This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22020D1359
Decision No 2/2019 of the Joint Committee established by the Agreement between the European Union and the Swiss Confederation on the linking of their greenhouse gas emissions trading systems of 5 December 2019 amending Annexes I and II to the Agreement between the European Union and the Swiss Confederation on the linking of their greenhouse gas emissions trading systems [2020/1359]
Sklep št. 2/2019 Skupnega odbora, ustanovljenega s Sporazumom med Evropsko unijo in Švicarsko konfederacijo o povezavi njunih sistemov trgovanja z emisijami toplogrednih plinov z dne 5. decembra 2019 o spremembi prilog I in II k Sporazumu med Evropsko unijo in Švicarsko konfederacijo o povezavi njunih sistemov trgovanja z emisijami toplogrednih plinov [2020/1359]
Sklep št. 2/2019 Skupnega odbora, ustanovljenega s Sporazumom med Evropsko unijo in Švicarsko konfederacijo o povezavi njunih sistemov trgovanja z emisijami toplogrednih plinov z dne 5. decembra 2019 o spremembi prilog I in II k Sporazumu med Evropsko unijo in Švicarsko konfederacijo o povezavi njunih sistemov trgovanja z emisijami toplogrednih plinov [2020/1359]
PUB/2020/661
UL L 314, 29.9.2020, p. 68–86
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
29.9.2020 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 314/68 |
SKLEP št. 2/2019 SKUPNEGA ODBORA, USTANOVLJENEGA S SPORAZUMOM MED EVROPSKO UNIJO IN ŠVICARSKO KONFEDERACIJO O POVEZAVI NJUNIH SISTEMOV TRGOVANJA Z EMISIJAMI TOPLOGREDNIH PLINOV
z dne 5. decembra 2019
o spremembi prilog I in II k Sporazumu med Evropsko unijo in Švicarsko konfederacijo o povezavi njunih sistemov trgovanja z emisijami toplogrednih plinov [2020/1359]
SKUPNI ODBOR JE –
ob upoštevanju Sporazuma med Evropsko unijo in Švicarsko konfederacijo o povezavi njunih sistemov trgovanja z emisijami toplogrednih plinov (1) (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) in zlasti člena 13(2) Sporazuma,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Členi 11 do 13 Sporazuma so se začasno uporabljali od podpisa 23. novembra 2017. |
(2) |
Člen 13(2) Sporazuma določa, da lahko Skupni odbor spremeni priloge k Sporazumu. |
(3) |
Priloga k temu sklepu vsebuje spremembe prilog I in II k Sporazumu, s katerimi se posodabljajo zadevni vidiki izvirnih prilog I in II, o katerih je bil sprejet dogovor leta 2015. Prav tako omogoča začasno rešitev za operacionalizacijo povezave med sistemom EU za trgovanje z emisijami toplogrednih plinov (v nadaljnjem besedilu: EU ETS) in švicarskim ETS. |
(4) |
V skladu z delom B Priloge I k Sporazumu bi morala Unija v skladu s členom 25a Direktive 2003/87/ES Evropskega parlamenta in Sveta (2), kakor je bila spremenjena z Direktivo (EU) 2018/410 Evropskega parlamenta in Sveta (3), dohodne lete z aerodromov na ozemlju Švice izključiti iz področja uporabe EU ETS. To ne vpliva na vključenost operatorjev zrakoplovov v EU ETS, ki temelji na Prilogi I k Direktivi 2003/87/ES, ki določa, da kategorija dejavnosti, za katere se uporablja Direktiva 2003/87/ES, vključuje vse lete, ki imajo pristanek ali vzlet na aerodromu na ozemlju države članice. |
(5) |
Prilogo I k Sporazumu bi bilo treba pregledati v skladu s členom 13(7) Sporazuma, da se ohrani sedanja združljivost EU ETS in švicarskega ETS za obdobje trgovanja 2021–2030. Zagotoviti bi bilo treba, da se pri reviziji Priloge I k Sporazumu ohranijo vsaj celovitost zadevnih domačih zavez Unije in Švice za zmanjšanje emisij ter celovitost in urejeno delovanje njunih trgov ogljika. Preprečiti je treba selitev virov CO2 in izkrivljanje konkurence med povezanimi sistemi – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Prilogi I in II k Sporazumu se nadomestita z besedilom iz prilog I in II v Prilogi k temu sklepu.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na datum začetka veljavnosti Sporazuma.
V Bruslju, 5. decembra 2019
Za Skupni odbor
Sekretarka za Evropsko unijo
Maja-Alexandra DITTEL
Sekretarka za Švico
Caroline BAUMANN
Predsednik
Marc CHARDONNENS
(1) UL L 322, 7.12.2017, str. 3.
(2) Direktiva 2003/87/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. oktobra 2003 o vzpostavitvi sistema za trgovanje s pravicami do emisije toplogrednih plinov v Uniji in o spremembi Direktive Sveta 96/61/ES (UL L 275 25.10.2003, str. 32).
(3) Direktiva (EU) 2018/410 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. marca 2018 o spremembi Direktive 2003/87/ES za krepitev stroškovno učinkovitega zmanjšanja emisij in nizkoogljičnih naložb ter Sklepa (EU) 2015/1814 (UL L 76, 19.3.2018, str. 3).
