Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32021R2268R(02)

    Popravek Delegirane uredbe Komisije (EU) 2021/2268 z dne 6. septembra 2021 o spremembi regulativnih tehničnih standardov iz Delegirane uredbe Komisije (EU) 2017/653 v zvezi z osnovno metodologijo in prikazom scenarijev uspešnosti, prikazom stroškov in metodologijo za izračun zbirnih kazalnikov stroškov, prikazom in vsebino informacij o pretekli uspešnosti in prikazom stroškov glede na paketne naložbene produkte za male vlagatelje in zavarovalne naložbene produkte (PRIIP), ki ponujajo več različnih možnosti naložb, ter uskladitvijo prehodne ureditve za proizvajalce PRIIP, ki ponujajo enote skladov, iz člena 32 Uredbe (EU) št. 1286/2014 Evropskega parlamenta in Sveta kot osnovne naložbene možnosti s podaljšano prehodno ureditvijo iz navedenega člena (Uradni list Evropske unije L 455 I z dne 20. decembra 2021)

    UL L 115, 13.4.2022, p. 187–229 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2021/2268/corrigendum/2022-04-13/oj

    13.4.2022   

    SL

    Uradni list Evropske unije

    L 115/187


    Popravek Delegirane uredbe Komisije (EU) 2021/2268 z dne 6. septembra 2021 o spremembi regulativnih tehničnih standardov iz Delegirane uredbe Komisije (EU) 2017/653 v zvezi z osnovno metodologijo in prikazom scenarijev uspešnosti, prikazom stroškov in metodologijo za izračun zbirnih kazalnikov stroškov, prikazom in vsebino informacij o pretekli uspešnosti in prikazom stroškov glede na paketne naložbene produkte za male vlagatelje in zavarovalne naložbene produkte (PRIIP), ki ponujajo več različnih možnosti naložb, ter uskladitvijo prehodne ureditve za proizvajalce PRIIP, ki ponujajo enote skladov, iz člena 32 Uredbe (EU) št. 1286/2014 Evropskega parlamenta in Sveta kot osnovne naložbene možnosti s podaljšano prehodno ureditvijo iz navedenega člena

    ( Uradni list Evropske unije L 455 I z dne 20. decembra 2021 )

    Stran 1, besedilo Delegirane uredbe (EU) 2021/2268 se nadomesti z naslednjim:

    DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/…

    z dne 6. septembra 2021

    o spremembi regulativnih tehničnih standardov iz Delegirane uredbe Komisije (EU) 2017/653 v zvezi z osnovno metodologijo in prikazom scenarijev uspešnosti, prikazom stroškov in metodologijo za izračun zbirnih kazalnikov stroškov, prikazom in vsebino informacij o pretekli uspešnosti in prikazom stroškov glede na paketne naložbene produkte za male vlagatelje in zavarovalne naložbene produkte (PRIIP), ki ponujajo več različnih možnosti naložb, ter uskladitvijo prehodne ureditve za proizvajalce PRIIP, ki ponujajo enote skladov, iz člena 32 Uredbe (EU) št. 1286/2014 Evropskega parlamenta in Sveta kot osnovne naložbene možnosti s podaljšano prehodno ureditvijo iz navedenega člena

    (Besedilo velja za EGP)

    EVROPSKA KOMISIJA JE –

    ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

    ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1286/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. novembra 2014 o dokumentih s ključnimi informacijami o paketnih naložbenih produktih za male vlagatelje in zavarovalnih naložbenih produktih (PRIIP) (1) ter zlasti členov 8(5) in 10(2) Uredbe,

    ob upoštevanju naslednjega:

    (1)

    Izkušnje, pridobljene v prvih letih uporabe Delegirane uredbe Komisije (EU) 2017/653 (2), so pokazale, da je treba pregledati nekatere elemente prikaza in vsebine dokumentov s ključnimi informacijami. Tak pregled je nujen za zagotovitev, da se malim vlagateljem še naprej zagotavljajo ustrezne informacije o različnih vrstah paketnih naložbenih produktov za male vlagatelje in zavarovalnih naložbenih produktov (PRIIP), ne glede na posebne tržne razmere, zlasti v primeru daljšega obdobja pozitivne tržne uspešnosti.

    (2)

    Da bi se malim vlagateljem zagotovile informacije, ki so razumljive, nezavajajoče in ustrezne za različne vrste PRIIP, scenariji uspešnosti, prikazani v dokumentih s ključnimi informacijami, ne bi smeli vključevati preveč pozitivnih obetov za morebitne prihodnje donose. Uspešnost osnovnih naložb je neposredno povezana z uspešnostjo nestrukturiranih investicijskih skladov in drugih podobnih PRIIP. Zato bi bilo treba prilagoditi osnovno metodologijo za prikaz scenarijev uspešnosti, da bi se preprečilo zanašanje na statistično metodo, po kateri se oblikujejo scenariji uspešnosti, ki bi lahko povečali opazovane donose. Osnovno metodologijo za prikaz scenarijev uspešnosti bi bilo treba prilagoditi tudi za zagotovitev, da ti scenariji temeljijo na daljših obdobjih opazovanih donosov ter zajemajo obdobja pozitivne in negativne rasti, saj se tako sčasoma zagotovijo stabilnejši scenariji uspešnosti in minimizirajo prociklični rezultati. Zmožnost metodologije, da se pri prikazu scenarijev uspešnosti zagotovijo ustrezne ocene, usmerjene v prihodnost, je bila dokazana na podlagi testiranja za nazaj, pri katerem so se rezultati te metodologije primerjali z dejansko ugotovljeno uspešnostjo PRIIP.

    (3)

    Da bi se preprečilo obravnavanje scenarijev uspešnosti kot napovedi najboljše ocene, je treba zagotoviti jasnejša opozorila glede teh scenarijev. Preprosto povedano, z razkritjem dodatnih podrobnosti o predpostavkah, na katerih temeljijo ti scenariji, bi se moralo tudi zmanjšati tveganje neustreznih pričakovanj glede možnih prihodnjih donosov.

    (4)

    Informacije o stroških so za male vlagatelje pomembne, kadar primerjajo različne PRIIP. Da bi mali vlagatelji lahko bolje razumeli različne vrste stroškovnih struktur različnih PRIIP in pomen teh struktur za njihove individualne okoliščine, bi morale informacije o stroških v dokumentih s ključnimi informacijami vključevati opis glavnih elementov stroškov. Poleg tega, da bi se olajšala svetovanje o PRIIP in njihova prodaja, bi bilo treba kazalnike za posamezne elemente stroškov uskladiti z informacijami, razkritimi v okviru sektorske zakonodaje Unije, zlasti Direktive 2014/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta (3) in Direktive (EU) 2016/97 Evropskega parlamenta in Sveta (4). Hkrati je treba zagotoviti primerljivost med vsemi vrstami PRIIP v zvezi s skupnimi stroški. Pojasniti bi bilo treba pomen zbirnih kazalnikov stroškov v dokumentih s ključnimi informacijami, da bi mali vlagatelji lahko bolje razumeli te kazalnike.

    (5)

    Da bi se bolje upoštevale ekonomske značilnosti določenih razredov finančnih instrumentov in tistih PRIIP, ki ne ustvarijo dovolj transakcij, da bi z zadostno statistično gotovostjo izključili tržna gibanja, bi bilo treba pri revidirani metodologiji za izračun transakcijskih stroškov uporabiti bolj diferenciran in sorazmeren pristop. S to metodologijo bi bilo treba tudi odpraviti morebitni pojav negativnih transakcijskih stroškov, da bi se preprečilo tveganje zmede pri malih vlagateljih.

    (6)

    Za PRIIP, ki ponujajo več različnih možnosti naložb, bi bilo treba določiti prilagojen prikaz informacij o stroških, da bi mali vlagatelji bolje razumeli vpliv teh različnih naložbenih možnosti na stroške.

    (7)

    Da bi mali vlagatelji lahko opazovali, razumeli in primerjali pojav nestanovitnosti donosov linearnih PRIIP in linearnih osnovnih naložbenih možnosti ter preteklo uspešnost v danih tržnih razmerah, je treba določiti nekatere zahteve glede standardizirane vsebine in prikaza pretekle uspešnosti iz Delegirane uredbe (EU) 2017/653, tako da se vključijo in prilagodijo določena pravila iz Uredbe Komisije (EU) št. 583/2010 (5). Standardizirana vsebina in prikaz pretekle uspešnosti bi morala dopolnjevati informacije, zagotovljene v okviru scenarijev uspešnosti. Dokumenti s ključnimi informacijami za navedene linearne PRIIP in linearne osnovne naložbene možnosti bi morali v oddelku z naslovom „Druge pomembne informacije“ vključevati sklicevanja na ločene dokumente ali spletišča z informacijami o pretekli uspešnosti.

    (8)

    V skladu s členom 32(1) Uredbe (EU) št. 1286/2014 so družbe za upravljanje, investicijske družbe in osebe, ki svetujejo o enotah KNPVP ali jih prodajajo, izvzete iz obveznosti na podlagi navedene uredbe do 31. decembra 2021. Kadar država članica pravila o obliki in vsebini dokumenta s ključnimi informacijami iz členov 78 do 81 Direktive 2009/65/ES Evropskega parlamenta in Sveta (6) uporablja za sklade, ki niso KNPVP in se ponujajo malim vlagateljem, se izjema iz člena 32(1) Uredbe (EU) št. 1286/2014 uporablja za družbe za upravljanje, investicijske družbe in osebe, ki svetujejo o enotah teh skladov malim vlagateljem ali jim jih prodajajo. Da bi se tem skladom zagotovila dosledna prehodna pravna ureditev, člen 14(2) Delegirane uredbe (EU) 2017/653, ki se v skladu s členom 18 navedene delegirane uredbe uporablja do 31. decembra 2021, proizvajalcem paketnih naložbenih produktov za male vlagatelje in zavarovalnih naložbenih produktov (v nadaljnjem besedilu: proizvajalci PRIIP) omogoča, da še naprej uporabljajo take dokumente, pripravljene v skladu s členi 78 do 81 Direktive 2009/65/ES, kadar je vsaj ena od osnovnih naložbenih možnosti sklad KNPVP ali sklad, ki ni KNPVP. Predlog Komisije za uredbo Evropskega parlamenta in Sveta (7) o spremembi Uredbe (EU) št. 1286/2014 predlaga podaljšanje prehodnih ureditev iz člena 32 Uredbe do 30. junija 2022. Proizvajalcem PRIIP je treba omogočiti, da še naprej uporabljajo dokumente, pripravljene v skladu s členi 78 do 81 Direktive 2009/65/ES, dokler veljajo te prehodne ureditve.

    (9)

    Delegirano uredbo (EU) 2017/653 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

    (10)

    Ta uredba temelji na osnutkih regulativnih tehničnih standardov, ki so jih Komisiji predložili Evropski bančni organ, Evropski organ za zavarovanja in poklicne pokojnine ter Evropski organ za vrednostne papirje in trge (v nadaljnjem besedilu: evropski nadzorni organi).

    (11)

    Evropski nadzorni organi so o osnutkih regulativnih tehničnih standardov, na katerih temelji ta uredba, opravili odprta javna posvetovanja, analizirali morebitne s tem povezane stroške in koristi ter prosili za nasvet interesno skupino za bančništvo, ustanovljeno v skladu s členom 37 Uredbe (EU) št. 1093/2010 Evropskega parlamenta in Sveta (8), interesno skupino za zavarovanja in pozavarovanja, ustanovljeno v skladu s členom 37 Uredbe (EU) št. 1094/2010 Evropskega parlamenta in Sveta (9), ter interesno skupino za vrednostne papirje in trge, ustanovljeno v skladu s členom 37 Uredbe (EU) št. 1095/2010 Evropskega parlamenta in Sveta (10).

    (12)

    Ker so regulativni tehnični standardi tesno povezani in za zagotovitev, da so zahteve, ki jih ti standardi uvajajo, povsem usklajene, je primerno sprejeti en sam pravni akt o spremembi regulativnih tehničnih standardov iz Delegirane uredbe (EU) 2017/653.

    (13)

    Da bi se proizvajalcem PRIIP in osebam, ki svetujejo o PRIIP ali jih prodajajo, omogočilo dovolj časa, da se pripravijo na obveznost oblikovanja dokumenta s ključnimi informacijami v skladu z novimi zahtevami, bi se morala ta uredba uporabljati od 1. julija 2022 –

    SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

    Člen 1

    Delegirana uredba (EU) 2017/653 se spremeni:

    (1)

    člen 1 se spremeni:

    (a)

    v prvem odstavku se dodajo naslednje točke (f) do (i):

    „(f)

    kadar je proizvajalec PRIIP del skupine podjetij za pravne, upravne ali tržne namene, ime te skupine, kadar je primerno;

    (g)

    kadar je PRIIP kolektivni naložbeni podjem za vlaganja v prenosljive vrednostne papirje (KNPVP) ali alternativni investicijski sklad (AIS), jasno navedeno opredelitev KNPVP ali AIS, vključno z njegovim razredom delnic ali naložbenim razdelkom;

    (h)

    podrobnosti o izdaji dovoljenj, kadar je primerno;

    (i)

    kadar je PRIIP KNPVP ali AIS in KNPVP upravlja družba za upravljanje, kot je opredeljena v členu 2(1), točka (b), Direktive 2009/65/ES, ali investicijska družba v skladu s členom 27 navedene direktive (v nadaljevanju skupaj: družba za upravljanje KNPVP), ki v zvezi s tem KNPVP uveljavlja pravice v skladu s členom 16 navedene direktive, ali kadar AIS upravlja upravitelj alternativnih investicijskih skladov (UAIS), ki v zvezi z zadevnim AIS uveljavlja pravice v skladu s členi 31, 32 in 33 Direktive 2011/61/EU Evropskega parlamenta in Sveta (*1)), se v zvezi s tem dejstvom vključi dodatna izjava.

    (*1)  Direktiva 2011/61/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2011 o upraviteljih alternativnih investicijskih skladov in spremembah direktiv 2003/41/ES in 2009/65/ES ter uredb (ES) št. 1060/2009 in (EU) št. 1095/2010 (UL L 174, 1.7.2011, str. 1).“;"

    (b)

    doda se naslednji odstavek:

    „Za namene prvega odstavka, točka (g), je v zvezi z naložbenim razdelkom ali razredom delnic ime KNPVP ali AIS navedeno za imenom razdelka ali razreda delnic. Kadar je KNPVP ali AIS, naložbeni razdelek ali razred delnic označen s številčno oznako, je slednja vključena v opredelitev KNPVP ali AIS.“;

    (2)

    člen 2 se spremeni:

    (a)

    vstavijo se naslednji odstavki 2a, 2b in 2c:

    „2a.   Kadar je PRIIP KNPVP ali AIS, informacije v oddelku ‚Kaj je ta produkt?‘ dokumenta s ključnimi informacijami zajemajo tiste temeljne lastnosti KNPVP ali AIS, s katerimi mora biti mali vlagatelj seznanjen, tudi če niso del opisa ciljev in naložbene politike v prospektu KNPVP v skladu s členom 68 Direktive 2009/65/ES ali opisa naložbene strategije in ciljev AIS v skladu s členom 23(1), točka (a), Direktive 2011/61/EU, vključno z:

    (a)

    glavnimi kategorijami primernih finančnih instrumentov, ki so predmet naložbe;

    (b)

    možnostjo, da se malemu vlagatelju na zahtevo izplačajo enote premoženja KNPVP ali AIS, pri čemer se navedena izjava nekoliko preoblikuje z navedbo o pogostosti trgovanja z enotami premoženja ali izjavo, da izplačilo enot premoženja na zahtevo ni mogoče, kadar je primerno;

    (c)

    navedbo, ali je KNPVP ali AIS posebej ciljno usmerjen v kakršen koli industrijski, geografski ali drug tržni sektor ali posebne razrede sredstev;

    (d)

    navedbo, ali KNPVP ali AIS omogoča diskrecijske izbire v zvezi z določenimi predvidenimi naložbami in ali ta pristop vključuje oziroma pomeni uporabo referenčnega merila in, če jo, katerega;

    (e)

    navedbo, ali se prihodek iz dividend razdeli ali ponovno vloži.

    V primeru uporabe referenčnega merila se za namen prvega pododstavka, točka (d), navede dovoljena stopnja odstopanja v zvezi s tem referenčnim merilom, kadar pa je cilj KNPVP ali AIS spremljanje indeksa, se navede tudi ta podatek.

    2b.   Informacije iz odstavka 2a vključujejo naslednje, kadar je ustrezno:

    (a)

    kadar KNPVP ali AIS vlaga v dolžniške vrednostne papirje, se navede, ali so te dolžniške vrednostne papirje izdale pravne osebe, vlade ali drugi subjekti, in, kadar je primerno, vse minimalne zahteve glede bonitetne ocene;

    (b)

    kadar je KNPVP ali AIS strukturirani investicijski sklad, se na preprost način razložijo vsi elementi, potrebni za pravilno razumevanje izplačila in dejavnikov, za katere se pričakuje, da bodo vplivali na rezultat, po potrebi vključno s sklicevanjem na podrobnosti o algoritmu in njegovem delovanju, ki je prikazano v prospektu KNPVP ali opisu naložbene strategije in ciljev AIS;

    (c)

    kadar izbiro sredstev usmerjajo posebna merila, kot so ‚rast‘, ‚vrednost‘ ali ‚visoke dividende‘, je treba ta merila razložiti;

    (d)

    kadar so uporabljene posebne tehnike upravljanja premoženja, ki lahko vključujejo obvladovanje tveganj, arbitražo ali vzvod, se na preprost način razložijo dejavniki, za katere se pričakuje, da bodo vplivali na rezultat KNPVP ali AIS.

    2c.   Informacije iz odstavkov 2a in 2b ločujejo med splošnimi kategorijami naložb, ki so navedene v odstavku 2a, točki (a) in (c), in odstavku 2b, točka (a), ter pristopom k tem naložbam, ki ga mora sprejeti družba za upravljanje KNPVP ali UAIS, kot je določeno v odstavku 2a, točka (d), in odstavku 2b, točke (b), (c) in (d).

