This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32010R0687
Commission Regulation (EU) No 687/2010 of 30 July 2010 amending Regulation (EC) No 1580/2007 laying down implementing rules of Council Regulations (EC) No 2200/96, (EC) No 2201/96 and (EC) No 1182/2007 in the fruit and vegetable sector
Uredba Komisije (EU) št. 687/2010 z dne 30. julija 2010 o spremembi Uredbe (ES) št. 1580/2007 o določitvi izvedbenih pravil za uredbe Sveta (ES) št. 2200/96, (ES) št. 2201/96 in (ES) št. 1182/2007 v sektorju sadja in zelenjave
Uredba Komisije (EU) št. 687/2010 z dne 30. julija 2010 o spremembi Uredbe (ES) št. 1580/2007 o določitvi izvedbenih pravil za uredbe Sveta (ES) št. 2200/96, (ES) št. 2201/96 in (ES) št. 1182/2007 v sektorju sadja in zelenjave
UL L 199, 31.7.2010, p. 12–18
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 21/06/2011; razveljavil 32011R0543
31.7.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 199/12 |
UREDBA KOMISIJE (EU) št. 687/2010
z dne 30. julija 2010
o spremembi Uredbe (ES) št. 1580/2007 o določitvi izvedbenih pravil za uredbe Sveta (ES) št. 2200/96, (ES) št. 2201/96 in (ES) št. 1182/2007 v sektorju sadja in zelenjave
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1) ter zlasti členov 103h in 127 v povezavi s členom 4 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Člen 103d(2) Uredbe (ES) št. 1234/2007 določa dodelitev finančne pomoči, ki se omeji na 4,1 % ali 4,6 % vrednosti tržne proizvodnje vsake posamezne organizacije proizvajalcev. |
(2) |
Člen 52 Uredbe Komisije (ES) št. 1580/2007 (2) določa podrobna pravila o izračunu vrednosti tržne proizvodnje za organizacijo proizvajalcev. Skladno s točko (a) odstavka 6 navedenega člena mora organizacija proizvajalcev tržno proizvodnjo sadja in zelenjave na stopnji „franko organizacija proizvajalcev“, kjer je to primerno, fakturirati kot pakiran in pripravljen proizvod ali proizvod, ki je bil predelan na prvi stopnji. |
(3) |
Točka (i) člena 21(1) Uredbe (ES) št. 1580/2007 vsebuje opredelitev „prve stopnje predelave“. Vendar je ta opredelitev privedla do težav glede razlage. Ker so zaradi pravne varnosti potrebni jasni predpisi o izračunu vrednosti tržne proizvodnje, je to opredelitev treba črtati, opredelitev „stranskega proizvoda“ pa ustrezno prilagoditi. |
(4) |
Izračun vrednosti sadja in zelenjave, namenjenih za predelavo, se je izkazal kot težaven. Za namene nadzora in zaradi poenostavitve je primerno uvesti pavšalni znesek za izračun vrednosti sadja in zelenjave, namenjenih za predelavo, ki predstavlja vrednost osnovnega proizvoda, namreč sadja in zelenjave, namenjenih za predelavo, in dejavnosti, ki niso del dejanskega procesa predelave. Ker se količine sadja in zelenjave, ki so potrebne za proizvodnjo predelanega sadja zelenjave, med skupinami proizvodov močno razlikujejo, morajo biti te razlike odražene v veljavnih pavšalnih zneskih. |
(5) |
V primeru sadja in zelenjave, namenjenih za predelavo, ki se predelata v predelana aromatična zelišča in papriko v prahu, je primerno uvesti tudi pavšalni znesek za namene izračuna vrednosti sadja in zelenjave, namenjenih za predelavo, ki predstavlja zgolj vrednost osnovnega proizvoda. |
(6) |