PRILOGA
„PRILOGA I
OSNOVNA MERILA
A. Osnovna merila za nepremične naprave
Ta oddelek se pregleda v skladu s členom 13(7) tega sporazuma, da se ohrani sedanja združljivost EU ETS in švicarskega ETS za obdobje trgovanja 2021–2030, kot predlaga švicarska vlada. Skupni odbor zagotovi, da se pri reviziji tega oddelka ohranijo vsaj celovitost zadevnih domačih zavez pogodbenic za zmanjšanje emisij ter celovitost in urejeno delovanje njunih trgov ogljika. Preprečita se selitev virov CO2 in izkrivljanje konkurence med povezanimi sistemi.
|
Osnovna merila |
V EU ETS |
V švicarskem ETS |
||||||||||
1. |
Obvezna narava sodelovanja v ETS |
Sodelovanje v ETS je obvezno za naprave, ki izvajajo v nadaljevanju navedene dejavnosti in izpuščajo v nadaljevanju navedene toplogredne pline. |
Sodelovanje v ETS je obvezno za naprave, ki izvajajo v nadaljevanju navedene dejavnosti in izpuščajo v nadaljevanju navedene toplogredne pline. |
||||||||||
2. |
ETS zajema vsaj dejavnosti, določene v: |
kot velja na datum začetka veljavnosti tega sporazuma. |
kot velja na datum začetka veljavnosti tega sporazuma. |
||||||||||
3. |
ETS zajema vsaj toplogredne pline, določene v: |
kot velja na datum začetka veljavnosti tega sporazuma. |
kot velja na datum začetka veljavnosti tega sporazuma. |
||||||||||
4. |
Za ETS se določi zgornja meja, ki je vsaj tako stroga kot tista v: |
kot velja na datum začetka veljavnosti tega sporazuma. Linearni faktor zmanjšanja 1,74 % na leto se bo povečal na 2,2 % na leto od leta 2021 in se bo uporabljal za vse sektorje v skladu z Direktivo (EU) 2018/410, kot velja na datum začetka veljavnosti tega sporazuma. |
kot veljata na datum začetka veljavnosti tega sporazuma. Linearni faktor zmanjšanja 1,74 % na leto do leta 2020. |
||||||||||
5. |
Mehanizem za stabilnost trga |
Leta 2015 je EU uvedla rezervo za stabilnost trga (Sklep (EU) 2015/1814), katere delovanje je bilo okrepljeno z Direktivo (EU) 2018/410. |
kot veljata na datum začetka veljavnosti tega sporazuma. Švicarska zakonodaja predvideva možnost zmanjšanja obsega dražbe, kadar se znatno povečajo pravice na trgu iz ekonomskih razlogov. Stranki sodelujeta z namenom razvoja ustreznega prispevka k stabilnosti trga. |
||||||||||
6. |
Raven nadzora trga ETS je vsaj tako visoka, kot tista, ki je določena v: |
|
|
||||||||||
|
kot veljajo na datum začetka veljavnosti tega sporazuma. V švicarski uredbi o finančnem trgu ni opredeljena pravna narava pravic do emisije. Pravice do emisije zlasti niso opredeljene kot vrednostni papirji v aktu o infrastrukturi finančnega trga in zato z njimi ni mogoče trgovati na reguliranih mestih trgovanja. Ker pravice do emisije niso opredeljene kot vrednostni papirji, se švicarska uredba o vrednostnih papirjih ne uporablja za trgovanje s pravicami do emisije v transakcijah OTC na sekundarnih trgih. |
||||||||||||
kot veljajo na datum začetka veljavnosti tega sporazuma. |
Pogodbe na izvedene finančne instrumente so opredeljene kot vrednostni papirji v skladu z aktom o infrastrukturi finančnega trga. To vključuje tudi izvedene finančne instrumente, ki imajo pravice do emisije kot osnovni instrument. Izvedeni finančni instrumenti pravic do emisije v transakcijah OTC med nefinančnimi in finančnimi nasprotnimi strankami so zajeti v določbah akta o infrastrukturi finančnega trga. |
||||||||||||
7. |
Sodelovanje v zvezi z nadzorom trga |
Pogodbenici vzpostavita ustrezne ureditve za sodelovanje v zvezi z nadzorom trga. Navedene ureditve za sodelovanje zadevajo izmenjavo informacij in izvrševanje obveznosti, ki izhajajo iz njunih zadevnih ureditev nadzora trga. Pogodbenici o vseh takih ureditvah obvestita Skupni odbor. |
|||||||||||
8. |
Kakovostne omejitve za mednarodne dobropise so vsaj tako stroge kot tiste v: |
kot veljajo na datum začetka veljavnosti tega sporazuma. |
kot veljata na datum začetka veljavnosti tega sporazuma. |
||||||||||
9. |
Količinske omejitve za mednarodne dobropise so vsaj tako stroge kot tiste v: |
kot veljajo na datum začetka veljavnosti tega sporazuma. Pravo Unije ne določa upravičenosti do uporabe mednarodnih dobropisov od leta 2021. |
kot veljata na datum začetka veljavnosti tega sporazuma. Te določbe določajo uporabo mednarodnih dobropisov le do leta 2020. |
||||||||||
10. |
