This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32023R1695
Commission Implementing Regulation (EU) 2023/1695 of 10 August 2023 on the technical specification for interoperability relating to the control-command and signalling subsystems of the rail system in the European Union and repealing Regulation (EU) 2016/919 (Text with EEA relevance)
Izvedbena uredba Komisije (EU) 2023/1695 z dne 10. avgusta 2023 o tehnični specifikaciji za interoperabilnost v zvezi s podsistemi vodenje-upravljanje in signalizacija železniškega sistema v Evropski uniji ter razveljavitvi Uredbe (EU) 2016/919 (Besedilo velja za EGP)
Izvedbena uredba Komisije (EU) 2023/1695 z dne 10. avgusta 2023 o tehnični specifikaciji za interoperabilnost v zvezi s podsistemi vodenje-upravljanje in signalizacija železniškega sistema v Evropski uniji ter razveljavitvi Uredbe (EU) 2016/919 (Besedilo velja za EGP)
C/2023/5019
UL L 222, 8.9.2023, p. 380–560
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
8.9.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 222/380 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/1695
z dne 10. avgusta 2023
o tehnični specifikaciji za interoperabilnost v zvezi s podsistemi vodenje-upravljanje in signalizacija železniškega sistema v Evropski uniji ter razveljavitvi Uredbe (EU) 2016/919
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive (EU) 2016/797 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. maja 2016 o interoperabilnosti železniškega sistema v Evropski uniji (1) in zlasti člena 5(11) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V Uredbi Komisije (EU) 2016/919 (2) je določena tehnična specifikacija za interoperabilnost (TSI) v zvezi s podsistemi vodenje-upravljanje in signalizacija (CCS). |
(2) |
V skladu s členom 3(5), točki (b) in (f), Delegiranega sklepa Komisije (EU) 2017/1474 (3) je treba tehnične specifikacije za interoperabilnost pregledovati, da se upoštevajo razvoj železniškega sistema Unije in s tem povezane raziskovalne in inovacijske dejavnosti ter da se posodobijo sklici na standarde. |
(3) |
Komisija je 24. januarja 2020 v skladu s členom 19(1) Uredbe (EU) 2016/796 Evropskega parlamenta in Sveta (4) Agencijo Evropske unije za železnice (v nadaljnjem besedilu: Agencija) pozvala, naj pripravi priporočila o izvajanju izbranih posebnih ciljev iz členov 3 in 7 Delegiranega sklepa (EU) 2017/1474. |
(4) |
Agencija je 30. junija 2022 izdala priporočilo v zvezi s podsistemi CCS (ERA-REC-1175-1218-2022/REC). Ta uredba temelji na navedenem priporočilu. |
(5) |
Obstoječi regulativni okvir bi bilo treba posodobiti, da bi se omogočile nove funkcionalnosti, povezane z digitalizacijo železniških omrežij. Učinkovitost in trajnostnost železniškega tovornega prometa bi bilo treba izboljšati z nadaljnjo harmonizacijo evropskega sistema za upravljanje železniškega prometa (ERTMS) ter širšo in bolj sistematično uvedbo ERTMS po vsej Uniji, zlasti v vseevropskem prometnem omrežju. |
(6) |
Zaradi novih funkcionalnosti, povezanih z digitalizacijo železniških omrežij in opredeljenih v poročilu Agencije o dolgoročnejši perspektivi ERTMS, je bilo treba posodobiti TSI za podsisteme CCS. Med temi novimi tehnologijami, ki jih je zahteval železniški sektor, so bili tudi prihodnji železniški mobilni komunikacijski sistem (FRMCS), avtomatizirano obratovanje vlakov, napredno ugotavljanje položaja vlaka in digitalne avtomatske spenjače. |
(7) |
Zato so s to revizijo zagotovljene popolne specifikacije za avtomatizirano obratovanje vlakov (stopnja avtomatizacije 2) in za vmesnik s sistemom FRMCS, ki so bile na voljo. Popolne specifikacije za sistem FRMCS, napredno ugotavljanje položaja vlaka in digitalne avtomatske spenjače še niso bile na voljo, ker jih je treba dodatno razviti. |
(8) |
Da bi sledili tehnološkemu napredku, bodo morda potrebne inovativne rešitve, ki niso skladne s specifikacijami iz Priloge I ali za katere se ne morejo uporabiti metode ocenjevanja iz Priloge I. Take inovativne rešitve, zlasti tiste, ki jih zagotovi Skupno podjetje za evropske železnice, bi bilo treba spodbujati in pod določenimi pogoji dovoliti njihovo prostovoljno izvajanje. V ta namen je primerno, da se za potrjevanje takih inovativnih rešitev za prostovoljno izvajanje zagotovi postopek, harmoniziran za vse države članice. |
(9) |
Z Izvedbenim sklepom Komisije (EU) 2021/1730 (5) so določeni harmonizirani pogoji za razpoložljivost in učinkovito uporabo radiofrekvenčnega spektra za železniške mobilne radijske komunikacije. Države članice morajo te frekvence uporabljati za načrtovanje uvedbe sistema FRMCS. |
(10) |
Evropski sistem za nadzor vlakov (ETCS) je glavni sistem vodenja-upravljanja in signalizacije, ki se uporablja kot del sistema ERTMS. Za njegovo prilagoditev posodobljenim potrebam železniškega sektorja sta bili v okviru zadnje posodobitve ETCS, tj. osnovne konfiguracije 4, uvedeni dve novi različici ETCS (različica sistema 2.2 in različica sistema 3.0) in vključeni v to revizijo. Različica sistema 2.2 je v celoti povratno združljiva. Različica sistema 3.0 ni združljiva, saj vključuje funkcionalnosti, ki se zahtevajo na vozilu, če se izvajajo ob progi. |
(11) |
Da bi se dosegla nadaljnja harmonizacija sistema ERTMS, sta s to revizijo zagotovljena nova skladna ureditev prehoda in migracije ter zanesljiv postopek za popravke napak v specifikacijah, poleg tega pa je zmanjšano področje uporabe delne izpolnitve in postopno odpravljena potreba po preverjanju združljivosti. |
(12) |
Nova ureditev prehoda in migracije je bila oblikovana, da bi se zagotovil dosleden okvir za uvajanje novih funkcionalnosti v zvezi s TSI CCS v železniškem omrežju. Cilj te ureditve je zagotoviti ravnovesje med interesi deležnikov v železniškem prometu, zlasti upravljavcev infrastrukture in prevoznikov v železniškem prometu. |
(13) |
Glede na to, da je ERTMS zapleten sistem, ki temelji na programski opremi in zahteva dejavno vzdrževanje specifikacij, bi morala Agencija kot sistemski organ za ERTMS podpreti popravljanje napak v specifikacijah ERTMS. Za zagotovitev varnosti in interoperabilnosti bi bilo treba določiti postopek za izvedbo teh popravkov napak v komponentah interoperabilnosti in podsistemih CCS. |
(14) |
Popolna skladnost s TSI zagotavlja uresničitev enotnega evropskega železniškega območja s tehničnega vidika. Zagotavlja interoperabilna vozila in povečuje njihovo potencialno vrednost z vidika ponovne uporabe. Delna izpolnitev se je na začetku štela za potrebno za upoštevanje nekaterih nacionalnih omejitev, vendar bi bilo treba njeno področje uporabe v tej uredbi znatno zmanjšati, da bi se dosegel zgoraj navedeni cilj. |
(15) |
Celo uspešen postopek certificiranja ne more vedno preprečiti, da pri interakciji podsistema CCS na vozilu in podsistema CCS ob progi v določenih pogojih eden od teh podsistemov večkrat zapored ne deluje ali ne deluje, kot je predvideno. Zato bi bilo treba opraviti preverjanja, da se dokaže tehnična združljivost podsistemov CCS na območju uporabe vozila. |
(16) |
Ta preverjanja bi bilo treba obravnavati kot začasen ukrep za povečanje zaupanja v tehnično združljivost podsistemov. Načela, ki veljajo za navedena preverjanja, bi morala biti pregledna, z njimi pa bi se morali postaviti temelji za nadaljnjo harmonizacijo. Prednostno bi bilo treba obravnavati možnost izvajanja navedenih preverjanj v laboratoriju z uporabo konfiguracije ob progi, ki jo da na voljo upravljavec infrastrukture. Da bi se preverjanja čim bolj omejila, bi morala vsaka država članica spodbujati harmonizacijo znotraj svoje infrastrukture. |
(17) |
Razmisliti bi bilo treba o ukrepih, potrebnih za čim hitrejše povečanje zaupanja v tehnično združljivost enot na vozilu z različnimi izvedbami ERTMS ob progi ter za zmanjšanje in odpravo preizkusov ali preverjanj, potrebnih za dokazovanje tehnične združljivosti enot na vozilu z različnimi izvedbami ERTMS ob progi. Zato bi morala Agencija oceniti osnovne tehnične razlike in se odločiti o ukrepih, potrebnih za odpravo potrebe po preizkusih ali preverjanjih za dokazovanje tehnične združljivosti enot na vozilu in različnih naprav ob progi. |
(18) |
Namen analize sistemov za zaznavanje vlaka je izboljšati interoperabilnost in harmoniziranost evropskega železniškega sistema, kjer je to ekonomsko izvedljivo. Del te analize je pregledna opredelitev sistemov za zaznavanje vlaka, ki niso skladni s TSI. |
(19) |
Uredbo (EU) 2016/919 bi bilo zato treba razveljaviti. |
(20) |
Ukrepi iz te uredbe so usklajeni z mnenjem odbora, ustanovljenega s členom 51(1) Direktive (EU) 2016/797 – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Predmet urejanja
Ta uredba določa tehnično specifikacijo za interoperabilnost (TSI) v zvezi s podsistemi vodenje-upravljanje in signalizacija (CCS) železniškega sistema v Uniji.
Člen 2
Področje uporabe
1. TSI se uporablja za nove podsisteme CCS ob progi in na vozilu v železniškem sistemu, kakor so opredeljeni v točkah 2.3 in 2.4 Priloge II k Direktivi (EU) 2016/797. Točka 7.2.2 Priloge I k tej uredbi se uporablja za vse spremembe obstoječega podsistema CCS na vozilu.
2. TSI se ne uporablja za obstoječe podsisteme CCS ob progi in na vozilu v železniškem sistemu, ki so se do 28. septembra 2023 že začeli uporabljati na celotnem železniškem omrežju ali delu železniškega omrežja katere koli države članice.
3. Vendar se TSI uporablja za obstoječe podsisteme CCS ob progi in na vozilu, za katere velja ena od naslednjih značilnosti:
(a) |
podsistem se obnavlja ali nadgrajuje v skladu s poglavjem 7 Priloge I k tej uredbi; |
(b) |
področje uporabe vozila se razširi v skladu s členom 54(3) Direktive (EU) 2016/797, pri čemer se uporablja točka 7.4.2.3 Priloge I k tej uredbi, razen če v registru železniške infrastrukture za naslednjih pet let ni navedena nobena namestitev ETCS na novem področju uporabe in je območje uporabe omejeno na dve državi članici; |
(c) |
za podsistem veljajo zahteve glede vzdrževanja specifikacij iz točke 7.2.10 Priloge I k tej uredbi. |
4. Tehnično in geografsko področje uporabe TSI je določeno v točkah 1.1 in 1.2 Priloge I.
Člen 3
Odprte točke
1. Za vidike, ki so v Dodatku F k Prilogi I k tej uredbi navedeni kot „odprte točke“, so pogoji, ki morajo biti izpolnjeni za verifikacijo bistvenih zahtev iz Priloge III k Direktivi (EU) 2016/797, lahko določeni z nacionalnimi predpisi, veljavnimi v državi članici.
2. Vsaka država članica do 28. marca 2024 Agenciji v skladu s postopkom iz člena 25 Uredbe (EU) 2016/796 predloži naslednje informacije, razen če so bile take informacije Agenciji ali Komisiji že sporočene v skladu s prejšnjo različico te uredbe:
(a) |
informacije o nacionalnih predpisih iz odstavka 1; |
(b) |
informacije o postopkih za ocenjevanje skladnosti in verifikacijo, ki jih je treba izvajati za uporabo nacionalnih predpisov iz odstavka 1; |
(c) |
informacije o organih, imenovanih za izvajanje postopkov za ocenjevanje skladnosti in verifikacijo v zvezi z odprtimi točkami. |
Člen 4
Posebni primeri
1. V zvezi s posebnimi primeri iz točke 7.7.2 Priloge I k tej uredbi so pogoji, ki morajo biti izpolnjeni za verifikacijo bistvenih zahtev iz Priloge III k Direktivi (EU) 2016/797, pogoji, določeni v točki 7.7.2 Priloge I ali, če je to upravičeno, so lahko določeni v veljavnih nacionalnih predpisih države članice.
2. Vsaka država članica do 28. marca 2024 Agenciji v skladu s postopkom iz člena 25 Uredbe (EU) 2016/796 predloži naslednje informacije, razen če so bile take informacije Agenciji ali Komisiji že sporočene v skladu s prejšnjo različico te uredbe:
(a) |
nacionalnih predpisih iz odstavka 1; |
(b) |
postopkih za ocenjevanje skladnosti in verifikacijo, ki jih je treba izvajati za uporabo nacionalnih predpisov iz odstavka 1; |
(c) |
informacije o organih, imenovanih za izvajanje postopkov za ocenjevanje skladnosti in verifikacijo v zvezi s posebnimi primeri. |
Člen 5
Izvajanje
1. Proizvajalci in vložniki vlog za dovoljenje za začetek obratovanja infrastrukture ali dajanje vozil na trg zagotovijo, da so podsistemi iz člena 2 te uredbe, ki naj bi se uporabljali v omrežjih iz člena 2, točka 1, Direktive (EU) 2016/797, skladni s TSI iz Priloge I k tej uredbi.
2. Proizvajalci in upravljavci infrastrukture, prevozniki v železniškem prometu ali kateri koli drug subjekt, odgovoren za tirno vozilo ali železniško infrastrukturo, zagotovijo, da podsistemi iz člena 2 izpolnjujejo zahteve glede vzdrževanja specifikacij iz točke 7.2.10 Priloge I.
3. Priglašeni organi zagotovijo, da se potrdila, ki temeljijo na poglavju 6 Priloge I k tej uredbi, izdajo v okviru njihovih odgovornosti za komponente interoperabilnosti ali podsisteme v skladu s členom 10 oziroma 15 Direktive (EU) 2016/797.
4. Države članice druge države članice in Komisijo do 15. decembra 2024 uradno obvestijo o svojem nacionalnem izvedbenem načrtu, pripravljenem v skladu s točko 7.4.4 Priloge I.
Člen 6
Razpoložljivost izdelkov ETCS, ATO in FRMCS na vozilu
1. Agencija do 1. januarja 2025 pripravi poročilo za Komisijo o:
(a) |
razpoložljivosti izdelkov ETCS na vozilu, skladnih s specifikacijami osnovne konfiguracije 4; |
(b) |
razpoložljivosti izdelkov ATO na vozilu, skladnih s specifikacijami osnovne konfiguracije 1; |
(c) |
razpoložljivosti prototipov FRMCS na vozilu na podlagi osnutkov specifikacij. |
2. Komisija svoje poročilo predstavi odboru iz člena 51 Direktive (EU) 2016/797 in sprejme ustrezne ukrepe.
Člen 7
Sistemi razreda B
1. Države članice zagotovijo, da funkcionalnost, zmogljivost in vmesniki sistemov razreda B ostanejo taki, kot so določeni v Prilogi II k tej uredbi, razen če so potrebne spremembe, da se zmanjšajo napake v navedenih sistemih, pomembne za varnost.
2. Države članice Komisijo in Agencijo uradno obvestijo o spremembah iz odstavka 1 in od Agencije zahtevajo tehnično mnenje o skladnosti na podlagi člena 10(1) in (3) Uredbe (EU) 2016/796.
Člen 8
Projekti, ki jih financira Unija
1. Finančna podpora iz sredstev Unije za odhodke, povezane s CCS, je omejena na upravičene stroške, ki so neposredno povezani z namestitvijo ali nadgradnjo ERTMS ob progi in na vozilu ali povezani s pripravo uvajanja ERTMS v prihodnosti, vključno s sistemi za zaznavanje vlaka, skladnimi s to uredbo, in zaporami.
Finančna podpora iz skladov Unije lahko zajema tudi tekoče in prihodnje projekte za izvajanje načrtov za okrevanje in odpornost ter nacionalnih izvedbenih načrtov ERTMS, ki so na voljo ob začetku veljavnosti te uredbe.
2. Vozilom, za katera velja odstavek 1, ki za promet po poteh, opremljenih samo s sistemi razreda B, potrebujejo sisteme na vozilu razreda B, se lahko dodelijo sredstva Unije, če se uporabijo možnosti iz točke 4.2.6.1 (1), (2) in (3) Priloge I.
Člen 9
Popravki napak
1. Agencija v skladu s svojo vlogo sistemskega organa za ERTMS v skladu s členom 28 Uredbe (EU) 2016/796 analizira vse zahteve, naslovljene nanjo, za spremembe sistema. Prednostno obravnava zahteve po spremembah, za katere se šteje, da se nanašajo na napake, ki bi lahko preprečile normalno delovanje železniškega sistema.
2. Agencija na zahtevo Komisije v skladu s postopkom vzdrževanja specifikacij iz Priloge I k tej uredbi redno zagotavlja izdajo za vzdrževanje specifikacij.
Člen 10
Prihodnji železniški mobilni komunikacijski sistem
Če je Agencija izdala mnenje z osnutki specifikacij v zvezi s prihodnjim železniškim mobilnim komunikacijskim sistemom (FRMCS), proizvajalci in zgodnji izvajalci navedene specifikacije uporabijo pri svojih pilotnih projektih ter na začetku vsakega pilotnega projekta o njem obvestijo Komisijo in Agencijo.
Člen 11
Inovativne rešitve
1. Skupno podjetje za evropske železnice (ERJU) Komisiji predloži inovativne rešitve, ki so potrebne za tehnološki napredek in jih je odobril sistemski steber ERJU, skupaj z informacijami o tem, kako te rešitve odstopajo od ustreznih določb te TSI ali jih dopolnjujejo.
2. Komisija v skladu s členom 6 Direktive (EU) 2016/797 Agenciji naroči mnenje o inovativni rešitvi.
3. Agencija kot sistemski organ izda mnenje o inovativni rešitvi. Komisija analizira mnenje Agencije in lahko ERJU pozove, naj predloži ustrezne funkcionalne specifikacije in specifikacije vmesnikov ter metodo ocenjevanja, ki jih je treba vključiti v TSI, da se omogoči uporaba inovativne rešitve.
4. Komisija Agenciji naroči, naj specifikacije in metode ocenjevanja vključi v ERA v skladu s členom 5 Direktive (EU) 2016/797. Do pregleda TSI lahko Komisija Agenciji naroči, naj izda mnenje z osnutki specifikacij in metodo ocenjevanja v zvezi z inovativno rešitvijo.
Člen 12
Združljivost in prihodnja revizija ERTMS
Upravljavci infrastrukture do 28. marca 2024 Agenciji predložijo opredelitev preverjanj združljivosti vozil z infrastrukturo v zvezi s sistemom ETCS in radijskim sistemom za obstoječe proge z delujočim sistemom ERTMS ali GSM-R. Države članice do istega datuma razveljavijo s tem povezana nacionalna pravila. Agencija Komisiji do 1. decembra 2024 predloži analizo o tem, kako postopno odpraviti preverjanja za dokazovanje tehnične združljivosti med enotami na vozilu in različnimi napravami ERTMS ob progi ter zagotoviti harmonizacijo projektantskih in operativnih predpisov za enotno evropsko železniško območje.
Člen 13
Združljivost sistemov za zaznavanje vlaka
1. Države članice, katerih upravljavci infrastrukture upravljajo sisteme za zaznavanje vlaka, ki niso v skladu s to uredbo, morajo do 31. decembra 2024 zaprositi za poseben primer in te sisteme priglasiti Agenciji tako, da jo obvestijo o:
(a) |
interferenčnih tokovih za tirne tokokroge, vključno z metodami ocenjevanja in impedanco vozila v skladu z določbo 3.2.2 standarda ERA/ERTMS/033281 rev 5.0; |
(b) |
mejnih vrednostih polja zaznavanja za števce osi na oseh X, Y in Z, vključno z metodami ocenjevanja v skladu z določbo 3.2.1 standarda ERA/ERTMS/033281 rev 5.0; |
(c) |
posebnih primerih sistemov za zaznavanje vlaka, ki niso skladni s to uredbo, na predlogi iz Priloge B.1 k ERA/ERTMS 033281 rev. 5.0. |
2. Države članice Agencijo do 31. decembra 2024 obvestijo o zahtevanih mejnih vrednostih interferenčnega toka/frekvencah iz upravljanja frekvenc za sisteme za zaznavanje vlaka, skladne s TSI, kot je določeno v oddelkih 3.2.2.1 do 3.2.2.6 standarda ERA/ERTMS/033281 rev 5.0, za njihova ustrezna omrežja. Te mejne vrednosti/frekvence se objavijo na spletišču Agencije.
3. Države članice ustrezno posodobijo vrednosti ustreznih parametrov v registru infrastrukture.
4. Države članice do 31. decembra 2025 razveljavijo vse nacionalne predpise v zvezi z združljivostjo s sistemi za zaznavanje vlaka, razen v primerih iz člena 13(2), točka (f), Direktive (EU) 2016/797.
5. Do 31. decembra 2027 se ponovno pregledajo posebni primeri sistemov za zaznavanje vlaka in ustrezni končni datumi, da se izboljšata interoperabilnost in harmonizacija evropskega železniškega sistema ob upoštevanju ekonomske izvedljivosti.
Člen 14
Razveljavitev in prehodne določbe
Uredba (EU) 2016/919 se razveljavi.
Vendar se še naprej uporablja za podsisteme, odobrene v skladu z navedeno uredbo, ki v skladu s členom 2 ne spadajo na področje uporabe te uredbe.
Zadevna poglavja/tabele/dokumenti iz razveljavljene uredbe se še naprej uporabljajo za podsisteme in komponente interoperabilnosti v takšnem obsegu in tako dolgo, kot je za ta poglavja/tabele/dokumente določen prehodni režim v skladu z Dodatkom B k Prilogi I.
Upravljavce infrastrukture še naprej zavezuje obveznost, da v skladu s točko 6.1.2.4 Priloge k Uredbi (EU) 2016/919 do 16. januarja 2020 priglasijo opredelitev preverjanj združljivosti vozil z infrastrukturo v zvezi s sistemom ETCS in radijskim sistemom za obstoječe proge z delujočim sistemom ERTMS ali GSM-R.. Upravljavci infrastrukture v zvezi s projekti, začetimi po 16. januarju 2020 in pred začetkom veljavnosti te uredbe, te informacije sporočijo v šestih mesecih po začetku veljavnosti te uredbe.
Člen 15
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 10. avgusta 2023
Za Komisijo
predsednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) UL L 138, 26.5.2016, str. 44.
(2) Uredba Komisije (EU) 2016/919 z dne 27. maja 2016 o tehnični specifikaciji za interoperabilnost v zvezi s podsistemi vodenje-upravljanje in signalizacija železniškega sistema v Evropski uniji (UL L 158, 15.6.2016, str. 1).
(3) Delegirani sklep Komisije (EU) 2017/1474 z dne 8. junija 2017 o dopolnitvi Direktive (EU) 2016/797 Evropskega parlamenta in Sveta glede posebnih ciljev za pripravo, sprejetje in pregled tehničnih specifikacij za interoperabilnost (UL L 210, 15.8.2017, str. 5).
(4) Uredba (EU) 2016/796 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. maja 2016 o Agenciji Evropske unije za železnice in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 881/2004 (UL L 138, 26.5.2016, str. 1).
(5) Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2021/1730 z dne 28. septembra 2021 o harmonizirani uporabi parnih frekvenčnih pasov 874,4–880,0 MHz in 919,4–925,0 MHz ter neparnega frekvenčnega pasu 1 900–1 910 MHz za železniške mobilne radijske komunikacije (UL L 346, 30.9.2021, str. 1).
PRILOGA I
Vsebina
1. |
UVOD | 391 |
1.1 |
Tehnično področje uporabe | 391 |
1.2 |
Geografsko področje uporabe | 391 |
1.3 |
Vsebina te TSI | 391 |
2. |
OPREDELITEV PODSISTEMOV IN PODROČJE UPORABE | 392 |
2.1 |
Uvod | 392 |
2.2 |
Področje uporabe | 392 |
2.3 |
Stopnje uporabe ob progi (ETCS) | 393 |
3. |
BISTVENE ZAHTEVE ZA PODSISTEME VODENJE-UPRAVLJANJE IN SIGNALIZACIJA | 393 |
3.1 |
Splošno | 393 |
3.2 |
Posebni vidiki podsistemov vodenje-upravljanje in signalizacija | 395 |
3.2.1 |
Varnost | 395 |
3.2.2 |
Zanesljivost in razpoložljivost | 395 |
3.2.3 |
Tehnična združljivost | 395 |
3.3 |
Bistvene zahteve, ki niso neposredno zajete v tej TSI | 396 |
3.3.1 |
Varnost | 396 |
3.3.2 |
Zdravje | 396 |
3.3.3 |
Varstvo okolja | 396 |
3.3.4 |
Tehnična združljivost | 396 |
3.3.5 |
Dostopnost | 396 |
4. |
OPIS ZNAČILNOSTI PODSISTEMOV | 397 |
4.1 |
Uvod | 397 |
4.1.1 |
Osnovni parametri | 397 |
4.1.2 |
Pregled zahtev | 397 |
4.1.3 |
Deli podsistemov vodenje-upravljanje in signalizacija | 398 |
4.2 |
Funkcionalne in tehnične specifikacije podsistemov | 398 |
4.2.1 |
Značilnosti glede zanesljivosti, razpoložljivosti in varnosti vodenja-upravljanja in signalizacije, povezane z interoperabilnostjo | 398 |
4.2.2 |
Funkcionalnost ETCS na vozilu | 400 |
4.2.3 |
Funkcionalnost ETCS ob progi | 401 |
4.2.4 |
Mobilne komunikacijske funkcije za železnice – RMR | 402 |
4.2.5 |
Vmesniki zračne reže RMR, ETCS in ATO | 403 |
4.2.6 |
Notranji vmesniki vodenja-upravljanja in signalizacije na vozilu | 404 |
4.2.7 |
Progovni interni vmesniki vodenja-upravljanja in signalizacije | 406 |
4.2.8 |
Upravljanje ključev | 407 |
4.2.9 |
Upravljanje ETCS-ID | 407 |
4.2.10 |
Sistemi za zaznavanje vlaka ob progi | 407 |
4.2.11 |
Elektromagnetna združljivost med tirnimi vozili in opremo za vodenje-upravljanje in signalizacijo ob progi | 407 |
4.2.12 |
ETCS DMI (vmesnik med strojevodjo in strojem) | 407 |
4.2.13 |
RMR DMI (vmesnik med strojevodjo in strojem) | 407 |
4.2.14 |
Vmesnik za snemanje podatkov za regulativne namene | 408 |
4.2.15 |
Objekti za vodenje-upravljanje in signalizacijo ob progi | 408 |
4.2.16 |
Konstrukcija opreme, ki se uporablja v podsistemih CCS | 408 |
4.2.17 |
Združljivost sistema ETCS in radijskega sistema | 408 |
4.2.18 |
Funkcionalnost ATO na vozilu | 412 |
4.2.19 |
Funkcionalnost ATO ob progi | 413 |
4.2.20 |
Tehnična dokumentacija za vzdrževanje | 413 |
4.3 |
Funkcionalne in tehnične specifikacije za vmesnike z drugimi podsistemi | 414 |
4.3.1 |
Vmesnik s podsistemom vodenje in upravljanje prometa | 414 |
4.3.2 |
Vmesnik s podsistemom tirna vozila | 415 |
4.3.3 |
Vmesniki s podsistemom infrastruktura | 418 |
4.3.4 |
Vmesniki s podsistemom energija | 418 |
4.4 |
Operativna pravila | 418 |
4.5 |
Pravila glede vzdrževanja | 418 |
4.6 |
Strokovna usposobljenost | 418 |
4.7 |
Zdravstveni in varnostni pogoji | 419 |
4.8 |
Registri | 419 |
4.9 |
Preverjanja združljivosti s potjo pred uporabo dovoljenih vozil | 419 |
5. |
KOMPONENTE INTEROPERABILNOSTI | 419 |
5.1 |
Opredelitev | 419 |
5.2 |
Seznam komponent interoperabilnosti | 419 |
5.2.1 |
Osnovne komponente interoperabilnosti | 419 |
5.2.2 |
Združevanje komponent interoperabilnosti | 419 |
5.3 |
Zmogljivost in specifikacije komponent | 420 |
6. |
OCENA SKLADNOSTI IN/ALI PRIMERNOSTI ZA UPORABO KOMPONENT IN VERIFIKACIJA PODSISTEMOV | 426 |
6.1 |
Uvod | 426 |
6.1.1 |
Splošna načela | 426 |
6.1.2 |
Načela za preizkušanje ETCS, ATO in RMR | 427 |
06.2 |
Komponente interoperabilnosti | 427 |
6.2.1 |
Postopki ocenjevanja za komponente interoperabilnosti podsistemov vodenje-upravljanje in signalizacija | 427 |
6.2.2 |
Moduli za komponente interoperabilnosti podsistemov vodenje-upravljanje in signalizacija | 428 |
6.2.3 |
Zahteve glede ocenjevanja | 428 |
6.2.4 |
Posebna vprašanja | 431 |
6.3 |
Podsistemi vodenje-upravljanje in signalizacija | 432 |
6.3.1 |
Postopki ocenjevanja za podsisteme vodenje-upravljanje in signalizacija | 432 |
6.3.2 |
Moduli za podsisteme vodenje-upravljanje in signalizacija | 433 |
6.3.3 |
Zahteve glede ocenjevanja za podsistem na vozilu | 433 |
6.3.4 |
Zahteve glede ocenjevanja za progovni podsistem | 438 |
6.4 |
Določbe v primeru delne ocene zahtev TSI | 443 |
6.4.1 |
Ocenjevanje delov podsistemov vodenje-upravljanje in signalizacija | 443 |
6.4.2 |
Vmesna izjava o verifikaciji | 444 |
6.5 |
Upravljanje napak | 444 |
6.5.1 |
Vsebina potrdil ES | 444 |
6.5.2 |
Vsebina izjav ES | 445 |
7. |
IZVAJANJE TSI ZA VODENJE-UPRAVLJANJE IN SIGNALIZACIJO | 445 |
7.1 |
Uvod | 445 |
7.2 |
Splošno veljavna pravila | 445 |
7.2.1 |
Nadgraditev ali obnova podsistemov vodenje-upravljanje ali njihovih delov | 445 |
7.2.2 |
Spremembe obstoječega podsistema na vozilu | 445 |
7.2.3 |
Nadgradnja ali obnova obstoječega progovnega podsistema | 451 |
7.2.4 |
Potrdila ES o pregledu tipa ali projektiranja | 454 |
7.2.5 |
Obstoječi sistemi | 455 |
7.2.6 |
Zagotavljanje specifičnih prenosnih modulov in vmesnikov za povezavo z opremo razreda B na vozilu | 455 |
7.2.7 |
Dodatna oprema razreda B na progi, opremljeni z opremo razreda A | 456 |
7.2.8 |
Vozilo z opremo razreda A in razreda B | 456 |
7.2.9 |
Pogoji za obvezne in neobvezne funkcije | 456 |
7.2.10 |
Vzdrževanje specifikacij (popravki napak) | 458 |
7.3 |
Posebna pravila za izvedbo RMR | 459 |
7.3.1 |
Naprave ob progi | 459 |
7.3.2 |
Naprave na vozilu | 460 |
7.4 |
Posebna pravila za izvedbo ETCS | 461 |
7.4.1 |
Naprave ob progi | 461 |
7.4.2 |
Naprave na vozilu | 462 |
7.4.3 |
Nacionalne zahteve | 464 |
7.4.4 |
Nacionalni izvedbeni načrti | 464 |
7.5 |
Pravila o izvajanju preverjanja združljivosti sistema ETCS in radijskega sistema | 466 |
7.6 |
Posebna pravila za izvedbo sistemov za zaznavanje vlaka | 466 |
7.7 |
Posebni primeri | 466 |
7.7.1 |
Uvod | 466 |
7.7.2 |
Seznam posebnih primerov | 467 |
Dodatek A | 478 |
Preglednica A 1 |
Sklici med osnovnimi parametri in obveznimi specifikacijami | 478 |
Preglednica A 2 |
Seznam obveznih specifikacij | 481 |
Preglednica A 3 |
Seznam standardov | 486 |
Preglednica A 4 |
Seznam obveznih standardov za akreditirane laboratorije | 486 |
Dodatek B | 487 |
B1. |
Spremembe zahtev in prehodne ureditve za podsisteme na vozilu | 487 |
B2. |
Spremembe zahtev in prehodne ureditve za podsistem CCS ob progi | 499 |
B3. |
Spremembe zahtev glede komponent interoperabilnosti in prehodne ureditve za podsistem CCS | 501 |
Dodatek C | 503 |
Dodatek C.1: |
Predloga za izjavo o ESC | 504 |
Dodatek C.2: |
Predloga za izjavo o ESC za komponento interoperabilnosti | 505 |
Dodatek C.3: |
Predloga za izjavo o RSC | 506 |
Dodatek C.4: |
Predloga za izjav o RSC za komponento interoperabilnosti | 507 |
Dodatek C.5: |
Predloga za združeno izjavo o ESC/RSC | 508 |
Dodatek C.6: |
Predloga za združeno izjavo o ESC/RSC za komponento interoperabilnosti | 509 |
Dodatek D | 510 |
Dodatek E | 511 |
Dodatek F | 515 |
Dodatek G | 516 |
Dodatek H | 518 |
1. UVOD
1.1 Tehnično področje uporabe
Ta TSI se nanaša na podsistem vodenje-upravljanje in signalizacija na vozilu ter podsistem vodenje-upravljanje in signalizacija ob progi.
Ta TSI se uporablja za podsisteme vodenje-upravljanje in signalizacija ob progi železniškega omrežja, opredeljenega v točki 1.2 (Geografsko področje uporabe) te TSI, in za podsisteme vodenje-upravljanje in signalizacija na vozilu pri vozilih, ki na njem obratujejo (ali katerih obratovanje je na njem predvideno). Ta vozila so ene od naslednjih vrst (kot so opredeljene v točki 2 Priloge I k Direktivi (EU) 2016/797):
(1) |
lokomotive in potniška tirna vozila, vključno z vlečnimi enotami z motorji z notranjim zgorevanjem ali električnimi vlečnimi enotami, potniškimi vlaki z motorji z notranjim zgorevanjem na lastni pogon ali električnimi potniškimi vlaki na lastni pogon ter potniškimi vagoni, če imajo strojevodsko kabino; |
(2) |
posebna vozila, kot so tirni delovni stroji, če imajo strojevodsko kabino in so predvidena za uporabo v načinu vožnje na lastnih kolesih. |
Ta seznam vozil vključuje vozila, zasnovana posebej za obratovanje na različnih vrstah prog za visoke hitrosti iz točke 1.2 (Geografsko področje uporabe).
1.2 Geografsko področje uporabe
Geografsko področje uporabe te TSI je omrežje celotnega železniškega sistema, kot je opisano v točki 1 Priloge I k Direktivi (EU) 2016/797, in ne zajema primerov infrastrukture iz člena 1(3) in (4) Direktive (EU) 2016/797.
TSI se uporablja za omrežja s tirnimi širinami 1 435 mm, 1 520 mm, 1 524 mm, 1 600 mm in 1 668 mm. Ne uporablja pa se za kratke čezmejne proge s tirno širino 1 520 mm, ki so povezane z omrežjem tretjih držav.
1.3 Vsebina te TSI
V skladu s členom 4(3) Direktive (EU) 2016/797 ta TSI:
(1) |
navaja predvideno področje uporabe – poglavje 2 (Opredelitev podsistemov in področje uporabe ); |
(2) |
določa bistvene zahteve za podsisteme vodenje-upravljanje in signalizacija ter njihove vmesnike za povezavo z drugimi podsistemi – poglavje 3 ( Bistvene zahteve za podsisteme vodenje-upravljanje in signalizacija); |
(3) |
določa funkcionalne in tehnične specifikacije, ki jih morajo izpolnjevati podsistemi in njihovi vmesniki z drugimi podsistemi – poglavje 4 (Opis značilnosti podsistemov); |
(4) |
določa komponente interoperabilnosti in vmesnike, ki jih morajo zajemati evropske specifikacije, vključno z evropskimi standardi, in ki so potrebni za doseganje interoperabilnosti v železniškem sistemu Unije – poglavje 5 (Komponente interoperabilnosti); |
(5) |
za vsak obravnavani primer posebej navaja, katere postopke je treba uporabiti za oceno skladnosti ali primernosti za uporabo komponent interoperabilnosti ali za ES-verifikacijo podsistemov – poglavje 6 ( Ocena skladnosti in/ali primernosti za uporabo komponent in verifikacija podsistemov); |
(6) |
navaja strategijo za izvajanje te TSI – poglavje 7 (Izvajanje TSI za vodenje-upravljanje in signalizacijo); |
(7) |
navaja strokovne kompetence ter zahtevane zdravstvene in varnostne pogoje pri delu za osebje, ki upravlja in vzdržuje te podsisteme ter izvaja TSI – poglavje 4 (Opis značilnosti podsistemov); |
(8) |
navaja določbe, ki se uporabljajo za obstoječe podsisteme, zlasti v primeru nadgradnje in obnove, ter za take primere navaja spremembe, zaradi katerih je treba vložiti vlogo za novo dovoljenje za vozilo ali podsistem ob progi – poglavje 7 (Izvajanje TSI za vodenje-upravljanje in signalizacijo); |
(9) |
navaja parametre podsistemov, ki jih mora preveriti prevoznik v železniškem prometu, in postopke, ki se uporabljajo za preverjanje teh parametrov po izdaji dovoljenja za dajanje vozila na trg in pred prvo uporabo vozila, da se zagotovi združljivost med vozili in potmi, na katerih naj bi obratovala – poglavje 4 (Opis značilnosti podsistemov). |
V skladu s členom 4(5) Direktive (EU) 2016/797 so določbe za posebne primere navedene v poglavju 7 (Izvajanje TSI za vodenje-upravljanje in signalizacijo).
V tej TSI so v poglavju 4 (Opis značilnosti podsistemov) določena tudi pravila glede obratovanja in vzdrževanja, specifična za področje uporabe, navedeno v odstavkih 1.1 in 1.2.
2. OPREDELITEV PODSISTEMOV IN PODROČJE UPORABE
2.1 Uvod
Podsistemi vodenje-upravljanje in signalizacija so opredeljeni v Prilogi II k Direktivi (EU) 2016/797, kot sledi:
(1) |
vodenje-upravljanje in signalizacija ob progi sta opredeljena kot: „vsa oprema ob progi, potrebna za zagotavljanje varnosti, vodenje in nadzor voženj vlakov, ki so dovoljeni v omrežju“; |
(2) |
vodenje-upravljanje in signalizacija na vozilu je opredeljeno kot: „vsa oprema na vozilih, potrebna za zagotavljanje varnosti, vodenje in nadzor voženj vlakov, ki so dovoljeni v omrežju“. |
Značilnosti podsistemov vodenje-upravljanje in signalizacija so naslednje:
(1) |
funkcije, ki so bistvene za varen nadzor železniškega prometa in njegovo delovanje, vključno s tistimi, ki se zahtevajo za načine delovanja v poslabšanih razmerah (1); |
(2) |
vmesniki; |
(3) |
raven zmogljivosti, ki je potrebna za izpolnjevanje bistvenih zahtev. |
2.2 Področje uporabe
TSI v zvezi s podsistemom vodenje-upravljanje in signalizacija (TSI CCS) določa le tiste zahteve, ki so potrebne za zagotovitev interoperabilnosti železniškega sistema Unije in skladnosti z bistvenimi zahtevami (2).
Podsistemi vodenje-upravljanje in signalizacija vsebujejo naslednje dele:
(1) |
zaščita vlakov; |
(2) |
glasovna radijska komunikacija; |
(3) |
podatkovna radijska komunikacija; |
(4) |
zaznavanje vlaka; |
(5) |
avtomatizirano obratovanje vlakov (3). |
ERTMS (Evropski sistem za upravljanje železniškega prometa) sestavljajo zaščita vlakov (ETCS), radijska komunikacija (RMR) in avtomatizirano obratovanje vlakov (ATO).
Sistem zaščite vlakov razreda A je ETCS (evropski sistem za nadzor vlakov) (4), radijski sistem razreda A pa je RMR (železniški mobilni radijski sistem). V tej TSI sistem RMR zajema dva radijska sistema razreda A, in sicer GSM-R in FRMCS (prihodnji železniški mobilni komunikacijski sistem), ki se lahko uvedeta hkrati ali neodvisno drug od drugega (5).
Glede sistemov za zaznavanje vlaka so s to TSI določene le zahteve za vmesnik za povezavo z drugimi podsistemi.
Seznam sistemov razreda B je določen v Prilogi II k tej uredbi.
Zahteve za podsistem vodenje-upravljanje in signalizacija na vozilu so določene glede na mobilne radijske aparate razreda A, zaščito vlakov in avtomatizirano obratovanje vlakov.
Zahteve za podsistem vodenje-upravljanje in signalizacija ob progi so določene glede na naslednje:
(1) |
radijsko omrežje razreda A; |
(2) |
zaščita vlakov razreda A; |
(3) |
avtomatizirano obratovanje vlakov razreda A; |
(4) |
zahteve za vmesnike za sisteme za zaznavanje vlaka, da se zagotovi njihova združljivost s tirnimi vozili. |
Vsi podsistemi vodenje-upravljanje in signalizacija se ocenijo v skladu z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 402/2013, tudi če niso navedeni v tej TSI (6).
2.3 Stopnje uporabe ob progi (ETCS)
Vmesniki, navedeni v tej TSI, opredeljujejo način prenosa podatkov vlakom in (kadar je primerno) z vlakov. Specifikacije za ETCS, navedene v tej TSI, določajo stopnje uporabe, med katerimi se lahko za izvedbo ob progi izberejo prenosna sredstva, ki ustrezajo njenim zahtevam.
S to TSI so opredeljene zahteve za vse stopnje uporabe. Za tehnično opredelitev stopenj uporabe ETCS glej točko 4.1 c v preglednici A 1 v Dodatku A.
3. BISTVENE ZAHTEVE ZA PODSISTEME VODENJE-UPRAVLJANJE IN SIGNALIZACIJA
3.1 Splošno
Direktiva (EU) 2016/797 zahteva, da podsistemi in komponente interoperabilnosti, vključno z vmesniki, izpolnjujejo bistvene zahteve, določene v splošnih pogojih v Prilogi III k navedeni direktivi.
Bistvene zahteve so:
(1) |
varnost; |
(2) |
zanesljivost in razpoložljivost; |
(3) |
zdravje; |
(4) |
varstvo okolja; |
(5) |
tehnična združljivost; |
(6) |
dostopnost. |
Bistvene zahteve za sisteme razreda A so opisane v preglednici 3.1 .
Za zahteve za sisteme razreda B je odgovorna zadevna država članica.
V preglednici v nadaljevanju so navedene bistvene zahteve, kot so opredeljene in oštevilčene v Prilogi III k Direktivi (EU) 2016/797 ter se upoštevajo pri osnovnih parametrih iz poglavja 4 te TSI.
Preglednica 3.1
Povezave med bistvenimi zahtevami in osnovnimi parametri
Osnovni parameter – točka |
Osnovni parameter – naslov |
Varnost |
Zanesljivost – razpoložljivost |
Zdravje |
Varstvo okolja |
Tehnična združljivost |
4.2.1 |
Značilnosti glede zanesljivosti, razpoložljivosti in varnosti vodenja-upravljanja in signalizacije, povezane z interoperabilnostjo |
1.1.1 1.1.3 2.3.1 |
1.2 |
|
|
|
4.2.2 |
Funkcionalnost ETCS na vozilu |
1.1.1 |
|
|
|
1.5 2.3.2 |
4.2.3 |
Funkcionalnost ETCS ob progi |
1.1.1 |
|
|
|
1.5 2.3.2 |
4.2.4 |
Mobilne komunikacijske funkcije za železnice – RMR |
|
|
|
1.4.3 |
1.5 2.3.2 |
4.2.5 |
Vmesniki zračne reže RMR, ETCS in ATO |
|
|
|
|
1.5 2.3.2 |
4.2.6 |
Notranji vmesniki vodenja-upravljanja in signalizacije na vozilu |
|
|
|
|
1.5 2.3.2 |
4.2.7 |
Progovni interni vmesniki vodenja-upravljanja in signalizacije |
|
|
|
|
1.5 2.3.2 |
4.2.8 |
Upravljanje ključev |
|
|
|
|
1.5 2.3.2 |
4.2.9 |
Upravljanje ETCS-ID |
|
|
|
|
1.5 2.3.2 |
4.2.10 |
Sistemi za zaznavanje vlaka ob progi |
|
|
|
|
1.5 2.3.2 |
4.2.11 |
Elektromagnetna združljivost med tirnimi vozili in opremo za vodenje-upravljanje in signalizacijo ob progi |
|
|
|
1.4.3 |
1.5 2.3.2 |
4.2.12 |
ETCS DMI (vmesnik med strojevodjo in strojem) |
|
|
|
|
1.5 2.3.2 |
4.2.13 |
RMR DMI (vmesnik med strojevodjo in strojem) |
|
|
|
|
1.5 2.3.2 |
4.2.14 |
Vmesnik za snemanje podatkov za regulativne namene |
1.1.1 |
|
|
|
1.5 2.3.2 |
4.2.15 |
Objekti za vodenje-upravljanje in signalizacijo ob progi |
|
|
|
|
1.5 2.3.2 |
4.2.16 |
Konstrukcija opreme, ki se uporablja v podsistemih CCS |
1.1.3 1.1.4 |
|
1.3.2 |
1.4.2 |
|
4.2.17 |
Združljivost sistema ETCS in radijskega sistema |
|
|
|
|
1.5 2.3.2 |
4.2.18 |
Funkcionalnost ATO na vozilu |
|
|
|
|
1.5 2.3.2 |
4.2.19 |
Funkcionalnost ATO ob progi |
|
|
|
|
1.5 2.3.2 |
4.2.20 |
Tehnična dokumentacija za vzdrževanje |
1.1.5 1.1.1 |
|
|
|
|
3.2 Posebni vidiki podsistemov vodenje-upravljanje in signalizacija
3.2.1 Varnost
Pri vsakem projektu v zvezi s podsistemi vodenje-upravljanje in signalizacija se izvedejo ukrepi, potrebni za zagotovitev, da stopnja tveganja, da pride do napake, ki spada na področje uporabe podsistemov vodenje-upravljanje in signalizacija, ni višja od ciljne stopnje tveganja, določene za zadevno storitev.
