Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52011XC0729(05)

    Obvestilo o začetku delnega vmesnega pregleda protidampinških ukrepov, ki se uporabljajo za uvoz vinske kisline s poreklom iz Ljudske republike Kitajske

    UL C 223, 29.7.2011, p. 16–18 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    29.7.2011   

    SL

    Uradni list Evropske unije

    C 223/16


    Obvestilo o začetku delnega vmesnega pregleda protidampinških ukrepov, ki se uporabljajo za uvoz vinske kisline s poreklom iz Ljudske republike Kitajske

    2011/C 223/09

    Evropska komisija („Komisija“) je prejela zahtevek za delni vmesni pregled v skladu s členom 11(3) Uredbe Sveta (ES) št. 1225/2009 z dne 30. novembra 2009 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti (1) („osnovna uredba“).

    1.   Zahtevek za pregled

    Zahtevek so vložili naslednji proizvajalci Unije: Distillerie Bonollo SpA, Industria Chimica Valenzana SpA, Distillerie Mazzari SpA, Caviro Distillerie S.r.l. in Comercial Quimica Sarasa s.l. („vložniki“).

    Pregled je po obsegu omejen na preiskavo dampinga glede dveh kitajskih proizvajalcev izvoznikov, in sicer Changmao Biochemical Engineering Co., Ltd, Changzhou City, in Ninghai Organic Chemical Factory, Ninghai.

    2.   Izdelek v preiskavi

    Izdelek v preiskavi zajema vinsko kislino, razen vinske kisline D-(-)- z negativno optično rotacijo najmanj 12,0 stopinj, ki se meri v raztopini vode v skladu z metodo, opisano v evropski farmakopeji, s poreklom iz Ljudske republike Kitajske („izdelek v preiskavi“).

    3.   Obstoječi ukrepi

    Trenutno veljavni ukrep je dokončna protidampinška dajatev na uvoz vinske kisline s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, uvedena z Uredbo Sveta (ES) št. 130/2006 (2), kakor je bila spremenjena z Uredbo Sveta (ES) št. 150/2008 (3). Ti ukrepi še vedno veljajo zaradi še nedokončanega pregleda zaradi izteka ukrepa (4).

    4.   Razlogi za pregled

    Zahtevek v skladu s členom 11(3) temelji na dokazih prima facie, ki so jih predložili vložniki, in sicer, da so se glede dveh kitajskih proizvajalcev izvoznikov okoliščine, na podlagi katerih so bili uvedeni obstoječi ukrepi, spremenile in da so te spremembe trajne.

    Vložniki so predložili dokaze prima facie, ki kažejo, da glede dveh kitajskih proizvajalcev izvoznikov nadaljevanje ukrepov na sedanji ravni za preprečevanje škodljivega dampinga ne zadostuje več. Vložniki zlasti trdijo, da oba kitajska proizvajalca izvoznika sodelujeta v nekaterih novih vladnih programih, na podlagi katerih koristita ugodnosti, ki posledično izkrivijo dejansko stroškovno osnovo proizvodnje in postavijo pod vprašaj, ali je podjetjema še mogoče odobriti tržnogospodarsko obravnavo. Primerjava normalne vrednosti proizvajalcev izvoznikov, ki temelji na konstruirani normalni vrednosti v Ljudski republiki Kitajski ali domačih cenah v primerljivi državi, v tem primeru Argentine, z njihovimi izvoznimi cenami v Unijo kaže, da so stopnje dampinga višje od sedanje ravni ukrepov.

    Zato se zdi, da za preprečevanje dampinga nadaljevanje ukrepov na obstoječi ravni, ki temelji na prej ugotovljeni ravni dampinga, ni več zadostno.

    5.   Postopek za ugotavljanje dampinga

    Po posvetovanju s svetovalnim odborom je Komisija ugotovila, da obstaja dovolj dokazov, ki upravičujejo začetek delnega vmesnega pregleda, zato začenja pregled v skladu s členom 11(3) osnovne uredbe.

    S preiskavo bo ocenila, ali je treba obstoječe ukrepe v zvezi s proizvajalcema izvoznikoma še naprej uporabljati, jih odpraviti ali spremeniti.

    (a)   Vprašalniki

    Da bi Komisija pridobila informacije, za katere meni, da so potrebne za njeno preiskavo, bo zgoraj navedenima proizvajalcema izvoznikoma in organom zadevne države izvoznice poslala vprašalnike. Te informacije in dokazi morajo prispeti na Komisijo v roku iz točke 6(a)(i).

    (b)   Zbiranje informacij in zaslišanja

    Vse zainteresirane strani so pozvane, da izrazijo svoja stališča ter poleg izpolnjenih vprašalnikov predložijo še druge informacije in dokaze. Te informacije in dokazi morajo prispeti na Komisijo v roku iz točke 6(a)(i).