Število brezplačno dodeljenih pravic se izračuna na podlagi referenčnih meril in prilagoditvenih faktorjev. Največ pet odstotkov količine pravic za obdobje 2013–2020 se odstopi novim udeležencem. Pravice, ki se ne dodelijo brezplačno, se ponudijo na dražbi ali razveljavijo. V ta namen ETS izpolnjuje vsaj pogoje iz: |
|
kot veljata na datum začetka veljavnosti tega sporazuma. Brezplačne dodelitve ne presegajo ravni dodelitev za naprave v EU ETS. |
||||||||||
(izračuni za določitev medsektorskega korekcijskega faktorja v EU ETS za obdobje 2013–2020), |
|
||||||||||||
(seznam sektorjev, izpostavljenih selitvi virov CO2, za obdobje 2015-2020), |
|
||||||||||||
kot veljajo na datum začetka veljavnosti tega sporazuma. |
|
||||||||||||
11. |
V okviru ETS so predvidene sankcije, ki se uporabljajo v enakih okoliščinah in so enako stroge kot tiste, določene v: |
kot velja na datum začetka veljavnosti tega sporazuma. |
kot veljata na datum začetka veljavnosti tega sporazuma. |
||||||||||
12. |
Zahteve glede spremljanja in poročanja v okviru ETS so vsaj tako stroge, kot je določeno v: |
kot veljajo na datum začetka veljavnosti tega sporazuma. |
kot veljata na datum začetka veljavnosti tega sporazuma. |
||||||||||
13. |
Zahteve glede preverjanja in akreditacije v okviru ETS so vsaj tako stroge, kot je določeno kot v: |
kot veljajo na datum začetka veljavnosti tega sporazuma. |
kot velja na datum začetka veljavnosti tega sporazuma. |
B. Osnovna merila za letalstvo
|
Osnovna merila |
Za EU |
Za Švico |
||||||||||||
1. |
Obvezna narava sodelovanja v ETS |
Sodelovanje v ETS je obvezno za letalske dejavnosti v skladu z merili, navedenimi v nadaljevanju. |
Sodelovanje v ETS je obvezno za letalske dejavnosti v skladu z merili, navedenimi v nadaljevanju. |
||||||||||||
2. |
Obseg vključenih letalskih dejavnosti in toplogrednih plinov ter pripisovanje letov in njihovih emisij v skladu z načelom odhodnega leta, kot je določeno v: |
kot veljata na datum začetka veljavnosti tega sporazuma. |
Leti, ki imajo pristanek ali vzlet na aerodromu na ozemlju Švice, razen letov, ki imajo vzlet na aerodromu na območju EGP. Vsa začasna odstopanja glede področja uporabe ETS, kot so odstopanja v smislu člena 28a Direktive 2003/87/ES, se lahko v švicarskem ETS uporabljajo v skladu z odstopanji, uvedenimi v EU ETS. Pri letalskih dejavnostih so vključene samo emisije CO2. |
||||||||||||
Od 1. januarja 2020 so v EU ETS vključeni leti z aerodromov na ozemlju Evropskega gospodarskega prostora (v nadaljnjem besedilu: EGP) na aerodrome na ozemlju Švice, medtem ko so leti z aerodromov na ozemlju Švice na aerodrome na ozemlju EGP izključeni iz EU ETS v skladu s členom 25a Direktive 2003/87/ES. |
Splošno področje uporabe iz točke 1 ne vključuje:
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
Te omejitve področja uporabe so določene v:
kot veljata na datum začetka veljavnosti tega sporazuma. |
|||||||||||||||
3. |
Izmenjava ustreznih podatkov o uporabi omejitev obsega vključenih letalskih dejavnosti |
Pogodbenici sodelujeta v zvezi z uporabo omejitev obsega vključenosti v švicarski ETS in EU ETS za komercialne in nekomercialne operatorje v skladu s to prilogo. Obe pogodbenici zlasti zagotovita pravočasen prenos vseh ustreznih podatkov, da omogočita pravilno določitev letov in operatorjev zrakoplovov, ki so zajeti v švicarskem ETS in EU ETS. |
|||||||||||||
4. |
Zgornja meja (skupna količina pravic, ki jih je treba dodeliti operatorjem zrakoplovov) |
Člen 3c Direktive 2003/87/ES, kot velja na datum začetka veljavnosti tega sporazuma. V členu 3c Direktive 2003/87/ES so bile prvotno dodeljene naslednje pravice:
Dodelitve so bile spremenjene z Uredbo (EU) št. 421/2014, pri čemer se je dodelitev brezplačnih pravic zmanjšala sorazmerno z zmanjšanjem obveznosti predaje (člen 28a(2) Direktive 2003/87/ES). Uredba (EU) 2017/2392, kot velja na datum začetka veljavnosti tega sporazuma, je ta pristop podaljšala do leta 2023 in uporablja linearni faktor zmanjšanja v višini 2,2 % od 1. januarja 2021. |
Zgornja meja temelji na podobni ravni strogosti kot tista v EU ETS, zlasti kar zadeva odstotno stopnjo zmanjšanja med leti in obdobji trgovanja. Pravice v okviru zgornje meje se dodelijo, kot sledi:
Ta dodelitev se lahko pregleda v skladu s členoma 6 in 7 tega sporazuma. |
||||||||||||
|
