Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32010D0699

    Sklep Sveta z dne 21. oktobra 2010 o stališču, ki ga Evropska unija zavzame v Pridružitvenem svetu, ustanovljenem z Evro-mediteranskim sporazumom o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Ljudsko demokratično republiko Alžirijo na drugi strani, v zvezi s sprejetjem določb za koordinacijo sistemov socialne varnosti

    UL L 306, 23.11.2010, p. 14–14 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2010/699/oj

    23.11.2010   

    SL

    Uradni list Evropske unije

    L 306/14


    SKLEP SVETA

    z dne 21. oktobra 2010

    o stališču, ki ga Evropska unija zavzame v Pridružitvenem svetu, ustanovljenem z Evro-mediteranskim sporazumom o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Ljudsko demokratično republiko Alžirijo na drugi strani, v zvezi s sprejetjem določb za koordinacijo sistemov socialne varnosti

    (2010/699/EU)

    SVET EVROPSKE UNIJE JE –

    ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 79(2)(b) v povezavi s členom 218(9) Pogodbe,

    ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

    ob upoštevanju naslednjega:

    (1)

    Člen 70 Evro-mediteranskega sporazuma o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Ljudsko demokratično republiko Alžirijo na drugi strani (1) (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) določa, da Pridružitveni svet sprejme določbe za izvajanje načel za koordinacijo sistemov socialne varnosti, določenih v členu 68 Sporazuma, pred koncem prvega leta po začetku njegove veljavnosti.

    (2)

    V skladu s členoma 1 in 2 Protokola (št. 22) o stališču Danske, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, Danska ne sodeluje pri sprejetju tega sklepa, ki zato zanjo ni zavezujoč in se v njej ne uporablja.

    (3)

    V skladu s členoma 1 in 2 Protokola (št. 21) o stališču Združenega kraljestva in Irske glede območja svobode, varnosti in pravice, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, in brez poseganja v člen 4 navedenega protokola, ti dve državi ne sodelujeta pri sprejetju tega sklepa, ki zato zanju ni zavezujoč in se v njiju ne uporablja –

    SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

    Člen 1

    Stališče v zvezi z izvajanjem člena 70 Sporazuma, ki ga Evropska unija zavzame v Pridružitvenem svetu, ustanovljenem z Evro-mediteranskim sporazumom o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Ljudsko demokratično republiko Alžirijo na drugi strani, temelji na osnutku sklepa Pridružitvenega sveta, ki je priložen temu sklepu.

    Člen 2

    Ta sklep začne veljati na dan njegovega sprejetja.

    V Luxembourgu, 21. oktobra 2010

    Za Svet

    Predsednica

    J. MILQUET


    (1)  UL L 265, 10.10.2005, str. 2.


    Top

    23.11.2010   

    SL

    Uradni list Evropske unije

    L 306/15


    Osnutek

    SKLEP št. …/… PRIDRUŽITVENEGA SVETA,

    ustanovljenega z Evro-mediteranskim sporazumom o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi članicami na eni strani ter Ljudsko demokratično republiko Alžirijo na drugi strani

    z dne …

    v zvezi z določbami za usklajevanje sistemov socialne varnosti, ki jih vsebuje Evro-mediteranski sporazum

    PRIDRUŽITVENI SVET JE –

    ob upoštevanju Evro-mediteranskega sporazuma o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Ljudsko demokratično republiko Alžirijo na drugi strani (1) in zlasti člena 70 Sporazuma,

    ob upoštevanju naslednjega:

    (1)

    Členi 68 do 71 Evro-mediteranskega sporazuma o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Ljudsko demokratično republiko Alžirijo na drugi strani (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) določajo koordinacijo sistemov socialne varnosti Alžirije in držav članic. Člen 68 določa načela za takšno koordinacijo.

    (2)

    Člen 70 Sporazuma določa, da Pridružitveni svet pred koncem prvega leta po začetku veljavnosti Sporazuma sprejme sklep za izvajanje načel, določenih v členu 68.

    (3)

    V zvezi z uporabo načela nediskriminacije ta sklep razen pravice do prenosljivosti nekaterih dajatev ne bi smel dajati nobenih dodatnih pravic, ki izhajajo iz določenih dejstev ali dogodkov, ki so se zgodili na ozemlju druge pogodbenice in se na podlagi zakonodaje prve pogodbenice ne upoštevajo.

