Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32013D0235

    2013/235/EU: Izvedbeni sklep Komisije z dne 23. maja 2013 o spremembi Odločbe 2009/821/ES glede seznama mejnih kontrolnih točk in veterinarskih enot v Traces (notificirano pod dokumentarno številko C(2013) 2905) Besedilo velja za EGP

    UL L 139, 25.5.2013, p. 29–34 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Dokument je bil objavljen v posebni izdaji. (HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 13/12/2019; implicitno zavrnjeno 32019R1014

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2013/235/oj

    25.5.2013   

    SL

    Uradni list Evropske unije

    L 139/29


    IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE

    z dne 23. maja 2013

    o spremembi Odločbe 2009/821/ES glede seznama mejnih kontrolnih točk in veterinarskih enot v Traces

    (notificirano pod dokumentarno številko C(2013) 2905)

    (Besedilo velja za EGP)

    (2013/235/EU)

    EVROPSKA KOMISIJA JE –

    ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

    ob upoštevanju Direktive Sveta 90/425/EGS z dne 26. junija 1990 o veterinarskih in zootehničnih pregledih, ki se zaradi vzpostavitve notranjega trga izvajajo v trgovini znotraj Skupnosti z nekaterimi živimi živalmi in proizvodi (1), ter zlasti člena 20(1) in (3) Direktive,

    ob upoštevanju Direktive Sveta 91/496/EGS z dne 15. julija 1991 o določitvi načel o organizaciji veterinarskih pregledov živali, ki vstopajo v Skupnost iz tretjih držav, in o spremembi direktiv 89/662/EGS, 90/425/EGS ter 90/675/EGS (2) in zlasti drugega stavka drugega pododstavka člena 6(4) Direktive,

    ob upoštevanju Direktive Sveta 97/78/ES z dne 18. decembra 1997 o določitvi načel, ki urejajo organizacijo veterinarskih pregledov proizvodov, ki vstopajo v Skupnost iz tretjih držav (3), in zlasti člena 6(2) Direktive,

    ob upoštevanju naslednjega:

    (1)

    Odločba Komisije 2009/821/ES z dne 28. septembra 2009 o sestavi seznama odobrenih mejnih kontrolnih točk, določitvi nekaterih pravil za kontrolne preglede, ki jih izvajajo veterinarski strokovnjaki Komisije, in določitvi veterinarskih enot v Traces (4) določa seznam mejnih kontrolnih točk, odobrenih v skladu z direktivama 91/496/EGS in 97/78/ES. Navedeni seznam je v Prilogi I k navedeni odločbi.

    (2)

    Danska je sporočila, da je bilo mejnim kontrolnim točkam dodano novo kontrolno središče v pristanišču Esbjerg. Seznam vnosov za navedeno državo članico iz Priloge I k Odločbi 2009/821/ES bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

    (3)

    Na podlagi sporočil Nemčije, Španije, Francije, Italije, Latvije, Nizozemske in Portugalske bi bilo treba spremeniti vnose na seznamu mejnih kontrolnih točk v navedenih državah članicah iz Priloge I k Odločbi 2009/821/ES.

    (4)

    Nadzorna služba Komisije (Urad za prehrano in veterinarstvo, FVO, prej Inšpekcijska služba Komisije) je opravila pregled v Španiji, po katerem je pripravila številna priporočila za navedeno državo članico. Španija je sporočila, da bi bilo treba začasno zapreti mejne kontrolne točke v enem pristanišču in na več letališčih. Vnose za navedene mejne kontrolne točke iz Priloge I k Odločbi 2009/821/ES bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

    (5)

    Italija je sporočila, da bi bilo treba mejno kontrolno točko v pristanišču Brindisi črtati s seznama vnosov za navedeno državo članico. Portugalska je sporočila, da bi bilo treba mejno kontrolno točko v pristanišču Viana do Castelo črtati s seznama vnosov za navedeno državo članico. Seznam vnosov za navedeni državi članici iz Priloge I k Odločbi 2009/821/ES bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

    (6)

    Združeno kraljestvo je sporočilo, da bi bilo treba mejno kontrolno točko Hull začasno zapreti. Seznam vnosov za navedeno državo članico iz Priloge I k Odločbi 2009/821/ES bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

    (7)

    Po uspešnem pregledu Urada za prehrano in veterinarstvo v Litvi se lahko odobritev cestne mejne kontrolne točke Kybartai, ki bo uradno odprta 21. maja 2013, razširi na žive živali za vse kategorije (U, E in O). Zadevni vnos za navedeno državo članico iz Priloge I k Odločbi 2009/821/ES bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

    (8)

    Priloga II k Odločbi 2009/821/ES določa seznam glavnih, regionalnih in območnih uradov v celovitem računalniškem veterinarskem sistemu (Traces).

    (9)

    Na podlagi sporočil Danske, Nemčije, Italije, Nizozemske, Avstrije in Združenega kraljestva bi bilo treba spremeniti nekatere vnose na seznamu glavnih, regionalnih in območnih uradov v sistemu Traces za navedene države članice iz Priloge II k Odločbi 2009/821/ES.

