This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32009D0974
2009/974/EC: Council Decision of 30 November 2009 on the conclusion of the Agreement between the European Community and the Government of Mongolia on certain aspects of air services
2009/974/ES: Sklep Sveta z dne 30. novembra 2009 o sklenitvi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in vlado Mongolije o nekaterih vidikih zračnih prevozov
2009/974/ES: Sklep Sveta z dne 30. novembra 2009 o sklenitvi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in vlado Mongolije o nekaterih vidikih zračnih prevozov
UL L 336, 18.12.2009, p. 4–4
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Dokument je bil objavljen v posebni izdaji.
(HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2009/974/oj
18.12.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 336/4 |
SKLEP SVETA
z dne 30. novembra 2009
o sklenitvi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in vlado Mongolije o nekaterih vidikih zračnih prevozov
(2009/974/ES)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 80(2) Pogodbe v povezavi s prvim stavkom prvega pododstavka člena 300(2) in prvim pododstavkom člena 300(3) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta (1),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Svet je 5. junija 2003 pooblastil Komisijo, da začne pogajanja s tretjimi državami o zamenjavi nekaterih določb v obstoječih dvostranskih sporazumih s sporazumom Skupnosti. |
(2) |
Komisija je v imenu Skupnosti s pogajanji dosegla Sporazum med Evropsko skupnostjo in vlado Mongolije o nekaterih vidikih zračnih prevozov (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) v skladu z mehanizmi in direktivami iz Priloge k Sklepu Sveta, ki pooblašča Komisijo, da začne pogajanja s tretjimi državami o zamenjavi nekaterih določb v obstoječih dvostranskih sporazumih s sporazumom Skupnosti. |
(3) |
Sporazum je bil s pridržkom njegove poznejše sklenitve podpisan v imenu Skupnosti dne 3. aprila 2009. |
(4) |
Sporazum bi bilo treba odobriti – |
SKLENIL:
Člen 1
Sporazum med Evropsko skupnostjo in vlado Mongolije o nekaterih vidikih zračnih prevozov se odobri v imenu Skupnosti.
Besedilo Sporazuma je priloženo temu sklepu.
Člen 2
Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo(-e), pooblaščeno(-e) za uradno obvestilo, predvideno v členu 7(1) Sporazuma.
V Bruslju, 30. novembra 2009
Za Svet
Predsednica
B. ASK
(1) Mnenje z dne 15. septembra 2009 (še ni objavljeno v Uradnem listu).
18.12.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 336/5 |
SPORAZUM
med Evropsko skupnostjo in vlado Mongolije o nekaterih vidikih zračnih prevozov
EVROPSKA SKUPNOST
na eni strani in
VLADA MONGOLIJE
na drugi strani
(v nadaljnjem besedilu „pogodbenici“)
STA SE –
OB UGOTOVITVI, da so bili med več državami članicami Evropske skupnosti in Mongolijo sklenjeni dvostranski sporazumi o zračnem prevozu, ki vsebujejo določbe v nasprotju s pravom Skupnosti,
OB UGOTOVITVI, da ima Evropska skupnost izključno pristojnost v zvezi z več vidiki, ki se lahko vključijo v dvostranske sporazume o zračnih prevozih med državami članicami Evropske skupnosti in tretjimi državami,
OB UGOTOVITVI, da imajo v skladu s pravom Evropske skupnosti letalski prevozniki Skupnosti s sedežem v državi članici pravico do nediskriminatornega dostopa do zračnih poti med državami članicami Evropske skupnosti in tretjimi državami,
OB UPOŠTEVANJU sporazumov med Evropsko skupnostjo in nekaterimi tretjimi državami, ki državljanom teh tretjih držav omogočajo, da pridobijo lastništvo v letalskih prevoznikih, ki so licencirani v skladu s pravom Evropske skupnosti,
OB PRIZNAVANJU, da je treba nekatere določbe dvostranskih sporazumov o zračnih prevozih med državami članicami Evropske skupnosti in Mongolijo, ki so v nasprotju s pravom Evropske skupnosti, popolnoma uskladiti s tem pravom zaradi vzpostavitve trdne pravne podlage za zračne prevoze med Evropsko skupnostjo in Mongolijo ter ohranitve stalnosti teh zračnih prevozov,
