EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52015PC0613

Predlog UREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o skupnih pravilih na področju civilnega letalstva in ustanovitvi Agencije Evropske unije za varnost v letalstvu ter razveljavitvi Uredbe (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta

COM/2015/0613 final - 2015/0277 (COD)

Bruselj, 7.12.2015

COM(2015) 613 final

2015/0277(COD)

Predlog

UREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA

o skupnih pravilih na področju civilnega letalstva in ustanovitvi Agencije Evropske unije za varnost v letalstvu ter razveljavitvi Uredbe (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta

(Besedilo velja za EGP)

{SWD(2015) 262 final}
{SWD(2015) 263 final}


OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM

1.OZADJE PREDLOGA

Razlogi za predlog in njegovi cilji

Ta pobuda je del letalske strategije Evropske komisije iz leta 2015 za okrepitev konkurenčnosti letalskega sektorja EU. Njen cilj je pripraviti regulativni okvir za varnost v letalstvu v EU za izzive v naslednjih desetih do petnajstih letih in tako še naprej zagotavljati varen, zanesljiv in okolju prijazen zračni prevoz za potnike in splošno javnost. Ta pobuda temelji na več kot dvanajstih letih izkušenj, pridobljenih pri izvajanju Uredbe (ES) št. 216/2008 1 in njene predhodnice 2 .

Varnost in skrb za varstvo okolja sta osnovna pogoja za konkurenčen letalski sektor. Ob napovedih, da bo letalski promet v Evropi leta 2035 dosegel 14,4 milijona letov (50 % več kot leta 2012), je cilj Komisije zagotoviti, da bo sistem ohranil sedanjo nizko število nesreč, s čimer se omogoči varna rast letalskega sektorja EU tudi v prihodnje, kar prispeva k njegovi konkurenčnosti. Zato ta pobuda predlaga uvedbo pristopa za varnostne predpise, ki temelji na tveganju in uspešnosti, zapolnitev obstoječih vrzeli glede varnosti in boljše upoštevanje soodvisnosti med varnostjo letalstva in drugimi tehničnimi področji ureditve, kot sta varovanje v letalstvu ali varstvo okolja.

Letalska varnost je sicer glavni cilj tega predloga, ni pa edini. Predlog je treba obravnavati tudi v okviru prednostnih nalog Komisije glede spodbujanja rasti in ustvarjanja delovnih mest, razvoja notranjega trga in krepitve vloge Evrope kot globalnega akterja. Cilj te pobude je prispevati h konkurenčni evropski letalski industriji in aeronavtični proizvodnji, ki ustvarja visokokakovostna delovna mesta in spodbuja tehnološke inovacije. Vzpostavila bo učinkovit regulativni okvir za vključevanje novih poslovnih modelov in novih tehnologij. Ta pobuda zlasti predlaga, naj se vzpostavi okvir Unije za varno vključitev brezpilotnih zrakoplovov v evropski zračni prostor.

Ta predlog odgovarja tudi na pozive držav članic, industrije in uporabnikov zračnega prostora k bolj sorazmernemu in prožnejšemu pristopu do varnostnih predpisov in odpravi pravil, ki lahko s preveč predpisujočimi zahtevami zavirajo podjetništvo. Zlasti predlaga uvedbo prilagodljivega okvira, ki upošteva razlike med različnimi sektorji civilnega letalstva in z njimi povezana tveganja. Ta pristop naj bi prinesel koristi celotnemu letalskemu sektorju v Uniji in bo posebej prilagojen potrebam malih in srednjih podjetij (MSP).

S prehodom na pristop do ureditve in nadzora, ki temelji na tveganju in uspešnosti, bodo morale države članice in Agencija Evropske unije za varnost v letalstvu (EASA) razviti nove spretnosti in kompetence ter biti nenehno v koraku z najnovejšimi tehnologijami, ki jih razvija industrija. Pobuda podpira uresničevanje teh ciljev in predlaga boljše ureditve za usklajevanje in razvoj raziskav in usposabljanja v letalstvu.

Predlog obravnava tudi izzive, s katerimi se soočajo nekateri nacionalni organi pri ohranjanju in financiranju sredstev, ki so potrebna za opravljanje zahtevanih dejavnosti certificiranja in nadzora. Zato ta pobuda predlaga okvir za združevanje in izmenjavo tehničnih sredstev med nacionalnimi organi in Agencijo Evropske unije za varnost v letalstvu, kar vključuje možnost prenosa odgovornosti za izvajanje zakonodaje Unije na prostovoljni osnovi.

Usklajenost z obstoječimi določbami na področju politike

Ta pobuda nadgrajuje obstoječe določbe Unije, ki obravnavajo varnost v civilnem letalstvu in so zdaj zajete v Uredbi (ES) št. 216/2008.

Predlog je skladen s pobudo Komisije iz leta 2013 o pospešenem izvajanju projekta enotnega evropskega neba (pobuda SES II +) 3 . Pri pripravi tega predloga je Komisija upoštevala predlog Komisije COM(2013) 0409 z dne 11. 6. 2013 in rezultate dosedanjih razprav v Evropskem parlamentu in Svetu o predlaganih spremembah pobude SES II + k Uredbi (ES) št. 216/2008. Da bi preprečili sočasno razpravo o dveh zakonodajnih predlogih v zvezi z Uredbo (ES) št. 216/2008 in ker je ta predlog celovitejši, so predlogi sprememb pobude SES II + k Uredbi (ES) št. 216/2008 vključeni v ta novi predlog ter prilagojeni novi strukturi in slogu tega predloga. Zato Komisija ne bo nadaljevala razprav o predlogu COM(2013) 0409 z dne 11. 6. 2013, ki je bil predstavljen kot del pobude SES II +.

Pri spremembah, ki jih predlaga ta pobuda in vplivajo na drugo zakonodajo Unije, ki sta jo sprejela Evropski parlament in Svet v zvezi z zračnim prevozom (kar velja za preiskovanje nesreč, poročanje o dogodkih in licenciranje letalskih prevoznikov), so predlagane ustrezne spremembe drugih aktov Unije, da se zagotovi usklajen pristop.

Usklajenost z drugimi politikami Unije

Ta pobuda je povezana in popolnoma v skladu s strateškimi cilji Komisije za obdobje 2014–2019 v zvezi s spodbujanjem rasti in ustvarjanjem delovnih mest ter bolj povezanega in pravičnejšega notranjega trga z okrepljeno industrijsko bazo.

Predlog je prav tako v skladu s skupnim pristopom o decentraliziranih agencijah, ki so ga leta 2012 sprejeli Komisija, Evropski parlament in Svet, ter, kadar je to primerno, usklajuje določbe v zvezi z Agencijo Evropske unije za varnost v letalstvu s standardnimi določbami, ki jih priporoča ta skupni pristop.

Pobuda prav tako namerava projektiranje in obratovanje brezpilotnih zrakoplovov bolje uskladiti s širšim okvirom letalske politike. Brezpilotni zrakoplovi bodo postali tip zrakoplova, s katerim se bo na evropskem letalskem trgu zagotavljalo veliko novih storitev v okviru Uredbe (ES) št. 1008/2008 o skupnih pravilih za opravljanje zračnih prevozov v Skupnosti. Brezpilotni zrakoplovi si delijo isti zračni prostor z drugimi zrakoplovi, zato mora varnost njihovega obratovanja ostati skladna s splošno letalsko varnostno politiko. Obratovanje brezpilotnih zrakoplovov mora biti skladno tudi s pravili zračnega prometa, kot so določena v skupnih pravilih zračnega prometa 4

2.PRAVNA PODLAGA, SUBSIDIARNOST IN SORAZMERNOST

Pravna podlaga

Predlog temelji na členu 100(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije, ki je pravna podlaga za sprejetje ukrepov Unije v zvezi z zračnim prometom.

Subsidiarnost (za neizključno pristojnost)

V skladu z uredbama (ES) št. 1592/2002 in (ES) št. 216/2008 je Unija postala odgovorna za naloge na področju plovnosti in okoljske združljivosti aeronavtičnih izdelkov, letalskih operacij, licenciranja letalskih posadk, aerodromov, upravljanja zračnega prometa in navigacijskih služb zračnega prometa (ATM/ANS), pa tudi varnosti operaterjev iz tretjih držav. Varnost civilnega letalstva se zato že več kot desetletje ureja na ravni Unije. To izhaja iz dejstva, da sta zračni prevoz in aeronavtična proizvodnja v veliki meri dejavnosti z nadnacionalnim značajem, ki ju je mogoče bolje obravnavati na ravni Unije.

V tej pobudi se predlaga, naj se temu splošnemu okviru Unije o letalski varnosti doda omejeno število posebnih območij, in sicer brezpilotni zrakoplovi, varnost storitev zemeljske oskrbe in varnostni vidiki projektiranja zrakoplovov in letalskih sistemov, vključno s kibernetsko varnostjo.

Proizvodnja brezpilotnih zrakoplovov ima čezmejno razsežnost, saj so številni brezpilotni zrakoplovi kupljeni prek spleta, uvoženi ali so vsaj sestavljeni iz uvoženih delov. Težko je doseči vzajemno priznavanje na notranjem trgu, saj obstajajo podrobni in različni nacionalni standardi in pravila. Tudi v zvezi s storitvami brezpilotnih zrakoplovov mnogi operaterji razvijajo čezmejne dejavnosti. Na primer, inšpekcijski pregledi infrastrukture, od naftnih ploščadi do železniških tirov, so organizirani na mednarodni ravni. Čeprav imajo operacije omejen obseg, morajo imeti operaterji možnost, da uporabijo isti brezpilotni zrakoplov z istim upravljavcem na podlagi istih operativnih zahtev na različnih mestih v Uniji, da razvijejo svoje poslovanje, zlasti če delujejo na nišnih trgih. Velika podjetja za dostavo so izrazila namero, da bi organizirala svoje storitve na evropski ravni, za kar so potrebna skupna pravila. Načelo subsidiarnosti se uporablja na ravni izvajanja skupnih operativnih pravil, npr. organi držav članic bodo izvedli lokalne ocene tveganja in odločili, kateri zračni prostor naj se odpre ali zapre za operacije brezpilotnih zrakoplovov in pod katerimi pogoji. Večina operacij lahkih brezpilotnih zrakoplovov ima lokalno razsežnost, zato bi morali lokalni organi oceniti raven tveganja in odobriti posebno vrsto operacije.

Glede storitev zemeljske oskrbe je potrebno ukrepanje na ravni Unije, saj so nesreče v zvezi z zemeljsko oskrbo četrta največja kategorija nesreč v obdobju zadnjih desetih let, medtem ko prostovoljne pobude na ravni držav članic doslej še niso privedle do zadovoljivih rezultatov za odpravo tega tveganja. Trenutno na ravni Unije ni nobenih varnostnih zahtev, ki bi se neposredno nanašale na ponudnike storitev zemeljske oskrbe. Ker je zemeljska oskrba del celotnega letalskega sistema in se povezuje z drugimi področji, ki jih zajemajo pristojnosti Unije (na primer aerodromi in letalske operacije), bo regulacija na ravni Unije zagotovila dosleden pristop v vseh državah članicah. Za zagotovitev sorazmernega pristopa se predlaga, da ni potrebe po certificiranju ponudnikov storitev kot pogoju za začetek dejavnosti. Komisija tudi meni, da bi morale skupne zahteve za zemeljsko oskrbo temeljiti na priznanih standardih industrije in dobrih praksah. Istočasno bi morale imeti države članice na voljo potrebna regulativna orodja za zagotavljanje učinkovitega nadzora v zvezi s ponudniki tovrstnih storitev.

V zvezi z varnostnimi vidiki projektiranja zrakoplovov in sistemov je treba poudariti, da Unija že sodeluje pri nekaterih od teh vprašanj. Vendar medsebojno delovanje Uredbe (ES) št. 300/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. marca 2008 o skupnih pravilih na področju varovanja civilnega letalstva in o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 2320/2002 5 ter Uredbe (ES) št. 216/2008 ni vedno jasno, tudi glede vloge Agencije Evropske unije za varnost v letalstvu. Ta pobuda predlaga, naj se pojasni vloga Unije v zvezi s tem, ob upoštevanju dejstva, da so ti varnostni vidiki tesno povezani z varnostjo projektiranja zrakoplovov in letalskih operacij, za kar je Unija že pristojna v skladu z Uredbo (ES) št. 216/2008.

Sorazmernost

Sorazmernost je eden od glavnih ciljev te pobude in ukrepi, katerih namen je bolj sorazmeren regulativni okvir za varnost v letalstvu, so sestavni element končnega paketa predlaganih ukrepov politike, kot je pojasnjeno v priloženem poročilu o oceni učinka (poglavje 6.6). Ta pobuda za ureditev varnosti v letalstvu predlaga uvedbo pristopa, ki temelji na tveganju, ki naj bi koristil celotnemu letalskemu sektorju ter je še posebej primeren za mala in srednja podjetja.

Izbira instrumenta

Ta predlog ne spreminja vrste uporabljenega instrumenta. Od leta 2002, ko je bila sprejeta Uredba (ES) št. 1592/2002, se varnost civilnega letalstva v Uniji ureja z uredbami. Komisija meni, da ni razloga za spremembo.

3.REZULTATI NAKNADNIH OCEN, POSVETOVANJ Z DELEŽNIKI IN OCEN UČINKA

Naknadne ocene in preverjanja ustreznosti obstoječe zakonodaje

Ni relevantno.

Posvetovanja z deležniki

Posvetovanji z deležniki sta potekali vzporedno s Komisijo in z Evropsko agencijo za varnost v letalstvu. Ti posvetovanji sta se dopolnjevali. Poleg tega so službe Komisije pripravile številna srečanja z državami članicami in deležniki v letalstvu, da so se javna posvetovanja dopolnila z dodatnimi informacijami. Povzetek rezultatov javnega posvetovanja s Komisijo je objavljen na spletišču Europa . Glavne ugotovitve javnega posvetovanja so:

obstaja močno soglasje, da je EU dosegla zelo visoko raven varnosti. Več kot 90 % sodelujočih se je strinjalo ali močno strinjalo z izjavo, da je trenutno v EU varno potovati z letalom;

sodelujoči so hkrati poudarili, da pri vprašanjih glede varnosti ne smemo biti samovšečni. Več kot 70 % držav članic in industrijskih organizacij, ki so sodelovale v spletni anketi Komisije, meni, da je treba izboljšati sposobnost odkrivanja in zmanjševanja varnostnih tveganj;

poleg ohranjanja sedanje ravni varnostne uspešnosti je glavna skrb držav članic in deležnikov učinkovitost in sorazmernost sedanjega sistema. Velika večina organizacij, ki so sodelovale v spletni anketi Komisije (82 %), zlasti MSP, meni, da so obstoječa pravila preveč podrobna in predpisujoča ter da je sedanje ravni varnosti mogoče ohranjati z nižjimi stroški zagotavljanja skladnosti (83 %). Države članice se večinoma strinjajo s tem stališčem;

države članice in industrija so zaskrbljene, da je sedanji način, kako organi letalstva uporabljajo tehnična sredstva, neučinkovit in da se nekateri nacionalni letalski organi soočajo s pomanjkanjem sredstev. Večina (63 %) držav članic in organizacij, ki so odgovarjale na spletno anketo Komisije, meni, da nekateri nacionalni letalski organi nimajo dovolj finančnih sredstev ali človeških virov za izvajanje nadzornih nalog;

industrija proizvodnje zrakoplovov zagovarja veliko bolj dejavno vlogo Unije pri spodbujanju evropskih standardov varnosti v civilnem letalstvu na mednarodni ravni, tudi v okviru Mednarodne organizacije za civilno letalstvo (ICAO), in izraža zaskrbljenost glede dolgoročne razpoložljivosti sredstev za certificiranje izdelkov v Evropski agenciji za varnost v letalstvu;

73 % organizacij, ki so sodelovale v spletni anketi Komisije, je opozorilo na morebitna neskladja, vrzeli in prekrivanja pri izvajanju zakonodaje, zlasti zaradi različnih razlag zakonodaje v državah članicah.

Socialni partnerji Unije (ki zastopajo delodajalce in delojemalce) so prispevali pri posvetovanjih, ki sta jih opravili Komisija in Evropska agencija za varnost v letalstvu. Organizacije, ki zastopajo osebje v letalstvu, so zlasti opozorile na dejstvo, da bi moral pristop do varnosti v letalstvu, ki temelji na uspešnosti, dopolnjevati sedanji sistem predpisujočih ureditev, ne pa ga nadomestiti. Organizacije, ki zastopajo zaposlene, so izrazile zaskrbljenost tudi nad razpoložljivostjo sredstev, ki jih bodo države članice v prihodnosti namenile nadzoru varnosti, in poudarile, da je treba posebno pozornost nameniti zagotavljanju visoke ravni usposabljanja in usposobljenosti za osebje v organih in letalskem sektorju na splošno. Organizacije, ki zastopajo pilote, so zlasti izrazile zaskrbljenost, da bi imeli nekatere prakse letalskih prevoznikov v zvezi z zaposlovanjem in drugi inovativni poslovni modeli negativen učinek na varnost.

Po drugi strani pa so organizacije, ki zastopajo delodajalce, Komisijo opozorile na razlike pri izvajanju zakonodaje v državah članicah, pretirano urejanje s predpisi in neučinkovito rabo sredstev, namenjenih za certificiranje in nadzor. Delodajalci so zlasti opozorili na dejstvo, da letalska industrija sicer prosto deluje znotraj notranjega trga, vendar je nadzor še vedno organiziran na podlagi načela odgovornosti posamezne države članice. Delodajalcem se zdijo posebno pomembni enaki konkurenčni pogoji, standardizacija in stabilnost pri izvajanju pravil. Nekatere organizacije, ki zastopajo delodajalce, so se zavzele za ustanovitev enotnega organa za civilno letalstvo za Unijo.

Komisija se v glavnem strinja z rezultati javnih posvetovanj in jih je upoštevala pri pripravi tega predloga. Sposobnost Unije za odkrivanje in zmanjševanje varnostnih tveganj bi morale okrepiti določbe predloga, ki obravnavajo upravljanje varnosti, evropski načrt za varnost v letalstvu in nacionalne varnostne programe. Uvedba pristopa do ureditve, ki temelji na tveganju in uspešnosti, naj bi omogočila, da se oblikuje bolj sorazmeren regulativni okvir, ki bo bolje upošteval razlike med različnimi vrstami letalskih dejavnosti in z njimi povezana tveganja. Predlagani okvir za združevanje in izmenjavo sredstev med nacionalnimi letalskimi organi in Agencijo Evropske unije za varnost v letalstvu naj bi povečal učinkovitost pri uporabi virov.

V zvezi z brezpilotnimi zrakoplovi je bilo organizirano posebno javno posvetovanje, ki je potrdilo potrebo po nujnem ukrepanju na ravni Unije, da bi izkoristili potencial brezpilotnih zrakoplovov. Potrjen je bil prispevek teh tehnologij k rasti in ustvarjanju delovnih mest. Posvetovanje je potrdilo, da je širok nabor brezpilotnih zrakoplovov pripravljen za uporabo ter da pravna in tehnološka negotovost ovira hitro širjenje. Posebna dovoljenja in razdrobljenost predstavljajo resno breme. Sodelujoči so varnost in zasebnost opredelili kot najpomembnejši vprašanji, ki bi se ju lahko upravljalo z ustreznim regulativnim okvirom, ki pravila ohranja sorazmerna s tveganjem in v katerem imajo močno vlogo nacionalni organi.

Sedanja delitev pristojnosti med Unijo in državami članicami v zvezi z urejanjem brezpilotnih zrakoplovov, ki temelji na pragu 150 kg, se na splošno šteje za zastarelo. Pravila za brezpilotne zrakoplove bi se morala razvijati v smeri pristopa, ki je osredotočen na operacije, pri čemer je tveganje posamezne operacije odvisno od številnih dejavnikov. V zvezi z vidiki varnosti in zasebnosti obratovanja brezpilotnih zrakoplovov posvetovanje ne kaže na potrebo po novih predpisih, temveč po boljši uporabi obstoječih pravil, ob tesnejšem sodelovanju med nacionalnimi letalskimi organi in nacionalnimi organi za varstvo podatkov.

Zbiranje in uporaba strokovnih mnenj

Komisija je Evropsko agencijo za varnost v letalstvu zaprosila za mnenje, ki je bilo podano 16. marca 2015. Mnenje se opira na več kot 6 000 pripomb, ki so jih predložile države članice in deležniki, ter predlaga številne spremembe na različnih področjih tehničnih predpisov v letalstvu, vključno z varnostjo, varovanjem, raziskavami, varstvom okolja in učinkovito rabo sredstev v evropskem sistemu za varnost v letalstvu.

Komisija se je prav tako oprla na strokovno znanje in nasvete:

1.za podporo postopku ocene učinka sta bili naročeni dve študiji:

prva študija je analizirala razpoložljivost, učinkovitost porabe in razvoj človeških virov letalskih organov ter financiranje evropskega sistema za varnost v letalstvu (podporna študija o sredstvih). Ta študija je pokazala, da se je razmerje med sredstvi in delovno obremenjenostjo v zadnjih desetih letih poslabšalo. Poleg tega študija ugotavlja, da bi bilo mogoče obstoječa sredstva bolje razporediti po celotnem sistemu. Ugotovljene so bile tudi pomanjkljivosti glede kvalifikacij osebja. Študija trdi, da skupaj ti vidiki letalskim organom preprečujejo, da bi pri delovanju izkoristili svoj potencial. Študija je tudi pokazala, da razlike pri načinu dela med nacionalnimi letalskimi organi in razlike pri načinu financiranja teh organov vplivajo na enake konkurenčne pogoje na skupnem letalskem trgu;

druga študija o shemah uspešnosti in pristopu, ki temelji na uspešnosti, je preučila možnosti za uvedbo elementov uspešnosti v upravljanje varnosti v letalstvu (podporna študija o uspešnosti). Ta študija je pokazala, da je shemo uspešnosti za varnost v civilnem letalstvu mogoče uvesti, vendar je posvarila pred prehitro uvedbo zaradi več tehničnih razlogov. V zvezi s pristopom k ureditvi varnosti v letalstvu, ki temelji na uspešnosti, je študija ugotovila, da bi moral ta pristop pozitivno vplivati na varnost v letalstvu in inovacije, vendar je vpliv tega pristopa mogoče opisati le kakovostno in je v veliki meri odvisen od posameznih pravil, ki bodo preoblikovana iz predpisujočih v pravila, ki temeljijo na uspešnosti. Zato je nemogoče vnaprej količinsko opredeliti prednosti pristopa k ureditvi varnosti v letalstvu, ki temelji na uspešnosti. To študijo so strokovno pregledali tudi predstavniki industrije in strokovnjaki iz držav članic;

2.Komisija je upoštevala priporočila podskupine za prihodnji evropski letalski regulativni sistem , ki jo je vzpostavil upravni odbor Evropske agencije za varnost v letalstvu in so jo sestavljali generalni direktorji za civilno letalstvo iz 14 držav EU/Evropskega združenja za prosto trgovino ter predstavniki Evropske agencije za varnost v letalstvu in Komisije 6 . Upoštevali so se tudi rezultati neodvisne zunanje ocene, izvedene v skladu s členom 62 Uredbe (ES) št. 216/2008 o izvajanju te uredbe (člen 62 o ocenjevanju) 7 . V obeh ocenah je bilo med drugim priporočeno, da se Uredba (ES) št. 216/2008 spremeni v številnih pogledih. Povzetek priporočil iz teh ocen je v poročilu o oceni učinka, ki je priložen temu predlogu.

Ocena učinka

Ta predlog spremljata dve poročili o oceni učinka, ki sta na voljo na spletni strani [povezava]. Poročilo o oceni učinka o pregledu Uredbe (ES) št. 216/2008 je pregledal odbor za oceno učinka, ki je 19. junija 2015 izdal pozitivno mnenje [povezava]. Odbor za regulativni nadzor je pregledal poročilo o oceni učinka o varnem razvoju obratovanja brezpilotnih zrakoplovov v EU in 5. novembra 2015 podal pozitivno mnenje [povezava].

Ustreznost in poenostavitev predpisov

Iz predloga so izvzeti zrakoplovi s posadko, katerih zasnova je zelo preprosta, in tisti, ki opravljajo predvsem lokalne lete, ter doma narejeni in izredno redki oziroma maloštevilni zrakoplovi. Pobuda izvzema tudi aerodrome, ki niso namenjeni javni rabi, niso namenjeni komercialnemu zračnemu prevozu ali ne izpolnjujejo nekaterih minimalnih tehničnih značilnosti v zvezi z velikostjo ali področjem obratovanja.

Mikropodjetja ter mala in srednja podjetja niso izključena iz področja uporabe predloga, kar je tudi v skladu s sedanjo Uredbo (ES) št. 216/2008. Vendar predlog uvaja bolj sorazmeren in stopnjevalen režim, ki bo omogočil boljše upoštevanje razlik med podjetji različnih velikosti. Uvedba takega stopnjevalnega režima je eden glavnih ciljev tega predloga. Natančneje, kar zadeva mala in srednja podjetja ter lahko letalstvo, bi vrsta ukrepov zmanjšala upravno breme za te sektorje in ureditev bi postala ugodnejša za male podjetnike. Na področju odobritve projekta zrakoplova se za lahki zrakoplov, ki se uporablja v operacijah z nizko stopnjo tveganja, predlaga alternativni postopek za tipski certifikat. Za proizvajalce ultralahkih zrakoplovov, ki so ponavadi izključeni iz pravil EU, bi lahko – če to želijo – njihove izdelke urejala zakonodaja EU in bi tako imeli koristi od prostega kroženja na notranjem trgu. Letalski klubi in specializirana združenja lahkega letalstva bi lahko pod določenimi pogoji delovali kot usposobljeni subjekti v imenu nacionalnih letalskih organov.

Predlog bo tudi olajšal elektronsko izmenjavo informacij in nadaljnje uvajanje digitalnih tehnologij. Komisija zlasti predlaga vzpostavitev elektronskega odložišča informacij v zvezi z dejavnostmi certificiranja, nadzora in izvrševanja, do katerega bi imeli dostop vsi letalski organi držav članic in EASA. Nekatere informacije, zbrane v odložišču, bodo na voljo tudi najširši javnosti. Predlaga se, da se Agencija pooblasti za sklepanje dogovorov s podjetji ali združenji podjetij za zbiranje, izmenjavo in analizo podatkov, kar bo omogočilo uvedbo tehnologij masovnih podatkov na področju analize varnosti v letalstvu.

Temeljne pravice

Ta predlog nima neposrednih posledic za varstvo temeljnih pravic, razen posameznih členov o obratovanju brezpilotnih zrakoplovov. Pravila, oblikovana za varno upravljanje brezpilotnih letal, bodo prispevala k učinkovitejši uporabi obstoječih pravil o zasebnosti in varstvu podatkov. Tako bo tudi varnostna zahteva po opremljanju brezpilotnih zrakoplovov z identifikacijsko napravo, kot je elektronski čip za identifikacijo, pomagala odkriti osebe, ki niso spoštovale pravil o zasebnosti ali varstvu podatkov.

4.PRORAČUNSKE POSLEDICE

Predlog ima proračunske posledice za proračun Agencije Evropske unije za varnost v letalstvu iz člena 06 02 02 proračuna Unije, kot je podrobneje pojasnjeno v oceni finančnih posledic zakonodajnega predloga.

Predlog za Agencijo uvaja številne nove naloge, kar ima posledice za njeno potrebo po delovnih mestih, ki se financirajo iz prispevka EU. Zahteve po dodatnem osebju se večinoma nanašajo na (1) usklajevanje zbiranja, izmenjave in analize podatkov in informacij (znanih kot „masovni podatki“) na ravni Unije, (2) vzpostavitev in upravljanje odložišča Unije za informacije v zvezi s certificiranjem, nadzorom in izvrševanjem, (3) nove naloge v zvezi z oblikovanjem in izvajanjem pravil na področju zemeljske oskrbe, okolja in varovanja ter (4) vzpostavitev okvira za prenos odgovornosti znotraj evropskega sistema za varnost v letalstvu s ciljem boljše uporabe razpoložljivih sredstev po vsej Uniji.

Opredeljeni potrebni človeški viri bodo delno zapolnjeni s prerazporeditvijo sedanjega osebja, s čimer se bo potreba Agencije po dodatnem osebju, financiranem iz proračuna, povezanega s prispevkom Unije, zmanjšala na 5 delovnih mest in 4 mesta za pogodbene uslužbence.

V Prilogi X k poročilu o oceni učinka je bil predložen predlog na podlagi prerazporeditve dajatev, ki jih Eurocontrol plača Agenciji za naloge, povezane z ATM/ANS, ne da bi se povečali stroški za operaterje. Če bi Agencija lahko svoje dejavnosti, povezane z nalogami ATM/ANS, financirala s temi dajatvami, bi bila proračunska sredstva iz prispevkov Unije na voljo za financiranje dodatnih delovnih mest. Predlagana uredba zato v členu 109(1)(f) vzpostavlja pristojbine na zračnih poteh kot prihodke Agencije. Za dodelitev pristojbin na zračnih poteh EASA bi bila poleg tega potrebna sprememba Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 391/2013 z dne 3. maja 2013 o določitvi skupne ureditve pristojbin za navigacijske službe zračnega prometa.

Namen predloga je tudi uvesti mehanizem, ki bi omogočal boljše prilagajanje števila zaposlenih Agencije, ki se financira s proračunom, povezanim s pristojbinami in dajatvami, glede na ugotovljene potrebe.

V zvezi s tem je treba opozoriti, da je Agencija Evropske unije za varnost v letalstvu agencija Unije, ki se delno financira sama iz pristojbin in dajatev. Prispevek Unije skupaj s prispevki iz tretjih držav predstavlja približno tretjino njenega proračuna, približno dve tretjini pa se ustvarita z zbiranjem pristojbin in dajatev od industrije za certificiranje in druge storitve. Proračun iz prispevkov Unije je ločen od proračuna iz pristojbin in dajatev, računovodski sistem Agencije pa strogo razlikuje med dejavnostmi, povezanimi s prispevki Unije, in dejavnostmi, povezanimi z dajatvami in pristojbinami, da se prepreči navzkrižno financiranje. V primeru te Agencije prispevek Unije torej na podlagi odločitve zakonodajalca, da morajo pristojbine in dajatve odražati dejanske stroške, ne pomeni „izravnalnega“ prispevka, kot velja za druge agencije, ki se delno financirajo same.

Komisija predlaga, da se preuči možnost uvedbe več prožnosti pri prilagajanju kadrovskega načrta Agencije glede na pristojbine in dajatve industrije za certificiranje in druge storitve na podlagi nihanj v povpraševanju industrije po storitvah. Ta prožnost pa bi morala biti pogojena z razvojem zanesljivih kazalnikov za merjenje delovne obremenjenosti in učinkovitosti Agencije. S tem se zagotovi, da večja prožnost ne bo povzročila dodatnega bremena za industrijo. Navedeni kazalniki bi lahko upoštevali elemente, kot so povprečna pravočasnost dejavnosti certificiranja, odzivni čas na vloge industrije, povprečni vloženi trud za certifikat in razmerje med režijskimi stroški in celotnimi stroški dejavnosti. Če povpraševanje upade, mora Agencija prilagoditi in znižati število zaposlenih, ki se financirajo s pristojbinami. Število osebja bi se znižalo z uporabo pogodb za določen čas in z naravno fluktuacijo delovnih mest v povezavi z dobrim načrtovanjem prihodnjih nalog.

Obstaja vrsta dejavnikov, ki lahko vplivajo na potrebe po osebju, ki se financira s pristojbinami. Dejavniki, ki lahko vplivajo na tržno povpraševanje v naslednjih petih letih, vključujejo:

   povpraševanje po novih zrakoplovih s poudarkom na azijsko-pacifiški regiji, kjer se pričakuje trikratno povečanje flote. To povpraševanje bodo delno zadovoljili proizvajalci iz teh regij z novimi tipi, za katere se bo prav tako uporabljal postopek certificiranja EASA;

   svetovni promet, ki se bo po pričakovanjih povečeval z letno stopnjo 3 % in bo neposredno vplival na dejavnosti Agencije v zvezi s stalno plovnostjo (ključni varnostni nadzor), saj je delo za tipski certifikat neposredno sorazmerno z uporabo tipa s strani letalskih prevoznikov;

   nove tehnologije, kot so razvoj brezpilotnih zrakoplovov, električnih zrakoplovov ali nove tehnologije zračnih ladij.

Dejavniki, ki lahko vplivajo na razvoj novih nalog Agencije, vključujejo:

   projekt masovnih podatkov;

   prenos odgovornosti z držav članic na Agencijo v skladu s predlaganimi členi 53, 54 in 55 na podlagi sistema, financiranega s pristojbinami;

   varnostne grožnje, vključno s kibernetsko varnostjo, so vse pogostejše in zaradi njih bodo morda potrebni novi pristopi k certificiranju.

Komisija namerava o prednostih uvajanja novega modela prožnosti za odzivanje na nihanja v delovni obremenjenosti, ki izvira iz industrije, ob zagotavljanju učinkovitosti z uporabo kazalnikov razpravljati z Evropskim parlamentom in Svetom v okviru medinstitucionalne delovne skupine o virih za decentralizirane agencije, ki se bo naslednjič predvidoma sestala marca 2016.

Hkrati bo Komisija skupaj z Agencijo še naprej razvijala sklop kazalnikov za merjenje delovne obremenjenosti in učinkovitosti Agencije v zvezi s pristojbinami in dajatvami, da bi podrobno opredelili, kako bi sistem prožnosti za delovna mesta, povezana z dajatvami in pristojbinami, deloval v praksi in kakšen bi bil vpliv na kadrovski načrt Agencije.

Zahteva po večji prožnosti pri prilagajanju števila zaposlenih za delovna mesta, povezana s pristojbinami in dajatvami, je tesno povezana s prednostno nalogo Komisije glede spodbujanja novih delovnih mest, rasti in naložb. V zvezi z dejavnostmi, ki se financirajo iz pristojbin in dajatev, industrija pričakuje pravočasen in tržno usmerjen odziv na potrebe, kar je bistveno za konkurenčnost evropske letalske industrije.

5.DRUGI ELEMENTI

Izvedbeni načrti ter ureditve spremljanja, ocenjevanja in poročanja

Okvir za spremljanje, ocenjevanje in poročanje za to pobudo je opisan v poglavju 7 priloženega poročila o oceni učinka. Za spremljanje in ocenjevanje že obstajajo številni mehanizmi in se lahko uporabijo, saj je na področju varnosti v letalstvu spremljanje uspešnosti sestavni del regulativnega okvira Unije. Učinkovitost predlaganega ukrepa, ko bo sprejet, se bo obvezno ocenjevala vsakih pet let, kot je urejeno v skladu s sedanjo Uredbo (ES) št. 216/2008.

Obrazložitveni dokumenti (za direktive)

Ni relevantno.

Podrobna obrazložitev specifičnih določb predloga

Celotno besedilo predlagane uredbe je bilo temeljito pregledano glede kakovosti zakonodaje, zaradi česar Komisija za uredbo predlaga novo, jasnejšo strukturo in standardiziran jezik, zlasti v poglavju III, ki se nanaša na različna področja varnosti v letalstvu.

Vse določbe, ki obravnavajo dejavnosti nacionalnih pristojnih organov in Agencije v zvezi izvajanjem njihovih nalog certificiranja, nadzora in izvrševanja, so zdaj združene v poglavju IV. Poglavje III predlagane uredbe vsebuje samo določbe, ki veljajo za pravne in fizične osebe, za katere veljajo določbe Uredbe (tj. pilote, organizacije, ki so odgovorne za proizvodnjo zrakoplovov, upravljavce aerodromov itd.).

Poglavje I „Načela“

Člen 1: V primerjavi s sedanjo Uredbo (ES) št. 216/2008 predlagana uredba vsebuje dodatne cilje in sredstva za doseganje teh ciljev.

Člen 2: V tem členu sta združena člena 1 in 4 Uredbe (ES) št. 216/2008. Besedilo je poenostavljeno. Glavna sprememba je uvedba možnosti za države članice, da uporabljajo nekatere določbe nove uredbe za dejavnosti in storitve, ki jih opravljajo državni zrakoplovi, na primer carinske, policijske, iskalne in reševalne ter gasilske dejavnosti ali službe, dejavnosti ali službe obalne straže ali podobne dejavnosti ali službe, tudi ATM/ANS, ki jih zagotavlja vojska. Možnost sodelovanja je modularna, kar pomeni, da jih lahko na primer država članica uporabi za eno ali več dejavnosti ali storitev. Prav tako je državi članici prepuščena odločitev, na katerih področjih ureditev v letalstvu (plovnost, letalska posadka, operacije itd.) želi uporabiti možnost sodelovanja. Kadar država članica uporabi možnost sodelovanja za dejavnost, bo morala spoštovati ustrezne določbe nove uredbe in akte, sprejete na podlagi nove uredbe. Države članice se bodo prav tako lahko kadar koli odločile za prenehanje uporabe določb uredbe za državne zrakoplove ali ATM/ANS, ki jih opravlja vojska, pod pogojem, da zagotovijo ustrezno prehodno obdobje.

Poleg tega je bil pregledan seznam zrakoplovov, izključenih iz področja uporabe Uredbe (Priloga I), dodani so bili na primer manjši zrakoplovi z električnimi motorji. Prav tako se predlaga, naj se Komisija pooblasti, da z delegiranim aktom prilagodi omejitve teže zrakoplova in druga tehnična merila, našteta v Prilogi I. Nazadnje se predlaga tudi, da lahko proizvajalci zrakoplovov iz Priloge I zaprosijo, da se posamezni tipi takega zrakoplova urejajo z določbami Uredbe. Ta možnost sodelovanja je bila posebej zasnovana za zrakoplove, ki so izdelani s serijsko proizvodnjo in bi lahko imeli koristi zaradi prostega kroženja na notranjem trgu in v skladu s skupnimi zahtevami.

V vseh primerih za možnosti sodelovanja in nesodelovanja veljajo nekateri pogoji, vključno s predhodnim sklepom Komisije, katerih namen je zlasti zagotoviti pravilno izvajanje nove uredbe, spoštovanje ciljev, določenih v členu 1 Uredbe, ter preglednost in pravno varnost za vse zadevne strani.

Člen 3: Številne opredelitve pojmov se spremenijo in dodajo se nove opredelitve, kakor to zahtevajo spremembe vsebinskih določb predlagane uredbe. V skladu s pristopom, ki temelji na tveganju, sta bili odstranjeni opredelitvi „kompleksnih zrakoplovov na motorni pogon“ in „komercialnih operacij“. Posebna merila, na katera se nanašata ti opredelitvi, se lahko bolje določijo v delegiranih aktih. Na koncu predlagane uredbe (člen 126) so bile dodane prehodne določbe, da se zagotovi nemoten prehod, kjer je bila opredelitev spremenjena ali odstranjena.

Člen 4: V primerjavi z Uredbo (ES) št. 216/2008 je bil dodan nov člen o osnovnih načelih. Uvaja zlasti načelo sorazmernosti, kar odraža tudi stališče Sveta o pobudi SES II +, ki jo je predhodno predlagala Komisija, in merila, ki jih je treba upoštevati pri pripravi ocen tveganja, ki privedejo do oblikovanja in izvajanja ukrepov v skladu z novo uredbo.

Poglavje II „Upravljanje varnosti v letalstvu“

Členi 5–8: Uvedeno je novo poglavje, posvečeno upravljanju varnosti, ki zahteva sprejetje evropskega letalskega varnostnega programa in evropskega načrta za varnost v letalstvu ter prenaša standarde ICAO iz Priloge 19 in priporočene prakse, povezane z državnimi varnostnimi programi. Člen 6, ki obravnava evropski načrt za varnost v letalstvu, uvaja pojem sprejemljive ravni varnostne uspešnosti na ravni Unije. Uvedba tega koncepta pa ne prinaša določitve nobenih zavezujočih varnostnih ciljev za Unijo ali njene države članice.

Poglavje III „Vsebinske zahteve“

Členi 9–18: Določbe Uredbe (ES) št.° 216/2008, ki obravnavajo plovnost, so bile pregledane ob upoštevanju pridobljenih izkušenj in odražajo nov koncept nenameščene opreme. Področje uporabe določb v zvezi s spričevali o plovnosti se razširi tudi na okoljsko združljivost aeronavtičnih izdelkov. Okoljski standardi za izdelke bi morali še naprej temeljiti na Prilogi 16 ICAO, vendar bo Uniji zdaj omogočena prožnost za prilagoditev standardov ICAO njenim posebnim potrebam, kot že velja za varnost. Nazadnje se za operacije z nizkim tveganjem predlaga možnost ocenjevanja plovnosti in okoljske združljivosti projekta izdelkov in delov, ne da bi bilo treba izdati certifikat. Ta možnost bi se lahko izvajala zlasti za nekatere zrakoplove, ki se uporabljajo v sektorju splošnega letalstva. Pričakuje se tudi, da bi proizvajalci zrakoplovov iz Priloge I k Uredbi to prožnost uporabili pri odločanju za možnost regulativnega sistema Unije v skladu s členom 2.

Okoljska združljivost izdelkov, kakor je določena v členu 6 Uredbe (ES) št. 216/2008, se zdaj obravnava tudi v členih 9–18 predlagane uredbe (plovnost in varstvo okolja). V členu 75 so dodane tudi nove določbe o varstvu okolja.

Členi 19–25: Člen 7 Uredbe (ES) št. 216/2008 je bil preoblikovan v člene od 19 do 25. Področje uporabe členov je razširjeno, tako da vključuje kabinsko osebje, in ustrezne določbe o kabinskem osebju iz člena 10 Uredbe (ES) št. 216/2008 se prenesejo v ta oddelek. Besedilo o licenci rekreacijskega pilota je bilo poenostavljeno in besedilo o splošnem zdravniku je bilo prestavljeno v poglavje IV, ki obravnava dejavnosti certificiranja.

Členi 26–28: Člen 8 Uredbe (ES) št. 216/2008 je bil preoblikovan v člene od 26 do 28. Zahteva za certificiranje je zdaj omejena na operacije komercialnega zračnega prevoza. Druge vrste operacij, za katere velja zahteva za certificiranje ali izjavo, bodo opredeljene v delegiranih aktih na podlagi ocene tveganja.

Členi 29–34: Člen 8a Uredbe (ES) št. 216/2008 je bil preoblikovan v člene od 29 do 34. Področju uporabe tega oddelka so bile dodane storitve zemeljske oskrbe. Poleg tega se predlaga, da imajo izvajalci služb za upravljanje ploščadi možnost, da izjavijo, da izpolnjujejo veljavne zahteve, namesto da se certificirajo.

Členi 35–39: Člen 8b Uredbe (ES) št. 216/2008 je bil preoblikovan v člene od 35 do 39. Besedilo temelji na kompromisu, doseženem v Svetu o pobudi SES II +. Dodane so bile zlasti določbe, ki obravnavajo izjave organizacij, vključenih v projektiranje, izdelavo in vzdrževanje sistemov in komponent ATM/ANS.

