Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52014AP0151

P7_TA(2014)0151 Agencija Evropske unije za železniški promet ***I Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 26. februarja 2014 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o Agenciji Evropske unije za železniški promet in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 881/2004 (COM(2013)0027 – C7-0029/2013 – 2013/0014(COD)) P7_TC1-COD(2013)0014 Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi dne 26. februarja 2014 z namenom sprejetja Uredbe (EU) št. …/2014 o Agenciji Evropske unije za železniški promet in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 881/2004Besedilo velja za EGP.

UL C 285, 29.8.2017, pp. 524–564 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

29.8.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

C 285/524


P7_TA(2014)0151

Agencija Evropske unije za železniški promet ***I

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 26. februarja 2014 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o Agenciji Evropske unije za železniški promet in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 881/2004 (COM(2013)0027 – C7-0029/2013 – 2013/0014(COD))

(Redni zakonodajni postopek: prva obravnava)

(2017/C 285/56)

Evropski parlament,

ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2013)0027),

ob upoštevanju člena 294(2) in člena 91(1) Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija Parlamentu podala predlog (C7-0029/2013),

ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 11. julija 2013 (1),

ob upoštevanju mnenja Odbora regij z dne 8. oktobra 2013 (2),

ob upoštevanju obrazloženih mnenj litovskega parlamenta, romunskega senata in švedskega parlamenta v okviru Protokola št. 2 o uporabi načel subsidiarnosti in sorazmernosti, v katerem izjavljajo, da osnutek zakonodajnega akta ni v skladu z načelom subsidiarnosti,

ob upoštevanju člena 55 Poslovnika,

ob upoštevanju poročila Odbora za promet in turizem ter mnenj Odbora za proračun in Odbora za proračunski nadzor (A7-0016/2014),

1.

sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;

2.

poziva Komisijo, naj predloži oceno finančnih posledic, v kateri v celoti upošteva rezultate zakonodajnega dogovora med Evropskim parlamentom in Svetom o vseh zakonodajnih besedilih v okviru četrtega železniškega svežnja za izpolnjevanje proračunskih in kadrovskih zahtev Evropske železniške agencije in morebiti služb Komisije;

3.

poudarja, da morebitne odločitve zakonodajnega organa o osnutku uredbe ne posegajo v odločitve proračunskega organa v okviru letnega proračunskega postopka;

4.

poziva Komisijo, naj zadevo ponovno predloži Parlamentu, če namerava svoj predlog bistveno spremeniti ali nadomestiti z drugim besedilom;

5.

naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji ter nacionalnim parlamentom.


(1)  UL C 327, 12.11.2013, str. 122.

(2)  UL C 356, 5.12.2013, str. 92.


P7_TC1-COD(2013)0014

Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi dne 26. februarja 2014 z namenom sprejetja Uredbe (EU) št. …/2014 o Agenciji Evropske unije za železniški promet in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 881/2004

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 91(1) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

po posredovanju osnutka zakonodajnega akta nacionalnim parlamentom,

ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora (1),

ob upoštevanju mnenja Odbora regij (2),

v skladu z rednim zakonodajnim postopkom (3),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Postopno vzpostavljanje evropskega železniškega območja brez meja zahteva ukrepanje Unije na področju tehničnih predpisov za železnice glede tehničnih (interoperabilnost) in varnostnih vidikov, pri čemer so oboji neločljivo povezani in zahtevajo večjo stopnjo usklajenosti na ravni Unije. Zadevna zakonodaja o železnicah, predvsem trije železniški paketi, je bila sprejeta v zadnjih dveh desetletjih, pri čemer sta najpomembnejši Direktiva 2004/49/ES Evropskega parlamenta in Sveta (4) in Direktiva 2008/57/ES Evropskega parlamenta in Sveta (5).

(2)

Hkratno uresničevanje ciljev glede varnosti in interoperabilnosti na železnici zahteva precejšnje tehnično delo, ki ga mora voditi specializirani organ. Zato je bilo treba leta 2004 kot del drugega železniškega paketa v okviru obstoječih institucionalnih okvirov in ob upoštevanju ravnovesja moči v Uniji ustanoviti evropsko agencijo, odgovorno za varnost in interoperabilnost na železnici (v nadaljnjem besedilu: Agencija).

(3)

Evropska železniška agencija je bila prvotno ustanovljena z Uredbo (ES) št. 881/2004 Evropskega parlamenta in Sveta, da bi spodbudila vzpostavitev evropskega železniškega območja brez meja in pomagala pri oživljanju železniškega sektorja s krepitvijo njegovih bistvenih prednosti na področju varnosti. Uredbo (ES) št. 881/2004 je treba nadomestiti z novim aktom zaradi znatnega števila bistvenih sprememb , ki so potrebne v zvezi z nalogami Agencije in njeno notranjo organizacijo. [Sprememba 1]

(4)

Četrti železniški paket predlaga pomembne spremembe za izboljšanje delovanja enotnega evropskega železniškega območja s spremembami v obliki prenovitve Direktive 2004/49/ES in Direktive 2008/57/ES, ki sta obe neposredno povezani z nalogami Agencije. Navedeni direktivi skupaj s to uredbo določata predvsem izvajanje nalog, povezanih z izdajo dovoljenj in varnostnih spričeval za vozila zlasti v čezmejnem prometu na ravni Unije. To pomeni večjo vlogo Agencije. [Sprememba 2]

(5)

Agencija bi morala prispevati k vzpostavitvi in učinkovitemu delovanju enotnega evropskega železniškega območja brez meja ter k zagotovitvi visoke stopnje varnosti z izboljšanjem konkurenčnega položaja železniškega sektorja. To bi bilo treba doseči s prispevanjem, na tehničnem področju, k izvajanju zakonodaje Evropske unije s povečevanjem stopnje interoperabilnosti železniških sistemov in k razvijanju skupnega pristopa k varnosti evropskega železniškega sistema. Agencija bi morala tudi opravljati vlogo evropskega organa, odgovornega za izdajanje – na ravni Unije – dovoljenj za dajanje železniških vozil in tipov vozil na trg in tipe vozil , varnostnih spričeval prevoznikom v železniškem prometu in dovoljenj za začetek obratovanja podsistemov vodenja-upravljanja in signalizacije ob progi evropskega sistema za upravljanje železniškega prometa (ERTMS), ki se nahajajo ali uporabljajo po vsej Uniji . Poleg tega bi morala spremljati nacionalne železniške predpise in delovanje nacionalnih organov, ki delujejo na področju interoperabilnosti in varnosti na železnici. [Sprememba 3]

(6)

Pri uresničevanju teh ciljev bi morala Agencija v celoti upoštevati postopek širitve Unije in, posebne omejitve v zvezi z železniškimi povezavami s tretjimi državami in poseben položaj železniških omrežij z drugačno tirno širino, zlasti, kjer so države članice dobro vključene v takšna omrežja skupaj s tretjimi državami, a izolirana od glavnega železniškega omrežja Unije . Agencija Poskušati bi morala nositi izključno odgovornost za naloge in pristojnosti, ki so ji dodeljene tudi spodbujati načelo vzajemnosti med dostopom do trga Unije za tretje države in dostopom za prevoznike iz Unije do trgov tretjih držav . [Sprememba 4]

(6a)

Agencija bi morala nositi izključno odgovornost za naloge in pristojnosti, ki so ji dodeljene. Nacionalni varnostni organi bi morali biti izključno odgovorni za odločitve, ki jih sprejemajo. [Sprememba 5]

(7)

Pri izvajanju svojih nalog in zlasti v zvezi s pripravo priporočil bi morala Agencija kar najbolj upoštevati zunanje strokovnjake za železnice. Ti bi morali vključevati predvsem strokovnjake iz nacionalnih varnostnih organov in drugih ustreznih nacionalnih organov, pa tudi poklicne strokovnjake iz železniškega sektorja in ustreznih nacionalnih organov , vključno s predstavniškimi organi, neodvisnimi priglašenimi organi za ugotavljanje skladnosti . Sestavljati bi morali pristojne in reprezentativne delovne skupine Agencije. Agencija ne bi smela pozabiti na ravnotežje med tveganji in koristmi, zlasti v zvezi z upravljanjem navzkrižij interesov na eni strani ter ciljem, da se pridobi najboljše možno strokovno znanje na drugi strani. [Sprememba 6]

(8)

Da bi zagotovila vpogled v ekonomske učinke na železniški sektor in njegov vpliv na družbo, omogočila drugim ozaveščeno sprejemanje odločitev ter učinkoviteje upravljala prednostne delovne naloge in dodeljevanje virov znotraj Agencije, bi morala biti Agencija bolj vključena v dejavnost ocene učinka.

(9)

Agencija bi morala zagotavljati neodvisno in objektivno tehnično podporo, predvsem Komisiji. Direktiva …. [direktiva o interoperabilnosti železniškega sistema] določa osnovo za pripravo in spreminjanje tehničnih specifikacij za interoperabilnost (TSI), medtem ko Direktiva … [direktiva o varnosti na železnici] določa osnovo za pripravo in spreminjanje skupnih varnostnih metod (SVM) in skupnih varnostnih ciljev (SVC). Nadaljevanje dela in razvoj TSI, SVM in SVC sčasoma zahtevata trajni tehnični okvir in specializiran organ s posebnim osebjem. V ta namen bi morala biti Agencija odgovorna za zagotavljanje priporočil Komisiji v zvezi s pripravo in spreminjanjem TSI, SVM in SVC. Nacionalne varnostne organizacije in regulativni organi bi morali imeti enako možnost, da od Agencije zahtevajo neodvisno tehnično mnenje.

(10)

Prevozniki v železniškem prometu so pri vlogah za varnostna spričevala, posredovanih pristojnim nacionalnim organom, naleteli na številne težave, od dolgotrajnih postopkov in čezmernih stroškov do nepoštene obravnave, zlasti novih tekmecev. Spričevala, izdana v eni državi članici, niso bila brezpogojno priznana v drugih državah članicah, kar škoduje enotnemu evropskemu železniškemu območju. Da bi bili postopki za izdajo varnostnih spričeval prevoznikom v železniškem prometu učinkovitejši in nepristranski, je ključno preiti na enotno varnostno spričevalo, ki bo znotraj navedenih območij obratovanja veljavno v celotni Uniji in ga bo izdala Agencija. Spremenjena Direktiva … [direktiva o varnosti na železnici] zagotavlja podlago za to. [Sprememba 7]

(11)

Trenutno Direktiva 2008/57/ES določa dovoljenje za začetek obratovanja železniškega vozila v vsaki državi članici, razen v posebnih primerih. Delovna skupina za dovoljenja za vozila, ki jo je leta 2011 oblikovala Komisija, je razpravljala o več primerih, ko so proizvajalce in prevoznike v železniškem prometu prizadeli čezmerno trajanje in stroški postopka izdaje dovoljenj, ter predlagala številne izboljšave. Ker so nekatere težave posledica zapletenosti sedanjih postopkov izdaje dovoljenj za vozila, bi bilo treba ta postopek poenostaviti. Vsako železniško vozilo bi moralo prejeti samo eno dovoljenje in to dovoljenje za dajanje vozil ali tipov vozil na trg bi morala izdati Agencija. To bi prineslo oprijemljive koristi sektorju z zmanjšanjem stroškov in skrajšanjem postopka ter bi zmanjšalo tveganje morebitne diskriminacije, zlasti novih podjetij, ki želijo vstopiti na železniški trg. Spremenjena Direktiva … [direktiva o interoperabilnosti železniškega sistema] zagotavlja podlago za to.

(11a)

Na odprtem evropskem železniškem trgu z vse številnejšimi čezmejnimi storitvami je spoštovanje zahtev glede časa vožnje in počitka nujno za železniško varnost in pošteno konkurenco ter bi ga bilo treba nadzorovati in zagotoviti njegovo spoštovanje. Nacionalni varnostni organi bi morali nadzorovati čas vožnje in počitka, tudi v primeru čezmejnih storitev. [Sprememba 8]

(11b)

Osebje na vlakih izvaja naloge operativne varnosti v železniškem sistemu in je odgovorno za udobje in varnost potnikov na vlaku. Za zagotavljanje visoke ravni kvalifikacij in usposobljenosti bi Agencija morala vzpostaviti sistem izdajanja spričeval, podoben sistemu, ki velja za strojevodje, da bi se priznal pomen te poklicne skupine za varne železniške storitve in tudi da bi se spodbudila mobilnost delavcev. [Sprememba 9]

(12)

Za nadaljnja prizadevanja za razvoj enotnega evropskega železniškega območja, predvsem v povezavi z zagotavljanjem ustreznih informacij uporabnikom prevoza blaga in potnikom, ter ob upoštevanju sedanje vključenosti Agencije je treba okrepiti vlogo Agencije na področju telematskih aplikacij , in sicer v prožnem okviru, ki bi zagotavljal interoperabilnost, pa tudi soobstoj inovativnih tržnih strategij . S tem bi zagotovili njihov skladen razvoj in hitro uvajanje. [Sprememba 10]

(13)

Glede na pomen evropskega sistema za upravljanje železniškega prometa (ERTMS) za tekoč razvoj in varnost enotnega evropskega železniškega območja ter ob upoštevanju njegovega preteklega razdrobljenega razvoja dosedanjega neuspeha pri njegovem razvoju in začetku delovanja je treba okrepiti njegovo splošno usklajevanje na ravni Unije. Cilj interoperabilnosti in uskladitve sistemov za nadzor vlakov in signalizacijskih sistemov po vsej EU trenutno resno ogrožajo številne raznolike nacionalne različice ERTMS. [Sprememba 11]

Zato bi morala imeti Agencija kot najbolj pristojen organ Unije pomembnejšo vlogo na tem področju, da bi zagotovila skladen razvoj ERTMS, prispevala k zagotavljanju, da je oprema ERTMS skladna z veljavnimi specifikacijami, in zagotovila, da so evropski raziskovalni programi, povezani z ERTMS, usklajeni z razvojem tehničnih specifikacij ERTMS. Da bi bili postopki za izdajo dovoljenj za začetek obratovanja podsistemov vodenja-upravljanja in signalizacije ob progi učinkovitejši in nepristranski, je ključno preiti na enotno dovoljenje, ki bo veljavno v Uniji in ga bo izdala Agencija. Spremenjena Direktiva … [direktiva o interoperabilnosti železniškega sistema] zagotavlja podlago za to.

(13a)

V zadnjih letih so številne nesreče v sektorju železniškega tovornega prometa pokazale potrebo po izboljšanju pravil na ravni Unije za vzdrževanje tovornih vagonov. Agencija bi si morala prizadevati za usklajene obvezne zahteve v zvezi z rednimi intervali vzdrževanja. [Sprememba 12]

(14)

Pristojni nacionalni organi so običajno zaračunavali izdajo dovoljenj za vozila in varnostnih spričeval. S prenosom pristojnosti na raven Unije bi imela Agencija pravico zaračunati prosilcem za izdajo spričeval in dovoljenj, navedenih v prejšnjih uvodnih izjavah. Stopnja teh dajatev bi bila enaka ali nižja od sedanjega povprečja v Uniji se morala razlikovati glede na obseg delovanja in območje obratovanja iz spričevala ali dovoljenja in bi morala biti določena z delegiranim aktom, ki bi ga sprejela Komisija. V zvezi z delovnimi mesti iz kadrovskega načrta, ki se financirajo iz teh dajatev, se ne bi smelo uveljavljati zmanjšanje števila zaposlenih, predvideno za vse institucije in organe Unije. [Sprememba 13]

(14a)

Delegirani akti bi morali zagotavljati, da raven dajatev ne presega stroškov teh postopkov izdaje spričeval in dovoljenj. [Sprememba 14]

(15)

Splošni cilj je, da bi bilo treba prenos funkcij in nalog z držav članic na Agencijo opraviti učinkovito, brez kakršnega koli zmanjšanja obstoječih visokih ravni varnosti. Agencija bi morala imeti na voljo zadostne vire za svoje nove naloge, časovni razpored dodelitve teh virov pa bi moral temeljiti na jasno opredeljenih potrebah. Ob upoštevanju znanja in izkušenj nacionalnih organov, zlasti nacionalnih varnostnih organov, bi morala imeti Agencija možnost ustrezne uporabe tega znanja in izkušenj , tudi s pomočjo pogodbenih sporazumov, pri dodeljevanju zadevnih dovoljenj in spričeval. V ta namen bi bilo treba močno spodbujati , pospeševati in olajšati dodeljevanje nacionalnih strokovnjakov Agenciji. [Sprememba 15]

(16)

Direktiva … [direktiva o varnosti na železnici] in Direktiva … [direktiva o interoperabilnosti železniškega sistema] določata pregled nacionalnih ukrepov s stališča varnosti in interoperabilnosti ter združljivost s pravili o konkurenci. Direktivi tudi omejujeta možnost držav članic, da bi sprejemale nove nacionalne predpise. Sedanji sistem, v katerem še naprej obstajajo številni nacionalni predpisi, vodi v možna varnostna tveganja in nasprotja s predpisi Unije ter povzroča tveganje za pomanjkljivo preglednost in prikrito diskriminacijo tujih izvajalcev, zlasti manjših in novih. Za prehod k sistemu zares preglednih in nepristranskih predpisov o železnicah na ravni Unije je treba okrepiti postopno krčenje nacionalnih predpisov , vključno z operativnimi predpisi . Mnenje, ki temelji na neodvisnem in nepristranskem strokovnem znanju in izkušnjah, je ključno na ravni Unije. V ta namen je treba okrepiti vlogo Agencije. [Sprememba 16]

(17)

Uspešnost, organizacija in postopki odločanja na področju interoperabilnosti in varnosti na železnici se znatno razlikujejo med nacionalnimi varnostnimi organi in priglašenimi organi za ugotavljanje skladnosti, kar škodi nemotenemu delovanju enotnega evropskega železniškega območja. To lahko negativno vpliva predvsem na mala in srednje velika podjetja, ki želijo vstopiti na železniški trg v drugi državi članici. Zato je ključno okrepljeno usklajevanje s ciljem večje uskladitve na ravni Unije. V ta namen bi morala Agencija prek revizij in inšpekcijskih pregledov spremljati nacionalne varnostne organe in priglašene organe . Spremljanje priglašenih organov za ugotavljanje skladnosti bi morali opravljati nacionalni akreditacijski organi v skladu s čl. 5(3) Uredbe (ES) št. 765/2008 Evropskega parlamenta in Sveta  (6) . Potrebno je tudi enako spremljanje delovanja Agencije . [Sprememba 17]

(18)

Na področju varnosti je pomembno zagotoviti čim večjo preglednost in učinkovit pretok informacij. Analiza rezultatov poslovanja, ki temelji na skupnih kazalnikih in povezuje vse dejavnike v sektorju, je pomembna in bi jo bilo treba izvesti. Kar zadeva statistiko, je potrebno tesno sodelovanje z Eurostatom.

