This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 2e2c450b-9e66-11ee-b164-01aa75ed71a1
Directive 2009/103/EC of the European Parliament and of the Council of 16 September 2009 relating to insurance against civil liability in respect of the use of motor vehicles, and the enforcement of the obligation to insure against such liability (codified version) (Text with EEA relevance)Text with EEA relevance
Consolidated text: Direktiva 2009/103/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. septembra 2009 o zavarovanju civilne odgovornosti pri uporabi motornih vozil in o izvajanju obveznosti zavarovanja takšne odgovornosti (kodificirana različica) (Besedilo velja za EGP)Besedilo velja za EGP.
Direktiva 2009/103/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. septembra 2009 o zavarovanju civilne odgovornosti pri uporabi motornih vozil in o izvajanju obveznosti zavarovanja takšne odgovornosti (kodificirana različica) (Besedilo velja za EGP)Besedilo velja za EGP.
02009L0103 — SL — 23.12.2023 — 001.001
To besedilo je zgolj informativne narave in nima pravnega učinka. Institucije Unije za njegovo vsebino ne prevzemajo nobene odgovornosti. Verodostojne različice zadevnih aktov, vključno z uvodnimi izjavami, so objavljene v Uradnem listu Evropske unije. Na voljo so na portalu EUR-Lex. Uradna besedila so neposredno dostopna prek povezav v tem dokumentu
|
DIREKTIVA 2009/103/ES EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA z dne 16. septembra 2009 o zavarovanju civilne odgovornosti pri uporabi motornih vozil in o izvajanju obveznosti zavarovanja takšne odgovornosti (kodificirana različica) (UL L 263 7.10.2009, str. 11) |
spremenjena z:
|
|
|
Uradni list |
||
|
št. |
stran |
datum |
||
|
DIREKTIVA (EU) 2021/2118 EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA z dne 24. novembra 2021 |
L 430 |
1 |
2.12.2021 |
|
DIREKTIVA 2009/103/ES EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA
z dne 16. septembra 2009
o zavarovanju civilne odgovornosti pri uporabi motornih vozil in o izvajanju obveznosti zavarovanja takšne odgovornosti
(kodificirana različica)
(Besedilo velja za EGP)
POGLAVJE I
SPLOŠNE DOLOČBE
Člen 1
Opredelitev pojmov
Za namene te direktive:
„vozilo“ pomeni:
vsako motorno vozilo, ki je namenjeno za potovanje po kopnem in ga poganja zgolj mehanska moč, vendar ne vozi po tirih:
katerega največja konstrukcijsko določena hitrost je nad 25 km/h ali
katerega največja neto teža je nad 25 kg, največja konstrukcijsko določena hitrost pa nad 14 km/h;
vsako priklopno vozilo, ki se uporablja skupaj z vozilom iz točke (a), ne glede na to, ali je priklopljeno ali odklopljeno.
Brez poseganja v točki (a) in (b) se invalidski vozički, namenjeni izključno osebam s telesno oviranostjo, ne štejejo za vozila iz te direktive;
„uporaba vozila“ pomeni vsako uporabo vozila, ki je skladna s funkcijo vozila kot prevoznega sredstva v času nesreče, ne glede na značilnosti vozila in ne glede na zemljišče, na katerem se motorno vozilo uporablja, in ne glede na to, ali vozilo miruje ali se premika;
„oškodovanec“ in „oseba, ki je oškodovana“ pomeni osebo, ki ima pravico do odškodnine zaradi izgube ali poškodbe, ki so jo povzročila vozila;
„nacionalni zavarovalni biro“ pomeni strokovno organizacijo, ki je ustanovljena v skladu s Priporočilom št. 5, ki ga je 25. januarja 1949 sprejel Pododbor za cestni promet Odbora za notranji promet Ekonomske komisije OZN za Evropo, in združuje zavarovalnice, v državi pooblaščene za opravljanje poslov zavarovanja civilne odgovornosti pri uporabi motornih vozil;
„ozemlje, kjer se vozilo običajno nahaja“ pomeni:
ozemlje države, katere registrsko tablico ima vozilo, ne glede na to, ali je ta tablica stalna ali začasna, ali
kadar za neko vrsto vozila ni potrebna registracija, ampak ima vozilo zavarovalno tablico ali znak razlikovanja, ki je podoben registrski tablici, ozemlje države, v kateri je bila izdana zavarovalna tablica ali znak, ali
kadar za neko vrsto vozila ni potrebna niti registracija, niti zavarovalna tablica, niti znak razlikovanja, ozemlje države, v kateri oseba, ki ima vozilo, stalno prebiva, ali
v primerih, ko vozilo nima registrske tablice ali ima registrsko tablico, ki ne ustreza ali ne ustreza več vozilu, in je bilo udeleženo v nesreči, ozemlje države, v kateri se je nesreča zgodila, za namen obravnave odškodninskega zahtevka, ki jo predvideva člen 2, točka (a) ali člen 10;
„zelena karta“ pomeni mednarodno potrdilo o zavarovanju, ki je izdano v imenu nacionalnega biroja v skladu s Priporočilom št. 5, ki ga je 25. januarja 1949 sprejel Pododbor za cestni promet Odbora za notranji promet Ekonomske komisije OZN za Evropo;
„zavarovalnica“ pomeni podjetje, ki je skladno s členom 6 ali členom 23(2) Direktive 73/239/EGS pridobilo uradno dovoljenje;
„poslovalnica“ pomeni sedež, zastopstvo ali podružnico zavarovalnice, kot so opredeljeni v členu 2(c) Druge direktive Sveta 88/357/EGS z dne 22. junija 1988 o usklajevanju zakonov in drugih predpisov o neposrednem zavarovanju razen življenjskega zavarovanja, ki opredeljuje določbe za učinkovito uresničevanje svobode opravljanja storitev ( 1 );
„matična država članica“ pomeni matično državo članico, kot je opredeljena v členu 13(8), točka (a), Direktive 2009/138/ES Evropskega parlamenta in Sveta ( 2 ).
Člen 2
Področje uporabe
Določbe členov 4, 6, 7 in 8 se uporabijo za vozila, ki so običajno na ozemlju države članice:
ko se med nacionalnimi zavarovalnimi biroji sklene sporazum, v skladu s katerim vsak nacionalni biro po določbah lastne zakonodaje o obveznem zavarovanju jamči za poravnavo odškodninskih zahtevkov glede nesreč, ki se zgodijo na njenem ozemlju in jih povzročijo vozila, ki so običajno na ozemlju druge države članice, če so taka vozila zavarovana ali ne;
od dneva, ki ga določi Komisija, ko v tesnem sodelovanju z državami članicami ugotovi, da je bil tak sporazum sklenjen;
za trajanje tega sporazuma.
Člen 3
Obvezno zavarovanje vozil
Vsaka država članica ob upoštevanju člena 5 sprejme vse ustrezne ukrepe za zagotovitev, da je civilna odgovornost pri uporabi vozil, ki se običajno nahajajo na njenem ozemlju, krita z zavarovanjem.
Ta direktiva se ne uporablja za uporabo vozila na motornih športnih prireditvah in dejavnostih, vključno z dirkami, tekmovanji, usposabljanjem, preskušanjem in demonstracijami na omejenem in označenem območju v državi članici, kadar država članica zagotovi, da je organizator dejavnosti ali katera koli druga oseba sklenila alternativno zavarovanje ali jamstvo, ki krije škodo tretji osebi, vključno z gledalci in drugimi navzočimi osebami, vendar ne nujno škode sodelujočim voznikom in njihovim vozilom.
Na podlagi ukrepov iz prvega pododstavka se določi kritje obveznosti in pogoji kritja.
Vsaka država članica sprejme vse ustrezne ukrepe za zagotovitev, da zavarovalna pogodba zajema tudi:
v skladu z veljavno zakonodajo v drugih državah članicah, izgubo ali poškodbo, povzročeno na ozemlju teh držav;
izgubo ali poškodbo, ki jo utrpijo državljani držav članic na direktni poti med dvema ozemljema, v katerih velja Pogodba, če noben nacionalni zavarovalni biro ni odgovoren za ozemlje, ki ga prečkajo; v takšnem primeru se mora izguba ali škoda kriti v skladu z nacionalno zakonodajo o obveznem zavarovanju, veljavno v državi članici, na ozemlju katere se vozilo običajno nahaja.
Zavarovanje iz obvezno krije oboje, materialno škodo in telesne poškodbe.
