EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document JOL_2004_370_R_0070_01
2004/859/: 2004/859/EC:#Council Decision of 25 October 2004 concerning the conclusion of an Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and the Kingdom of Norway on Protocol 2 to the bilateral Free Trade Agreement between the European Economic Community and the Kingdom of NorwayText with EEA relevance#Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and the Kingdom of Norway concerning Protocol 2 to the bilateral Free Trade Agreement between the European Economic Community and the Kingdom of Norway
2004/859/: 2004/859/ES:
Sklep Sveta z dne 25. oktobra 2004 o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Kraljevino Norveško o Protokolu 2 k dvostranskemu Sporazumu o prosti trgovini med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kraljevino NorveškoBesedilo velja za EGP.
Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Kraljevino Norveško o Protokolu 2 k dvostranskemu Sporazumu o prosti trgovini med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kraljevino Norveško
2004/859/: 2004/859/ES:
Sklep Sveta z dne 25. oktobra 2004 o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Kraljevino Norveško o Protokolu 2 k dvostranskemu Sporazumu o prosti trgovini med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kraljevino NorveškoBesedilo velja za EGP.
Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Kraljevino Norveško o Protokolu 2 k dvostranskemu Sporazumu o prosti trgovini med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kraljevino Norveško
OJ L 370, 17.12.2004, p. 70–77
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
OJ L 153M, 7.6.2006, p. 276–283
(MT)
17.12.2004 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 370/70 |
SKLEP SVETA
z dne 25. oktobra 2004
o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Kraljevino Norveško o Protokolu 2 k dvostranskemu Sporazumu o prosti trgovini med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kraljevino Norveško
(Besedilo velja za EGP)
(2004/859/ES)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 133 v povezavi s prvim stavkom prvega pododstavka člena 300(2) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Protokol 2 k dvostranskemu Sporazumu o prosti trgovini med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kraljevino Norveško (1) na eni strani in Protokol 3 k Sporazumu EGP, kakor je bil spremenjen s Sklepom Skupnega odbora EGP št. 140/2001 (2), na drugi strani določata trgovinske režime za določene kmetijske in predelane kmetijske proizvode med pogodbenicama. |
(2) |
Ob sprejetju Sklepa št. 140/2001 sta ES in Norveška v skupni izjavi izjavili, da se morajo nekmetijski elementi carinskih dajatev na proizvode v Preglednici I Protokola 3 izločiti. Na podlagi tega so se pogovori med Komisijo in norveškimi državnimi uradniki zaključili 11. marca 2004. Nove tarifne koncesije se izvedejo s sklepom Skupnega odbora EGP, ki bo spremenil Protokol 3 Sporazuma EGP. |
(3) |
Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Kraljevino Norveško o Protokolu 2 k dvostranskemu Sporazumu o prosti trgovini med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kraljevino Norveško je bil prav tako izpogajan z upoštevanjem rezultatov teh pogovorov. |
(4) |
Ukrepi, potrebni za izvajanje tega sklepa, se sprejmejo v skladu s Sklepom Sveta 1999/468/ES z dne 28. junija 1999 o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil (3). |
(5) |
Sporazum je treba odobriti – |
SKLENIL:
Člen 1
Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Kraljevino Norveško o Protokolu 2 k dvostranskemu Sporazumu o prosti trgovini med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kraljevino Norveško se potrdi v imenu Skupnosti.
Besedilo Sporazuma je priloženo k temu sklepu.
Člen 2
Predsednik Sveta je pooblaščen za imenovanje osebe, pooblaščene za podpis Sporazuma, ki zavezuje Skupnost.
Člen 3
Ukrepi, potrebni za izvajanje tega sklepa, se sprejmejo v skladu s postopkom iz člena 4(2).
Člen 4
1. Komisiji pomaga upravljalni odbor za horizontalna vprašanja v zvezi s trgovino s predelanimi kmetijskimi proizvodi iz člena 16 Uredbe Sveta (ES) št. 3448/93 (4), v nadaljnjem besedilu „odbor“.
2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 4 in 7 Sklepa 1999/468/ES.
Rok iz člena 4(3) Sklepa 1999/468/ES znaša en mesec.