Da ukrepi, sprejeti za zagotavljanje varnosti, ne bi ogrozili interoperabilnosti, je treba upoštevati zahteve osnovnega parametra, opredeljenega v točki 4.2.1 (Značilnosti glede zanesljivosti, razpoložljivosti in varnosti vodenja-upravljanja in signalizacije, povezane z interoperabilnostjo).
Za sistem ETCS razreda A je cilj varnosti porazdeljen med podsistem vodenje-upravljanje in signalizacija na vozilu in podsistem vodenje-upravljanje in signalizacija ob progi. Podrobne zahteve so navedene v osnovnem parametru, opredeljenem v točki 4.2.1 (Značilnosti glede zanesljivosti, razpoložljivosti in varnosti vodenja-upravljanja in signalizacije, povezane z interoperabilnostjo). Ta varnostna zahteva se izpolni skupaj z zahtevami glede razpoložljivosti, kakor je opredeljeno v točki 3.2.2 (Zanesljivost in razpoložljivost).
3.2.2 Zanesljivost in razpoložljivost
Za sistem razreda A so cilji zanesljivosti in razpoložljivosti porazdeljeni med podsistem vodenje-upravljanje in signalizacija na vozilu ter podsistem vodenje-upravljanje in signalizacija ob progi. Podrobne zahteve so navedene v osnovnem parametru, opredeljenem v točki 4.2.1 (Značilnosti glede zanesljivosti, razpoložljivosti in varnosti vodenja-upravljanja in signalizacije, povezane z interoperabilnostjo).
Stopnja tveganja, ki nastane zaradi staranja in obrabe komponent, uporabljenih v podsistemu, se spremlja. Upoštevajo se zahteve glede vzdrževanja iz točke 4.5.
3.2.3 Tehnična združljivost
Tehnična združljivost obsega funkcije, vmesnike in zmogljivosti, ki so potrebne za dosego interoperabilnosti.
Zahteve tehnične združljivosti so razdeljene v tri kategorije:
(1) |
prva kategorija opredeljuje splošne tehnično-tehnološke zahteve za interoperabilnost, to je okoljske pogoje, interno elektromagnetno združljivost (EMC) znotraj meja železniškega območja in vgradnjo. Te zahteve za združljivost so opredeljene v tem poglavju; |
(2) |
druga kategorija opisuje, kako je treba podsisteme vodenje-upravljanje in signalizacija tehnično uporabljati in katere funkcije morajo opravljati, da se zagotovi interoperabilnost. Ta kategorija je opredeljena v poglavju 4; |
(3) |
tretja kategorija opisuje, kako so podsistemi vodenje-upravljanje in signalizacija povezani s podsistemom vodenje in upravljanje prometa, da se doseže operativna interoperabilnost. Ta kategorija je opredeljena v poglavju 4. |
3.2.3.1
3.2.3.1.1
Oprema za vodenje-upravljanje in signalizacijo lahko obratuje v podnebnih in fizičnih razmerah, značilnih za območje, v katerem je zadevni del železniškega omrežja Unije.
Upoštevajo se zahteve osnovnega parametra 4.2.16 (Konstrukcija opreme, ki se uporablja v podsistemih CCS).
3.2.3.1.2
Osnovni parameter za elektromagnetno združljivost med tirnimi vozili in opremo za vodenje-upravljanje in signalizacijo ob progi je opisan v točki 4.2.11 (Elektromagnetna združljivost med tirnimi vozili in opremo za vodenje-upravljanje in signalizacijo ob progi).
3.3 Bistvene zahteve, ki niso neposredno zajete v tej TSI
3.3.1 Varnost
Bistvena zahteva 1.1.2 iz Priloge III k Direktivi (EU) 2016/797 ne spada na področje uporabe te TSI.
Bistvena zahteva 1.1.4 iz Priloge III k Direktivi (EU) 2016/797 za podsisteme vodenje-upravljanje in signalizacija ob progi je zajeta v veljavnih evropskih in nacionalnih določbah.
3.3.2 Zdravje
V skladu z zakonodajo Unije in nacionalno zakonodajo, ki je združljiva z zakonodajo Unije, je treba zagotoviti, da uporabljeni materiali in projektiranje podsistemov vodenje-upravljanje in signalizacija niso nevarni za zdravje oseb, ki imajo dostop do njih. To je povezano z bistveno zahtevo 1.3.1 iz Priloge III k Direktivi (EU) 2016/797. Bistvena zahteva 1.3.2 iz Priloge III k Direktivi (EU) 2016/797 za podsisteme vodenje-upravljanje in signalizacija ob progi je zajeta v veljavnih evropskih in nacionalnih določbah.
3.3.3 Varstvo okolja
V skladu z zakonodajo Unije in nacionalno zakonodajo, ki je združljiva z zakonodajo Unije, velja naslednje:
(1) |
če je oprema za vodenje-upravljanje in signalizacijo izpostavljena čezmerni vročini ali ognju, ne sme prekoračiti omejitev za emisijo dima ali plinov, ki škodujejo okolju. To je povezano z bistveno zahtevo 1.4.2 iz Priloge III k Direktivi (EU) 2016/797; |
(2) |
oprema za vodenje-upravljanje in signalizacijo ne vsebuje snovi, ki bi lahko med njeno običajno uporabo izjemno onesnažile okolje. To je povezano z bistveno zahtevo 1.4.1 iz Priloge III k Direktivi (EU) 2016/797; |
(3) |
oprema za vodenje-upravljanje in signalizacijo je predmet veljavne zakonodaje Unije, ki določa omejitve emisij elektromagnetnih motenj in dovzetnosti zanje ob mejah železniškega območja. To je povezano z bistveno zahtevo 1.4.3 iz Priloge III k Direktivi (EU) 2016/797; |
(4) |
oprema za vodenje-upravljanje in signalizacijo je v skladu z veljavnimi določbami o obremenitvah s hrupom. To je povezano z bistveno zahtevo 1.4.4 iz Priloge III k Direktivi (EU) 2016/797; |
(5) |
oprema za vodenje-upravljanje in signalizacijo ne povzroča nedopustne stopnje vibracij, ki bi lahko ogrozile trdnost infrastrukture (kadar je infrastruktura pravilno vzdrževana). To je povezano z bistveno zahtevo 1.4.5 iz Priloge III k Direktivi (EU) 2016/797. |
3.3.4 Tehnična združljivost
3.3.4.1
V skladu z zakonodajo Unije in nacionalno zakonodajo, ki je združljiva z zakonodajo Unije, oprema za vodenje-upravljanje in signalizacijo ne sme motiti delovanja ostale opreme za vodenje-upravljanje in signalizacijo ali ostalih podsistemov in tudi sama ne sme biti motena zaradi njihovega delovanja.
3.3.5 Dostopnost
Bistvena zahteva 1.6 iz Priloge III k Direktivi (EU) 2016/797 ne spada na področje uporabe te TSI.
4. OPIS ZNAČILNOSTI PODSISTEMOV
4.1 Uvod
4.1.1 Osnovni parametri
V skladu z zadevnimi bistvenimi zahtevami so za podsisteme vodenje-upravljanje in signalizacija značilni naslednji osnovni parametri:
(1) |
Značilnosti glede zanesljivosti, razpoložljivosti in varnosti vodenja-upravljanja in signalizacije, povezane z interoperabilnostjo (točka 4.2.1); |
(2) |
Funkcionalnost ETCS na vozilu (točka 4.2.2); |
(3) |
Funkcionalnost ETCS ob progi (točka 4.2.3); |
(4) |
Mobilne komunikacijske funkcije za železnice – RMR (točka 4.2.4); |
(5) |
Vmesniki zračne reže RMR, ETCS in ATO (točka 4.2.5); |
(6) |
Notranji vmesniki vodenja-upravljanja in signalizacije na vozilu (točka 4.2.6); |
(7) |
Progovni interni vmesniki vodenja-upravljanja in signalizacije (točka 4.2.7); |
(8) |
Upravljanje ključev (točka 4.2.8); |
(9) |
Upravljanje ETCS-ID (točka 4.2.9); |
(10) |
Sistemi za zaznavanje vlaka ob progi (točka 4.2.10); |
(11) |
Elektromagnetna združljivost med tirnimi vozili in opremo za vodenje-upravljanje in signalizacijo ob progi (točka 4.2.11); |
(12) |
ETCS DMI (vmesnik med strojevodjo in strojem) (točka 4.2.12); |
(13) |
RMR DMI (vmesnik med strojevodjo in strojem) (točka 4.2.13); |
(14) |
Vmesnik za snemanje podatkov za regulativne namene (točka 4.2.14); |
(15) |
Objekti za vodenje-upravljanje in signalizacijo ob progi (točka 4.2.15); |
(16) |
Konstrukcija opreme, ki se uporablja v podsistemih CCS (točka 4.2.16); |
(17) |
Združljivost sistema ETCS in radijskega sistema (točka 4.2.17); |
(18) |
Funkcionalnost ATO na vozilu (točka 4.2.18); |
(19) |
Funkcionalnost ATO ob progi (točka 4.2.19); |
(20) |
Tehnična dokumentacija za vzdrževanje (točka 4.2.20). |
4.1.2 Pregled zahtev
Vse zahteve v točki 4.2 (Funkcionalne in tehnične specifikacije podsistemov) glede teh osnovnih parametrov se uporabljajo za sistem razreda A.
Zahteve za sisteme razreda B in specifične prenosne module (STM) (ki omogočajo, da sistem razreda A na vozilu deluje na infrastrukturi razreda B) so v pristojnosti ustrezne države članice.
Ta TSI temelji na načelih omogočanja, da je podsistem vodenje-upravljanje in signalizacija ob progi združljiv s podsistemi vodenje-upravljanje in signalizacija na vozilu, skladnimi s TSI. Da bi se ta cilj dosegel, je potrebno naslednje:
(1) |
funkcije, vmesniki in zmogljivost podsistema vodenje-upravljanje in signalizacija na vozilu so standardizirani, kar zagotavlja, da se bo vsak vlak predvidljivo odzval na podatke, prejete od naprav ob progi; |
(2) |
za podsistem vodenje-upravljanje in signalizacija ob progi so v tej TSI komunikacije proga-vlak in vlak-proga popolnoma standardizirane. Specifikacije, navedene v točkah spodaj, omogočajo, da se funkcionalnost vodenje-upravljanje in signalizacija ob progi uporablja prožno, tako da se lahko na optimalen način vključi v železniški sistem. Ta prožnost se mora izkoristiti brez omejevanja gibanja vozil s podsistemi na vozilu, skladnimi s TSI. |
Funkcije vodenje-upravljanje in signalizacija so razvrščene v kategorije, ki označujejo, ali so neobvezne ali obvezne. Te kategorije so opredeljene v točki 7.2.9 te TSI in specifikacijah iz Dodatka A, zadevna besedila pa tudi navajajo, kako so funkcije razvrščene.
Točka 4.1 c v preglednici A 1 v Dodatku A se sklicuje na glosar izrazov in opredelitev za ETCS in ATO, ki se uporabljajo v specifikacijah iz Dodatka A.
4.1.3 Deli podsistemov vodenje-upravljanje in signalizacija
V skladu s točko 2.2 (Scope) se lahko podsistemi vodenje-upravljanje in signalizacija razdelijo na več delov.
Naslednja preglednica kaže, kateri osnovni parametri so pomembni za vsak podsistem in za vsak del.
Preglednica 4.1
Deli podsistemov vodenje-upravljanje in signalizacija
Podsistem |
Del |
Osnovni parametri |
Vodenje-upravljanje in signalizacija na vozilu |
Zaščita vlakov |
4.2.1, 4.2.2, 4.2.5, 4.2.6, 4.2.8, 4.2.9, 4.2.12, 4.2.14, 4.2.16, 4.2.17, 4.2.20 |
Glasovna radijska komunikacija |
4.2.1.2, 4.2.4.1, 4.2.4.2, 4.2.5.1, 4.2.13, 4.2.16, 4.2.17, 4.2.20 |
|
Podatkovna radijska komunikacija |
4.2.1.2, 4.2.4.1, 4.2.4.3, 4.2.5.1, 4.2.6.2, 4.2.16, 4.2.17, 4.2.20 |
|
Avtomatizirano obratovanje vlakov (Automated Train Operation) |
4.2.1.2, 4.2.5.1, 4.2.6, 4.2.12, 4.2.16, 4.2.18, 4.2.20 |
|
Vodenje-upravljanje in signalizacija ob progi |
Zaščita vlakov |
4.2.1, 4.2.3, 4.2.5, 4.2.7, 4.2.8, 4.2.9, 4.2.15, 4.2.16, 4.2.17, 4.2.20 |
Glasovna radijska komunikacija |
4.2.1.2, 4.2.4, 4.2.5.1, 4.2.7, 4.2.16, 4.2.17, 4.2.20 |
|
Podatkovna radijska komunikacija |
4.2.1.2, 4.2.4, 4.2.5.1, 4.2.7, 4.2.16, 4.2.17, 4.2.20 |
|
Zaznavanje vlaka |
4.2.10, 4.2.11 |
|
Avtomatizirano obratovanje vlaka (Automated Train Operation) |
4.2.1.2, 4.2.5.1, 4.2.7, 4.2.16, 4.2.19, 4.2.20 |
4.2 Funkcionalne in tehnične specifikacije podsistemov
4.2.1 Značilnosti glede zanesljivosti, razpoložljivosti in varnosti vodenja-upravljanja in signalizacije, povezane z interoperabilnostjo
Ta osnovni parameter opisuje zahteve za podsistem vodenje-upravljanje in signalizacija na vozilu ter podsistem vodenje-upravljanje in signalizacija ob progi s sklicevanjem na točko 3.2.1 (Varnost) in točko 3.2.2 (Zanesljivost in razpoložljivost).
Da bi se dosegla interoperabilnost, je treba pri izvedbi podsistemov vodenje-upravljanje in signalizacija na vozilu in podsistemov vodenje-upravljanje in signalizacija ob progi upoštevati naslednje določbe:
(1) |
projektiranje, izvedba in uporaba podsistema vodenje-upravljanje in signalizacija na vozilu ali podsistema vodenje-upravljanje in signalizacija ob progi ne prenašajo zahtev:
|
(2) |
upoštevajo se zahteve, določene v točkah 4.2.1.1 in 4.2.1.2. |
4.2.1.1
Podsistemi vodenje-upravljanje in signalizacija na vozilu ter podsistemi vodenje-upravljanje in signalizacija ob progi upoštevajo zahteve za opremo in naprave ETCS, navedene v tej TSI.
Za nevarnost „prekoračitev omejitve hitrosti in/ali razdalje, priporočenih za ETCS“ znaša dopustna stopnja nevarnosti (THR) 10-9 h-1 za naključne prekoračitve za ETCS na vozilu in 10-9 h-1 za naključne prekoračitve za ETCS ob progi. Glej točko 4.2.1 a v preglednici A 1 v Dodatku A.
Za dosego interoperabilnosti mora ETCS na vozilu v celoti upoštevati vse zahteve iz točke 4.2.1 v preglednici A 1 v Dodatku A. Kljub temu so za ETCS ob progi sprejemljive manj stroge varnostne zahteve, če se v kombinaciji s podsistemi vodenje-upravljanje in signalizacija na vozilu, skladnimi s TSI, doseže varnostna raven za obratovanje.
Za sistem ETCS razreda A:
(1) |
spremembe, ki jih prevozniki v železniškem prometu in upravljavci infrastrukture uvedejo za izvajanje ukrepov preventivnega ali korektivnega vzdrževanja, se upravljajo v skladu s procesi in postopki njihovega sistema upravljanja varnosti v skladu s členom 9 Direktive (EU) 2016/798 Evropskega parlamenta in Sveta (direktiva o varnosti) (7); |
(2) |
druge vrste sprememb, ki jih uvedejo prevozniki v železniškem prometu in upravljavci infrastrukture (npr. spremembe projektiranja ali izvajanja ETCS), ter spremembe, ki jih uvedejo drugi akterji (npr. proizvajalci ali drugi dobavitelji), se upravljajo v skladu s postopkom upravljanja s tveganji iz Priloge I k Izvedbeni uredbi (EU) št. 402/2013, kot je navedeno v členu 6(1), točka (a), Direktive (EU) 2016/798. |
Poleg tega bo ocenjevalni organ SVM v skladu s členom 6 Izvedbene Uredbe (EU) št. 402/2013 opravil neodvisno oceno pravilne uporabe postopka upravljanja s tveganji iz Priloge I k navedeni uredbi in ustreznosti rezultatov uporabe postopka. Ni omejitev glede neodvisnosti ocenjevalnega organa SVM tipa A, B ali C, ki jih dovoljuje Izvedbena uredba (EU) št. 402/2013. Imenovani ocenjevalni organ SVM se akreditira ali prizna v skladu z zahtevami iz Priloge II k Izvedbeni uredbi (EU) št. 402/2013 na področju podsistema „vodenje-upravljanje in signalizacija“, kot je navedeno pod postavko 5 „razvrstitev“ podatkovne zbirke ERADIS za ocenjevalne organe.
Akreditacija ali priznanje na področju podsistema „vodenje-upravljanje in signalizacija“ zajema pristojnost ocenjevalnega organa SVM za neodvisno oceno „varne integracije“ na ravni podsistema ETCS ali komponente interoperabilnosti ETCS. To vključuje pristojnost za:
(1) |
oceno varne integracije vseh notranjih komponent in vmesnikov, ki tvorijo arhitekturo podsistema ETCS ali komponente interoperabilnosti ETCS; |
(2) |
oceno varne integracije vseh zunanjih vmesnikov podsistema ETCS ali komponente interoperabilnosti ETCS v njenem neposrednem fizičnem, funkcionalnem, okoljskem, operativnem in vzdrževalnem okviru. |
Uporaba standardov iz preglednice A 3 v Dodatku A je ustrezno sredstvo za popolno skladnost s postopkom upravljanja s tveganji iz Priloge I k Izvedbeni uredbi (EU) št. 402/2013 za projektiranje, izvajanje, proizvodnjo, namestitev in validacijo (vključno s potrditvijo varnosti) komponent interoperabilnosti in podsistemov. Če se uporabljajo drugačni standardi od tistih iz preglednice A 3 v Dodatku A, se dokaže vsaj enakovrednost.
Kadar se za podsistem ETCS ali komponento interoperabilnosti ETCS specifikacije iz preglednice A 3 v Dodatku A uporabljajo kot ustrezno sredstvo za popolno skladnost s postopkom upravljanja s tveganji iz Priloge I k Izvedbeni uredbi (EU) št. 402/2013, dejavnosti neodvisnega varnostnega ocenjevanja, ki se zahtevajo v skladu s specifikacijami iz preglednice A 3 v Dodatku A, opravi ocenjevalni organ SVM, akreditiran ali priznan, kot je določeno v zgornji točki, in ne neodvisni ocenjevalec varnosti iz Cenelec, da bi se preprečilo nepotrebno podvajanje neodvisnega ocenjevanja.
4.2.1.2
Ta točka se nanaša na pojav vrst napak, ki ne ogrožajo varnosti, temveč povzročajo poslabšane razmere, katerih obvladovanje bi lahko zmanjšalo splošno varnost sistema.
V okviru tega parametra „napaka“ pomeni konec zmožnosti elementa, da izvaja zahtevano funkcijo z zahtevano uspešnostjo, „vrsta napake“ pa pomeni učinek, prek katerega se napaka opazi.
Za zagotovitev, da imajo ustrezni upravljavci železniške infrastrukture in prevozniki v železniškem prometu na voljo vse informacije, ki jih potrebujejo za opredelitev ustreznih postopkov za obvladovanje poslabšanih razmer, mora tehnični spis, priložen izjavi ES o verifikaciji za podsistem vodenje-upravljanje in signalizacija (CCS) na vozilu ali ob progi, vsebovati izračunane vrednosti razpoložljivosti/zanesljivosti, povezane z vrstami napak, ki vplivajo na zmožnost podsistema CCS, in sicer zaradi nadzora varnega premikanja enega ali več vozil ali vzpostavitve glasovne radijske komunikacije med kontrolo prometa in strojevodji.
Zagotovi se skladnost z naslednjimi izračunanimi vrednostmi:
(1) |
povprečni čas ur delovanja med napakami podsistema CCS na vozilu, zaradi katerih je potrebna ločitev funkcij zaščite vlaka: (odprta točka); |
(2) |
povprečni čas ur delovanja med napakami podsistema CCS na vozilu, ki preprečujejo glasovno radijsko komunikacijo med kontrolo prometa in strojevodjo: (odprta točka). |
Da lahko upravljavci železniške infrastrukture in prevozniki v železniškem prometu v okviru življenjske dobe podsistemov spremljajo raven tveganja in spoštovanje vrednosti zanesljivosti/razpoložljivosti, uporabljenih za opredelitev postopkov za obvladovanje poslabšanih razmer, je treba spoštovati zahteve glede vzdrževanja iz točke 4.2.20 (Tehnična dokumentacija za vzdrževanje).
4.2.2 Funkcionalnost ETCS na vozilu
Osnovni parameter za funkcionalnost ETCS na vozilu opisuje vse funkcije, potrebne za varno obratovanje vlaka. Glavna funkcija je zagotavljanje avtomatske zaščite vlakov in kabinske signalizacije:
(1) |
nastavitev značilnosti vlaka (npr. najvišje hitrosti vlaka, zmogljivosti zaviranja); |
(2) |
izbor načina nadzorovanja na podlagi informacij iz opreme ob progi; |
(3) |
izvajanje funkcij meritve poti in hitrosti; |
(4) |
zaznavanje vlaka v koordinatnem sistemu, ki temelji na lokacijah Eurobalise; |
(5) |
izračunavanje dinamičnega profila hitrosti za njegovo vožnjo na podlagi značilnosti vlaka in informacij iz opreme ob progi; |
(6) |
nadziranje dinamičnega profila hitrosti med vožnjo; |
(7) |
omogočanje funkcije intervencije. |
Te funkcije se izvajajo v skladu s točko 4.2.2 b v preglednici A 1 v Dodatku A, njihova zmogljivost pa je v skladu s točko 4.2.2 a v preglednici A 1 v Dodatku A.
Zahteve za preizkuse so določene v točki 4.2.2 c v preglednici A 1 v Dodatku A.
Glavno funkcionalnost podpirajo druge funkcije, na katere se nanašata tudi točki 4.2.2 a in 4.2.2 b v preglednici A 1 v Dodatku A, skupaj z dodatnimi specifikacijami, navedenimi v nadaljevanju:
(1) |
Komuniciranje s podsistemom vodenje-upravljanje in signalizacija ob progi:
|
(2) |
Komuniciranje s strojevodjo. Glej točko 4.2.2 e v preglednici A 1 v Dodatku A in točko 4.2.12 (ETCS DMI (vmesnik med strojevodjo in strojem)). |
(3) |
Komuniciranje s STM. Glej točko 4.2.6.1 (ETCS in zaščita vlaka razreda B). Ta funkcija vključuje:
|
(4) |
Upravljanje informacij o:
|
(5) |
Spremljanje stanja opreme in podpora ob okvari z uporabo načina delovanja v poslabšanih razmerah. Ta funkcija vključuje:
|
(6) |
Snemanje podpornih podatkov za regulativne namene. Glej točko 4.2.14 (Vmesnik za snemanje podatkov za regulativne namene). |
(7) |
Posredovanje informacij/nalogov in sprejemanje informacij o stanju od tirnih vozil:
|
(8) |
Posredovanje informacij/nalogov in sprejemanje informacij o stanju od ATO na vozilu. Glej točko 4.2.2 h v preglednici A 1 v Dodatku A. |
4.2.3 Funkcionalnost ETCS ob progi
Ta osnovni parameter opisuje funkcionalnost ETCS ob progi. Vsebuje vso funkcionalnost ETCS za zagotavljanje varne poti posameznega vlaka.
Glavne funkcionalnosti so:
(1) |
zaznavanje določenega vlaka v koordinatnem sistemu, ki temelji na lokacijah Eurobalise (ETCS stopnje 2); |
(2) |
pretvorba informacij iz opreme za signalizacijo ob progi v standardno obliko za podsistem vodenje-upravljanje in signalizacija na vozilu; |
(3) |
pošiljanje dovoljenj za vožnjo, skupaj z opisom proge in nalogi, za posamezen vlak. |
Te funkcije se izvajajo v skladu s točko 4.2.3 b v preglednici A 1 v Dodatku A, njihova zmogljivost pa je v skladu s točko 4.2.3 a v preglednici A 1 v Dodatku A.
Glavno funkcionalnost podpirajo druge funkcije, na katere se nanašata tudi točki 4.2.3 a in 4.2.3 b v preglednici A 1 v Dodatku A, skupaj z dodatnimi specifikacijami, navedenimi v nadaljevanju:
(1) |
komuniciranje s podsistemom vodenje-upravljanje in signalizacija na vozilu. To vključuje:
|
(2) |
pošiljanje informacij/nalogov opremi ETCS na vozilu, npr. informacij, povezanih z odpiranjem/zapiranjem zračnih loput, spuščanjem/dviganjem odjemnika toka, vklopom/izklopom glavnega stikala in prehodom z vlečnega sistema A na vlečni sistem B. Izvajanje te funkcionalnosti je neobvezno za opremo ob progi; lahko pa je obvezno na podlagi drugih veljavnih TSI ali nacionalnih pravil oziroma izvajanja ovrednotenja in ocene tveganja za zagotovitev varne integracije podsistemov; |
(3) |
upravljanje prehodov med področji, ki jih nadzorujejo različni radijski blokovni centri (RBCs – Radio Block Centres) (relevantno le za ETCS stopnje 2). Glej točki 4.2.7.1 (Funkcionalni vmesnik med radijskimi blokovnimi centri (RBC)) in 4.2.7.2 (RBC/RBC). |
4.2.4 Mobilne komunikacijske funkcije za železnice – RMR
Ta osnovni parameter opisuje radijske komunikacijske funkcije. Te funkcije se izvajajo v podsistemih vodenje-upravljanje in signalizacija na vozilu ter podsistemih vodenje-upravljanje in signalizacija ob progi v skladu s specifikacijami, navedenimi v nadaljevanju.
4.2.4.1
4.2.4.1.1
Splošne zahteve so določene v točki 4.2.4 a v preglednici A 1 v Dodatku A.
Poleg tega se upoštevajo naslednje specifikacije:
(1) |
storitve ASCI; točka 4.2.4 b v preglednici A 1 v Dodatku A; |
(2) |
kartica SIM; točka 4.2.4 c v preglednici A 1 v Dodatku A; |
(3) |
naslavljanje, odvisno od lokacije; točka 4.2.4 e v preglednici A 1 v Dodatku A. |
4.2.4.1.2
Splošne zahteve so določene v točki 4.2.4 l v preglednici A 1 v Dodatku A.
Poleg tega se upoštevajo naslednje specifikacije:
(1) |
profil FRMCS; točka 4.2.4 n v preglednici A 1 v Dodatku A. |
4.2.4.2
4.2.4.2.1
Splošne zahteve so opredeljene v točki 4.2.4 f v preglednici A 1 v Dodatku A.
Zahteve za preizkuse so določene v točki 4.2.4 g v preglednici A 1 v Dodatku A.
Poleg tega se upoštevajo naslednje specifikacije:
(1) |
potrditev prednostnih pozivov; točka 4.2.4 h v preglednici A 1 v Dodatku A; |
(2) |
funkcionalno naslavljanje; točka 4.2.4 j v preglednici A 1 v Dodatku A; |
(3) |
prikaz funkcionalnih številk; točka 4.2.4 k v preglednici A 1 v Dodatku A; |
(4) |
signalizacija uporabnik–uporabnik (User-to-User); točka 4.2.4 d v preglednici A 1 v Dodatku A. |
4.2.4.2.2
Splošne zahteve so opredeljene v točki 4.2.4 m v preglednici A 1 v Dodatku A.
Zahteve za preizkuse so določene v točki 4.2.4 o v preglednici A 1 v Dodatku A.
4.2.4.3
4.2.4.3.1
Del „podatkovna radijska komunikacija“ podsistema vodenje-upravljanje in signalizacija na vozilu lahko podpira vzpostavitev najmanj dveh hkratnih komunikacijskih sej z ETCS.
4.2.4.3.1.1 Sporočanje podatkov GSM-R za ETCS
Splošne zahteve so opredeljene v točki 4.2.4 f v preglednici A 1 v Dodatku A.
Zahteve za preizkuse so določene v točki 4.2.4 g v preglednici A 1 v Dodatku A.
Ta funkcionalnost je obvezna le v primeru ETCS stopnje 2 ter aplikacij za radijsko posredovanje.
4.2.4.3.1.2 Sporočanje podatkov FRMCS za ETCS
Splošne zahteve so opredeljene v točki 4.2.4 m v preglednici A 1 v Dodatku A.
Zahteve za preizkuse so določene v točki 4.2.4 o v preglednici A 1 v Dodatku A.
Ta funkcionalnost je obvezna v primeru aplikacij ETCS stopnje 2.
4.2.4.3.2
4.2.4.3.2.1 Sporočanje podatkov GSM-R za ATO
Splošne zahteve so opredeljene v točki 4.2.4 f v preglednici A 1 v Dodatku A.
4.2.4.3.2.2 Zahteve za preizkuse so določene v točki 4.2.4 g v preglednici A 1 v Dodatku A.
4.2.4.3.2.2 Sporočanje podatkov FRMCS za ATO
Splošne zahteve so opredeljene v točki 4.2.4 m v preglednici A 1 v Dodatku A.
Zahteve za preizkuse so določene v točki 4.2.4 o v preglednici A 1 v Dodatku A.
4.2.5 Vmesniki zračne reže RMR, ETCS in ATO
Ta osnovni parameter določa zahteve glede zračne reže med podsistemi vodenje-upravljanje in signalizacija ob progi in podsistemi vodenje-upravljanje in signalizacija na vozilu ter ga je treba upoštevati v povezavi z zahtevami za vmesnike med opremo ETCS, ATO in RMR, kot je določeno v točkah 4.2.6 (Notranji vmesniki vodenja-upravljanja in signalizacije na vozilu) in 4.2.7 (Progovni interni vmesniki vodenja-upravljanja in signalizacije).
Ta osnovni parameter vključuje:
(1) |
fizikalne, električne in elektromagnetne vrednosti, ki jih je treba upoštevati za varno delovanje; |
(2) |
komunikacijski protokol, ki ga je treba uporabiti; |
(3) |
razpoložljivost komunikacijskega kanala. |
Specifikacije, ki se uporabijo, so navedene v nadaljevanju.
4.2.5.1
4.2.5.1.1
4.2.5.1.1.1 Vmesnik zračne reže GSM-R
Vmesnik zračne reže izpolnjuje zahteve iz točk 4.2.5 a in 4.2.4 f v preglednici A 1 v Dodatku A.
Opomba 1: |
vmesniki za radijsko komunikacijo GSM-R delujejo v frekvenčnem pasu, določenem v točkah 4.2.5 a in 4.2.4 f v preglednici A 1 v Dodatku A. |
Opomba 2: |
podsistemi vodenje-upravljanje in signalizacija na vozilu so zaščiteni pred interferenčnimi motnjami, pri čemer so izpolnjene zahteve iz točke 4.2.4 f v preglednici A 1 v Dodatku A. |
4.2.5.1.1.2 Vmesnik zračne reže FRMCS
Vmesnik zračne reže izpolnjuje zahteve iz točke 4.2.5 f v preglednici A 1 v Dodatku A.
4.2.5.1.2
4.2.5.1.2.1 Vmesnik zračne reže GSM-R za aplikacijo ETCS
Podatkovni komunikacijski protokoli so v skladu s točko 4.2.5 b v preglednici A 1 v Dodatku A.
Kadar se izvaja radijsko posredovanje, se upoštevajo zahteve iz točke 4.2.5 c v preglednici A 1 v Dodatku A.
4.2.5.1.2.2 Vmesnik zračne reže FRMCS za aplikacijo ETCS
Podatkovni komunikacijski protokoli so v skladu s točko 4.2.5 j v preglednici A 1 v Dodatku A.
4.2.5.1.3
4.2.5.1.3.1 Vmesnik zračne reže GSM-R za aplikacijo ATO
Uporablja se paketno komutirana komunikacija, podatkovni komunikacijski protokoli pa so v skladu z ustreznimi zahtevami iz točke 4.2.5 h v preglednici A 1 v Dodatku A.
Za aplikacijo ATO je dovoljena uporaba drugih brezžičnih komunikacijskih omrežij, ki jih na primer upravljajo operaterji javnih ali zasebnih mobilnih omrežij, vendar se šteje, da takšna uporaba ne spada na področje uporabe te TSI.
Uporaba teh omrežij ne sme ovirati govornih in podatkovnih komunikacij GSM-R.
4.2.5.1.3.2 Vmesnik zračne reže FRMCS za aplikacijo ATO
Podatkovni komunikacijski protokoli so v skladu s točko 4.2.5 i v preglednici A 1 v Dodatku A.
4.2.5.2
Vmesniki za komunikacijo Eurobalise so v skladu s točko 4.2.5 d v preglednici A 1 v Dodatku A.
4.2.5.3
Vmesniki za komunikacijo Euroloop so v skladu s točko 4.2.5 e v preglednici A 1 v Dodatku A.
4.2.6 Notranji vmesniki vodenja-upravljanja in signalizacije na vozilu
Ta osnovni parameter je sestavljen iz naslednjih delov:
4.2.6.1
Če so na vozilu nameščene funkcije ETCS in funkcije razreda B za zaščito vlaka, se njihova integracija in prehodi med njimi upravljajo z eno od naslednjih naprav:
(1) |
standardizirani vmesnik (STM), ali |
(2) |
nestandardizirani vmesnik, ali |
(3) |
razred B in razred A, integrirana v isto opremo (npr. t. i. bistandardi), ali |
(4) |
ni neposrednega vmesnika med obema vrstama opreme. |
Kadar se integracija sistemov ETCS in sistemov razreda B ter prehodi med njimi upravljajo s standardiziranim vmesnikom (STM), ta izpolnjuje zahteve, kot so določene v točki 4.2.6 a v preglednici A 1 v Dodatku A.
V točki 4.2.6 b v preglednici A 1 v Dodatku A je določen vmesnik K (ki nekaterim STM omogoča, da berejo informacije iz baliz razreda B prek antene ETCS na vozilu), v točki 4.2.6 c v preglednici A 1 v Dodatku A pa vmesnik G (zračna reža med anteno ETCS na vozilu in balizami razreda B).
Uvedba vmesnika K je neobvezna, če pa se uvede, mora biti v skladu s točko 4.2.6 b v preglednici A 1 v Dodatku A.
Nadalje, če se vmesnik K uvede, mora biti funkcionalnost prenosnega kanala na vozilu zmožna delovati pri lastnostih iz točke 4.2.6 c v preglednici A 1 v Dodatku A.
Če se integracija ETCS in zaščite vlaka razreda B na vozilu ter prehodi med njima ne upravljajo s standardiziranimi vmesniki, določenimi v točki 4.2.6 a v preglednici A 1 v Dodatku A, uporabljena metoda ne uvede dodatnih zahtev za podsistem vodenje-upravljanje in signalizacija ob progi.
4.2.6.2
4.2.6.2.1
4.2.6.2.1.1 Vmesnik med podatkovno komunikacijo GSM-R in ETCS
Zahteve za vmesnik med opremo GSM-R na vozilu in funkcionalnostjo ETCS na vozilu so določene v točki 4.2.6 d v preglednici A 1 v Dodatku A.
Kadar se izvaja radijsko posredovanje, se upoštevajo zahteve iz točke 4.2.6 e v preglednici A 1 v Dodatku A.
4.2.6.2.1.2 Vmesnik med podatkovno komunikacijo FRMCS in ETCS
Zahteve za vmesnik med opremo FRMCS na vozilu in funkcionalnostjo ETCS na vozilu so določene v točki 4.2.6 g v preglednici A 1 v Dodatku A.
4.2.6.2.2
4.2.6.2.2.1 Vmesnik med podatkovno komunikacijo GSM-R in ATO
Zahteve za vmesnik med opremo GSM-R na vozilu in funkcionalnostjo ATO na vozilu so določene v točki 4.2.6 j v preglednici A 1 v Dodatku A.
4.2.6.2.2.2 Vmesnik med podatkovno komunikacijo FRMCS in ATO
Zahteve za vmesnik med opremo FRMCS na vozilu in funkcionalnostjo ATO na vozilu so določene v točki 4.2.6 k v preglednici A 1 v Dodatku A.
4.2.6.2.3
Zahteve za vmesnik med glasovno aplikacijo FRMCS na vozilu in opremo FRMCS na vozilu so določene v točki 4.2.6 l v preglednici A 1 v Dodatku A.
4.2.6.3
Ni posebnih zahtev za vmesnik za meritev poti in hitrosti.
4.2.6.4
Zahteve za vmesnik med funkcionalnostjo ATO na vozilu in funkcionalnostjo ETCS na vozilu so določene v točki 4.2.6 h v preglednici A 1 v Dodatku A.
4.2.6.5
4.2.6.5.1
Vmesnik med končnimi napravami (npr. ETCS na vozilu, ATO na vozilu in FRMCS na vozilu) in sestavo omrežja Ethernet (ECN) je v skladu s točko 4.2.6 i v preglednici A 1 v Dodatku A, razen če je določeno drugače. Ta vmesnik se uporablja samo na novorazvitih konstrukcijah vozil, za katere je potrebno prvo dovoljenje, kot je opredeljeno v členu 14(1), točka (a), Izvedbene uredbe (EU) 2018/545.
4.2.7 Progovni interni vmesniki vodenja-upravljanja in signalizacije
Ta osnovni parameter je sestavljen iz petih delov.
4.2.7.1
Ta vmesnik opredeljuje podatke, ki se izmenjujejo med sosednjimi RBC, tako da je omogočeno varno gibanje vlaka z območja enega RBC na območje drugega RBC:
(1) |
informacije iz „predajnega“ RBC v „prejemni“ RBC; |
(2) |
informacije iz „prejemnega“ RBC v „predajni“ RBC; |
(3) |
zahteve so določene v točki 4.2.7 a v preglednici A 1 v Dodatku A. |
4.2.7.2
To je tehnični vmesnik med dvema RBC. Zahteve so določene v točki 4.2.7 b v preglednici A 1 v Dodatku A.
4.2.7.3
4.2.7.3.1
4.2.7.3.1.1 GSM-R/ETCS ob progi
Zahteve za vmesnik med opremo GSM-R in funkcionalnostjo ETCS ob progi so določene v točki 4.2.7 c v preglednici A 1 v Dodatku A.
4.2.7.3.1.2 FRMCS/ETCS ob progi
Zahteve za vmesnik med opremo FRMCS in funkcionalnostjo ETCS ob progi so določene v točki 4.2.7 f v preglednici A 1 v Dodatku A.
4.2.7.3.2
4.2.7.3.2.1 GSM-R/ATO ob progi
Zahteve za vmesnik med opremo GSM-R in funkcionalnostjo ATO ob progi so določene v točki 4.2.7 g v preglednici A 1 v Dodatku A.
4.2.7.3.2.2 FRMCS/ATO ob progi
Zahteve za vmesnik med opremo FRMCS in funkcionalnostjo ATO ob progi so določene v točki 4.2.7 h v preglednici A 1 v Dodatku A.
4.2.7.4
To je vmesnik med komponentama Eurobalise in LEU. Zahteve so določene v točki 4.2.7 d v preglednici A 1 v Dodatku A.
Ta vmesnik prispeva k temu osnovnemu parametru le, če sta Eurobalise in LEU zagotovljena kot ločeni komponenti interoperabilnosti (glej točko 5.2.2, Združevanje komponent interoperabilnosti).
4.2.7.5
To je vmesnik med komponentama Euroloop in LEU. Zahteve so določene v točki 4.2.7 e v preglednici A 1 v Dodatku A.
Ta vmesnik prispeva k temu osnovnemu parametru le, če sta Euroloop in LEU zagotovljena kot ločeni komponenti interoperabilnosti (glej točko 5.2.2, Združevanje komponent interoperabilnosti).
4.2.8 Upravljanje ključev
Ta osnovni parameter določa zahteve za upravljanje kriptografskih ključev, ki se uporabljajo za zaščito podatkov, ki se radijsko prenašajo.
Zahteve so določene v točki 4.2.8 a v preglednici A 1 v Dodatku A. V področje uporabe te TSI spadajo le zahteve, povezane z vmesniki opreme za vodenje-upravljanje in signalizacijo.
4.2.9 Upravljanje ETCS-ID
Ta osnovni parameter se nanaša na identitete ETCS (ETCS-ID) za opremo v podsistemih vodenje-upravljanje in signalizacija ob progi ter podsistemih vodenje-upravljanje in signalizacija na vozilu.
Zahteve so določene v točki 4.2.9 a v Dodatku A.
4.2.10 Sistemi za zaznavanje vlaka ob progi
Ta osnovni parameter določa zahteve za vmesnik med sistemi za zaznavanje vlaka ob progi in tirnimi vozili, ki so povezane s konstrukcijo in delovanjem vozila.
Zahteve za vmesnik, ki jih morajo upoštevati sistemi za zaznavanje vlaka, so določene v točki 4.2.10 a v preglednici A 1 v Dodatku A.
4.2.11 Elektromagnetna združljivost med tirnimi vozili in opremo za vodenje-upravljanje in signalizacijo ob progi
Ta osnovni parameter določa zahteve za vmesnik za elektromagnetno združljivost med tirnimi vozili in opremo za vodenje-upravljanje in signalizacijo za zaznavanje vlaka ob progi.
Zahteve za vmesnik, ki jih morajo upoštevati sistemi za zaznavanje vlaka, so določene v točki 4.2.11 a v preglednici A 1 v Dodatku A.
4.2.12 ETCS DMI (vmesnik med strojevodjo in strojem)
Ta osnovni parameter opisuje informacije, ki jih ETCS in ATO posredujeta strojevodji, ter informacije, ki jih strojevodja vnese v opremo na vozilu. Glej točko 4.2.12 a v preglednici A 1 v Dodatku A.
Zajema:
(1) |
ergonomijo (vključno z vidljivostjo); |
(2) |
funkcije ETCS in ATO, ki naj bodo prikazane; |
(3) |
funkcije ETCS in ATO, ki se sprožijo z vnosom strojevodje. |
4.2.13 RMR DMI (vmesnik med strojevodjo in strojem)
Ta osnovni parameter opisuje informacije, ki jih RMR posreduje strojevodji, ter informacije, ki jih strojevodja vnese v RMR na vozilu.
Zajema:
(1) |
ergonomijo (vključno z vidljivostjo); |
(2) |
funkcije RMR, ki naj bodo prikazane; |
(3) |
odhodne informacije, povezane s klicem; |
(4) |
dohodne informacije, povezane s klicem. |
4.2.13.1
Za GSM-R glej točko 4.2.13 a v preglednici A 1 v Dodatku A.
4.2.13.2
Za FRMCS glej točko 4.2.13 b v preglednici A 1 v Dodatku A.
4.2.14 Vmesnik za snemanje podatkov za regulativne namene
Ta osnovni parameter opisuje izmenjavo podatkov med ETCS na vozilu in snemalno napravo na tirnem vozilu.
Glej točko 4.2.14 a v preglednici A 1 v Dodatku A.
4.2.15 Objekti za vodenje-upravljanje in signalizacijo ob progi
Ta osnovni parameter opisuje:
(1) |
značilnosti odsevajočih znakov za zagotavljanje pravilne vidnosti; |
(2) |
značilnosti interoperabilnih signalov; |
(3) |
namestitev interoperabilnih signalov za izpolnitev njihovega predvidenega operativnega namena. |
Za (1) in (2) glej točko 4.2.15 a v preglednici A 1 v Dodatku A.
Za (3) glej točko 4.2.15 b v preglednici A 1 v Dodatku A.
Poleg tega je treba pri namestitvi objektov za vodenje-upravljanje in signalizacijo ob progi upoštevati vidno polje strojevodje in infrastrukturne zahteve.
4.2.16 Konstrukcija opreme, ki se uporablja v podsistemih CCS
Upoštevajo se okoljski pogoji iz dokumentov, navedenih v preglednici A 2 v Dodatku A k tej TSI.
Komponente interoperabilnosti in podsistemi vodenje-upravljanje in signalizacija na vozilu upoštevajo zahteve za materiale iz Uredbe Komisije (EU) št. 1302/2014 (9) (TSI lokomotive in potniška tirna vozila) (npr. zahteve v zvezi s požarno zaščito).
4.2.17 Združljivost sistema ETCS in radijskega sistema
Zaradi različnih možnih izvedb in stanja prehoda na popolnoma skladne podsisteme CCS se opravijo preverjanja, da se dokaže tehnična združljivost med podsistemi CCS na vozilu in podsistemi CCS ob progi. Zahteva po teh preverjanjih se obravnava kot ukrep za povečanje zaupanja v tehnično združljivost podsistemov CCS. Število teh preverjanj se bo predvidoma zmanjševalo, dokler ne bo doseženo načelo iz točke 6.1.2.1.
4.2.17.1
Združljivost sistema ETCS (ETCS System Compatibility – ESC) se nanaša na evidentiranje tehnične združljivosti med deli sistema ETCS na vozilu in deli sistema ETCS ob progi v okviru podsistemov CCS na posameznem območju uporabe.
Vsak tip ESC opredeljuje nabor preverjanj ESC (npr. preverjanje dokumentov, laboratorijski preizkus ali preizkus na progi ...), ki se uporablja za odsek ali skupino odsekov na območju uporabe. Za čezmejno infrastrukturo in različne nacionalne infrastrukture je mogoče uporabiti isti tip ESC.
Rezultati preverjanj ESC za enoto na vozilu na ravni komponente interoperabilnosti ali podsistema, vključno z ugotovitvami in pogoji, ki izhajajo iz teh preverjanj, se evidentirajo v poročilu o preverjanju ESC.
„Reprezentativna konfiguracija“ pomeni konfiguracijo, na podlagi katere se lahko dosežejo rezultati preizkusov, veljavni za različne konfiguracije iste certificirane komponente interoperabilnosti ETCS na vozilu ali certificiranega podsistema na vozilu. Ti rezultati so enakovredni tudi za različne konfiguracije certificiranega podsistema ETCS ob progi.
Pri preverjanjih ESC na ravni komponente interoperabilnosti ETCS na vozilu je treba upoštevati naslednje:
(1) |
v izjavi o ESC za komponento interoperabilnosti so evidentirani rezultati ESC za komponento interoperabilnosti ETCS na vozilu na podlagi tipov ESC, ki so veljavni ne glede na posebno konfiguracijo komponente interoperabilnosti ETCS na vozilu. Ta dokument pripravi dobavitelj komponente na vozilu. Uporabi se predloga iz Dodatka C.2 ali C.6; |
(2) |
izjava o ESC za komponento interoperabilnosti vsebuje povzetek ugotovitev in pogojev iz poročil o preverjanjih ESC v zvezi z rezultati uspešno opravljenih preverjanj ESC (opredeljenimi v enem ali več tipih ESC), ki so veljavni ne glede na posebne konfiguracijske parametre komponente interoperabilnosti na vozilu in jih je zato mogoče uporabiti na vsaki ustrezni posebni ravni podsistema CCS na vozilu; |
(3) |
izjava o ESC za komponento interoperabilnosti vključuje seznam opravljenih preverjanj ESC za tipe ESC; |
(4) |
izjava o ESC za komponento interoperabilnosti vključuje sklic na poročilo o oceni priglašenega organa v skladu s točko 6.2.4.3 (Preverjanje združljivosti sistema ETCS in radijskega sistema za komponento interoperabilnosti). |
ESC posameznega podsistema CCS na vozilu v zvezi z enim ali več tipi ESC je navedena v izjavi o ESC. Uporabi se predloga iz Dodatka C.1 ali C.5.
