EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32008D0305
2008/305/EC: Council Decision of 18 February 2008 on the conclusion of the Agreement between the European Community and the Republic of Panama on certain aspects of air services
2008/305/ES: Sklep Sveta z dne 18. februarja 2008 o sklenitvi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Republiko Panamo o nekaterih vidikih zračnih prevozov
2008/305/ES: Sklep Sveta z dne 18. februarja 2008 o sklenitvi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Republiko Panamo o nekaterih vidikih zračnih prevozov
UL L 106, 16.4.2008, p. 6–6
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Dokument je bil objavljen v posebni izdaji.
(HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2008/305/oj
16.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 106/6 |
SKLEP SVETA
z dne 18. februarja 2008
o sklenitvi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Republiko Panamo o nekaterih vidikih zračnih prevozov
(2008/305/ES)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 80(2) Pogodbe v povezavi s prvim stavkom prvega pododstavka člena 300(2) in prvim pododstavkom člena 300(3) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Svet je dne 5. junija 2003 pooblastil Komisijo, da začne pogajanja s tretjimi državami o zamenjavi nekaterih določb v obstoječih dvostranskih sporazumih s sporazumom Skupnosti. |
(2) |
Komisija je v imenu Skupnosti v pogajanjih dosegla sporazum z Republiko Panamo o nekaterih vidikih zračnih prevozov (v nadaljnjem besedilu „Sporazum“) v skladu z mehanizmi in direktivami iz Priloge k Sklepu Sveta, ki pooblašča Komisijo, da začne pogajanja s tretjimi državami o zamenjavi nekaterih določb v obstoječih dvostranskih sporazumih s sporazumom Skupnosti. |
(3) |
Ta sporazum je bil podpisan v imenu Evropske skupnosti 1. oktobra 2007, s pridržkom morebitne poznejše sklenitve. |
(4) |
Sporazum bi bilo treba odobriti – |
SKLENIL:
Člen 1
1. Sporazum med Evropsko skupnostjo in Republiko Panamo o nekaterih vidikih zračnih prevozov se odobri v imenu Skupnosti.
2. Besedilo Sporazuma je priloženo temu sklepu (1).
Člen 2
Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo(-e), pooblaščeno(-e) za uradno objavo, predvideno v členu 9(1) Sporazuma.
V Bruslju, 18. februarja 2008
Za Svet
Predsednik
D. RUPEL
(1) Glej stran 7 tega Uradnega lista.
16.4.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 106/7 |
SPORAZUM
med Evropsko skupnostjo in Republiko Panamo o nekaterih vidikih zračnih prevozov
EVROPSKA SKUPNOST
na eni strani in
REPUBLIKA PANAMA
na drugi strani
(v nadaljnjem besedilu „pogodbenici“) STA SE –
OB UGOTOVITVI, da dvostranski sporazumi o zračnem prevozu, sklenjeni med več državami članicami Evropske skupnosti in Republiko Panamo, vsebujejo določbe, ki so v nasprotju z zakonodajo Skupnosti,
OB UGOTOVITVI, da ima Evropska skupnost izključno pristojnost v zvezi z več vidiki, ki bi morali biti vključeni v dvostranske sporazume o zračnih prevozih med državami članicami Evropske skupnosti in tretjimi državami,
OB UGOTOVITVI, da imajo po pravu Evropske skupnosti letalski prevozniki Skupnosti s sedežem v državi članici pravico do nediskriminatornega dostopa do zračnih poti med državami članicami Evropske skupnosti in tretjimi državami,
OB UPOŠTEVANJU sporazumov med Evropsko skupnostjo in nekaterimi tretjimi državami, ki državljanom teh tretjih držav omogočajo, da pridobijo lastništvo v letalskih prevoznikih, ki so licencirani v skladu z zakonodajo Evropske skupnosti,
OB PRIZNAVANJU, da se morajo nekatere določbe dvostranskih sporazumov o zračnih prevozih med državami članicami Evropske skupnosti in Republiko Panamo, ki so v nasprotju z zakonodajo Evropske skupnosti, popolnoma uskladiti s to zakonodajo zaradi vzpostavitve trdne pravne podlage za zračne prevoze med Evropsko skupnostjo in Republiko Panamo ter ohranitve stalnosti takšnih zračnih prevozov,
OB UGOTOVITVI, da Evropska skupnost v okviru teh pogajanj nima namena povečati skupnega obsega zračnega prometa med Evropsko skupnostjo in Republiko Panamo, vplivati na ravnovesje med letalskimi prevozniki Skupnosti in letalskimi prevozniki Republike Paname ali se pogajati o spremembah določb obstoječih dvostranskih sporazumov o zračnih prevozih v zvezi s prometnimi pravicami –
DOGOVORILI O NASLEDNJEM:
Člen 1
Splošne določbe
1. V tem sporazumu „države članice“ pomenijo države članice Evropske skupnosti. „Države članice LACAC“ pomenijo države članice Latinskoameriške komisije za civilno letalstvo.
