This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52018AP0049
Amendments adopted by the European Parliament on 1 March 2018 on the proposal for a regulation of the European Parliament and of the Council on the definition, presentation and labelling of spirit drinks, the use of the names of spirit drinks in the presentation and labelling of other foodstuffs and the protection of geographical indications for spirit drinks (COM(2016)0750 — C8-0496/2016 — 2016/0392(COD))
Spremembe Evropskega parlamenta, sprejete 1. marca 2018, o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o opredelitvi, predstavitvi in označevanju žganih pijač, uporabi imen žganih pijač pri predstavitvi in označevanju drugih živil ter zaščiti geografskih označb žganih pijač (COM(2016)0750 – C8-0496/2016 – 2016/0392(COD))
Spremembe Evropskega parlamenta, sprejete 1. marca 2018, o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o opredelitvi, predstavitvi in označevanju žganih pijač, uporabi imen žganih pijač pri predstavitvi in označevanju drugih živil ter zaščiti geografskih označb žganih pijač (COM(2016)0750 – C8-0496/2016 – 2016/0392(COD))
UL C 129, 5.4.2019, p. 73–133
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
5.4.2019 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 129/73 |
P8_TA(2018)0049
Opredelitev, predstavitev in označevanje žganih pijač ter zaščita njihovih geografskih označb ***I
Spremembe Evropskega parlamenta, sprejete 1. marca 2018, o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o opredelitvi, predstavitvi in označevanju žganih pijač, uporabi imen žganih pijač pri predstavitvi in označevanju drugih živil ter zaščiti geografskih označb žganih pijač (COM(2016)0750 – C8-0496/2016 – 2016/0392(COD)) (1)
(Redni zakonodajni postopek: prva obravnava)
(2019/C 129/14)
Sprememba 1
Predlog uredbe
Uvodna izjava 3
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 2
Predlog uredbe
Uvodna izjava 3 a (novo)
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||
|
|
Sprememba 3
Predlog uredbe
Uvodna izjava 4
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 5
Predlog uredbe
Uvodna izjava 15
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 6
Predlog uredbe
Uvodna izjava 17
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 7
Predlog uredbe
Uvodna izjava 18
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 8
Predlog uredbe
Uvodna izjava 18 a (novo)
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||
|
|
Sprememba 9
Predlog uredbe
Uvodna izjava 19
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 10
Predlog uredbe
Uvodna izjava 20
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 11
Predlog uredbe
Uvodna izjava 21
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 13
Predlog uredbe
Uvodna izjava 22
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 14
Predlog uredbe
Uvodna izjava 23
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||
|
črtano |
Sprememba 15
Predlog uredbe
Člen 2 – odstavek 1 – točka 1 – točka d – točka i – uvodni del
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 16
Predlog uredbe
Člen 2 – odstavek 1 – točka 1 – točka d – točka i – alinea 2
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 17
Predlog uredbe
Člen 2 – odstavek 1 – točka 1 – točka d – točka i – alinea 3 – uvodni del
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 18
Predlog uredbe
Člen 2 – odstavek 1 – točka 1 – točka d – točka ii – uvodni del
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 19
Predlog uredbe
Člen 2 – odstavek 1 – točka 1 – točka d – točka ii – alinea 4 a (novo)
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||
|
|
Sprememba 20
Predlog uredbe
Člen 2 – odstavek 1 – točka 3 – uvodni del
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 21
Predlog uredbe
Člen 2 – odstavek 1 – točka 3 – točka b a (novo)
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||
|
|
Sprememba 22
Predlog uredbe
Člen 2 – odstavek 1 – točka 4 – uvodni del
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 23
Predlog uredbe
Člen 2 – odstavek 1 – točka 6
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 24
Predlog uredbe
Člen 2 – odstavek 1 – točka 7
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 25
Predlog uredbe
Člen 2 – odstavek 1 – točka 11 a (novo)
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||
|
|
Sprememba 26
Predlog uredbe
Člen 2 – odstavek 1 – točka 11 b (novo)
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||
|
|
Sprememba 27
Predlog uredbe
Člen 3 – odstavek 1
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
1. Alkohol, ki se uporablja pri proizvodnji alkoholnih pijač in za razredčenje ali raztopitev barvil, arom ali katerih koli drugih dovoljenih aditivov pri pripravi alkoholnih pijač, je etanol kmetijskega porekla. |
1. Alkohol, ki se uporablja pri proizvodnji žganih pijač in za razredčenje ali raztopitev barvil, arom ali katerih koli drugih dovoljenih aditivov pri pripravi žganih pijač, je etanol kmetijskega porekla. |
Sprememba 28
Predlog uredbe
Člen 3 – odstavek 2
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
2. Destilati, ki se uporabljajo pri proizvodnji alkoholnih pijač in za razredčenje ali raztopitev barvil, arom ali katerih koli drugih dovoljenih aditivov, ki se uporabljajo pri pripravi alkoholnih pijač, so izključno kmetijskega porekla. |
2. Destilati, ki se uporabljajo pri proizvodnji žganih pijač in za razredčenje ali raztopitev barvil, arom ali katerih koli drugih dovoljenih aditivov, ki se uporabljajo pri pripravi žganih pijač, so izključno kmetijskega porekla. |
Sprememba 29
Predlog uredbe
Člen 3 – odstavek 2 a (novo)
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
|
2a. Pri trženju etanola ali destilata kmetijskega porekla se surovine, iz katerih se pridobivata, navedejo v njihovih elektronskih spremnih dokumentih. |
Sprememba 30
Predlog uredbe
Člen 4 – odstavek 1 – točka e
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 31
Predlog uredbe
Člen 4 – odstavek 2 – točka e
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 32
Predlog uredbe
Člen 4 – odstavek 3 – točka e
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 33
Predlog uredbe
Člen 5
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
Člen 5 |
Člen 5 |
||||
Prenos pooblastil |
Prenos pooblastil |
||||
1. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 43 v zvezi s: |
1. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 43 v zvezi s: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
Delegirani akti iz točk (a) in (b) prvega pododstavka so omejeni na izpolnitev dokazanih potreb, ki izhajajo iz razvijajočega se povpraševanja potrošnikov, tehnološkega napredka in razvoja ustreznih mednarodnih standardov ali potreb po inovacijah proizvodov. |
Delegirani akti iz točke (a) prvega pododstavka sicer upoštevajo pomembnost tradicionalnih praks v državi članici, a so omejeni na izpolnitev dokazanih potreb, ki izhajajo iz razvijajočega se povpraševanja potrošnikov, tehnološkega napredka in razvoja ustreznih mednarodnih standardov ali potreb po inovacijah proizvodov. |
||||
2. Komisija je v skladu s členom 43 pooblaščena za sprejemanje delegiranih aktov v zvezi z dodajanjem novih kategorij žganih pijač v Prilogo II. |
|
||||
Nova kategorija se lahko doda pod naslednjimi pogoji: |
