EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32007D0076
Commission Decision of 22 December 2006 implementing Regulation (EC) No 2006/2004 of the European Parliament and of the Council on cooperation between national authorities responsible for the enforcement of consumer protection laws as regards mutual assistance (notified under document number C(2006) 6903) (Text with EEA relevance)
Odločba Komisije z dne 22. decembra 2006 o izvajanju Uredbe (ES) št. 2006/2004 Evropskega parlamenta in Sveta o sodelovanju med nacionalnimi organi, odgovornimi za izvrševanje zakonodaje o varstvu potrošnikov, v zvezi z medsebojno pomočjo (notificirano pod dokumentarno številko C(2006) 6903) (Besedilo velja za EGP).
Odločba Komisije z dne 22. decembra 2006 o izvajanju Uredbe (ES) št. 2006/2004 Evropskega parlamenta in Sveta o sodelovanju med nacionalnimi organi, odgovornimi za izvrševanje zakonodaje o varstvu potrošnikov, v zvezi z medsebojno pomočjo (notificirano pod dokumentarno številko C(2006) 6903) (Besedilo velja za EGP).
OJ L 32, 6.2.2007, p. 192–197
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
OJ L 219M, 24.8.2007, p. 189–194
(MT)
Special edition in Bulgarian: Chapter 15 Volume 018 P. 278 - 283
Special edition in Romanian: Chapter 15 Volume 018 P. 278 - 283
Special edition in Croatian: Chapter 15 Volume 022 P. 112 - 117
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 04/03/2011
6.2.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 32/192 |
ODLOČBA KOMISIJE
z dne 22. decembra 2006
o izvajanju Uredbe (ES) št. 2006/2004 Evropskega parlamenta in Sveta o sodelovanju med nacionalnimi organi, odgovornimi za izvrševanje zakonodaje o varstvu potrošnikov, v zvezi z medsebojno pomočjo
(notificirano pod dokumentarno številko C(2006) 6903)
(Besedilo velja za EGP)
(2007/76/ES)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 2006/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. oktobra 2004 o sodelovanju med nacionalnimi organi, odgovornimi za izvrševanje zakonodaje o varstvu potrošnikov (Uredba o sodelovanju na področju varstva potrošnikov) (1) in zlasti člena 6(4), člena 7(3), člena 8(7), člena 9(4), člena 10(3), člena 12(6), člena 13(5) in člena 15(6) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba (ES) št. 2006/2004 določa pogoje, pod katerimi morajo pristojni organi v državah članicah, imenovani kot odgovorni za izvrševanje zakonodaje o varstvu interesov potrošnikov, sodelovati med seboj in s Komisijo, da se zagotovi skladnost z navedeno zakonodajo in nemoteno delovanje notranjega trga ter tako izboljša varstvo ekonomskih interesov potrošnikov. |
(2) |
Uredba predvideva vzpostavitev mreže med pristojnimi organi v državah članicah. |
(3) |
Sprejeti je treba ukrepe za izvajanje določb navedene uredbe glede načinov in pogojev, ki urejajo medsebojno pomoč med pristojnimi organi, ter o enotnem povezovalnem organu. |
(4) |
Primerno je določiti najmanjše zahteve glede informacij, ki jih morajo vsebovati vse prošnje za medsebojno pomoč, da se omogoči učinkovito delovanje sistema. Določiti je treba tudi pravila o vsebini standardnih obrazcev s katerimi se informacije izmenjujejo, da se zagotovi večja učinkovitost in lažja obdelava teh informacij. |
(5) |
Določiti je treba roke za vsako fazo postopka medsebojne pomoči, da se zagotovi hitro delovanja sistema. |
(6) |
Določiti je treba pravila v zvezi z obveščanjem o kršitvi znotraj Skupnosti, da se omogoči takojšnje in učinkovito delovanje proti tem kršitvam v vseh državah članicah. |
(7) |
Ker so informacije, pridobljene v skladu z Uredbo (ES) št. 2006/2004, pogosto občutljive narave, je treba določiti ustrezna pravila o omejevanju dostopa do teh informacij. |
(8) |
Skleniti je treba ustrezen splošen dogovor, da se zagotovi, da jezikovni problemi ne ovirajo komunikacije, hkrati pa omogočiti prožnost pri reševanju posebnih primerov. |
(9) |
Poleg tega se na podlagi pridobljenih izkušenj z delovanjem mrež pristojnih organov za sodelovanje pri izvrševanju v državah članicah lahko sprejmejo dodatni ukrepi. |
(10) |
Ukrepi, predvideni s to odločbo, so v skladu z mnenjem Odbora, ustanovljenega s členom 19(1) Uredbe (ES) št. 2006/2004 – |
SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
Vsebina
Ta odločba določa pravila za izvajanje Uredbe (ES) št. 2006/2004 v zvezi z medsebojno pomočjo med pristojnimi organi in pogoji, ki urejajo zadevno pomoč.