Členi 40–44: Člen 8c Uredbe (ES) št. 216/2008 je bil preoblikovan v člene od 40 do 44. V primerjavi z Uredbo (ES) št. 216/2008 se vsebina določb ni spremenila.

Členi 45-47: Ti členi ustvarjajo pravno podlago za določitev podrobnejših pravil o brezpilotnih zrakoplovih glede na razširjeno področje uporabe predlagane uredbe.

Natančneje:

Člen 45 se sklicuje na ustrezno prilogo IX, ki vsebuje bistvene zahteve za projektiranje, proizvodnjo, upravljanje in vzdrževanje brezpilotnih zrakoplovov, ki jih je treba upoštevati za zagotovitev varnega obratovanja.

Člen 46 opisuje različne načine dokazovanja, da so izpolnjene bistvene zahteve. Ker brezpilotni zrakoplovi lahko izvajajo operacije, ki niso bile mogoče z zrakoplovi s posadko, je razpon tveganj, povezanih z operacijami brezpilotnih zrakoplovov, zelo širok – od tradicionalnih operacij z visokim tveganjem, podobnim „tveganju pri operacijah s posadko“, do tistih z zelo nizkim tveganjem. Da bila pravila in postopki sorazmerni s tveganjem operacije, je treba preiti na pristop, ki je osredotočen na operacije in s katerim se natančno oceni tveganje operacije ali vrste operacij.

Za množično proizvedene brezpilotne zrakoplove, ki predstavljajo nizko tveganje, se predlaga uporaba obstoječih mehanizmov za nadzor trga, kot jih urejata Uredba (ES) št. 765/2008 in Sklep 768/2008/ES, ki so posebej zasnovani za proizvodnjo in trženje teh izdelkov. Vendar celo v tem primeru letalski organi ostajajo posredno udeleženi, saj bodo morale omejitve operativne zmogljivosti, ki bi bile uvedene (npr. da brezpilotni zrakoplovi ne bi smeli leteti višje kot na primer 50 m, da bo tveganje ostalo nizko), izhajati neposredno iz tradicionalnih letalskih predpisov. Agencija sicer ne bi bila odgovorna za nadzor nad mehanizmi za nadzor trga, vendar ima Komisija vedno pravico, da preveri, ali države članice izvajajo svoje odgovornosti. Poleg tega mehanizem za nadzor trga temelji na utemeljenih pritožbah državljanov ali podjetij za odkrivanje neustreznih izdelkov. Ugotovitve o neskladnosti v posamezni državi članici se nato sporočijo povsod po celotnem skupnem trgu.

Členi 48–50: Člen 9 Uredbe (ES) št. 216/2008 je bil preoblikovan v člene od 48 do 50. Zahteva za pridobitev dovoljenja je zdaj omejena na operaterje iz tretjih držav, ki se ukvarjajo s komercialnim zračnim prevozom. Druge kategorije operacij iz tretjih držav, za katere velja zahteva za pridobitev dovoljenja ali izjavo, bodo opredeljene v delegiranih aktih na podlagi ocene tveganja. Prav tako je bilo v skladu s sedanjo prakso razjasnjeno, da zahteva po pridobitvi dovoljenja za operatorja iz tretje države ne velja za prelete.

Poglavje IV „Skupni sistem za nadzor in izvrševanje“

Člen 51: Vse določbe Uredbe (ES) št. 216/2008, ki se nanašajo na naloge certificiranja, nadzora in izvrševanja pristojnih nacionalnih organov in Agencije, so zbrane v tem členu. Poleg tega se predlaga jasna pravna podlaga za pooblastitev Komisije, da z delegiranimi akti sprejme zahteve v zvezi vodstvenimi sistemi organov, kvalifikacijami inšpektorjev, pogoji za izvajanje inšpekcijskih pregledov in drugih nadzornih dejavnosti, preverjanji na ploščadi in prizemljitvijo zrakoplovov v primeru neskladnosti.

Členi 52–54: V primerjavi z Uredbo (ES) št. 216/2008 je bil dodan sklop novih določb, ki se nanašajo na sodelovanje med pristojnimi organi držav članic, Komisijo in Agencijo Evropske unije za varnost v letalstvu v zvezi s certificiranjem, nadzorom in izvrševanjem. Uvede se mehanizem za združevanje in izmenjavo letalskih nadzornikov in drugih strokovnjakov, skupaj z namenskim mehanizmom financiranja za pomoč državam članicam v okviru skupnega nadzora. Poleg tega se možnost prenosa pristojnosti z držav članic na Agencijo (ki danes obstaja za proizvodne zmogljivosti in naprave za usposabljanje za simulacijo leta) razširi na vse vrste dejavnosti. Uvede se tudi okvir za prenose pristojnosti med državami članicami. Člen 54 uvaja možnost, da organizacije z večnacionalnim delovanjem izberejo Agencijo za njihov pristojni organ. Večina ukrepov, predlaganih v teh členih, je na prostovoljni osnovi.

Člen 55: Predlaga se nova določba za zmanjšanje morebitnih sistemskih pomanjkljivosti varnostnega nadzora, ugotovljenih na ravni držav članic. Ta nadzorni mehanizem za izredne razmere se uporablja kot skrajni ukrep začasne narave in predlaga se, da ga lahko sproži/prekliče Komisija z odločitvijo, ki jo je sprejela na podlagi jasnih meril, določenih z zakonom.

Člen 56: Področju uporabe te določbe so dodane izjave.

Člen 57: Temu členu se doda možnost priznavanja tujih certifikacij in podobne dokumentacije na podlagi pogojev, določenih v delegiranih aktih. Poleg tega se predlaga, da se črtajo določbe sedanje Uredbe (ES) št. 216/2008, ki obravnavajo nacionalne dvostranske sporazume o varnosti v letalstvu.

Člen 58: Pojasnjene so določbe o akreditaciji usposobljenih subjektov. Predlaga se, da se usposobljenim subjektom lahko podeli privilegij za izdajo, preklic in začasni odvzem certifikatov v imenu Agencije ali pristojnega nacionalnega organa. Uvede se načelo priznavanja akreditacij usposobljenih subjektov. To ne posega v pravice držav članic, da se odločijo, kateremu usposobljenemu subjektu želijo dodeliti naloge certificiranja in nadzora. Prav tako se predlaga, da bi lahko države članice usposobljen subjekt akreditirale skupaj.

Člena 59 in 60: Člen 14 Uredbe (ES) št. 216/2008 je bil razdeljen na dva ločena člena. Člen 59 obravnava nujne ukrepe, člen 60 pa ukrepe o prožnosti. V skladu s pristopom, ki temelji na tveganju, se predlaga, da Agencija in Komisija ocenita le tiste ukrepe, ki trajajo dlje kot eno prometno obdobje letalskega prevoznika (osem mesecev).

Členi 61–63: Ti členi obravnavajo informacije, vključno s podatki, pomembnimi za izvajanje predlagane nove uredbe. Novi elementi se nanašajo na vlogo Agencije pri usklajevanju zbiranja, izmenjave in analize informacij na ravni Unije. Določbe v zvezi z varstvom informacij in zaščito virov informacij so usklajene z Uredbo (EU) št. 376/2014 o poročanju o dogodkih. Prav tako se ustvari pravna podlaga za novo odložišče informacij, pomembnih za dejavnosti certificiranja, nadzora in izvrševanja, ki ga bo upravljala Agencija. Predlaga se, da to odložišče uporabljajo tudi države članice za namene izmenjave informacij glede zdravstvene sposobnosti pilotov.

Poglavje V „Agencija Evropske unije za varnost v letalstvu“

Člena 64 in 65: V členu 64 so bile dodane tri nove funkcije Agencije (pomoč pristojnim nacionalnim organom, podpora Komisiji pri izvajanju shem uspešnosti v letalstvu ter sodelovanje z drugimi organi Unije, kot sta Evropska agencija za kemikalije ali Evropska obrambna agencija, pri tehničnih vidikih civilnega letalstva). Člena 18 in 19 Uredbe (ES) št. 216/2008 o ukrepih Agencije sta združena v člen 65.

Člena 66 in 67: Ta člena sta usklajena s spremembami v oddelkih I in II Poglavja III predlagane uredbe. Odgovornost Agencije za odobritev organizacij, ki imajo glavni kraj poslovanja zunaj Unije, se omeji na organizacije zunaj ozemlja, za katerega je odgovorna država članica v skladu s Čikaško konvencijo. S tem se pojasni vprašanje pristojnega organa za odobritev organizacij v čezmorskih državah in ozemljih države članice. Na podlagi pridobljenih izkušenj so se uvedle tudi spremembe v zvezi z odgovornostjo Agencije za odobritev naprav za usposabljanje za simulacijo leta.

Člen 22 Uredbe (ES) št. 216/2008: določbe navedenega člena o omejitvah trajanja leta so dodane členoma 28(1)(f) in 65(7), določbe v zvezi z ukrepi, ki jih mora Agencija sprejeti v nujnih primerih, pa prestavljene v člen 65(6).

Člen 68: Spremembe večinoma temeljijo na kompromisu, doseženem v Svetu o pobudi SES II +. V tem členu je opredeljen zlasti koncept izjav o skladnosti. Zaradi jasnosti ta člen predlaga novo strukturo, tako da odstavek 1 obravnava organizacije, odstavek 2 pa sisteme in komponente. V zvezi s sistemi in komponentami je pristojnost Agencije pogojna – Agencija bo za certificiranje sistemov in komponent odgovorna samo, če je tako določeno v delegiranih aktih, ki jih sprejme Komisija.

Člen 69: Odgovornost Agencije za odobritev organizacij, ki imajo glavni kraj poslovanja zunaj Unije, se omeji na organizacije zunaj ozemlja, za katerega je odgovorna država članica v skladu s Čikaško konvencijo. S tem se pojasni vprašanje pristojnega organa za odobritev organizacij v čezmorskih državah in ozemljih države članice.

Člen 70: V primerjavi z ustrezno določbo Uredbe (ES) št. 216/2008 se doda nov odstavek o pomoči, ki jo Agencija zagotavlja Komisiji pri izvajanju Uredbe (ES) št. 2111/2005.

Člen 71: Ta določba ustreza členu 55 Uredbe (ES) št. 216/2008. Besedilo tega člena je bilo posodobljeno, da odraža najnovejši pristop Komisije do preiskav, ki jih institucije in organi Unije izvajajo na ozemljih držav članic. Zlasti je bilo dodatno pojasnjeno, da se morajo preiskovalna pooblastila Agencije izvajati v skladu z veljavnimi določbami nacionalne zakonodaje države članice, v kateri poteka preiskava.

Člen 72: Ta člen je bil prilagojen na podlagi dosedanjih izkušenj z izvajanjem. Predvsem je bilo pojasnjeno, da se globe načeloma naložijo le, če bi bili drugi izvršilni ukrepi neustrezni ali nesorazmerni.

Člen 73: V tem členu sta združena člena 24 in 54 Uredbe (ES) št. 216/2008. Besedilo tega člena je bilo posodobljeno, da odraža najnovejši pristop Komisije do preiskav, ki jih institucije in organi EU izvajajo na ozemljih držav članic. Zlasti je bilo dodatno pojasnjeno, da se morajo preiskovalna pooblastila Agencije izvajati v skladu z veljavnimi določbami nacionalne zakonodaje države članice, v kateri poteka preiskava. Dodana je bila tudi določba, ki Agenciji nalaga, naj v svoje letno poročilo o varnosti vključi povzetek informacij o uporabi določb nove uredbe in podrobnih pravil, sprejetih na podlagi nove uredbe, s strani vsake države članice.

Člen 74: Obstoječi člen je bil razširjen, da Agencijo obvezuje, da pomaga Komisiji pri prepoznavanju glavnih raziskovalnih tem, povezanih s področji, ki jih zajema Uredba. Agenciji se poleg tega dodeli podporna vloga pri pripravi in izvajanju raziskovalnih programov Unije. Poleg tega ta člen Agenciji daje možnost, da sodeluje pri raziskovalnih projektih na področju njenega strokovnega znanja na podlagi ad hoc nepovratnih sredstev v okviru okvirnega programa Unije za raziskave in inovacije ali drugih programov financiranja.

Člen 75: Doda se nov člen, ki obravnava varstvo okolja v civilnem letalstvu. Ta člen se osredotoča na soodvisnost, ki morda obstaja med okoljskimi ukrepi (npr. prepoved nekaterih kemičnih snovi) in drugimi tehničnimi področji letalskih predpisov, pri tem pa ne razširja sedanjega področja delovanja Unije. Prav tako Agencijo obvezuje, da pomaga Komisiji pri opredelitvi in usklajevanju politik za varstvo okolja v letalstvu, in vzpostavlja pravno podlago za okoljsko poročilo za letalstvo, ki ga bo Agencija objavila vsaka tri leta.

Člen 76: Doda se nov člen o tehničnih vidikih varovanja v letalstvu, neposredno povezanih z varnostjo. Člen najprej obravnava soodvisnost, ki morda obstaja med ukrepi za varovanje v letalstvu (npr. sistemi za zaklepanje vrat pilotske kabine) in varnost v letalstvu. Člen vsebuje tudi možnost, da se Komisija pri izvajanju Uredbe (ES) št. 300/2008 lahko opre na strokovno znanje Agencije. Člen nazadnje predlaga, da se vzpostavi postopek, po katerem bo Agencija lahko sprejela ukrepe, ki so v okviru njenih pristojnosti, kot so plovnostne zahteve ali bilteni varnostnih informacij, da se civilno letalstvo zaščiti pred dejanji nezakonitega vmešavanja. Predlaga se, da take ukrepe sprejme Agencija v soglasju s Komisijo in po posvetovanju z državami članicami. Pred izdajo soglasja za ukrep, ki ga je predvidela Agencija, lahko Komisija zaprosi za mnenje Odbora za varovanje v letalstvu, ustanovljenega z Uredbo (ES) št. 300/2008.

Člen 77: Nove določbe v tem členu v odstavku 4 predlagajo vzpostavitev odložišča informacij o razlikah med standardi ICAO in priporočenimi praksami na eni strani ter določbami predlagane uredbe ter delegiranih in izvedbenih aktov, ki bodo sprejeti na podlagi te uredbe, na drugi strani. V odstavku 5 se predlaga določba o sodelovanju Komisije, Agencije in pristojnih nacionalnih organov prek mreže strokovnjakov. Odstavek 6 pojasnjuje možnost, da Agencija izvaja projekte tehničnega sodelovanja tretjimi državami in jim pomaga na podlagi ad hoc nepovratnih sredstev.

Členi 78–80: Predlagajo se ti trije novi členi, ki obravnavajo vlogo Agencije pri kriznem upravljanju, zagotavljanju usposabljanja na področju letalstva in izvajanju enotnega evropskega neba.

Členi: 81–103: Predlagane spremembe v primerjavi z Uredbo (ES) št. 216/2008 odražajo dosedanje izkušnje in standardne klavzule za agencije Unije, uvedene na podlagi skupnega pristopa o decentraliziranih agencijah iz leta 2012. Zlasti se predlaga ustanovitev izvršnega odbora, ki pomaga upravnemu odboru Agencije. Ustanovitev lokalnih uradov je odvisna od odobritve Komisije, upravnega odbora in zadevne države članice. Pojasnjena so pravila za komisijo za pritožbe.

Člena 104 in 105: Določbe o načinu dela Agencije so bile pregledane ob upoštevanju obstoječe prakse.

Členi 106–108: Predlagane spremembe v primerjavi z Uredbo (ES) št. 216/2008 odražajo dosedanje izkušnje in standardne klavzule za agencije Unije, uvedene na podlagi skupnega pristopa do decentraliziranih agencij iz leta 2012 ter Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta 8 . Poleg tega so bile poenostavljene določbe o prevajanju dokumentov Agencije (pri prevajanju se bo upošteval pomen dokumenta v zvezi z varnostjo).

Členi 109–114: Predlagane spremembe v primerjavi z Uredbo (ES) št. 216/2008 odražajo dosedanje izkušnje in standardne klavzule za agencije Unije, uvedene na podlagi skupnega pristopa do decentraliziranih agencij iz leta 2012 ter Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013. Poleg tega se v členu 109(1) z uvedbo nepovratnih sredstev kot dodatnega vira prihodkov Agencije predlaga, naj se Agenciji dovoli, da prejme ad hoc nepovratna sredstva. Kot nadaljnji vir prihodkov so opredeljene dajatve navigacijskih služb za ustrezne naloge, povezane z ATM/ANS. Ti dvoji dodatni viri financiranja ter možnost prilagajanja števila zaposlenih, ki se financirajo iz pristojbin in dajatev, v skladu s povpraševanjem na trgu so tudi elementi, ki jih je predlagal Evropski parlament v okviru razprav o pobudi Komisije SESII +. Člen 109(5) določa, da morata kadrovsko načrtovanje in upravljanje sredstev, povezanih s pristojbinami in dajatvami, Agenciji omogočati, da se hitro odziva na nihanje prihodkov iz pristojbin in dajatev. Treba ga je brati v povezavi s členom 109(6), ki določa, da osnutek kadrovskega načrta v zvezi z zaposlenimi v Agenciji, ki se financirajo iz proračuna, povezanega s pristojbinami in dajatvami, ki ga je Agencija predlagala na podlagi kazalnikov za delovno obremenjenost in učinkovitost, odraža sredstva, ki so potrebna za učinkovito in pravočasno zadovoljevanje potreb industrije po certificiranju in drugih storitvah, s čimer se prispeva h konkurenčnosti evropskega letalskega sektorja. Ta pristop bi se moral uporabljati tudi za morebitne prenose pristojnosti z držav članic na Agencijo, kot je predlagano v členih 53 do 55. Sredstva, potrebna za zadovoljevanje povpraševanja na trgu, bi bilo treba upoštevati tudi pri pripravi predloga splošnega proračuna.

Člen 115: Ta člen je bil spremenjen tako, da natančneje opisuje, katere dejavnosti bodo financirane iz pristojbin in dajatev. Poleg tega pojasnjuje, da je treba pristojbine in dajatve prilagoditi, kadar se začnejo ponavljati znatni pozitivni ali negativni proračunski rezultati.

Poglavje V „Končne določbe“

Člena 116–117: Te določbe se nanašajo na pooblastila Komisije za sprejemanje delegiranih in izvedbenih aktov, potrebnih v skladu z novo uredbo, in vzpostavljajo pogoje za izvajanje tega prenosa pooblastil.

Člen 118: Ta člen je bil spremenjen, da se pojasni sodelovanje evropskih tretjih držav pri delu Agencije, pa tudi vloga Agencije pri vzpostavljanju delovnih dogovorov s temi državami.

Člen 119: To je nov člen, ki izhaja iz skupnega pristopa do decentraliziranih agencij iz leta 2012, ki vzpostavlja zahtevo o dogovoru o sedežu med Agencijo in državo članico gostiteljico.

Člen 120: Ta člen se nanaša na kazni, ki jih določijo države članice za kršitve pravil, in ustreza členu 68 Uredbe (ES) št. 216/2008.

Člen 121: Ta člen določa pravila za obdelavo osebnih podatkov.

Člen 122: Ta člen razveljavlja sedanjo Uredbo (ES) št. 216/2008.

Člen 123: Ta člen uvaja spremembe Uredbe (ES) št. 1008/2008, ki so potrebne, da se omogočijo prenosi pristojnosti za spričevala letalskih prevoznikov (AOC) med državo članico in Agencijo, pa tudi med državami članicami. Poleg tega se predlaga odprava zahteve po predhodni odobritvi za pogodbe o zakupu zrakoplova s posadko, ki ne vključujejo operatorja iz tretje države. Predlog spremembe pojasnjuje, da je zrakoplov, ki ga uporablja letalski prevoznik Unije, mogoče registrirati tudi v tretji državi v primeru zakupa zrakoplova brez posadke.

Člen 124: Ta člen uvaja spremembe pravil Unije o preiskavah nesreč iz Uredbe (EU) št. 996/2010, da se prepreči, da bi morali pristojni organi začeti celovito preiskavo nesreče za nesreče med malimi brezpilotnimi zrakoplovi, ki ne bi imele posledic za celotni sistem.

Člen 125: Ta člen spreminja pravila Unije o poročanju o dogodkih, določena v Uredbi (EU) št. 376/2014, da se prepreči, da bi dogodki z malimi brezpilotnimi zrakoplovi, ki imajo zanemarljiv vpliv na varnost letalskega sistema, povzročili ozko grlo za linije poročanja o dogodkih.

Člen 126: Ta člen določa prehodne ureditve v zvezi z opredelitvami, ki se odstranijo ali spremenijo z uredbo, ki se predlaga, vendar se še vedno odražajo v izvedbenih uredbah, sprejetih na podlagi Uredbe (ES) št. 216/2008.

Priloga I: Predlaga se, da se v področje uporabe Priloge dodajo lahki električni zrakoplovi (zaradi spremembe pogonskega sistema in dodanih baterij se poveča masa zrakoplova za enakovreden tip zrakoplova). Predlaga se tudi, da se iz področja uporabe nove uredbe izključijo mali toplozračni baloni za eno osebo in se prilagodijo omejitve glede teže za jadralna letala. Brezpilotni zrakoplovi so bili prestavljeni v Prilogo IX.

Priloga II: Glavna sprememba v primerjavi z Uredbo (ES) št. 216/2008 se nanaša na pojasnilo, da je treba pri projektiranju zrakoplova upoštevati vidike kibernetske varnosti (1.3.5). Poleg tega se odražajo izkušnje, pridobljene pri izvajanju navedene uredbe v praksi, in uveden je koncept nenameščene opreme (vključno z bistvenimi zahtevami za nenameščeno opremo).

Priloga III: Dodana je nova priloga z bistvenimi zahtevami za okoljsko združljivost, povezano z izdelki, kot je določeno v členu 9.

Priloga IV: Glavna sprememba je povezana z uvedbo dodatnih bistvenih zahtev za kabinsko osebje. Poleg tega se odražajo izkušnje, pridobljene pri izvajanju Uredbe (ES) št. 216/2008 v praksi.

Priloga V: Vidiki okoljske združljivosti so vključeni v oddelek 6. Črtane so bistvene zahteve za kabinsko osebje, vključene v Uredbo (ES) št. 216/2008, ker se zdaj obširno obravnavajo v Prilogi IV nove uredbe. Oddelek 8, ki se nanaša na dodatne bistvene zahteve za nekatere zapletenejše kategorije operacij, je usklajen z besedilom, uporabljenim v členu 27 nove uredbe. Vidiki kibernetske varnosti so bili dodani v oddelku 8.4. Odražajo se tudi izkušnje, pridobljene pri izvajanju Uredbe (ES) št. 216/2008 v praksi.

Priloga VI: Dodano je bilo pojasnilo glede pogojev, pod katerimi se lahko organizacija, ki je bila ustanovljena z namenom spodbujanja zračnih športov ali rekreacijskega letalstva, akreditira kot usposobljeni subjekt. Ti pogoji zadevajo upravljanje in preprečevanje navzkrižja interesov.

Priloga VII: Dodane so bile bistvene zahteve za storitve zemeljske oskrbe (oddelek 4). Poleg tega se odražajo izkušnje, pridobljene pri izvajanju Uredbe (ES) št. 216/2008 v praksi.

Priloga VIII: Dodani so bili vidiki kibernetske varnosti pri bistvenih zahtevah, ki obravnavajo letalske informacije in podatke (točka 2.1.3) ter integriteto sistemov in komponent (točka 3.3). Poleg tega spremembe odražajo kompromis, ki je bil dosežen v Svetu o pobudi SES II +, ki jo je predhodno predlagala Komisija.

Priloga IX: Ta priloga, na katero se sklicujejo členi 45, 46 in 47, vsebuje bistvene zahteve glede brezpilotnih zrakoplovov v zvezi s plovnostjo, operacijami in udeleženimi podjetji. Bistvene zahteve so tudi podlaga za razvoj podrobnejših pravil, ki bi pomenila „usklajevalno zakonodajo Skupnosti“ v smislu Uredbe (ES) št. 765/2008.

Priloga X: Korelacijska tabela vključuje povezave med določbami Uredbe (ES) št. 216/2008 in določbami, ki jih vsebuje ta predlog nove uredbe.

2015/0277 (COD)

Predlog

UREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA

o skupnih pravilih na področju civilnega letalstva in ustanovitvi Agencije Evropske unije za varnost v letalstvu ter razveljavitvi Uredbe (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije, zlasti člena 100(2) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

po posredovanju osnutka zakonodajnega akta nacionalnim parlamentom,

ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora 9 ,

ob upoštevanju mnenja Odbora regij 10 ,

v skladu z rednim zakonodajnim postopkom,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)Zagotoviti bi bilo treba stalno visoko in enotno raven varnosti in varstva okolja v civilnem letalstvu s sprejetjem skupnih varnostnih predpisov in z ukrepi, ki zagotavljajo skladnost blaga, oseb in organizacij, vključenih v dejavnosti civilnega letalstva v Uniji, s takšnimi pravili in pravili, sprejetimi za varstvo okolja.

(2)Poleg tega bi bilo treba zrakoplove tretjih držav, ki letijo na ozemlje, kjer se uporabljajo ustrezne določbe Pogodbe o Evropski uniji (v nadaljnjem besedilu: PEU) in Pogodbe o delovanju Evropske unije (v nadaljnjem besedilu: PDEU) (v nadaljnjem besedilu: pogodbi), ali znotraj njega ali odletijo s tega ozemlja, ustrezno nadzirati na ravni Unije v okviru omejitev iz Konvencije o mednarodnem civilnem letalstvu, podpisane v Čikagu 7. decembra 1944 (v nadaljnjem besedilu: Čikaška konvencija), katere pogodbenice so vse države članice.

(3)Ne bi bilo primerno, da bi skupna pravila veljala za vse zrakoplove. Zlasti nad zrakoplovi preproste zasnove ali tistimi, ki opravljajo predvsem lokalne lete, ter nad doma narejenimi ali izredno redkimi oziroma maloštevilnimi zrakoplovi bi morale glede na njihovo omejeno tveganje za varnost v civilnem letalstvu regulativni nadzor še naprej izvajati države članice, pri čemer druge države članice po tej uredbi niso zavezane, da takšne nacionalne ureditve priznajo.

(4)Vendar je treba predvideti možnost uporabe nekaterih določb te uredbe za določene tipe zrakoplovov, ki so izključeni iz določb te uredbe, zlasti tiste, ki se proizvajajo industrijsko in bi lahko imeli koristi zaradi prostega kroženja znotraj Unije. Zato bi morale organizacije, ki so vključene v projektiranje takšnih zrakoplovov, imeti možnost zahtevati, naj Komisija odloči, da se zahteve Unije v zvezi s projektiranjem, izdelavo in vzdrževanjem zrakoplova uporabljajo za nove tipe zrakoplovov, ki jih bodo takšne organizacije dale na trg.

(5)Ne bi bilo primerno, da bi skupna pravila veljala za vse aerodrome. Aerodromi, ki niso odprti za javnost, in aerodromi, ki se uporabljajo predvsem za rekreativno letenje ali komercialni zračni prevoz, drugačen od tistega, ki je v skladu s postopki instrumentalnega letenja, in imajo tlakovane vzletno-pristajalne steze, ki merijo manj kot 800 metrov, bi morali ostati pod regulativnim nadzorom držav članic, pri čemer druge države članice po tej uredbi niso zavezane, da takšne nacionalne ureditve priznajo..

(6)Države članice bi morale imeti možnost, da na podlagi predhodnega dovoljenja Komisije izvzamejo iz določb te uredbe aerodrome z majhnim obsegom prometa, če zadevni aerodromi izpolnjujejo minimalne skupne varnostne cilje iz ustreznih bistvenih zahtev. Kadar država članica odobri takšne izjeme, bi morale navedene izjeme veljati tudi za opremo, ki se uporablja na zadevnem aerodromu, ter za izvajalce storitev zemeljske oskrbe in služb upravljanja ploščadi, ki delujejo na izvzetih aerodromih. Izjeme, ki so jih države članice odobrile za aerodrome pred začetkom veljavnosti te uredbe, bi morale ostati veljavne, pri čemer bi bilo treba zagotoviti, da so informacije o teh izjemah na voljo javnosti.

(7)Države članice lahko odločijo, da je za državne zrakoplove in upravljanje zračnega prometa (v nadaljnjem besedilu: ATM) ter navigacijske službe zračnega prometa (v nadaljnjem besedilu: ANS), ki jih izvaja vojska, namesto njihove nacionalne zakonodaje bolje uporabljati določbe te uredbe, zlasti za doseganje varnosti, interoperabilnosti in učinkovitosti. To bi jim bilo treba omogočiti. Komisiji bi bilo treba podeliti potrebna izvedbena pooblastila, da odloči o takšnih zahtevah. Države članice, ki uporabljajo to možnost, bi morale sodelovati z Agencijo Evropske unije za varnost v letalstvu (v nadaljnjem besedilu: Agencija), zlasti z zagotavljanjem vseh informacij, potrebnih za potrditev, da so zrakoplov in zadevne dejavnosti v skladu z ustreznimi določbami te uredbe.

(8)Ukrepi za ureditev civilnega letalstva v Uniji, sprejeti v skladu s to uredbo, vključno z delegiranimi in izvedbenimi akti, sprejetimi na podlagi te uredbe, bi morali biti v skladu in sorazmerni z naravo različnih vrst operacij in dejavnosti, ki jih obravnavajo, ter tveganji, povezanimi z njimi. Prav tako bi se morali, kolikor je to mogoče, oblikovati na način, ki se osredotoča na cilje, ki jih je treba doseči, hkrati pa omogoča različna sredstva za doseganje navedenih ciljev. To bi moralo prispevati k stroškovno učinkovitejšemu doseganju zahtevanih ravni varnosti ter spodbujanju tehničnih in operativnih inovacij. Uporabljati bi bilo treba priznane industrijske standarde in prakse, če se ugotovi, da zagotavljajo skladnost z bistvenimi zahtevami iz te uredbe.

(9)Za stalno izboljševanje varnosti v civilnem letalstvu v Uniji, predvidevanje novih varnostnih tveganj in čim boljšo uporabo omejenih tehničnih sredstev je bistvenega pomena uporaba načel dobrega upravljanja varnosti. Zato je treba vzpostaviti skupni okvir za načrtovanje in izvajanje ukrepov za izboljšanje varnosti. V ta namen bi bilo treba na ravni Unije izdelati evropski načrt za varnost v letalstvu in evropski letalski varnostni program. Poleg tega bi morala vsaka država članica izdelati nacionalni letalski varnostni program v skladu z zahtevami iz Priloge 19 k Čikaški konvenciji. Navedeni program bi moral spremljati načrt, ki opisuje ukrepe, ki jih mora sprejeti država članica za zmanjšanje ugotovljenih varnostnih tveganj.

(10)Države članice morajo v skladu z določbami iz Priloge 19 k Čikaški konvenciji vzpostaviti sprejemljivo raven varnostne uspešnosti v zvezi z letalskimi dejavnostmi, ki spadajo pod njihovo pristojnost. Da bi bil državam članicam v pomoč pri usklajenem izpolnjevanju te zahteve, bi moral evropski načrt za varnost v letalstvu za Unijo določiti sprejemljivo raven varnostne uspešnosti v zvezi z različnimi kategorijami letalskih dejavnosti. Navedena sprejemljiva raven varnostne uspešnosti ne bi smela biti zavezujoča, temveč bi morala izražati prizadevanja Unije in držav članic na področju varnosti v civilnem letalstvu.

(11)Čikaška konvencija določa minimalne standarde za zagotavljanje varnosti v civilnem letalstvu in s tem povezanega varstva okolja. Z bistvenimi zahtevami Unije in nadaljnjimi pravili za njihovo izvajanje, določenimi v tej uredbi, bi bilo treba zagotoviti, da države članice enotno izpolnjujejo obveznosti iz Čikaške konvencije, vključno s tistimi do tretjih držav. Če se pravila Unije razlikujejo od minimalnih standardov, določenih s Čikaško konvencijo, bi morale države članice o tem ustrezno uradno obvestiti Mednarodno organizacijo civilnega letalstva.

(12)V skladu s standardi in priporočenimi praksami iz Čikaške konvencije bi bilo treba določiti bistvene zahteve, ki bi se uporabljale za aeronavtične izdelke, dele, nenameščeno opremo, aerodrome in izvajanje ATM/ANS. Določiti bi bilo treba tudi bistvene zahteve, ki bi se uporabljale za osebe in organizacije, vključene v obratovanje zrakoplovov in aerodromov ter izvajanje ATM/ANS, in bistvene zahteve, ki bi se uporabljale za osebe in izdelke, vključene v usposabljanje in zdravstvene preglede letalske posadke in kontrolorjev zračnega prometa.

(13)Bistvene zahteve v zvezi z okoljsko združljivostjo projekta aeronavtičnih izdelkov bi se morale nanašati na hrup in emisije, ki jih povzročajo zrakoplovi, ter omogočati Uniji, da določi podrobne tehnične standarde, ki so potrebni za varstvo okolja in zdravja ljudi pred škodljivimi učinki letalskih operacij. Navedene zahteve bi morale temeljiti na standardih in priporočenih praksah, določenih v Čikaški konvenciji.

(14)Unija bi morala tudi določiti bistvene zahteve za varno izvajanje storitev zemeljske oskrbe.

(15)Civilno letalstvo vse bolj temelji na sodobnih informacijskih in komunikacijskih tehnologijah, zato bi bilo treba določiti bistvene zahteve za zagotavljanje varnosti informacij, ki se uporabljajo v sektorju civilnega letalstva.

(16)Aeronavtični izdelki, deli in nenameščena oprema, aerodromi in njihova oprema, operatorji zrakoplovov in aerodromov, sistemi in izvajalci ATM/ANS ter piloti, kontrolorji zračnega prometa in osebe, izdelki in organizacije, vključeni v njihovo usposabljanje in zdravstvene preglede, bi se morali certificirati ali licencirati po tem, ko je ugotovljeno, da izpolnjujejo ustrezne bistvene zahteve ali, kjer je to ustrezno, druge zahteve, določene s to uredbo ali v skladu z njo. Komisija bi se morala pooblastiti za sprejetje podrobnih pravil, potrebnih za izdajo navedenih certifikatov in, kjer je to ustrezno, izjav, podanih v ta namen, pri čemer bi bilo treba upoštevati cilje Uredbe ter naravo posameznih zadevnih dejavnosti in tveganja, povezana z njimi.

(17)Organizacijam, ki se ukvarjajo s projektiranjem in proizvodnjo aeronavtičnih izdelkov in delov, bi bilo treba omogočiti, da podajo izjavo o skladnosti projekta izdelkov in delov z ustreznimi industrijskimi standardi, kadar bi se s tem zagotovila sprejemljiva raven varnosti. Ta možnost bi morala biti omejena na izdelke, ki se uporabljajo v lahkem in športnem letalstvu, v okviru ustreznih omejitev in pogojev za zagotavljanje varnosti.

(18)V zračnem prostoru poleg običajnih zrakoplovov operacije opravljajo tudi brezpilotni zrakoplovi, zato bi morala ta uredba zajemati tudi takšne zrakoplove, ne glede na njihovo operativno maso. S tehnologijami za brezpilotne zrakoplove so zdaj omogočene številne operacije, za katere bi morala veljati pravila, ki so sorazmerna s tveganjem pri posamezni operaciji ali vrsti operacije.

(19)Pravila v zvezi z brezpilotnimi zrakoplovi bi morala čim bolj prispevati k doseganju skladnosti z ustreznimi pravicami, zagotovljenimi v skladu s pravom Unije, zlasti pravico do spoštovanja zasebnega in družinskega življenja, kot je določena v členu 7 Listine Evropske unije o temeljnih pravicah, in pravico do varstva osebnih podatkov, kot je določeno v členu 8 navedene listine in členu 16 Pogodbe o delovanju Evropske unije ter urejeno v Direktivi Evropskega parlamenta in Sveta 95/46/ES z dne 24. oktobra 1995 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov 11 .

(20)Za nekatere tipe brezpilotnih zrakoplovov uporaba določb te uredbe, ki se nanašajo na certificiranje, nadzor in izvrševanje, ter določb v zvezi z Agencijo ni potrebna za doseganje ustreznih ravni varnosti. Za navedene primere bi se morali uporabljati mehanizmi nadzora trga iz harmonizacijske zakonodaje Unije za izdelke.

(21)Za doseganje ciljev te uredbe bi morali Komisija, Agencija in pristojni organi držav članic s skupno uporabo sredstev in sodelovanjem delovati kot enotni evropski sistem za varnost v letalstvu.

(22)Potrebno bi bilo partnersko sodelovanje med Agencijo in pristojnimi nacionalni organi, s čimer bi se izboljšalo odkrivanje nevarnih razmer in po potrebi sprejeli sanacijski ukrepi. Države članice bi zlasti morale imeti možnost, da druga na drugo ali na Agencijo prenesejo pristojnosti iz te uredbe v zvezi s certificiranjem, nadzorom in izvrševanjem, zlasti kadar je to potrebno za večjo varnost in učinkovitejšo uporabo sredstev. Prav tako je treba, odvisno od primera, podpreti države članice pri izvajanju navedenih nalog, zlasti skupnega in čezmejnega nadzora, z vzpostavitvijo učinkovitega okvira za združevanje in izmenjavo letalskih nadzornikov in drugih strokovnjakov z ustreznim strokovnim znanjem.

(23)Vzpostaviti bi bilo treba nadzorni mehanizem za izredne razmere, ki bi ga Komisija sprožila v primerih, ko preverjeni dokazi kažejo na resno in trajno nezmožnost države članice za učinkovito zagotavljanje nekaterih ali vseh nalog certificiranja, nadzora in izvrševanja iz te uredbe. Zato bi morala imeti Agencija v primerih, ko takšne razmere ogrožajo varnost in niso ustrezno razrešene v zadevni državi članici, možnost, da začasno prevzame odgovornost za zadevne naloge.

(24)Za doseganje glavnih ciljev te uredbe ter ciljev v zvezi s prostim pretokom blaga, oseb, storitev in kapitala bi morali brez dodatnih zahtev ali ocenjevanja v vseh državah članicah veljati certifikati in izjave, izdani oziroma podane v skladu s to uredbo ter delegiranimi in izvedbenimi akti, sprejetimi na podlagi te uredbe.

(25)Pri izdaji certifikatov v skladu s to uredbo je morda treba upoštevati certifikate ali drugo ustrezno dokumentacijo, ki potrjuje skladnost, izdane v skladu z zakonodajo tretjih držav. To bi bilo treba storiti, kadar je tako določeno v ustreznih mednarodnih sporazumih, sklenjenih med Unijo in tretjimi državami, ali delegiranih aktih, ki jih sprejme Komisija v skladu s to uredbo, in v skladu z navedenimi sporazumi ali delegiranimi akti.

(26)Ob upoštevanju pravil o priznavanju certifikatov in druge ustrezne dokumentacije, ki potrjuje skladnost, izdanih v skladu z zakonodajo tretjih držav, kot je določeno v tej uredbi, bi bilo treba vse mednarodne sporazume, sklenjene med državo članico in tretjimi državami, preklicati ali prilagoditi, kadar takšni sporazumi niso združljivi z navedenimi pravili.

(27)V zvezi z uporabo pravil, določenih v tej uredbi ali sprejetih na podlagi te uredbe, bi bilo treba zagotoviti določeno stopnjo prožnosti, da bi državam članicam omogočili, da sprejmejo potrebne ukrepe za takojšen odziv na težave v zvezi z varnostjo v civilnem letalstvu ali odobrijo izjeme v primeru določenih nujnih nepredvidenih okoliščin ali nujnih operativnih potreb, ob upoštevanju ustreznih pogojev za zagotovitev zlasti sorazmernosti, objektivnega nadzora in preglednosti. Zaradi sorazmernosti bi morali Agencija in Komisija oceniti zadevne ukrepe ali izjeme z namenom izdaje priporočil oziroma sprejetja odločitve le v primerih, ko njihovo trajanje presega trajanje enega prometnega obdobja letalskega prevoznika, tj. osem mesecev, brez poseganja v pristojnosti Komisije na podlagi člena 258 PDEU. V primerih, ko je v zvezi z izdajo nekaterih certifikatov v skladu s to uredbo pristojni organ Agencija, bi jo bilo tudi treba pooblastiti za odobritev takšnih izjem v razmerah in pogojih, ki so enaki tistim, ki se uporabljajo za države članice. V povezavi s tem bi bilo treba sprejeti, kadar je to primerno, tudi morebitne spremembe ustreznih pravil iz delegiranih ali izvedbenih aktov, sprejetih na podlagi te uredbe, zlasti za omogočitev drugih načinov usklajevanja, pri čemer bi se v Uniji še naprej zagotavljala sprejemljiva raven varnosti v civilnem letalstvu.

(28)Komisija, Agencija in pristojni nacionalni organi bi morali za zagotovitev pravilne uporabe te uredbe in ob upoštevanju potrebe po prepoznavanju, ocenjevanju in zmanjševanju tveganj za varnost v civilnem letalstvu izmenjevati vse informacije, ki so jim na voljo v zvezi z uporabo te uredbe. V ta namen bi morala imeti Agencija možnost organizirati strukturirano sodelovanje za zbiranje, izmenjavo in analizo ustreznih informacij v zvezi z varnostjo. Zato ji je treba omogočiti, da sklene potrebne upravne dogovore.

(29)Da bi olajšali izmenjavo informacij med državami članicami, Komisijo in Agencijo, vključno s podatki v zvezi z dejavnostmi certificiranja, nadzora in izvrševanja, bi morala Agencija v sodelovanju z državami članicami in Komisijo vzpostaviti in upravljati elektronsko odložišče takšnih informacij.

(30)Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 95/46/ES se uporablja za obdelavo osebnih podatkov, ki se izvaja ob uporabi te uredbe. Države članice lahko v skladu z navedeno direktivo določijo izjeme in omejitve v zvezi z nekaterimi pravicami in obveznostmi iz Direktive, tudi glede obdelave podatkov o zdravstvenem stanju. Potrebna je obdelava osebnih podatkov, zlasti podatkov o zdravstvenem stanju, prek odložišča iz člena 63 te uredbe, da se omogoči učinkovito sodelovanje med državami članicami pri certificiranju in nadzoru zdravstvene sposobnosti pilotov. Za izmenjavo osebnih podatkov bi morali veljati strogi pogoji in omejena bi morala biti na tisto, kar je nujno potrebno za doseganje ciljev te uredbe. Glede na zgoraj navedeno bi bilo treba načela iz Direktive 95/46/ES v tej uredbi po potrebi dopolniti ali razjasniti.

(31)Za obdelavo osebnih podatkov, ki jo Agencija izvaja pri izvrševanju svojih obveznosti v skladu s to uredbo, natančneje pri upravljanju odložišča iz člena 63 te uredbe, se uporablja Uredba (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta 12 , zlasti določbe Uredbe v zvezi z zaupnostjo in varnostjo obdelave. Glede na zgoraj navedeno bi bilo treba načela iz Uredbe (ES) št. 45/2001 v tej uredbi po potrebi dopolniti ali razjasniti.