    (4)

    Pri uporabi tega sklepa bi morala biti upravičenost alžirskih delavcev do družinskih dajatev pogojena s tem, da njihovi družinski člani stalno zakonito prebivajo z zadevnimi delavci v državi članici, v kateri so delavci zaposleni. Ta sklep jim ne bi smel dati nobene pravice do družinskih dajatev za njihove družinske člane, ki stalno prebivajo v drugi državi, npr. v Alžiriji.

    (5)

    Uredba Sveta (ES) št. 859/2003 (2) že razširja določbe Uredbe (EGS) št. 1408/71 in Uredbe (EGS) št. 574/72 na državljane tretjih držav, za katere navedene določbe ne veljajo samo na podlagi njihovega državljanstva. Uredba (ES) št. 859/2003 že zajema načelo seštevanja zavarovalnih dob, ki so jih alžirski delavci pridobili v različnih državah članicah, v zvezi z upravičenostjo do nekaterih dajatev, kakor so določene v členu 68(2) Sporazuma.

    (6)

    Za lažjo uporabo pravil koordinacije bo morda treba predpisati posebne določbe, ki bodo ustrezale posebnostim zakonodaje Alžirije.

    (7)

    Da se zagotovi nemotena koordinacija sistemov socialne varnosti držav članic in Alžirije, je treba določiti posebne določbe o sodelovanju med državami članicami in Alžirijo ter med zadevnimi posamezniki in institucijami pristojne države.

    (8)

    Da bi zaščitili osebe, za katere se uporablja ta sklep, in zagotovili, da te zaradi začetka njegove veljavnosti ne izgubijo pravic, bi bilo treba sprejeti prehodne določbe –

    SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

    DEL I

    SPLOŠNE DOLOČBE

    Člen 1

    Opredelitve pojmov

    1.   Za namene tega sklepa:

    (a)

    „Sporazum“ pomeni Evro-mediteranski sporazum o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Demokratično ljudsko republiko Alžirijo na drugi strani;

    (b)

    „Uredba“ pomeni Uredbo (ES) št. 883/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o koordinaciji sistemov socialne varnosti (3), kakor se uporablja v državah članicah Evropske unije;

    (c)

    „Izvedbena uredba“ pomeni Uredbo (ES) št. 987/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. septembra 2009 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe (ES) št. 883/2004 o koordinaciji sistemov socialne varnosti (4);

    (d)

    „država članica“ pomeni državo članico Evropske unije;

    (e)

    „delavec“ pomeni,

    (i)

    za namene zakonodaje držav članic, osebo, ki opravlja dejavnost zaposlene osebe v smislu člena 1(a) Uredbe,

    (ii)

    za namene zakonodaje Alžirije, osebo, ki opravlja dejavnost zaposlene osebe v smislu te zakonodaje;

    (f)

    „družinski član“ pomeni,

    (i)

    za namene zakonodaje držav članic, družinskega člana v smislu člena 1(i) Uredbe,

    (ii)

    za namene zakonodaje Alžirije, družinskega člana v smislu te zakonodaje;

    (g)

    „zakonodaja“ pomeni,

    (i)

    v razmerju do držav članic, zakonodajo v smislu člena 1(l) Uredbe,

    (ii)

    v razmerju do Alžirije, ustrezno zakonodajo, ki se uporablja v Alžiriji;

    (h)

    „dajatve“ pomeni,

    (i)

    v razmerju do držav članic, dajatve v smislu člena 3 Uredbe,

    (ii)

    v razmerju do Alžirije, ustrezne dajatve, ki se uporabljajo v Alžiriji;

    (i)

    „prenosljive dajatve“ pomeni,

    (i)

    v razmerju do držav članic:

    starostne pokojnine,

    družinske in vdovske pokojnine,

    pokojnine v primeru nesreč pri delu in poklicnih bolezni,

    invalidske pokojnine, če je invalidnost povezana z nesrečo pri delu ali poklicno boleznijo

    v smislu Uredbe, z izjemo posebnih denarnih dajatev, za katere se ne plačujejo prispevki, kakor so navedene v Prilogi X k Uredbi;

    (ii)

    v razmerju do Alžirije, ustrezne dajatve, ki jih določa zakonodaja Alžirije, z izjemo posebnih denarnih dajatev, za katere se ne plačujejo prispevki, kakor jih določa Priloga I k temu sklepu.