Na ravni podsistema izjava o ESC vsebuje tudi povzetek poročila o preverjanju ESC in dokazuje, da so bila opravljena zahtevana preverjanja ESC (za vsak tip ESC, vključen v izjavo), objavljena v tehničnem dokumentu Agencije o ESC/RSC, poleg že predloženih izjav o ESC za komponento interoperabilnosti.
Izjava o ESC vključuje tudi popoln seznam izjav o ESC za komponento interoperabilnosti, ki se upoštevajo pri oceni (če obstaja), pogoje (če obstajajo) v zvezi z različnimi tipi ESC in poročilo o oceni priglašenega organa v skladu s točko 6.3.3.1 (Preverjanja združljivosti sistema ETCS in radijskega sistema).
4.2.17.2
Upravljavec infrastrukture je odgovoren za opredelitev tipov ESC. Vsi odseki omrežja Unije, za katere se zahteva isti nabor preverjanj za dokazovanje ESC, imajo isti tip ESC.
Seznam tipov ESC objavi in vzdržuje Agencija Evropske unije za železnice v tehničnem dokumentu ESC/RSC Technical Document, TD/011REC1028. Glej točko 4.2.17 a v preglednici A 1 v Dodatku A. Agencija oceni preverjanja, razen če jih oceni priglašeni organ, kot se zahteva v vrstici 10 preglednice 6.3. Agencija oceno opravi v dveh mesecih od njenega prejema, razen če se Agencija in upravljavec infrastrukture dogovorita za daljše obdobje, ki pa skupaj ne sme biti daljše od štirih mesecev. Tehnični dokument se posodobi v desetih delovnih dneh po pozitivni oceni.
Tipi ESC se uporabljajo le, če so v zgoraj navedenem tehničnem dokumentu Agencije objavljeni s statusom „veljaven“.
Upravljavci infrastrukture ob podpori dobaviteljev ETCS za njihovo omrežje predložijo Agenciji opredelitev potrebnih preverjanj za vsak tip ESC na njihovem omrežju. Vključiti je treba vsaj naslednje informacije:
(1) |
opredelitev vsakega preverjanja, ki ga je treba opraviti; |
(2) |
merila za opredelitev vsakega preverjanja kot uspešno opravljenega; |
(3) |
ali se preverjanje zahteva le za vlake, združljive z določeno funkcionalnostjo M_VERSION in določeno izdajo TSI; |
(4) |
ali je treba preverjanja opraviti v laboratorijih ali na progi. V primeru proge se navede, ali se zahteva določena lokacija; |
(5) |
kontaktni podatki za zahtevo po izvedbi posameznega preverjanja; |
(6) |
opis reprezentativne konfiguracije preverjanja, kadar zadevni upravljavec infrastrukture določi, da ga je treba opraviti v laboratoriju; |
(7) |
predlog prehodnega obdobja med novo različico opredelitve tipov ESC in predhodno različico ali nacionalnim postopkom. Navede se tudi veljavnost prejšnjih tipov ESC. O končnem prehodnem obdobju se je treba dogovoriti z Agencijo. Če se dogovor ne doseže, prehodno obdobje traja šest mesecev. |
Upravljavci infrastrukture razvrstijo proge z ETCS glede na tipe ESC, tipe pa registrirajo v registru železniške infrastrukture (RINF). Če opredelitev ESC za obstoječe proge, opremljene z ETCS, ni objavljena v tehničnem dokumentu ESC/RSC ali je ne prejme Agencija, se šteje, da za zadevne proge niso potrebna preverjanja ESC.
Upravljavec infrastrukture zagotovi potrebna sredstva, laboratorij ali dostop do infrastrukture za izvajanje preverjanj, kot zahteva člen 6 Izvedbene uredbe (EU) 2018/545.
Upravljavci infrastrukture predložijo Agenciji morebitne spremembe navedenih preverjanj za njihovo omrežje.
Tipi ESC so veljavni za nedoločen čas, razen če jih upravljavec infrastrukture spremeni ali umakne. V primeru sprememb se upoštevajo določbe iz točke 7.2.3.4 (Učinek na tehnično združljivost med deli podsistemov CCS na vozilu in ob progi). Če je treba napravo na vozilu ponovno preveriti, je treba opraviti le nova/posodobljena preverjanja ESC, pri čemer se upošteva načelo, da preverjanja, ki so bila že uspešno opravljena, ostanejo veljavna, če vozilo ni spremenjeno.
Ko Agencija v tehničnem dokumentu ESC/RSC Technical Document, TD/011REC1028, objavi ali posodobi preverjanja ESC, se ustrezni obstoječi nacionalni predpisi za preizkušanje združljivosti ETCS razveljavijo, za dokazovanje tehnične združljivosti podsistemov pa se izvedejo samo preverjanja ESC. Upravljavec infrastrukture navede enakovrednost ESC (ni enakovredna, delno enakovredna ali v celoti enakovredna) s prejšnjim nacionalnim postopkom, če obstaja. V takem primeru se lahko za komponento interoperabilnosti ali podsisteme, pri katerih je bila dokazana tehnična združljivost s prejšnjim nacionalnim postopkom, ti dokazi ponovno uporabijo za dokazovanje skladnosti z enakovrednim delom nove ESC, ne da bi bilo treba ponovno izvesti postopke za dokazovanje. Če ESC ni v celoti enakovredna, upravljavec infrastrukture navede prehodno obdobje, kot je navedeno v točki 7.
Subjekt, odgovoren za dokazovanje ESC, opredeli reprezentativno konfiguracijo podsistema ETCS na vozilu.
Izjavo o ESC pripravi subjekt, ki vloži vlogo za dokazovanje ESC.
Subjekt, ki vloži vlogo za dokazovanje ESC, poskrbi, da poročilo o preverjanju ESC za komponento interoperabilnosti ali podsistem oceni priglašeni organ v skladu s točko 6.2.4.3 (Preverjanje združljivosti sistema ETCS in radijskega sistema za komponento interoperabilnosti) ali 6.3.3.1 (Preverjanja združljivosti sistema ETCS in radijskega sistema).
Če poročilo o preverjanju ali izjava o ESC za komponento interoperabilnosti, na katero se sklicuje izjava o ESC, vsebuje pogoje, se evidentirajo vsi pogoji, ki odražajo status, in če je tako dogovorjeno, način, kako jih upravlja zadevna stran (npr. prevoznik v železniškem prometu, ki je pripravljen dokazati združljivost s potjo), pri čemer se ta odgovornost evidentira v izjavi o ESC.
4.2.17.3
Združljivost radijskega sistema (Radio System Compatibility – RSC) se nanaša na evidentiranje tehnične združljivosti med deli za glasovno ali podatkovno radijsko komunikacijo na vozilu in deli RMR ob progi v okviru podsistemov CCS na posameznem območju uporabe.
Vsak tip RSC opredeljuje nabor preverjanj RSC (npr. preverjanje dokumentov, laboratorijski preizkus ali preizkus na progi), ki se uporablja za odsek ali skupino odsekov na območju uporabe. Za čezmejno infrastrukturo in različne nacionalne infrastrukture je mogoče uporabiti isti tip RSC.
Rezultati preverjanj RSC za del za glasovno ali podatkovno radijsko komunikacijo na vozilu na ravni komponente interoperabilnosti ali podsistema, vključno z ugotovitvami in pogoji, ki izhajajo iz teh preverjanj, se evidentirajo v poročilu o preverjanju RSC.
Reprezentativna konfiguracija pomeni konfiguracijo, na podlagi katere se lahko dosežejo rezultati preizkusov, veljavni za različne konfiguracije iste certificirane komponente interoperabilnosti ali certificiranega podsistema na vozilu. Ti rezultati so enakovredni tudi za različne konfiguracije certificiranega podsistema RMR ob progi.
Pri preverjanjih RSC na ravni komponente interoperabilnosti je treba upoštevati naslednje:
(1) |
v izjavi o RSC za komponento interoperabilnosti so evidentirani rezultati RSC za komponento interoperabilnosti (npr. kabinski radijski sistem ali EDOR) na podlagi tipov RSC, ki so veljavni ne glede na posebno konfiguracijo komponent interoperabilnosti. Ta dokument pripravi dobavitelj. Uporabi se predloga iz Dodatka C.4 ali C.6; |
(2) |
izjava o RSC za komponento interoperabilnosti vsebuje povzetek ugotovitev in pogojev iz poročil o preverjanjih RSC v zvezi z rezultati uspešno opravljenih preverjanj RSC (opredeljenimi v enem ali več tipih RSC), ki so veljavni ne glede na posebne konfiguracijske parametre komponente interoperabilnosti na vozilu in jih je zato mogoče uporabiti na vsaki ustrezni ravni podsistema CCS na vozilu; |
(3) |
izjava o RSC za komponento interoperabilnosti vključuje seznam opravljenih preverjanj RSC za tipe RSC; |
(4) |
izjava RSC za komponento interoperabilnosti vključuje sklic na poročilo o oceni priglašenega organa v skladu s točko 6.2.4.3 (Preverjanje združljivosti sistema ETCS in radijskega sistema za komponento interoperabilnosti). |
RSC posameznega podsistema CCS na vozilu v zvezi z enim ali več tipi RSC je navedena v izjavi o RSC. Uporabi se predloga iz Dodatka C.3 ali C.5.
Na ravni podsistema izjava o RSC vsebuje tudi povzetek poročila o preverjanju in dokazuje, da so bila opravljena zahtevana preverjanja RSC (za vsak tip RSC, vključen v izjavo), objavljena v tehničnem dokumentu Agencije o ESC/RSC, poleg že predloženih izjav o RSC za komponento interoperabilnosti.
Izjava o RSC vključuje tudi popoln seznam izjav o RSC za komponento interoperabilnosti, ki se upoštevajo pri oceni (če obstaja), pogoje (če obstajajo) v zvezi z različnimi tipi RSC in poročilo o oceni priglašenega organa v skladu s točko 6.3.3.1 (Preverjanja združljivosti sistema ETCS in radijskega sistema).
4.2.17.4
Upravljavec infrastrukture je odgovoren za opredelitev tipov RSC. Vsi odseki omrežja Unije, za katere se zahteva isti nabor preverjanj za dokazovanje RSC, imajo isti tip RSC.
Seznam tipov RSC objavi in vzdržuje Agencija Evropske unije za železnice v tehničnem dokumentu ESC/RSC Technical Document, TD/011REC1028. Glej točko 4.2.17 a v preglednici A 1 v Dodatku A. Agencija oceni preverjanja, razen če jih oceni priglašeni organ, kot se zahteva v vrstici 10 preglednice 6.3. Agencija oceno opravi v dveh mesecih od njenega prejema, razen če se Agencija in upravljavec infrastrukture dogovorita za daljše obdobje, ki pa skupaj ne sme biti daljše od štirih mesecev. Tehnični dokument se posodobi v desetih delovnih dneh po pozitivni oceni.
Tipi RSC se uporabljajo le, če so v zgoraj navedenem tehničnem dokumentu Agencije objavljeni s statusom „veljaven“.
Upravljavci infrastrukture ob podpori dobaviteljev RMR za njihovo omrežje predložijo Agenciji opredelitev potrebnih preverjanj za vsak tip RSC na njihovem omrežju. Vključiti je treba vsaj naslednje informacije:
(1) |
opredelitev vsakega preverjanja, ki ga je treba opraviti; |
(2) |
merila za opredelitev vsakega preverjanja kot uspešno opravljenega; |
(3) |
ali se preverjanje zahteva le za vlake, opremljene z določeno osnovno konfiguracijo RMR GSM-R/FRMCS in skladne z določeno izdajo TSI; |
(4) |
ali je treba preverjanja opraviti v laboratorijih ali na progi. V primeru proge se navede, ali se zahteva določena lokacija; |
(5) |
kontaktni podatki za zahtevo po izvedbi posameznega preverjanja; |
(6) |
opis reprezentativne konfiguracije preverjanja, kadar zadevni upravljavec infrastrukture določi, da ga je treba opraviti v laboratoriju; |
(7) |
predlog prehodnega obdobja med novo različico opredelitve tipov RSC in predhodno različico ali nacionalnim postopkom. Navede se tudi veljavnost prejšnjih tipov RSC. O končnem prehodnem obdobju se je treba dogovoriti z Agencijo. Če se dogovor ne doseže, prehodno obdobje traja šest mesecev. |
Upravljavci infrastrukture razvrstijo svoje proge v skladu s tipi RSC za glasovno komunikacijo, po potrebi pa tudi za podatke ETCS. Ta razvrstitev tipov RSC se registrira v registru RINF. Če opredelitev RSC za obstoječe proge, opremljene z RMR GSM-R, ni objavljena v tehničnem dokumentu ESC/RSC ali je ne prejme Agencija, se šteje, da za zadevne proge niso potrebna preverjanja RSC.
Upravljavec infrastrukture zagotovi potrebna sredstva, laboratorij ali dostop do infrastrukture za izvajanje preverjanj, kot zahteva člen 6 Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2018/545.
Upravljavci infrastrukture predložijo Agenciji morebitne spremembe navedenih preverjanj za njihovo omrežje.
Tipi RSC so veljavni za nedoločen čas, razen če jih upravljavec infrastrukture spremeni ali umakne. V primeru sprememb se upoštevajo določbe iz točke 7.2.3.4 (Učinek na tehnično združljivost med deli podsistemov CCS na vozilu in ob progi). Če je treba napravo na vozilu ponovno preveriti, je treba opraviti le nova/posodobljena preverjanja RSC, pri čemer se upošteva načelo, da preverjanja, ki so bila že uspešno opravljena, ostanejo veljavna, če vozilo ni spremenjeno.
Ko Agencija v tehničnem dokumentu ESC/RSC Technical Document, TD/011REC1028, objavi ali posodobi preverjanja RSC, se ustrezni obstoječi nacionalni predpisi za preizkušanje združljivosti radijskega sistema razveljavijo, za dokazovanje tehnične združljivosti podsistemov pa se izvedejo samo preverjanja RSC. Upravljavec infrastrukture navede enakovrednost RSC (ni enakovredna, delno enakovredna ali v celoti enakovredna) s prejšnjim nacionalnim postopkom, če obstaja. V takem primeru se lahko za komponento interoperabilnosti ali podsisteme, pri katerih je bila dokazana tehnična združljivost s prejšnjim nacionalnim postopkom, ti dokazi ponovno uporabijo za dokazovanje RSC, ne da bi bilo treba ponovno opraviti preizkuse.
Subjekt, odgovoren za dokazovanje RSC, opredeli reprezentativno konfiguracijo radijskega podsistema na vozilu.
Izjavo o RSC pripravi subjekt, ki vloži vlogo za dokazovanje RSC.
Subjekt, ki vloži vlogo za dokazovanje RSC, poskrbi, da poročilo o preverjanju za komponento interoperabilnosti ali podsistem oceni priglašeni organ v skladu s točko 6.2.4.3 (Preverjanje združljivosti sistema ETCS in radijskega sistema za komponento interoperabilnosti ) ali 6.3.3.1 (Preverjanja združljivosti sistema ETCS in radijskega sistema).
Če poročilo o preverjanju ali izjava o RSC za komponento interoperabilnosti, na katero se sklicuje izjava o RSC, vsebuje pogoje, se evidentirajo vsi pogoji, ki odražajo status, in če je tako dogovorjeno, način, kako jih upravlja zadevna stran (npr. prevoznik v železniškem prometu, ki je pripravljen dokazati združljivost s potjo), pri čemer se ta odgovornost evidentira v izjavi o RSC.
4.2.18 Funkcionalnost ATO na vozilu
Ta osnovni parameter opisuje funkcionalnost ATO na vozilu, ki je potrebna za upravljanje vlaka do stopnje avtomatizacije 2, pri čemer ETCS zagotavlja funkcionalnost avtomatske zaščite vlakov, da se omogoči navedena funkcionalnost ATO. Poleg funkcij, ki se zahtevajo v točki 4.2.2 (Funkcionalnost ETCS na vozilu), se funkcije izvajajo v skladu s točko 4.2.18 a v preglednici A 1 v Dodatku A.
Funkcionalnost ATO je podprta z dodatnimi specifikacijami, navedenimi v nadaljevanju:
(1) |
komuniciranje s podsistemom vodenje-upravljanje in signalizacija ob progi za radijski prenos podatkov. Glej točki 4.2.5.1 (Vmesnik zračne reže RMR) in 4.2.6.2 (Vmesnik med podatkovno komunikacijo RMR in aplikacijami ETCS/ATO); |
(2) |
komuniciranje s strojevodjo. Glej točki 4.2.2 e in 4.2.12 a v preglednici A 1 v Dodatku A (ETCS DMI); |
(3) |
posredovanje informacij/nalogov in sprejemanje informacij o stanju od tirnih vozil. Glej točko 4.2.18 c v preglednici A 1 v Dodatku A; |
(4) |
posredovanje informacij/nalogov in sprejemanje informacij o stanju od ETCS na vozilu. Glej točko 4.2.18 d v preglednici A 1 v Dodatku A. |
Zahteve za preizkuse so določene v točki 4.2.18 b v preglednici A 1 v Dodatku A.
4.2.19 Funkcionalnost ATO ob progi
Ta osnovni parameter opisuje funkcionalnost ATO ob progi, ki je potrebna za upravljanje vlaka do stopnje avtomatizacije 2, pri čemer ETCS zagotavlja funkcionalnost avtomatske zaščite vlakov, da se to omogoči.
Poleg funkcij, ki se zahtevajo v točki 4.2.3 (Funkcionalnost ETCS ob progi), se funkcije izvajajo v skladu s točko 4.2.19 a v preglednici A 1 v Dodatku A.
Funkcionalnost ATO je podprta z dodatnimi specifikacijami za komunikacijo s podsistemom vodenje-upravljanje in signalizacija na vozilu na podlagi radijskega prenosa podatkov. Glej Dodatek A ter točki 4.2.5.1 (Vmesnik zračne reže RMR) in 4.2.7.3 (RMR/ETCS ob progi in RMR/ATO ob progi.
Zahteve za preizkuse so določene v točki 4.2.19 b v preglednici A 1 v Dodatku A.
4.2.20 Tehnična dokumentacija za vzdrževanje
Ta osnovni parameter opisuje potrebne zahteve v zvezi s tehnično dokumentacijo za vzdrževanje, ki jih morajo izpolnjevati proizvajalci opreme in vložnik vloge za verifikacijo podsistemov.
4.2.20.1
Proizvajalec opreme, ki je vgrajena v podsistem, navede:
(1) |
vse zahteve in postopke za vzdrževanje (vključno s spremljanjem stanja opreme, diagnozo dogodkov, preizkusnimi metodami in orodji ter tudi zahtevano strokovno usposobljenostjo), potrebne za doseganje bistvenih zahtev in vrednosti, navedenih v obveznih zahtevah te TSI, med celotno življenjsko dobo opreme (prevoz in skladiščenje pred namestitvijo, normalno obratovanje, okvare in njihovi učinki, popravila, preverjanje in vzdrževanje, izločitev iz obratovanja itd.). Za več podrobnosti o popravkih napak glej točki 6.5 (Upravljanje napak) in 7.2.10 (Vzdrževanje specifikacij (popravki napak)); |
(2) |
vse zahteve in postopke (preizkusne metode in orodja, zahtevana strokovna usposobljenost in ocena učinka posodobljene komponente interoperabilnosti na podsistem), potrebne za uporabo posodobljenih komponent interoperabilnosti zaradi popravkov napak v specifikacijah med celotno življenjsko dobo opreme (vzdrževanje specifikacij). To vključuje opredelitev potrebnih postopkov za posodobitve odobrenih sistemskih modulov in postopkov v vseh fazah življenjskega cikla v primeru popravkov napak v skladu s členom 9 te uredbe, ki se uporabljajo za podsisteme; |
(3) |
vsa tveganja za zdravje in varnost, ki lahko zadevajo javnost in osebje, odgovorno za vzdrževanje; |
(4) |
pogoje za osnovno vzdrževanje na progi, tj. opredelitev enot, ki se lahko zamenjajo na progi (LRU – Line Replaceable Units), opredelitev odobrenih združljivih različic strojne in programske opreme, postopke zamenjave okvarjenih enot LRU ter pogoje za skladiščenje enot LRU in za popravilo okvarjenih enot LRU; |
(5) |
preverjanja, ki so potrebna, če je oprema podvržena izjemnim obremenitvam (npr. neugodne okoljske razmere ali neobičajni sunki); |
(6) |
preverjanja, ki jih je treba izvajati ob vzdrževanju opreme, ki ni del opreme za vodenje-upravljanje in signalizacijo in ki vpliva na podsisteme vodenje-upravljanje in signalizacija (npr. spreminjanje premera koles). |
4.2.20.2
Vložnik:
(1) |
zagotovi, da so za vse komponente znotraj področja uporabe te TSI, ne glede na to, ali so to komponente interoperabilnosti ali ne, opredeljene zahteve glede vzdrževanja, opisane v točki 4.2.20.1 (Odgovornost proizvajalca opreme); |
(2) |
izpolni zgornje zahteve iz točke 4.2.20.1, pri čemer upošteva tveganja zaradi medsebojnega delovanja različnih komponent podsistema in vmesnikov za povezavo z drugimi podsistemi; |
(3) |
opredeli postopke za uvedbo posodobljenih komponent interoperabilnosti zaradi popravkov napak v specifikacijah (vzdrževanje specifikacij) v skladu z ustrezno dokumentacijo komponente interoperabilnosti, kadar je to ustrezno. Vložnik vloge zagotovi sistem za upravljanje konfiguracije za opredelitev vpliva na podsistem. Zagotovi tudi razpoložljivost dokumentacije v zvezi z različico komponent interoperabilnosti, vključenih v njegove podsisteme. |
4.2.20.3
Funkcionalnost ERTMS (ETCS, RMR, ATO) komponente interoperabilnosti ali podsistema se opiše z „identifikatorjem sistema“, ki je shema oštevilčevanja za opredelitev različice sistema ter razlikovanje med funkcionalnim identifikatorjem in identifikatorjem realizacije. „Funkcionalni identifikator“ je del identifikatorja sistema in pomeni številko ali številke, opredeljene na podlagi posameznega upravljanja konfiguracije, ki predstavljajo referenco funkcionalnosti za CCS, ki se izvaja v podsistemu CCS ali komponenti interoperabilnosti. „Identifikator realizacije“ je del identifikatorja sistema in pomeni številko ali številke, opredeljene na podlagi posameznega upravljanja konfiguracije s strani dobavitelja, ki označujejo specifično konfiguracijo podsistema CCS ali komponente interoperabilnosti (npr. strojna in programska oprema). „Identifikator sistema“, „funkcionalni identifikator“ in „identifikator realizacije“ opredeli posamezni dobavitelj.
4.3 Funkcionalne in tehnične specifikacije za vmesnike z drugimi podsistemi
4.3.1 Vmesnik s podsistemom vodenje in upravljanje prometa
Vmesnik s TSI vodenje in upravljanje prometa |
|||
Sklic na TSI CCS |
|
Sklic na TSI vodenje in upravljanje prometa (10) |
|
Parameter |
Točka |
Parameter |
Točka |
Operativna pravila Seznam harmoniziranih besedilnih navedb in sporočil, prikazanih na vmesniku med strojevodjo in strojem ETCS |
4.4 Dodatek E |
Priročnik za strojevodjo Operativna pravila Informacije o projektiranju ERTMS ob progi, pomembne za obratovanje |
4.2.1.2.1 4.4 Dodatek D3 |
Objekti za vodenje-upravljanje in signalizacijo ob progi |
4.2.15 |
Zahteve glede opazovanja signalov in progovnih znamenj |
4.2.2.8 |
Zavorna zmogljivost in zavorne značilnosti vlaka |
4.2.2 |
Zaviranje vlaka |
4.2.2.6 |
Uporaba opreme za posipanje s peskom Mazanje sledilnega venca na vozilu Uporaba kompozitnih zavornjakov |
4.2.10 |
Priročnik za strojevodjo |
4.2.1.2.1 |
Vmesnik za snemanje podatkov za regulativne namene |
4.2.14 |
Snemanje podatkov |
4.2.3.5 |
ETCS DMI (vmesnik med strojevodjo in strojem) |
4.2.12 |
Oblika številke vlaka |
4.2.3.2.1 |
RMR DMI (vmesnik med strojevodjo in strojem) |
4.2.13 |
Oblika številke vlaka |
4.2.3.2.1 |
Upravljanje ključev |
4.2.8 |
Zagotavljanje, da je vlak v dobrem voznem stanju |
4.2.2.7 |
Preverjanja združljivosti s potjo pred uporabo dovoljenih vozil |
4.9 |
Parametri združljivosti vozil in vlakov na predvideni poti obratovanja |
Dodatek D1 |
4.3.2 Vmesnik s podsistemom tirna vozila
Vmesnik s TSI tirna vozila |
||||
Sklic na TSI CCS |
Sklic na TSI tirna vozila |
|||
Parameter |
Točka |
Parameter |
|
Točka |
Združljivost s sistemi za zaznavanje vlaka ob progi: konstrukcija vozila |
4.2.10 |
Značilnosti tirnih vozil, združljive s sistemi za zaznavanje vlaka, ki temeljijo na tirnih tokokrogih |
TSI lokomotive in potniška tirna vozila |
4.2.3.3.1.1 |
TSI za tovorne vagone (11) |
4.2.3.2 |
|||
Značilnosti tirnih vozil, združljive s sistemi za zaznavanje vlaka, ki temeljijo na števcih osi |
TSI lokomotive in potniška tirna vozila |
4.2.3.3.1.2 |
||
TSI za tovorne vagone |
4.2.3.3 |
|||
Značilnosti tirnih vozil, združljive s kabelskimi zankami |
TSI lokomotive in potniška tirna vozila |
4.2.3.3.1.3 |
||
TSI za tovorne vagone |
4.2.3.3 |
|||
Elektromagnetna združljivost med tirnimi vozili in opremo za vodenje-upravljanje in signalizacijo ob progi t |
4.2.11 |
Značilnosti tirnih vozil, združljive s sistemi za zaznavanje vlaka, ki temeljijo na tirnih tokokrogih |
TSI lokomotive in potniška tirna vozila |
4.2.3.3.1.1 |
TSI za tovorne vagone |
4.2.3.3 |
|||
Značilnosti tirnih vozil, združljive s sistemi za zaznavanje vlaka, ki temeljijo na števcih osi |
TSI lokomotive in potniška tirna vozila |
4.2.3.3.1.2 |
||
TSI za tovorne vagone |
4.2.3.3 |
|||
Zavorna zmogljivost in zavorne značilnosti vlaka |
4.2.2 4.2.18 |
Zavorna zmogljivost |
TSI lokomotive in potniška tirna vozila Zaviranje v sili |
4.2.4.5.2 |
TSI lokomotive in potniška tirna vozila Delovno zaviranje |
4.2.4.5.3 |
|||
TSI za tovorne vagone |
4.2.4.1.2 |
|||
Položaj anten za vodenje-upravljanje in signalizacijo na vozilu |
4.2.2 |
Kinematični profil |
TSI lokomotive in potniška tirna vozila |
4.2.3.1 |
TSI za tovorne vagone |
je ni |
|||
Izolacija funkcionalnosti ETCS na vozilu |
4.2.2 |
Operativna pravila |
TSI lokomotive in potniška tirna vozila |
4.2.12.3 |
TSI za tovorne vagone |
je ni |
|||
Objekti za vodenje-upravljanje in signalizacijo ob progi |
4.2.15 |
Zunanja vidljivost Čelne luči |
TSI lokomotive in potniška tirna vozila |
4.2.7.1.1 |
TSI za tovorne vagone |
je ni |
|||
Zunanje vidno polje strojevodje |
TSI lokomotive in potniška tirna vozila Vidno polje |
4.2.9.1.3.1 |
||
TSI lokomotive in potniška tirna vozila Vetrobransko steklo |
4.2.9.2 |
|||
TSI za tovorne vagone |
je ni |
|||
Vmesnik za snemanje podatkov za regulativne namene |
4.2.14 |
Snemalna naprava |
TSI lokomotive in potniška tirna vozila |
4.2.9.6 |
TSI za tovorne vagone |
je ni |
|||
ETCS na vozilu: posredovanje informacij/nalogov in sprejemanje informacij o stanju od tirnih vozil |
4.2.2 |
Odseki ločevanja |
TSI lokomotive in potniška tirna vozila |
4.2.8.2.9.8 |
TSI za tovorne vagone |
je ni |
|||
Ukaz za dinamično zaviranje |
TSI lokomotive in potniška tirna vozila |
4.2.4.4.4 |
||
TSI za tovorne vagone |
je ni |
|||
Magnetna tirna zavora |
TSI lokomotive in potniška tirna vozila |
4.2.4.8.2 |
||
TSI za tovorne vagone |
je ni |
|||
Tirna zavora na vrtinčne tokove |
TSI lokomotive in potniška tirna vozila |
4.2.4.8.3 |
||
TSI za tovorne vagone |
je ni |
|||
Največja moč in tok iz voznega voda |
TSI lokomotive in potniška tirna vozila |
4.2.8.2.4 |
||
TSI za tovorne vagone |
je ni |
|||
Odpiranje vrat |
TSI lokomotive in potniška tirna vozila |
4.2.5.5.6 |
||
TSI za tovorne vagone |
je ni |
|||
Zahteve za zmogljivost |
TSI lokomotive in potniška tirna vozila |
4.2.8.1.2 |
||
TSI za tovorne vagone |
je ni |
|||
Nadzor dima |
TSI lokomotive in potniška tirna vozila |
4.2.10.4.2 |
||
TSI za tovorne vagone |
je ni |
|||
Funkcija radijskega daljinskega upravljanja za premikalno osebje |
TSI lokomotive in potniška tirna vozila |
4.2.9.3.6 |
||
TSI za tovorne vagone |
je ni |
|||
Strojevodski pult – ergonomija |
TSI lokomotive in potniška tirna vozila |
4.2.9.1.6 |
||
TSI za tovorne vagone |
je ni |
|||
Zahteve za upravljanje načinov ETCS: način mirovanja |
TSI lokomotive in potniška tirna vozila |
4.2.9.3.7.1 |
||
TSI za tovorne vagone |
je ni |
|||
Zahteve za upravljanje načinov ETCS: pasivno premikanje |
TSI lokomotive in potniška tirna vozila |
4.2.9.3.7.2 |
||
TSI za tovorne vagone |
je ni |
|||
Zahteve za upravljanje načinov ETCS: nevodilen |
TSI lokomotive in potniška tirna vozila |
4.2.9.3.7.3 |
||
TSI za tovorne vagone |
je ni |
|||
Tip zavornega sistema |
TSI lokomotive in potniška tirna vozila |
4.2.4.3 |
||
TSI za tovorne vagone |
je ni |
|||
Status vleke |
TSI lokomotive in potniška tirna vozila |
4.2.9.3.8 |
||
TSI za tovorne vagone |
je ni |
|||
Dinamično vozno vedenje |
TSI lokomotive in potniška tirna vozila |
4.2.3.4.2 |
||
TSI za tovorne vagone |
je ni |
|||
ATO na vozilu: posredovanje informacij/nalogov in sprejemanje informacij o stanju od tirnih vozil |
4.2.18 |
Zahteve za vmesnike s sistemom za avtomatizirano obratovanje vlakov na vozilu |
TSI lokomotive in potniška tirna vozila |
4.2.13 |
TSI za tovorne vagone |
je ni |
|||
Ukaz za zaviranje v sili |
4.2.2 |
Ukaz za zaviranje v sili |
TSI lokomotive in potniška tirna vozila |
4.2.4.4.1 |
TSI za tovorne vagone |
je ni |
|||
Konstrukcija opreme, ki se uporablja v podsistemih CCS |
4.2.16 |
Zahteve glede materiala |
TSI lokomotive in potniška tirna vozila |
4.2.10.2.1 |
TSI za tovorne vagone |
je ni |
|||
Ukaz za delovno zaviranje |
4.2.2 |
Ukaz za delovno zaviranje |
TSI lokomotive in potniška tirna vozila |
4.2.4.4.2 |
TSI za tovorne vagone |
je ni |
4.3.3 Vmesniki s podsistemom infrastruktura
Vmesnik s TSI infrastruktura |
||||
Sklic na TSI CCS |
|
Sklic na TSI infrastruktura |
|
|
Parameter |
Točka |
Parameter |
|
Točka |
Komunikacija Eurobalise (prostor za namestitev) |
4.2.5.2 |
Svetli profil |
INF TSI (12) |
4.2.3.1 |
Komunikacija Euroloop (prostor za namestitev) |
4.2.5.3 |
Svetli profil |
INF TSI |
4.2.3.1 |
Objekti za vodenje-upravljanje in signalizacijo ob progi |
4.2.15 |
Svetli profil |
INF TSI |
4.2.3.1 |
4.3.4 Vmesniki s podsistemom energija
Vmesnik s TSI energija |
||||
Sklic na TSI CCS |
|
Sklic na TSI energija |
|
|
Parameter |
Točka |
Parameter |
|
Točka |
Ukazi za opremo tirnih vozil |
4.2.2 4.2.3 |
Odseki ločevanja faz Odseki ločevanja sistemov |
ENE TSI (13) |
4.2.15 4.2.16 |
4.4 Operativna pravila
Pravila za izvajanje železniških prevoznih storitev z ETCS, ATO in RMR so določena v TSI vodenje in upravljanje prometa.
Harmonizirane besedilne navedbe in sporočila, prikazana na vmesniku med strojevodjo in strojem ETCS, so navedeni v Dodatku E.
4.5 Pravila glede vzdrževanja
Pravila glede vzdrževanja podsistemov, ki jih zajema ta TSI, zagotavljajo, da se vrednosti, navedene v osnovnih parametrih iz poglavja 4, ohranjajo v okviru mejnih vrednosti v celotni življenjski dobi podsistemov. Med preventivnim ali korektivnim vzdrževanjem pa se lahko zgodi, da podsistem ne more dosegati vrednosti, navedenih v osnovnih parametrih; pravila glede vzdrževanja morajo zagotoviti, da varnost med temi dejavnostmi ni ogrožena.
Subjekt, ki je odgovoren za podsisteme vodenje-upravljanje in signalizacija, določi pravila glede vzdrževanja, da doseže zgoraj navedene cilje. Kot pomoč pri pripravi teh pravil se uporabijo zahteve iz točke 4.2.20 (Tehnična dokumentacija za vzdrževanje).
4.6 Strokovna usposobljenost
Proizvajalci opreme in podsistemov zagotovijo informacije, ki zadoščajo za opredelitev strokovne usposobljenosti, potrebne za nameščanje, končni pregled in vzdrževanje podsistemov vodenje-upravljanje in signalizacija. Glej točko 4.5 (Pravila glede vzdrževanja).
4.7 Zdravstveni in varnostni pogoji
Poskrbeti je treba za zagotovitev zdravja in varnosti osebja, odgovornega za vzdrževanje in obratovanje, v skladu z zakonodajo Unije in nacionalno zakonodajo, ki je skladna z zakonodajo Unije.
Proizvajalci navedejo tveganja za zdravje in varnost, ki izhajajo iz uporabe in vzdrževanja njihove opreme in podsistemov. Glej točki 4.4 (Operativna pravila) in 4.5 (Pravila glede vzdrževanja).
4.8 Registri
Podatki, ki se zagotavljajo za registre iz členov 48 in 49 Direktive (EU) 2016/797, so podatki, navedeni v Izvedbenem sklepu Komisije 2011/665/EU (14) in Izvedbeni uredbi Komisije (EU) 2019/777 (15).
4.9 Preverjanja združljivosti s potjo pred uporabo dovoljenih vozil
Parametri podsistema CCS na vozilu, ki jih mora prevoznik v železniškem prometu uporabiti za preverjanje združljivosti s potjo, so opisani v Dodatku D1 k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) 2019/773.
5. KOMPONENTE INTEROPERABILNOSTI
5.1 Opredelitev
V skladu s členom 2(7) Direktive (EU) 2016/797 komponente interoperabilnosti „pomeni vsako osnovno komponento, skupino komponent, podsklop ali celoten sklop opreme, vgrajene ali namenjene vgradnji v podsistem, od katerih je neposredno ali posredno odvisna interoperabilnost železniškega sistema, vključno z opredmetenimi in neopredmetenimi sredstvi“.
5.2 Seznam komponent interoperabilnosti
5.2.1 Osnovne komponente interoperabilnosti
Osnovne komponente interoperabilnosti v podsistemih vodenje-upravljanje in signalizacija so opredeljene v:
(1) |
preglednici 5.1 za podsistem vodenje-upravljanje in signalizacija na vozilu; |
(2) |
preglednici 5.2 za podsistem vodenje-upravljanje in signalizacija ob progi. |
5.2.2 Združevanje komponent interoperabilnosti
5.2.2.1 |
Funkcije osnovnih komponent interoperabilnosti se lahko združijo v skupino. Ta skupina se potem opredeli na podlagi navedenih funkcij in na podlagi njenih preostalih zunanjih vmesnikov. Tako oblikovana skupina se šteje za komponento interoperabilnosti.
Skladnosti notranjih vmesnikov skupine komponent interoperabilnosti z osnovnimi parametri iz poglavja 4 ni treba preveriti. Skladnost zunanjih vmesnikov skupine komponent interoperabilnosti je treba preveriti, da se dokaže skladnost z osnovnimi parametri v zvezi z zahtevami za te zunanje vmesnike. |
5.2.2.2 |
Kadar so komponente interoperabilnosti združene v skupino, mora biti mogoče združene funkcije in njihovo naslavljanje konfigurirati tako, da se lahko združene funkcije ATO, ETCS in radijskih komponent interoperabilnosti med življenjskim ciklom podsistema CCS nadomestijo z zunanjimi ATO, ETCS ali radijskimi komponentami interoperabilnosti. Zato se v komunikacijskih slojih sestave omrežja CCS iz točke 4.2.6 i v preglednici A 1 v Dodatku A zagotovi zunanja dostopnost naslednjih vmesnikov v skupini komponent interoperabilnosti:
|
5.3 Zmogljivost in specifikacije komponent
V preglednicah v poglavju 5 so za vsako osnovno komponento interoperabilnosti ali skupino komponent interoperabilnosti navedeni:
(1) |
v stolpcu 3 funkcije in vmesniki. Upoštevati je treba, da imajo nekatere komponente interoperabilnosti neobvezne funkcije in/ali vmesnike; |
(2) |
v stolpcu 4 obvezne specifikacije za oceno skladnosti vsake funkcije ali vmesnika, kadar je to ustrezno, s sklicevanjem na ustrezni razdelek poglavja 4. Preglednica 5.1 Osnovne komponente interoperabilnosti za podsistem vodenje-upravljanje in signalizacija na vozilu
Preglednica 5.2 Osnovne komponente interoperabilnosti za podsistem vodenje-upravljanje in signalizacija ob progi
|
6. OCENA SKLADNOSTI IN/ALI PRIMERNOSTI ZA UPORABO KOMPONENT IN VERIFIKACIJA PODSISTEMOV
6.1 Uvod
6.1.1 Splošna načela
6.1.1.1
Izpolnjevanje bistvenih zahtev iz poglavja 3 te TSI se zagotovi z izpolnjevanjem osnovnih parametrov iz poglavja 4.
To izpolnjevanje se dokaže z:
(1) |
ocenjevanjem skladnosti komponent interoperabilnosti, določenih v poglavju 5 (glej točke 6.2.1, 6.2.2, 6.2.3 in 6.2.4); |
(2) |
verifikacijo podsistemov (glej točki 6.3 in 6.4). |
V primeru sprememb obstoječih podsistemov se pri ocenjevanju upoštevajo zahteve za podsisteme na vozilu iz točke 7.2.2 in zahteve za podsisteme ob progi iz točke 7.2.3.
6.1.1.2
Dovoljeno je, da podsistem na vozilu ne izvaja vseh obveznih funkcionalnosti, določenih v tej TSI, če izpolnjuje oba spodnja pogoja:
(1) |
funkcionalnosti so navedene v Dodatku G; |
(2) |
upravljavec infrastrukture (ob podpori države članice) je v RINF navedel, da delna izpolnitev navedene zahteve ne preprečuje optimalnega in varnega obratovanja na njegovem omrežju; |
Če komponenta interoperabilnosti ali podsistem vodenje-upravljanje in signalizacija ne izvaja vseh funkcionalnosti, določenih v tej TSI, je to izraženo v ustreznih pogojih uporabe v skladu z določbami točk 6.5.1 in 6.5.2.
6.1.2 Načela za preizkušanje ETCS, ATO in RMR
6.1.2.1
V skladu z načelom je podsistem vodenje-upravljanje in signalizacija na vozilu, na katerega se nanaša izjava ES o verifikaciji, zmožen delovati na vsakem podsistemu vodenje-upravljanje in signalizacija ob progi, na katerega se nanaša izjava ES o verifikaciji, pod pogoji, določenimi v tej TSI, brez dodatnih verifikacij.
Dosego tega načela olajšuje naslednje:
(1) |
pravila za projektiranje in nameščanje podsistema vodenje-upravljanje in signalizacija na vozilu ter podsistema vodenje-upravljanje in signalizacija ob progi; |
(2) |
preizkusna dokumentacija, s katero se dokaže, da podsistemi vodenje-upravljanje in signalizacija na vozilu ter podsistemi vodenje-upravljanje in signalizacija ob progi ustrezajo zahtevam te TSI in so medsebojno združljivi. |
6.1.2.2
Za namene te TSI pojem „operativni preizkusni scenarij“ pomeni niz dogodkov ob progi in na vozilu, ki so povezani s podsistemi vodenje-upravljanje in signalizacija ali nanje vplivajo (npr. pošiljanje/prejemanje sporočil, prekoračitev omejitve hitrosti, dejanja upravljavcev), ter določeno časovno obdobje med njimi za preizkušanje predvidenega delovanja železniškega sistema v situacijah, ki so relevantne za sisteme ETCS, ATO in RMR (npr. vstop vlaka v opremljeno območje, aktivacija vlaka, prevoz signala stop).
Operativni preizkusni scenariji temeljijo na projektantskih pravilih, sprejetih za projekt.
Preverjanje skladnosti dejanskega izvajanja z operativnim preizkusnim scenarijem je možno z zbiranjem informacij prek lahko dostopnih vmesnikov (najbolje standardnih vmesnikov, določenih v tej TSI).
6.1.2.3
Niz projektantskih pravil za dele sistemov ETCS, ATO in RMR ob progi ter z njimi povezani operativni preizkusni scenariji za podsistem vodenje-upravljanje in signalizacija ob progi zadostujejo za opis vseh predvidenih delovanj sistema, relevantnih za podsistem vodenje-upravljanje in signalizacija ob progi v običajnih in ugotovljenih poslabšanih razmerah, ter:
(1) |
so skladni s specifikacijami, navedenimi v tej TSI; |
(2) |
zagotavljajo, da so funkcije, vmesniki in delovanje podsistemov vodenje-upravljanje in signalizacija na vozilu, ki vzajemno delujejo s podsistemom ob progi, skladni z zahtevami te TSI; |
(3) |
so isti kot tisti, ki se uporabljajo pri ES-verifikaciji podsistema vodenje-upravljanje in signalizacija ob progi, da se preveri, da lahko izvedene funkcije, vmesniki in delovanje zagotovijo, da se upoštevajo predvideno delovanje sistema v kombinaciji z zadevnimi načini ter prehodi med stopnjami in načini podsistemov vodenje-upravljanje in signalizacija na vozilu. |
6.2 Komponente interoperabilnosti
6.2.1 Postopki ocenjevanja za komponente interoperabilnosti podsistemov vodenje-upravljanje in signalizacija
Pred dajanjem komponente interoperabilnosti in/ali skupin komponent interoperabilnosti na trg mora proizvajalec ali njegov pooblaščeni zastopnik s sedežem v Evropski uniji sestaviti izjavo ES o skladnosti v skladu s členoma 9(2) in 10(1) Direktive (EU) 2016/797.
Za izvedbo postopka ocenjevanja se uporabi eden od modulov iz točke 6.2.2 (Moduli za komponente interoperabilnosti podsistemov vodenje-upravljanje in signalizacija).
Za komponente interoperabilnosti podsistema vodenje-upravljanje in signalizacija ni potrebna izjava ES o primernosti za uporabo. Skladnost z zadevnimi osnovnimi parametri, kot je dokazana z izjavo ES o skladnosti, zadostuje za dajanje komponent interoperabilnosti na trg (16).
6.2.2 Moduli za komponente interoperabilnosti podsistemov vodenje-upravljanje in signalizacija
Za oceno komponent interoperabilnosti znotraj podsistemov vodenje-upravljanje in signalizacija lahko proizvajalec ali njegov pooblaščeni zastopnik s sedežem v Evropski uniji izbere:
(1) |
postopek pregleda tipa (modul CB) za fazo projektiranja in razvoja v kombinaciji s postopkom sistema vodenja kakovosti proizvodnje (modul CD) za proizvodno fazo, ali |
(2) |
postopek pregleda tipa (modul CB) za fazo projektiranja in razvoja v kombinaciji s postopkom verifikacije proizvodov (modul CF), ali |
(3) |
celovit sistem vodenja kakovosti s postopkom pregleda projektiranja (modul CH1). |
Poleg tega lahko za preverjanje komponente interoperabilnosti SIM kartice in signalov proizvajalec ali njegov pooblaščeni zastopnik izbere modul CA.
Moduli so podrobno opisani v Sklepu Komisije 2010/713/EU (17).
Za uporabo nekaterih modulov veljajo naslednja pojasnila:
(1) |
s sklicevanjem na poglavje 2 opisa „modula CB“ se mora ES-pregled tipa izvesti s kombinacijo tipa proizvodnje in tipa projektiranja; |
(2) |
s sklicevanjem na poglavje 3 opisa „modula CF“ (preverjanje proizvoda) statistično preverjanje ni dovoljeno, tj. vse komponente interoperabilnosti se pregledajo posamično. |
6.2.3 Zahteve glede ocenjevanja
Neodvisno od izbranega modula:
(1) |
se zahteve iz točke 6.2.4.1 te TSI upoštevajo za komponento interoperabilnosti „ETCS na vozilu“; |
(2) |
dejavnosti, prikazane v preglednici 6.1.1, se izvajajo pri ocenjevanju skladnosti komponente interoperabilnosti ali skupine komponent interoperabilnosti, kot je opredeljeno v poglavju 5 te TSI. Vsa preverjanja se izvajajo s sklicevanjem na ustrezno preglednico v poglavju 5 in na osnovne parametre, navedene v njej; |
(3) |
proizvajalec opreme priglašeni organ obvesti o vseh spremembah, ki vplivajo na skladnost komponente interoperabilnosti zaradi zahtev iz izdaje TSI, ki se uporablja. Proizvajalec dokaže tudi, da so zaradi teh specifikacij popravkov napak potrebna nova preverjanja v skladu s preglednico 6.1.1, pri katerih se uporabijo moduli za skladnost ES v skladu s točko 6.2.2. Proizvajalec te informacije zagotovi z ustreznimi sklici na tehnično dokumentacijo v zvezi z obstoječim potrdilom ES. Proizvajalec utemelji in dokumentira, da so veljavne zahteve izpolnjene na ravni komponente interoperabilnosti, kar oceni priglašeni organ. |
Proizvajalec zadevne subjekte obvesti o spremembah, na primer v zvezi z obratovanjem in vzdrževanjem, če vplivajo na obstoječe in že izvedene proizvode/komponente.