Do leta 2020 se količina pravic v okviru zgornje meje izračunava z metodo od spodaj navzgor na podlagi pravic, ki jih je treba dodeliti brezplačno, v skladu z zgoraj navedeno razdelitvijo v okviru zgornje meje. Za vsa začasna odstopanja glede področja uporabe ETS je treba ustrezno sorazmerno prilagoditi količine pravic, ki jih je treba dodeliti. Od leta 2021 se količina pravic v okviru zgornje meje določi na podlagi zgornje meje iz leta 2020, pri čemer se upošteva morebitna odstotna stopnja zmanjšanja v skladu z EU ETS. To je določeno v:
kot veljata na datum začetka veljavnosti tega sporazuma. |
||||||||||||||
5. |
Dodeljevanje pravic za letalstvo z dražbo pravic |
kot velja na datum začetka veljavnosti tega sporazuma. |
Dražbo švicarskih pravic do emisije, ki jih je treba ponuditi na dražbi, izvede pristojni švicarski organ. Švica je upravičena do prihodkov, ustvarjenih z dražbo švicarskih pravic. To je določeno v:
kot veljata na datum začetka veljavnosti tega sporazuma. |
||||||||||||
6. |
Posebna rezerva za nekatere operatorje zrakoplovov |
kot velja na datum začetka veljavnosti tega sporazuma. |
Pravice se prihranijo za posebno rezervo za nove udeležence in hitro rastoče subjekte, vendar Švica glede na to, da je referenčno leto za pridobitev podatkov o švicarskih letalskih dejavnostih leto 2018, do leta 2020 ne bo imela posebne rezerve. Ta posebna rezerva je določena v:
kot veljata na datum začetka veljavnosti tega sporazuma. |
||||||||||||
7. |
Referenčno merilo za brezplačno dodelitev pravic operatorjem zrakoplovov |
kot velja na datum začetka veljavnosti tega sporazuma. Letno referenčno merilo znaša 0,000642186914222035 pravice na tonski kilometer. |
Referenčno merilo ni višje od tistega v EU ETS. Do leta 2020 bo letno referenčno merilo znašalo 0,000642186914222035 pravice na tonski kilometer. To referenčno merilo je določeno v:
kot veljata na datum začetka veljavnosti tega sporazuma. |
||||||||||||
8. |
Brezplačna dodelitev pravic do emisije operatorjem zrakoplovov |
kot velja na datum začetka veljavnosti tega sporazuma. V skladu s členom 25a Direktive 2003/87/ES bi bilo treba izdajo pravic prilagoditi sorazmerno z ustreznimi obveznostmi poročanja in predaje, ki izhajajo iz dejanskega obsega letov med EGP in Švico, vključenih v EU ETS. |
Število pravic do emisije, ki se brezplačno dodelijo operatorjem zrakoplova, se izračuna s pomnožitvijo njihovih sporočenih podatkov o tonskih kilometrih v referenčnem letu z ustreznim referenčnim merilom. Ta brezplačna dodelitev je določena v:
kot veljata na datum začetka veljavnosti tega sporazuma. |
||||||||||||
9. |
Kakovostne omejitve za mednarodne dobropise so vsaj tako stroge kot tiste v: |
kot veljata na datum začetka veljavnosti tega sporazuma. |
kot veljata na datum začetka veljavnosti tega sporazuma. |
||||||||||||
10. |
Količinske omejitve za uporabo mednarodnih dobropisov |
kot veljajo na datum začetka veljavnosti tega sporazuma. |
Uporaba mednarodnih dobropisov do leta 2020 znaša 1,5 % preverjenih emisij. To je določeno v:
kot velja na datum začetka veljavnosti tega sporazuma. |
||||||||||||
11. |
Pridobivanje podatkov o tonskih kilometrih za referenčno leto |
kot velja na datum začetka veljavnosti tega sporazuma. |
Brez poseganja v določbe v nadaljevanju se podatki o tonskih kilometrih pridobijo istočasno kot podatki o tonskih kilometrih za EU ETS in z uporabo istega pristopa. Leto 2018 se do leta 2020 upošteva kot referenčno leto za pridobitev podatkov za švicarske letalske dejavnosti v skladu z odlokom o pridobivanju podatkov o tonskih kilometrih in pripravi načrtov spremljanja v zvezi z razdaljami, ki jih pokriva zrakoplov, kot velja na datum začetka veljavnosti tega sporazuma. To je določeno v:
kot veljata na datum začetka veljavnosti tega sporazuma. |
||||||||||||
12. |
Spremljanje in poročanje |
|
Določbe o spremljanju in poročanju so enako stroge kot tiste za EU ETS. To je določeno v:
kot veljata na datum začetka veljavnosti tega sporazuma. |
||||||||||||
kot veljajo na datum začetka veljavnosti tega sporazuma. |
|
||||||||||||||
13. |
Preverjanje in akreditacija |
|
Določbe o preverjanju in akreditaciji so enako stroge kot tiste za EU ETS. To je določeno v:
kot veljata na datum začetka veljavnosti tega sporazuma. |
||||||||||||
kot veljajo na datum začetka veljavnosti tega sporazuma. |
|
||||||||||||||
14. |
Upravljanje |
Uporabljajo se merila iz člena 18a Direktive 2003/87/ES. V ta namen se Švica v skladu s členom 25a Direktive 2003/87/ES šteje za državo članico upravljavko, kar zadeva dodelitev naloge upravljanja operatorjev zrakoplovov Švici in državam članicam EU (EGP). |
