Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32026R0137

Delegirana uredba Komisije (EU) 2026/137 z dne 15. januarja 2026 o dopolnitvi Uredbe Sveta (ES) št. 6/2002 o modelih Evropske unije s pravili, ki določajo podrobnosti nekaterih postopkov v zvezi z registriranimi modeli, in razveljavitvi Uredbe Komisije (ES) št. 2245/2002

C/2026/54

UL L, 2026/137, 19.3.2026, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2026/137/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2026/137/oj

European flag

Uradni list
Evropske unije

SL

Serija L


2026/137

19.3.2026

DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2026/137

z dne 15. januarja 2026

o dopolnitvi Uredbe Sveta (ES) št. 6/2002 o modelih Evropske unije s pravili, ki določajo podrobnosti nekaterih postopkov v zvezi z registriranimi modeli, in razveljavitvi Uredbe Komisije (ES) št. 2245/2002

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 6/2002 z dne 12. decembra 2001 o modelih Evropske unije (1) ter zlasti členov 47b, 53a, 55a, 64a, 65a, 66a, 66d, 66f, 66i, 67c, 78a in 106a Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Z Uredbo (ES) št. 6/2002 je bil uveden poseben sistem Unije, kjer se varstvo modelov na ravni Unije pridobi na podlagi prijave Uradu Evropske unije za intelektualno lastnino (v nadaljnjem besedilu: Urad).

(2)

Uredba (EU) 2024/2822 Evropskega parlamenta in Sveta (2) je spremenila Uredbo (ES) št. 6/2002 z uskladitvijo pooblastil, ki se prenesejo na Komisijo, s členoma 290 in 291 Pogodbe o delovanju Evropske unije. Da se zagotovi skladnost z novim pravnim okvirom, ki je posledica navedene uskladitve, je treba z izvedbenimi in delegiranimi akti sprejeti nekatera pravila. Ta nova pravila bi morala nadomestiti sedanja pravila iz Uredbe Komisije (ES) št. 2245/2002 (3). Uredbo (ES) št. 2245/2002 bi bilo zato treba razveljaviti.

(3)

Urad je odgovoren za registracijo blagovne znamke EU in registriranega modela EU. Zato bi bilo treba zaradi pravne varnosti, skladnosti in poenostavitve pravila, ki jih je treba sprejeti s to uredbo, čim bolj uskladiti s pravili, ki se uporabljajo za blagovne znamke EU, kot je določeno v Delegirani uredbi Komisije (EU) 2018/625 (4).

(4)

Preizkus in registracijo prijav modelov EU bi bilo treba izvajati uspešno, učinkovito in hitro ter z uporabo preglednih, temeljitih, poštenih in pravičnih postopkov. Zaradi jasnosti in pravne varnosti je treba jasno opredeliti podrobnosti o postopku za spremembo prijave modela EU v nepomembnih podrobnostih, bodisi za odpravo pomanjkljivosti bodisi na lastno pobudo prijavitelja. Ob upoštevanju določb, ki urejajo spremembo blagovnih znamk EU, bi bilo treba to ureditev prilagoditi posebnostim prikazov videza izdelka, da se olajša postopek vložitve prijave za modele.

(5)

Postopkovne določbe, ki urejajo razglasitev ničnosti registriranega modela EU, bi morale zagotoviti pregleden, temeljit, pošten in pravičen postopek, s katerim je registrirani model EU mogoče razglasiti za ničnega na uspešen in učinkovit način. Zaradi večje pravne varnosti, jasnosti in doslednosti je primerno, da se postopkovne določbe čim bolj uskladijo s tistimi, ki se uporabljajo za postopke za razglasitev ničnosti blagovne znamke EU. V ta namen je primerno jasno opredeliti vsebino, ki bi morala biti del vsake zahteve za razglasitev ničnosti, in posebne vsebinske zahteve glede na uveljavljani razlog za ničnost. Za zmanjšanje upravnega bremena bi morale določbe te uredbe vključevati tudi zahteve za utemeljitev prejšnjih pravic v primerih, ko je vsebina zadevnih dokazov dostopna prek spletnega vira, ki ga priznava Urad. Poleg tega je treba potrditi sedanjo prakso Urada v zvezi z zahtevami za dokaz o uporabi, kadar zahteva za razglasitev ničnosti temelji na prejšnji blagovni znamki.

(6)

Kot protiukrep za omejen vsebinski preizkus prijav modelov EU pred registracijo in za olajšanje učinkovite razglasitve ničnosti nezakonito registriranih modelov EU bi moral biti v primerih, ko imetnik registriranega modela EU ne izpodbija razlogov za ničnost ali zahtevanega ukrepa, na voljo pospešeni postopek za razglasitev ničnosti.