Člen 4
Preverjanje zavarovanja
Vendar lahko opravljajo taka preverjanja zavarovanja pod pogojem, da so ta preverjanja nediskriminatorna, potrebna in sorazmerna za dosego zastavljenega cilja ter da:
se izvajajo kot del nadzora, ki ni usmerjen izključno v preverjanje zavarovanj, ali
so del splošnega sistema pregledov na nacionalnem ozemlju, ki se opravljajo tudi za vozila, ki se običajno nahajajo na ozemlju države članice, ki opravlja preglede, in ne zahtevajo ustavitve vozila.
Te države članice zlasti podrobno opredelijo namen, za katerega se obdelujejo podatki, se sklicujejo na ustrezno pravno podlago, izpolnjujejo ustrezne varnostne zahteve ter spoštujejo načela nujnosti, sorazmernosti in omejitve namena ter določijo sorazmerno obdobje hrambe podatkov. Osebni podatki, ki se obdelujejo v skladu s tem členom zgolj za namen opravljanja preverjanja zavarovanja, se hranijo le toliko časa, dokler so potrebni za ta namen, in takoj ko se ta doseže, se jih v celoti izbriše. Kadar preverjanje zavarovanja pokaže, da ima vozilo obvezno zavarovanje v skladu s členom 3, upravljavec nemudoma izbriše te podatke. Kadar s preverjanjem ni mogoče ugotoviti, ali ima vozilo obvezno zavarovanje v skladu s členom 3, se podatki hranijo le za omejeno obdobje, ki ne presega števila dni, potrebnih za ugotovitev, ali obstaja zavarovalno kritje.
Člen 5
Odstopanje od obveznosti zavarovanja vozila
Država članica, ki tako odstopa, sprejme ustrezne ukrepe, da zagotovi plačilo odškodnine v zvezi z izgubo ali poškodbo, ki je bila na njenem ozemlju in na ozemlju drugih držav članic povzročena z vozili, ki pripadajo takim osebam.
Zlasti določi organ v državi, v kateri se zgodi izguba ali škoda, ki je odgovoren za odškodnino oškodovancem v skladu z zakoni te države v primerih, ko se točka (a) člena 2 ne uporablja.
Komisiji sporoči seznam oseb, izvzetih iz obveznega zavarovanja, in organov, ki so odgovorni za plačevanje odškodnin.
Komisija ta seznam objavi.
V tem primeru država članica zagotovi, da se vozila iz prvega pododstavka obravnavajo na enak način kot vozila, ki ne izpolnjujejo zavarovalne obveznosti iz člena 3.
Organ za zagotavljanje odškodnine države članice, v kateri se je nesreča zgodila, ima zahtevek nasproti skladu za zagotavljanje odškodnine v tisti državi članici, v kateri se vozilo običajno nahaja.
Od 11. junija 2010 države članice Komisiji poročajo o izvajanju in praktični uporabi tega odstavka.
Komisija po preučitvi teh poročil po potrebi predloži predloge za nadomestitev ali razveljavitev tega odstopanja.
Vsaka država članica, ki tako odstopa, zagotovi, da se vozila iz prvega pododstavka obravnavajo na enak način kot vozila, glede katerih obveznost zavarovanja iz člena 3 ni izpolnjena.
Škodni sklad države članice, v kateri se je nesreča zgodila, ima nato zahtevek do škodnega sklada v tisti državi članici, v kateri se vozilo običajno nahaja.
Vsaka država članica, ki tako odstopa, zagotovi, da se vozila iz prvega pododstavka obravnavajo na enak način kot vozila, glede katerih obveznost zavarovanja iz člena 3 ni izpolnjena.
Škodni sklad države članice, v kateri se je nesreča zgodila, ima nato zahtevek do škodnega sklada v tisti državi članici, v kateri se vozilo običajno nahaja.
Vsaka država članica, ki odstopa od člena 3 za vozila iz prvega pododstavka, zagotovi, da se ta vozila obravnavajo na enak način kot vozila, glede katerih obveznost zavarovanja iz člena 3 ni izpolnjena.
Škodni sklad države članice, v kateri se je nesreča zgodila, ima nato zahtevek do škodnega sklada v tisti državi članici, v kateri se vozilo običajno nahaja.
Člen 6
Nacionalni zavarovalni biro
Vsaka država članica zagotovi, da kadar na njenem ozemlju povzroči nesrečo vozilo, ki se običajno nahaja na ozemlju druge države članice, nacionalni zavarovalni biro brez poseganja v obveznosti iz člena 2(a) pridobi informacije:
glede ozemlja, kjer se vozilo običajno nahaja, in glede morebitne registrske oznake;
kolikor je mogoče, glede podatkov o zavarovanju vozila, kakršni so običajno navedeni na zeleni karti, ki jih ima oseba, ki ima vozilo, v obsegu, v kakršnem te podatke zahteva država članica, na ozemlju katere se to vozilo običajno nahaja.
Vsaka država članica tudi zagotovi, da biro sporoči informacije iz točk (a) in (b) nacionalnemu zavarovalnemu biroju države, na ozemlju katere se vozilo iz prvega pododstavka običajno nahaja.
POGLAVJE 2
DOLOČBE, KI ZADEVAJO VOZILA, KI SE OBIČAJNO NAHAJAJO NA OZEMLJU TRETJIH DRŽAV
Člen 7
Nacionalni ukrepi, ki zadevajo vozila, ki se običajno nahajajo na ozemlju tretjih držav
Vsaka država članica sprejme vse ustrezne ukrepe za zagotovitev, da se vozila, ki se običajno nahajajo na ozemlju tretje države in ki vstopajo na ozemlje, za katera velja Pogodba, ne uporabljajo na njenem ozemlju, če ni krita izguba ali škoda, ki bi jo taka vozila povzročila, v skladu z zahtevami zakonodaj držav članic o obveznem zavarovanju civilne odgovornosti pri uporabi vozil, povsod na ozemlju, za katero velja Pogodba.
Člen 8
Dokumentacija, ki zadeva vozila, ki se običajno nahajajo na ozemlju tretjih držav
Vendar pa se vozila, ki so običajno v tretji državi, obravnavajo kot vozila, ki se običajno nahajajo v Skupnosti, če nacionalni biroji vseh držav članic vsak posamično, v skladu z določbami svoje lastne nacionalne zakonodaje o obveznem zavarovanju, jamčijo za poravnavo odškodninskih zahtevkov glede nesreč, ki jih na njihovem ozemlju povzročijo taka vozila.
POGLAVJE 3
MINIMALNE VSOTE ZA OBVEZNO ZAVAROVANJE
Člen 9
Najnižje vsote
Brez poseganja v višja jamstva, ki jih lahko določijo države članice, vsaka država članica zahteva, da je zavarovanje iz člena 3 obvezno za naslednje minimalne vsote:
za telesne poškodbe: 6 450 000 EUR na nesrečo, ne glede na število oškodovancev ali 1 300 000 EUR na oškodovanca;
za materialno škodo: 1 300 000 EUR na nesrečo, ne glede na število oškodovancev.
Za države članice, ki niso sprejele eura, se minimalne vsote pretvorijo v njihovo nacionalno valuto z uporabo menjalnega tečaja na dan 22. decembra 2021, objavljen v Uradnem listu Evropske unije.
Komisija sprejme delegirane akte v skladu s členom 28b v zvezi s prilagoditvijo navedenih vsot harmoniziranemu indeksu cen življenjskih potrebščin v šestih mesecih po koncu vsakega petletnega obdobja.
Za države članice, ki niso sprejele eura, se minimalne vsote pretvorijo v njihovo nacionalno valuto z uporabo menjalnega tečaja na dan izračuna novih minimalnih vsot, objavljenega v Uradnem listu Evropske unije.
POGLAVJE 4
ODŠKODNINA ZA ŠKODO, KI JO POVZROČI NEZNANO VOZILO ALI VOZILO, GLEDE KATEREGA OBVEZNOST ZAVAROVANJA IZ ČLENA 3 NI IZPOLNJENA, IN ODŠKODNINA V PRIMERU INSOLVENTNOSTI
Člen 10
Organ zadolžen za zagotavljanje odškodnine
Prvi pododstavek ne vpliva na pravico države članice, da odškodnino s strani tega organa šteje bodisi za subsidiarno bodisi nesubsidiarno, in pravico, da predvidi poravnavo zahtevkov med tem organom in osebo ali osebami, odgovornimi za nesrečo, in drugimi zavarovalnicami ali organi socialne varnosti, ki so dolžni plačati odškodnino oškodovancu v zvezi z isto nesrečo. Vendar pa države članice ne smejo dovoliti organu, da plačilo odškodnine pogojuje s tem, da naj oškodovanec kakor koli dokaže, da odgovorna oseba ni zmožna ali noče plačati.