V skladu z Odlokom o CO2, kot velja na datum začetka veljavnosti tega sporazuma, je Švica odgovorna za upravljanje operatorjev zrakoplovov:
|
||||||||||||
V skladu s členom 25a Direktive 2003/87/ES so pristojni organi držav članic EU (EGP) odgovorni za vse naloge v zvezi z upravljanjem operatorjev zrakoplovov, ki so jim dodeljeni, vključno z nalogami v zvezi s švicarskim ETS (npr. prejemanje potrjenih poročil o emisijah, ki zajemajo letalske dejavnosti EU in Švice, dodeljevanje, izdajanje in prenos pravic, skladnost in izvajanje). Evropska komisija se s pristojnimi švicarskimi organi dvostransko dogovori o predaji ustreznih dokumentov in informacij. |
Pristojni švicarski organi so odgovorni za vse naloge v zvezi z upravljanjem operatorjev zrakoplovov, dodeljenih Švici, vključno z nalogami v zvezi z EU ETS (npr. prejemanje potrjenih poročil o emisijah, ki zajemajo letalske dejavnosti EU in Švice, dodeljevanje, izdajanje in prenos pravic, skladnost in izvajanje). Pristojni švicarski organi se z Evropsko komisijo dvostransko dogovorijo o predaji ustreznih dokumentov in informacij. |
||||||||||||||
Evropska komisija zlasti zagotovi prenos količine brezplačno dodeljenih pravic do emisije na operatorje zrakoplovov, ki jih upravlja Švica. V primeru dvostranskega sporazuma glede upravljanja letov z letališča EuroAirport Basel-Mulhouse-Freiburg ali na to letališče, ki ne vključuje spremembe Direktive 2003/87/ES, Evropska komisija po potrebi olajša izvajanje sporazuma, če to ne povzroči dvojnega štetja. |
Švicarski pristojni organi zlasti prenesejo količino brezplačno dodeljenih švicarskih pravic do emisije na operatorje zrakoplovov, ki jih upravljajo države članice EU (EGP). To je določeno v:
kot veljata na datum začetka veljavnosti tega sporazuma. |
||||||||||||||
15. |
Predaja |
Pristojni organi držav članic EU (EGP) pri ocenjevanju skladnosti operatorjev zrakoplovov na podlagi količine predanih pravic najprej prištejejo emisije, vključene v švicarski ETS, preostalo količino predanih pravic pa prištejejo emisijam, vključenim v EU ETS. |
Pristojni organi Švice pri ocenjevanju skladnosti operatorjev zrakoplovov na podlagi količine predanih pravic najprej prištejejo emisije, vključene v EU ETS, preostalo količino predanih pravic pa prištejejo emisijam, vključenim v švicarski ETS. |
||||||||||||
16. |
Izvajanje zakonodaje |
Pogodbenici določbe svojih sistemov ETS v zvezi z operatorji zrakoplovov, ki ne izpolnjujejo obveznosti v okviru zadevnega ETS, izvajata ne glede na to, ali operatorja upravlja pristojni organ EU (EGP) ali pristojni švicarski organ, če so pri izvajanju s strani organa, ki upravlja operatorja, potrebni dodatni ukrepi. |
|||||||||||||
17. |
Dodeljevanje operatorjev zrakoplovov za namene upravljanja |
V skladu s členom 25a Direktive 2003/87/ES se na seznamu operatorjev zrakoplovov, ki ga Evropska komisija objavi v skladu s členom 18a(3) Direktive 2003/87/ES, za vsakega operatorja zrakoplova navede država upravljavka, vključno s Švico. Švica operatorje zrakoplovov, ki so ji po začetku veljavnosti tega sporazuma prvič dodeljeni, upravlja po 30. aprilu leta, v katerem so ji dodeljeni, in pred 1. avgustom navedenega leta. Pogodbenici sodelujeta pri izmenjavi ustreznih dokumentov in informacij. Dodelitev operatorja zrakoplova ne vpliva na vključenost navedenega operatorja v ustreznem ETS (tj. operator, ki je vključen v EU ETS in ga upravlja švicarski pristojni organ, ima v okviru EU ETS enako raven obveznosti kot v okviru švicarskega ETS in obratno). |
|||||||||||||
18. |
Načini izvajanja |
Skupni odbor po podpisu tega sporazuma v skladu s členi 12, 13 in 22 tega sporazuma oblikuje in sprejme vse nadaljnje načine, potrebne za organizacijo dela in sodelovanja v okviru sistema „vse na enem mestu“ za imetnike računov iz letalskega sektorja. Ti načini se uporabljajo od datuma začetka uporabe tega sporazuma. |
|||||||||||||
19. |
Pomoč Eurocontrola |
Za del tega sporazuma, ki se nanaša na letalstvo, Evropska komisija vključi Švico v pooblastila, podeljena Eurocontrolu v zvezi z EU ETS. |
C. Osnovna merila za registre
ETS vsake pogodbenice vključuje register in evidenco transakcij, ki izpolnjujeta naslednja osnovna merila v zvezi z varnostnimi mehanizmi in postopki ter v zvezi z odprtjem in upravljanjem računov.