Preglednica 6.1.1
Zahteve glede ocenjevanja skladnosti za komponente interoperabilnosti ali skupine komponent interoperabilnosti
Št. |
Vidik |
Predmet ocenjevanja |
Potrebna dokazila |
||||||||||||||||||||||||
1a |
Funkcije, vmesniki in zmogljivosti |
Preveriti, da so izvedene vse obvezne funkcije, vmesniki in zmogljivosti, opisani v osnovnih parametrih iz zadevne preglednice v poglavju 5, in da so v skladu z zahtevami te TSI. |
Projektna dokumentacija ter izvajanje preizkusnih primerov in zaporedja preizkusov, kot je opisano v osnovnih parametrih iz zadevne preglednice v poglavju 5. |
||||||||||||||||||||||||
1b |
Preveriti, katere neobvezne funkcije in vmesniki, opisani v osnovnih parametrih iz zadevne preglednice v poglavju 5, so izvedeni in ali so v skladu z zahtevami te TSI. |
Projektna dokumentacija ter izvajanje preizkusnih primerov in zaporedja preizkusov, kot je opisano v osnovnih parametrih iz zadevne preglednice v poglavju 5. |
|||||||||||||||||||||||||
1c |
Preveriti, katere dodatne funkcije in vmesniki (ki niso določeni v tej TSI) so izvedeni in da niso v navzkrižju z izvedenimi funkcijami, določenimi v tej TSI. |
Analiza učinka |
|||||||||||||||||||||||||
2a |
Konstrukcija opreme |
Preveriti skladnost z obveznimi pogoji, kadar so določeni v osnovnih parametrih iz zadevne preglednice v poglavju 5. |
Dokumentacija o uporabljenih materialih in po potrebi preizkusi za zagotovitev, da so izpolnjene zahteve osnovnih parametrov iz zadevne preglednice v poglavju 5. |
||||||||||||||||||||||||
2b |
Poleg tega preveriti, da komponenta interoperabilnosti deluje pravilno v okoljskih pogojih, za katere je projektirana. |
Preizkusi v skladu z vložnikovimi specifikacijami. |
|||||||||||||||||||||||||
3 |
Zanesljivost, razpoložljivost, možnost vzdrževanja, varnost (RAMS) |
Preveriti skladnost z varnostnimi zahtevami, če so določene v osnovnih parametrih iz zadevne preglednice v poglavju 5, tj.
|
|
||||||||||||||||||||||||
4 |
Preveriti, da je izpolnjen količinski cilj glede zanesljivosti (v zvezi z naključnimi okvarami), ki ga je navedel vložnik. |
Izračuni |
|||||||||||||||||||||||||
5 |
Odprava sistematičnih okvar |
Preizkusi opreme (celotna komponenta interoperabilnosti ali ločeno za podsestave) v obratovalnih pogojih s popravilom v primeru odkritih napak. Dokumentacija, priložena potrdilu, v kateri je navedeno, katere vrste verifikacij so bile izvedene, kateri standardi so bili uporabljeni in katera merila so bila sprejeta za to, da se ti preizkusi štejejo za zaključene (v skladu z odločitvami vložnika). |
|||||||||||||||||||||||||
6 |
Tehnična dokumentacija za vzdrževanje |
Preveriti skladnost z zahtevami glede vzdrževanja – točka 4.2.20.1. |
Preverjanje dokumentacije |
6.2.4 Posebna vprašanja
6.2.4.1
Posebna pozornost se nameni ocenjevanju skladnosti komponente interoperabilnosti ETCS na vozilu, ker je zapletena in ima ključno vlogo pri doseganju interoperabilnosti.
Priglašeni organ ne glede na to, ali je bil izbran modul CB ali CH1, preveri, da:
(1) |
je bil na reprezentativnem vzorcu komponente interoperabilnosti opravljen celoten niz zaporedij preizkusov, vključno z vsemi preizkusnimi primeri, potrebnimi za preverjanje funkcij, navedenih v točki 4.2.2 (Funkcionalnost ETCS na vozilu). Vložnik je odgovoren za opredelitev preizkusnih primerov in njihovo razporeditev v zaporedjih, če to ni vključeno v specifikacijah, navedenih v tej TSI; |
(2) |
so bili ti preizkusi izvedeni v laboratoriju, akreditiranem v skladu z Uredbo (ES) št. 765/2008 Evropskega parlamenta in Sveta (18) ter standardi iz preglednice A 4 v Dodatku A za izvajanje preizkusov z uporabo strukture in postopkov preizkusov iz preglednice A 1 v Dodatku A:
|
Laboratorij zagotovi popolno poročilo, ki jasno navaja rezultate preizkusnih primerov in uporabljena zaporedja. Priglašeni organ je odgovoren za oceno primernosti preizkusnih primerov in zaporedij, da se preveri skladnost z vsemi zadevnimi zahtevami in ovrednotijo rezultati preizkusov za namene certifikacije komponente interoperabilnosti.
6.2.4.2
Vsaka država članica je odgovorna za preverjanje, ali so sistemi razreda B in njihovi vmesniki za povezavo s komponento interoperabilnosti ETCS na vozilu skladni z njenimi nacionalnimi zahtevami.
Za verifikacijo standardiziranega vmesnika STM za povezavo z ETCS na vozilu je potrebna ocena skladnosti, ki jo opravi priglašeni organ.
6.2.4.3
Ker preverjanja ESC/RSC v preglednici 6.1.1 niso zahtevana, niso potrebna za izdajo potrdila za komponento interoperabilnosti.
Če so preizkusi ESC/RSC izvedeni na ravni komponente interoperabilnosti, je naloga priglašenega organa v zvezi z izjavami o ESC/RSC za komponento interoperabilnosti in z njimi povezanim poročilom preveriti pravilnost in popolnost poročila o preverjanju ESC/RSC za komponento interoperabilnosti v skladu z zahtevami iz te točke.
V skladu z Direktivo (EU) 2016/797 lahko to oceno in postopek ES skladnosti ali primernosti za komponento interoperabilnosti opravita različna priglašena organa.
Preglednica 6.1.2
Ocena preverjanja združljivosti sistema ETCS ali radijskega sistema za komponente interoperabilnosti, ki jo opravi priglašeni organ
Št. |
Vidik |
Predmet ocenjevanja |
Potrebna dokazila |
1 |
Razpoložljivost rezultatov |
Oceniti, ali se poročilo o preverjanju sklicuje na preglede v skladu z opredelitvijo tipov ESC/RSC iz tehničnega dokumenta, ki ga objavi ERA (19). Oceniti, ali je v poročilu o preverjanju komponente interoperabilnosti jasno navedeno, katera preverjanja so bila potrjena za tip ESC/RSC. |
Ocena poročila o preverjanju ESC/RSC. |
2 |
Razpoložljivost rezultatov |
Oceniti, ali rezultati ESC/RSC za vsako preverjanje ESC/RSC kažejo, ali je bilo preverjanje ESC/RSC uspešno opravljeno, kot je določeno. |
Ocena poročila o preverjanju ESC/RSC. |
3 |
Sporočene neskladnosti in napake |
Oceniti, ali so za vsako preverjanje ESC/RSC, ki ni bilo uspešno opravljeno, kot je določeno, navedene neskladnosti in napake, sporočene med preverjanji ESC/RSC. |
Ocena poročila o preverjanju ESC/RSC. |
4 |
Analiza učinka |
Oceniti, ali je bila za vsako preverjanje ESC/RSC, ki ni bilo uspešno opravljeno, kot je določeno, opravljena in evidentirana analiza učinka na ESC/RSC z uporabo predloge iz Dodatka D. |
Ocena poročila o preverjanju ESC/RSC. |
6.3 Podsistemi vodenje-upravljanje in signalizacija
6.3.1 Postopki ocenjevanja za podsisteme vodenje-upravljanje in signalizacija
To poglavje obravnava izjavo ES o verifikaciji za podsistem vodenje-upravljanje in signalizacija na vozilu ter izjavo ES o verifikaciji za podsistem vodenje-upravljanje in signalizacija ob progi.
Na zahtevo vložnika priglašeni organ izvede ES-verifikacijo podsistema vodenje-upravljanje in signalizacija na vozilu ali podsistema vodenje-upravljanje in signalizacija ob progi v skladu s Prilogo IV k Direktivi (EU) 2016/797.
Vložnik sestavi izjavo ES o verifikaciji za podsistem vodenje-upravljanje in signalizacija na vozilu ali podsistem vodenje-upravljanje in signalizacija ob progi v skladu s členom 15(1) in (9) Direktive (EU) 2016/797.
Vsebina izjave ES o verifikaciji je v skladu s členom 15(9) Direktive (EU) 2016/797.
Za izvedbo postopka ocenjevanja se uporabijo moduli iz točke 6.3.2 (Moduli za podsisteme vodenje-upravljanje in signalizacija).
Izjava ES o verifikaciji za podsistem vodenje-upravljanje in signalizacija na vozilu ter izjava ES o verifikaciji za podsistem vodenje-upravljanje in signalizacija ob progi se skupaj s potrdili o skladnosti štejeta za zadostni za zagotovitev, da sta podsistema združljiva, pod pogoji, določenimi v tej TSI.
6.3.2 Moduli za podsisteme vodenje-upravljanje in signalizacija
Vsi spodaj navedeni moduli so opisani v Sklepu 2010/713/EU.
6.3.2.1
Za verifikacijo podsistema vodenje-upravljanje in signalizacija na vozilu lahko vložnik izbere:
(1) |
postopek pregleda tipa (modul SB) za fazo projektiranja in razvoja v kombinaciji s postopkom sistema vodenja kakovosti proizvodnje (modul SD) za proizvodno fazo, ali |
(2) |
postopek pregleda tipa (modul SB) za fazo projektiranja in razvoja v kombinaciji s postopkom verifikacije proizvodov (modul SF), ali |
(3) |
celovit sistem vodenja kakovosti s postopkom pregleda projektiranja (modul SH1). |
6.3.2.2
Za verifikacijo podsistema vodenje-upravljanje in signalizacija ob progi lahko vložnik izbere:
(1) |
postopek verifikacije enote (modul SG), ali |
(2) |
postopek pregleda tipa (modul SB) za fazo projektiranja in razvoja v kombinaciji s postopkom sistema vodenja kakovosti proizvodnje (modul SD) za proizvodno fazo, ali |
(3) |
postopek pregleda tipa (modul SB) za fazo projektiranja in razvoja v kombinaciji s postopkom verifikacije proizvodov (modul SF), ali |
(4) |
celovit sistem vodenja kakovosti s postopkom pregleda projektiranja (modul SH1). |
6.3.2.3
S sklicevanjem na točko 4.2 modula SB (pregled tipa) se zahteva pregled projektiranja.
S sklicevanjem na točko 4.2 modula SH1 (celovit sistem vodenja kakovosti s pregledom projektiranja) se zahteva dodatni preizkus tipa.
6.3.3 Zahteve glede ocenjevanja za podsistem na vozilu
V preglednici 6.2.1 so navedeni preverjanja, ki jih je treba izvesti pri verifikaciji podsistema vodenje-upravljanje in signalizacija na vozilu, ter osnovni parametri, ki jih je treba upoštevati.
Neodvisno od izbranega modula:
(1) |
se z verifikacijo dokaže, da je podsistem vodenje-upravljanje in signalizacija na vozilu v skladu z osnovnimi parametri, ko je vgrajen v vozilo; |
(2) |
funkcionalnost in zmogljivosti komponent interoperabilnosti, ki so obravnavane že v njihovi izjavi ES o skladnosti, ne zahtevajo dodatne verifikacije; |
(3) |
za posodobitev zaradi vzdrževanja specifikacij že vključene komponente interoperabilnosti ni potrebna dodatna verifikacija s strani priglašenega organa za podsistem, če priglašeni organ za komponento interoperabilnosti potrdi, da je učinek posodobitve, ki jo je treba oceniti, omejen na komponento interoperabilnosti, in če ocenjevalni organ SVM, ki oceni vključitev posodobitve v podsistem, ne ugotovi nobenega učinka na ravni podsistema. Preglednica 6.2.1 Zahteve glede ocenjevanja skladnosti za podsistem na vozilu ali za skupine delov
|
6.3.3.1
Naloga priglašenega organa v zvezi s poročilom o preverjanju ESC/RSC je preveriti pravilnost in popolnost poročila o preverjanju ESC/RSC za podsistem v skladu z zahtevami iz te točke.
Ker preverjanja ESC/RSC v preglednici 6.2.1 niso zahtevana, niso potrebna za izdajo potrdila za podsistem na vozilu. Tak podsistem na vozilu se bo zato štel za združljiv z infrastrukturami razreda A le, če za dokazovanje tehnične združljivosti ni potrebno posebno preverjanje ESC/RSC (kar upravljavec infrastrukture v registru RINF opredeli kot ESC-EU-0 ali RSC-EU-0).
Preglednica 6.2.2
Ocena preverjanja združljivosti sistema ETCS ali radijskega sistema za podsisteme na vozilu, ki jo opravi priglašeni organ
Št. |
Vidik |
Predmet ocenjevanja |
Potrebna dokazila |
1 |
Razpoložljivost rezultatov |
Oceniti, ali se poročilo o preverjanju sklicuje na preglede v skladu z opredelitvijo tipov ESC/RSC iz tehničnega dokumenta, ki ga objavi ERA (21). Oceniti, ali so bila ocenjena vsa zahtevana preverjanja ESC/RSC navedenega tipa ESC/RSC. |
Ocena poročila o preverjanju ESC/RSC. |
2 |
Razpoložljivost rezultatov |
Oceniti, ali rezultati ESC/RSC za vsako preverjanje ESC/RSC kažejo, ali je bilo preverjanje ESC/RSC uspešno opravljeno, kot je določeno. |
Ocena poročila o preverjanju ESC/RSC. |
3 |
Sporočene neskladnosti in napake |
Oceniti, ali so za vsako preverjanje ESC/RSC, ki ni bilo uspešno opravljeno, kot je določeno, navedene neskladnosti in napake, sporočene med preverjanji ESC/RSC. |
Ocena poročila o preverjanju ESC/RSC. |
4 |
Analiza učinka |
Oceniti, ali je bila za vsako preverjanje ESC/RSC, ki ni bilo uspešno opravljeno, kot je določeno, opravljena in evidentirana analiza učinka na ESC/RSC z uporabo predloge iz Dodatka D. |
Ocena poročila o preverjanju ESC/RSC. |
5 |
Pogoji |
Oceniti, ali so v poročilu o preverjanju navedeni vsi pogoji. |
Ocena poročila o preverjanju ESC/RSC. |
6 |
Vključitev izjav o ESC/RSC za komponento interoperabilnosti |
Če izjava o ESC/RSC temelji na izjavah o ESC/RSC za komponento interoperabilnosti, oceniti, ali so rezultati iz izjave o ESC/RSC za komponento interoperabilnosti veljavni za zadevni podsistem. |
Ocena poročila o preverjanju ESC/RSC. |
Priglašeni organ ne preveri znova vidikov, zajetih z že opravljenim postopkom ES-verifikacije podsistema na vozilu ali v izjavi o ESC/RSC za komponento interoperabilnosti.
V skladu z Direktivo (EU) 2016/797 lahko to oceno in postopek ES-verifikacije za podsistem na vozilu ali oceno poročila o preverjanju ESC/RSC za komponento interoperabilnosti opravita različna priglašena organa.
6.3.4 Zahteve glede ocenjevanja za progovni podsistem
Namen ocenjevanj, ki se izvajajo v okviru področja uporabe te TSI, je preveriti skladnost opreme z zahtevami iz poglavja 4.
Vendar so za projektiranje ETCS kot dela podsistema vodenje-upravljanje in signalizacija ob progi potrebne informacije, specifične za aplikacijo. To vključuje:
(1) |
značilnosti proge, kot so nakloni, razdalje, položaj elementov ob progi in sistemov Eurobalise/Euroloop, lokacij, ki morajo biti zaščitene, itd.; |
(2) |
signalizacijske podatke in signalizacijska pravila, ki jih mora obdelovati sistem ETCS. |
Ta TSI ne zajema preverjanj, namenjenih oceni, ali so informacije, specifične za aplikacijo, pravilne.
Neodvisno od izbranega modula velja:
(1) |
v preglednici 6.3 so navedena preverjanja, ki se izvedejo pri verifikaciji podsistema vodenje-upravljanje in signalizacija ob progi, in osnovni parametri, ki se upoštevajo; |
(2) |
za funkcionalnost in zmogljivost, ki sta bili že preverjeni na ravni komponent interoperabilnosti, ni potrebna dodatna verifikacija; |
(3) |
za posodobitev zaradi vzdrževanja specifikacij že vključene komponente interoperabilnosti ni potrebna dodatna verifikacija s strani priglašenega organa za podsistem, če priglašeni organ za komponento interoperabilnosti potrdi, da je učinek posodobitve, ki jo je treba oceniti, omejen na komponento interoperabilnosti, in če ocenjevalni organ SVM, ki oceni vključitev posodobitve v podsistem, ne ugotovi nobenega učinka na ravni podsistema. Preglednica 6.3 Zahteve glede ocenjevanja skladnosti za progovni podsistem
|
6.4 Določbe v primeru delne ocene zahtev TSI
6.4.1 Ocenjevanje delov podsistemov vodenje-upravljanje in signalizacija
V skladu s členom 15(7) Direktive (EU) 2016/797 lahko priglašeni organ izda ES potrdila o verifikaciji za nekatere dele podsistema, če ustrezne TSI to omogočajo.
Kot je navedeno v točki 2.2 (Področje uporabe) te TSI, podsistem vodenje-upravljanje in signalizacija ob progi ter podsistem vodenje-upravljanje in signalizacija na vozilu vsebujeta dele, kot so določeni v točki 4.1 (Uvod), in se ta razdelek nanaša le na navedene opredeljene dele.
ES Potrdilo o verifikaciji se lahko izda za vsak del ali za kombinacijo delov, določeno v tej TSI;
Ne glede na izbrani modul priglašeni organ preveri, ali so izpolnjene zahteve (vse ustrezne zahteve, določene v preglednici 6.2.1) za:
(1) |
zadevni del in |
(2) |
njegove vmesnike z nespremenjenimi deli podsistema in |
(3) |
integracijo z nespremenjenimi deli podsistema. |
Za podsistem CCS na vozilu: v vsakem primeru ocenjevanja delov se v ES potrdilih o verifikaciji, ki jih izdajo priglašeni organi, upošteva ena od naslednjih možnosti:
(1) |
ES potrdilo o verifikaciji podsistema CCS na vozilu, ki zajema vse dele, ali |
(2) |
ES potrdilo o verifikaciji za vsako od naslednjih skupin delov:
|
ES potrdilo o verifikaciji navaja in dokazuje izpolnjevanje vseh zahtev iz preglednice 6.2.1 ter možne vmesnike med deli ali njihovo odsotnost na enega od naslednjih načinov:
(1) |
odsotnost vmesnikov z drugim delom/skupino delov ali |
(2) |
v primeru vmesnikov z drugim delom/skupino delov odsotnost pogojev in omejitev uporabe drugega dela/skupine delov. V primeru vmesnikov, ki zahtevajo pogoje in omejitve uporabe v skladu z zahtevami, določenimi v preglednici 6.2.1 te TSI, ter izvozne omejitve za ta drugi del/skupino delov, se izda ES potrdilo za podsistem. ali |
(3) |
Če je podsistem sestavljen samo iz enega dela/skupine delov, dodatna ocena na ravni podsistema ni potrebna, če ocena dela/skupine delov zajema vse zahteve TSI za navedeni del/skupino delov. V tem primeru ES potrdilo o verifikaciji za ta del nadomesti ES potrdilo o verifikaciji podsistema. |
6.4.2 Vmesna izjava o verifikaciji
Če se ocenjuje skladnost podsistemov, ki jih je opredelil vložnik in se razlikujejo od delov, dovoljenih v preglednici 4.1, postopek ocenjevanja pa se razlikuje od postopka, opisanega v točki 6.4.1 (Ocenjev0anje delov podsistemov vodenje-upravljanje in signalizacija) te TSI, ali če so bile izvedene samo nekatere faze postopka verifikacije, se lahko izda le vmesna izjava o verifikaciji.
6.5 Upravljanje napak
Kadar se med preizkusi ali med operativno dobo podsistema ugotovijo odstopanja od predvidenih funkcij in/ali delovanja, vložniki in/ali upravljavci o tem nemudoma obvestijo Agencijo in subjekt za izdajo dovoljenj, ki je izdal dovoljenja za zadevne podsisteme ob progi ali vozila, da se začnejo postopki iz člena 16 Direktive (EU) 2016/797. Na podlagi uporabe člena 16(3) navedene direktive:
(1) |
če je odstopanje posledica nepravilne uporabe te TSI ali napak pri projektiranju ali namestitvi opreme, vložnik za zadevna potrdila sprejme potrebne korektivne ukrepe, zadevna potrdila in/ali ustrezni tehnični spisi (za komponente interoperabilnosti in/ali podsisteme) pa se posodobijo skupaj z ustreznimi izjavami ES; |
(2) |
če je odstopanje posledica napak v tej TSI ali v specifikacijah, na katere se sklicuje ta TSI, se začne postopek iz člena 6 Direktive (EU) 2016/797. |
Vložniki in/ali dobavitelji lahko uporabijo svojo rešitev za ugotovljeno napako, ko je zahtevek za spremembo, povezan z napako, potrjen v postopku upravljanja nadzora sprememb v skladu s členom 28(2) Uredbe (EU) 2016/796. Ta potrditev se opravi v treh mesecih po predložitvi popolnih informacij.
Vsaka takšna začasna rešitev ugotovljene napake, ki ne izvaža omejitev v drug podsistem, se lahko uporablja, dokler se ne sprejme dogovorjeni popravek napake v novi različici TSI CCS. Ko se v novi različici TSI sprejme rešitev za ugotovljeno napako, vložniki in/ali dobavitelji uporabijo sprejeto rešitev za obstoječa vozila v skladu tistim od naslednjih pogojev, ki nastopi prej:
(a) |
če za izvajanje popravkov napak ni potrebno dovoljenje: ob naslednji priložnosti, ko je popravek napake obvezen v skladu s preglednico B1.1, vrstica 1, in nikakor pred 1. 1. 2026; |
(b) |
če je za izvajanje popravkov napak potrebno dovoljenje: ob naslednji ponovni izdaji dovoljenja, ki izhaja iz druge spremembe sistema zaščite vlaka (ETCS) na vozilu; |
(c) |
ob naslednji nadgradnji na višjo različico dela sistema zaščite vlaka na vozilu. |
Opomba: |
Za komponente interoperabilnosti, za katere rezultat informacij, ki jih je treba predložiti, kot je opisano v točki 7.2.10.1, kaže, da ni vpliva na varnost, obratovanje in interoperabilnost, posodobitev ni potrebna. |
Popravki napak bi lahko vplivali na podsistem CCS ob progi in podsistem CCS na vozilu. Agencija organizira učinkovito obdelavo vseh prejetih informacij, da se olajša postopek upravljanja nadzora sprememb, s čimer se zagotovita izboljšanje in nadaljnji razvoj specifikacij, vključno s preizkusnimi specifikacijami.
6.5.1 Vsebina potrdil ES
V skladu z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2019/250 (22) priglašeni organi opišejo omejitve in pogoje za uporabo komponent interoperabilnosti in podsistemov v ustreznih potrdilih ES.
Priglašeni organi in Agencija se v delovni skupini, ustanovljeni v skladu s členom 29 Uredbe (EU) 2016/796, usklajujejo o načinu upravljanja napak, omejitev in pogojev za uporabo komponent interoperabilnosti in podsistemov v ustreznih potrdilih ES o verifikaciji in priloženih tehničnih spisih.
V priloženem tehničnem spisu, ki ga izda priglašeni organ, se uporabi predloga iz Dodatka D.
6.5.2 Vsebina izjav ES
V skladu z Izvedbeno uredbo (EU) 2019/250 proizvajalec komponent interoperabilnosti ali subjekt, ki vloži vlogo za podsistem, v izjavi ES o skladnosti ali verifikaciji opiše omejitve in pogoje za uporabo.
V priloženih tehničnih spisih se uporabi predloga iz Dodatka D.
7. IZVAJANJE TSI ZA VODENJE-UPRAVLJANJE IN SIGNALIZACIJO
7.1 Uvod
V tem poglavju so opisani tehnični ukrepi za izvajanje TSI, zlasti pogoji, ki podpirajo prehod na sisteme razreda A.
Upoštevati je treba, da je včasih treba izvajanje določene TSI uskladiti z izvajanjem drugih TSI.
7.2 Splošno veljavna pravila
7.2.1 Nadgraditev ali obnova podsistemov vodenje-upravljanje ali njihovih delov
Nadgraditev ali obnova podsistemov vodenje-upravljanje in signalizacija lahko zadeva enega od delov ali vse njihove dele, kot je določeno v točki 2.2 (Področje uporabe).
Zato so lahko različni deli podsistemov vodenje-upravljanje in signalizacija nadgrajeni ali obnovljeni ločeno, če to ne ogroža interoperabilnosti.
Za opredelitev osnovnih parametrov za vsak del glej točko 4.1 (Uvod).
7.2.2 Spremembe obstoječega podsistema na vozilu
V tej točki so opredeljena načela, ki jih morajo uporabiti subjekti za upravljanje sprememb in subjekti za izdajo dovoljenj v skladu s postopkom ES-verifikacije, opisanim v členih 15(9) in 21(12) Direktive (EU) 2016/797 ter Prilogi IV k navedeni direktivi. Ta postopek je dodatno izpopolnjen v členih 13, 15 in 16 Izvedbene uredbe (EU) 2018/545 in Sklepu 2010/713/EU.
Ta točka se uporablja v primeru vseh sprememb obstoječega podsistema na vozilu ali tipa podsistema na vozilu, vključno z obnovo ali nadgradnjo. Ne uporablja pa se v primeru sprememb, zajetih s členom 15(1), točka (a), Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2018/545.
7.2.2.1
(1) |
Deli, kot so opredeljeni v preglednici 4.1 te TSI, in osnovni parametri podsistema na vozilu, na katere niso vplivale spremembe, so izvzeti iz ocenjevanja skladnosti na podlagi določb te TSI. Subjekt za upravljanje sprememb mora predložiti seznam delov in osnovnih parametrov, na katere vpliva sprememba. |
(2) |
V skladu s členoma 15 in 16 Izvedbene uredbe (EU) 2018/545 in Sklepom 2010/713/EU ter ob uporabi modula SB, SD/SF ali SH1 za ES-verifikacijo, po potrebi pa tudi člena 15(5) Direktive (EU) 2016/797 subjekt za upravljanje sprememb priglašeni organ obvesti o vseh spremembah, ki vplivajo na skladnost podsistema z zahtevami ustreznih TSI, zaradi katerih je treba opraviti nova preverjanja. Subjekt za upravljanje sprememb te informacije zagotovi z ustreznimi sklici na tehnično dokumentacijo v zvezi z obstoječim potrdilom ES. |
(3) |
Subjekt za upravljanje sprememb mora utemeljiti in dokumentirati, da veljavne zahteve ostanejo skladne na ravni podsistema, to pa mora oceniti priglašeni organ. |
(4) |
Spremembe, ki vplivajo na osnovne značilnosti zasnove podsistema na vozilu, so opredeljene v preglednici 7.1 (Osnovne značilnosti zasnove) ter se razvrstijo med spremembe iz člena 15(1), točka (c) ali (d), Izvedbene uredbe (EU) 2018/545; v skladu s preglednico 7.1 (Osnovne značilnosti zasnove) pa subjekt za upravljanje sprememb spremembe, ki ne vplivajo na osnovne značilnosti zasnove, vendar so z njimi povezane, razvrsti med spremembe iz člena 15(1), točka (b), Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2018/545. |
(5) |
Za spremembe, ki niso zajete v točki 7.2.2.1(4), se šteje, da ne vplivajo na osnovne značilnosti zasnove. Subjekt za upravljanje sprememb jih razvrsti med spremembe iz člena 15(1), točka (a) ali (b), Izvedbene uredbe (EU) 2018/545.
|
(6) |
Vse spremembe ne glede na njihovo razvrstitev ostanejo skladne s TSI, ki se uporabljajo (23).
Preglednica 7.1 Osnovne značilnosti zasnove
|
(7) |
Za zagotovitev potrdila ES o verifikaciji se lahko priglašeni organ sklicuje na:
|
(8) |
Subjekt za upravljanje sprememb vsekakor zagotovi ustrezno posodobitev tehnične dokumentacije v zvezi s potrdilom ES. |
(9) |
Posodobljena tehnična dokumentacija v zvezi s potrdilom ES se navede v tehničnem spisu, priloženem izjavi ES o verifikaciji, ki jo izda subjekt za upravljanje sprememb za podsisteme na vozilu, opredeljene kot skladne s spremenjenim tipom. |
7.2.2.2
(1) |
Ciljna funkcionalnost (24) ostane nespremenjena ali pa je nastavljena na stanje, ki je že predvideno pri prvotnem certificiranju ali odobritvi. Ciljna funkcionalnost se šteje za nespremenjeno, kadar se uporabi postopek vzdrževanja specifikacije (popravek napake), opisan v točki 7.2.10, ki vključuje izvedbo popravkov napak ali izvajanje ukrepov za ublažitev. |
(2) |
Vmesniki, pomembni za varnost in tehnično združljivost, ostanejo nespremenjeni ali pa so nastavljeni na stanje, ki je že predvideno pri prvotnem certificiranju ali odobritvi. |
(3) |
Rezultat varnostne presoje (npr. varnostni primer po EN 50126) ostane nespremenjen. |
(4) |
Zaradi spremembe niso bili dodani novi pogoji uporabe v zvezi z varnostjo (SRAC) ali omejitve interoperabilnosti. |
(5) |
Ocenjevalni organ SVM (skupna varnostna metoda za oceno tveganja), kot je določen v točki 4.2.1, je neodvisno ocenil vložnikovo oceno tveganja in v okviru te ocene prikaz, da sprememba ne vpliva negativno na varnost. Vložnikov prikaz vključuje dokaze, da sprememba dejansko odpravlja vzroke prvotnega odstopanja funkcionalnosti. |
(6) |
Odvisno od vrste spremembe:
|
(7) |
Na podlagi posameznega upravljanja konfiguracije se opredeli „identifikator sistema“ (kot je opredeljen v točki 4.2.20.3), „funkcionalni identifikator“„identifikatorja sistema“ pa se po spremembi ni spremenil. |
(8) |
Sprememba je del upravljanja konfiguracije, ki se zahteva na podlagi člena 5 Izvedbene uredbe (EU) 2018/545. |
7.2.2.3
(1) |
Ciljna funkcionalnost (26) ostane nespremenjena ali pa je nastavljena na stanje, ki je že predvideno pri prvotnem certificiranju ali odobritvi. Ciljna funkcionalnost se šteje za nespremenjeno, kadar se uporabi postopek vzdrževanja specifikacije (popravek napake), opisan v točki 7.2.10, ki vključuje izvedbo popravkov napak ali izvajanje ukrepov za ublažitev. |
(2) |
Vmesniki, pomembni za tehnično združljivost, ostanejo nespremenjeni ali pa so nastavljeni na stanje, ki je že predvideno pri prvotnem certificiranju ali odobritvi. |
(3) |
Odvisno od vrste spremembe:
|
(4) |
Sprememba je del upravljanja konfiguracije, ki se zahteva na podlagi člena 5 Izvedbene uredbe (EU) 2018/545. |
7.2.2.4
(1) |
Zaradi dodajanja ali odstranitve izjave o ESC ali RSC niso bili dodani ali odstranjeni nobeni pogoji uporabe v zvezi z varnostjo (SRAC) ali omejitve interoperabilnosti, povezane s tehnično združljivostjo z omrežjem. |
(2) |
Zaradi izjave o ESC ali RSC niso bile dodane ali odstranjene omejitve interoperabilnosti (omejitve ali pogoji uporabe), povezane s tehnično združljivostjo z omrežjem. |
7.2.3 Nadgradnja ali obnova obstoječega progovnega podsistema
V tej točki so opredeljena načela, ki jih morajo uporabiti subjekti za upravljanje sprememb in subjekti za izdajo dovoljenj v skladu s postopkom ES-verifikacije, opisanim v členih 15(9) in 18(6) Direktive (EU) 2016/797 ter Sklepu 2010/713/EU.
7.2.3.1
V primeru nadgradnje ali obnove podsistemov vodenje-upravljanje in signalizacija, za katere je bilo izdano potrdilo ES o verifikaciji, se uporabljajo naslednja pravila:
(1) |
Zaradi sprememb je potrebno novo dovoljenje, če vplivajo na osnovne parametre, kot so opredeljeni v preglednici 7.2. Preglednica 7.2 Spremembe osnovnih parametrov naprav ob progi, zaradi katerih je potrebno novo dovoljenje
|
(2) |
Dovoljeno je, da se spremembe obravnavajo tako, da se znova ocenijo le tiste spremembe, ki vplivajo na skladnost podsistema z različico TSI, ki se uporablja, uporabljeno za ES-verifikacijo. Subjekt za upravljanje sprememb mora utemeljiti in dokumentirati, da veljavne zahteve ostanejo skladne na ravni podsistema, to pa mora oceniti priglašeni organ. |
(3) |
Subjekt za upravljanje sprememb priglašeni organ obvesti o vseh spremembah, ki bi lahko vplivale na skladnost podsistema z zahtevami ustreznih TSI ali s pogoji veljavnosti potrdila. Subjekt za upravljanje sprememb te informacije zagotovi z ustreznimi sklici na tehnično dokumentacijo v zvezi z obstoječim potrdilom ES. |
(4) |
Priglašeni organ zagotovi potrdilo ES, ki izraža spremembe, ki vplivajo na skladnost s TSI. Za zagotovitev potrdila ES se priglašeni organ lahko sklicuje na:
|
(5) |
Subjekt za upravljanje sprememb vsekakor zagotovi ustrezno posodobitev tehnične dokumentacije v zvezi s potrdilom ES. |
(6) |
„Upravljanje konfiguracije“ pomeni sistematičen organizacijski, tehnični in upravni postopek, ki je vzpostavljen v celotnem življenjskem ciklu podsistema CCS ter s katerim se zagotovi, da se vzpostavita in ohranita doslednost dokumentacije in sledljivost sprememb, tako da:
|
7.2.3.2
(1) |
Ciljna funkcionalnost (28) osnovnega parametra 4.2.3 ostane nespremenjena ali pa je nastavljena na stanje, ki je že predvideno pri prvotnem certificiranju ali odobritvi. Ciljna funkcionalnost se šteje za nespremenjeno, kadar se uporabi postopek vzdrževanja specifikacije (popravek napake), opisan v točki 7.2.10, ki vključuje izvedbo popravkov napak ali izvajanje ukrepov za ublažitev. |
(2) |
Vmesniki osnovnega parametra 4.2.3, pomembni za varnost in tehnično združljivost, ostanejo nespremenjeni ali pa so nastavljeni na stanje, ki je že predvideno pri prvotnem certificiranju ali odobritvi. |
(3) |
Rezultat varnostne presoje (npr. varnostni primer po EN 50126) ostane nespremenjen. |
(4) |
Zaradi spremembe niso bili dodani novi pogoji uporabe v zvezi z varnostjo (SRAC) ali omejitve interoperabilnosti. |
(5) |
Kadar je tako določeno v točki 4.2.1, ocenjevalni organ SVM (skupna varnostna metoda za oceno tveganja) neodvisno oceni vložnikovo oceno tveganja in v okviru te ocene prikaz, da sprememba ne škoduje varnosti. Če je sprememba posledica napake na proizvodu, vložnikov prikaz vključuje dokaze, da se s spremembo dejansko odpravijo vzroki napake na proizvodu. |
(6) |
Odvisno od vrste spremembe:
|
(7) |
Na podlagi posameznega upravljanja konfiguracije se opredeli „identifikator sistema“ (kot je opredeljen v točki 4.2.20.3), „funkcionalni identifikator“„identifikatorja sistema“ pa se po spremembi ni spremenil. |
(8) |
Sprememba je del upravljanja konfiguracije, kot je opredeljeno v 7.2.1b.1.7. |
7.2.3.3
(1) |
Ciljna funkcionalnost (30) osnovnih parametrov 4.2.4.2, 4.2.4.3 in 4.2.19 ostane nespremenjena ali pa je nastavljena na stanje, ki je že predvideno pri prvotnem certificiranju ali odobritvi. Ciljna funkcionalnost se šteje za nespremenjeno, kadar se uporabi postopek vzdrževanja specifikacije (popravek napake), opisan v točki 7.2.10, ki vključuje izvedbo popravkov napak ali izvajanje ukrepov za ublažitev. |
(2) |
Vmesniki osnovnih parametrov 4.2.4.2, 4.2.4.3 in 4.2.19, pomembni za tehnično združljivost, ostanejo nespremenjeni ali pa so nastavljeni na stanje, ki je že predvideno pri prvotnem certificiranju ali odobritvi. |
(3) |
Odvisno od vrste spremembe:
|
(4) |
Sprememba je del upravljanja konfiguracije, kot je opredeljeno v točki 7.2.3.1(6). |
7.2.3.4
Upravljavci infrastrukture zagotovijo, da spremembe obstoječega podsistema ob progi omogočajo nadaljevanje obratovanja podsistemov na vozilu, ki so skladni s TSI (32) in obratujejo na progah, na katere se nanašajo spremembe.
Ta zahteva se ne uporablja, kadar so spremembe posledica izvajanja aplikacije nove stopnje ob progi v skladu z zahtevami iz točk 7.2.9.1 (1) in (4) ali zahtevami glede nezdružljive uporabe (npr. sprememba v novo podrazličico X različice M_VERSION, kot je opredeljeno v točki 7.4.2.4).
7.2.4 Potrdila ES o pregledu tipa ali projektiranja
7.2.4.1
7.2.4.1.1
(1) |
Okvir za začetno oceno za podsistem CCS na vozilu
Okvir za začetno oceno je TSI CCS, ki se uporablja na začetku faze projektiranja, ko vložnik sklene pogodbo s priglašenim organom za podsistem CCS na vozilu. |
(2) |
Okvir za certificiranje za podsistem CCS na vozilu
Okvir za certificiranje je TSI CCS, ki se uporablja v času izdaje potrdila ES o pregledu tipa ali projektiranja. Je okvir za začetno oceno, spremenjen na podlagi revizij TSI, ki so začele veljati v fazi projektiranja, in se uporablja v skladu s prehodno ureditvijo, opisano v Dodatku B. |
(3) |
Faza projektiranja za podsistem CCS na vozilu
Faza projektiranja za podsistem CCS je obdobje, ki se začne, ko vložnik sklene pogodbo s priglašenim organom, ki je odgovoren za ES-verifikacijo, in konča, ko se izda potrdilo ES o pregledu tipa ali projektiranja. Faza projektiranja zajema podsistem CCS, vgrajen v tip vozila, ter eno ali več variant tipa in izvedenk tipa. Za fazo projektiranja za vse variante in izvedenke tipa se šteje, da se začne hkrati s fazo projektiranja glavnega tipa. |
(4) |
Proizvodna faza za podsistem CCS na vozilu
Proizvodna faza je obdobje, v katerem se podsistem CCS na vozilu lahko da na trg na podlagi izjave ES o verifikaciji, ki se nanaša na veljavno potrdilo ES o pregledu tipa ali projektiranja. |
(5) |
Vozilo, ki obratuje
Vozilo obratuje, kadar je registrirano z „veljavno“ registracijsko oznako „00“ v nacionalnem registru vozil v skladu z Odločbo Komisije 2007/756/ES (33) ali v evropskem registru vozil v skladu z Izvedbenim sklepom Komisije (EU) 2018/1614 (34) in se vzdržuje v varnem stanju obratovanja v skladu z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2019/779 (35). |
7.2.4.1.2
(1) |
Priglašeni organ izda potrdilo ES o pregledu tipa ali projektiranja, ki se nanaša na okvir za certificiranje. |
(2) |
Kadar v fazi projektiranja začne veljati revizija te TSI, priglašeni organ izda potrdilo ES o pregledu tipa ali projektiranja v skladu z naslednjimi pravili:
Pri spremembah TSI, ki niso navedene v Dodatku B, skladnost z okvirom za začetno oceno pomeni skladnost z okvirom za certificiranje. Priglašeni organ brez dodatne ocene izda potrdilo ES o pregledu tipa ali projektiranja, ki se nanaša na okvir za certificiranje. Uporaba sprememb TSI, navedenih v Dodatku B, je obvezna v skladu s prehodno ureditvijo, opredeljeno v Dodatku B. V opredeljenem prehodnem obdobju lahko priglašeni organ brez dodatne ocene izda potrdilo ES o pregledu tipa ali projektiranja, ki se nanaša na okvir za certificiranje. Priglašeni organ v potrdilu ES o pregledu tipa ali projektiranja navede vse točke (iz preglednice B1.1), ocenjene v skladu z okvirom za začetno oceno. |
(3) |
Kadar v fazi projektiranja začne veljati več revizij te TSI, se odstavek (2) zaporedoma uporablja za vse revizije. |
(4) |
Vedno je dovoljeno (ne pa obvezno) uporabljati celotno najnovejšo različico katere koli TSI ali nekatere njene točke, razen če je v reviziji teh TSI izrecno določeno drugače; če je uporaba omejena na določene točke, mora vložnik utemeljiti in dokumentirati, da veljavne zahteve ostanejo skladne, to pa mora potrditi tudi priglašeni organ. |
7.2.4.1.3
Ko začne veljati revizija te TSI, potrdilo ES o pregledu tipa ali projektiranja za podsistem ostane veljavno, razen če ga je treba revidirati v skladu s posebno prehodno ureditvijo spremembe TSI, kot je opredeljeno v Dodatku B k tej TSI.
7.2.4.2
V skladu s členom 4(2) Direktive (EU) 2016/797 je podsistem CCS ob progi skladen s TSI, ki velja v času vložitve zahteve za dovoljenje za začetek obratovanja.
Ko začne veljati revizija te TSI, potrdilo ES o pregledu tipa ali projektiranja za podsistem ostane veljavno, razen če ga je treba revidirati v skladu s prehodno ureditvijo spremembe TSI, kot je opredeljeno v Dodatku B (preglednica B2) k tej TSI.
7.2.4.3
ES potrdila o pregledu zasnove ali tipa komponent interoperabilnosti, ki so že dane na trg na podlagi predhodne različice te TSI, ostanejo veljavna, tudi če začne veljati revizija te TSI, razen če se na ravni podsistema CCS uporablja zahteva, ki vpliva na komponento interoperabilnosti (kot je določeno v preglednici B1 1 ali preglednici B2, Dodatek B), ali če je v reviziji te TSI, in sicer v preglednici B3, Dodatek B, izrecno določeno drugače.
V tem času se lahko te komponente interoperabilnosti dajo na trg brez novega pregleda zasnove ali tipa.
7.2.5 Obstoječi sistemi
Države članice zagotovijo, da funkcionalnost in vmesniki obstoječih sistemov ostanejo nespremenjeni, razen kadar so spremembe potrebne, da se zmanjšajo varnostne pomanjkljivosti v teh sistemih (36).
7.2.6 Zagotavljanje specifičnih prenosnih modulov in vmesnikov za povezavo z opremo razreda B na vozilu
Če ob progah, za katere velja ta TSI, ni nameščen sistem zaščite vlaka razreda A, države članice zagotovijo, da so na voljo specifični prenosni modul (STM) ali proizvodi in/ali specifikacije, ki omogočajo integracijo obstoječega sistema zaščite vlaka razreda B s sistemom razreda A na vozilu. Za proge, opremljene z več kot enim sistemom razreda B, se ta zahteva uporablja za vsaj enega od teh sistemov razreda B.
Država članica v enem letu od začetka veljavnosti TSI uradno sporoči sisteme razreda B, pri katerih je zahteva izpolnjena.
Oprema razreda B na vozilu in njen vmesnik pri obstoječih proizvodih, za katere je bila že dokazana integracija s proizvodi razreda A, skladnimi s TSI, ustreza kateri koli tehnični možnosti, opredeljeni v točki 4.2.6.1. Če ni na voljo noben sistem, za katerega je že dokazana integracija s sistemom razreda A na vozilu, skladnim s TSI, se zagotovi rešitev s standardiziranim vmesnikom (STM).
Država članica v enem letu po začetku veljavnosti TSI uradno sporoči specifikacije za vmesnike med sistemi zaščite vlaka razreda A in razreda B na vlaku.
Če je za določen sistem razreda B edina rešitev, ki je na voljo na trgu, razreda B in razreda A, vgrajena v isto opremo, imetniki specifikacij razreda B (npr. dobavitelj, prevoznik v železniškem prometu, upravljavec infrastrukture) za dele, ki jih imajo v posesti, predložijo specifikacije, potrebne za integracijo tega sistema razreda B s skladnim ETCS na vozilu. Vsa ustrezna intelektualna lastnina, ki jo imajo, je na voljo pod poštenimi, razumnimi in nediskriminatornimi pogoji. Imetniki specifikacij zagotovijo, da predložene informacije drugim proizvajalcem omogočajo vključitev razreda B v kateri koli sistem ETCS na vozilu v obstoječa tirna vozila.
V zvezi s tem je treba ustrezno zagotoviti odprti trg za razred B in STM pod poštenimi tržnimi pogoji. Če iz tehničnih ali gospodarskih razlogov, vključno z ustreznimi pravicami iz naslova intelektualne lastnine, ni mogoče zagotoviti razpoložljivosti STM ali opreme razreda B s popolnimi specifikacijami vmesnika za povezavo s sistemom razreda A, zadevne države članice obvestijo odbor iz člena 51(1) Direktive (EU) 2016/797 o razlogih za to težavo in ukrepih za njeno ublažitev, ki jih nameravajo uvesti za omogočanje dostopa upravljavcev – predvsem tujih upravljavcev – do svoje infrastrukture.
7.2.7 Dodatna oprema razreda B na progi, opremljeni z opremo razreda A
Na progi, opremljeni s sistemom ETCS in/ali RMR, se lahko med fazo uvajanja opreme razreda A na vozilu namesti dodatna oprema razreda B ob progi, da se omogoči obratovanje tirnih vozil, ki še niso združljiva z razredom A.
Vsak upravljavec infrastrukture je odgovoren za preverjanje, ali zasnova opreme ob progi podpira prehode med razredom A in razredom B, ter ne nalaga nobenih dodatnih zahtev za vodenje-upravljanje in signalizacijo razreda A na vozilu, zato je podsistem vodenje-upravljanje in signalizacija ob progi zasnovan, kot da podsistem vodenje-upravljanje in signalizacija razreda A na vozilu uporablja standardizirani vmesnik (SPM) med sistemi razreda A in razreda B.