(32)Agencija je bila ustanovljena z Uredbo (ES) št. 1592/2002 Evropskega parlamenta in Sveta 13 v obstoječi institucionalni strukturi Unije in ravnotežju moči, je neodvisna glede tehničnih vprašanj ter pravno, upravno in finančno avtonomna. Agencija je v skladu z Uredbo (ES) št. 216/2008 prejela dodatne pristojnosti. V njeni strukturi in delovanju bi bile potrebne določene prilagoditve, s čimer bi se izboljšalo izpolnjevanje novih nalog, ki so ji naložene s to uredbo.

(33)V institucionalnem sistemu Unije so za izvajanje prava Unije v prvi vrsti odgovorne države članice. Naloge certificiranja, nadzora in izvrševanja, zahtevane s to uredbo ter delegiranimi in izvedbenimi akti, sprejetimi na podlagi te uredbe, bi moral zato načeloma na nacionalni ravni izvajati en ali več pristojnih organov držav članic. V nekaterih jasno opredeljenih primerih pa bi bilo treba Agencijo pooblastiti tudi za opravljanje nalog, določenih v tej uredbi. V navedenih primerih bi bilo treba Agenciji tudi omogočiti sprejetje potrebnih ukrepov v zvezi z operacijami zrakoplovov, usposobljenostjo letalske posadke ali uporabo zrakoplovov tretjih držav, kadar je to najboljši način za zagotavljanje enotnosti in lažjega delovanja notranjega trga.

(34)Agencija bi morala Komisiji zagotavljati tehnično strokovno znanje pri pripravi potrebne zakonodaje, državam članicam in industriji pa pomagati pri izvajanju zakonodaje, kadar je to primerno. Omogočiti bi ji bilo treba izdajo certifikacijskih specifikacij in smernic, objavo rezultatov tehničnih preiskav in po potrebi izdajo certifikatov ali registracijo izjav.

(35)Pri izvajanju evropskega sistema upravljanja zračnega prometa bodo imeli ključno vlogo globalni satelitski navigacijski sistemi, zlasti evropski program Galileo. V zvezi s tem bi bilo treba Agencijo pooblastiti za pripravo potrebnih tehničnih specifikacij in certificiranje organizacij, ki izvajajo vseevropske ATM/ANS, za zagotovitev visoke in enotne ravni varnosti, interoperabilnosti in operativne učinkovitosti.

(36)Uredba (ES) št. 2111/2005 Evropskega parlamenta in Sveta 14 nalaga Agenciji obveznost, da sporoča vse informacije, ki so lahko pomembne za posodobitev seznama letalskih prevoznikov, za katere iz varnostnih razlogov velja prepoved opravljanja letov v Uniji. Poleg tega bi morala Agencija Komisiji pomagati pri izvajanju Uredbe (ES) št. 2111/2005 s potrebnim ocenjevanjem operaterjev iz tretjih držav, in organov, odgovornih za njihov nadzor, ter dajanjem ustreznih priporočil Komisiji.

(37)Za zagotovitev skladnosti s to uredbo bi bilo treba omogočiti nalaganje glob ali periodičnih denarnih kazni ali obojih imetnikom certifikatov, ki jih je izdala Agencija, in podjetjem, ki so podala izjave Agenciji, v primerih kršitve pravil, ki jih morajo upoštevati v skladu s to uredbo. Takšne globe in periodične denarne kazni bi morala nalagati Komisija na priporočilo Agencije. V zvezi s tem bi se morala Komisija glede na okoliščine vsakega posameznega primera na takšne kršitve odzivati sorazmerno in ustrezno, ob upoštevanju drugih možnih ukrepov, kot je odvzem certifikata.

(38)Da bi Agencija prispevala k enotni uporabi te uredbe, bi jo bilo treba pooblastiti za spremljanje držav članic pri takšni uporabi, vključno z izvajanjem inšpekcijskih pregledov.

(39)Agencija bi morala na podlagi svojega tehničnega strokovnega znanja Komisiji pomagati pri opredeljevanju raziskovalne politike in izvajanju raziskovalnih programov Unije. Treba bi ji bilo omogočiti izvajanje nemudoma potrebnih raziskav ter sodelovanje v ad hoc raziskovalnih projektih v okviru Okvirnega programa Unije za raziskave in inovacije ali drugih zasebnih ali javnih programih financiranja v Uniji ali zunaj nje.

(40)Agencija bi morala ob upoštevanju obstoječe soodvisnosti varnosti in varovanja v civilnem letalstvu sodelovati na področju varovanja v letalstvu, vključno s kibernetsko varnostjo. S svojim strokovnim znanjem bi morala Komisiji in državam članicam pomagati pri izvajanju pravil Unije na navedenem področju.

(41)Agencija bi morala na zahtevo pomagati državam članicam in Komisiji na področju mednarodnih odnosov v zvezi z zadevami, ki jih zajema ta uredba, zlasti pri usklajevanju pravil in medsebojnem priznavanju certifikatov. Morala bi imeti pravico, da na podlagi predhodne odobritve Komisije prek delovnih dogovorov vzpostavi ustrezne odnose z organi tretjih držav in mednarodnimi organizacijami, pristojnimi za zadeve, ki jih zajema ta uredba. Zaradi spodbujanja varnosti na svetovni ravni ob upoštevanju visokih standardov, ki se uporabljajo v Uniji, bi morala imeti Agencija možnost, da v okviru svojih pristojnosti sodeluje s tretjimi državami in mednarodnimi organizacijami v ad hoc projektih tehničnega sodelovanja, raziskav in pomoči. Agencija bi morala Komisiji pomagati tudi pri izvajanju zakonodaje Unije na drugih tehničnih področjih ureditve civilnega letalstva, kot je varovanje ali enotno evropsko nebo, na katerih razpolaga z ustreznim strokovnim znanjem.

(42)Za spodbujanje dobrih praks in enotnega izvajanja zakonodaje Unije o varnosti v letalstvu lahko Agencija zagotavlja usposabljanje.

(43)Agencija bi se morala upravljati in delovati v skladu z načeli skupne izjave Evropskega parlamenta, Sveta in Evropske komisije o decentraliziranih agencijah z dne 19. julija 2012.

(44)Za učinkovit nadzor funkcij Agencije bi morale biti v njenem upravnem odboru zastopane države članice in Komisija. Navedeni upravni odbor bi moral imeti potrebna pooblastila, zlasti za imenovanje izvršnega direktorja ter sprejetje konsolidiranega letnega poročila o dejavnostih, programskega dokumenta, letnega proračuna in finančnih pravil, ki se uporabljajo za Agencijo.

(45)Zaradi preglednosti bi bilo treba v upravnem odboru Agencije zainteresiranim stranem podeliti status opazovalke.

(46)Upravnemu odboru bi moral pri ustreznem izpolnjevanju njegovih nalog pomagati izvršni odbor, ki bi moral zlasti pripravljati sklepe upravnega odbora ter svetovati izvršnemu direktorju Agencije pri izvajanju navedenih sklepov.

(47)Javni interes narekuje, da Agencija gradi svojo dejavnost v zvezi z varnostjo izključno na neodvisnem strokovnem znanju in pri tem dosledno uporablja to uredbo ter delegirane in izvedbene akte, sprejete na podlagi te uredbe. V ta namen bi moral odločitve Agencije v zvezi z varnostjo sprejemati izvršni direktor, ki bi moral pri posvetovanju in organiziranju notranjega delovanja Agencije imeti visoko stopnjo prožnosti.

(48)Zagotoviti je treba, da so stranem, ki jih zadevajo odločitve Agencije, na voljo ustrezna pravna sredstva na način, ki ustreza posebnim značilnostim področja letalstva. Zato bi bilo treba vzpostaviti primeren pritožbeni mehanizem, ki bi omogočal pritožbo zoper odločitve Agencije pri posebnem odboru za pritožbe, zoper odločitve katerega je mogoče v skladu s PDEU vložiti tožbo pred Sodiščem Evropske unije (v nadaljnjem besedilu: Sodišče).

(49)Vse odločitve, ki jih sprejme Komisija na podlagi te uredbe, pregleda Sodišče v skladu s PDEU. Sodišču bi bilo treba v skladu s členom 261 PDEU podeliti neomejeno pristojnost v zvezi z odločitvami Komisije o naložitvi glob ali periodičnih denarnih kazni.

(50)Agencija bi se morala pri pripravi osnutkov pravil splošne narave, ki jih bodo izvajali nacionalni organi, posvetovati z državami članicami. Poleg tega bi se morala Agencija pri pripravi ustreznih osnutkov pravil, ki bi lahko imeli pomembne socialne posledice, posvetovati z deležniki, vključno s socialnimi partnerji Unije.

(51)Agencija bi morala za učinkovito izvajanje svojih nalog v skladu s to uredbo po potrebi sodelovati z drugimi institucijami, organi, uradi in agencijami Unije na področjih, kjer njihove dejavnosti vplivajo na tehnične vidike civilnega letalstva. Agencija bi morala zlasti sodelovati z Evropsko agencijo za kemikalije pri izmenjavi informacij o varnosti kemičnih snovi, njihovem vplivu na varnost v letalstvu ter s tem povezanih znanstvenih in tehničnih vidikih. Kadar je potrebno posvetovanje v zvezi z vojaškimi vidiki, bi morala Agencija vključiti Evropsko obrambno agencijo.

(52)Potrebno je seznanjanje javnosti z ustreznimi informacijami o ravni varnosti v civilnem letalstvu in s tem povezanega varstva okolja, ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1049/2001 Evropskega parlamenta in Sveta ter ustrezne nacionalne zakonodaje.

(53)Da se zagotovi popolna avtonomija in neodvisnost Agencije, bi ji bilo treba zagotoviti avtonomen proračun, ki bi se financiral predvsem iz prispevka Unije ter pristojbin in dajatev, ki jih plačujejo uporabniki evropskega sistema za varnost v letalstvu. Finančni prispevki, ki jih Agencija prejme od držav članic, tretjih držav ali drugih subjektov ali oseb, ne bi smeli ogroziti njene neodvisnosti in nepristranskosti. Za prispevek Unije in morebitne druge subvencije v breme splošnega proračuna Evropske unije bi bilo treba uporabiti proračunski postopek Unije, revizijo računovodskih izkazov pa bi moralo opravljati Računsko sodišče. Da bi se Agenciji omogočilo sodelovanje v vseh zadevnih prihodnjih projektih, bi ji bilo treba zagotoviti možnost prejemanja nepovratnih sredstev. Prihodki Agencije bi morali vključevati dajatve, plačane v skladu z Uredbo (EU) št. XXXX/XXXX o izvajanju enotnega evropskega neba, s čimer bi se odražalo načelo „uporabnik plača“.

(54)Da bi se Agenciji ob upoštevanju dobrega finančnega poslovodenja omogočilo učinkovito in pravočasno odzivanje na potrebe po dejavnostih, ki jih izvaja, zlasti certificiranju in dejavnostih, povezanih z morebitnim prenosom pristojnosti držav članic, bi moral kadrovski načrt upoštevati sredstva, potrebna za učinkovito in pravočasno zadovoljevanje potreb po certificiranju in drugih dejavnostih Agencije, vključno s tistimi, ki izhajajo iz prenosa pristojnosti v skladu s členi 53, 54 in 55. V ta namen bi bilo treba vzpostaviti sklop kazalnikov za merjenje obremenjenosti in učinkovitosti Agencije v zvezi z dejavnostmi, financiranimi iz pristojbin in dajatev. Ob upoštevanju navedenih kazalnikov bi morala Agencija prilagoditi svoje kadrovsko načrtovanje in upravljanje sredstev, povezanih s pristojbinami in dajatvami, da bi se lahko ustrezno odzivala na takšne potrebe in na morebitna nihanja prihodkov iz pristojbin in dajatev.

(55)Treba je vzpostaviti ustrezne ukrepe za zagotovitev potrebne zaščite občutljivih informacij v zvezi z varnostjo.

(56)Pristojbine in dajatve, ki jih zaračunava Agencija, bi se morale določati na pregleden, pošten, nediskriminatoren in enoten način. Ne bi smele ogrožati konkurenčnosti zadevne industrije Unije. Poleg tega bi se morale določati tako, da se ustrezno upošteva plačilna sposobnost zadevnih pravnih ali fizičnih oseb, zlasti pri malih in srednjih podjetjih.

(57)Za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja te uredbe bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila. Navedena pooblastila bi bilo treba izvajati v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta 15 .

(58)Komisija bi morala sprejeti izvedbene akte, ki se začnejo uporabljati takoj, če je to potrebno iz izredno nujnih razlogov v ustrezno utemeljenih primerih, ki se nanašajo na izvzetja iz določb te uredbe, nadzorni mehanizem za izredne razmere ter korektivne in zaščitne ukrepe.

(59)Da bi se upoštevale tehnične, znanstvene, operativne ali varnostne potrebe na podlagi spremembe ali dopolnitve določb o plovnosti, varstvu okolja, letalski posadki, zračnih operacijah, aerodromih, ATM/ANS, kontrolorjih zračnega prometa, operaterjih iz tretjih držav, brezpilotnih zrakoplovih, nadzoru in izvrševanju, prožnosti, globah in periodičnih denarnih kazni ter pristojbinah in dajatvah, in zahteve iz prilog k tej uredbi, bi bilo treba pooblastilo za sprejemanje aktov v skladu s členom 290 PDEU prenesti na Komisijo. Zlasti je pomembno, da Komisija pri svojem pripravljalnem delu opravi ustrezna posvetovanja, tudi na ravni strokovnjakov. Komisija bi morala pri pripravi in oblikovanju delegiranih aktov zagotoviti, da se zadevni dokumenti sočasno, pravočasno in ustrezno posredujejo Evropskemu parlamentu in Svetu.

(60)Treba bi si bilo prizadevati za vključitev evropskih tretjih držav, da bi se zagotovilo izboljšanje varnosti v civilnem letalstvu po vsej Evropi. Države, ki so z Unijo sklenile mednarodne sporazume o sprejetju in uporabi pravnega reda Unije na področju, ki ga zajema ta uredba, bi morale sodelovati pri delu Agencije v skladu s pogoji, določenimi v okviru navedenih sporazumov.

(61)Ta uredba določa skupna pravila na področju civilnega letalstva in ohranja ustanovitev Agencije. Uredbo (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta 16 bi bilo zato treba razveljaviti.

(62)Spremembe, uvedene s to uredbo, vplivajo na izvajanje druge zakonodaje Unije. Uredbo (ES) št. 1008/2008 Evropskega parlamenta in Sveta 17 , Uredbo (EU) št. 996/2010 Evropskega parlamenta in Sveta 18 in Uredbo (EU) št. 376/2014 Evropskega parlamenta in Sveta 19 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(63)Uredbo (ES) št. 1008/2008 bi bilo treba spremeniti, da bi se ustrezno upoštevala možnost, določena s to uredbo, da lahko Agencija postane organ, pristojen za izdajo in nadzor spričeval letalskih prevoznikov. Poleg tega je treba zaradi vse večje pomembnosti letalskih prevoznikov z operativnimi sedeži v več državah članicah, zaradi česar ni nujno, da sta organ, pristojen za izdajo operativnih licenc, in organ, pristojen za izdajo spričeval letalskih prevoznikov, identična, okrepiti učinkovit nadzor navedenih letalskih prevoznikov. Uredbo (ES) št. 1008/2008 bi bilo zato treba spremeniti, da bi se zagotovilo tesno sodelovanje med organi, odgovornimi za nadzor spričeval letalskih prevoznikov oziroma operativnih licenc.

(64)Ker države članice zaradi večinoma nadnacionalne narave letalstva in njegove kompleksnosti ne morejo v zadostni meri doseči ciljev te uredbe, tj. vzpostaviti in ohranjati visoko enotno raven varnosti v civilnem letalstvu ter hkrati zagotavljati visoko enotno raven varstva okolja, temveč se ti cilji zaradi vseevropskega področja uporabe te uredbe lažje dosegajo na ravni Unije, lahko Unija sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti iz člena 5 PEU. V skladu z načelom sorazmernosti iz navedenega člena ta uredba ne presega tistega, kar je potrebno za doseganje navedenih ciljev –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

POGLAVJE I

Načela

Člen 1

Predmet urejanja in cilji

1.Glavni cilj te uredbe je vzpostaviti in ohranjati visoko enotno raven varnosti v civilnem letalstvu v Uniji ter hkrati zagotoviti visoko enotno raven varstva okolja.

2.Namen te uredbe je tudi:

(a)prispevati k širši letalski politiki Unije in izboljšati splošno uspešnost sektorja civilnega letalstva;

(b)na področjih, ki jih zajema ta uredba, olajšati prosti pretok blaga, oseb, storitev in kapitala, zagotoviti enake pogoje za vse akterje na notranjem letalskem trgu ter izboljšati konkurenčnost letalske industrije Unije;

(c)spodbuditi stroškovno učinkovitost ter uspešnost regulativnih in certifikacijskih postopkov ter optimalno uporabo virov na nacionalni in evropski ravni;

(d)na področjih, ki jih zajema ta uredba, podpreti vzpostavitev in ohranjanje visoke enotne ravni varnosti v civilnem letalstvu;

(e)pomagati državam članicam pri izpolnjevanju obveznosti po Čikaški konvenciji z zagotavljanjem enotne razlage in enotnega izvajanja njenih določb;

(f)po vsem svetu spodbujati stališča Unije v zvezi s standardi in pravili v civilnem letalstvu z vzpostavitvijo ustreznega sodelovanja s tretjimi državami in mednarodnimi organizacijami;

(g)spodbujati raziskave in inovacije, med drugim v regulativnih in certifikacijskih postopkih;

(h)spodbujati tehnično in operativno interoperabilnost na področjih, ki jih zajema ta uredba.

3.Cilji iz odstavkov 1 in 2 se med drugim dosežejo s/z:

(a)pripravo, sprejetjem in enotno uporabo vseh potrebnih aktov;

(b)zagotovitvijo, da se izjave in certifikati, izdani v skladu s to uredbo ter njenimi delegiranimi in izvedbenimi akti, uporabljajo v vsej Uniji brez kakršnih koli dodatnih zahtev;

(c)pripravo podrobnih tehničnih standardov v sodelovanju z organi za standardizacijo in drugimi panožnimi organi, ki naj se uporabijo kot načini za doseganje skladnosti s to uredbo ter delegiranimi in izvedbenimi akti, sprejetimi na podlagi te uredbe, če je to primerno;

(d)ustanovitvijo neodvisne Agencije Evropske unije za varnost v letalstvu (v nadaljnjem besedilu: Agencija);

(e)enotnim izvajanjem vseh potrebnih aktov s strani pristojnih nacionalnih organov in Agencije na področjih, za katera so pristojni;

(f)zbiranjem, analizo in izmenjavo informacij za sprejemanje odločitev na podlagi dokazov;

(g)izvajanjem pobud ozaveščanja in promocijskih pobud, vključno z usposabljanjem, obveščanjem in razširjanjem ustreznih varnostnih informacij.

Člen 2

Področje uporabe

1.Ta uredba se uporablja za:

(a)projektiranje in proizvodnjo zrakoplovov, ki ju izvaja fizična ali pravna oseba pod nadzorom Agencije ali države članice;

(b)projektiranje, proizvodnjo, vzdrževanje in upravljanje zrakoplovov ter z njimi povezanih izdelkov, delov in nenameščene opreme, kadar je zrakoplov:

(i)registriran v državi članici, razen kadar in kolikor je država članica prenesla svoje pristojnosti v skladu s Čikaško konvencijo na tretjo državo in zrakoplov upravlja operator iz tretje države;

(ii)registriran v tretji državi in ga upravlja operator, ki je ustanovljen, ima sedež ali glavni kraj poslovanja na ozemlju, na katerem se uporabljata pogodbi;

(c)upravljanje zrakoplovov v zračnem prostoru enotnega evropskega neba, vanj ali iz njega s strani operatorja iz tretje države;

(d)projektiranje, proizvodnjo, vzdrževanje in obratovanje opreme aerodroma, ki se uporablja ali je namenjena za uporabo na aerodromih iz točke (e) ter za zagotavljanje storitev zemeljske oskrbe in služb za upravljanje ploščadi na teh aerodromih;

(e)projektiranje, vzdrževanje in obratovanje aerodromov, ki se nahajajo na ozemlju, na katerem se uporabljata pogodbi, in ki:

(i)so namenjeni javni rabi;

(ii)so namenjeni komercialnemu zračnemu prevozu;

(iii)so namenjeni operacijam, pri katerih se uporabljajo postopki instrumentalnega prileta ali odhoda, in

(iv)imajo asfaltirano vzletno-pristajalno stezo dolžine najmanj 800 metrov ali so namenjeni izključno helikopterjem;

(f)varovanje okolišev aerodromov iz točke (e) brez poseganja v zakonodajo Unije in nacionalno zakonodajo o okolju in načrtovanju rabe tal;

(g)izvajanje služb upravljanja zračnega prometa in navigacijskih služb zračnega prometa (ATM/ANS) v zračnem prostoru enotnega evropskega neba ter projektiranje, proizvodnjo, vzdrževanje in obratovanje sistemov in komponent, ki se uporabljajo pri izvajanju ATM/ANS;

(h)projektiranje, proizvodnjo, vzdrževanje in upravljanje brezpilotnih zrakoplovov, njihovih motorjev, propelerjev, delov in nenameščene opreme ter opreme za vodenje brezpilotnih zrakoplovov na daljavo, če takšne zrakoplove v zračnem prostoru enotnega evropskega neba upravlja operator, ki je ustanovljen ali ima sedež na ozemlju, na katerem se uporabljata pogodbi.

2.Ta uredba se uporablja tudi za osebje in organizacije, ki so vključeni v dejavnosti iz odstavka 1.

3.Ta uredba se ne uporablja za:

(a)državne zrakoplove in njihove izdelke, dele in nenameščeno opremo ter za osebje in organizacije, vključene v dejavnosti in storitve, ki jih izvajajo državni zrakoplovi;

(b)aerodrome ali njihove dele ter opremo, osebje in organizacije, ki jih kontrolira in upravlja vojska;

(c)ATM/ANS, vključno s sistemi in komponentami, osebjem in organizacijami, ki jih zagotavlja ali daje na voljo vojska;

(d)projektiranje, proizvodnjo, vzdrževanje in upravljanje zrakoplovov, katerih upravljanje vključuje majhno tveganje za varnost v letalstvu, kot je navedeno v Prilogi I, ter za osebje in organizacije, vključene v navedene dejavnosti.

V zvezi s točko (a) države članice zagotovijo, da se dejavnosti in storitve, ki jih opravljajo državni zrakoplovi iz te točke, izvajajo ob upoštevanju ciljev te uredbe. Države članice tudi zagotovijo razdvajanje med državnimi zrakoplovi in drugimi zrakoplovi, kadar je to primerno.

V zvezi s točko (d) se Komisija v skladu s členom 117 pooblasti za sprejemanje delegiranih aktov, s katerimi po potrebi zaradi tehničnega in operativnega razvoja, zlasti uvedbe novih proizvodnih tehnik ali novih tehnologij, in, kolikor je to upravičeno, zaradi majhnega tveganja za varnost v letalstvu, prisotnega pri upravljanju zadevnih zrakoplovov, prilagodi naslednja merila iz Priloge I:

(i)datume iz točke (a)(i) navedene priloge;

(ii)omejitve teže, hitrosti in prostornine toplega zraka iz točk (e), (f), (g), (h), (i) in (j) navedene priloge.

4.Organizacija, pristojna za projektiranje tipa zrakoplova, lahko zahteva, da Komisija sklene, da se določbe iz Oddelka I Poglavja III uporabljajo za projektiranje, proizvodnjo in vzdrževanje navedenega tipa zrakoplova ter za osebje in organizacije, vključene v te dejavnosti, kadar:

(a)tip zrakoplova spada v področje uporabe točk (e), (f), (g), (h), (i) ali (j) Priloge I;

(b)je navedeni tip zrakoplova namenjen za serijsko proizvodnjo, in

(c)projekt navedenega tipa zrakoplova ni bil odobren v skladu z nacionalno zakonodajo države članice.

Komisija na podlagi navedene zahteve po posvetovanju z Agencijo in državo članico, v kateri ima zadevna organizacija glavni kraj poslovanja, sklene, ali so merila iz prvega pododstavka izpolnjena. Ta sklep se sprejme z izvedbenim aktom po posvetovalnem postopku iz člena 116(2) in se objavi v Uradnem listu Evropske unije. Agencija prav tako navedeni sklep vključi v odložišče iz člena 63.

Od datuma, določenega v navedenem izvedbenem sklepu, projektiranje, proizvodnjo in vzdrževanje zadevnega tipa zrakoplova ter osebje in organizacije, vključene v te dejavnosti, urejajo izključno določbe iz Oddelka I Poglavja III ter iz delegiranih in izvedbenih aktov, sprejetih na podlagi navedenih določb. V tem primeru se določbe iz Poglavja IV in Poglavja V o uporabi določb iz Oddelka I Poglavja III uporabljajo tudi za zadevni tip zrakoplova.

5.Brez poseganja v člen 8 Uredbe (EU) št. XXX/XXX o izvajanju enotnega evropskega neba (prenovitev) države članice zagotovijo, da vojaški objekti iz odstavka 3(b) tega člena, ki so odprti za splošni zračni promet in ATM/ANS iz odstavka 3(c) tega člena, ki jih splošnemu zračnemu prometu zagotavlja ali daje na voljo vojska, omogočajo raven varnosti, ki je enakovredna tisti, ki izhaja iz uporabe bistvenih zahtev, določenih v prilogah VII in VIII k tej uredbi.

6.Države članice se lahko odločijo, da bodo uporabljale določbe katerega koli od oddelkov I, II, III, V, VI ali VII Poglavja III za nekatere ali vse dejavnosti iz odstavkov 3(a) in 3(c) tega člena, ter za osebje in organizacije, vključene v te dejavnosti.

V tem primeru zadevna država članica o svoji nameri obvesti Komisijo in Agencijo. To obvestilo vsebuje vse zadevne informacije, zlasti:

(a)oddelek ali oddelke, ki jih namerava uporabljati;

(b)zadevne dejavnosti, osebje in organizacije;

(c)razloge za nameravano odločitev, in

(d)datum, ko se začne nameravana odločitev uporabljati.

Komisija po posvetovanju z Agencijo sklene, ali se glede na značilnosti zadevnih dejavnosti, osebja in organizacij ter namen in vsebino določb oddelka ali oddelkov, o katerih je bila obveščena, zadevne določbe lahko učinkovito izvajajo in, kadar je to primerno, pod kakšnimi pogoji. Sklep Komisije se sprejme z izvedbenim aktom po svetovalnem postopku iz člena 116(2) in se objavi v Uradnem listu Evropske unije. Agencija navedeni sklep vključi v odložišče iz člena 63.

Zadevna država članica začne uporabljati določbe oddelka ali oddelkov, ki jih je priglasila Komisiji, šele potem, ko Komisija sprejme pozitiven sklep in, kadar je ustrezno potem, ko se prepriča, da so pogoji, povezani z navedenim sklepom, izpolnjeni. V tem primeru od datuma, določenega v odločitvi države članice, zadevne dejavnosti, osebje in organizacije urejajo izključno navedene določbe ter določbe delegiranih in izvedbenih aktov, sprejetih na podlagi navedenih določb. V tem primeru se uporabljajo tudi določbe iz poglavja IV in poglavja V o uporabi določb iz oddelka ali oddelkov, priglašenih v zvezi z zadevnimi dejavnostmi, osebjem in organizacijami.

Komisija, Agencija in pristojni organi zadevne države članice sodelujejo za namene uporabe tega odstavka.

Države članice se lahko odločijo, da prekličejo svoje odločitve, sprejete v skladu s tem odstavkom. V tem primeru zadevna država članica obvesti Komisijo in Agencijo. To obvestilo se objavi v Uradnem listu Evropske unije, Agencija pa ga vključi v odložišče iz člena 63. Zadevna država članica določi ustrezno prehodno obdobje.

7.Države članice se lahko odločijo, da iz uporabe določb te uredbe izvzamejo projektiranje, vzdrževanje in obratovanje aerodroma, ter opremo, ki se uporablja na tem aerodromu, če promet na njem šteje največ 10 000 potnikov letno in največ 850 premikov, povezanih s tovorom, letno, pod pogojem, da taka izjema ne ogroža skladnosti z bistvenimi zahtevami iz člena 29.

V takem primeru zadevna država članica z utemeljeno vlogo obvesti Komisijo in Agencijo o svoji nameri, da bo sprejela tako odločitev. Ta vloga vsebuje vse ustrezne informacije v zvezi z nameravano odločitvijo.

Komisija po posvetovanju z Agencijo sklene, ali so pogoji iz prvega pododstavka izpolnjeni. Sklep Komisije se sprejme z izvedbenim aktom po svetovalnem postopku iz člena 116(2) in se objavi v Uradnem listu Evropske unije. Agencija navedeni sklep vključi v odložišče iz člena 63.

Zadevna država članica sprejme nameravano odločitev šele potem, ko Komisija sprejme pozitiven sklep. V tem primeru se od datuma, določenega v odločitvi države članice, projektiranje, vzdrževanje in obratovanje zadevnega aerodroma in njegova oprema ne urejajo več v skladu z določbami te uredbe ter določbami delegiranih in izvedbenih aktov, sprejetih na podlagi te uredbe.

Države članice vsako leto preučijo podatke o prometu na aerodromih, ki so izvzeti v skladu s tem odstavkom. Če ta pregled pokaže, da v treh zaporednih letih na enem od teh aerodromov promet šteje več kot 10 000 potnikov letno in več kot 850 premikov, povezanih s tovorom, letno, zadevna država članica prekliče izjemo za navedeni aerodrom. V tem primeru o tem ustrezno obvesti Komisijo in Agencijo. Sklep o preklicu izjeme se objavi v Uradnem listu Evropske unije, Agencija pa ga vključi v odložišče iz člena 63.

Določbe tega odstavka ne vplivajo na izjeme, ki so jih države članice odobrile v skladu s členom 4(3b) Uredbe (ES) št. 216/2008. Sklepi o preklicu izjeme se objavijo v Uradnem listu Evropske unije, Agencija pa jih vključi v odložišče iz člena 63.

Člen 3

Opredelitve pojmov

V tej uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:

(1)„nadzor“ pomeni stalno preverjanje s strani pristojnega organa ali v njegovem imenu, ali se zahteve, na podlagi katerih je bil izdan certifikat, ali zahteve, v zvezi s katerimi je bila podana izjava, še naprej izpolnjujejo;

(2)„Čikaška konvencija“ pomeni Konvencijo o mednarodnem civilnem letalstvu in njene priloge, podpisano v Čikagu dne 7. decembra 1944;

(3)„izdelek“ pomeni zrakoplov, motor ali propeler;

(4)„del“ pomeni kateri koli del zrakoplova razen motorja ali propelerja;

(5)„komponenta ATM/ANS“ pomeni katero koli komponento, kot je opredeljeno v členu 2(19) Uredbe (EU) št. XXX/XXXX 20 ;

(6)„certifikacija“ pomeni vse oblike priznavanja v skladu s to uredbo, ki temeljijo na ustrezni oceni, da je organizacija ali oseba, izdelek, del, nenameščena oprema, aerodrom, oprema aerodroma, sistem ATM/ANS, komponenta ATM/ANS ali naprava za usposabljanje za simulacijo letenja v skladu z zahtevami iz te uredbe ter delegiranimi in izvedbenimi akti, sprejetimi na podlagi te uredbe, ki se uporabljajo, z izdajo certifikata, ki potrjuje takšno skladnost;

(7)„izjava“ pomeni katero koli pisno izjavo, podano v skladu s to uredbo in na lastno odgovornost pravne ali fizične osebe, za katero se uporablja ta uredba, in ki potrjuje skladnost z zahtevami iz te uredbe ter delegiranih in izvedbenih aktov, sprejetih na podlagi te uredbe, ki se uporabljajo in ki se nanašajo na organizacijo ali osebo, izdelek, del, nenameščeno opremo, opremo na aerodromu, sistem ATM/ANS in komponento ATM/ANS;

(8)„usposobljeni subjekt“ pomeni akreditirano pravno ali fizično osebo, ki so ji v skladu s to uredbo naložene določene naloge certificiranja ali nadzora s strani Agencije ali nacionalnega pristojnega organa, ki te naloge kontrolirata in sta zanje odgovorna;

(9)„certifikat“ pomeni kateri koli certifikat, odobritev, licenco, dovoljenje, potrdilo ali drug dokument, ki se izda kot rezultat certifikacije, ki potrjuje skladnost z zahtevami, ki se uporabljajo;

(10)„operator“ pomeni vsako pravno ali fizično osebo, ki upravlja ali namerava upravljati enega ali več zrakoplovov oziroma enega ali več aerodromov;

(11)„naprava za usposabljanje za simulacijo letenja“ pomeni katero koli vrsto naprave, ki na tleh simulira pogoje letenja, vključno s simulatorji letenja, napravami za usposabljanje za letenje, trenažerji za postopke letenja in navigacije ter osnovnimi napravami za usposabljanje za instrumentalno letenje;

(12)„aerodrom“ pomeni opredeljeno območje na kopnem ali vodi, na nepremični ali na nepremični oziroma plavajoči konstrukciji na vodi (vključno z vsemi objekti, napravami in opremo, ki se nahajajo na takem območju), ki se v celoti ali delno uporablja za prihode, odhode in premike zrakoplovov po površini;

(13)„oprema aerodroma“ pomeni opremo, aparature, pribor, programsko opremo ali dodatno opremo, ki se uporablja ali je namenjena za uporabo v podporo operacijam zrakoplovov na aerodromu;

(14)„ploščad“ pomeni opredeljeno območje, namenjeno oskrbi zrakoplova za vkrcavanje ali izkrcavanje potnikov, natovarjanje ali iztovarjanje pošte ali tovora, oskrbo z gorivom, parkiranje ali vzdrževanje;

(15)„služba za upravljanje ploščadi“ pomeni službo za upravljanje dejavnosti ter premikov zrakoplovov in vozil na ploščadi;

(16)„ATM/ANS“ pomeni funkcije in službe upravljanja zračnega prometa, kakor so opredeljene v členu 2(10) Uredbe (EU) št. XXX/XXXX, navigacijske službe zračnega prometa, opredeljene v členu 2(4) navedene uredbe, vključno s funkcijami in službami upravljanja omrežja iz člena 17 navedene uredbe, ter službe, ki se ukvarjajo s pridobivanjem in obdelavo podatkov ter formatiranjem in posredovanjem podatkov v splošnem zračnem prometu za namene varne zračne plovbe;

(17)„sistem ATM/ANS“ pomeni katero koli kombinacijo sistemov, kot je opredeljena v členu 2(33) Uredbe (EU) št. XXX/XXXX;

(18)„osrednji načrt ATM“ pomeni dokument iz člena 2(14) Uredbe (EU) št. XXX/XXXX;

(19)„služba informacij za letenje“ pomeni službo, namenjeno zagotavljanju nasvetov in informacij, koristnih za varno in učinkovito izvedbo letov;

(20)„splošni zračni promet“ pomeni vse premike civilnih in državnih zrakoplovov, ki se izvajajo v skladu s postopki Mednarodne organizacije za civilno letalstvo (ICAO);

(21)„mednarodni standardi in priporočene prakse“ pomenijo mednarodne standarde in priporočene prakse, ki jih sprejme ICAO v skladu s členom 37 Čikaške konvencije;

(22)„storitev zemeljske oskrbe“ pomeni katero koli storitev na aerodromih, ki vključuje dejavnosti, povezane z varnostjo, na področjih administracije in nadzora na tleh, odprave potnikov, prtljage, tovora in pošte ter oskrbovanja na ploščadi, oskrbovanja na zrakoplovu, oskrbovanja z gorivom in oljem, vzdrževanja zrakoplovov, letalskih operacij ter upravljanja posadke, prevoza na tleh in catering;

(23)„komercialni zračni prevoz“ pomeni operacijo zrakoplova, namenjeno prevozu potnikov, tovora ali pošte med dvema različnima aerodromoma za plačilo ali drugo protivrednost;

(24)„varnostna uspešnost“ pomeni dosežek države članice, Unije ali organizacije na področju varnosti, kot je opredeljen z njenimi cilji in kazalniki varnostne uspešnosti;

(25)„kazalnik varnostne uspešnosti“ pomeni parameter, ki se uporablja za spremljanje in ocenjevanje varnostne uspešnosti;

(26)„cilj varnostne uspešnosti“ pomeni načrtovan ali nameravan cilj za uskladitev s kazalniki varnostne učinkovitosti v določenem časovnem obdobju;

(27)„zrakoplov“ pomeni katero koli napravo, ki se lahko obdrži v atmosferi zaradi reakcij zraka, razen reakcije zraka na zemeljsko površino;

(28)„nenameščena oprema“ pomeni katero koli nenameščeno opremo na krovu, ki lahko vpliva na varnost;

(29)„brezpilotni zrakoplov“ pomeni kateri koli zrakoplov, ki se upravlja ali je projektiran za upravljanje brez pilota na krovu;

(30)„oprema za vodenje brezpilotnih zrakoplovov na daljavo“ pomeni opremo, aparature, pribor, programsko opremo ali dodatno opremo, ki je potrebna za varno upravljanje brezpilotnih letal;

(31)„zrakoplov, registriran v državi članici“ ali „zrakoplov, registriran v tretji državi“ pomeni zrakoplov, registriran v skladu z mednarodnimi standardi in priporočenimi praksami v zvezi s Prilogo 7 k Čikaški konvenciji z naslovom „Državljanstvo in registrske oznake zrakoplovov“;

(32)„državni zrakoplov“ pomeni zrakoplov, ki pod kontrolo in na odgovornost države članice izvaja vojaške, carinske, policijske, iskalne in reševalne ter gasilske dejavnosti ali službe, dejavnosti ali službe obalne straže ali podobne dejavnosti ali službe, ki jih v javnem interesu izvaja organ s pooblastili javnih organov;

(33)„zračni prostor enotnega evropskega neba“ pomeni zračni prostor ozemlja, za katerega se uporabljata pogodbi, in kateri koli drug zračni prostor, v katerem države članice uporabljajo Uredbo (EU) št. XXX/XXXX v skladu s členom 1(4) navedene uredbe;

(34)„nacionalni pristojni organ“ pomeni enega ali več subjektov, ki jih imenuje država članica ter imajo potrebna pooblastila in dodeljene pristojnosti za izvajanje nalog, povezanih s certifikacijo, nadzorom in izvajanjem, v skladu s to uredbo ter delegiranimi in izvedbenimi akti, sprejetimi na podlagi te uredbe.

Člen 4

Načela za ukrepe, sprejete v okviru te uredbe

1.Ukrepi, ki jih v skladu s to uredbo sprejmejo države članice, Komisija in Agencija:

(a)odražajo najnovejši tehnični razvoj in dobre prakse na področju letalstva ter upoštevajo globalne letalske izkušnje ter znanstveni in tehnični napredek na zadevnih področjih;

(b)temeljijo na najboljših razpoložljivih dokazih in analizah;

(c)omogočajo takojšen odziv na ugotovljene vzroke nesreč, resnih incidentov in namernih kršitev varnosti;

(d)upoštevajo soodvisnosti med različnimi področji varnosti v letalstvu ter varnostjo v letalstvu in drugimi tehničnimi področji letalskih predpisov;

(e)določajo, kolikor je to mogoče, zahteve na način, ki se osredotoča na cilje, ki jih je treba doseči, pri čemer so možna različna sredstva za doseganje skladnosti s temi cilji;

(f)spodbujajo sodelovanje in učinkovito uporabo virov med organi na ravni Unije in na ravni držav članic;

(g)so nezavezujoči in vključujejo ukrepe za spodbujanje varnosti, kadar je to mogoče;

(h)upoštevajo mednarodne obveznosti Unije in držav članic na področju civilnega letalstva.

2.Ukrepi, sprejeti v okviru te uredbe, morajo ustrezati in biti sorazmerni z naravo in tveganjem vsake posamezne dejavnosti, s katero so povezani. Kot je primerno za zadevno dejavnost, pri pripravi in sprejemanju takšnih ukrepov države članice, Komisija in Agencija upoštevajo:

(a)ali se osebe, ki niso letalska posadka, prevažajo na krovu, in zlasti, ali je operacija odprta za javnost;

(b)v kolikšni meri lahko dejavnost ogroža tretje osebe ali lastnino na tleh;

(c)kompleksnost in zmogljivost zadevnega zrakoplova;

(d)namen leta in vrsto uporabljenega zračnega prostora;

(e)vrsto, obseg in kompleksnost operacije ali dejavnosti, vključno z obsegom in vrsto prometa, ki ga upravlja pristojna organizacija ali oseba, kadar je to ustrezno;

(f)obseg, v katerem so osebe, prizadete zaradi zadevnih tveganj, povezanih z operacijo, sposobne oceniti ta tveganja in jih obvladati;

(g)rezultate preteklih certifikacijskih in nadzornih dejavnosti.

POGLAVJE II

Upravljanje varnosti v letalstvu

Člen 5

Evropski letalski varnostni program

1.Komisija po posvetovanju z Agencijo sprejme, objavi in po potrebi posodobi dokument, ki opisuje delovanje evropskega sistema za varnost v letalstvu ter vsebuje pravila, dejavnosti in postopke, ki se uporabljajo za upravljanje varnosti v civilnem letalstvu v Uniji v skladu s to uredbo (v nadaljnjem besedilu: evropski letalski varnostni program).

2.Evropski letalski varnostni program opisuje vsaj naslednje:

(a)politiko, cilje in sredstva na področju varnosti v evropskem letalstvu;

(b)upravljanje varnostnih tveganj v evropskem letalstvu;

(c)zagotavljanje varnosti v evropskem letalstvu;

(d)spodbujanje varnosti v evropskem letalstvu.

Evropski letalski varnostni program opisuje tudi postopek za pripravo, sprejetje, posodobitev in izvajanje evropskega načrta za varnost v letalstvu iz člena 6, v katerega so vključene države članice in ustrezni deležniki.

Člen 6

Evropski načrt za varnost v letalstvu

1.Agencija pripravi, sprejme, objavi in vsaj enkrat letno posodobi evropski načrt za varnost v letalstvu. Na podlagi ocene razpoložljivih varnostnih informacij evropski načrt za varnost v letalstvu opredeljuje glavna varnostna tveganja, ki vplivajo na evropski sistem za varnost v letalstvu, in določa potrebne ukrepe za zmanjšanje teh tveganj.

2.Agencija v posebnem portfelju varnostnega tveganja dokumentira varnostna tveganja iz odstavka 1 in spremlja izvajanje s tem povezanih blažilnih ukrepov s strani zadevnih oseb, vključno z določitvijo kazalnikov varnostne uspešnosti, kadar je to primerno.