Osnovna merila v zvezi z varnostnimi mehanizmi in postopki
Registri in evidence transakcij varujejo zaupnost, celovitost, razpoložljivost in verodostojnost podatkov, shranjenih v sistemu. V ta namen pogodbenici izvajata naslednje varnostne mehanizme:
Osnovna merila |
||||
Za dostop do računov je potreben mehanizem dvostopenjske avtentikacije za vse uporabnike, ki dostopajo do računa. |
||||
Za začetek in odobritev transakcij je potreben mehanizem za podpisovanje transakcij. Potrditvena koda se uporabnikom pošlje po drugem kanalu. |
||||
Vse naslednje postopke začne ena oseba, potrdi pa druga (načelo štirih oči):
|
||||
Vzpostavljen je sistem obveščanja, ki uporabnikom pošlje opozorilo, kadar se izvajajo postopki, ki se nanašajo na njihove račune in vsebino računov. |
||||
Med začetkom prenosa in njegovo izvedbo preteče najmanj 24 ur, da vsi uporabniki prejmejo informacije in da se ustavijo vsi domnevno nezakoniti prenosi. |
||||
Švicarski administrator in centralni administrator Unije sprejmeta ukrepe za obveščanje uporabnikov o njihovih odgovornostih v zvezi z varnostjo njihovih sistemov (npr. osebni računalnik, omrežje) in ravnanjem s podatki/iskanjem po internetu. |
||||
Kar zadeva pravice, se lahko emisije za leto 2020 krijejo le s pravicami, izdanimi v obdobju 2013–2020. |
Osnovna merila v zvezi z odprtjem in upravljanjem računov
Osnovna merila |
||||||||||
Odprtje računa upravljavca / imetniškega računa upravljavca |
||||||||||
Vloga upravljavca ali pristojnega organa za odprtje računa upravljavca / imetniškega računa upravljavca se naslovi na nacionalnega administratorja (v primeru Švice je to Zvezni urad za okolje – FOEN). Vloga vsebuje dovolj informacij za določitev naprave ETS in ustrezne identifikacijske oznake naprave. |
||||||||||
Odprtje računa operatorja zrakoplova / imetniškega računa operatorja zrakoplova |
||||||||||
Vsak operator zrakoplova, vključen v švicarski ETS in/ali EU ETS, ima en račun operatorja zrakoplova / imetniški račun operatorja zrakoplova. Pri operatorjih zrakoplovov, ki jih upravlja švicarski pristojni organ, se tak račun hrani v švicarskem registru. Vloga operatorja zrakoplova ali pooblaščenega zastopnika operatorja zrakoplova se naslovi na nacionalnega administratorja (v primeru Švice je to FOEN) in pošlje v 30 delovnih dneh od odobritve načrta spremljanja operatorja zrakoplova ali njegovega posredovanja švicarskim organom s strani države članice EU (EGS). Vloga vsebuje edinstveno oznako zrakoplova, ki ga upravlja vložnik in spada v švicarski ETS in/ali EU ETS. |
||||||||||
Odprtje osebnega računa / imetniškega računa |
||||||||||
Vloga za odprtje osebnega računa / imetniškega računa se naslovi na nacionalnega administratorja (v primeru Švice je to FOEN). Vsebuje dovolj informacij za identifikacijo imetnika računa / vložnika, in sicer vsaj: |
||||||||||
|
||||||||||
Pooblaščeni zastopniki / zastopniki računov |
||||||||||
Vsak račun ima vsaj enega pooblaščenega zastopnika / zastopnika računa, ki ga imenuje oseba, ki zaprosi za račun. Pooblaščeni zastopniki / zastopniki računa začenjajo transakcije in druge postopke v imenu imetnika računa. Ob imenovanju pooblaščenega zastopnika / zastopnika računa se posredujejo naslednje informacije o pooblaščenem zastopniku / zastopniku računa: |
||||||||||
|
||||||||||
Pregledovanje dokumentov |
||||||||||
Vse kopije dokumentov, ki se pri odprtju osebnega računa / imetniškega računa ali imenovanju pooblaščenega zastopnika / zastopnika računa predložijo kot dokazi, morajo biti overjene kot verodostojne kopije. Kopije dokumentov, ki so bili izdani zunaj države, ki zahteva kopijo, morajo biti legalizirane. Datum overitve ali uradnih kopij ne sme biti starejši od treh mesecev pred datumom vložitve vloge. |
||||||||||
Zavrnitev vloge za odprtje ali posodobitev računa ali imenovanje pooblaščenega zastopnika / zastopnika računa |
||||||||||
Nacionalni administrator (v primeru Švice je to FOEN) lahko vlogo za odprtje ali posodobitev računa ali imenovanje pooblaščenega zastopnika / zastopnika računa zavrne, če je zavrnitev razumna in upravičena. Zavrnitev mora biti utemeljena z vsaj enim od naslednjih razlogov: |
||||||||||
|
||||||||||
Redno pregledovanje informacij o računih |
||||||||||
Imetniki računov nacionalnemu administratorju (v primeru Švice je to FOEN) takoj sporočijo vse spremembe podatkov o računu ali uporabniku, pri čemer spremembe podprejo z informacijami, ki jih zahteva nacionalni administrator, ki je odgovoren za pravočasno odobritev posodobitve informacij. |
||||||||||
Nacionalni administrator vsaj enkrat vsaka tri leta preveri, ali so informacije v zvezi z računom še vedno popolne, posodobljene, natančne in resnične, ter od imetnika računa po potrebi zahteva, naj priglasi vse morebitne spremembe. |
||||||||||
Začasna prekinitev dostopa do računa |