7.2.8 Vozilo z opremo razreda A in razreda B
Vozilo je lahko opremljeno s sistemoma razreda A in B, da se omogoči delovanje na več progah.
Zadevna država članica lahko omeji uporabo sistema razreda B na vozilu na progah, kjer ob progi ni nameščen sistem razreda B.
Za vozilo, opremljeno s sistemoma razreda A in B, se dokaže tehnična združljivost z opremo razreda A ob progi na progah, ki so hkrati opremljene z razredom A in razredom B. Opremljenost s sistemom razreda B poleg sistema razreda A ni nujna za združljivost vozila s progami, na katerih je razred B nameščen hkrati z razredom A.
Pri vozilih, opremljenih z razredom A, se lahko sistemi zaščite vlaka razreda B izvajajo v skladu z zahtevami iz točke 4.2.6.1 in zahtevami iz točke 7.2.6.
7.2.9 Pogoji za obvezne in neobvezne funkcije
Vložnik vloge za ES-verifikacijo podsistema vodenje-upravljanje in signalizacija ob progi preveri, ali so funkcije vodenje-upravljanje in signalizacija ob progi, ki so v tej TSI opredeljene kot „neobvezne“, obvezne na podlagi drugih TSI ali nacionalnih pravil oziroma izvajanja ovrednotenja in ocene tveganja za zagotovitev varne integracije podsistemov.
Izvajanje nacionalnih ali neobveznih funkcij ob progi mora biti tehnično združljivo in vlaku, ki izpolnjuje le obvezne zahteve sistema razreda A na vozilu, ne prepreči uporabe te infrastrukture, razen če se to zahteva za naslednje neobvezne funkcije na vozilu iz točk 7.2.9.1 in 7.2.9.3. Izvajanje ene od teh neobveznih funkcij ob progi, ki na določenih progah vodi do nove obvezne zahteve za opremo na vozilu, se uradno sporoči najmanj pet let pred tem, ko lahko funkcija postane obvezna zahteva za opremo na vozilu. Nova obvezna zahteva za opremo na vozilu se uradno sporoči v registru RINF, te spremembe v registru RINF pa se navedejo v programu omrežja v skladu s členom 27 Direktive 2012/34/EU Evropskega parlamenta in Sveta (37). Rok za uradno obvestilo, krajši od pet let, je dovoljen le, če se o njem dogovorijo upravljavec infrastrukture in prevozniki v železniškem prometu, ki na teh progah opravljajo storitve ali nameravajo opravljati storitve (v času sklenitve sporazuma). O tem dogovoru o skrajšanju roka za uradno obvestilo je treba uradno obvestiti Evropsko komisijo.
Podsistem na vozilu, ki vključuje KER STM, lahko zahteva uporabo vmesnika K.
7.2.9.1
(1) |
Aplikacija ETCS stopnje 2 ob progi, ki ima omejeno zaznavanje vlaka ali ga sploh nima (prej ETCS stopnje 3), za ugotavljanje zasedenosti proge uporablja informacije v vozilu in zahteva, da lahko naprava na vozilu izpolni zahteve za informacije o potrjeni dolžini vlaka, kot so določene pod zaporedno številko 27 v preglednici A 2 v Dodatku A; |
(2) |
aplikacija ob progi ETCS stopnje 1 s funkcijo radijskega posredovanja zahteva, da je sistem na vozilu opremljen z ustreznim prenosom radijsko posredovanih podatkov (Euroloop ali radijski), če je sprostitvena hitrost iz varnostnih razlogov nastavljena na nič (npr. zaščita nevarnih mest). |
(3) |
Kadar sistem ETCS potrebuje radijski prenos podatkov, je potreben del za podatkovno radijsko komunikacijo, kot je določeno v tej TSI. |
(4) |
Kadar ETCS ob progi potrebuje posebno različico sistema ETCS, mora biti oprema na vozilu v skladu z zahtevami glede izvedbe iz točke 7.4.2.4.2. |
7.2.9.2
(1) |
ATO ob progi: izvajanje ATO ob progi je neobvezna funkcija za interoperabilnost, ki vlaku, ki ni opremljen z ATO na vozilu, tehnično ne preprečuje uporabe navedene infrastrukture. Če se funkcionalnost ATO GoA1/2 izvaja v kombinaciji z ETCS ob progi, se uporabljajo specifikacije za ATO iz Dodatka A k tej TSI.
|
(2) |
ATO na vozilu: namestitev ATO v podsistem CCS na vozilu je obvezna (38), kadar se vozilo prvič opremi z ETCS, pri čemer je vozilo namenjeno uporabi na progi, ki vključuje vsaj en odsek, opremljen z ATO, če je upravljavec infrastrukture v registru RINF uradno sporočil storitve, za katere je obvezna uporaba ATO na vozilu.
|
7.2.9.3
Sistema GSM-R in/ali FRMCS se izvedeta v skladu z zahtevami glede izvedbe iz točke 7.3.2.
7.2.10 Vzdrževanje specifikacij (popravki napak)
7.2.10.1
Med postopkom upravljanja nadzora sprememb (CCM) v zvezi s specifikacijami ERTMS in pred začetkom veljavnosti naslednje pravno veljavne izdaje te TSI se napake razvrstijo med napake, ki preprečujejo normalno obratovanje ali ki ne preprečujejo normalnega obratovanja.
Za napake, ki onemogočajo normalno obratovanje, proizvajalci opreme na vozilu, upravljavci, npr. z zagotavljanjem informacij o pojavu napake med normalnim obratovanjem, in upravljavci infrastrukture s potrebnim sodelovanjem proizvajalcev opreme ob progi opišejo svoje izdelke in izvedbe sistema glede na ugotovljeno stanje, tako da izpolnijo vprašalnike Evropske agencije za železniški promet (ki vključujejo odpravo napak in blažilne ukrepe).
Odgovori na te vprašalnike ERA se predložijo v treh mesecih po objavi vprašalnikov, upravljavec infrastrukture pa v vprašalniku ERA predvsem oceni, ali:
(1) |
je vpliv napake na varnost in obratovanje omrežja sprejemljiv; |
(2) |
je vpliv napake na interoperabilnost sprejemljiv, kar pomeni, da:
|
Agencija pregledno objavi rezultate na podlagi vprašalnikov ERA.
7.2.10.2
Po objavi popravkov napak v pravno veljavni izdaji proizvajalci ustrezno posodobijo svoje komponente interoperabilnosti in so odgovorni za njihovo vzdrževanje, kot se zahteva s točko 4.2.20.1 (vključno z vzdrževanjem z njimi povezanih potrdil ES) in v skladu s prehodnimi zahtevami iz Dodatka B (preglednica B3). Te posodobljene komponente interoperabilnosti (vključno s povezanimi potrdili ES) se dajo na voljo za vključitev v zadevne podsisteme v skladu z Dodatkom B (preglednica B3).
Opomba: |
Za komponente interoperabilnosti, za katere predhodno predložene informacije, opisane v točki 7.2.10.1 kažejo, da ni vpliva na varnost, obratovanje in interoperabilnost, posodobitev ni potrebna. |
7.2.10.3
7.2.10.3.1
Če se ugotovi, da je vpliv ene od napak, opisanih v točki 7.2.10.1, na omrežje upravljavca infrastrukture nesprejemljiv, upravljavec infrastrukture na podlagi informacij, ki so jih predhodno zagotovili proizvajalci opreme na vozilu v vprašalnikih ERA, opredeli vozila ERTMS, ki imajo dovoljenje za vožnjo na njegovem omrežju ali so v postopku izdaje dovoljenja za vožnjo na njegovem omrežju in na katerih ni bila uvedena rešitev, ki bi ublažila težave z interoperabilnostjo ali varnostjo, ki jih povzroča napaka v specifikaciji. V primeru znatnega vpliva na obstoječa vozila, ki vozijo po njegovem omrežju, o katerem poročajo proizvajalci opreme na vozilu (ob podpori upravljavcev), se lahko upravljavec infrastrukture prostovoljno odloči, da bo ocenil izvajanje začasnih blažilnih ukrepov ob progi, da bi obstoječim vozilom olajšal nadaljnje obratovanje, dokler se ne izvedejo popravki napak na vozilu.
Upravljavec infrastrukture v okviru povezanega parametra v registru RINF (39) navede, kateri popravki napak (tj. napak, ki preprečujejo normalno obratovanje) so potrebni za opremo na vozilu. To se registrira najpozneje dvanajst mesecev po začetku veljavnosti TSI ali v primeru nove ali nadgrajene uporabe ob progi v omrežju upravljavca infrastrukture.
Za zadevne podsisteme ERTMS ob progi upravljavci infrastrukture v skladu z Dodatkom B (preglednica B2) k tej TSI CCS izvedejo ustrezne popravke napak ob progi, s čimer omogočijo normalno delovanje podsistema CCS, skladnega s TSI, na vozilu (vključno z izvedbo popravkov napak na vozilu).
Ta upravljavec infrastrukture po potrebi posodobi obstoječi tip preverjanja združljivosti sistema ETCS in radijskega sistema (ESC/RSC) (tj. posledica tega ne sme biti nastanek novega tipa ESC/RSC).
7.2.10.3.2
Prevozniki v železniškem prometu primerjajo popravke napak, evidentirane v RINF za območje uporabe vozila, s predhodno zagotovljenimi informacijami, kot je opisano v točki 7.2.10.1, da se opredelijo potrebni popravki napak, ki jih je treba izvesti v vozilih.
Za zadevne podsisteme ERTMS na vozilu prevozniki v železniškem prometu ob podpori proizvajalcev opreme na vozilu v skladu z Dodatkom B (preglednica B1.1) k tej TSI CCS izvedejo potrebne popravke napak na vozilu v podsistemih CCS na vozilu.
7.3 Posebna pravila za izvedbo RMR
7.3.1 Naprave ob progi
7.3.1.1
(1) |
se prvič namešča del za radijsko komunikacijo podsistema vodenje-upravljanje in signalizacija ob progi; kadar je FRMCS prvi radijski sistem razreda A na progi, se upoštevajo pogoji iz točke 7.3.1.3; |
(2) |
se nadgrajuje del za radijsko komunikacijo podsistema vodenje-upravljanje in signalizacija ob progi, ki že obratuje, na tak način, da se spremenijo funkcije ali zmogljivost podsistema. To ne vključuje tistih sprememb, ki se zdijo potrebne za ublažitev posledic napak, povezanih z varnostjo, pri že obstoječi napravi; |
(3) |
je za izvajanje ETCS stopnje 2 potrebna podatkovna radijska komunikacija; |
(4) |
je za izvajanje ETCS stopnje 1 s funkcijo radijskega posredovanja potrebna podatkovna radijska komunikacija GSM-R. |
7.3.1.2
— |
pogoj 1: najkrajši rok za uradno obvestilo je pet let, storitve GSM-R pa v tem obdobju prenehajo delovati. To uradno obvestilo se pošlje šele tedaj, ko se specifikacije za komponente interoperabilnosti FRMCS na vozilu, navedene v preglednici 5.1 in Dodatku A, dopolnijo in objavijo s spremembo te TSI CCS, ki omogoči izvedbo razpisa za celotno opremo FRMCS na vozilu. To uradno obvestilo se pošlje prek registra RINF, te spremembe v registru RINF pa se navedejo v programu omrežja v okviru člena 27 Direktive 2012/34/EU in |
— |
pogoj 2: FRMCS obratuje. Krajši rok je dovoljen, če se o njem dogovorijo upravljavec infrastrukture in prevozniki v železniškem prometu, ki na teh progah opravljajo ali nameravajo opravljati storitve (v času sklenitve sporazuma). O tem dogovoru o krajšem roku za uradno obvestilo je treba uradno obvestiti Evropsko komisijo. |
7.3.1.3
najkrajši rok za uradno obvestilo je pet let, storitve FRMCS pa v tem obdobju delujejo. To uradno obvestilo se lahko pošlje šele tedaj, ko se specifikacije za komponente interoperabilnosti FRMCS na vozilu, navedene v preglednici 5.1 in Dodatku A, dopolnijo in objavijo s spremembo te TSI CCS, ki omogoči izvedbo razpisa za celotno opremo FRMCS na vozilu. To uradno obvestilo se pošlje prek registra RINF, te spremembe v registru RINF pa se navedejo v programu omrežja v okviru člena 27 Direktive 2012/34/EU.
Krajši rok je dovoljen, če se o njem dogovorijo upravljavec infrastrukture in prevozniki v železniškem prometu, ki na teh progah opravljajo ali nameravajo opravljati storitve (v času sklenitve sporazuma). O tem dogovoru uradno obvestijo Komisijo.
7.3.2 Naprave na vozilu
7.3.2.1 |
Namestitev sistema GSM-R na tirna vozila, namenjena uporabi na progi, ki vključuje vsaj en odsek, ki je opremljen z GSM-R in ni opremljen s FRMCS, ali na progi, ki vključuje vsaj en RBC, ki ne podpira FRMCS (tudi če je nadgrajen na obstoječi radijski komunikacijski sistem), je obvezna, kadar:
|
7.3.2.2 |
Namestitev sistema FRMCS na tirna vozila je obvezna za vozila, namenjena za obratovanje na progi, za katero je upravljavec infrastrukture uradno sporočil izvedbo sistema FRMCS ob progi, če:
|
7.4 Posebna pravila za izvedbo ETCS
7.4.1 Naprave ob progi
Člena 1 in 2 ter Priloga I k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) 2017/6 (40) se uporabljajo v skladu s členom 47 Uredbe (EU) št. 1315/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (41) ter vsemi posodobitvami te uredbe.
Prenos podatkov z Euroloop in radijskim posredovanjem se ne namesti ali uporablja, razen na progah/območjih ob progi, ki so navedena kot poseben primer v točki 7.7.
Naprave ob progi morajo biti v skladu s harmoniziranimi projektantskimi pravili, navedenimi pod zaporedno številko 13 (podseznam 40), in se uporabljajo brez omejitev v skladu z operativnimi pravili iz Dodatka A k Izvedbeni Uredbi (EU) 2019/773. Skladnost potrdita Agencija pri izdaji odobritev za naprave ob progi v skladu s členom 19 Direktive (EU) 2016/797 in NSA pri izdaji odobritev za začetek obratovanja fiksnih naprav.
Upravljavec infrastrukture prek RINF upravljavcem sporoči čas in datum začetka obratovanja odobrenih naprav ob progi ERTMS.
7.4.1.1
Obvezno je vgraditi opremo ERTMS ob progi, kadar se:
(1) |
prvič namešča del za zaščito vlaka podsistema vodenje-upravljanje in signalizacija ob progi (s sistemom razreda B ali brez njega) ali |
(2) |
nadgradi obstoječi del za zaščito vlaka podsistema vodenje-upravljanje in signalizacija ob progi, kadar bi to spremenilo funkcije, zmogljivost in/ali vmesnike, povezane z interoperabilnostjo (zračne reže), že obstoječega sistema. To se ne nanaša na tiste spremembe, ki se zdijo potrebne za ublažitev posledic napak, povezanih z varnostjo, pri že obstoječi napravi. |
7.4.1.2
Omrežja, v katerih se proge z ETCS pred začetkom veljavnosti te TSI uvedejo in upravljajo v skladu s prejšnjim seznamom specifikacij 1, kot je naveden v preglednici A 2.1 Priloge A k prejšnjim različicam te TSI, pri čemer je pred 31. decembrom 2020 v koridorjih jedrnega omrežja več kot 1 000 km ali 25 % takih prog z ETCS, ki obratujejo ali so v gradnji, lahko izjemoma še naprej uporabljajo navedene specifikacije za ETCS, in sicer jih lahko za začetek obratovanja uporabljajo še sedem let po objavi te TSI za nove projekte in deset let po začetku veljavnosti te TSI za projekte nadgradnje ali obnove v omrežju, pri čemer morajo biti izpolnjeni naslednji pogoji:
(1) |
uradno obvestilo o nameri uporabiti prejšnji seznam specifikacij 1 ter o predvidenem področju uporabe in načrtu je bilo Evropski komisiji poslano v dveh letih po datumu objave te TSI; |
(2) |
upravljavec infrastrukture zagotovi, da bo na navedenih progah vključeno izvajanje vseh ustreznih ukrepov za popravke napak, s katerimi se bo opremi ETCS na vozilu, skladni s to TSI (vključno z izvedbo popravkov napak na vozilu), omogočilo normalno obratovanje; |
(3) |
upravljavec infrastrukture izvede ustrezne popravke napak in harmonizirane ali enakovredne ukrepe za ublažitev iz mnenj Agencije ali objavljenih specifikacij v skladu s točko 7.2.10; |
(4) |
poleg tega se pri vsaki izvedeni spremembi infrastrukture, ki je v skladu s prejšnjim seznamom specifikacij 1, zagotovi, da se še vedno ohranita tudi prejšnja pogoja (2) in (3). |
Omrežja, ki uporabljajo in upravljajo proge ETCS v skladu s prejšnjim seznamom št. 2 in seznamom št. 3 iz Priloge A, preglednica A 2.2 in preglednica A 2.3, iz predhodne različice te TSI pred začetkom veljavnosti te TSI, lahko izjemoma še naprej uporabljajo navedene specifikacije za začetek obratovanja sedem let po objavi te TSI za nove projekte in 10 let po začetku veljavnosti te TSI za projekte nadgradnje ali obnove v omrežju, pri čemer morajo biti izpolnjeni naslednji pogoji:
(1) |
upravljavec infrastrukture zagotovi, da bo na navedenih progah vključeno izvajanje vseh ustreznih ukrepov za popravke napak, s katerimi se bo opremi ETCS na vozilu, skladni s to TSI (vključno z izvedbo popravkov napak na vozilu), omogočilo normalno obratovanje; |
(2) |
upravljavec infrastrukture izvede ustrezne popravke napak in harmonizirane ali enakovredne ukrepe za ublažitev iz mnenj Agencije ali objavljenih specifikacij v skladu s točko 7.2.10; |
(3) |
poleg tega se pri vsaki izvedeni spremembi infrastrukture, ki je v skladu s prejšnjima seznamoma specifikacij št. 2 in št. 3, zagotovi, da se še vedno ohranita tudi prejšnja pogoja (1) in (2). |
7.4.1.3
Za naprave ob progi se lahko s seznama specifikacij iz Dodatka A izberejo funkcije ETCS, ki se bodo izvajale. Specifikacije v Dodatku A vsebujejo funkcije iz naslednjih različic sistema: 1.0, 1.1, 2.0, 2.1, 2.2, 2.3 in 3.0. V skladu s postopkom, opredeljenim v točki 7.4.4, upravljavec infrastrukture uradno sporoči, na katerih progah se uporablja katera različica sistema. To uradno obvestilo se pošlje prek registra RINF, te spremembe v registru RINF pa se navedejo v programu omrežja v okviru člena 27 Direktive 2012/34/EU.
Uporaba opreme ob progi, za katero se v vozilu zahteva različica sistema ETCS 3.0, je dovoljena, če je izpolnjen naslednji pogoj:
najkrajši rok za uradno obvestilo za proge, na katerih je različica sistema ETCS 3.0 obvezna zahteva za opremo na vozilu za vozila, ki obratujejo na omrežju upravljavca infrastrukture, je pet let. Uradno obvestilo za proge, za katere se zahteva različica 3.0 sistema ETCS na vozilu, tako za vozila, ki so v postopku odobritve, kot za vozila, ki obratujejo v omrežju upravljavca infrastrukture, lahko postane obvezno šele po spremembi te TSI CCS (42) (glej preglednico B1.1). Krajši rok je dovoljen, če se o njem dogovorijo upravljavec infrastrukture in prevozniki v železniškem prometu, ki na teh progah opravljajo ali nameravajo opravljati storitve (v času sklenitve sporazuma). O tem dogovoru uradno obvestijo Komisijo.
7.4.2 Naprave na vozilu
7.4.2.1
Da bi se lahko nova vozila dala na trg v skladu s členom 21 Direktive (EU) 2016/797, morajo biti opremljena in pripravljena za obratovanje z ETCS v skladu s to TSI.
7.4.2.2
Ob izdaji dovoljenj za obstoječa vozila v skladu s členom 21 Direktive (EU) 2016/797 so vozila opremljena in pripravljena za obratovanje z ETCS (sistem zaščite vlaka razreda A) v skladu s to TSI, če se v podsistem vodenje-upravljanje in signalizacija na vozilu namesti kateri koli nov sistem zaščite vlaka razreda B.
V primeru nadgradnje obstoječega ETCS dela na vozilu morata biti izpolnjeni točki 7.4.2.4.1 in 7.4.2.4.2.
Če se popravi obstoječa funkcionalnost ETCS na vozilu, ni treba izpolniti točk 7.4.2.4.1 in 7.4.2.4.2.
7.4.2.3
Kadar se zahteva razširitev območja uporabe obstoječih vozil, se za vozila, ki obratujejo in so registrirana v nacionalnem registru vozil v skladu z Odločbo 2007/756/ES ali v evropskem registru vozil v skladu z Izvedbenim sklepom (EU) 2018/1614, uporabljajo naslednja pravila:
(1) |
vozila izpolnjujejo ustrezne posebne določbe, ki se uporabljajo v posebnih primerih iz točke 7.7 te priloge, in ustrezna nacionalna pravila iz člena 13(2), točke (a), (c) in (d), Direktive (EU) 2016/797, kot so priglašena v skladu s členom 14 navedene direktive; |
(2) |
vozil, ki so že opremljena z ETCS, GSM-R ali FRMCS, ni treba nadgraditi, razen če je to potrebno zaradi tehnične združljivosti z ETCS, GSM-R ali FRMCS; |
(3) |
v vozila, ki niso opremljena z ETCS, se namesti ETCS in ta vozila morajo biti v skladu s seznami specifikacij iz preglednice A 2 v Dodatku A. Pri tem morata biti obvezno izpolnjeni točki 7.4.2.4.1 in 7.4.2.4.2; |
(4) |
če je vozilo namenjeno za uporabo v omrežju, kjer je vsaj en odsek opremljen z RMR razreda A, se v vozila, ki še niso opremljena z glasovnim radijskim sistemom RMR razreda A, vgradi kabinski glasovni radijski sistem RMR razreda A, ki je tehnično združljiv z radijskim omrežjem, razen če je to omrežje nadgrajeno na obstoječi radijski komunikacijski sistem razreda B, ki je združljiv z razredom B, že nameščenim v vozilu. V tem primeru mora glasovni radijski sistem RMR razreda A ustrezati specifikacijam iz preglednice A 2 v Dodatku A; |
(5) |
če mora biti v vozilu v skladu s točko (3) nameščen sistem ETCS in če je vozilo namenjeno za obratovanje v omrežju na razširjenem območju uporabe, opremljenem z ETCS stopnje 2, se na vozila, ki še niso opremljena s podatkovno komunikacijo RMR razreda A, namesti vsaj eden od podatkovnih radijskih sistemov RMR razreda A, ki je tehnično združljiv z radijskim omrežjem. V tem primeru mora podatkovni radijski sistem RMR razreda A ustrezati specifikacijam iz preglednice A 2 v Dodatku A; |
(6) |
če je bilo dovoljeno vozilo upravičeno do neuporabe TSI ali njihovega dela v skladu s členom 9 Direktive 2008/57/ES, vložnik v državah članicah razširjenega območja uporabe vloži vlogo za odstopanja v skladu s členom 7 Direktive (EU) 2016/797; |
(7) |
če je zahtevek za razširitev območja uporabe združen z zahtevkom za novo dovoljenje za nadgradnjo obstoječega dela za zaščito vlaka podsistema vodenje-upravljanje in signalizacija na vozilu, morata biti izpolnjeni točki 7.4.2.4.1 in 7.4.2.4.2. |
7.4.2.4
7.4.2.4.1 |
Komponenta interoperabilnosti ETCS na vozilu, dana na trg, uporablja enega od naslednjih sklopov:
|
7.4.2.4.2 |
V tip vozila je vgrajena ustrezna komponenta interoperabilnosti ETCS na vozilu z zahtevanim sklopom zakonito upravljanih različic sistema ETCS, opredeljenim v točki 7.4.2.4.1 (43). Zahtevani sklop zakonito upravljanih različic sistema ETCS se določi na podlagi priglašenih različic sistema v registru RINF (44) za predvideno območje uporabe tipa vozila, navedeno v njegovem dovoljenju. Na tipu vozila se uvede različica sistema ETCS, ki je skladna vsaj s priglašeno različico sistema ETCS, ki se bo začela uporabljati v naslednjih petih letih v skladu s časovnim okvirom iz Dodatka B, če:
|
7.4.3 Nacionalne zahteve
7.4.3.1 |
Države članice lahko uvedejo dodatne zahteve na nacionalni ravni, zlasti zato, da bi se dostop do prog, opremljenih z ETCS, omogočil le vozilom, opremljenim z ETCS, da se lahko obstoječi nacionalni sistemi izločijo iz obratovanja. To je treba uradno sporočiti najmanj pet let pred izločitvijo iz obratovanja. Krajši rok je dovoljen, če se o njem dogovorijo upravljavec infrastrukture in prevozniki v železniškem prometu, ki na teh progah opravljajo storitve ali nameravajo opravljati storitve (v času sklenitve sporazuma). To uradno obvestilo se pošlje prek registra RINF, te spremembe v registru RINF pa se navedejo v programu omrežja v okviru člena 27 Direktive 2012/34/EU (45). Petletno obdobje uradnega obveščanja se ne uporablja za tiste zahteve, ki omogočajo dostop do prog, opremljenih z ETCS, samo vozilom, opremljenim z ETCS, ki so bile napovedane v programu omrežja pred začetkom veljavnosti te uredbe. |
7.4.3.2 |
Države članice se lahko odločijo, da se posebna vozila, opredeljena v točki 2.2.2(C) TSI lokomotive in potniška tirna vozila, vključno s cestno-železniškimi vozili, izključijo iz obveznosti opremljanja z ETCS, RMR ali ATO na določenem območju uporabe, če obratovanje teh vozil ne preprečuje izločitve razreda B iz obratovanja. To se uradno sporoči in navede v programu omrežja v okviru člena 27 Direktive 2012/34/EU. |
7.4.3.3 |
Države članice se lahko odločijo, da iz obveznosti opremljanja z ETCS izključijo potniške vlake, izključno omejene na lokalno uporabo v skladu s členom 1.4(b) Direktive (EU) 2016/797, in premikalne lokomotive, ki obratujejo več kot 20 let ter se uporabljajo izključno na delu nacionalnega omrežja, ki ni opremljeno s sistemom ETCS in se v naslednjih petih letih ne načrtuje njegova uvedba. |
7.4.4 Nacionalni izvedbeni načrti
Države članice v sodelovanju z zadevnimi upravljavci infrastrukture in prevozniki v železniškem prometu pripravijo nacionalni načrt za izvajanje te TSI, pri čemer morajo upoštevati skladnost celotnega železniškega sistema v Evropski uniji ter ekonomsko vzdržnost, interoperabilnost in varnost železniškega sistema. Države članice se posvetujejo s sosednjimi državami, da se zagotovi usklajeno načrtovanje čezmejnih železniških odsekov. Ta načrt zajema vse proge, ki spadajo na področje uporabe TSI, vključno s progami TEN-T in vozlišči ter končnimi deli povezav.
Države članice usklajujejo postopek med vsemi zadevnimi deležniki, da se oblikuje tehnična in okvirna finančna strategija za prehod, potrebna za celovito uvedbo ERTMS s tem nacionalnim izvedbenim načrtom.
Države članice vključijo oceno potreb, ki jih za podsistem CCS v zvezi s pogoji za obvezne in neobvezne funkcije iz točke 7.2.9 nacionalnega izvedbenega načrta izrazijo prevozniki v železniškem prometu in upravljavci infrastrukture.
Države članice odločijo o strategiji za prehod, v kateri opišejo pričakovani skupni učinek na železniški sistem (s stališča Unije) in način, kako je učinek nediskriminatorno uravnotežen med zadevnimi deležniki na podlagi zgornje ocene. Rezultat tega postopka usklajevanja je opredelitev tehnične in finančne strategije za prehod, ki se izvaja.
Nacionalni izvedbeni načrt vsebuje informacije o vseh novih, obnovljenih in nadgrajenih progah v zvezi z obveznimi in neobveznimi funkcijami, navedenimi v točki 7.2.9, s čimer se zagotovi, da so prevozniki v železniškem prometu uradno obveščeni vsaj pet let vnaprej, če bodo za obratovanje v omrežju veljale nove obvezne zahteve za opremo na vozilu. Ta uradna sporočila se pošljejo prek registra RINF (46), te spremembe v registru RINF pa se navedejo v programu omrežja v okviru člena 27 Direktive 2012/34/EU. Petletno obdobje uradnega obveščanja se ne uporablja za zahteve, ki so bile napovedane v programu omrežja pred začetkom veljavnosti te uredbe.
Nacionalni izvedbeni načrti zajemajo obdobje najmanj 20 let in se redno posodabljajo, in sicer vsaj vsakih pet let. Načrti za prvih pet let zajetega obdobja upoštevajo predlogo iz Dodatka H.
Za obdobje naslednjih petnajstih let načrt v največji možni meri upošteva to predlogo z manj podrobnim pristopom.
Komisija nacionalne izvedbene načrte objavi na svojem spletišču, države članice pa obvesti o njih prek odbora iz člena 51(1) Direktive (EU) 2016/797.
Komisija pripravi analizo nacionalnih izvedbenih načrtov, ki med drugim zajema primerjavo načrtov in opredelitev potreb po dodatnih usklajevalnih ukrepih.
Nacionalni izvedbeni načrti vsebujejo vsaj naslednje informacije (47):
(1) |
Splošna strategija prehoda, kot je opisana zgoraj, vključno z oceno potreb, ki so jih izrazili prevozniki v železniškem prometu in upravljavci infrastrukture |
(2) |
Okvirni opis sedanjega stanja, vključno z:
|
(3) |
Opredelitev strategije prehoda (prihodnje stanje) |
Strategija tehničnega prehoda vključuje naslednje informacije in načrtovanje:
(1) |
ETCS dela: stopnja ETCS in različica sistema, ki se zahtevata za posamezno progo in omrežje, s podrobnimi informacijami o čezmejnih odsekih in vozliščih. Če je ustrezno, informacije o strategiji za posodobitev osnovne konfiguracije in ravni; |
(2) |
radijskega dela: informacije o radijskih sistemih (npr. vodovna komutacija, paketna komutacija, možnosti radijskega posredovanja za ETCS); |
(3) |
ATO dela: informacije o potrebi po uvedbi ATO; |
(4) |
dela za zaznavanje vlaka: informacije o prehodu na sistem za zaznavanje vlaka, skladen s TSI; |
(5) |
posebnih primerov: informacije o postopni odpravi posebnih primerov; |
(6) |
podsistemov CCS na vozilu; |
(7) |
finančnih podatkov ob progi in na vozilu. |
Načrtovanje (zemljevidi omrežja) s pregledom sprememb v naslednjih 20 letih, ki se nanašajo na:
(1) |
del za zaščito vlakov:
|
(2) |
radijski del:
|
(3) |
ATO del:
|
(4) |
del za zaznavanje vlaka:
|
(5) |
podsistemi CCS na vozilu z neobveznimi informacijami o čezmejnih vozilih. |
7.5 Pravila o izvajanju preverjanja združljivosti sistema ETCS in radijskega sistema
Obstoječa vozila in njihovi ustrezni tipi vozil, opremljeni z ETCS in RMR, se štejejo za združljive s tipi združljivosti ETCS in radijskih sistemov omrežij, na katerih obratujejo z ETCS in RMR, do 16. januarja 2020 brez dodatnih preverjanj, pri čemer se ohranijo obstoječe omejitve ali pogoji uporabe.
Vse poznejše spremembe vozila, njegovega ustreznega tipa vozila ali infrastrukture v zvezi s tehnično združljivostjo ali združljivostjo s potjo se upravljajo v skladu z zahtevami, določenimi za združljivost ETCS in radijskega sistema v tej TSI.
7.6 Posebna pravila za izvedbo sistemov za zaznavanje vlaka
Sistem za zaznavanje vlaka v okviru te TSI pomeni opremo, nameščeno ob progi, ki zaznava prisotnost ali odsotnost vozil na celotni poti ali na lokalnem odseku poti.
Sistemi ob progi (npr. sistemi za nadzor postavljalnice ali nivojskega prehoda), ki uporabljajo informacije iz opreme za zaznavanje vlaka, se ne štejejo za dele sistema za zaznavanje vlaka.
Ta TSI določa zahteve za vmesnik za povezavo s tirnimi vozili le toliko, kolikor je potrebno za zagotovitev združljivosti med tirnimi vozili, skladnimi s TSI, in opremo za vodenje-upravljanje in signalizacijo ob progi.
Izvedba sistema za zaznavanje vlaka, skladnega z zahtevami te TSI, je možna neodvisno od namestitve ETCS ali GSM-R.
Zahteve te TSI, povezane s sistemi za zaznavanje vlaka, se morajo upoštevati, kadar se:
(1) |
nadgrajuje sistem za zaznavanje vlaka; |
(2) |
obnavlja sistem za zaznavanje vlaka, če upoštevanje zahtev te TSI ne pomeni neželenih sprememb ali nadgradenj drugih sistemov ob progi ali na vozilu; |
(3) |
obnavlja sistem za zaznavanje vlaka, kadar se to zahteva zaradi nadgradnje ali obnove sistemov ob progi, ki uporabljajo informacije iz sistema za zaznavanje vlaka; |
(4) |
odstranjujejo sistemi zaščite vlaka razreda B, kadar sta sistem za zaznavanje vlaka in sistem zaščite vlaka integrirana. |
V fazi prehoda je treba paziti, da se zagotovi, da ima namestitev sistema za zaznavanje vlaka, skladnega s TSI, najmanjši možni negativni vpliv na obstoječa tirna vozila, ki niso skladna s TSI.
Za dosego tega se priporoča, da upravljavec infrastrukture izbere sistem za zaznavanje vlaka, skladen s TSI, ki je hkrati združljiv tudi s tirnimi vozili, ki že obratujejo na navedeni infrastrukturi, vendar niso skladna s TSI.
7.7 Posebni primeri
7.7.1 Uvod
V posebnih primerih, navedenih v nadaljevanju, so dovoljene naslednje posebne določbe.
Ti posebni primeri spadajo v dve kategoriji: določbe se uporabljajo stalno (primer „P“) ali začasno, ko jih je treba odstraniti pred letom 2040 (primer „T“) ali pred datumom, ki se določi po opravljenem postopku ponovnega pregleda, opredeljenem v členu 13(5) te uredbe (primer „T2“).
Posebni primeri iz spodnjih točk se berejo v povezavi z ustreznimi točkami poglavja 4 in/ali tam navedenimi specifikacijami.
Posebni primeri nadomeščajo ustrezne zahteve iz poglavja 4.
Kadar zahteve, določene v zadevni točki poglavja 4, niso predmet posebnega primera, navedene zahteve niso ponovno navedene v spodnjih točkah in še naprej veljajo nespremenjene.
Posebne primere, povezane z osnovnima parametroma 4.2.10 in 4.2.11, pri katerih je v stolpcu z opombami navedeno, da „se uporabljajo za vozila“, oceni priglašeni organ za podsistem tirna vozila.
Vsi posebni primeri in njihovi ustrezni datumi se med prihodnjimi revizijami TSI ponovno proučijo, da se omeji njihovo tehnično in geografsko področje uporabe na podlagi ocene njihovega vpliva na varnost, interoperabilnost, čezmejne storitve in koridorje TEN-T ter praktičnih in gospodarskih učinkov njihove ohranitve ali odprave. Posebna pozornost se nameni razpoložljivosti financiranja EU. Sistemi za zaznavanje vlaka in ustrezni končni datumi se ponovno pregledajo v skladu s členom 13(5) te uredbe.
Posebni primeri so omejeni na pot ali omrežje, kjer so nujno potrebni, in se upoštevajo prek postopkov združljivosti s potjo.
7.7.2 Seznam posebnih primerov
7.7.2.1
Posebni primer |
Kategorija |
Opombe |
||
|
T |
Uporablja se na L1 za visoke hitrosti (HS L1). Uporablja se na vozilih. Ta posebni primer je povezan z uporabo TVM. |
||
|
T |
Uporablja se na HS L1, L2, L3, L4. Uporablja se na vozilih. Ta posebni primer je povezan z uporabo TVM. |
7.7.2.2
Posebni primer |
Kategorija |
Opombe |
||||||
|
T |
Uporablja se na Severnem Irskem |
||||||
|
T |
Uporablja se na Severnem Irskem |
||||||
|
T |
|
||||||
|
T |
Ni vpliva na interoperabilnost. |
||||||
|
T |
Ni vpliva na interoperabilnost. |
7.7.2.3
Posebni primer |
Kategorija |
Opombe |
||||
|
T2 |
Uporablja se na infrastrukturi. Uporablja se na vozilih. Ta posebni primer je povezan z uporabo tirnih tokokrogov, ki uporabljajo električne spoje. |
||||
|
T2 |
Uporablja se na infrastrukturi. Uporablja se na vozilih. Ta posebni primer se lahko spremeni, ko se zapre odprta točka, povezana z upravljanjem frekvence za tirne tokokroge. |
||||
|
T |
Uporablja se na infrastrukturi. Uporablja se na vozilih. Ta posebni primer je povezan z uporabo TVM. |
||||
|
T |
Uporablja se na infrastrukturi. Uporablja se na vozilih. |
||||
|
T2 |
Ta posebni primer je povezan z uporabo tirnih tokokrogov z večjo občutljivostjo v zvezi z izolacijskim slojem med kolesi in tiri zaradi posipanja francoskega omrežja s peskom. |
7.7.2.4
Posebni primer |
Kategorija |
Opombe |
||
Zaporedna številka 77, točka 3.1.9: Električna upornost med voznimi površinami nasprotnih koles kolesne dvojice ne presega 0,05 Ohm, merjeno z enosmerno električno napetostjo med 1,8 V DC in 2,0 V DC (odprti tokokrog). Poleg tega električna reaktanca med voznimi površinami nasprotnih koles kolesne dvojice ne presega f/100 v miliohmih (mOhm), kadar je vrednost f med 500 Hz in 40 kHz, pri merilnem toku najmanj 10 Aef in napetosti odprtih sponk 2 Vef. |
T |
Uporablja se na infrastrukturi. Uporablja se na vozilih. Ta posebni primer se lahko spremeni, ko se zapre odprta točka, povezana z upravljanjem frekvence za tirne tokokroge. |
7.7.2.5
Posebni primer |
Kategorija |
Opombe |
|||
|
T |
Uporablja se na infrastrukturi. Uporablja se na vozilih. Ta posebni primer je potreben, dokler lokomotive ČME delujejo na omrežju s tirno širino 1 520 mm. |
|||
|
T |
Uporablja se na infrastrukturi. Uporablja se na vozilih. Ta posebni primer je potreben, dokler lokomotive ČME delujejo na omrežju s tirno širino 1 520 mm. |
|||
|
T |
Uporablja se na vozilih. Ta posebni primer je povezan z uporabo ALSN na omrežju s tirno širino 1 520 mm. |
|||
Frekvenčno območje |
Mejna vrednost interferenčnega toka [vrednost rms] |
||||
15 –21 Hz 21 –29 Hz 29 –35 Hz 65 –85 Hz 167 –184 Hz 408 –432 Hz 468 –492 Hz 568 –592 Hz 708 –732 Hz 768 –792 Hz 4 462,5 –4 537,5 Hz 4 507,5 –4 582,5 Hz 4 962,5 –5 037,5 Hz 5 462,5 –5 537,5 Hz 5 517,5 –5 592,5 Hz |
4,1 A 1,0 A 4,1 A 4,1 A 0,4 A 0,35 A 0,35 A 0,35 A 0,35 A 0,35 A 0,2 A 0,2 A 0,2 A 0,2 A 0,2 A |
||||
|
T |
Uporablja se na vozilih. Ta posebni primer je povezan z uporabo ALSN na omrežju s tirno širino 1 520 mm. |
|||
Frekvenčno območje |
Mejna vrednost interferenčnega toka [vrednost rms] |
||||
19 –21 Hz 21 –29 Hz 29 –31 Hz 40 –46 Hz 46 –54 Hz 54 –60 Hz 167 –184 Hz 408 –432 Hz 468 –492 Hz 568 –592 Hz 708 –732 Hz 768 –792 Hz 4 507,5 –4 582,5 Hz 4 962,5 –5 037,5 Hz 5 517,5 –5 592,5 Hz |
11,6 A 1,0 A 11,6 A 5,0 A 1,3 A 5,0 A 0,4 A 0,35 A 0,35 A 0,35 A 0,35 A 0,35 A 0,2 A 0,2 A 0,2 A |
7.7.2.6
Posebni primer |
Kategorija |
Opombe |
||||||
|
P |
Ni nobenega vpliva na interoperabilnost |
||||||
|
P |
Uporablja se na vozilih |
||||||
|
P |
Uporablja se na vozilih |
||||||
Parametri ocenjevanja: (znižanje frekvence vzorčenja na 1 kHz, ki ji sledi) 2,0 Hz nizkopasovni filter Butterworth razreda 4, za tem pa idealni usmernik za pridobitev absolutne vrednosti. Največji interferenčni tok za tirno vozilo ne sme presegati 25,0 A na frekvenčnem območju 0,0–2,0 Hz. Tokovna prekoračitev lahko presega 45,0 A manj kot 1,5 sekunde in 25 A manj kot 2,5 sekunde. |
P |
Uporablja se na infrastrukturi. Uporablja se na vozilih. |
7.7.2.7
Posebni primer |
Kategorija |
Opombe |
||||||||||
|
T |
|
||||||||||
|
T |
Uporablja se na vozilih. Ta posebni primer je potreben, dokler se uporabljajo tirni tokokrogi (delovna frekvenca 83,3 Hz). Dokument GI.II.STC.VF je na voljo na spletišču NSA LU (48). |
||||||||||
|
T |
Uporablja se na vozilih. Ta posebni primer je potreben, dokler se uporabljajo tirni tokokrogi (delovna frekvenca 125 Hz). Dokument GI.II.STC.VF je na voljo na spletišču NSA LU. |
7.7.2.8
Posebni primer |
Kategorija |
Opombe |
||||||||||||||||||||||
|
T |
Uporablja se na vozilih. Ta posebni primer je potreben, dokler se uporabljajo tirni tokokrogi tipa WSSB. |
||||||||||||||||||||||
|
T |
Uporablja se na vozilih. Ta posebni primer je potreben, dokler se uporablja zaščitni sistem tipa EBUET 80 za nivojske prehode. |
||||||||||||||||||||||
Metoda ocenjevanja: pasovno prepustni filtri Parametri ocenjevanja:
|
T |
Uporablja se na infrastrukturi. Uporablja se na vozilih. Ta posebni primer je potreben, ker je mogoče te tirne tokokroge spremeniti s spremembo centralne frekvence s 100 Hz na 106,7 Hz. S tem bi nacionalni tehnični predpis v zvezi z vozili, za katera je potreben 100-herčni nadzorni sistem, postal zastarel. |
7.7.2.9
Posebni primer |
Kategorija |
Opombe |
||||||||||||||||||||||||
|
T |
Nacionalne vrednosti za posipanje s peskom ostanejo v veljavi, dokler niso na voljo harmonizirane preizkuševalne specifikacije (trenutno jih ni) za dokazovanje, da so različni načini posipanja varnostno sprejemljivi za sisteme za zaznavanje vlaka, ki delujejo v Italiji. |
||||||||||||||||||||||||
Granulometrija ≥ 85 % mešanice peska s premerom zrn med 0,1 mm in 0,6 mm; in še posebej:
|
T |
Nacionalne vrednosti mešanice peska ostanejo v veljavi, dokler niso na voljo harmonizirane preizkuševalne specifikacije (trenutno jih ni) za dokazovanje, da so različne vrste mešanic peska varnostno sprejemljive za sisteme za zaznavanje vlaka, ki delujejo v Italiji. |
||||||||||||||||||||||||
|
T2 |
Uporablja se na infrastrukturi. Uporablja se na vozilih. |
||||||||||||||||||||||||
|
P |
To velja za projekte, priglašene Evropski komisiji do 30. junija 2020. |
7.7.2.10
Posebni primer |
Kategorija |
Opombe |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
T |
Uporablja se na infrastrukturi. Uporablja se na vozilih. Ta posebni primer je potreben, dokler se uporabljajo tirni tokokrogi tipa EFCP. |
7.7.2.11
Posebni primer |
Kategorija |
Opombe |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
P |
Uporablja se na infrastrukturi. Uporablja se na vozilih. Ta posebni primer je potreben v zvezi s sistemom ATBEG razreda B. Alternativno dokazovanje, ki vodi do domneve o skladnosti, je dovoljeno zaradi skladnosti z nacionalnimi predpisi v zvezi z železniškim povratnim tokom, priglašenim v ta namen. |
7.7.2.12
Posebni primer |
Kategorija |
Opombe |
||||||
|
T |
Ta posebni primer je povezan z irskim sistemom razreda B in nekaterimi sistemi za zaznavanje vlaka, ki zahtevajo dober električni stik prve osi vlaka s progo. |
||||||
|
T |
To dopolnjuje, vendar ne nadomešča drugih zahtev TSI za upravljanje številk vlakov, tako da vsa nova oprema ostane v celoti združljiva tudi z zahtevami glede interoperabilnosti. Prehod na izključno numerične številke vlaka bo torej mogoč in je predviden takoj, ko bodo vsi sistemi upravljanja vlakov na Irskem opremljeni za izključno numerične številke vlaka. |
||||||
|
T |
To dopolnjuje, vendar ne nadomešča drugih zahtev TSI za upravljanje vmesnika za strojevodjo, tako da vsa nova oprema ostane v celoti združljiva tudi z zahtevami glede interoperabilnosti. S tem je omogočen prehod na številčnico s hitrostjo samo v km/h, ki je predviden takoj, ko bo irsko omrežje v celoti opremljeno z ETCS ali ko bodo lahko vsi znaki za omejitev hitrosti ob progi spremenjeni v km/h (tj. vsi obstoječi vlaki so opremljeni z merilnikom hitrosti v km/h). |
7.7.2.13
Posebni primer |
Kategorija |
Opombe |
||
|
T |
Uporablja se na vozilih |
7.7.2.14
Posebni primer |
Kategorija |
Opombe |
||||
|
T |
To velja za projekte, priglašene Evropski komisiji do 30. junija 2020. |
||||
|
T2 |
Uporablja se za nizkopodni vagon |
Dodatek A (49)
Sklici
Naslednja preglednica za vsak sklic v osnovnih parametrih (točka 4 te TSI) kaže ustrezne obvezne specifikacije prek kazala v preglednici A 2.
