EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62015CN0075

Zadeva C-75/15: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Markkinaoikeus (Finska) 19. februarja 2015 – Viiniverla Oy/Sosiaali- ja terveysalan lupa- ja valvontavirasto

OJ C 138, 27.4.2015, p. 40–41 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

27.4.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

C 138/40


Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Markkinaoikeus (Finska) 19. februarja 2015 – Viiniverla Oy/Sosiaali- ja terveysalan lupa- ja valvontavirasto

(Zadeva C-75/15)

(2015/C 138/54)

Jezik postopka: finščina

Predložitveno sodišče

Markkinaoikeus

Stranki v postopku v glavni stvari

Predlagateljica: Viiniverla Oy

Nasprotna stranka: Sosiaali- ja terveysalan lupa- ja valvontavirasto

Vprašanja za predhodno odločanje

1.

Ali se je treba pri presoji, ali gre za navajanje v smislu člena 16(b) Uredbe (ES) št. 110/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. januarja 2008 o opredelitvi, opisu, predstavitvi, označevanju in zaščiti geografskih označb žganih pijač ter razveljavitvi Uredbe Sveta (EGS) št. 1576/89 (1), opreti na normalno obveščenega ter razumno pozornega in preudarnega povprečnega potrošnika?

2.

Kakšen pomen imajo pri presoji prepovedi, odrejene zaradi zaščite geografske označbe „Calvados“ in ki se nanaša na uporabo imena „Verlados“ za žgano pijačo, pridelano iz jabolk, ki se prodaja na Finskem pod tem imenom, spodaj navedene okoliščine za razlago pojma „navajanje“ v smislu člena 16(b) Uredbe št. 110/2008 in uporabo te uredbe:

(a)

prvi del („Verla“) imena „Verlados“ se nanaša na vas na Finskem, ki jo finski potrošnik po vsej verjetnosti pozna,

(b)

prvi del („Verla“) označbe „Verlados“ napotuje na proizvajalko tega izdelka, družbo Viiniverla Oy,

(c)

„Verlados“ je lokalni izdelek, pridelan v Verli, ki se ga v povprečju proda nekaj sto litrov na leto v restavraciji, ki je del tovarniškega kompleksa, in ki ga je mogoče v omejenih količinah dobiti na podlagi naročila pri državni družbi za prodajo alkohola v smislu zakona o alkoholu,

(d)

besedi „Verlados“ in „Calvados“ imata od treh zlogov skupnega samo enega („dos“), vendar pa se ujemajo njune zadnje štiri črke („ados“), to pomeni polovica vseh črk?

3.

Če se bo ime „Verlados“ štelo za navajanje v smislu člena 16(b) Uredbe št. 110/2008, ali je mogoče vendarle njeno uporabo upravičiti na podlagi zgoraj navedenih okoliščin ali kakšne druge okoliščine, recimo na podlagi tega, da vsaj finski potrošnik ne more dobiti vtisa, da se „Verlados“ proizvaja v Franciji?


(1)  UL L 39, str. 16.


Top