||||||||||
Kadar so kršene določbe na podlagi člena 3 tega sporazuma v zvezi z registrom ali če poteka preiskava v zvezi z morebitno kršitvijo navedenih določb, se lahko dostop do računov začasno prekine. |
||||||||||
Zaupnost in razkritje informacij |
||||||||||
Informacije, vključno z vsebino vseh računov, vsemi opravljenimi transakcijami, edinstvenimi identifikacijskimi oznakami enot v primeru pravic ter edinstvenimi številčnimi vrednostmi serijskih številk enot v primeru kjotskih enot, ki se hranijo ali so udeležene v določeni transakciji, shranjene v EUTL ali SSTL, registru Unije, registru Švice ali katerem koli drugem registru Kjotskega protokola, se štejejo za zaupne. |
||||||||||
Take zaupne informacije se lahko zagotovijo zadevnim javnim subjektom na podlagi njihovega zahtevka, če je namen tega zahtevka uresničitev zakonitega cilja ter če je zahtevek upravičen, potreben in sorazmeren za namene preiskave, odkrivanja, sodnega pregona, upravljanja ali pobiranja davkov, revizije in finančnega nadzora za preprečevanje goljufij, pranja denarja, financiranja terorizma ali drugih hudih kaznivih dejanj, tržne manipulacije ali drugih kršitev prava Unije ali nacionalnega prava države članice EGP ali Švice in boj proti njim ter za zagotovitev dobrega delovanja EU ETS in švicarskega ETS. |
D. Osnovna merila za dražbene sisteme in dejavnosti dražbe
Subjekti, ki izvajajo dražbe pravic v sistemih ETS pogodbenic, izpolnjujejo naslednja osnovna merila in v skladu z njimi izvajajo dražbe:
|
Osnovna merila |
||||||||
1. |
Subjekt, ki izvaja dražbo, se izbere po postopku, ki zagotavlja preglednost, sorazmernost, enako obravnavo, nediskriminacijo in konkurenco med različnimi potencialnimi dražbenimi sistemi na podlagi zakonodaje Unije ali nacionalne zakonodaje o javnem naročanju. |
||||||||
2. |
Subjekt, ki izvaja dražbo, je pooblaščen za to dejavnost, pri izvajanju svojih dejavnosti pa zagotavlja potrebne varnostne ukrepe, ki med drugim vključujejo ureditve za opredelitev in upravljanje morebitnih škodljivih posledic kakršnih koli nasprotij interesov, za opredelitev in upravljanje tveganj, ki jim je izpostavljen trg, ter za zagotovitev preglednih in nediskrecijskih pravil in postopkov za pošteno in urejeno izvajanje dražb ter zadostnih finančnih sredstev, da se omogoči urejeno delovanje. |
||||||||
3. |
Za dostop do dražb veljajo minimalne zahteve glede ustreznega skrbnega preverjanja strank, da se zagotovi, da udeleženci ne ogrozijo delovanja dražb. |
||||||||
4. |
Postopek dražbe je predvidljiv, zlasti kar zadeva časovni načrt in zaporedje prodaje ter ocenjene količine pravic, ki bodo na razpolago. Glavni elementi metode izvajanja dražb, vključno s časovnim razporedom, datumi in ocenjeno količino pravic za prodajo, se vsaj en mesec pred začetkom dražbe objavijo na spletišču subjekta, ki izvaja dražbo. Vse pomembne spremembe se prav tako čim prej vnaprej objavijo. |
||||||||
5. |
Cilj izvajanja dražb pravic je zmanjšati vse vplive na ETS vsake pogodbenice. Subjekt, odgovoren za izvajanje dražb, zagotovi, da enotne poravnalne cene ne odstopajo bistveno od ustrezne cene pravic na sekundarnem trgu v obdobju dražb, saj bi tako stanje kazalo pomanjkljivost dražb. Metodologijo, ki določa odstopanje iz prejšnje povedi, je treba priglasiti pristojnim organom, ki izvajajo funkcije nadzora trga. |
||||||||
6. |
Vse nezaupne informacije v zvezi z dražbami, vključno z vso zakonodajo ter vsemi smernicami in obrazci, se odprto in pregledno objavijo. Izidi vsake izvedene dražbe, vključno z ustreznimi nezaupnimi informacijami, se objavijo takoj, ko je to praktično izvedljivo. Poročila o izidih dražb se objavijo vsaj enkrat na leto. |
||||||||
7. |
Za dražbe pravic veljajo ustrezna pravila in postopki za zmanjšanje tveganja protikonkurenčnega ravnanja, zlorabe trga, pranja denarja in financiranja terorizma prek dražb. Kolikor je to mogoče, ta pravila in postopki niso manj strogi kot tisti, ki se uporabljajo za finančne trge, v ustrezni pravni ureditvi pogodbenic. Subjekt, ki izvaja dražbo, je odgovoren zlasti za vzpostavitev ukrepov, postopkov in procesov, ki zagotavljajo neoporečnost dražb. Spremlja tudi ravnanje udeležencev na trgu, v primeru protikonkurenčnega ravnanja, zlorabe trga, pranja denarja ali financiranja terorizma pa o tem uradno obvesti pristojne javne organe. |
||||||||
8. |
Pristojni organi ustrezno nadzorujejo subjekt, ki izvaja dražbe, in prodajo pravic na dražbah. Imenovani pristojni organi imajo potrebne pravne pristojnosti in tehnične ureditve za nadzor:
Kolikor je to mogoče, nadzor ni manj strog kot nadzor, ki se izvaja za finančne trge, v ustrezni pravni ureditvi pogodbenic. |
Švica si prizadeva nalogo izvajanja dražb svojih pravic dodeliti zasebnemu subjektu v skladu s pravili o javnem naročanju.