(7)

Da se zagotovi uspešna, učinkovita in popolna revizija odločb, ki jih je na prvi stopnji sprejel Urad po preglednem, temeljitem, poštenem in pravičnem pritožbenem postopku, prilagojenem posebni naravi prava intelektualne lastnine, je primerno okrepiti pravno varnost, predvidljivost in doslednost pravnega okvira z uporabo obstoječih postopkovnih določb za blagovne znamke EU iz Delegirane uredbe (EU) 2018/625. Ustrezne določbe Delegirane uredbe (EU) 2018/625 bi se morale uporabljati tudi pri zagotavljanju uspešne in učinkovite organizacije odborov za pritožbe na področju modelov EU.

(8)

Zaradi pravne varnosti in doslednosti ter za zagotovitev nemotenega, uspešnega in učinkovitega delovanja sistema modelov EU je nadalje primerno uporabiti obstoječe postopkovne določbe za blagovne znamke EU iz Delegirane uredbe (EU) 2018/625 v zvezi z zahtevami glede podrobnosti za ustne postopke in podrobnosti ureditev za pridobivanje dokazov, nekaterih določb o obvestilih Urada in sporočilih Uradu, pravil, ki urejajo izračun, trajanje in podaljšanje rokov, podrobnih ureditev za nadaljevanje postopkov po njihovi prekinitvi ter podrobnosti o zastopanju pred Uradom v zadevah v zvezi z modeli.

(9)

Za posodobitev sistema modelov EU je poleg tega primerno, da se obvestila Urada in sporočila Uradu z elektronskimi sredstvi določijo kot edino sredstvo za obveščanje in komuniciranje. Zaradi učinkovitosti bi moralo biti Uradu dovoljeno, da omogoča prenašanje dokumentov zadevnim strankam z zagotavljanjem elektronskega dostopa do teh dokumentov. Poleg tega bi moral Urad zaradi učinkovitosti, preglednosti in prijaznosti do uporabnika za namene komunikacije v postopkih pred Uradom na spletu objaviti elektronske obrazce v vseh uradnih jezikih Urada.

(10)

Pravila, določena v tej uredbi, dopolnjujejo določbe iz Uredbe (ES) št. 6/2002, ki jih je spremenila Uredba (EU) 2024/2822 z začetkom veljavnosti 1. julija 2026. Zato je nujno, da se ta uredba začne uporabljati na isti datum.

(11)

Ne glede na razveljavitev Uredbe (ES) št. 2245/2002 je treba nekatere določbe navedene uredbe uporabljati še naprej v nekaterih postopkih, začetih pred navedenim datumom, in sicer do konca teh postopkov –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Sprememba prijave

1.   Zahteva za spremembo prijave prikaza modela EU v nepomembnih podrobnostih v skladu s členom 47a(2) Uredbe (ES) št. 6/2002 vsebuje:

(a)

številko spisa prijave;

(b)

ime in naslov prijavitelja v skladu s členom 1(1), točka (a), in členom 1(2) Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2026/138 (5);

(c)

navedbo značilnosti, ki jih je treba spremeniti, in pogleda ali pogledov, ki jih je treba spremeniti ali umakniti;

(d)

prikaz spremenjenega videza izdelka v skladu s členom 2 Izvedbene uredbe (EU) 2026/138.

2.   Če zahteve iz odstavka 1 niso izpolnjene, Urad Evropske unije za intelektualno lastnino (v nadaljnjem besedilu: Urad) prijavitelju sporoči pomanjkljivosti in določi rok, v katerem naj jih odpravi. Če prijavitelj pomanjkljivosti ne odpravi v določenem roku, Urad zahtevo za spremembo zavrne.

3.   Za spremembo istih značilnosti v dveh ali več modelih se lahko vloži ena sama zahteva za spremembo, če je prijavitelj enak za vse modele, ki jih zahteva zajema.