3. Odbor sprejme svoj poslovnik.
V Luxembourgu, 25. oktobra 2004
Za Svet
Predsednik
R. VERDONK
(1) UL L 171, 27.6.1973, str. 2.
(2) UL L 22, 24.1.2002, str. 34.
(3) UL L 184, 17.7.1999, str. 23.
(4) UL L 318, 20.12.1993, str. 18. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2580/2000 (UL L 298, 25.11.2000, str. 5).
SPORAZUMA
v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Kraljevino Norveško o Protokolu 2 k dvostranskemu Sporazumu o prosti trgovini med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kraljevino Norveško
Spoštovani,
v čast mi je potrditi, da se Evropska skupnost strinja s „Potrjenim zapisnikom“, priloženim temu pismu, v zvezi s Protokolom 2 k dvostranskemu sporazumu o prosti trgovini med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kraljevino Norveško.
Hvaležen bi vam bil, če bi potrdili, da se vlada Kraljevine Norveške strinja z vsebino tega pisma.
Sprejmite izraze mojega globokega spoštovanja,
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Fait à Bruxelles, le
Fatto a Bruxelles, addí
Briselÿ,
Priimta Briuselyje,
Kelt Brüsszelben,
Magÿmula fi Brussel,
Gedaan te Brussel,
Sporzÿdzono w Brukseli, dnia
Feito em Bruxelas,
V Bruseli,
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
Întocmit la Bruxelles
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
POTRJEN ZAPISNIK
I. Uvod
11. marca 2004, po več srečanjih med uradniki Norveške in Komisije, je bil sprejet sporazum o tarifnih znižanjih ali odpravi tarif za številne predelane kmetijske proizvode iz Protokola 3 Sporazuma EGP (1) in Protokola 2 Sporazuma o prosti trgovini iz leta 1973 med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kraljevino Norveško (2).
Te koncesije bi morale Norveški in Skupnosti omogočiti boljši dostop na trg ter bi hkrati zahtevale spremembo Protokola 3 Sporazuma EGS pa tudi Protokola 2 dvostranskega sporazuma o prosti trgovini. Zato sta se pogodbenici dogovorili, da svojim organom v odobritev predložita nekatere spremembe uvoznega režima, ki ga pogodbenici uporabljata za nekatere predelane kmetijske proizvode. Spremembe se bo izvedlo s sklepom Skupnega odbora EGP, ki bo spremenil Protokol 3 k Sporazumu EGP, in s tem sporazumom v obliki izmenjave pisem med Evropsko Skupnostjo in Kraljevino Norveško.
Spremembe v Protokolu št. 2 začnejo veljati 1. januarja 2005.
Pogodbenici se strinjata, da bodo zadevni spodnji uvozni režimi nadomestili sporazum v obliki izmenjave pisem z dne 27. novembra 2002.
II. Norveški uvozni režimi
S 1. januarjem 2005 bo Norveška za Skupnost odprla naslednje tarifne kvote:
Norveške tarifne oznake |
Opis |
Količina |
Veljavna stopnja dajatve |
1506.0021 |
Kostna mast, kostno olje in olje govejih nog |
2 360 ton |
Prosto |
1518.0041 |
Laneno olje |
100 ton |
Prosto |
III. Uvozni režimi Skupnosti
S 1. januarjem 2005 bo Skupnost za Norveško odprla naslednje tarifne kvote:
Zaporedna številka |
Tarifna oznaka KN |
Opis |
Količina |
Veljavna stopnja dajatve |
09.0765 |
1517 10 90 |
Margarina, razen tekoče margarine, ki vsebuje po teži do 10 % mlečnih maščob |
2 470 ton |
Prosto |
09.0771 |
ex 2207 10 00 (oznaka TARIC 90) |
Nedenaturirani etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola 80 vol. % ali več, ki ni pridobljen iz kmetijskih proizvodov iz Priloge I k Pogodbi EGS |
164 000 hektolitrov |
Prosto |
09.0772 |
ex 2207 20 00 (oznaka TARIC 90) |
Denaturirani etilni alkohol in drugi destilati, s katero koli vsebnostjo alkohola, ki niso pridobljeni iz kmetijskih proizvodov iz Priloge I k Pogodbi EGS |