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
3. Komisijo se tudi pooblasti, da v izjemnih primerih, kadar tako zahteva zakonodaja tretje države, sprejme delegirane akte v skladu s členom 43, in sicer v zvezi z odstopanji od zahtev za tehnične opredelitve iz Priloge I, zahtev za kategorije žganih pijač iz dela I Priloge II in posebnih pravil za nekatere žgane pijače, navedene v delu II Priloge II. |
3. Komisijo se tudi pooblasti, da v izjemnih primerih, kadar tako zahteva zakonodaja tretje države, sprejme delegirane akte v skladu s členom 43, in sicer v zvezi z odstopanji od zahtev za tehnične opredelitve iz Priloge I, zahtev za kategorije žganih pijač iz dela I Priloge II in posebnih pravil za nekatere žgane pijače, navedene v delu II Priloge II. |
Sprememba 34
Predlog uredbe
Člen 8 – odstavek 1 a (novo)
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
|
1a. Imena surovin ali rastlinska imena, ki so rezervirana za označbe določenih kategorij proizvodov žganih pijač, se sme pri vseh živilih, tudi žganih pijačah, uporabljati za opis in predstavitev, če se predvsem v primeru žganih pijač zagotovi, da ne pride do zavajanja potrošnikov. |
Sprememba 35
Predlog uredbe
Člen 8 – odstavek 3
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
3. Če žgana pijača izpolnjuje zahteve, ki so določene za več kot eno od kategorij žganih pijač od 15 do 47 iz dela I Priloge II, se lahko prodaja pod enim ali več prodajnimi poimenovanji, navedenimi pod temi kategorijami. |
3. Če žgana pijača izpolnjuje zahteve, ki so določene za več kot eno od kategorij žganih pijač , naštetih v delu I Priloge II, se lahko da na trg pod enim ali več prodajnimi poimenovanji, navedenimi pod temi kategorijami. |
Sprememba 36
Predlog uredbe
Člen 8 – odstavek 4 – pododstavek 2 – uvodni del
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
Če se prodajno poimenovanje dopolni ali nadomesti v skladu s točko (a) prvega pododstavka, se lahko geografska označba iz navedene točke nadomesti le z: |
Če se pravno ime dopolni ali nadomesti v skladu s točko (a) prvega pododstavka, se lahko geografska označba iz navedene točke nadomesti le z: |
Sprememba 37
Predlog uredbe
Člen 8 – odstavek 4 – pododstavek 2 – točka a
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 38
Predlog uredbe
Člen 8 – odstavek 4 – pododstavek 2 – točka b
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 39
Predlog uredbe
Člen 9 – odstavek 1 – točka a
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 40
Predlog uredbe
Člen 9 – odstavek 5
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
5. Sklicevanje na katero koli kategorijo žgane pijače ali geografsko označbo za predstavitev živila ni v isti vrstici kot prodajno poimenovanje proizvoda. Brez poseganja v drugi pododstavek člena 10(3) se za predstavitev alkoholnih pijač sklicevanje navede z manjšo velikostjo pisave od tiste uporabljene za navedbo prodajnega poimenovanja in sestavljenega izraza. |
5. Brez poseganja v člen 13(1) Uredbe (EU) št. 1169/2011 sklicevanje na katero koli kategorijo žgane pijače ali geografsko označbo za predstavitev živila ni v isti vrstici kot prodajno poimenovanje proizvoda. Brez poseganja v drugi pododstavek člena 10(3) te uredbe se za predstavitev alkoholnih pijač sklicevanje navede z manjšo velikostjo pisave od tiste uporabljene za navedbo prodajnega poimenovanja in sestavljenega izraza. |
Sprememba 41
Predlog uredbe
Člen 9 a (novo)
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
|
Člen 9a |
|
Označevanje ob dodajanju alkohola |
|
Kadar je bil žgani pijači, našteti v kategorijah od 1 do 14 Priloge II, dodan razredčen ali nerazredčen alkohol, kakor je opredeljeno v točki (4) Priloge I, ta žgana pijača nosi prodajno poimenovanje „žgana pijača“. V nobeni obliki ne sme nositi imena, ki je rezervirano za kategorije od 1 do 14. |
Sprememba 42
Predlog uredbe
Člen 10 – odstavek 1 – pododstavek 1
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
Mešanica nosi prodajno poimenovanje „žgana pijača“. |
Mešanica nosi prodajno poimenovanje „žgana pijača“ , ki je prikazano jasno na vidnem mestu na označbi . |
Sprememba 43
Predlog uredbe
Člen 11 – odstavek 3
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
3. Čas zorenja ali staranja se v predstavitvi ali označevanju žgane pijače lahko navede le, če se nanaša na najmlajšo alkoholno sestavino, in pod pogojem, da se je žgana pijača starala pod nadzorom davčnih organov države članice ali nadzorom, ki daje enakovredna jamstva. |
3. Čas zorenja ali staranja se v predstavitvi ali označevanju žgane pijače lahko navede le, če se nanaša na najmlajšo alkoholno sestavino, in pod pogojem, da so bile vse dejavnosti staranja žgane pijače pod nadzorom davčnih organov države članice ali nadzorom, ki daje enakovredna jamstva. Komisija vzpostavi javni register s seznamom organov, ki so v posameznih državah članicah zadolženi za nadzor staranja. |
Sprememba 44
Predlog uredbe
Člen 11 – odstavek 3 a (novo)
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
|
3a. Kadar je v predstavitvi ali označevanju naveden čas zorenja ali staranja žgane pijače, ga je treba navesti tudi v elektronskem spremnem dokumentu. |
Sprememba 45
Predlog uredbe
Člen 11 – odstavek 3 b (novo)
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
|
3b. Z odstopanjem od odstavka 3 tega člena se lahko v primeru brandyja, staranega po dinamičnem sistemu staranja oziroma sistemu „criaderas y solera“, povprečna starost, izračunana v skladu s Prilogo IIa, v predstavitvi ali označevanju navede samo, če je bilo staranje brandyja predmet sistema nadzora, ki ga je odobril pristojni organ. Povprečna starost na označevanju brandyja je izražena v letih in vključuje sklic na sistem „criaderas y solera“. |
Sprememba 46
Predlog uredbe
Člen 12 – odstavek 1
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
1. Kadar je navedeno poreklo žgane pijače, to ustreza državi ali ozemlju porekla v skladu s členom 60 Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (16). |
1. Kadar je navedeno poreklo žgane pijače, to ustreza kraju ali območju, kjer je bila izvedena faza postopka proizvodnje končnega proizvoda, s katerim je žgana pijača dobila značaj in bistvene lastnosti . |
Sprememba 47
Predlog uredbe
Člen 13 – odstavek 1 a (novo)
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
|
Brez poseganja v prvi odstavek se lahko v primeru žganih pijač, proizvedenih v Uniji in namenjenih za izvoz, geografske označbe in izrazi, napisani v ležečem tisku, iz Priloge II dopolnijo s prevodi, če to zahteva zakonodaja države uvoznice. |
Sprememba 48
Predlog uredbe
Člen 14
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
Člen 14 |
Člen 14 |
Uporaba znaka Unije za zaščitene geografske označbe |
Uporaba znaka Unije za geografske označbe |
Znak Unije za zaščiteno geografsko označbo se lahko uporablja za označevanje in predstavitev žganih pijač. |
Znak Unije za zaščitene geografske označbe, sprejet s členom 12(7) Uredbe (EU) št. 1151/2012, se lahko uporablja za predstavitev in označevanje žganih pijač z geografsko označbo . |
Sprememba 49
Predlog uredbe
Člen 16
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
Člen 16 |
Člen 16 |
||||
Prenos pooblastil |
Prenos pooblastil |
||||