Člen 2

Zahteva za razglasitev ničnosti

1.   Zahteva za razglasitev ničnosti v skladu s členom 52 Uredbe (ES) št. 6/2002 vsebuje:

(a)

registracijsko številko registriranega modela EU, za katerega se je vložila zahteva za razglasitev ničnosti, in ime njegovega imetnika;

(b)

navedbo razlogov iz člena 25 Uredbe (ES) št. 6/2002, na katerih temelji zahteva za razglasitev ničnosti;

(c)

obrazloženo izjavo, v kateri so navedeni dejstva, dokazi in argumenti v podporo uveljavljanim razlogom za ničnost;

(d)

ustrezne dokaze iz točke (c);

(e)

identifikacijo vložnika zahteve za razglasitev ničnosti v skladu s členom 1(1), točka (a), in členom 1(2) Izvedbene uredbe (EU) 2026/138 ter po potrebi identifikacijo imenovanega zastopnika v skladu s členom 1(1), točka (c), in členom 1(3) Izvedbene uredbe (EU) 2026/138;

(f)

navedbo o pooblastilu ali upravičenosti do vložitve zahteve za razglasitev ničnosti v skladu s členom 25(2) do (6) Uredbe (ES) št. 6/2002 in ustrezne dokaze.

2.   Zahteva za razglasitev ničnosti poleg pogojev iz odstavka 1 vsebuje zlasti naslednje:

(a)

kadar se uveljavlja razlog iz člena 25(1), točka (b), v povezavi s členoma 5 in 6 Uredbe (ES) št. 6/2002, navedbo in dokaze o razkritju predhodnih modelov v skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 6/2002;

(b)

kadar se uveljavlja razlog iz člena 25(1), točka (c), Uredbe (ES) št. 6/2002, pravnomočno odločbo pristojnega sodišča ali organa zadevne države članice o upravičenosti do modela EU v skladu s členom 14 Uredbe (ES) št. 6/2002;

(c)

kadar se uveljavlja razlog iz člena 25(1), točka (d), Uredbe (ES) št. 6/2002, prikaz in podatke za identifikacijo predhodnega modela, ki so jim, kadar ta ni registrirani model EU, priloženi dokazi o njegovi prijavi ali registraciji, ki vsebujejo kopijo ustrezne prijave, registracije in, če je ustrezno, potrdila o podaljšanju ali enakovrednega dokumenta uprave, pri kateri je bil model prijavljen ali registriran, ki dokazujejo obstoj in veljavnost;

(d)

kadar se uveljavlja razlog iz člena 25(1), točka (e), Uredbe (ES) št. 6/2002:

(i)

navedbo vrste ali narave predhodnega razlikovalnega znaka in njegov prikaz;

(ii)

navedbo, ali ta razlikovalni znak obstaja v celotni Uniji ali v eni ali več državah članicah, in v tem primeru, navedbo teh držav članic;

(iii)

kadar je prejšnji razlikovalni znak pravica, ki jo je mogoče registrirati, podatke za njegovo identifikacijo;

(iv)

dokaz o obstoju, veljavnosti in obsegu varstva, vključno s pravico do prepovedi sporne uporabe, podeljeno imetniku pravice, ki zajema zlasti:

(a)

kadar se v skladu s pravom države članice uveljavlja razlikovalni znak, ki ni blagovna znamka, navedbo vsebine nacionalnega prava, na katerega se sklicuje, z objavo ustreznih določb ali sodne prakse;

(b)

kadar je razlikovalni znak pravica, ki jo je mogoče registrirati, razen blagovne znamke EU, kopijo ustrezne prijave, registracije ali potrdila o podaljšanju ali enakovreden dokument uprave, pri kateri je bil razlikovalni znak prijavljen ali registriran;

(e)

kadar se uveljavlja razlog iz člena 25(1), točka (f), Uredbe (ES) št. 6/2002:

(i)

navedbo in podatke za identifikacijo dela, zaščitenega z avtorsko pravico, in njegov prikaz;

(ii)

navedbo države članice, v kateri je zaščiteno, in vsebino nacionalne zakonodaje, na katero se sklicuje, s predložitvijo objav ustreznih določb ali sodne prakse;

(iii)

dokaz o avtorstvu predhodnega dela, zaščitenega z avtorsko pravico, ali pridobitvi pravic na tem delu in o obsegu zaščite tega dela v skladu z nacionalnim pravom, na katero se sklicuje, vključno s pravico do prepovedi sporne uporabe, podeljeno imetniku pravice;

(f)

kadar se uveljavlja razlog iz člena 25(1), točka (g), Uredbe (ES) št. 6/2002, prikaz in podrobnosti o zadevnem predmetu iz navedenega člena.

3.   Če so dokazi iz odstavka 2 v zvezi s prijavo ali registracijo uveljavljanih pravic ali predhodnih modelov ali v zvezi z vsebino ustreznega nacionalnega prava dostopni na spletu iz vira, ki ga priznava Urad, lahko vlagatelj zahteve za razglasitev ničnosti predloži take dokaze s sklicevanjem na navedeni vir.

