Wybierz funkcje eksperymentalne, które chcesz wypróbować

Ten dokument pochodzi ze strony internetowej EUR-Lex

Dokument 32012D0431

    2012/431/EU: Sklep Sveta z dne 26. junija 2012 o stališču, ki se ga v imenu Evropske unije sprejme v Skupnem odboru EU-EFTA v zvezi s sprejetjem Sklepa o spremembi Konvencije z dne 20. maja 1987 o skupnem tranzitnem postopku

    UL L 199, 26.7.2012, str. 15—23 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Status prawny dokumentu Obowiązujące

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2012/431/oj

    26.7.2012   

    SL

    Uradni list Evropske unije

    L 199/15


    SKLEP SVETA

    z dne 26. junija 2012

    o stališču, ki se ga v imenu Evropske unije sprejme v Skupnem odboru EU-EFTA v zvezi s sprejetjem Sklepa o spremembi Konvencije z dne 20. maja 1987 o skupnem tranzitnem postopku

    (2012/431/EU)

    SVET EVROPSKE UNIJE JE –

    ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti prvega pododstavka člena 207(4) v povezavi s členom 218(9) Pogodbe,

    ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

    ob upoštevanju naslednjega:

    (1)

    Člen 15a Konvencije z dne 20. maja 1987 o skupnem tranzitnem postopku (1) (v nadaljnjem besedilu: Konvencija) omogoča tretji državi, da postane pogodbenica Konvencije, po tem ko Skupni odbor, vzpostavljen s Konvencijo, sprejme sklep o povabilu državi.

    (2)

    Člen 15 Konvencije pooblašča Skupni odbor, naj s sklepi priporoči in sprejme spremembe k tej Konvenciji in njenim dodatkom.

    (3)

    Hrvaška je uradno izrazila željo, da se pridruži skupnemu tranzitnemu sistemu in je bila 19. januarja 2012 povabljena s sklepom Skupnega odbora.

    (4)

    Po izpolnitvi pravnih in strukturnih zahtev ter zahtev v zvezi z informacijsko tehnologijo, ki so predpogoji za pristop, in po uradnem postopku za pristop bo Hrvaška pristopila h Konvenciji.

    (5)

    Zaradi širitve skupnega tranzitnega sistema bodo potrebne določene spremembe Konvencije. Te zadevajo nove jezikovne reference v hrvaščini ter ustrezne prilagoditve zavarovalnih dokumentov.

    (6)

    Predlagana sprememba je bila predstavljena v delovni skupini EU-EFTA, ki je o njej tudi razpravljala, in besedilo je bilo predhodno odobreno.

    (7)

    Zato bi bilo treba opredeliti stališče Evropske unije o predlagani spremembi –

    SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

    Člen 1

    Stališče Evropske unije v Skupnem odboru EU-EFTA za skupni tranzit v zvezi s sprejetjem Sklepa št. XXX navedenega odbora o spremembi Konvencije z dne 20. maja 1987 o skupnem tranzitnem postopku temelji na osnutku Sklepa, ki je priložen temu sklepu.

    Predstavniki Unije v Skupnem odboru EU-EFTA se lahko sporazumejo o manjših spremembah osnutka Sklepa po tem, ko so o tem obvestili Svet.

    Člen 2

    Komisija Sklep Skupnega odbora EU-EFTA za skupni tranzit po sprejetju objavi v Uradnem listu Evropske unije.

    Člen 3

    Ta sklep je naslovljen na države članice.

    V Luxembourgu, 26. junija 2012

    Za Svet

    Predsednik

    N. WAMMEN


    (1)  UL L 226, 13.8.1987, str. 2.


    OSNUTEK

    SKLEP št. XXX SKUPNEGA ODBORA EU-EFTA ZA SKUPNI TRANZIT

    z dne

    o spremembi Konvencije z dne 20. maja 1987 o skupnem tranzitnem postopku […]

    SKUPNI ODBOR JE –

    ob upoštevanju Konvencije z dne 20. maja 1987 o skupnem tranzitnem postopku (1) in zlasti člena 15(3)(a) Konvencije,

    ob upoštevanju naslednjega:

    (1)

    Hrvaška je izrazila željo, da pristopi h Konvenciji z dne 20. maja 1987 o skupnem tranzitnem postopku (v nadaljnjem besedilu: Konvencija) in je bila 19. januarja 2012 povabljena s sklepom Skupnega odbora, vzpostavljenega na podlagi Konvencije.

    (2)

    Zato bi bilo treba prevode jezikovnih referenc iz Konvencije v hrvaškem jeziku v pravilnem vrstnem redu vključiti v Konvencijo.

    (3)

    Uporaba tega sklepa je vezana na datum pristopa Hrvaške h Konvenciji.

    (4)

    Da bi se omogočila uporaba zavarovalnih obrazcev, natisnjenih v skladu z merili, ki so veljala pred pristopom Hrvaške h Konvenciji, bi bilo treba določiti prehodno obdobje, v katerem je mogoče še naprej uporabljati te natisnjene obrazce z nekaterimi prilagoditvami.