    Poleg tega lahko Komisija zasliši zainteresirane strani, če te vložijo zahtevek in v njem navedejo posebne razloge, zaradi katerih bi morale biti zaslišane. Ta zahtevek mora biti vložen v roku iz točke 6(a)(ii).

    (c)   Tržnogospodarska/individualna obravnava

    Če proizvajalca izvoznika predložita zadostne dokaze, ki kažejo, da delujeta pod pogoji tržnega gospodarstva, tj. da izpolnjujeta pogoje iz člena 2(7)(c) osnovne uredbe, bo normalna vrednost določena v skladu s členom 2(7)(b) osnovne uredbe. V ta namen morata predložiti ustrezno utemeljen zahtevek v posebnem roku iz točke 6(b) tega obvestila. Komisija bo proizvajalcema izvoznikoma in organom Ljudske republike Kitajske poslala obrazec zahtevka. Proizvajalca izvoznika lahko uporabita obrazec zahtevka tudi za zahtevek za individualno obravnavo, tj. da izpolnjujeta merila iz člena 9(5) osnovne uredbe.

    (d)   Izbor države s tržnim gospodarstvom

    Če se proizvajalcema izvoznikoma ne odobri tržnogospodarska obravnava, vendar izpolnjujeta zahteve za določitev individualne dajatve v skladu s členom 9(5) osnovne uredbe, se bo za določitev normalne vrednosti za Ljudsko republiko Kitajsko v skladu s členom 2(7)(a) osnovne uredbe uporabila primerna država s tržnim gospodarstvom. Komisija namerava v ta namen ponovno uporabiti Argentino, kot je storila že med preiskavo, na podlagi katere so bili uvedeni ukrepi za uvoz zadevnega izdelka iz Ljudske republike Kitajske. Zainteresirane strani so pozvane, da v posebnem roku iz točke 6(c) tega obvestila predložijo pripombe o ustreznosti te izbire.

    Če se proizvajalcema izvoznikoma odobri tržnogospodarska obravnava, lahko Komisija za določitev normalne vrednosti po potrebi uporabi ugotovitve glede normalne vrednosti, določene v primerni državi s tržnim gospodarstvom, npr. za nadomestitev nezanesljivih stroškovnih ali cenovnih elementov v Ljudski republiki Kitajski, ki so potrebni za določitev normalne vrednosti, če v Ljudski republiki Kitajski ni na voljo zanesljivih podatkov. Komisija namerava tudi v ta namen uporabiti Argentino.

    6.   Roki

    (a)   Splošni roki

    (i)   Rok, v katerem se strani lahko javijo, predložijo izpolnjene vprašalnike in kakršne koli druge informacije

    Če zainteresirane strani želijo, da se med preiskavo upoštevajo njihova stališča, se morajo javiti Komisiji, izraziti svoja stališča in predložiti izpolnjen vprašalnik ali kakršne koli druge informacije v 37 dneh po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni drugače določeno. Opozoriti je treba, da je uveljavljanje večine pravic v postopku, določenih v osnovni uredbi, odvisno od tega, ali se stran javi v navedenem roku.

    (ii)   Zaslišanja

    Vse zainteresirane strani lahko pri Komisiji vložijo tudi zahtevek za zaslišanje v istem 37-dnevnem roku.

    (b)   Posebni rok za predložitev zahtevkov za tržnogospodarsko in/ali individualno obravnavo

    Ustrezno utemeljena zahtevka proizvajalcev izvoznikov za tržnogospodarsko obravnavo, kakor je naveden v odstavku 5(c) tega obvestila, mora prispeti na Komisijo v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

    (c)   Posebni rok za izbor države s tržnim gospodarstvom

    Strani v preiskavi lahko izrazijo svoje pripombe glede primernosti Argentine, ki je, kot je navedeno v točki 5(d), predvidena kot država s tržnim gospodarstvom za določitev normalne vrednosti za Ljudsko republiko Kitajsko. Te pripombe morajo prispeti na naslov Komisije v 10 dneh od objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

    7.   Navodila za predložitev pisnih stališč in izpolnjenih vprašalnikov ter korespondenco

    Vsa pisna stališča, vključno z informacijami, ki jih zahteva to obvestilo, izpolnjenimi vprašalniki in korespondenco, ki jih zainteresirane strani predložijo kot zaupne, se označijo z „Limited“ (5).

    Če zainteresirane strani predložijo informacije z oznako „Limited“, jim morajo v skladu s členom 19(2) osnovne uredbe priložiti nezaupni povzetek in ga označiti s „For inspection by interested parties“. Ti povzetki morajo biti dovolj podrobni, da zajamejo bistvo zaupnih informacij. Če zainteresirana stran zaupnim informacijam ne priloži nezaupnega povzetka v predpisani obliki in z zahtevano kakovostjo, takšne zaupne informacije morda ne bodo upoštevane.