(19)

Za spremljanje napredka interoperabilnosti in varnosti na železnici bi morala biti Agencija odgovorna za objavo ustreznega poročila vsaki dve leti. Glede na njeno tehnično strokovno znanje in izkušnje ter nepristranskost bi morala Agencija tudi pomagati Komisiji pri spremljanju izvajanja zakonodaje Unije o interoperabilnosti in varnosti na železnici.

(20)

Interoperabilnost vseevropskega omrežja bi bilo treba povečevati in projekti v teku ter novi investicijski projekti, izbrani z namenom, da jih podpre Unija, bi morali biti v skladu s ciljem interoperabilnosti, določenim v Odločbi št. 1692/96/ES Evropskega parlamenta in Sveta (7). Agencija je prava ustanova za prispevek k tem ciljem. [Sprememba 18]

(21)

Vzdrževanje voznih sredstev je pomemben del varnostnega sistema. Pravi evropski trg za vzdrževanje železniške opreme ni obstajal zaradi pomanjkanja sistema za certificiranje vzdrževalnih delavnic. To stanje je povzročalo dodatne stroške v sektorju in ima za posledico prevoze brez tovora. Evropski certifikacijski sistem za servisne delavnice bi bilo treba zato postopno razvijati in posodabljati, pri čemer je Agencija najprimernejši organ za predlaganje ustreznih rešitev Komisiji.

(22)

Poklicne kvalifikacije, ki se zahtevajo za strojevodje, so glavni dejavnik varnosti in interoperabilnosti v Uniji. Te so tudi predpogoj za prosti pretok delavcev v železniški industriji. To vprašanje bi bilo treba obravnavati z upoštevanjem obstoječega okvira za socialni dialog. Agencija bi morala priskrbeti tehnično podporo, potrebno za upoštevanje tega vidika na ravni Unije.

(23)

Agencija bi morala organizirati in lajšati sodelovanje med nacionalnimi varnostnimi organi, nacionalnimi preiskovalnimi organi in predstavniškimi organi iz železniškega sektorja, ki delujejo na evropski ravni, da bi spodbujala dobre prakse, izmenjavo ustreznih informacij, zbiranje podatkov, povezanih z železnico, in spremljanje skupne učinkovitosti varnosti železniškega sistema.

(24)

Da bi se zagotovila čim večja preglednost in enak dostop vsem strankam do ustreznih podatkov, bi morale biti listine, predvidene za postopke interoperabilnosti in varnosti v železniškem prometu, dostopne javnosti. Enako velja za dovoljenja, varnostna spričevala in druge ustrezne železniške listine. Agencija bi morala zagotoviti učinkovit , uporabniku prijazen in zlahka dostopen način izmenjave in objave teh podatkov. [Sprememba 19]

(25)

Pospeševanje inovativnosti in raziskav na področju železnice je pomembna naloga, ki bi jo Agencija glede na svoj ugled in položaj morala spodbujati. Kakršna koli finančna pomoč, zagotovljena s tem v zvezi v okviru dejavnosti Agencije, ne bi smela pripeljati do kakršnega koli izkrivljanja razmer na zadevnem trgu.

(26)

Da bi povečala učinkovitost finančne podpore Unije ter njeno kakovost in združljivost z ustreznimi tehničnimi predpisi, bi morala Agencija kot edini organ Unije z ugledno usposobljenostjo na področju železnic igrati aktivno vlogo pri ocenjevanju železniških projektov z evropsko dodano vrednostjo, v tesnem sodelovanju z nacionalnimi upravljavci infrastrukture . [Sprememba 20]

(27)

Zakonodaja o interoperabilnosti in varnosti na železnici, vodniki o izvajanju ali priporočila Agencije lahko včasih zainteresiranim stranem povzročajo težave pri razlaganju in druge težave. Ustrezno in enotno razumevanje teh aktov je predpogoj za učinkovito izvajanje železniškega pravnega reda in delovanje železniškega trga. Zato bi se morala Agencija aktivno vključiti v usposabljanje in dejavnosti razlaganja v povezavi s tem , pri čemer bi bilo treba posebno pozornost posvetiti malim in srednjim podjetjem . [Sprememba 21]

(27a)

Agencija bi morala v celoti sodelovati z nacionalnimi organi, ki opravljajo civilne ali kazenske preiskave, ko te zadevajo vprašanja, za katera je odgovorna Agencija, ter tem organom dajati največjo možno pomoč. [Sprememba 22]

(28)

Da bi lahko ustrezno izvajala svoje naloge, bi Agencija morala biti pravna oseba in bi morala imeti neodvisen proračun, ki bi se financiral predvsem na podlagi prispevka Unije ter prek pristojbin in dajatev, ki jih plačajo prosilci. Prispevek Unije bi bilo treba oceniti in pregledati ob vsaki dodelitvi novih pristojnosti, za katere se ne zaračunavajo pristojbine ali dajatve, ki jih plačajo prosilci. Morebitni finančni prispevki, ki jih Agencija prejme od držav članic, tretjih držav ali drugih subjektov, ne bi smeli ogroziti njene neodvisnosti in nepristranskosti. Da bi bila zagotovljena neodvisnost Agencije pri njenem vsakodnevnem vodenju ter pri izdajanju mnenj, priporočil in sklepov, bi morala biti njena organiziranost pregledna, njen izvršni direktor pa bi moral imeti polno odgovornost. Osebje Agencije bi moralo biti neodvisno in zaposleno na podlagi kratkoročnih in dolgoročnih pogodb v ustreznem razmerju, ter bi moralo odražati ustrezno razmerje med napotenimi nacionalnimi strokovnjaki in stalnimi uradniki, da se ohrani njegovo organizacijsko znanje in neprekinjeno delovanje ob potrebni in stalni izmenjavi strokovnega znanja z železniškim sektorjem. [Sprememba 23]

(29)

Da se zagotovi učinkovito izvajanje funkcij Agencije, bi morale biti države članice in Komisija zastopane v upravnem odboru, ki so mu dodeljena potrebna pooblastila, vključno za pripravo proračuna ter odobritev letnih in večletnih delovnih programov.

(30)

Da bi bila zajamčena preglednost sklepov upravnega odbora, bi morali biti predstavniki zadevnih sektorjev prisotni pri sejah, vendar brez glasovalne pravice, pri čemer je ta pravica pridržana za predstavnike javnih organov, ki odgovarjajo demokratičnim nadzornim organom. Predstavnike sektorja bi morala imenovati Komisija na podlagi njihove zastopanosti na ravni Unije, in sicer za prevoznike v železniškem prometu, upravljavce infrastrukture, železniško gospodarstvo, priglašene organe, imenovane organe, delavske sindikate, potnike in zlasti potnike invalide ter uporabnike železniškega prevoza blaga. [Sprememba 24]

(31)

Za ustrezno pripravo sej upravnega odbora in svetovanje upravnemu odboru o sklepih, ki naj jih sprejme, bi bilo treba oblikovati svetovalni izvršni odbor.

(32)

Zagotoviti je treba, da so strankam, ki jih zadevajo odločitve Agencije, na voljo ustrezna pravna sredstva na neodvisen in nepristranski način. Vzpostaviti bi bilo treba primeren pritožbeni mehanizem, na podlagi katerega bi bila zoper odločitve izvršnega direktorja mogoča pritožba pri posebni komisiji za pritožbe, ki bi bila popolnoma neodvisna od Komisije, Agencije, nacionalnih varnostnih organov in vsakega udeleženca v železniškem sektorju, zoper odločitve katere bi bilo mogoče vložiti tožbo pred Sodiščem Evropske unije. [Sprememba 25]

(32a)

Zaposleni Agencije, ki svetujejo komisiji za pritožbe, sami predhodno ne smejo biti vključeni v odločbo, ki je predmet pritožbe. [Sprememba 26]

(33)

Širši strateški pogled v povezavi z dejavnostmi Agencije bi pripomogel k učinkovitejšemu načrtovanju in upravljanju njenih virov ter prispeval k večji kakovosti njenih rezultatov. Zato bi moral upravni odbor sprejeti večletni delovni program in ga redno posodabljati po ustreznem posvetovanju z zadevnimi zainteresiranimi stranmi.

(34)

Delo Agencije bi moralo biti pregledno. Treba bi bilo zagotoviti učinkovit nadzor s strani Evropskega parlamenta in v ta namen bi moral imeti Evropski parlament možnost zaslišanja izvršnega direktorja Agencije ter posvetovanja o večletnem delovnem programu večletnih in letnih delovnih programih . Agencija bi morala tudi uporabljati ustrezno zakonodajo Unije v zvezi z javnim dostopom do listin. [Sprememba 27]

(35)

V preteklih letih, ko so se ustanavljale bolj decentralizirane agencije, si je proračunski organ prizadeval za izboljšanje preglednosti in nadzora nad upravljanjem finančnih sredstev Unije, ki so bila tem dodeljena, zlasti v zvezi s proračunsko razdelitvijo postavk, finančnim nadzorom, pristojnostjo za potrditev zaključnega računa, prispevki v sistem pokojninskega zavarovanja in notranjim proračunskim postopkom (kodeks ravnanja). Na podoben način bi bilo treba uporabljati Uredbo (ES) št. 1073/1999 Evropskega parlamenta in Sveta (8) bi bilo treba uporabljati brez omejitev za Agencijo, ki bi morala pristopiti k Medinstitucionalnemu sporazumu z dne 25. maja 1999 med Evropskim parlamentom, Svetom Evropske unije in Komisijo Evropskih skupnosti o notranjih preiskavah Evropskega urada za boj proti prevaram (9). [Sprememba 28]

(36)

Ker države članice ne morejo zadovoljivo uresničiti ciljev predlaganega ukrepa, namreč ustanoviti strokovnega organa za oblikovanje skupnih rešitev glede zadev v zvezi z varnostjo in interoperabilnostjo v železniškem prometu, zaradi skupne narave dela, ki ga je treba opraviti, in ker se da potemtakem ta cilj bolje uresničiti na ravni Unije, lahko Unija sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti, kakor je določeno v členu 5 Pogodbe. V skladu z načelom sorazmernosti, kakor je določeno v navedenem členu, ta uredba vsebuje samo to, kar je potrebno za doseganje teh ciljev.

(37)

Za ustrezno določanje višine pristojbin in dajatev, ki jih ima Agencija pravico zaračunati, bi bilo treba pooblastila za sprejemanje aktov v skladu s členom 290 Pogodbe o delovanju Evropske unije dodeliti Komisiji v zvezi s členi, ki zadevajo izdajo in podaljšanje dovoljenj za začetek obratovanja podsistemov vodenja-upravljanja in signaliziranja ERTMS ob progi, dovoljenj za dajanje vozil in tipov vozil na trg ter varnostnih spričeval. Veljati bi morala različna stopnja pristojbin in dajatev glede na območja obratovanja in velikost območja delovanja, navedenih v varnostnih spričevalih in dovoljenjih. Zlasti je pomembno, da Komisija pri svojem pripravljalnem delu opravi ustrezna posvetovanja, tudi na strokovni ravni. Pristojbine in dajatve bi morale biti določene na pregleden, pošten in enoten način in ne bi smele ogroziti konkurenčnosti zadevnih evropskih panog. [Sprememba 29]

Komisija bi morala pri pripravi in oblikovanju delegiranih aktov zagotoviti istočasno, pravočasno in ustrezno posredovanje zadevnih dokumentov Evropskemu parlamentu in Svetu.

(37a)

Da bi se ustrezno spodbujala standardizacija rezervnih delov, bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastila, da v skladu s členom 290 Pogodbe o delovanju Evropske unije sprejme akte v zvezi s standardizacijo rezervnih delov. Zlasti je pomembno, da Komisija pri svojem pripravljalnem delu opravi ustrezna posvetovanja, vključno na ravni strokovnjakov. [Sprememba 30]

(38)

Za zagotovitev izvajanja členov 21 in 22 te uredbe glede pregleda osnutka nacionalnih predpisov in veljavnih predpisov bi bilo treba Komisiji podeliti izvedbena pooblastila.

(39)

Za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja členov 29, 30, 31 in 51 te uredbe bi bilo treba Komisiji podeliti izvedbena pooblastila. Ta pooblastila bi bilo treba izvajati v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta (10).

(40)

Treba je uveljaviti določena načela glede upravljanja Agencije zaradi skladnosti s skupno izjavo in enotnim pristopom, ki sta bila julija 2012 dogovorjena z Medinstitucionalno delovno skupino o decentraliziranih agencijah EU, katere namen je racionalizirati dejavnosti agencij in povečati njihovo učinkovitost.

(41)

Ta uredba spoštuje temeljne pravice in upošteva načela, ki so priznana zlasti v Listini Evropske unije o temeljnih pravicah –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

POGLAVJE 1

NAČELA

Člen 1

Vsebina in področje uporabe

1.   S to uredbo se ustanavlja Agencija Evropske unije za železniški promet (v nadaljnjem besedilu: Agencija).

2.   Ta uredba določa:

(a)

vzpostavitev in naloge Agencije,

(b)

naloge držav članic.

3.   Ta uredba se uporablja za:

(a)

interoperabilnost železniškega sistema v Uniji, kot določa Direktiva ../../.EU [Direktiva o interoperabilnosti];

(b)

varnost železniškega sistema v Uniji, kot določa Direktiva ../../.EU [Direktiva o varnosti na železnici];

(c)

izdajanje spričeval strojevodjem, kot določa Direktiva 2007/59/ES Evropskega parlamenta in Sveta (11) [Direktiva o strojevodjih] ter izdajanje spričeval vsemu osebju, povezanemu z varnostjo . [Sprememba 31]

3a.     Cilja Agencije sta zagotoviti visoko raven varnosti na železnici in prispevati k dokončanju enotnega evropskega železniškega območja. Ta dva cilja se dosežeta:

(a)

s prispevanjem, na tehnični ravni, k izvajanju zakonodaje Unije za okrepitev stopnje interoperabilnosti železniškega sistema in k razvoju skupnega pristopa k varnosti železnic v Uniji;

(b)

z vlogo evropskega organa pri podeljevanju dovoljenj za dajanje vozil na trg in varnostnih spričeval za železniška podjetja, v sodelovanju z državami članicami;

(c)

s harmonizacijo nacionalnih predpisov in optimizacijo postopkov;

(d)

s spremljanjem ukrepov nacionalnih varnostnih organov, ki delujejo na področju interoperabilnosti in varnosti železnic. [Sprememba 32]

Člen 2

Pravni status

1.   Agencija je organ Unije, ki ima status pravne osebe.

2.   Agencija ima v posameznih državah članicah najširšo možno pravno sposobnost, dodeljeno pravnim osebam v skladu z njihovimi zakoni. Zlasti lahko pridobi ali razpolaga s premičninami in nepremičninami in je lahko stranka v sodnih postopkih.

3.   Agencijo zastopa njen direktor.

Člen 3

Vrste aktov Agencije

Agencija lahko:

(a)

naslovi priporočila na Komisijo v zvezi z uporabo členov 11, 13, 14, 15, 23, 24, 26, 30, 32, 31, 33 in 41;

(b)

naslovi priporočila na države članice v zvezi z uporabo členov 21, 22 in 30 in na nacionalne varnostne organe v zvezi z uporabo člena 29(4) ; [Sprememba 33]

(c)

izdaja mnenja Komisiji v skladu s členi 9, 21, 22 in 38 ter zadevnim organom v državah članicah v skladu s členom 9;

(d)

izdaja sklepe v skladu s členi 12, 16, 17 in 18;

(e)

izdaja mnenja, ki predstavljajo sprejemljive načine usklajevanja v skladu s členom 15;

(f)

izdaja tehnične dokumente v skladu s členom 15;

(g)

izdaja revizijska poročila v skladu s členoma 29 in 30;

(h)

izdaja smernice in druge nezavezujoče dokumente, ki olajšajo uporabo zakonodaje o interoperabilnosti in varnosti na železnici, v skladu s členi 11, 15 in 24.

POGLAVJE 2

METODE DELA

Člen 4

Ustanovitev in sestava delovnih skupin

1.   Agencija ustanovi omejeno število delovnih skupin za pripravo poročil, povezanih zlasti s tehničnimi specifikacijami za interoperabilnost (TSI), skupnimi varnostnimi cilji (SVC) in, skupnimi varnostnimi metodami (SVM) , skupnimi varnostnimi kazalniki (SVK), registri, organi, pristojnimi za vzdrževanje, dokumenti iz člena 15 ter določbami o minimalni usposobljenosti železniškega osebja, ki so mu zaupane ključne naloge v zvezi z varnostjo . [Sprememba 34]

Agencija lahko v drugih upravičenih primerih na zahtevo Komisije ali na lastno pobudo ustanovi delovne skupine po posvetovanju s Komisijo.

