This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32013R0698
Commission Implementing Regulation (EU) No 698/2013 of 19 July 2013 amending Annex I to Council Regulation (EEC) No 2658/87 on the tariff and statistical nomenclature and on the Common Customs Tariff
Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 698/2013 z dne 19. julija 2013 o spremembi Priloge I k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi
Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 698/2013 z dne 19. julija 2013 o spremembi Priloge I k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi
UL L 198, 23.7.2013, p. 35–35
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
23.7.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 198/35 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 698/2013
z dne 19. julija 2013
o spremembi Priloge I k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (1) ter zlasti člena 9(1)(a) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba (EGS) št. 2658/87 določa nomenklaturo blaga (v nadaljnjem besedilu: kombinirana nomenklatura), ki je del Priloge I k navedeni uredbi. |
(2) |
Sodba Sodišča Evropske unije z dne 17. decembra 2009 v združenih zadevah C-410/08 do C-412/08 („Swiss Caps“) je predstavila nov model za uvrstitev „prehranskih dopolnil“. |
(3) |
Na eni strani je v točki 29 te sodbe navedeno, da „je lahko namen uporabe proizvoda objektivno merilo za njegovo uvrstitev, če je z njim neločljivo povezan“. Na drugi strani pa je v točki 32 navedeno, da je pakiranje v kapsule „odločilni element, ki razkriva njihovo funkcijo prehranskih dodatkov, saj opredeljuje odmerek živil, način njihovega zaužitja in kje naj bi začela učinkovati“. |
(4) |
Zato se v skladu s sodbo Sodišča proizvodi, ki se uporabljajo kot prehranska dopolnila za ohranitev splošnega zdravja ali dobrega počutja in so pakirani v kapsule, uvrstijo pod tarifno številko 2106 kot „živila, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu“. |
(5) |
Vendar pa bi lahko prišlo do težav pri tarifni uvrstitvi proizvodov enake sestave, ki imajo isti namen in vsebujejo odmerjeno dozo, vendar so pakirani v tablete, pastile ali pilule. |
(6) |
Za zagotovitev skladne razlage kombinirane nomenklature bi bilo zato treba pri uvrstitvi živil, ki so pakirana v odmerjenih dozah, kot so kapsule, tablete, pastile in pilule, ter namenjena uporabi kot prehranska dopolnila, upoštevati merila, oblikovana v združenih zadevah C-410/08 do C-412/08 („Swiss Caps“). |
(7) |
Zato bi bilo treba v poglavje 21 kombinirane nomenklature vstaviti novo dodatno opombo, da se zagotovi enotna razlaga na celotnem ozemlju Unije. |
(8) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za carinski zakonik – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
V poglavje 21 kombinirane nomenklature iz Priloge I k Uredbi (EGS) št. 2658/87 se vstavi dodatna opomba 5:
„5. |
Druga živila, ki so pakirana v odmerjenih dozah, kot so kapsule, tablete, pastile in pilule, ter namenjena uporabi kot prehranska dopolnila, se uvrščajo pod tarifno številko 2106, razen če niso navedena ali zajeta na drugem mestu.“ |
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 19. julija 2013
Za Komisijo V imenu predsednika
Algirdas ŠEMETA
Član Komisije
(1) UL L 256, 7.9.1987, str. 1.