OB PRIZNAVANJU, da se v primeru, ko država članica določi letalskega prevoznika, katerega predpisani nadzor izvaja in vzdržuje druga država članica, pravice Mongolije v skladu z varnostnimi predpisi iz sporazuma med državo članico, ki je določila letalskega prevoznika, in Mongolijo uporabljajo na enak način za to drugo državo članico pri sprejemanju, izvajanju ali vzdrževanju varnostnih standardov in za dovoljenja za opravljanje prometa navedenega letalskega prevoznika,
OB UGOTOVITVI, da letalski prevozniki v skladu s pravom Evropske skupnosti načeloma ne smejo sklepati sporazumov, ki bi lahko vplivali na trgovino med državami članicami Evropske skupnosti in katerih cilj ali posledica je preprečevanje, omejevanje ali izkrivljanje konkurence,
OB UGOTOVITVI, da Evropska skupnost v okviru teh pogajanj nima namena povečati skupnega obsega zračnega prometa med Evropsko skupnostjo in Mongolijo, ter vplivati na ravnovesje med letalskimi prevozniki Skupnosti in letalskimi prevozniki Mongolije ali se pogajati o spremembah določb obstoječih dvostranskih sporazumov o zračnem prevozu v zvezi s prometnimi pravicami,
OB PRIZNAVANJU, da lahko določbe v dvostranskih sporazumih o zračnem prevozu, sklenjenih med državami članicami Evropske skupnosti in Mongolijo, ki (i) zahtevajo ali spodbujajo sprejetje sporazumov med podjetji, sklepe podjetniških združenj ali usklajena ravnanja, ki preprečujejo, izkrivljajo ali omejujejo konkurenco med letalskimi prevozniki na zadevnih zračnih poteh ali (ii) krepijo učinke takih sporazumov, sklepov ali usklajenih ravnanj ali (iii) prenašajo na letalske prevoznike ali druge zasebne gospodarske operatorje odgovornost za sprejemanje ukrepov, ki preprečujejo, izkrivljajo ali omejujejo konkurenco med letalskimi prevozniki na zadevnih zračnih poteh, onemogočijo učinkovito izvajanje pravil o konkurenci, ki se uporabljajo za podjetja –
DOGOVORILI O NASLEDNJEM:
Člen 1
Splošne določbe
1. V tem sporazumu „države članice“ pomenijo države članice Evropske skupnosti.
2. Sklicevanja v posameznih sporazumih, navedenih v Prilogi I, na državljane države članice, ki je pogodbenica navedenega sporazuma, se razumejo kakor sklicevanja na državljane držav članic Evropske skupnosti.
3. Sklicevanja v posameznih sporazumih iz Priloge I na letalske prevoznike ali letalske družbe države članice, ki je pogodbenica navedenega sporazuma, se razumejo kot sklicevanje na letalske prevoznike, ki jih določi navedena država članica.
4. S tem sporazumom se ne ustvarijo dodatne prometne pravice poleg tistih, ki so določene v dvostranskih sporazumih med zadevnimi državami članicami in Mongolijo. Dodelitev prometnih pravic se še naprej izvaja na podlagi dvostranskih sporazumov med zadevnimi državami članicami in Mongolijo.
Člen 2
Določitev s strani države članice
1. Določbe iz odstavkov 2 in 3 tega člena nadomestijo ustrezne določbe v členih, ki so navedeni v Prilogi II(a) in (b), o določitvi letalskega prevoznika s strani zadevne države članice, njegovih pooblastil in dovoljenj, ki jih prizna Mongolija, in zavrnitvi, preklicu, začasnemu odvzemu ali omejitvi pooblastil ali dovoljenj letalskega prevoznika.
2. Ob prejemu določitve s strani države članice Mongolija prizna ustrezna poblastila in dovoljenja z najmanjšo postopkovno zamudo, pod pogojem, da:
(i) |
ima letalski prevoznik v skladu s Pogodbo o ustanovitvi Evropske skupnosti sedež na ozemlju države članice, ki ga je določila, in ima veljavno operativno licenco v skladu z zakonodajo Evropske skupnosti; |
(ii) |
država članica, ki je pristojna za izdajo spričevala letalskega prevoznika, izvaja in vzdržuje učinkovit predpisani nadzor letalskega prevoznika in je ustrezni letalski organ v določitvi jasno opredeljen; in |
(iii) |
je letalski prevoznik v neposredni lasti države članice ali je njegov večinski lastnik država članica in/ali državljani države članice ali drugih držav, ki so navedene v Prilogi III in/ali državljani teh drugih držav, in da imajo te države in/ali ti državljani ves čas učinkovit nadzor. |
3. Mongolija lahko zavrne, prekliče, začasno odvzame ali omeji pooblastila ali dovoljenja letalskega prevoznika, ki ga določi država članica, če:
(i) |
letalski prevoznik nima sedeža v skladu s Pogodbo o ustanovitvi Evropske skupnosti na ozemlju države članice, ki ga je določila, ali nima veljavne operativne licence v skladu z zakonodajo Evropske skupnosti; |
(ii) |
država članica, ki je pristojna za izdajo spričevala letalskega prevoznika, ne izvaja ali ne vzdržuje učinkovitega predpisanega nadzora letalskega prevoznika, ali ustrezni letalski organ v določitvi ni jasno opredeljen; |
(iii) |
letalski prevoznik ni v neposredni ali večinski lasti in ni učinkovito nadzorovan s strani držav članic in/ali državljanov držav članic in/ali drugih držav, ki so navedene v Prilogi III, in/ali državljanov teh drugih držav; |
(iv) |
letalski prevoznik že ima dovoljenje za opravljanje prometa na podlagi dvostranskega sporazuma med Mongolijo in drugo državo članico ter lahko Mongolija dokaže, da bi se z uveljavljanjem prometnih pravic na podlagi tega sporazuma na progi, ki vključuje točko v drugi državi članici, izognila omejitvam v zvezi s prometnimi pravicami, ki jih določa dvostranski sporazum med Mongolijo in navedeno drugo državo članico; ali |
(v) |
ima letalski prevoznik spričevalo letalskega prevoznika, ki ga je izdala država članica, in ni dvostranskega sporazuma o zračnih prevozih med Mongolijo in to državo članico ter je ta država članica zavrnila prometne pravice letalskemu prevozniku, ki ga je določila Mongolija. |
Pri izvajanju svoje pravice iz tega odstavka Mongolija ne diskriminira letalskih prevoznikov Skupnosti na podlagi državne pripadnosti.
Člen 3
Varnost
1. Določbe iz odstavka 2 tega člena dopolnjujejo ustrezne določbe členov iz Priloge II(c).
2. Kjer država članica določi letalskega prevoznika, katerega predpisani nadzor izvaja in vzdržuje druga država članica, se pravice Mongolije v skladu z varnostnimi predpisi iz sporazuma med državo članico, ki je določila letalskega prevoznika, in Mongolijo uporabljajo na enak način za to drugo državo članico pri sprejemanju, izvajanju ali vzdrževanju varnostnih standardov in za dovoljenja za opravljanje prometa navedenega letalskega prevoznika.
Člen 4
Skladnost s pravili o konkurenci
1. Ne glede na kakršne koli druge nasprotne določbe nobena določba v sporazumih iz Priloge I ne (i) zahteva ali spodbuja sprejetja sporazumov med podjetji za zračni prevoz, sklepov podjetniških združenj ali usklajenih ravnanj, ki preprečujejo ali izkrivljajo konkurenco ali (ii) krepi učinkov takih sporazumov, sklepov ali usklajenih ravnanj ali (iii) prenese na zasebne gospodarske operaterje odgovornosti za ukrepe, ki preprečujejo, izkrivljajo ali omejujejo konkurenco.
2. Določbe v sporazumih, ki so navedeni v Prilogi I, ki so v neskladju z odstavkom 1 tega člena, se ne uporabljajo.
Člen 5
Priloge k Sporazumu
Priloge k temu sporazumu so njegov sestavni del.
Člen 6
Revizija ali sprememba
Pogodbenici lahko ta sporazum kadar koli sporazumno revidirata ali spremenita.
Člen 7
Začetek veljavnosti
Ta sporazum začne veljati z dnem, ki sledi datumu prejema zadnjega uradnega obvestila, s katerim se pogodbenici po diplomatski poti pisno obvestita, da so bili zaključeni notranji postopki, potrebni za začetek veljavnosti sporazuma.
Člen 8
Prenehanje veljavnosti
1. Vsaka od pogodbenic lahko ta sporazum kadar koli odpove, tako da drugo pogodbenico po diplomatski poti o tem pisno obvesti. Prenehanje veljavnosti sporazuma začne učinkovati šest (6) mesecev po datumu prejema takšnega uradnega obvestila s strani druge pogodbenice.
2. V primeru prenehanja veljavnosti sporazuma iz Priloge I istočasno prenehajo veljati tudi vse določbe tega sporazuma, ki so povezane z zadevnim sporazumom iz Priloge I.
3. V primeru prenehanja veljavnosti vseh sporazumov iz Priloge I istočasno preneha veljati tudi ta sporazum.
V POTRDITEV NAVEDENEGA so spodaj podpisani, ki so za to ustrezno pooblaščeni, podpisali ta sporazum.
V Ulan Batorju, tretjega aprila leta dva tisoč devet, sestavljeno v dveh izvodih, v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem, španskem, švedskem in mongolskem jeziku.