Člen 2
Opredelitve
Za namene te odločbe se poleg opredelitev, določenih v Uredbi (ES) št. 2006/2004, uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
1. |
„baza podatkov“ pomeni bazo podatkov, kakor je določena v členu 10(1) Uredbe (ES) št. 2006/2004; |
2. |
„opozorilo“ pomeni obvestilo o kršitvi znotraj Skupnosti, kakor je določeno v členu 7(1) Uredbe (ES) št. 2006/2004; |
3. |
„zaupna obravnava“ pomeni obravnavo informacij v skladu z zahtevami o zaupnosti ter poklicni in poslovni skrivnosti, določeni v členu 13 Uredbe (ES) št. 2006/2004; |
4. |
„pravna podlaga“ pomeni določbo zakonodaje o varstvu interesov potrošnikov, ki je ali obstaja sum, da je, predmet kršitve znotraj Skupnosti, vključno z natančno navedbo ustrezne določbe v zakonodaji držav članic, iz katerih je organ prosilec. |
Člen 3
Zahteve glede informacij
Pravila o informacijah, ki jih je treba predložiti v skladu Uredbo (ES) št. 2006/2004, in o njihovi obliki zapisa so določena v poglavju 1 Priloge k tej odločbi.
Člen 4
Roki za ukrepanje
Pravila o rokih, ki se uporabljajo za različne faze medsebojne pomoči v skladu z Uredbo (ES) št. 2006/2004, so določena v poglavju 2 Priloge k tej odločbi.
Člen 5
Opozorila
Pravila v zvezi z opozorili so določena v poglavju 3 Priloge.
Člen 6
Dostop do izmenjanih informacij
Dostop do informacij, izmenjanih v skladu z Uredbo (ES) št. 2006/2004, je omejen v skladu s pravili, določenimi v poglavju 4 Priloge k tej odločbi.
Člen 7
Jeziki
Pravila o jezikih, ki se uporabljajo v prošnjah in za sporočanje informacij v skladu z Uredbo (ES) št. 2006/2004, so določena v poglavju 5 Priloge k tej odločbi.
Člen 8
Datum začetka uporabe
Ta odločba se uporablja od 29. decembra 2006.
Člen 9
Naslovniki
Ta odločba je naslovljena na države članice.
V Bruslju, 22. december 2006.
Za Komisijo
Markos KYPRIANOU
Član Komisije
(1) UL L 364, 9.12.2004, str. 1. Uredba, kakor je bila spremenjena z Direktivo 2005/29/ES (UL L 149, 11.6.2005, str. 22).