    Oddelek ‚Kaj je ta produkt?‘ dokumenta s ključnimi informacijami lahko poleg elementov iz odstavkov 2a in 2b vsebuje tudi druge elemente, vključno z opisom naložbene strategije KNPVP ali AIS, kadar so ti elementi potrebni za ustrezen opis ciljev in naložbene politike KNPVP ali AIS.“;

    (b)

    dodata se naslednja odstavka 6 in 7:

    „6.   Kadar je PRIIP KNPVP ali AIS, sta opredelitev in razlaga tveganj iz prilog II in III k tej uredbi skladna z notranjim procesom opredeljevanja, merjenja in spremljanja tveganj, ki ga je sprejela družba za upravljanje KNPVP v skladu z Direktivo 2009/65/ES ali UAIS v skladu z Direktivo 2011/61/EU. Kadar družba za upravljanje upravlja več kot en KNPVP ali UAIS upravlja več kot en AIS, se tveganje dosledno opredeli in razloži.

    7.   Kadar je PRIIP KNPVP ali AIS, oddelek ‚Kaj je ta produkt?‘ dokumenta s ključnimi informacijami za vsako državo članico, v kateri se trži KNPVP ali AIS, vsebuje naslednje informacije:

    (a)

    ime depozitarja;

    (b)

    kje in kako pridobiti dodatne informacije o KNPVP ali AIS, izvode prospektov KNPVP ali izvode opisa naložbene strategije in ciljev AIS, zadnje letno poročilo ter vsa naknadna polletna poročila KNPVP v skladu s členom 68(1), točki (b) in (c), Direktive 2009/65/ES ali zadnje letno poročilo AIS v skladu s členom 22 Direktive 2011/61/EU, pri čemer se navede, v katerem jeziku ali jezikih so ti dokumenti na voljo in ali jih je mogoče pridobiti brezplačno;

    (c)

    kje in kako pridobiti druge uporabne informacije, vključno z informacijami o tem, kje poiskati najnovejše cene enot premoženja.“;

    (3)

    člen 5 se spremeni:

    (a)

    v odstavku 2 se doda naslednji pododstavek:

    „Po potrebi se doda jasno opozorilo glede dodatnih stroškov, ki bi jih lahko zaračunale osebe, ki svetuje o PRIIP ali ga prodaja.“;

    (b)

    odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:

    „3.   Proizvajalci PRIIP v preglednici ‚Sestava stroškov‘ v oddelku z naslovom ‚Kakšni so stroški?‘ dokumenta s ključnimi informacijami navedejo zbirne kazalnike naslednjih vrst stroškov:

    (a)

    vseh enkratnih stroškov, kot so stroški vstopa in izstopa;

    (b)

    vseh ponavljajočih se stroškov, pri čemer so stroški premoženjskih transakcij ločeni od drugih ponavljajočih se stroškov;

    (c)

    vseh dodatnih stroškov, kot so provizija za uspešnost ali spodbujevalna provizija.“;

    (c)

    odstavek 4 se nadomesti z naslednjim:

    „4.   Proizvajalci PRIIP opišejo vse različne stroške, navedene v preglednici ‚Sestava stroškov‘ v oddelku ‚Kakšni so stroški?‘ dokumenta s ključnimi informacijami, v skladu s Prilogo VII in navedejo, kdaj in kako se ti stroški lahko razlikujejo od dejanskih stroškov, ki jih lahko ima mali vlagatelj, ter kdaj in kako so lahko ti stroški odvisni od tega, ali mali vlagatelj uresniči nekatere možnosti ali jih ne uresniči.“;

    (4)

    v členu 8 se doda naslednji odstavek 3:

    „3.   Za KNPVP, kot so opredeljeni v točki 1(a) Priloge VIII, AIS, kot so opredeljeni v točki 1(b) navedene priloge, ali zavarovalne naložbene produkte, vezane na enote, kot so opredeljeni v točki 1(c) navedene priloge, oddelek ‚Druge pomembne informacije‘ dokumenta s ključnimi informacijami vključuje:

    (a)

    povezavo do spletišča ali sklic na dokument, kjer so na voljo informacije o pretekli uspešnosti, ki jih je proizvajalec PRIIP objavil v skladu s Prilogo VIII;

    (b)

    število let, za katera so prikazani podatki o pretekli uspešnosti.

    Za PRIIP iz Priloge II, del 1, točka 5, ki so odprti skladi, ali druge PRIIP, ki so odprti za vpis, se izračuni scenarijev pretekle uspešnosti objavljajo mesečno, v oddelku ‚Druge pomembne informacije‘ pa je navedeno, kje so ti izračuni na voljo.“;

    (5)

    naslov poglavja II se nadomesti z naslednjim:

    „POGLAVJE II

    POSEBNE DOLOČBE O DOKUMENTIH S KLJUČNIMI INFORMACIJAMI, KI JIH PRIPRAVIJO PROIZVAJALCI PRIIP, KI PONUJAJO VEČ RAZLIČNIH MOŽNOSTI NALOŽB“;

    (6)

    v členu 10 se točki (a) in (b) nadomestita z naslednjim:

    „(a)

    dokument s ključnimi informacijami za vsako osnovno naložbeno možnost v okviru PRIIP v skladu s poglavjem I, vključno z informacijami o PRIIP kot celoti, pri čemer vsak dokument s ključnimi informacijami odraža dejstvo, da mali vlagatelj vlaga le v eno naložbeno možnost;

    (b)

    splošen dokument s ključnimi informacijami, ki vsebuje opis PRIIP v skladu s poglavjem I, če ni določeno drugače v členih 11 do 14, vključno z navedbo, kje so na voljo specifične informacije o posamezni osnovni naložbeni možnosti.“;

    (7)

    v členu 11 se črta točka (c);

    (8)

    člen 12 se spremeni:

    (a)

    v odstavku 1 se točka (d) črta;

    (b)

    odstavek 2 se črta;

    (9)

    člena 13 in 14 se nadomestita z naslednjim:

    „Člen 13

    Oddelek ‚Kakšni so stroški?‘ v splošnem dokumentu s ključnimi informacijami

    Z odstopanjem od člena 5(1), točka (b), proizvajalci PRIIP v oddelku z naslovom „Kakšni so stroški?“ navedejo naslednje:

    (a)

    kadar stroškov PRIIP, razen stroškov osnovne naložbene možnosti, ni mogoče navesti z eno samo številko, tudi kadar se ti stroški razlikujejo glede na izbrano osnovno naložbeno možnost:

    (i)

    obseg stroškov za PRIIP v preglednicah ‚Stroški skozi čas‘ in ‚Sestava stroškov‘, kot sta določeni v Prilogi VII;

    (ii)

    izjavo, da se stroški za malega vlagatelja razlikujejo glede na osnovne naložbene možnosti;

    (b)

    kadar se stroški PRIIP, razen stroškov osnovnih naložbenih možnosti, lahko navedejo z eno samo številko:

    (i)

    stroške, ki so v preglednicah ‚Stroški skozi čas‘ in ‚Sestava stroškov“, kot sta določeni v Prilogi VII, prikazani ločeno od obsega stroškov osnovnih naložbenih možnosti, ki jih ponuja PRIIP;

    (ii)

    izjavo, da skupni stroški za malega vlagatelja zajemajo kombinacijo stroškov izbranih osnovnih naložbenih možnosti in drugih stroškov PRIIP ter da se razlikujejo glede na osnovne naložbene možnosti.

    Člen 14

    Specifične informacije o vsaki osnovni naložbeni možnosti

    Specifične informacije o vsaki osnovni naložbeni možnosti iz člena 10, točka (b), so navedene v dokumentu s specifičnimi informacijami, priloženem splošnemu dokumentu s ključnimi informacijami. Proizvajalci PRIIP za vsako osnovno naložbeno možnost vključijo vse od naslednjega:

    (a)

    opozorilo glede kompleksnosti in težke razumljivosti, kadar je ustrezno;

    (b)

    cilje naložbe, načine, kako jih doseči, in ciljni trg v skladu s členom 2(2) in (3);

    (c)

    zbirni kazalnik tveganja s pojasnjevalnim opisom in scenarije uspešnosti v skladu s členom 3;

    (d)

    prikaz stroškov v skladu s členom 5, vključno z izjavo, ali ti stroški vključujejo vse stroške PRIIP ali ne, če mali vlagatelj vlaga le v to specifično naložbeno možnost;

    (e)

    za osnovne naložbene možnosti, ki so KNPVP, kot so opredeljeni v točki 1(a) Priloge VIII, AIS, kot so opredeljeni v točki 1(b) navedene priloge, ali zavarovalni naložbeni produkti, vezani na enote, kot so opredeljeni v točki 1(c) navedene priloge, informacije o pretekli uspešnosti v skladu s členom 8(3).

    Informacije iz točk (a) do (e) tega odstavka so v skladu s strukturo zadevnih delov predloge iz Priloge I.“;

    (10)

    vstavi se naslednje poglavje IIa:

    „POGLAVJE IIa

    POSEBNE DOLOČBE O DOKUMENTIH S KLJUČNIMI INFORMACIJAMI, KI JIH PRIPRAVIJO DOLOČENI KNPVP IN AIS

    Člen 14a

    Naložbeni razdelki KNPVP ali AIS

    1.   Kadar je KNPVP ali AIS sestavljen iz dveh ali več naložbenih razdelkov, se za vsak posamezen razdelek sestavi poseben dokument s ključnimi informacijami.

    2.   Vsak dokument s ključnimi informacijami iz odstavka 1 v oddelku z naslovom ‚Kaj je ta produkt?‘ vsebuje naslednje informacije:

    (a)

    izjavo, da dokument s ključnimi informacijami opisuje razdelek KNPVP ali AIS in, kadar je primerno, da so prospekt KNPVP ali opis naložbene strategije in ciljev AIS ter redna poročila pripravljeni za celoten KNPVP ali AIS, naveden na začetku dokumenta s ključnimi informacijami;

    (b)

    ali so sredstva in obveznosti ločeni z zakonom ali ne in kako lahko to vpliva na vlagatelja;

    (c)

    ali ima mali vlagatelj pravico zamenjati svojo naložbo v enote premoženja v enem razdelku za enote premoženja iz drugega razdelka ali ne in, če jo ima, kje lahko dobi informacije o tem, kako uveljaviti to pravico.

    3.   Če družba za upravljanje KNPVP ali UAIS od malega vlagatelja zahteva, da plača strošek zamenjave svoje naložbe v skladu z odstavkom 2, točka (c), in če se ta strošek razlikuje od standardnega stroška za nakup ali prodajo enot premoženja, se zadevni strošek navede ločeno v oddelku z naslovom ‚Kakšni so stroški?‘ dokumenta s ključnimi informacijami.

    Člen 14b

    Razredi delnic KNPVP ali AIS

    1.   Kadar je KNPVP ali AIS sestavljen iz več kot enega razreda enot premoženja ali delnic, se dokument s ključnimi informacijami pripravi za vsak razred enot premoženja ali delnic.

    2.   Dokumenti s ključnimi informacijami, ki se nanašajo na dva ali več razredov istega KNPVP ali AIS, se lahko združijo v en sam dokument s ključnimi informacijami, če tako sestavljen dokument v celoti izpolnjuje vse zahteve glede dolžine, jezika in prikaza dokumenta s ključnimi informacijami.

    3.   Družba za upravljanje KNPVP ali UAIS lahko izbere razred, ki predstavlja enega ali več drugih razredov KNPVP ali AIS, če je izbira poštena, jasna in nezavajajoča za potencialne male vlagatelje v navedenih drugih razredih. V takih primerih oddelek z naslovom ‚Kakšno je tveganje in kakšen donos lahko pričakujem?‘ dokumenta s ključnimi informacijami vsebuje razlago bistvenega tveganja katerega koli drugega predstavljenega razreda. Dokument s ključnimi informacijami, ki temelji na reprezentativnem razredu, se lahko posreduje malim vlagateljem v drugih razredih.

    4.   Različni razredi se ne združujejo v sestavljen reprezentativni razred iz odstavka 3.

    5.   Družba za upravljanje KNPVP ali UAIS vodi evidenco o tem, katere druge razrede predstavlja reprezentativni razred iz odstavka 3, ter navede razloge, ki utemeljujejo izbiro tega razreda.

    6.   Kadar je primerno se oddelek z naslovom ‚Kaj je ta produkt?‘ dokumenta s ključnimi informacijami dopolni z navedbo o tem, kateri razred je bil izbran kot reprezentativen, pri čemer se uporabi izraz, s katerim je ta razred označen v prospektu KNPVP ali v opisu naložbene strategije in ciljev AIS.

    7.   V navedenem oddelku je tudi opredeljeno, kje lahko mali vlagatelji dobijo informacije o drugih razredih KNPVP ali AIS, ki se tržijo v njihovi državi članici.

    Člen 14c

    KNPVP ali AIS kot skladi skladov

    1.   Če KNPVP vloži velik del svojih sredstev v drug KNPVP ali druge kolektivne naložbene podjeme, kot je navedeno v členu 50(1), točka (e), Direktive 2009/65/ES, opis ciljev in naložbene politike navedenega KNPVP v dokumentu s ključnimi informacijami vsebuje kratko razlago, kako je treba stalno izbirati druge kolektivne podjeme. Če je KNPVP sklad hedge skladov, dokument s ključnimi informacijami vsebuje informacije o nakupu ne-EU AIS, ki se ne nadzirajo.

    2.   Če AIS vloži velik del svojih sredstev v druge KNPVP ali AIS, se smiselno uporabljata odstavka 1 in 2.

    Člen 14d

    Napajalni KNPVP

    1.   Za napajalne KNPVP, kot so opredeljeni v členu 58 Direktive 2009/65/ES, dokument s ključnimi informacijami v oddelku z naslovom ‚Kaj je ta produkt?“ vsebuje naslednje informacije, specifične za napajalne KNPVP:

    (a)

    izjavo, da so prospekt centralnega KNPVP, dokument s ključnimi informacijami ter redna poročila in bilance na zahtevo na voljo malim vlagateljem napajalnega KNPVP, skupaj s podatkom, kako jih je mogoče pridobiti in v katerih jezikih;

    (b)

    razlago, ali je gradivo, navedeno v točki (a) tega odstavka, na voljo v papirnem izvodu ali tudi na trajnem nosilcu podatkov in ali je treba za gradivo, ki ni brezplačno v skladu s členom 63(5) Direktive 2009/65/ES, plačati kakršno koli pristojbino;

    (c)

    izjavo o tem, ali je centralni KNPVP ustanovljen v drugi državi članici kot napajalni KNPVP in ali to vpliva na davčno obravnavo napajalnega KNPVP;

    (d)

    informacije o deležu sredstev napajalnega KNPVP, vloženih v centralni KNPVP;

    (e)

    opis ciljev in naložbene politike centralnega KNPVP, ki ga, če je to ustrezno, dopolnjuje:

    (i)

    navedba, da bodo donosi naložb napajalnega KNPVP zelo podobni donosom centralnega KNPVP, ali

    (ii)

    razlaga, kako in zakaj se donosi naložb napajalnega in centralnega KNPVP lahko razlikujejo.

    2.   Kadar se tveganje in donos naložbe napajalnega KNPVP v veliki meri razlikujeta od tveganja in donosa naložbe centralnega KNPVP, se to dejstvo in razlogi zanj pojasnijo v oddelku z naslovom ‚Kakšno je tveganje in kakšen donos lahko pričakujem?‘ dokumenta s ključnimi informacijami.

    3.   Vsako likvidnostno tveganje in odnos med dogovori o nakupu in odkupu za centralni in napajalni KNPVP se pojasnijo v oddelku z naslovom ‚Kakšno je tveganje in kakšen donos lahko pričakujem?‘ dokumenta s ključnimi informacijami.

    Člen 14e

    Strukturirani KNPVP ali AIS

    Strukturirani investicijski skladi so KNPVP ali AIS, ki malim vlagateljem na vnaprej določen datum zagotovijo izplačila na osnovi algoritma, ki so povezana z uspešnostjo ali uresničitvijo sprememb cen ali drugih pogojev, povezanih s finančnimi sredstvi, indeksi ali referenčnimi portfelji ali KNPVP ali AIS s podobnimi lastnostmi.“;

    (11)

    v členu 15(2) se doda točka (d):

    „(d)

    kadar scenariji uspešnosti temeljijo na ustreznih referenčnih merilih ali približkih, skladnost referenčnega merila ali približka s cilji PRIIP.“;

    (12)

    vstavi se naslednje poglavje IVa:

    „POGLAVJE IVa

    SKLICEVANJA

    Člen 17a

    Uporaba sklicevanj na druge vire informacij

    Brez poseganja v člen 6 Uredbe (EU) št. 1286/2014 se sklicevanja na druge vire informacij, vključno s prospekti in letnimi ali polletnimi poročili, lahko vključijo v dokument s ključnimi informacijami, če so v ta dokument vključene tudi vse informacije, ki so nujne, da lahko mali vlagatelji razumejo bistvene elemente naložbe.

    Dovolijo se sklicevanja na spletišče PRIIP ali proizvajalca PRIIP, vključno s stranmi takega spletišča, ki vsebujejo prospekt in redna poročila.

    Sklicevanja iz prvega pododstavka malega vlagatelja usmerijo na določen del zadevnega vira informacij. V dokumentu s ključnimi informacijami se lahko uporabi več različnih sklicevanj, vendar jih mora biti čim manj.“;

    (13)

    v členu 18 se tretji odstavek nadomesti z naslednjim: „Člen 14(2) se uporablja do 30. junija 2022.“;

    (14)

    Priloga I se nadomesti z besedilom iz Priloge I k tej uredbi;

    (15)

    Priloga II se spremeni v skladu s Prilogo II k tej uredbi;

    (16)

    Priloga III se spremeni v skladu s Prilogo III k tej uredbi;

    (17)

    Priloga IV se nadomesti z besedilom iz Priloge IV k tej uredbi;

    (18)

    Priloga V se nadomesti z besedilom iz Priloge V k tej uredbi;

    (19)

    Priloga VI se spremeni v skladu s Prilogo VI k tej uredbi;

    (20)

    Priloga VII se nadomesti z besedilom iz Priloge VII k tej uredbi;

    (21)

    besedilo iz Priloge VIII k tej uredbi se doda kot Priloga VIII.