Vendar lahko države članice izključijo plačilo odškodnine s strani tega organa osebam, ki so prostovoljno vstopile v vozilo, ki je povzročilo materialno škodo ali telesno poškodbo, če lahko organ dokaže, da so vedele, da je vozilo nezavarovano.
Vendar, kadar je organ plačal odškodnino za hujše telesne poškodbe kateremu koli oškodovancu iz iste nesreče, v kateri je materialno škodo povzročilo neznano vozilo, države članice ne morejo izključiti plačila odškodnine za materialno škodo iz razloga, da je vozilo neznano. Lahko pa države članice določijo franšizo do največ 500 EUR, ki jo nosi oškodovanec, ki mu je bila povzročena taka materialna škoda.
Pogoji, pod katerimi se telesne poškodbe štejejo za hujše, se določijo v skladu z zakonodajo ali upravnimi predpisi države članice, kjer se je nesreča zgodila. Pri tem lahko države članice med drugim upoštevajo, ali je bila zaradi poškodbe potrebna bolnišnična oskrba.
Člen 10a
Varstvo oškodovancev v primeru nesreče, ki se je zgodila v državi članici njihovega prebivanja, v primeru insolventnosti zavarovalnice
Vsaka država članica ustanovi ali pooblasti organ, ki oškodovancem, ki prebivajo na njenem ozemlju, zagotovi odškodnino vsaj do omejitev obveznosti zavarovanja za materialno škodo ali telesne poškodbe, ki jih povzroči vozilo, zavarovano pri zavarovalnici, od trenutka, ko:
je zavarovalnica v stečajnem postopku ali
je zavarovalnica v postopku prenehanja, kot je opredeljen v členu 268(1), točka (d), Direktive 2009/138/ES.
Za potrebe prvega pododstavka organ:
poda utemeljeno ponudbo za odškodnino, kadar ugotovi, da je dolžen zagotoviti odškodnino v skladu z odstavkom 1, točka (a) ali (b), kadar se odškodninski zahtevek ne izpodbija in kadar je bila škoda delno ali v celoti ocenjena;
poda utemeljen odgovor na točke iz odškodninskega zahtevka, kadar ugotovi, da ni dolžen zagotoviti odškodnine v skladu z odstavkom 1, točka (a) ali (b), kadar je odgovornost bodisi sporna bodisi ni bila natanko ugotovljena ali kadar škoda ni bila v celoti ocenjena;
Kadar je škoda le delno ocenjena, se zahteve glede izplačila odškodnine iz prvega pododstavka uporabljajo za to delno ocenjeno škodo in od trenutka sprejetja ustrezne utemeljene ponudbe za odškodnino.
Organ iz odstavka 1 v matični državi članici zavarovalnice izvrši plačilo organu iz odstavka 1 v državi članici, v kateri oškodovanec prebiva, ki je oškodovancu izplačal odškodnino v skladu z odstavkom 8, v razumnem roku, ki ni daljši od šestih mesecev, razen če se ti organi pisno dogovorijo drugače, potem ko je organ prejel zahtevek za tako povračilo.
Na organ, ki je izplačal odškodnino v skladu s prvim pododstavkom, se prenesejo pravice oškodovanca do povzročitelja nesreče ali njegove zavarovalnice, razen pravic do imetnika zavarovalne police ali druge zavarovane osebe, ki je povzročil nesrečo, če bi odgovornost imetnika zavarovalne police ali zavarovane osebe krila insolventna zavarovalnica v skladu z nacionalnim pravom, ki se uporablja. Vsaka država članica prizna to subrogacijo, kot jo zagotavlja katera koli druga država članica.
Odstavki 1 do 10 ne vplivajo na pravico držav članic, da:
odškodnino, ki jo plača organ iz odstavka 1, štejejo za subsidiarno ali nesubsidiarno;
predvidijo poravnavo zahtevkov v zvezi z isto nesrečo med:
organom iz odstavka 1;
osebo ali osebami, odgovornimi za nesrečo;
drugimi zavarovalnicami ali organi socialne varnosti, ki so dolžni plačati odškodnino oškodovancu.
Za ta namen vsaka država članica do 23. junija 2023:
ustanovi ali pooblasti organ iz odstavka 1 ter ga pooblasti, da se pogaja o takem sporazumu in ga sklene, ali
določi subjekt in ga pooblasti za pogajanja in sklenitev takega sporazuma, katerega pogodbenik bo organ iz odstavka 1 postal, ko bo ustanovljen ali pooblaščen.
Sporazum iz prvega pododstavka se nemudoma uradno sporoči Komisiji.
Kadar sporazum iz prvega pododstavka ni sklenjen do 23. decembra 2023, se na Komisijo prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s postopkom iz člena 28b za določitev postopkovnih nalog in postopkovnih obveznosti organov iz odstavka 1 v zvezi s povračilom.
Člen 11
Spori
V primeru spora med organom iz člena 10(1) in zavarovateljem civilne odgovornosti glede tega, kdo mora oškodovancu plačati odškodnino, države članice sprejmejo ustrezne ukrepe, tako da je ena od teh strani določena kot odgovorna, da na prvi stopnji oškodovancu brez odlašanja plača odškodnino.
Če je dokončno odločeno, da bi morala odškodnino v celoti ali delno plačati druga stran, ta druga stran ustrezno povrne izplačano odškodnino stranki, ki je plačala.
POGLAVJE 5
POSEBNE KATEGORIJE OŠKODOVANCEV, IZKLJUČITVENE DOLOČBE, ENA SAMA PREMIJA, VOZILA, KI SO ODPOSLANA IZ ENE DRŽAVE ČLANICE V DRUGO
Člen 12
Posebne kategorije oškodovancev
Ta člen ne posega niti v civilno odgovornost niti v višino odškodnine.
Člen 13
Izključitvene določbe
Vsaka država članica sprejme vse ustrezne ukrepe za zagotovitev, da se vsi zakonski predpisi ali pogodbene določbe, ki jih vsebuje zavarovalna polica, izdana v skladu s členom 3, štejejo za neveljavne glede odškodninskih zahtevkov tretjih oseb, ki so poškodovane zaradi posledic nesreče, kadar so iz zavarovanja s temi zakonskimi predpisi ali pogodbenimi določbami izključeni uporaba ali vožnja:
oseb, ki za to nimajo izrecnega ali implicitnega dovoljenja;
oseb, ki nimajo vozniškega dovoljenja za vožnjo takega vozila;
oseb, ki kršijo zakonske tehnične zahteve v zvezi s stanjem in varnostjo tega vozila.
Vendar se lahko predpis ali določba iz prvega pododstavka, točka (a) uveljavlja proti osebam, ki so prostovoljno vstopile v vozilo, ki je povzročilo materialno škodo ali telesno poškodbo, če lahko zavarovatelj dokaže, da so vedele, da je bilo vozilo ukradeno.
Države članice imajo v primeru nesreč, ki se zgodijo na njihovem ozemlju, možnost, da ne uporabijo določbe v prvem pododstavku, če lahko oškodovanec dobi odškodnino za škodo od organa socialne varnosti.
Države članice, ki zagotovijo, da odškodnino v primeru ukradenih in s silo pridobljenih vozil plača organ iz člena 10(1), lahko v zvezi z materialno škodo določijo franšizo do največ 250 EUR, ki jo krije oškodovanec.
Člen 14
Ena sama premija
Države članice sprejmejo potrebne ukrepe, s katerimi zagotovijo, da vse police obveznega zavarovanja civilne odgovornosti pri uporabi vozil:
na podlagi ene same premije in v celotnem času trajanja pogodbe krijejo celotno ozemlje Skupnosti, vključno z obdobji, ko je vozilo v času trajanja pogodbe v drugi državi članici, ter
na podlagi ene same premije v vseh državah članicah zagotovijo kritje, ki je predpisano po njenem pravu, ali, če je to kritje višje, kritje, ki je predpisano po pravu države članice, s katere ozemlja izvira vozilo.
Člen 15
Vozilo, ki je odposlano iz ene države članice v drugo
Države članice zagotovijo, da informacijski centri iz člena 23 države članice, v kateri je vozilo registrirano, in kadar ta ni ista, namembne države članice ter katere koli druge ustrezne države članice, kot je država članica, kjer se je zgodila nesreča, ali ki je država članica prebivanja oškodovanca, medsebojno sodelujejo, da zagotovijo, da so potrebne informacije o odposlanem vozilu, ki jih imajo skladu s členom 23, na voljo.