    (10)

    Odločbo 2009/821/ES bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

    (11)

    Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali –

    SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

    Člen 1

    Prilogi I in II k Odločbi 2009/821/ES se spremenita v skladu s Prilogo k temu sklepu.

    Člen 2

    Sprememba iz točke 1(g) Priloge se uporablja od 21. maja 2013.

    Člen 3

    Ta sklep je naslovljen na države članice.

    V Bruslju, 23. maja 2013

    Za Komisijo

    Tonio BORG

    Član Komisije


    (1)  UL L 224, 18.8.1990, str. 29.

    (2)  UL L 268, 24.9.1991, str. 56.

    (3)  UL L 24, 30.1.1998, str. 9.

    (4)  UL L 296, 12.11.2009, str. 1.


    PRILOGA

    Prilogi I in II k Odločbi 2009/821/ES se spremenita:

    1.

    Priloga I se spremeni:

    (a)

    v delu, ki zadeva Dansko, se vnos za pristanišče Esbjerg nadomesti z naslednjim:

    „Esbjerg

    DK EBJ 1

    P

    Intercargo Coldstores ApS

    HC-T(FR)(1)(2), HC-NT(6), NHC-T(FR)(2), NHC-NT(6)(11)

     

    E D & F Man Terminals Denmark ApS

    HC-NT(6), NHC-NT(6)(11)“

     

    (b)

    del, ki zadeva Nemčijo, se spremeni:

    (i)

    vnos za pristanišče Cuxhaven se nadomesti z naslednjim:

    „Cuxhaven

    DE CUX 1

    P

     

    HC-T(FR)(2)(3)“

     

    (ii)

    vnos za pristanišče Hannover-Langenhagen se nadomesti z naslednjim:

    „Hannover-Langenhagen

    DE HAJ 4

    A

     

    HC(2), NHC(2)

    O(10)“

    (iii)

    vnos za pristanišče Jade-Weser-Port Wilhelmshaven se nadomesti z naslednjim:

    „JadeWeserPort Wilhelmshaven

    DE WVN 1

    P

     

    HC, NHC-T(FR), NHC-NT“

     

    (c)

    del, ki zadeva Španijo, se spremeni:

    (i)

    vnos za letališče Almería se nadomesti z naslednjim:

    „Almería(*)

    ES LEI 4

    A

     

    HC(2)(*), NHC(2)(*)

    O(*)“

    (ii)

    vnos za letališče Bilbao se nadomesti z naslednjim:

    „Bilbao(*)

    ES BIO 4

    A

     

    HC(2)(*), NHC(2)(*)

    O(*)“

    (iii)

    vnos za letališče Gerona se nadomesti z naslednjim:

    „Gerona(*)

    ES GRO 4

    A

     

    HC(2)(*), NHC(2)(*)“

     

    (iv)

    vnos za pristanišče Las Palmas de Gran Canaria se nadomesti z naslednjim:

    „Las Palmas de Gran Canaria

    ES LPA 1

    P

    Productos

    HC, NHC

     

    Animales(*)

     

    U(*), E(*), O(*)“

    (v)

    vnos za letališče Madrid se nadomesti z naslednjim:

    „Madrid

    ES MAD 4

    A

    Iberia

    HC-T(FR)(2), HC-NT(2), NHC(2)

    U, E, O

    Flightcare

    HC(2), NHC-T(CH)(2), NHC-NT(2)

    O

    PER4

    HC-T(CH)(2)

     

    WFS: World Wide Flight Services

    HC(2), NHC-T(CH)(2), NHC-NT

    O“

    (vi)

    vnos za pristanišče Málaga se nadomesti z naslednjim:

    „Málaga

    ES AGP 1

    P

     

    HC, NHC(*)

    U(*), E(*), O“

    (vii)

    vnos za letališče Palma de Mallorca se nadomesti z naslednjim:

    „Palma de Mallorca(*)

    ES PMI 4

    A

     

    HC(2)(*), NHC(2)(*)

    O(*)“

    (viii)

    vnosa za letališče in pristanišče Santander se nadomestita z naslednjim:

    „Santander(*)

    ES SDR 4

    A

     

    HC(2)(*), NHC(2)(*)

     

    Santander(*)

    ES SDR 1

    P

     

    HC(*), NHC(*)“

     

    (ix)

    vnos za letališče Santiago de Compostela se nadomesti z naslednjim:

    „Santiago de Compostela(*)

    ES SCQ 4

    A

     

    HC(2)(*), NHC(2)(*)“

     

    (x)

    vnos za letališče Vigo se nadomesti z naslednjim:

    „Vigo(*)

    ES VGO 4

    A

     

    HC(2)(*), NHC(2)(*)“

     

    (xi)

    vnos za letališče Vitoria se nadomesti z naslednjim:

    „Vitoria(*)

    ES VIT 4

    A

     

    HC(2)(*), NHC-NT(2)(*), NHC-T(CH)(2)(*)