Da se zagotovi nemoten prehod na novi sistem izračunavanja vrednosti tržne proizvodnje sadja in zelenjave, namenjenih za predelavo, nova metoda izračunavanja ne sme obsegati operativnih programov, odobrenih do 20. januarja 2010, ne glede na možnost spremembe teh operativnih programov v skladu s členoma 66 in 67 Uredbe (ES) št. 1580/2007. Iz istega razloga je vrednost tržne proizvodnje za referenčno obdobje operativnih programov, odobrenih po navedenem datumu, treba izračunati po novih predpisih. |
(7) |
Za večjo prožnost pri uporabi umikov s trga je primerno povečati letno mejo prekoračitve, določeno v členu 80(2) Uredbe (ES) št. 1580/2007. |
(8) |
Za lažjo prosto razdelitev je primerno dopustiti možnost, da lahko dobrodelne organizacije in ustanove zaprosijo za simbolični prispevek končnih prejemnikov proizvodov, ki se umaknejo s trga, če so ti proizvodi bili predelani. |
(9) |
Pavšalne zneske za stroške prevoza, sortiranja in pakiranja pri prosti razdelitvi sadja in zelenjave, umaknjenih s trga, kot so določeni v členu 83(1) in Prilogi XI k Uredbi (ES) št. 1580/2007, je treba posodobiti. |
(10) |
Uredbo (ES) št. 1580/2007 je zato treba ustrezno spremeniti. |
(11) |
Upravljalni odbor za skupno ureditev kmetijskih trgov ni dal mnenja v roku, ki ga je določil njegov predsednik – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Spremembe Uredbe (ES) št. 1580/2007
Uredba (ES) št. 1580/2007 se spremeni:
1. |
Člen 21(1) se spremeni:
|
2. |
Člen 52 se spremeni:
|
3. |
Členu 53(7) se dodajo naslednji pododstavki: „Vendar se za operativne programe, odobrene do 20. januarja 2010, vrednost tržne proizvodnje za obdobje do leta 2007 izračuna na podlagi zakonodaje, ki velja v referenčnem obdobju, medtem ko se vrednost tržne proizvodnje za obdobje od leta 2008 dalje izračuna na podlagi zakonodaje, veljavne v letu 2008. Za operativne programe, odobrene po 20. januarju 2010, se vrednost tržne proizvodnje za obdobje od leta 2008 dalje izračuna na podlagi zakonodaje, ki velja v času, ko je bil odobren operativni program.“. |
4. |
V členu 80(2) se tretji pododstavek nadomesti z naslednjim: „Odstotki iz prvega pododstavka so letna povprečja za obdobje treh let z dovoljenim letnim odstopanjem 5 odstotnih točk.“. |
5. |
V členu 81(2) se za prvim pododstavkom vstavi naslednji pododstavek: „Države članice lahko dobrodelnim organizacijam in ustanovam iz točk (a) in (b) člena 103d(4) Uredbe (ES) št. 1234/2007 dovolijo, da zaprosijo za simbolični prispevek končnih prejemnikov proizvodov, ki se umaknejo s trga, če so ti proizvodi bili predelani.“. |
6. |
Odstavka 1 in 2 člena 83 se nadomestita z naslednjim: „1. Za stroške sortiranja in pakiranja svežega sadja in zelenjave, umaknjenih s trga za prosto razdelitev, je za proizvode, pakirane v enote pakiranja z neto težo manj kot 25 kg, upravičeno financiranje iz operativnih programov s pavšalnimi zneski, določenimi v delu A Priloge XII. 2. Enote pakiranja proizvodov za prosto razdelitev se opremijo z evropskim simbolom in z eno ali več navedbami iz dela B Priloge XII.“. |
7. |
Vstavi se Priloga VIa, kot jo določa Priloga I k tej uredbi. |
8. |
Priloga XI se nadomesti z besedilom Priloge II k tej uredbi. |
9. |
Priloga XII se nadomesti z besedilom Priloge III k tej uredbi. |
Člen 2
Ta uredba začne veljati sedmi dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 30. julija 2010
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 350, 31.12.2007, str. 1.