2.   Agencija v delovne skupine imenuje strokovnjake.

Agencija v delovne skupine imenuje predstavnike, ki so jih pristojni nacionalni organi imenovali za delovne skupine, v katerih želijo sodelovati.

Agencija v delovne skupine imenuje poklicne strokovnjake iz železniškega sektorja, ki so navedeni na seznamu iz odstavka 3. Zagotovi ustrezno zastopanje vseh držav članic, tistih sektorjev industrije in tistih uporabnikov, na katere bi lahko vplivali ukrepi, ki jih Komisija lahko predlaga na podlagi priporočil, ki jih nanjo naslovi Agencija. [Sprememba 35]

Agencija lahko, če je potrebno, v delovne skupine imenuje neodvisne strokovnjake in predstavnike mednarodnih organizacij, priznane kot pristojne na zadevnem področju. Osebje Agencije se ne sme imenovati v delovne skupine , razen za predsednika delovne skupine, ki bo predstavnik Agencije . [Sprememba 36]

3.   Vsak Vsako leto vsak predstavniški organ iz člena 34 pošlje Agenciji seznam najbolj usposobljenih strokovnjakov, pooblaščenih za njegovo zastopanje v vsaki delovni skupini. [Sprememba 37]

4.   Kadar koli delo teh delovnih skupin neposredno vpliva na delovne pogoje, zdravje in varnost delavcev v industriji, predstavniki delavskih organizacij iz vseh držav članic sodelujejo v ustreznih delovnih skupinah kot polnopravni člani. [Sprememba 38]

5.   Potne stroške in dnevnice članov delovnih skupin, ki temeljijo na predpisih in merilih, ki jih je sprejel upravni odbor, krije Agencija.

6.   Delovnim skupinam predseduje predstavnik Agencije. [Sprememba 39]

7.   Delo delovnih skupin je pregledno. Upravni odbor opredeli poslovnik delovnih skupin.

Člen 5

Posvetovanje socialnih partnerjev

Kadar koli delo, določeno v členih 11, 12, 15 in 32, neposredno vpliva na družbeno okolje ali na delovne pogoje delavcev v industriji, se Agencija posvetuje s socialnimi partnerji v vseh državah članicah v okviru Odbora za sektorski dialog, ustanovljenega v skladu s Sklepom Komisije 98/500/ES (12). [Sprememba 40]

Ta posvetovanja se organizirajo, preden Agencija predloži Komisiji svoja priporočila. Agencija ustrezno upošteva ta posvetovanja in je v vsakem času pripravljena razložiti svoja priporočila. Agencija v roku dveh mesecev pošlje Komisiji mnenja, izražena v Odboru za sektorski dialog, Komisija pa odboru, navedenemu v členu 75. [Sprememba 41]

Člen 6

Posvetovanje z uporabniki železniškega prevoza blaga in potniki

Kadar koli delo, določeno v členih 11 in 15, neposredno vpliva na uporabnike železniškega prevoza blaga in potnike, se Agencija posvetuje z organizacijami, ki jih zastopajo , tudi s predstavniki potnikov z zmanjšano mobilnostjo . Seznam organizacij, s katerimi se je treba posvetovati, pripravi Komisija s pomočjo odbora, navedenega v členu 75. [Sprememba 42]

Ta posvetovanja se organizirajo, preden Agencija predloži svoje predloge Komisiji. Agencija ustrezno upošteva ta posvetovanja in je vedno pripravljena razložiti svoje predloge. Agencija v roku dveh mesecev pošlje Komisiji mnenja, ki jih izrazijo zadevne organizacije, Komisija pa odboru, navedenemu v členu 75. [Sprememba 43]

Člen 7

Ocena učinka

1.   Agencija opravi oceno učinka svojih priporočil in mnenj. Upravni odbor sprejme metodologijo ocene učinka na podlagi metodologije Komisije , pri tem pa upošteva zahteve iz Direktive … [Direktiva o varnosti na železnicah] . Agencija se poveže s Komisijo, da zagotovi ustrezno upoštevanje zadevnega dela pri Komisiji. Predvidevanja, ki so podlaga za študijo učinka, ter viri uporabljenih podatkov morajo biti jasno navedeni v poročilu, ki spremlja vsako priporočilo. [Sprememba 44]

2.   Pred uvedbo dejavnosti, ki je vključena v delovni program, Agencija opravi z njo povezano zgodnjo oceno učinka, v kateri navede:

(a)

vprašanje, ki ga je treba rešiti, in verjetne rešitve;

(b)

potrebni obseg določenega ukrepa, vključno z izdajo priporočila ali mnenja Agencije;

(c)

pričakovani prispevek Agencije k rešitvi težave.

Poleg tega se za vsako dejavnost in projekt v delovnem programu pripravi analiza učinkovitosti za posamezno dejavnost in v povezavi z drugimi dejavnostmi, tako da se lahko najbolje uporabi proračun in vire Agencije.

3.   Agencija lahko opravi naknadno oceno zakonodaje, ki izhaja iz njenih priporočil.

4.   Države članice in zainteresirane strani po potrebi na njeno zahtevo Agenciji predložijo podatke, ki so potrebni za oceno učinka. [Sprememba 45]

Člen 8

Študije

Kadar je to potrebno za izvajanje njenih nalog, Agencija naroči študije, ki jih financira iz lastnega proračuna.

Člen 9

Mnenja

1.   Agencija na zahtevo nega ali več nacionalnih regulatornih organov, navedenih v členu 55 Direktive 2012/34/EU Evropskega parlamenta in Sveta  (13), izda mnenje, ki zadeva varnostne in interoperabilne vidike vprašanj, ki so pritegnila njihovo pozornost. [Sprememba 46]

2.   Agencija na zahtevo Komisije izdaja mnenja o spremembah katerega koli akta, sprejetega na podlagi Direktive …[Direktiva o interoperabilnosti] ali … [Direktiva o varnosti na železnici], zlasti kadar se sporoči kakršna koli domnevna pomanjkljivost.

3.   V zvezi z mnenji, navedenimi v prejšnjih odstavkih in drugih členih te uredbe, Agencija posreduje svoja mnenja v dveh mesecih, če ni dogovorjeno drugače. Agencija mnenja objavi v dveh mesecih v različici, iz katere se odstrani vse komercialno zaupno gradivo.

Člen 10

Obiski v državah članicah

1.   Da bi opravljala svoje naloge, zlasti naloge iz členov 12, 21, 22, 16, 17, 18, 27, 28, 29, 30, 31 , 33 in 38, lahko Agencija izvede obiske držav članic v skladu z usmeritvijo, ki jo opredeli upravni odbor. [Sprememba 47]

2.   Agencija obvesti zadevno državo članico o načrtovanem obisku, imenih pooblaščenih uradnikov Agencije in datumu, ko naj bi se obisk začel. Uradniki Agencije, pooblaščeni za izvedbo takšnih obiskov, to storijo na podlagi predložitve sklepa izvršnega direktorja, v katerem so navedeni namen in cilji njihovega obiska.

3.   Nacionalni organi držav članic olajšajo delo osebja Agencije.

4.   Agencija pripravi poročilo o vsakem obisku in ga pošlje Komisiji ter zadevni državi članici.

5.   Zgornji odstavki ne vplivajo na inšpekcijske preglede iz členov 29(6) in 30(6), ki se izvajajo v skladu s tam predpisanim postopkom.

POGLAVJE 3

NALOGE, POVEZANE Z VARNOSTJO NA ŽELEZNICI

Člen 11

Tehnična podpora – priporočila o varnosti na železnici

1.   Agencija izda Komisiji priporočila o skupnih varnostnih metodah (SVM) , skupnih varnostnih kazalnikih (SVK) in skupnih varnostnih ciljih (SVC), določenih v členih 6 in 7 Direktive … [Direktiva o varnosti na železnicah]. Agencija izda Komisiji tudi priporočila o občasnem preverjanju SVM in SVC. [Sprememba 48]

2.   Agencija Komisiji na njeno zahtevo ali na lastno pobudo izda priporočila o drugih ukrepih na področju varnosti.

3.   Agencija lahko izdaja smernice in druge nezavezujoče dokumente, ki olajšajo izvajanje zakonodaje o varnosti na železnici.

Člen 12

Varnostna spričevala

Brez poseganja v člen 10(2a) Direktive … [Direktiva o varnosti na železnicah] Agencija izdaja , obnavlja, začasno opušča, spreminja ali razveljavlja posamezna varnostna spričevala v skladu s členoma 10 in 11 Direktive … [Direktiva o varnosti na železnicah]. [Sprememba 49]

Člen 13

Vzdrževanje vozil

1.   Agencija pomaga Komisiji v zvezi s sistemom certificiranja subjektov, zadolženih za vzdrževanje v skladu s členom 14(6) Direktive … [Direktiva o varnosti na železnicah].

2.   Agencija izda priporočilo Komisiji glede na člen 14(7) Direktive … [Direktiva o varnosti na železnicah].

3.   Agencija v poročilu iz člena 30(2) te uredbe analizira druge možne ukrepe, ki se sprejmejo v skladu s členom 15 Direktive … [Direktiva o varnosti na železnicah].

Člen 14

Prevoz nevarnega blaga po železnici

Agencija spremlja razvoj zakonodaje, ki zadeva prevoz nevarnega blaga po železnici v smislu Direktive 2008/68/ES Evropskega parlamenta in Sveta (14), ter ga primerja z zakonodajo, ki zadeva železniško interoperabilnost in varnost, zlasti bistvene zahteve. V ta namen Agencija pomaga Komisiji in lahko na zahtevo Komisije ali na lastno pobudo izda priporočila.

Člen 14a

Spontano prijavljanje nesreč

Agencija vzpostavi sistem, ki omogoča spontano in anonimno prijavljanje nesreč, ki lahko ogrozijo varnost sistema. Ravno tako vzpostavi mehanizem za samodejno obveščanje odgovornih udeležencev. Agencija tudi usklajuje sporočanje poročil nacionalnih agencij, zlasti kadar vplivajo na varnost v več kot eni državi. [Sprememba 50]

POGLAVJE 4

NALOGE, POVEZANE Z INTEROPERABILNOSTJO

Člen 15

Tehnična podpora na področju železniške interoperabilnosti

1.   Agencija:

(a)

izda Komisiji priporočila o TSI in njihovi spremembi v skladu s členom 5 Direktive … [direktiva o interoperabilnosti železniškega sistema];

(b)

izda Komisiji priporočila o predlogah za EU-izjavo o verifikaciji in dokumente tehnične dokumentacije, ki ji morajo biti priloženi, v skladu s členom 15 Direktive … [Direktiva o interoperabilnosti železniškega sistema];

(c)

izda Komisiji priporočila o specifikacijah za registre in njihovi spremembi v skladu s členi 43, 44 in 45 Direktive … [Direktiva o interoperabilnosti železniškega sistema];

(d)

izda mnenja, ki predstavljajo sprejemljive načine usklajevanja v zvezi s pomanjkljivostmi TSI v skladu s členom 6(2) Direktive … [Direktiva o interoperabilnosti železniškega sistema], in jih posreduje Komisiji;

(e)

izda Komisiji mnenja o prošnjah držav članic za neuporabo TSI v skladu s členom 7 Direktive … [Direktiva o interoperabilnosti železniškega sistema];

(f)

izda tehnične dokumente v skladu s členom 4(9) Direktive … [Direktiva o interoperabilnosti železniškega sistema];

(g)

izda Komisiji priporočila v zvezi z delovnimi pogoji celotnega osebja, ki opravlja za varnost pomembne naloge.;

(ga)

izdaja priporočila Komisiji o evropskih standardih, ki jih morajo razviti ustrezni evropski organi za standarde, zlasti glede rezervnih delov; [Sprememba 52]

(gb)

izda podrobne zahteve glede standardov za ustrezne evropske organe za standarde, s čimer izpolni pooblastilo, ki ji ga je podelila Komisija; [Sprememba 53]

(gc)

izdaja priporočila Komisiji v zvezi z usposabljanjem in izdajanjem spričeval osebju na vlakih z varnostnimi nalogami; [Sprememba 54]

(gd)

izda priporočila za uskladitev nacionalnih predpisov v skladu s členom 22(1), zlasti v primeru, ko en predpis zadeva več držav članic. To delo opravlja v sodelovanju z nacionalnimi varnostnimi organi; [Sprememba 55]

(ge)

na zahtevo Komisije, ji poda mnenje o komponentah interoperabilnosti, ki niso skladne z bistvenimi zahtevami v skladu s členom 11 Direktive …[Direktiva o interoperabilnosti železniškega sistema]; [Sprememba 56]

(gf)

Komisiji izda priporočila o enotnih minimalnih intervalih za preglede (glede na čas in kilometre) za železniški vozni park (tovorni vagoni, potniški vagoni, lokomotive). [Sprememba 57]

2.   Agencija za pripravo priporočil iz točk (a) in, (b)  in (c) odstavka 1: [Sprememba 58]

(a)

zagotovi, da so TSI in specifikacije za registre prilagojene tehničnemu napredku in tržnim trendom ter družbenim zahtevam , da bi se izboljšala učinkovitost železniškega sistema, ob upoštevanju njegove stroškovne učinkovitosti ; [Sprememba 59]

(b)

zagotovi usklajenost med razvojem in posodabljanjem TSI na eni strani ter razvojem vseh evropskih standardov, ki se izkažejo kot potrebni za interoperabilnost, na drugi strani ter ohranja ustrezne stike z evropskimi organi za standarde.;

(ba)

kot opazovalec sodeluje v delovnih skupinah, pristojnih za standardizacijo. [Sprememba 60]

3.   Agencija lahko izdaja smernice in druge nezavezujoče dokumente, ki olajšajo izvajanje zakonodaje o interoperabilnosti železnic.

3a.     Agencija mora vključiti delovne skupine, kot je predvideno v členu 4. [Sprememba 61]

Člen 16

Dovoljenja za dajanje vozil na trg

Brez poseganja v člen 20(9a) Direktive [Direktiva o interoperabilnosti železniškega sistema] Agencija izdaja , podaljša, začasno razveljavi, spremeni ali razveljavi dovoljenja za dajanje železniških vozil na trg v skladu s členom 20 Direktive … [Direktiva o interoperabilnosti] navedene direktive . [Sprememba 62]

Člen 17

Dovoljenja za dajanje tipov vozil na trg

Agencija izdaja , podaljša, začasno razveljavi, spremeni ali razveljavi dovoljenja za dajanje tipov vozil na trg v skladu s členom 22 Direktive … [Direktiva o interoperabilnosti železniškega sistema]. [Sprememba 63]

Člen 18

Dovoljenja Dovoljenje za začetek obratovanja podsistemov vodenja-upravljanja in signalizacije ERTMS ob progi [Sprememba 64]

Agencija izdaja , podaljša, začasno razveljavi, spremeni ali razveljavi dovoljenja za začetek obratovanja podsistemov vodenja-upravljanja in signalizacije ERTMS ob progi, ki se nahajajo ali obratujejo v celotni Uniji, v skladu s členom 18 Direktive … [Direktiva o interoperabilnosti železniškega sistema]. [Sprememba 65]

Člen 19

Telematske aplikacije

1.   Agencija deluje kot sistemski organ, odgovoren za vzdrževanje tehničnih specifikacij za telematske aplikacije, v skladu z zadevnimi TSI.

1a.     Agencija lahko ima vlogo pri spodbujanju odprtega in popolnega dostopa do podatkov, vključno z mednarodnimi podatkovnimi bazami urnikov. [Sprememba 66]

2.   Agencija opredeli, objavi in uporablja postopke za upravljanje zahtev za spremembe navedenih specifikacij. V ta namen Agencija vzpostavi in vodi register zahtev za spremembe specifikacij telematskih aplikacij in njihovega statusa.

3.   Agencija razvije in vzdržuje tehnična orodja za upravljanje različic specifikacij telematskih aplikacij ter zagotovi združljivost teh različic, tako navzdol kot navzgor . [Sprememba 67]

4.   Agencija pomaga Komisiji pri spremljanju uvajanja telematskih aplikacij v skladu z zadevnimi TSI.

Člen 20

Podpora priglašenim organom za ugotavljanje skladnosti

1.   Agencija podpira dejavnosti priglašenih organov za ugotavljanje skladnosti iz člena 27 Direktive … [Direktiva o interoperabilnosti]. Ta podpora zajema predvsem pripravo smernic za ocenjevanje skladnosti ali primernosti za uporabo komponente interoperabilnosti iz člena 9 Direktive … [Direktiva o interoperabilnosti železniškega sistema] in smernic za postopek ES-verifikacije iz člena 10 Direktive … [Direktiva o interoperabilnosti železniškega sistema].

2.   Agencija olajša sodelovanje priglašenih organov za ugotavljanje skladnosti, pri čemer deluje zlasti kot tehnični sekretariat za njihovo usklajevalno skupino.

POGLAVJE 5

NALOGE, POVEZANE Z NACIONALNIMI PREDPISI

Člen 21

Pregled osnutka nacionalnih predpisov

1.   Agencija v dveh mesecih po prejemu pregleda osnutek nacionalnih predpisov, ki se ji predloži v skladu s:

(a)

členom 8(2) Direktive … [Direktiva o varnosti na železnicah],

(b)

členom 14 Direktive … [Direktiva o interoperabilnosti železniškega sistema].

2.   Če Agencija po pregledu in v rokih iz odstavka 1 meni, da nacionalni predpisi omogočajo izpolnitev bistvenih zahtev za interoperabilnost, upoštevanje SVM in doseganje SVC ter da ne bi povzročili samovoljne diskriminacije ali prikrite omejitve delovanja železniškega prometa med državami članicami, o pozitivni oceni obvesti Komisijo in zadevno državo članico. Komisija lahko potrdi predpis v sistemu IT iz člena 23. [Sprememba 68]

3.   Če pregled iz odstavka 1 privede do negativne ocene, Agencija:

(a)

izda priporočilo, ki ga naslovi na zadevno državo članico, v katerem navede razloge, zakaj zadevni predpis ne bi smel postati veljaven in/ali se uporabljati;

(b)

obvesti Komisijo o negativni oceni.