1. Da bi se upoštevali razvijajoče se povpraševanje potrošnikov, tehnološki napredek, razvoj ustreznih mednarodnih standardov in potreba po izboljšanju ekonomskih pogojev proizvodnje in trženja, bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 43, in sicer v zvezi s: |
1. Da bi se upoštevali razvijajoče se povpraševanje potrošnikov, tehnološki napredek, razvoj ustreznih mednarodnih standardov in potreba po izboljšanju ekonomskih pogojev proizvodnje in trženja, obenem pa bi se zagotovilo varstvo potrošnikov in bi se upoštevale tradicionalne prakse, se na Komisijo prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov , ki dopolnjujejo to uredbo, v skladu s členom 43, in sicer v zvezi s: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
2. Zaradi upoštevanja tradicionalnih postopkov staranja v državah članicah se Komisijo v skladu s členom 43 pooblasti za sprejemanje delegiranih aktov v zvezi z odstopanji od člena 11(3) glede specifikacije časa zorenja ali staranja v predstavitvi ali označevanju žgane pijače. |
2. Zaradi upoštevanja tradicionalnih postopkov staranja v državah članicah se Komisijo v skladu s členom 43 pooblasti za sprejemanje delegiranih aktov v zvezi z odstopanji od člena 11(3) glede specifikacije časa zorenja ali staranja v predstavitvi ali označevanju žgane pijače. |
||||
3. V izjemnih primerih, kadar tako zahteva zakonodaja tretje države uvoznice, se Komisijo v skladu s členom 43 pooblasti za sprejemanje delegiranih aktov v zvezi z odstopanji od določb o predstavitvi in označevanju iz tega poglavja. |
|
Sprememba 50
Predlog uredbe
Člen 18 – odstavek 1
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
1. Zaščitene geografske označbe lahko uporablja vsak izvajalec dejavnosti, ki trži žgano pijačo, proizvedeno v skladu z ustrezno specifikacijo proizvoda. |
1. Geografske označbe lahko uporablja vsak izvajalec dejavnosti, ki trži žgano pijačo, proizvedeno v skladu z ustrezno specifikacijo proizvoda. |
Sprememba 51
Predlog uredbe
Člen 18 – odstavek 2 – uvodni del
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
2. Zaščitene geografske označbe in žgane pijače, ki uporabljajo ta zaščitena imena v skladu s specifikacijo proizvoda, so zaščitene pred: |
2. Geografske označbe in žgane pijače, ki uporabljajo ta zaščitena imena v skladu s specifikacijo proizvoda, so zaščitene pred: |
Sprememba 52
Predlog uredbe
Člen 18 – odstavek 2 – točka a – točka i
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 53
Predlog uredbe
Člen 18 – odstavek 2 – točka b
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 54
Predlog uredbe
Člen 18 – odstavek 2 – točka c
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 55
Predlog uredbe
Člen 18 – odstavek 3
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
3. Zaščitene geografske označbe v Uniji ne morejo postati generične v smislu člena 32(1). |
3. Geografske označbe v Uniji ne morejo postati generične v smislu člena 32(1). |
Sprememba 56
Predlog uredbe
Člen 18 – odstavek 3 a (novo)
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
|
3a. Zaščita geografskih označb iz odstavka 2 se uporablja tudi za blago, ki prihaja na carinsko ozemlje Unije, ne da bi bilo v Uniji sproščeno v prosti promet. |
Sprememba 57
Predlog uredbe
Člen 18 – odstavek 4
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
4. Države članice sprejmejo ustrezne ukrepe za odpravo nezakonite uporabe zaščitenih geografskih označb iz odstavka 2. |
4. Države članice sprejmejo ustrezne ukrepe za odpravo nezakonite uporabe geografskih označb iz odstavka 2. |
Sprememba 58
Predlog uredbe
Člen 18 – odstavek 4 a (novo)
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
|
4a. Države članice lahko določbe iz členov 61 do 72 Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov uporabljajo za območja, na katerih se proizvaja vino, primerno za proizvodnjo žganih pijač z geografsko označbo. Za namene teh določb se lahko ta območja obravnavajo kot območja, na katerih se lahko proizvaja vino z zaščiteno označbo porekla ali zaščiteno geografsko označbo. |
Sprememba 59
Predlog uredbe
Člen 19 – odstavek 1 – točka e
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 60
Predlog uredbe
Člen 19 – odstavek 1 – točka f
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 61
Predlog uredbe
Člen 20 – odstavek 1 – pododstavek 1 – točka a
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 62
Predlog uredbe
Člen 20 – odstavek 1 – pododstavek 1 – točka c – točka i
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 63
Predlog uredbe
Člen 20 – odstavek 2 – točka a
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 64
Predlog uredbe
Člen 20 – odstavek 2 – točka c
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 65
Predlog uredbe
Člen 21 – odstavek 1 – pododstavek 3
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
Skupni zahtevek Komisiji predloži zadevna država članica ali skupina vložnikov v zadevni tretji državi neposredno ali prek organov v navedeni tretji državi. Skupni zahtevek vključuje izjavo iz točke (c) člena 20(2), ki jo podajo vse zadevne države članice. Zahteve iz člena 20 se izpolnijo v vseh zadevnih državah članicah in tretjih državah. |
Skupni zahtevek Komisiji predloži zadevna država članica ali vložnik v zadevni tretji državi neposredno ali prek organov v navedeni tretji državi. Skupni zahtevek vključuje izjavo iz točke (c) člena 20(2), ki jo podajo vse zadevne države članice. Zahteve iz člena 20 se izpolnijo v vseh zadevnih državah članicah in tretjih državah. |
Sprememba 66
Predlog uredbe
Člen 21 – odstavek 5
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
5. Kadar se zahtevek nanaša na geografsko območje v tretji državi, se zahtevek vloži neposredno pri Komisiji ali prek organov zadevne tretje države. |
5. Kadar se zahtevek nanaša na geografsko območje v tretji državi, se zahtevek vloži pri Komisiji prek organov zadevne tretje države. |
Sprememba 67
Predlog uredbe
Člen 22
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
Člen 22 |
črtano |
Prehodna nacionalna zaščita |
|
1. Država članica lahko le prehodno odobri zaščito imena v skladu s to uredbo na nacionalni ravni, z učinkom od dneva vložitve zahtevka pri Komisiji. |
|
2. Takšna nacionalna zaščita preneha veljati na dan, ko je sprejeta odločitev glede registracije v skladu s to uredbo ali ko je zahtevek umaknjen. |
|
3. Kadar ime ni registrirano v skladu s tem poglavjem, je za posledice takšne nacionalne zaščite odgovorna le zadevna država članica. |
|
4. Ukrepi, ki jih države članice sprejmejo v skladu z odstavkom 1, imajo učinek le na nacionalni ravni in ne vplivajo na trgovino znotraj Unije ali mednarodno trgovino. |
|
Sprememba 68
Predlog uredbe
Člen 23 – odstavek 1
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
1. Komisija z ustreznimi sredstvi pregleda vsak zahtevek, ki ga je prejela v skladu s členom 21, da preveri njegovo utemeljenost in izpolnjevanje pogojev iz tega poglavja. Pregled naj ne bi trajal več kot 12 mesecev. Kadar pregled traja dlje, Komisija vložnika pisno obvesti o razlogih za zamudo. |
1. Komisija z ustreznimi sredstvi pregleda vsak zahtevek, ki ga je prejela v skladu s členom 21, da preveri njegovo utemeljenost in izpolnjevanje pogojev iz tega poglavja. Pregled vključuje preverjanje, da v zahtevku ni očitnih napak, in naj praviloma ne bi trajal več kot 6 mesecev. Kadar pregled traja dlje, Komisija vložnika nemudoma pisno obvesti o razlogih za zamudo. |