4.   Če zahteva za razglasitev ničnosti na podlagi člena 52 Uredbe (ES) št. 6/2002 temelji na več kot enem predhodnem modelu ali prejšnji pravici, se za vsakega od teh modelov ali pravic uporabljajo odstavki 1, 2 in 3 tega člena.

Člen 3

Jeziki, ki se uporabljajo v postopku za razglasitev ničnosti

Stranke v postopku za razglasitev ničnosti lahko najpozneje dva meseca po datumu, na katerega je imetnik prejel sporočilo iz člena 6(1) te uredbe, Urad obvestijo, da je bil v skladu s členom 98(5) Uredbe (ES) št. 6/2002 dosežen dogovor o drugem jeziku postopka. Če zahteva ni bila vložena v navedenem jeziku, lahko imetnik zahteva, da vložnik vloži prevod zahteve v navedenem jeziku. Urad tako zahtevo prejme najpozneje dva meseca po datumu, na katerega je imetnik registriranega modela EU prejel sporočilo iz člena 6(1) te uredbe. Urad vložniku določi rok za vložitev tega prevoda. Če ta prevod ni vložen ali je vložen prepozno, ostane jezik postopka nespremenjen.

Člen 4

Informacije za stranke v zvezi z zahtevo za razglasitev ničnosti

Zahtevo za razglasitev ničnosti in vsako dokumentacijo, ki jo predloži vložnik, kot tudi vsako sporočilo, ki ga pred sklepom o dopustnosti Urad naslovi na katero izmed strank, Urad pošlje drugi stranki za namene obveščanja o uvedbi zahteve za razglasitev ničnosti.

Člen 5

Dopustnost zahteve za razglasitev ničnosti

1.   Če pristojbina za zahtevo za razglasitev ničnosti, določena v členu 52(2) Uredbe (ES) št. 6/2002, ni bila plačana, Urad vložnika pozove k plačilu pristojbine v določenem roku. Če zahtevana pristojbina ni plačana v določenem roku, Urad vložnika obvesti, da se zahteva za razglasitev ničnosti ne šteje za vloženo. Če se pristojbina plača po izteku določenega roka, se povrne vložniku.

2.   Če zahteva za razglasitev ničnosti ni v skladu z zahtevami iz člena 2, Urad vložnika o tem obvesti in od njega zahteva, naj v roku dveh mesecev odpravi ugotovljene pomanjkljivosti. Če pomanjkljivosti niso odpravljene v roku, Urad zavrne zahtevo kot nedopustno.

3.   Če je bila zahteva za razglasitev ničnosti v skladu z zahtevami iz člena 2 te uredbe vložena v jeziku, ki ni jezik postopka v skladu s členom 98(4) Uredbe (ES) št. 6/2002, Urad od vložnika zahteva, da v roku enega meseca predloži prevod v navedeni jezik. Če navedeni prevod ni vložen v roku, Urad zavrne zahtevo za razglasitev ničnosti kot nedopustno. Če je manjkajoči prevod omejen na dokaze v skladu s členom 2(1), točka (d), ter členom 2(3) in (4) te uredbe in ni drugih razlogov za nedopustnost, Urad te dokaze razglasi za nedopustne in jih ovrže ter nadaljuje s preizkusom zahteve.

4.   Člen 15 Izvedbene uredbe (EU) 2026/138 se uporablja za vsa druga dokazila, ki niso potrebna za dopustnost zahteve za razglasitev ničnosti v skladu s členom 2 te uredbe.

5.   Urad v skladu z odstavkom 1 strani obvesti o vsakem sklepu, da se šteje, da zahteva za razglasitev ničnosti ni bila vložena, in o vsaki odločbi, da se zahteva za razglasitev ničnosti v skladu z odstavkom 2 ali 3 zaradi nedopustnosti zavrne. Če se zahteva za razglasitev ničnosti zavrne kot nedopustna pred pošiljanjem obvestila iz člena 6(1), se ne sprejme nobena odločba o stroških.

Člen 6

Preizkus zahteve za razglasitev ničnosti

1.   Če je zahteva na podlagi člena 5 dopustna, Urad strankam pošlje sporočilo, s katerim jih obvesti, da se je kontradiktorni del postopka za razglasitev ničnosti pričel, in pozove imetnika izpodbijanega registriranega modela EU, naj v določenem roku vloži pripombe.

2.   Če Urad v skladu s členom 53(2) Uredbe (ES) št. 6/2002 stranko pozove k vložitvi pripomb v določenem roku, toda ta stranka v tem času ne vloži nobenih pripomb, Urad zaključi kontradiktorni del postopka in o razglasitvi ničnosti presodi na podlagi razpoložljivih dokazov.