    Člen 2

    Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

    Uporablja se od 1. julija 2022. Člen 1, točka 13, pa se uporablja od 1. januarja 2022.

    Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

    V Bruslju, 6. septembra 2021

    Za Komisijo

    predsednica

    Ursula VON DER LEYEN

    PRILOGA I

    „PRILOGA I

    PREDLOGA ZA DOKUMENT S KLJUČNIMI INFORMACIJAMI

    Proizvajalci PRIIP upoštevajo vrstni red in naslove oddelkov, kot so določeni v predlogi, ki pa ne določa parametrov glede dolžine posameznih oddelkov in položaja prelomov strani in lahko v tiskani obliki skupaj obsega največ tri strani velikosti A4.

    Dokument s ključnimi informacijami

    Namen

    V tem dokumentu so navedene ključne informacije o tem naložbenem produktu. Dokument ni tržno gradivo. Informacije so predpisane z zakonom, da se lahko seznanite z naravo, tveganji in stroški tega produkta ter možnim dobičkom in izgubo ter ga lažje primerjate z drugimi produkti.

    Produkt

    [Ime produkta]

    [Ime proizvajalca PRIIP]

    (kadar je primerno) [mednarodna identifikacijska številka vrednostnega papirja ali edinstveni identifikator produkta]

    [spletišče proizvajalca PRIIP]

    [Za več informacij pokličite [telefonska številka].]

    [[Ime pristojnega organa] je pristojen za nadzor [ime proizvajalca PRIIP] v zvezi s tem dokumentom s ključnimi informacijami]

    (kadar je primerno) [Ta PRIIP je pridobil dovoljenje v [ime države članice]]

    (kadar je primerno) [[Ime družbe za upravljanje KNPVP] ima dovoljenje v [ime države članice], regulira pa ga/jo [ime pristojnega organa]

    (kadar je primerno) [Ime UAIS] ima dovoljenje v [ime države članice], regulira pa ga/jo [ime pristojnega organa]

    [datum priprave dokumenta s ključnimi informacijami]

    [Opozorilo (kadar je primerno) Kupiti nameravate produkt, ki ni enostaven in ga je morda težko razumeti.]

    Kaj je ta produkt?

    Vrsta

    Trajanje

    Cilji

    Ciljni mali vlagatelj

    [Zavarovalne koristi in stroški]

    Kakšno je tveganje in kakšen donos lahko pričakujem?

    Kazalnik

    Opis profila tveganja in donosa

    tveganja

    Zbirni kazalnik tveganja

    Predloga za zbirni kazalnik tveganja in pojasnjevalni opisi, kot so določeni v Prilogi III, tudi o največji mogoči izgubi: ali lahko izgubim ves vloženi kapital? Ali tvegam, da bom moral prevzeti dodatne finančne zaveze ali obveznosti? Ali obstaja zaščita kapitala pred tržnim tveganjem?

    Scenariji

    Predloge za scenarije uspešnosti in pojasnjevalni opisi, kot so določeni v Prilogi V.

    uspešnosti

    Scenariji, ki vključujejo, kadar je ustrezno, informacije o pogojih, pod katerimi se malim vlagateljem izplača donos, ali vnaprej določenih zgornjih mejah teh izplačil in izjavo, da lahko davčna zakonodaja matične države članice malega vlagatelja vpliva na dejansko izplačilo

    Kaj se zgodi, če [proizvajalec PRIIP] ne more izplačati malih vlagateljev?

    Informacije, ali obstaja jamstvena shema, ime poroka ali nosilca odškodninske sheme za vlagatelje ter krita in nekrita tveganja.

    Kakšni so stroški?

    Pojasnjevalni opisi o informacijah, ki bi jih bilo treba vključiti v zvezi z drugimi stroški distribucije

    Stroški skozi čas

    Predloga in pojasnjevalni opisi v skladu s Prilogo VII

    Sestava stroškov

    Predloga in pojasnjevalni opisi v skladu s Prilogo VI

    Kako dolgo bi moral razpolagati z njim in ali lahko dobim denar izplačan predčasno?

    Priporočeno [najkrajše zahtevano] obdobje razpolaganja: [X]

    Informacije o možnosti likvidacije naložbe še pred dospelostjo, pogojih zanjo ter morebitnih veljavnih provizijah in kaznih. Informacije o posledicah predčasnega izplačila ali izplačila pred zaključkom priporočenega obdobja razpolaganja.

    Kako se lahko pritožim?

    Druge pomembne informacije

    Kadar je primerno, kratek opis objavljenih informacij o pretekli uspešnosti.

    .

    PRILOGA II

    Priloga II k Delegirani uredbi (EU) 2017/653 se spremeni:

    (1)

    del 1 se spremeni:

    (a)

    točka 2 se nadomesti z naslednjim:

    „2.

    PRIIP se dodeli v razred MRM v skladu z naslednjo preglednico:

    Razred MRM

    Nestanovitnost, enakovredna tvegani vrednosti (VEV – VaR-equivalent volatility)

    1

    < 0,5  %

    2

    ≥ 0,5  % in < 5,0  %

    3

    ≥ 5,0  % in < 12  %

    4

    ≥ 12  % in < 20  %

    5

    ≥ 20  % in < 30  %

    6

    ≥ 30  % in < 80  %

    7

    ≥ 80  %“;

    (b)

    točka 13 se nadomesti z naslednjim:

    „13.

    VEV se opiše z enačbo:

    Image 1

    pri čemer je T trajanje priporočenega obdobja razpolaganja v letih.“;

    (c)

    točka 17 se nadomesti z naslednjim:

    „17.

    VEV se opiše z enačbo:

    Image 2

    pri čemer je T trajanje priporočenega obdobja razpolaganja v letih. Samo kadar je produkt izvršen ali preklican pred koncem priporočenega obdobja razpolaganja v skladu s simulacijo, se v izračunu uporabi obdobje v letih do izvršitve ali preklica.“;

    (d)

    v točki 23 se točka (a)(ix) nadomesti z naslednjim:

    „(ix)

    projektiranjem donosov na tri glavne lastne vektorje, izračunane v predhodnem koraku, z množenjem matrike donosov NxM iz točke (v) z matriko Mx3 lastnih vektorjev iz točke (viii);“;

    (2)

    v delu 3 se vstavi naslednja točka 52a:

    „52a.

    Kadar proizvajalec PRIIP meni, da številka zbirnega kazalnika tveganja, dodeljena po združevanju tržnega in kreditnega tveganja v skladu s točko 52, ne odraža ustrezno tveganj PRIIP, se lahko ta proizvajalec PRIIP odloči, da bo zvišal zadevno številko. Postopek sprejemanja odločitve v zvezi s tem zvišanjem je treba dokumentirati.“.

    PRILOGA III

    Priloga III k Delegirani uredbi (EU) 2017/653 se spremeni:

    (1)

    točka 1 se nadomesti z naslednjim:

    „1.

    Proizvajalci PRIIP uporabijo spodnjo obliko za prikaz zbirnega kazalnika tveganja v dokumentu s ključnimi informacijami. Ustrezna številka se označi, kot je prikazano, odvisno od zbirnega kazalnika tveganja za PRIIP.

    Image 3

    (2)

    točka 3 se nadomesti z naslednjim:

    „3.

    Neposredno pod zbirnim kazalnikom tveganja se navede časovni okvir priporočenega obdobja razpolaganja. Poleg tega se v naslednjih primerih neposredno pod zbirnim kazalnikom tveganja navede opozorilo, kot je določeno v zgoraj navedeni predlogi:

    (a)

    če se šteje, da je tveganje PRIIP znatno večje, če je obdobje razpolaganja drugačno;

    (b)

    če se šteje, da ima PRIIP bistveno likvidnostno tveganje, ne glede na to, ali je to pogodbeno ali ne;

    (c)

    če se šteje, da je PRIIP nelikviden, ne glede na to, ali je to pogodbeno ali ne.“;

    (3)

    vstavi se naslednja točka 6a:

    „6a.

    Za PRIIP kategorije 1, kot so opredeljeni v točki 4(b) Priloge II, se terminologija v pojasnjevalnih opisih, priloženih zbirnemu kazalniku tveganja, prilagodi, kjer je ustrezno, tako da odraža posebne značilnosti PRIIP, kot je neobstoj zneska začetne naložbe.“.

    PRILOGA IV

    „PRILOGA IV

    SCENARIJI USPEŠNOSTI

    Število scenarijev

    1.

    Za prikaz obsega morebitnih donosov se v skladu s to uredbo uporabijo naslednji scenariji uspešnosti:

    (a)

    ugoden scenarij;

    (b)

    zmeren scenarij;

    (c)

    neugoden scenarij;

    (d)

    stresni scenarij.

    2.

    V stresnem scenariju se navedejo znatni neugodni učinki PRIIP, ki niso zajeti v neugodnem scenariju iz točke 1(c) te priloge. Stresni scenarij pokaže vmesna obdobja, kadar so ta obdobja prikazana za scenarije uspešnosti iz točke 1(a) do (c) te priloge.

    3.

    Dodaten scenarij za zavarovalne naložbene produkte temelji na zmernem scenariju iz točke 1(b) te priloge, kadar je uspešnost pomembna v zvezi z donosnostjo naložbe.

    4.

    Prikazana je tudi najmanjša donosnost naložb, pri čemer se ne upošteva položaj, v katerem proizvajalec PRIIP ali oseba, ki je zavezana plačevati ustrezna neposredna ali posredna plačila malemu vlagatelju, ne more izvesti plačil.

    Izračun vrednosti neugodnega, zmernega in ugodnega scenarija za priporočeno obdobje razpolaganja za PRIIP kategorije 2

    Primer 1: PRIIP iz točke 1 Priloge VIII z dovolj preteklimi podatki

    5.

    Za PRIIP iz točke 1 Priloge VIII se uporabljajo pravila v nadaljevanju, kadar so v času izračuna izpolnjena naslednja merila v zvezi s trajanjem letnih zaporednih preteklih vrednosti za PRIIP:

    (a)

    je večja od 10;

    (b)

    je pet let daljša od dolžine priporočenega obdobja razpolaganja s PRIIP.

    6.

    Kadar je priporočeno obdobje razpolaganja pet let ali manj, se neugodni, zmerni in ugodni scenariji izračunajo za zadnjih 10 let od datuma izračuna. Kadar je priporočeno obdobje razpolaganja več kot pet let, se neugodni, zmerni in ugodni scenariji izračunajo za obdobje, enako priporočenemu obdobju razpolaganja plus pet let od datuma izračuna.

    7.

    Izračun neugodnih, zmernih in ugodnih scenarijev vključuje naslednje korake:

    (a)

    v obdobju iz točke 6 te priloge se opredelijo vsi prekrivajoči se podintervali, ki jih vsebuje navedeno obdobje, ki so vsak posamično enako dolgi kot priporočeno obdobje razpolaganja in se začnejo ali končajo vsak mesec ali na vsak datum vrednotenja PRIIP z mesečno frekvenco vrednotenja;

    (b)

    za PRIIP, katerih priporočeno obdobje razpolaganja je daljše od enega leta, se opredelijo vsi prekrivajoči se podintervali, ki so vsak posamično enako dolgi ali krajši od priporočenega obdobja razpolaganja, vendar trajajo eno leto ali več, in se končajo na koncu obdobja iz točke 6 te priloge;

    (c)

    za vsak podinterval iz točk (a) in (b) se izračuna uspešnost PRIIP v skladu z naslednjim:

    (i)

    na podlagi uspešnosti PRIIP v natančnem času trajanja posameznega podintervala;

    (ii)

    brez vseh povezanih stroškov;

    (iii)

    na podlagi dejstva, da je bil vsak prihodek PRIIP, ki bi ga bilo mogoče razdeliti, ponovno vložen;

    (iv)

    z uporabo linearnega preoblikovanja za opredelitev uspešnosti v podintervalih, krajših od priporočenega obdobja razpolaganja, da bi se prikazali vsi podintervali primerljive dolžine;

    (d)

    podintervali, opredeljeni v skladu s točko (a), se razvrstijo glede na uspešnost, izračunano v skladu s točko (c), da bi se med njimi opredelili srednje in najbolj uspešni podintervali;

    (e)

    podintervali, opredeljeni v skladu s točkama (a) in (b), se skupaj razvrstijo glede na uspešnost, izračunano v skladu s točko (c), da bi se med njimi opredelili najmanj uspešni podintervali.

    8.

    Neugoden scenarij prikazuje najslabši razvoj vrednosti PRIIP v skladu s točko 7(e) te priloge.

    9.

    Zmeren scenarij prikazuje srednji razvoj vrednosti PRIIP v skladu s točko 7(d) te priloge.

    10.

    Ugoden scenarij prikazuje najboljši razvoj vrednosti PRIIP v skladu s točko 7(d) te priloge.

    11.

    Scenariji se izračunajo najmanj enkrat mesečno.

    Primer 2: PRIIP iz točke 1 Priloge VIII brez zadostnih preteklih podatkov in z možnostjo uporabe referenčnega merila

    12.

    Za PRIIP iz točke 1 Priloge VIII se neugodni, zmerni in ugodni scenariji izračunajo v skladu s točkami 6 do 11 te priloge, pri čemer se s podatki referenčnega merila dopolnijo vrednosti za PRIIP, od katerih se odštejejo vsi povezani stroški, če:

    (a)

    trajanje vrednosti PRIIP ne izpolnjuje meril iz točke 5 te priloge;

    (b)

    je referenčno merilo primerno za oceno scenarijev uspešnosti v skladu z merili iz točke 16 te priloge in

    (c)

    so za referenčno merilo na voljo pretekli podatki, ki izpolnjujejo merila iz točke 5 te priloge.

    Če informacije o ciljih PRIIP vključujejo sklic na referenčno merilo, se uporabi to referenčno merilo, če so izpolnjeni pogoji iz prvega pododstavka.

    Primer 3: PRIIP iz točke 1 Priloge VIII brez zadostnih preteklih podatkov in brez referenčnega merila ali z referenčnim merilom brez zadostnih preteklih podatkov ali kateri koli drugi PRIIP kategorije 2

    13.

    Za PRIIP iz točke 1 Priloge VIII, ki niso zajeti s primerom 1 ali primerom 2 zgoraj, ali katere koli druge PRIIP kategorije 2 se neugodni, zmerni in ugodni scenariji izračunajo v skladu s točkami 6 do 11 te priloge, pri čemer se uporabijo referenčna merila iz Uredbe (EU) 2016/1011 Evropskega parlamenta in Sveta (11 *2 12). Ta referenčna merila predstavljajo razrede finančnih instrumentov, v katere PRIIP vlaga, ali osnovne naložbe, ki jim je PRIIP izpostavljen, da bi se dopolnile vrednosti za PRIIP ali referenčno merilo iz točke 12 te priloge. Upoštevajo se vsi razredi finančnih instrumentov, v katere bi PRIIP lahko vložil več kot 25 % svojih sredstev, ali osnovne naložbe, ki predstavljajo več kot 25 % izpostavljenosti. Če tako referenčno merilo ni na voljo, se uporabi ustrezen približek.

    14.

    Če PRIIP vlaga v različne vrste sredstev ali ponuja izpostavljenost različnim vrstam osnovnih naložb in je bilo opredeljeno več kot eno referenčno merilo v skladu s točko 13 te priloge, se scenariji izračunajo na podlagi ‚sestavljenega referenčnega merila‘ ob upoštevanju uteži ocenjene naložbe v posamezno vrsto sredstev ali osnovnih naložb.

    15.

    Za PRIIP kategorije 2, za katere ni na voljo ustrezno referenčno merilo ali približek z zadostnimi preteklimi podatki, ki izpolnjujejo merila iz točke 5 te priloge za PRIIP, se scenariji uspešnosti izračunajo v skladu s točkami 21 do 27 te priloge na podlagi preteklih donosov PRIIP za 15 let ali ustreznega referenčnega merila ali približka.

    Primera 2 in 3: Uporaba ustreznih referenčnih meril ali približkov

    16.

    Da bi se ocenilo, ali je uporaba določenega referenčnega merila ali približka ustrezna za oceno scenarijev uspešnosti, proizvajalci PRIIP uporabijo naslednja merila, če so ta merila skladna s cilji PRIIP in vrsto sredstev, v katera PRIIP vlaga, ali osnovnimi naložbami, v zvezi s katerimi PRIIP ponuja izpostavljenost, ter so pomembna za PRIIP:

    (a)

    profil tveganja in donosa, kadar referenčno merilo ali približek in PRIIP spadata v isto kategorijo zbirnega kazalnika tveganja ali nestanovitnosti in pričakovanega donosa ali obojega;

    (b)

    pričakovani donos;

    (c)

    sestava naložbene strukture (kadar sestava sredstev PRIIP odraža sestavljeni indeks, referenčno merilo ali približek za namene izračuna scenarijev uspešnosti dosledno odraža uteži sestavljenega indeksa);

    (d)

    potencialna sredstva, v katera vlaga PRIIP, v skladu z naložbeno politiko;

    (e)

    izpostavljenost osnovnim razredom finančnih instrumentov;

    (f)

    geografske izpostavljenosti;

    (g)

    sektorske izpostavljenosti;

    (h)

    porazdelitev dohodka PRIIP;

    (i)

    likvidnostni ukrepi (npr.: dnevni obseg trgovanja, cenovni razponi med ponudbo in povpraševanjem itd.);

    (j)

    trajanje;

    (k)

    bonitetna kategorija;

    (l)

    nestanovitnost ali pretekla nestanovitnost ali oboje.

    Proizvajalci PRIIP lahko poleg meril iz prvega pododstavka uporabijo dodatna merila, če dokažejo, da so ta dodatna merila ustrezna z vidika ciljev PRIIP in vrste sredstev, v katera vlaga PRIIP, ali vrste osnovnih naložb, do katerih PRIIP ponuja izpostavljenost.

    17.