Komisija vsak mesec ali pogosteje objavi seznam imen, za katera je prejela zahtevke za registracijo, in datum njihove predložitve. |
Komisija vsak mesec ali pogosteje objavi seznam imen, za katera je prejela zahtevke za registracijo, in datum njihove predložitve. |
Sprememba 69
Predlog uredbe
Člen 27 – odstavek 1
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
1. Kadar Komisija na podlagi informacij, ki jih ima na voljo, po pregledu, izvedenem v skladu s prvim pododstavkom člena 23(1), meni, da pogoji za registracijo niso izpolnjeni, sprejme izvedbene akte, s katerimi zavrne zahtevek. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 44(2) . |
1. Kadar Komisija na podlagi informacij, ki jih ima na voljo, po pregledu, izvedenem v skladu s prvim pododstavkom člena 23(1), meni, da pogoji za registracijo niso izpolnjeni, sprejme delegirane akte, ki dopolnjujejo to uredbo, v skladu s členom 43 in z njimi zavrne zahtevek . |
Sprememba 70
Predlog uredbe
Člen 27 – odstavek 2
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
2. Če Komisija ne prejme nobenega ugovora ali nobenega dopustnega utemeljenega ugovora v skladu s členom 24, brez uporabe postopka iz člena 44(2) sprejme izvedbene akte , s katerimi registrira ime. |
2. Če Komisija ne prejme nobenega ugovora ali nobenega dopustnega utemeljenega ugovora v skladu s členom 24, sprejme delegirane akte, ki dopolnjujejo to uredbo, v skladu s členom 43 in z njimi registrira ime. |
Sprememba 71
Predlog uredbe
Člen 27 – odstavek 3 – točka a
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 72
Predlog uredbe
Člen 27 – odstavek 3 – točka b
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 73
Predlog uredbe
Člen 28 – odstavek 1 – pododstavek 2 a (novo)
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
|
Kadar velja nacionalna zakonodaja, se zahtevek obravnava po postopku, določenem v njej. |
Sprememba 74
Predlog uredbe
Člen 28 – odstavek 3
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
3. Pri pregledu zahtevka se obravnava predvsem predlagana sprememba. |
3. Pri pregledu zahtevka se obravnava samo predlagana sprememba. |
Sprememba 75
Predlog uredbe
Člen 29 – odstavek 1 – uvodni del
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
Komisija lahko na lastno pobudo ali na zahtevo katere koli fizične ali pravne osebe s pravnim interesom sprejme izvedbene akte za preklic registracije geografske označbe v naslednjih primerih: |
Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov, ki dopolnjujejo to uredbo, v skladu s členom 43, na lastno pobudo ali na zahtevo katere koli fizične ali pravne osebe s pravnim interesom , da prekliče registracijo geografske označbe v naslednjih primerih: |
Sprememba 76
Predlog uredbe
Člen 29 – odstavek 1 – točka b
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 77
Predlog uredbe
Člen 29 – odstavek 3
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
Izvedbeni akti iz prvega odstavka se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 44(2). |
črtano |
Sprememba 78
Predlog uredbe
Člen 29 – odstavek 3 a (novo)
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
|
Akti za preklic geografskih označb se objavijo v Uradnem listu Evropske unije. |
Sprememba 79
Predlog uredbe
Člen 30 – odstavek 1
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
Komisija brez uporabe postopka iz člena 44(2) sprejme izvedbene akte , s katerimi vzpostavi in posodablja javno dostopen posodobljen elektronski register geografskih označb žganih pijač, priznanih v okviru te sheme (v nadaljnjem besedilu: register). |
Komisija sprejme delegirane akte, ki dopolnjujejo to uredbo, v skladu s členom 43 , s katerimi vzpostavi in posodablja javno dostopen posodobljen elektronski register geografskih označb žganih pijač, priznanih v okviru te sheme (v nadaljnjem besedilu: register) , ki nadomesti Prilogo III k Uredbi (ES) št. 110/2008 in ima njej enako pravno veljavnost. Register [vključiti opombo z neposredno povezavo na ustrezno spletno mesto] bo zagotavljal neposreden dostop do vseh specifikacij proizvoda za žgane pijače z registrirano geografsko označbo. |
Sprememba 80
Predlog uredbe
Člen 30 – odstavek 2
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
Komisija lahko sprejme izvedbene akte, v katerih določi podrobna pravila o obliki in vsebini registra. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 44(2). |
Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov za sprejemanje delegiranih aktov, ki dopolnjujejo to uredbo, v skladu s členom 43, v katerih določi podrobna pravila o obliki in vsebini registra. |
Sprememba 81
Predlog uredbe
Člen 30 – odstavek 3
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
Geografske označbe žganih pijač, proizvedenih v tretjih državah, ki so zaščitene v Uniji v skladu z mednarodnim sporazumom, katerega pogodbenica je Unija, se lahko vpišejo v register kot geografske označbe. |
Geografske označbe žganih pijač, proizvedenih v tretjih državah, ki so zaščitene v Uniji v skladu z mednarodnim sporazumom, katerega pogodbenica je Unija, se lahko vpišejo v register kot geografske označbe šele, ko Komisija za ta namen sprejme delegirani akt . |
Sprememba 82
Predlog uredbe
Člen 31 – odstavek 3 a (novo)
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
|
3a. Zaščita geografskih označb žganih pijač v skladu s členom 2 te uredbe ne posega v zaščitene geografske označbe in označbe porekla proizvodov, kot so določene v členu 93 Uredbe (EU) št. 1308/2013. |
Sprememba 83
Predlog uredbe
Člen 32 – odstavek 3
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
3. Ime se ne zaščiti kot geografska označba, če proizvodne ali pripravljalne faze, ki so obvezne za zadevno kategorijo žgane pijače, ne potekajo na zadevnem geografskem območju. |
3. Ime se ne zaščiti kot geografska označba, če faze, ki so obvezne za zadevno kategorijo žgane pijače, ne potekajo na zadevnem geografskem območju. |
Sprememba 84
Predlog uredbe
Člen 34
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
Člen 34 |
Člen 34 |
Izvedbena pooblastila glede obstoječih zaščitenih geografskih označb |
Pooblastila glede obstoječih geografskih označb |
1. Brez poseganja v odstavek 2 se geografske označbe žganih pijač, zaščitene v skladu z Uredbo (ES) št. 110/2008, samodejno zaščitijo kot geografske označbe v skladu s to uredbo. Komisija jih vključi v register. |
Geografske označbe žganih pijač, zaščitene v skladu z Uredbo (ES) št. 110/2008, se samodejno zaščitijo kot geografske označbe v skladu s to uredbo. Komisija jih vključi v register. |
2. Za obdobje do dveh let po začetku veljavnosti te uredbe lahko Komisija z izvedbenimi akti na lastno pobudo prekliče zaščito geografskih označb iz člena 20 Uredbe (EU) št. 110/2008, če niso skladne s točko (6) člena 2(1). Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 44(2). |
|
Sprememba 85
Predlog uredbe
Člen 35 – odstavek 1 – pododstavek 1 – točka b
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 86
Predlog uredbe
Člen 35 – odstavek 1 – pododstavek 2
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
Ne glede na nacionalno zakonodajo držav članic stroške takega preverjanja skladnosti s specifikacijo proizvoda krijejo nosilci živilske dejavnosti, ki so predmet tega nadzora. |