3.   Če imetnik izpodbijanega registriranega modela EU zahteva dokaz o resnični uporabi v skladu s členom 53(3) Uredbe (ES) št. 6/2002, Urad pozove vložnika zahteve za razglasitev ničnosti, naj v določenem roku predloži dokaz o resnični uporabi blagovne znamke EU ali nacionalne znamke, ki se uveljavlja kot razlikovalni znak, ali navede ustrezne razloge za neuporabo. Člen 19(2) Delegirane uredbe (EU) 2018/625 se uporablja smiselno.

4.   Urad vsa opažanja, ki jih stranke predložijo v skladu s členom 53(2) Uredbe (ES) št. 6/2002, pošlje drugi zadevni stranki.

5.   Če se želi imetnik odpovedati izpodbijanemu registriranemu modelu EU, to stori z ločenim dokumentom, postopek pa se zaključi, razen če prijavitelj izkaže pravni interes za pridobitev meritorne odločbe v skladu s členom 24(2) Uredbe (ES) št. 6/2002.

6.   Če Urad učinke mednarodne registracije na ozemlju Unije razglasi za nične, o svoji odločitvi uradno obvesti Mednarodni urad Svetovne organizacije za intelektualno lastnino (v nadaljnjem besedilu: Mednarodni urad), ko postane dokončna.

Člen 7

Prednostni preizkus postopkov pred oddelkom za ničnost

Če zahteva za razglasitev ničnosti temelji na členu 25(1), točka (b), Uredbe (ES) št. 6/2002 v povezavi s členoma 5 in 6 navedene uredbe in imetnik izpodbijanega registriranega modela EU ni izpodbijal razlogov za ničnost ali zahtevanega ukrepa, Urad prednostno odloči o ničnosti.

Člen 8

Več zahtev za razglasitev ničnosti

1.   Če je vloženih več zahtev za razglasitev ničnosti v zvezi z istim registriranim modelom EU, jih lahko urad obravnava v enem samem postopku. Urad se lahko kasneje odloči, da te zahteve za razglasitev ničnosti preizkusi ločeno.

2.   Če predhodni preizkus ene ali več zahtev pokaže, da je registrirani model EU lahko ničen, urad lahko prekine druge postopke za razglasitev ničnosti. Urad preostale vlagatelje, na katere je prekinitev vplivala, obvesti o vseh pomembnih odločitvah, sprejetih v okviru postopkov, ki so v teku.

3.   Ko odločba, s katero je razglašena ničnost modela, postane dokončna, se za zahteve, v zvezi s katerimi so bili postopki v skladu z odstavkom 2 prekinjeni, šteje, da so končane, in Urad o tem obvesti zadevne vložnike. Tovrstno končanje zahtev se razume kot primer postopka, ki se ni nadaljeval na sodišču, v smislu člena 70(4) Uredbe (ES) št. 6/2002.

4.   Urad povrne 50 % pristojbine za zahtevo za razglasitev ničnosti iz člena 52(2) Uredbe (ES) št. 6/2002, ki jo je plačal posamezni vložnik, katerega zahteva se šteje za končano v skladu z odstavkom 3 tega člena.

Člen 9

Sodelovanje domnevnega kršitelja

Če se v skladu s členom 54 Uredbe (ES) št. 6/2002 domnevni kršitelj želi pridružiti postopku, se za domnevnega kršitelja uporabljajo določbe členov 2, 3, 4 in 5 te uredbe.

Člen 10

Pritožbe

Členi 21 do 48 Delegirane uredbe (EU) 2018/625 se smiselno uporabljajo za pritožbe, ki jih obravnavajo odbori za pritožbe v skladu s členom 55 Uredbe (ES) št. 6/2002, in za podrobnosti v zvezi z organizacijo odborov za pritožbe v skladu s členom 106 Uredbe (ES) št. 6/2002.

Člen 11

Ustni postopek in pridobivanje dokazov

Členi 49 do 55 Delegirane uredbe (EU) 2018/625 se smiselno uporabljajo za ustne postopke in pridobivanje dokazov v skladu s členoma 64 in 65 Uredbe (ES) št. 6/2002, vključno s podrobno ureditvijo za uporabo jezikov v skladu s členom 98 Uredbe (ES) št. 6/2002.