3.Evropski načrt za varnost v letalstvu ob upoštevanju ciljev iz člena 1 določa sprejemljivo raven varnostne uspešnosti v Uniji, ki si jo skupaj prizadevajo doseči države članice, Komisija in Agencija.

Člen 7

Nacionalni letalski varnostni program

1.Vsaka država članica vzpostavi nacionalni letalski varnostni program za upravljanje varnosti v civilnem letalstvu v zvezi z letalskimi dejavnostmi v njeni pristojnosti (nacionalni letalski varnostni program). Ta program je sorazmeren z obsegom in kompleksnostjo teh dejavnosti in je usklajen z Evropskim letalskim varnostnim programom.

2.Nacionalni letalski varnostni program zajema vsaj naslednje:

(a)politiko, cilje in sredstva na področju varnosti v letalstvu;

(b)upravljanje varnostnih tveganj v letalstvu;

(c)zagotavljanje varnosti v letalstvu;

(d)spodbujanje varnosti v letalstvu.

3.Nacionalni letalski varnostni program ob upoštevanju ciljev iz člena 1 in sprejemljive ravni varnostne uspešnosti iz člena 6(3) določa sprejemljivo raven varnostne uspešnosti, ki jo je treba doseči na nacionalni ravni na področju letalskih dejavnosti, za katere so odgovorne zadevne države članice.

Člen 8

Nacionalni načrt za varnost v letalstvu

1.Nacionalni letalski varnostni program se priloži nacionalnemu načrtu za varnost v letalstvu. Na podlagi ocene razpoložljivih varnostnih informacij vsaka država članica v tem načrtu opredeli glavna varnostna tveganja, ki vplivajo na njen nacionalni sistem za varnost v letalstvu, in določi potrebne ukrepe za zmanjšanje teh tveganj.

2.Nacionalni načrt za varnost v letalstvu vključuje tveganja in ukrepe, opredeljene v evropskem načrtu za varnost v letalstvu, ki so pomembni za zadevno državo članico. Država članica obvesti Agencijo o tveganjih in ukrepih, opredeljenih v evropskem načrtu za varnost v letalstvu, za katera meni, da niso relevantni za njen nacionalni sistem varnosti v letalstvu in razloge zanje.

POGLAVJE III

VSEBINSKE ZAHTEVE

Oddelek I

Plovnost in varovanje okolja

Člen 9

Bistvene zahteve

Zrakoplovi iz člena 2(1)(a) in (b) ter njihovi motorji, propelerji, deli in nenameščena oprema izpolnjujejo bistvene plovnostne zahteve iz Priloge II, v zvezi s hrupom in emisijami pa bistvene zahteve za okoljsko združljivost izdelkov iz Priloge III.

Člen 10

Skladnost

1.Pri zrakoplovih iz člena 2(1)(b)(i) ter njihovih motorjih, propelerjih, delih in nenameščeni opremi se v skladu s členi 11 do 16 zagotovi skladnost s členom 9.

2.Pri zrakoplovih iz člena 2(1)(a) ter njihovih motorjih, propelerjih in delih se v skladu s členoma 11 in 12 ter členom 15(1) zagotovi skladnost s členom 9.

Člen 11

Projektiranje izdelkov

Projekt izdelka je predmet certifikacije in se zanj izda tipski certifikat. Spremembe tipskega certifikata so tudi predmet certifikacije in se zanje izda potrdilo o spremembah, vključno z dodatnimi tipskimi certifikati. Projekti popravil so predmet certifikacije in se zanje izda odobritev.

Ta tipski certifikat, to potrdilo o spremembah in ta odobritev projektov popravil se izdajo na podlagi prošnje, ko prosilec dokaže, da je projekt izdelka skladen z osnovo za tipsko certifikacijo, določeno v skladu z delegiranim aktom iz člena 18(1)(a)(i), in da projekt izdelka nima značilnosti ali lastnosti, zaradi katerih bi bil okoljsko nezdružljiv ali nevaren za uporabo.

Ta tipski certifikat, to potrdilo o spremembah in ta odobritev projektov popravil se lahko izdajo tudi brez takšne prošnje, in sicer lahko to stori organizacija, odobrena v skladu s členom 15, ki ji je bil podeljen privilegij za izdajo navedenih certifikatov ali odobritev v skladu z delegiranim aktom iz člena 18(1)(k), kadar navedena organizacija ugotovi, da projekt izdelka izpolnjuje pogoje iz drugega pododstavka.

Za projekt motorjev in propelerjev, ki so bili certificirani kot del projekta zrakoplova v skladu s tem členom, se ne zahteva ločen tipski certifikat.

Člen 12

Projektiranje delov

Če z delegiranimi akti, sprejetimi v skladu s členom 18, ni določeno drugače, mora biti projekt delov predmet certificikacije in se zanj izda certifikat.

Ta certifikat se izda na podlagi prošnje, ko prosilec dokaže, da je projekt dela v skladu z osnovo za certifikacijo, določeno v skladu s členom 18(1)(a)(ii).

Ta certifikat se lahko izda tudi brez takšne prošnje, in sicer lahko to stori organizacija, odobrena v skladu s členom 15, ki ji je bil podeljen privilegij za izdajo navedenih certifikatov v skladu z delegiranim aktom iz člena 18(1)(k), kadar navedena organizacija ugotovi, da je projekt dela v skladu v skladu z osnovo za certificikacijo, določeno v členu 18(1)(a)(ii).

Za projekt delov, ki so bili certificirani kot del projekta izdelka v skladu s členom 11, se ne zahteva ločen certifikat.

Člen 13

Projektiranje nenameščene opreme

Kadar delegirani akti, sprejeti v skladu s členom 18, tako določajo, je projekt nenameščene opreme predmet certifikacije in se zanj izda certifikat.

Ta certifikat se izda na podlagi prošnje, ko prosilec dokaže, da je projekt nenameščene opreme v skladu z osnovo za certificikacijo, določeno v skladu s členom 18(1)(a)(ii).

Ta certifikat se lahko izda tudi brez takšne prošnje, in sicer to lahko stori organizacija, odobrena v skladu s členom 15, ki ji je bil podeljen privilegij za izdajo navedenih certifikatov v skladu z delegiranim aktom iz člena 18(1)(k), kadar navedena organizacija ugotovi, da je projekt nenameščene opreme v skladu z osnovo za certificikacijo, določeno v členu 18(1)(a)(ii).

Člen 14

Posamični zrakoplov

Posamični zrakoplov je predmet certifikacije in se zanj izda spričevalo o plovnosti ter, kadar tako določajo delegirani akti, sprejeti v skladu s členom 18, spričevalo o hrupu.

Ti spričevali se izdata na podlagi prošnje, ko prosilec dokaže, da je zrakoplov skladen s projektom, certificiranim v skladu s členom 11, ter da je zrakoplov v stanju, ki zagotavlja varno in okoljsko združljivo obratovanje.

Člen 15

Organizacije

1.Če z delegiranimi akti, sprejetimi v skladu s členom 18, ni določeno drugače, so organizacije, pristojne za projektiranje in proizvodnjo izdelkov, delov in nenameščene opreme, predmet certificikacije in se jim izda odobritev.

Ta odobritev se izda na podlagi prošnje, ko prosilec dokaže, da izpolnjuje pravila iz delegiranih aktov, sprejetih v skladu s členom 18, da se zagotovi skladnost z bistvenimi zahtevami iz člena 9. V odobritvi se navedejo privilegiji, priznani organizaciji, in obseg odobritve.

2.Če z delegiranimi akti, sprejetimi v skladu s členom 18, ni določeno drugače, so organizacije, pristojne za vzdrževanje in vodenje stalne plovnosti izdelkov, delov in nenameščene opreme, predmet certificikacije in se jim izda odobritev.

Ta odobritev se izda na podlagi prošnje, ko prosilec dokaže, da izpolnjuje pravila iz delegiranih aktov, sprejetih v skladu s členom 18, da se zagotovi skladnost z bistvenimi zahtevami iz člena 9. V odobritvi se navedejo privilegiji, priznani organizaciji, in obseg odobritve.

3.Kadar tako določajo delegirani akti, sprejeti v skladu s členom 18, so organizacije, ki so vključene v usposabljanje osebja iz člena 16, predmet certificikacije in se jim izda odobritev.

Ta odobritev se izda na podlagi prošnje, ko prosilec dokaže, da izpolnjuje pravila iz delegiranih aktov, sprejetih v skladu s členom 18, da se zagotovi skladnost z bistvenimi zahtevami iz člena 9. V odobritvi se navedejo privilegiji, priznani organizaciji, in obseg odobritve.

Člen 16

Osebje

Kadar tako določajo delegirani akti, sprejeti v skladu s členom 18, je osebje, odgovorno za sprostitev izdelka, dela ali nenameščene opreme po vzdrževanju, predmet certificikacije in se mu izda licenca.

Ta licenca se izda na podlagi prošnje, ko prosilec dokaže, da je sposoben izpolnjevati obveznosti, povezane z njegovimi privilegiji, v skladu z bistvenimi zahtevami iz člena 9. V licenci se navedejo privilegiji, priznani osebju, in obseg odobritve.

Člen 17

Odstopanja

1.Z odstopanjem od odstavkov 9, 10, 11 oz. 12:

(a)se skladnost projekta izdelkov in delov z bistvenimi zahtevami iz člena 9, ki se uporabljajo, lahko oceni brez izdaje certifikata, kadar tako določajo delegirani akti, sprejeti v skladu s členom 18. V tem primeru ti delegirani akti določajo pogoje in postopke za tako oceno. Ti delegirani akti lahko določajo, da se organizaciji, ki je pristojna za projektiranje in proizvodnjo navedenih izdelkov in delov, dovoli, da poda izjavo o skladnosti projekta izdelkov in projekta delov s temi bistvenimi zahtevami in podrobnimi specifikacijami, določenimi v skladu z delegiranimi akti, sprejetimi v skladu s členom 18(1)(i), da se zagotovi skladnosti teh projektov s temi bistvenimi zahtevami;

(b)kadar projekt zrakoplova ni skladen z bistvenimi zahtevami iz člena 9, se lahko izda tipski certifikat z omejitvami. V tem primeru se certifikat izda na podlagi prošnje, ko prosilec dokaže, da je projekt zrakoplova skladen s posebnimi plovnostnimi specifikacijami, določenimi v skladu z delegiranimi akti, sprejetimi na podlagi člena 18(1)(a)(iii), in da je projekt zrakoplova ustrezen glede plovnosti in okoljske združljivosti z ozirom na nameravano uporabo zrakoplova.

2.Z odstopanjem od členov 9, 10 oz.14:

(a)v skladu z delegiranimi akti, sprejetimi v skladu s členom 18, se spričevalo o plovnosti z omejitvami ali spričevalo o hrupu z omejitvami izda za zrakoplov, katerega projekt je bil predmet deklaracije v skladu z odstavkom 1(a) ali za katerega je bil izdan tipski certifikat z omejitvami v skladu z odstavkom 1(b). V tem primeru se ti spričevali izdata na podlagi prošnje, ko prosilec dokaže, da je zrakoplov skladen s tem projektom in da je v stanju, ki zagotavlja varno in okoljsko združljivo obratovanje;

(b)v skladu z delegiranimi akti, sprejetimi na podlagi člena 18, se lahko dovoljenje za letenje izda, da se omogoči obratovanje zrakoplova, ki nima veljavnega spričevala o plovnosti ali veljavnega spričevala o plovnosti z omejitvami. V tem primeru se takšno dovoljenje za letenje izda na podlagi prošnje, ko prosilec dokaže, da je zrakoplov sposoben za varno izvedbo osnovnega leta.

Dovoljenje za letenje se lahko izda tudi brez takšne prošnje, in sicer lahko to stori organizacija, odobrena v skladu s členom 15, ki ji je bil podeljen privilegij za izdajo navedenih dovoljenj v skladu z delegiranim aktom iz člena 18(1)(k), kadar navedena organizacija ugotovi, da je zrakoplov sposoben za varno izvedbo osnovnega leta.

Dovoljenje za letenje je predmet ustreznih omejitev, kot je določeno v navedenih delegiranih aktih, zlasti, da se zagotovi varnost tretjih oseb.

Člen 18

Prenos pooblastil

1.Za zrakoplove iz člena 2(1)(a) in (b) ter njihove motorje, propelerje, dele in nenameščeno opremo se Komisija pooblasti za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 117, s katerimi določi podrobna pravila v zvezi s/z:

(a)pogoji za določanje in sporočanje naslednjih informacij prosilcu s strani Agencije v skladu s členom 66:

(i)osnovo za tipsko certifikacijo, ki se uporablja za izdelek za namene tipske certifikacije iz člena 11 in člena 17(1)(b);

(ii)osnovo za certifikacijo, ki se uporablja za del ali nenameščeno opremo za namene certifikacije iz členov 12 in 13;

(iii)posebnimi specifikacijami glede plovnosti in okoljske združljivosti, ki se uporabljajo za zrakoplove, ki izpolnjujejo pogoje za pridobitev spričevala o plovnosti z omejitvami ali spričevalo o hrupu z omejitvami iz člena 17(2)(a);

(b)pogoji za izdajo in razširjanje obveznih informacij s strani Agencije v skladu s členom 66, da se zagotovita stalna plovnost izdelkov in njihova okoljska združljivost, ter pogoji za odobritev drugih načinov usklajevanja z ozirom na navedene obvezne informacije;

(c)posebnimi pogoji za skladnost zrakoplovov iz člena 2(1)(b)(ii) z bistvenimi zahtevami iz člena 9;

(d)pogoji za izdajo, ohranitev, spreminjanje, začasni odvzem ali preklic certifikatov iz členov 11, 12, 13 in 14, iz člena 17(1)(b) in člena 17(2), ki vključujejo:

(i)pogoje v primerih, v katerih se z namenom, da se dosežejo cilji iz člena 1, ter ob upoštevanju narave in tveganja določene zadevne dejavnosti ti certifikati zahtevajo oz. ne zahtevajo;

(ii)pogoje o trajanju navedenih certifikatov in o obnovitvi navedenih certifikatov, kadar je njihovo trajanje omejeno;

(iii)pogoje za izdajo in uporabo spričeval o plovnosti z omejitvami in spričeval o hrupu z omejitvami iz člena 17(2)(a);

(iv)pogoje za izdajo in uporabo dovoljenj za letenje iz člena 17(2)(b);

(v)podatke o operativni ustreznosti, vključno s/z:

minimalnim programom za usposabljanje osebja, ki ima rating za potrjevanje vzdrževanja;

minimalnim programom za pridobitev tipskega ratinga za pilote in referenčnimi podatki za objektivno kvalifikacijo z njim povezanih simulatorjev;

po potrebi glavnim seznamom minimalne opreme;

podatki o tipu zrakoplova, ki so pomembni za kabinsko osebje;

dodatnimi specifikacijami za zagotovitev skladnosti z Oddelkom III tega poglavja;

(vi)pogoji za vzdrževanje izdelkov, delov in nenameščene opreme;

(vii)pogoji za vodenje stalne plovnosti zrakoplova;

(e)dodatnimi plovnostnimi zahtevami za izdelke, dele in nenameščeno opremo, katerih projekt je že bil certificiran, ki so potrebne za podporo izboljšanju stalne plovnosti in varnosti;

(f)pogoji za izdajo, ohranitev, spreminjanje, začasni odvzem ali preklic odobritev iz člena 15, tudi kar zadeva pogoje, v katerih se z namenom, da se dosežejo cilji iz člena 1, ter ob upoštevanju narave in tveganja določene zadevne dejavnosti takšne odobritve zahtevajo oz. ne zahtevajo;

(g)pogoji za izdajo, ohranitev, spreminjanje, začasni odvzem ali preklic licenc iz člena 16, tudi kar zadeva pogoje, v katerih se z namenom, da se dosežejo cilji iz člena 1, ter ob upoštevanju narave in tveganja določene zadevne dejavnosti te licence zahtevajo;

(h)privilegiji in odgovornostmi imetnikov certifikatov, izdanih v skladu s tem oddelkom, in organizacij, ki so podale izjave v skladu s členom 17(1)(a);

(i)pogoji za določitev podrobnih specifikacij za projektiranje izdelkov in delov, ki so predmet izjave v skladu s členom 17(1)(a);

(j)pogoji in postopki za ocenitev plovnosti in okoljske združljivosti projekta izdelkov in projekta delov v skladu s členom 17(1)(a) brez potrebe po izdaji certifikata, vključno s pogoji in omejitvami za operacije;

(k)pogoji, pod katerimi se organizacijam, katerim je bila izdana odobritev v skladu s členom 15, lahko podeli privilegij za izdajanje certifikatov iz členov 11, 12 in 13 ter člena 17(2)(b);

(l)pogoji za priznavanje certifikatov, informacij o stalni plovnosti in druge dokumentacije v zvezi s plovnostjo, izdane v skladu z zakoni tretje države, za namen uporabe člena 57.

2.Glede plovnosti in okoljske združljivosti zrakoplovov iz člena 2(1)(a) in (b) ter njihovih motorjev, propelerjev, delov in nenameščene opreme se Komisija z delegiranimi akti, sprejetimi v skladu s členom 117, pooblasti, da za izpolnitev ciljev iz člena 1 spremeni ali dopolni Prilogo II in Prilogo III, kadar je to potrebno zaradi tehničnega, operativnega ali znanstvenega razvoja ali dokazov na področju plovnosti ali okoljske združljivosti, in sicer v obsegu, ki je za to potreben.

Oddelek II

Letalska posadka

Člen 19

Bistvene zahteve

Piloti in kabinsko osebje, vključeni v operacije zrakoplovov iz člena 2(1)(b), ter naprave za usposabljanje za simulacijo letenja, osebe in organizacije, vključene v usposabljanje, preizkušanje, preverjanje ali zdravstvene preglede navedenih pilotov in kabinskega osebja, izpolnjujejo bistvene zahteve iz Priloge IV.

Člen 20

Piloti

1.Če z delegiranimi akti, sprejetimi v skladu s členom 25, ni določeno drugače, so piloti predmet certificikacije ter se jim izda licenca pilota in zdravniško spričevalo pilota, ki ustrezata operaciji, ki naj bi jo ta izvajal.

2.Ta licenca pilota se izda na podlagi prošnje, ko prosilec dokaže, da izpolnjuje pravila iz delegiranih aktov, sprejetih v skladu s členom 25, da se zagotovi skladnost z bistvenimi zahtevami iz člena 19 glede teoretičnega znanja, praktičnih spretnosti, jezikovnega znanja in izkušenj.

3.Zdravniško spričevalo pilota se izda na podlagi prošnje, ko prosilec dokaže, da izpolnjuje pravila iz delegiranih aktov, sprejetih v skladu s členom 25, da se zagotovi skladnost z bistvenimi zahtevami iz člena 19 glede zdravstvene sposobnosti.

4.V licencah pilota in zdravniških spričevalih pilota se navedejo privilegiji, podeljeni pilotu.

Člen 21

Kabinsko osebje

Kabinsko osebje, vključeno v operacije komercialnega zračnega prevoza, je predmet certifikacije in se mu izda potrdilo.

Kadar tako določajo delegirani akti, sprejeti v skladu s členom 25, je kabinsko osebje, vključeno v operacije, ki ne spadajo v komercialni zračni prevoz, predmet certifikacije in se mu izda potrdilo.

To potrdilo se izda na podlagi prošnje, ko prosilec dokaže, da izpolnjuje pravila iz delegiranih aktov, sprejetih v skladu s členom 25, da se zagotovi skladnost z bistvenimi zahtevami iz člena 19 glede teoretičnega znanja, praktičnih spretnosti in zdravstvene sposobnosti.

Člen 22

Organizacije za usposabljanje in centri za letalsko medicino

Če z delegiranimi akti, sprejetimi v skladu s členom 25, ni določeno drugače, so organizacije za usposabljanje pilotov ali kabinskega osebja in centri za letalsko medicino predmet certifikacije in se zanje izda odobritev.

Ta odobritev se izda na podlagi prošnje, ko prosilec dokaže, da izpolnjuje predpise iz delegiranih aktov, sprejetih v skladu s členom 25, da se zagotovi skladnost z bistvenimi zahtevami iz člena 19.

V odobritvi se navedejo privilegiji, podeljeni organizaciji.

Člen 23

Naprave za usposabljanje za simulacijo letenja

Če z delegiranimi akti, sprejetimi v skladu s členom 25, ni določeno drugače, je vsaka naprava za usposabljanje za simulacijo letenja predmet certificikacije in se zanjo izda certifikat.

Ta certifikat se izda na podlagi prošnje, ko prosilec dokaže, da naprava izpolnjuje predpise iz delegiranih aktov, sprejetih v skladu s členom 25, da se zagotovi skladnost z bistvenimi zahtevami iz člena 19.

Člen 24

Inštruktorji in izpraševalci

Če z delegiranimi akti, sprejetimi v skladu s členom 25, ni določeno drugače, so osebe, pristojne za izvajanje usposabljanja za letenje, usposabljanja na simulatorju letenja ali usposabljanja kabinskega osebja oziroma za ocenjevanje usposobljenosti pilotov ali kabinskega osebja, vključno z zdravniki letalske medicine, predmet certificikacije in se jim izda certifikat.

Ta certifikat se izda na podlagi prošnje, ko prosilec dokaže, da izpolnjuje predpise iz delegiranih aktov, sprejetih v skladu s členom 25, da se zagotovi skladnost z bistvenimi zahtevami iz člena 19.

V certifikatu se navedejo podeljeni privilegiji.

Člen 25

Prenos pooblastil

1.Za pilote in kabinsko osebje, vključene v operacije zrakoplovov iz člena 2(1)(b), naprave za usposabljanje za simulacijo letenja ter osebe in organizacije, vključene v usposabljanje, preizkušanje, preverjanje ali zdravstvene preglede navedenih pilotov in kabinskega osebja, se Komisija pooblasti za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 117, s katerimi določi podrobna pravila v zvezi z naslednjim:

(a)različnimi ratingi za licence pilota in zdravniška spričevala pilota iz člena 20, ki ustrezajo različnim vrstam izvajanih dejavnosti;

(b)pogoji za priznavanje usposobljenosti in izkušenj za zrakoplove, za katere ta uredba ne velja, z namenom pridobitve licenc pilota iz člena 20(2);

(c)pogoji za pretvorbo nacionalnih licenc pilota in nacionalnih licenc letalskega inženirja, izdanih na podlagi zakonov držav članic, v licence pilota iz člena 20(2) ter pogoji za pretvorbo nacionalnih zdravniških spričeval, izdanih na podlagi zakonov držav članic, v zdravniška spričevala pilota iz člena 20(3);

(d)privilegiji in pristojnostmi imetnikov licenc, ratingov za licence, zdravniških spričeval, odobritev, potrdil in certifikatov iz členov 20, 21, 22, 23 in 24;

(e)pogoji za izdajo, ohranitev, spreminjanje, začasni odvzem ali preklic licenc, ratingov, zdravniških spričeval, odobritev, potrdil in certifikatov iz členov 20, 21, 22, 23 in 24, tudi kar zadeva okoliščine, v katerih se z namenom, da bi se dosegli cilji iz člena 1, in ob upoštevanju narave in tveganja določene zadevne dejavnosti te licence, ratingi, zdravniška spričevala, odobritve, potrdila in certifikati zahtevajo ali ne zahtevajo, kot je ustrezno;

(f)pogoji za priznavanje licenc pilota, zdravniških spričeval pilota in potrdil kabinskega osebja, izdanih v skladu z zakoni tretje države, za namen uporabe člena 57;

(g)pogoji, pod katerimi so dejavnosti, ki jih ureja ta oddelek, prepovedane, omejene ali zanje veljajo posebni pogoji zaradi varnosti.

2.V zvezi s piloti in kabinskim osebjem, ki so vključeni v operacije zrakoplovov iz člena 2(1)(b), ter naprave za usposabljanje za simulacijo letenja, osebe in organizacije, vključene v usposabljanje, preizkušanje, preverjanje ali zdravstvene preglede navedenih pilotov in kabinskega osebja, se Komisija na podlagi delegiranih aktov, sprejetih v skladu s členom 117, pooblasti, da za izpolnitev ciljev iz člena 1 spremeni ali dopolni Prilogo IV, kadar je to potrebno zaradi tehničnega, operativnega ali znanstvenega razvoja oziroma varnostnega dokaza v zvezi z letalskim osebjem, in sicer v obsegu, ki je za to potreben.

3.Pravila iz odstavkov 1 in 2, kjer je to primerno, vključujejo določbe za izdajo vseh vrst licenc pilota in ratingov, ki jih zahteva Čikaška konvencija. Ta pravila lahko vključujejo tudi določbe za izdajo drugih vrst licenc in ratingov.

Oddelek III

Zračne operacije

Člen 26

Bistvene zahteve

Pri upravljanju zrakoplovov iz člena 2(1)(b) je treba izpolnjevati bistvene zahteve iz Priloge V in, če je primerno, iz prilog VII in VIII.

Člen 27

Operatorji

1.Operatorji, ki imajo glavni kraj poslovanja na ozemlju, na katerem se uporabljata pogodbi, in se ukvarjajo z operacijami komercialnega zračnega prevoza, so predmet certifikacije in se jim izda certifikat.

Ta certifikat se izda na podlagi prošnje, ko prosilec dokaže, da izpolnjuje predpise iz delegiranih aktov, sprejetih v skladu s členom 28, da se zagotovi skladnost z bistvenimi zahtevami iz člena 26. V certifikatu se navedejo privilegiji, podeljeni operatorju, in obseg operacij.

2.Kadar tako določajo delegirani akti, sprejeti v skladu s členom 28, so operatorji, ki so ustanovljeni, imajo sedež ali glavni kraj poslovanja na ozemlju, na katerem se uporabljata pogodbi, in so vključeni v operacije, ki ne spadajo v komercialni zračni prevoz, predmet certifikacije in se jim izda certifikat.

Ta certifikat se izda na podlagi prošnje, ko prosilec dokaže, da izpolnjuje predpise iz delegiranih aktov, sprejetih v skladu s členom 28, da se zagotovi skladnost z bistvenimi zahtevami iz člena 26. V certifikatu se navedejo privilegiji, podeljeni operatorju, in obseg operacij.

Z odstopanjem od prvega pododstavka in kadar tako določajo delegirani akti, sprejeti v skladu s členom 28, se operatorjem, ki so ustanovljeni, imajo sedež ali glavni kraj poslovanja na ozemlju države članice, na katerem se uporabljata pogodbi, in so vključeni v operacije, ki ne spadajo v komercialni zračni prevoz, omogoči, da podajo izjavo, da so sposobni in da imajo sredstva za izvajanje pristojnosti, povezanih z operacijo, v skladu z bistvenimi zahtevami iz člena 26.

3.Države članice zagotovijo, da se pri operaciji zrakoplova v zračnem prostoru enotnega evropskega neba, ki jo izvaja operator, ki je ustanovljen, ima sedež ali glavni kraj poslovanja zunaj ozemlja, za katero se uporabljata pogodbi, za katerega pa države članice izvajajo funkcije in naloge države operatorja v skladu s Čikaško konvencijo, ter tudi osebju in organizacijah, ki so vključeni v navedeno operacijo, dosega takšna raven varnosti, ki je enakovredna ravni, določeni s to uredbo.

Člen 28

Prenos pooblastil

1.Za obratovanje zrakoplovov iz člena 2(1)(b) se Komisija v skladu s členom 117 pooblasti za sprejemanje delegiranih aktov, s katerimi določi podrobna pravila v zvezi s/z:

(a)posebnimi pogoji za obratovanje zrakoplovov v skladu z bistvenimi zahtevami iz člena 26;

(b)pogoji za izdajo, ohranitev, spreminjanje, začasni odvzem ali preklic certifikatov iz člena 27(1) in(2), tudi kar zadeva okoliščine, v katerih se z namenom, da se dosežejo cilji iz člena 1, ter ob upoštevanju narave in tveganja določene zadevne dejavnosti zahtevajo takšni certifikati oz. dovolijo izjave;

(c)privilegiji in pristojnosti imetnikov certifikatov iz člena 27(1) in (2) ter operatorjev, ki izdajajo izjave v skladu s podrobnimi pravili iz točke (b);

(d)pogoji, ki jih morajo izpolnjevati operatorji iz člena 27(1) in (2) ter njihovi člani letalske posadke glede omejitev časa letenja in delovnega časa, ter zahtevami glede počitka za člane letalske posadke;

(e)dodatnimi zahtevami, ki so potrebne za zagotovitev skladnosti z bistvenimi zahtevami iz člena 26, ki se uporabljajo za operatorje, ki so ustanovljeni, imajo sedež ali glavni kraj poslovanja na ozemlju, na katerem se uporabljata pogodbi, če ti operatorji sklepajo sporazume o letih pod skupno oznako ali sporazume o zakupnih pogodbah z operatorji, ki prebivajo, imajo sedež ali glavni kraj poslovanja zunaj navedenega območja;

(f)pogoji in postopki, potrebnimi za zagotovitev skladnosti z bistvenimi zahtevami iz člena 26 v zvezi z odobritvijo individualnih specifikacijskih shem za čas letenja s strani pristojnih nacionalnih organov in izdajo mnenj Agencije o teh shemah v skladu s členom 65(7);

(g)pogoji, pod katerimi je obratovanje zrakoplovov prepovedano, omejeno ali zanj veljajo posebni varnostni pogoji.

2.Glede obratovanja zrakoplovov iz člena 2(1)(b) se Komisija z delegiranimi akti, sprejetimi v skladu s členom 117, pooblasti, da za izpolnitev ciljev iz člena 1 spremeni ali dopolni Prilogo V in, če je primerno, prilogi VII in VIII, kadar je to potrebno zaradi tehničnega, operativnega ali znanstvenega razvoja ali varnostnih dokazov v zvezi z zračnimi operacijami, in sicer v obsegu, ki je za to potreben.

Oddelek IV

Aerodromi

Člen 29

Bistvene zahteve

Aerodromi, oprema aerodromov, obratovanje aerodromov ter zagotavljanje storitev zemeljske oskrbe in služb za upravljanje ploščadi izpolnjujejo bistvene zahteve iz Priloge VII in, če se ta uporablja, iz Priloge VIII.

Člen 30

Certifikacija aerodromov

1.Aerodromi so predmet certifikacije in se zanje izda certifikat. Spremembe navedenega certifikata so tudi predmet certifikacije in se zanje izda certifikat o spremembah.

Certifikat in certifikat o spremembah se izdata, ko prosilec dokaže, da je aerodrom skladen s podlago za certifikacijo aerodroma iz odstavka 2 in da aerodrom nima značilnosti ali lastnosti, zaradi katerih bi bilo njegovo obratovanje nevarno.

Navedena certifikata vključujeta aerodrom in njegovo opremo, povezano z varnostjo.

2.Podlaga za certifikacijo aerodroma vključuje naslednje:

(a)veljavne certifikacijske specifikacije za vrsto aerodroma;

(b)določbe s potrjeno enakovredno ravnijo varnosti;

(c)posebne podrobne tehnične specifikacije, ki so potrebne, kadar katera od certifikacijskih specifikacij iz točke (a) zaradi projektivnih značilnosti določenega aerodroma ali zaradi operativnih izkušenj ne zadošča ali ni primerna za zagotavljanje izpolnjevanja bistvenih zahtev iz člena 29.

Člen 31

Za varnost pomembna oprema aerodroma

1.Kadar tako določajo delegirani akti, sprejeti v skladu s členom 34, je za varnost pomembna oprema aerodroma, ki se uporablja ali naj bi se uporabljala na aerodromih, ki so predmet te uredbe, predmet certificikacije in se zanjo izda certifikat.

Certifikat za tako opremo se izda na podlagi prošnje, ko prosilec dokaže, da je oprema skladna s podrobnimi specifikacijami, določenimi na podlagi člena 34, da se zagotovi izpolnjevanje bistvenih zahtev iz člena 29.

2.Z odstopanjem od odstavka 1 in kadar tako določajo delegirani akti, sprejeti v skladu s členom 34, se organizacijam, vključenim v projektiranje, izdelavo in vzdrževanje za varnost pomembne opreme aerodroma, omogoči, da podajo izjavo o skladnosti navedene za varnost pomembne opreme z bistvenimi zahtevami iz člena 29.

Člen 32

Organizacije

1.Organizacije, pristojne za obratovanje aerodromov, so predmet certifikacije in se zanje izda certifikat.

Ta certifikat se izda na podlagi prošnje, ko prosilec dokaže, da izpolnjuje pravila iz delegiranih aktov, sprejetih v skladu s členom 34, da se zagotovi skladnost z bistvenimi zahtevami iz člena 29.

V certifikatu se navedejo privilegiji, podeljeni organizaciji, in obseg certifikata.

2.Organizacije, pristojne za zagotavljanje storitev zemeljske oskrbe in služb za upravljanje ploščadi na aerodromih, za katere se uporablja ta uredba, podajo izjavo, da so sposobne in da imajo sredstva za izvajanje pristojnosti, povezanih z zagotovljenimi storitvami in službami, v skladu z bistvenimi zahtevami iz člena 29.

Člen 33

Varovanje okolišev aerodromov

1.Države članice sprejmejo potrebne ukrepe, s katerimi zagotovijo, da so aerodromi, ki se nahajajo na njihovem ozemlju, varovani pred dejavnostmi in spremembami v njihovih okoliših, ki bi lahko povzročile nesprejemljiva tveganja za zrakoplove, ki uporabljajo aerodrome.

2.Organizacije iz člena 32(1) spremljajo dejavnosti in spremembe, ki bi lahko povzročile nesprejemljiva tveganja za letalski promet v okoliših aerodromov, za obratovanje katerih so pristojne. Te organizacije sprejmejo potrebne ukrepe za zmanjšanje navedenih tveganj, kolikor to spada v njihovo pristojnost, in, kadar temu ni tako, o teh tveganjih obvestijo pristojne organe države članice, v kateri se nahajajo aerodromi.

Člen 34

Prenos pooblastil

1.Za aerodrome, za varnost pomembno opremo aerodroma, obratovanje aerodromov ter zagotavljanje storitev zemeljske oskrbe in služb za upravljanje ploščadi na aerodromih se Komisija v skladu s členom 117 pooblasti za sprejemanje delegiranih aktov, s katerimi določi podrobna pravila v zvezi s/z:

(a)posebnimi pogoji za obratovanje aerodroma v skladu z bistvenimi zahtevami iz člena 29;

(b)pogoji za vzpostavitev podlage za certifikacijo v skladu s členom 30(2), ki velja za aerodrom za namene certifikacije v skladu s členom 30(1), ter obveščanje prosilca o tej podlagi;

(c)pogoji za vzpostavitev podrobnih specifikacij, ki veljajo za za varnost pomembno opremo aerodroma za namene certifikacije v skladu s členom 31(1), ter obveščanje prosilca o teh specifikacijah;

(d)pogoji za izdajo, ohranitev, spreminjanje, začasni odvzem ali preklic certifikatov za aerodrome iz člena 30, vključno z operativnimi omejitvami, povezanimi s posebnim projektom aerodroma;

(e)pogoji za izdajo, ohranitev, spreminjanje, začasni odvzem ali preklic certifikatov za za varnost pomembno opremo aerodroma iz člena 31, tudi kar zadeva okoliščine, v katerih se z namenom, da se dosežejo cilji iz člena 1, ter ob upoštevanju narave in tveganja določene zadevne dejavnosti zahtevajo takšni certifikati oz. dovolijo izjave;

(f)pogoji za izdajo, ohranitev, spreminjanje, začasni odvzem ali preklic certifikatov iz odstavka 32(1);

(g)privilegiji in odgovornostmi imetnikov certifikatov iz členov 30, 31(1) in 32(1) ter organizacij, ki podajajo izjave v skladu s členom 31(2);

(h)pogoji in postopki za izjave organizacij v skladu s členom 32(2), ki zagotavljajo storitve zemeljske oskrbe, in organizacij, ki zagotavljajo službe za upravljanje ploščadi;

(i)privilegiji in pristojnostmi organizacij, ki zagotavljajo storitve zemeljske oskrbe, in organizacij, ki zagotavljajo službe za upravljanje ploščadi, ki so podale izjave v skladu s členom 32(2);

(j)pogoji za priznavanje in pretvorbo nacionalnih certifikatov za aerodrome, ki se izdajo na podlagi nacionalne zakonodaje držav članic, v certifikate za aerodrome iz člena 30, vključno z ukrepi, ki jih je zadevna država članica že odobrila na podlagi prijavljenih razlik glede na Prilogo 14 k Čikaški konvenciji;

(k)pogoji, pod katerimi je obratovanje aerodromov ali dejavnosti organizacij iz člena 32(2) prepovedano, omejeno ali zanje veljajo posebni varnostni pogoji;

(l)pogoji za izdajo in razširjanje obveznih informacij s strani Agencije v skladu s členom 65(6) in s strani nacionalnih pristojnih organov, da se zagotovijo varne operacije na aerodromih in opreme aerodromov.

2.Glede aerodromov, opreme aerodromov, obratovanja aerodromov, storitev zemeljske oskrbe in služb za upravljanje ploščadi se Komisija z delegiranimi akti, sprejetimi v skladu s členom 117, pooblasti, da za izpolnitev ciljev iz člena 1 spremeni ali dopolni Prilogo VII in, če je primerno, Prilogo VIII, kadar je to potrebno zaradi tehničnega, operativnega ali znanstvenega razvoja ali varnostnih dokazov v zvezi z zračnimi operacijami, in sicer v obsegu, ki je za to potreben.

Oddelek V

ATM/ANS

Člen 35

Bistvene zahteve

Izvajanje ATM/ANS je v skladu z bistvenimi zahtevami iz Priloge VIII in, če je primerno, iz Priloge VII.

Člen 36

Izvajalci ATM/ANS

1.Izvajalci ATM/ANS so predmet certifikacije in se jim izda certifikat.

Ta certifikat se izda na podlagi prošnje, ko prosilec dokaže, da izpolnjuje pravila iz delegiranih aktov, sprejetih v skladu s členom 39, da se zagotovi skladnost z bistvenimi zahtevami iz člena 35.

V certifikatu se navedejo podeljeni privilegiji in obseg zagotovljenih storitev.

2.Z odstopanjem od odstavka 1 lahko države članice v skladu z delegiranimi akti, sprejetimi na podlagi člena 39, sklenejo, da izvajalcem služb informacij za letenje omogočijo, da podajo izjavo, da so sposobni in da imajo sredstva za izvajanje pristojnosti, povezanih z izvajanjem služb v skladu z bistvenimi zahtevami iz člena 35.

V tem primeru zadevna država članica o svoji odločitvi obvesti Komisijo, Agencijo in druge države članice. Ta sklep se objavi v Uradnem listu Evropske unije, Agencija pa ga vključi v odložišče iz člena 63.

Člen 37

Organizacije, ki so vključene v projektiranje, izdelavo ali vzdrževanje sistemov in komponent ATM/ANS

1.Kadar tako določajo delegirani akti, sprejeti v skladu s členom 39, so organizacije, ki so vključene v projektiranje, izdelavo ali vzdrževanje sistemov in komponent ATM/ANS, od katerih sta odvisni varnost ali interoperabilnost, predmet certificikacije in se jim izda certifikat.

Ta certifikat se izda na podlagi prošnje, ko prosilec dokaže, da izpolnjuje pravila iz delegiranih aktov, sprejetih v skladu s členom 39, da se zagotovi skladnost z bistvenimi zahtevami iz člena 35.

V certifikatu se navedejo podeljeni privilegiji.

2.Z odstopanjem od prvega pododstavka se lahko, kadar tako določajo delegirani akti, sprejeti v skladu s členom 39, organizacijam, ki so vključene v projektiranje, izdelavo ali vzdrževanje sistemov in komponent ATM/ANS, od katerih sta odvisni varnost ali interoperabilnost, omogoči, da podajo izjavo, da so sposobne in da imajo sredstva za izvajanje pristojnosti, povezanih z izvajanjem dejavnosti v skladu z bistvenimi zahtevami iz člena 35.

Člen 38

Sistemi in komponente ATM/ANS

1.Kadar tako določajo delegirani akti, sprejeti v skladu s členom 39, se od izvajalcev ATM/ANS iz člena 36 zahteva, da podajo izjavo, da sistemi in komponente ATM/ANS, od katerih sta odvisni varnost ali interoperabilnost in ki jih morajo aktivirati navedeni izvajalci, izpolnjujejo podrobne specifikacije iz delegiranih aktov, sprejetih v skladu s členom 39, da se zagotovi skladnost z bistvenimi zahtevami iz člena 35.

2.Kadar tako določajo delegirani akti, sprejeti v skladu s členom 39, so sistemi in komponente ATM/ANS, od katerih sta odvisni varnost ali interoperabilnost, predmet certificikacije in se zanje izda certifikat.

Ta certifikat se izda na podlagi prošnje, ko prosilec dokaže, da sistemi in komponente izpolnjujejo podrobne specifikacije iz delegiranih aktov, sprejetih v skladu s členom 39, da se zagotovi skladnost z bistvenimi zahtevami iz člena 35.

Z odstopanjem od prvega pododstavka se lahko, kadar tako določajo delegirani akti, sprejeti v skladu s členom 39, organizacijam, ki so vključene v projektiranje, izdelavo ali vzdrževanje sistemov in komponent ATM/ANS, od katerih sta odvisni varnost ali interoperabilnost, omogoči, da podajo izjavo, da navedeni sistemi in komponente izpolnjujejo podrobne specifikacije, določene v skladu s členom 39, da se zagotovi skladnost z bistvenimi zahtevami iz člena 35, in da so navedeni sistemi in komponente primerni za uporabo.

Člen 39

Prenos pooblastil

1.Za izvajanje ATM/ANS se Komisija pooblasti za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 117, s katerimi določi podrobna pravila v zvezi s/z:

(a)posebnimi pogoji za izvajanje ATM/ANS v skladu z bistvenimi zahtevami iz člena 35;

(b)pogoji za vzpostavitev podrobnih specifikacij, ki veljajo za sisteme in komponente ATM/ANS za namene certifikacije v skladu s členom 38(2), ter obveščanje prosilca o teh specifikacijah;

(c)pogoji za izdajo, ohranitev, spreminjanje, začasni odvzem ali preklic certifikatov iz člena 36, tudi kar zadeva okoliščine, v katerih se z namenom, da se dosežejo cilji iz člena 1, ter ob upoštevanju narave in tveganja določene zadevne dejavnosti dovolijo izjave, kot je ustrezno;

(d)pogoji za izdajo, ohranitev, spreminjanje, začasni odvzem ali preklic certifikatov iz členov 37(1) in 38(2), tudi kar zadeva okoliščine, v katerih se z namenom, da se dosežejo cilji iz člena 1, ter ob upoštevanju narave in tveganja določene zadevne dejavnosti zahtevajo takšni certifikati oz. dovolijo izjave;

(e)privilegiji in odgovornostmi imetnikov certifikatov iz člena 36 ter, kadar je primerno, členov 37 in 38;

(f)privilegiji in odgovornostmi organizacij, ki izdajajo izjave v skladu s členi 36(2), 37(2) in 38(2);

(g)pogoji in postopki za izjave izvajalcev ATM/ANS v skladu s členom 38(1), tudi kar zadeva okoliščine, v katerih se z namenom, da se dosežejo cilji iz člena 1, ter ob upoštevanju narave in tveganja določene zadevne dejavnosti te izjave zahtevajo;

(h)pogoji, pod katerimi je izvajanje ATM/ANS prepovedano, omejeno ali zanj veljajo posebni varnostni pogoji;

(i)pogoji za izdajo in razširjanje obveznih informacij s strani Agencije v skladu s členom 65(6) in s strani nacionalnih pristojnih organov z namenom, da se zagotovi varno izvajanje ATM/ANS;

(j)operativnimi pravili v zvezi z uporabo zračnega prostora ter sistemov in komponent ATM/ANS, potrebnih za uporabo zračnega prostora.