4.   Če država članica v dveh mesecih od prejema priporočila Agencije iz točke (a) odstavka 3 ne ukrepa, lahko Komisija po prejemu informacij iz točke (b) odstavka 3 in po tem, ko ji zadevna država članica sporoči razloge, sprejme odločitev, ki jo naslovi na zadevno državo članico in s katero od nje zahteva, da spremeni zadevni osnutek predpisa, začasno ustavi njegovo sprejetje, začetek veljavnosti ali izvajanje.

4a.     Določbe tega člena ne veljajo za nacionalne predpise o zdravju in varnosti pri delu ter kvalifikacijah in usposabljanju železniškega osebja, ki opravlja za varnost pomembne naloge. [Sprememba 69]

4b.     Če so potrebni nujni preventivni ukrepi iz člena 8 Direktive …[Direktiva o varnosti na železnicah] in člena 14(4) Direktive… [Direktiva o interoperabilnosti železniškega sistema], ki zadevajo več držav članic, zlasti po nesreči ali incidentu, vodi Agencija usklajevanje predpisa na ravni Unije skupaj z nacionalnimi varnostnimi organi. Agencija po potrebi izda priporočilo ali mnenje za Komisijo. [Sprememba 70]

Člen 22

Pregled veljavnih nacionalnih predpisov

1.   Agencija v dveh mesecih po prejemu pregleda nacionalne predpise, ki se ji predložijo v skladu s členom 14(3) Direktive … [Direktiva o interoperabilnosti železniškega sistema].

1a.     Agencija preuči nacionalne predpise, veljavne na dan začetka uporabe te uredbe. Za dosego tega cilja Agencija upravnemu odboru predlaga delovni načrt za preučitev predpisov v okviru večletnih in letnih delovnih programov iz člena 48. V skladu s členom 50 Agencija vsako leto upravnemu odboru predloži poročilo o napredku njenega dela in o doseženih rezultatih. [Sprememba 71]

2.   Če Agencija po pregledu iz odstavka 1 meni, da nacionalni predpisi omogočajo izpolnitev bistvenih zahtev za interoperabilnost, upoštevanje SVM in doseganje SVC ter da ne bi povzročili samovoljne diskriminacije ali prikrite omejitve delovanja železniškega prometa med državami članicami, o pozitivni oceni obvesti Komisijo in zadevno državo članico. Komisija lahko potrdi predpis v sistemu IT iz člena 23. [Sprememba 72]

3.   Če pregled iz odstavka 1 privede do negativne ocene, Agencija:

(a)

izda priporočilo, ki ga naslovi na zadevno državo članico, da je treba takoj razveljaviti ali spremeniti predpis, ki je bil negativno ocenjen, ter v katerem navede razloge, zakaj bi bilo je treba zadevni ta predpis spremeniti ali razveljaviti; [Sprememba 73]

(b)

obvesti Komisijo o negativni oceni in ji posreduje priporočilo, naslovljeno na državo članico . [Sprememba 74]

4.   Če država članica v dveh mesecih od prejema priporočila Agencije iz točke (a) odstavka 3 ne ukrepa, lahko Komisija po prejemu informacij iz točke (b) odstavka 3 in po tem, ko ji zadevna država članica sporoči razloge, sprejme odločitev, ki jo naslovi na zadevno državo članico in s katero od nje zahteva, da spremeni ali razveljavi zadevni predpis.

5.   Postopek, opisan v odstavkih 2 in, 3 in 4 , se smiselno uporablja v primerih, ko Agencija ugotovi ali je seznanjena , da je kateri koli nacionalni predpis, priglašen ali ne, odvečen ali v nasprotju s SVM, SVC, TSI ali katero koli drugo zakonodajo Unije na področju železnic ali predstavlja neupravičeno oviro za vzpostavitev enotnega železniškega trga . V tem primeru veljajo roki, določeni v odstavku 1. [Sprememba 75]

5a.     V zadevah glede usposabljanja, zdravja in varnosti pri delu železniškega osebja, ki opravlja za varnost pomembne naloge, lahko Agencija uporablja ta člen le, če imajo nacionalna pravila potencialno diskriminatoren učinek. [Sprememba 76]

Člen 22a

Uporaba zbirke podatkov

Agencija opravi tehnični pregled veljavnih nacionalnih predpisov, navedenih v razpoložljivih nacionalnih zakonodajnih okvirih, kot so našteti v zbirki podatkov o referenčnih dokumentih, ki jih Agencija objavi na dan začetka veljavnosti te uredbe. [Sprememba 77]

Člen 23

Sistem IT, ki se uporablja za namene priglasitve in razvrstitev nacionalnih predpisov

1.   Agencija vzpostavi in upravlja namenski sistem IT, ki vsebuje nacionalne predpise iz členov 21(1) in 22(1), ter sprejemljiva skladna nacionalna sredstva iz člena 2(28a) Direktive … [Direktiva o interoperabilnosti železniškega sistema]. Agencija zagotovi dostop do njega zagotovi zainteresiranim stranem in javnosti. [Sprememba 78]

1a.     Države članice v roku enega meseca od začetka veljavnosti te uredbe Komisiji priglasijo vse veljavne nacionalne predpise, ki niso bili priglašeni do datuma začetka veljavnosti te uredbe. [Sprememba 79]

2.   Države članice priglasijo Agenciji in Komisiji nacionalne predpise iz členov 21(1) in 22(1) prek sistema IT iz odstavka 1. Agencija objavi pravila v tem sistemu in jih uporabi za obveščanje Komisije v skladu s členoma 21 in 22. Agencija uporablja ta sistem za seznanjanje Komisije z vsemi negativnimi priporočili, posredovanimi državi članici, v skladu s členom 21(3) ter členom 22(3)(b). [Sprememba 80]

3.   Agencija razvrsti priglašene nacionalne predpise v skladu s členom 14(8) Direktive …. [Direktiva o interoperabilnosti železniškega sistema]. V ta namen uporabi sistem iz prvega odstavka tega člena.

4.   Agencija razvrsti priglašene nacionalne predpise v skladu s členom 8(2) Direktive … [Direktiva o varnosti na železnici], pri čemer upošteva razvoj zakonodaje EU. V ta namen razvije instrument za upravljanje pravil, ki ga države članice uporabljajo za poenostavitev svojih sistemov nacionalnih pravil. Agencija za objavo instrumenta za upravljanje pravil uporabi sistem iz prvega odstavka tega člena.

4a.     Agencija prek sistema iz odstavka 1 tega člena zagotovi tudi javno dostopnost stanja ocenjevanja teh pravil in, ko je to končano, rezultate ocenjevanja. [Sprememba 81]

POGLAVJE 6

NALOGE, POVEZANE Z EVROPSKIM SISTEMOM ZA UPRAVLJANJE ŽELEZNIŠKEGA PROMETA (ERTMS)

Člen 24

Sistemski organ za ERTMS

1.   Agencija deluje kot sistemski organ, odgovoren za vzdrževanje tehničnih specifikacij za ERTMS.

2.   Agencija opredeli, objavi in uporablja postopke za upravljanje zahtev za spremembe teh specifikacij. V ta namen Agencija vzpostavi in vodi register zahtev za spremembe specifikacij ERTMS in njihovega statusa.

3.   Agencija priporoči sprejetje nove različice tehničnih specifikacij ERTMS. Vendar to stori le, kadar je predhodna različica dovolj izrabljena. Oblikovanje novih različic ne sme ogrožati stopnje uporabe ERTMS, stabilnosti specifikacij, ki je potrebna za optimizacijo proizvodnje opreme ERTMS, donosa naložb prevoznikov v železniškem prometu in imetnikov in učinkovitega načrtovanja uporabe ERTMS. [Sprememba 82]

4.   Agencija razvije in vzdržuje tehnična orodja za upravljanje različic ERTMS za zagotovitev tehnične in operativne združljivosti med omrežji in vozili, ki so opremljena z različnimi različicami, ter za zagotovitev pobud za hitro izvajanje veljavnih različic.

5.   Agencija v skladu s členom 5(10) Direktive … [Direktive o interoperabilnosti železniškega sistema] zagotovi, da so poznejše različice opreme ERTMS tehnično združljive s predhodnimi različicami.

6.   Agencija pripravi in razširja zadevne smernice o uporabi za zainteresirane strani in dokumentacijo s pojasnili, povezano s tehničnimi specifikacijami za ERTMS.

Člen 25

Ad hoc delovna skupina priglašenih organov za ugotavljanje skladnosti za ERTMS

1.   Agencija oblikuje in predseduje ad hoc delovni skupini priglašenih organov za ugotavljanje skladnosti za ERTMS iz člena 27 Direktive … [Direktiva o interoperabilnosti železniškega sistema].

Delovna skupina preverja skladnost uporabe postopka za ocenjevanje skladnosti ali primernosti za uporabo komponente interoperabilnosti iz člena 9 Direktive … [Direktiva o interoperabilnosti] in postopkov ES-verifikacije iz člena 10 Direktive … [Direktiva o interoperabilnosti], ki jih izvajajo priglašeni organi za ugotavljanje skladnosti.

2.   Agencija Komisiji vsaki dve leti poroča o dejavnostih delovne skupine iz odstavka 1, vključno s statističnimi podatki o udeležbi predstavnikov priglašenih organov za ugotavljanje skladnosti v delovni skupini.

3.   Agencija oceni uporabo postopka za ugotavljanje skladnosti komponent interoperabilnosti in postopka ES-verifikacije za opremo ERTMS ter vsaki dve leti Komisiji predloži poročilo, v katerem predlaga izboljšave, kjer je to primerno.

Člen 26

Podpiranje tehnične in operativne združljivosti med podsistemi ERTMS na vozilu in ob progi

1.   Agencija lahko prevoznikom v železniškem prometu na njihovo zahtevo pomaga pri preverjanju tehnične in operativne združljivosti med podsistemi ERTMS na vozilu in ob progi pred začetkom obratovanja vozil. [Sprememba 83]

2.   Če Agencija ugotovi, da obstaja tveganje za pomanjkljivo tehnično in operativno združljivost med omrežji in vozili, opremljenimi z opremo ERTMS, v smislu posebnih projektov ERTMS, lahko od zadevnih udeležencev, zlasti proizvajalcev, priglašenih organov za ugotavljanje skladnosti, prevoznikov v železniškem prometu, imetnikov, upravljavcev infrastrukture in nacionalnih varnostnih organov zahteva, da zagotovijo vse ustrezne informacije o uporabljenih postopkih za ES-verifikacijo in začetek obratovanja ter o operativnih pogojih. Agencija nemudoma obvesti Komisijo o takšnem tveganju in ji po potrebi priporoči ustrezne ukrepe. [Sprememba 84]

2a.     Agencija vzpostavi testni tir in laboratorij za centralizirano preizkušanje opreme ERTMS ob progi in na vlakih. [Sprememba 85]

Člen 27

Podpiranje uvajanja ERTMS in projektov ERTMS

1.   Agencija spremlja uvajanje ERTMS v skladu z načrtom za uvedbo, opredeljenim v Sklepu Komisije 2012/88/EU (15), ter spremlja usklajevanje namestitve ERTMS na vseevropskih prometnih koridorjih in železniških tovornih koridorjih, kot določa Uredba (EU) št. 913/2010 Evropskega parlamenta in Sveta (16).

2.   Agencija zagotovi tehnično spremljanje projektov za uvedbo ERTMS, ki jih financira Unija, vključno z analizo razpisne dokumentacije v času javnih razpisov, kjer je to primerno. Agencija po potrebi tudi pomaga upravičencem do sredstev Unije za zagotovitev, da so tehnične rešitve, izvedene v projektih, povsem skladne s TSI, kar zadeva vodenje-upravljanje in signalizacijo, in torej v celoti interoperabilne.

Člen 28

Akreditiranje laboratorijev

1.   Agencija podpira usklajeno akreditiranje laboratorijev za ERTMS v skladu z Uredbo (ES) št. 765/2008, predvsem s posredovanjem ustreznih smernic akreditacijskim organom.

2.   Agencija lahko kot opazovalka sodeluje v medsebojnih pregledih, ki se zahtevajo z Uredbo (ES) št. 765/2008.

2a.     Če ima Agencija pomisleke glede uspešnosti akreditiranega laboratorija, o tem obvesti pristojni organ za akreditiranje ter zadevno državo članico in nacionalne varnostne organe. Agencija je povabljena, da kot opazovalka sodeluje pri strokovnem ocenjevanju. Če ima Agencija pomisleke, o tem nemudoma obvesti zadevno državo članico in nacionalne varnostne organe. [Sprememba 86]

POGLAVJE 7

NALOGE, POVEZANE S SPREMLJANJEM ENOTNEGA EVROPSKEGA ŽELEZNIŠKEGA OBMOČJA

Člen 29

Spremljanje nacionalnih varnostnih organov

1.   Agencija spremlja delovanje in odločanje nacionalnih varnostnih organov prek revizij in inšpekcijskih pregledov.

2.   Agencija ima pravico revidirati:

(a)

sposobnost nacionalnih varnostnih organov, da izvedejo naloge, povezane z varnostjo in interoperabilnostjo v železniškem prometu;

(b)

učinkovitost spremljanja sistemov varnega upravljanja udeležencev iz člena 16 Direktive […] [Direktiva o varnosti na železnicah], ki ga izvajajo nacionalni varnostni organi.

Postopek za izvajanje revizij sprejme upravni odbor.

3.   Agencija izda revizijska poročila ter jih pošlje zadevnim nacionalnim varnostnim organom in Komisiji. Vsako revizijsko poročilo vključuje predvsem seznam vseh pomanjkljivosti, ki jih ugotovi Agencija, in priporočila za izboljšanje.

4.   Če Agencija meni, da pomanjkljivosti iz odstavka 3 zadevnemu nacionalnemu varnostnemu organu preprečujejo učinkovito izvajanje njegovih nalog, povezanih z varnostjo in interoperabilnostjo v železniškem prometu, nacionalnemu varnostnemu organu priporoči, da sprejme ustrezne ukrepe v roku, ki se ga določi glede na pomembnost pomanjkljivosti. [Sprememba 87]

5.   Če se nacionalni varnostni organ ne strinja s priporočilom Agencije iz odstavka 4 ali če nacionalni varnostni organ ne ukrepa na podlagi priporočila Agencije v treh mesecih od njegovega prejema, lahko Komisija v šestih mesecih sprejme odločitev v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 75.

6.   Agencija ima tudi pravico izvajati napovedane ali nenapovedane inšpekcijske preglede v nacionalnih varnostnih organih, da preveri določena področja njihovih dejavnosti in delovanja, zlasti da pregleda dokumente, postopke in evidence, povezane z njihovimi nalogami iz člena 16 Direktive … [Direktiva o varnosti na železnicah]. Inšpekcijski pregledi se lahko izvedejo priložnostno ali v skladu z načrtom, ki ga pripravi Agencija. Inšpekcijski pregled lahko traja največ dva dneva. Nacionalni organi držav članic olajšajo delo osebja Agencije. Agencija posreduje Komisiji poročilo o vsakem inšpekcijskem pregledu.

6a.     Če v primerih iz člena 10(2a) Direktive … [Direktiva o varnosti na železnicah] in člena 20(9a) Direktive … [Direktiva o interoperabilnosti železniškega sistema] nacionalni varnostni organi sprejmejo nasprotujoče si odločitve in ni sprejeta za vse sprejemljiva odločitev, lahko prosilec, na katerega se nanašajo te odločitve, ali nacionalni varnostni organ, ki ga to zadeva, te odločitve posreduje Agenciji, ki sprejme končno odločitev. [Sprememba 88]

Člen 30

Spremljanje priglašenih organov za ugotavljanje skladnosti

1.   Agencija spremlja priglašene organe za ugotavljanje skladnosti s pomočjo akreditacijskih organov, revizije in inšpekcijskih pregledov iz odstavkov 2–5.

2.   Agencija podpira usklajeno akreditiranje priglašenih organov za ugotavljanje skladnosti, predvsem s pripravo ustreznih smernic o ocenjevalnih merilih in postopkih, s katerimi se oceni, ali priglašeni organi izpolnjujejo zahteve iz člena 27 poglavja 6 Direktive … [Direktiva o interoperabilnosti železniškega sistema] za akreditacijske organe prek evropske akreditacijske infrastrukture, priznane s členom 14 Uredbe (ES) št. 765/2008. [Sprememba 89]

3.   Pri priglašenih organih za ugotavljanje skladnosti, ki niso akreditirani v skladu s členom 24 Direktive… [Direktiva o interoperabilnosti železniškega sistema], lahko Agencija revidira njihove zmogljivosti, da izpolnijo zahteve iz člena 27 navedene direktive. Postopek za izvajanje revizij sprejme upravni odbor.

4.   Agencija izdaja revizijska poročila o dejavnostih iz odstavka 3 ter jih pošlje zadevnim priglašenim organom za ugotavljanje skladnosti in Komisiji. Vsako revizijsko poročilo vključuje predvsem vse pomanjkljivosti, ki jih ugotovi Agencija, in priporočila za izboljšanje. Če Agencija meni, da te pomanjkljivosti zadevnemu priglašenemu organu preprečujejo učinkovito izvajanje njegovih nalog, povezanih z varnostjo in interoperabilnostjo v železniškem prometu, sprejme priporočilo, s katerim od države članice, kjer ima tak priglašeni organ sedež, zahteva, da izvede ustrezne ukrepe v določenem roku , ki ga določi Agencija . [Sprememba 90]

5.   Če se država članica ne strinja s priporočilom iz odstavka 4 ali če priglašeni organ ne ukrepa na podlagi priporočila Agencije v treh mesecih od njegovega prejema, lahko Komisija v šestih mesecih sprejme mnenje v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 75.