Preglednica A 1
Sklici med osnovnimi parametri in obveznimi specifikacijami
Sklic v poglavju 4 |
Zaporedna številka (glej preglednico A 2) |
4.1 |
|
4.1a |
Namerno črtano |
4.1b |
Namerno črtano |
4.1c |
3, 102 |
4.2.1 |
|
4.2.1a |
27 |
4.2.2 |
|
4.2.2a |
14 |
4.2.2b |
4, 13, 60, 104 |
4.2.2c |
31, 37b, 37c, 37d |
4.2.2d |
20 |
4.2.2e |
6 |
4.2.2f |
7, 81, 82 |
4.2.2g |
Namerno črtano |
4.2.2h |
87 |
4.2.3 |
|
4.2.3a |
14 |
4.2.3b |
4, 13, 60 |
4.2.4 |
|
4.2.4a |
64, 65 |
4.2.4b |
66 |
4.2.4c |
67 |
4.2.4d |
68 |
4.2.4e |
73, 74 |
4.2.4f |
32, 33 |
4.2.4g |
48 |
4.2.4h |
69, 70 |
4.2.4i |
Namerno črtano |
4.2.4j |
71, 72 |
4.2.4k |
75, 76 |
4.2.4l |
93, 94, 95, 99 |
4.2.4m |
93, 94, 95 |
4.2.4n |
96 |
4.2.4o |
97 |
4.2.5 |
|
4.2.5a |
64, 65 |
4.2.5b |
10a, 10b, 10d, 34, 39, 40 |
4.2.5c |
19, 20 |
4.2.5d |
9, 43 |
4.2.5e |
16, 50 |
4.2.5f |
93, 94, 95 |
4.2.5g |
Namerno črtano |
4.2.5h |
86, 10a, 10d, 33, 34 |
4.2.5i |
86, 10a, 10c, 10d, 92, 94, 95 |
4.2.5j |
10a, 10b, 10c, 10d, 39, 40, 92, 94, 95 |
4.2.6 |
|
4.2.6a |
8, 25, 26, 36 c, 49, 52 |
4.2.6b |
29, 45 |
4.2.6c |
46 |
4.2.6d |
10a,10b, 10d, 34 |
4.2.6e |
10a, 20 |
4.2.6f |
Namerno črtano |
4.2.6g |
92, 10a, 10b, 10c, 10d |
4.2.6h |
87, 89 |
4.2.6i |
90 |
4.2.6j |
10a, 10d, 34 |
4.2.6k |
92, 10a, 10c, 10d |
4.2.6l |
92, 93, 99, 94, 95 |
4.2.7 |
|
4.2.7a |
12 |
4.2.7b |
63 |
4.2.7c |
34, 10a, 10b, 10d |
4.2.7d |
9 |
4.2.7e |
16 |
4.2.7f |
92, 10a, 10b, 10c, 10d |
4.2.7g |
34, 10a, 10d |
4.2.7h |
92, 10a, 10c, 10d |
4.2.8 |
|
4.2.8a |
10d, 11, 79, 83 |
4.2.9 |
|
4.2.9a |
23 |
4.2.10 |
|
4.2.10a |
77 (točka 3.1) |
4.2.11 |
|
4.2.11a |
77 (točka 3.2) |
4.2.12 |
|
4.2.12a |
6 |
4.2.13 |
|
4.2.13a |
32, 33 |
4.2.13b |
93, 94 |
4.2.14 |
|
4.2.14a |
5 |
4.2.15 |
|
4.2.15a |
38 |
4.2.15b |
101 |
4.2.17 |
|
4.2.17a |
103 |
4.2.18 |
|
4.2.18a |
84, 85 |
4.2.18b |
98 |
4.2.18c |
88 |
4.2.18d |
87 |
4.2.19 |
|
4.2.19a |
84, 85 |
4.2.19b |
98 |
Specifikacije
Kadar dokument, naveden v preglednici A 2, vsebuje (s citatom ali sklicem) jasno prepoznavno točko iz drugega dokumenta, se zgolj ta točka šteje za del dokumenta, navedenega v preglednici A 2.
Kadar dokument, naveden v preglednici A 2, vsebuje „obvezno“ ali „normativno“ sklicevanje na dokument, ki ni naveden v preglednici A 2, se dokument v sklicu za namene te TSI vedno razume kot sprejemljiv način usklajevanja z osnovnimi parametri (ki se lahko uporabijo za certificiranje komponent interoperabilnosti in podsistemov in zanje niso potrebne prihodnje revizije TSI) in ne kot obvezna specifikacija.
Opomba: |
specifikacije, označene z izrazom „rezervirano“ v preglednici A 2, so kot odprte točke navedene tudi v Dodatku F, če je za zapiranje zadevnih odprtih točk potrebno uradno obvestilo o nacionalnih pravilih. Rezervirani dokumenti, ki se ne navajajo kot odprte točke, so namenjeni izboljšavam sistema. |
Preglednica A 2
Seznam obveznih specifikacij
Zaporedna številka |
Osnovna konfiguracija 4 izdaja 1 za ETCS; RMR: osnovna konfiguracija 1 izdaja za vzdrževanje 1 za GSM-R + osnovna konfiguracija 0 za FRMCS; osnovna konfiguracija 1 izdaja 1 za ATO |
|||||||||||||||||||||
Sklic |
Ime specifikacije |
Različica |
Opombe |
|||||||||||||||||||
1 |
Namerno črtano |
|
|
|
||||||||||||||||||
2 |
Namerno črtano |
|
|
|
||||||||||||||||||
3 |
SUBSET-023 |
Glossary of Terms and Abbreviations |
4.0.0 |
|
||||||||||||||||||
4 |
SUBSET-026 |
System Requirements Specification |
4.0.0 |
|
||||||||||||||||||
5 |
SUBSET-027 |
FIS Juridical Recording |
4.0.0 |
|
||||||||||||||||||
6 |
ERA_ERTMS_015560 |
ETCS Driver Machine interface |
4.0.0 |
|
||||||||||||||||||
7 |
SUBSET-034 |
Train Interface FIS |
4.0.0 |
|
||||||||||||||||||
8 |
SUBSET-035 |
Specific Transmission Module FFFIS |
4.0.0 |
|
||||||||||||||||||
9 |
SUBSET-036 |
FFFIS for Eurobalise |
4.0.0 |
|
||||||||||||||||||
10a |
SUBSET-037-1 |
EuroRadio FIS GSM-R – Del 1 [komunikacijski sloj in usklajevalna funkcija] |
4.0.0 |
|
||||||||||||||||||
10b |
SUBSET-037-2 |
EuroRadio FIS – Part 2 [varnostni sloj] |
4.0.0 |
|
||||||||||||||||||
10c |
SUBSET-037-3 |
EuroRadio FIS – Part 3 [vmesnik FRMCS] |
4.0.0 |
|
||||||||||||||||||
10d |
SUBSET-146 |
ERTMS End-to-End Security |
4.0.0 |
|
||||||||||||||||||
11 |
SUBSET-038 |
Offline key management FIS |
4.0.0 |
|
||||||||||||||||||
12 |
SUBSET-039 |
FIS for the RBC/RBC handover |
4.0.0 |
|
||||||||||||||||||
13 |
SUBSET-040 |
Dimensioning and Engineering rules |
4.0.0 |
|
||||||||||||||||||
14 |
SUBSET-041 |
Performance Requirements for Interoperability |
4.0.0 |
|
||||||||||||||||||
15 |
Namerno črtano |
|
|
|
||||||||||||||||||
16 |
SUBSET-044 |
FFFIS for Euroloop |
2.4.0 |
|
||||||||||||||||||
17 |
Namerno črtano |
|
|
|
||||||||||||||||||
18 |
Namerno črtano |
|
|
|
||||||||||||||||||
19 |
SUBSET-047 |
Trackside-Trainborne FIS for Radio infill |
4.0.0 |
|
||||||||||||||||||
20 |
SUBSET-048 |
Trainborne FFFIS for Radio infill |
3.0.0 |
|
||||||||||||||||||
21 |
Namerno črtano |
|
|
|
||||||||||||||||||
22 |
Namerno črtano |
|
|
|
||||||||||||||||||
23 |
SUBSET-054 |
Responsibilities and rules for the assignment of values to ETCS variables |
4.0.0 |
|
||||||||||||||||||
24 |
Namerno črtano |
|
|
|
||||||||||||||||||
25 |
SUBSET-056 |
STM FFFIS Safe time layer |
3.0.0 |
|
||||||||||||||||||
26 |
SUBSET-057 |
STM FFFIS Safe link layer |
3.1.0 |
|
||||||||||||||||||
27 |
SUBSET-091 |
Safety Requirements for the Technical Interoperability of ETCS |
4.0.0 |
|
||||||||||||||||||
28 |
Namerno črtano |
|
|
|
||||||||||||||||||
29 |
SUBSET-102 |
Test specification for interface „K“ |
2.0.0 |
|
||||||||||||||||||
30 |
Namerno črtano |
|
|
|
||||||||||||||||||
31 |
SUBSET-094 |
Functional requirements for an on-board reference test facility |
3.1.0 |
|
||||||||||||||||||
32 |
EIRENE FRS |
GSM-R Functional requirements specification |
8.1.0 |
Note 7 |
||||||||||||||||||
33 |
EIRENE SRS |
GSM-R System requirements specification |
16.1.0 |
Note 7 |
||||||||||||||||||
34 |
A11T6001 |
(MORANE) Radio Transmission FFFIS for EuroRadio |
14.0.0 |
|
||||||||||||||||||
35 |
Namerno črtano |
|
|
|
||||||||||||||||||
36a |
Namerno črtano |
|
|
|
||||||||||||||||||
36b |
Namerno črtano |
|
|
|
||||||||||||||||||
36c |
SUBSET-074-2 |
FFFIS STM Test cases document |
4.0.0 |
|
||||||||||||||||||
37a |
Namerno črtano |
|
|
|
||||||||||||||||||
37b |
SUBSET-076-5-2 |
Test cases related to features |
3.3.0 |
|
||||||||||||||||||
37c |
SUBSET-076-6-3 |
Test sequences |
3.2.0 |
|
||||||||||||||||||
37d |
SUBSET-076-7 |
Scope of the test specifications |
3.3.0 |
|
||||||||||||||||||
37e |
Namerno črtano |
|
|
|
||||||||||||||||||
38 |
EN 16494 |
Railway applications. Requirements for ERTMS Trackside Boards |
2015 |
|
||||||||||||||||||
39 |
SUBSET-092-1 |
ERTMS EuroRadio Conformance Requirements |
4.0.0 |
|
||||||||||||||||||
40 |
SUBSET-092-2 |
ERTMS EuroRadio test cases safety layer |
4.0.0 |
|
||||||||||||||||||
41 |
Namerno črtano |
|
|
|
||||||||||||||||||
42 |
Namerno črtano |
|
|
|
||||||||||||||||||
43 |
SUBSET-085 |
Test specification for Eurobalise FFFIS |
4.0.0 |
|
||||||||||||||||||
44 |
Namerno črtano |
|
|
|
||||||||||||||||||
45 |
SUBSET-101 |
Interface „K“ Specification |
2.0.0 |
|
||||||||||||||||||
46 |
SUBSET-100 |
Interface „G“ Specification |
2.0.0 |
|
||||||||||||||||||
47 |
Namerno črtano |
|
|
|
||||||||||||||||||
48 |
Rezervirano |
Test specification for mobile equipment GSM-R |
|
Note 3 |
||||||||||||||||||
49 |
SUBSET-059 |
Performance requirements for STM |
4.0.0 |
|
||||||||||||||||||
50 |
SUBSET-103 |
Test specification for Euroloop |
1.1.0 |
|
||||||||||||||||||
51 |
Namerno črtano |
|
|
|
||||||||||||||||||
52 |
SUBSET-058 |
FFFIS STM Application layer |
4.0.0 |
|
||||||||||||||||||
53 |
Namerno črtano |
|
|
|
||||||||||||||||||
54 |
Namerno črtano |
|
|
|
||||||||||||||||||
55 |
Namerno črtano |
|
|
|
||||||||||||||||||
56 |
Namerno črtano |
|
|
|
||||||||||||||||||
57 |
Namerno črtano |
|
|
|
||||||||||||||||||
58 |
Namerno črtano |
|
|
|
||||||||||||||||||
59 |
Namerno črtano |
|
|
|
||||||||||||||||||
60 |
SUBSET-104 |
ETCS System Version Management |
4.0.0 |
|
||||||||||||||||||
61 |
Namerno črtano |
|
|
|
||||||||||||||||||
62 |
Namerno črtano |
|
|
|
||||||||||||||||||
63 |
SUBSET-098 |
RBC-RBC Safe Communication Interface |
4.0.0 |
|
||||||||||||||||||
64 |
EN 301 515 |
Global System for Mobile Communication (GSM); Requirements for GSM operation on railways |
3.0.0 |
Note 1 |
||||||||||||||||||
65 |
TS 102 281 |
Detailed requirements for GSM operation on railways |
3.1.1 |
Note 2 |
||||||||||||||||||
66 |
TS 103 169 |
ASCI Options for Interoperability |
1.1.1 |
|
||||||||||||||||||
67 |
(MORANE) P 38 T 9001 |
FFFIS for GSM-R SIM Cards |
6.0.0 |
Note 7 |
||||||||||||||||||
68 |
ETSI TS 102 610 |
Railway Telecommunication; GSM; Usage of the UUIE for GSM operation on railways |
1.3.0 |
|
||||||||||||||||||
69 |
(MORANE) F 10 T 6002 |
FFFS for Confirmation of High Priority Calls |
5 |
|
||||||||||||||||||
70 |
(MORANE) F 12 T 6002 |
FIS for Confirmation of High Priority Calls |
5 |
|
||||||||||||||||||
71 |
(MORANE) E 10 T 6001 |
FFFS for Functional Addressing |
4.1 |
|
||||||||||||||||||
72 |
(MORANE) E 12 T 6001 |
FIS for Functional Addressing |
5.1 |
|
||||||||||||||||||
73 |
(MORANE) F 10 T6001 |
FFFS for Location Dependent Addressing |
4 |
|
||||||||||||||||||
74 |
(MORANE) F 12 T6001 |
FIS for Location Dependent Addressing |
3 |
|
||||||||||||||||||
75 |
(MORANE) F 10 T 6003 |
FFFS for Presentation of Functional Numbers to Called and Calling Parties |
4 |
|
||||||||||||||||||
76 |
(MORANE) F 12 T 6003 |
FIS for Presentation of Functional Numbers to Called and Calling Parties |
4 |
|
||||||||||||||||||
77 |
ERA/ERTMS/033281 |
Interfaces between CCS trackside and other subsystems |
5.0 |
Note 6 |
||||||||||||||||||
78 |
Namerno črtano |
|
|
Note 5 |
||||||||||||||||||
79 |
SUBSET-114 |
KMC-ETCS Entity Off-line KM FIS |
4.0.0 |
|
||||||||||||||||||
80 |
Namerno črtano |
|
|
Note 4 |
||||||||||||||||||
81 |
SUBSET-119 |
Train Interface FFFIS |
4.0.0 |
|
||||||||||||||||||
82 |
SUBSET-120 |
Train Interface – Safety requirements |
4.0.0 |
|
||||||||||||||||||
83 |
SUBSET-137 |
On-line Key Management FFFIS |
4.0.0 |
|
||||||||||||||||||
84 |
SUBSET-125 |
ERTMS/ATO System Requirement Specification |
1.0.0 |
|
||||||||||||||||||
85 |
SUBSET-126 |
ATO-OB / ATO-TS FFFIS Application Layer |
1.0.0 |
|
||||||||||||||||||
86 |
SUBSET-148 |
ATO-OB / ATO-TS FFFIS Transport and Security Layers |
1.0.0 |
|
||||||||||||||||||
87 |
SUBSET-130 |
ATO-OB / ETCS-OB FFFIS Application Layer |
1.0.0 |
|
||||||||||||||||||
88 |
SUBSET-139 |
ATO OB / Rolling Stock FFFIS Application Layer |
1.0.0 |
|
||||||||||||||||||
89 |
SUBSET-143 |
Interface Specification Communication Layers for On-board Communication |
1.0.0 |
|
||||||||||||||||||
90 |
SUBSET-147 |
CCS Consist network communication Layers FFFIS |
1.0.0 |
|
||||||||||||||||||
91 |
Namerno črtano |
|
|
|
||||||||||||||||||
92 |
FFFIS-7950 |
FRMCS FFFIS |
1.0.0 |
Note 8 |
||||||||||||||||||
93 |
FU-7120 |
FRMCS FRS |
1.0.0 |
Note 9 |
||||||||||||||||||
94 |
AT-7800 |
FRMCS SRS |
1.0.0 |
Note 9 |
||||||||||||||||||
95 |
FIS-7970 |
FRMCS FIS |
1.0.0 |
Note 8 |
||||||||||||||||||
96 |
Rezervirano |
[Označba mesta za FFFIS za profil FRMCS] |
|
|
||||||||||||||||||
97 |
Rezervirano |
[Označba mesta za preizkusne specifikacije za FRMCS] |
|
|
||||||||||||||||||
98 |
SUBSET-151 |
ATO-OB / ATO-TS Test Specifications |
Rezervirano |
|
||||||||||||||||||
99 |
TOBA-7510 |
FRMCS TOBA FRS na vozilu |
1.0.0 |
Note 9 |
||||||||||||||||||
100 |
Namerno črtano |
|
|
|
||||||||||||||||||
101 |
21E089 |
Engineering rules for harmonised marker boards |
1- |
|
||||||||||||||||||
102 |
13E154 |
ERTMS/ATO Glossary |
2- |
|
||||||||||||||||||
103 |
TD/011REC1028 |
ESC/RSC technical document |
Različica, objavljena na spletišču ERA |
|
||||||||||||||||||
104 |
SUBSET-153 |
Izjeme za zmanjšane sklope različic sistema na vozilu |
Rezervirano |
|
||||||||||||||||||
|
Preglednica A 3
Seznam standardov
Uporaba različice standardov, navedenih v spodnji preglednici, in njihovih poznejših sprememb, ko se objavijo kot harmonizirani standardi, v postopku certificiranja je ustrezno sredstvo za popolno skladnost s postopkom upravljanja s tveganji, kot je določen v Prilogi I k Izvedbeni uredbi (EU) št. 402/2013, brez poseganja v točki 4 in 6 te TSI.
Št. |
Sklic |
Ime dokumenta in pripombe |
Različica |
Opomba |
||||
A1 |
EN 50126-1 |
Železniške naprave – Specifikacija in prikaz zanesljivosti, razpoložljivosti, vzdrževalnosti in varnosti (RAMS) – 1. del: generični postopki RAMS |
2017 |
1 |
||||
A2 |
EN 50128 |
Železniške naprave – Komunikacijski, signalni in procesni sistemi – Programska oprema za železniške krmilne in zaščitne sisteme |
2011 + A2:2020 |
|
||||
A3 |
EN 50129 |
Železniške naprave – Komunikacijski, signalni in procesni sistemi – Signalno-varnostni elektronski sistemi |
2018 +AC:2019 |
1 |
||||
A4 |
EN 50159 |
Železniške naprave – Komunikacijski, signalni in procesni sistemi |
2010 + A1:2020 |
1 |
||||
A5 |
EN 50126-2 |
Železniške naprave – Specifikacija in prikaz zanesljivosti, razpoložljivosti, vzdrževalnosti in varnosti (RAMS) – 2. del: sistemski pristop k varnosti |
2017 |
1, 2 |
||||
|
Preglednica A 4
Seznam obveznih standardov za akreditirane laboratorije
Št. |
Sklic |
Ime dokumenta in pripombe |
Različica |
Opomba |
A6 |
ISO/IEC 17025 |
Splošne zahteve za usposobljenost preizkuševalnih in kalibracijskih laboratorijev |
2017 |
|
Dodatek B
B1. Spremembe zahtev in prehodne ureditve za podsisteme na vozilu
Preglednica B1.1
Prehodna ureditev (55) za podsistem CCS na vozilu
Št. |
Točke TSI |
Točke TSI v prejšnji različici |
Razlaga spremembe TSI |
Prehodna ureditev |
|||||||||||||||||||||
Faza projektiranja se začne po začetku veljavnosti TSI |
Faza projektiranja se začne pred začetkom veljavnosti TSI |
Faza proizvodnje |
Vozilo obratuje |
||||||||||||||||||||||
Popravki napak v podsistemu CCS na vozilu |
|||||||||||||||||||||||||
1 |
Dodatek A + točka 7.2.10.3 |
Izvedba popravkov napak, objavljenih v tehničnih mnenjih, ni obvezna. |
Podsistemi CCS z obvezno izvedbo prijavljenih popravkov napak za funkcionalnost ETCS do različice sistema 2.1 in GSM-R. |
Za pravno veljavne izdaje (z ohranitvijo specifikacij), objavljene pred 1. januarjem 2026: Če se za območje uporabe ugotovi ena ali več prijavljenih napak, zaradi katerih je potrebno novo dovoljenje: se v podsistemu CCS, vgrajenem v tip vozila, izvedejo potrebni popravki napak najpozneje šest mesecev po posodobitvi zadevnih komponent interoperabilnosti.
|
Za pravno veljavne izdaje (z ohranitvijo specifikacij), objavljene pred 1. januarjem 2026: Če se za območje uporabe ugotovi ena ali več prijavljenih napak: se v podsistemu CCS, vgrajenem v vozilo, izvedejo potrebni popravki napak najpozneje:
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
|
Za pravno veljavne izdaje (z ohranitvijo specifikacij), objavljene po 1. januarju 2026: Če je za območje uporabe ugotovljena ena ali več prijavljenih napak, zaradi katerih je potrebno novo dovoljenje: se v podsistemu CCS, vgrajenem v tip vozila, izvede celoten paket za vzdrževanje s popravki napak, in sicer najpozneje šest mesecev po posodobitvi zadevnih komponent interoperabilnosti.
|
Za pravno veljavne izdaje (z ohranitvijo specifikacij), objavljene po 1. januarju 2026: Če se za območje uporabe ugotovi ena ali več prijavljenih napak: se v podsistemu CCS, vgrajenem v vozilo, izvede celoten paket za vzdrževanje s popravki napak, in sicer najpozneje:
|
||||||||||||||||||||
Uporaba ETCS na vozilu |
|||||||||||||||||||||||||
2 |
Točki 7.4.2.1 in 7.4.3 |
Točki 7.4.2.1.2 in 7.4.3(2) dovoljujeta izjeme za nova vozila, ki naj bi bila opremljena z ETCS. |
Točki 7.4.2.1.2 in 7.4.3(2) sta črtani. Vsa nova vozila so opremljena z ETCS. |
Neposredna uporaba
Za posebna vozila se uporablja od 1. januarja 2026 v zvezi s točko 7.4.3.2. |
Uporablja se od 1. januarja 2028
Za posebna vozila se uporablja od 1. januarja 2030 v zvezi s točko 7.4.3.2. |
Uporablja se od 1. januarja 2030
|
Se ne uporablja |
||||||||||||||||||
3 |
Točka 7.4.2.2 |
Točka 7.4.2.2 se uporablja samo za nadgradnjo obstoječih vozil za visoke hitrosti. |
Točka 7.4.2.2 se uporablja za tip vozila in/ali vozila, za katera je potrebno novo dovoljenje. |
Neposredna uporaba Za posebna vozila se uporablja od 1. januarja 2026. |
Uporablja se od 1. januarja 2028
Za posebna vozila se uporablja od 1. januarja 2030. |
Se ne uporablja |
Ni relevantno |
||||||||||||||||||
4 |
Točka 7.4.2.3 (3) |
Razširitev območja uporabe iz točke 7.4.2.4: izjeme glede namestitve ETCS v točki 3. |
Razširitev območja uporabe iz točke 7.4.2.4: izjeme iz točke 3 so črtane. |
Se ne uporablja |
Se ne uporablja |
Ni relevantno |
Uporablja se od 1. januarja 2030 |
||||||||||||||||||
Različice sistema ETCS |
|||||||||||||||||||||||||
5 |
Dodatek A – točki 7.4.2.4.1 in 7.4.2.4.2 za sklop zakonito upravljanih različic sistema ETCS od 1.0 do vključno 2.1. |
Minimalni zmanjšani sklop na vozilu je sklop, ki vključuje različice sistema ETCS do 2.0. |
Minimalni zmanjšani sklop na vozilu je sklop, ki vključuje različice sistema ETCS do 2.1. |
Uporablja se tri leta po začetku veljavnosti TSI |
Uporablja se od 1. januarja 2030 |
Uporablja se za nova vozila od 1. januarja 2030 |
Se ne uporablja |
||||||||||||||||||
6 |
Dodatek A – točki 7.4.2.4.1 in 7.4.2.4.2 za sklop zakonito upravljanih različic sistema ETCS od 1.0 do vključno 2.2. |
Se ne uporablja |
Izvajanje priglašenih funkcij ETCS iz različice sistema 2.2 na vozilu. |
Faza projektiranja se je začela po uradnem obvestilu upravljavca infrastrukture, uradno obvestilo pa se pošlje po 1. januarju 2025: različica sistema ETCS 2.2 se uporablja neposredno. |
Različica sistema ETCS 2.2 se uporablja, če se faza projektiranja ne konča do najpoznejšega od naslednjih datumov:
|
Se ne uporablja |
Se ne uporablja |
||||||||||||||||||
|
|
|
|
Faza projektiranja se je začela pred uradnim obvestilom upravljavca infrastrukture ali pa se uradno obvestilo pošlje pred 1. januarjem 2025: različica sistema ETCS 2.2 se uporablja, če se faza projektiranja ne konča do najpoznejšega od naslednjih datumov:
|
|
|
|
||||||||||||||||||
7 |
Dodatek A – točke 7.4.2.4.1, 7.4.2.4.2 in 7.4.1.3 za sklop zakonito upravljanih različic sistema ETCS od 1.0 do vključno 3.0. |
Se ne uporablja |
Izvajanje priglašenih funkcij ETCS iz različice sistema 3.0 na vozilu (52). |
Ni relevantno.
|
Ni relevantno.
|
Ni relevantno.
|
Ni relevantno.
|
||||||||||||||||||
|
|
|
|
Faza projektiranja se je začela pred uradnim obvestilom upravljavca infrastrukture ali pa se uradno obvestilo pošlje pred začetkom veljavnosti spremembe TSI CCS:
|
|
|
|
||||||||||||||||||
8 |
Dodatek A – 7.4.2.3 (7) |
Obvezna uporaba različice sistema 2.0 ali novejše v primeru razširitve območja uporabe. |
Pravno izvrševanje za obvezno uporabo različice 2.1 ali novejše v primeru razširitve območja uporabe samo, kadar je razširjeno področje uporabe povezano z vlogo za novo dovoljenje |
Neposredna uporaba |
Neposredna uporaba |
Se ne uporablja |
Se ne uporablja |
||||||||||||||||||
Prejšnja seznama specifikacij št. 2 in 3 |
|||||||||||||||||||||||||
9 |
Dodatek A – preglednica A 2 |
Dodatek A – Preglednica A 2.2 – seznam specifikacij št. 2 |
Specifikacije iz Dodatka A – preglednica A 2 ne vključujejo različice 2.0 sistema ETCS, saj je najmanjši zmanjšani obseg na vozilu obseg do različice 2.1 sistema ETCS. |
Uporablja se tri leta po začetku veljavnosti TSI V vsakem primeru se določbe o popravkih napak iz točke 7.2.10 upoštevajo z ustreznim prehodnim obdobjem. Nobena omejitev se ne izvozi v drug podsistem. |
Uporablja se od 1. januarja 2030 V vsakem primeru se določbe o popravkih napak iz točke 7.2.10 upoštevajo z ustreznim prehodnim obdobjem. Nobena omejitev se ne izvozi v drug podsistem. |
Uporablja se za nova vozila od 1. januarja 2030 V vsakem primeru se določbe o popravkih napak iz točke 7.2.10 upoštevajo z ustreznim prehodnim obdobjem. Nobena omejitev se ne izvozi v drug podsistem. |
Se ne uporablja V vsakem primeru se določbe o popravkih napak iz točke 7.2.10 upoštevajo z ustreznim prehodnim obdobjem. Nobena omejitev se ne izvozi v drug podsistem. |
||||||||||||||||||
10 |
Dodatek A – preglednica A 2 |
Dodatek A – Preglednica A 2.3 – seznam specifikacije št. 3 |
Specifikacije iz Dodatka A – preglednica A 2 vsebujejo dogovorjene popravke napak iz prejšnjega seznama št. 3. |
Uporablja se tri leta po začetku veljavnosti TSI V vsakem primeru se določbe o popravkih napak iz točke 7.2.10 upoštevajo z ustreznim prehodnim obdobjem. Nobena omejitev se ne izvozi v drug podsistem. |
Uporablja se od 1. januarja 2030 V vsakem primeru se določbe o popravkih napak iz točke 7.2.10 upoštevajo z ustreznim prehodnim obdobjem. Nobena omejitev se ne izvozi v drug podsistem. |
Uporablja se za nova vozila od 1. januarja 2032 V vsakem primeru se določbe o popravkih napak iz točke 7.2.10 upoštevajo z ustreznim prehodnim obdobjem. Nobena omejitev se ne izvozi v drug podsistem. |
Se ne uporablja V vsakem primeru se določbe o popravkih napak iz točke 7.2.10 upoštevajo z ustreznim prehodnim obdobjem. Nobena omejitev se ne izvozi v drug podsistem. |
||||||||||||||||||
CMD |
|||||||||||||||||||||||||
11 |
4.2.2(b) – Zaznavanje gibanja v stanju izklopljenosti (CMD) |
CMD neobvezno |
CMD obvezno |
Neposredno se uporablja, kadar je ETCS prvič vgrajen v konstrukcijo vozila. |
Uporablja se od 1. januarja 2028, če se ETCS prvič vgradi v konstrukcijo vozila. |
Uporablja se za nova vozila, dana na trg od 1. januarja 2030. |
Se ne uporablja |
||||||||||||||||||
Uporaba ATO na vozilu |
|||||||||||||||||||||||||
12 |
Točka 4.2.18 + točka 7.2.9.2 |
Se ne uporablja |
Zahteve glede specifikacij in uporabe ATO na vozilu. |
Faza projektiranja se je začela po uradnem obvestilu upravljavca infrastrukture, uradno obvestilo pa se pošlje po 1. januarju 2025: Zahteve za ATO na vozilu se uporabljajo neposredno. Faza projektiranja se je začela pred uradnim obvestilom upravljavca infrastrukture ali pa se uradno obvestilo pošlje pred 1. januarjem 2025: zahteve za ATO na vozilu se uporabljajo, če se faza projektiranja ne konča do najpoznejšega od naslednjih datumov:
|
Zahteve za ATO na vozilu se uporabljajo, če se faza projektiranja ne konča do najpoznejšega od naslednjih datumov:
|
Se ne uporablja |
Se ne uporablja |
||||||||||||||||||
Modularnost CCS na vozilu |
|||||||||||||||||||||||||
13 |
Zaporedna številka 90 + točka 5.2.2.2 |
Se ne uporablja |
Obvezna uvedba platforme, ki temelji na ethernetu Nova zahteva v primeru združevanja komponent interoperabilnosti, opredeljenih v preglednici 5.1. |
Uporablja se dve leti po začetku veljavnosti TSI za novo razvite zasnove vozil, za katere je potrebno prvo dovoljenje. |
Uporablja se sedem let po začetku veljavnosti TSI za novo razvite zasnove vozil, za katere je potrebno prvo dovoljenje. |
Se ne uporablja |
Ni relevantno |
||||||||||||||||||
14 |
Dodatek A – vmesniki med podsistemom CCS in podsistemom tirna vozila Zaporedne številke 81, 82, 88, 90 |
Se ne uporablja |
Obvezna uvedba vmesnikov na vozilu med podsistemom CCS in podsistemom RST. |
Uporablja se dve leti po začetku veljavnosti TSI za novo razvite zasnove vozil, za katere je potrebno prvo dovoljenje. |
Uporablja se sedem let po začetku veljavnosti TSI za novo razvite zasnove vozil, za katere je potrebno prvo dovoljenje. |
Se ne uporablja |
Se ne uporablja |
||||||||||||||||||
Uporaba FRMCS na vozilu |
|||||||||||||||||||||||||
15 |
Točka 7.3.2.2 |
Se ne uporablja |
Uporaba FRMCS na vozilu (54) |
Ni relevantno.
|
Ni relevantno.
|
Ni relevantno.
|
Ni relevantno.
|
||||||||||||||||||
|
|
|
|
Faza projektiranja se je začela pred uradnim obvestilom upravljavca infrastrukture: glej prehodno ureditev v stolpcu „Faza projektiranja se začne pred začetkom veljavnosti TSI“. |
|
|
|
||||||||||||||||||
Delna izpolnitev: |
|||||||||||||||||||||||||
16 |
Točka 6.1.1.2 |
Točki 6.1.1.3 in 6.4.3 sta črtani. |
V zvezi s točko 6.1.1.2 ni več mogoče izključiti obveznih funkcionalnosti, vmesnikov ali zmogljivosti, razen če jih navaja Dodatek G. |
Tri leta po začetku veljavnosti TSI. Če se uporabi delna izpolnitev, se v dovoljenje za dajanje na trg vključi pogoj uporabe, v skladu s katerim se zagotovi skladnost ob naslednji nadgradnji dela za zaščito vlaka v vozilu. |
Sedem let po začetku veljavnosti TSI. |
Se ne uporablja |
Se ne uporablja |
||||||||||||||||||
Prevod navedb v DMI |
|||||||||||||||||||||||||
17 |
Dodatek E |
Harmoniziran prevod navedb v DMI ni obvezen |
Harmoniziran prevod navedb v DMI. |
Neposredna uporaba |
Sedem let po začetku veljavnosti TSI. |
Se ne uporablja |
Se ne uporablja |
Preglednica B 1.2
Prehodna ureditev (56) za podsistem tirna vozila
Št. |
Točke TSI |
Točke TSI v prejšnji različici |
Razlaga spremembe TSI |
Prehodna ureditev |
|||
Faza projektiranja se začne po začetku veljavnosti TSI |
Faza projektiranja se začne pred začetkom veljavnosti TSI |
Faza proizvodnje |
Vozilo obratuje |
||||
1 |
Zaporedna številka 77 |
V4 – upravljanje frekvence ni v celoti opredeljeno za vozilo. |
V5 – upravljanje frekvence je v celoti opredeljeno za vozilo. |
Se neposredno uporablja, razen točke 3.2.2. Ta točka se uporablja dve leti po začetku veljavnosti TSI za novorazvite konstrukcije vozil, za katere je potrebno prvo dovoljenje, kot je opredeljeno v členu 14(1), točka (a), Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2018/545. Uporablja se sedem let po začetku veljavnosti TSI za spremenjene konstrukcije vozil, za katere je potrebno novo dovoljenje, kot je opredeljeno v členu 14(1), točka (d), Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2018/545. |
Uporablja se sedem let po začetku veljavnosti TSI |
Se ne uporablja |
Se ne uporablja |
B2. Spremembe zahtev in prehodne ureditve za podsistem CCS ob progi
Preglednica B 2
Prehodna ureditev za podsistem CCS ob progi
Ne |
Točke TSI |
Točke TSI v prejšnji različici |
Razlaga spremembe TSI |
Prehodna ureditev |
||||
Popravki napak v zvezi s podsistemom CCS ob progi |
||||||||
1 |
Dodatek A + točki 7.4.1.2 in 7.2.10.3 |
Seznami specifikacij 1, 2 in 3 brez popravkov napak |
Preglednica A 2 vključuje ohranitev funkcij v enem seznamu specifikacij. |
V podsistemih CCS ob progi, ki so v poznejši fazi razvoja ali že obratujejo, se ugotovljeni sklop popravkov nesprejemljivih napak iz točke 7.2.10.1 izvede v:
Podsistemi CCS ob progi, ki začnejo obratovati po začetku veljavnosti te TSI in niso v poznejši fazi razvoja, so neposredno skladni z vzdrževanim seznamom specifikacij iz te TSI. |
||||
Izboljšave podsistema CCS ob progi |
||||||||
2 |
ETCS: Dodatek A; + točka 7.4.1.3 |
Se ne uporablja |
Nove funkcije ETCS iz različic sistema 2.2 do 3.0 |
Če se uvedejo (neobvezna funkcija ob progi), se neposredno uporabljajo za proge, opremljene z ETCS. |
||||
3 |
ETCS: Dodatek A; Preglednica A 2 – zaporedni številki 38 in 101 |
Opredelitev signalov na podlagi 06E068 |
EN 16494 in projektantska pravila za harmonizirane signale |
Se neposredno uporablja, če:
Podrobne določbe za zahteve, ki se uporabljajo za namestitev harmoniziranih signalov, so navedene v dokumentu iz Dodatka A – preglednica A 2 – zaporedna številka 101. |
||||
4 |
4.2.19 |
Ni specifikacij |
Uporaba ATO ob progi |
Če se uvede (neobvezna funkcija ob progi), se neposredno uporablja za uvedbo ATO GoA1/2 na progah, opremljenih z ETCS. |
||||
5 |
Radijski sistem FRMCS |
Ni specifikacij |
Nov seznam specifikacij FRMCS |
Če se uvede (neobvezna funkcija ob progi), se neposredno uporablja za projekte FRMCS, kadar so specifikacije FRMCS zaključene in objavljene v CCS TSI. |
||||
Delna izpolnitev: |
||||||||
6 |
ni relevantno. |
Točki 6.1.1.3 in 6.4.3 sta črtani. |
Ko se izvajajo, so vse funkcije, lastnosti in vmesniki ali zmogljivost skladni s poglavjem 4 (vključno s specifikacijami iz Dodatka A). |
7 let po začetku veljavnosti TSI. |
||||
Predhodni seznami specifikacij št. 1, 2 in 3 |
||||||||
7 |
Dodatek A – preglednica A 2 |
Dodatek A – preglednica A 2.1 – seznam specifikacij št. 1, preglednica A 2.2 – seznam specifikacij #2, preglednica A 2.3 – seznam specifikacij št. 3 |
Preglednica A 2 vključuje ohranitev funkcij v enem seznamu specifikacij. |
Zahteve in roki iz točke 7.4.1.2. |
B3. Spremembe zahtev glede komponent interoperabilnosti in prehodne ureditve za podsistem CCS
Preglednica B 3
Prehodna ureditev za komponente interoperabilnosti CCS
V skladu s točko 7.2.4.3 Komponente interoperabilnosti se prehodna obdobja, opredeljena za podsisteme CCS, uporabljajo za komponente interoperabilnosti, razen če je v tej preglednici določeno drugače.
Ne |
Točke TSI |
Točke TSI v prejšnji različici |
Razlaga spremembe TSI |
Prehodna ureditev |
||||||
1 |
Dodatek A + točka 4.2.20.1 + točka 7.2.10.2 |
Tehnična mnenja o napakah iz člena 10 niso pravno zavezujoča. |
Izvedba popravkov napak v komponentah interoperabilnosti ERTMS na vozilu za obstoječe podsisteme CCS za funkcionalnost ETCS do različice sistema 2.1 in GSM-R. |
Če se za območje uporabe, določeno v dovoljenju za vozilo, ugotovi ena ali več prijavljenih napak:
Ta prehodna ureditev se lahko obravnava prilagodljivo v dogovoru s vložnikom vloge za ES verifikacijo podsistema na vozilu in prevoznikom v železniškem prometu, če je izpolnjena celotna prehodna ureditev (skladno s preglednico B1.1 in preglednico B3).
|
||||||
2 |
Dodatek A + točka 4.2.20.1 + točka 7.2.10.2 |
Tehnična mnenja o napakah iz člena 10 niso pravno zavezujoča. |
Izvedba popravkov napak v komponentah interoperabilnosti ERTMS ob progi za nove projekte CCS ob progi za funkcionalnost ETCS do različice sistema 2.1 in GSM-R. |
Komponente interoperabilnosti ERTMS ob progi, ki so vključene v podsistem CCS ob progi, pri katerem projekt ni v poznejši fazi razvoja, so neposredno skladne z vzdrževanim seznamom specifikacij iz te TSI. |
||||||
3 |
Dodatek A + točka 4.2.20.1 + točka 7.2.10.2 |
Tehnična mnenja o napakah iz člena 10 niso pravno zavezujoča. |
Izvedba popravkov napak v komponentah interoperabilnosti ERTMS ob progi za obstoječe projekte na področju CCS ob progi (tj. podsistem ob progi v poznejši fazi uvajanja ali v obratovanju). |
V komponentah interoperabilnosti ERTMS ob progi, ki se vključijo v podsistem CCS ob progi, pri katerem je projekt v poznejši fazi razvoja, ali v podsistem CCS ob progi, ki obratuje, se v 18 mesecih po objavi odločbe upravljavca infrastrukture izvede ugotovljeni sklop popravkov nesprejemljivih napak ob progi za območje uporabe, določeno v dovoljenju. |
||||||
4 |
Dodatek A, preglednica A 2 Zaporedna številka 90, 92 + 5.2.2.2 |
n. r. |
Uvajanje komunikacije na podlagi etherneta za integracijo s komponentami interoperabilnosti ATO na vozilu in komponentami interoperabilnosti FRMCS na vozilu |
Nove komponente interoperabilnosti ETCS na vozilu, dane na trg v dveh letih po začetku veljavnosti TSI, vzpostavijo povezave na podlagi etherneta, ki so potrebne za povezavo ATO in FRMCS, kot določa zaporedna številka 90 (točki 3.1.1.2 in 3.1.1.3) in zaporedna številka 92 (točka 7.2). |
Dodatek C
Ta dodatek vsebuje predloge za različne izjave o ESC/RSC (za komponento interoperabilnosti).
Dodatek C.1: Predloga za izjavo o ESC
PREDLOGA ZA IZJAVO O ZDRUŽLJIVOSTI SISTEMA ETCS
IZJAVA O ZDRUŽLJIVOSTI SISTEMA ETCS
Dokument z izjavo o združljivosti sistema ETCS [številka dokumenta] (57)
Vložniki:
[naziv podjetja]
[popoln naslov]
na lastno odgovornost izjavljamo, da so bile za naslednji podsistem (58):
[naziv/kratek opis podsistema, ustrezna konfiguracija, enotna identifikacija podsistema]
na katerega se nanaša ta izjava, opravljene ustrezne verifikacije, ki ustrezajo naslednjim tipom ESC:
[sklic na: identifikatorje tipov ESC, kot so objavljeni v tehničnem dokumentu Agencije]
in da je podsistem ocenil naslednji priglašeni organ:
[Naziv podjetja]
[Registracijska številka]
[Polni naslov]
v skladu z naslednjimi poročili:
[številke poročil, datumi izdaje]
Uporabljajo se naslednji pogoji uporabe in druge omejitve (59) (60):
[sklic na dokument, ki vsebuje seznam pogojev uporabe in drugih omejitev]
Upoštevane so bile naslednje izjave o ESC za komponento interoperabilnosti:
[navedite uporabo izjav o ESC za komponento interoperabilnosti]
Sklic na prejšnjo izjavo o združljivosti sistema ETCS (če je primerno)
[da/ne]
Dne:
[datum DD. MM. LLLL]
Podpis vložnika:
[ime, priimek]
Dodatek C.2: Predloga za izjavo o ESC za komponento interoperabilnosti
PREDLOGA ZA IZJAVO O ESC ZA KOMPONENTO INTEROPERABILNOSTI
IZJAVA O ESC ZA KOMPONENTO INTEROPERABILNOSTI
Dokument z izjavo o združljivosti sistema ETCS za komponento interoperabilnosti [številka dokumenta] (61)
Vložniki:
[naziv podjetja]
[popoln naslov]
na lastno odgovornost izjavljamo, da so bile za naslednjo komponento interoperabilnosti (62):
[naziv/kratek opis komponente interoperabilnosti, ustrezna konfiguracija, enotna identifikacija komponente interoperabilnosti]
na katero se nanaša ta izjava, opravljene ustrezne verifikacije, ki ustrezajo naslednjim tipom ESC:
[sklic na: identifikatorje tipov ESC, kot so objavljeni v tehničnem dokumentu Agencije]
in da je podsistem ocenil naslednji priglašeni organ:
[Naziv podjetja]
[Registracijska številka]
[Polni naslov]
v skladu z naslednjimi poročili:
[številke poročil, datumi izdaje]
Uporabljajo se naslednji pogoji uporabe in druge omejitve (63) (64):
[sklic na dokument, ki vsebuje seznam pogojev uporabe in drugih omejitev]
Sklic na prejšnjo izjavo o združljivosti sistema ETCS za komponento interoperabilnosti (če je primerno)
[da/ne]
Dne:
[datum DD. MM. LLLL]
Podpis vložnika:
[ime, priimek]
Dodatek C.3: Predloga za izjavo o RSC
PREDLOGA ZA IZJAVO O ZDRUŽLJIVOSTI RADIJSKEGA SISTEMA
IZJAVA O ZDRUŽLJIVOSTI RADIJSKEGA SISTEMA
Dokument z izjavo o združljivosti radijskega sistema [številka dokumenta] (65)
Vložniki:
[naziv podjetja]
[popoln naslov]
na lastno odgovornost izjavljamo, da so bile za naslednji podsistem (66):
[naziv/kratek opis podsistema, ustrezna konfiguracija, enotna identifikacija podsistema]
na katerega se nanaša ta izjava, opravljene ustrezne verifikacije, ki ustrezajo naslednjim tipom RSC:
[sklic na: identifikatorje tipov RSC, kot so objavljeni v tehničnem dokumentu Agencije]
in da je podsistem ocenil naslednji priglašeni organ:
[Naziv podjetja]
[Registracijska številka]
[Polni naslov]
v skladu z naslednjimi poročili:
[številke poročil, datumi izdaje]
Uporabljajo se naslednji pogoji uporabe in druge omejitve (67) (68):
[sklic na dokument, ki vsebuje seznam pogojev uporabe in drugih omejitev]
Upoštevane so bile naslednje izjave o RSC za komponento interoperabilnosti:
[navedite uporabo izjav o RSC za komponento interoperabilnosti]
Sklic na prejšnjo izjavo o združljivosti radijskega sistema (če je primerno)
[da/ne]
Dne:
[datum DD. MM. LLLL]
Podpis vložnika:
[ime, priimek]
Dodatek C.4: Predloga za izjav o RSC za komponento interoperabilnosti
PREDLOGA ZA IZJAVO O RSC ZA KOMPONENTO INTEROPERABILNOSTI
IZJAVA O RSC ZA KOMPONENTO INTEROPERABILNOSTI
Dokument z izjavo o združljivosti radijskega sistema za komponento interoperabilnosti [številka dokumenta] (69)
Vložniki:
[naziv podjetja]
[popoln naslov]
na lastno odgovornost izjavljamo, da so bile za naslednjo komponento interoperabilnosti (70):
[naziv/kratek opis komponente interoperabilnosti, ustrezna konfiguracija, enotna identifikacija komponente interoperabilnosti]
na katero se nanaša ta izjava, opravljene ustrezne verifikacije, ki ustrezajo naslednjim tipom RSC:
[sklic na: identifikatorje tipov RSC, kot so objavljeni v tehničnem dokumentu Agencije]
in da je podsistem ocenil naslednji priglašeni organ:
[Naziv podjetja]
[Registracijska številka]
[Polni naslov]
v skladu z naslednjimi poročili:
[številke poročil, datumi izdaje]
Uporabljajo se naslednji pogoji uporabe in druge omejitve (71) (72):
[sklic na dokument, ki vsebuje seznam pogojev uporabe in drugih omejitev]
Sklic na prejšnjo izjavo o združljivosti radijskega sistema za komponento interoperabilnosti (če je primerno)
[da/ne]
Dne:
[datum DD. MM. LLLL]
Podpis vložnika:
[ime, priimek]
Dodatek C.5: Predloga za združeno izjavo o ESC/RSC
PREDLOGA ZA IZJAVO O ZDRUŽLJIVOSTI SISTEMA ETCS IN RADIJSKEGA SISTEMA
IZJAVA O ZDRUŽLJIVOSTI SISTEMA ETCS IN RADIJSKEGA SISTEMA
Dokument z izjavo o združljivosti sistemov ETCS in RSC [številka dokumenta] (73)
Vložniki:
[naziv podjetja]
[popoln naslov]
na lastno odgovornost izjavljamo, da so bile za naslednji podsistem (74):
[naziv/kratek opis podsistema, ustrezna konfiguracija, enotna identifikacija podsistema]
na katerega se nanaša ta izjava, opravljene ustrezne verifikacije, ki ustrezajo naslednjim tipom ESC in RSC:
[sklic na: identifikatorje tipov ESC in RSC, kot so objavljeni v tehničnem dokumentu Agencije]
in da je podsistem ocenil naslednji priglašeni organ:
[Naziv podjetja]
[Registracijska številka]
[Polni naslov]
v skladu z naslednjimi poročili:
[številke poročil, datumi izdaje]
Uporabljajo se naslednji pogoji uporabe in druge omejitve (75) (76):
[sklic na dokument, ki vsebuje seznam pogojev uporabe in drugih omejitev]
Upoštevane so bile naslednje izjave o ESC in RSC za komponento interoperabilnosti:
[navedite uporabo izjav o ESC in RSC za komponento interoperabilnosti]
Sklic na prejšnjo izjavo o združljivosti sistemov ETCS in RSC (če je primerno)
[da/ne]
Dne:
[datum DD. MM. LLLL]
Podpis vložnika:
[ime, priimek]
Dodatek C.6: Predloga za združeno izjavo o ESC/RSC za komponento interoperabilnosti
PREDLOGA ZA ZDRUŽENO IZJAVO O ESC IN RSC ZA KOMPONENTO INTEROPERABILNOSTI
ZDRUŽENA IZJAVA O ESC IN RSC ZA KOMPONENTO INTEROPERABILNOSTI
Dokument z izjavo o združljivosti sistema ETCS in radijskega sistema za komponento interoperabilnosti [številka dokumenta] (77)
Vložniki:
[naziv podjetja]
[popoln naslov]
na lastno odgovornost izjavljamo, da so bile za naslednjo komponento interoperabilnosti (78):
[naziv/kratek opis komponente interoperabilnosti, ustrezna konfiguracija, enotna identifikacija komponente interoperabilnosti]
na katero se nanaša ta izjava, opravljene ustrezne verifikacije, ki ustrezajo naslednjim tipom ESC in RSC:
[sklic na: identifikatorje tipov ESC in RSC, kot so objavljeni v tehničnem dokumentu Agencije]
in da je podsistem ocenil naslednji priglašeni organ:
Naziv podjetja
Registracijska številka
Polni naslov
v skladu z naslednjimi poročili:
[številke poročil, datumi izdaje]
Uporabljajo se naslednji pogoji uporabe in druge omejitve (79) (80):
[sklic na dokument, ki vsebuje seznam pogojev uporabe in drugih omejitev]
Sklic na prejšnjo izjavo o združljivosti sistema ETCS in radijskega sistema za komponento interoperabilnosti (kjer je primerno)
[da/ne]
Dne:
[datum DD. MM. LLLL]
Podpis vložnika:
[ime, priimek]
Dodatek D
Ta dodatek vsebuje predlogo za opis pogojev, omejitev in dodanih funkcij.