PRILOGA I
„PRILOGA VIa
PREDELANI PROIZVODI IZ ČLENA 52(2a)
Kategorija |
Oznaka KN |
Opis |
|||||||||||||||
Sadni sokovi |
ex 2009 |
Sadni sokovi (razen grozdnega soka in grozdnega mošta iz tarifnih podštevilk 2009 61 in 2009 69, bananinega soka iz tarifne podštevilke ex 2009 80 ter zgoščenih sokov), nefermentirani in, ki ne vsebujejo dodanega alkohola, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali ne. Zgoščeni sadni sokovi so sadni sokovi, ki spadajo pod tarifno številko ex 2009, ki so pridobljeni s fizično odstranitvijo najmanj 50 % vsebnosti vode, v pakiranju z neto vsebino, ki ni manjša od 200 kg. |
|||||||||||||||
Paradižnikov koncentrat |
ex 2002 90 31 ex 2002 90 91 |
Paradižnikov koncentrat z vsebnostjo suhe snovi, ki ni manjša od 28 %, v izvirnem pakiranju z neto vsebino, ki ni manjša od 200 kg. |
|||||||||||||||
Zamrznjeno sadje in zelenjava |
ex 0710 |
Zelenjava, termično neobdelana ali termično obdelana s paro ali kuhanjem v vodi, zamrznjena, razen sladke koruze iz tarifne podštevilke 0710 40 00, oljke iz tarifne podštevilke 0710 80 10 in sadja vrste Capsicum ali vrste Pimenta iz tarifne podštevilke 0710 80 59. |
|||||||||||||||
ex 0811 |
Sadje in oreški, nekuhani ali kuhani v vreli vodi ali sopari, zamrznjeni, brez dodatka sladkorja ali drugih sladil, brez zamrznjenih banan iz tarifne podštevilke ex 0811 90 95. |
||||||||||||||||
ex 2004 |
Druga zelenjava, pripravljena ali konzervirana drugače, kot v kisu ali ocetni kislini, zamrznjena, razen proizvodov iz tarifne številke 2006, razen sladke koruze (Zea mays var. saccharata) iz tarifne podštevilke ex 2004 90 10, oljk iz tarifne podštevilke ex 2004 90 30 in krompirja, pripravljenega ali konzerviranega v obliki moke, zdroba ali kosmičev iz tarifne podštevilke 2004 10 91. |
||||||||||||||||
Konzervirano sadje in zelenjava |
ex 2001 |
Zelenjava, sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini razen:
|
|||||||||||||||
ex 2002 |
Paradižnik, pripravljen ali konzerviran drugače kot v kisu ali ocetni kislini, pri čemer je izključen paradižnikov koncentrat iz tarifnih podštevilk ex 2002 90 31 in ex 2002 90 91, kot je opisan zgoraj. |
||||||||||||||||
ex 2005 |
Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače, kot v kisu ali ocetni kislini, nezmrznjene, razen proizvodov iz tarifne številke 2006, razen oljk iz tarifne podštevilke 2005 70, sladke koruze (Zea mays var. saccharata) iz tarifne podštevilke 2005 80 00 in sadja vrste Capsicum, razen sladke paprike ali pimenta iz tarifne podštevilke 2005 99 10 in krompirja, pripravljenega ali konzerviranega v obliki moke, zdroba ali kosmičev iz tarifne podštevilke 2005 20 10. |
||||||||||||||||
ex 2008 |
Sadje in oreščki ter drugi užitni deli rastlin, drugače pripravljeni ali konzervirani, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali alkohol ali ne, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu, razen:
|
||||||||||||||||
Konzervirane gobe |
2003 10 |
Gobe iz rodu Agaricus, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali v ocetni kislini. |
|||||||||||||||
Sadje, začasno konzervirano v slanici |
ex 0812 |
Sadje in oreščki, začasno konzervirani v slanici, vendar v takšnem stanju neprimerni za takojšnjo prehrano, razen začasno konzerviranih banan iz tarifne podštevilke ex 0812 90 98. |
|||||||||||||||
Suho sadje |
ex 0813 |
Sadje, suho, razen tistega, ki se uvršča pod tarifne številke 0801 do 0806; |
|||||||||||||||
