This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22008D0265
2008/265/EC: Decision No 1/2008 of the EU/Switzerland Mixed Committee established by the Agreement concluded between the European Union, the European Community and the Swiss Confederation concerning the latter’s association in the implementation, application and development of the Schengen acquis of 28 February 2008 amending its Rules of Procedure
2008/265/ES: Sklep št. 1/2008 mešanega odbora EU-Švica, ustanovljenega s Sporazumom med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi Švicarske konfederacije k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda z dne 28. februarja 2008 o spremembi Poslovnika mešanega odbora
2008/265/ES: Sklep št. 1/2008 mešanega odbora EU-Švica, ustanovljenega s Sporazumom med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi Švicarske konfederacije k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda z dne 28. februarja 2008 o spremembi Poslovnika mešanega odbora
UL L 83, 26.3.2008, p. 37–38
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
26.3.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 83/37 |
SKLEP št. 1/2008 MEŠANEGA ODBORA EU-ŠVICA, USTANOVLJENEGA S SPORAZUMOM MED EVROPSKO UNIJO, EVROPSKO SKUPNOSTJO IN ŠVICARSKO KONFEDERACIJO O PRIDRUŽITVI ŠVICARSKE KONFEDERACIJE K IZVAJANJU, UPORABI IN RAZVOJU SCHENGENSKEGA PRAVNEGA REDA
z dne 28. februarja 2008
o spremembi Poslovnika mešanega odbora
(2008/265/ES)
MEŠANI ODBOR JE –
ob upoštevanju Protokola med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo, Švicarsko konfederacijo in Kneževino Lihtenštajn o pristopu Kneževine Lihtenštajn (1) (v nadaljnjem besedilu „Protokol“) k Sporazumu med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi Švicarske konfederacije k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda (v nadaljnjem besedilu „Sporazum“) ter zlasti členov 3 in 4 Protokola,
ker se bo na podlagi podpisa Protokola število članov mešanega odbora, ustanovljenega s Sporazumom, povečalo s predstavnikom Kneževine Lihtenštajn, kar je treba ustrezno upoštevati v Poslovniku mešanega odbora –
SKLENIL:
Člen 1
Poslovnik mešanega odbora, sprejet s Sklepom št. 1/2004 z dne 26. oktobra 2004 (2), se spremeni:
1. |
člen 1 se nadomesti z naslednjim: „Člen 1 Mešani odbor sestavljajo predstavniki vlade Švicarske konfederacije (v nadaljnjem besedilu ‚Švica‘) in Kneževine Lihtenštajn (v nadaljnjem besedilu ‚Lihtenštajn‘), člani Sveta Evropske unije (v nadaljnjem besedilu ‚Svet‘) in Komisije Evropskih skupnosti (v nadaljnjem besedilu ‚Komisija‘). Odboru predseduje:
|
2. |
v členu 4 se doda naslednji pododstavek: „Če v primeru, predvidenem v členu 5(4) Protokola, delegacija Lihtenštajna meni, da lahko vsebina akta ali ukrepa vpliva na načela neposredne demokracije, se v treh tednih s strani ali na zahtevo Lihtenštajna skliče zasedanje mešanega odbora na ministrski ravni. Mešani odbor pozorno preuči vse možnosti za nadaljevanje Protokola, zlasti kakršne koli druge ustrezne rešitve, ki jih predlaga delegacija Lihtenštajna. Če po temeljiti preučitvi v roku, navedenem v členu 5(4) Protokola, mešani odbor teh možnosti ne sprejeme, Protokol tri mesece po izteku navedenega roka preneha veljati.“; |
3. |
v prvem odstavku člena 5 se za besedami „predstavnikov Švice“ vstavita besedi „in Lihtenštajna“ in v drugem odstavku člena 5 se za besedami „predstavnika Švice“ vstavita besedi „in predstavnika Lihtenštajna“; |
4. |
v drugem odstavku člena 6 se za besedo „Švice“ vstavita besedi „in Lihtenštajna“; |
5. |
Prvi odstavek člena 9 se nadomesti z naslednjim: „Obvestila, ki jih predsednik sestavi v skladu s tem poslovnikom, so naslovljena na misijo Švice pri Evropskih skupnostih in misijo Lihtenštajana pri Evropski uniji, predstavništva držav članic Evropske unije in Komisijo.“; |
6. |
člen 13 se nadomesti z naslednjim: „Člen 13 Kadar mešani odbor prejme uradno obvestilo v skladu s členom 7(4) Sporazuma ali členom 5(4) Protokola, se za vsako odločitev mešanega odbora o podaljšanju Sporazuma ali Protokola zahteva soglasje. Kadar odpoved Sporazuma ali Protokola izhaja iz zavrnitve sprejetja nekega akta ali ukrepa, ki se ne uporablja za Irsko in/ali Združeno kraljestvo, njuni predstavniki ne morejo nasprotovati soglasju.“ |
Člen 2
Ta sklep začne učinkovati na dan sprejetja.
Člen 3
Ta sklep se objavi v Uradnem listu Evropske unije. Švica in Lihtenštajn sta odgovorna za njegovo uradno objavo v svojih državah.
V Bruslju, 28. februarja 2008
Za mešani odbor
Predsednik
D. MATE
(1) Dok. Sveta 16426/06, dostopen na http://register.consilium.europa.eu
(2) UL C 308, 14.12.2004, str. 2.