Dokument, v katerem sta opisani predloga in njena uporaba, je na spletni strani Agencije v razdelku o ERTMS.
Dodatek E
Seznam harmoniziranih besedilnih navedb in sporočil, prikazanih na vmesniku med strojevodjo in strojem ETCS
Preglednica E1
Seznam harmoniziranih besedilnih navedb in sporočil, prikazanih na vmesniku med strojevodjo in strojem ETCS
Identifikacijska številka |
Besedilna navedba/sporočilo |
1 |
Potrditev |
2 |
Adhezija |
3 |
Neprodušen |
4 |
Podatki o ATO |
5 |
Vnos podatkov o ATO končan? |
6 |
Prikaz podatkov o ATO |
7 |
ATO potrebuje podatke |
8 |
Izbirnik ATO |
9 |
Kategorija osne obremenitve |
10 |
Napaka pri branju balize |
11 |
Preprečitev odziva BMM |
12 |
Odstotek zaviranja |
13 |
Svetlost |
14 |
Napaka v komunikaciji |
15 |
Stik z zadnjim RBC |
16 |
Nadaljuj v načinu SM |
17 |
Podatki |
18 |
Prikaz podatkov |
19 |
Izbriši |
20 |
ID strojevodje |
21 |
Zaustavitev v sili |
22 |
Konec vnosa podatkov |
23 |
Vnos podatkov |
24 |
Vnos podatkov o RBC |
25 |
Vstop v način FS |
26 |
Vstop v način OS |
27 |
Vstop v način SM |
28 |
Izhod iz premika |
29 |
Izstop iz načina SM |
30 |
Zagon načina SM |
31 |
Jezik |
32 |
Dolžina (m) |
33 |
Stopnja |
34 |
Nivojski prehod ni zavarovan |
35 |
Nakladalni profil |
36 |
Glavni |
37 |
Ohrani premik |
38 |
Najvišja dovoljena hitrost |
39 |
NL ni več dovoljen |
40 |
Ne |
41 |
Ob prehodu med stopnjami ni bilo prejeto dovoljenje za vožnjo |
42 |
Ni opisa proge |
43 |
Tirnica ni spolzka |
44 |
Nevodilen |
45 |
Odometer okvarjen |
46 |
Vklop |
47 |
Različica upravljanega sistema |
48 |
Ni več GC |
49 |
Razveljavitev |
50 |
Razdalja v načinu PT ni upoštevana |
51 |
Radijski prenos podatkov |
52 |
ID radijskega omrežja |
53 |
Prijava v radijsko omrežje ni uspela |
54 |
Podatki o RBC |
55 |
Vnos podatkov o RBC končan? |
56 |
ID RBC |
57 |
Telefonska številka RBC |
58 |
Preklic preprečitve odziva BMM |
59 |
Odstranitev VBC |
60 |
Vnos za odstranitev VBC končan? |
61 |
Neprimerna pot – kategorija osne obremenitve |
62 |
Neprimerna pot – nakladalni profil |
63 |
Neprimerna pot – vlečni sistem |
64 |
Nenadzorovan premik |
65 |
Razdalja v načinu RV ni upoštevana |
66 |
Varna dolžina sestave vlaka ni več na voljo |
67 |
Izberi vrsto |
68 |
Nastavitev VBC |
69 |
Vnos za nastavitev VBC končan? |
70 |
Nastavitve |
71 |
SH zavrnjen |
72 |
Zahteva za SH neuspešna |
73 |
Nalog za zaustavitev SH |
74 |
Premik |
75 |
Spolzka tirnica |
76 |
SM zavrnjen |
77 |
Zahteva za SM neuspešna |
78 |
Poseben |
79 |
Izbor določenega vnosa podatkov |
80 |
Razdalja v načinu SR ni upoštevana |
81 |
Hitrost/razdalja v načinu SR |
82 |
Vnos hitrosti/razdalje v načinu SR končan? |
83 |
Nalog za zaustavitev SR |
84 |
Stanje pripravljenosti |
85 |
Zagon |
86 |
Različica sistema |
87 |
Okvara ob progi |
88 |
Oprema ob progi ni združljiva |
89 |
Kategorija vlaka |
90 |
Podatki o vlaku |
91 |
Podatki o vlaku spremenjeni |
92 |
Vnos podatkov o vlaku končan? |
93 |
Celovitost vlaka |
94 |
Vlak je zavrnjen |
95 |
Številka vlaka |
96 |
Vrsta vlaka |
97 |
Nedovoljen prevoz točke EOA/LOA |
98 |
Uporabi kratko številko |
99 |
Potrditev podatkov ATO |
100 |
Potrditev podatkov [naziv NTC] |
101 |
Potrditev odstranitve VBC |
102 |
Potrditev nastavitve VBC |
103 |
Potrditev podatkov o vlaku |
104 |
Koda nastavitve VBC [n] |
105 |
Koda VBC |
106 |
Glasnost |
107 |
Da |
108 |
Zahteva [naziv NTC] za zaviranje |
109 |
Vnos podatkov [naziv NTC] končan? |
110 |
[naziv NTC] ni uspelo |
111 |
[naziv NTC] ni na voljo |
112 |
[naziv NTC] potrebuje podatke |
Dodatek F (81)
Odprte točke
Odprta točka |
Opombe |
Zahteve glede zanesljivosti/razpoložljivosti |
Pogost pojav poslabšanih razmer, ki jih povzročajo okvare opreme za vodenje-upravljanje in signalizacijo, bo zmanjšal varnost sistema. Glej točko 4.2.1.2. |
Dodatek G
Delna izpolnitev
Ne glede na možnosti, dovoljene v tej TSI, npr. v točki 7.3.2 ali podsklopu 34, je možno odstopanje od te TSI, če skladnost z določbami točke 6.1.1.2 in odstopanje ustrezata eni od spodaj navedenih kategorij in sta omejena na opredeljene primere v spodnji preglednici:
(1) |
funkcije, ki zahtevajo nadgradnjo obstoječih naprav, ki bi ogrozila ekonomsko upravičenost projekta v zvezi z nadgradnjo že odobrene strojne opreme, nameščene v vozilih; |
(2) |
funkcije, vključene v različici 2.2 in 3.0 sistema, začasno niso izvedene, dokler manjkajoče funkcije niso potrebne za predvideno območje uporabe, če bi se take funkcije začele izvajati, ko je izpolnjen prvi od naslednjih pogojev:
Do začetka izvajanja popolnih funkcionalnosti različic sistema 2.2 in 3.0 se ta vozila opredelijo kot različica sistema 2.1 oziroma 2.2. |
(3) |
podsklop 34, možnosti na ravni komponent interoperabilnosti: če so funkcionalno pomembne za izključitev nekaterih signalov ali funkcij
|
Dodatek H
V tem dodatku je navedena predloga za nacionalni izvedbeni načrt.
LETO IZDAJE
NACIONALNI IZVEDBENI NAČRT
[DRŽAVA ČLANICA]
Kazalo
1. |
PREDSTAVITEV SPLOŠNE MIGRACIJSKE STRATEGIJE | 522 |
2. |
SPLOŠNI OKVIRNI OPIS TRENUTNEGA STANJA | 522 |
2.1. |
Okvirni opis sistemov razreda A, ATO in dela za zaznavanje vlaka | 522 |
2.1.1. |
Trenutno stanje uvajanja za sisteme razreda A, ATO in dela za zaznavanje vlaka | 522 |
2.1.2. |
Koristi za vidike zmogljivosti, varnosti, zanesljivosti in učinkovitosti. | 531 |
2.1.3. |
Veljavne obvezne zahteve na vozilu | 531 |
2.1.4. |
Trenutno stanje uvajanja podsistemov CCS na vozilu. | 532 |
2.1.5. |
informacije o tipu ESC/RSC, povezanem s progami in dejavnostmi za integracijo ob progi/na vozilu. | 532 |
2.1.6. |
Informacije o čezmejnih progah | 532 |
2.1.7. |
Informacije o vozliščih | 532 |
2.2. |
Okvirni opis sistemov razreda B | 532 |
2.2.1. |
Trenutno stanje za sisteme razreda B | 533 |
2.2.2. |
Ukrepi, sprejeti za zagotovitev pogojev odprtega trga | 537 |
3. |
STRATEGIJA TEHNIČNEGA PREHODA | 537 |
3.1. |
Strategija tehničnega prehoda za del ETCS | 537 |
3.1.1. |
Strategija za posodobitev osnovne konfiguracije in ravni | 539 |
3.2. |
Strategija tehničnega prehoda za radijski del | 540 |
3.3. |
Strategija tehničnega prehoda za del ATO | 544 |
3.4. |
Strategija tehničnega prehoda za del zaznavanja vlaka | 546 |
3.5. |
Strategija prehoda za posebne primere | 548 |
3.6. |
Strategija tehničnega prehoda za podsisteme CCS na vozilu | 548 |
4. |
FINANČNI PODATKI ZA SISTEME OB PROGI IN NA VOZILU | 548 |
5. |
NAČRTOVANJE | 548 |
5.1. |
Načrtovanje dela za zaščito vlaka | 548 |
5.1.1. |
Datumi začetka obratovanja sistema ETCS | 548 |
5.1.2. |
Izločitev iz uporabe sistemov zaščite vlaka razreda B | 548 |
5.1.3. |
Informacije o čezmejnih progah | 549 |
5.1.4. |
Informacije o vozliščih | 549 |
5.2. |
Načrtovanje radijskega dela | 549 |
5.2.1. |
Datumi začetka obratovanja sistema GSM-R | 549 |
5.2.2. |
Izločitev iz uporabe radijskih sistemov razreda B | 550 |
5.2.3. |
Datumi začetka obratovanja sistema FRMCS | 551 |
5.2.4. |
Izločanje iz uporabe sistema GSM-R | 551 |
5.2.5. |
Informacije o čezmejnih progah | 552 |
5.2.6. |
Informacije o vozliščih | 552 |
5.3. |
Načrtovanje dela ATO | 552 |
5.3.1. |
Informacije o čezmejnih progah | 552 |
5.3.2. |
Informacije o vozliščih | 552 |
5.4. |
Načrtovanje dela za zaznavanje vlaka | 552 |
5.4.1. |
Informacije o čezmejnih progah | 553 |
5.4.2. |
Informacije o vozliščih | 553 |
5.5. |
Načrtovanje podsistemov CCS na vozilu | 553 |
5.5.1. |
Informacije o čezmejnih vozilih | 553 |
6. |
NOVE OBVEZNE ZAHTEVE ZA SISTEME NA VOZILU | 553 |
1. PREDSTAVITEV SPLOŠNE MIGRACIJSKE STRATEGIJE
[V tem razdelku lahko država članica opiše splošno strategijo uvajanja.]
2. SPLOŠNI OKVIRNI OPIS TRENUTNEGA STANJA
2.1 Okvirni opis sistemov razreda A, ATO in dela za zaznavanje vlaka
2.1.1 Trenutno stanje uvajanja za sisteme razreda A, ATO in dela za zaznavanje vlaka
[V tem razdelku morajo biti navedena dejstva in številke o trenutnem stanju nameščenih sistemov razreda A (zaščita vlakov in radijska oprema), ATO in sistemov za zaznavanje vlaka.
Te informacije bi bilo treba zagotoviti vključno z zemljevidom in preglednico ustreznih informacij s trenutnim stanjem uvajanja za vsakega od sistemov.
Predloga, ki jo je treba izpolniti za zagotovitev informacij v tem razdelku, je navedena spodaj.]
– Trenutno stanje uvajanja za sistem zaščite vlakov razreda A
[Če je ustrezno, tukaj vstavite obrazložitveno besedilo v zvezi s trenutnim stanjem uvajanja ETCS.] |
Slika 1
Trenutno stanje uvajanja ETCS
[V ta prazni prostor vstavite zemljevid, ki prikazuje trenutno stanje uvajanja ETCS. Na zemljevidu naj bo jasno označeno, ali ETCS že obratuje ali pa je samo nameščen, vendar še ne deluje. Tudi če so na zemljevidu navedene le tiste proge, na katerih se ETCS vsaj že namešča, naj bodo na njem prikazane vse proge v omrežju, ki spadajo na področje uporabe TSI, vključno z vozlišči in priključnimi povezavami. Zemljevid in njegova legenda s simboli morata biti jasno vidna.] |
Preglednica 1
Trenutno stanje uvajanja ETCS
ID |
Proga |
Trenutno stanje uvajanja |
Zavezujoči rok za uporabo ETCS |
Dodatne informacije |
Opomba |
|||
Trenutno stanje |
Datum začetka obratovanja ETCS |
Dolžina |
Stopnje |
Osnovna konfiguracija in različica sistema |
||||
[Tukaj navedite identifikacijsko številko proge.] |
[Tukaj navedite naziv proge.] |
[Tukaj navedite trenutno stanje uvajanja ETCS na progi. ETCS v obratovanju/ETCS nameščen] |
[Za proge, na katerih ETCS že obratuje. Tukaj navedite datum začetka obratovanja ETCS.] |
[Tukaj navedite skrajni rok za opremljenost proge z ETCS, določen s predpisi EU.] |
[Tukaj navedite skupno dolžino proge.] |
[Tukaj navedite stopnje ETCS, ki se izvajajo.] |
[Tukaj navedite osnovno konfiguracijo in različico sistema ETCS, ki se izvaja.] |
[Če je ustrezno, tukaj navedite dodatne pripombe.] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– Trenutno stanje uvajanja sistema ATO
[Ta točka je obvezna le v primeru, če se je uvajanje sistema ATO že začelo.]
[Če je ustrezno, tukaj vstavite obrazložitveno besedilo v zvezi s trenutnim stanjem uvajanja sistema ATO.] |
Slika 2
Trenutno stanje uvajanja sistema ATO
[V ta prazni prostor vstavite zemljevid, ki prikazuje trenutno stanje uvajanja sistema ATO. Na zemljevidu naj bo jasno označeno, ali sistem ATO že obratuje ali pa je samo nameščen, vendar še ne obratuje. Tudi če so na zemljevidu navedene le tiste proge, na katerih se sistem ATO vsaj že namešča, naj bodo na njem prikazane vse proge v omrežju, ki spadajo na področje uporabe TSI, vključno z vozlišči in priključnimi povezavami. Zemljevid in njegova legenda s simboli morata biti jasno vidna.] |
Preglednica 2
Trenutno stanje uvajanja sistema ATO
ID |
Proga |
Trenutno stanje uvajanja sistema ATO |
Dodatne informacije |
Opomba |
|||
Trenutno stanje |
Datum začetka obratovanja sistema ATO |
Dolžina |
Osnovna konfiguracija |
Drugi pomembni vidiki uvajanja sistema ATO (na primer GoA) |
|||
[Tukaj navedite identifikacijsko številko proge] |
[Tukaj navedite naziv proge] |
[Tukaj navedite trenutno stanje uvajanja sistema ATO na progi. ATO v obratovanju/sistem ATO nameščen.] |
[Za proge, na katerih sistem ATO že obratuje. Tukaj navedite datum začetka obratovanja sistema ATO.] |
[Tukaj navedite skupno dolžino proge.] |
[Tukaj navedite osnovno konfiguracijo izvedenega sistema ATO.] |
[Tukaj navedite...] |
[Po potrebi tukaj navedite dodatne pripombe] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– Trenutno stanje uvajanja radijskega sistema razreda A
[Če je ustrezno, tukaj vstavite obrazložitveno besedilo v zvezi s trenutnim stanjem uvajanja radijskega sistema razreda A.] |
Slika 3
Trenutno stanje uvajanja sistema GSM-R
[V ta prazni prostor vstavite zemljevid, ki prikazuje trenutno stanje uvajanja sistema GSM-R. Na zemljevidu naj bo jasno označeno, ali sistem GSM-R že deluje ali pa je samo nameščen, vendar še ne deluje. Tudi če so na zemljevidu navedene le tiste proge, na katerih se sistem GSM-R vsaj že namešča, naj bodo na njem prikazane vse proge v omrežju, ki spadajo na področje uporabe TSI, vključno z vozlišči in priključnimi povezavami. Zemljevid in njegova legenda s simboli morata biti jasno vidna.] |
Slika 4
Trenutno stanje uvajanja sistema FRMCS
[V ta prazni prostor dodajte zemljevid, ki prikazuje trenutno stanje uvajanja sistema FRMCS. Na zemljevidu naj bo jasno označeno, ali sistem FRMCS že deluje ali pa je samo nameščen, vendar še ne deluje. Tudi če so na zemljevidu navedene le tiste proge, na katerih se sistem FRMCS vsaj že namešča, naj bodo na njem prikazane vse proge v omrežju, ki spadajo na področje uporabe TSI, vključno z vozlišči in priključnimi povezavami. Zemljevid in njegova legenda s simboli morata biti jasno vidna. [ta zemljevid je obvezen le v primeru, če se je uvajanje sistema FRMCS že začelo] |
Preglednica 3
Trenutno stanje uvajanja sistema GSM-R
|
|
Trenutno stanje uvajanja sistema GSM-R |
Dodatne informacije |
Opomba |
|||
ID |
Proga |
Trenutno stanje |
Datum začetka obratovanja sistema GSM-R |
Dolžina |
Glasovni GSM-R/podatkovni GSM-R |
Osnovna konfiguracija |
|
[Tukaj navedite identifikacijsko številko proge.] |
[Tukaj navedite naziv proge.] |
[Tukaj navedite trenutno stanje uvajanja sistema GSM-R na progi. GSM-R v obratovanju/GSM-R nameščen |
[Za proge, na katerih radijski sistem GSM-R že obratuje. Tukaj navedite datum začetka obratovanja radijskega sistema razreda A.] |
[Tukaj navedite skupno dolžino proge.] |
[Tukaj navedite, ali je nameščen glasovni ali podatkovni sistem GSM-R.] |
[Tukaj navedite osnovno konfiguracijo izvedenega sistema GSM-R.] |
[Če je ustrezno, tukaj navedite dodatne pripombe.] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Preglednica 4
Trenutno stanje uvajanja sistema FRMCS
|
|
Trenutno stanje uvajanja sistema FRMCS |
Dodatne informacije |
Opomba |
|||
ID |
Proga |
Trenutno stanje |
Datum začetka obratovanja sistema FRMCS |
Dolžina |
Stanje GSM-R |
Osnovna konfiguracija |
|
[Tukaj navedite identifikacijsko številko proge.] |
[Tukaj navedite naziv proge.] |
[Tukaj navedite trenutno stanje uvajanja sistema FRMCS na progi. FRMCS v obratovanju/FRMCS nameščen] |
[Za proge, na katerih radijski sistem FRMCS že obratuje. Tukaj navedite datum začetka obratovanja radijskega sistema razreda A.] |
[Tukaj navedite skupno dolžino proge.] |
[Tukaj navedite stanje proge v zvezi z GSM-R. GSM-R v obratovanju/GSM-R ne obratuje] |
[Tukaj navedite osnovno konfiguracijo izvedenega sistema FRMCS.] |
[Če je ustrezno, tukaj navedite dodatne pripombe.] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
[Preglednica 4: Trenutno stanje uvajanja sistema FRMCS je obvezna le v primeru, če se je uvajanje sistema FRMCS že začelo.]
– Trenutno stanje uvajanja za sistema zaščite vlakov v skladu s TSI
[Če je ustrezno, tukaj vstavite obrazložitveno besedilo v zvezi z uvajanjem zaznavanja vlaka, skladnega s TSI.] |
Slika 5
Trenutno stanje uvajanja ZAZNAVANJA VLAKA, SKLADNEGA S TSI
[V ta prazni prostor vstavite zemljevid, ki prikazuje trenutno stanje uvajanja zaznavanja vlaka, skladnega s TSI. Na zemljevidu naj bo jasno označeno, ali zaznavanje vlaka, skladnega s TSI, že deluje ali pa je samo nameščeno, vendar še ne deluje. Tudi če so na zemljevidu navedene le tiste proge, na katerih se zaznavanje vlaka, skladno s TSI, vsaj že namešča, naj bodo na njem prikazane vse proge v omrežju, ki spadajo na področje uporabe TSI, vključno z vozlišči in priključnimi povezavami. Zemljevid in njegova legenda s simboli morata biti jasno vidna.] |
Preglednica 5
Trenutno stanje uvajanja zaznavanja vlaka, skladnega s TSI
ID |
Proga |
Trenutno stanje uvajanja zaznavanja vlakov v skladu s TSI |
Dodatne informacije |
Opomba |
||
Trenutno stanje |
Datum začetka obratovanja zaznavanja vlaka, skladnega s TSI |
Dolžina |
[Drugi pomembni vidiki uvajanja zaznavanja vlaka, skladnega s TSI] |
|||
[Tukaj navedite identifikacijsko številko proge.] |
[Tukaj navedite naziv proge.] |
[Tukaj navedite trenutno stanje uvajanja zaznavanja vlaka, skladnega s TSI. Zaznavanje vlaka, skladno s TSI, v obratovanju/zaznavanje vlaka, skladno s TSI, nameščeno] |
[Za proge z zaznavanjem vlaka, skladnim s TSI, ki že obratuje. Tukaj navedite datum začetka obratovanja zaznavanja vlaka, skladnega s TSI.] |
[Tukaj navedite skupno dolžino proge.] |
[Tukaj navedite ...] |
[Če je ustrezno, tukaj navedite dodatne pripombe.] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2.1.2 Koristi za vidike zmogljivosti, varnosti, zanesljivosti in učinkovitosti.
[Ta razdelek naj vključuje informacije o koristih, ki jih zagotavljajo sistemi razreda A (tako sistemi za zaščito vlaka kot radijski sistemi), sistemi ATO in sistemi za zaznavanje vlaka v zvezi z zmogljivostjo, varnostjo, zanesljivostjo in učinkovitostjo.
Zaradi popolnosti naj razdelek vključuje metodo, uporabljeno za merjenje koristi, ter dejstva in številke glede učinkov.
Predloga, ki jo je treba izpolniti za zagotovitev informacij v tem razdelku, je navedena spodaj.]
[Tukaj navedite opis metod/kazalnikov, ki se uporabljajo za merjenje koristi glede zmogljivosti, varnosti, zanesljivosti in učinkovitosti.] |
Preglednica 6
Pričakovane koristi glede zmogljivosti, varnosti, zanesljivosti in učinkovitosti
Koristi |
učinki na sistem |
socialni učinki |
deležniki |
Zmogljivost |
[Tukaj vstavite kazalnike učinka na sistem v zvezi z zmogljivostjo. Na primer: % skrajšanje časa vožnje na vlak, % skrajšanje časovnega intervala ...] |
[Tukaj vstavite kazalnike socialnega učinka v zvezi z zmogljivostjo. Na primer: ure potovanja na leto, ki jih prihranijo vsi potniki.] |
[Tukaj navedite deležnike, ki so izrazili potrebo, in dogovore, sklenjene v državah članicah za izražene potrebe.] |
Varnost |
[Tukaj vstavite kazalnike učinka na sistem v zvezi z varnostjo. Na primer: % zmanjšanja neupoštevanja signala za nevarnost (SPAD).] |
[Tukaj vstavite kazalnike socialnega učinka v zvezi z varnostjo. Na primer: zmanjšanje števila smrtnih žrtev na leto.] |
[Tukaj navedite deležnike, ki so izrazili potrebo, in dogovore, sklenjene v državah članicah za izražene potrebe.] |
Zanesljivost |
[Tukaj vstavite kazalnike učinka na sistem v zvezi z zanesljivostjo. Na primer: % zmanjšanja zamud vlakov zaradi napak v delovanju.] |
[Tukaj vstavite kazalnike socialnega učinka v zvezi z zanesljivostjo. Na primer: zmanjšanje pričakovanega števila izgubljenih ur potnikov.] |
[Tukaj navedite deležnike, ki so izrazili potrebo, in dogovore, sklenjene v državah članicah za izražene potrebe.] |
Učinkovitost |
[Tukaj vstavite kazalnike učinka na sistem v zvezi z učinkovitostjo.] |
[Tukaj vstavite kazalnike socialnega učinka v zvezi z učinkovitostjo.] |
[Tukaj navedite deležnike, ki so izrazili potrebo, in dogovore, sklenjene v državah članicah za izražene potrebe.] |
… |
… |
… |
|
[Seznam koristi in učinkov se lahko prilagodi glede na analizo, ki jo izvedejo države članice.]
2.1.3 Veljavne obvezne zahteve na vozilu
[Ta razdelek naj vključuje sklic na veljavno nacionalno zakonodajo, ki ureja zahteve za podsistem CCS na vozilu. Če se te zahteve razlikujejo za različne proge v omrežju, je treba jasno opredeliti, katere zahteve se uporabljajo v posameznem primeru.
Predloga, ki jo je treba izpolniti za zagotovitev informacij v tem razdelku, je navedena spodaj.]
[Če je ustrezno, tukaj vstavite obrazložitveno besedilo v zvezi s trenutno nacionalno pravno podlago glede zahtev za CCS na vozilu.] |
Preglednica 7
Informacije o investicijskem načrtu
Leto |
Deležnik |
Ukrep |
[Tukaj navedite leto, v katerem bo investicija izvedena.] |
[Tukaj navedite, kateri deležniki bodo izvedli investicijo.] |
[Tukaj navedite, kateri ukrepi so predvideni s to investicijo.] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Preglednica 8:
Trenutne zahteve za podsistem CCS na vozilu
Geografsko področje uporabe |
Sklic na veljavno nacionalno zakonodajo, ki ureja zahteve za podsistem CCS na vozilu |
[Tukaj navedite geografsko območje, na katerem se trenutno uporabljajo posebne zahteve. Na primer: celotno omrežje ali določene proge. |
[Tukaj navedite zakonodajni sklic na zahteve za podsistem CCS v vozilu ali navedite ustrezno zahtevo. |
|
|
|
|
|
|
2.1.4 Trenutno stanje uvajanja podsistemov CCS na vozilu.
[Ta razdelek naj vključuje dejstva in podatke o trenutnem stanju podsistemov CCS na vozilu na podlagi razpoložljivih informacij]
2.1.5 Informacije o tipu ESC/RSC, povezanem s progami in dejavnostmi za integracijo ob progi/na vozilu.
[Ta razdelek naj vključuje trenutno stanje tipov ESC/RSC, če obstajajo.]
2.1.6 Informacije o čezmejnih progah
[V tem razdelku naj bo navedeno trenutno stanje na čezmejnih progah.]
2.1.7 Informacije o vozliščih
[V tem razdelku naj bo navedeno trenutno stanje na vozliščih.]
2.2 Okvirni opis sistemov razreda B
[Ta razdelek ne bo obvezen v tistih državah članicah, ki so že zaključile izločanje iz uporabe razreda B.]
2.2.1 Trenutno stanje za sisteme razreda B
[Ta razdelek naj vključuje okvirni opis trenutnega stanja sistemov razreda B in njihove ekonomske življenjske dobe. Zaradi popolnosti naj vključuje vsaj:
— |
okvirni opis nameščenih sistemov razreda B, |
— |
preostalo ekonomsko življenjsko dobo obstoječih sistemov razreda B. |
Navedejo se podatki o trenutno nameščenem sistemu razreda B za vsako progo, vključno z zemljevidom in preglednico z ustreznimi informacijami.
Predloga, ki jo je treba izpolniti za zagotovitev informacij v tem razdelku, je navedena spodaj.]
– Trenutno stanje za sistem zaščite vlakov razreda B
[Tukaj vstavite obrazložitveno besedilo za različne sisteme zaščite vlaka razreda B, ki so trenutno nameščeni, in preostalo ekonomsko življenjsko dobo vsakega od njih. |
Slika 6
Nameščeni sistem zaščite vlaka razreda B
[V ta prazni prostor vstavite zemljevid, na katerem so prikazane preostale proge, na katerih je trenutno še nameščen sistem zaščite vlaka razreda B. Na zemljevidu naj bo jasno označeno, ali sistem zaščite vlaka razreda B še vedno obratuje, je nameščen, vendar ne obratuje, ali pa že poteka izločanje iz uporabe. Če obstaja več kot en obstoječi sistem zaščite vlaka razreda B, naj bodo na zemljevidu prikazani tudi sistemi razreda B, nameščeni na posameznih progah. Tudi če so na zemljevidu navedene le tiste proge, na katerih je še nameščen sistem zaščite vlaka razreda B, naj bodo na njem prikazane vse proge v omrežju, ki spadajo na področje uporabe TSI, vključno z vozlišči in priključnimi povezavami. Zemljevid in njegova legenda s simboli morata biti jasno vidna.] |
Preglednica 9
Nameščeni sistemi zaščite vlaka razreda B
ID |
Proga |
Trenutno stanje |
Dolžina |
Nameščeni sistem zaščite vlaka razreda B |
Opomba |
[Tukaj navedite identifikacijsko številko proge.] |
[Tukaj navedite naziv proge.] |
[Tukaj navedite trenutno stanje sistema zaščite vlaka razreda B na progi. V obratovanju/nameščeno, vendar ne obratuje/izločanje iz obratovanja.] |
[Tukaj navedite skupno dolžino proge.] |
[Tukaj navedite nameščeni sistem zaščite vlaka razreda B.] |
[Če je ustrezno, tukaj navedite dodatne pripombe.] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– Trenutno stanje za radijski sistem razreda B
[Tukaj vstavite obrazložitveno besedilo za različne radijske sisteme razreda B, ki so trenutno nameščeni, in preostalo ekonomsko življenjsko dobo vsakega od njih.] |
Slika 7
Nameščeni radijski sistemi razreda B
[V ta prazni prostor vstavite zemljevid, na katerem so prikazane preostale proge, na katerih je trenutno še nameščen radijski sistem razreda B. Na zemljevidu naj bo jasno označeno, ali radijski sistem razreda B še vedno obratuje, je nameščen, vendar ne obratuje, ali pa že poteka izločanje iz uporabe. Če obstaja več kot en obstoječi radijski sistem razreda B, naj bodo na zemljevidu prikazani tudi sistemi razreda B, nameščeni na posameznih progah. Tudi če so na zemljevidu navedene le tiste proge, na katerih je še nameščen radijski sistem razreda B, naj bodo na njem prikazane vse proge v omrežju, ki spadajo na področje uporabe TSI, vključno z vozlišči in priključnimi povezavami. Zemljevid in njegova legenda s simboli morata biti jasno vidna.] |
Preglednica 10
Nameščeni radijski sistemi razreda B
ID |
Proga |
Trenutno stanje |
Dolžina |
Nameščeni radijski sistem razreda B |
Opomba |
[Tukaj navedite identifikacijsko številko proge.] |
[Tukaj navedite naziv proge.] |
[Tukaj navedite trenutno stanje radijskega sistema razreda B na progi. V obratovanju/nameščeno, vendar ne obratuje/izločanje iz obratovanja.] |
[Tukaj navedite skupno dolžino proge.] |
[Tukaj navedite nameščeni radijski sistem razreda B.] |
[Če je ustrezno, tukaj navedite dodatne pripombe.] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2.2.2 Ukrepi, sprejeti za zagotovitev pogojev odprtega trga
[Ta razdelek naj vključuje opis ukrepa, sprejetega za zagotovitev pogojev odprtega trga za obstoječe sisteme razreda B, kot so opredeljeni v odstavku 7.2.3.
Predloga, ki jo je treba izpolniti za zagotovitev informacij v tem razdelku, je navedena spodaj.]
Ta razdelek naj vključuje posebne ukrepe, sprejete za zagotovitev pogojev odprtega trga za obstoječe sisteme razreda B v omrežju, kot so opredeljeni v odstavku 7.2.3. V predloženih informacijah se jasno opredeli posebni ukrep za vsakega od nameščenih sistemov razreda B, tj. vključijo se vsaj naslednji podatki:
|
3. STRATEGIJA TEHNIČNEGA PREHODA
3.1 Strategija tehničnega prehoda za del ETCS
[Ta razdelek naj vključuje informacije in načrtovanje strategije tehnične migracije dela ETCS, vključno s stopnjo ETCS in različico sistema, ki se zahtevata za posamezno progo in omrežje.
Zaradi popolnosti naj bodo vključene vsaj naslednje informacije:
— |
razlogi za odločitev glede stopnje ETCS in različice sistema na vsaki progi ali tipu proge, |
— |
strategija uvajanja; prekrivanje na vozilu ali prekrivanje ob progi, |
— |
preglednica, ki za vsako progo vključuje datume načrtovanja postavitve, stopnjo ETCS, različico sistema, datume načrtovanja za razgradnjo razreda B na progi in druge ustrezne informacije; preglednica naj vsebuje popolne informacije o spremembah v naslednjih 20 letih. |
Proge, vključene v to preglednico, skupaj s progami, vključenimi v preglednico 1. Trenutno stanje uvajanja ETCS zajemajo vse proge v omrežju, ki spadajo na področje uporabe TSI, vključno z vozlišči in priključnimi povezavami.
Predloga, ki jo je treba izpolniti za zagotovitev informacij v tem razdelku, je navedena spodaj.]
– Opis izvedene rešitve
[Tukaj navedite različne izvedene rešitve in posebne razloge za izbiro teh rešitev za omrežje ali za vsako vrsto proge.] |
– Strategija uvajanja za izvedbo ETCS
[Tukaj navedite podrobnosti strategije prehoda za izvedbo ETCS. Na primer: prekrivanje na vozilu ali prekrivanje ob progi, predvideni datumi, ko bo dovoljeno samo obratovanje vozil, opremljenih z ETCS... |
– Načrtovanje uvajanja ETCS in izločanja iz uporabe razreda B
[Če je ustrezno, tukaj vstavite obrazložitveno besedilo v zvezi z načrtovanjem uvajanja ETCS in izločanja iz uporabe razreda B.] |
Preglednica 11
Načrtovanje uvajanja ETCS in izločanja iz uporabe sistemov zaščite vlaka razreda B
ID |
Proga |
Načrtovanje uvajanja ETCS |
Načrtovanje izločanja iz uporabe sistemov zaščite vlaka razreda B |
Dodatne informacije o uvajanju |
Opomba |
|||||||
Trenutno stanje |
Datum začetka obratovanja ETCS |
Zavezujoči rok za uporabo ETCS |
Datumi, ko bo dovoljeno le obratovanje vozil, opremljenih z ETCS |
Datumi, ko obratovanje sistemov razreda B ne bo več dovoljeno |
Datumi izločitve iz uporabe sistemov razreda B |
Dolžina |
Stopnje |
Osnovna konfiguracija in različica sistema |
Vrsta ukrepa |
|||
[Tukaj navedite identifikacijsko številko proge] |
[Tukaj navedite naziv proge] |
[Tukaj navedite trenutno stanje uvajanja ETCS na progi. V gradnji/še ni v gradnji] |
Tukaj navedite datum začetka obratovanja ETCS] |
[Tukaj navedite skrajni rok za opremljenost proge z ETCS, določen s predpisi EU.] |
[Navedite, kdaj bodo lahko na progi obratovala samo vozila z ETCS.] |
[Če je proga opremljena s sistemom zaščite vlaka razreda B, tukaj navedite datum, ko obratovanje sistema razreda B ne bo več dovoljeno.] |
[Če ni podoben podatku v predhodnem stolpcu, tukaj navedite datum izločitve iz uporabe sistema razreda B.] |
[Tukaj navedite skupno dolžino proge.] |
[Tukaj navedite stopnje ETCS, ki bodo izvedene.] |
[Tukaj navedite osnovno konfiguracijo in različico sistema ETCS, ki bo izvedena.] |
[Tukaj navedite vrsto ukrepa ETCS. novo/obnovitev/nadgradnja] |
[Če je ustrezno, tukaj navedite dodatne pripombe.] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.1.1 Strategija za posodobitev osnovne konfiguracije in ravni
[Če je ustrezno, naj ta razdelek vključuje informacije in načrtovanje tehnične strategije prehoda za osnovne konfiguracije ETCS, na primer z osnovne konfiguracije 2 na osnovno konfiguracijo 3 in/ali z ravni 1 na raven 2.]
3.2 Strategija tehničnega prehoda za radijski del
[Ta razdelek naj vključuje informacije in načrtovanje strategije tehnične migracije radijskega dela, vključno z informacijami o radijskih sistemih (npr. vodovna komutacija ali paketna komutacija, možnosti radijskega posredovanja za ETCS).
Zaradi popolnosti naj bodo vključene vsaj naslednje informacije:
— |
Strategija uvajanja GSM-R. Prekrivanje na vozilu ali prekrivanje ob progi za uvajanje radijskega dela razreda A. |
— |
Strategija uvajanja komunikacijskih sistemov naslednje generacije. |
— |
Preglednica, ki za vsako progo vključuje datume načrtovane uvedbe GSM-R in izločitve iz uporabe radijskega dela razreda B, izvedbe vodovne komutacije ali samo paketne komutacije ter druge ustrezne informacije. Preglednica naj vsebuje popolne informacije o spremembah v naslednjih 20 letih. |
— |
Preglednica, ki za vsako progo vključuje datume načrtovane uvedbe sistema FRMCS, po potrebi možnosti radijskega posredovanja, načrtovane izločitve iz uporabe GSM-R in druge ustrezne informacije. Preglednica naj vsebuje popolne informacije o spremembah v naslednjih 20 letih. |
Proge, vključene v ti preglednici, skupaj s progami, vključenimi v preglednici 3. Trenutno stanje uvajanja sistema GSM-R in preglednici 4. Trenutno stanje uvajanja FRMCS zajemajo vse proge v omrežju, ki spadajo na področje uporabe TSI, vključno z vozlišči in priključnimi povezavami.
Predloga, ki jo je treba izpolniti za zagotovitev informacij v tem razdelku, je navedena spodaj.]
– Strategija uvajanja GSM-R
[Tukaj navedite informacije o strategiji uvajanja GSM-R. Na primer: Strategija prehoda (prekrivanje na vozilu ali ob progi) v zvezi z radijskim delom razreda B, izvedbo vodovne komutacije ali samo paketne komutacije ...] |
– Strategija uvajanja komunikacijskih sistemov naslednje generacije.
[Tukaj navedite podrobnosti strategije prehoda za uvajanje naslednje generacije komunikacijskih sistemov.] |
– Načrtovanje uvajanja GSM-R in izločanja iz uporabe radijskega sistema razreda B
[Če je ustrezno, tukaj vstavite obrazložitveno besedilo v zvezi z načrtovanjem uvajanja GSM-R in izločanja iz uporabe radijskega dela razreda B.] |
Preglednica 12
Načrtovanje uvajanja GSM-R in izločanja iz uporabe radijskega dela razreda B
ID |
Proga |
Načrtovanje uvajanja GSM-R |
Načrtovanje izločanja iz uporabe radijskega dela razreda B |
Dodatne informacije |
Opomba |
|||||||
Trenutno stanje |
Realizacija |
Datum začetka obratovanja sistema GSM-R |
Datumi, ko obratovanje sistemov razreda B ne bo več dovoljeno |
Datumi izločitve iz uporabe sistemov razreda B |
Dolžina |
Glasovni GSM-R/podatkovni GSM-R |
Osnovna konfiguracija |
Vodovna komutacija/paketna komutacija |
Vrsta ukrepa |
|||
[Tukaj navedite identifikacijsko številko proge.] |
[Tukaj navedite naziv proge.] |
[Tukaj navedite trenutno stanje uvajanja sistema GSM-R na progi. v gradnji/še ni v gradnji] |
[Tukaj vstavite datum, ko se je gradnja začela ali se pričakuje, da se bo začela.] |
Tukaj navedite datum začetka obratovanja GSM-R.] |
[Če je proga opremljena z radijskim sistemom razreda B, tukaj navedite datum, ko obratovanje sistema razreda B ne bo več dovoljeno.] |
[Če ni podoben podatku v predhodnem stolpcu, tukaj navedite datum izločitve iz uporabe sistema razreda B.] |
[Tukaj navedite skupno dolžino proge.] |
[Tukaj navedite, ali je nameščen glasovni ali podatkovni sistem GSM-R.] |
[Tukaj navedite osnovno konfiguracijo sistema GSM-R, ki bo izveden.] |
[Tukaj navedite, ali se izvaja vodovna ali samo paketna komutacija] |
[Tukaj navedite vrsto ukrepa za radijski del. novo/obnovitev/nadgradnja] |
[Če je ustrezno, tukaj navedite dodatne pripombe.] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– Načrtovanje uvajanja FRMCS in izločanja iz uporabe GSM-R
[Če je ustrezno, tukaj vstavite obrazložitveno besedilo v zvezi z načrtovanjem uvajanja FRMCS in izločanja iz uporabe GSM-R.] |
Preglednica 13
Načrtovanje uvajanja FRMCS in izločanja iz uporabe GSM-R
ID |
Proga |
Načrtovanje uvajanja FRMCS |
Načrtovanje izločanja iz uporabe GSM-R |
Dodatne informacije |
Opomba |
||||||
Trenutno stanje |
Realizacija |
Datum začetka obratovanja sistema FRMCS |
Datumi, ko obratovanje GSM-R ne bo več dovoljeno |
Datumi izločitve iz uporabe GSM-R |
Dolžina |
Osnovna konfiguracija |
Predhodno obstoječe stanje GSM-R |
Vrsta ukrepa |
|||
[Tukaj navedite identifikacijsko številko proge] |
[Tukaj navedite naziv proge] |
[Tukaj navedite trenutno stanje uvajanja FRMCS na progi. V gradnji/še ni v gradnji] |
[Tukaj vstavite datum, ko se je gradnja začela ali se pričakuje, da se bo začela.] |
Tukaj navedite datum začetka obratovanja FRMCS] |
[Če je proga opremljena s sistemom GSM-R, tukaj navedite datum, ko obratovanje sistema GSM-R ne bo več dovoljeno.] |
[Če ni podoben podatku v predhodnem stolpcu, tukaj navedite datum izločitve iz uporabe sistema GSM-R.] |
[Tukaj navedite skupno dolžino proge] |
[Tukaj navedite osnovno konfiguracijo izvedenega sistema FRMCS] |
[Tukaj navedite stanje proge v zvezi z GSM-R. GSM-R v obratovanju/GSM-R bo v obratovanju pred FRMCS/Predhodni obstoj GSM-R ni predviden] |
[Tukaj navedite vrsto ukrepa za radijski del. novo/obnovitev/nadgradnja] |
[Če je ustrezno, tukaj navedite dodatne pripombe.] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.3 Strategija tehničnega prehoda za del ATO
[Ta razdelek naj vključuje informacije in načrtovanje strategije tehničnega prehoda za del ATO, vključno z informacijami o potrebi po uvajanju ATO.
Zaradi popolnosti naj bodo vključene vsaj naslednje informacije:
— |
strategija uvajanja; Razlog za uvajanje ATO. |
— |
Preglednica, ki za vsako progo vključuje načrtovani datum uvedbe ATO in druge ustrezne informacije. Preglednica naj vsebuje popolne informacije o spremembah v naslednjih 20 letih. Vključitev te preglednice je obvezna le, če se pričakuje, da se bo sistem ATO izvajal v naslednjih 20 letih. |
Predloga, ki jo je treba izpolniti za zagotovitev informacij v tem razdelku, je navedena spodaj.]