    2.   Drugi izrazi v tem sklepu imajo pomen, ki jim je dodeljen:

    (a)

    v razmerju do držav članic, v Uredbi in v Izvedbeni uredbi;

    (b)

    v razmerju do Alžirije, v ustrezni zakonodaji, ki se uporablja v Alžiriji.

    Člen 2

    Osebe, za katere se ta sklep uporablja

    Ta sklep se uporablja:

    (a)

    za delavce, ki so alžirski državljani in so ali so bili zakonito zaposleni na ozemlju države članice ter za katere velja ali je veljala zakonodaja ene ali več držav članic, ter za njihove preživele osebe;

    (b)

    za družinske člane delavcev iz točke (a), če stalno zakonito prebivajo ali so stalno zakonito prebivali z zadevnim delavcem medtem, ko je delavec zaposlen v državi članici;

    (c)

    za delavce, ki so državljani države članice in so ali so bili zakonito zaposleni na ozemlju Alžirije ter za katere velja ali je veljala zakonodaja Alžirije, ter za njihove preživele osebe; in

    (d)

    za družinske člane delavcev iz točke (c), če stalno zakonito prebivajo ali so stalno zakonito prebivali z zadevnim delavcem medtem, ko je delavec zaposlen v Alžiriji.

    Člen 3

    Enako obravnavanje

    1.   Delavci, ki so alžirski državljani in so zakonito zaposleni na ozemlju države članice, ter njihovi družinski člani, ki z njimi zakonito prebivajo, zaradi svojega državljanstva niso diskriminirani v primerjavi z državljani države članice, v kateri so zaposleni, glede dajatev socialne varnosti v smislu člena 1(1)(h).

    2.   Delavci, ki so državljani države članice in so zakonito zaposleni v Alžiriji, ter njihovi družinski člani, ki z njimi zakonito prebivajo, zaradi svojega državljanstva niso diskriminirani v primerjavi z državljani Alžirije glede dajatev socialne varnosti v smislu člena 1(1)(h).

    DEL II

    RAZMERJA MED DRŽAVAMI ČLANICAMI IN ALŽIRIJO

    Člen 4

    Odprava klavzul stalnega prebivališča

    1.   Prenosljive dajatve v smislu člena 1(1)(i), do katerih so upravičene osebe iz člena 2(a) in (c), se ne morejo zmanjšati, spremeniti, mirovati, odvzeti ali zapleniti, ker upravičenec stalno prebiva,

    (i)

    za namene dajatev na podlagi zakonodaje države članice, na ozemlju Alžirije ali

    (ii)

    za namene dajatev na podlagi alžirske zakonodaje, na ozemlju države članice.

    2.   Družinski člani delavca iz člena 2(b), če ti stalno prebivajo na ozemlju Maroka, so upravičeni do prenosljivih dajatev v smislu člena 1(1)(i) na enak način kot družinski člani delavca, ki je državljan zadevne države članice.

    3.   Družinski člani delavca iz člena 2(d), če ti stalno prebivajo na ozemlju države članice, so upravičeni do prenosljivih dajatev v smislu člena 1(1)(i) na enak način kot družinski člani delavca, ki je državljan Alžirije.

    DEL III

    DRUGE DOLOČBE

    Člen 5

    Sodelovanje

    1.   Države članice in Alžirija se obveščajo o vseh spremembah v svoji zakonodaji, ki bi lahko vplivale na izvajanje tega sklepa.

    2.   Za namene tega sklepa si organi in institucije držav članic ter Alžirije medsebojno nudijo vso pomoč in ravnajo, kot da izvajajo svojo lastno zakonodajo. Administrativna pomoč, ki jo nudijo ti organi in institucije, je praviloma brezplačna. Pristojni organi držav članic in Alžirije pa se lahko med seboj dogovorijo za povračilo določenih stroškov.

    3.   Organi in institucije držav članic ter Alžirije se lahko za namene tega sklepa sporazumevajo neposredno med seboj in z zadevnimi osebami oziroma njihovimi pooblaščenci.

    4.   Institucije in osebe, za katere se uporablja ta sklep, se morajo zaradi zagotavljanja njegovega pravilnega izvajanja medsebojno obveščati in sodelovati.