PRILOGA
Pravila v zvezi z medsebojno pomočjo med pristojnimi organi v skladu s poglavjema II in III Uredbe (ES) št. 2006/2004
1. POGLAVJE 1 – ZAHTEVE GLEDE INFORMACIJ
1.1. Informacijska polja, ki morajo biti dostopna pristojnim organom v standardnih obrazcih v bazi podatkov
Informacijska polja, ki morajo biti dostopna v različnih standardnih obrazcih v bazi podatkov, so lahko opredeljena na naslednji način:
(a)
(i) |
pristojni organ; |
(ii) |
enotni povezovalni organ; |
(iii) |
pristojni uradnik |
(b)
(i) |
ime; |
(ii) |
ostala poslovna imena; |
(iii) |
ime nadrejene družbe, če obstaja; |
(iv) |
vrsta poslovanja; |
(v) |
naslov(-i); |
(vi) |
elektronski naslov; |
(vii) |
telefonska številka; |
(vii) |
številka telefaksa; |
(ix) |
spletna stran; |
(x) |
naslov internetnega protokola (IP); |
(xi) |
ime(-na) direktorja(-ev) družbe, če obstaja(-jo). |
(c)
(i) |
vrsta kršitve znotraj Skupnosti; |
(ii) |
status kršitve znotraj Skupnosti (preverjena, utemeljen sum); |
(iii) |
pravna podlaga; |
(iv) |
kratek povzetek; |
(v) |
ocenjeno število potrošnikov, ki bodo verjetno oškodovani, in ocenjena finančna škoda; |
(vi) |
katere koli zahteve za zaupno obravnavo; |
(vii) |
priloženi dokumenti (zlasti v povezavi z izjavami in ostalimi dokazi). |
(d)
(i) |
kraj verjetnega oškodovanja potrošnikov; |
(ii) |
ime izdelka ali storitve; |
(iii) |
oznaka COICOP [klasifikacija individualne potrošnje glede na namen (statistična metodologija Združenih narodov, http://unstats.un.org/unsd/cr/registry/regcst.asp? Cl=5)]]; |
(iv) |
pravna podlaga; |
(v) |
oglaševanje ali vključen prodajni medij; |
(vi) |
vrsta kršitve znotraj Skupnosti; |
(vii) |
status kršitve znotraj Skupnosti (preverjena, utemeljen sum); |
(viii) |
ocenjeno število potrošnikov, ki bodo verjetno oškodovani, in ocenjena finančna škoda; |
(ix) |
časovni razpored ukrepanja; |
(x) |
priloženi dokumenti (zlasti v povezavi z izjavami in ostalimi dokazi) in katere koli zahteve za zaupno obravnavo; |
(xi) |
navedba zahtevane oblike pomoči; |
(xii) |
sklicevanje na opozorilo (če je primerno); |
(xiii) |
seznam zaprošenih organov in zadevnih držav članic; |
(xiv) |
prošnja za vključitev pristojnega uradnika v preiskavo (člen 6(3) Uredbe (ES) št. 2006/2004). |
1.2. Najmanjše zahteve glede informacij, ki morajo biti vključene v prošnje za medsebojno pomoč in opozorila (členi 6, 7 in 8 Uredbe (ES) št. 2006/2004)
1.2.1. |
Kadar pristojni organ izda prošnjo za medsebojno pomoč ali opozorilo, zagotovi vse potrebne razpoložljive informacije, in, ki lahko drugim pristojnim organom koristijo pri učinkovitem reševanju prošnje ali zagotovitvi ustreznega nadaljnjega spremljanja opozorila, ter navede, ali je treba katero koli od zagotovljenih informacij obravnavati zaupno. |
1.2.2. |
Kadar organ prosilec zahteva informacijo v skladu s členom 6 Uredbe (ES) št. 2006/2004,:
|
1.2.3. |
Kadar organ prosilec izda prošnjo za izvršilne ukrepe v skladu s členom 8 Uredbe (ES) št. 2006/2004, zaprošenemu organu zagotovi vsaj:
|
1.3. Odgovori na prošnje za medsebojno pomoč
1.3.1. |