6.   Agencija lahko, tudi s sodelovanjem z ustreznimi nacionalnimi akreditacijskimi organi, izvaja napovedane ali nenapovedane inšpekcijske preglede v priglašenih organih za ugotavljanje skladnosti, da preveri določena področja njihovih dejavnosti in delovanja, zlasti da pregleda dokumente, certifikate in evidence, povezane z njihovimi nalogami iz člena 27 Direktive […] [Direktiva o interoperabilnosti železniškega sistema]. Inšpekcijski pregledi se lahko izvedejo priložnostno ali v skladu z načrtom, ki ga pripravi Agencija. Inšpekcijski pregled lahko traja največ dva dneva. Priglašeni organi za ugotavljanje skladnosti olajšajo delo osebja Agencije. Agencija posreduje Komisiji poročilo o vsakem inšpekcijskem pregledu.

Člen 31

Spremljanje napredka interoperabilnosti in varnosti

1.   Agencija skupaj z mrežo nacionalnih preiskovalnih organov zbere ustrezne podatke o nesrečah in incidentih ter spremlja prispevek nacionalnih preiskovalnih organov k varnosti v celotnem železniškem sistemu.

2.   Agencija spremlja skupno učinkovitost varnosti železniškega sistema in varnostnega regulativnega okvira . Agencija lahko predvsem zaprosi za pomoč mrež iz člena 34, vključno z zbiranjem podatkov. Agencija uporabi tudi podatke, ki jih je zbral Eurostat, in sodeluje z Eurostatom z namenom, da se izogne kakršnemu koli podvajanju dela ter da zagotovi metodološko doslednost med skupnimi varnostnimi kazalniki in kazalniki, uporabljenimi pri drugih načinih prevoza. [Sprememba 91]

3.   Agencija na zahtevo Komisije izda priporočila za izboljšanje interoperabilnosti železniških sistemov predvsem s tem, da omogoča usklajenost med prevozniki v železniškem prometu in upravljavci infrastrukture ali med upravljavci infrastrukture vzpostavi skupni sistem spremljanja dogodkov in poročanja o njih . [Sprememba 92]

4.   Agencija spremlja in ocenjuje napredek interoperabilnosti in varnosti železniških sistemov ter z njimi povezanih stroškov in prednosti . Vsaki dve leti predloži Komisiji in objavi poročilo o napredku interoperabilnosti in varnosti na enotnem evropskem železniškem območju. [Sprememba 93]

5.   Agencija na zahtevo Komisije pripravi poročila o stanju izvajanja ter uporabi zakonodaje Unije o varnosti in interoperabilnosti v določeni državi članici.

POGLAVJE 8

DRUGE NALOGE

Člen 32

Vlakovno osebje

1.   Agencija opravi ustrezne naloge, povezane z vlakovnim osebjem, določene v členih 4, 20, 22, 23, 25, 28, 33, 34, 35 in 37 Direktive 2007/59/ES.

2.   Komisija lahko od Agencije zahteva, da opravi druge naloge, povezane z vlakovnim osebjem, v skladu z Direktivo 2007/59/ES , in povezane z vlakovnim osebjem, ki opravlja za varnost pomembne naloge, ki niso zajete z Direktivo 2007/59/ES . [Sprememba 94]

3.   Agencija se posvetuje z organi, ki so pristojni za vprašanja vlakovnega osebja, o nalogah iz odstavkov 1 in 2. Agencija lahko spodbuja sodelovanje med temi organi, vključno z organiziranjem ustreznih srečanj z njihovimi predstavniki.

Člen 33

Registri in njihova dostopnost

1.   Agencija vzpostavi in vodi opredeli evropske registre, kot določajo členi 43, 44 in 45 Direktive … [Direktiva o interoperabilnosti železniškega sistema] v praktični, učinkoviti in uporabnikom prijazni obliki, da podpre poslovne in operativne potrebe . Agencija deluje kot sistemski organ za vse registre in zbirke podatkov iz Direktiv o varnosti, interoperabilnosti in strojevodjih. To vključuje zlasti naslednje: [Sprememba 95]

(a)

razvijanje in vodenje specifikacij registrov;

(b)

usklajevanje razvoja v državah članicah v zvezi z registri;

(c)

zagotavljanje smernic o registrih zadevnim zainteresiranim stranem;

(d)

izdajanje priporočil Komisiji o izboljšavah specifikacij obstoječih registrov in morebitni potrebi po vzpostavitvi novih.;

(da)

vzpostavitev in vzdrževanje registrov iz točk (g), (i) in (ma); [Sprememba 96]

(db)

vzpostavitev evropskega registra vozil. [Sprememba 97]

1a.     Evropski register vozil:

(a)

vodi Agencija;

(b)

je javen;

(c)

vključuje nacionalne registre vozil najpozneje dve leti po začetku veljavnosti te uredbe. Komisija z izvedbenimi akti določi obliko in vrsto dokumenta. Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 75;

(d)

vsebuje vsaj naslednje podatke za vsak tip vozila:

(i)

tehnične značilnosti tipa vozila, kakor so opredeljene v ustrezni TSI;

(ii)

ime proizvajalca;

(iii)

datume in reference zaporednih dovoljenj za ta tip vozila, vključno z vsemi omejitvami ali preklici, ter seznam držav članic, ki so izdale dovoljenje;

(iv)

konstrukcijske značilnosti, namenjene osebam z omejeno mobilnostjo in invalidnim osebam.

Ko Agencija izda, obnovi, spremeni, začasno razveljavi ali razveljavi dovoljenje za začetek obratovanja tipa vozila, nemudoma posodobi register. [Sprememba 98]

2.   Agencija zagotovi, da so javnosti na voljo naslednje listine in registri iz Direktive … [Direktiva o interoperabilnosti železniškega sistema] in Direktive … [Direktiva o varnosti na železnicah] prek uveljavljene, uporabniku prijazne in zlahka dostopne rešitve informacijske tehnologije : [Sprememba 99]

(a)

ES-izjave o verifikaciji podsistemov;

(b)

ES-izjave o skladnosti komponent interoperabilnosti in ES-izjave o primernosti komponent interoperabilnosti za uporabo;

(c)

dovoljenja, izdana v skladu z Direktivo … [Direktiva o vzpostavitvi enotnega evropskega železniškega območja (prenovitev)];

(d)

varnostna spričevala, izdana v skladu s členom 10 Direktive … [Direktiva o varnosti na železnicah];

(e)

poročila o preiskavah, ki se pošljejo Agenciji v skladu s členom 24 Direktive … [Direktiva o varnosti na železnicah];

(f)

nacionalni predpisi, o katerih se Komisijo obvesti v skladu s členom 8 Direktive … [Direktiva o varnosti na železnicah] ter členom 14 Direktive … [Direktiva o interoperabilnosti] , in njihova ocena s strani Agencije ; [Sprememba 100]

(g)

registri evropski register vozil, tudi prek povezav z zadevnimi nacionalnimi registri; [Sprememba 101]

(h)

registri infrastrukture, tudi prek povezav z zadevnimi nacionalnimi registri;

(i)

evropski register dovoljenih tipov vozil;

(j)

register zahtev po spremembah in načrtovanih sprememb specifikacij ERTMS;

(k)

register zahtev po spremembah in načrtovanih sprememb TSI telematskih aplikacij za potniški promet (TAP)/TSI telematskih aplikacij za tovorni promet (TAF);

(l)

register oznak imetnikov vozil, ki ga hrani Agencija v skladu s TSI o delovanju in upravljanju prometa;

(m)

poročila o kakovosti, izdana v skladu s členom 28(2) Uredbe (ES) št. 1371/2007 Evropskega parlamenta in Sveta (17);

(ma)

register imetnikov spričeval, zadolženih za vzdrževanje v skladu s členom 14 Direktive … [Direktiva o varnosti na železnicah]. [Sprememba 102]

3.   Države članice in Komisija na podlagi osnutka, ki ga pripravi Agencija, razpravljajo o praktičnih načinih pošiljanja listin iz odstavka 2 in v zvezi z njimi dosežejo dogovor.

4.   Pri pošiljanju listin iz odstavka 2 lahko zadevni organi navedejo, katere listine se javnosti ne smejo razkriti iz varnostnih razlogov.

5.   Nacionalni organi, odgovorni za izdajo dovoljenj in spričeval, navedenih v točkah (c) in (d) odstavka 2, obvestijo Agencijo v roku enega meseca deset dni od vsake posamezne odločitve o izdaji, podaljšanju, spremembi ali razveljavitvi dovoljenj in spričeval. [Sprememba 103]

6.   Agencija lahko v javno zbirko podatkov vključi kateri koli javni dokument ali povezavo v zvezi s cilji te uredbe, ob upoštevanju veljavne zakonodaje Unije o varstvu podatkov.

Člen 34

Mreže nacionalnih varnostnih organov, preiskovalnih organov in predstavniških organov [Sprememba 104]

1.   Agencija vzpostavi mrežo nacionalnih varnostnih organov in mrežo preiskovalnih organov iz člena 21 17(4) Direktive…/… [Direktiva o varnosti na železnicah]. Agencija jim zagotovi sekretariat. Naloge mrež so predvsem: [Sprememba 105]

(a)

izmenjava informacij, povezanih z varnostjo in interoperabilnostjo v železniškem prometu;

(b)

spodbujanje dobrih praks;

(c)

zagotavljanje podatkov Agenciji o varnosti v železniškem prometu, zlasti podatkov v zvezi s skupnimi varnostnimi kazalniki.;

(ca)

po potrebi obveščanje Agencije o pomanjkljivostih v zakonodaji, ki izhaja iz Direktive … [Direktiva o varnosti na železnicah] in Direktive … [Direktiva o interoperabilnosti železniškega sistema]. [Sprememba 106]

Agencija pospešuje sodelovanje med tema mrežama, predvsem se lahko odloči za skupna srečanja obeh mrež.

2.   Agencija vzpostavi mrežo predstavniških organov iz železniškega sektorja, ki delujejo na ravni Unije , ki vključuje predstavnike potnikov, potnike z zmanjšano mobilnostjo in zaposlene . Seznam teh organov se opredeli v izvedbenem aktu, ki ga sprejme Komisija v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 75. Agencija mreži zagotovi sekretariat. Naloge mreže so predvsem: [Sprememba 107]

(a)

izmenjava informacij, povezanih z varnostjo in interoperabilnostjo v železniškem prometu;

(b)

spodbujanje dobrih praks;

(c)

zagotavljanje podatkov Agenciji o varnosti in interoperabilnosti v železniškem prometu.

3.   Mreže iz odstavkov 1 in 2 lahko izdajajo nezavezujoča mnenja o osnutku priporočil iz člena 9(2).

4.   Agencija lahko vzpostavi druge mreže teles ali organov, ki so odgovorni za del železniškega sistema.

5.   Komisija lahko sodeluje v srečanjih mrež iz tega člena.

Člen 35

Sporočanje in razširjanje

Agencija zadevnim zainteresiranim stranem sporoča in razširja evropski okvir železniške zakonodaje, standarde in smernice v skladu z ustreznimi načrti sporočanja in razširjanja, ki jih je sprejel upravni odbor. Upravni odbor redno posodablja te načrte na podlagi analize potreb.

Člen 36

Raziskave in spodbujanje inovativnosti

1.   Agencija na zahtevo Komisije prispeva k raziskovalnim dejavnostim na področju železnice na ravni Unije, med drugim tudi s podporo ustreznim službam Komisije in predstavniškim organom. Prispevek ne vpliva na druge raziskovalne dejavnosti na ravni Unije.

2.   Komisija lahko Agenciji poveri nalogo spodbujanja inovativnosti, namenjene izboljšanju interoperabilnosti in varnosti v železniškem prometu, zlasti uporabo novih informacijskih tehnologij ter sistemov za sledenje.

Člen 37

Pomoč Komisiji

1.   Agencija Komisiji na njeno zahtevo pomaga pri izvajanju zakonodaje Unije, ki ima za cilj povečevanje stopnje interoperabilnosti železniških sistemov in razvijanje skupnega pristopa k varnosti evropskega železniškega sistema.

2.   Ta pomoč lahko zajema:

(a)

strokovno svetovanje o zadevah, za katere so potrebni specifično znanje in izkušnje;

(b)

zbiranje informacij prek mrež iz člena 34.

Člen 38

Pomoč pri ocenjevanju železniških projektov

Brez poseganja v izjeme, določene v členu 9 Direktive […] [Direktiva o interoperabilnosti železniškega sistema], Agencija na zahtevo Komisije s stališča interoperabilnosti in varnosti preveri vsak projekt načrtovanja, gradnje, obnove ali dograditve podsistema, za katerega je bila vložena prošnja za finančno podporo Unije. V primeru projektov v okviru programa vseevropskega prometnega omrežja (TEN–T) bi morala Agencija tesno sodelovati z izvajalsko agencijo za vseevropsko prometno omrežje. [Sprememba 108]

Agencija predloži mnenje o skladnosti projekta z ustrezno zakonodajo o interoperabilnosti in varnosti v roku, dogovorjenem s Komisijo glede na pomembnost projekta in razpoložljive vire, ki pa ne sme biti daljši kot dva meseca.

Člen 39

Pomoč državam članicam, državam kandidatkam in zainteresiranim stranem

1.   Agencija na lastno pobudo ali na zahtevo Komisije, držav članic, držav kandidatk ali mrež iz člena 34 izvaja dejavnosti usposabljanja ali druge ustrezne dejavnosti v zvezi z uporabo in pojasnitvijo zakonodaje o interoperabilnosti in varnosti v železniškem prometu ter s tem povezanih proizvodov Agencije, kot so registri, vodniki o izvajanju ali priporočila.

2.   Naravo in obseg dejavnosti iz odstavka 1 določi odbor in te dejavnosti se vključi v delovni program.

Člen 40

Mednarodni odnosi

1.   Če je to potrebno za dosego ciljev, določenih v tej uredbi, ter brez poseganja v ustrezne pristojnosti držav članic in institucij Unije, vključno z Evropsko službo za zunanje delovanje, lahko Agencija vzpostavi stike in sklene upravne dogovore z nadzornimi organi, mednarodnimi organizacijami in upravami tretjih držav, pristojnimi za zadeve, ki jih zajemajo dejavnosti Agencije, da bi bila na tekočem s tehničnim razvojem ter zagotovila spodbujanje zakonodaje in standardov Evropske unije o železnicah.

2.   Ti dogovori za Unijo in njene države članice ne ustvarijo pravne obveznosti, niti državam članicam in njihovim pristojnim organom ne preprečujejo sklenitve dvostranskih ali večstranskih dogovorov s temi nadzornimi organi, mednarodnimi organizacijami in upravami tretjih držav. O teh dogovorih in sodelovanju se je treba predhodno pogovoriti s Komisijo in ji redno poročati.

3.   Upravni odbor sprejme strategijo o odnosih s tretjimi državami ali mednarodnimi organizacijami glede zadev, ki so v pristojnosti Agencije. Strategija se vključi v letni in večletni delovni program Agencije s specifikacijo povezanih virov. Strategija poskuša zagotoviti, da dejavnosti Agencije spodbujajo vzajemni dostop za prevoznike Unije v železniškem prometu do trgov železniškega prometa v tretjih državah. [Sprememba 109]

Člen 41

Usklajevanje glede rezervnih delov

Agencija prispeva k opredelitvi možnih železniških rezervnih delov, ki jih je treba standardizirati. V ta namen lahko Agencija ustanovi delovno skupino za usklajevanje dejavnosti zainteresiranih strani in vzpostavi stike z evropskimi organi za standarde. Agencija predloži Komisiji ustrezna priporočila najkasneje dve leti po začetku veljavnosti te uredbe . [Sprememba 110]

POGLAVJE 9

ORGANIZACIJA AGENCIJE

Člen 42

Upravna in vodstvena struktura

Upravna in vodstvena struktura Agencije vključuje:

(a)

upravni odbor, ki izvaja funkcije iz člena 47;

(b)

izvršni odbor, ki izvaja funkcije iz člena 49;

(c)

izvršnega direktorja, ki izvaja pristojnosti iz člena 50;

(d)

komisijo za pritožbe, ki izvaja pristojnosti iz členov 54–56.

Člen 43

Sestava upravnega odbora

1.   Upravni odbor je sestavljen iz enega predstavnika vsake države članice in štirih dveh predstavnikov Komisije, od katerih imajo vsi pravico do glasovanja. [Sprememba 111]

Upravni odbor zajema tudi šest predstavnikov, ki nimajo pravice do glasovanja in na evropski ravni zastopajo naslednje skupine:

(a)

prevoznike v železniškem prometu,

(b)

upravljavce infrastrukture,

(c)

železniško industrijo,

(d)

sindikate,

(e)

potnike,

(f)

uporabnike železniškega prevoza blaga.

Za vsako o teh skupin Komisija imenuje predstavnika in namestnika na podlagi ožjega izbora štirih imen, ki jih predložijo njihove ustrezne evropske organizacije.

2.   Člani odbora in njihovi namestniki se imenujejo glede na njihovo poznavanje osnovne dejavnosti Agencije, upoštevajoč ustrezne vodstvene, upravne in proračunske veščine in znanja. Vse strani si prizadevajo, da omejijo fluktuacijo predstavnikov v odboru in s tem zagotovijo stalnost njegovega dela. Vse strani si prizadevajo, da dosežejo usklajeno zastopanje moških in žensk v upravnem odboru.

3.   Države članice in Komisija imenujejo svoje člane upravnega odbora in namestnike, ki zastopajo člane v primeru njihove odsotnosti.