2.Za izvajanje ATM/ANS se Komisija z delegiranimi akti, sprejetimi v skladu s členom 117, pooblasti, da za izpolnitev ciljev iz člena 1 spremeni ali dopolni Prilogo VIII in, če je primerno, Prilogo VII, kadar je to potrebno zaradi tehničnega, operativnega ali znanstvenega razvoja ali varnostnih dokazov v zvezi z ATM/ANS, in sicer v obsegu, ki je za to potreben.

3.Kadar je to primerno, so pravila iz odstavka 1:

(a)skladna z osrednjim načrtom ATM;

(b)oblikovana na podlagi ustreznih določb Uredbe (EU) št. XXX/XXXX ter zagotavljajo prehodne mehanizme za zagotovitev neprekinjenosti certifikatov, dodeljenih na podlagi navedene uredbe.

Oddelek VI

Kontrolorji zračnega prometa

Člen 40

Bistvene zahteve

Kontrolorji zračnega prometa ter osebe in organizacije, ki so vključene v usposabljanje, preizkušanje, preverjanje ali zdravniške preglede kontrolorjev zračnega prometa, izpolnjujejo ustrezne bistvene zahteve iz Priloge VIII.

Člen 41

Kontrolorji zračnega prometa

1.Kontrolorji zračnega prometa so predmet certifikacije in se jim izdata licenca kontrolorja zračnega prometa in zdravniško spričevalo, ki sta ustrezna za storitev, ki jo zagotavljajo.

2.Ta licenca kontrolorja zračnega prometa iz odstavka 1 se izda na podlagi prošnje, ko prosilec za licenco dokaže, da izpolnjuje pravila iz delegiranih aktov, sprejetih v skladu s členom 44, da se zagotovi skladnost z bistvenimi zahtevami iz člena 40 glede teoretičnega znanja, praktičnih spretnosti, jezikovnega znanja in izkušenj.

3.Zdravniško spričevalo iz člena 1 se izda na podlagi prošnje, ko kontrolor zračnega prometa dokaže, da izpolnjuje pravila iz delegiranih aktov, sprejetih v skladu s členom 44, da se zagotovi skladnost z bistvenimi zahtevami iz člena 40 glede zdravstvene sposobnosti.

4.V licenci kontrolorja zračnega prometa ali zdravniškem spričevalu se navedejo privilegiji, podeljeni kontrolorju zračnega prometa, ter obseg licence in zdravniškega spričevala.

Člen 42

Organizacije za usposabljanje kontrolorjev zračnega prometa, zdravniki letalske medicine in centri za letalsko medicino

Organizacije za usposabljanje kontrolorjev zračnega prometa, zdravniki letalske medicine in centri za letalsko medicino so predmet certifikacije in se zanje izda certifikat.

Ta certifikat se izda na podlagi prošnje, ko prosilec dokaže, da izpolnjuje pravila iz delegiranih aktov, sprejetih v skladu s členom 44, da se zagotovi skladnost z bistvenimi zahtevami iz člena 40.

V certifikatu se navedejo podeljeni privilegiji.

Člen 43

Inštruktorji in izpraševalci

Osebe, pristojne za zagotavljanje praktičnega usposabljanja ali za oceno praktičnih spretnosti kontrolorjev zračnega prometa, so predmet certifikacije in se jim izda certifikat.

Ta certifikat se izda na podlagi prošnje, ko prosilec dokaže, da izpolnjuje pravila iz delegiranih aktov, sprejetih v skladu s členom 44, da se zagotovi skladnost z bistvenimi zahtevami iz člena 40.

V certifikatu se navedejo podeljeni privilegiji.

Člen 44

Prenos pooblastil

1.Za kontrolorje zračnega prometa ter osebe in organizacije, vključene v usposabljanje, preizkušanje, preverjanje ali zdravniške preglede kontrolorjev zračnega prometa, se Komisija pooblasti za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 117, s katerimi določi podrobna pravila v zvezi s/z:

(a)različnimi ratingi in pooblastili za licence kontrolorjev zračnega prometa iz člena 41;

(b)pogoji za izdajo, ohranitev, spreminjanje, začasni odvzem ali preklic licenc, ratingov in pooblastil za licence kontrolorjev zračnega prometa ter zdravniških spričeval iz člena 41 in cetrtifikatov iz členov 42 in 43;

(c)privilegiji in pristojnostmi imetnikov licenc kontrolorjev zračnega prometa, ratingov in pooblastil za licence, zdravniških spričeval in certifikatov iz členov 41, 42 in 43;

(d)pogoji za priznavanje in pretvorbo nacionalnih licenc kontrolorjev zračnega prometa in nacionalnih zdravniških spričeval, izdanih na podlagi zakonov držav članic, v licence kontrolorjev zračnega prometa in zdravniška spričevala iz člena 41;

(e)pogoji za priznavanje licenc kontrolorjev zračnega prometa, izdanih v skladu z zakoni tretje države za namene uporabe člena 57;

(f)pogoji, pod katerimi je izvajanje usposabljanja na delovnem mestu prepovedano, omejeno ali zanj veljajo posebni varnostni pogoji;

(g)pogoji za izdajo in razširjanje obveznih informacij s strani Agencije v skladu s členom 65(6) in s strani nacionalnih pristojnih organov z namenom, da se zagotovi varnost izvajanja usposabljanja na delovnem mestu.

2.Glede kontrolorjev zračnega prometa ter oseb in organizacij, ki so vključene v usposabljanje, preizkušanje, preverjanje ali zdravniške preglede kontrolorjev zračnega prometa, ter glede sintetičnih naprav za usposabljanje, se Komisija z delegiranimi akti, sprejetimi v skladu s členom 117, pooblasti, da za izpolnitev ciljev iz člena 1 spremeni ali dopolni Prilogo VIII, kadar je to potrebno zaradi tehničnega, operativnega ali znanstvenega razvoja ali varnostnih dokazov v zvezi z organizacijami za usposabljanje in kontrolorji zračnega prometa, in sicer v obsegu, ki je za to potreben.

Oddelek VII

Brezpilotni zrakoplovi

Člen 45

Bistvene zahteve za brezpilotne zrakoplove

Projektiranje, proizvodnja, vzdrževanje in upravljanje brezpilotnih zrakoplovov in njihovih motorjev, propelerjev, delov, nenameščene opreme in opreme za njihovo vodenje na daljavo morajo izpolnjevati bistvene zahteve iz Priloge IX.

Člen 46

Skladnost brezpilotnih zrakoplovov

1.Kadar tako določajo delegirani akti, sprejeti v skladu s členom 47, so z namenom, da se doseže ustrezna raven varnosti in ob upoštevanju načel iz člena 4(2), projektiranje, proizvodnja, vzdrževanje in upravljanje brezpilotnih zrakoplovov predmet certifikacije. Certifikati se izdajo na podlagi prošnje, ko prosilec dokaže, da izpolnjuje pravila iz delegiranih aktov, sprejetih v skladu s členom 47, da se zagotovi skladnost z bistvenimi zahtevami iz člena 45. V certifikatu se navedejo varnostne omejitve, pogoji delovanja in privilegiji.

2.Kadar tako določajo delegirani akti, sprejeti v skladu s členom 47, so z namenom, da se doseže ustrezna raven varnosti in ob upoštevanju načel iz člena 4(2), projektiranje, proizvodnja, vzdrževanje in upravljanje brezpilotnih zrakoplovov predmet izjave. Izjava se poda, kadar so izpolnjene bistvene zahteve iz člena 45 in ustrezna podrobna pravila, določena v skladu s členom 47 za zagotovitev izpolnjevanja teh bistvenih zahtev.

3.Kadar tako določajo delegirani akti, sprejeti v skladu s členom 47, se zato, ker se ustrezna raven varnosti lahko zagotovi brez uporabe poglavij IV in V te uredbe, navedeni poglavji ne uporabljata za bistvene zahteve iz člena 45 in ustrezna podrobna pravila, določena v skladu s členom 47, s katerimi se zagotovi skladnost s temi bistvenimi zahtevami. V takih primerih navedene zahteve in pravila predstavljajo „usklajevalno zakonodajo Skupnosti“ v smislu Uredbe (ES) št. 765/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. julija 2008 o določitvi zahtev za akreditacijo in nadzor trga v zvezi s trženjem proizvodov ter razveljavitvi Uredbe (EGS) št. 339/93 in Sklepa 768/2008/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. julija 2008 o skupnem okviru za trženje proizvodov in razveljavitvi Sklepa Sveta 93/465/EGS.

Člen 47

Prenos pooblastil

1.Za projektiranje, proizvodnjo, vzdrževanje in upravljanje brezpilotnih zrakoplovov, njihovih motorjev, propelerjev, delov in nenameščene opreme ter opreme za upravljanje brezpilotnih zrakoplovov na daljavo se Komisija pooblasti za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 117, s katerimi določi podrobna pravila v zvezi s/z:

(a)pogoji in postopki za izdajo, ohranitev, spreminjanje, začasni odvzem ali preklic certifikatov za projektiranje, proizvodnjo, vzdrževanje in upravljanje brezpilotnih zrakoplovov iz člena 46(1) in (2), tudi kar zadeva okoliščine, v katerih se z namenom, da se dosežejo cilji iz člena 1, ter ob upoštevanju narave in tveganja določene zadevne dejavnosti zahtevajo takšni certifikati oz. dovolijo izjave;

(b)pogoji in postopki, v skladu s katerimi se operator brezpilotnega zrakoplova zanaša na certifikate ali izjave, izdane v skladu z oddelki I, II, III in VIII;

(c)pogoji, pod katerimi zahteve glede projektiranja, proizvodnje in vzdrževanja brezpilotnih zrakoplovov in njihovih motorjev, propelerjev, delov, nenameščene opreme in opreme za njihovo upravljanje na daljavo za namene člena 46(3) niso predmet poglavij IV in V te uredbe;

(d)privilegiji in pristojnostmi imetnikov certifikatov in operatorjev, ki podajo izjave;

(e)označevanjem in identifikacijo brezpilotnih zrakoplovov;

(f)pogoji, pod katerimi so operacije brezpilotnih zrakoplovov prepovedane, omejene ali zanje veljajo posebni varnostni pogoji.

2.Glede projektiranja, proizvodnje, vzdrževanja in upravljanja brezpilotnih zrakoplovov ter njihovih motorjev, propelerjev, delov, nenameščene opreme ter opreme za upravljanje zrakoplovov na daljavo se Komisija z delegiranimi akti, sprejetimi v skladu s členom 117, pooblasti, da za izpolnitev ciljev iz člena 1 spremeni ali dopolni Prilogo IX in, če je primerno, Prilogo III, kadar je to potrebno zaradi tehničnega, operativnega ali znanstvenega razvoja ali varnostnih dokazov v zvezi z zračnimi operacijami, in sicer v obsegu, ki je za to potreben.

Oddelek III

Zrakoplovi, ki jih na letih v Unijo, znotraj Unije ali iz nje uporablja operator tretje države

Člen 48

Veljavna pravila

Zrakoplovi iz člena 2(1)(c) ter njihove letalske posadke in operacije izpolnjujejo veljavne standarde ICAO. V primeru, da ti standardi ne obstajajo, navedeni zrakoplovi ter njihove letalske posadke in operacije izpolnjujejo bistvene zahteve iz prilog II, IV, V in, če je primerno, Priloge VIII, če te zahteve niso v nasprotju s pravicami tretjih držav, ki izhajajo iz mednarodnih konvencij.

Člen 49

Skladnost

1.Uporaba zrakoplovov iz člena 2(1)(c) za komercialni letalski prevoz je predmet certifikacije in se zanjo izda dovoljenje.

To dovoljenje se izda na podlagi prošnje, ko prosilec dokaže, da je sposoben in da ima sredstva za izvajanje pristojnosti, povezanih z uporabo navedenih zrakoplovov v skladu z bistvenimi zahtevami iz člena 48.

V dovoljenju se navedejo privilegiji, podeljeni operatorju, in obseg operacij.

2.Kadar tako določajo delegirani akti, sprejeti v skladu s členom 50, je uporaba zrakoplovov iz člena 2(1)(c), ki ni namenjena komercialnemu zračnemu prevozu, predmet certifikacije in se zanjo izda dovoljenje.

To dovoljenje se izda na podlagi prošnje, ko prosilec dokaže, da je sposoben in da ima sredstva za izvajanje pristojnosti, povezanih z uporabo navedenih zrakoplovov v skladu z bistvenimi zahtevami iz člena 48.

V dovoljenju se navedejo privilegiji, podeljeni operatorju, in obseg operacij.

Z odstopanjem od prvega pododstavka se lahko, kadar tako določajo delegirani akti, sprejeti v skladu s členom 50, operatorjem zrakoplovov iz člena 2(1)(c), vključenim v operacije, ki niso namenjene komercialnemu zračnemu prevozu, omogoči, da podajo izjavo, da so sposobni in da imajo sredstva za izvajanje pristojnosti, povezanih z uporabo navedenih zrakoplovov v skladu z zahtevami iz člena 48.

3.Dovoljenja in izjave iz odstavkov 1 in 2 se zahtevajo le v zvezi z uporabo zrakoplovov, ki letijo na ozemlje, za katero se uporabljata pogodbi, znotraj tega ozemlja ali z njega, z izjemo uporabe zrakoplovov, ki le preletijo navedeno ozemlje.

Člen 50

Prenos pooblastil

1.Za zrakoplove iz člena 2(1)(c) ter njihove letalske posadke in operacije se Komisija pooblasti za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 117, s katerimi določi podrobna pravila v zvezi s/z:

(a)dovoljenji za zrakoplove, ki nimajo standardnega spričevala o plovnosti ICAO, ali dovoljenji za pilote, ki nimajo standardne licence ICAO, za lete na ozemlje, za katero se uporabljata pogodbi, znotraj tega ozemlja ali z njega;

(b)posebnimi pogoji za uporabo zrakoplovov v skladu z določbami iz člena 48;

(c)alternativnimi pogoji za primere, kadar skladnost s standardi in zahtevami iz člena 48 ni možna ali je za zagotovitev skladnosti potreben nesorazmeren napor operatorja, pri čemer je treba zagotoviti, da se izpolnijo cilji zadevnih standardov in zahtev;

(d)pogoji za izdajo, ohranitev, spreminjanje, začasni odvzem ali preklic dovoljenj iz člena 49, tudi kar zadeva okoliščine, v katerih se z namenom, da se dosežejo cilji iz člena 1, ter ob upoštevanju narave in tveganja določene zadevne dejavnosti zahtevajo takšna dovoljenja oz. dovolijo izjave. Ti pogoji upoštevajo certifikate, izdane v državi registracije ali državi operatorja, brez poseganja v Uredbo (ES) št. 2111/2005 in njena izvedbena pravila;

(e)privilegiji in pristojnostmi imetnikov dovoljenj iz člena 49(1) in (2) ter, kadar je ustrezno, operatorjev, ki so podali izjave v skladu s členom 49(2);

(f)pogoji, pod katerimi je uporaba zrakoplovov iz člena 2(1)(c) prepovedana, omejena ali zanjo veljajo posebni varnostni pogoji;

2.Komisija pri sprejemanju pravil iz odstavka 1 zagotovi zlasti, da:

(a)se uporabijo, kot je ustrezno, priporočene prakse in dokumenti z navodili ICAO;

(b)nobena zahteva ne presega tega, kar se v okviru te uredbe zahteva od zrakoplovov iz člena 2(1)(b)(i) ter od letalske posadke in operatorjev takih zrakoplovov;

(c)je postopek, po katerem se pridobijo dovoljenja iz člena 49(1) in (2), preprost, sorazmeren, učinkovit in stroškovno učinkovit ter omogoča dokazovanje skladnosti, ki je sorazmerno z zahtevnostjo operacije in tveganjem, povezanim s to operacijo. Komisija zlasti zagotovi, da se upoštevajo:

(i)rezultati programa univerzalne presoje nadzora varnosti ICAO;

(ii)informacije, zbrane v okviru programov preverjanj na ploščadi, vzpostavljenih v skladu z delegiranimi akti, sprejetimi v skladu s členom 51(10);

(iii)druge priznane informacije o varnostnih vidikih zadevnega operatorja;

(iv)certifikati, izdani v skladu z zakonodajo tretje države;

(d)upoštevajo se vidiki, povezani z ATM/ANS.

POGLAVJE IV

SKUPNI SISTEM ZA CERTIFICIRANJE, NADZOR IN IZVRŠEVANJE

Člen 51

Certificiranje, nadzor in izvrševanje

1.Države članice, Komisija in Agencija sodelujejo znotraj enotnega evropskega sistema za varnost v letalstvu, da bi zagotovile skladnost s to uredbo ter delegiranimi in izvedbenimi akti, sprejetimi na podlagi te uredbe.

2.Da se zagotovi skladnost z določbami te uredbe ter delegiranih in izvedbenih aktov, sprejetih na podlagi te uredbe, Agencija in pristojni nacionalni organi v skladu s to uredbo:

(a)sprejmejo in ocenijo predložene vloge ter izdajo in po potrebi, kadar je to primerno, obnovijo certifikate ter sprejmejo preložene izjave v skladu z določbami iz poglavja III;

(b)izvajajo nadzor nad imetniki certifikatov, pravnimi in fizičnimi osebami, ki so podale izjave, ter izdelki, deli, opremo, sistemi ATM/ANS, komponentami ATM/ANS, napravami za usposabljanje za simulacijo letenja in aerodromi, ki so predmet določb iz poglavja III;

(c)izvajajo potrebne preiskave, inšpekcijske preglede, presoje in druge dejavnosti spremljanja, da ugotovijo, ali so osebe iz točke (b) morebiti kršile zahteve iz te uredbe ter delegiranih in izvedbenih aktov, sprejetih na podlagi te uredbe, ki se uporabljajo za te osebe;

(d)sprejmejo vse potrebne izvršilne ukrepe, vključno s spreminjanjem, začasnim odvzemom ali preklicem certifikatov, ki so jih izdali, prizemljitvijo zrakoplovov in nalaganjem kazni z namenom odprave ugotovljenih kršitev.

3.Pristojnosti za naloge, ki so povezane s certificiranjem, nadzorom in izvrševanjem iz odstavka 2, se določijo v skladu z naslednjimi določbami.

Agencija je za te naloge pristojna, če so ji bile dodeljene v skladu s členi 53, 54, 55, 66, 67, 68, 69 in 70.

Pristojni nacionalni organ države članice, v kateri se nahaja aerodrom, je pristojen za naloge, ki se nanašajo na certifikate za aerodrome iz člena 30(1) in certifikate za organizacije, ki so pristojne za obratovanje aerodromov, iz člena 32(1). Certifikat za organizacijo, ki je pristojna za obratovanje aerodroma, se lahko izda skupaj s certifikatom za aerodrom ali pa se izda posebej.

V vseh drugih primerih je pristojni nacionalni organ države članice, v kateri prebiva fizična oseba, ki zaprosi za izdajo certifikata ali ki poda izjavo, ali, v primeru pravnih oseb, pristojni nacionalni organ tiste države članice, v kateri ima oseba glavni sedež, pristojen za navedene naloge, razen če delegirani akti, sprejeti v skladu z odstavkom 10, določajo drugače.

Vendar kadar delegirani akti, sprejeti v skladu z odstavkom 14, tako določajo:

(a)so zdravniki letalske medicine, centri za letalsko medicino in splošni zdravniki pristojni za izdajo zdravniških spričeval pilota iz člena 20(3) ter zdravniških spričeval kontrolorja zračnega prometa iz člena 41(1);

(b)so organizacije za usposabljanje pilotov in kabinskega osebja, ki jim je bila izdana odobritev v skladu s členom 22, in operatorji, ki jim je bil izdan certifikat v skladu s členom 27, pristojni za izdajanje potrdil kabinskega osebja iz člena 21.

4.Nadzor, ki ga izvajajo Agencija in pristojni nacionalni organi, je neprekinjen in temelji na prednostnih nalogah, določenih ob upoštevanju tveganj za civilno letalstvo.

5.Agencija upravlja in uporablja orodja in postopke, potrebne za zbiranje, izmenjavo in analizo informacij v zvezi z varnostjo, ki so bile pridobljene v okviru programov preverjanj na ploščadi, vzpostavljenih v skladu z delegiranimi akti, sprejetimi v skladu z odstavkom 10.

6.Za lažje izvajanje svojih nalog v zvezi s certificiranjem, nadzorom in izvrševanjem, si Komisija, Agencija in pristojni nacionalni organi izmenjujejo informacije, med drugim o morebitnih ali ugotovljenih kršitvah.

7.Agencija spodbuja enotno razumevanje in uporabo zahtev iz te uredbe ter delegiranih in izvedbenih aktov, sprejetih na podlagi te uredbe, med drugim z razvijanjem smernic iz člena 65(3) ob posvetovanju s pristojnimi nacionalnimi organi.

8.Vse pravne ali fizične osebe, za katere se uporablja ta uredba, lahko Agencijo opozorijo na domnevne razlike med državami članicami pri uporabi pravil. Kadar take razlike resno ovirajo delovanje navedenih oseb ali drugače povzročajo večje težave, Agencija in pristojni nacionalni organi zadevnih držav članic med seboj sodelujejo, da brez nepotrebnega odlašanja te razlike odpravijo. Če navedenih razlik ni mogoče odpraviti, Agencija predloži zadevo Komisiji.

9.Agencija in pristojni nacionalni organi sprejmejo potrebne ukrepe za povečanje ozaveščenosti o varnosti v civilnem letalstvu in razširjanje informacij v zvezi z varnostjo, ki so pomembne za preprečevanje nesreč in incidentov.

10.V zvezi z nalogami Agencije in pristojnih nacionalnih organov, ki se nanašajo na certificiranje, nadzor in izvrševanje v skladu s to uredbo, se Komisija pooblasti za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 117, s katerimi določi podrobna pravila v zvezi s/z:

(a)pogoji za zbiranje, izmenjavo in razširjanje informacij med Agencijo in pristojnimi nacionalnimi organi za opravljanje njihovih nalog;

(b)pogoji za izvajanje certificiranja ter za izvajanje preiskav, inšpekcijskih pregledov, presoj in drugih nadzornih dejavnosti, ki so nujne za zagotavljanje učinkovitega nadzora pravnih in fizičnih oseb, izdelkov, delov, opreme, sistemov ATM/ANS, komponent ATM/ANS, naprav za usposabljanje za simulacijo letenja in aerodromov, za katere se uporablja ta uredba;

(c)pogoji za kvalifikacije inšpektorjev in organizacij, ki so vključene v njihovo usposabljanje;

(d)pogoji za izvajanje preverjanj na ploščadi in prizemljitev zrakoplovov, kadar operator zrakoplova ali njegova letalska posadka ne izpolnjujejo zahtev iz te uredbe ali iz delegiranih in izvedbenih aktov, sprejetih na podlagi te uredbe;

(e)pogoji za upravne in vodstvene sisteme Agencije in pristojnih nacionalnih organov, ki se nanašajo na izvajanje nalog certificiranja, nadzora in izvrševanja;

(f)v zvezi z odstavkom 3, pogoji za dodelitev pristojnosti med pristojne nacionalne organe, da se zagotovi učinkovito izvajanje nalog, povezanih s certificiranjem, nadzorom in izvrševanjem;

(g)v zvezi z odstavkom 3, pogoji za dodelitev pristojnosti zdravnikom letalske medicine in centrom za letalsko medicino za namen izdaje zdravniških spričeval pilota in zdravniških spričeval kontrolorja zračnega prometa ter pogoji, pod katerimi se takšne pristojnosti dodelijo splošnim zdravnikom, da se zagotovi učinkovito izvajanje nalog, povezanih s zdravniškimi spričevali pilota in zdravniškimi spričevali kontrolorja zračnega prometa;

(h)v zvezi z odstavkom 3, pogoji za dodelitev pristojnosti organizacijam za usposabljanje pilotov in kabinskega osebja za namen izdaje potrdil kabinskega osebja, da se zagotovi učinkovito izvajanje nalog, povezanih s certifikacijo kabinskega osebja.

Člen 52

Evropski letalski nadzorniki

1.Agencija v sodelovanju s pristojnimi nacionalnimi organi vzpostavi mehanizem za združevanje in izmenjavo nadzornikov in drugega osebja z ustreznim strokovnim znanjem za izvajanje nalog certificiranja in nadzora v skladu s to uredbo. V ta namen Agencija določi in pristojnim nacionalnim organom sporoči zahtevane profile glede kvalifikacij in izkušenj, na podlagi katerih ti organi, odvisno od razpoložljivosti, za evropske letalske nadzornike imenujejo kandidate za sodelovanje v mehanizmu za združevanje in izmenjavo.

2.Agencija in vsak pristojni nacionalni organ lahko za pomoč pri izvajanju dejavnosti nadzora in certificiranja zaprosi evropskega letalskega nadzornika. Agencija usklajuje te prošnje in za ta namen pripravi ustrezne postopke v posvetovanju s pristojnimi nacionalnimi organi.

3.Evropski letalski nadzorniki izvajajo dejavnosti nadzora in certificiranja pod nadzorom in v pristojnosti ter z upoštevanjem navodil Agencije ali nacionalnega pristojnega organa, ki je zaprosil za njihovo pomoč.

4.Stroške pomoči, ki jo zagotovijo evropski letalski nadzorniki, ki jih imenujejo pristojni nacionalni organi, se krijejo s pristojbinami. V ta namen Agencija v imenu nacionalnega pristojnega organa, ki je imel stroške, izda račun pravni ali fizični osebi, pri kateri so navedeni nadzorniki izvedli dejavnosti certificiranja in nadzora. Agencija znesek, ki ga poravna ta oseba, nakaže zadevnemu pristojnemu nacionalnemu organu.

5.Glede mehanizma za združevanje in izmenjavo iz odstavka 1 se Komisija pooblasti za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 117, s katerimi določi podrobna pravila v zvezi s/z:

(a)pravicami in obveznostmi Agencije in nacionalnih pristojnih organov, ki zaprosijo za pomoč, jo prejmejo ali zagotovijo preko tega mehanizma;

(b)dovoljenji in pravili, ki se uporabljajo za evropske letalske inšpektorje med zagotavljanjem takšne pomoči;

(c)določitvijo in pobiranjem pristojbin iz odstavka 4.

Člen 53

Prenos pristojnosti

1.Države članice lahko na Agencijo prenesejo pristojnost za certificiranje, nadzor in izvrševanje v zvezi s posameznimi ali vsemi organizacijami, operatorji, osebjem, zrakoplovi, napravami za usposabljanje za simulacijo letenja ali aerodromi, za katere je zadevna država članica pristojna na podlagi te uredbe.

S takim prenosom postane Agencija pristojni organ za namene prenesene pristojnosti, zadevna država članica pa je te pristojnosti razrešena. Za izvajanje te pristojnosti s strani Agencije se uporabljajo določbe iz poglavij IV in V.

2.Države članice lahko na podlagi soglasja pristojnost za certificiranje, nadzor in izvrševanje v zvezi s posameznimi ali vsemi organizacijami, operatorji, osebjem, zrakoplovi, simulacijskimi napravami za usposabljanje ali aerodromi, za katere je zadevna država članica pristojna na podlagi te uredbe, prenesejo na drugo državo članico.

S takim prenosom nacionalni pristojni organ države članice, na katerega se prenese pristojnost, postane pristojni organ za namene prenesene pristojnosti, zadevna država članica pa je te pristojnosti razrešena.

Za izvajanje te pristojnosti se uporabljajo določbe poglavij II in IV ter členov 120 in 121, kakor tudi ustrezne določbe nacionalnega prava države članice, na katero se pristojnost prenese.

3.Agencija ali država članica, kot je primerno, se strinja s prenosom pristojnosti iz odstavkov 1 ali 2 samo, če je prepričana, da lahko učinkovito izvaja preneseno pristojnost v skladu s to uredbo ter delegiranimi in izvedbenimi akti, sprejetimi na podlagi te uredbe.

4.Kadar država članica namerava prenesti nekatere pristojnosti v skladu z odstavkoma 1 in 2 skupaj z Agencijo ali drugo državo članico, kakor je primerno, pripravi načrt prenosa, ki zagotavlja pravilen prenos teh pristojnosti. Pred dokončanjem načrta prenosa se s pravnimi in fizičnimi osebami, ki jih zadeva prenos posvetuje o tem načrtu, v primeru prenosa iz odstavka 2 pa se o tem načrtu posvetuje z Agencijo.

Agencija in zadevna država članica ali države članice, kot je primerno, zagotovijo, da se prenos pristojnosti opravi v skladu z načrtom prenosa.

5.Agencija prek odložišča iz člena 63 da na voljo seznam držav članic, ki so prenesle določene pristojnosti v skladu s tem členom. Ta seznam vsebuje podrobne podatke o prenesenih pristojnostih, s čimer se omogoči jasna določitev pristojnosti po prenosu ter zadevnih organizacij, operatorjev, osebja, zrakoplovov, naprav za usposabljanje za simulacijo letenja ali aerodromov, kot je ustrezno.

Agencija upošteva prenesene pristojnosti pri izvajanju inšpekcijskih pregledov in drugih dejavnosti nadzora v skladu s členom 73.

6.Ta člen ne posega v pravice in obveznosti držav članic, ki izhajajo iz Čikaške konvencije. Kadar država članica v skladu s tem členom prenese pristojnosti, ki so ji naložene s Čikaško konvencijo, obvesti ICAO, da Agencija ali druga država članica deluje kot njena pooblaščena predstavnica pri izpolnjevanju njenih obveznosti, ki izhajajo iz Čikaške konvencije.

Člen 54

Organizacije z večnacionalnim delovanjem

1.Organizacija lahko z odstopanjem od člena 51(3) zaprosi Agencijo, da v njenem imenu deluje kot pristojni organ za certificiranje, nadzor in izvrševanje v zvezi z navedeno organizacijo, kadar ima navedena organizacija certifikat ali je upravičena, da v skladu z določbami poglavja III zanj zaprosi pri pristojnem nacionalnem organu ene od držav članic, čeprav se večji del sredstev in članov osebja, ki jih organizacija ima ali namerava imeti in ki jih zajema navedeni certifikat, nahaja v eni ali več drugih državah članicah.

Tako prošnjo lahko predložita tudi dve ali več organizacij, ki imajo glavni kraj poslovanja v drugi državi članici in ki imajo certifikat za isto vrsto letalske dejavnosti oziroma so upravičene, da zanj zaprosijo v skladu z določbami Poglavja III.

Kadar organizacije iz prvega in drugega pododstavka vložijo takšno prošnjo, o tem obvestijo pristojne nacionalne organe države članice, v kateri imajo glavni kraj poslovanja.

2.Če Agencija meni, da lahko učinkovito izvaja pristojnosti za certificiranje, nadzor in izvrševanje, kot to določajo ta uredba in delegiranimi akti, sprejeti na podlagi te uredbe, skupaj z zadevno državo članico ali zadevnimi državami članicami, kakor je primerno, pripravi načrt prenosa, ki zagotavlja pravilen prenos teh pristojnosti. Pred dokončanjem načrta prenosa se z organizacijami, ki so zaprosile za prenos, opravi posvetovanje o tem načrtu.

Agencija in zadevna država članica ali države članice, kot je primerno, zagotovijo, da se prenos pristojnosti opravi v skladu z načrtom prenosa.

3.S prenosom pristojnosti v skladu z odstavkoma 1 in 2 postane Agencija pristojni organ za namene prenesene pristojnosti, zadevna država članica ali države članice pa so te pristojnosti razrešene. Za izvajanje te pristojnosti s strani Agencije se uporabljajo določbe iz poglavij IV in V.

4.Določbe iz člena 53(5) in (6) se ustrezno uporabljajo za vsak prenos pristojnosti na podlagi tega člena.

Člen 55

Nadzorni mehanizem za izredne razmere

1.Agencija priporoči državi članici prenos pristojnosti v skladu s členom 53, če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:

(a)rezultati inšpekcijskih pregledov in drugih ukrepov spremljanja, ki jih izvaja Agencija v skladu s členom 73, pokažejo, da obstaja očitna in trajna nezmožnost države članice za učinkovito opravljanje nekaterih ali vseh njenih nalog certificiranja, nadzora in izvrševanja v skladu s to uredbo;

(b)Komisija je zadevne države članice zaprosila za odpravo pomanjkljivosti, ugotovljenih v skladu s točko (a);

(c)država članica ni zadovoljivo odpravila pomanjkljivosti in nastalo stanje ogroža varnost v civilnem letalstvu.

2.Če zadevna država članica ne upošteva priporočila Agencije ali pomanjkljivosti ne odpravi v treh mesecih od datuma navedenega priporočila, lahko Komisija, če meni, da so pogoji iz odstavka 1 izpolnjeni, sklene, da se pristojnost za naloge certificiranja, nadzora in izvrševanja začasno prenese na Agencijo. Navedeni sklep se sprejme z izvedbenimi akti, ki se sprejmejo po svetovalnem postopku iz člena 116(2). Komisija v ustrezno utemeljenih nujnih primerih, povezanih z letalsko varnostjo, po postopku iz člena 116(4) sprejme izvedbene akte, ki se začnejo nemudoma uporabljati.

3.Od datuma začetka veljavnosti izvedbenega sklepa iz odstavka 2 Agencija redno ocenjuje, ali je pogoj iz odstavka 1(c) izpolnjen. Kadar meni, da ta pogoj ni več izpolnjen, izda Komisiji priporočilo, naj začasno prekine prenos pristojnosti.

4.Če Komisija ob upoštevanju priporočila meni, da pogoj iz odstavka 1(c) ni več izpolnjen, sklene, da se začasni prenos pristojnosti na Agencijo prekine.

Navedeni sklep se sprejme z izvedbenimi akti, ki se sprejmejo po svetovalnem postopku iz člena 116(2). Komisija v ustrezno utemeljenih nujnih primerih, povezanih z letalsko varnostjo po postopku iz člena 116(4) sprejme izvedbene akte, ki se začnejo nemudoma uporabljati.

5.S prenosom pristojnosti v skladu z odstavkom 2 postane Agencija pristojni organ za namene prenesene pristojnosti, zadevna država članica pa je te pristojnosti razrešena. Za izvajanje te pristojnosti s strani Agencije se uporabljajo določbe iz poglavij IV in V.

6.Določbe iz člena 53(5) in (6) se ustrezno uporabljajo za vsak prenos pristojnosti na podlagi tega člena. Agencija v odložišče iz člena 63 vključi tudi izvedbene sklepe Komisije iz odstavkov 2 in 4.

Člen 56

Veljavnost certifikatov in izjav

1.Izdani certifikati in podane izjave v skladu s to uredbo ter delegirani in izvedbeni akti, sprejeti na podlagi te uredbe, veljajo v vseh državah članicah brez dodatnih zahtev ali ocenjevanj.

2.Če Komisija meni, da pravna ali fizična oseba, ki ji je bil izdan certifikat ali ki je podala izjavo, ne izpolnjuje več veljavnih zahtev iz te uredbe ali iz delegiranih in izvedbenih aktov, sprejetih na podlagi te uredbe, na podlagi priporočila Agencije od države članice, ki je pristojna za nadzor navedene osebe, zahteva, da izvede ustrezne popravne in zaščitne ukrepe, vključno z omejitvijo ali začasnim odvzemom certifikata.

Navedeni sklep se sprejme z izvedbenimi akti, ki se sprejmejo po svetovalnem postopku iz člena 116(2). Komisija v ustrezno utemeljenih nujnih primerih, povezanih z letalsko varnostjo, po postopku iz člena 116(4) sprejme izvedbene akte, ki se začnejo nemudoma uporabljati.

Od datuma začetka veljavnosti izvedbenega sklepa zadevni certifikat ali izjava, z odstopanjem od odstavka 1, nista več veljavna v vseh državah članicah.

3.Kadar Komisija meni, da je država članica iz odstavka 2 sprejela ustrezne popravne in zaščitne ukrepe, lahko na podlagi priporočila Agencije sklene, da sta certifikat ali izjava v skladu z odstavkom 1 ponovno veljavna v vseh državah članicah. Navedeni sklep se sprejme z izvedbenimi akti, ki se sprejmejo po svetovalnem postopku iz člena 116(2). Komisija v ustrezno utemeljenih nujnih primerih, povezanih z letalsko varnostjo, po postopku iz člena 116(4) sprejme izvedbene akte, ki se začnejo nemudoma uporabljati.

4.Ta člen ne posega v Uredbo (ES) št. 2111/2005.

Člen 57

Priznavanje certifikacij tretjih držav

Agencija in pristojni nacionalni organi lahko bodisi izdajajo certifikate v skladu s to uredbo ter delegiranimi in izvedbenimi akti, sprejetimi na podlagi te uredbe na podlagi certifikatov, izdanih v skladu z zakoni tretje države, bodisi priznajo certifikate in drugo zadevno dokumentacijo, ki potrjujejo skladnost s pravili v civilnem letalstvu in so bili izdani v skladu z zakoni tretje države, če je takšna možnost predvidena v:

(a)mednarodnih sporazumih, ki se nanašajo na priznavanje certifikatov in so bili sklenjeni med Unijo in tretjo državo, ali

(b)delegiranih aktih, sprejetih na podlagi členov 18(1)(l), 25(1)(f) in 44(1)(e).

Člen 58

Usposobljeni subjekti

1.Agencija in pristojni nacionalni organi lahko svoje naloge v zvezi s certificiranjem in nadzorom v skladu s to uredbo dodelijo usposobljenim subjektom, ki so bili akreditirani na podlagi izpolnjevanja meril iz Priloge VI. Agencija in pristojni nacionalni organi, ki uporabljajo usposobljene subjekte, vzpostavijo sistem za navedeno akreditacijo ter oceno skladnosti usposobljenih subjektov z navedenimi merili v času akreditacije in vseskozi zatem.

Usposobljenemu subjektu podeli akreditacijo bodisi posamično Agencija ali pristojni nacionalni organ bodisi skupaj dva ali več pristojnih nacionalnih organov ali pa Agencija in en ali več pristojnih nacionalnih organov.

2.Agencija ali pristojni nacionalni organ ali organi, kot je ustrezno, prekličejo ali začasno odvzamejo akreditacijo usposobljenega subjekta, ki so jo podelili, kadar zadevni subjekt ne izpolnjuje več meril iz Priloge VI.

3.Agencija ali pristojni nacionalni organ ali organi, ki podelijo akreditacijo usposobljenemu subjektu, lahko slednjemu podelijo privilegij za izdajo, spremembo, začasni odvzem ali preklic certifikatov ali za prejem izjav v imenu Agencije ali pristojnega nacionalnega organa. Navedeni privilegij se vključi v področje uporabe akreditacije.

4.Agencija in pristojni nacionalni organi brez dodatnih tehničnih zahtev ali ocenjevanja priznajo akreditacije usposobljenih subjektov, ki so jih podelili Agencija in drugi pristojni nacionalni organi v skladu z odstavkom 1.

Vendar Agencija in pristojni nacionalni organi niso zavezani k uporabi akreditacije, ki jo je podelil drug pristojni nacionalni organ ali Agencija, v celotnem obsegu, prav tako pa niso zavezani k priznavanju privilegijev, ki jih je usposobljenemu subjektu podelil drug pristojni organ v skladu z odstavkom 3.

5.Agencija in pristojni nacionalni organi si izmenjujejo informacije o podelitvi, začasnem odvzemu in preklicu akreditacij. Agencija navedene informacije daje na voljo prek odložišča iz člena 63.

Člen 59

Zaščitne določbe

1.Ta uredba ter delegirani in izvedbeni akti, sprejeti na podlagi te uredbe, državi članici ne preprečujejo takojšnjega odziva na težavo v zvezi z varnostjo v civilnem letalstvu, če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:

(a)težava pomeni resno tveganje za varnost v letalstvu in za njegovo odpravo je potrebno takojšnje ukrepanje navedene države članice;

(b)ni mogoče, da država članica težavo ustrezno odpravi v skladu z določbami te uredbe ter delegiranih in izvedbenih aktov, sprejetih na podlagi te uredbe;

(c)ukrepanje je sorazmerno z resnostjo težave.

V takšnem primeru zadevna država članica o sprejetih ukrepih in razlogih za njihovo sprejetje nemudoma uradno obvesti Komisijo, Agencijo in druge države članice prek odložišča iz člena 63.

2.Če trajanje ukrepov iz odstavka 1 presega osem zaporednih mesecev ali je država članica enake ukrepe sprejela večkrat, njihovo celotno trajanje pa presega osem mesecev, Agencija oceni, ali so pogoji iz odstavka 1 izpolnjeni in v treh mesecih od datuma prejema uradnega obvestila iz odstavka 1 Komisiji izda priporočilo na podlagi rezultata navedene ocene. Agencija vključi navedeno priporočilo v odložišče iz člena 63.

V tem primeru Komisija ob upoštevanju navedenega priporočila oceni, ali so navedeni pogoji izpolnjeni. Če Komisija meni, da navedeni pogoji niso izpolnjeni ali če se ne strinja z rezultatom ocene Agencije, v treh mesecih od datuma prejema navedenega priporočila v ta namen sprejme izvedbeni sklep, ki se objavi v Uradnem listu Evropske unije in vključi v odložišče iz člena 63.

Zadevna država članica ob uradnem obvestilu o navedenem izvedbenem sklepu nemudoma prekliče ukrepe, sprejete v skladu z odstavkom 1.

3.Agencija po prejemu uradnega obvestila iz odstavka 1 brez nepotrebnega odlašanja oceni tudi, ali lahko odpravi težavo, ki jo je ugotovila država članica, s sprejetjem odločitev iz prvega pododstavka člena 65(4), tako da ukrepi, ki jih je sprejela država članica, niso več potrebni. Če Agencija meni, da se težava lahko odpravi na navedeni način, v ta namen sprejme ustrezno odločitev. Če meni, da težave ni mogoče odpraviti na navedeni način, Komisiji izda priporočilo v zvezi s spremembo delegiranih ali izvedbenih aktov, sprejetih na podlagi te uredbe, ki se ji zdi potrebna glede na uporabo odstavka 1.