    5.   Zadevne osebe morajo o vsakršni spremembi svojega osebnega ali družinskega statusa, ki vpliva na njihove pravice do dajatev na podlagi tega sklepa, čim prej obvestiti institucije pristojne države članice ali Alžirije, kadar je slednja pristojna država, ter institucije države članice stalnega prebivališča ali Alžirije, kadar je slednja država stalnega prebivališča.

    6.   V primeru neizpolnjevanja obveznosti obveščanja iz odstavka 5 se lahko uporabijo sorazmerni ukrepi v skladu z nacionalno zakonodajo. Vendar so ti ukrepi enakovredni ukrepom, ki se uporabljajo v podobnih situacijah na podlagi nacionalne zakonodaje, in vlagateljem zahtevkov v praksi ne smejo preprečevati ali pretirano oteževati uveljavljanja njihovih pravic iz tega sklepa.

    7.   Države članice in Alžirija lahko sprejmejo nacionalne določbe za opredelitev pogojev, pod katerimi se pri preverjanju upravičenosti do dajatev upošteva dejstvo, da upravičenci začasno ali stalno prebivajo zunaj ozemlja države, v kateri ima sedež institucija, pristojna za izplačilo dajatev. Takšne določbe so sorazmerne, upravičencev ne diskriminirajo na podlagi njihovega državljanstva in so v skladu z načeli tega sklepa. O takšnih določbah se obvesti Pridružitveni svet.

    Člen 6

    Administrativna preverjanja in zdravniški pregledi

    1.   Ta člen se uporablja za osebe iz člena 2, ki so prejemniki prenosljivih dajatev iz člena 1(1)(i), in za institucije, pristojne za izvajanje tega sklepa.

    2.   Če upravičenec ali vlagatelj zahtevka za dajatve ali njegov družinski član začasno ali stalno prebiva na ozemlju države članice, institucija, pristojna za izplačilo dajatev, pa ima sedež v Alžiriji, oziroma če začasno ali stalno prebiva v Alžiriji, institucija, pristojna za izplačilo dajatev, pa ima sedež v državi članici, opravi zdravniški pregled na zahtevo te institucije institucija v kraju začasnega ali stalnega prebivališča upravičenca po postopkih, določenih v zakonodaji, ki jo uporablja ta institucija.

    Institucija, pristojna za izplačilo dajatev, institucijo v kraju začasnega ali stalnega prebivališča po potrebi obvesti o kakršnih koli posebnih zahtevah, ki jih je treba upoštevati, in pregledih, ki jih je treba opraviti v okviru zdravniškega pregleda.

    Institucija v kraju začasnega ali stalnega prebivališča pošlje poročilo instituciji, ki je pristojna za izplačilo in je zahtevala zdravniški pregled.

    Institucija, pristojna za izplačilo dajatev, si pridrži pravico, da upravičenca napoti na zdravniški pregled k zdravniku po svoji izbiri, bodisi na ozemlju, kjer upravičenec ali vlagatelj zahtevka za dajatev začasno ali stalno prebiva, bodisi v državi, v kateri ima sedež institucija, pristojna za izplačilo dajatev. Vendar pa je lahko upravičenec pozvan v državo institucije, pristojne za izplačilo dajatev, samo, če lahko potuje brez škode za svoje zdravje in če s tem povezane potne stroške in stroške bivanja krije institucija, pristojna za izplačilo dajatev.

    3.   Če upravičenec ali vlagatelj zahtevka za dajatve ali njegov družinski član začasno ali stalno prebiva na ozemlju države članice, institucija, pristojna za izplačilo dajatev, pa ima sedež v Alžiriji, oziroma če začasno ali stalno prebiva v Alžiriji, institucija, pristojna za izplačilo dajatev, pa ima sedež v državi članici, opravi administrativno preverjanje na zahtevo te institucije institucija v kraju začasnega ali stalnega prebivališča upravičenca.

    Institucija v kraju začasnega ali stalnega prebivališča pošlje poročilo instituciji, ki je pristojna za izplačilo in je zahtevala administrativno preverjanje.

    Institucija, pristojna za izplačilo dajatev, si pridrži pravico, da sama izbere strokovnjaka, ki bo preveril status upravičenca. Vendar pa je lahko upravičenec pozvan v državo institucije, pristojne za izplačilo dajatev, samo, če lahko potuje brez škode za svoje zdravje in če s tem povezane potne stroške in stroške bivanja krije institucija, pristojna za izplačilo dajatev.