    Proizvajalci PRIIP so sposobni dokazati skladnost referenčnih meril s cilji PRIIP in dokumentirajo svojo odločitev, vključno z jasno utemeljitvijo uporabljenega referenčnega merila.

    Izračun stresnega scenarija za PRIIP kategorije 2

    18.

    Izračun stresnega scenarija za PRIIP kategorije 2 vključuje naslednje korake:

    (a)

    opredeli se podinterval trajanja w, ki ustreza naslednjim intervalom:

     

    1 leto

    > 1 leto

    Dnevne cene

    21

    63

    Tedenske cene

    8

    16

    Mesečne cene

    6

    12

    (b)

    za vsak podinterval trajanja w se opredelijo pretekli logaritemsko normalni donosi rt, pri čemer je t = t1, t2, …, tw ;

    (c)

    na podlagi formule v nadaljevanju se izmeri nestanovitnost, pri čemer se začne s ti = t1 in stopnjuje do ti = t H w +11, pri čemer je H število preteklih opazovanj v obdobju:

    Image 4

    pri čemer je Mw število preštetih opazovanj v podintervalu,

    Image 5
    pa povprečje vseh preteklih logaritemsko normalnih donosov v ustreznem podintervalu;

    (d)

    izpelje se vrednost, ki ustreza 99. percentilu za eno leto in 95. percentilu za vsa druga obdobja razpolaganja; ta vrednost predstavlja nestanovitnost v stresnem scenariju

    Image 6

    .

    19.

    Za PRIIP kategorije 2 so pričakovane vrednosti na koncu priporočenega obdobja razpolaganja za stresni scenarij naslednje:

    Image 7

    pri čemer je:

    (a)

    N število obdobij trgovanja v priporočenem obdobju razpolaganja, drugi izrazi pa so opredeljeni v točki 12 Priloge II;

    (b)

    z α ustrezna izbrana vrednost PRIIP pri ekstremnem percentilu, ki ustreza 1 % za obdobje enega leta in 5 % za druga obdobja razpolaganja.

    20.

    Prikazana vrednost stresnega scenarija ni boljša od vrednosti neugodnega scenarija.

    Izračun vrednosti scenarijev za priporočeno obdobje razpolaganja za določene PRIIP kategorije 1, kategorije 3 in kategorije 4

    21.

    Ugoden scenarij je vrednost PRIIP pri 90. percentilu ocenjene porazdelitve rezultatov v priporočenem obdobju razpolaganja brez vseh povezanih stroškov.

    22.

    Zmeren scenarij je vrednost PRIIP pri 50. percentilu ocenjene porazdelitve rezultatov v priporočenem obdobju razpolaganja brez vseh povezanih stroškov.

    23.

    Neugoden scenarij je vrednost PRIIP pri 10. percentilu ocenjene porazdelitve rezultatov v priporočenem obdobju razpolaganja brez vseh povezanih stroškov.

    24.

    Kadar proizvajalci PRIIP menijo, da obstaja veliko tveganje, da lahko ti scenariji pri malih vlagateljih povzročijo neustrezna pričakovanja glede možnih donosov, ki bi jih ti lahko prejeli, lahko proizvajalci PRIIP uporabijo nižje percentile, kot so tisti, navedeni v točkah 21, 22 in 23 te priloge.

    25.

    Za PRIIP kategorije 3 je metoda za izračun ocenjene porazdelitve rezultatov PRIIP v priporočenem obdobju razpolaganja enaka metodi iz točk 19 do 23 Priloge II. Pričakovan donos za vsako sredstvo pa je opazovan donos v obdobju, izračunan brez diskontiranja pričakovane uspešnosti z uporabo pričakovanega netveganega diskontnega faktorja.

    26.

    Za PRIIP kategorije 3 se v izračun stresnega scenarija vključijo naslednje prilagoditve v primerjavi z izračunom za PRIIP kategorije 2:

    (a)

    nestanovitnost v stresnem scenariju

    Image 8

    se izpelje na podlagi metodologije iz točke 18(a) (b) in (c) te priloge;

    (b)

    pretekli donosi se prevrednotijo rt na podlagi naslednje formule:

    Image 9

    (c)

    samovzorčenje

    Image 10

    se izvede, kot je opisano v točki 22 Priloge II;

    (d)

    izračuna se donos za vsako pogodbo, tako da se donosi iz izbranih obdobij seštejejo in popravijo za zagotovitev, da je pričakovani donos, izmerjen iz simulirane porazdelitve donosov, kot sledi:

    Image 11

    pri čemer je E*[rbootstrapped ] novo simulirano povprečje.

    27.

    Za PRIIP kategorije 3 je stresni scenarij vrednost PRIIP pri ekstremnem percentilu zα, kot je določeno v točki 19 te priloge, simulirane porazdelitve, kot je določeno v točki 26 te priloge.

    28.

    Za PRIIP kategorije 4 se uporabi metoda iz točke 27 Priloge II v zvezi z dejavniki, ki niso opazovani na trgu, in se po potrebi kombinira z metodo za PRIIP kategorije 3. Ustrezne metode za PRIIP kategorije 2 iz točk 5 do 20 te priloge in ustrezne metode za PRIIP kategorije 3 iz točk 21 do 27 te priloge se uporabijo za ustrezne elemente PRIIP, če PRIIP združuje različne elemente. Scenariji uspešnosti so tehtano povprečje ustreznih elementov. V izračunih uspešnosti se upoštevajo značilnosti produkta in jamstva za kapital.

    29.

    Za PRIIP kategorije 1, kot so opredeljeni v točki 4(a) Priloge II, in PRIIP kategorije 1, kot so opredeljeni v točki 4(b) Priloge II, s katerimi se ne trguje na reguliranem trgu ali trgu tretje države, ki se šteje za enakovrednega reguliranemu trgu v skladu s členom 28 Uredbe (EU) št. 600/2014, se scenariji uspešnosti izračunajo v skladu s točkami 21 do 27 te priloge.

    Izračun vrednosti scenarijev za priporočeno obdobje razpolaganja za druge vrste PRIIP kategorije 1

    30.

    Za PRIIP kategorije 1, ki so terminski posli ter nakupne ali prodajne opcije, s katerimi se trguje na reguliranem trgu ali trgu tretje države, ki se šteje za enakovrednega reguliranemu trgu v skladu s členom 28 Uredbe (EU) št. 600/2014, se scenariji uspešnosti prikažejo v obliki grafa strukture donosa (pay-off structure). Graf se vključi zaradi prikaza uspešnosti pri vseh scenarijih za različne stopnje osnovne vrednosti. Vodoravna os grafa kaže različne mogoče cene osnovne vrednosti, navpična pa dobiček ali izgubo pri različnih cenah osnovne vrednosti. Za vsako ceno osnovne vrednosti sta v grafu prikazana ustrezni dobiček ali izguba ter cena osnovne vrednosti, pri kateri je dobiček ali izguba enaka nič.

    31.

    Za PRIIP kategorije 1, kot so opredeljeni v točki 4(c) Priloge II, se navede razumna in konzervativna najboljša ocena pričakovanih vrednosti za scenarije uspešnosti iz točke 1(a), (b) in (c) te priloge na koncu priporočenega obdobja razpolaganja.

    Izbrani in prikazani scenariji so skladni z drugimi informacijami v dokumentu s ključnimi informacijami, vključno s splošnim profilom tveganja za PRIIP, in jih dopolnjujejo. Proizvajalec PRIIP zagotovi skladnost scenarijev z ugotovitvami notranjega upravljanja produktov, med drugim tudi z morebitnim stresnim testiranjem, ki ga za PRIIP izvede proizvajalec PRIIP, ter s podatki in analizami, uporabljenimi za pripravo drugih informacij v dokumentu s ključnimi informacijami.

    Pri izbiri scenarijev se zagotovi uravnotežena predstavitev mogočih rezultatov PRIIP v ugodnih in neugodnih pogojih, vendar se prikažejo samo scenariji, ki jih je mogoče razumno pričakovati. Pri izbiri scenarijev se ne daje neupravičena prednost ugodnim rezultatom na račun neugodnih.

    Izračun vrednosti scenarijev za vmesna obdobja razpolaganja

    32.

    Za PRIIP s priporočenim obdobjem razpolaganja med enim letom in desetimi leti se uspešnost prikaže za dve različni obdobji razpolaganja: ob koncu prvega leta in ob koncu priporočenega obdobja razpolaganja.

    33.

    Za PRIIP s priporočenim obdobjem razpolaganja deset let ali več se uspešnost prikaže za tri obdobja razpolaganja: ob koncu prvega leta, po polovici priporočenega obdobja razpolaganja, zaokroženi na konec najbližjega leta, in ob koncu priporočenega obdobja razpolaganja.

    34.

    Za PRIIP s priporočenim obdobjem razpolaganja enega leta ali manj se ne prikaže scenarija uspešnosti za vmesna obdobja razpolaganja.

    35.

    Za PRIIP kategorije 2 se vrednosti, ki se v neugodnem, zmernem in ugodnem scenariju prikažejo za vmesna obdobja, izračunajo v skladu s točkami 5 do 14 te priloge, pri čemer se uporabi obdobje iz točke 6, upoštevajo pa se rezultati, doseženi v vmesnem obdobju razpolaganja.

    36.

    Za PRIIP kategorije 2 se vrednosti, ki se v stresnem scenariju prikažejo za vmesna obdobja, izračunajo po formulah iz točk 18 in 19 te priloge, pri čemer je N število obdobij trgovanja od datuma začetka do konca vmesnega obdobja. Točka 20 te priloge se prav tako uporablja za vmesna obdobja.

    37.

    Proizvajalec PRIIP za PRIIP iz točk 15 do 29 te priloge, PRIIP kategorije 3 in PRIIP kategorije 4, razen če se uporablja točka 38 te Priloge, oceni vrednosti scenarijev, ki se prikažejo za vmesno obdobje razpolaganja, v skladu z oceno ob koncu priporočenega obdobja razpolaganja.

    38.

    Za PRIIP kategorije 1, ki so terminski posli ter nakupne ali prodajne opcije, s katerimi se trguje na reguliranem trgu ali trgu tretje države, ki se šteje za enakovrednega reguliranemu trgu v skladu s členom 28 Uredbe (EU) št. 600/2014, ali za PRIIP iz točke 90(d) Priloge VI se scenariji uspešnosti lahko prikažejo le ob koncu priporočenega obdobja razpolaganja.

    Splošne zahteve

    39.

    Scenariji uspešnosti PRIIP se izračunajo brez vseh povezanih stroškov v skladu s Prilogo VI za scenarij in obdobje razpolaganja, ki sta prikazana.

    40.

    Scenariji uspešnosti se izračunajo na podlagi zneskov, ki so v skladu z zneski, uporabljenimi pri izračunu stroškov, kot so določeni v točkah 90 in 91 Priloge VI.

    41.

    Za PRIIP, ki so nestandardizirane terminske pogodbe, standardizirane terminske pogodbe, pogodbe na razliko ali menjalni posli, se scenariji uspešnosti izračunajo ob predpostavki, da je znesek iz točke 40 nominalni znesek.

    42.

    Scenariji uspešnosti se prikažejo v denarnih enotah. Številke se privzeto zaokrožijo na najbližjih 10 EUR oziroma ustrezno valuto, razen v primeru posebnih pogojev za izplačilo, zaradi katerih bi zaokroženje na najbližjih 10 EUR lahko bilo zavajajoče. V takem primeru lahko proizvajalec PRIIP prikaže številke, zaokrožene na najbližji euro. Brez poseganja v točko 7 te priloge denarni zneski prikazujejo vsoto zneskov, ki bi jih mali vlagatelj prejel (brez stroškov) v obdobju razpolaganja, in vključujejo:

    (a)

    plačila, ki zapadejo konec obdobja razpolaganja, vključno z vračilom kapitala;

    (b)

    kupone ali druge zneske, prejete pred koncem obdobja razpolaganja, brez predpostavljanja, da se bodo ti zneski ponovno vložili.

    43.

    Za PRIIP, ki so nestandardizirane terminske pogodbe, standardizirane terminske pogodbe, pogodbe na razliko ali menjalni posli, scenariji uspešnosti v denarnih enotah prikazujejo dobiček ali izgubo, ustvarjeno v obdobju razpolaganja.

    44.

    Scenariji uspešnosti se prikažejo tudi v odstotkih kot povprečna letna donosnost naložbe. Pri izračunu rezultata se vrednost scenarija uporabi kot števec, znesek začetne naložbe ali plačana cena pa kot imenovalec v skladu z naslednjo formulo:

    (vrednost scenarija / začetna naložba)^(1/T) – 1, če je T > 1, pri čemer je T trajanje obdobja razpolaganja v letih.

    45.

    Za priporočena obdobja razpolaganja, krajša od enega leta, scenariji uspešnosti, prikazani v odstotkih, odražajo načrtovani donos v zadevnem obdobju, katerega osnova ni leto.

    46.

    Za PRIIP, ki so nestandardizirane terminske pogodbe, standardizirane terminske pogodbe, pogodbe na razliko ali menjalni posli, se odstotek donosa izračuna ob upoštevanju nominalnega zneska pogodbe, postopek izračuna pa se opiše v opombi. Formula za izračun je:

    (neto dobiček ali izguba / nominalni znesek)^(1/T) – 1, če je T > 1.

    V opombi je navedeno, da je potencialni donos izračunan kot odstotek na podlagi nominalnega zneska.

    47.

    Za zavarovalne naložbene produkte se poleg zgoraj navedenih metod, vključno z metodo iz točke 28 te priloge, za izračun scenarijev uspešnosti v zvezi z naložbo uporabi naslednje:

    (a)

    upošteva se udeležba pri prihodnjem dobičku;

    (b)

    predpostavke o udeležbi pri prihodnjem dobičku so skladne s predpostavko o letni donosnosti osnovnih sredstev;

    (c)

    predpostavke o delitvi prihodnjih dobičkov med proizvajalcem PRIIP in malim vlagateljem ter druge predpostavke o razdelitvi prihodnjega dobička so realistične in skladne z veljavno poslovno prakso in poslovno strategijo proizvajalca PRIIP. Kadar je dovolj dokazov, da bo podjetje spremenilo svoje prakse ali strategijo, so predpostavke o razdelitvi prihodnjega dobička skladne s spremenjenimi praksami ali strategijo. Pri zavarovalnicah za življenjsko zavarovanje, ki spadajo na področje uporabe Direktive 2009/138/ES, so te predpostavke skladne s predpostavkami o prihodnjih ukrepih upravljanja, ki se uporabljajo za vrednotenje zavarovalno-tehničnih rezervacij v bilanci stanja po Solventnosti II;

    (d)

    kadar se element uspešnosti nanaša na udeležbo pri dobičku, ki se plača na podlagi diskrecijske odločitve, se ta element upošteva samo v ugodnih scenarijih uspešnosti;

    (e)

    scenariji uspešnosti se izračunajo na podlagi zneskov naložb iz točke 40 te priloge.

    .

    PRILOGA V

    „PRILOGA V

    METODOLOGIJA ZA PRIKAZ SCENARIJEV USPEŠNOSTI

    DEL 1

    Splošne zahteve glede prikaza

    1.

    Scenariji uspešnosti se prikažejo točno, pošteno, jasno in nezavajajoče ter na način, ki ga bo povprečen mali vlagatelj verjetno razumel.

    2.

    V vsakem primeru se vključita naslednja pojasnjevalna opisa iz dela 2 te priloge:

    (a)

    element A;

    (b)

    element B, ki je jasno prikazan nad preglednico ali grafom scenarija uspešnosti.

    3.

    Za vse PRIIP, razen PRIIP kategorije 1 iz točke 30 Priloge IV, velja:

    (a)

    element C iz dela 2 te priloge je jasno prikazan nad preglednico scenarija uspešnosti;

    (b)

    informacije o najmanjši donosnosti naložb se navedejo v preglednici scenarija uspešnosti in vključi se element G iz dela 2 te priloge, kadar je ustrezno. Če je najmanjši donos zajamčen, se navede v denarnih zneskih za obdobja razpolaganja, na katera se nanaša jamstvo. Če najmanjši donos ni zajamčena ali če se jamstvo nanaša le na nekatera obdobja razpolaganja in ne na vsa, se za zadevna obdobja razpolaganja vključi pojasnjevalni opis, v katerem je navedeno, da lahko mali vlagatelji izgubijo del vloženega zneska ali ves znesek ali, kadar je primerno, da lahko mali vlagatelji izgubijo več, kot so vložili, kot je določeno v delu 3 te priloge.

    4.

    Kadar je prikazan stresni scenarij, se vključi pojasnjevalni element D iz dela 2 te priloge.

    5.

    Za PRIIP kategorije 2, razen tistih iz točke 15 Priloge IV, se vključijo pojasnjevalni opisi za neugodne, zmerne in ugodne scenarije v skladu z elementom E iz dela 2 te priloge.

    6.

    Za PRIIP kategorije 1, razen tistih iz točke 30 Priloge IV, PRIIP kategorije 2 iz točke 15 Priloge IV, PRIIP kategorije 3 in PRIIP kategorije 4 se vključi kratka obrazložitev prikazanih scenarijev v preprostem jeziku z največ 300 znaki.

    7.

    Elementi H, I, J in K iz dela 2 te priloge se vključijo tudi za PRIIP kategorije 1 iz točke 30 Priloge IV.

    8.

    Vmesna obdobja razpolaganja se prikažejo v skladu s točkami 32, 33 in 34 Priloge IV. Lahko se razlikujejo, odvisno od trajanja priporočenega obdobja razpolaganja.

    9.

    Za PRIIP, ki ne prikazujejo scenarijev uspešnosti v vmesnih obdobjih razpolaganja, se vključi pojasnjevalni element F iz dela 2 te priloge, kadar je ustrezno.

    10.

    Če ni drugače določeno, proizvajalci PRIIP za vse PRIIP, razen PRIIP kategorije 1 iz točke 30 Priloge IV, za prikaz scenarijev uspešnosti uporabijo predloge iz dela 3 te priloge, odvisno od tega, ali PRIIP izhaja iz enkratne naložbe ali premije oziroma rednih plačil ali premij ali če gre za PRIIP iz točke 76c Priloge VI.