Ne glede na nacionalno zakonodajo držav članic stroške takega preverjanja skladnosti s specifikacijo proizvoda krijejo izvajalci dejavnosti, ki so predmet tega nadzora. |
Sprememba 87
Predlog uredbe
Člen 35 – odstavek 5
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
5. Pristojni organi ali izvajalci iz odstavkov 1 in 2, ki pregledajo skladnost zaščitenih geografskih označb s specifikacijami proizvoda, so objektivni in nepristranski. Na razpolago imajo usposobljeno osebje ter sredstva, potrebna za izvajanje svojih nalog. |
5. Pristojni organi ali izvajalci iz odstavkov 1 in 2, ki pregledajo skladnost geografskih označb s specifikacijami proizvoda, so objektivni in nepristranski. Na razpolago imajo usposobljeno osebje ter sredstva, potrebna za izvajanje svojih nalog. |
Sprememba 88
Predlog uredbe
Člen 37 – odstavek 1
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
1. Postopki in zahteve iz Uredbe ( ES ) št. 882 / 2004 se smiselno uporabljajo za preglede iz členov 35 in 36 te uredbe. |
1. Postopki in zahteve iz Uredbe ( EU ) 2017 / 625 se smiselno uporabljajo za preglede iz členov 35 in 36 te uredbe. |
Sprememba 89
Predlog uredbe
Člen 37 – odstavek 2
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
2. Države članice zagotovijo, da so dejavnosti nadzora obveznosti v okviru tega poglavja posebej vključene v ločen oddelek večletnih nacionalnih načrtov nadzora v skladu s členi 41 do 43 Uredbe ( ES ) št. 882 / 2004 . |
2. Države članice zagotovijo, da so dejavnosti nadzora obveznosti v okviru tega poglavja posebej vključene v ločen oddelek večletnih nacionalnih načrtov nadzora v skladu s členi 109 do 111 Uredbe ( EU ) 2017 / 625 . |
Sprememba 90
Predlog uredbe
Člen 37 – odstavek 3
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
3. Letna poročila iz člena 44 (1) Uredbe ( ES ) št. 882 / 2004 v ločenem oddelku vključujejo informacije iz navedene določbe v zvezi z nadzorom obveznosti, določenih v tej uredbi. |
3. Letna poročila iz člena 113 (1) Uredbe ( EU ) 2017 / 625 v ločenem oddelku vključujejo informacije iz navedene določbe v zvezi z nadzorom obveznosti, določenih v tej uredbi. |
Sprememba 91
Predlog uredbe
Člen 38
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
Člen 38 |
Člen 38 |
||||
Prenos pooblastil |
Prenos pooblastil |
||||
1. Da se upoštevajo posebnosti proizvodnje na razmejenem geografskem območju, se na Komisijo prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 43 v zvezi z: |
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
2. Da se zagotovita kakovost in sledljivost proizvodov, lahko Komisija z delegiranimi akti, sprejetimi v skladu s členom 43, določi pogoje, pod katerimi lahko specifikacija proizvoda vključuje informacije v zvezi s pakiranjem iz točke (e) člena 19 ali katero koli posebno pravilo o označevanju iz točke (h) člena 19. |
|
||||
3. Da se zagotovijo pravice ali zakoniti interesi proizvajalcev ali nosilcev živilske dejavnosti, lahko Komisija z delegiranimi akti, sprejetimi v skladu s členom 43, določi naslednje: |
3. Da se zagotovijo pravice ali zakoniti interesi proizvajalcev ali izvajalcev dejavnosti, lahko Komisija z delegiranimi akti, sprejetimi v skladu s členom 43, določi naslednje: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
4. Da se zagotovi, da specifikacije proizvodov vključujejo ustrezne in jedrnate informacije, se na Komisijo v skladu s členom 43 prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov, v katerih določi pravila, ki omejujejo informacije iz specifikacije proizvoda, kadar je takšna omejitev potrebna, da se preprečijo pretirano obsežni zahtevki za registracijo. |
4. Da se zagotovi, da specifikacije proizvodov vključujejo ustrezne in jedrnate informacije, se na Komisijo v skladu s členom 43 prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov, v katerih določi pravila, ki omejujejo informacije iz specifikacije proizvoda, kadar je takšna omejitev potrebna, da se preprečijo pretirano obsežni zahtevki za registracijo. |
||||
5. Za olajšanje upravnega postopka zahtevka za spremembo, tudi kadar se sprememba nanaša na začasno spremembo specifikacije proizvoda zaradi uvedbe obveznih sanitarnih in fitosanitarnih ukrepov s strani javnih organov ali zaradi naravnih nesreč oziroma slabih vremenskih razmer, uradno priznanih s strani pristojnih organov, se na Komisijo v skladu s členom 43 prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov, v katerih določi pogoje in zahteve za postopek v zvezi s spremembami, ki jih morajo odobriti države članice in Komisija. |
5. Za olajšanje upravnega postopka zahtevka za spremembo, tudi kadar se sprememba nanaša na začasno spremembo specifikacije proizvoda zaradi uvedbe obveznih sanitarnih in fitosanitarnih ukrepov s strani javnih organov ali zaradi naravnih nesreč oziroma slabih vremenskih razmer, uradno priznanih s strani pristojnih organov, se na Komisijo v skladu s členom 43 prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov, v katerih določi pogoje in zahteve za postopek v zvezi s spremembami, ki jih morajo odobriti države članice in Komisija. |
||||
6. Da se prepreči nezakonita uporaba geografskih označb, se na Komisijo v skladu s členom 43 prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov, v katerih določi ustrezne ukrepe, ki jih morajo v zvezi s tem izvajati države članice. |
6. Da se prepreči nezakonita uporaba geografskih označb, se na Komisijo v skladu s členom 43 prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov, v katerih določi ustrezne ukrepe, ki jih morajo v zvezi s tem izvajati države članice. |
||||
7. Da se zagotovi učinkovitost pregledov iz tega poglavja, se na Komisijo v skladu s členom 43 prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov, v katerih določi ustrezne ukrepe v zvezi z obvestili nosilcev živilske dejavnosti pristojnim organom. |
7. Da se zagotovi učinkovitost pregledov iz tega poglavja, se na Komisijo v skladu s členom 43 prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov, v katerih določi ustrezne ukrepe v zvezi z obvestili izvajalcev dejavnosti pristojnim organom. |
Sprememba 92
Predlog uredbe
Člen 40 – odstavek 1
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
1. Države članice so odgovorne za preglede žganih pijač. Sprejmejo potrebne ukrepe za zagotovitev skladnosti s to uredbo ter imenujejo pristojne organe, odgovorne za skladnost s to uredbo. |
1. Države članice so odgovorne za preglede žganih pijač v skladu z Uredbo (EU) 2017/625 . Sprejmejo potrebne ukrepe za zagotovitev skladnosti s to uredbo ter imenujejo pristojne organe, odgovorne za skladnost s to uredbo. |
Sprememba 93
Predlog uredbe
Člen 43 – odstavek 2
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
2. Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov iz členov 5, 16, 38, 41 in člena 46(2) se na Komisijo prenese za nedoločen čas od začetka veljavnosti te uredbe . |
2. Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov iz členov 5, 16, 27, 29, 30, 38, 41 in člena 46(2) se prenese na Komisijo za obdobje petih let od … [UL, prosimo, vstavite datum začetka veljavnosti te uredbe]. Komisija pripravi poročilo o prenosu pooblastila najpozneje devet mesecev pred koncem petletnega obdobja. Prenos pooblastila se samodejno podaljšuje za enako dolga obdobja, razen če Evropski parlament ali Svet nasprotuje temu podaljšanju najpozneje tri mesece pred koncem vsakega obdobja . |