    4.   Ena ali več držav članic in Alžirija se lahko dogovorijo o drugih upravnih določbah pod pogojem, da o tem obvestijo Pridružitveni svet.

    5.   Z odstopanjem od načela brezplačne vzajemne administrativne pomoči iz člena 5(2) tega sklepa institucija, pristojna za izplačilo, ki je zahtevala preverjanje, povrne dejanski znesek stroškov preverjanja iz odstavkov 2 do 3 tega člena instituciji, ki je bila naprošena za preverjanje.

    Člen 7

    Uporaba člena 104 Sporazuma

    Člen 104 Sporazuma se uporablja, če ena od pogodbenic meni, da druga pogodbenica ne izpolnjuje obveznosti iz členov 5 in 6.

    Člen 8

    Posebne določbe za uporabo zakonodaje Alžirije

    Pridružitveni svet lahko v Prilogi II določi posebne določbe za uporabo zakonodaje Alžirije.

    Člen 9

    Upravni postopki iz obstoječih dvostranskih sporazumov

    Upravni postopki iz obstoječih dvostranskih sporazumov med državami članicami in Alžirijo se lahko še naprej uporabljajo, če navedeni postopki ne posegajo v pravice ali obveznosti zadevnih oseb, kakor so določene v tem sklepu.

    Člen 10

    Sporazumi o dopolnjevanju postopkov za izvajanje tega sklepa

    Ena ali več držav članic in Alžirija lahko sklenejo sporazume, ki dopolnjujejo upravne postopke za izvajanje tega sklepa, zlasti za preprečevanje goljufij in napak ter boj proti njim.

    DEL IV

    PREHODNE IN KONČNE DOLOČBE

    Člen 11

    Prehodne določbe

    1.   Na podlagi tega sklepa ni mogoče pridobiti nobenih pravic za obdobje pred datumom začetka njegove veljavnosti.

    2.   Ob upoštevanju odstavka 1 se pravica na podlagi tega sklepa pridobi, tudi če se nanaša na primer pred začetkom njegove veljavnosti.

    3.   Vse dajatve, ki zaradi državljanstva ali kraja stalnega prebivališča zadevne osebe niso bile dodeljene ali so mirovale, se na zahtevo te osebe od dneva začetka veljavnosti tega sklepa zagotovijo oziroma ponovno dodelijo, pod pogojem, da zaradi pravic, na podlagi katerih so bile prej zagotovljene dajatve, ni bil izplačan pavšalni znesek.

    4.   Če se zahteva iz odstavka 3 predloži v dveh letih od začetka veljavnosti tega sklepa, pravice, ki izhajajo iz tega sklepa, učinkujejo od datuma začetka veljavnosti tega sklepa, zakonodaja katere koli države članice ali Alžirije v zvezi z izgubo ali omejitvijo pravic pa se ne more uporabiti proti zadevni osebi.

    5.   Če se zahteva iz odstavka 3 predloži po preteku dveletnega obdobja po začetku veljavnosti tega sklepa, pravice, ki niso bile izgubljene oziroma niso zastarale, učinkujejo od datuma, ko je bila predložena zahteva, in za njih veljajo ugodnejše določbe v skladu z zakonodajo katere koli države članice ali Alžirije.

    Člen 12

    Priloge k temu sklepu

    1.   Priloge k temu sklepu so njegov sestavni del.

    2.   Priloge se na zahtevo Alžirije lahko spremenijo s sklepom Pridružitvenega sveta.

    Člen 13

    Začetek veljavnosti

    Ta sklep začne veljati prvi dan prvega meseca po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

    V ….

    Za Pridružitveni svet

    Predsednik


    (1)  UL L 265, 10.10.2005, str. 2.

    (2)  UL L 124, 20.5.2003, str. 1.

    (3)  UL L 166, 30.4.2004, str. 1.

    (4)  UL L 284, 30.10.2009, str. 1.


    PRILOGA I

    SEZNAM ALŽIRSKIH POSEBNIH DENARNIH DAJATEV, ZA KATERE SE NE PLAČUJEJO PRISPEVKI


    PRILOGA II

    POSEBNE DOLOČBE ZA UPORABO ZAKONODAJE ALŽIRIJE

    Top