    11.

    V preglednici scenarija uspešnosti izraz „izstop“ označuje konec naložbenega obdobja, razen če bi ta izraz lahko bil zavajajoč za določene vrste PRIIP. V tem primeru se lahko uporabi drug izraz, na primer ‚prenehanje‘ ali ‚prekinitev‘.

    12.

    Za PRIIP kategorije 1, kot so opredeljeni v točki 4(b) Priloge II, se uporabljena terminologija prilagodi, kjer je ustrezno, tako da odraža posebne značilnosti PRIIP, kot je sklicevanje na nominalni znesek PRIP.

    13.

    Za zavarovalne naložbene produkte se vključijo dodatne vrstice v zvezi s premijo za biometrično tveganje in scenarijem za zavarovalne koristi, kot je prikazano v predlogah A in B iz dela 3 te priloge. Donosi za ta scenarij se prikažejo le v denarnih zneskih.

    14.

    Za PRIIP, ki vključujejo redna plačila ali premije, se v predloge vključijo tudi informacije o skupnem znesku naložb in, kadar je primerno, skupni premiji za biometrično tveganje, kot je prikazano v predlogi B iz dela 3 te priloge.

    15.

    Za PRIIP, ki naj bi se posedovali vse življenje, je lahko iz priporočenega obdobja razpolaganja, navedenega v scenarijih uspešnosti, razvidno, da naj bi se PRIIP posedoval vse življenje, in lahko se navede število let, na podlagi katerih je bil izveden izračun.

    16.

    Za PRIIP, ki so takoj plačljiva renta, ali druge PRIIP, ki naj bi izplačilo zagotovili le v primeru zavarovalnega dogodka, je v preglednici scenarija uspešnosti prikazano naslednje, kot je ustrezno:

    (a)

    scenariji doživetja v priporočenem obdobju razpolaganja odražajo skupni znesek plačil malemu vlagatelju;

    (b)

    če se vključijo scenariji doživetja v vmesnih obdobjih, ti odražajo odkupne vrednosti in takratni skupni znesek plačil malemu vlagatelju;

    (c)

    v scenarijih zavarovalnega dogodka, na primer ob smrti, je prikazano pavšalno plačilo, ki so ga upravičenci takrat prejeli.

    17.

    Kadar je PRIIP izvršen ali preklican pred koncem priporočenega obdobja razpolaganja v skladu s simulacijo, se prikaz scenarijev uspešnosti ustrezno prilagodi, kot je prikazano v predlogi C iz dela 3 te priloge, in dodajo se pojasnjevalni opisi, tako da je jasno, ali določen scenarij vključuje predčasno izvršitev ali preklic in da ni bila uporabljena predpostavka o ponovni naložbi. V scenarijih, v katerih je PRIIP samodejno izvršen ali preklican, so podatki prikazani v stolpcu „Če izstopite v primeru izvršitve ali dospelosti“ predloge C iz dela 3 te priloge. Obdobja, prikazana za vmesna obdobja razpolaganja, so pri različnih scenarijih uspešnosti enaka in temeljijo na priporočenem obdobju razpolaganja (če PRIIP ni izvršen), ki je predvidoma usklajeno z dospelostjo produkta. Podatki za vmesna obdobja razpolaganja so prikazani le za scenarije, v katerih PRIIP še ni bil izvršen ali preklican pred tem vmesnim obdobjem razpolaganja ali ob koncu tega obdobja, in vključujejo morebitne izstopne stroške v danem trenutku. Če bi se PRIIP izvršil pred tem vmesnim obdobjem razpolaganja ali ob koncu tega obdobja v skladu s simulacijo, za zadevno obdobje niso prikazani nobeni podatki.

    DEL 2

    Predpisani pojasnjevalni elementi

    [Element A] Prikazani zneski vključujejo vse stroške samega produkta (kadar je primerno) [vendar morda ne vključujejo vseh stroškov, ki jih plačate svetovalcu ali distributerju / in vključujejo stroške svetovalca ali distributerja]. V zneskih ni upoštevan vaš davčni položaj, ki lahko prav tako vpliva na to, koliko boste dobili nazaj.

    [Element B] Vaše koristi od tega produkta so odvisne od prihodnje tržne uspešnosti. Razvoj trga v prihodnosti je negotov in ga ni mogoče natančno napovedati.

    [Element C] [Predstavljeni neugodni, zmerni in ugodni scenariji so ponazoritve, pri katerih se uporabi najslabša, povprečna in najboljša uspešnost [produkta / ustreznega referenčnega merila] v zadnjih [x] letih.] (za PRIIP kategorije 2, razen tistih iz točke 15 Priloge IV) [Predstavljeni scenariji so ponazoritve, ki temeljijo na preteklih rezultatih in določenih predpostavkah] (za druge vrste PRIIP). Trgi bi se v prihodnosti lahko razvijali zelo drugače.

    [Element D] Stresni scenarij prikazuje, koliko bi lahko dobili nazaj v ekstremnih tržnih razmerah.

    [Element E] Ta vrsta scenarija se je pojavila za naložbo [dodaj sklic na referenčno merilo, kadar je primerno] med [dodaj datume v letih].

    [Element F] Tega produkta ni mogoče [enostavno] izplačati. Če iz naložbe izstopite pred priporočenim obdobjem razpolaganja, [nimate jamstva] (kadar se jamstvo nanaša le na priporočeno obdobje razpolaganja) [in] [plačati boste morali / morda boste morali plačati dodatne stroške] (v primeru izstopnih stroškov).

    [Element G] Donos je zagotovljen le, če [opiši zadevne pogoje ali se sklicuj na opis teh pogojev v dokumentu s ključnimi informacijami, kot so pojasnjevalni opisi, navedeni v skladu s Prilogo III].

    [Element H] Ta graf kaže, kako uspešna bi lahko bila vaša naložba. Primerjate ga lahko z grafi odplačil za druge izvedene finančne instrumente.

    [Element I] Predstavljeni graf kaže vrsto mogočih rezultatov in ni kazalnik, ki bi natančno kazal, koliko bi lahko dobili nazaj. Koliko boste dobili, je odvisno od tega, kako se bo razvijala osnova. Graf za vsako vrednost osnove kaže, kakšen bi bil dobiček ali izguba produkta. Vodoravna os kaže različne mogoče cene osnovne vrednosti na dan izteka, navpična pa dobiček ali izgubo.

    [Element J] Nakup tega produkta pomeni, da se bo osnovna cena po vašem mnenju [povišala/znižala].

    [Element K] Vaša največja izguba bi bila izguba vaše celotne naložbe (plačane premije).

    DEL 3

    Predloge

    Predloga A: plačana enkratna naložba ali enkratna premija

    Priporočeno obdobje razpolaganja:

    [ ]

    Primer naložbe:

    [10 000 EUR]

    (Kadar je primerno) Zavarovalna premija:

    [denarni znesek]

     

    Če [izstopite] po enem letu

    Če [izstopite] po [ ]

    Če [izstopite] po

    (kadar je primerno)

    (kadar je primerno)

    [priporočenem obdobju razpolaganja]

    Scenariji [doživetja]

    Minimalni

    [Denarni znesek] ali [Najmanjši donos ni zajamčen, [če [izstopite] pred [… leto/mesec/dan]] (kadar je primerno) . Svojo naložbo lahko delno ali v celoti izgubite [ali pa morate izgube pokriti z dodatnimi plačili] (kadar je primerno)]

    Stresni

    Koliko bi lahko dobili nazaj po odbitku stroškov

    [ ] EUR

    [ ] EUR

    [ ] EUR

     

    Povprečen letni donos

    [ ] %

    [ ] %

    [ ] %

    Neugoden

    Koliko bi lahko dobili nazaj po odbitku stroškov

    [ ] EUR

    [ ] EUR

    [ ] EUR

     

    Povprečen letni donos

    [ ] %

    [ ] %

    [ ] %

    Zmeren

    Koliko bi lahko dobili nazaj po odbitku stroškov

    [ ] EUR

    [ ] EUR

    [ ] EUR

     

    Povprečen letni donos

    [ ] %

    [ ] %

    [ ] %

    Ugoden

    Koliko bi lahko dobili nazaj po odbitku stroškov

    [ ] EUR

    [ ] EUR

    [ ] EUR

     

    Povprečen letni donos

    [ ] %

    [ ] %

    [ ] %

    (Kadar je primerno) Scenarij [smrti]

    [Zavarovalni dogodek]

    Koliko bi lahko vaši upravičenci dobili nazaj po odbitku stroškov

    [ ] EUR

    [ ] EUR

    [ ] EUR

    Predloga B: plačane redne naložbe ali premije

    Priporočeno obdobje razpolaganja:

    [ ]

    Primer naložbe:

    [1 000 EUR] letno

    (Kadar je primerno) Zavarovalna premija:

    [denarni znesek] letno

     

    Če [izstopite] po enem letu

    Če [izstopite] po [ ]

    Če [izstopite] po

    (kadar je primerno)

    (kadar je primerno)

    [priporočenem obdobju razpolaganja]

    Scenariji [doživetja]

    Minimalni

    [Denarni znesek] ali [Najmanjši donos ni zajamčen, [če [izstopite] pred [… leto/mesec/dan]] (kadar je primerno) . Svojo naložbo lahko delno ali v celoti izgubite [ali pa morate izgube pokriti z dodatnimi plačili] (kadar je primerno)]

    Stresni

    Koliko bi lahko dobili nazaj po odbitku stroškov

    [ ] EUR

    [ ] EUR

    [ ] EUR

     

    Povprečen letni donos

    [ ] %

    [ ] %

    [ ] %

    Neugoden

    Koliko bi lahko dobili nazaj po odbitku stroškov

    [ ] EUR

    [ ] EUR

    [ ] EUR

     

    Povprečen letni donos

    [ ] %

    [ ] %

    [ ] %

    Zmeren

    Koliko bi lahko dobili nazaj po odbitku stroškov

    [ ] EUR

    [ ] EUR

    [ ] EUR

     

    Povprečen letni donos

    [ ] %

    [ ] %

    [ ] %

    Ugoden

    Koliko bi lahko dobili nazaj po odbitku stroškov

    [ ] EUR

    [ ] EUR

    [ ] EUR

     

    Povprečen letni donos

    [ ] %

    [ ] %

    [ ] %

    Znesek, vložen v določenem obdobju

    [ ] EUR

    [ ] EUR

    [ ] EUR

    (Kadar je primerno) Scenarij [smrti]

    [Zavarovalni dogodek]

    Koliko bi lahko vaši upravičenci dobili nazaj po odbitku stroškov

    [ ] EUR

    [ ] EUR

    [ ] EUR

    Zavarovalne premije, sklenjene v določenem obdobju

    [ ] EUR

    [ ] EUR

    [ ] EUR

    Predloga C: PRIIP iz točke 76c Priloge VI (s samodejno izvršitvijo)

    Priporočeno obdobje razpolaganja:

    Do izvršitve ali dospelosti produkta

    To se med posameznimi scenariji lahko razlikuje in je navedeno v preglednici

    Primer naložbe:

    [10 000 EUR]

     

    Če [izstopite] po enem letu

    Če [izstopite] po [ ]

    Če [izstopite] ob izvršitvi ali dospelosti

    (kadar je primerno)

    (kadar je primerno)

     

    Scenariji

    Minimalni

    [Denarni znesek] ali [Najmanjši donos ni zajamčen, [če [izstopite] pred [… leto/mesec/dan]] (kadar je primerno) . Svojo naložbo lahko delno ali v celoti izgubite [ali pa morate izgube pokriti z dodatnimi plačili] (kadar je primerno)]

    Stresni

    Koliko bi lahko dobili nazaj po odbitku stroškov

    [ ] EUR

    [ ] EUR

    [ ] EUR

    (produkt se izteče po [ ])

    Povprečen letni donos

    [ ] %

    [ ] %

    [ ] %

    Neugoden

    Koliko bi lahko dobili nazaj po odbitku stroškov

    [ ] EUR

    [ ] EUR

    [ ] EUR

    (produkt se izteče po [ ])

    Povprečen letni donos

    [ ] %

    [ ] %

    [ ] %

    Zmeren

    Koliko bi lahko dobili nazaj po odbitku stroškov

    [ ] EUR

    [ ] EUR

    [ ] EUR

    (produkt se izteče po [ ])

    Povprečen letni donos

    [ ] %

    [ ] %

    [ ] %

    Ugoden

    Koliko bi lahko dobili nazaj po odbitku stroškov

    [ ] EUR

    [ ] EUR

    [ ] EUR

    (produkt se izteče po [ ])

    Povprečen letni donos

    [ ] %

    [ ] %

    [ ] %“.

    PRILOGA VI

    Priloga VI k Delegirani uredbi (EU) 2017/653 se spremeni:

    (1)

    v točki 3 se točka (a) nadomesti z naslednjim:

    „(a)

    provizijo za distribucijo, če je znesek znan družbi za upravljanje KNPVP ali UAIS; če družbi za upravljanje KNPVP ali UAIS ni znan dejanski znesek, se prikaže najvišji znesek morebitnih znanih stroškov distribucije za posamezen PRIIP;“;

    (2)

    točka 5 se spremeni:

    (a)

    v točki (a) se točka (i) nadomesti z naslednjim:

    „(i)

    družbi za upravljanje KNPVP ali UAIS;“;

    (b)

    točka (g) se nadomesti z naslednjim:

    „(g)

    morebitne stroške distribucije ali trženja, če je znesek znan družbi za upravljanje KNPVP ali UAIS; če družbi za upravljanje KNPVP ali UAIS ni znan dejanski znesek, se prikaže najvišji znesek morebitnih znanih stroškov distribucije za posamezen PRIIP;“;

    (c)

    točki (j) in (k) se nadomestita z naslednjim:

    „(j)

    plačila tretjim osebam za pokritje nujnih stroškov, ki nastanejo v zvezi s pridobitvami ali odtujitvami kakršnih koli sredstev v portfelju sklada (vključno s transakcijskimi stroški iz točk 7 do 23c te priloge);

    (k)

    vrednost blaga ali storitev, ki jih družba za upravljanje KNPVP ali UAIS ali katera koli povezana oseba prejme v zameno za dajanje naročil za trgovanje;“;

    (d)

    v točki (l) se točka (i) nadomesti z naslednjim:

    „(i)

    če je osnova instrument KNPVP ali AIS, se uporabi njegov zadnji razpoložljivi zbirni kazalnik stroškov, ki se po potrebi prilagodi, tako da prikazuje dejansko zaračunano provizijo za distribucijo; ta številka lahko temelji bodisi na številki, ki jo objavi KNPVP ali AIS oziroma njegov upravljavec ali družba za upravljanje KNPVP ali UAIS, bodisi na številki, izračunani iz zanesljivega vira tretje osebe, če je ta novejša od objavljene številke;“;

    (e)

    v točki (m) se točka (i) nadomesti z naslednjim:

    „(i)

    najnovejši razpoložljivi zbirni kazalnik stroškov osnovnega PRIIP, ki se po potrebi prilagodi, tako da prikazuje dejansko zaračunano vstopno provizijo;“;

    (f)

    točka (q) se nadomesti z naslednjim:

    „(q)

    implicitni stroški, ki jih imajo strukturirani investicijski skladi, kot je navedeno v oddelku II te priloge in zlasti v točkah 36 do 46 te priloge;“;

    (3)

    v točki 6 se točka (a) nadomesti z naslednjim:

    „(a)

    provizija, vezana na uspešnost, ki se plača družbi za upravljanje KNPVP ali UAIS ali morebitnemu naložbenemu svetovalcu, vključno s provizijami za uspešnost iz točke 24 te priloge;“;

    (4)

    točki 7 in 8 se nadomestita z naslednjim:

    „7.

    Transakcijski stroški se izračunajo letno na podlagi povprečja transakcijskih stroškov, ki so nastali v zvezi s PRIIP v predhodnih treh letih, pri čemer se izračuna povprečje vseh transakcij. Če se s PRIIP posluje manj kot tri leta, se transakcijski stroški izračunajo z uporabo metodologije iz točk 21, 22 in 23 te priloge.

    8.

    Skupni transakcijski stroški PRIIP se izračunajo kot vsota transakcijskih stroškov, izračunanih v skladu s točkami 8a do 23a te priloge, v osnovni valuti PRIIP za vse posamezne transakcije, ki so bile za PRIIP izvedene v navedenem obdobju. Ta vsota se pretvori v odstotek, tako da se deli s povprečnimi čistimi sredstvi PRIIP v enakem obdobju.“;

    (5)

    vstavi se naslednja točka 8a:

    „8a.

    Razkrijejo se najmanjši eksplicitni transakcijski stroški, kot so navedeni v točki 11a te priloge.“;

    (6)

    točka 10 se nadomesti z naslednjim:

    „10.

    Za naložbe v druge instrumente ali sredstva se uporabijo ocene transakcijskih stroškov, ki se izračunajo z uporabo metodologije, opisane spodaj v točkah 19 in 20 te priloge. Transakcijski stroški, povezani z nefinančnimi sredstvi, se izračunajo v skladu s točko 20a te priloge.“;

    (7)

    v točki 11 se doda naslednja točka (c):

    „(c)

    koristi od mehanizmov proti razvodenitvi se upoštevajo le, če skupni transakcijski stroški zaradi koristi niso manjši od eksplicitnih transakcijskih stroškov.“;

    (8)

    vstavita se naslednji točki 11a in 11b:

    „11a.

    Eksplicitni stroški vključujejo stroške in pristojbine, ki so nastali v zvezi s PRIIP in so se krili iz finančne naložbe malih vlagateljev v PRIIP, da bi ta pridobil ali prodal osnovna sredstva PRIIP, med drugim provizije, plačane borznim ali drugim posrednikom, kolkovine ali tržne davke, pogodbene provizije in provizije za izvršitev za izvedene finančne instrumente OTC, kadar je ustrezno.

    11b.