Člen 15a
Varstvo oškodovancev v nesrečah s priklopnikom, ki ga vleče vozilo
V primeru nesreče, ki jo povzroči niz vozil, ki ga sestavljata večno vozilo in priklopnik, kadar ima priklopnik ločeno zavarovanje avtomobilske odgovornosti do tretjih oseb, lahko oškodovanec odškodninski zahtevek vloži neposredno pri zavarovalnici tega priklopnika, kadar:
je priklopnik mogoče identificirati, vozila, ki ga je vleklo, pa ne ter
mora v skladu z nacionalnim pravom, ki se uporablja, odškodnino zagotoviti zavarovatelj priklopnika.
Zavarovalnica, ki je oškodovancu plačala odškodnino, se obrne na zavarovalnico, ki je zavarovala vlečno vozilo, ali na organ iz člena 10(1), če in kolikor to določa nacionalno pravo, ki se uporablja.
Ta odstavek ne posega v nacionalno pravo, ki se uporablja, ki določa za oškodovanca ugodnejša pravila.
V primeru nesreče, ki jo povzroči niz vozil, ki ga sestavljata vlečno vozilo in priklopnik, zavarovatelj priklopnika, razen če mu nacionalno pravo, ki se uporablja, nalaga, da izplača polno odškodnino, na zahtevo oškodovanca brez nepotrebnega odlašanja obvesti o:
identiteti zavarovatelja vlečnega vozila ali
kadar zavarovatelj priklopnika ne more identificirati zavarovatelja vlečnega vozila, mehanizmu odškodnin iz člena 10.
POGLAVJE 6
IZJAVE, FRANŠIZE, NEPOSREDNI ZAHTEVKI
Člen 16
Potrdila o odškodninskih zahtevkih tretjih oseb
Države članice zagotovijo, da ima imetnik zavarovalne police pravico kadar koli zahtevati potrdilo o odškodninskih zahtevkih tretjih oseb za odgovornost vozila ali vozil, ki jih krije zavarovalna pogodba, ali o neobstoju takih zahtevkov najmanj za obdobje zadnjih petih let pogodbenega razmerja (v nadaljnjem besedilu: potrdilo o škodnem dogajanju).
Zavarovalnica ali organ, ki ga država članica lahko imenuje za zagotavljanje obveznega zavarovanja ali za izdajanje takšnih potrdil, mora zagotoviti to potrdilo o škodnem dogajanju imetniku zavarovalnice police v 15 dneh od njegove zahteve. To stori z obrazcem za potrdilo o škodnem dogajanju.
Države članice zagotovijo, da zavarovalnice pri upoštevanju potrdil o škodnem dogajanju, ki jih izdajo druge zavarovalnice ali drugi organi iz drugega odstavka, imetnikov polic ne obravnavajo na diskriminatoren način ali da ne zaračunavajo dodatka pri premiji zaradi njihovega državljanstva ali zgolj na podlagi predhodne države članice njihovega prebivanja.
Države članice zagotovijo, da kadar zavarovalnica pri določanju premij upošteva potrdila o škodnem dogajanju, obravnava potrdila, ki jih izdajo v drugih državah članicah, enako kot tista, ki jih izda zavarovalnica ali organ iz drugega odstavka v isti državi članici, tudi pri uporabi vseh popustov.
Države članice zagotovijo, da zavarovalnice objavijo splošni pregled svoje politike v zvezi z uporabo potrdil o škodnem dogajanju pri izračunu premij.
Komisija do 23. julija 2023 sprejme izvedbene akte, ki določajo predlogo, obliko in vsebino potrdila o škodnem dogajanju iz drugega odstavka. Ta predloga vsebuje informacije o naslednjem:
identiteti zavarovalnice ali organa, ki izda potrdilo o škodnem dogajanju;
identiteti imetnika police, vključno z njegovimi kontaktnimi podatki;
zavarovanem vozilu in njegovi identifikacijski številki;
datumu začetka in izteka veljavnosti zavarovalnega kritja vozila;
številu zahtevkov tretjih oseb, poravnanih na podlagi zavarovalne pogodbe imetnika police v obdobju, ki ga zajema potrdilo o škodnem dogajanju, vključno z datumom vsakega zahtevka;
dodatne informacije, ki so pomembne v skladu s pravili ali praksami, ki se uporabljajo v državah članicah.
Komisija se pred sprejetjem teh izvedbenih aktov posvetuje z vsemi zainteresiranimi stranmi in tesno sodeluje z državami članicami.
Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 28a(2).
Člen 16a
Orodja za primerjavo cen avtomobilskih zavarovanj
Primerjalno orodje v smislu odstavka 1:
deluje neodvisno od ponudnikov storitev obveznega zavarovanja iz člena 3 in zagotavlja, da so ponudniki storitev deležni enake obravnave pri rezultatih iskanja;
jasno razkriva lastnike in upravljavce primerjalnega orodja;
določa jasna in objektivna merila, na katerih temelji primerjava;
uporablja preprost in nedvoumen jezik;
zagotavlja točne in najnovejše informacije ter navaja čas zadnje posodobitve;
je dostopno kateremu koli ponudniku obveznega zavarovanja iz člena 3, mu daje na voljo ustrezne informacije ter zajema širok nabor ponudb in znaten del trga avtomobilskih zavarovanj, kadar pa predložene informacije ne zagotavljajo popolnega pregleda trga, pred prikazom rezultatov vključujejo jasno izjavo za uporabnika o tem;
zagotavlja učinkovit postopek za prijavo napačnih informacij;
vključuje izjavo, da cene temeljijo na predloženih informacijah in niso zavezujoče za ponudnike zavarovanj.
Člen 17
Franšize
Zavarovalnice se nasproti oškodovancem iz nesreče v zvezi z zavarovanjem iz člena 3 ne sklicujejo na franšize.
Člen 18
Neposredni zahtevki
Države članice zagotovijo, da imajo oškodovanci iz nesreč, ki so jih povzročila vozila, ki jih krije zavarovanje iz člena 3, pravico do neposrednega zahtevka proti zavarovalnici, ki krije civilno odgovornost povzročitelja nesreče.
POGLAVJE 7
POSTOPEK ZA PORAVNAVO ZAHTEVKOV IZ NESREČ, KI JIH POVZROČI VOZILO, KRITO Z ZAVAROVANJEM IZ ČLENA 3
Člen 19
Postopek za poravnavo zahtevkov iz nesreč
Države članice za poravnavo zahtevkov iz nesreč, ki so jih povzročila vozila, krita z zavarovanjem iz člena 3, določijo postopek iz člena 22.
V primeru zahtevkov, ki se lahko obravnavajo v okviru sistema nacionalnih zavarovalnih birojev iz člena 2, države članice določijo postopek, ki je enak postopku iz člena 22.
Za namene uporabe tega postopka se vsako sklicevanje na zavarovalnice razume kot sklicevanje na nacionalne zavarovalne biroje.
Člen 20
Posebni predpisipo nesreči za oškodovance, udeležene v nesrečah v državi članici, ki ni država njihovega stalnega prebivališča
Brez poseganja v zakonodajo tretjih držav, ki se nanaša na civilno odgovornost, in brez vpliva na mednarodno zasebno pravo te določbe veljajo tudi za oškodovance s stalnim prebivališčem v državi članici, ki so upravičeni do odškodnine za vsako materialno škodo ali telesno poškodbo, nastalo v nesreči, ki se je pripetila v tretji državi, katere nacionalni zavarovalni biro se je vključil v sistem zelene karte, in sicer v primerih, ko je takšno nesrečo povzročilo vozilo, ki je zavarovano v državi članici in se običajno nahaja v tej državi članici.
Člena 21 in 24 se uporabljata le pri nesrečah, ki jih je povzročilo vozilo,
ki je zavarovano pri poslovalnici v državi članici, ki ni država stalnega prebivališča oškodovanca, in
ki se običajno nahajajo v državi članici, ki ni država stalnega prebivališča oškodovanca.
Člen 21
Pooblaščenci za obravnavo odškodninskih zahtevkov
Pooblaščenec za obravnavo odškodninskih zahtevkov je odgovoren za obdelavo in rešitev škodnih zahtevkov, ki so posledica nesreč glede na člen 20(1).
Pooblaščenec za obravnavo odškodninskih zahtevkov mora biti rezident države članice, za katero je imenovan, ali pa mora imeti v njej sedež.
Država članica te izbire ne omejuje.