4.   Mandat članov traja štiri leta pet let in se lahko enkrat podaljša. [Sprememba 112]

5.   Po potrebi se udeležba predstavnikov tretjih držav ter pogoji zanjo opredelijo v dogovorih, ki jih določa člen 68.

Člen 44

Predsednik upravnega odbora

1.   Upravni odbor z dvotretjinsko večino glasov svojih članov, ki imajo glasovalno pravico, izmed predstavnikov držav članic izvoli predsedujočega in izmed svojih članov njegovega namestnika.

Namestnik predsedujočega nadomesti predsedujočega v primeru, ko predsedujoči ne more izpolniti svojih nalog.

2.   Mandat predsedujočega in njegovega namestnika traja štiri leta pet let in se lahko enkrat podaljša. Vendar, če njuno članstvo v upravnem odboru preneha kadar koli v času trajanja njunega mandata, na ta datum samodejno preneha tudi mandat. [Sprememba 113]

2a.     Predsednik upravnega odbora odloči, ali sprejme ugovor zoper enega izmed članov komisije za pritožbe v skladu s členom 53(3a) in po potrebi imenuje začasnega člana te komisije v skladu s členom 53(3b). [Sprememba 114]

Člen 45

Sestanki

1.   Sestanke upravnega odbora sklicuje njegov predsedujoči. Izvršni direktor Agencije je navzoč na sestankih , razen če mora upravni odbor sprejeti odločitev, povezano s členom 64 . [Sprememba 115]

2.   Upravni odbor se sestane najmanj dvakrat letno. Sestane se tudi na pobudo predsedujočega, na zahtevo Komisije, na zahtevo večine svojih članov ali ene tretjine predstavnikov držav članic v odboru.

Člen 46

Glasovanje

Razen če je drugače določeno v tej uredbi, upravni odbor sprejme svoje odločitve z absolutno večino glasov svojih članov, ki imajo glasovalno pravico. Vsak član, ki ima pravico glasovanja, ima po en glas.

Člen 47

Naloge upravnega odbora

1.   Da bi zagotovil, da so naloge Agencije opravljene, upravni odbor:

(a)

sprejme letno poročilo o dejavnostih Agencije za prejšnje leto ter ga do 1. julija pošlje Evropskemu parlamentu, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču ter objavi;

(b)

vsako leto z dvotretjinsko večino glasov svojih članov, ki imajo glasovalno pravico, sprejme letni delovni program Agencije za naslednje leto in strateški večletni delovni program, zatem ko prejme mnenje Komisije in v skladu s členom 48;

(c)

z dvotretjinsko večino glasov svojih članov, ki imajo glasovalno pravico, sprejme letni proračun Agencije in izvaja druge funkcije, povezane s proračunom Agencije, v skladu s poglavjem 10;

(d)

določi postopke za sprejemanje odločitev izvršnega direktorja;

(e)

sprejme politiko o obiskih v skladu s členom 10;

(f)

sestavi svoj poslovnik;

(g)

sprejme in posodablja načrte za sporočanje in razširjanje iz člena 35;

(h)

sprejme postopke za izvajanje revizij iz členov 29 in 30;

(i)

v skladu z odstavkom 2 v zvezi z osebjem Agencije izvaja pooblastila, ki jih kadrovski predpisi podeljujejo pristojnem organu za imenovanja ter ki se na podlagi pogojev za zaposlitev drugih uslužbencev podeljujejo organu, pooblaščenemu za sklenitev pogodbe o zaposlitvi („pooblastila pristojnega organa za imenovanja“);

(j)

sprejme ustrezna izvedbena pravila za kadrovske predpise in pogoje za zaposlitev drugih uslužbencev v skladu s postopkom, določenim v členu 110 kadrovskih predpisov;

(k)

z dvotretjinsko večino glasov svojih članov, ki imajo glasovalno pravico, imenuje izvršnega direktorja in lahko podaljša njegov mandat ali ga odstavi v skladu s členom 62;

(l)

sprejme strategijo za boj proti goljufijam in za preglednost , ki je sorazmerna s tveganji za goljufije, ob upoštevanju razmerja med stroški in koristmi ukrepov, ki jih je treba izvesti; [Sprememba 116]

(m)

zagotovi ustrezno spremljanje ugotovitev in priporočil, ki izhajajo iz preiskav Evropskega urada za boj proti goljufijam (OLAF) ter raznih poročil o notranjih ali zunanjih revizijah in ocen;

(n)

sprejme pravila za preprečevanje in upravljanje navzkrižij interesov v Agenciji, kot je določeno v členu 68a, ter za člane upravnega odbora in komisije za pritožbe. [Sprememba 117]

2.   Upravni odbor v skladu s postopkom iz člena 110 kadrovskih predpisov sprejme odločitev na podlagi člena 2(1) kadrovskih predpisov in člena 6 pogojev za zaposlitev drugih uslužbencev o dodelitvi ustreznih pooblastil pristojnega organa za imenovanja izvršnemu direktorju in opredelitvi pogojev, v skladu s katerimi se lahko ta dodelitev pooblastil začasno prekine. Izvršni direktor ima dovoljenje za nadaljnji prenos teh pooblastil. Tak nadaljnji prenos pooblastil ne vpliva na njegovo odgovornost. Izvršni direktor o prenosu pooblastil in njihovem nadaljnjem prenosu obvesti upravni odbor. [Sprememba 118]

Ob uporabi predhodnega pododstavka lahko, kadar tako zahtevajo izjemne okoliščine, upravni odbor s sprejetjem odločitve začasno prekine dodelitev pooblastil pristojnega organa za imenovanja izvršnemu direktorju in pooblastil, ki jih je ta prenesel naprej ter jih izvaja sam ali jih prenese na enega od svojih članov ali na člana osebja, ki ni izvršni direktor. Pooblaščena oseba o takem prenosu pooblastil obvesti upravni odbor. [Sprememba 119]

2a.     Upravni odbor odvzame imuniteto Agenciji ali njenemu sedanjemu ali nekdanjemu osebju v skladu z določbami člena 64. [Sprememba 120]

Člen 48

Letni in večletni delovni programi

1.   Odbor in Agencija do 30. novembra vsako leto sprejmeta delovni program, upoštevajoč mnenje Komisije, ter ga posredujeta državam članicam, Evropskemu parlamentu, Svetu, Komisiji in mrežam iz člena 34.

2.   Delovni program se sprejme ne glede na letni proračunski postopek Unije. Če Komisija v 15 dneh po datumu sprejetja delovnega programa izrazi nestrinjanje s programom, upravni odbor program ponovno preuči in ga sprejme, po potrebi v spremenjeni obliki, v dveh mesecih v drugi obravnavi bodisi z dvotretjinsko večino glasov svojih članov, ki imajo glasovalno pravico, vključno s predstavniki Komisije, bodisi s soglasjem vseh predstavnikov držav članic. [Sprememba 121]

3.   V delovnem programu Agencije so za vsako dejavnost navedeni njeni cilji. Na splošno velja, da sta vsaka dejavnost in projekt tesno povezana z viri, ki so potrebni za njuno izvajanje, v skladu z načeli oblikovanja in upravljanja proračuna po dejavnostih in postopkom za zgodnjo oceno učinka iz odstavka 2 člena 7.

4.   Upravni odbor po potrebi spremeni sprejeti delovni program, ko se Agenciji dodeli nova naloga. Za vključitev takšne nove naloge je treba pripraviti analizo posledic za človeške vire in proračun ter morda izdati sklep o preložitvi drugih nalog.

5.   Upravni odbor vsako leto do 30. novembra sprejme in posodobi strateški večletni delovni program. Upoštevati je treba mnenje Komisije. O osnutku se posvetuje z Evropskim parlamentom in mrežami iz člena 34. Sprejeti večletni delovni program se posreduje državam članicam, Evropskemu parlamentu, Svetu, Komisiji in mrežam iz člena 34.

Člen 49

Izvršni odbor

1.   Upravnemu odboru pomaga izvršni odbor.

2.   Izvršni odbor pripravlja sklepe, ki naj bi jih sprejel upravni odbor. Če je to potrebno zaradi nujnega primera, lahko sprejme določene začasne sklepe v imenu upravnega odbora, zlasti o upravnih in proračunskih zadevah.

Skupaj z upravnim odborom zagotovi ustrezno spremljanje ugotovitev in priporočil, ki izhajajo iz preiskav OLAF ter raznih poročil o notranji ali zunanji reviziji in ocen.

Brez poseganja v pristojnosti izvršnega direktorja, ki so določene v členu 30, mu pomaga in svetuje pri izvajanju sklepov upravnega odbora s ciljem okrepitve nadzora upravnega poslovodenja in proračunskega upravljanja.

3.   Izvršni odbor sestavljajo predsedujoči upravnega odbora, en predstavnik Komisije in [štirje] drugi člani upravnega odbora. Člane izvršnega odbora in njegovega predsednika imenuje upravni odbor.

4.   Mandat članov izvršnega odbora traja enako dolgo kot mandat članov upravnega odbora.

5.   Izvršni odbor se sestane vsaj vsake tri mesece. Predsedujoči izvršnega odbora skliče dodatne sestanke na zahtevo članov odbora.

6.   Upravni odbor opredeli poslovnik izvršnega odbora.

Člen 50

Naloge izvršnega direktorja

1.   Agencijo vodi njen izvršni direktor, ki je popolnoma neodvisen pri opravljanju svojih nalog. Izvršni direktor je za svoje ravnanje odgovoren upravnemu odboru.

2.   Brez poseganja v pristojnosti Komisije, upravnega odbora ali izvršnega odbora izvršni direktor ne sme zahtevati ali sprejemati nikakršnih navodil od posameznih vlad ali drugih organov.

3.   Izvršni direktor na povabilo poroča Evropskemu parlamentu o izvajanju svojih nalog. Svet lahko izvršnega direktorja pozove, da poroča o izvajanju svojih nalog.

4.   Izvršni direktor je zakoniti zastopnik Agencije. Sprejema sklepe, priporočila, mnenja in druge formalne akte Agencije.

5.   Izvršni direktor je odgovoren za upravno poslovanje Agencije in izvajanje njenih nalog, dodeljenih s to uredbo. Zlasti je odgovoren za:

(a)

tekoče upravljanje Agencije;

(b)

izvajanje sklepov upravnega odbora;

(c)

pripravo letnega delovnega programa in strateškega večletnega delovnega programa ter njuno predložitev upravnemu odboru po posvetovanju s Komisijo;

(d)

izvajanje letnega delovnega programa in strateškega večletnega delovnega programa ter, kolikor je le mogoče, odzivanje na zahteve Komisije po pomoči v zvezi z nalogami Agencije v skladu s to uredbo;

(e)

poročanje upravnemu odboru o izvajanju strateškega večletnega delovnega programa;

(f)

izvedbo vsega potrebnega, zlasti v zvezi s sprejetjem notranjih upravnih navodil in objavo odredb, da zagotovi, da Agencija deluje v skladu s to uredbo;

(g)

vzpostavitev učinkovitega sistema spremljanja, ki omogoča primerjavo rezultatov Agencije z njenimi operativnimi cilji ter vzpostavitev sistema rednega ocenjevanja, ki ustreza priznanim strokovnim standardom;

(h)

vsakoletno pripravo osnutka splošnega poročila na podlagi sistemov spremljanja in ocenjevanja iz točke (g) in za njegovo predložitev upravnemu odboru;

(i)

pripravo osnutka poročila o načrtovanih prihodkih in odhodkih Agencije v skladu s členom 58 in izvajanje proračuna v skladu s členom 59;

(j)

pripravo letnega poročila o dejavnostih Agencije in njegovo predložitev v oceno upravnemu odboru;

(k)

pripravo akcijskega načrta na podlagi zaključkov retrospektivnih ocen in dvoletnega poročila o napredku za Komisijo;

(l)

zaščito finančnih interesov Unije z uporabo preventivnih ukrepov proti goljufijam, korupciji in vsem drugim nezakonitim ravnanjem, z učinkovitimi preverjanji in, če odkrije nepravilnosti, z izterjavo nepravilno izplačanih zneskov ter, kjer je to primerno, z učinkovitimi, sorazmernimi in odvračilnimi upravnimi in finančnimi kaznimi;

(m)

pripravo strategije Agencije za boj proti goljufijam in njeno predložitev v odobritev upravnemu odboru;

(n)

pripravo osnutka finančnega pravilnika Agencije, ki ga v skladu s členom 60 sprejme upravni odbor, in pravil za njegovo izvajanje.

Člen 51

Oblikovanje in sestava komisij za pritožbe

1.   Agencija ustanovi eno ali več neodvisnih komisij za pritožbe. [Sprememba 122]

2.   Komisijo za pritožbe sestavljajo predsedujoči in dva druga člana. V njihovi odsotnosti jih zastopajo namestniki.

3.   Predsedujočega, druge člane ter njihove namestnike imenuje upravni odbor s seznama usposobljenih kandidatov, ki ga pripravi Komisija.

4.   Kadar komisija za pritožbe oceni, da narava pritožbe tako zahteva, lahko od upravnega odbora zahteva, da imenuje dva dodatna člana in njuna namestnika s seznama iz odstavka 3.

5.   Komisija na predlog Agencije pripravi poslovnik komisije za pritožbe po posvetovanju z upravnim odborom in v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 75.

5a.     Komisija s pomočjo odbora iz člena 48(3) Direktive … [Direktiva o interoperabilnosti železniškega sistema] določi kvalifikacije, ki so zahtevane za vsakega izmed članov komisije za pritožbe, pristojnosti vsakega izmed članov v pripravljalnem delu pred sprejetjem odločbe in pogoje glasovanja. [Sprememba 123]

Člen 52

Člani komisije za pritožbe

1.   Mandat članov komisije za pritožbe in njihovih namestnikov traja štiri leta pet let in se lahko enkrat podaljša. [Sprememba 124]

2.   Člani komisije za pritožbe so neodvisni in od vseh strank, ki jih zadeva pritožba. Znotraj Agencije ali Komisije ne smejo opravljati nobenih drugih nalog znotraj Agencije. Pri sprejemanju odločitev ali dajanju mnenj niso vezani na nikakršna navodila. [Sprememba 125]

3.   Članov komisij za pritožbe med njihovim mandatom ni mogoče odstaviti niti z njihove funkcije niti s seznama kvalificiranih kandidatov, razen če za takšno odstavitev obstajajo utemeljeni razlogi ali če tako odloči Komisija na podlagi mnenja upravnega odbora.

Člen 53

Izločitev in ugovor

1.   Člani komisij za pritožbe ne smejo sodelovati v pritožbenih postopkih, če imajo pri tem kakršen koli osebni interes ali če so pred tem kot predstavniki ene od strank sodelovali v postopku ali pa so sodelovali pri odločbi, ki je predmet pritožbe , vključno v primeru pritožbe po členu 54(1), v primeru podaje mnenja po členu 54(4) in v zvezi z istim dovoljenjem ali istim spričevalom . [Sprememba 126]

2.   Člani komisije za pritožbe, ki menijo, da ne bi smeli sodelovati v pritožbenem postopku zaradi enega izmed razlogov, ki so navedeni v odstavku 1, ali zaradi drugega razloga, o tem obvestijo komisijo za pritožbe, ki ustrezno odloči o izključitvi o svoji odločitvi o umiku . [Sprememba 127]

3a.     Stranka lahko ugovarja zoper člana komisije za pritožbe s pisno zahtevo, naslovljeno na predsednika upravnega odbora. Zahteva se utemelji z enim izmed razlogov iz odstavka 1 ali z nevarnostjo pristranskega odločanja. Priložijo se ji ustrezna dokazila. Zahteva je nepreklicna in je vložena pred začetkom postopka pred komisijo za pritožbe ali, če je bila informacija, ki je vzrok za ugovor, znana po začetku postopka, v petih dneh potem, ko je bila stranka, ki ugovarja, seznanjena z informacijo.

Zahteva je posredovana članu komisije za pritožbe, ki ga zadeva. Slednji v roku petih dni po seznanitvi z zahtevo sporoči, ali ugovor sprejema. V nasprotnem primeru o tem odloča predsednik upravnega odbora v roku sedmih delovnih dni po prejetju odgovora zadevnega člana ali, če ta ni odgovoril, po izteku roka, ki ga je imel na voljo za odgovor. [Sprememba 128]

3b.     Komisija za pritožbe poda mnenje ali sprejme odločbo brez sodelovanja člana, ki se je odločil za umik ali zoper katerega se je ugovarjalo v skladu z odstavkoma 2 in 3. Zadevnega člana pri sprejetju odločbe ali podaji mnenja v komisiji za pritožbe nadomesti njegov namestnik.

Če namestnik iz kateregakoli razloga v postopku ne more biti udeležen, predsednik upravnega odbora imenuje začasnega člana komisije s seznama iz člena 51(3), ki ga nadomesti v tej zadevi. [Sprememba 129]

Člen 54

Odločbe, zoper katere se lahko vloži pritožba

1.   Pritožba se lahko vloži pri komisiji za pritožbe zoper odločbe, ki jih Agencija sprejme v skladu s členi 12, 16, in 17 in 18 , ali zoper priporočila, izdana v skladu s členoma 21 in 22, ali zoper neodziv Agencije v predpisanih rokih . [Sprememba 130]

2.   Pritožba, vložena v skladu z odstavkom 1, nima odložilnega učinka. Agencija lahko začasno ustavi uporabo odločbe, proti kateri je vložena pritožba, če meni, da okoliščine to dovoljujejo , in če začasna prekinitev uporabe odločbe ne vpliva na varnost na železnicah . [Sprememba 131]

Člen 55

Osebe s pravico do pritožbe, roki in oblika

1.   Vse fizične in pravne osebe lahko vložijo pritožbo proti odločbi, ki jo je nanje naslovila Agencija, v skladu s členi 12, 16, 17 in 18 , ali proti dejstvu, da odločba ni bila sprejeta v rokih . Te pravice do pritožbe se nanašajo tudi na organizacije, ki zastopajo osebe iz člena 34(2) in imajo za to ustrezen mandat v skladu s svojim statutom.