0804 20 90 |
Suhe fige; |
||||||||||||||||
0806 20 |
Suho grozdje; |
||||||||||||||||
ex 2008 19 |
Drugi oreščki, pripravljeni ali konzervirani drugače, z dodanim sladkorjem ali z drugimi sladili ali brez dodanega sladkorja ali drugih sladil, ki niso vključeni ali določeni drugje, razen tropskih oreščkov in njihovih mešanic. |
||||||||||||||||
Drugo predelano sadje in zelenjava |
|
Predelano sadje in zelenjava s seznama dela X Priloge 1 k Uredbi (ES) št. 1234/2007, ki sta drugačna od proizvodov, naštetih v zgoraj navedenih kategorijah. |
|||||||||||||||
Predelana aromatična zelišča |
ex 0910 |
Sušeni timijan |
|||||||||||||||
ex 1211 |
Bazilika, melisa, meta, origanum vulgare (origano/divji majaron), rožmarin, žajbelj, sušeni, rezani ali celi, zdrobljeni ali zmleti. |
||||||||||||||||
Paprika v prahu |
ex 0904 |
Poper rodu Piper; suha, zdrobljena ali zmleta paprika rodu Capsicum ali Pimenta, razen sladke paprike pod tarifno podštevilko 0904 20 10.“ |
PRILOGA II
„PRILOGA XI
STROŠKI PREVOZA ZA PROSTO RAZDELITEV IZ ČLENA 82(1)
Razdalja med krajem umika in krajem dostave |
Stroški prevoza (EUR/tono) |
Manj kot 25 km |
18,2 |
Od 25 km do 200 km |
41,4 |
Od 200 km do 350 km |
54,3 |
Od 350 km do 500 km |
72,6 |
Od 500 km do 750 km |
95,3 |
750 km ali več |
108,3 |
Dodatek za prevoz zamrznjenih proizvodov: 8,5 EUR/tono.“
PRILOGA III
„PRILOGA XII
DEL A
STROŠKI SORTIRANJA IN PAKIRANJA IZ ČLENA 83(1)
Proizvod |
Stroški sortiranja in pakiranja (EUR/tono) |
Jabolka |
187,7 |
Hruške |
159,6 |
Pomaranče |
240,8 |
Klementine |
296,6 |
Breskve |
175,1 |
Nektarine |
205,8 |
Lubenice |
167,0 |
Cvetača |
169,1 |
Drugi proizvodi |
201,1 |
DEL B
IZJAVA ZA PAKIRANJE PROIZVODOV IZ ČLENA 83(2)
— |
Продукт, предназначен за безплатна дистрибуция (Регламент (ЕO) № 1580/2007) |
— |
Producto destinado a su distribución gratuita [Reglamento (CE) no 1580/2007] |
— |
Produkt určený k bezplatné distribuci [nařízení (ES) č. 1580/2007] |
— |
Produkt til gratis uddeling (forordning (EF) nr. 1580/2007) |
— |
Zur kostenlosen Verteilung bestimmtes Erzeugnis (Verordnung (EG) Nr. 1580/2007) |
— |
Tasuta jagamiseks mõeldud tooted [määrus (EÜ) nr 1580/2007] |
— |
Προϊόν προοριζόμενο για δωρεάν διανομή [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1580/2007] |
— |
Product for free distribution (Regulation (EC) No 1580/2007) |
— |
Produit destiné à la distribution gratuite [règlement (CE) no 1580/2007] |
— |
Prodotto destinato alla distribuzione gratuita [regolamento (CE) n. 1580/2007] |
— |
Produkts paredzēts bezmaksas izplatīšanai [Regula (EK) Nr. 1580/2007] |
— |
Produktas skirtas nemokamai distribucijai [Reglamentas (EB) Nr. 1580/2007] |
— |
Ingyenes szétosztásra szánt termék (1580/2007/EK rendelet) |
— |
Prodott destinat għad-distribuzzjoni bla ħlas [Regolament (KE) Nru. 1580/2007] |
— |
Voor gratis uitreiking bestemd product (Verordening (EG) nr. 1580/2007) |
— |
Produkt przeznaczony do bezpłatnej dystrybucji [Rozporządzenie (WE) nr 1580/2007] |
— |
Produto destinado a distribuição gratuita [Regulamento (CE) n.o 1580/2007] |
— |
Produs destinat distribuției gratuite [Regulamentul (CE) nr. 1580/2007] |
— |
Výrobok určený na bezplatnú distribúciu [nariadenie (ES) č. 1580/2007] |
— |
Proizvod, namenjen za prosto razdelitev [Uredba (ES) št. 1580/2007] |
— |
Ilmaisjakeluun tarkoitettu tuote (asetus (EY) N:o 1580/2007) |
— |
Produkt för gratisutdelning (förordning (EG) nr 1580/2007)“ |