Zahteva za imenovanje pooblaščenca za obravnavo odškodninskih zahtevkov ne izključuje pravice oškodovanca ali njegove zavarovalnice, da neposredno sproži postopek proti povzročitelju nesreče ali njegovi zavarovalnici.
Usposobljeni morajo biti za to, da primere obdelajo v uradnem jeziku oziroma uradnih jezikih države članice, v kateri ima oškodovanec stalno prebivališče.
Člen 22
Postopek za poravnavo zahtevkov
Države članice predvidijo obveznost, podprto s primernimi, učinkovitimi in sistematičnimi finančnimi ali enakovrednimi upravnimi sankcijami, skladno s katerimi mora v treh mesecih od datuma, ko je oškodovanec vložil svoj odškodninski zahtevek bodisi neposredno na zavarovalnico povzročitelja nesreče bodisi na njenega pooblaščenca za obravnavo odškodninskih zahtevkov:
zavarovalnica povzročitelja škode ali njen pooblaščenec za obravnavo odškodninskih zahtevkov dati utemeljeno ponudbo za odškodnino, če odgovornost ni sporna in je bila škoda v celoti ocenjena, ali
zavarovalnica, na katero je bil odškodninski zahtevek naslovljen, ali njen pooblaščenec za obravnavo odškodninskih zahtevkov dati utemeljen odgovor na točke iz zahtevka, če je odgovornost bodisi sporna bodisi ni bila natanko ugotovljena ali pa škoda ni bila v celoti ocenjena.
Države članice sprejmejo določbe, s katerimi zagotovijo, da se v primerih, ko ponudba ni predložena v treh mesecih, zaračunajo obresti za znesek odškodnine, ki ga oškodovancu ponudi zavarovalnica ali dodeli sodišče.
Člen 23
Informacijski centri
Zato da bi oškodovancu omogočili uveljavitev odškodninskega zahtevka, vsaka država članica ustanovi ali prizna informacijski center, pristojen za:
vodenje registra, ki vsebuje naslednje informacije:
registrske številke motornih vozil, ki so običajno na ozemlju zadevne države;
številke zavarovalnih polic, ki krijejo uporabo teh vozil za nevarnosti, ki sodijo v zavarovalno vrsto 10 točke A Priloge k Direktivi 73/239/EGS, razen prevozniške odgovornosti, pri prenehanju veljavnosti police pa tudi datum prenehanja zavarovalnega kritja;
zavarovalnice, ki krijejo nevarnosti, ki izhajajo iz uporabe vozil in sodijo v zavarovalno vrsto 10 iz točke A Priloge k Direktivi 73/239/EGS, z izjemo prevozniške odgovornosti, in pooblaščence za obravnavo odškodninskih zahtevkov, ki jih takšne zavarovalnice imenujejo skladno s členom 21 te direktive in katerih imena se sporočijo informacijskim centrom skladno z odstavkom 2 tega člena;
seznam vozil, za katera v vsaki državi velja izjema od obveznosti zavarovanja odgovornosti skladno s členom 5(1) in (2);
v zvezi z vozili, opredeljenimi v točki (iv):
ali za koordinacijo zbiranja in posredovanja teh podatkov;
in za pomoč upravičenim osebam pri pridobivanju informacij, omenjenih v točkah (a)(i) do (v).
Informacije iz točk (a)(i), (ii) in (iii) je treba hraniti sedem let po izteku registracije vozila ali po prenehanju zavarovalne pogodbe.
Države članice zagotovijo, da je oškodovanec sedem let po nesreči upravičen, da od informacijskega centra države članice, v kateri prebiva, države članice, v kateri je vozilo običajno, ali države članice, kjer se je nesreča pripetila, nemudoma dobi naslednje informacije:
ime in naslov zavarovalnice;
številko zavarovalne police, in
ime in naslov pooblaščenca za obravnavo odškodninskih zahtevkov, ki ga ima zavarovalnica v državi stalnega prebivališča oškodovanca.
Informacijski centri med seboj sodelujejo.
Informacijski center oškodovancu preskrbi ime in naslov lastnika ali običajnega voznika ali registriranega imetnika vozila, če je oškodovanec upravičen do te informacije. Za namene te določbe se informacijski center obrne zlasti na:
zavarovalnico, ali
urad za registracijo vozil.
Če za vozilo velja izjema, opredeljena v prvem pododstavku člena 5(1), informacijski center obvesti oškodovanca o imenu organa ali telesa, ki je skladno s tretjim pododstavkom člena 5(1) imenovan kot odgovorni za izplačilo odškodnine oškodovancem v primerih, ko se ne uporablja postopek iz člena 2(a).
Če za vozilo velja odstopanje iz člena 5(2), informacijski center sporoči oškodovancu ime in organ, ki krije vozilo v državi, v kateri je to običajno.
Člen 24
Odškodninski organi
Takšni oškodovanci lahko odškodninski zahtevek naslovijo na odškodninski organ v državi članici svojega stalnega prebivališča:
če v treh mesecih po tem, ko je oškodovanec naslovil odškodninski zahtevek na zavarovalnico vozila, ki je povzročilo nesrečo, ali na njenega pooblaščenca za obravnavo odškodninskih zahtevkov, zavarovalnica ali njen pooblaščenec za obravnavo odškodninskih zahtevkov ni dal utemeljenega odgovora na vse točke zahtevka, ali
če zavarovalnica v državi članici stalnega prebivališča oškodovanca ni imenovala pooblaščenca za obravnavo odškodninskih zahtevkov skladno s členom 20(1); v takšnem primeru oškodovanci niso upravičeni, da odškodninski zahtevek naslovijo na odškodninski organ, če so takšen zahtevek naslovili neposredno na zavarovalnico vozila, ki je povzročilo nesrečo, in če so prejeli utemeljen odgovor v treh mesecih po predložitvi zahtevka.
Oškodovanci pa zahtevka ne smejo nasloviti na odškodninski organ, če so sprožili sodni postopek neposredno proti zavarovalnici.
Odškodninski organ ukrepa v dveh mesecih, šteto od dneva, ko mu oškodovanec predloži odškodninski zahtevek, a svoje ukrepanje prekine, če zavarovalnica ali njen pooblaščenec za obravnavo odškodninskih zahtevkov predloži utemeljen odgovor na zahtevek.
Odškodninski organ nemudoma obvesti:
zavarovalnico vozila, ki je povzročilo nesrečo, ali pooblaščenca za obravnavo odškodninskih zahtevkov;
odškodninski organ v državi članici, v kateri je poslovalnica zavarovalnice, ki je izdala polico;
če je znana, osebo, ki je povzročila nesrečo,
o tem, da je od oškodovanca prejel odškodninski zahtevek in da bo nanj odgovoril v dveh mesecih od predložitve takšnega odškodninskega zahtevka.
Ta določba ne posega niti na pravico držav članic, da odškodnino tega organa obravnavajo kot subsidiarno ali nesubsidiarno, niti na pravico, da predvidijo obravnavo odškodninskega zahtevka med tem organom in osebo ali osebami, ki so povzročile nesrečo, ter drugimi zavarovalnicami ali ustanovami socialne varnosti, ki morajo oškodovancu izplačati odškodnino za to nesrečo. Vendar pa države članice temu organu ne smejo dovoliti, da bi plačilo odškodnine pogojeval s kakšnim drugim pogojem, razen s tistimi, ki so opredeljeni v tej direktivi, še zlasti ne s tem, da oškodovanec kakor koli dokaže, da je oseba, ki je odgovorna za škodo, plačilno nesposobna ali da noče plačati.
Odškodninski organ vstopi v oškodovančeve pravice nasproti povzročitelju nesreče, in sicer v tolikšnem obsegu, v kolikšnem je odškodninski organ v državi članici stalnega prebivališča oškodovanca plačal odškodnino za povzročeno materialno škodo ali telesno poškodbo.
Vsaka država članica mora priznati subrogacijo, ki jo predvideva druga država članica.
Ta člen začne veljati:
potem ko so odškodninski organi, ki so jih države članice ustanovile ali priznale, sklenili sporazum o svojih nalogah in dolžnostih ter o postopku zagotavljanja povračil;
od datuma, ki ga določi Komisija, potem ko je v tesnem sodelovanju z državami članicami ugotovila, da je bil takšen sporazum sklenjen.