Člen 12

Splošne določbe o obvestilih Urada

Obvestila Urada v postopkih, ki potekajo pred njim, se izdajo v skladu s členom 66(2) Uredbe (ES) št. 6/2002 in vsebujejo prenos dokumenta, o katerem naj se stranke obvesti. Na prenos lahko vpliva zagotavljanje elektronskega dostopa do tega dokumenta.

Člen 13

Obveščanje zastopnikov

1.   Če je imenovan zastopnik ali če za skupnega zastopnika velja prijavitelj, ki je v skupni prijavi naveden prvi, v skladu s členom 26 te uredbe v povezavi s členom 73(1) Delegirane uredbe (EU) 2018/625, se obvestila Urada posredujejo temu imenovanemu ali skupnemu zastopniku.

2.   Če je ena sama stranka imenovala več zastopnikov, se obveščanje s strani Urada izvede v skladu s členom 1(3) Izvedbene uredbe (EU) 2026/138. Če je več strank imenovalo skupnega zastopnika, zadošča obvestilo skupnemu zastopniku.

3.   Katero koli obvestilo, ki ga Urad naslovi na ustrezno pooblaščenega zastopnika, ima isti učinek, kot če bi bilo naslovljeno na zastopano osebo.

Člen 14

Nepravilnosti pri obveščanju

Člen 61 Delegirane uredbe (EU) 2018/625 se smiselno uporablja za posledice v zvezi z nepravilnostmi pri vročanju dokumentov.

Člen 15

Vročanje dokumentov v primeru več strank

Člen 62 Delegirane uredbe (EU) 2018/625 se smiselno uporablja za zahteve v zvezi z vročanjem dokumentov v primeru več strank.

Člen 16

Komunikacija z Mednarodnim uradom

Komuniciranje z Mednarodnim uradom poteka na način in v obliki, o katerih se dogovorita Mednarodni urad in Urad, ter po možnosti v elektronski obliki.

Člen 17

Sporočila Uradu

1.   Prijave za registracijo modela EU ter vse druge vloge, predvidene v Uredbi (ES) št. 6/2002, kot tudi vsa druga sporočila, naslovljena na Urad, se prenašajo z elektronskimi sredstvi. Navedba imena pošiljatelja se šteje za enakovredno podpisu.

2.   Pri postopkih pred Uradom se kot datum vložitve ali predložitve šteje datum, ko Urad prejme sporočilo ali mu je to na voljo v elektronski obliki.

3.   Če je sporočilo iz tehničnih razlogov nepopolno ali neberljivo ali če Urad utemeljeno dvomi o natančnosti prenosa, Urad o tem obvesti pošiljatelja in ga pozove, naj v roku, ki ga določi Urad, ponovno pošlje vsebino dokumenta ali zagotovi dostop do nje. Če je ta zahteva izpolnjena v določenem roku, se za datum prejema šteje datum prejema izvirnega sporočila ali datum, ko je bila izvirna vsebina dana na voljo Uradu. Če pa pomanjkljivosti zadevajo odobritev datuma vložitve prijave za registracijo modela, veljajo določbe z dneva vložitve v skladu s členom 38 Uredbe (ES) št. 6/2002. Če zahteva v določenem roku ni izpolnjena, se šteje, da sporočilo ni bilo prejeto.

Člen 18

Obrazci

Urad omogoči brezplačen dostop javnosti do elektronskih obrazcev v vseh uradnih jezikih Unije.

Člen 19

Sporočila zastopnikov

Katero koli sporočilo, ki ga ustrezno pooblaščeni zastopnik iz členov 77 in 78 Uredbe (ES) št. 6/2002 naslovi na Urad, ima isti učinek, kot če bi prišlo od zastopane osebe.

Člen 20

Izračun in trajanje rokov

1.   Rok iz člena 66e Uredbe (ES) št. 6/2002 prične teči na dan, ki sledi dnevu, na katerega se je zgodil zadevni dogodek, pri čemer je dogodek procesno dejanje ali iztek drugega roka. Če je tako procesno dejanje vročitev, je dogodek, ki šteje, prejem vročenega dokumenta, razen če ni predvideno drugače.

2.   Če je rok iz člena 66e Uredbe (ES) št. 6/2002 izražen kot eno leto ali določeno število let, se izteče v ustreznem sledečem letu v mesecu z istim imenom in na dan z isto številko kot mesec in dan, ko se je zgodil zadevni dogodek. Če ustrezni mesec nima dneva z isto številko, se rok izteče na zadnji dan tega meseca.

3.   Če je rok iz člena 66e Uredbe (ES) št. 6/2002 izražen kot en mesec ali določeno število mesecev, se izteče v ustreznem sledečem mesecu na dan, ki ima isto številko kot dan, na katerega se je zgodil zadevni dogodek. Če ustrezni sledeči mesec nima dneva z isto številko, se rok izteče na zadnji dan tega meseca.