Sprememba 94
Predlog uredbe
Člen 46 – odstavek 3 – pododstavek 1
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
3. Členi 19 do 23, 28 in 29 se uporabljajo za zahtevke za zaščito, zahtevke za spremembo in preklice, ki se predložijo po datumu začetka uporabe te uredbe. |
3. Členi 19 do 23, 28 in 29 se uporabljajo za zahtevke za zaščito, zahtevke za spremembo in preklice, ki se predložijo po datumu začetka uporabe te uredbe. Sklicevanje na specifikacijo proizvoda iz točke 7 člena 2(1) bi moralo, kjer je ustrezno, vključevati tudi tehnično dokumentacijo žganih pijač, zaščitenih na podlagi Uredbe (ES) št. 110/2008, zlasti ob upoštevanju tega člena ter členov 18, 28, 29, 35, 38 in 39 te uredbe. |
Sprememba 95
Predlog uredbe
Priloga I – odstavek 1 – točka 1 a (novo)
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||
|
|
Sprememba 96
Predlog uredbe
Priloga I – odstavek 1 – točka 1 b (novo)
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||
|
|
Sprememba 98
Predlog uredbe
Priloga I – odstavek 1 – točka 2 – odstavek 2
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
Kjer je navedeno sklicevanje na uporabljene surovine, mora biti destilat pridobljen izključno iz navedenih surovin. |
(Ne zadeva slovenske različice.) |
Sprememba 99
Predlog uredbe
Priloga I – odstavek 1 – točka 2 a (novo)
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||
|
|
Sprememba 100
Predlog uredbe
Priloga I – odstavek 1 – točka 3 – točka e a (novo)
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||
|
|
Sprememba 101
Predlog uredbe
Priloga I – odstavek 1 – točka 3 – točka f
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 102
Predlog uredbe
Priloga I – odstavek 1 – točka 4
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 103
Predlog uredbe
Priloga I – odstavek 1 – točka 8 a (novo)
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||
|
|
Sprememba 104
Predlog uredbe
Priloga I – odstavek 1 – točka 14
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 105
Predlog uredbe
Priloga I – odstavek 1 – točka 16 a (novo)
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||
|
|
Sprememba 106
Predlog uredbe
Priloga I – odstavek 1 – točka 16 b (novo)
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||
|
|
Sprememba 107
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 1 – točka a – točka ii
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 108
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 1 – točka f a (novo)
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||
|
|
Sprememba 109
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 2 – naslov
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
||||
|
(Besedi „Whisky ali Whiskey“ morata biti napisani v ležečem tisku, če bo sprememba sprejeta.) |
Sprememba 110
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 2 – točka c
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 111
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 2 – točka d
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 112
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 3 – točka b
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 113
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 3 – točka f a (novo)
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||
|
|
Sprememba 114
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 4 – točka d
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 115
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 4 – točka f a (novo)
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||
|
|
Sprememba 116
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 4 – točka f b (novo)
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||
|
|
Sprememba 117
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 5 – naslov
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 118
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 5 – točka d
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 119
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 5 – točka e a (novo)
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||
|
|
||
|
(Besedi „Brandy ali Weinbrand“ morata biti napisani v ležečem tisku, če bo sprememba sprejeta.) |
Sprememba 120
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 6 – točka e a (novo)
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||
|
|
Sprememba 121
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 7 – točka a – točka iv
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 122
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 7 – točka f a (novo)
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||
|
|
Sprememba 123
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 8 – naslov
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 124
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 8 – točka e a (novo)
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||
|
|
||
|
(Besedi „raisin brandy“ morata biti napisani v ležečem tisku, če bo sprememba sprejeta.) |
Sprememba 125
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 9 – točka a – točka iv
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 126
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 9 – točka b – točka ii a (novo)
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||||||
|
|
Sprememba 127
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 9 – točka f – odstavek 3 a (novo)
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
|
Kot druga možnost se prodajno poimenovanje „Obstler“ lahko uporablja za sadno žganje, proizvedeno izključno iz različnih sort jabolk, hrušk ali obojega. |
|
(Beseda „Obstler“ mora biti napisana v ležečem tisku, če bo sprememba sprejeta.) |
Sprememba 128
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 9 – točka h
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 129
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 9 – točka h a (novo)
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||
|
|
Sprememba 130
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 10 – točka d
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 131
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 10 – točka e a (novo)
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||
|
|
Sprememba 132
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 11 – točka f a (novo)
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||
|
|
Sprememba 133
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 12 – naslov
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
||||
|
(Besede „ali žgana pijača iz droži“ morajo biti napisane v navadnem krepkem tisku, če bo sprememba sprejeta.) |
Sprememba 134
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 12 – točka a
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 135
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 12 – točka f a (novo)
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||
|
|
||
|
(Beseda „Hefebrand“ mora biti napisana v ležečem tisku, če bo sprememba sprejeta.) |
Sprememba 136
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 13 – naslov
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 137
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 13 – točka e a (novo)