Člen 25
Odškodnina
Če vozila ni mogoče identificirati ali če v dveh mesecih od nesreče ni mogoče identificirati zavarovalnice, lahko oškodovanec zaprosi za odškodnino odškodninski organ v državi članici svojega stalnega prebivališča. Odškodnina se zagotovi skladno z določbami členov 9 in 10. Odškodninski organ je nato upravičen do povračila, in sicer pod pogoji iz člena 24(2):
v primeru, ko ni mogoče identificirati zavarovalnice: od škodnega sklada v tisti državi članici, v kateri se vozilo običajno nahaja;
v primeru neznanega vozila: od škodnega sklada v tisti državi članici, v kateri se je nesreča zgodila;
v primeru vozil iz tretjih držav: od škodnega sklada v tisti državi članici, v kateri se je nesreča zgodila.
Člen 25a
Varstvo oškodovancev v primeru nesreče, ki se je zgodila v državi članici, ki ni država članica njihovega prebivanja, v primeru insolventnosti zavarovalnice
Vsaka država članica do ... [18 mesecev po datumu začetka veljavnosti te direktive o spremembi] ustanovi ali pooblasti organ, ki oškodovancem, ki prebivajo na njenem ozemlju, v primerih iz člena 20(1) zagotovi odškodnino vsaj do omejitev obveznosti zavarovanja za materialno škodo ali telesne poškodbe, ki jih povzroči vozilo, zavarovano pri zavarovalnici, od trenutka, ko:
je zavarovalnica v stečajnem postopku ali
je zavarovalnica v postopku prenehanja, kot je opredeljen v členu 268(1), točka (d), Direktive 2009/138/ES.
Za potrebe prvega pododstavka organ:
poda utemeljeno ponudbo za odškodnino, kadar ugotovi, da je dolžen zagotoviti odškodnino v skladu z odstavkom 1, točka (a) ali (b), da se zahtevek ne izpodbija in da je bila škoda delno ali v celoti ocenjena;
poda odgovor z utemeljitvijo na točke iz zahtevka, kadar ugotovi, da ni dolžen izplačati odškodnine v skladu z odstavka 1, točka (a) ali (b), da je odgovornost bodisi sporna bodisi ni bila natanko ugotovljena ali da škoda ni bila v celoti ocenjena;
Kadar je bila škoda le delno ocenjena, se zahteve glede izplačila odškodnine iz prvega pododstavka uporabljajo za to delno ocenjeno škodo in od trenutka sprejetja ustrezne utemeljene ponudbe za odškodnino.
Organ iz odstavka 1 v matični državi članici zavarovalnice izvrši plačilo organu iz odstavka 1 v državi članici, v kateri oškodovanec prebiva, ki je oškodovancu izplačal odškodnino v skladu z odstavkom 8, v razumnem roku, ki ni daljši od šestih mesecev, razen če se ti organi pisno dogovorijo drugače, potem ko je organ prejel zahtevek za tako povračilo.
Na organ, ki je izplačal odškodnino v skladu s prvim pododstavkom, se prenesejo pravice oškodovanca do povzročitelja nesreče ali njegove zavarovalnice, razen pravic do imetnika zavarovalne police ali druge zavarovane osebe, ki je povzročil nesrečo, če bi odgovornost imetnika zavarovalnice pravice ali zavarovane osebe krila insolventna zavarovalnica v skladu z nacionalnim pravom, ki se uporablja. Vsaka država članica prizna to subrogacijo, kot jo zagotavlja katera koli druga država članica.
Odstavki 1 do 10 ne vplivajo na pravico držav članic, da:
odškodnino, ki jo izplača organ iz odstavka 1, štejejo za subsidiarno ali nesubsidiarno;
predvidijo poravnavo zahtevkov v zvezi z isto nesrečo med:
organom iz odstavka 1;
osebo ali osebami, odgovornimi za nesrečo;
drugimi zavarovalnicami ali organi socialne varnosti, ki so dolžni izplačati odškodnino oškodovancu.
Za ta namen vsaka država članica do 23. junija 2023:
ustanovi ali pooblasti organ iz odstavka 1 in ga pooblasti, da se pogaja o takem sporazumu in ga sklene, ali
določi subjekt in ga pooblasti za pogajanja in sklenitev takega sporazuma, katerega pogodbenik bo organ iz odstavka 1 postal, ko bo ustanovljen ali pooblaščen.
Sporazum iz prvega pododstavka se nemudoma uradno sporoči Komisiji.
Kadar sporazum iz prvega pododstavka ni sklenjen do 23. decembra 2023, se na Komisijo prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s postopkom iz člena 28b za določitev postopkovnih nalog in postopkovnih obveznosti organov iz odstavka 1 v zvezi s povračilom.
Člen 26
Centralni organ
Države članice sprejmejo vse ustrezne ukrepe, s katerimi oškodovancem, njihovim zavarovateljem ali njihovim pravnim zastopnikom olajšajo pravočasno pridobivanje osnovnih podatkov, potrebnih za rešitev odškodninskih zahtevkov.
Osnovni podatki so, če je to ustrezno, dostopni v elektronski obliki v centralni zbirki vsake države članice, stranke, ki so vpletene v primer, pa imajo do njih dostop na podlagi izrecne zahteve.
Člen 26a
Obveščanje oškodovancev
Države članice, ki ustanovijo ali pooblastijo različne odškodninske organe v skladu s členom 10(1), členom 10a(1), členom 24(1) in členom 25a(1), zagotovijo, da imajo oškodovanci dostop do bistvenih informacij o možnih načinih uveljavljanja odškodnine.
Člen 27
Kazni
Države članice določijo kazni za kršitve nacionalnih predpisov za izvajanje te direktive in sprejmejo potrebne ukrepe za zagotovitev njihove uporabe. Kazni morajo biti učinkovite, sorazmerne in odvračilne. Države članice Komisijo v najkrajšem času obvestijo o dopolnitvah določb sprejetih na podlagi tega člena.
POGLAVJE 8
KONČNE DOLOČBE
Člen 28
Nacionalne določbe
Države članice lahko zahtevajo avtomobilsko zavarovanje, ki izpolnjuje zahteve te direktive, za vsako motorno opremo, ki se uporablja na kopnem in ki ni zajeta v opredelitvi pojma „vozilo“ iz člena 1, točka 1, in za katero se ne uporablja člen 3.
Člen 28a
Postopek v odboru
Člen 28b
Izvajanje prenosa pooblastila
Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov iz členov 10a(13), četrti pododstavek, in člena 25a(13), četrti pododstavek, se prenese na Komisijo za obdobje sedmih let od 22. decembra 2021. Prenos pooblastila se samodejno podaljšuje za enako dolgo obdobje, razen če Evropski parlament ali Svet nasprotuje temu podaljšanju najpozneje tri mesece pred koncem vsakega obdobja.
Člen 28c
Ocena in pregled
Komisija najpozneje pet let po datumih začetka uporabe členov 10a in 25a, določenih v skladu s členom 30, drugi, tretji in četrti odstavek, predloži poročilo Evropskemu parlamentu in Svetu o delovanju, sodelovanju in financiranju organov iz členov 10a in 25a. Po potrebi poročilu priloži zakonodajni predlog. Kar zadeva financiranje teh organov, poročilo vsebuje vsaj:
oceno finančnih zmogljivosti in potreb odškodninskih organov glede na njihove morebitne obveznosti, ob upoštevanju tveganja insolventnosti zavarovateljev motornih vozil na trgih držav članic;
oceno usklajenosti pristopa k financiranju odškodninskih organov;
če je poročilu priložen zakonodajni predlog, oceno učinka prispevkov na premije za avtomobilsko zavarovanje.
Komisija najpozneje 24. decembra 2030 Evropskemu parlamentu, Svetu in Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru predloži poročilo, v katerem oceni izvajanje te direktive, z izjemo elementov, ki jih zajema ocena iz odstavka 1, zlasti v zvezi z:
uporabo te direktive glede na tehnološki razvoj, zlasti v zvezi z avtonomnimi in polavtonomnimi vozili;
ustreznostjo področja uporabe te direktive glede na tveganja nesreč, ki jih pomenijo različna motorna vozila;
v obliki pregleda, učinkovitostjo sistemov za izmenjavo informacij za namene preverjanja zavarovanja v čezmejnih primerih, vključno z oceno izvedljivosti uporabe obstoječih sistemov za izmenjavo informacij, če je to potrebno, ter analizo ciljev sistemov za izmenjavo informacij in oceno njihovih stroškov ter
kako zavarovalnice uporabljajo sisteme, v katerih na premije vplivajo potrdila imetnikov zavarovalnih polic o škodnem dogajanju, med drugim sisteme „bonus-malus“ ali bonuse za leta brez škodnih zahtevkov.
Poročilu se po potrebi priloži zakonodajni predlog.