Če je število pravic, ki jih je treba v enem letu ponuditi na dražbi, pod fiksno zgornjo mejo, lahko Švica do sklenitve pogodbe s takim subjektom še naprej uporablja sedanjo ureditev izvajanja dražb, tj. dražbe še naprej izvaja FOEN, pod naslednjimi pogoji:
1. |
zgornja meja je 1 000 000 pravic, vključno s pravicami, ki jih je treba na dražbi ponuditi za letalske dejavnosti; |
2. |
uporabljajo se osnovna merila 1 do 8, razen meril 1 in 2, medtem ko se zadnji stavek merila 5 ter merili 7 in 8 za FOEN uporabljajo le, kolikor je to mogoče. |
Osnovno merilo 3 se uporablja skupaj z naslednjo določbo: dostop do licitiranja na dražbah švicarskih pravic na podlagi ureditev za izvajanje dražb, ki so se uporabljale ob podpisu tega sporazuma, se zagotovi vsem subjektom v EGP, ki imajo dostop do licitiranja na dražbah v Uniji.
Švica lahko za izvajanje dražb pooblasti subjekte s sedežem v EGP.
PRILOGA II
TEHNIČNI STANDARDI ZA POVEZAVO
Za zagotovitev delovanja povezave med EU ETS in švicarskim ETS se začasna rešitev vzpostavi do maja 2020 ali čim prej po tem datumu. Pogodbenici sodelujeta, da začasno rešitev čim prej nadomestita s stalno povezavo med registri.
Tehnični standardi za povezavo določajo:
— |
zgradbo komunikacijske vezi, |
— |
varnost prenosa podatkov, |
— |
seznam funkcij (transakcije, usklajevanje itd.), |
— |
opredelitev spletnih storitev, |
— |
zahteve glede zapisovanja podatkov, |
— |
operativne ureditve (služba za pomoč uporabnikom, podpora), |
— |
načrt za aktivacijo komunikacije in postopek testiranja, |
— |
postopek testiranja varnosti. |
V tehničnih standardih za povezavo je določeno, da morajo administratorji sprejeti vse razumne ukrepe za zagotovitev, da SSTL, EUTL in povezava delujejo 24 ur na dan in 7 dni na teden, ter da mora biti motenj v delovanju SSTL, EUTL in komunikacijske vezi čim manj.
V tehničnih standardih za povezavo je določeno, da so komunikacije med SSTL in EUTL sestavljene iz varnih izmenjav sporočil spletnih storitev na podlagi naslednjih tehnologij ( (1) 1):
— |
spletnih storitev, ki uporabljajo protokol Simple Object Access (SOAP) ali enakovreden protokol, |
— |
navideznega zasebnega omrežja (Virtual Private Network – VPN) na osnovi strojne opreme, |
— |
XML (Extensible Markup Language – razširljivi označevalni jezik), |
— |
digitalnega podpisa in |
— |
omrežnih časovnih protokolov. |
Tehnični standardi za povezavo določajo dodatne varnostne zahteve za švicarski register, SSTL, register Unije in EUTL ter se dokumentirajo v „načrtu upravljanja varnosti“. Določajo zlasti, da:
— |
če obstaja sum, da je varnost švicarskega registra, SSTL, registra Unije ali EUTL ogrožena, se pogodbenici takoj medsebojno obvestita o tem ter prekineta povezavo med SSTL in EUTL, |
— |
se pogodbenici zavezujeta, da si bosta v primeru kršitve varnostnih predpisov takoj izmenjali informacije. Če so na voljo tehnični podatki, si administrator švicarskega registra in centralni administrator Unije v 24 urah po kršitvi varnostnih predpisov izmenjata poročilo o incidentu (datum, vzrok, vpliv, popravni ukrepi). |
Postopek testiranja varnosti, določen s tehničnimi standardi za povezavo, se izvede pred vzpostavitvijo komunikacijske vezi med SSTL in EUTL in ko je potrebna nova različica ali izdaja SSTL ali EUTL.
Tehnični standardi za povezavo poleg produkcijskega okolja zagotavljajo dve testni okolji, in sicer testno razvojno okolje in sprejemno okolje.
Pogodbenici prek administratorja švicarskega registra in centralnega administratorja Unije zagotovita dokaze, da je bila v preteklih dvanajstih mesecih v skladu z varnostnimi zahtevami, ki jih določajo tehnični standardi za povezavo, opravljena neodvisna ocena varnosti njunih sistemov. Pri vseh večjih novih izdajah programske opreme se v skladu z varnostnimi zahtevami, ki jih določajo tehnični standardi za povezavo, opravita testiranje varnosti in zlasti penetracijsko testiranje. Penetracijskega testiranja ne izvede razvijalec programske opreme ali njegov podizvajalec.
(1) 1 Navedene tehnologije se trenutno uporabljajo za vzpostavitev povezave med registrom Unije in mednarodno evidenco transakcij ter med švicarskim registrom in mednarodno evidenco transakcij.