    Skupni eksplicitni stroški se izračunajo kot vsota teh stroškov, ki so nastali pri vseh transakcijah, ki jih je PRIIP izvedel v predhodnih treh letih. Ta vsota se pretvori v odstotek, tako da se deli s povprečnimi čistimi sredstvi PRIIP v enakem obdobju. Najmanjši eksplicitni stroški, ki jih je treba razkriti, se izračunajo letno na podlagi povprečja eksplicitnih stroškov, ki so nastali v zvezi s PRIIP v predhodnih treh letih, pri čemer se izračuna povprečje vseh transakcij.“;

    (9)

    točki 14 in 15 se nadomestita z naslednjim:

    „14.

    Cena ob prispetju se določi kot srednja tržna cena naložbe v trenutku, ko se naročilo za transakcijo odda drugi osebi. Za naročila, za katera se transakcija izvrši na dan, ki ni dan, ko je bilo naročilo prvotno oddano drugi osebi, se cena ob prispetju določi kot izhodiščna cena naložbe na dan transakcije ali, če izhodiščna cena ni na voljo, predhodna končna cena. Če cena ni na voljo v trenutku, ko je naročilo za transakcijo oddano drugi osebi, se cena ob prispetju določi kot zadnja razpoložljiva cena ali, če zadnja cena ni na voljo, utemeljena neodvisna cena ali, če utemeljena neodvisna cena ni na voljo, izhodiščna cena na dan transakcije ali, če izhodiščna cena ni na voljo, predhodna končna cena. Če se naročilo izvrši, ne da bi bilo oddano drugi osebi, se cena ob prispetju določi kot srednja tržna cena naložbe v trenutku, ko je bila transakcija izvršena.

    15.

    Če ni na voljo informacij, kdaj je bilo naročilo za transakcijo oddano drugi osebi (ali ni na voljo dovolj točnih informacij o tem), ali če ni na voljo informacij o ceni v trenutku, ko je naročilo za transakcijo oddano drugi osebi, se kot cena ob prispetju lahko uporabi utemeljena neodvisna cena ali, če utemeljena neodvisna cena ni na voljo, izhodiščna cena naložbe na dan transakcije ali, če izhodiščna cena ni na voljo, predhodna končna cena.“;

    (10)

    točka 18 se nadomesti z naslednjim:

    „18.

    Pri izračunu stroškov, povezanih z naročili, ki so prvotno vključena v avkcijo, se cena ob prispetju izračuna kot srednja cena neposredno pred dražbo. Pri izračunu stroškov, povezanih z naročili, ki so izvršena ob predhodno določenem času, se cena ob prispetju izračuna ob tem predhodno določenem času, čeprav je bilo naročilo oddano v izvršitev pred tem časom.“;

    (11)

    za točko 18 se vstavita naslednji naslov in točka 18a:

    Transakcije, izvršene izven organiziranega trga vrednostnih papirjev

    18a.

    Z odstopanjem od točk 12 do 16 te priloge se za transakcije, ki so izvršene izven organiziranega trga vrednostnih papirjev, dejanski transakcijski stroški izračunajo na naslednji način:

    (a)

    kadar je transakcija izvršena po tem, ko so bile nakupne in prodajne cene pridobljene od več kot ene možne nasprotne stranke, se cena ob prispetju določi kot:

    (i)

    sredina med najboljšo nakupno in najboljšo prodajno ceno, pri čemer je najboljša nakupna cena nižja od najboljše prodajne cene;

    (ii)

    najboljša nakupna cena v primeru prodaje ali najboljša prodajna cena v primeru nakupa, pri čemer je najboljša nakupna cena višja od najboljše prodajne cene;

    (b)

    kadar je transakcija izvršena, ne da bi se pridobile nakupne in prodajne cene, se transakcijski stroški izračunajo tako, da se število enot transakcije pomnoži s polovično vrednostjo razpona med nakupno in prodajno ceno instrumenta, pri čemer se ta razpon izračuna na naslednji podlagi:

    (i)

    glede na kombinacijo tržnih nakupnih/prodajnih ponudb v živo, če so na voljo;

    (ii)

    če tržne nakupne/prodajne ponudbe v živo niso na voljo, se pridobijo na podlagi razponov iz:

    predhodnih transakcij s sredstvi s podobnimi značilnostmi (trajanje, dospelost, kupon, nakupna/prodajna zmožnost) in likvidnostjo, pri čemer se uporabijo transakcije, ki jih je predhodno izvršil proizvajalec PRIIP, ali

    podatkov, ki jih je preverila neodvisna tretja oseba, ali vrednotenja sredstev, ki ga je opravila neodvisna tretja oseba.“;

    (12)

    vstavi se naslednja točka 20a:

    „20a.

    Pri izračunu stroškov, povezanih z nefinančnimi sredstvi, se transakcijski stroški izračunajo kot seštevek dejanskih stroškov, neposredno povezanih z zadevno transakcijo, vključno z vsemi pristojbinami, provizijami, davki in drugimi plačili (kot so dajatve proti razvodenitvi), če se ta plačila izvedejo iz sredstev PRIIP. V primeru amortizacije stroškov v obdobju, določenem v računovodskih usmeritvah PRIIP, so dejanski stroški enaki zneskom stroškov, amortiziranim v zadnjih treh letih.“;

    (13)

    za točko 23 se vstavita naslednji naslov in točka 23a:

    Majhno število transakcij in drugi podobni primeri

    23a.

    Z odstopanjem od točk 12 do 18a te priloge se transakcijski stroški lahko izračunajo po metodologiji iz točke 21(b) te priloge, če je izpolnjen vsaj eden od naslednjih pogojev:

    (a)

    v zvezi s PRIIP je bilo v predhodnih treh letih opravljenih zelo malo transakcij;

    (b)

    skupna vrednost vseh transakcij, opravljenih v predhodnih treh letih, predstavlja zelo majhen delež čiste vrednosti sredstev PRIIP;

    (c)

    ocena skupnih transakcijskih stroškov ni visoka v primerjavi z oceno skupnih stroškov.“;

    (14)

    za točko 23a se vstavijo naslednji naslov ter točki 23b in 23c:

    Uporaba podatkov pred 31. decembrom 2024

    23b.

    Do 31. decembra 2024 se lahko transakcijski stroški za PRIIP, ki so KNPVP ali AIS, za katere je država članica do 31. decembra 2021 uporabljala pravila o obliki in vsebini dokumenta s ključnimi informacijami iz členov 78 do 81 Direktive 2009/65/ES, izračunajo po metodologiji iz točke 21 te priloge.

    23c.

    Kadar se sredstva zavarovalnega naložbenega produkta vložijo v KNPVP ali AIS iz točke 23b te priloge, se lahko transakcijski stroški za te naložbe do 31. decembra 2024 izračunajo po metodologiji iz točke 21 te priloge.“;

    (15)

    naslov I dela 2 se nadomesti z naslednjim:

    „I.

    SKUPNI ZNESKI STROŠKOV, KI JIH JE TREBA NAVESTI V PREGLEDNICI 1 ‚STROŠKI SKOZI ČAS‘“;

    (16)

    točki 61 in 62 se nadomestita z naslednjim:

    „61.

    Skupni stroški so vsi stroški, s katerimi je seznanjen proizvajalec PRIIP, vključno z izstopnimi stroški, kadar je primerno, za zadevno obdobje razpolaganja in se izračunajo na naslednji način:

    (a)

    za investicijske sklade je to vsota stroškov iz točk 1 in 2 te priloge, h kateri se prišteje vsota stroškov iz točk 4 in 6 te priloge;

    (b)

    za PRIP, ki niso investicijski skladi, razen PRIIP iz točke 30 Priloge IV, je to vsota stroškov iz točk 27 in 28 te priloge, h kateri se prišteje vsota stroškov iz točk 31 in 32 te priloge;

    (c)

    za PRIIP iz točke 30 Priloge IV je to vsota stroškov iz točk 34 in 35 te priloge;

    (d)

    za zavarovalne naložbene produkte je to vsota stroškov iz točk 47 in 48, h kateri se prišteje vsota stroškov iz točk 50 in 51 te priloge.

    62.

    Preglednica ‚Stroški skozi čas‘ vključuje tudi skupne zbirne kazalnike stroškov PRIIP, izračunane kot zmanjšanje donosa zaradi skupnih stroškov, ki se izračunajo v skladu s točkami 70, 71 in 72 te priloge.“;

    (17)

    naslov za točko 62 se črta;

    (18)

    točka 63 se nadomesti z naslednjim:

    „63.

    Kadar je za izračun zneskov stroškov (v denarnem znesku ali odstotku) potrebna predpostavka glede uspešnosti PRIIP, se uspešnost PRIIP, ki se uporabi v izračunu, določi v skladu s točko 71 te priloge.“;

    (19)

    za točko 63 se vstavita naslednja naslov II dela 2 in podnaslov:

    „II.

    ZBIRNI KAZALNIKI STROŠKOV PO VRSTAH STROŠKOV, KI JIH JE TREBA NAVESTI V PREGLEDNICI 2 ‚SESTAVA STROŠKOV‘

    Enkratni stroški in kazalniki enkratnih stroškov“;

    (20)

    točka 64 se nadomesti z naslednjim:

    „64.

    Pri izračunu kazalnikov vstopnih in izstopnih stroškov se upoštevajo stroški, opredeljeni kot vstopni ali izstopni stroški v skladu z delom 1 te priloge. Pri zavarovalnih naložbenih produktih so kazalniki vstopnih in izstopnih stroškov PRIIP zmanjšanje letnega donosa zaradi vstopnih in izstopnih stroškov, če se PRIIP poseduje do priporočenega obdobja razpolaganja, izračunanih v skladu s točkami 70, 71 in 72 te priloge. Za PRIP so kazalniki vstopnih in izstopnih stroškov stroški v denarnih enotah, če se produkt poseduje eno leto (ali za priporočeno obdobje razpolaganja, če je krajše), izračunani ob predpostavki, da čista uspešnost znaša 0 %.“;

    (21)

    naslov za točko 64 ter točke 65, 66 in 67 se nadomestijo z naslednjim:

    Kazalniki ponavljajočih se stroškov: transakcijski stroški in drugi ponavljajoči se stroški

    65.

    Kazalniki ponavljajočih se stroškov PRIIP se izračunajo na naslednji način:

    (a)

    za zavarovalne naložbene produkte kot zmanjšanje letnega donosa zaradi teh stroškov, če se PRIIP poseduje do priporočenega obdobja razpolaganja, izračunanih v skladu s točkami 70, 71 in 72 te priloge;

    (b)

    za PRIP kot znesek tekočih stroškov v denarnih enotah, če se produkt poseduje eno leto (ali za priporočeno obdobje razpolaganja, če je krajše), izračunanih ob predpostavki, da čista uspešnost znaša 0 %.

    66.

    Pri izračunu kazalnika transakcijskih stroškov se upoštevajo naslednji stroški:

    (a)

    za investicijske sklade transakcijski stroški iz točk 7 do 23c te priloge;

    (b)

    za PRIP, ki niso investicijski skladi, razen PRIIP iz točke 30 Priloge IV, stroški iz točke 29(c) te priloge;

    (c)

    za zavarovalne naložbene produkte stroški iz točke 52(h) te priloge.

    67.

    Pri izračunu kazalnika drugih ponavljajočih se stroškov (v Prilogi VII navedeni kot ‚provizije za vodenje in drugi upravni ali operativni stroški‘) se upošteva razlika med skupnimi stroški v skladu s točko 61 te priloge ter vsoto kazalnika enkratnih stroškov v skladu s točko 64 te priloge, kazalnika transakcijskih stroškov v skladu s točko 66 te priloge in kazalnika dodatnih stroškov v skladu s točkama 68 in 69 te priloge.“;

    (22)

    naslov za točko 67 ter točki 68 in 69 se nadomestijo z naslednjim:

    Dodatni stroški in kazalniki dodatnih stroškov (provizije za uspešnost in spodbujevalne provizije)

    68.

    Kazalnik dodatnih stroškov PRIIP se izračuna na naslednji način:

    (a)

    za zavarovalne naložbene produkte kot zmanjšanje letnega donosa zaradi provizij za uspešnost ali spodbujevalnih provizij ali obojega, če se PRIIP poseduje do priporočenega obdobja razpolaganja, izračunanih v skladu s točkami 70, 71 in 72 te priloge;

    (b)

    za PRIP kot zadevni stroški v denarnih enotah, če se PRIIP poseduje eno leto (ali za priporočeno obdobje razpolaganja, če je krajše), izračunani ob predpostavki, da čista uspešnost znaša 0 %.

    69.

    Pri izračunu provizij za uspešnost se za investicijske sklade upoštevajo stroški v skladu s točko 6(a) te priloge. Pri izračunu spodbujevalnih provizij se za investicijske sklade upoštevajo stroški v skladu s točko 6(b) te priloge.“;

    (23)

    za točko 69 se vstavi naslednji naslov:

    „III.

    IZRAČUN ZNESKOV STROŠKOV“;

    (24)

    točki 70 in 71 se nadomestita z naslednjim:

    „70.

    Zmanjšanje donosa, navedeno v delih I in II te priloge, se izračuna na podlagi zneskov, skladnih z zneski iz točk 90 in 91 te priloge. Izračuna se kot razlika med odstotkoma i in r, pri čemer je r letna notranja stopnja donosa v razmerju do bruto plačil malega vlagatelja in ocenjenih denarnih plačil malemu vlagatelju v zadevnem obdobju razpolaganja, i pa je letna notranja stopnja donosa za ustrezni scenarij brez stroškov.

    71.

    Ocena prihodnjih denarnih plačil za izračun stroškov v skladu s točko 70 te priloge temelji na naslednjih predpostavkah:

    (a)

    za PRIIP iz točke 30 Priloge IV in za vse PRIIP, v zvezi s katerimi kazalniki stroškov kažejo, da se PRIIP poseduje eno leto ali manj, se predpostavlja, da standardizirana čista uspešnost znaša 0 %;

    (b)

    razen kadar se uporablja točka (a), se uspešnost PRIIP izračuna z uporabo metodologije in osnovne domneve za oceno zmernega scenarija iz oddelka o scenarijih uspešnosti dokumenta s ključnimi informacijami;

    (c)

    denarna plačila se ocenijo ob predpostavki, da so izvzeti vsi stroški, vključeni v skupne stroške v skladu s točko 61 te priloge.“;

    (25)

    za točko 75 se vstavi naslednji naslov:

    Posebne zahteve za PRIIP s priporočenim obdobjem razpolaganja, krajšim od enega leta“;

    (26)

    za točko 76 se črta naslov „Izračun količnikov“;

    (27)

    vstavi se naslednja točka 76a:

    „76a.

    Kazalniki stroškov v odstotkih se izračunajo ob upoštevanju skupnih stroškov v obdobju, ki se delijo z zneskom naložbe, in doda se opomba, v kateri je opisan postopek tega izračuna in ki vključuje opozorilo o slabi primerljivosti z letnimi kazalniki stroškov v odstotkih, prikazanih za druge PRIIP.“;

    (28)

    za točko 76a se vstavita naslednji naslov in točka 76b:

    Posebne zahteve za PRIIP, ki so nestandardizirane terminske pogodbe, standardizirane terminske pogodbe, pogodbe na razliko ali menjalni posli

    76b.

    Kazalniki stroškov v odstotkih se izračunajo ob upoštevanju nominalnega zneska pogodbe, postopek izračuna pa se opiše v opombi.“;

    (29)

    za točko 76b se vstavita naslednji naslov in točka 76c:

    Posebne zahteve za PRIIP, ki so lahko samodejno izvršeni ali preklicani pred koncem priporočenega obdobja razpolaganja, če so izpolnjeni nekateri vnaprej določeni pogoji

    76c.

    Pri prikazu zneskov stroškov se predpostavljata dva različna scenarija:

    (a)

    PRIIP je izvršen na prvi možen datum;

    (b)

    PRIIP doseže dospelost.

    Pri izračunu zneskov stroškov se predpostavlja uspešnost, skladna s posameznim scenarijem.“;

    (30)

    točke 78, 79 in 80 se nadomestijo z naslednjim:

    „78.

    Zneski stroškov v denarnem znesku se zaokrožijo na najbližjo vrednost v eurih. Kazalniki stroškov v odstotkih so izraženi na eno decimalno mesto natančno.

    79.

    Zneski stroškov se izračunajo najmanj enkrat letno.

    80.

    Zneski stroškov temeljijo na najnovejših izračunih stroškov, ki jih je določil proizvajalec PRIIP. Brez poseganja v točko 77 te priloge se stroški ocenijo na podlagi načela ‚z vsemi predpisanimi davki‘.

    Za investicijske sklade velja naslednje:

    (a)

    opravi se ločen izračun za vsak razred delnic, če pa so enote dveh ali več razredov razvrščene pari passu, se lahko zanje izvede enoten izračun;

    (b)

    v primeru krovnega sklada se za namene te priloge vsak sestavni oddelek ali podsklad obravnava ločeno, vsi stroški, ki se lahko pripišejo celotnemu skladu, pa se porazdelijo med vse podsklade na način, ki je pošten za vse vlagatelje.“;

    (31)

    točka 82 se nadomesti z naslednjim:

    „82.

    Naknadni izračuni temeljijo na najnovejših izračunih stroškov, ki jih je proizvajalec PRIIP določil na razumni in za ta namen ustrezni podlagi. Izračuni lahko temeljijo na stroških, prikazanih v izkazu poslovanja za PRIIP, objavljenem v njegovem zadnjem letnem ali polletnem poročilu, če je ta izkaz časovno dovolj blizu. Če ni časovno dovolj blizu, se namesto tega uporabi primerljiv izračun, ki temelji na stroških, zaračunanih v novejšem 12-mesečnem obdobju.“;

    (32)

    točka 84 se nadomesti z naslednjim:

    „84.

    Kadar je treba upoštevati stroške, ki se lahko pripišejo osnovnemu KNPVP ali AIS, velja naslednje:

    (a)

    kazalnik stroškov za vsak osnovni KNPVP ali AIS se izračuna sorazmerno glede na delež čiste vrednosti sredstev PRIIP, ki jo ta KNPVP ali AIS predstavlja na ustrezni datum, tj. datum, ko se upošteva izračun PRIIP;

    (b)

    vse sorazmerno izračunane vrednosti se dodajo vrednosti skupnih stroškov samega PRIIP iz naložbe in tako predstavljajo skupno vsoto.“;

    (33)

    naslov II dela 2 se črta;

    (34)

    točka 90 se nadomesti z naslednjim:

    „90.