    U(*), E(*), O(*)“

    (d)

    v delu, ki zadeva Francijo, se vnos za pristanišče Sète nadomesti z naslednjim:

    „Sète

    FR SET 1

    P

     

    HC(1)(2), NHC-NT“

     

    (e)

    del, ki zadeva Italijo, se spremeni:

    (i)

    vnos za pristanišče Brindisi se črta;

    (ii)

    vnos za pristanišče Livorno-Pisa se nadomesti z naslednjim:

    „Livorno-Pisa

    IT LIV 1

    P

    Porto Commerciale

    HC, NHC-NT

     

    Sintemar(*)

    HC(*), NHC(*)

     

    Lorenzini

    HC, NHC-NT

     

    Terminal Darsena Toscana

    HC, NHC“

     

    (iii)

    vnos za pristanišče Taranto se nadomesti z naslednjim:

    „Taranto

    IT TAR 1

    P

     

    HC, NHC-NT“

     

    (f)

    v delu, ki zadeva Latvijo, se vnos za pristanišče Riga (BFT) nadomesti z naslednjim:

    „Riga (BFT)

    LV RIX 1b

    P

     

    HC-T(FR)(2), HC-NT(2)“

     

    (g)

    v delu, ki zadeva Litvo, se vnos za cesto v mestu Kybartai nadomesti z naslednjim:

    „Kybartai(13)

    LT KBK 3

    R

     

    HC, NHC

    U, E, O“

    (h)

    v delu, ki zadeva Nizozemsko, se vnos za letališče Amsterdam nadomesti z naslednjim:

    „Amsterdam

    NL AMS 4

    A

    Aviapartner Cargo B.V.

    HC(2), NHC-T(FR), NHC-NT(2)

    O(14)

    Schiphol Animal Centre

     

    U(8), E

    KLM-2

     

    U, E, O(14)

    Freshport

    HC(2), NHC(2)

    O(14)“

    (i)

    del, ki zadeva Portugalsko, se spremeni:

    (i)

    vnos za letališče Porto se nadomesti z naslednjim:

    „Porto

    PT OPO 4

    A

     

    HC-T(CH)(2), NHC-NT(2)“

     

    (ii)

    vnos za pristanišče Viana do Castelo se črta;

    (j)

    v delu, ki zadeva Združeno kraljestvo, se vnos za pristanišče Hull nadomesti z naslednjim:

    „Hull(*)

    GB HUL 1

    P

     

    HC-T(1,3)(*), HC-NT (1,3)(*)“

     

    2.

    Priloga II se spremeni:

    (a)

    v delu, ki zadeva Dansko, se vnos za območni urad „DK00100 RØDOVRE“ nadomesti z naslednjim:

    „DK00100

    GLOSTRUP“

    (b)

    v delu, ki zadeva Nemčijo, se vnos za območni urad „DE32403 OSNABRÜCK, STADT“ črta;

    (c)

    del, ki zadeva Italijo, se spremeni:

    (i)

    vnos za območni urad „IT00410 TERNI-AREA ORVIETANA“ se nadomesti z naslednjim:

    „IT00410

    TERNI“

    (ii)

    naslednji vnosi za regionalni urad „IT00010 UMBRIA“ se črtajo:

    „IT00110

    CITTÀ DI CASTELLO

    IT00310

    FOLIGNO“

    (d)

    del, ki zadeva Nizozemsko, se spremeni:

    (i)

    vnos za glavni urad „NL00000 VWA“ se nadomesti z naslednjim:

    „NL00000

    NVWA“

    (ii)

    vnosi za sedanjih pet regionalnih uradov VWA NOORD, VWA NOORDWEST, VWA OOST, VWA ZUID in VWA ZUIDWEST se nadomestijo z naslednjim:

    „NL00001

    NVWA NOORD

    NL00002

    NVWA NOORDWEST

    NL00003

    NVWA OOST

    NL00004

    NVWA ZUID

    NL00005

    NVWA ZUIDWEST“

    (e)

    del, ki zadeva Avstrijo, se spremeni:

    (i)

    vnos za območni urad „AT00602 BRUCK AN DER MUR“ se nadomesti z naslednjim:

    „AT00602

    BRUCK-MÜRZZUSCHLAG“

    (ii)

    vnos za območni urad „AT00604 FELDBACH“ se nadomesti z naslednjim:

    „AT00604

    SÜDOSTSTEIERMARK“

    (iii)

    vnos za območni urad „AT00608 HARTBERG“ se nadomesti z naslednjim:

    „AT00608

    HARTBERG-FÜRSTENFELD“

    (iv)

    naslednji vnosi za regionalni urad „AT00600 STEIERMARK“ se črtajo:

    „AT00605

    FÜRSTENFELD

    AT00615

    MÜRZZUSCHLAG

    AT00616

    RADKERSBURG“

    (f)

    v delu, ki zadeva Združeno kraljestvo, se vnos za območni urad „GB07104 LARNE“ nadomesti z naslednjim:

    „GB07104

    MALLUSK“


    Top