2. Sklicevanja v posameznem sporazumu, navedenem v Prilogi I, na državljane države članice, ki je pogodbenica navedenega sporazuma, se razumejo kakor sklicevanja na državljane držav članic Evropske skupnosti.
3. Sklicevanja v posameznem sporazumu, navedenem v Prilogi I, na letalske prevoznike ali letalske družbe države članice, ki je pogodbenica navedenega sporazuma, se razumejo kot sklicevanja na letalske prevoznike ali letalske družbe, ki jih določi navedena država članica.
Člen 2
Določitev, pooblastitev in preklic
1. Določbe v odstavkih 2 in 3 tega člena nadomestijo ustrezne določbe v členih, ki so navedeni v Prilogi II(a) in (b), o določitvi letalskega prevoznika s strani zadevne države članice, njegovih pooblastil in dovoljenj, ki jih prizna Republika Panama, ter zavrnitvi, preklicu, začasnem odvzemu ali omejitvi pooblastil ali dovoljenj letalskega prevoznika. Določbe v odstavkih 4 in 5 tega člena nadomestijo ustrezne določbe v členih, ki so navedeni v Prilogi II(a) in (b), o določitvi letalskega prevoznika s strani Republike Paname, njegovih pooblastil in dovoljenj, ki jih prizna država članica, ter zavrnitvi, preklicu, začasnem odvzemu ali omejitvi pooblastil ali dovoljenj letalskega prevoznika.
2. Ob prejemu določitve s strani države članice, Republika Panama prizna ustrezna pooblastila in dovoljenja, z najmanjšo postopkovno zamudo, pod pogojem da:
(i) |
ima letalski prevoznik sedež v skladu s Pogodbo o ustanovitvi Evropske skupnosti na ozemlju države članice, ki ga je določila, in ima veljavno operativno licenco v skladu z zakonodajo Evropske skupnosti; |
(ii) |
država članica, ki je pristojna za izdajo spričevala letalskega prevoznika, izvaja in vzdržuje učinkovit predpisani nadzor letalskega prevoznika in je ustrezni letalski organ v določitvi jasno opredeljen; in |
(iii) |
je letalski prevoznik neposredno v lasti ali je večinski lastnik država članica in/ali državljani države članice in/ali drugih držav, ki so navedene v Prilogi III, in/ali državljanov teh drugih držav, in da izvajajo te države in/ali ti državljani učinkovit nadzor. |
3. Republika Panama lahko zavrne, prekliče, začasno odvzame ali omeji pooblastila ali dovoljenja letalskega prevoznika, ki ga določi država članica, če:
(i) |
letalski prevoznik nima v skladu s Pogodbo o ustanovitvi Evropske skupnosti sedeža na ozemlju države članice, ki ga je določila, ali nima veljavne operativne licence v skladu z zakonodajo Evropske skupnosti; ali |
(ii) |
država članica, ki je pristojna za izdajo spričevala letalskega prevoznika, ne izvaja ali ne vzdržuje učinkovitega predpisanega nadzora letalskega prevoznika ali ustrezni letalski organ v določitvi ni jasno opredeljen; ali |
(iii) |
letalski prevoznik ni neposredno v lasti ali njegov večinski lastnik ni država članica in/ali državljani države članice in/ali drugih držav, ki so navedene v Prilogi III, in/ali državljani teh drugih držav, in da te države in/ali državljani nimajo učinkovitega nadzora; ali |
(iv) |
letalski prevoznik že ima operativno licenco v skladu z dvostranskim sporazumom med Republiko Panamo in drugo državo članico ter lahko Republika Panama dokaže, da bi se z uveljavljanjem prometnih pravic iz tega sporazuma na progi, ki vključuje kraj v navedeni drugi državi članici, izognil omejitvam v zvezi s prometnimi pravicami, ki jih določa navedeni drugi sporazum; ali |
(v) |
ima letalski prevoznik spričevalo letalskega prevoznika, ki ga je izdala država članica, in ni dvostranskega sporazuma o zračnih prevozih med Republiko Panamo in navedeno državo članico ter so bile prometne pravice navedene države članice letalskemu prevozniku, ki ga določi Republika Panama, zavrnjene. |
Pri izvajanju svoje pravice iz tega odstavka Republika Panama ne diskriminira med letalskimi prevozniki Skupnosti na podlagi državne pripadnosti.