4.   Če je rok iz člena 66e Uredbe (ES) št. 6/2002 izražen kot en teden ali določeno število tednov, se izteče v ustreznem sledečem tednu na dan, ki ima isto ime kot dan, na katerega se je zgodil zadevni dogodek.

Člen 21

Podaljšanje rokov

Urad lahko na utemeljeno zahtevo odobri podaljšanje roka, pri čemer upošteva posebne ali najdaljše možne roke iz Uredbe (EU) št. 6/2002, Izvedbene uredbe (EU) 2026/138 ali te uredbe. Zadevna stranka to zahtevo vloži pred iztekom zadevnega roka. Če sta v postopku dve ali več strank, lahko Urad o podaljšanju roka presodi na podlagi soglasja drugih strank.

Člen 22

Iztek roka v posebnih primerih

1.   Če se rok izteče na dan, ko Urad ni odprt, se rok podaljša do prvega naslednjega dne, ko je Urad odprt.

2.   Če se rok izteče na dan dejanske prekinitve povezave Urada z elektronskimi komunikacijskimi sredstvi iz člena 66e(3) Uredbe (ES) št. 6/2002, se rok podaljša do prvega naslednjega dne, ko se elektronska komunikacija ponovno vzpostavi.

Člen 23

Izbris vpisa v registru ali razveljavitev odločbe

1.   Če Urad na lastno pobudo ali na podlagi ustreznih informacij strank v postopku, ugotovi, da je na podlagi člena 66h Uredbe (ES) št. 6/2002 prišlo do izbrisa vpisa v registru ali razveljavitve odločbe, o nameri izbrisa ali razveljavitve obvesti zadevno stranko.

2.   Zadevna stranka lahko v zvezi z namero izbrisa ali razveljavitve predloži pripombe, in sicer v roku, ki ga določi Urad.

3.   Če se zadevna stranka strinja z namero izbrisa ali razveljavitve ali če pred iztekom roka ne predloži nobenih pripomb, Urad izbriše vpis v registru ali razveljavi odločbo. Če se zadevna stranka ne strinja z namero izbrisa ali razveljavitve, Urad presodi o nameri izbrisa ali razveljavitve.

4.   Če je verjetno, da bo namera izbrisa ali razveljavitve vplivala na več kot eno stranko, se smiselno uporabljajo odstavki 1, 2 in 3. V teh primerih pripombe, ki jih na podlagi odstavka 3 predloži ena od strank, Urad sporoči drugi stranki ali strankam skupaj s pozivom, naj predložijo svoje pripombe v roku, ki ga določi Urad.

5.   Če izbris vpisa v registru ali razveljavitev odločbe vpliva na vpis ali odločbo, ki je bila objavljena, se objavi tudi izbris ali razveljavitev.

6.   Za izbris ali razveljavitev je na podlagi odstavkov 1 do 4 pristojen oddelek ali enota, ki je odločbo izdala.

Člen 24

Pogoji za prekinitev postopka

1.   V zvezi z razglasitvijo ničnosti ter pritožbenimi postopki lahko oddelek za ničnost ali odbor za pritožbe postopek prekine:

(a)

na lastno pobudo, če je v okoliščinah primera prekinitev primerna;

(b)

na utemeljeno zahtevo ene od strank v postopku inter partes, če je v okoliščinah primera prekinitev primerna, pri čemer se upoštevajo interesi strank ter faza postopka.

2.   Na zahtevo obeh strank v postopku inter partes oddelek za ničnost ali odbor za pritožbe prekine postopek za obdobje največ šest mesecev. Ta prekinitev se lahko na podlagi utemeljene zahteve obeh strank podaljša za skupno največ dve leti.

3.   Z izjemo roka za plačilo ustreznih pristojbin se vsak rok v zvezi z zadevnim postopkom šteje za prekinjenega od datuma prekinitve dalje. Šteje se, da se roki brez poseganja v člen 170(5) Uredbe (EU) 2017/1001 Evropskega parlamenta in Sveta (6) ponovno v celoti pričnejo na dan, ko se prične nadaljevanje postopka.

4.   Če so okoliščine primera ustrezne, lahko oddelek za ničnost ali odbor za pritožbe stranke pozove k predložitvi svojih pripomb v zvezi s prekinitvijo ali nadaljevanjem postopka.