    Komisija bo v tej preiskavi uporabila sistem elektronskega vodenja dokumentacije. Vsa stališča in zahtevki zainteresiranih strani morajo biti predloženi v elektronski obliki (nezaupna dokumentacija po elektronski pošti, zaupna na zapisljivih diskih CD-R/DVD), v njih pa morajo biti navedeni ime, naslov, elektronski naslov ter številka telefona in telefaksa zainteresirane strani. Vsa pooblastila in podpisana potrdila, priložena izpolnjenim vprašalnikom, ali kakršne koli dopolnitve teh dokumentov pa morajo biti predloženi v pisni obliki, tj. po pošti ali osebno, na spodnji naslov. Če zainteresirana stran ne more zagotoviti stališč in zahtevkov v elektronski obliki, mora nemudoma obvestiti Komisijo v skladu s členom 18(2) osnovne uredbe. Dodatne informacije o korespondenci s Komisijo so zainteresiranim stranem na voljo na zadevni spletni strani spletišča GD Trade (http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence/).

    Naslov Komisije za korespondenco:

    European Commission

    Directorate-General for Trade

    Directorate H

    Office: N105 04/092

    1049 Bruxelles/Brussel

    BELGIQUE/BELGIË

    Faks +32 22920480

    E-naslov: TRADE-AD-TARTARIC-DUMPING@ec.europa.eu

    8.   Nesodelovanje

    Če katera koli zainteresirana stran zavrne dostop do potrebnih informacij, jih ne predloži v predpisanih rokih ali znatno ovira preiskavo, se lahko v skladu s členom 18 osnovne uredbe na podlagi razpoložljivih dejstev sprejmejo ugotovitve, in sicer pozitivne ali negativne.

    Če se ugotovi, da je katera koli zainteresirana stran predložila napačne ali zavajajoče informacije, se te ne upoštevajo, v skladu s členom 18 osnovne uredbe pa se lahko uporabijo razpoložljiva dejstva. Če zainteresirana stran ne sodeluje ali sodeluje le delno in se zato uporabijo razpoložljiva dejstva, je lahko izid zanjo manj ugoden, kot bi bil, če bi sodelovala.

    9.   Časovni okvir preiskave

    Preiskava se v skladu s členom 11(5) osnovne uredbe zaključi v 15 mesecih po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

    10.   Obdelava osebnih podatkov

    Vsi osebni podatki, zbrani v tej preiskavi, bodo obdelani v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (6).

    11.   Pooblaščenec za zaslišanje

    Zainteresirane strani lahko zahtevajo posredovanje pooblaščenca GD Trade za zaslišanje. Pooblaščenec je posrednik med zainteresiranimi stranmi in preiskovalnimi službami Komisije. Pooblaščenec za zaslišanje obravnava zahtevke za dostop do dokumentacije, nestrinjanja v zvezi z zaupnostjo podatkov, zahtevke za podaljšanje rokov in zahtevke tretjih strani za zaslišanje. Pooblaščenec za zaslišanje lahko s posamezno zainteresirano stranjo organizira zaslišanje in nastopi kot posrednik, da se v celoti upoštevajo njene pravice do obrambe.

    Zahtevek za zaslišanje s pooblaščencem za zaslišanje je treba predložiti pisno, v njem pa morajo biti navedeni razlogi za predložitev zahtevka. Za zaslišanja v zvezi z zadevami iz začetne faze preiskave mora biti zahtevek predložen v 15 dneh od objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije. Pozneje pa je treba zahtevek za zaslišanje predložiti v posebnih rokih, ki jih določi Komisija v korespondenci s stranmi.

    Dodatne informacije in kontaktni podatki so zainteresiranim stranem na voljo na spletnih straneh pooblaščenca za zaslišanje na spletišču GD Trade (http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm).


    (1)  UL L 343, 22.12.2009, str. 51.

    (2)  UL L 23, 27.1.2006, str. 1.

    (3)  UL L 48, 22.2.2008, str. 1.

    (4)  UL C 24, 26.1.2011, str. 14.

    (5)  Dokument z oznako „Limited“ se šteje za zaupnega v skladu s členom 19 Uredbe Sveta (ES) št. 1225/2009 (UL L 343, 22.12.2009, str. 51) in členom 6 Sporazuma STO o izvajanju člena VI GATT 1994 (Protidampinški sporazum). Poleg tega je dokument zaščiten v skladu s členom 4 Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1049/2001 (UL L 145, 31.5.2001, str. 43).

    (6)  UL L 8, 12.1.2001, str. 1.


    Top