4. Ko država članica sporoči svojo odločitev, Republika Panama po najkrajšem postopku dodeli ustrezna pooblastila in dovoljenja, pod pogojem, da:
(i) |
ima letalski prevoznik sedež v Republiki Panami; ter |
(ii) |
da Republika Panama izvaja in vzdržuje učinkovit predpisani nadzor nad letalskim prevoznikom in je odgovorna za izdajo njegovega spričevala letalskega prevoznika; ter |
(iii) |
letalski prevoznik ni v neposredni lasti in njegov večinski lastnik ni država članica LACAC in/ali državljan držav članic LACAC in da te države in/ali državljani nimajo učinkovitega nadzora. |
5. Država članica lahko zavrne, prekliče, začasno odvzame ali omeji pooblastilo ali dovoljenja letalskega prevoznika, ki ga določi Republika Panama, kadar:
(i) |
letalski prevoznik nima sedeža v Republiki Panami; ali |
(ii) |
se ne izvaja učinkovit predpisani nadzor nad letalskim prevoznikom ali Republika Panama tega nadzora ne vzdržuje ali Republika Panama ni odgovorna za izdajo njegovega spričevala letalskega prevoznika; ali |
(iii) |
letalski prevoznik ni v neposredni lasti in njegov večinski lastnik ni država članica LACAC in/ali državljan držav članic LACAC in da te države in/ali državljani nimajo učinkovitega nadzora; ali |
(iv) |
letalski prevoznik že ima operativno licenco v skladu z dvostranskim sporazumom med državo članico in drugo državo članico LACAC ter lahko država članica dokaže, da bi se z uveljavljanjem prometnih pravic v skladu s tem sporazumom na progi, ki vključuje kraj v navedeni drugi državi članici LACAC, izognil omejitvam v zvezi s prometnimi pravicami, ki jih določa navedeni drugi sporazum. |
Člen 3
Varnost
1. Določbe iz odstavka 2 tega člena dopolnjujejo člene iz Priloge II(c).
2. Kadar država članica določi letalskega prevoznika, katerega predpisani nadzor izvaja in vzdržuje druga država članica, se pravice Republike Paname v skladu z varnostnimi predpisi iz sporazuma med državo članico, ki je določila letalskega prevoznika, in Republiko Panamo uporabljajo na enak način za to drugo državo članico pri sprejemanju, izvajanju ali vzdrževanju varnostnih standardov in za operativno licenco navedenega letalskega prevoznika.
Člen 4
Obdavčitev letalskega goriva
1. Določbe iz odstavkov 2 in 3 tega člena dopolnjujejo ustrezne določbe členov iz Priloge II(d).
2. Ne glede na kakršne koli druge nasprotne določbe nobena določba sporazumov iz Priloge II(d) ne preprečuje državi članici, da na nediskriminatorni podlagi uvede davke, prispevke, dajatve, pristojbine ali druge dajatve za gorivo, dobavljeno na njenem ozemlju za uporabo v zrakoplovu določenega letalskega prevoznika Republike Paname, ki opravlja promet med enim krajem na ozemlju navedene države članice in drugim krajem na ozemlju navedene države članice ali na ozemlju druge države članice.
3. Ne glede na kakršne koli druge nasprotne določbe nobena določba sporazumov iz Priloge II(d) ne preprečuje Republiki Panami, da na nediskriminatorni podlagi uvede davke, prispevke, dajatve, pristojbine ali druge dajatve za gorivo, dobavljeno na njenem ozemlju za uporabo v zrakoplovu določenega letalskega prevoznika države članice, ki izvaja svoje dejavnosti med enim krajem na ozemlju Republike Paname in drugim krajem na ozemlju Republike Paname ali na ozemlju druge države članice LACAC.
Člen 5
Tarife za prevoz
1. Določbe iz odstavkov 2 in 3 tega člena dopolnjujejo člene iz Priloge II(e).
2. Za tarife, ki jih zaračuna(-jo) letalski prevoznik(-i), ki ga (jih) določi Republika Panama v skladu s sporazumom iz Priloge I, ki vsebuje določbo iz Priloge II(e), se za prevoz, ki se v celoti opravi znotraj Evropske skupnosti, uporablja zakonodaja Evropske skupnosti. Zakonodaja Evropske skupnosti se uporablja nediskriminatorno.