4.Če je potrebno glede na uporabo odstavka 1, Komisija brez odlašanja in ob upoštevanju priporočila Agencije preuči možnost spremembe delegiranih aktov, sprejetih v skladu s členi 18(1), 25(1), 28(1), 34(1), 39(1), 44(1), 47(1) in 50(1).

Člen 60

Določbe o prožnosti

1.Države članice lahko odobrijo izjeme za vse fizične ali pravne osebe, za katere velja ta uredba, pri izpolnjevanju zahtev, ki veljajo za navedene osebe v skladu z določbami poglavja III in niso bistvene zahteve iz navedenih določb, ali za delegirane ali izvedbene akte, sprejete na podlagi navedenih določb, v primeru nujnih nepredvidenih okoliščin, ki vplivajo na navedene osebe, ali nujnih operativnih potreb navedenih oseb, če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:

(a)ni mogoče ustrezno obravnavanje navedenih okoliščin ali potreb v skladu z veljavnimi zahtevami;

(b)zagotovljeni sta sprejemljiva raven varnosti in varstva okolja ter skladnost z veljavnimi bistvenimi zahtevami, po potrebi z uporabo ukrepov za zmanjšanje tveganja;

(c)država članica je, kolikor je to mogoče, zmanjšala morebitno izkrivljanje tržnih razmer kot posledico odobritve izjeme, in

(d)izjema je omejena v obsegu in trajanju, kolikor je to nujno potrebno, in se uporablja na nediskriminatoren način.

V takšnem primeru zadevna država članica o odobreni izjemi, razlogu za njeno odobritev in, kadar je to primerno, o izvedenih ukrepih, potrebnih za zmanjšanje tveganja, nemudoma uradno obvesti Komisijo, Agencijo in druge države članice prek odložišča iz člena 63.

2.Če trajanje izjem iz odstavka 1 presega osem zaporednih mesecev ali je država članica enake izjeme odobrila večkrat, njihovo celotno trajanje pa presega osem mesecev, Agencija oceni, ali so pogoji iz odstavka 1 izpolnjeni in v treh mesecih od datuma prejema uradnega obvestila iz odstavka 1 Komisiji izda priporočilo na podlagi rezultata navedene ocene. Agencija vključi navedeno priporočilo v odložišče iz člena 63.

V tem primeru Komisija ob upoštevanju navedenega priporočila oceni, ali so navedeni pogoji izpolnjeni. Če Komisija meni, da navedeni pogoji niso izpolnjeni ali če se ne strinja z rezultatom ocene Agencije, v treh mesecih od datuma prejema navedenega priporočila v ta namen sprejme izvedbeni sklep, ki se objavi v Uradnem listu Evropske unije in vključi v odložišče iz člena 63.

Zadevna država članica ob uradnem obvestilu o navedenem izvedbenem sklepu nemudoma prekliče izjemo, odobreno v skladu z odstavkom 1.

3.Če država članica meni, da se skladnost z veljavnimi bistvenimi zahtevami iz prilog lahko dokaže na načine, ki se razlikujejo od tistih, določenih v delegiranih in izvedbenih aktih, sprejetih na podlagi te uredbe, in da navedeni načini v smislu varnosti v civilnem letalstvu ali učinkovitosti predstavljajo znatne prednosti za osebe, za katere velja ta uredba, ali za zadevne organe, lahko Komisiji in Agenciji prek odložišča iz člena 63 predloži utemeljeno zahtevo za spremembo zadevnega delegiranega ali izvedbenega akta, s čimer omogoči uporabo navedenih drugih načinov.

V tem primeru Agencija Komisiji brez nepotrebnega odlašanja izda priporočilo o tem, ali zahteva države članice izpolnjuje pogoje iz prvega pododstavka.

Če je potrebno glede na uporabo tega odstavka, Komisija brez odlašanja in ob upoštevanju navedenega priporočila preuči možnost spremembe zadevnega delegiranega ali izvedbenega akta.

Člen 61

Zbiranje, izmenjava in analiza informacij

1.Komisija, Agencija in pristojni nacionalni organi si izmenjujejo vse informacije, ki so jim na voljo v zvezi z uporabo te uredbe ter delegiranih in izvedbenih aktov, sprejetih na podlagi te uredbe, in so pomembne drugim stranem pri izvajanju njihovih nalog v skladu s to uredbo. Pristojni organi držav članic, ki so zadolženi za preiskavo nesreč in incidentov v civilnem letalstvu ali za analizo dogodkov, za izvajanje svojih nalog tudi lahko dostopajo do navedenih informacij. Navedene informacije se lahko v skladu z delegiranimi akti iz odstavka 4 razširijo tudi med zainteresirane strani.

2.Agencija na ravni Unije usklajuje zbiranje, izmenjavo in analizo informacij o zadevah, ki spadajo na področje uporabe te uredbe. V ta namen lahko Agencija v zvezi z zbiranjem, izmenjavo in analizo informacij sklepa upravne dogovore s pravnimi in fizičnimi osebami, za katere velja ta uredba, ali združenji takšnih oseb.

3.Agencija na zahtevo Komisije analizira nujna ali pomembna vprašanja, ki spadajo na področje uporabe te uredbe. Kjer je to ustrezno, pristojni nacionalni organi sodelujejo z Agencijo pri izvajanju takšne analize.

4.Komisija sprejme podrobna pravila o načinih izmenjave informacij iz odstavka 1 med Komisijo, Agencijo in pristojnimi nacionalnimi organi ter razširjanju takšnih informacij med zainteresirani strani. Navedena pravila se vključijo v izvedbene akte, ki se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 116(3).

Podrobna pravila iz prvega pododstavka upoštevajo:

(a)potrebo po zagotovitvi informacij pravnim in fizičnim osebam, za katere velja ta uredba in ki takšne informacije potrebujejo za zagotovitev skladnosti s cilji iz člena 1 in njihovo uresničevanje;

(b)potrebo po taki omejitvi razširjanja in uporabe informacij, ki je nujno potrebna za uresničitev navedenih ciljev;

(c)potrebo po preprečitvi omogočanja dostopa do informacij ali preprečitvi uporabe informacij za pripisovanje krivde ali odgovornosti.

5.Komisija, Agencija in pristojni nacionalni organi ter pravne in fizične osebe ter združenja navedenih oseb iz odstavka 2 sprejmejo ukrepe, potrebne za zagotovitev ustrezne zaupnosti informacij, ki jih prejmejo v skladu s tem členom, brez poseganja v morebitne strožje zahteve glede zaupnosti iz Uredbe (EU) št. 996/2010, Uredbe (EU) št. 376/2014 ali druge zakonodaje Unije.

6.Da bi bila širša javnost obveščena o splošni ravni varnosti v civilnem letalstvu v Uniji, Agencija letno objavlja poročilo o varnosti. Navedeno poročilo vsebuje analizo, s katero so na preprost in razumljiv način prikazane splošne varnostne razmere, ter nakazuje, ali obstajajo povečana varnostna tveganja.

Člen 62

Zaščita vira informacij

1.Kadar se informacije iz člena 61(1) in (2) zagotovijo pristojnemu nacionalnemu organu, se vir takšnih informacij zaščiti v skladu z veljavno zakonodajo Unije in nacionalno zakonodajo o zaščiti vira informacij v zvezi z varnostjo v civilnem letalstvu. Če takšne informacije zagotovi fizična oseba Komisiji ali Agenciji, se vir takšnih informacij ne razkrije in osebni podatki navedenega vira se ne zabeležijo skupaj z zagotovljenimi informacijami.

2.Brez poseganja v veljavno nacionalno kazensko pravo se države članice vzdržijo sprožitve postopkov za nenaklepne ali nenamerne kršitve zakonodaje, na katere so bile opozorjene samo zato, ker so bile informacije o navedenih kršitvah zagotovljene v skladu s to uredbo ter delegiranimi in izvedbenimi akti, sprejetimi na podlagi te uredbe.

Določbe prvega pododstavka se ne uporabljajo v primerih namernega neustreznega ravnanja ali v primerih očitnega, hudega in resnega neupoštevanja očitnega tveganja ter resnega pomanjkanja poklicne odgovornosti, ki bi narekovala ukrepanje, ki je očitno potrebno v danih okoliščinah, kar povzroči predvidljivo škodo osebi ali premoženju ali resno ogrozi raven varnosti v civilnem letalstvu.

3.Države članice lahko ohranijo ali sprejmejo ukrepe za okrepitev zaščite virov informacij iz odstavka 1. 

4.Zaposleni in pogodbeno osebje, ki zagotavljajo informacije na podlagi te uredbe ter delegiranih in izvedbenih aktov, sprejetih na podlagi te uredbe, zaradi zagotovljenih informacij niso oškodovani pri delodajalcu ali organizaciji, za katero opravljajo storitve.

Določbe prvega pododstavka se ne uporabljajo v primerih namernega neustreznega ravnanja ali v primerih očitnega, hudega in resnega neupoštevanja očitnega tveganja ter resnega pomanjkanja poklicne odgovornosti, ki bi narekovala ukrepanje, ki je očitno potrebno v danih okoliščinah, kar povzroči predvidljivo škodo osebi ali premoženju ali resno ogrozi varnosti v letalstvu.

5.Določbe tega člena ne preprečujejo državam članicam, Komisiji in Agenciji ukrepanja, potrebnega za ohranjanje ali izboljšanje varnosti v civilnem letalstvu.

6.Določbe tega člena ne posegajo v pravila o zaščiti vira informacij, določena v Uredbi (ES) št. 996/2010 in Uredbi (ES) št. 376/2014.

Člen 63

Odložišče informacij

1.Agencija v sodelovanju s Komisijo in pristojnimi nacionalnimi organi vzpostavi in upravlja odložišče informacij, potrebnih za zagotovitev učinkovitega sodelovanja med Agencijo in pristojnimi nacionalnimi organi pri izvajanju njihovih nalog v zvezi s certificiranjem, nadzorom in izvrševanjem v skladu s to uredbo.

Navedeno odložišče vključuje informacije o:

(a)certifikatih, ki jih izdajo, in izjavah, ki jih prejmejo Agencija in pristojni nacionalni organi v skladu z določbami poglavja III ter členi 53, 54, 55, 66, 67, 68, 69 in 70;

(a)certifikatih, ki jih izdajo, in izjavah, ki jih prejmejo usposobljeni subjekti v imenu Agencije in pristojnih nacionalnih organov v skladu s členom 58(3);

(b)akreditacijah, ki jih podelijo Agencija in pristojni nacionalni organi usposobljenim subjektom v skladu s členom 58, vključno z informacijami o področju uporabe akreditacije;

(c)ukrepih, ki jih sprejmejo države članice na podlagi člena 2(6) in (7), ter ustreznih odločitvah Komisije;

(d)odločitvah, ki jih sprejme Komisija v skladu s členom 2(4);

(e)odločitvah, ki jih sprejmejo države članice v skladu s členom 36(2);

(f)prenosih pristojnosti z držav članic na Agencijo ali drugo državo članico v skladu s členoma 53 in 54, vključno s podrobnostmi o prenesenih pristojnostih;

(g)sklepih, ki jih sprejme Komisija v skladu s členom 55, vključno s podrobnostmi o pristojnostih, prenesenih na Agencijo v skladu z navedenimi odločitvami;

(h)sklepih, ki jih sprejme Komisija v skladu s členom 56;

(i)obvestilih o individualnih specifikacijskih shemah za čas letenja, ki jih predložijo pristojni nacionalni organi Agenciji na podlagi delegiranih aktov, sprejetih v skladu s členom 28(1)(f), ter ustreznih mnenjih, ki jih izda Agencija v skladu s členom 65(7);

(j)obvestilih držav članic o ukrepih, sprejetih za takojšen odziv na težavo v zvezi z varnostjo v civilnem letalstvu, in odobritvi izjem ter o ustreznih priporočilih Agencije in sklepih Komisije v skladu s členoma 59(1) in 60(1);

(k)zahtevah držav članic glede drugih načinov usklajevanja in ustreznih priporočilih Agencije v skladu s členom 60(3);

(l)obvestilih Agencije in ustreznih odločitvah Komisije v skladu s členom 65(4);

(m)druge informacije, ki utegnejo biti potrebne za zagotovitev učinkovitega sodelovanja iz prvega pododstavka.

2.Prek odložišča si informacije izmenjujejo tudi pristojni nacionalni organi, zdravniki letalske medicine in centri za letalsko medicino, in sicer o zdravstveni sposobnosti pilotov. Vse informacije, ki so osebni podatki, vključno s podatki o zdravstvenem stanju, so omejene na informacije, ki so nujno potrebne za zagotovitev učinkovite certifikacije in nadzora pilotov v skladu s členom 20.

3.Vsi osebni podatki, vključno s podatki o zdravstvenem stanju, se v odložišču hranijo le toliko časa, kolikor je potrebno za namene, za katere so bili podatki zbrani ali se nadalje obdelujejo.

4.Države članice in Agencija zagotovijo, da so posamezniki, katerih osebni podatki se obdelujejo v odložišču, o tem predhodno obveščeni.

5.Države članice in Agencija lahko posamezniku, na katerega se nanašajo osebni podatki, omejijo obseg pravic do dostopa do osebnih podatkov, vključenih v odložišče, ter njihovega popravka in izbrisa, kolikor je nujno potrebno za zaščito varnosti v civilnem letalstvu, v skladu s členom 13 Direktive 95/46/ES in členom 20 Uredbe (ES) št. 45/2001.

6.Brez poseganja v odstavek 7 imajo Komisija, Agencija, pristojni nacionalni organi in vsi pristojni organi držav članic, ki so zadolženi za preiskavo nesreč in incidentov v civilnem letalstvu, za izvajanje svojih nalog varen spletni dostop do vseh informacij, vključenih v odložišče.

Kjer je to ustrezno, lahko Komisija in Agencija razširjata določene informacije iz odložišča, razen informacij iz odstavka 2, med zainteresirane strani ali jih data na voljo javnosti.

7.Informacije, vključene v odložišče, se pred nepooblaščenim dostopom zaščitijo z ustreznimi orodji in protokoli. Dostop do informacij iz odstavka 2 in njihovo razkritje se omejita na osebe, ki so odgovorne za certificiranje in nadzor zdravstvene sposobnosti pilotov, z namenom izpolnjevanja njihovih nalog v skladu s to uredbo. Omejen dostop do teh informacij se lahko odobri tudi drugim pooblaščenim osebam z namenom zagotovitve pravilnega delovanja odložišča, zlasti njegovega tehničnega vzdrževanja. Osebe, ki so pooblaščene za dostop do informacij, ki vsebujejo osebne podatke, prejmejo predhodno usposabljanje na področju veljavne zakonodaje o varstvu osebnih podatkov in s tem povezanih zaščitnih ukrepov.

8.Komisija sprejme pravila, ki so potrebna za delovanje in upravljanje odložišča. Navedena pravila se vključijo v izvedbene akte, sprejete v skladu s postopkom pregleda iz člena 116(3), in določajo podrobne zahteve, ki se nanašajo na:

(a)tehnične vidike vzpostavitve in vzdrževanja odložišča;

(a)razvrstitev informacij, ki jih pošljejo Komisija, Agencija in pristojni nacionalni organi, za vključitev v odložišče, vključno z obliko in načinom pošiljanja takšnih informacij;

(b)redno in standardizirano posodabljanje informacij, vključenih v odložišče;

(c)načine razširjanja in objavljanja določenih informacij, vključenih v odložišče, v skladu z odstavkom 6;

(d)razvrstitev informacij o zdravstveni sposobnosti pilotov, ki jih pošljejo pristojni nacionalni organi, zdravniki letalske medicine in centri za letalsko medicino, za vključitev v odložišče, vključno z obliko in načinom pošiljanja takšnih informacij;

(e)načine za zaščito informacij, vključenih v odložišče, pred nepooblaščenim dostopom, omejitev dostopa do informacij in varstvo osebnih podatkov, vključenih v odložišče, v skladu z veljavnim pravom Unije o varstvu osebnih podatkov, zlasti pred naključnim ali nezakonitim uničenjem, izgubo, spremembo ali razkritjem;

(f)najdaljše dovoljeno obdobje hrambe osebnih podatkov, vključenih v odložišče, vključno z informacijami o zdravstveni sposobnosti pilotov, ki so osebni podatki;

(g)podrobne pogoje, pod katerimi države članice in Agencija lahko omejijo pravice posameznika, na katerega se nanašajo osebni podatki, do dostopa do osebnih podatkov, vključenih v odložišče, ter njihovega popravka in izbrisa, za namene odstavka 5.

POGLAVJE V

AGENCIJA EVROPSKE UNIJE ZA VARNOST V LETALSTVU

ODDELEK I

Naloge

Člen 64

Ustanovitev in funkcije Agencije

1.Ustanovi se Agencija Evropske unije za varnost v letalstvu.

2.Za zagotavljanje pravilnega delovanja in razvoja civilnega letalstva v Uniji v skladu s cilji iz člena 1 Agencija:

(a)izvaja vse naloge in oblikuje mnenja o vseh zadevah, ki jih zajema ta uredba;

(b)pomaga Komisiji s pripravo ukrepov, ki jih je treba sprejeti v skladu s to uredbo. Če navedeni ukrepi vključujejo tehnična pravila, Komisija ne sme spreminjati njihove vsebine brez predhodne uskladitve z Agencijo;

(c)zagotavlja Komisiji potrebno tehnično, znanstveno in upravno podporo za izvajanje njenih nalog;

(d)sprejema potrebne ukrepe v okviru pooblastil, ki ji jih daje ta uredba ali druga zakonodaja Unije;

(e)izvaja inšpekcijske preglede, druge dejavnosti spremljanja in preiskave, ki so potrebni za izpolnjevanje njenih nalog v skladu s to uredbo ali ki jih zahteva Komisija;

(f)v okviru svojih pristojnosti v imenu držav članic izvaja funkcije in naloge, ki jih državam članicam pripisujejo veljavne mednarodne konvencije, zlasti Čikaška konvencija;

(g)pomaga pristojnim nacionalnim organom pri izvajanju njihovih nalog, zlasti z oblikovanjem foruma za izmenjavo informacij in strokovnega znanja;

(h)na zahtevo prispeva k vzpostavitvi, merjenju in analizi kazalnikov uspešnosti ter poročanju o njih, kadar zakonodaja Unije določa sheme uspešnosti na področju civilnega letalstva;

(i)sodeluje z drugimi institucijami, organi, uradi in agencijami Unije na področjih, kjer se njihove dejavnosti nanašajo na tehnične vidike civilnega letalstva.

Člen 65

Ukrepi Agencije

1.Agencija na zahtevo pomaga Komisiji pri pripravi predlogov za spremembe te uredbe ter delegiranih in izvedbenih aktov, sprejetih na podlagi te uredbe. Dokumenti, ki jih Agencija Komisiji predloži v navedene namene, imajo obliko mnenja.

2.Agencija izdaja priporočila, naslovljena na Komisijo, za uporabo členov 59 in 60.

3.Agencija v skladu s členom 104 ter veljavnimi delegiranimi in izvedbenimi akti, sprejetimi na podlagi te uredbe, izdaja certifikacijske specifikacije, sprejemljive načine usklajevanja in smernice za uporabo te uredbe ter delegiranih in izvedbenih aktov, sprejetih na podlagi te uredbe.

4.Agencija sprejme ustrezne odločitve za uporabo členov 53, 54, 55, 66, 67, 68, 69, 70, 71 in 73.

Agencija lahko odobri izjeme za vse pravne ali fizične osebe, ki jim je izdala certifikat, v okoliščinah in v skladu s pogoji iz člena 60(1). V takšnem primeru Agencija o odobrenih izjemah, razlogih za njihovo odobritev in, kadar je to primerno, o izvedenih ukrepih, potrebnih za zmanjšanje tveganja, nemudoma uradno obvesti Komisijo in države članice prek odložišča iz člena 63. Če trajanje izjeme presega osem zaporednih mesecev ali je Agencija enako izjemo odobrila večkrat, njihovo celotno trajanje pa presega osem mesecev, Komisija oceni, ali so navedeni pogoji izpolnjeni, in če meni, da pogoji niso izpolnjeni, v ta namen sprejme izvedbeni sklep, ki se objavi v Uradnem listu Evropske unije in vključi v odložišče iz člena 63. Agencija ob priglasitvi navedenega izvedbenega sklepa izjemo nemudoma prekliče.

5.Agencija izdaja poročila o inšpekcijskih pregledih in drugih dejavnostih spremljanja, ki se izvajajo v skladu s členom 73.

6.Agencija se brez nepotrebnega odlašanja odzove na perečo težavo v zvezi z varnostjo, ki spada na področje uporabe te uredbe, z določitvijo korektivnih ukrepov, ki jih sprejmejo pristojni nacionalni organi ali pravne in fizične osebe, za katere se uporabljajo določbe te uredbe, ter z razširjanjem s tem povezanih informacij med navedene pristojne nacionalne organe in osebe, vključno z direktivami ali priporočili, če je to potrebno za zaščito ciljev iz člena 1.

7.Agencija izdaja mnenja o individualnih specifikacijskih shemah za čas letenja, ki jih predlagajo države članice v skladu z delegiranimi akti, sprejetimi v skladu s členom 28(1)(f), in ki odstopajo od certifikacijskih specifikacij, ki jih je sprejela Agencija.

Člen 66

Certificiranje glede plovnosti in okoljske združljivosti

1.Agencija v zvezi z izdelki, deli in nenameščeno opremo iz člena 2(1)(a) in 2(1)(b)(i), kadar je to primerno in kot je določeno v Čikaški konvenciji ali njenih prilogah, v imenu držav članic izvaja funkcije in naloge države projektiranja, proizvodnje ali registracije, kadar so navedene funkcije in naloge povezane s certifikacijo projekta in obveznimi informacijami o stalni plovnosti. V ta namen Agencija zlasti:

(a)za vsak projekt izdelka, za katerega se v skladu s členom 11 vloži prošnja za izdajo certifikata tipa, potrdila o spremembah, vključno z dodatnim certifikatom tipa, ali odobritve projekta popravil, določi in sporoči prosilcu osnovo za certifikacijo tipa;

(b)za vsak izdelek, za katerega se v skladu s členom 17(2)(a) vloži prošnja za izdajo spričevala o plovnosti z omejitvami ali spričevala o hrupu z omejitvami, določi in sporoči prosilcu posebne plovnostne specifikacije ali poseben kodeks o okoljski združljivosti izdelkov;

(c)za vsak projekt dela ali nenameščene opreme, za katerega se v skladu s členom 12 oziroma 13 vloži prošnja za izdajo certifikata, določi in sporoči prosilcu osnovo za certifikacijo;

(d)za zrakoplove, za katere se v skladu s členom 17(2)(b) vloži prošnja za izdajo dovoljenja za letenje, izda odobritev za povezane pogoje letenja, ki se nanašajo na projekt;

(e)določi in da na voljo specifikacije glede plovnosti in okoljske združljivosti, ki se uporabljajo za projekt izdelkov in delov, ki so predmet izjave v skladu s členom 17(1)(a);

(f)prevzame odgovornost za naloge certificiranja, nadzora in izvrševanja v skladu s členom 51(3) v zvezi s certifikati tipa, certifikati tipa z omejitvami, potrdili o spremembah, vključno z dodatnimi certifikati tipa, ter odobritvami projektov popravil za projektiranje izdelkov v skladu s členoma 11 in 17(1)(b);

(g)prevzame odgovornost za naloge certificiranja, nadzora in izvrševanja v skladu s členom 51(3) v zvezi s certifikati za projekt delov in nenameščene opreme v skladu s členoma 12 in 13;

(h)izdaja ustrezne podatkovne liste o okoljski združljivosti projekta izdelkov, ki ga certificira v skladu s členom 11;

(i)opravlja funkcije v zvezi s stalno plovnostjo, povezane s projektom izdelkov, delov in nenameščene opreme, ki ga je certificirala in ga nadzira, pri čemer se brez nepotrebnega odlašanja odziva na težave v zvezi z varnostjo ali varovanjem ter izdaja in razširja veljavne obvezne informacije.

2.Agencija je odgovorna za naloge certificiranja, nadzora in izvrševanja v skladu s členom 51(3) v zvezi z:

(a)odobritvami organizacij, odgovornih za projektiranje izdelkov, delov in nenameščene opreme, v skladu s členom 15(1);

(b)odobritvami organizacij, odgovornih za proizvodnjo, vzdrževanje in vodenje stalne plovnosti izdelkov, delov in nenameščene opreme, ter organizacij, ki so vključene v usposabljanje osebja, v skladu s členom 15, če imajo navedene organizacije glavni kraj poslovanja zunaj ozemlja, za katerega je odgovorna država članica v skladu s Čikaško konvencijo.

3.Agencija je odgovorna za naloge nadzora in izvrševanja v skladu s členom 54(3) v zvezi z izjavami, ki jih podajo organizacije v skladu s členom 17(1)(a).

Člen 67

Certificiranje letalske posadke

1.Agencija je odgovorna za naloge certificiranja, nadzora in izvrševanja v skladu s členom 51(3) v zvezi z odobritvami organizacij za usposabljanje pilotov in kabinskega osebja ter centrov za letalsko medicino iz člena 22, če imajo navedene organizacije in centri glavni kraj poslovanja zunaj ozemlja, za katerega je odgovorna država članica v skladu s Čikaško konvencijo.

2.Agencija je v naslednjih primerih odgovorna za naloge certificiranja, nadzora in izvrševanja, v skladu s členom 51(3), v zvezi s certifikati za naprave za usposabljanje za simulacijo letenja iz člena 23:

(a)napravo upravlja organizacija, ki ji je Agencija izdala certifikat v skladu z odstavkom 1;

(b)naprava je nameščena na ozemlju, za katerega je odgovorna država članica v skladu s Čikaško konvencijo, in napravo upravlja organizacija, ki jo je certificirala Agencija v skladu z odstavkom 1 in ima glavni kraj poslovanja zunaj navedenega ozemlja;

(c)naprava je nameščena zunaj ozemlja, za katerega je odgovorna država članica v skladu s Čikaško konvencijo, razen če napravo upravlja organizacija, ki ji Agencija ni izdala certifikata v skladu z odstavkom 1 in ima glavni kraj poslovanja na navedenem ozemlju.

Člen 68

ATM/ANS

1.Agencija je odgovorna za naloge certificiranja, nadzora in izvrševanja v skladu s členom 51(3) v zvezi s/z:

(a)certifikati za izvajalce ATM/ANS iz člena 36, če imajo navedeni izvajalci glavni kraj poslovanja zunaj ozemlja, za katerega se uporabljata pogodbi, in so odgovorni za izvajanje ATM/ANS v zračnem prostoru navedenega ozemlja;

(b)certifikati za izvajalce ATM/ANS iz člena 36, če navedeni izvajalci izvajajo vseevropske ATM/ANS;

(c)certifikati, ki jih prejmejo, in izjavami, ki jih podajo organizacije iz člena 37, če so navedene organizacije vključene v projektiranje, proizvodnjo ali vzdrževanje sistemov in komponent vseevropskih ATM/ANS;

(d)izjavami izvajalcev ATM/ANS, katerim je Agencija izdala certifikat v skladu s točkama (a) in (b), v zvezi s sistemi in komponentami ATM/ANS, ki jih aktivirajo navedeni izvajalci v skladu s členom 38(1).

2.Agencija v zvezi s sistemi in komponentami iz člena 38:

(a)če tako določajo delegirani akti, sprejeti v skladu s členom 39, določi in sporoči prosilcu podrobne specifikacije za sisteme in komponente ATM/ANS, na katerih temelji varnost ali interoperabilnost in ki so predmet certifikata ali izjave v skladu s členom 38(2);

(b)če tako določajo delegirani akti, sprejeti v skladu s členom 39, prevzame odgovornost za naloge certificiranja, nadzora in izvrševanja, v skladu s členom 51(3), v zvezi s prejetimi certifikati in podanimi izjavami za sisteme in komponente ATM/ANS, na katerih temelji varnost ali interoperabilnost v skladu s členom 38(2).

Člen 69

Certificiranje kontrolorjev zračnega prometa

Agencija je odgovorna za naloge certificiranja, nadzora in izvrševanja, v skladu s členom 51(3), v zvezi s certifikati za organizacije za usposabljanje kontrolorjev zračnega prometa iz člena 42, če imajo navedene organizacije glavni kraj poslovanja zunaj ozemlja, za katerega je odgovorna država članica v skladu s Čikaško konvencijo in, kjer je to ustrezno, svoje osebje.

Člen 70

Nadzor operatorjev iz tretjih držav in mednarodne varnosti

1.Agencija je odgovorna za naloge certificiranja, nadzora in izvrševanja, v skladu s členom 51(3), v zvezi z dovoljenji za operacije iz člena 49(1) in (2) ter izjavami operatorjev iz člena 49(2), razen če država članica v zvezi z zadevnimi operatorji opravlja funkcije in naloge države operatorja.

2.Agencija je odgovorna za naloge certificiranja, nadzora in izvrševanja, v skladu s členom 51(3), v zvezi z dovoljenji za zrakoplove in pilote iz člena 50(1)(a).

3.Agencija na zahtevo pomaga Komisiji pri izvajanju Uredbe (ES) št. 2111/2005 s potrebnim ocenjevanjem, vključno z obiski na kraju samem, operatorjev iz tretjih držav in organov, odgovornih za njihov nadzor. Rezultate navedenega ocenjevanja, skupaj z ustreznimi priporočili, predloži Komisiji.

Člen 71

Preiskave, ki jih izvaja Agencija

1.Agencija sama ali prek pristojnih nacionalnih organov ali usposobljenih subjektov izvaja preiskave, ki so potrebne za opravljanje njenih nalog v zvezi s certificiranjem, nadzorom in izvrševanjem v skladu s členom 51(3).

2.Za namene izvajanja preiskav iz odstavka 1 se Agencija pooblasti, da:

(a)zahteva od pravne ali fizične osebe, ki ji je Agencija izdala certifikat ali je Agenciji podala izjavo, naj predloži vse potrebne informacije;

(b)od navedenih oseb zahteva, naj ustno obrazložijo dejstva, dokumente, predmete, postopke ali druge zadeve, ki so pomembne za določitev, ali oseba izpolnjuje določbe te uredbe ter delegiranih in izvedbenih aktov, sprejetih na podlagi te uredbe;

(c)vstopi v katere koli prostore, na zemljišče in v prevozna sredstva navedenih oseb;

(d)pregleda ali kopira vse dokumente, zapise ali podatke, ki so v lasti ali so dostopni navedenim osebam, ali naredi izvlečke iz njih, ne glede na vrsto nosilca, na katerem so zadevne informacije shranjene.

Če je to potrebno za ugotovitev, ali oseba, ki ji je Agencija izdala certifikat ali ji podala izjavo, izpolnjuje določbe te uredbe ter delegiranih in izvedbenih aktov, sprejetih na podlagi te uredbe, se Agencija pooblasti tudi za izvajanje pooblastil iz prvega pododstavka v zvezi s katero koli drugo pravno ali fizično osebo, za katero se lahko razumno pričakuje, da ima v lasti informacije, pomembne za navedene namene, ali dostop do njih.

Pooblastila iz tega odstavka se izvajajo v skladu z nacionalno zakonodajo države članice ali tretje države, v kateri poteka preiskava, ob ustreznem upoštevanju pravic in pravnih interesov zadevnih oseb ter v skladu z načelom sorazmernosti. Če je v skladu z veljavno nacionalno zakonodajo za vstop v prostore, na zemljišče in v prevozna sredstva, kot je določeno v točki (c) tega pododstavka, potrebno predhodno dovoljenje sodnega organa zadevne države članice ali tretje države, se navedena pooblastila izvajajo šele po pridobitvi takšnega predhodnega dovoljenja.

3.Agencija zagotovi, da so člani njenega osebja in, kjer je to ustrezno, vsi drugi strokovnjaki, ki sodelujejo pri preiskavi, ustrezno usposobljeni, poučeni in pooblaščeni. Navedene osebe izvajajo svoja pooblastila po predložitvi pisnega dovoljenja.

4.Uradniki pristojnih organov države članice, na ozemlju katere je naj bi preiskava potekala, na zahtevo Agenciji pomagajo pri izvajanju preiskave. Če je takšna pomoč potrebna, Agencija pred preiskavo pravočasno obvesti državo članico, na ozemlju katere naj bi preiskava potekala, o preiskavi in potrebni pomoči.

Člen 72

Globe in periodične denarne kazni

1.Komisija lahko na zahtevo Agencije v skladu s to uredbo naloži pravni ali fizični osebi, ki ji je Agencija izdala certifikat ali je Agenciji podala izjavo, eno ali oboje od naslednjega:

(a)globo, če je navedena oseba namerno ali iz malomarnosti kršila eno od določb te uredbe ali delegiranih in izvedbenih aktov, sprejetih na podlagi te uredbe;

(b)periodično denarno kazen, če je navedena oseba kršila eno od navedenih določb ali če je takšna kršitev neizbežna, s čimer navedeno osebo prisili k izpolnjevanju navedenih določb.

2.Globe in periodične denarne kazni iz odstavka 1 so učinkovite, sorazmerne in odvračalne. Določajo se ob upoštevanju težavnosti primera, zlasti stopnje ogrožanja varnosti ali varovanja okolja, in ekonomske zmožnosti zadevne pravne ali fizične osebe.

Znesek glob ne presega 4 % letnega prihodka ali prometa zadevne pravne ali fizične osebe. Znesek periodičnih kazni ne presega 2,5 % povprečnega dnevnega prihodka ali prometa zadevne pravne ali fizične osebe.

3.Komisija naloži globe in periodične denarne kazni v skladu z odstavkom 1 samo v primerih, ko so drugi ukrepi za odpravljanje takšnih kršitev iz te uredbe in delegiranih aktov, sprejetih na podlagi te uredbe, neustrezni ali nesorazmerni.

4.V zvezi z naložitvijo glob in periodičnih denarnih kazni v skladu z določbami tega člena Komisija z delegiranimi akti v skladu s členom 117 določi:

(a)podrobna merila in podrobno metodologijo za določitev zneskov glob in periodičnih denarnih kazni;

(b)podrobna pravila za poizvedovanje, povezane ukrepe in poročanje ter za sprejemanje odločitev, vključno z določbami o pravicah do obrambe, dostopa do dokumentacije, pravnega zastopanja, zaupnosti ter začasnimi določbami, in

(c)postopki za pobiranje glob in periodičnih denarnih kazni.

5.Sodišče Evropske unije ima neomejeno pristojnost za pregled odločitev, ki jih Komisija sprejme v skladu z odstavkom 1. Naloženo globo ali periodično denarno kazen lahko prekliče, zniža ali poviša.

6.Odločitve, ki jih Komisija sprejme v skladu z odstavkom 1, ne posegajo na področje kazenskega prava.

Člen 73

Spremljanje držav članic

1.Agencija pomaga Komisiji pri spremljanju držav članic pri uporabi določb te uredbe ter delegiranih in izvedbenih aktov, sprejetih na podlagi te uredbe, z izvajanjem inšpekcijskih pregledov in drugih dejavnosti spremljanja. Navedeni inšpekcijski pregledi in druge dejavnosti spremljanja so namenjeni tudi pomoči državam članicam pri zagotavljanju enotne uporabe navedenih določb.

Agencija poroča Komisiji o inšpekcijskih pregledih in drugih dejavnostih spremljanja, ki jih izvaja v skladu s tem odstavkom.

2.Za namene izvajanja inšpekcijskih pregledov in drugih dejavnosti spremljanja iz odstavka 1 se Agencija pooblasti, da:

(a)zahteva od vseh pristojnih nacionalnih organov ter vseh pravnih in fizičnih oseb, za katere velja ta uredba, naj predložijo vse potrebne informacije;

(b)od navedenih organov in oseb zahteva, naj ustno obrazložijo dejstva, dokumente, predmete, postopke ali druge zadeve, ki so pomembne za določitev, ali država članica izpolnjuje določbe te uredbe ter delegiranih in izvedbenih aktov, sprejetih na podlagi te uredbe;

(c)vstopi v katere koli prostore, na zemljišče in v prevozna sredstva navedenih organov in oseb;

(d)pregleda ali kopira vse dokumente, zapise ali podatke, ki so v lasti ali so dostopni navedenim organom in osebam, ali naredi izvlečke iz njih, ne glede na vrsto nosilca, na katerem so zadevne informacije shranjene.

Če je to potrebno za ugotovitev, ali država članica izpolnjuje določbe te uredbe ter delegiranih in izvedbenih aktov, sprejetih na podlagi te uredbe, se Agencija pooblasti tudi za izvajanje pooblastil iz prvega pododstavka v zvezi s katero koli drugo pravno ali fizično osebo, za katero se lahko razumno pričakuje, da ima v lasti informacije, pomembne za navedene namene, ali dostop do njih.

Pooblastila iz tega odstavka se izvajajo v skladu z nacionalno zakonodajo države članice, v kateri potekajo inšpekcijski pregled ali druge dejavnosti spremljanja, ob ustreznem upoštevanju pravic in pravnih interesov zadevnih organov in oseb ter v skladu z načelom sorazmernosti. Če je v skladu z veljavno nacionalno zakonodajo za vstop v prostore, na zemljišče in v prevozna sredstva, kot je določeno v točki (c) prvega pododstavka, potrebno predhodno dovoljenje sodnega organa zadevne države članice, se navedena pooblastila izvajajo šele po pridobitvi takšnega predhodnega dovoljenja.

3.Agencija zagotovi, da so člani njenega osebja in, kjer je to ustrezno, vsi drugi strokovnjaki, ki sodelujejo pri inšpekcijskem pregledu ali drugi dejavnosti spremljanja, ustrezno usposobljeni, poučeni in pooblaščeni. Navedene osebe izvajajo svoja pooblastila po predložitvi pisnega dovoljenja.

Agencija pred inšpekcijskim pregledom ali drugo dejavnostjo spremljanja pravočasno obvesti zadevno državo članico o dejavnosti ter o identiteti članov svojega osebja in vseh drugih strokovnjakov, ki izvajajo navedeno dejavnost.

4.Zadevna država članica olajša inšpekcijski pregled ali drugo dejavnost spremljanja. Zagotovi, da zadevni organi in osebe sodelujejo z Agencijo.

Če pravna ali fizična oseba ne sodeluje z Agencijo, pristojni organi zadevne države članice zagotovijo Agenciji potrebno pomoč, s čimer ji omogočijo izvajanje inšpekcijskega pregleda ali druge dejavnosti spremljanja.

5.Kadar inšpekcijski pregled ali druga dejavnost spremljanja, ki se izvaja v skladu s tem členom, vključuje inšpekcijski pregled ali drugo dejavnost spremljanja pravne ali fizične osebe, za katero velja ta uredba, se uporabljajo določbe člena 71(2), (3) in (4).

6.Na zahtevo države članice so ji poročila, ki jih pripravi Agencija v skladu z odstavkom 1, dana na voljo v uradnem jeziku Unije ali uradnih jezikih države članice, v kateri je potekal inšpekcijski pregled.

7.Agencija objavi povzetek informacij o uporabi določb te uredbe ter delegiranih in izvedbenih aktov, sprejetih na podlagi te uredbe, v vsaki državi članici. Navedene informacije vključi v letno poročilo o varnosti iz člena 61(6).

8.Agencija ob upoštevanju ciljev iz člena 1 prispeva k oceni vpliva izvajanja te uredbe ter delegiranih in izvedbenih aktov, sprejetih na podlagi te uredbe, brez poseganja v ocenjevanje Komisije iz člena 113.

9.Komisija sprejme podrobna pravila o načinu dela Agencije pri opravljanju nalog iz tega člena. Navedena pravila se vključijo v izvedbene akte, ki se sprejmejo v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 116(2).

Člen 74

Raziskave in inovacije

1.Agencija pomaga državam članicam in Komisiji pri prepoznavanju glavnih raziskovalnih tem na področju civilnega letalstva, s čimer prispeva k zagotavljanju doslednosti in usklajenosti med javno financiranimi raziskavami in razvojem ter politikami, ki spadajo na področje uporabe te uredbe.

2.Agencija podpira Komisijo pri opredeljevanju in izvajanju ustreznih okvirnih programov Unije za raziskovalne in inovacijske dejavnosti ter letnih in večletnih delovnih programov, tudi pri izvajanju ocenjevalnih postopkov, pregledovanju financiranih projektov ter izkoriščanju rezultatov raziskovalnih in inovacijskih projektov.

3.Agencija lahko pripravi in financira raziskave, če se strogo nanašajo na izboljšanje dejavnosti, ki so v njeni pristojnosti. Agencija svoje raziskovalne potrebe in dejavnosti vključi v svoj letni delovni program.

4.Rezultati raziskav, ki jih financira Agencija, se objavijo, razen če takšno objavo preprečujejo veljavna pravila prava intelektualne lastnine ali pravila Agencije o varovanju iz člena 112.

5.Agencija lahko poleg nalog iz odstavkov 1 do 4 in člena 64 izvaja tudi ad hoc raziskovalne dejavnosti, če so navedene dejavnosti združljive z nalogami Agencije in cilji te uredbe.

Člen 75

Varstvo okolja

1.Ukrepi glede emisij in hrupa, ki jih sprejme Agencija za namen certifikacije projekta izdelkov v skladu s členom 11, so namenjeni preprečevanju večjih škodljivih učinkov zadevnih dejavnosti v civilnem letalstvu na okolje in zdravje ljudi.

2.Države članice, Komisija, Agencija ter druge institucije, organi, uradi in agencije Unije v okviru svojih pristojnosti sodelujejo pri okoljskih vprašanjih, vključno s tistimi, obravnavanimi v Uredbi (ES) št. 1907/2006 Evropskega parlamenta in Sveta 21 , da se zagotovi upoštevanje soodvisnosti varstva okolja, zdravja ljudi in drugih tehničnih področij civilnega letalstva.

3.Agencija pomaga Komisiji pri opredeljevanju in usklajevanju politik in ukrepov za varstvo okolja v civilnem letalstvu, zlasti z izvajanjem študij in simulacij ter tehničnim svetovanjem.

4.Za obveščanje zainteresiranih strani in širše javnosti Agencija vsaka tri leta objavi okoljsko poročilo, v katerem objektivno opiše stanje na področju varstva okolja v civilnem letalstvu v Uniji.

Člen 76

Varovanje v letalstvu

1.Države članice, Komisija in Agencija sodelujejo pri vprašanjih varovanja v civilnem letalstvu, vključno s kibernetsko varnostjo, da se zagotovi upoštevanje soodvisnosti varnosti in varovanja v civilnem letalstvu.

2.Agencija na zahtevo zagotavlja tehnično pomoč Komisiji pri izvajanju Uredbe (ES) št. 300/2008 Evropskega parlamenta in Sveta 22 , tudi pri izvajanju inšpekcijskih pregledov na področju varovanja in pripravi ukrepov, ki naj bi se sprejeli na podlagi navedene uredbe.