    (5)

    Zato bi bilo treba Konvencijo ustrezno spremeniti –

    SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

    Člen 1

    Dodatek III h Konvenciji o skupnem tranzitnem postopku se spremeni, kakor je določeno v Prilogi k temu sklepu.

    Člen 2

    1.   Ta sklep se uporablja od datuma pristopa Hrvaške h Konvenciji.

    2.   Obrazci iz prilog C1, C2, C3, C4, C5 in C6 k Dodatku III se lahko še naprej uporabljajo s potrebnimi prilagoditvami geografskih podatkov in službenega naslova ali naslova zastopnika najpozneje do zaključka dvanajstega meseca, ki sledi datumu začetka uporabe tega sklepa.

    V Bruslju,

    Za Skupni odbor

    Predsednik


    (1)  UL L 226, 13.8.1987, str. 2.

    PRILOGA

    1.

    V polju 51 Priloge B1 se med Združenim kraljestvom in Islandijo doda naslednja alinea:

    „Hrvaška HR“.

    2.

    Naslov III Priloge B6 se spremeni:

       HR Valjanost ograničena“;

    2.1

    v prvem delu razpredelnice „Omejena veljavnost – 99200“ se pred IS doda naslednja alinea:

    „—

       HR Oslobođeno“;

    2.2

    v drugem delu razpredelnice „Opustitev – 99201“ se pred IS doda naslednja alinea:

    „—

       HR Alternativni dokaz“;

    2.3

    v tretjem delu razpredelnice „Alternativno dokazilo – 99202“ se pred IS doda naslednja alinea:

    „—

       HR Razlike: Carinarnica kojoj je roba podnesena … (naziv i zemlja)“;

    2.4

    v četrtem delu razpredelnice „Razlike: urad, pri katerem je bilo blago predloženo … (naziv in država) – 99203“ se pred IS doda naslednja alinea:

    „—

       HR Izlaz iz … podliježe ograničenjima ili pristojbama temeljem Uredbe/Direktive/Odluke br …“;

    2.5

    v petem delu razpredelnice „Iznos iz … zavezan omejitvam ali obveznim dajatvam na podlagi Uredbe/Direktive/Odločbe št. … – 99204“ se pred IS doda naslednja alinea:

    „—

       HR Oslobođeno od propisanog plana puta“;

    2.6

    v šestem delu razpredelnice „Opustitev predpisane poti – 99205“ se pred IS doda naslednja alinea:

    „—

       HR Ovlašteni pošiljatelj“;

    2.7

    v sedmem delu razpredelnice „Pooblaščeni pošiljatelj – 99206“ se pred IS doda naslednja alinea:

    „—

       HR Oslobođeno potpisa“;

    2.8

    v osmem delu razpredelnice „Opustitev podpisa – 99207“ se pred IS doda naslednja alinea:

    „—

       HR Zabranjeno zajedničko jamstvo“;

    2.9

    v devetem delu razpredelnice „Prepovedano splošno zavarovanje – 99208“ se pred IS doda naslednja alinea:

    „—

       HR Neograničena uporaba“;

    2.10

    v desetem delu razpredelnice „Neomejena uporaba – 99209“ se pred IS doda naslednja alinea:

    „—

       HR Izdano naknadno“;

    2.11

    v enajstem delu razpredelnice „Izdano naknadno – 99210“ se pred IS doda naslednja alinea:

    „—

       HR Razni“;

    2.12

    v dvanajstem delu razpredelnice „Razno – 99211“ se pred IS doda naslednja alinea:

    „—

       HR Rasuto“;

    2.13

    v trinajstem delu razpredelnice „Razsuto – 99212“ se pred IS doda naslednja alinea:

    „—

       HR Pošiljatelj“.

    2.14

    v štirinajstem delu razpredelnice „Pošiljatelj – 99213“ se pred IS doda naslednja alinea:

    „—

    3.

    Priloga C1 se nadomesti z naslednjim:

    „PRILOGA C1

    SKUPNI/SKUPNOSTNI TRANZITNI POSTOPEK

    Image

    Image

    4.

    Priloga C2 se nadomesti z naslednjim:

    „PRILOGA C2

    SKUPNI/SKUPNOSTNI TRANZITNI POSTOPEK

    Image

    Image

    5.

    Priloga C4 se nadomesti z naslednjim:

    „PRILOGA C4

    SKUPNI/SKUPNOSTNI TRANZITNI POSTOPEK

    Image

    Image

    6.

    V polju 7 Priloge C5 se med besede „Evropska skupnost“ in „Islandija“ vstavi beseda „Hrvaška“.

    7.

    V polju 6 Priloge C6 se med besede „Evropska skupnost“ in „Islandija“ vstavi beseda „Hrvaška“.


    Góra