    Preglednici iz člena 5 vsebujeta navedbo stroškov v denarnem znesku in odstotku, s katerimi je seznanjen proizvajalec PRIIP, če mali vlagatelj vloži 10 000 EUR v PRIIP (za vse PRIIP razen za produkte na podlagi rednih premij ali rednih plačil) oziroma 1 000 EUR letno (za PRIIP na podlagi rednih premij ali rednih plačil). Zneski stroškov se prikažejo za različna obdobja razpolaganja, vključno s priporočenim obdobjem razpolaganja, na naslednji način:

    (a)

    za PRIIP s priporočenim obdobjem razpolaganja enega leta ali manj se prikažejo le stroški v primeru izstopa ob koncu priporočenega obdobja razpolaganja;

    (b)

    za PRIIP s priporočenim obdobjem razpolaganja med enim letom in desetimi leti se stroški prikažejo ob upoštevanju izstopa ob koncu prvega leta in ob koncu priporočenega obdobja razpolaganja;

    (c)

    za PRIIP s priporočenim obdobjem razpolaganja 10 let ali več se prikaže dodatno obdobje razpolaganja, pri čemer se razkrijejo zneski stroškov v primeru izstopa na polovici priporočenega obdobja razpolaganja, zaokroženi na konec najbližjega leta;

    (d)

    če PRIIP ne dopušča izstopa pred priporočenim obdobjem razpolaganja ali če se za PRIIP šteje, da nima alternativnega likvidnostnega posojila, ki ga podpira proizvajalec PRIIP ali tretja oseba, ali če ni likvidnostnih ureditev ali za PRIIP iz točke 30 Priloge IV, se lahko stroški prikažejo šele na koncu priporočenega obdobja razpolaganja.“;

    (35)

    točke 92, 93 in 94 se črtajo.

    PRILOGA VII

    „PRILOGA VII

    PRIKAZ STROŠKOV

    Takoj za naslovom oddelka ‚Kakšni so stroški?‘ se vstavi naslednje opozorilo, razen če proizvajalec PRIIP ve, da oseba, ki prodaja PRIIP ali svetuje o njih, ne bo zaračunala dodatnih stroškov:

    ‚Oseba, ki vam svetuje o tem produktu ali vam ga prodaja, vam lahko zaračuna druge stroške. V tem primeru vam bo zagotovila informacije o teh stroških in o njihovem učinku na vašo naložbo.‘

    V preglednicah o stroških, ki so prikazane v nadaljevanju, izraz ‚izstop‘ označuje konec naložbenega obdobja. Če bi ta izraz lahko bil zavajajoč za določene vrste PRIIP, se lahko uporabi drug izraz, na primer ‚prenehanje‘ ali ‚prekinitev‘.

    Preglednica 1 za vse PRIIP, razen PRIIP iz člena 13, točka (b), in točke 76c Priloge VI (ki so samodejno izvršeni)

    Proizvajalec PRIIP vključi naslednje naslove, pojasnjevalne opise in preglednico 1, ki prikazuje skupne zneske stroškov v denarnem znesku in odstotku v skladu s točkama 61 in 62 Priloge VI z obdobji razpolaganja iz točke 90 navedene priloge:

    Stroški skozi čas

    V preglednicah so prikazani zneski, ki se odbijejo od vaše naložbe, da bi se pokrile različne vrste stroškov. Ti zneski so odvisni od tega, koliko ste vložili, kako dolgo posedujete produkt [in kako uspešen je produkt (kadar je primerno)]. Prikazani zneski so ponazoritve, ki temeljijo na primeru zneska naložbe in različnih možnih naložbenih obdobjih.

    Predpostavljali smo, da:

    boste [v prvem letu] dobili nazaj znesek, ki ste ga vložili (0-odstotni letni donos). [Za druga obdobja razpolaganja smo predpostavljali uspešnost produkta, kot je prikazana v zmernem scenariju];

    se vloži [10 000/1 000 EUR na leto].‘

     

    Če [izstopite] po enem letu

    (kadar je primerno)

    Če [izstopite] po [polovici priporočenega obdobja razpolaganja]

    (kadar je primerno)

    Če [izstopite] po [priporočenem obdobju razpolaganja]

    Stroški skupaj

    [ ] EUR

    [ ] EUR

    [ ] EUR

    Letni učinek stroškov  (11 *2 12)

    [ ] %

    [ ] % vsako leto

    [ ] % vsako leto

    (Kadar je primerno):

    ‚Del stroškov si lahko delimo z osebo, ki vam prodaja produkt, da se pokrijejo storitve, ki vam jih zagotavlja. (Kadar je primerno) [O znesku boste obveščeni].‘

    (Kadar je primerno):

    ‚Te številke vključujejo največjo provizijo za distribucijo, ki jo lahko zaračuna oseba, ki vam prodaja produkt ([ ] % vloženega zneska / [ ] EUR). Ta oseba vas bo obvestila o dejanski proviziji za distribucijo.‘

    Preglednica 1 za PRIIP iz člena 13, točka (b)

    Proizvajalec PRIIP vključi naslednje naslove, pojasnjevalne opise in preglednico 1, ki prikazuje skupne zneske stroškov v denarnem znesku in odstotku v skladu s točkama 61 in 62 Priloge VI z obdobji razpolaganja iz točke 90 navedene priloge ter razlikuje med stroški PRIIP, ki niso stroški osnovnih naložbenih možnosti (zavarovalna pogodba), in obsegom stroškov osnovnih naložbenih možnosti (naložbene možnosti):

    Stroški skozi čas

    V preglednicah so prikazani zneski, ki se odbijejo od vaše naložbe, da bi se pokrile različne vrste stroškov. Ti zneski so odvisni od tega, koliko ste vložili, kako dolgo posedujete produkt [in kako uspešen je produkt (kadar je primerno)]. Prikazani zneski so ponazoritve, ki temeljijo na primeru zneska naložbe in različnih možnih naložbenih obdobjih.

    Predpostavljali smo, da:

    boste v prvem letu dobili nazaj znesek, ki ste ga vložili (0-odstotni letni donos). Za druga obdobja razpolaganja smo predpostavljali uspešnost produkta, kot je prikazana v zmernem scenariju;

    se vloži [10 000/1 000 EUR na leto].

    [Izjava, da skupni stroški za malega vlagatelja zajemajo kombinacijo stroškov PRIIP, ki niso stroški osnovnih naložbenih možnosti, in stroškov naložbenih možnosti ter se razlikujejo glede na osnovne naložbene možnosti]‘

     

    Če [izstopite] po enem letu

    (kadar je primerno)

    Če [izstopite] po [polovici priporočenega obdobja razpolaganja]

    (kadar je primerno)

    Če [izstopite] po [priporočenem obdobju razpolaganja]

    Stroški skupaj

    Zavarovalna pogodba

    Naložbene možnosti

    [ ] EUR

    [ ]–[ ] EUR

    [ ] EUR

    [ ]–[ ] EUR

    [ ] EUR

    [ ]–[ ] EUR

    Letni učinek stroškov  (*3)

    Zavarovalna pogodba

    Naložbene možnosti

    [ ] %

    [ ]–[ ] %

    [ ] % vsako leto

    [ ]–[ ] % vsako leto

    [ ] % vsako leto

    [ ]–[ ] % vsako leto

    (Kadar je primerno):

    ‚Del stroškov si lahko delimo z osebo, ki vam prodaja produkt, da se pokrijejo storitve, ki vam jih zagotavlja. (Kadar je primerno) [O znesku boste obveščeni.]‘

    (Kadar je primerno):

    ‚Te številke vključujejo največjo provizijo za distribucijo, ki jo lahko zaračuna oseba, ki vam prodaja produkt ([ ] % vloženega zneska / [ ] EUR). Ta oseba vas bo obvestila o dejanski proviziji za distribucijo.‘

    Preglednica 1 za PRIIP iz Priloge VI, točka 76c (ki so samodejno izvršeni)

    Za PRIIP iz Priloge VI, točka 76c, so naslov, pojasnjevalni opis in preglednica 1 ‚Stroški skozi čas‘ naslednji:

    Stroški skozi čas

    V preglednicah so prikazani zneski, ki se odbijejo od vaše naložbe, da bi se pokrile različne vrste stroškov. Ti zneski so odvisni od tega, koliko ste vložili, kako dolgo posedujete produkt [in kako uspešen je produkt (kadar je primerno)]. Prikazani zneski so ponazoritve, ki temeljijo na primeru zneska naložbe in različnih naložbenih obdobjih.

    Trajanje tega produkta je negotovo, saj se lahko konča ob različnem času, odvisno od razvoja trga. Prikazani zneski temeljijo na dveh različnih scenarijih (predčasna izvršitev in dospelost). Če se odločite izstopiti, preden se trajanje produkta konča, boste poleg prikazanih zneskov morda imeli tudi izstopne stroške.

    Predpostavljali smo, da:

    se vloži [10 000/1 000 EUR na leto],

    je uspešnost produkta skladna s posameznim prikazanim obdobjem razpolaganja.‘

     

    Če je produkt izvršen na prvi možen datum [ ]

    Če produkt doseže dospelost

    Stroški skupaj

    [ ] EUR

    [ ] EUR

    Letni učinek stroškov  (*4)

    [ ] %

    [ ] % vsako leto

    (Kadar je primerno):

    ‚Del stroškov si lahko delimo z osebo, ki vam prodaja produkt, da se pokrijejo storitve, ki vam jih zagotavlja. (Kadar je primerno) [O znesku boste obveščeni.]‘

    (Kadar je primerno):

    ‚Te številke vključujejo največjo provizijo za distribucijo, ki jo lahko zaračuna oseba, ki vam prodaja produkt ([ ] % vloženega zneska / [ ] EUR). Ta oseba vas bo obvestila o dejanski proviziji za distribucijo.‘

    Preglednica 2 za vse PRIIP, razen za PRIIP iz člena 13, točka (b)

    Proizvajalec PRIIP vključi razčlenitev stroškov v skladu z razvrstitvijo iz točk 64 do 69 Priloge VI, pri čemer uporabi spodnje naslove in preglednico 2.

    Navede se zelo kratek opis narave posamezne vrste stroškov. Ta vključuje številčni kazalnik (denarni znesek ali odstotek) in osnovo za izračun, če je to mogoče prikazati na preprost način, ki bo verjetno razumljiv ciljni skupini malih vlagateljev pri trženju PRIIP. Opis temelji na enem ali več primerih iz preglednice spodaj, razen če niso ustrezni.

    Sestava stroškov

    Enkratni stroški ob vstopu ali izstopu

    (PRIP): Če [izstopite] po [enem letu / priporočenem obdobju razpolaganja (če je krajše od enega leta)] (zavarovalni naložbeni produkti): Letni učinek stroškov, če [izstopite] po [priporočenem obdobju razpolaganja]

    Vstopni stroški

    [Opišite naravo stroškov z največ 300 znaki. Primeri:

    ‚[ ] % zneska, ki ga vplačate ob vstopu v to naložbo‘

    ‚[ ] % prvih [ ] plačanih premij‘

    ‚Ti stroški so že vključeni v [ceno / premije], ki jih plačate‘

    ‚To vključuje stroške distribucije v višini [[ ] % vloženega zneska / [] EUR]. [To je najvišji znesek, ki vam bo zaračunan]. [Oseba, ki vam prodaja produkt, vas bo obvestila o dejanskem zaračunanem znesku.]‘

    ‚Vstopne provizije ne zaračunavamo‘]

    [do] [ ] EUR (PRIP) ali [ ] % (zavarovalni naložbeni produkti)

    Izstopni stroški

    [Opišite naravo stroškov z največ 300 znaki. Primeri:

    ‚[ ] % vaše naložbe, preden vam je izplačana‘

    ‚Izstopne provizije za ta produkt ne zaračunavamo, [lahko pa vam jo zaračuna oseba, ki vam prodaja produkt]‘

    (Kadar izstopni stroški nastanejo le v posebnih okoliščinah) – ‚Ti stroški nastanejo le, če (opišite okoliščine ali primer z največ 200 znaki)

    Kadar izstopni stroški za zavarovalne naložbene produkte nastanejo le, če izstopite pred priporočenim obdobjem razpolaganja, se v stolpcu na desni navede ‚n. r.‘, v ta stolpec pa se poleg zgornjih opisov vključi naslednja izjava: ‚Izstopni stroški so v naslednjem stolpcu označeni kot ‚n. r.‘, saj ne nastanejo, če produkt obdržite do priporočenega obdobja razpolaganja.‘

    [ ] EUR (PRIP) ali [ ] % (zavarovalni naložbeni produkti)

    Tekoči stroški [zaračunani vsako leto]

     

    Provizije za vodenje in drugi upravni ali operativni stroški

    [Opišite osnovo z največ 150 znaki. Primer:

    ‚[ ] % letne vrednosti vaše naložbe‘].

    To je ocena, ki temelji na dejanskih stroških v zadnjem letu.

    [ ] EUR (PRIP) ali [ ] % (zavarovalni naložbeni produkti)

    Transakcijski stroški

    [ ] % letne vrednosti vaše naložbe. To je ocena stroškov, ki nastanejo ob nakupu in prodaji osnovnih naložb za produkt. Dejanski znesek se bo razlikoval glede na vrednost nakupa in prodaje.

    [ ] EUR (PRIP) ali [ ] % (zavarovalni naložbeni produkti)

    Dodatni stroški, zaračunani pod posebnimi pogoji

     

    Provizije za uspešnost [in spodbujevalne provizije]

    [[Opišite z največ 300 znaki]. Dejanski znesek se bo razlikoval glede na uspešnost vaše naložbe. Zgoraj navedena ocena skupnih stroškov vključuje povprečje v zadnjih petih letih.] ali [Za ta produkt se provizija za uspešnost ne zaračuna].

    [ ] EUR (PRIP) ali [ ] % (zavarovalni naložbeni produkti)

    (Kadar je primerno):

    ‚Stroški se razlikujejo glede na znesek naložbe [opišite okoliščine ali primer z največ 150 znaki]‘

    Proizvajalci PRIIP za PRIIP, ki ponujajo več različnih možnosti naložb, prikažejo stroške na podlagi preglednic 1 in 2 te priloge, ki se uporabljata za vse PRIIP, razen PRIIP iz člena 13, točka (b), in točke 76c Priloge VI, pri čemer za zneske v posamezni preglednici prikažejo obseg stroškov, kot je ustrezno.

    Za PRIIP s priporočenim obdobjem razpolaganja, krajšim od enega leta, je delež stroškov v preglednicah 1 in 2 namesto ‚Letni učinek stroškov‘ označen kot ‚Učinek stroškov‘, v opombi pod preglednico 1 pa je navedeno: ‚To je ponazoritev učinka stroškov v obdobju razpolaganja, krajšem od enega leta. Tega deleža ni mogoče neposredno primerjati s podatki o učinku stroškov za druge PRIIP.‘

    Za PRIIP, pri katerih so deleži stroškov v odstotkih izračunani na podlagi nominalne vrednosti, se pod preglednico doda naslednja opomba: ‚To je ponazoritev stroškov v povezavi z nominalno vrednostjo PRIIP.‘

    Preglednica 2 za PRIIP iz člena 13, točka (b)

    Proizvajalec PRIIP vključi razčlenitev stroškov v skladu z razvrstitvijo iz točk 64 do 69 Priloge VI, pri čemer uporabi spodnje naslove in preglednico 2. Kadar je to primerno za vrsto stroškov, se razlikuje med stroški PRIIP, ki niso stroški osnovnih naložbenih možnosti (zavarovalna pogodba), in obsegom stroškov naložbenih možnosti (naložbene možnosti).

    Navede se zelo kratek opis narave posamezne vrste stroškov. Ta vključuje številčni kazalnik (fiksni znesek ali odstotek) in osnovo za izračun, če je to mogoče prikazati na preprost način, ki bo verjetno razumljiv ciljni skupini malih vlagateljev pri trženju PRIIP. Opis temelji na enem ali več primerih iz preglednice spodaj, razen če niso ustrezni.

    Sestava stroškov

    Enkratni stroški ob vstopu ali izstopu

    Letni učinek stroškov, če [izstopite] po [priporočenem obdobju razpolaganja]

    Vstopni stroški

    [Opišite naravo stroškov z največ 300 znaki. Primeri:

    ‚[ ] % zneska, ki ga vplačate ob vstopu v to naložbo‘

    ‚[ ] % prvih [ ] plačanih premij‘

    ‚Ti stroški so že vključeni v [ceno / premije], ki jih plačate‘

    ‚To vključuje stroške distribucije v višini [[ ] % vloženega zneska / [] EUR]. [To je najvišji znesek, ki vam bo zaračunan]. [Oseba, ki vam prodaja produkt, vas bo obvestila o dejanskem zaračunanem znesku.]‘

    ‚Vstopne provizije ne zaračunavamo‘]

    ‚[ ] %‘ ali ‚zavarovalna pogodba [ ] % naložbena možnost [ ]–[ ] %‘

    Izstopni stroški

    [Opišite naravo stroškov z največ 300 znaki. Primeri:

    ‚[ ] % vaše naložbe, preden vam je izplačana.‘

    ‚Izstopne provizije za ta produkt ne zaračunavamo, [lahko pa vam jo zaračuna oseba, ki vam prodaja produkt].‘

    (Kadar izstopni stroški nastanejo le v posebnih okoliščinah) – ‚Ti stroški nastanejo le, če (opišite okoliščine ali primer z največ 200 znaki)

    Kadar izstopni stroški za zavarovalne naložbene produkte nastanejo le, če izstopite pred priporočenim obdobjem razpolaganja, se v stolpcu na desni navede ‚n. r.‘, v ta stolpec pa se poleg zgornjih opisov vključi naslednja izjava: ‚Izstopni stroški so v naslednjem stolpcu označeni kot ‚n. r.‘, saj ne nastanejo, če produkt obdržite do priporočenega obdobja razpolaganja.‘

    ‚[ ] %‘ ali ‚zavarovalna pogodba [ ] % naložbena možnost [ ]–[ ] %‘

    ekoči stroški, zaračunani vsako leto

     

    Provizije za vodenje in drugi upravni ali operativni stroški

    [Opišite osnovo z največ 150 znaki. Primer:

    ‚[ ] % letne vrednosti vaše naložbe‘].