3.Agencija lahko za zaščito civilnega letalstva pred dejanji nezakonitega vmešavanja sprejme ukrepe, potrebne v skladu s členom 65(6) in členom 66(1)(i). Pred sprejetjem takšnih ukrepov Agencija pridobi soglasje Komisije in se posvetuje z državami članicami.

Člen 77

Mednarodno sodelovanje

1.Agencija na zahtevo pomaga Komisiji pri upravljanju odnosov s tretjimi državami in mednarodnimi organizacijami v zvezi z zadevami, ki jih zajema ta uredba. Takšna pomoč zlasti prispeva k usklajevanju pravil in medsebojnemu priznavanju certifikatov.

2.Agencija lahko sodeluje s pristojnimi organi tretjih držav in mednarodnimi organizacijami, pristojnimi za zadeve, ki jih zajema ta uredba. V ta namen lahko Agencija na podlagi predhodne odobritve Komisije vzpostavi delovne dogovore z navedenimi organi in mednarodnimi organizacijami.

3.Agencija pomaga državam članicam pri izpolnjevanju njihovih obveznosti v okviru mednarodnih sporazumov, ki se nanašajo na zadeve, zajete v tej uredbi, zlasti obveznosti iz Čikaške konvencije.

4.Agencija v sodelovanju z državami članicami in Komisijo vzpostavi in po potrebi posodablja odložišče, ki vključuje:

(a)informacije o skladnosti te uredbe, delegiranih in izvedbenih aktov, sprejetih na podlagi te uredbe, ter ukrepov, ki jih sprejme Agencija v skladu s to uredbo, z mednarodnimi standardi in priporočenimi praksami;

(b)druge informacije v zvezi z izvajanjem te uredbe, ki so skupne vsem državam članicam in so pomembne ICAO za spremljanje skladnosti držav članic s Čikaško konvencijo ter mednarodnimi standardi in priporočenimi praksami.

Države članice uporabljajo informacije iz tega odložišča pri izpolnjevanju svojih obveznosti iz člena 38 Čikaške konvencije in pri zagotavljanju informacij ICAO v okviru programa univerzalne presoje nadzora varnosti.

5.Brez poseganja v ustrezne določbe Pogodbe, Komisija, Agencija in pristojni nacionalni organi prek mreže strokovnjakov sodelujejo pri tehničnih vprašanjih, ki spadajo na področje uporabe te uredbe in se nanašajo na delo ICAO.

Agencija zagotavlja tej mreži potrebno upravno podporo, vključno s pomočjo pri pripravi in organizaciji njenih srečanj.

6.Agencija lahko poleg nalog iz odstavkov 1 do 5 in člena 64 skupaj s tretjimi državami in mednarodnimi organizacijami izvaja ad hoc projekte tehničnega sodelovanja, raziskav in pomoči, če so navedene dejavnosti združljive z nalogami Agencije in cilji iz člena 1.

Člen 78

Krizno upravljanje

1.Agencija v okviru svojih pristojnosti prispeva k pravočasnemu odzivanju na krizne razmere v letalstvu in njihovi blažitvi.

2.Agencija sodeluje v Evropski koordinacijski celici za krizne razmere v letalstvu, ustanovljeni v skladu s členom 18 Uredbe Komisije (EU) št. 677/2011 23 .

Člen 79

Usposabljanje na področju letalstva

Agencija lahko za spodbujanje dobrih praks ter enotnega izvajanja te uredbe in ukrepov, sprejetih na podlagi te uredbe, zagotavlja usposabljanje, tudi prek zunanjih izvajalcev, pristojnim nacionalnim organom, pristojnim organom tretjih držav, mednarodnim organizacijam, pravnim in fizičnim osebam, za katere veljajo določbe te uredbe, in drugim zainteresiranim stranem. Kadar Agencija za namene tega člena uporabi zunanje izvajalce usposabljanja, v svoji uradni publikaciji določi in objavi pogoje, ki jih morajo izpolnjevati.

Člen 80

Izvajanje enotnega evropskega neba

Če Agencija razpolaga z ustreznim strokovnim znanjem, na zahtevo zagotovi Komisiji tehnično pomoč pri izvajanju enotnega evropskega neba, zlasti s/z:

(a)izvajanjem tehničnih inšpekcijskih pregledov, tehničnih preiskav in študij;

(b)prispevanjem k izvajanju sheme uspešnosti za navigacijske službe zračnega prometa in funkcij omrežja;

(c)prispevanjem k izvajanju osrednjega načrta ATM, vključno z razvojem in uporabo raziskovalnega programa za upravljanje zračnega prometa v okviru enotnega evropskega neba (SESAR).

ODDELEK II

Notranja struktura

Člen 81

Pravni status, sedež in lokalni uradi

1.Agencija je organ Unije. Je pravna oseba.

2.Agencija ima v vseh državah članicah kar najširšo pravno in poslovno sposobnost, ki jo pravnim osebam priznava nacionalna zakonodaja. Zlasti lahko pridobiva premičnine in nepremičnine ali z njimi razpolaga ter je lahko stranka v sodnem postopku.

3.Sedež agencije je v Kölnu v Zvezni republiki Nemčiji.

4.Agencija lahko ustanovi lokalne urade v državah članicah, na podlagi njihovega soglasja in v skladu s členom 91(4).

5.Agencijo pravno zastopa njen izvršni direktor.

Člen 82

Osebje

1.Za uslužbence Agencije se uporabljajo kadrovski predpisi za uradnike Evropske unije, pogoji za zaposlitev drugih uslužbencev Evropske unije 24 in pravila, sprejeta s sporazumom med institucijami Unije za namen uporabe navedenih kadrovskih predpisov in pogojev za zaposlitev.

2.Agencija lahko uporabi napotene nacionalne strokovnjake in drugo osebje, ki ni zaposleno v Agenciji. Upravni odbor sprejme sklep, s katerim določi pravila o napotitvi nacionalnih strokovnjakov v Agencijo.

Člen 83

Privilegiji in imunitete

Za Agencijo in njeno osebje se uporablja Protokol o privilegijih in imunitetah Evropske unije.

Člen 84

Odgovornost

1.Pogodbeno odgovornost Agencije ureja pravo, ki se uporablja za zadevno pogodbo.

2.Za odločanje na podlagi katere koli arbitražne klavzule iz pogodb, ki jih sklene Agencija, je pristojno Sodišče Evropske unije.

3.V primeru nepogodbene odgovornosti Agencija v skladu s splošnimi načeli, ki so skupna pravnim ureditvam držav članic, poravna kakršno koli škodo, ki jo pri opravljanju svojih dolžnosti povzročijo njene službe ali njeno osebje.

4.V odškodninskih sporih iz odstavka 3 je pristojno Sodišče Evropske unije.

5.Osebno odgovornost osebja Agencije do Agencije urejajo določbe kadrovskih predpisov ali pogoji za zaposlitev, ki zanj veljajo.

Člen 85

Funkcije upravnega odbora

1.Agencija ima upravni odbor.

2.Upravni odbor:

(a)imenuje izvršnega direktorja in, kjer je to ustrezno, podaljša njegov mandat ali ga razreši s položaja v skladu s členom 92;

(b)sprejme konsolidirano letno poročilo o dejavnostih Agencije in ga vsako leto do 1. julija pošlje Evropskemu parlamentu, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču. Konsolidirano letno poročilo o dejavnostih se objavi;

(c)vsako leto z dvotretjinsko večino glasov članov, ki imajo glasovalno pravico, in v skladu s členom 106 sprejme programski dokument Agencije;

(d)vsako leto z dvotretjinsko večino glasov članov, ki imajo glasovalno pravico, in v skladu s členom 109(11) sprejme letni proračun Agencije;

(e)določa postopke za odločanje izvršnega direktorja, kot je navedeno v členih 104 in 105;

(f)opravlja svoje funkcije v zvezi s proračunom Agencije v skladu s členi 109, 110 in 114;

(g)imenuje člane odbora ali odborov za pritožbe v skladu s členom 94;

(h)opravlja disciplinski nadzor nad izvršnim direktorjem;

(i)poda mnenje o pravilih v zvezi s pristojbinami in dajatvami iz člena 115(2);

(j)sprejme svoj poslovnik in poslovnik izvršnega odbora;

(k)odloča o jezikovni ureditvi v Agenciji;

(l)sprejme vse odločitve v zvezi z vzpostavitvijo notranjih struktur Agencije in po potrebi njihovimi spremembami;

(m)v skladu z odstavkom 6 v zvezi z osebjem Agencije izvaja pooblastila, ki jih kadrovski predpisi podeljujejo pristojnemu organu za imenovanja in ki se na podlagi pogojev za zaposlitev drugih uslužbencev podelijo organu, pooblaščenemu za sklenitev pogodbe o zaposlitvi (v nadaljnjem besedilu: pooblastila pristojnega organa za imenovanja);

(n)sprejme ustrezna izvedbena pravila za uporabo kadrovskih predpisov in pogojev za zaposlitev drugih uslužbencev v skladu s členom 110 kadrovskih predpisov;

(o)zagotovi, da bodo ugotovitve in priporočila, ki izhajajo iz notranjih ali zunanjih revizijskih poročil in ocen ter preiskav Evropskega urada za boj proti goljufijam (OLAF), ustrezno upoštevani;

(p)sprejme pravila za preprečevanje in upravljanje nasprotij interesov v zvezi s svojimi člani in člani odbora za pritožbe;

(q)sprejme finančna pravila, ki se uporabljajo za Agencijo, v skladu s členom 114;

(r)ob upoštevanju kadrovskih predpisov in pogojev za zaposlitev drugih uslužbencev imenuje računovodjo, ki je pri opravljanju svojih dolžnosti popolnoma neodvisen;

(s)sprejme strategijo za boj proti goljufijam, ki je sorazmerna s tveganji goljufij, pri čemer upošteva stroške in koristi ukrepov, ki naj bi se izvajali;

(t)poda mnenje o osnutku evropskega letalskega varnostnega programa v skladu s členom 5;

(u)sprejme evropski načrt za varnost v letalstvu v skladu s členom 6.

3.Upravni odbor lahko svetuje izvršnemu direktorju o kateri koli zadevi v zvezi s področji, ki jih zajema ta uredba.

4.Upravni odbor ustanovi svetovalni organ, v katerem so zastopane vse zainteresirane strani, na katere vpliva delo Agencije, in s katerim se posvetuje, preden sprejme odločitve na področjih iz odstavka 2(c), (e), (f) in (i). Upravni odbor se lahko odloči za posvetovanje s svetovalnim organom tudi glede vprašanj iz odstavkov 2 in 3. Upravnega odbora mnenje svetovalnega odbora v nobenem primeru ne zavezuje.

5.Upravni odbor lahko ustanovi delovna telesa, ki mu pomagajo pri izvajanju njegovih nalog, vključno s pripravo njegovih sklepov in spremljanjem njihovega izvajanja.

6.Upravni odbor v skladu s členom 110 kadrovskih predpisov sprejme sklep, na podlagi člena 2(1) kadrovskih predpisov in člena 6 pogojev za zaposlitev drugih uslužbencev, o prenosu ustreznih pooblastil organa za imenovanja na izvršnega direktorja in opredelitvi pogojev, v skladu s katerimi se lahko navedeni prenos pooblastil začasno prekine. Izvršni direktor ima dovoljenje za nadaljnji prenos navedenih pooblastil.

Zaradi izjemnih okoliščin lahko upravni odbor s sklepom začasno prekine prenos pooblastil organa za imenovanja na izvršnega direktorja in pooblastil, ki jih je ta prenesel naprej, ter jih izvaja sam ali pa jih prenese na enega od svojih članov ali člana osebja, ki ni izvršni direktor.

Člen 86

Sestava upravnega odbora

1.Upravni odbor je sestavljen iz predstavnikov držav članic in Komisije, od katerih imajo vsi glasovalno pravico. Vsaka država članica imenuje enega člana upravnega odbora in enega namestnika, ki člana zastopa med njegovo odsotnostjo. Komisija imenuje dva predstavnika in njuna namestnika. Mandat članov in njihovih namestnikov traja štiri leta. Mandat se lahko podaljša.

2.Člani upravnega odbora in njihovi namestniki so, ob upoštevanju ustreznega vodstvenega, upravnega in proračunskega strokovnega znanja, imenovani na podlagi njihovega znanja, priznanih izkušenj in prizadevanj na področju civilnega letalstva, ki so potrebni pri uresničevanju ciljev te uredbe. V svojih državah članicah so v celoti odgovorni najmanj za politiko za varnost v civilnem letalstvu.

3.Vse strani, zastopane v upravnem odboru, si prizadevajo omejiti menjavanje svojih predstavnikov, da bi s tem zagotovile stalnost dela upravnega odbora. Vse strani si prizadevajo doseči uravnoteženo zastopanost moških in žensk v upravnem odboru.

4.Kadar je to primerno, se sodelovanje v upravnem odboru predstavnikov evropskih tretjih držav s statusom opazovalca in pogoji za takšno sodelovanje določijo v sporazumih iz člena 118.

5.Svetovalni organ iz člena 85(4) imenuje štiri svoje člane za sodelovanje v upravnem odboru s statusom opazovalca. Njihova naloga je, da čim širše predstavljajo različna mnenja, zastopana v svetovalnem organu. Mandat traja 24 mesecev in se lahko enkrat podaljša za nadaljnjih 24 mesecev.

Člen 87

Predsednik upravnega odbora

1.Upravni odbor izmed svojih članov z glasovalno pravico izvoli predsednika in njegovega namestnika. Namestnik predsednika po uradni dolžnosti nadomešča predsednika, kadar ta ne more opravljati svojih dolžnosti.

2.Mandat predsednika in njegovega namestnika traja štiri leta in se lahko enkrat podaljša za nadaljnja štiri leta. Če med njunim mandatom preneha njuno članstvo v upravnem odboru, na isti dan samodejno preneha tudi njun mandat.

Člen 88

Sestanki upravnega odbora

1.Sestanke upravnega odbora skliče njegov predsednik.

2.Upravni odbor ima najmanj dva redna sestanka na leto. Prav tako se sestane na zahtevo predsednika, Komisije ali najmanj tretjine njegovih članov.

3.Izvršni direktor Agencije se udeležuje razprav, vendar nima pravice glasovanja.

4.Upravni odbor lahko povabi katero koli osebo, katere mnenje bi lahko bilo zanimivo, da se udeleži sestanka s statusom opazovalke.

5.Agencija upravnemu odboru zagotovi tajniške storitve.

Člen 89

Pravila glasovanja v upravnem odboru

1.Brez poseganja v člen 85(2)(c) in (d) ter člen 92(7) upravni odbor sprejema odločitve z večino glasov članov z glasovalno pravico. Na zahtevo člana upravnega odbora se odločitev iz člena 85(2)(k) sprejme s soglasjem.

2.Vsak član, imenovan v skladu s členom 86(1), ima en glas. V primeru odsotnosti člana ima pravico do glasovanja njegov namestnik. Opazovalci in izvršni direktor Agencije ne glasujejo.

3.V poslovniku upravnega odbora so določena podrobnejša pravila glasovanja, zlasti pogoji, pod katerimi lahko član deluje v imenu drugega člana, in, kadar je to primerno, vse zahteve v zvezi s sklepčnostjo.

4.Za sprejetje odločitev o zadevah v zvezi s proračunom ali človeškimi viri je potreben pozitiven glas Komisije.

Člen 90

Izvršni odbor

1.Upravnemu odboru pomaga izvršni odbor.

2.Izvršni odbor:

(a)pripravlja sklepe, ki jih sprejme upravni odbor;

(b)skupaj z upravnim odborom zagotovi, da bodo ugotovitve in priporočila, ki izhajajo iz notranjih ali zunanjih revizijskih poročil in ocen ter preiskav urada OLAF, ustrezno upoštevani;

(c)izvršnemu direktorju, brez poseganja v njegove pristojnosti iz člena 91, pomaga in svetuje pri izvajanju sklepov upravnega odbora s ciljem okrepitve nadzora nad upravnim poslovodenjem in upravljanjem proračuna.

3.Izvršni odbor lahko po potrebi in zaradi nujnosti sprejme določene začasne sklepe v imenu upravnega odbora, zlasti o zadevah v zvezi z upravnim poslovodenjem, vključno z začasno prekinitvijo prenosa pooblastil organa za imenovanja in proračunskimi zadevami. Sklepi se pošljejo v potrditev na naslednjem zasedanju upravnega odbora.

4.Izvršni odbor sestavljajo predsednik upravnega odbora, dva predstavnika Komisije in šest drugih članov, ki jih imenuje upravni odbor izmed svojih članov z glasovalno pravico. Predsednik upravnega odbora je tudi predsednik izvršnega odbora. Izvršni direktor se udeležuje sestankov izvršnega odbora, vendar nima glasovalne pravice. Svetovalni organ lahko imenuje enega od svojih članov za opazovalca.

5.Mandat članov izvršnega odbora traja enako dolgo kot mandat članov upravnega odbora. Mandat članov izvršnega odbora poteče s prenehanjem njihovega članstva v upravnem odboru.

6.Izvršni odbor ima redni sestanek najmanj vsake tri mesece. Prav tako se sestane na pobudo predsednika ali na zahtevo svojih članov.

7.Upravni odbor določi poslovnik izvršnega odbora.

Člen 91

Pristojnosti izvršnega direktorja

1.Izvršni direktor upravlja Agencijo. Izvršni direktor je za svoje ravnanje odgovoren upravnemu odboru. Brez poseganja v pooblastila Komisije, upravnega odbora in izvršnega odbora je izvršni direktor neodvisen pri opravljanju svojih dolžnosti in ne zahteva ali sprejema navodil od vlad ali drugih organov.

2.Izvršni direktor na poziv poroča Evropskemu parlamentu o opravljanju svojih dolžnosti. Svet lahko izvršnega direktorja pozove, da poroča o opravljanju svojih dolžnosti.

3.Izvršni direktor je odgovoren za izvajanje nalog, ki so Agenciji dodeljene s to uredbo ali drugimi akti Unije. Izvršni direktor je odgovoren zlasti za:

(a)odobritev ukrepov Agencije, opredeljenih v členu 65, v okviru omejitev, določenih v tej uredbi ter delegiranih in izvedbenih aktih, sprejetih na podlagi te uredbe;

(b)odločanje o preiskavah, inšpekcijskih pregledih in drugih dejavnostih spremljanja, kot je določeno v členih 71 in 73;

(c)odločanje o dodeljevanju nalog usposobljenim subjektom v skladu s členom 58(1) in o izvajanju preiskav, ki jih v imenu Agencije izvajajo pristojni nacionalni organi ali usposobljeni subjekti v skladu s členom 71(1);

(d)sprejemanje potrebnih ukrepov v zvezi z dejavnostmi Agencije na področju mednarodnega sodelovanja v skladu s členom 77;

(e)sprejemanje vseh ukrepov, vključno s sprejetjem notranjih upravnih navodil in objavo obvestil, potrebnih za zagotovitev pravilnega delovanja Agencije v skladu s to uredbo;

(f)izvajanje sklepov, ki jih sprejme upravni odbor;

(g)pripravo konsolidiranega letnega poročila o dejavnostih Agencije in njegovo predložitev upravnemu odboru v sprejetje;

(h)pripravo osnutka načrta prihodkov in odhodkov Agencije v skladu s členom 109 ter izvrševanje njenega proračuna v skladu s členom 110;

(i)prenos svojih pooblastil na druge člane osebja Agencije. Komisija opredeli načine takšnih prenosov, ki se vključijo v izvedbene akte, ki se sprejmejo v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 116(2);

(j)pripravo programskega dokumenta iz člena 106(1) in, po pridobitvi mnenja Komisije, njegovo predložitev upravnemu odboru v sprejetje;

(k)izvajanje programskega dokumenta iz člena 106(1) in poročanje upravnemu odboru o njegovem izvajanju;

(l)pripravo akcijskega načrta ob upoštevanju ugotovitev notranjih ali zunanjih revizijskih poročil in ocen ter preiskav urada OLAF in poročanje o napredku Komisiji dvakrat letno ter redno upravnemu odboru in izvršnemu odboru;

(m)zaščito finančnih interesov Unije z uporabo preventivnih ukrepov proti goljufijam, korupciji in vsem drugim nezakonitim dejavnostim z učinkovitimi preverjanji in, če se odkrijejo nepravilnosti, z izterjavo nepravilno izplačanih zneskov ter, kadar je to primerno, z naložitvijo učinkovitih, sorazmernih ter odvračalnih upravnih in finančnih kazni;

(n)pripravo strategije Agencije za boj proti goljufijam in njeno predložitev upravnemu odboru v sprejetje;

(o)pripravo osnutka finančnih pravil, ki veljajo za Agencijo;

(p)pripravo evropskega načrta za varnost v letalstvu in njegovih poznejših posodobitev ter njihovo predložitev upravnemu odboru v sprejetje;

(q)poročanje upravnemu odboru o izvajanju evropskega načrta za varnost v letalstvu;

(r)odzivanje na prošnje za pomoč, ki jih vloži Komisija v skladu s to uredbo;

(s)sprejem prenosa pristojnosti na Agencijo v skladu s členoma 53 in 54;

(t)vsakodnevno upravljanje Agencije.

4.Izvršni direktor je odgovoren tudi za odločanje o tem, ali je potrebno za učinkovito in uspešno izvajanje nalog Agencije vzpostaviti en ali več lokalnih uradov v eni ali več državah članicah. Za navedeno odločitev je potrebno predhodno soglasje Komisije, upravnega odbora in države članice, v kateri naj bi se lokalni urad vzpostavil. Z navedeno odločitvijo je opredeljen obseg dejavnosti, ki naj bi se izvajale v navedenem lokalnem uradu, in sicer tako, da se preprečijo nepotrebni stroški in podvajanje upravnih funkcij Agencije.

Člen 92

Izvršni direktor

1.Izvršni direktor je zaposlen kot začasni uslužbenec Agencije v skladu s členom 2(a) pogojev za zaposlitev drugih uslužbencev.

2.Izvršnega direktorja na podlagi zaslug in dokazil o usposobljenosti in izkušnjah na področju civilnega letalstva imenuje upravni odbor, po tem ko ga po odprtem in preglednem izbirnem postopku izbere izmed kandidatov s seznama, ki jih predlaga Komisija.

Za namen sklenitve pogodbe z izvršnim direktorjem Agencijo zastopa predsednik upravnega odbora.

Kandidata, ki ga izbere upravni odbor, lahko pred njegovim imenovanjem pristojni odbor Evropskega parlamenta povabi, da poda izjavo in odgovori na vprašanja njegovih članov.

3.Mandat izvršnega direktorja traja pet let. Do konca navedenega obdobja Komisija izvede presojo, ki upošteva oceno uspešnosti izvršnega direktorja ter prihodnje naloge in izzive Agencije.

4.Upravni odbor lahko na predlog Komisije, ki upošteva presojo iz odstavka 3, izvršnemu direktorju enkrat podaljša mandat, in sicer za največ pet let. Upravni odbor pred podaljšanjem mandata izvršnega direktorja obvesti Evropski parlament, da namerava podaljšati mandat izvršnega direktorja. Pristojni odbor Parlamenta lahko izvršnega direktorja v enem mesecu pred takšnim podaljšanjem povabi, da poda izjavo in odgovori na vprašanja njegovih članov.

5.Izvršni direktor s podaljšanim mandatom ob koncu skupnega obdobja zaposlitve ne sme sodelovati v drugem izbirnem postopku za isto delovno mesto.

6.Izvršni direktor je lahko odstavljen samo na podlagi sklepa upravnega odbora, sprejete na predlog Komisije.

7.Upravni odbor sklep o imenovanju, podaljšanju mandata ali odstavitvi izvršnega direktorja sprejme na podlagi dvotretjinske večine glasov članov z glasovalno pravico.

8.Izvršnemu direktorju lahko pomaga eden ali več direktorjev. Če je izvršni direktor odsoten ali zadržan, ga nadomesti eden od direktorjev.

Člen 93

Pooblastila odbora za pritožbe

1.Kot del upravne strukture Agencije se ustanovi en ali več odborov za pritožbe. Komisija določi število odborov za pritožbe in naloge, ki se jim dodelijo, z izvedbenimi akti, sprejetimi v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 116(2).

2.Odbor ali odbori za pritožbe so odgovorni za odločanje o pritožbah zoper odločitve iz člena 97. Odbor ali odbori za pritožbe se sestanejo po potrebi.

Člen 94

Sestava odbora za pritožbe

1.Odbor za pritožbe sestavljajo predsednik in dva druga člana.

2.Predsednik in drugi člani imajo namestnike, ki jih zastopajo med njihovo odsotnostjo.

3.Predsednika, druge člane in njihove namestnike imenuje upravni odbor s seznama usposobljenih kandidatov, ki ga sestavi Komisija.

4.Če odbor za pritožbe meni, da narava pritožbe tako zahteva, lahko upravni odbor pozove k imenovanju največ dveh dodatnih članov in njunih namestnikov s seznama iz odstavka 3.

5.O usposobljenosti, ki se zahteva za člane vsakega odbora za pritožbe, njihovem statusu in pogodbenem razmerju z Agencijo, pooblastilih posameznih članov v fazi priprave odločitev in pogojih glasovanja odloča Komisija. Komisija to opravi prek izvedbenih aktov, ki se sprejmejo v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 116(2).

Člen 95

Člani odbora za pritožbe

1.Mandat članov odbora za pritožbe, vključno s predsednikom in namestniki, traja pet let in se lahko podaljša za nadaljnjih pet let.

2.Člani odbora za pritožbe so neodvisni. Pri sprejemanju odločitev ne zahtevajo ali sprejemajo navodil od vlad ali drugih organov.

3.Člani odbora za pritožbe ne opravljajo drugih dolžnosti v Agenciji. Funkcija članov odbora za pritožbe se lahko opravlja s krajšim delovnim časom.

4.Člani odbora za pritožbe med svojim mandatom niso odstavljeni ali umaknjeni s seznama usposobljenih kandidatov, razen če za takšno odstavitev ali umaknitev obstajajo utemeljeni razlogi in Komisija tako odloči na podlagi mnenja upravnega odbora.

Člen 96

Izločitev in ugovor

1.Člani odbora za pritožbe ne sodelujejo v nobenem pritožbenem postopku, če imajo pri tem kakršen koli osebni interes ali če so bili predhodno vpleteni v postopek kot zastopniki ene od strank ali če so sodelovali pri odločitvi, zoper katero je bila vložena pritožba.

2.Če član odbora za pritožbe zaradi enega od razlogov iz odstavka 1 ali zaradi kakršnih koli drugih razlogov meni, da ne bi smel sodelovati v pritožbenem postopku, o tem obvesti odbor za pritožbe.

3.Vsaka stranka v pritožbenem postopku lahko ugovarja kateremu koli članu odbora za pritožbe zaradi katerega koli razloga iz odstavka 1 ali če obstaja sum, da član deluje pristransko. Takšen ugovor ni dopusten, če je stranka v pritožbenem postopku kljub poznavanju razloga za ugovor naredila postopkovni korak. Ugovor ne sme temeljiti na državljanstvu članov.

4.Odbor za pritožbe odloča o ukrepih, ki jih je treba sprejeti v primerih iz odstavkov 2 in 3, brez sodelovanja zadevnega člana. Pri tem odločanju zadevnega člana v odboru za pritožbe zamenja njegov namestnik.

Člen 97

Odločitve, zoper katere se lahko vloži pritožba

1.Pritožbo je mogoče vložiti zoper odločitve Agencije, sprejete v skladu s členi 53, 54, 55, 66, 67, 68, 69, 70, 71 ali 115.

2.Pritožba, vložena v skladu z odstavkom 1, nima odložilnega učinka. Agencija pa lahko začasno prekine izvajanje odločitve, zoper katero je bila vložena pritožba, kadar meni, da okoliščine to dovoljujejo.

3.Pritožba zoper odločitev, ki ne ustavi postopka za eno od strank, se lahko vloži le skupaj s pritožbo zoper končno odločitev, razen če odločitev omogoča ločeno pritožbo.

Člen 98

Osebe s pravico do pritožbe

Vsaka fizična ali pravna oseba se lahko pritoži zoper odločitev, ki je nanjo naslovljena, ali zoper odločitev, ki jo neposredno in posamično zadeva, čeprav gre za odločitev, naslovljeno na neko drugo osebo. Stranke v postopku so lahko stranke v pritožbenem postopku.

Člen 99

Rok in oblika

Pritožba se skupaj z utemeljeno obrazložitvijo vloži v pisni obliki pri tajništvu Agencije v dveh mesecih po tem, ko je bila zadevna oseba o ukrepu uradno obveščena, ali, če takšnega uradnega obvestila ni, v dveh mesecih po dnevu, ko je bila seznanjena z ukrepom.

Člen 100

Vmesna sprememba

1.Odbor za pritožbe pred preučitvijo pritožbe Agenciji omogoči, da spremeni svojo odločitev. Če izvršni direktor meni, da je pritožba utemeljena, odločitev spremeni v dveh mesecih po prejemu uradnega obvestila. Navedeno ne velja, kadar pritožnik nasprotuje drugi stranki v pritožbenem postopku.

2.Če odločitev ni spremenjena, se Agencija nemudoma odloči, ali se izvajanje odločitve začasno prekine v skladu s členom 97(2).

Člen 101

Preučevanje pritožb

1.Odbor za pritožbe oceni, ali je pritožba dopustna in utemeljena.

2.Pri preučevanju pritožbe v skladu z odstavkom 1 odbor za pritožbe deluje hitro. Kadar je potrebno, povabi stranke v pritožbenem postopku, da v določenih rokih predložijo pisne pripombe na uradna obvestila, ki jih je izdal odbor za pritožbe sam, ali na sporočila drugih strank v pritožbenem postopku. Odbor za pritožbe se lahko odloči za ustno zaslišanje na lastno pobudo ali na utemeljeno zahtevo ene od strank v pritožbenem postopku.

Člen 102

Odločitve o pritožbi

Če odbor za pritožbe ugotovi, da pritožba ni dopustna ali da razlogi za pritožbo niso utemeljeni, pritožbo zavrne. Če odbor za pritožbe ugotovi, da je pritožba dopustna in da so razlogi za pritožbo utemeljeni, zadevo preda Agenciji. Agencija sprejme novo obrazloženo odločitev ob upoštevanju odločitve odbora za pritožbe.

Člen 103

Tožbe pred Sodiščem Evropske unije

1.Pred Sodiščem Evropske unije je mogoče vložiti tožbe za razglasitev ničnosti pravno zavezujočih aktov Agencije, tožbe zaradi opustitve ukrepanja ter, v skladu s členom 84, tožbe zaradi nepogodbene odgovornosti in, na podlagi arbitražne klavzule, pogodbene odgovornosti za škodo, ki jo je povzročila Agencija.

2.Tožbe za razglasitev ničnosti odločitev Agencije, sprejetih na podlagi členov 53, 54, 55, 66, 67, 68, 69, 70, 71 ali 115, je mogoče pred Sodiščem Evropske unije vložiti šele, ko so izčrpani vsi notranji pritožbeni postopki Agencije.

3.Države članice in institucije Unije lahko tožbe zoper odločitve Agencije vložijo neposredno pred Sodiščem Evropske unije, ne da bi jim bilo treba izčrpati notranje pritožbene postopke Agencije.

4.Agencija sprejme vse potrebne ukrepe za izvršitev sodbe Sodišča Evropskih skupnosti.

ODDELEK III

Načini dela

Člen 104

Postopki za oblikovanje mnenj, certifikacijskih specifikacij, sprejemljivih načinov usklajevanja in smernic

1.Upravni odbor določi pregledne postopke za izdajo mnenj, certifikacijskih specifikacij, sprejemljivih načinov usklajevanja in smernic iz člena 65(1) in (3).

Navedeni postopki:

(a)temeljijo na strokovnem znanju, s katerim razpolagajo pristojni nacionalni organi;

(b)po potrebi vključujejo strokovnjake ustreznih zainteresiranih strani ali temeljijo na strokovnem znanju ustreznih evropskih organov za standardizacijo ali drugih specializiranih organov;

(c)zagotavljajo, da Agencija objavi dokumente in vodi obsežna posvetovanja z zainteresiranimi stranmi v skladu s časovnim razporedom in postopkom, ki vključuje obveznost Agencije, da pripravi pisni odgovor na posvetovalni postopek.

2.Ko Agencija na podlagi člena 65(1) in (3) oblikuje mnenja, certifikacijske specifikacije, sprejemljive načine usklajevanja in smernice, določi postopek za predhodno posvetovanje držav članic. V ta namen lahko ustanovi delovno skupino, v kateri je vsaka država članica upravičena do imenovanja strokovnjaka. Kadar je potrebno posvetovanje v zvezi z vojaškimi vidiki, Agencija vključi tudi Evropsko obrambno agencijo. Kadar je potrebno posvetovanje v zvezi z morebitnim družbenim vplivom navedenih ukrepov Agencije, Agencija vključi deležnike, vključno s socialnimi partnerji EU.

3.Agencija objavi mnenja, certifikacijske specifikacije, sprejemljive načine usklajevanja in smernice, oblikovane v skladu s členom 65(1) in (3), ter postopke, določene v skladu z odstavkom 1 tega člena, v uradni publikaciji Agencije.

Člen 105

Postopki za sprejemanje odločitev

1.Upravni odbor določi pregledne postopke za sprejemanje posameznih odločitev v skladu s členom 65(4).

Navedeni postopki zlasti:

(a)zagotavljajo zaslišanje fizične ali pravne osebe, na katero naj bi bila odločitev naslovljena, ali katere koli druge strani, ki jo to neposredno in posamično zadeva;

(b)zagotavljajo uradno obveščanje fizičnih ali pravnih oseb o odločitvi ter njeno objavo, ob upoštevanju zahtev iz členov 112 in 121(2);

(c)zagotavljajo obveščanje fizične ali pravne osebe, na katero je odločitev naslovljena, in drugih strank v postopku o pravnih sredstvih, ki so jim na voljo v skladu s to uredbo;

(d)zagotavljajo, da odločitev vključuje obrazložitev.

2.Upravni odbor določi postopke, ki opredeljujejo pogoje za uradno obveščanje zadevnih oseb o odločitvah, vključno z informacijami o razpoložljivih pritožbenih postopkih, določenih v tej uredbi.

Člen 106

Letno in večletno načrtovanje

1.Upravni odbor vsako leto najpozneje do 31. decembra v skladu s členom 85(2)(c) sprejme programski dokument, ki vsebuje večletno in letno načrtovanje, na podlagi osnutka, ki ga predloži izvršni direktor, ob upoštevanju mnenja Komisije in glede na večletno načrtovanje po posvetovanju z Evropskim parlamentom. Posreduje ga Evropskemu parlamentu, Svetu in Komisiji.

Programski dokument postane dokončen po dokončnem sprejetju splošnega proračuna in se po potrebi ustrezno prilagodi.

2.Letni delovni program zajema podrobne cilje in pričakovane rezultate, vključno s kazalniki uspešnosti. Vsebuje tudi opis ukrepov, ki naj bi se financirali, ter navedbo finančnih sredstev in človeških virov, dodeljenih vsakemu ukrepu, v skladu z načeli oblikovanja in upravljanja proračuna po dejavnostih, iz katere je razvidno, katere dejavnosti naj bi se financirale iz regulativnega proračuna ter katere s pristojbinami in dajatvami, ki jih prejme Agencija. Letni delovni program je skladen z večletnim delovnim programom iz odstavka 4. Jasno prikazuje naloge, ki so bile v primerjavi s predhodnim proračunskim letom dodane, spremenjene ali črtane. Letno načrtovanje vključuje strategijo Agencije glede njenih dejavnosti, povezanih z mednarodnim sodelovanjem v skladu s členom 77, ter ukrepe Agencije, povezane z navedeno strategijo.

3.Upravni odbor spremeni sprejeti letni delovni program, kadar se Agenciji dodeli nova naloga.

Vsaka bistvena sprememba letnega delovnega programa se sprejme po enakem postopku kot prvotni letni delovni program. Upravni odbor lahko na izvršnega direktorja prenese pooblastilo, da v letni delovni program vnese nebistvene spremembe.

4.Večletni delovni program določa pripravo splošnega strateškega načrta, vključno s cilji, pričakovanimi rezultati in kazalniki uspešnosti. Določa tudi načrtovanje virov, vključno z večletnim proračunom in osebjem.

Načrt virov se posodablja letno. Strateški načrt se po potrebi posodablja, zlasti zaradi upoštevanja rezultatov ocenjevanja iz člena 113.

Člen 107

Konsolidirano letno poročilo o dejavnostih

1.Konsolidirano letno poročilo o dejavnostih opisuje, na kakšen način je Agencija izvajala svoj letni delovni program, izvrševala proračun in uporabljala kadrovske vire. Jasno prikazuje pooblastila in naloge Agencije, ki so bili v primerjavi s predhodnim letom dodani, spremenjeni ali črtani.

2.Poročilo vsebuje pregled dejavnosti, ki jih je izvajala Agencija, in ocenjuje njihove rezultate glede na cilje, kazalnike uspešnosti in določen časovni razpored, tveganja, povezana z navedenimi dejavnostmi, uporabo sredstev in splošno poslovanje Agencije ter učinkovitost in uspešnost sistemov notranje kontrole. Prikazuje tudi, katere dejavnosti so se financirale iz regulativnega proračuna ter katere s pristojbinami in dajatvami, ki jih je prejela Agencija.

Člen 108

Preglednost in obveščanje

1.Za dokumente Agencije se uporablja Uredba (ES) št. 1049/2001. To ne posega v pravila o dostopu do podatkov in informacij iz Uredbe (EU) št. 376/2014 ter izvedbenih aktov, sprejetih na podlagi člena 61(4) in člena 63(8).

2.Agencija lahko na lastno pobudo v okviru svojih pristojnosti izvaja dejavnosti obveščanja. Zlasti poskrbi, da se širši javnosti in vsem zainteresiranim stranem poleg objav iz člena 104(3) hitro zagotavljajo objektivne, zanesljive in zlahka razumljive informacije o njenem delu. Agencija zagotovi, da z dodeljevanjem sredstev za dejavnosti obveščanja ne škoduje učinkovitemu izvajanju nalog iz člena 64.

3.Agencija po potrebi prevede gradivo v zvezi z varnostjo v uradne jezike Unije. Pristojni nacionalni organi pomagajo Agenciji z učinkovitim sporočanjem ustreznih informacij v zvezi z varnostjo v okviru svojih pristojnosti in v svojem jeziku.

4.Vsaka fizična ali pravna oseba ima pravico, da piše Agenciji v enem od uradnih jezikov Unije in prejme odgovor v istem jeziku.

5.Prevajalske storitve, potrebne za delovanje Agencije, zagotavlja Prevajalski center za organe Evropske unije.

ODDELEK IV

Finančne zahteve

Člen 109

Proračun

1.Brez poseganja v druge prihodke prihodki Agencije vključujejo:

(a)prispevek Unije;

(b)prispevek katere koli evropske tretje države, s katero je Unija sklenila mednarodne sporazume iz člena 118;

(c)pristojbine, ki jih plačajo prosilci in imetniki certifikatov, ki jih je izdala Agencija, ter osebe, ki so pri Agenciji registrirale izjave;

(d)dajatve za objave, usposabljanje in vse druge storitve, ki jih zagotavlja Agencija, vključno z obravnavo pritožb;

(e)vse prostovoljne finančne prispevke držav članic, tretjih držav ali drugih subjektov, če takšni prispevki ne ogrožajo neodvisnosti in nepristranskosti Agencije;

(f)dajatve, plačane v skladu z Uredbo (EU) št. (XXXX/XXX) o izvajanju enotnega evropskega neba za ustrezne naloge ATM/ANS;

(g)nepovratna sredstva.

2.Odhodki Agencije vključujejo odhodke za osebje, upravne odhodke ter odhodke za infrastrukturo in poslovanje. Pri odhodkih za poslovanje se lahko proračunske obveznosti za ukrepe, ki trajajo več kot eno proračunsko leto, po potrebi razčlenijo v letne obroke prek več let.

3.Prihodki in odhodki so uravnoteženi.

4.Regulativni proračuni, pristojbine, ki se določajo in zbirajo za dejavnosti certificiranja, in dajatve, ki jih zaračunava Agencija, se v računovodskih izkazih Agencije obravnavajo ločeno.

5.Agencija prilagodi svoje kadrovsko načrtovanje in upravljanje sredstev, povezanih s pristojbinami in dajatvami, na način, ki ji omogoča hitro odzivanje na nihanja prihodkov iz pristojbin in dajatev.

6.Izvršni direktor vsako leto pripravi osnutek načrta prihodkov in odhodkov Agencije za naslednje proračunsko leto, ki vsebuje osnutek kadrovskega načrta, ter ga pošlje upravnemu odboru. Navedeni osnutek kadrovskega načrta v zvezi z delovnimi mesti, ki se financirajo iz pristojbin in dajatev, temelji na omejenem sklopu kazalnikov, ki jih je odobrila Komisija za merjenje obremenjenosti in učinkovitosti Agencije, ter določa sredstva, potrebna za učinkovito in pravočasno zadovoljevanje potreb po certificiranju in drugih dejavnostih Agencije, vključno s tistimi, ki izhajajo iz prenosa pristojnosti v skladu s členi 53, 54 in 55. Upravni odbor na podlagi navedenega osnutka sprejme začasni osnutek načrta prihodkov in odhodkov Agencije za naslednje proračunsko leto. Začasni osnutek načrta prihodkov in odhodkov Agencije se pošlje Komisiji vsako leto do 31. januarja.

7.Upravni odbor najpozneje do 31. marca pošlje končni osnutek načrta prihodkov in odhodkov Agencije, ki vključuje osnutek kadrovskega načrta skupaj z začasnim delovnim programom, Komisiji in evropskim tretjim državam, s katerimi je Unija sklenila mednarodne sporazume iz člena 118.

8.Komisija načrt skupaj s predlogom splošnega proračuna Evropske unije pošlje proračunskemu organu.

9.Na podlagi načrta Komisija v predlog splošnega proračuna Evropske unije vključi ocene, za katere meni, da so potrebne za kadrovski načrt in znesek prispevka v breme splošnega proračuna, ter ga predloži proračunskemu organu v skladu s členoma 313 in 314 PDEU.

10.Proračunski organ odobri proračunska sredstva za prispevek Agenciji in sprejme kadrovski načrt Agencije.

11.Proračun sprejme upravni odbor. Dokončen postane po dokončnem sprejetju splošnega proračuna Unije. Po potrebi se ustrezno prilagodi.

12.Upravni odbor čim prej uradno obvesti proračunski organ o svoji nameri za izvedbo katerega koli projekta, ki bi lahko imel znatne finančne posledice za financiranje proračuna, zlasti katerih koli projektov v zvezi z nepremičninami, kot je najem ali nakup zgradb, ter o tem obvesti Komisijo. Za vsak projekt gradnje, ki bi lahko imel znatne posledice za proračun Agencije, se uporabljajo določbe Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1271/2013 25 .