Člen 29
Razveljavitev
Direktive 72/166/EGS, 84/5/EGS, 90/232/EGS, 2000/26/ES in 2005/14/ES, kakor so bile spremenjene z direktivami, navedenimi v Prilogi I, del A, se razveljavijo, brez poseganja v obveznosti držav članic glede rokov za prenos v nacionalno pravo in začetka uporabe direktiv, določenih v Prilogi I, del B.
Sklicevanja na razveljavljeno direktivo se upoštevajo kot sklicevanja na to direktivo in se berejo v skladu s korelacijsko tabelo v Prilogi II.
Člen 30
Začetek veljavnosti
Ta direktiva začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Člen 10a(1) do (12) se uporablja od datuma sklenitve sporazuma iz člena 10a(13), prvi pododstavek, ali od datuma začetka uporabe delegiranega akta Komisije iz člena 10a(13), četrti pododstavek.
Člen 25a(1) do (12) se uporablja od datuma sklenitve sporazuma iz člena 25a(13), prvi pododstavek, ali od datuma začetka uporabe delegiranega akta Komisije iz člena 25a(13), četrti pododstavek.
Vendar se člen 10a(1) do (12) in člen 25a(1) do (12) ne uporabljata pred 23. decembrom 2023.
Člen 16, drugi odstavek, drugi stavek, ter tretji, četrti in peti odstavek, se uporablja od 23. aprila 2024 ali od datuma začetka uporabe akta Komisije iz člena 16, šesti odstavek, kar od tega nastopi pozneje.
Člen 31
Naslovniki
Ta direktiva je naslovljena na države članice.
PRILOGA I
DEL A
Razveljavljene direktive s seznamom njihovih sprememb
(iz člena 29)
|
Direktiva Sveta 72/166/EGS (UL L 103, 2.5.1972, str. 1) |
|
|
Direktiva Sveta 72/430/EGS (UL L 291, 28.12.1972, str. 162) |
|
|
Direktiva Sveta 84/5/EGS (UL L 8, 11.1.1984, str. 17) |
samo člen 4 |
|
Direktiva 2005/14/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 149, 11.6.2005, str. 14) |
samo člen 1 |
|
Direktiva Sveta 84/5/EGS (UL L 8, 11.1.1984, str. 17) |
|
|
Akt o pristopu iz leta 1985, Priloga I, točka IX.F (UL L 302, 15.11.1985, str. 218) |
|
|
Direktiva Sveta 90/232/EGS (UL L 129, 19.5.1990, str. 33) |
samo člen 4 |
|
Direktiva 2005/14/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 149, 11.6.2005, str. 14) |
samo člen 2 |
|
Direktiva Sveta 90/232/EGS (UL L 129, 19.5.1990, str. 33) |
|
|
Direktiva 2005/14/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 149, 11.6.2005, str. 14) |
samo člen 4 |
|
Direktiva 2000/26/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 181, 20.7.2000, str. 65) |
|
|
Direktiva 2005/14/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 149, 11.6.2005, str. 14) |
samo člen 5 |
|
Direktiva 2005/14/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 149, 11.6.2005, str. 14) |
|
DEL B
Roki za prenos v nacionalno pravo in začetek uporabe
(iz člena 28)
|
Direktiva |
Roki za prenos |
Datum začetka uporabe |
|
72/166/EGS |
31. december 1973 |
— |
|
72/430/EGS |
— |
1. januar 1973 |
|
84/5/EGS |
31. december 1987 |
31. december 1988 |
|
90/232/EGS |
31. december 1992 |
— |
|
2000/26/ES |
19. julij 2002 |
19. januar 2003 |
|
2005/14/ES |
11. junij 2007 |
— |
PRILOGA II
PRIMERJALNA TABELA
|
Direktiva 72/166/EGS |
Direktiva 84/5/EGS |
Direktiva 90/232/EGS |
Direktiva 2000/26/ES |
Ta direktiva |
|
Člen 1, točke (1) do (3) |
|
|
|
Člen 1, točke (1) do (3) |
|
Člen 1, točka (4), prva alinea |
|
|
|
Člen 1, točka (4)(a) |
|
Člen 1, točka (4), druga alinea |
|
|
|
Člen 1, točka (4)(b) |
|
Člen 1, točka (4), tretja alinea |
|
|
|
Člen 1, točka (4)(c) |
|
Člen 1, točka (4), četrta alinea |
|
|
|
Člen 1, točka (4)(d) |
|
Člen 1, točka (5) |
|
|
|
Člen 1, točka (5) |
|
Člen 2(1) |
|
|
|
Člen 4 |
|
Člen 2(2), uvodno besedilo |
|
|
|
Člen 2, uvodno besedilo |
|
Člen 2(2), prva alinea |
|
|
|
Člen 2, točka (a) |
|
Člen 2(2), druga alinea |
|
|
|
Člen 2, točka (b) |
|
Člen 2(2), tretja alinea |
|
|
|
Člen 2, točka (c) |
|
Člen 3(1), prva poved |
|
|
|
Člen 3, prvi pododstavek |
|
Člen 3(1), druga poved |
|
|
|
Člen 3, drugi pododstavek |
|
Člen 3(2), uvodno besedilo |
|
|
|
Člen 3, tretji pododstavek, uvodno besedilo |
|
Člen 3(2), prva alinea |
|
|
|
Člen 3, tretji pododstavek, točka (a) |
|
Člen 3(2), druga alinea |
|
|
|
Člen 3, tretji pododstavek, točka (b) |
|
Člen 4, uvodno besedilo |
|
|
|
Člen 5(1), prvi pododstavek |
|
Člen 4, točka (a), prvi pododstavek |
|
|
|
Člen 5(1), prvi pododstavek |
|
Člen 4, točka (a), drugi pododstavek, prva poved |
|
|
|
Člen 5(1), drugi pododstavek |
|
Člen 4, točka (a), drugi pododstavek, druga poved |
|
|
|
Člen 5(1), tretji pododstavek |
|
Člen 4, točka (a), drugi pododstavek, tretja poved |
|
|
|
Člen 5(1), četrti pododstavek |
|
Člen 4, točka (a), drugi pododstavek, četrta poved |
|
|
|
Člen 5(1), peti pododstavek |
|
Člen 4, točka (b), prvi pododstavek |
|
|
|
Člen 5(2), prvi pododstavek |
|
Člen 4, točka (b), drugi pododstavek, prva poved |
|
|
|
Člen 5(2), drugi pododstavek |
|
Člen 4, točka (b), drugi pododstavek, druga poved |
|
|
|
Člen 5(2), tretji pododstavek |
|
Člen 4, točka (b), tretji pododstavek, prva poved |
|
|
|
Člen 5(2), četrti pododstavek |
|
Člen 4, točka (b), tretji pododstavek, druga poved |
|
|
|
Člen 5(2), peti pododstavek |
|
Člen 5, uvodno besedilo |
|
|
|
Člen 6, prvi pododstavek, uvodno besedilo |
|
Člen 5, prva alinea |
|
|
|
Člen 6, prvi pododstavek, točka (a) |
|
Člen 5, druga alinea |
|
|
|
Člen 6, prvi pododstavek, točka (b) |
|
Člen 5, zaključno besedilo |
|
|
|
Člen 6, drugi pododstavek |
|
Člen 6 |
|
|
|
Člen 7 |
|
Člen 7(1) |
|
|
|
Člen 8(1), prvi pododstavek |
|
Člen 7(2) |
|
|
|
Člen 8(1), drugi pododstavek |
|
Člen 7(3) |
|
|
|
Člen 8(2) |
|
Člen 8 |
|
|
|
— |
|
|
Člen 1(1) |
|
|
Člen 3, četrti pododstavek |
|
|
Člen 1(2) |
|
|
Člen 9(1) |
|
|
Člen 1(3) |
|
|
Člen 9(2) |
|
|
Člen 1(4) |
|
|
Člen 10(1) |
|
|
Člen 1(5) |
|
|
Člen 10(2) |
|
|
Člen 1(6) |
|
|
Člen 10(3) |
|
|
Člen 1(7) |
|
|
Člen 10(4) |
|
|
Člen 2(1), prvi pododstavek, uvodno besedilo |