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||
|
|
||
|
(Besede „Bierbrand ali eau de vie de bière“ morajo biti napisane v ležečem tisku, če bo sprememba sprejeta.) |
Sprememba 138
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 14 – naslov
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
||||
|
(Besede „ali žgana pijača iz laške repe“ morajo biti napisane v navadnem krepkem tisku, če bo sprememba sprejeta.) |
Sprememba 139
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 14 – točka e a (novo)
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||
|
|
||
|
(Beseda „Topinambur“ mora biti napisana v ležečem tisku, če bo sprememba sprejeta.) |
Sprememba 140
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 15 – točka a – odstavek 3
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
Največja vrednost ostanka za etanol kmetijskega porekla mora biti taka, kot je določeno v točki (1) Priloge I, razen za metanol, katerega vsebnost ne sme presegati 10 gramov na hektoliter 100 vol. % alkohola. |
Največja vrednost ostanka za etanol kmetijskega porekla , ki se ga uporablja za proizvodnjo vodke, mora biti taka, kot je določeno v točki (1) Priloge I, razen za metanol, katerega vsebnost ne sme presegati 10 gramov na hektoliter 100 vol. % alkohola. |
Sprememba 141
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 15 – točka b
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 142
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 15 – točka b a (novo)
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||
|
|
Sprememba 143
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 15 – točka d
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 144
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 15 – točka d a (novo)
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||
|
|
Sprememba 145
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 15 – točka d b (novo)
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||
|
|
||
|
(Beseda „vodka“ mora biti napisana v ležečem tisku, če bo sprememba sprejeta.) |
Sprememba 146
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 16 – točka a – točka i
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 147
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 16 – točka a – točka ii – alinea 9
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||
|
Ne zadeva slovenske različice. |
Sprememba 148
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 16 – točka a – točka ii – alinea 10
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||
|
Ne zadeva slovenske različice. |
Sprememba 149
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 16 – točka a – točka ii – alinea 32 a (novo)
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||
|
|
||
|
|
Sprememba 150
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 17 – točka a
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 151
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 17 – naslov
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 152
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 17 – točka c a (novo)
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||
|
|
Sprememba 153
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 19 – točka a
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 154
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 20 – naslov
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 155
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 21 – naslov
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 156
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 21 – točka a – točka ii
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 157
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 22– naslov
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 158
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 22– točka c
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 159
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 24 – naslov
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 160
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 26 – naslov
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 161
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 27 – naslov
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 162
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 28 – naslov
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 163
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 28 – točka b
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 164
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 29 – naslov
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 165
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 30 – naslov
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 166
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 30 – točka a
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 167
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 31– točka d a (novo)
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||
|
|
Sprememba 168
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 31 – točka d b (novo)
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||
|
|
||
|
(Druga beseda „vodka“ mora biti napisana v ležečem tisku, če bo sprememba sprejeta.) |
Sprememba 169
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 32– točka a – točka ii
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 170
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 32– točka d – točka 2 a (novo)
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
|
Druga možnost je, da se prodajno poimenovanje „liqueur“ uporablja v vseh državah članicah. |
|
(Beseda „liqueur“ mora biti napisana v ležečem tisku, če bo sprememba sprejeta.) |
Sprememba 171
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 32 – točka d a (novo)
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||
|
|
Sprememba 172
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 34 – naslov
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 173
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 35 – naslov
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 174
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 36 – naslov
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 175
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 37 – naslov
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 176
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 38 – naslov
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
||||
|
(Kategorijo „Žgana pijača, aromatizirana s trnuljami, ali Pacharán“ se prestavi med kategorijama 31 „vodka“ in 32 „liquor“.) |
Sprememba 177
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 39 – naslov
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 178
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 39 – točka a – točka ii
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 179
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 40 – naslov
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 180
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 41 – naslov
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 181
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 42 – naslov