2.   Pritožba se skupaj z obrazložitvijo vloži pri Agenciji v pisni obliki v dveh mesecih potem, ko je bila zadevna oseba o ukrepu uradno obveščena, ali, če takšnega uradnega obvestila ni, v dveh mesecih po dnevu, ko je bila seznanjena z ukrepom.

2a.     Pritožbe zoper nesprejetje odločbe se vložijo v pisni obliki pri Agenciji v dveh mesecih od izteka roka iz ustreznega člena. [Sprememba 132]

Člen 56

Preučitev pritožb in odločitev

1.   Komisija za pritožbe mora pritožbo čim prej preučiti v treh mesecih od vložitve pritožbe odloči, ali jo bo sprejela ali zavrnila . Če potrebuje dodatne informacije, jih zahteva v enem mesecu od vložitve pritožbe. Te informacije se predložijo v razumnem roku, ki ga določi komisija za pritožbe in ki ni daljši od enega meseca. Kadar je potrebno, komisija za pritožbe povabi stranke v pritožbenem postopku, da v določenih rokih , ki niso daljši od enega meseca, predložijo pripombe na uradna obvestila, ki jih je izdala komisija za pritožbe sama, ali na sporočila drugih strank v pritožbenem postopku. Stranke v pritožbenem postopku imajo pravico do ustnega dajanja izjav. [Sprememba 133]

2.   Komisija za pritožbe lahko izvaja ustrezna pooblastila v okviru pristojnosti Agencije ali zadevo predloži pristojnemu organu Agencije. Slednjega zavezuje odločitev komisije za pritožbe.

Člen 57

Tožbe pred Sodiščem Evropske unije

1.   Tožbe za razveljavitev odločb Agencije, sprejetih na podlagi členov 12, 16, 17 in 18, se lahko vložijo na Sodišču Evropske unije šele, ko so izčrpani vsi postopki za pritožbe v okviru Agencije.

2.   Agencija mora sprejeti vse potrebne ukrepe za izvršitev sodbe Sodišča Evropske unije.

POGLAVJE 10

FINANČNE DOLOČBE

Člen 58

Proračun

1.   Načrti vseh prihodkov in odhodkov Agencije se pripravljajo za vsako finančno leto, ki ustreza koledarskemu letu, in se določijo v proračunu Agencije. Prihodki in odhodki so uravnoteženi.

2.   Prihodke Agencije sestavljajo zlasti : [Sprememba 134]

(a)

prispevek Unije,

(b)

kateri koli prispevek iz tretjih držav, ki sodelujejo pri delu Agencije, kakor je določeno v členu 68,

(c)

pristojbine, ki jih plačajo prosilci in imetniki spričeval in dovoljenj, ki jih izda Agencija v skladu s členi 12, 16, 17 in 18 . Z delegiranim aktom iz člena 73 se določijo različne stopnje dajatev glede na področje uporabe spričeval in dovoljenj ter glede na vrsto in obseg dejavnosti v železniškem prometu ; [Sprememba 135]

(d)

stroški za objavo, usposabljanje in vse druge storitve, ki jih zagotavlja Agencija;

(e)

vsi prostovoljni finančni prispevki držav članic, tretjih držav ali drugih subjektov, če takšni prispevki ne ogrožajo neodvisnosti in nepristranskosti Agencije.

2a.     Vse naloge ali dolžnosti poleg tistih, ki izhajajo iz zakonodaje Unije, za katere ni določeno nadomestilo po členu 58(2)(b), (c), (d) in (e), se ocenijo, nadomestilo zanje pa izplača iz proračuna Unije. [Sprememba 136]

3.   Odhodki Agencije vključujejo stroške ter stroške za poslovanje in infrastrukturo.

4.   Prihodki in odhodki so uravnoteženi.

5.   Upravni odbor na podlagi osnutka, ki ga pripravi izvršni direktor na podlagi oblikovanja proračuna po dejavnostih, vsako leto pripravi poročilo o načrtovanih prihodkih in odhodkih Agencije za naslednje finančno leto. To poročilo o načrtu, ki vključuje osnutek organizacijske sheme, upravni odbor pošlje Komisiji najpozneje do 31. januarja.

6.   Komisija pošlje to poročilo o načrtovanih prihodkih in odhodkih Evropskemu parlamentu in Svetu (v nadaljnjem besedilu: proračunski organ) skupaj s predhodnim osnutkom splošnega proračuna Unije.

7.   Na podlagi poročila o načrtovanih prihodkih in odhodkih Komisija vključi v predhodni osnutek splošnega proračuna Unije finančni načrt, ki se ji zdi potreben glede na organizacijsko shemo, in znesek subvencije, ki naj bi bremenil splošni proračun, ki ga predloži proračunskemu organu v skladu s členom 314 Pogodbe, skupaj z opisom in utemeljitvijo morebitnih razlik med oceno prihodkov in odhodkov Agencije ter zneskom subvencije, ki bo bremenila splošni proračun.

8.   Proračunski organ Agenciji odobri proračunska sredstva za subvencijo. Proračunski organ sprejme organizacijsko shemo za Agencijo.

9.   Proračun sprejme upravni odbor z dvotretjinsko večino glasov svojih članov, ki imajo glasovalno pravico. Proračun Agencije postane dokončen po končnem sprejetju splošnega proračuna Unije. Po potrebi se ustrezno prilagodi.

10.   Upravni odbor čim prej obvesti proračunski organ o svoji nameri za izvedbo katerega koli projekta, ki bi lahko imel pomembne finančne posledice za proračunska sredstva, zlasti katerih koli projektov, ki se nanašajo na lastnino, kakor na primer najem ali nakup zgradb. O tem obvesti Komisijo. Kadar izpostava proračunskega organa sporoči svojo namero o izdaji mnenja o projektu, pošlje svoje mnenje upravnemu odboru v roku šestih tednov od datuma obvestila o projektu.

Člen 59

Izvedba in nadzor proračuna

1.   Izvršni direktor izvaja proračun Agencije.

2.   Računovodja Agencije najpozneje do 1. marca, ki sledi vsakemu finančnem letu, pošlje računovodji Komisije začasne obračune skupaj s poročilom o proračunskem in finančnem poslovanju za to finančno leto. Računovodja Komisije združi začasne obračune institucij in decentraliziranih organov v skladu s členom 147 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta (18) (v nadaljnjem besedilu: splošna finančna uredba).

3.   Računovodja Komisije najpozneje do 31. marca, ki sledi vsakemu finančnemu letu, pošlje Računskemu sodišču začasne obračune Agencije skupaj s poročilom o proračunskem in finančnem poslovanju za to finančno leto. Poročilo o proračunskem in finančnem poslovanju za finančno leto se pošlje tudi Evropskemu parlamentu in Svetu.

Računsko sodišče preveri te obračune v skladu s členom 287 Pogodbe. Vsako leto objavi poročilo o dejavnostih Agencije.

4.   Po Izvršni direktor na svojo odgovornost in po potrebi na podlagi prejemu pripomb Računskega sodišča k začasnim obračunom Agencije v skladu s členom 148 splošne finančne uredbe izvršni direktor pripravi končne obračune Agencije na svojo odgovornost in ter jih skupaj z izjavo o zagotovilu predloži upravnemu odboru v mnenje odobritev . [Sprememba 137]

5.   Upravni odbor izda mnenje o končnih obračunih Agencije.

6.   Izvršni direktor najpozneje do 1. julija, ki sledi vsakem finančnemu letu, pošlje končne obračune Evropskemu parlamentu, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču, skupaj z mnenjem upravnega odbora.

7.   Končni obračuni se objavijo.

8.   Izvršni direktor pošlje Računskemu sodišču odgovor na njegove pripombe najpozneje do 30. septembra, ki sledi vsakemu finančnemu letu. Ta odgovor pošlje tudi upravnemu odboru.

9.   Izvršni direktor predloži Evropskemu parlamentu na njegovo zahtevo vse podatke, potrebne za nemoteno izvajanje postopka potrditve zaključnega računa za zadevno finančno leto, v skladu s členom 165(3) splošne finančne uredbe.

10.   Evropski parlament na priporočilo Sveta, pri čemer odloča s kvalificirano večino, da razrešnico izvršnemu direktorju v zvezi z izvajanjem proračuna za leto N, in sicer do 30. aprila v letu N + 2.

Člen 60

Finančna uredba

Upravni odbor po posvetovanju s Komisijo sprejme finančne predpise, ki se uporablja za Agencijo. Ti se ne smejo razlikovati od Uredbe (ES, Euratom) št. 2343/2002 (19), razen če je takšno razlikovanje posebej potrebno za poslovanje Agencije in če je Komisija dala predhodno soglasje.

POGLAVJE 11

OSEBJE

Člen 61

Splošne določbe

1.   Kadrovski predpisi Evropskih unije in pogoji za zaposlitev drugih uslužbencev Evropske unije ter predpisi, ki so jih institucije Evropske unije skupno sprejele za namen uporabe teh kadrovskih predpisov, se uporabljajo za osebje Agencije.

2.   V interesu službe Agencija zaposli:

(a)

osebje, ki izpolnjuje pogoje za pogodbo za nedoločen čas, in

(b)

osebje, ki ne izpolnjuje pogojev za pogodbo za nedoločen čas.

Ustrezna izvedbena pravila se sprejmejo za ta odstavek v skladu s postopkom, določenim v členu 110 kadrovskih predpisov.

3.   Agencija sprejme ustrezne upravne ukrepe za organizacijo svojih služb, med drugim z usposabljanjem in strategijami preprečevanja, da bi se izognila navzkrižju interesov , tudi za zadeve, povezane s časom po zaposlitvi, na primer ko gre za pojav vrtljivih vrat in notranje informacije . [Sprememba 138]

3a.     Agencija in njeno osebje opravljajo naloge, ki so določene v tej uredbi, s čim večjo strokovno neoporečnostjo in potrebno tehnično usposobljenostjo na določenem področju. Ne smejo se uklanjati pritisku ali sprejemati spodbud, zlasti finančnih, ki bi lahko vplivali na njihovo presojo ali rezultate njihovega dela, predvsem od oseb ali skupin, na katere bi rezultati njihovega dela lahko vplivali. Agencija ima dovolj osebja, da lahko zagotovi primerno izvajanje nalog, določenih v tej uredbi.

3b.     Osebje ima:

(a)

dobro tehnično in poklicno usposobljenost, ki pokriva vse dejavnosti Agencije;

(b)

zadovoljivo znanje o zahtevah glede ocenjevanj, ki jih izvaja Agencija, in ustrezna pooblastila za njihovo izvajanje;

(c)

ustrezno poznavanje in razumevanje zahtev, potrebnih za oblikovanje odločitev Agencije;

(d)

sposobnost ocenjevanja mnenj in odločitev, ki jih sprejemajo nacionalni varnostni organi, ter nacionalnih predpisov. [Sprememba 139]

Člen 62

Izvršni direktor

1.   Izvršni direktor deluje kot začasni uradnik Agencije v skladu s členom 2(a) pogojev za zaposlitev drugih uslužbencev.

2.   Izvršnega direktorja imenuje upravni odbor izmed kandidatov s seznama, ki jih predlaga Komisija, po odprtem in preglednem izbirnem postopku.

Za namen sklenitve pogodbe z izvršnim direktorjem Agencijo zastopa predsedujoči upravnemu odboru.

Kandidata, ki ga izbere upravni odbor, lahko pred njegovim imenovanjem pristojni odbor Evropskega parlamenta povabi, da poda izjavo in odgovori na vprašanja njegovih članov.

3.   Mandat izvršnega direktorja traja pet let. Do konca tega obdobja Komisija opravi presojo, ki upošteva oceno delovanja izvršnega direktorja ter prihodnje naloge in izzive Agencije.

4.   Upravni odbor lahko na predlog Komisije, ki upošteva presojo iz odstavka 3, enkrat podaljša mandat izvršnega direktorja za največ pet let.

5.   Upravni odbor obvesti Evropski parlament, da namerava podaljšati mandat izvršnega direktorja. Direktorja lahko v mesecu pred podaljšanjem mandata pristojni odbor Evropskega parlamenta pozove, da poda izjavo in odgovarja na vprašanja njegovih članov.

6.   Izvršni direktor, čigar mandat se je podaljšal, ob koncu zadnjega mandata ne sme sodelovati v drugem izbirnem postopku za isto delovno mesto.

7.   Izvršnega direktorja se lahko odstavi samo na podlagi sklepa upravnega odbora, sprejetega na predlog Komisije.

Člen 63

Napoteni nacionalni strokovnjaki in drugo osebje

Agencija lahko uporabi tudi napotene nacionalne strokovnjake ter zlasti osebje nacionalnih varnostnih organov ali drugo osebje, ki ni zaposleno v Agenciji, v skladu s kadrovskimi predpisi in pogoji za zaposlitev drugih uslužbencev. Agencija sprejme in izvaja politiko za ocenjevanje in obvladovanje morebitnih navzkrižij interesov napotenih nacionalnih strokovnjakov, vključno s prepovedjo njihove udeležbe na srečanjih delovnih skupin, če bi lahko bila njihova neodvisnost in nepristranskost ogrožena. [Sprememba 140]

Upravni odbor sprejme sklep, s katerim določi pravila o napotitvi nacionalnih strokovnjakov v Agencijo.

POGLAVJE 12

SPLOŠNE DOLOČBE

Člen 64

Privilegiji in imunitete

Protokol Za Agencijo in njeno osebje se uporablja protokol o privilegijih in imunitetah Evropske unije se uporablja za Agencijo in njeno osebje ne glede na sodne in/ali izvensodne postopke v zvezi s področjem pristojnosti Agencije . [Sprememba 141]

Člen 65

Sporazum o sedežu in pogoji delovanja

1.   Potrebne določbe glede nastanitve Agencije v državi članici gostiteljici ter opreme, ki jo da na voljo ta država članica, ter posebna pravila, ki se v državi članici gostiteljici Agencije uporabljajo za izvršnega direktorja, člane upravnega odbora, osebje Agencije in njihove družinske člane, so določeni v sporazumu o sedežu med Agencijo in državo članico gostiteljico, sprejetem po odobritvi upravnega odbora in najpozneje leta 2015.

2.   Država članica gostiteljica zagotovi najboljše možne pogoje za uspešno delovanje Agencije, vključno s ponudbo večjezičnega šolanja z evropsko vsebino in ustreznimi prometnimi povezavami.

Člen 66

Odgovornost

-1.     Agencija prevzame polno odgovornost za dovoljenja in spričevala, ki jih izda, vključno s sprejemanjem pogodbene in nepogodbene odgovornosti. [Sprememba 142]

1.   Pogodbena odgovornost Agencije se ureja z zakonom, ki se uporablja za zadevno pogodbo.

2.   Sodišče Evropske unije je pristojno za odločanje na podlagi katere koli arbitražne klavzule iz pogodb, ki jih sklene Agencija.

3.   V primeru nepogodbene odgovornosti Agencija v skladu s splošnimi načeli, ki so skupna zakonom držav članic, povrne vso škodo, ki jo povzročijo njeni oddelki ali njeno osebje pri opravljanju svojih nalog.

4.   Sodišče Evropske unije je pristojno za reševanje odškodninskih sporov zaradi povrnitve škode iz odstavka 3.

Člen 67

Ureditev glede jezika

-1.     Dokumenti, ki jih prosilci in imetniki spričeval in dovoljenj predložijo v skladu s členi 12, 16, 17 in 18, da bi z njimi seznanili Agencijo in nacionalne varnostne organe, se ne glede na morebitni dogovor med Agencijo in prosilcem v zvezi z zahtevami glede prevoda prevedejo v vse uradne jezike Unije, ki so hkrati uradni jeziki držav, v katerih se železniški vozni park uporablja in v katerih železniško podjetje deluje. Vsak prevod šteje v zadevni državi za izvirnik, tudi za postopke iz člena 56. Dovoljenje in spričevalo morata biti izdana v vseh uradnih jezikih Unije, ki so hkrati uradni jeziki te države. [Sprememba 143]

1.   Za Agencijo se uporabljajo določbe iz Uredbe št. 1 z dne 15. aprila 1958 o določitvi jezikov, ki se uporabljajo v Evropski gospodarski skupnosti (20) , ne uporablja pa se člen 67(-1) . [Sprememba 144]

2.   Prevajalske storitve, potrebne za delovanje Agencije, zagotovi Prevajalski center organov Evropske Unije.

Člen 68

Sodelovanje tretjih držav pri delu Agencije

1.   Brez poseganja v člen 40 je Agencija odprta za sodelovanje tretjih držav, predvsem držav, ki jih zadevata evropska sosedska politika in politika širitve, ter držav EFTA, ki so sklenile sporazume z Unijo, na podlagi katerih so zadevne države sprejele zakonodajo pravo Unije ali enakovredne nacionalne ukrepe na področju, ki ga ureja ta uredba, in to zakonodajo ali ukrepe uporabljajo. Ta odstavek se uporablja predvsem za države, ki jih zadevata evropska sosedska politika in politika širitve, ter države EFTA. [Sprememba 145]

2.   V skladu z ustreznimi določbami sporazumov iz odstavka 1 se sprejmejo dogovori med Agencijo in tretjimi državami, ki določijo podrobna pravila za sodelovanje teh držav pri delu Agencije, zlasti vrsto in obseg takšnega sodelovanja. Ti dogovori vključujejo določbe o finančnih prispevkih in osebju. Predvidijo lahko zastopanje v upravnem odboru brez pravice glasovanja.

Agencija dogovore podpiše po prejemu soglasja Komisije in po posvetovanju z upravnim odborom.