    To je ocena, ki temelji na dejanskih stroških v zadnjem letu.

    ‚[ ] %‘ ali ‚zavarovalna pogodba [ ] % naložbena možnost [ ]–[ ] %‘

    Transakcijski stroški

    [ ] % letne vrednosti vaše naložbe. To je ocena stroškov, ki nastanejo ob nakupu in prodaji osnovnih naložb za produkt. Dejanski znesek se bo razlikoval glede na vrednost nakupa in prodaje.

    ‚[ ] %‘ ali ‚zavarovalna pogodba [ ] % naložbena možnost [ ]–[ ] %‘

    Dodatni stroški, zaračunani pod posebnimi pogoji

     

    Provizije za uspešnost [in spodbujevalne provizije]

    [[Opišite z največ 300 znaki]. Dejanski znesek se bo razlikoval glede na uspešnost vaše naložbe. Zgoraj navedena ocena skupnih stroškov vključuje povprečje v zadnjih petih letih.] ali [Za ta produkt se provizija za uspešnost ne zaračuna].

    ‚[ ] %‘ ali ‚zavarovalna pogodba [ ] % naložbena možnost [ ]–[ ] %‘

    (Kadar je primerno):

    ‚Stroški se razlikujejo glede na znesek naložbe [opišite okoliščine ali primer z največ 150 znaki]‘

    .

    PRILOGA VIII

    „PRILOGA VIII

    VSEBINA IN PRIKAZ INFORMACIJ O PRETEKLI USPEŠNOSTI

    Opredelitev pojmov

    1.

    Za prikaz informacij o pretekli uspešnosti se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:

    (a)

    ‚KNPVP‘ pomeni KNPVP z dovoljenjem v skladu s členom 5 Direktive 2009/65/ES, ki:

    (i)

    je PRIIP kategorije 2, kot je določen v točki 5 Priloge II, in

    (ii)

    malim vlagateljem na vnaprej določen datum ne zagotovi izplačil na osnovi algoritma, ki so povezana z uspešnostjo ali uresničitvijo sprememb cen ali drugih pogojev, povezanih s finančnimi sredstvi, indeksi ali referenčnimi portfelji, ali imajo podobne lastnosti;

    (b)

    ‚AIS‘ pomeni AIS, kot je opredeljen v členu 4(1), točka (a), Direktive 2011/61/EU, ki:

    (i)

    je PRIIP kategorije 2, kot je določen v točki 5 Priloge II,

    (ii)

    je odprti AIS v skladu s členom 1(2) Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 694/2014 (11 *2 12) in

    (iii)

    malim vlagateljem na vnaprej določen datum ne zagotovi izplačil na osnovi algoritma, ki so povezana z uspešnostjo ali uresničitvijo sprememb cen ali drugih pogojev, povezanih s finančnimi sredstvi, indeksi ali referenčnimi portfelji, ali imajo podobne lastnosti;

    (c)

    ‚zavarovalni naložbeni produkt, vezan na enote‘ pomeni zavarovalni naložbeni produkt, vezan na enote, ki:

    (i)

    je PRIIP kategorije 2, kot je določen v točki 5 Priloge II,

    (ii)

    ponuja možnost predčasnega izstopa ali odkupa pred priporočenim obdobjem razpolaganja, ki ni bistveno omejena s pogoji,

    (iii)

    zagotavlja koristi, ki so neposredno povezane z vrednostjo sredstev, razdeljenih na enote, in

    (iv)

    malim vlagateljem na vnaprej določen datum ne zagotovi izplačil na osnovi algoritma, ki so povezana z uspešnostjo ali uresničitvijo sprememb cen ali drugih pogojev, povezanih s finančnimi sredstvi, indeksi ali referenčnimi portfelji, ali imajo podobne lastnosti.

    Izračun pretekle uspešnosti za KNPVP ali AIS

    2.

    Številke, potrebne za izračun pretekle uspešnosti, izhajajo iz čiste vrednosti sredstev KNPVP ali AIS in se izračunajo na podlagi dejstva, da je bil vsak prihodek iz sklada, ki bi ga bilo mogoče razdeliti, ponovno vložen.

    Uporaba ‚simuliranih‘ podatkov za preteklo uspešnost KNPVP ali AIS

    3.

    Navedba simuliranih podatkov o uspešnosti za obdobje, za katero podatki niso na voljo, je pod pogojem, da je uporaba teh podatkov poštena, jasna in nezavajajoča, dovoljena samo v naslednjih primerih:

    (a)

    nov razred delnic obstoječega KNPVP ali AIS ali naložbenega razdelka lahko simulira svojo uspešnost, tako da upošteva uspešnost drugega razreda, če med tema razredoma ni bistvene razlike v obsegu njune udeležbe v sredstvih KNPVP ali AIS;

    (b)

    napajalni KNPVP ali AIS lahko simulira svojo uspešnost, tako da upošteva uspešnost svojega centralnega KNPVP ali AIS, če je izpolnjen eden od naslednjih pogojev:

    (i)

    strategija in cilji napajalnega KNPVP ali AIS temu ne omogočajo, da bi imel sredstva, ki niso enote premoženja centralnega KNPVP ali AIS ali dodatna likvidna sredstva;

    (ii)

    med značilnostmi napajalnega in centralnega KNPVP ali AIS ni bistvenih razlik.

    Izračun pretekle uspešnosti za zavarovalne naložbene produkte, vezane na enote

    4.

    Izračun pretekle uspešnosti, kot je opisan v točki 2 te priloge, se smiselno uporablja za zavarovalne naložbene produkte, vezane na enote. Izračun je skladen s pojasnilom glede učinka premije za biometrično tveganje ali stroškovnega dela premije za biometrično tveganje na donos naložbe, kot je določeno v členu 2(4).

    Prikaz pretekle uspešnosti za KNPVP ali AIS

    5.

    Informacije o pretekli uspešnosti KNPVP ali AIS se prikažejo v paličnem grafu, ki zajema uspešnost KNPVP ali AIS v zadnjih 10 letih. Velikost paličnega grafa omogoča čitljivost.

    6.

    KNPVP ali AIS z informacijami o uspešnosti za manj kot pet celih koledarskih let uporabljajo prikaz, ki zajema samo zadnjih pet let.

    7.

    Vsako leto, za katero podatki niso na voljo, se prikaže s praznim okvirjem, v pripisu pa se navede samo datum.

    8.

    Kadar KNPVP ali AIS še nima podatkov o uspešnosti za eno celo koledarsko leto, se navede pojasnilo, da še ni dovolj podatkov, da bi se malim vlagateljem zagotovila uporaben prikaz pretekle uspešnosti.

    9.

    Palični graf se dopolni z naslednjimi jasno prikazanimi navedbami:

    (a)

    opozorilom, da pretekla uspešnost ni nujno pokazatelj prihodnje uspešnosti, pri čemer se navede naslednja izjava v krepkem tisku:

    Pretekla uspešnost ni zanesljiv kazalnik prihodnje uspešnosti. Trgi bi se v prihodnosti lahko razvijali zelo drugače.

    Lahko pa vam pomaga oceniti upravljanje sklada v preteklosti.‘;

    (b)

    navedbo v krepkem tisku, ki pojasnjuje prikazane podatke in se vključi nad paličnim grafom:

    Ta graf prikazuje uspešnost sklada kot odstotek izgube ali dobička na leto za zadnjih [x] let.‘;

    (c)

    po potrebi opozorilom v zvezi z določenim produktom glede pomanjkanja reprezentativnosti preteklih podatkov v skladu s točko 15 te priloge ali drugimi razlogi, če je ustrezno, v preprostem jeziku z največ 150 znaki;

    (d)

    kratkim pojasnilom, kateri stroški in provizije so bili vključeni ali izključeni iz izračuna pretekle uspešnosti, če je ustrezno. To ne velja za KNPVP ali AIS brez vstopnih ali izstopnih stroškov. [Primer pojasnjevalnega opisa:

    Prikazana je uspešnost po odbitku tekočih stroškov. Morebitni vstopni in izstopni stroški so izključeni iz izračuna.‘];

    (e)

    navedbo leta, v katerem je bil ustanovljen sklad, razdelek ali razred delnic;

    (f)

    če je ustrezno, navedbo valute, v kateri je bila izračunana pretekla uspešnost.

    10.

    Informacije ne vključujejo navedb o pretekli uspešnosti za noben del tekočega koledarskega leta.

    Uporaba referenčnega merila pri pretekli uspešnosti

    11.

    Kadar oddelek z naslovom ‚Kaj je ta produkt?‘ dokumenta s ključnimi informacijami vključuje sklic na referenčno merilo, se v prikaz poleg vsakega stolpca, ki prikazuje preteklo uspešnost KNPVP ali AIS, vključi stolpec, ki prikazuje uspešnost tega referenčnega merila. To se uporablja za KNPVP ali AIS, ki sledijo referenčnemu merilu, in tudi za KNPVP ali AIS, ki se upravljajo na podlagi referenčnega merila. Za KNPVP ali AIS se šteje, da se upravlja na podlagi referenčnega merila, če ima indeks referenčnega merila pomembno vlogo v upravljanju KNPVP ali AIS, na primer pri sestavi portfeljev in/ali ukrepih za uspešnost.

    12.

    Če KNPVP ali AIS nima podatkov o pretekli uspešnosti za zahtevanih pet ali deset let, se referenčno merilo ne prikaže za leta, ko KNPVP ali AIS še ni obstajal.

    13.

    Če se KNPVP ali AIS upravlja na podlagi referenčnega merila v skladu s točko 11 te priloge, se pojasnjevalni opisi iz točke 9 te priloge dopolnijo z naslednjima izjavama v krepkem tisku:

    Ta graf prikazuje uspešnost sklada kot odstotek izgube ali dobička na leto za zadnjih [ ] let glede na njegovo referenčno merilo.

    Lahko vam pomaga oceniti upravljanje sklada v preteklosti in primerjati sklad z njegovim referenčnim merilom.

    Prikaz paličnega grafa

    14.

    Palični graf, ki prikazuje preteklo uspešnost, izpolnjuje naslednja merila:

    (a)

    lestvica osi Y v paličnem grafu je linearna, ne logaritemska;

    (b)

    lestvica se prilagodi razponu stolpcev in jih ne sme strniti tako, da bi se nihanja v donosih težje razločila;

    (c)

    os X se nastavi na raven 0-odstotne uspešnosti;

    (d)

    vsakemu stolpcu se doda oznaka, ki označuje dosežen donos v odstotkih;

    (e)

    številka o pretekli uspešnosti se zaokroži na eno decimalno mesto.

    Vpliv in obravnava bistvenih sprememb

    15.

    Kadar se v obdobju, ki je predstavljeno v paličnem grafu iz točk 5 do 10 te priloge, bistveno spremenijo cilji in naložbene politike KNPVP ali AIS, je še vedno prikazana pretekla uspešnost KNPVP ali AIS iz obdobja pred nastopom navedene bistvene spremembe.

    16.

    Obdobje pred nastopom bistvene spremembe iz točke 15 te priloge se predstavi v paličnem grafu in označi z jasnim opozorilom, da je bila uspešnost dosežena pod pogoji, ki se ne uporabljajo več.

    Uporaba ‚simuliranih‘ podatkov za preteklo uspešnost

    17.

    V vseh primerih, v katerih se je uspešnost simulirala v skladu s točko 3 te priloge, se v paličnem grafu jasno navede, da je uspešnost simulirana.

    18.

    KNPVP ali AIS, ki spremeni svoj pravni položaj, vendar je še vedno ustanovljen v isti državi članici, ohrani svojo evidenco uspešnosti le, kadar pristojni organ zadevne države članice utemeljeno oceni, da sprememba položaja ne bo vplivala na uspešnost KNPVP ali AIS.

    19.

    V primeru združitev iz člena 2(1), točki (p)(i) in (iii), Direktive 2009/65/ES se ohrani samo pretekla uspešnost KNPVP prejemnika.

    20.

    Točka 19 te priloge se smiselno uporablja za združitve AIS.

    Prikaz pretekle uspešnosti napajalnih KNPVP ali AIS

    21.

    Prikaz pretekle uspešnosti napajalnega KNPVP ali AIS velja samo za napajalni KNPVP ali AIS in ne povzema podatkov o uspešnosti centralnega KNPVP ali AIS.

    22.

    Točka 21 te priloge se ne uporablja, kadar:

    (a)

    napajalni KNPVP ali AIS preteklo uspešnost svojega centralnega KNPVP ali AIS prikazuje kot referenčno merilo ali

    (b)

    kadar je bil napajalni sklad kot napajalni KNPVP ali AIS ustanovljen za centralnim KNPVP ali AIS, kadar so izpolnjeni pogoji iz točke 3 te priloge in kadar je simulirana uspešnost prikazana za več let pred ustanovitvijo napajalnega sklada na podlagi pretekle uspešnosti centralnega KNPVP ali AIS, ali

    (c)

    kadar evidenca o pretekli uspešnosti napajalnega KNPVP izhaja iz časa, ko še ni deloval kot napajalni sklad, vendar se je v paličnem grafu ohranila njegova evidenca za zadevna leta, pri čemer se bistvena sprememba označi v skladu s točko 16 te priloge.

    Prikaz pretekle uspešnosti zavarovalnih naložbenih produktov, vezanih na enote

    23.

    Točke 5 do 16 te priloge se smiselno uporabljajo za zavarovalne naložbene produkte, vezane na enote. Prikaz je skladen z opisom učinka premije za biometrično tveganje ali stroškovnega dela premije za biometrično tveganje na donos naložbe, kot je določeno v členu 2(4).
    .

    (1)  UL L 352, 9.12.2014, str. 1.

    (2)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/653 z dne 8. marca 2017 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 1286/2014 Evropskega parlamenta in Sveta o dokumentih s ključnimi informacijami o paketnih naložbenih produktih za male vlagatelje in zavarovalnih naložbenih produktih (PRIIP) z določitvijo regulativnih tehničnih standardov glede prikaza, vsebine, pregleda in revizije dokumentov s ključnimi informacijami ter pogojev za izpolnitev zahteve po posredovanju takih dokumentov (UL L 100, 12.4.2017, str. 1).

    (3)  Direktiva 2014/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. maja 2014 o trgih finančnih instrumentov ter spremembi Direktive 2002/92/ES in Direktive 2011/61/EU (UL L 173, 12.6.2014, str. 349).

    (4)  Direktiva (EU) 2016/97 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. januarja 2016 o distribuciji zavarovalnih produktov (UL L 26, 2.2.2016, str. 19).

    (5)  Uredba Komisije (EU) št. 583/2010 z dne 1. julija 2010 o izvajanju Direktive 2009/65/ES Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi s ključnimi podatki za vlagatelje in pogoji, ki jih je treba izpolniti pri posredovanju ključnih podatkov za vlagatelje ali prospekta na trajnem nosilcu podatkov, ki ni papir, ali na spletni strani (UL L 176, 10.7.2010, str. 1).

    (6)  Direktiva 2009/65/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. julija 2009 o usklajevanju zakonov in drugih predpisov o kolektivnih naložbenih podjemih za vlaganja v prenosljive vrednostne papirje (KNPVP) (UL L 302, 17.11.2009, str. 32).

    (7)  COM(2021) 397.

    (8)  Uredba (EU) št. 1093/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski bančni organ) in o spremembi Sklepa št. 716/2009/ES ter razveljavitvi Sklepa Komisije 2009/78/ES (UL L 331, 15.12.2010, str. 12).

    (9)  Uredba (EU) št. 1094/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski organ za zavarovanja in poklicne pokojnine) in o spremembi Sklepa št. 716/2009/ES ter razveljavitvi Sklepa Komisije 2009/79/ES (UL L 331, 15.12.2010, str. 48).

    (10)  Uredba (EU) št. 1095/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski organ za vrednostne papirje in trge) in o spremembi Sklepa št. 716/2009/ES ter razveljavitvi Sklepa Komisije 2009/77/ES (UL L 331, 15.12.2010, str. 84).

    (11)  Uredba (EU) 2016/1011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2016 o indeksih, ki se uporabljajo kot referenčne vrednosti v finančnih instrumentih in finančnih pogodbah ali za merjenje uspešnosti investicijskih skladov, in spremembi direktiv 2008/48/ES in 2014/17/EU ter Uredbe (EU) št. 596/2014 (UL L 171, 29.6.2016, str. 1).

    (*2)  ‚To prikazuje, kako stroški vsako leto v obdobju razpolaganja zmanjšujejo vaš donos. Kaže na primer, da če izstopite po priporočenem obdobju razpolaganja, bo vaš povprečen letni donos predvidoma znašal [ ] % pred stroški in [ ] % po stroških.‘

    (*3)  ‚To prikazuje, kako stroški vsako leto v obdobju razpolaganja zmanjšujejo vaš donos. Kaže na primer, da če izstopite po priporočenem obdobju razpolaganja, bo vaš povprečen letni donos predvidoma znašal [ ] % pred stroški in [ ] % po stroških.‘

    (*4)  ‚To prikazuje, kako stroški vsako leto v obdobju razpolaganja zmanjšujejo vaš donos. Kaže na primer, da če izstopite ob dospelosti, bo vaš povprečen letni donos predvidoma znašal [ ] % pred stroški in [ ] % po stroških.‘

    (12)  Delegirana uredba Komisije (EU) št. 694/2014 z dne 17. decembra 2013 o dopolnitvi Direktive 2011/61/EU Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z regulativnimi tehničnimi standardi, ki določajo vrste upraviteljev alternativnih investicijskih skladov (UL L 183, 24.6.2014, str. 18).


    Top