14 340 hektolitrov |
Prosto |
09.0774 |
2403 10 |
Tobak za kajenje z dodatkom tobakovega nadomestka v kakršnem koli razmerju ali brez njega |
370 ton |
Prosto |
IV. Režimi Skupnosti za določene brezalkoholne pijače
— |
Od 1. januarja 2005 ti režimi začasno ukinjajo dajatev prost režim iz Protokola 2 dvostranskega Sporazuma o prosti trgovini za proizvode z oznako KN 2202 10 00 (za vode, vključno mineralne vode in sodavice, ki vsebujejo dodani sladkor ali druga sladila ali arome) in ex 2202 90 10 (za druge brezalkoholne pijače s sladkorjem (s saharozo ali z invertnim sladkorjem)). |
— |
Skupnost bo med 1. januarjem in 31. decembrom odprla letne dajatve proste tarifne kvote za proizvode iz Norveške z oznako KN 2202 10 00 (za vode, vključno mineralne vode in sodavice, ki vsebujejo dodani sladkor ali druga sladila ali arome) in ex 2202 90 10 (za druge brezalkoholne pijače, ki vsebujejo sladkor (saharozo ali invertni sladkor)) za naslednjo količino: 14.3 milijonov litrov za leto 2005. Poleg dodelitev kvot bo uvozna dajatev znašala 0,047€/liter. Uvozno dajatev se lahko letno pregleda na podlagi razlik v cenah sladkorja med Norveško in Skupnostjo. |
— |
31. oktobra 2005 in 31. oktobra vsako naslednje leto se v primeru, da je tarifna kvota izčrpana, tarifna kvota, ki velja od 1. januarja naslednjega leta, poviša za 10 %. Če kvota ni bila izčrpana na ta datum, se proizvodom iz odstavka 1 odobri neomejen dajatev prost dostop v Skupnost od 1. januarja do 31. decembra naslednje leto. |
V. Tarifne kvote iz II, III in IV se odobrijo izdelkom s poreklom, v skladu s pravili o poreklu iz Protokola 3 Sporazuma o prosti trgovini med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kraljevino Norveško iz leta 1973.
Spoštovani,
v čast mi je potrditi prejem vašega pisma z današnjim datumom, v katerem je zapisano:
„V čast mi je potrditi, da se Evropska skupnost strinja s „Potrjenim zapisnikom“, priloženim temu pismu, v zvezi s Protokolom 2 k dvostranskemu sporazumu o prosti trgovini med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kraljevino Norveško.
Hvaležen bi vam bil, če bi potrdili, da se vlada Kraljevine Norveške strinja z vsebino tega pisma.“
V čast mi je potrditi, da se moja vlada strinja z vsebino vašega pisma in s predlaganim datumom začetka veljavnosti sprememb.
Sprejmite izraze mojega globokega spoštovanja,
Done at Brussels,
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Fait à Bruxelles, le
Fatto a Bruxelles, addí
Briselÿ,
Priimta Briuselyje,
Kelt Brüsszelben,
Magÿmula fi Brussel,
Gedaan te Brussel,
Sporzÿdzono w Brukseli, dnia
Feito em Bruxelas,
V Bruseli,
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
Întocmit la Bruxelles
For the Government of the Kingdom of Norway
Por el Gobierno del Reino de Noruega
Za vládu Norského království
På vegne af Kongeriget Norges regering
Im Namen des Königreichs Norwegen
Norra Kuningriigi valitsuse nimel
Για την Κυβέρνηση του Βασιλείου της Νορβηγίας
Pour le gouvernement du Royaume de Norvège
Per il Governo del Regno di Norvegia
Norvēģijas Karalistes valdības vārdā
Norvegijos Karalystės Vyriausybės vardu
A Norvég Királyság Kormánya részéről
Għall-Gvern tar-Renju tan-Norveġja
Voor de Regering van het Koninkrijk Noorwegen
W imieniu Rządu Królestwa Norwegii
Pelo Governo do Reino da Noruega
Za vládu Nórskeho kráľovstva
Za vlado Kraljevine Norveške
Norjan kuningaskunnan hallituksen puolesta
För Konungariket Norges regering