|
|
Člen 13(1), prvi pododstavek, uvodno besedilo |
|
|
Člen 2(1), prva alinea |
|
|
Člen 13(1), prvi pododstavek, točka (a) |
|
|
Člen 2(1), druga alinea |
|
|
Člen 13(1), prvi pododstavek, točka (b) |
|
|
Člen 2(1), tretja alinea |
|
|
Člen 13(1), prvi pododstavek, točka (c) |
|
|
Člen 2(1), prvi pododstavek, končno besedilo |
|
|
Člen 13(1), prvi pododstavek, uvodno besedilo |
|
|
Člen 2(1), drugi in tretji pododstavek |
|
|
Člen 13(1), drugi in tretji pododstavek |
|
|
Člen 2(2) |
|
|
Člen 13(2) |
|
|
Člen 3 |
|
|
Člen 12(2) |
|
|
Člen 4 |
|
|
— |
|
|
Člen 5 |
|
|
— |
|
|
Člen 6 |
|
|
— |
|
|
|
Člen 1, prvi pododstavek |
|
Člen 12(1) |
|
|
|
Člen 1, drugi pododstavek |
|
Člen 13(3) |
|
|
|
Člen 1, tretji pododstavek |
|
— |
|
|
|
Člen 1a, prva poved |
|
Člen 12(3), prvi pododstavek |
|
|
|
Člen 1b, druga poved |
|
Člen 12(3), drugi pododstavek |
|
|
|
Člen 2, uvodno besedilo |
|
Člen 14, uvodno besedilo |
|
|
|
Člen 2, prva alinea |
|
Člen 14, točka (a) |
|
|
|
Člen 2, druga alinea |
|
Člen 14, točka (b) |
|
|
|
Člen 3 |
|
— |
|
|
|
Člen 4 |
|
Člen 11 |
|
|
|
Člen 4a |
|
Člen 15 |
|
|
|
Člen 4b, prva poved |
|
Člen 16, prvi pododstavek |
|
|
|
Člen 4b, druga poved |
|
Člen 16, drugi pododstavek |
|
|
|
Člen 4c |
|
Člen 17 |
|
|
|
Člen 4d |
Člen 3 |
Člen 18 |
|
|
|
Člen 4e, prvi pododstavek |
|
Člen 19, prvi pododstavek |
|
|
|
Člen 4e, drugi pododstavek, prva poved |
|
Člen 19, drugi pododstavek |
|
|
|
Člen 4e, drugi pododstavek, druga poved |
|
Člen 19, tretji pododstavek |
|
|
|
Člen 5(1) |
|
Člen 23(5) |
|
|
|
Člen 5(2) |
|
— |
|
|
|
Člen 6 |
|
— |
|
|
|
|
Člen 1(1) |
Člen 20(1) |
|
|
|
|
Člen 1(2) |
Člen 20(2) |
|
|
|
|
Člen 1(3) |
Člen 25(2) |
|
|
|
|
Člen 2, uvodno besedilo |
— |
|
|
|
|
Člen 2, točka (a) |
Člen 1, točka (6) |
|
|
|
|
Člen 2, točka (b) |
Člen 1, točka (7) |
|
|
|
|
Člen 2, točke (c), (d) in (e) |
— |
|
|
|
|
Člen 4(1), prva poved |
Člen 21(1), prvi pododstavek |
|
|
|
|
Člen 4(1), druga poved |
Člen 21(1), drugi pododstavek |
|
|
|
|
Člen 4(1), tretja poved |
Člen 21(1), tretji pododstavek |
|
|
|
|
Člen 4(2), prva poved |
Člen 21(2), prvi pododstavek |
|
|
|
|
Člen 4(2), druga poved |
Člen 21(2), drugi pododstavek |
|
|
|
|
Člen 4(3) |
Člen 21(3) |
|
|
|
|
Člen 4(4), prva poved |
Člen 21(4), prvi pododstavek |
|
|
|
|
Člen 4(4), druga poved |
Člen 21(4), drugi pododstavek |
|
|
|
|
Člen 4(5), prva poved |
Člen 21(5), prvi pododstavek |
|
|
|
|
Člen 4(5), druga poved |
Člen 21(5), drugi pododstavek |
|
|
|
|
Člen 4(6) |
Člen 22 |
|
|
|
|
Člen 4(7) |
— |
|
|
|
|
Člen 4(8) |
Člen 21(6) |
|
|
|
|
Člen 5(1), prvi pododstavek, uvodno besedilo |
Člen 23(1), prvi pododstavek, uvodno besedilo |
|
|
|
|
Člen 5(1), prvi pododstavek, točka (a), uvodno besedilo |
Člen 23(1), prvi pododstavek, točka (a), uvodno besedilo |
|
|
|
|
Člen 5(1), prvi pododstavek, točka (a)(1) |
Člen 23(1), prvi pododstavek, točka (a)(i) |
|
|
|
|
Člen 5(1), prvi pododstavek, točka (a)(2) |
Člen 23(1), prvi pododstavek, točka (a)(ii) |
|
|
|
|
Člen 5(1), prvi pododstavek, točka (a)(3) |
Člen 23(1), prvi pododstavek, točka (a)(iii) |
|
|
|
|
Člen 5(1), prvi pododstavek, točka (a)(4) |
Člen 23(1), prvi pododstavek, točka (a)(iv) |
|
|
|
|
Člen 5(1), prvi pododstavek, točka (a)(5), uvodno besedilo |
Člen 23(1), prvi pododstavek, točka (a)(v), uvodno besedilo |
|
|
|
|
Člen 5(1), prvi pododstavek, točka (a)(5)(i) |
Člen 23(1), prvi pododstavek, točka (a)(v), prva alinea |
|
|
|
|
Člen 5(1), prvi pododstavek, točka (a)(5)(ii) |
Člen 23(1), prvi pododstavek, točka (a)(v), druga alinea |
|
|
|
|
Člen 5(1), drugi pododstavek |
Člen 23(1), drugi pododstavek |
|
|
|
|
Člen 5(2), (3) in (4) |
Člen 23(2), (3) in (4) |
|
|
|
|
Člen 5(5) |
Člen 23(6) |
|
|
|
|
Člen 6(1) |
Člen 24(1) |
|
|
|
|
Člen 6(2), prvi pododstavek |
Člen 24(2), prvi pododstavek |
|
|
|
|
Člen 6(2), drugi pododstavek, prva poved |
Člen 24(2), drugi pododstavek |
|
|
|
|
Člen 6(2), drugi pododstavek, druga poved |
Člen 24(2), tretji pododstavek |
|
|
|
|
Člen 6(3), prvi pododstavek |
Člen 24(3) |
|
|
|
|
Člen 6(3), drugi pododstavek |
— |
|
|
|
|
Člen 6a |
Člen 26 |
|
|
|
|
Člen 7, uvodno besedilo |
Člen 25(1), uvodno besedilo |
|
|
|
|
Člen 7, točka (a) |
Člen 25(1), točka (a) |
|
|
|
|
Člen 7, točka (b) |
Člen 25(1), točka (b) |
|
|
|
|
Člen 7, točka (c) |
Člen 25(1), točka (c) |
|
|
|
|
Člen 8 |
— |
|
|
|
|
Člen 9 |
— |
|
|
|
|
Člen 10(1) do (3) |
— |
|
|
|
|
Člen 10(4) |
Člen 28(1) |
|
|
|
|
Člen 10(5) |
Člen 28(2) |
|
|
|
|
|
Člen 29 |
|
|
|
|
Člen 11 |
Člen 30 |
|
|
|
|
Člen 12 |
Člen 27 |
|
Člen 9 |
Člen 7 |
Člen 7 |
Člen 13 |
Člen 31 |
|
|
|
|
|
Priloga I |
|
|
|
|
|
Priloga II |
( 1 ) UL L 172, 4.7.1988, str. 1.
( 2 ) Direktiva 2009/138/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. novembra 2009 o začetku opravljanja in opravljanju dejavnosti zavarovanja in pozavarovanja (Solventnost II) (UL L 335, 17.12.2009, str. 1).
( 3 ) Uredba (EU) 2016/679 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. aprila 2016 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov ter o razveljavitvi Direktive 95/46/ES (Splošna uredba o varstvu podatkov) (UL L 119, 4.5.2016, str. 1).
( 4 ) Uredba (EU) 2016/792 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. maja 2016 o harmoniziranih indeksih cen življenjskih potrebščin in harmoniziranem indeksu cen stanovanjskih nepremičnin ter razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 2494/95 (UL L 135, 24.5.2016, str. 11).
( 5 ) Sklep Komisije 2004/9/ES z dne 5. novembra 2003 o ustanovitvi Evropskega odbora za zavarovanja in poklicne pokojnine (UL L 3, 7.1.2004, str. 34).
( 6 ) Uredba (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (UL L 55, 28.2.2011, str. 13).
( 7 ) UL L 123, 12.5.2016, str. 1.