За Европейската общност
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunitá Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
För Europeiska gemenskapen
За Правителството на Монголия
Por el Gobierno de Mongolia
Za vládu Mongolska
For Mongoliets regering
Für die Regierung der Mongolei
Mongoolia valitsuse nimel
Για την Κυβέρνηση της Μογγολίας
For the Government of Mongolia
Pour le gouvernement de la Mongolie
Per il governo della Mongolia
Mongolijas valdības vārdā
Mongolijos Vyriausybės vardu
Mongólia kormánya részéről
Għall-Gvern tal-Mongolja
Voor de Regering van Mongolië
W imieniu Rządu Mongolii
Pelo Governo da Mongólia
Pentru Guvernul Mongoliei
Za vládu Mongolska
Za vlado Mongolije
Mongolian hallituksen puolesta
För Mongoliets regering
PRILOGA I
Seznam sporazumov iz člena 1 tega sporazuma
Sporazumi o zračnem prevozu med Mongolijo in državami članicami Evropske skupnosti, ki so na dan podpisa tega sporazuma sklenjeni, podpisani in/ali parafirani, kakor so bili spremenjeni:
— |
Sporazum o zračnem prevozu med avstrijsko zvezno vlado in vlado Mongolije, podpisan na Dunaju 2. oktobra 2007, v nadaljnjem besedilu „Sporazum med Mongolijo in Avstrijo“ v Prilogi II, |
— |
Sporazum med vlado Kraljevine Danske in vlado Mongolije o zračnem prevozu, podpisan v Pekingu 19. junija 1997, v nadaljnjem besedilu „Sporazum med Mongolijo in Dansko“ v Prilogi II, |
— |
Sporazum med vlado Republike Finske in vlado Mongolije o zračnem prevozu, podpisan v Helsinkih 10. februarja 2000, v nadaljnjem besedilu „Sporazum med Mongolijo in Finsko“ v Prilogi II, |
— |
Sporazum med vlado Zvezne republike Nemčije in vlado Mongolije o zračnem prevozu, podpisan v Bonnu 29. maja 1998, v nadaljnjem besedilu „Sporazum med Mongolijo in Nemčijo“ v Prilogi II, |
— |
Sporazum med vlado Republike Madžarske in vlado Mongolije o zračnem prevozu, podpisan v Ulan Batorju 13. septembra 1994, v nadaljnjem besedilu „Sporazum med Mongolijo in Madžarsko“ v Prilogi II, |
— |
Sporazum med vlado Velikega vojvodstva Luksemburg in vlado Mongolije o zračnem prevozu, podpisan v Luxembourgu 18. marca 1995, v nadaljnjem besedilu „Sporazum med Mongolijo in Luksemburgom“ v Prilogi II, |
— |
Sporazum med vlado Kraljevine Nizozemske in vlado Mongolije o zračnem prevozu, podpisan v Haagu 9. marca 1995, v nadaljnjem besedilu „Sporazum med Mongolijo in Nizozemsko“ v Prilogi II, |
— |
Sporazum med vlado Ljudske republike Poljske in vlado Ljudske republike Mongolije, podpisan v Ulan Batorju 26. maja 1989, v nadaljnjem besedilu „Sporazum med Mongolijo in Poljsko“ v Prilogi II, |
— |
Sporazum med vlado Romunije in vlado Mongolije o zračnem prevozu, podpisan v Ulan Batorju 10. julija 1990, v nadaljnjem besedilu „Sporazum med Mongolijo in Romunijo“ v Prilogi II, |
— |
Sporazum med vlado Kraljevine Švedske in vlado Mongolije o zračnem prevozu, podpisan v Pekingu 19. junija 1997, v nadaljnjem besedilu „Sporazum med Mongolijo in Švedsko“ v Prilogi II, |
— |
Sporazum med vlado Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske ter vlado Mongolije o zračnem prevozu, podpisan v Londonu 1. marca 2000, v nadaljnjem besedilu „Sporazum med Mongolijo in Združenim kraljestvom“ v Prilogi II. |
PRILOGA II
Seznam členov v sporazumih iz Priloge I in iz členov 2 in 3 tega sporazuma
(a) |
Določitev s strani države članice:
|
(b) |
Zavrnitev, preklic, začasni odvzem ali omejitev pooblastil ali dovoljenj:
|
(c) |
Varnost:
|
PRILOGA III
Seznam drugih držav iz člena 2 tega sporazuma
(a) |
Republika Islandija (v skladu s Sporazumom o Evropskem gospodarskem prostoru); |
(b) |
Kneževina Lihtenštajn (v skladu s Sporazumom o Evropskem gospodarskem prostoru); |
(c) |
Kraljevina Norveška (v skladu s Sporazumom o Evropskem gospodarskem prostoru); |
(d) |
Švicarska konfederacija (v skladu s Sporazumom med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o zračnem prevozu). |