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 182
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 42 – točka a
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 183
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 42 – točka c
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 184
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 42– točka c a (novo)
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||
|
|
Sprememba 185
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 43 – točka a
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 186
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 44 – naslov
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 187
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 45 – naslov
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 188
Predlog uredbe
Priloga II – del I – kategorija 46 – naslov
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||||
|
|
Sprememba 189
Predlog uredbe
Priloga II – del II – točka 2 a (novo)
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||
|
|
Sprememba 190
Predlog uredbe
Priloga II a (novo)
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Sprememba |
||
|
PRILOGA IIa |
||
|
DINAMIČNI SISTEM STARANJA OZIROMA SISTEM „CRIADERAS Y SOLERA“ |
||
|
Dinamični sistem staranja oziroma sistem „criaderas y solera“ zajema redne odtočitve dela brandyja iz posameznih hrastovih sodov in posod, ki predstavljajo stopnje staranja, ter ustrezne dotočitve z brandyjem, odtočenim iz predhodne stopnje staranja. |
||
|
Opredelitve pojmov |
||
|
Stopnje staranja: vsaka skupina hrastovih sodov in posod z enako ravnjo zorenja, skozi katero se brandy pomika v procesu staranja. Posamezne stopnje se imenujejo „criadera“, zadnja stopnja pred odpošiljanjem brandyja pa se imenuje „solera“. |
||
|
Odtočitev: del brandyja, ki se odtoči iz vsakega hrastovega soda in posode v okviru ene stopnje staranja in doda v hrastove sode in posode naslednje stopnje staranja, v primeru „solere“ pa se odpošlje naprej. |
||
|
Dotočitev: del brandyja iz hrastovih sodov in posod katere koli stopnje staranja, ki se doda v hrastove sode in posode naslednje stopnje staranja ter se premeša z vsebino v njih. |
||
|
Povprečna starost: čas, ki ustreza rotaciji skupnih zalog brandyja, ki se stara, izračunan kot delež med skupnim volumnom brandyja na vseh stopnjah staranja in volumnom odtočitev na zadnji stopnji staranja („solera“) v enem letu. |
||
|
Povprečna starost brandyja, odtočenega iz solere, se lahko izračuna po naslednji formuli: t̅ = Vt/Ve, |
||
|
kjer je: |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
Najnižja povprečna starost. Pri manj kot tisočlitrskih hrastovih sodih in posodah je število letnih odtočitev in dotočitev enako ali nižje od dvakratnega števila stopenj staranja v sistemu, s čimer se zagotovi, da je najmlajša sestavina stara 6 mesecev ali več. |
||
|
Pri manj kot tisočlitrskih hrastovih sodih in posodah je število letnih odtočitev in dotočitev enako ali nižje od števila stopenj staranja v sistemu, s čimer se zagotovi, da je najmlajša sestavina stara 1 leto ali več. |
(1) Zadeva je bila v skladu s četrtim pododstavkom člena 59(4) Poslovnika vrnjena pristojnemu odboru v medinstitucionalna pogajanja (A8-0021/2018).
(1a) Uredba (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. januarja 2002 o določitvi splošnih načel in zahtevah živilske zakonodaje, ustanovitvi Evropske agencije za varnost hrane in postopkih, ki zadevajo varnost hrane (UL L 31, 1.2.2002, str. 1).
(1b) Uredba (EU) št. 1169/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2011 o zagotavljanju informacij o živilih potrošnikom, spremembah uredb (ES) št. 1924/2006 in (ES) št. 1925/2006 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Direktive Komisije 87/250/EGS, Direktive Sveta 90/496/EGS, Direktive Komisije 1999/10/ES, Direktive 2000/13/ES Evropskega parlamenta in Sveta, direktiv Komisije 2002/67/ES in 2008/5/ES in Uredbe Komisije (ES) št. 608/2004 (UL L 304, 22.11.2011, str. 18).
(1c) Uredba (EU) 2017/625 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. marca 2017 o izvajanju uradnega nadzora in drugih uradnih dejavnosti, da se zagotovi uporaba zakonodaje o živilih in krmi, pravil o zdravju in dobrobiti živali ter zdravju rastlin in fitofarmacevtskih sredstvih, ter o spremembi uredb Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 999/2001, (ES) št. 396/2005, (ES) št. 1069/2009, (ES) št. 1107/2009, (EU) št. 1151/2012, (EU) št. 652/2014, (EU) 2016/429 in (EU) 2016/2031 Evropskega parlamenta in Sveta, uredb Sveta (ES) št. 1/2005 in (ES) št. 1099/2009 ter direktiv Sveta 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES in 2008/120/ES ter razveljavitvi uredb Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 854/2004 in (ES) št. 882/2004, direktiv Sveta 89/608/EGS, 89/662/EGS, 90/425/EGS, 91/496/EGS, 96/23/ES, 96/93/ES in 97/78/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter sklepa Sveta 92/438/EGS (UL L 95, 7.4.2017, str. 1).
(12) Sklep Sveta 94/800/ES z dne 22. decembra 1994 o sklenitvi sporazumov, doseženih v urugvajskem krogu večstranskih pogajanj (1986–1994), v imenu Evropske skupnosti, v zvezi z zadevami, ki so v njeni pristojnosti (UL L 336, 23.12.1994, str. 1).
(12) Sklep Sveta 94/800/ES z dne 22. decembra 1994 o sklenitvi sporazumov, doseženih v urugvajskem krogu večstranskih pogajanj (1986–1994), v imenu Evropske skupnosti, v zvezi z zadevami, ki so v njeni pristojnosti (UL L 336, 23.12.1994, str. 1).
(13) Uredba (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. novembra 2012 o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil (UL L 343, 14.12.2012, str. 1).
(13) Uredba (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. novembra 2012 o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil (UL L 343, 14.12.2012, str. 1).
(1a) Uredba (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (UL L 347, 20.12.2013, str. 671).
(16) Uredba (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. oktobra 2013 o carinskem zakoniku Unije (UL L 269, 10.10.2013, str. 1).
(19) Uredba ( ES ) št. 882 / 2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29 . aprila 2004 o izvajanju uradnega nadzora, da se zagotovi preverjanje skladnosti z zakonodajo o krmi in živilih ter s pravili o zdravstvenem varstvu živali in zaščiti živali (UL L 165 , 30 .4. 2004 , str. 1).
(19) Uredba ( EU ) 2017 / 625 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15 . marca 2017 o izvajanju uradnega nadzora in drugih uradnih dejavnosti , da se zagotovi uporaba zakonodaje o živilih in krmi, pravil o zdravju in dobrobiti živali ter zdravju rastlin in fitofarmacevtskih sredstvih, ter o spremembi uredb (ES) št. 999/2001, (ES) št. 396/2005, (ES) št. 1069/2009, (ES) št. 1107/2009, (EU) št. 1151/2012, (EU) št. 652/2014, (EU) 2016/429 in (EU) 2016/2031 Evropskega parlamenta in Sveta, uredb Sveta (ES) št. 1/2005 in (ES) št. 1099/2009 ter direktiv Sveta 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES in 2008/120/ES ter razveljavitvi uredb (ES) št. 854/2004 in (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta, direktiv Sveta 89/608/EGS, 89/662/EGS, 90/425/EGS, 91/496/EGS, 96/23/ES, 96/93/ES in 97/78/ES ter sklepa Sveta 92/438/EGS (Uredba o uradnem nadzoru) (UL L 95 , 7 .4. 2017 , str. 1).