3. Za tarife, ki jih zaračuna(-jo) letalski prevoznik(-i), določen(-i) s strani države članice v skladu s sporazumom iz Priloge I, ki vsebuje določbo iz Priloge II(e), se za prevoz med Republiko Panamo in drugo državo članico LACAC, uporablja panamska zakonodaja o cenovnem vodenju na nediskriminatorni osnovi.
Člen 6
Skladnost s pravili o konkurenci
1. Ne glede na kakršne koli druge nasprotne določbe nobena določba v sporazumih iz Priloge I ne (i) spodbuja sprejetja sporazumov med podjetji, sklepov podjetniških združenj ali usklajenega ravnanja, ki preprečujejo, izkrivljajo ali omejujejo konkurenco; ali (ii) krepi učinke takega sporazuma, sklepa ali usklajenega ravnanja; ali (iii) prenese na zasebne gospodarske subjekte odgovornost za ukrepe, ki preprečujejo, izkrivljajo ali omejujejo konkurenco.
2. Določbe v sporazumih iz Priloge I, ki so v neskladju z odstavkom 1 tega člena, se ne uporabljajo.
Člen 7
Priloge k Sporazumu
Priloge k temu sporazumu so njegov sestavni del.
Člen 8
Revizija ali sprememba
Pogodbenici lahko ta sporazum kadar koli sporazumno revidirata ali spremenita.
Člen 9
Začetek veljavnosti
Ta sporazum začne veljati z dnem, ko se pogodbenici medsebojno pisno uradno obvestita, da sta zaključili notranje postopke, potrebne za začetek veljavnosti Sporazuma.
Člen 10
Prenehanje veljavnosti
1. V primeru prenehanja veljavnosti enega od sporazumov iz Priloge I istočasno prenehajo veljati tudi vse določbe tega sporazuma, ki so povezane z zadevnim sporazumom iz Priloge I.
2. V primeru prenehanja veljavnosti vseh sporazumov iz Priloge I istočasno preneha veljati tudi ta sporazum.
V POTRDITEV NAVEDENEGA so spodaj podpisani pooblaščenci, ki so bili v ta namen ustrezno pooblaščeni, podpisali ta sporazum.
V Panama Cityju, sestavljeno v dveh izvodih, dne prvega oktobra leta dva tisoč sedem, v bolgarskem, češkem, danskem, nizozemskem, angleškem, estonskem, finskem, francoskem, nemškem, grškem, madžarskem, italijanskem, latvijskem, litovskem, malteškem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem, španskem in švedskem jeziku. V primeru odstopanja prevlada špansko besedilo nad besedili v drugih jezikih.
За Европейската общнoст
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
För Europeiska gemenskapen
За Република Панама
Por la República de Panamá
Za Panamskou republiku
For Republikken Panama
Für die Republik Panama
Panama Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία του Παναμά
For the Republic of Panama
Pour la République du Panama
Per la Repubblica di Panama
Panamas Republikas vārdā
Panamos Respublikos vardu
A Panamai Köztársaság részéről
Għar-Repubblika tal-Panama
Voor de Republiek Panama
W imieniu Republiki Panamy
Pela República do Panamá
Pentru Republica Panama
Za Panamskú republiku
Za Republiko Panamo
Panaman tasavallan puolesta
För Republiken Panama
PRILOGA I
Seznam sporazumov iz člena 1 tega sporazuma
(a) |
Sporazumi o zračnih prevozih med Republiko Panamo in državami članicami Evropske skupnosti, ki so bili na dan podpisa tega sporazuma sklenjeni, podpisani in/ali v začasni uporabi:
|
(b) |
Sporazumi o zračnem prevozu in drugi dogovori, parafirani ali podpisani med Republiko Panamo in državami članicami Evropske skupnosti, ki na dan podpisa tega sporazuma še niso začeli veljati in niso v začasni uporabi. |
PRILOGA II
Seznam členov v sporazumih iz Priloge I in iz členov 2 do 5 tega sporazuma
(a) |
Določitev:
|
(b) |
Zavrnitev, preklic, začasni odvzem ali omejitev pooblastil ali dovoljenj:
|
(c) |
Predpisani nadzor:
|
(d) |
Obdavčenje letalskega goriva:
|
(e) |
Tarife za prevoz:
|
PRILOGA III
Seznam drugih držav iz člena 2 tega sporazuma
(a) |
Republika Islandija (v skladu s Sporazumom o Evropskem gospodarskem prostoru); |
(b) |
Kneževina Lihtenštajn (v skladu s Sporazumom o Evropskem gospodarskem prostoru); |
(c) |
Kraljevina Norveška (v skladu s Sporazumom o Evropskem gospodarskem prostoru); |
(d) |
Švicarska konfederacija (v skladu s Sporazumom med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o zračnem prometu). |