Kadar zaprošeni organ odgovarja na prošnjo za informacije v skladu s členom 6 Uredbe (ES) št. 2006/2004, predloži vse informacije, ki jih je opredelil organ prosilec in so nujne za ugotovitev, ali je prišlo do kršitve znotraj Skupnosti, oziroma za ugotovitev, ali obstaja utemeljen sum, da bi do kršitve lahko prišlo. |
1.3.2. |
Kadar zaprošeni organ odgovarja na prošnjo za izvršilne ukrepe v skladu s členom 8 Uredbe (ES) št. 2006/2004, sporoči organu prosilcu izvedene ali načrtovane ukrepe ter pooblastila za reševanje prošnje. |
1.3.3. |
Zaprošeni organ v vseh primerih navede, ali je katere koli informacije treba obravnavati zaupno. |
1.3.4. |
Če pristojni organ zavrne prošnjo v skladu s členom 15(2), (3) in (4) Uredbe (ES) št. 2006/2004, mora v svojem odgovoru vključiti izjavo o razlogih te zavrnitve. |
1.4. Dodatne pristojnosti, ki jih pristojnim organom dodeljuje nacionalna zakonodaja
Države članice preko foruma za razpravo, ki je dostopen v bazi podatkov, obvestijo Komisijo in ostale države članice o kateri koli dodatni preiskavi in dodatnih pooblastilih za izvrševanje, odobrenih pristojnim organom, poleg tistih, iz člena 4(6) Uredbe (ES) št. 2006/2004.
1.5. Imenovanje organov, ki imajo v skladu s členom 8(3) Uredbe (ES) št. 2006/2004 legitimen interes za prekinitev ali prepoved kršitev znotraj Skupnosti
1.5.1. |
Kadar država članica v skladu s členom 5(1) Uredbe (ES) št. 2006/2004 Komisiji in ostalim državam članicam sporoči ime organa, imenovanega v skladu z drugim stavkom člena 4(2) navedene Uredbe, ki ima legitimen interes za prekinitev ali prepoved kršitev znotraj Skupnosti, opredeli tudi pristojnosti, dodeljene navedenemu organu, v zvezi s preiskavo in izvrševanjem. |
1.5.2. |
Zaprošeni organ, ki v skladu s členom 8(3) Uredbe (ES) št. 2006/2004 namerava dati navodila organu, ki ima legitimen interes za prekinitev ali prepoved kršitev znotraj Skupnosti, mora organu prosilcu zagotoviti vse potrebne informacije o tem organu, da organu prosilcu omogoči izpolnitev pogojev iz člena 8(4). V zvezi z dajanjem navodil zadevnemu organu mora z organom prosilcem predhodno skleniti dogovor glede natančne opredelitve narave in podrobnosti informacij, pridobljenih s strani organa prosilca, ter razkritih zadevnemu organu. |
2. POGLAVJE 2 – ROKI
2.1. Prošnje za medsebojno pomoč in odgovori
2.1.1. |
Zaprošeni organi brez odlašanja odgovorijo na prošnje za medsebojno pomoč, ki jih prejmejo od organov prosilcev, po svojih najboljših močeh, z uporabo ustreznih pristojnosti preiskave in izvrševanja. |
2.1.2. |
Roki za reševanje prošenj za medsebojno pomoč v skladu s členoma 6 in 8 Uredbe (ES) št. 2006/2004 se določijo z dogovorom med organom prosilcem in zaprošenim organom, in sicer od primera do primera, z uporabo standardnih obrazcev baze podatkov. |
2.1.3. |
Če dogovora ni mogoče doseči, zaprošeni organ najpozneje v štirinajstih dneh po prejemu prošnje preko enotnega povezovalnega organa odgovori organu prosilcu z vsemi ustreznimi razpoložljivimi informacijami, in navede izvedene ali načrtovane ukrepe v zvezi s preiskavo ali izvrševanjem (vključno z roki). Zaprošeni organ vsaj enkrat mesečno sporoči organu prosilcu novosti v zvezi z zadevnimi ukrepi, dokler:
|
2.1.4. |
Enotni povezovalni organ, ki deluje z zaprošenim organom posreduje ustreznemu pristojnemu organu vse prejete prošnje preko enotnega povezovalnega organa, ki deluje z organom prosilcem, takoj ko je to tehnično izvedljivo ali najpozneje v dveh delovnih dneh po prejemu prošnje. |
2.1.5. |
Zaprošeni organ na podlagi prošnje v skladu s členom 6 Uredbe (ES) št. 2006/2004 obvesti Komisijo in informacije umakne iz baze podatkov takoj, ko je to tehnično izvedljivo, ali najpozneje sedem dni potem, ko je primer končan, če:
|
2.2. Opozorila
2.2.1. |
Pristojni organ izda opozorilo, takoj ko je to tehnično mogoče in v vsakem primeru najpozneje sedem dni po tem, ko izve za kršitev znotraj Skupnosti ali utemeljeno sumi, da bi do take kršitve lahko prišlo. |
2.2.2. |
Če se opozorilo izkaže za neutemeljeno, ga pristojni organ umakne takoj, ko je to tehnično mogoče, v vsakem primeru pa naslednjih sedmih dneh. Komisija umakne vse informacije v zvezi z neutemeljenim opozorilom, shranjene v bazi podatkov takoj, ko je to tehnično izvedljivo, ali najpozneje sedem dni potem, ko je pristojni organ umaknil opozorilo. |
3. POGLAVJE 3 – PRENOS OPOZORIL
Pristojni organ, ki izda opozorilo, da z ustreznimi standardnimi obrazci v bazi podatkov pošlje Komisiji in pristojnim organom v ostalih državah članicah za izvrševanje zakonodaje v skladu s katero je bilo opozorilo izdano. Pristojni organ, ki pošlje uradno obvestilo, je edini odgovoren za določitev, katere ostale države članice prejmejo opozorilo.
4. POGLAVJE 4 – DOSTOP DO IZMENJANIH INFORMACIJ
4.1. Pristojni organi
Pristojni organ ima dostop samo do informacij v bazi podatkov oziroma upošteva samo informacije v bazi podatkov, ki se nanašajo na zakonodajo o varstvu interesov potrošnikov, za katero ima neposredno odgovornost izvrševanja v skladu z imenovanji, ki jih države članice pošljejo v skladu s členom 4(1) Uredbe (ES) št. 2006/2004.
4.2. Enotni povezovalni organi
Enotni povezovalni organi imajo pri usklajevanju, kakor je zlasti opredeljeno v členu 9(2) ter členu 12(2) in (5) Uredbe (ES) št. 2006/2004, lahko dostop do informacij v zvezi s prošnjami za medsebojno pomoč, ki ne zahtevajo zaupne obravnave.
5. POGLAVJE 5 – JEZIKI, KI SE UPORABLJAJO V PROŠNJAH ZA MEDSEBOJNO POMOČ IN ZA SPOROČANJE INFORMACIJ
5.1. |
Dogovori o jezikih, ki se uporabljajo v prošnjah in za sporočanje informacij, med pristojnimi organi v skladu s prvim stavkom člena 12(4) Uredbe št. 2006/2004 se zabeležijo v preglednico, ki bo pristojnim organom dostopna preko baze podatkov. |
5.2. |
Zadevni dogovori vključujejo tudi klavzulo, ki pristojnim organom dovoljuje, da glede na znanje jezikov zadevnih pristojnih uradnikov v posebnih primerih predlagajo uporabo drugega jezika. |
5.3. |
Ustrezni standardni obrazci baze podatkov vključujejo polje, ki pristojnemu organu omogoča, da drugemu organu predlaga uporabo drugega jezika. Če dogovora ni mogoče doseči, se uporabi drugi stavek člena 12(4) Uredbe (ES) št. 2006/2004. |