Člen 68a

Navzkrižje interesov

1.     Izvršni direktor ter uradniki, ki jih začasno napotijo države članice in Komisija, podajo izjavo o zavezah in izjavo o interesih, v katerih navedejo, da nimajo neposrednih ali posrednih interesov, ki bi lahko vplivali na njihovo neodvisnost. Te izjave podajo v pisni obliki ob začetku opravljanja funkcije in jih posodobijo v primeru spremembe osebnih okoliščin. Te izjave, skupaj s svojimi življenjepisi, podajo in objavijo tudi člani upravnega odbora, izvršnega odbora in komisije za pritožbe. Agencija na svoji spletni strani objavi seznam članov organov iz člena 42 ter zunanjih in notranjih strokovnjakov.

2.     Upravni odbor izvaja politiko za upravljanje in preprečevanje navzkrižij interesov, ki vključuje vsaj:

(a)

načela upravljanja in preverjanja izjav o interesih, vključno s pravili za njihovo objavo, ob upoštevanju člena 77;

(b)

zahteve za osebje Agencije in napotene nacionalne strokovnjake glede obvezne usposobljenosti na področju navzkrižij interesov;

(c)

pravila glede prejemanja daril in povabil;

(d)

podrobna pravila glede nezdružljivih dejavnosti za osebje in člane Agencije, potem ko preneha njihovo delovno razmerje pri Agenciji;

(e)

pravila o preglednosti odločitev Agencije, vključno z zapisniki odborov Agencije, ki se objavijo, ob upoštevanju občutljivih, zaupnih in poslovnih informacij; ter

(f)

sankcije in mehanizme za zagotovitev avtonomije in neodvisnosti Agencije.

Agencija ne sme pozabiti na ohranjanje ravnovesja med tveganji in koristmi, zlasti kar zadeva cilj, da se pridobi najboljše možno tehnično svetovanje in strokovno znanje, ter upravljanje navzkrižij interesov. Ko izvršni direktor poroča Evropskemu parlamentu in Svetu v skladu s to uredbo, v svoje poročilo vključi informacije v zvezi z izvajanjem te politike. [Sprememba 146]

Člen 69

Sodelovanje z nacionalnimi organi in telesi [Sprememba 147]

1.   Agencija lahko v zvezi z izvajanjem členov 12, 16, 17 in 18 sklene dogovore z zadevnimi nacionalnimi organi, zlasti z nacionalnimi varnostnimi organi, in drugimi pristojnimi organi. Takšni dogovori lahko vključujejo enega ali več nacionalnih varnostnih organov. [Sprememba 148]

2.   Dogovori lahko zajemajo dodeljevanje nekaterih prenos nalog in pristojnosti Agencije nacionalnim organom, kot so na nacionalne organe, na primer preverjanje in pripravljanje dokumentacije, preverjanje tehnične združljivosti, opravljanje obiskov in priprava tehničnih študij. [Sprememba 149]

2a.     Vzajemno lahko nacionalni varnostni organ z Agencijo sklene podizvajalske pogodbe za naloge, ki niso zajete v členu 20 Direktive … [Direktiva o interoperabilnosti železniškega sistema] in členu 16(2) Direktive … [Direktiva o varnosti na železnicah]. [Sprememba 150]

3.   Agencija zagotovi, da dogovori zajemajo vsaj opredeljeni opis nalog in pogojev za rezultate, časovne roke, ki veljajo za njihovo predložitev, ter višino in načrt plačil.

4.   Dogovori, opisani v odstavkih 1, 2 in 3, jasno določajo ravni odgovornosti Agencije in nacionalnih varnostnih organov, kar zadeva naloge, ki jih opravi vsaka pogodbena stranka, kot je določeno v dogovorih. To ne vplivajo vpliva na splošno odgovornost Agencije za opravljanje njenih nalog, kot določajo členi 12, 16, 17 in 18. [Sprememba 151]

Člen 70

Preglednost

Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1049/2001 (21) se uporablja za dokumente Agencije.

Upravni odbor sprejme praktične ukrepe za izvedbo Uredbe (ES) št. 1049/2001 do […].

Zoper sklepe, ki jih Agencija sprejme v skladu s členom 8 Uredbe (ES) št. 1049/2001, je v skladu s členoma 228 in 263 Pogodbe možna pritožba pri varuhu človekovih pravic oziroma Sodišču Evropske unije.

Agencija obdeluje osebne podatke v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta (22).

Člen 71

Varnostni predpisi za varovanje tajnih podatkov

Agencija uporablja varnostna načela, ki jih vsebujejo varnostni predpisi Komisije za varovanje tajnih podatkov Evropske unije (EUCI) in podatkov občutljive narave, ki niso tajni, kot opredeljuje Priloga k Sklepu Komisije 2001/844/ES, ESPJ, Euratom (23). To med drugim zajema določbe o izmenjavi, obdelavi in shranjevanju takšnih podatkov.

Člen 72

Boj proti goljufijam in spremljanje delovanja [Sprememba 152]

1.   Da bi olajšala boj proti goljufijam, korupciji in drugim nezakonitim ravnanjem skladno z Uredbo (ES) št. 1073/1999, Agencija v šestih mesecih od dne, ko začne veljati ta uredba, pristopi k Medinstitucionalnemu sporazumu z dne 25. maja 1999 o notranjih preiskavah Evropskega urada za boj proti goljufijam (OLAF) in sprejme ustrezne določbe, ki veljajo za vse uslužbence Agencije, z uporabo predloge, določene v Prilogi k navedenemu sporazumu.

2.   Računsko sodišče lahko opravi revizije na podlagi dokumentacije in na kraju samem pri vseh prejemnikih nepovratnih sredstev, izvajalcih in podizvajalcih, ki so prejeli sredstva Unije od Agencije.

2a.     Evropsko računsko sodišče spremlja delovanje in odločanje Agencije prek revizij in inšpekcijskih pregledov. [Sprememba 153]

3.   OLAF lahko na podlagi določb in postopkov iz Uredbe (ES) št. 1073/1999 ter Uredbe Sveta (Euratom, ES) št. 2185/96 (24) opravi preiskave, vključno s pregledi in inšpekcijami na kraju samem, da bi v zvezi z nepovratnimi sredstvi ali pogodbo, ki jo financira Agencija, ugotovil morebitne primere goljufije, korupcije ali drugih nezakonitih ravnanj, ki škodijo finančnim interesom Unije.

4.   Brez poseganja v odstavke 1, 2 in 3 vsebujejo sporazumi o sodelovanju s tretjimi državami in mednarodnimi organizacijami, pogodbe, pogodbe o nepovratnih sredstvih in odločbe Agencije o nepovratnih sredstvih določbe, ki Računskemu sodišču in OLAF dodeljujejo izrecno pooblastilo za izvajanje takšnih revizij in preiskav v skladu z njunimi pristojnostmi.

POGLAVJE 13

KONČNE DOLOČBE

Člen 73

Delegirani akti v zvezi s členi 12, 16, 17 in, 18 in 41 [Sprememba 154]

1.   Komisija je pooblaščena za sprejetje delegiranih aktov v skladu s členom 74 glede pristojbin in stroškov pri uporabi členov 12, 16, 17 in 18.

2.   Ukrepi iz odstavka 1 določajo zlasti zadeve, za katere se na podlagi členov 12, 16, 17 in 18 plačajo pristojbine in stroški, višino pristojbin in stroškov ter način njihovega plačila.

3.   Pristojbine in stroški se zaračunajo za:

(a)

izdajo in podaljšanje dovoljenj za začetek obratovanja podsistemov vodenja-upravljanja in signalizacije ob progi, dovoljenj za dajanje vozil in tipov vozil na trg, vključno z možno navedbo združljivosti z omrežji ali linijami;

(b)

izdajo in podaljšanje varnostnih spričeval;

(c)

zagotavljanje storitev; s prikazom dejanskih stroškov za posamezno storitev;

(d)

obdelavo pritožb.

Vse pristojbine in stroški so izraženi in plačljivi v eurih.

4.   Pristojbine in stroški , ki zadevajo Agencijo, se določijo v takšni višini, da z njimi povezani prihodki zadostujejo za pokritje celotnih stroškov opravljenih storitev. V teh stroških se prikažejo zlasti vsi izdatki Agencije, ki se pripisujejo osebju, vključenemu v dejavnosti iz odstavka 3, vključno s sorazmernimi prispevki delodajalca v pokojninsko shemo. Če se znatna neravnovesja, ki izhajajo iz zagotavljanja storitev, kritih s pristojbinami in stroški, začnejo ponavljati, mora revizija pristojbin in stroškov postati obvezna. [Sprememba 155]

4a.     Komisija je pooblaščena tudi za sprejetje delegiranih aktov v skladu s členom 74 glede standardizacije železniških rezervnih delov pri uporabi člena 41. [Sprememba 156]

Člen 74

Izvajanje pooblastila

1.   Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov se prenese na Komisijo pod pogoji iz tega člena.

2.   Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov iz člena 73 se Komisiji podeli za nedoločen čas na Komisijo prenese za obdobje petih let od datuma začetka veljavnosti te uredbe. Komisija pripravi poročilo o prenesenem pooblastilu najpozneje devet mesecev pred koncem petletnega obdobja. Če je bilo to poročilo prejeto, se prenos pooblastila samodejno podaljša za enako obdobje, razen če Evropski parlament ali Svet nasprotuje temu podaljšanju najpozneje tri mesece pred koncem vsakega obdobja. [Sprememba 157]

3.   Pooblastilo iz člena 73 lahko kadar koli prekliče Evropski parlament ali Svet. S sklepom o preklicu pooblastilo iz navedenega sklepa preneha veljati. Sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije ali na poznejši datum, ki je v njem naveden. Ne vpliva na veljavnost že veljavnih delegiranih aktov.

4.   Takoj ko Komisija sprejme delegirani akt, o tem istočasno uradno obvesti Evropski parlament in Svet.

5.   Delegirani akt, sprejet v skladu s členom 73, začne veljati le, če Evropski parlament ali Svet v [dveh mesecih] po prejemu obvestila o navedenem aktu ne izrazita nasprotovanja, ali če pred iztekom navedenega obdobja oba Komisijo obvestita, da se z aktom strinjata. Na pobudo Evropskega parlamenta ali Sveta se ta rok podaljša za [dva meseca].

Člen 75

Postopek v odboru

Komisiji pomaga odbor, ustanovljen s členom 21 Direktive Sveta 96/48/ES (25). Odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011.

Pri sklicevanju na ta člen se uporablja člen 4 Uredbe (EU) št. 182/2011.

Člen 76

Ocena in pregled

1.   Komisija najkasneje v petih letih od začetka veljavnosti te uredbe in vsakih pet let zatem naroči ocenjevanje, da se presodijo predvsem vpliv, učinkovitost in uspešnost Agencije in njenih delovnih praks. Ta ocena upošteva mnenje predstavnikov železniškega sektorja, socialnih partnerjev in združenj potrošnikov. Ocenjevanje mora obravnavati predvsem vse potrebe po spremembi pooblastil Agencije in finančne posledice vsake takšne spremembe. [Sprememba 158]

2.   Komisija posreduje poročilo o ocenjevanju skupaj s svojimi zaključki o njem Evropskemu parlamentu, Svetu in upravnemu odboru. Ugotovitve ocenjevanja se objavijo.

3.   Ob vsakem drugem ocenjevanju se ocenijo tudi rezultati, ki jih je dosegla Agencija glede na svoje cilje, pooblastila in naloge.

Člen 77

Prehodne določbe

1.   Agencija prevzema položaj in je pravna naslednica Evropske železniške agencije, ustanovljene z Uredbo (ES) št. 881/2004, kar zadeva lastništvo, pogodbe, pravne obveznosti, pogodbe o zaposlitvi, finančne obveznosti in odgovornosti.

2.   Z odstopanjem od člena 43 ostanejo člani upravnega odbora, ki so bili imenovani na podlagi Uredbe (ES) št. 881/2004 pred začetkom veljavnosti te uredbe, na položaju, dokler jim ne poteče mandat kot članom upravnega odbora.

Z odstopanjem od člena 49 ostane izvršni direktor, ki je bil imenovan v skladu z Uredbo (ES) št. 881/2004, na položaju, dokler mu ne poteče mandat.

3.   Z odstopanjem od člena 61 se vse pogodbe o zaposlitvi, ki so veljavne na dan začetka veljavnosti te uredbe, spoštujejo do poteka njihove veljavnosti.

3a.     Agencija mora v skladu s členi 12, 16, 17 in 18 v roku enega leta po začetku veljavnosti te uredbe poskrbeti, da bo opravljala svoje obveznosti v zvezi s spričevali in dovoljenji. Do tega datuma države članice še naprej uporabljajo svojo nacionalno zakonodajo. [Sprememba 159]

3b.     V času tri leta po izteku enoletnega roka iz člena 77(3a) lahko prosilci prošnjo pošljejo Agenciji ali nacionalnemu varnostnemu organu. V tem času lahko nacionalni varnostni organi še naprej izdajajo spričevala in dovoljenja z odstopanjem od členov 12, 16, 17 in 18, v skladu z direktivama 2008/57/ES in 2004/49/ES. [Sprememba 160]

3c.     V primerih iz člena 10(2a) Direktive … [Direktiva o varnosti na železnicah] in člena 20(9a) Direktive [Direktiva o interoperabilnosti železniškega sistema] lahko nacionalni varnostni organi pod pogoji, določenimi v navedenih členih, izdajajo spričevala in dovoljenja tudi po izteku obdobja iz odstavka 3b tega člena. [Sprememba 161]

Člen 78

Razveljavitev

Uredba (ES) št. 881/2004 se razveljavi.

Člen 79

Začetek veljavnosti

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V …,

Za Evropski parlament

Predsednik

Za Svet

Predsednik


(1)  UL C 327, 12.11.2013, str. 122.

(2)  UL C 356, 5.12.2013, str. 92.

(3)  Stališče Evropskega parlamenta z dne 26. februarja 2014.

(4)  Direktiva 2004/49/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o varnosti na železnicah Skupnosti ter o spremembi Direktive Sveta 95/18/ES o izdaji licence prevoznikom v železniškem prometu in Direktive 2001/14/ES o dodeljevanju železniških infrastrukturnih zmogljivosti, naložitvi uporabnin za uporabo železniške infrastrukture in podeljevanju varnostnega spričevala (Direktiva o varnosti na železnici) (UL L 164, 30.4.2004, str. 44).

(5)  Direktiva 2008/57/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. junija 2008 o interoperabilnosti železniškega sistema v Skupnosti (UL L 191, 18.7.2008, str. 1).

(6)  Uredba (ES) št. 765/2008 Evropskega Parlamenta in Sveta z dne 9. julija 2008 o določitvi zahtev za akreditacijo in nadzor trga v zvezi s trženjem proizvodov ter razveljavitvi Uredbe (EGS) št. 339/93 (UL L 218, 13.8.2008, str. 30).

(7)  Odločba št. 1692/96/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. julija 1996 o smernicah Skupnosti za razvoj vseevropskega prometnega omrežja (UL L 228, 9.9.1996, str. 1).

(8)  Uredba (ES) št. 1073/1999 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. maja 1999 o preiskavah, ki jih izvaja Evropski urad za boj proti goljufijam (OLAF) (UL L 136, 31.5.1999, str. 1).

(9)  UL L 136, 31.5.1999, str. 15.

(10)  Uredba (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (UL L 55, 28.2.2011, str. 13).

(11)  Direktiva 2007/59/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. oktobra 2007 o izdaji spričeval strojevodjem, ki upravljajo lokomotive in vlake na železniškem omrežju Skupnosti (UL L 315, 3.12.2007, str. 51).

(12)  Sklep Komisije 98/500/ES z dne 20. maja 1998 o ustanovitvi Odborov sektorskega dialoga med socialnimi partnerji na evropski ravni (UL L 225, 12.8.1998, str. 27).

(13)  Direktiva 2012/34/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. novembra 2012 o vzpostavitvi enotnega evropskega železniškega območja (UL L 343, 14.12.2012, str. 32).

(14)  Direktiva 2008/68/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. septembra 2008 o notranjem prevozu nevarnega blaga (UL L 260, 30.9.2008, str. 13).

(15)  2012/88/EU: Sklep Komisije z dne 25. januarja 2012 o tehnični specifikaciji za interoperabilnost v zvezi s podsistemom vodenje-upravljanje in signalizacija vseevropskega železniškega sistema (UL L 51, 23.2.2012, str. 1).

(16)  Uredba (EU) št. 913/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. septembra 2010 o evropskem železniškem omrežju za konkurenčen tovorni promet (UL L 276, 20.10.2010, str. 22).

(17)  Uredba (ES) št. 1371/2007 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. oktobra 2007 o pravicah in obveznostih potnikov v železniškem prometu (UL L 315, 3.12.2007, str. 14).

(18)  Uredba (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega Parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 (UL L 298, 26.10.2012, str. 1).

(19)  Uredba Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 23. decembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi za splošni proračun Evropskih skupnosti (UL L 357, 31.12.2002, str. 72).

(20)  UL 17, 6.10.1958, str. 385.

(21)  Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1049/2001 z dne 30. maja 2001 o dostopu javnosti do dokumentov Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije (UL L 145, 31.5.2001, str. 43).

(22)  Uredba (ES) št. 45/2001 evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (UL L 8, 12.1.2001, str. 1).

(23)  Sklep Komisije 2001/844/ES, ESPJ, Euratom z dne 29. novembra 2001 o spremembah njenega poslovnika (UL L 317, 3.12.2001, str. 1).

(24)  Uredba Sveta (Euratom, ES) št. 2185/96 z dne 11. novembra 1996 o pregledih in inšpekcijah na kraju samem, ki jih opravlja Komisija za zaščito finančnih interesov Evropskih skupnosti pred goljufijami in drugimi nepravilnostmi (UL L 292, 15.11.1996, str. 2).

(25)  Direktiva Sveta 96/48/ES z dne 23. julija 1996 o interoperabilnosti vseevropskega železniškega sistema za visoke hitrosti (UL L 235, 17.9.1996, str. 6).


Top