– Strategija uvajanja za ATO
[Tukaj navedite podrobnosti o strategiji uvajanja ATO, vključno z informacijami o razlogu za uvajanje] |
– Načrtovanje uvajanja ATO
[Če je ustrezno, tukaj vstavite obrazložitveno besedilo v zvezi s trenutnim stanjem uvajanja sistema ATO.] |
Preglednica 14
Načrtovanje uvajanja ATO
ID |
Proga |
Načrtovanje uvajanja ATO |
Dodatne informacije |
Opomba |
|||
Trenutno stanje |
Datum začetka obratovanja sistema ATO |
Dolžina |
Osnovna konfiguracija |
Drugi pomembni vidiki uvajanja sistema ATO (na primer GoA) |
|||
[Tukaj navedite identifikacijsko številko proge] |
[Tukaj navedite naziv proge] |
[Tukaj navedite trenutno stanje uvajanja sistema ATO na progi. V gradnji/še ni v gradnji] |
Tukaj navedite datum začetka obratovanja ATO] |
[Tukaj navedite skupno dolžino proge] |
[Tukaj navedite osnovno konfiguracijo izvedenega sistema ATO] |
[Navedite tukaj ...] |
[Če je ustrezno, tukaj navedite dodatne pripombe.] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.4 Strategija tehničnega prehoda za del zaznavanja vlaka
[Ta razdelek vključuje informacije in načrtovanje tehnične strategije prehoda za del za zaznavanje vlaka, skladen s TSI.
Zaradi popolnosti naj bodo vključene vsaj naslednje informacije:
— |
strategija uvajanja; informacije o prehodu na sistem za zaznavanje vlaka, skladen s TSI, |
— |
Preglednica, ki za vsako progo vključuje datume načrtovanja uvedbe sistema za ugotavljanje lokacije vlaka, skladnega s TSI, in druge ustrezne informacije. Preglednica naj vsebuje popolne informacije o spremembah v naslednjih 20 letih. Predloga, ki jo je treba izpolniti za zagotovitev informacij v tem razdelku, je navedena spodaj.] |
– Strategija uvajanja za sistema za zaznavanje vlaka, skladnega s TSI
[Tukaj navedite podrobnosti strategije prehoda na sistem za zaznavanje vlaka, skladen s TSI.] |
– Načrtovanje uvajanja sistema za zaznavanje vlaka, skladnega s TSI
[Če je ustrezno, tukaj vstavite obrazložitveno besedilo v zvezi z načrtovanjem uvajanja sistema zaznavanja vlaka v skladu s TSI.] |
Preglednica 15
Načrtovanje uvajanja sistema za zaznavanje vlaka, skladnega s TSI
ID |
Proga |
Načrtovanje uvajanja sistema za zaznavanje vlaka, skladnega s TSI |
Dodatne informacije |
Opomba |
|||
Trenutno stanje |
Datum začetka obratovanja sistema za zaznavanje vlaka, skladnega TSI |
Dolžina |
Vrsta ukrepa |
[Drugi pomembni vidiki uvajanja zaznavanja vlaka, skladnega s TSI] |
|||
[Tukaj navedite identifikacijsko številko proge] |
[Tukaj navedite naziv proge] |
[Tukaj navedite trenutno stanje uvajanja sistema TSI na progi. V gradnji/še ni v gradnji] |
Tukaj navedite datum začetka obratovanja TSI] |
[Tukaj navedite skupno dolžino proge] |
[Tukaj navedite vrsto ukrepa za del zaznavanja vlaka. novo/obnovitev/nadgradnja] |
[Navedite tukaj...] |
[Če je ustrezno, tukaj navedite dodatne pripombe.] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.5 Strategija prehoda za posebne primere
[Ta razdelek naj vključuje informacije in načrtovanje strategije tehničnega prehoda za posebne primere, navedene v razdelku 7.7 TSI vodenje-upravljanje in signalizacija.
Predloga, ki jo je treba izpolniti za zagotovitev informacij v tem razdelku, je navedena spodaj.]
[Tukaj vključite podrobnosti strategije prehoda za posebne primere, navedene v razdelku 7.7 TSI Nadzor-vodenje in signalizacija. V navedenih informacijah se jasno opredeli, na katero posamezno progo ali omrežja so posamezni posebni primeri omejeni in, če je primerno, ustrezni datumi za migracijo. |
3.6 Strategija tehničnega prehoda za podsisteme CCS na vozilu
[Ta razdelek naj vključuje informacije in načrtovanje tehnične strategije prehoda za podsisteme CCS na vozilu.]
4. Finančni podatki za sisteme ob progi in na vozilu
[Ta razdelek naj vsebuje informacije o razpoložljivih sredstvih, virih financiranja in nujnih finančnih potrebah.]
5. Načrtovanje
[Vsi zemljevidi omrežja, ki jih je treba vključiti v ta razdelek, naj vsebujejo pregled načrtovanih sprememb v naslednjih 20 letih.]
5.1 Načrtovanje dela za zaščito vlaka
5.1.1 Datumi začetka obratovanja sistema ETCS
[Ta razdelek naj vključuje zemljevid omrežja, ki vsebuje pregled datumov začetka obratovanja ETCS.
Ta razdelek ni obvezen za tiste države članice, ki so že dokončale uvajanje ETCS na vseh progah s področja uporabe TSI, vključno z vozlišči in priključnimi povezavami, ter v naslednjih 20 letih ne predvidevajo nobene nadgradnje, obnove ali nove proge.
Predloga, ki jo je treba izpolniti za zagotovitev informacij v tem razdelku, je navedena spodaj.]
Slika 8
Zemljevid omrežja z datumi začetka obratovanja sistema ETCS
[V ta prazni prostor vstavite zemljevid omrežja, ki vsebuje pregled datumov začetka obratovanja ETCS v naslednjih 20 letih. Na zemljevidu naj bodo jasno opredeljeni datumi začetka obratovanja ECTS, raven in različica sistema. Tudi če so na zemljevidu navedene le tiste proge, na katerih je predvideno uvajanje novega, nadgrajenega ali obnovljenega sistema ETCS, naj bodo na njem prikazane vse proge v omrežju, ki spadajo na področje uporabe TSI, vključno z vozlišči in priključnimi povezavami. Zemljevid in njegova legenda s simboli morata biti jasno vidna.] |
5.1.2 Izločitev iz uporabe sistemov zaščite vlaka razreda B
[Ta razdelek naj vključuje zemljevid omrežja, ki vsebuje pregled datumov, ko obratovanje sistema razreda B ne bo več dovoljeno, in če ni podoben, naj ta razdelek vključuje tudi zemljevid omrežja, ki vsebuje pregled datumov, ko bo sistem razreda B izločen iz obratovanja.
Ta razdelek ni obvezen za tiste države članice, ki so že dokončale izločanje iz uporabe svojih sistemov zaščite razreda B ali ki sistema zaščite vlaka razreda B nikoli niso uporabljale.
Predloga, ki jo je treba izpolniti za zagotovitev informacij v tem razdelku, je navedena spodaj.]
Slika 9
Zemljevid omrežja z datumi, ko obratovanje sistema razreda B ne bo več dovoljeno
[V ta prazni prostor vstavite zemljevid omrežja, ki vsebuje pregled datumov, ko obratovanje sistema razreda B ne bo več dovoljeno, za naslednjih 20 let. Tudi če so na zemljevidu navedene le tiste proge, na katerih se načrtuje, da obratovanje sistema razreda B ne bo več dovoljeno, naj bodo na njem prikazane vse proge v omrežju, ki spadajo na področje uporabe TSI, vključno z vozlišči in priključnimi povezavami. Zemljevid in njegova legenda s simboli morata biti jasno vidna.] |
Slika 10
Zemljevid omrežja. Datumi izločitve iz uporabe sistema zaščite vlaka razreda B
[V ta prazni prostor vstavite zemljevid omrežja, ki vsebuje pregled datumov, ko bo sistem razreda B izločen iz obratovanja, za naslednjih 20 let. Tudi če so na zemljevidu navedene le tiste proge, na katerih se načrtuje izločitev iz obratovanja sistema zaščite vlaka razreda B, naj bodo na njem prikazane vse proge v omrežju, ki spadajo na področje uporabe TSI, vključno z vozlišči in priključnimi povezavami. Zemljevid in njegova legenda s simboli morata biti jasno vidna. Vključitev tega zemljevida ni obvezna, če je podoben prejšnji sliki – slika 9: Zemljevid omrežja z datumi, ko obratovanje sistema razreda B ne bo več dovoljeno.] |
5.1.3 Informacije o čezmejnih progah
[V tem razdelku naj bodo navedene podrobne informacije o načrtovanju na čezmejnih progah.]
5.1.4 Informacije o vozliščih
[V tem razdelku naj bodo navedene podrobne informacije o načrtovanju na vozliščih.]
5.2 Načrtovanje radijskega dela
5.2.1 Datumi začetka obratovanja sistema GSM-R
[Ta razdelek naj vključuje zemljevid omrežja, ki vsebuje pregled datumov začetka obratovanja GSM-R.
Ta razdelek ni obvezen za tiste države članice, ki so že dokončale uvajanje GSM-R na vseh progah s področja uporabe TSI, vključno z vozlišči in priključnimi povezavami.
Predloga, ki jo je treba izpolniti za zagotovitev informacij v tem razdelku, je navedena spodaj.]
Slika 11
Zemljevid omrežja Datumi začetka obratovanja sistema GSM-R
[V ta prazni prostor vstavite zemljevid omrežja, ki vsebuje pregled z datumi začetka obratovanja GSM-R v naslednjih 20 letih. Na zemljevidu naj bodo jasno opredeljeni datumi začetka obratovanja GSM-R in podatek, ali se uvaja glasovni ali podatkovni GSM-R. Tudi če so na zemljevidu navedene le tiste proge, na katerih je predvideno uvajanje GSM-R, naj bodo na njem prikazane vse proge v omrežju, ki spadajo na področje uporabe TSI, vključno z vozlišči in priključnimi povezavami. Zemljevid in njegova legenda s simboli morata biti jasno vidna.] |
5.2.2 Izločitev iz uporabe radijskih sistemov razreda B
[Ta razdelek naj vključuje zemljevid omrežja, ki vsebuje pregled datumov, ko obratovanje radijskih sistemov razreda B ne bo več dovoljeno, in če ni podoben, naj ta razdelek vključuje tudi zemljevid omrežja, ki vsebuje pregled datumov, ko bo radijski sistem razreda B izločen iz obratovanja.
Ta razdelek ni obvezen za tiste države članice, ki so že dokončale izločanje iz uporabe svojih radijskih sistemov razreda B.
Predloga, ki jo je treba izpolniti za zagotovitev informacij v tem razdelku, je navedena spodaj.]
Slika 12
Zemljevid omrežja. Datumi, ko obratovanje radijskih sistemov razreda B ne bo več dovoljeno
[V ta prazni prostor vstavite zemljevid omrežja, ki vsebuje pregled datumov, ko obratovanje radijskega sistema razreda B ne bo več dovoljeno, za naslednjih 20 let. Tudi če so na zemljevidu navedene le tiste proge, na katerih se načrtuje, da obratovanje radijskega sistema razreda B ne bo več dovoljeno, naj bodo na njem prikazane vse proge v omrežju, ki spadajo na področje uporabe TSI, vključno z vozlišči in priključnimi povezavami. Zemljevid in njegova legenda s simboli morata biti jasno vidna.] |
Slika 13
Zemljevid omrežja. Datumi izločitve iz uporabe radijskega sistema razreda B
[V ta prazni prostor vstavite zemljevid omrežja, ki vsebuje pregled datumov, ko bo radijski sistem razreda B izločen iz obratovanja, za naslednjih 20 let. Tudi če so na zemljevidu navedene le tiste proge, na katerih se načrtuje izločitev iz obratovanja radijskega sistema razreda B, naj bodo na njem prikazane vse proge v omrežju, ki spadajo na področje uporabe TSI, vključno z vozlišči in priključnimi povezavami. Zemljevid in njegova legenda s simboli morata biti jasno vidna. Vključitev tega zemljevida ni obvezna, če je podoben prejšnji sliki – slika 12: Zemljevid omrežja. Datumi, ko obratovanje radijskih sistemov razreda B ne bo več dovoljeno.] |
5.2.3 Datumi začetka obratovanja sistema FRMCS
[Ta razdelek naj vključuje zemljevid omrežja, ki vsebuje pregled datumov začetka obratovanja FRMCS.
Ta razdelek ni obvezen za tiste države članice, ki v naslednjih 20 letih ne predvidevajo uvajanja FRMCS.
Predloga, ki jo je treba izpolniti za zagotovitev informacij v tem razdelku, je navedena spodaj.]
Slika 14
Zemljevid omrežja. Datumi začetka obratovanja sistema FRMCS
[V ta prazni prostor vstavite zemljevid omrežja, ki vsebuje pregled z datumi začetka obratovanja FRMCS v naslednjih 20 letih. Na zemljevidu naj bodo jasno opredeljeni datumi začetka obratovanja sistema FRMCS. Tudi če so na zemljevidu navedene le tiste proge, na katerih je predvideno uvajanje FRMCS, naj bodo na njem prikazane vse proge v omrežju, ki spadajo na področje uporabe TSI, vključno z vozlišči in priključnimi povezavami. Zemljevid in njegova legenda s simboli morata biti jasno vidna.] |
5.2.4 Izločanje iz uporabe sistema GSM-R
[Ta razdelek naj vključuje zemljevid omrežja, ki vsebuje pregled datumov, ko obratovanje radijskih sistemov GSM-R ne bo več dovoljeno, in če ni podoben, naj ta razdelek vključuje tudi zemljevid omrežja, ki vsebuje pregled datumov, ko bo sistem GSM-R izločen iz obratovanja.
Ta razdelek ni obvezen za tiste države članice, ki v naslednjih 20 letih ne predvidevajo izločanja iz obratovanja sistema GSM-R.
Predloga, ki jo je treba izpolniti za zagotovitev informacij v tem razdelku, je navedena spodaj.]
Slika 15
Zemljevid omrežja Datumi, ko obratovanje radijskih sistemov GSM-R ne bo več dovoljeno
[V ta prazni prostor vstavite zemljevid omrežja, ki vsebuje pregled datumov, ko obratovanje radijskega sistema GSM-R ne bo več dovoljeno, za naslednjih 20 let. Tudi če so na zemljevidu navedene le tiste proge, na katerih se načrtuje, da obratovanje radijskega sistema GSM-R ne bo več dovoljeno, naj bodo na njem prikazane vse proge v omrežju, ki spadajo na področje uporabe TSI, vključno z vozlišči in priključnimi povezavami. Zemljevid in njegova legenda s simboli morata biti jasno vidna.] |
Slika 16
Zemljevid omrežja Datumi izločitve iz uporabe sistema GSM-R
[V ta prazni prostor vstavite zemljevid omrežja, ki vsebuje pregled datumov, ko bo radijski sistem GSM-R izločen iz obratovanja, za naslednjih 20 let. Tudi če so na zemljevidu navedene le tiste proge, na katerih se načrtuje izločitev iz obratovanja radijskega sistema GSM-R, naj bodo na njem prikazane vse proge v omrežju, ki spadajo na področje uporabe TSI, vključno z vozlišči in priključnimi povezavami. Zemljevid in njegova legenda s simboli morata biti jasno vidna. Vključitev tega zemljevida ni obvezna, če je podoben prejšnji sliki – slika 15: Zemljevid omrežja Datumi, ko obratovanje radijskih sistemov GSM-R ne bo več dovoljeno.] |
5.2.5 Informacije o čezmejnih progah
[V tem razdelku naj bodo navedene podrobne informacije o načrtovanju na čezmejnih progah.]
5.2.6 Informacije o vozliščih
[V tem razdelku naj bodo navedene podrobne informacije o načrtovanju na vozliščih.]
5.3 Načrtovanje dela ATO
[Ta razdelek naj vključuje zemljevid omrežja, ki vsebuje pregled datumov začetka obratovanja ATO.
Ta razdelek ni obvezen za tiste države članice, ki v naslednjih 20 letih ne predvidevajo začetka obratovanja ATO.
Predloga, ki jo je treba izpolniti za zagotovitev informacij v tem razdelku, je navedena spodaj.]
Slika 17
Zemljevid omrežja Datumi začetka obratovanja sistema ATO
[V ta prazni prostor vstavite zemljevid omrežja, ki vsebuje pregled z datumi začetka obratovanja ATO v naslednjih 20 letih. Na zemljevidu naj bodo jasno opredeljeni datumi začetka obratovanja sistema ATO. Tudi če so na zemljevidu navedene le tiste proge, na katerih je predvideno uvajanje ATO, naj bodo na njem prikazane vse proge v omrežju, ki spadajo na področje uporabe TSI, vključno z vozlišči in priključnimi povezavami. Zemljevid in njegova legenda s simboli morata biti jasno vidna.] |
5.3.1 Informacije o čezmejnih progah
[V tem razdelku naj bodo navedene podrobne informacije o načrtovanju na čezmejnih progah.]
5.3.2 Informacije o vozliščih
[V tem razdelku naj bodo navedene podrobne informacije o načrtovanju na vozliščih.]
5.4 Načrtovanje dela za zaznavanje vlaka
[Ta razdelek naj vključuje zemljevid omrežja, ki vsebuje pregled datumov začetka obratovanja sistema za zaznavanje vlaka, skladnega s TSI.
Predloga, ki jo je treba izpolniti za zagotovitev informacij v tem razdelku, je navedena spodaj.]
Slika 18
Zemljevid omrežja Datumi začetka obratovanja sistema za zaznavanje vlaka, skladnega TSI
[V ta prazni prostor vstavite zemljevid omrežja, ki vsebuje pregled z datumi začetka obratovanja sistema za zaznavanje vlaka, skladnega s TSI, v naslednjih 20 letih. Na zemljevidu naj bodo jasno opredeljeni datumi začetka obratovanja sistema za zaznavanje vlaka, skladnega s TSI. Tudi če so na zemljevidu navedene le tiste proge, na katerih je predvideno uvajanje sistema za zaznavanje vlaka, skladnega s TSI, naj bodo na njem prikazane vse proge v omrežju, ki spadajo na področje uporabe TSI, vključno z vozlišči in priključnimi povezavami. Zemljevid in njegova legenda s simboli morata biti jasno vidna.] |
5.4.1 Informacije o čezmejnih progah
[V tem razdelku naj bodo navedene podrobne informacije o načrtovanju na čezmejnih progah.]
5.4.2 Informacije o vozliščih
[V tem razdelku naj bodo navedene podrobne informacije o načrtovanju na vozliščih.]
5.5 Načrtovanje podsistemov CCS na vozilu
[Ta oddelek naj vključuje opis načrtovanja in datumov za namestitev podsistemov CCS na vozilu.]
5.5.1 Informacije o čezmejnih vozilih
[Ta razdelek je neobvezen in v njem naj bodo navedene podrobne informacije o načrtovanju za čezmejna vozila.]
6. NOVE OBVEZNE ZAHTEVE ZA SISTEME NA VOZILU
[Ta oddelek naj vključuje informacije o novih obveznih zahtevah za sisteme na vozilu, ki bodo veljale za obratovanje v omrežju, pri čemer se zagotovi, da se uradna obvestila prevoznikom v železniškem prometu posredujejo vsaj pet let vnaprej.
Predloga, ki jo je treba izpolniti za zagotovitev informacij v tem razdelku, je navedena spodaj.]
[Če je ustrezno, tukaj vnesite obrazložitveno besedilo v zvezi z novimi obveznimi zahtevami za sisteme na vozilu, ki bodo veljale za obratovanje v omrežju.] |
Preglednica 16
Nove obvezne zahteve za sistem na vozilu
Geografsko območje uporabe |
Nove zahteve za podsistem CCS na vozilu |
Datum začetka uporabe |
[Tukaj navedite geografsko območje, na katerem se bodo uporabljale posebne zahteve. Na primer: celotno omrežje ali določene proge.] |
[Tukaj navedite zakonodajni sklic na nove zahteve za podsistem CCS v vozilu ali navedite takšne zahteve. |
[Tukaj navedite datum začetka uporabe nove zahteve za podsistem CCS na vozilu. Zahteva se najmanj petletno obdobje.] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) Načini delovanja v poslabšanih razmerah so načini delovanja, namenjeni uporabi v primeru napak. Upoštevani so bili pri projektiranju podsistemov vodenje-upravljanje in signalizacija.
(2) TSI CCS zdaj ne določa zahtev glede interoperabilnosti za postavljalnice, nivojske prehode in nekatere druge elemente CCS.
(3) V tem dokumentu se pojem avtomatizirano obratovanje vlakov (ATO) nanaša na specifikacije ERTMS/ATO, ki se nanašajo na avtomatizirano obratovanje vlakov razreda A.
(4) V nekaterih dokumentih, na katere se sklicuje ta TSI, se kratica „ERTMS“ (evropski sistem za upravljanje železniškega prometa) uporablja za poimenovanje sistema, ki zajema ETCS, RMR in ATO, „ERTMS/ETCS“ pa se uporablja za poimenovanje „ETCS“.
(5) Pri sklicevanju na oba sistema razreda A se uporablja izraz „sistem RMR“. Pri sklicevanju na enega od teh sistemov razreda A se uporablja kratica GSM-R ali FRMCS.
(6) Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 402/2013 z dne 30. aprila 2013 o skupni varnostni metodi za ovrednotenje in oceno tveganja ter o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 352/2009 (UL L 121, 3.5.2013, str. 8).
(7) Direktiva (EU) 2016/798 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. maja 2016 o varnosti na železnici (UL L 138, 26.5.2016, str. 102).
(8) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2018/545 z dne 4. aprila 2018 o določitvi praktičnih ureditev za dovoljenja za železniška vozila in postopek izdaje dovoljenj za tip železniških vozil v skladu z Direktivo (EU) 2016/797 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 90, 6.4.2018, str. 66).
(9) Uredba Komisije (EU) št. 1302/2014 z dne 18. novembra 2014 o tehnični specifikaciji za interoperabilnost v zvezi s podsistemom tirna vozila – lokomotive in potniška tirna vozila železniškega sistema v Evropski uniji (UL L 356, 12.12.2014, str. 228).
(10) V skladu z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2019/773 z dne 16. maja 2019 o tehnični specifikaciji za interoperabilnost v zvezi s podsistemom „vodenje in upravljanje prometa“ železniškega sistema v Evropski uniji in o razveljavitvi Sklepa Komisije 2012/757/EU (UL L 139I, 27.5.2019, str. 5).
(11) V skladu z Uredbo Komisije (EU) št. 321/2013 z dne 13. marca 2013 o tehnični specifikaciji za interoperabilnost v zvezi s podsistemom „železniški vozni park – tovorni vagoni“ železniškega sistema v Evropski uniji in o razveljavitvi Odločbe Komisije 2006/861/ES (UL L 104, 12.4.2013, str. 1).
(12) INF TSI je opredeljena v Uredbi Komisije (EU) št. 1299/2014 z dne 18. novembra 2014 o tehničnih specifikacijah za interoperabilnost v zvezi s podsistemom „infrastruktura“ železniškega sistema v Evropski uniji (UL L 356, 12.12.2014, str. 1).
(13) ENE TSI je opredeljena v Uredbi Komisije (EU) št. 1301/2014 z dne 18. novembra 2014 o tehničnih specifikacijah za interoperabilnost v zvezi s podsistemom „energija“ železniškega sistema v Evropski uniji (UL L 356, 12.12.2014, str. 179).
(14) Izvedbeni sklep Komisije 2011/665/EU z dne 4. oktobra 2011 o evropskem registru dovoljenih tipov železniških vozil (UL L 264, 8.10.2011, str. 32).
(15) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2019/777 z dne 16. maja 2019 o skupnih specifikacijah za register železniške infrastrukture in o razveljavitvi Izvedbenega sklepa 2014/880/EU (UL L 139 I, 27.5.2019, str. 312).
(16) Preverjanje, ali se neka komponenta interoperabilnosti ustrezno uporablja, je del splošne ES-verifikacije podsistema vodenje-upravljanje in signalizacija na vozilu ter podsistema vodenje-upravljanje in signalizacija ob progi, kot je pojasnjeno v točkah 6.3.3 in 6.3.4.
(17) Sklep Komisije 2010/713/EU z dne 9. novembra 2010 o modulih za postopke ocenjevanja skladnosti, primernosti za uporabo in ES-verifikacije, ki se uporabljajo v tehničnih specifikacijah za interoperabilnost, sprejetih v okviru Direktive 2008/57/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 319, 4.12.2010, str. 1).
(18) Uredba (ES) št. 765/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. julija 2008 o določitvi zahtev za akreditacijo in nadzor trga v zvezi s trženjem proizvodov ter razveljavitvi Uredbe (EGS) št. 339/93 (UL L 218, 13.8.2008, str. 30).
(19) To vključuje dokumente, navedene v tehničnem dokumentu Agencije o ESC/RSC.
(20) V tem primeru se upravljanje prehodov oceni v skladu z nacionalnimi specifikacijami.
(21) To vključuje dokumente, navedene v tehničnem dokumentu Agencije o ESC/RSC.
(22) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2019/250 z dne 12. februarja 2019 o predlogah za izjave in potrdila ES za komponente interoperabilnosti železniškega sistema in podsisteme, vzorcu izjave o skladnosti za odobren tip železniškega vozila in postopkih verifikacije ES za podsisteme v skladu z Direktivo (EU) 2016/797 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Uredbe Komisije (EU) št. 201/2011 (UL L 42, 13.2.2019, str. 9).
(23) V skladu z nasvetom Agencije št. 2017/3 v primeru, ko po spremembi ni potrebno novo dovoljenje, TSI, ki se uporablja, ustreza TSI, uporabljeni za izvirno potrdilo. Če je potrebno novo dovoljenje, TSI, ki se uporablja, ustreza najnovejši TSI.
(24) Ciljna funkcionalnost se nanaša na funkcionalnost ETCS, ki je bila ocenjena v potrdilu ES podsistema. Tehnična mnenja, ki jih objavi Agencija in v katerih so popravljene napake v TSI, se proučijo, da se opredeli stanje funkcionalnosti, ki je že predvideno pri prvotnem certificiranju ali odobritvi.
(25) Za vse dejavnosti, potrebne za spremembo, ki se izvedejo zunaj sistema vodenja kakovosti, ki ga potrdi priglašeni organ, so morda potrebni dodatni pregledi ali preizkusi, ki jih opravi priglašeni organ.
(26) Ciljna funkcionalnost se nanaša na mobilno komunikacijsko funkcionalnost, ki je bila ocenjena v potrdilu ES podsistema. Tehnična mnenja, ki jih objavi Agencija, in popravki napak iz objav specifikacij, s katerimi se popravijo napake v TSI, se proučijo, da se opredeli stanje funkcionalnosti, ki je že predvideno pri prvotnem certificiranju ali odobritvi.
(27) Za vse dejavnosti, potrebne za spremembo, ki se izvedejo zunaj sistema vodenja kakovosti, ki ga potrdi priglašeni organ, so morda potrebni dodatni pregledi ali preizkusi, ki jih opravi priglašeni organ.
(28) Ciljna funkcionalnost se nanaša na funkcionalnost ETCS, ki je bila ocenjena v potrdilu ES podsistema. Tehnična mnenja, ki jih objavi Agencija, in popravki napak iz objav specifikacij, s katerimi se popravijo napake v TSI, se proučijo, da se opredeli stanje funkcionalnosti, ki je že predvideno pri prvotnem certificiranju ali odobritvi.
(29) Za vse dejavnosti, potrebne za spremembo, ki se izvedejo zunaj sistema vodenja kakovosti, ki ga potrdi priglašeni organ, so morda potrebni dodatni pregledi ali preizkusi, ki jih opravi priglašeni organ, kot je opisano v Sklepu 2010/713/EU.
(30) Ciljna funkcionalnost se nanaša na mobilno komunikacijsko funkcionalnost, ki je bila ocenjena v potrdilu ES podsistema. Tehnična mnenja, ki jih objavi Agencija in v katerih so popravljene napake v TSI, se proučijo, da se opredeli stanje funkcionalnosti, ki je že predvideno pri prvotnem certificiranju ali odobritvi.
(31) Za vse dejavnosti, potrebne za spremembo, ki se izvedejo zunaj sistema vodenja kakovosti, ki ga potrdi priglašeni organ, so morda potrebni dodatni pregledi ali preizkusi, ki jih opravi priglašeni organ.
(32) Podsistemi na vozilu, za katere veljajo pogoji in omejitve uporabe, ali podsistemi na vozilu z neodkritimi pomanjkljivostmi se ne štejejo za skladne v zvezi s to klavzulo.
(33) Odločba Komisije 2007/756/ES z dne 9. novembra 2007 o sprejetju skupne specifikacije nacionalnega registra vozil v skladu s členom 14(4) in (5) direktiv 96/48/ES in 2001/16/ES (UL L 305, 23.11.2007, str. 30).
(34) Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2018/1614 z dne 25. oktobra 2018 o določitvi specifikacij za registre vozil iz člena 47 Direktive (EU) 2016/797 Evropskega parlamenta in Sveta ter o spremembi in razveljavitvi Odločbe Komisije 2007/756/ES (UL L 268, 26.10.2018, str. 53).
(35) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2019/779 z dne 16. maja 2019 o določitvi podrobnih določb o sistemu izdajanja spričeval subjektom, zadolženim za vzdrževanje vozil, v skladu z Direktivo (EU) 2016/798 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Uredbe Komisije (EU) št. 445/2011 (UL L 139I, 27.5.2019, str. 360).
(36) Razširitev funkcionalnosti ni priznana kot ukrep za zmanjšanje varnostne pomanjkljivosti.
(37) Direktiva 2012/34/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. novembra 2012 o vzpostavitvi enotnega evropskega železniškega območja (prenovitev) (UL L 343, 14.12.2012, str. 32).
(38) Obvezna zahteva glede izvedbe ATO na vozilu ni povezana s tehnično združljivostjo, ampak z regulativno potrebo, da države članice ali upravljavec infrastrukture za vozila, ki so prvič opremljena z ETCS, ne razvijejo posebnega mehanizma spodbud za uporabo ATO na vozilu.
(39) Program omrežja se lahko uporabi kot orodje, če RINF še ni posodobljen za obveščanje o tej spremembi.
(40) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2017/6 z dne 5. januarja 2017 o evropskem načrtu za uvedbo evropskega sistema za upravljanje železniškega prometa (UL L 3, 6.1.2017, str. 6).
(41) Uredba (EU) št. 1315/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. decembra 2013 o smernicah Unije za razvoj vseevropskega prometnega omrežja in razveljavitvi Sklepa št. 661/2010/EU (UL L 348, 20.12.2013, str. 1).
(42) Ta predlog spremembe vključuje objavo specifikacij sistema FRMCS na vozilu ali vključuje inženiring ob progi in operativne predpise, povezane s funkcionalnostjo nadzorovanega manevra.
(43) Če se uporablja seznam specifikacij 1 na podlagi razdelka 7.4.2.3, točka 3(b), Uredbe (EU) 2016/919, se zahteva še naprej uporablja za zagotavljanje skladnosti s seznamom specifikacij 2 ali 3 v obdobju, ki se konča najpozneje 1. julija 2023.
(44) Spremembe priglašenih različic sistemov v registru RINF se navedejo v programu omrežja v skladu s členom 27 Direktive 2012/34/EU.
(45) Program omrežja se lahko uporabi kot orodje, če RINF še ni posodobljen za obveščanje o tej spremembi.
(46) Program omrežja se lahko uporabi kot orodje, če RINF še ni posodobljen za obveščanje o tej spremembi.
(47) Popolna predloga za nacionalni izvedbeni načrt je navedena v Dodatku H.
(48) „NSA LU“ pomeni „Državni varnostni organ Luksemburga“: Administration des Chemins de Fer (ACF), www.railinfra.lu (spletna stran).
(49) V prejšnjih različicah TSI se je ta dodatek imenoval Priloga A. V nekaterih dokumentih iz preglednice A–2 je treba sklice na Prilogo A k TSI CCS razumeti kot sklice na Dodatek A k TSI CCS.
(50) UL C 282, 10.8.2018, str. 6.
(51) UL L 95, 30.3.2020, str. 1.
Opomba: |
če se je država članica z deležniki dogovorila za uvedbo nove različice sistema ETCS 3.0 (glej klavzulo 7.4.4), upravljavec infrastrukture uradno sporoči datume, ko bo različica sistema ETCS 3.0 na vozilu obvezna zahteva za opremo na vozilu v skladu s klavzulo 7.4.1.3. Vsa vozila, ki uporabljajo te proge, bodo morala uvesti različico sistema ETCS 3.0 na vozilu. |
(53) To zadeva novo pravno veljavno izdajo TSI CCS s popolnimi specifikacijami za pripravljenost FRMCS in DAC.
Opomba: |
če se je država članica z deležniki dogovorila za uporabo FRMCS (glej klavzulo 7.4.4), upravljavec infrastrukture uradno sporoči datume, ko bo sistem FRMCS na vozilu obvezna zahteva v skladu s klavzulo 7.3.1. Vsa vozila, ki uporabljajo te proge, bodo morala uporabljati sistem FRMCS na vozilu |
(55) Opredelitev faz iz točke 7.2.4.1.1
(56) Opredelitev faz iz točke 7.2.4.1.1
(57) Informacije v oglatih oklepajih [] uporabniku omogočajo pravilno in izčrpno pripravo predloge.
(58) Opis podsistema omogoča enotno identifikacijo in sledljivost.
(59) V primeru sklica na seznam pogojev uporabe in drugih omejitev je tak seznam na voljo subjektu za izdajo dovoljenj.
(60) Uporabi se predloga za omejitve in dodano funkcionalnost iz Dodatka D k TSI CCS.
(61) Informacije v oglatih oklepajih [] uporabniku omogočajo pravilno in izčrpno pripravo predloge.
(62) Opis komponente interoperabilnosti omogoča enotno identifikacijo in sledljivost.
(63) V primeru sklica na seznam pogojev uporabe in drugih omejitev je tak seznam na voljo subjektu za izdajo dovoljenj.
(64) Uporabi se predloga za omejitve in dodano funkcionalnost iz Dodatka D k TSI CCS.
(65) Informacije v oglatih oklepajih [] uporabniku omogočajo pravilno in izčrpno pripravo predloge.
(66) Opis podsistema omogoča enotno identifikacijo in sledljivost.
(67) V primeru sklica na seznam pogojev uporabe in drugih omejitev je tak seznam na voljo subjektu za izdajo dovoljenj.
(68) Uporabi se predloga za omejitve in dodano funkcionalnost iz Dodatka D k TSI CCS.
(69) Informacije v oglatih oklepajih [] uporabniku omogočajo pravilno in izčrpno pripravo predloge.
(70) Opis komponente interoperabilnosti omogoča enotno identifikacijo in sledljivost.
(71) V primeru sklica na seznam pogojev uporabe in drugih omejitev je tak seznam na voljo subjektu za izdajo dovoljenj.
(72) Uporabi se predloga za omejitve in dodano funkcionalnost iz Dodatka D k TSI CCS.
(73) Informacije v oglatih oklepajih [] uporabniku omogočajo pravilno in izčrpno pripravo predloge.
(74) Opis podsistema omogoča enotno identifikacijo in sledljivost.
(75) V primeru sklica na seznam pogojev uporabe in drugih omejitev je tak seznam na voljo subjektu za izdajo dovoljenj.
(76) Uporabi se predloga za omejitve in dodano funkcionalnost iz Dodatka D k TSI CCS.
(77) Informacije v oglatih oklepajih [] uporabniku omogočajo pravilno in izčrpno pripravo predloge.
(78) Opis komponente interoperabilnosti omogoča enotno identifikacijo in sledljivost.
(79) V primeru sklica na seznam pogojev uporabe in drugih omejitev je tak seznam na voljo subjektu za izdajo dovoljenj.
(80) Uporabi se predloga za omejitve in dodano funkcionalnost iz Dodatka D k TSI CCS.
(81) V prejšnjih različicah TSI se je ta dodatek imenoval Priloga G. Sklice na Prilogo G k TSI CCS je treba razumeti kot sklice na Dodatek F k TSI CCS.
PRILOGA II
Kazalo
1. |
UVOD | 555 |
2. |
OKRAJŠAVE, KRATICE | 555 |
3. |
SISTEMI RAZREDA B | 555 |
3.1 |
Pogoji za sisteme razreda B | 555 |
3.2 |
Uporaba te priloge | 555 |
3.3 |
Seznam sistemov zaščite vlakov razreda B | 555 |
3.4 |
Seznam sistemov razreda b za glasovno radijsko komunikacijo | 558 |
1. UVOD
Ta priloga vsebuje seznam obstoječih sistemov za zaščito vlakov in glasovno radijsko komunikacijo iz TSI za vodenje-upravljanje in signalizacijo.
2. OKRAJŠAVE, KRATICE
Kratice, ki se uporabljajo kot nazivi obstoječih sistemov, so pojasnjene v preglednicah v oddelkih 3.3 in 3.4.
RDD: zbirka podatkov z referenčnimi dokumenti (Reference Document Database: https://rdd.era.europa.eu/RDD/).
3. SISTEMI RAZREDA B
3.1 Pogoji za sisteme razreda B
Sistemi razreda B za omrežje vseevropskega železniškega sistema so omejen nabor že obstoječih sistemov za zaščito vlakov in glasovno radijsko komunikacijo, ki so se v vseevropskem železniškem omrežju (TEN) uporabljali že pred 20. aprilom 2001.
Sistemi razreda B za druge dele omrežja železniškega sistema v Evropski uniji so omejen nabor že obstoječih sistemov za zaščito vlakov in glasovno radijsko komunikacijo, ki so se v navedenih delih omrežja uporabljali že pred 1. julijem 2015.
3.2 Uporaba te priloge
Ta priloga temelji na informacijah, prejetih od držav članic, Norveške, Švice in Združenega kraljestva, ter je v skladu z določbami te TSI.
Kot je navedeno v točki 3.1 Priloge I k tej uredbi, je „za zahteve za sisteme razreda B [...] odgovorna zadevna država članica“. Podrobnosti o tehničnih specifikacijah so na voljo v RDD.
3.3 Seznam sistemov zaščite vlakov razreda B
Država članica |
Naziv obstoječega sistema (1) |
Področje uporabe |
Identifikacija različice |
Datum zadnjega dovoljenja za začetek obratovanja |
Avstrija |
INDUSI I 60 (2) |
Celotno omrežje |
|
|
PZB 90 (3) |
Celotno omrežje |
AT/DE |
|
|
LZB (LZB L72, LZB L72 CE I in LZB L72 CE II) |
Celotno omrežje |
|
|
|
Belgija |
Crocodile |
Celotno omrežje |
|
|
TBL 1 |
Celotno omrežje |
|||
TBL 2 |
Celotno omrežje |
|||
TVM 430 |
Celotno omrežje |
|||
TBL1+ |
Samo proge, ki niso del TEN |
|||
KVB |
Dostop do proge za visoke hitrosti 1 |
|||
Bolgarija |
EBICAB 700 |
Celotno omrežje |
BU |
|
Hrvaška |
INDUSI I 60 (2) |
Celotno omrežje |
|
|
Češka |
LS |
Celotno omrežje |
|
|
Danska |
ZUB 123 |
Celotno omrežje |
SW02A (različica 1.37, izdaja 04) |
2.2.2004 |
Estonija |
ALSN |
Celotno omrežje |
|
|
Finska |
ATP – VR/RHK |
Celotno omrežje |
|
|
Francija |
Crocodile |
Celotno omrežje |
|
|
KVB |
Celotno omrežje |
|||
TVM 300 |
Proge za visoke hitrosti |
|||
TVM 430 |
Proge za visoke hitrosti |
|||
KVBP |
(Pri)mestno območje Pariza |
|||
KCVP |
(Pri)mestno območje Pariza |
|||
KCVB |
(Pri)mestno območje Pariza |
|||
NEXTEO |
(Pri)mestno območje Pariza |
|||
DAAT |
Celotno omrežje |
|||
Nemčija |
PZB 90 |
Celotno omrežje |
AT/DE |
|
LZB (LZB L72, LZB L72 CE I in LZB L72 CE II) (4) |
Celotno omrežje |
|
||
GNT (Geschwindigkeitsüberwachung für NeiTech-Züge) (5) |
Celotno omrežje (proge z večjim stranskim pospeškom za vlake z nagibno tehniko) |
|
||
Madžarska |
EVM |
Celotno omrežje |
|
|
Irska |
CAWS |
Celotno omrežje |
|
|
ATP |
Celotno omrežje |
|||
Italija |
SCMT + RSC |
Celotno omrežje |
|
|
RSDD |
Celotno omrežje |
|||
SSC |
Samo proge, ki niso del TEN |
|||
Latvija |
ALSN |
Celotno omrežje |
|
|
Litva |
ALSN |
Celotno omrežje |
|
|
Norveška (6) |
ATC (7) |
Celotno omrežje |
2 |
1993 |
Poljska |
SHP |
Celotno omrežje |
|
|
Radijski sistem PKP s funkcijo Radiostop |
Celotno omrežje |
|||
Portugalska |
INDUSI I 60 |
Proga Cascais, ki ni del TEN |
PT |
|
EBICAB 700 (CONVEL) |
Celotno omrežje |
|
||
Romunija |
INDUSI I 60 (2) |
Celotno omrežje |
|
|
Slovaška |
LS |
Celotno omrežje |
LS04, LS05, LS06 |
|
Slovenija |
INDUSI I 60 (2) |
Vse glavne proge in tudi tri regionalne proge |
|
|
Španija |
ASFA |
Celotno omrežje |
|
|
EBICAB 900 |
Sredozemski koridor. Odsek „La Encina –Barcelona Sants“ |
ES |
||
LZB |
Proga za visoke hitrosti „Madrid–Sevilla/Toledo/Málaga“ – proga C5 za dnevni prevoz na delo (Madrid). Odsek „Humanes–Mostoles el Soto“. |
ES |
||
Švedska |
ATC (7) |
Celotno omrežje razen proge Linköping-Västervik/Kisa |
2 |
|
|
Linköping-Västervik/Kisa |
R |
|
|
Švica (6) |
EuroSIGNUM (8) |
Celotno omrežje |
|
|
EuroZUB (6) |
Celotno omrežje |
|||
Nizozemska |
Prva generacija ATB |
Celotno omrežje |
|
|
Nova generacija ATB |
Celotno omrežje |
|||
Združeno kraljestvo za Severno Irsko |
GW ATP |
Omejeno samo na določene proge |
|
|
RETB |
Omejeno samo na določene proge |
|||
TPWS/AWS |
Celotno omrežje |
|||
Chiltern-ATP |
Omejeno samo na določene proge |
|||
Naprave za mehansko zaustavitev vlaka |
Omejeno samo na določene proge |
3.4 Seznam sistemov razreda b za glasovno radijsko komunikacijo (9)
Država članica |
Naziv obstoječega sistema (10) |
Področje uporabe |
Identifikacija različice |
Datum zadnjega dovoljenja za začetek obratovanja |
||||||||||
Avstrija |
Poglavje 1–4+6 o radijski opremi UIC |
|
|
|
||||||||||
Bolgarija |
Poglavje o radijski opremi UIC za Bolgarijo |
|
|
|
||||||||||
Hrvaška |
Analogni železniški radijski sistem (RDU) – v skladu z UIC 751-3 |
|
|
|
||||||||||
Češka |
SRD |
|
|
|
||||||||||
Estonija |
Omrežje za komunikacijo vlakov estonskih železnic |
Celotno omrežje |
|
|
||||||||||
Nemčija |
Analogni radijski sistem Nemčije – v skladu z UIC 751-3 (vsa poglavja): |
|
|
|
||||||||||
|
Proge nekdanje NDR, nameščene pred letom 1990 |
|||||||||||||
|
Proge z malo prometa |
|||||||||||||
|
Poti, ki niso vključene v omrežje GSM-R |
|||||||||||||
Grčija |
CH – radijski sistem grških železnic (VHF) |
Celotno omrežje, razen odsekov Kiato–letališče Atene in Egio–Kiato (odprta proga). |
|
|
||||||||||
Madžarska |
Poglavje 1–4 o radijski opremi UIC |
|
|
|
||||||||||
Poglavje 1–4+6 o radijski opremi UIC (irski sistem) |
||||||||||||||
Irska |
Poglavje 1–4+6 o radijski opremi UIC (irski sistem) |
|
|
|
||||||||||
Italija |
GSM-P |
Na progah, ki niso opremljene z GSM-R |
|
|
||||||||||
Latvija |
Radijski sistem LDZ DMR |
Celotno omrežje |
|
|
||||||||||
Litva |
Radijski sistem vlakov litovskih železnic |
Vsi odseki prog med postajami na obmejnih območjih |
|
|
||||||||||
Radijski komunikacijski sistem za ranžiranje |
Celotno omrežje (za manevriranje) |
|||||||||||||
Poljska |
Radijski sistem PKP |
Celotno omrežje |
|
|
||||||||||
Portugalska |
Poglavje 1–4 o radijski opremi UIC (radijski sistem TTT, nameščen ob progi Cascais) |
Proga Cascais, ki ni del TEN |
|
|
||||||||||
Radijski sistem TTT CP_N (RSC – Rádio Solo-Comboio) |
Celotno omrežje |
|||||||||||||
Romunija |
Radijsko omrežje CFR |
|
|
|
||||||||||
Slovaška |
450 Mhz UIC (kanal C) Multikom (160 MHz in 450 MHz) BOSCH (160 MHz) OMEGA (160 MHz) SRO (160 MHz) |
|
|
|
||||||||||
Slovenija |
Analogni železniški radijski sistem, imenovan RDZ – v skladu z UIC 751-3 |
Vse glavne proge in pet regionalnih prog |
|
|
||||||||||
Španija |
Poglavje 1–4+6 o radijski opremi UIC |
|
|
|
||||||||||
Združeno kraljestvo za Severno Irsko |
RETB (glasovna komunikacija) |
Samo proge z RETB |
|
|
(1) Dejstvo, da dve ali več držav članic uporablja enak sistem, ne pomeni, da so ti sistemi združljivi: upoštevati je treba različice.
(2) Vsa nova dovoljena vozila morajo biti opremljena s PZB 90.
(3) Tirna vozila, opremljena z novejšimi različicami (npr. PZB 90), so sprejemljiva.
(4) Vodilna vozila za obratovanje na progah LZB morajo biti opremljena s sistemom na vozilu, ki se lahko poveže vsaj z L72 in CE I.
(5) GNT lahko deluje samo v povezavi s PZB 90.
(6) Informativno.
(7) Prej imenovan EBICAB 700.
(8) Švicarski sistemi razreda B so prepovedani za vozila z ETCS B3.
(9) Ta seznam temelji na informacijah iz Odločbe Komisije 2006/860/ES z dne 7. novembra 2006 o tehnični specifikaciji za interoperabilnost v zvezi s podsistemom vodenje-upravljanje in signalizacija vseevropskega železniškega sistema za visoke hitrosti in spremembo Priloge A k Odločbi 2006/679/ES o tehnični specifikaciji za interoperabilnost v zvezi s podsistemom nadzor-vodenje in signalizacija vseevropskega železniškega sistema za konvencionalne hitrosti (UL L 342, 7.12.2006, str. 1) in Odločbe Komisije 2006/679/ES z dne 28. marca 2006 o tehnični specifikaciji za interoperabilnost v zvezi s podsistemom vodenje-upravljanje in signalizacija vseevropskega železniškega sistema za konvencionalne hitrosti (UL L 284, 16.10.2006, str. 1).
(10) Dejstvo, da dve ali več držav članic uporablja enak sistem, ne pomeni, da so ti sistemi združljivi: upoštevati je treba različice.