Člen 25

Nadaljevanje postopka

1.   Če se je postopek pred Uradom v skladu s členom 67b Uredbe (ES) št. 6/2002 prekinil, se Urad obvesti o identiteti osebe, ki je v skladu s členom 67b(2) Uredbe (ES) št. 6/2002 pooblaščena, da postopek pred njim nadaljuje. Urad tej osebi in vsaki zainteresirani tretji osebi sporoči, da se bo postopek nadaljeval z datumom, ki ga določi.

2.   Če Urad v treh mesecih po začetku prekinitve postopka v skladu s členom 67b(1), točka (c), Uredbe (ES) št. 6/2002 ni bil obveščen o imenovanju novega zastopnika, prijavitelja ali imetnika registriranega modela EU obvesti:

(a)

kadar se uporablja člen 77(2) Uredbe (ES) št. 6/2002, da se bo štelo, da je prijava registriranega modela EU umaknjena, če se zadevni podatki ne predložijo v dveh mesecih po vročitvi tega sporočila;

(b)

kadar se člen 77(2) Uredbe (ES) št. 6/2002 ne uporablja, da se bo postopek s prijaviteljem ali imetnikom registriranega modela EU nadaljeval z dnem vročitve tega sporočila.

3.   Z izjemo roka za plačilo pristojbin za podaljšanje se vsi veljavni roki, ki zadevajo prijavitelja ali imetnika registriranega modela EU na dan prekinitve postopka, nadaljujejo z dnem, ko se prične nadaljevanje postopka.

Člen 26

Zastopanje

Členi 73, 74 in 75 Delegirane uredbe (EU) 2018/625 se smiselno uporabljajo za zastopanje v zadevah v zvezi z modeli v skladu s členom 78 Uredbe (ES) št. 6/2002.

Člen 27

Razveljavitev

Uredba (ES) št. 2245/2002 se razveljavi.

Člen 28

Prehodne določbe

1.   Ne glede na člen 27 te uredbe se Uredba (ES) št. 2245/2002, kot se uporablja 30. junija 2026, še naprej uporablja za tekoče postopke, kadar se ta uredba ne uporablja v skladu z odstavki 2 do 5 tega člena, dokler se taki postopki ne zaključijo.

2.   Člen 12(2), (3) in (6) Uredbe (ES) št. 2245/2002, kot se uporablja 30. junija 2026, se še naprej uporablja za zahteve za popravke prijave, vložene pred 1. julijem 2026.

3.   Člen 29(5) Uredbe (ES) št. 2245/2002, kot se uporablja 30. junija 2026, se še naprej uporablja za dokaze v podporo zahtevam za razglasitev ničnosti, vložene pred 1. julijem 2026.

4.   Člen 46 Uredbe (ES) št. 2245/2002, kot se uporablja 30. junija 2026, se še naprej uporablja za ustne postopke, ki se začnejo pred 1. julijem 2026.

5.   Člen 61 Uredbe (ES) št. 2245/2002, kot se uporablja 30. junija 2026, se še naprej uporablja za prijave registriranega modela EU in zahteve za prenos, vložene pred 1. julijem 2026.

Člen 29

Začetek veljavnosti in uporaba

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. julija 2026.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 15. januarja 2026

Za Komisijo

predsednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   UL L 3, 5.1.2002, str. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2002/6/oj.

(2)  Uredba (EU) 2024/2822 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. oktobra 2024 o spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 6/2002 o modelih Skupnosti in razveljavitvi Uredbe Komisije (ES) št. 2246/2002 (UL L, 2024/2822, 18.11.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2822/oj).

(3)  Uredba Komisije (ES) št. 2245/2002 z dne 21. oktobra 2002 o izvajanju Uredbe Sveta (ES) št. 6/2002 o modelih Evropske unije (UL L 341, 17.12.2002, str. 28, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2002/2245/oj).

(4)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2018/625 z dne 5. marca 2018 o dopolnitvi Uredbe (EU) 2017/1001 Evropskega parlamenta in Sveta o blagovni znamki Evropske unije ter razveljavitvi Delegirane uredbe (EU) 2017/1430 (UL L 104, 24.4.2018, str. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2018/625/oj).

(5)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2026/138 z dne 15. januarja 2026 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje nekaterih določb Uredbe Sveta (ES) št. 6/2002 o modelih Evropske unije (UL L, 2026/138, 19.3.2026, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2026/138/oj).

(6)  Uredba (EU) 2017/1001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. junija 2017 o blagovni znamki Evropske unije (UL L 154, 16.6.2017, str. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2017/1001/oj).


ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2026/137/oj

ISSN 1977-0804 (electronic edition)


Top