Če oddelek proračunskega organa izda uradno obvestilo o svoji nameri za izdajo mnenja, svoje mnenje predloži upravnemu odboru v šestih tednih od datuma uradnega obvestila o projektu.

Člen 110

Izvrševanje in nadzor proračuna

1.Proračun Agencije izvršuje izvršni direktor.

2.Računovodja Agencije najpozneje do 1. marca po vsakem proračunskem letu računovodji Komisije in Računskemu sodišču predloži začasni zaključni račun. Poleg tega računovodja Agencije do 1. marca po vsakem proračunskem letu računovodji Komisije pošlje poročilo o upravljanju proračuna in finančnem poslovodenju za zadevno proračunsko leto. Računovodja Komisije konsolidira začasne zaključne račune institucij in decentraliziranih organov v skladu s členom 147 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta 26 .

3.Izvršni direktor najpozneje do 31. marca po vsakem proračunskem letu poročilo o upravljanju proračuna in finančnem poslovodenju za zadevno proračunsko leto posreduje Komisiji, Računskemu sodišču, Evropskemu parlamentu in Svetu.

4.Računovodja po prejemu pripomb Računskega sodišča o začasnem zaključnem računu Agencije v skladu s členom 148 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 pripravi končni zaključni račun Agencije, za katerega je sam odgovoren, izvršni direktor pa ga pošlje v mnenje upravnemu odboru.

5.Upravni odbor poda mnenje o končnem zaključnem računu Agencije.

6.Računovodja najpozneje do 1. julija po vsakem proračunskem letu končni zaključni račun in mnenje upravnega odbora posreduje Evropskemu parlamentu, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču.

7.Končni zaključni račun se objavi v Uradnem listu Evropske unije do 15. novembra naslednjega leta.

8.Izvršni direktor pošlje Računskemu sodišču odgovor na njegove pripombe najpozneje do 30. septembra. Izvršni direktor pošlje navedeni odgovor tudi upravnemu odboru in Komisiji.

9.Izvršni direktor predloži Evropskemu parlamentu na njegovo zahtevo vse informacije, potrebne za nemoteno izvedbo postopka razrešnice za zadevno proračunsko leto, kot je določeno v členu 165(3) Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012.

10.Na priporočilo Sveta, ki odloča s kvalificirano večino, da Evropski parlament do 15. maja leta N + 2 izvršnemu direktorju razrešnico glede izvrševanja proračuna za leto N.

Člen 111

Boj proti goljufijam

1.Za boj proti goljufijam, korupciji in drugim nezakonitim dejavnostim se brez omejitev uporabljajo določbe Uredbe (EU, Euratom) št. 883/2013 Evropskega parlamenta in Sveta 27 .

2.Agencija 28 v šestih mesecih od [Urad za publikacije: vstaviti točen datum iz člena 127] pristopi k Medinstitucionalnemu sporazumu z dne 25. maja 1999 med Evropskim parlamentom, Svetom Evropske unije in Komisijo Evropskih skupnosti o notranjih preiskavah Evropskega urada za boj proti goljufijam (OLAF) in sprejme ustrezne določbe, ki se uporabljajo za njeno osebje, z uporabo predloge, določene v Prilogi k navedenemu sporazumu.

3.Evropsko računsko sodišče ima pooblastilo za opravljanje revizij na podlagi dokumentov in na kraju samem pri vseh prejemnikih nepovratnih sredstev, izvajalcih in podizvajalcih, ki so prejeli sredstva Unije od Agencije.

4.OLAF lahko v skladu z določbami in postopki, določenimi v Uredbi (EU, Euratom) št. 883/2013 in Uredbi Sveta (Euratom, ES) št. 2185/96 29 , izvaja preiskave, vključno s pregledi na kraju samem in inšpekcijskimi pregledi, da ugotovi, ali je prišlo do goljufije, korupcije ali kakršne koli druge nezakonite dejavnosti, ki vpliva na finančne interese Unije, v zvezi z nepovratnimi sredstvi ali pogodbami, ki jih financira Agencija.

5.Brez poseganja v odstavke1, 2, 3 in 4 sporazumi o sodelovanju s tretjimi državami in mednarodnimi organizacijami, pogodbe, sporazumi in sklepi Agencije o nepovratnih sredstvih vsebujejo določbe, ki Evropsko računsko sodišče in OLAF izrecno pooblaščajo za izvajanje takšnih revizij in preiskav v skladu z njunimi pristojnostmi.

Člen 112

Pravila o varovanju na področju varovanja tajnih podatkov in občutljivih netajnih podatkov

Agencija sprejme svoja pravila o varovanju, ki so enakovredna pravilom o varovanju Komisije za varovanje tajnih podatkov Evropske unije in občutljivih netajnih podatkov, kot so določena v sklepih Komisije (EU, Euratom) 2015/443 30 in 2015/444 31 . Pravila Agencije o varovanju med drugim zajemajo določbe o izmenjavi, obdelavi in hrambi takšnih podatkov.

Člen 113

Ocenjevanje

1.Komisija najpozneje [pet let po datumu iz člena 127 – Urad za publikacije: vstaviti točen datum] in vsakih pet let zatem naroči ocenjevanje v skladu s smernicami Komisije, da se oceni uspešnost Agencije v zvezi z njenimi cilji, pooblastili in nalogami. Ocenjevanje obravnava predvsem morebitno potrebo po spremembi pooblastil Agencije in finančne posledice takšnih sprememb.

2.Če Komisija meni, da nadaljnji obstoj Agencije glede na zastavljene cilje, pooblastila in naloge ni več upravičen, lahko predlaga ustrezno spremembo ali razveljavitev te uredbe.

3.Komisija ugotovitve ocenjevanja skupaj s svojimi zaključki posreduje Evropskemu parlamentu, Svetu in upravnemu odboru. Ugotovitve ocenjevanja se objavijo.

Člen 114

Finančna pravila

Upravni odbor po posvetovanju s Komisijo sprejme finančna pravila, ki se uporabljajo za Agencijo. Pravila ne odstopajo od Delegirane uredbe (EU) št. 1271/2013, razen če je takšno odstopanje posebej potrebno za delovanje Agencije in je Komisija dala predhodno soglasje.

Člen 115

Pristojbine in dajatve

1.Komisija se v skladu s členom 117 pooblasti za sprejemanje delegiranih aktov, da se na podlagi odstavkov 3, 4, 5 in 6 določijo podrobna pravila glede pristojbin in dajatev, ki jih zaračunava Agencija.

2.Komisija se pred sprejetjem pravil iz odstavka 1 posvetuje z Agencijo.

3.Pravila iz odstavka 1 določajo zlasti zadeve, za katere je treba v skladu s členom 109(1)(c) in (d) plačati pristojbine in dajatve, znesek pristojbin in dajatev ter način njihovega plačila.

4.Pristojbine in dajatve se zaračunavajo za:

(a)izdajo in obnovitev certifikatov ter registracijo izjav pri Agenciji v skladu s to uredbo ter njene nadzorne dejavnosti v zvezi z dejavnostmi, povezanimi z navedenimi certifikati in izjavami;

(b)objave, usposabljanje in vse druge storitve, ki jih zagotavlja Agencija, s prikazom dejanskih stroškov posamezne zagotovljene storitve;

(c)obravnavo pritožb.

Vse pristojbine in dajatve so izražene in plačljive v evrih.

5.Pristojbine in dajatve se določijo v takšni višini, da z njimi povezani prihodki zadostujejo za pokritje celotnih stroškov dejavnosti, povezanih z zagotovljenimi storitvami, in da se prepreči znatno kopičenje presežka. V navedenih stroških se prikažejo vsi odhodki Agencije, povezani z osebjem, vključenim v dejavnosti iz odstavka 3, zlasti sorazmerni prispevki delodajalca v pokojninsko shemo. Pristojbine in dajatve so namenski prejemki Agencije za dejavnosti, povezane s storitvami, za katere je treba plačati pristojbine in dajatve.

6.S proračunskimi presežki, ustvarjenimi s pristojbinami in dajatvami, se financirajo prihodnje dejavnosti, povezane s pristojbinami in dajatvami, ali izravnajo izgube. Če se znatno pozitiven ali negativen proračunski rezultat ponavlja, se višina pristojbin in dajatev revidira.

POGLAVJE VI

KONČNE DOLOČBE

Člen 116

Postopek v odboru

1.Komisiji pomaga odbor. Navedeni odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011.

2.Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 4 Uredbe (EU) št. 182/2011.

3.Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011.

4.Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 8 Uredbe (EU) št. 182/2011 v povezavi s členom 4 Uredbe.

Člen 117

Izvajanje prenosa pooblastil

1.Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov se prenese na Komisijo pod pogoji, določenimi v tem členu.

2.Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov iz člena 2(3)(d), člena 18, člena 25, člena 28, člena 34, člena 39, člena 44, člena 47, člena 50, člena 51(10), člena 52(5), člena 72(4) in člena 115(1) se prenese na Komisijo za nedoločen čas.

3.Prenos pooblastila iz člena 2(3)(d), člena 18, člena 25, člena 28, člena 34, člena 39, člena 44, člena 47, člena 50, člena 51(10), člena 52(5), člena 72(4) in člena 115(1) lahko kadar koli prekliče Evropski parlament ali Svet. S sklepom o preklicu preneha veljati prenos pooblastila iz navedenega sklepa. Sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije ali na poznejši datum, ki je v njem določen. Sklep ne vpliva na veljavnost že veljavnih delegiranih aktov.

4.Komisija takoj po sprejetju delegiranega akta o njem sočasno uradno obvesti Evropski parlament in Svet.

5.Delegirani akt, sprejet v skladu s členom 2(3)(d), členom 18, členom 25, členom 28, členom 34, členom 39, členom 44, členom 47, členom 50, členom 51(10), členom 52(5), členom 72(4) in členom 115(1), začne veljati le, če mu niti Evropski parlament niti Svet ne nasprotuje v roku dveh mesecev od uradnega obvestila Evropskemu parlamentu in Svetu o navedenem aktu ali če pred iztekom navedenega roka tako Evropski parlament kot Svet obvestita Komisijo, da mu ne bosta nasprotovala. Navedeni rok se na pobudo Evropskega parlamenta ali Sveta podaljša za dva meseca.

Člen 118

Sodelovanje evropskih tretjih držav

Agencija je odprta za sodelovanje evropskih tretjih držav, ki so pogodbenice Čikaške konvencije in so z Unijo sklenile mednarodne sporazume, na podlagi katerih uporabljajo pravo Unije na področjih, ki jih zajema ta uredba.

Navedeni mednarodni sporazumi lahko vključujejo določbe, ki opredeljujejo zlasti naravo in obseg sodelovanja evropskih tretjih držav pri delu Agencije, vključno z določbami o finančnih prispevkih in osebju. Agencija lahko v skladu s členom 77(2) vzpostavi delovne dogovore s pristojnim organom zadevne evropske tretje države za uveljavitev navedenih določb.

Člen 119

Sporazum o sedežu in pogoji delovanja

1.Potrebne določbe glede vzpostavitev Agencije v državi članici gostiteljici ter sredstev, ki jih da na voljo navedena država članica, vključno s posebnimi pravili, ki se v državi članici gostiteljici uporabljajo za izvršnega direktorja, člane upravnega odbora, osebje Agencije in njegove družinske člane, so določeni v sporazumu o sedežu med Agencijo in državo članico, v kateri se sedež nahaja, sprejetem po odobritvi upravnega odbora in najpozneje [Urad za publikacije: vstaviti točen datum – dve leti po začetku veljavnosti te uredbe].

2.Država članica gostiteljica Agencije zagotovi najboljše mogoče pogoje za zagotovitev delovanja Agencije, vključno z večjezičnim šolanjem z evropsko vsebino in ustreznimi prometnimi povezavami.

Člen 120

Kazni

Države članice določijo kazni za kršitve te uredbe ter delegiranih in izvedbenih aktov, sprejetih na podlagi te uredbe. Kazni so učinkovite, sorazmerne in odvračalne.

Člen 121

Obdelava osebnih podatkov

1.Države članice pri obdelavi osebnih podatkov v okviru te uredbe izvajajo svoje naloge iz te uredbe v skladu z nacionalnimi zakoni, predpisi ali upravni določbami za prenos Direktive 95/46/ES.

2.Komisija in Agencija pri obdelavi osebnih podatkov v okviru te uredbe izvajata svoje naloge iz te uredbe v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001.

Člen 122

Razveljavitev

Uredba (ES) št. 216/2008 se razveljavi.

Sklicevanja na Uredbo (ES) št. 216/2008 se razumejo kot sklicevanja na to uredbo in se berejo v skladu s korelacijsko tabelo iz Priloge X.

Člen 123

Spremembe Uredbe (ES) št. 1008/2008

Uredba (ES) št. 1008/2008 se spremeni:

1. v členu 4 se točka (b) nadomesti z naslednjim:

„(b)    ima veljavno spričevalo letalskega prevoznika (AOC), ki ga je izdal nacionalni organ države članice ali Agencija Evropske unije za varnost v letalstvu;“;

2.člen 6 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 6

Spričevalo letalskega prevoznika (AOC)

1. Izdaja in stalna veljavnost operativne licence sta odvisni od veljavnega AOC, ki opredeljuje dejavnosti, zajete v operativni licenci.

2. Vsaka sprememba AOC letalskega prevoznika Skupnosti po potrebi pomeni spremembo v operativni licenci.

Če sta organa različna, organ, pristojen za AOC, o vsaki takšni spremembi takoj obvesti organ, pristojen za izdajo licenc.

3. Če sta organa različna, organ, pristojen za AOC, in organ, pristojen za izdajo licenc, določita postopke za izmenjavo vseh informacij, pomembnih za oceno finančnega stanja letalskega prevoznika Skupnosti, ki bi lahko vplivale na varnost njegovih dejavnosti ali bi lahko pomagale organu, pristojnemu za AOC, pri opravljanju nadzornih dejavnosti v zvezi z varnostjo.“;

3.v členu 12 se odstavek 1 nadomesti z naslednjim:

„1. Brez poseganja v člen 13(3) in (5) se zrakoplov, ki ga uporablja letalski prevoznik Skupnosti, po izbiri države članice, katere pristojni organ je izdal operativno licenco, vpiše v njen nacionalni register ali na ravni Unije.“;

4.člen 13 se spremeni:

(a)odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:

„2. Zakupna pogodba brez posadke, katere podpisnik je letalski prevoznik Skupnosti, ali zakupna pogodba s posadko, v skladu s katero je letalski prevoznik Skupnosti najemnik zrakoplova s posadko, ki ga upravlja operator iz tretje države, se predhodno odobri v skladu z Uredbo (EU) št. [XX/XXX vstaviti sklic na to uredbo] ter delegiranimi in izvedbenimi akti, sprejetimi na podlagi te uredbe.“;

(b)doda se naslednji odstavek 5:

„5. Letalski prevoznik Skupnosti, ki zakupi zrakoplov brez posadke, registriran v tretji državi, pridobi predhodno odobritev s strani organa, pristojnega za njegovo AOC. Pristojni organ izda odobritev v skladu z Uredbo (EU) št. [XX/XXX vstaviti sklic na to uredbo] ter delegiranimi in izvedbenimi akti, sprejetimi na podlagi te uredbe.“.

Člen 124

Spremembe Uredbe (EU) št. 996/2010

Člen 5 Uredbe (EU) št. 996/2010 se spremeni:

„1. Vsaka nesreča ali resen incident, v katerem je udeležen zrakoplov, za katerega se uporablja Uredba (EU) LLLL/ŠT. [sklic na novo uredbo] Evropskega parlamenta in Sveta* je predmet preiskave v zvezi z varnostjo v državi članici, v kateri se je zgodila nesreča ali resen incident.

2. Če je zrakoplov, za katerega se uporablja Uredba (EU) LLLL/ŠT. [sklic na novo uredbo] in je registriran v državi članici, udeležen v nesreči ali resnem incidentu, ki se zgodi na kraju, za katerega ni mogoče natančno določiti, ali je na ozemlju katere koli države, organ za preiskave v zvezi z varnostjo države članice, v kateri je bil registriran, izvede preiskavo v zvezi z varnostjo .

3. Obseg preiskav v zvezi z varnostjo iz odstavkov 1, 2 in 4 ter postopek, po katerem je treba izvajati take preiskave v zvezi z varnostjo, določi organ za preiskave v zvezi z varnostjo ob upoštevanju izkušenj, ki naj bi jih predvidoma pridobil iz takih preiskav in naj bi služile izboljšanju varnosti v letalstvu.

4. Organi za preiskave v zvezi z varnostjo se lahko odločijo preiskati incidente, ki niso našteti v odstavkih 1 in 2, kakor tudi nesreče ali resne incidente, v katerih so bile udeležene druge vrste zrakoplovov, v skladu z nacionalno zakonodajo držav članic, kadar pričakujejo, da bodo iz takih preiskav pridobili izkušnje o varnosti.

5. Z odstopanjem od odstavkov 1 in 2 se lahko organ, pristojen za preiskave v zvezi z varnostjo, ob upoštevanju izkušenj, ki naj bi jih predvidoma pridobil in naj bi služile izboljšanju varnosti v letalstvu, odloči, da ne bo začel preiskave v zvezi z varnostjo, kadar se nesreča ali resen incident nanaša na zrakoplov brez posadke, za katerega se ne zahteva certifikat ali izjava v skladu s členom 46(1) in (2) Uredbe (EU) LLLL/ŠT. [sklic na novo uredbo], ali na zrakoplov s posadko z največjo vzletno maso 2 250 kg ali manj, če ni prišlo do smrtnih žrtev ali hudih poškodb.

6. Preiskave v zvezi z varnostjo iz odstavkov 1, 2 in 4 v nobenem primeru niso namenjene ugotavljanju krivde ali odgovornosti. Preiskave potekajo neodvisno, ločeno od sodnih ali upravnih postopkov za ugotavljanje krivde ali odgovornosti in brez poseganja vanje.“

Člen 125

Spremembe Uredbe (EU) št. 376/2014

V členu 3 Uredbe (EU) št. 376/2014 se odstavek 2 spremeni:

„2. Ta uredba se uporablja za dogodke in druge informacije v zvezi z varnostjo, ki vključujejo civilne zrakoplove, za katere se uporablja Uredba [dodati sklic na novo uredbo].

Vendar se ta uredba ne uporablja za dogodke in druge informacije v zvezi z varnostjo, ki vključujejo brezpilotne zrakoplove, za katere se ne zahteva certifikat ali izjava v skladu s členom 46(1) in (2) Uredbe (EU) LLLL/ŠT. [sklic na novo uredbo], razen če dogodki ali druge informacije v zvezi z varnostjo, ki vključujejo takšne brezpilotne zrakoplove, povzročijo smrt ali hudo poškodbo osebe ali vključujejo zrakoplove, ki niso brezpilotni.

Države članice lahko sklenejo, da se ta uredba uporablja tudi za dogodke in druge informacije v zvezi z varnostjo, ki vključujejo zrakoplove, za katere se Uredba [dodati sklic na novo uredbo] ne uporablja.“

Člen 126

Prehodne določbe

1.Certifikati, izdani ali priznani, ter izjave, podane ali priznane v skladu z Uredbo (ES) št. 216/2008, veljajo še naprej in se štejejo, da so bili izdani, podani in priznani na podlagi ustreznih določb te uredbe, vključno za namene uporabe člena 56.

2.Najpozneje [pet let po datumu iz člena 127 – Urad za publikacije: vstaviti točen datum] se izvedbena pravila, sprejeta na podlagi Uredbe (ES) št. 216/2008, prilagodijo določbam te uredbe. Do prilagoditve se vsa sklicevanja v navedenih izvedbenih pravilih na:

(a)„komercialno operacijo“ razumejo kot sklicevanje na člen 3(i) Uredbe (ES) št. 216/2008;

(b)„kompleksne zrakoplove na motorni pogon“ razumejo kot sklicevanje na člen 3(j) Uredbe (ES) št. 216/2008;

(c)„naprave“ razumejo kot sklicevanje na člen 3(28) te uredbe;

(d)„licenco rekreacijskega pilota“ razumejo kot sklicevanje na licenco iz člena 7(7) Uredbe (ES) št. 216/2008;

(e)„komercialni zračni prevoz“ razumejo kot sklicevanje na člen 2(1) Uredbe Komisije (EU) št. 965/2012 32 .

3.Z odstopanjem od členov 45 in 46 se ustrezne določbe Uredbe (ES) št. 216/2008 uporabljajo do začetka veljavnosti delegiranih aktov, sprejetih v skladu s členom 47.

4.Države članice prekličejo ali prilagodijo obstoječe dvostranske sporazume, ki so jih na področjih, ki jih zajema ta uredba, sklenile s tretjimi državami, čim prej po začetku veljavnosti te uredbe, v vsakem primeru pa pred [tri leta po datumu iz člena 127 – Urad za publikacije: vstaviti točen datum].

Člen 127

Začetek veljavnosti

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je zavezujoča v celoti in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju,

Za Evropski parlament    Za Svet

Predsednik    Predsednik

OCENA FINANČNIH POSLEDIC ZAKONODAJNEGA PREDLOGA

1.OKVIR PREDLOGA/POBUDE

1.1Naslov predloga/pobude

1.2Zadevna področja v strukturi ABM/ABB

1.3Vrsta predloga/pobude

1.4Cilji

1.5Utemeljitev predloga/pobude

1.6Trajanje ukrepa in finančnih posledic

1.7Načrtovani načini upravljanja

2.UKREPI UPRAVLJANJA

2.1Pravila o spremljanju in poročanju

2.2Upravljavski in kontrolni sistem

2.3Ukrepi za preprečevanje goljufij in nepravilnosti

3.OCENA FINANČNIH POSLEDIC PREDLOGA/POBUDE

3.1Zadevni razdelki večletnega finančnega okvira in odhodkovne proračunske vrstice

3.2Ocenjene posledice za odhodke

3.2.1Povzetek ocenjenih posledic za odhodke

3.2.2Ocenjene posledice za odobritve za poslovanje

3.2.3Ocenjene posledice za odobritve za upravne zadeve

3.2.4Skladnost z veljavnim večletnim finančnim okvirom

3.2.5Udeležba tretjih oseb pri financiranju

3.3Ocenjene posledice za prihodke

OCENA FINANČNIH POSLEDIC ZAKONODAJNEGA PREDLOGA

1.OKVIR PREDLOGA/POBUDE

1.1.Naslov predloga/pobude

Predlog za uredbo Evropskega parlamenta in Sveta o skupnih pravilih na področju civilnega letalstva in ustanovitvi Agencije Evropske unije za varnost v letalstvu ter razveljavitvi Uredbe (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta

1.2.Zadevna področja v strukturi ABM/ABB 33  

06 – Mobilnost in promet

06 02 – Evropska prometna politika

06 02 02 Evropska agencija za varnost v letalstvu

1.3.Vrsta predloga/pobude

 Predlog/pobuda se nanaša na nov ukrep. 

 Predlog/pobuda se nanaša na nov ukrep na podlagi pilotnega projekta / pripravljalnega ukrepa 34 . 

 Predlog/pobuda se nanaša na podaljšanje obstoječega ukrepa. 

 Predlog/pobuda se nanaša na obstoječ ukrep, preusmerjen v nov ukrep.

1.4.Cilji

1.4.1.Večletni strateški cilji Komisije, ki naj bi bili doseženi s predlogom/pobudo

Bolj povezan in pravičnejši notranji trg z okrepljeno industrijsko bazo: konkurenčni enotni evropski prometni prostor bo državljanom in podjetjem zagotavljal okvir za varen, učinkovit in kakovosten prevoz.

Delovna mesta in rast: pobuda bo prispevala h konkurenčni evropski letalski industriji, ki bo ustvarjala visokokakovostna delovna mesta in spodbujala tehnološke inovacije. Tako se bo vzpostavil učinkovit regulativni okvir za vključevanje novih poslovnih modelov in tehnologij.

1.4.2.Specifični cilji in zadevne dejavnosti v strukturi ABM/ABB

Specifični cilj št.

Specifični cilji te pobude so naslednji:

1)    odpraviti nepotrebne zahteve in zagotoviti, da je uredba sorazmerna s tveganji, povezanimi z različnimi vrstami letalskih dejavnosti;

2)    zagotoviti, da so nove tehnologije in razvoj trga učinkovito integrirani in uspešno nadzorovani;

3)    določiti proces upravljanja varnosti, pri katerem bo Unija sodelovala z državami članicami pri skupnem odkrivanju in zmanjševanju tveganj v civilnem letalstvu;

4)    odpraviti vrzeli v regulativnem sistemu in zagotoviti njegovo doslednost;

5)    vzpostaviti učinkovito delujoč sistem za združevanje in souporabo sredstev med državami članicami in Agencijo.

Zadevne dejavnosti v strukturi ABM/ABB

06 02 Evropska prometna politika

1.4.3.Pričakovani rezultati in posledice

Navedite, kakšne posledice naj bi imel(-a) predlog/pobuda za upravičence/ciljne skupine.

Rezultati specifičnega cilja št. 1: okvir za odpravo nepotrebnih/preveč predpisovalnih pravil; uvedba pravil, ki temeljijo na uspešnosti, pri čemer se opredelijo cilji, ki jih je treba doseči, vendar pušča prožnost glede načinov za uresničitev teh ciljev; okvir za prilagoditev pravil glede na tveganje, povezano z dejavnostjo, ki jo pravila regulirajo.

Rezultati specifičnega cilja št. 2: uvedba tehnološko nevtralnih pravil, kadar je to mogoče, uvedba pravnega okvira za brezpilotne zrakoplove; večja uporaba industrijskih standardov; poenostavljen regulativni okvir za pogodbe o zakupu zrakoplova s posadko, sklenjene med operatorji EU.

Rezultati specifičnega cilja št. 3: pravna obveznost za sprejetje evropskega letalskega varnostnega programa, evropskega načrta za varnost v letalstvu in državnih varnostnih programov, ki temeljijo drug na drugem; boljša izmenjava in analiza informacij in podatkov.

Rezultati specifičnega cilja št. 4: uvedba bistvenih zahtev za zemeljsko oskrbo, varstvo okolja za aeronavtične izdelke in kibernetsko varnost; tesnejše sodelovanje med EASA in Komisijo pri zadevah v zvezi z varovanjem; pravna podlaga za pregled varstva okolja na področju letalstva.

Rezultati specifičnega cilja št. 5: oblikovanje kroga akreditiranih nadzornikov EU; vzpostavitev nadzornega mehanizma za izredne razmere; pravni okvir za prenos regulativnih pristojnosti na druge države članice ali EASA; možnost dodeljevanja nalog certificiranja in nadzora pristojnim organizacijam uporabnikov v sektorju splošnega letalstva; spodbujanje metod nadzora, ki temeljijo na tveganju in uspešnosti; vzpostavitev evropskega odložišča za informacije, ki so pomembne za sodelovanje med organi za certificiranje, nadzor in izvrševanje; možnost izbire za sodelovanje v sistemu Unije za državne zrakoplove in zrakoplove iz Priloge II.

1.4.4.Kazalniki rezultatov in posledic

Navedite, s katerimi kazalniki se bo spremljalo izvajanje predloga/pobude.

Kazalniki za specifični cilj št. 1:

   število vprašanj o razlagi pravil, ki jih prejme EASA;

   število operatorjev, ki uporabljajo pravila, ki temeljijo na uspešnosti, za dokazovanje skladnosti z bistvenimi zahtevami;

   število licenc zasebnega pilota v splošnem letalstvu;

   zmanjšanje stroškov za operatorje.

Kazalniki za specifični cilj št. 2:

   število pravil, ki se sklicujejo na industrijske standarde;

   starost flote splošnega letalstva v EU;

   zmanjšanje stroškov za certificiranje in proizvodnjo zrakoplovov;

   število novih certifikacij.

Kazalniki za specifični cilj št. 3:

   število nesreč v zvezi z rastjo prometa;

   rezultati standardizacije in dejavnosti stalnega spremljanja EASA;

   število državnih varnostnih programov in njihova raven izvajanja v državah članicah.

Kazalniki za specifični cilj št. 4:

   število vprašanj o razlagi revidiranih pravil, ki jih prejme EASA;

   število tveganih dogodkov, ki zajemajo zemeljsko oskrbo;

   povratne informacije deležnikov.

Kazalniki za specifični cilj št. 5:

   rezultati standardizacije in dejavnosti stalnega spremljanja EASA glede sredstev in pristojnosti v državah članicah;

   število držav članic, ki uporabljajo nadzornike EU za varnost v letalstvu, in novih instrumentov za združevanje in souporabo sredstev (prenos pristojnosti, možnost vključitve državnih zrakoplovov in zrakoplovov iz Priloge II);

   razvoj sredstev v nacionalnih letalskih organih držav članic, merjenih v smislu ekvivalentov polnega delovnega časa in proračuna.

1.5.Utemeljitev predloga/pobude

1.5.1.Potrebe, ki jih je treba zadovoljiti kratkoročno ali dolgoročno

Zagotoviti, da se visoka raven varnosti v civilnem letalstvu ohranja tudi ob vse večjem obsegu prometa.

Prispevati h konkurenčnosti letalskega sektorja z učinkovitejšim evropskim sistemom civilnega letalstva ob hkratnem zagotavljanju visokih varnostnih in okoljskih standardov.

Zahteve ICAO, da države članice sprejmejo državne varnostne programe.

1.5.2.Dodana vrednost ukrepanja EU

Letalski prevoz je v veliki meri nadnacionalen, zato je zanj že po naravi potreben regulativni pristop na ravni EU.

Države članice se na splošno strinjajo, da so na področju varnosti v civilnem letalstvu potrebna skupna pravila, če želimo doseči visoko raven varnosti. To se je izkazalo že pri prvotnem sprejetju Uredbe (ES) št. 216/2008 in njene predhodne Uredbe (ES) št. 1592/2002. Varnost evropskega sistema civilnega letalstva je med drugim odvisna od tega, kako dobro so elementi tega sistema medsebojno povezani. Vsak vmesnik v tem sistemu pomeni tveganje, zaradi katerega je potrebno usklajevanje. Skupna zakonodaja odpravlja potrebo po usklajevanju med regulativnimi sistemi držav članic, zato prispeva k večji varnosti. Skupen evropski sistem varnosti je mogoče najučinkoviteje spodbujati le na ravni EU. Podobno bo dosežena večja učinkovitost z enotnim evropskim sistemom za varnost v civilnem letalstvu, ki bo prispeval k odpravi drage razdrobljenosti.

1.5.3.Spoznanja iz podobnih izkušenj v preteklosti

Pobuda med drugim temelji na temeljiti analizi izkušenj, pridobljenih pri uporabi Uredbe (ES) št. 216/2008 in njene predhodne Uredbe (ES) št. 1592/2002, vključno z oceno delovanja Uredbe (ES) št. 216/2008, ki je bila izvedena leta 2013 v skladu s členom 62 navedene uredbe.

1.5.4.Skladnost in možnosti sinergij z drugimi ustreznimi instrumenti

Ta pobuda pomeni končni rezultat v okviru letalskega svežnja, ki naj bi bil sprejet konec leta 2015 in bo prispeval h konkurenčnosti letalskega sektorja EU.

Pobuda je v skladu z belo knjigo o prometu iz leta 2011, katere cilj je, da postane Evropa najvarnejša regija za letalstvo.

Pobuda je poleg tega v skladu s strategijo Evropa 2020 in prednostnimi nalogami Komisije, saj razvija notranji trg ter spodbuja inovacije in tako pozitivno vpliva na delovna mesta in rast ter na konkurenčnost letalskega sektorja na svetovni ravni.

Glede vprašanj upravljanja EASA je pobuda skladna s priporočili v skupni izjavi Komisije, Evropskega parlamenta in Sveta o decentraliziranih agencijah in ta priporočila izvaja.

1.6.Trajanje ukrepa in finančnih posledic

 Časovno omejen(-a) predlog/pobuda: 

◻ trajanje predloga/pobude od [DD.MM.]LLLL do [DD.MM.]LLLL,

◻ finančne posledice med letoma LLLL in LLLL.

 Časovno neomejen(-a) predlog/pobuda:

izvajanje z obdobjem uvajanja med letoma LLLL in LLLL,

ki mu sledi izvajanje predloga/pobude v celoti.

1.7.Načrtovani načini upravljanja 35  

 Neposredno upravljanje – Komisija.

◻ z lastnimi službami, vključno z zaposlenimi v delegacijah Unije,

◻ prek izvajalskih agencij.

 Deljeno upravljanje z državami članicami.

 Posredno upravljanje s poverjanjem nalog izvrševanja proračuna:

◻ tretjim državam ali organom, ki jih te imenujejo,

◻ mednarodnim organizacijam in njihovim agencijam (navedite),

◻ EIB in Evropskemu investicijskemu skladu,

⌧ organom iz členov 208 in 209 finančne uredbe,

◻ subjektom javnega prava,

◻ subjektom zasebnega prava, ki opravljajo javne storitve, kolikor ti subjekti zagotavljajo ustrezna finančna jamstva,

◻ subjektom zasebnega prava države članice, ki so pooblaščeni za izvajanje javno-zasebnih partnerstev in ki zagotavljajo ustrezna finančna jamstva,

◻ osebam, pooblaščenim za izvajanje določenih ukrepov SZVP v skladu z naslovom V PEU in opredeljenim v zadevnem temeljnem aktu.

Pri navedbi več kot enega načina upravljanja je treba to natančneje obrazložiti v oddelku „opombe“.

Opombe

Jih ni.



2.UKREPI UPRAVLJANJA

2.1.Pravila o spremljanju in poročanju

Navedite pogostost in pogoje.

Številni mehanizmi za spremljanje in ocenjevanje že obstajajo in se lahko uporabijo, ker je na področju varnosti v civilnem letalstvu spremljanje uspešnosti sestavni del regulativnega okvira Unije. Glede učinkovitosti predlaganega ukrepa, ko bo ta sprejet, bo veljalo obvezno ocenjevanje vsakih pet let, kot je urejeno v skladu s sedanjo Uredbo (ES) št. 216/2008.

Zahteve za letno poročanje Agencije vključujejo pripravo konsolidiranega letnega poročila o dejavnostih in končnih zaključnih računov.

2.2.Upravljavski in kontrolni sistem

2.2.1.Ugotovljena tveganja

Jih ni.

2.2.2.Podatki o vzpostavljenem sistemu notranje kontrole

EASA kot agencija Unije uporablja veljavne kontrolne metode decentraliziranih agencij, ki so bile že določene v Uredbi (ES) št. 216/2008.

Finančna uredba EASA, ki temelji na okvirni finančni uredbi za agencije, določa imenovanje notranjega revizorja in zahteve v zvezi z notranjo revizijo.

2.2.3.Ocena stroškov in koristi kontrol ter ocena pričakovane stopnje tveganja napak

Ni relevantno.

2.3.Ukrepi za preprečevanje goljufij in nepravilnosti

Navedite obstoječe ali načrtovane preprečevalne in zaščitne ukrepe.

Člen 111 predlagane uredbe se nanaša na boj proti goljufijam. Na podlagi njega se Uredba (EU, Euratom) št. 883/2013 o preiskavah, ki jih izvaja OLAF, uporablja za EASA, OLAF in Računsko sodišče pa sta pooblaščena za izvajanje nadaljnjih revizij in preiskav. Besedilo člena je skladno z vzorčnim besedilom za decentralizirane agencije.

Poleg tega je EASA 9. decembra 2014 sprejela strategijo za boj proti goljufijam.

3.OCENA FINANČNIH POSLEDIC PREDLOGA/POBUDE

3.1.Zadevni razdelki večletnega finančnega okvira in odhodkovne proračunske vrstice

Obstoječe proračunske vrstice

Po vrstnem redu razdelkov večletnega finančnega okvira in proračunskih vrstic.

Razdelek večletnega finančnega okvira

Proračunska vrstica

Vrsta
odhodkov

Prispevek

številka
poimenovanje………………………...……

dif./ nedif 36 .

držav Efte 37

držav kandidatk 38

tretjih držav

po členu 21(2)(b) finančne uredbe

1 Pametna in vključujoča rast

a) Konkurenčnost za rast in delovna mesta

06 02 02 Evropska agencija za varnost v letalstvu

Razlika

DA

NE

DA*

NE

* Prispevek Švice v skladu s Sklepom št. 1/2007 (2008/100/ES)        

Zahtevane nove proračunske vrstice Ni relevantno.

Po vrstnem redu razdelkov večletnega finančnega okvira in proračunskih vrstic.

Razdelek večletnega finančnega okvira

Proračunska vrstica

Vrsta
odhodkov

Prispevek

številka poimenovanje.............................................

dif./ nedif.

držav Efte

držav kandidatk

tretjih držav

po členu 21(2)(b) finančne uredbe

[XX.YY.YY.YY]

DA/NE

DA/NE

DA/NE

DA/NE

3.2.Ocenjene posledice za odhodke

3.2.1.Povzetek ocenjenih posledic za odhodke 39  

v mio. EUR (na tri decimalna mesta natančno)

Razdelek večletnega finančnega
okvira

Številka

1a

Razdelek 1a Konkurenčnost za rast in delovna mesta

GD: MOVE

Leto
N 40

Leto
N + 1

Leto
N + 2

Leto
N + 3

Vstavite ustrezno število let glede na trajanje posledic (gl. točko 1.6)

SKUPAJ

•Odobritve za poslovanje

Številka proračunske vrstice 06 02 02

obveznosti

(1)

34,870

+ 1,575

= 36,445

34,870

+ 2,045

= 36,915

35,568

+ 1,395

= 36,963

36,279

+ 1,395

= 37,674

časovno

neomejen predlog

plačila

(2)

36,445

36,915

36,963

37,674

časovno

neomejen predlog

Odobritve za upravne zadeve, ki se financirajo iz sredstev določenih programov 41 Ni relevantno.

Številka proračunske vrstice

(3)

Odobritve
za GD MOVE SKUPAJ

obveznosti

= 1

36,445

36,915

36,963

37,674

časovno

neomejen predlog

plačila

= 2

36,445

36,915

36,963

37,674

časovno

neomejen predlog




Odobritve iz
RAZDELKA 1a
večletnega finančnega okvira
SKUPAJ

obveznosti

36,445

36,915

36,963

37,674

časovno

neomejen predlog

plačila

36,445

36,915

36,963

37,674

časovno

neomejen predlog





Razdelek večletnega finančnega
okvira

5

„Upravni odhodki“

v mio. EUR (na tri decimalna mesta natančno)

Leto
N

Leto
N + 1

Leto
N + 2

Leto
N + 3

Vstavite ustrezno število let glede na trajanje posledic (gl. točko 1.6)

SKUPAJ

GD: MOVE

• Človeški viri

Osnova za izračun: sedanja raven proračuna za osebje pri GD MOVE, ki se ukvarja z vprašanji v zvezi z Uredbo (ES) št. 216/2008 in EASA (7 EPDČ x 132 000 EUR/leto = 924 000 EUR)

0,924

0,924

0,924

0,924

časovno neomejen predlog

• Drugi upravni odhodki

0

0

0

0

GD MOVE SKUPAJ

odobritve

0,924

0,924

0,924

0,924

časovno neomejen predlog

Odobritve iz
RAZDELKA 5
večletnega finančnega okvira
SKUPAJ

(obveznosti skupaj = plačila skupaj)

0,924

0,924

0,924

0,924

 

v mio. EUR (na tri decimalna mesta natančno)

Leto
N 42

Leto
N + 1

Leto
N + 2

Leto
N + 3

Vstavite ustrezno število let glede na trajanje posledic (gl. točko 1.6)

SKUPAJ

Odobritve iz
RAZDELKOV od 1 do 5
večletnega finančnega okvira
SKUPAJ

obveznosti

37,369

37,839

37,887

38,598

časovno neomejen predlog

plačila

37,369

37,839

37,887

38,598

časovno neomejen predlog

3.2.1.1Predlog osnutka kadrovskega načrta za EASA za obdobje 2017–2020

Predlog zaposlovanja za EASA za obdobje 2017–2020 (skupaj) *

2016**

2017

2018

2019

2020

Razredi AD

Novi razredi AD

Skupaj AD

548

548

541

5

546

540

540

540

540

540

540

Razredi AST

Novi razredi AST

Skupaj AST

128

128

123

123

118

118

118

118

118

118

Delovna mesta v skladu s kadrovskim načrtom skupaj

676

669

658

658

658

* Ti podatki bodo prilagojeni glede na sistem prožnosti za delovna mesta, povezana s pristojbinami in dajatvami, ki jih je treba določiti na podlagi sklopa kazalnikov v zvezi z delovno obremenitvijo in učinkovitostjo Agencije, ki jih odobri Komisija. Najpozneje ob sprejetju predloga proračuna za leto 2017 bo Komisija predstavila revidirano oceno finančnih posledic zakonodajnega predloga v zvezi s podrobnostmi, kako bi sistem prožnosti za delovna mesta, povezana s pristojbinami in dajatvami, deloval v praksi in kakšen bi bil ustrezni učinek na kadrovski načrt Agencije. Medtem ko rezultati tekočega dela še niso znani, je v oceni finančnih posledic, ki je priložena temu predlogu, določeno stabilno stanje za število delovnih mest, povezanih s pristojbinami in dajatvami, na podlagi sporočila Komisije o načrtovanju človeških in finančnih virov za decentralizirane agencije v obdobju 2014–2020 in prilagojeno odločitvam, ki jih je proračunski organ sprejel v proračunskem postopku za leto 2016 in predhodnih postopkih.

** Podatki za leto 2016 so odvisni od sprejetja končnega proračuna s strani proračunskega organa. Podatke za obdobje 2017–2020 bo morda treba prilagoditi po vsakoletnem sprejetju končnega proračuna.

Predlog zaposlovanja za EASA za obdobje 2017–2020 (prispevek EU) *

2016

2017

2018

2019

2020

Razredi AD

Novi razredi AD

Skupaj AD

175

175

177

5

182

184

184

184

184

184

184

Razredi AST

Novi razredi AST

Skupaj AST

50

50

46

46

42

42

42

42

42

42

Delovna mesta v skladu s kadrovskim načrtom skupaj

225

228

226

226

226

* Ti podatki vključujejo uporabo 2-odstotnega zmanjšanja (zmanjšanje števila zaposlenih za 1 % in enoodstotna letna dajatev za rezervo delovnih mest za prerazporeditve) do leta 2018 in dodatna delovna mesta, predvidena za TCO in RPAS, kot je določeno v Prilogi I k sporočilu Komisije o načrtovanju človeških in finančnih virov (COM(2013) 519).

Predlog zaposlovanja za EASA za obdobje 2017–2020 (pristojbine in dajatve)*

2016

2017

2018

2019

2020

Razredi AD

Novi razredi AD

Skupaj AD

373

373

364

364

356

356

356

356

356

356

Razredi AST

Novi razredi AST

Skupaj AST

78

78

77

77

76

76

76

76

76

76

Delovna mesta v skladu s kadrovskim načrtom skupaj

451

441

432

432

432

* Ti podatki bodo prilagojeni glede na sistem prožnosti za delovna mesta, povezana s pristojbinami in dajatvami, ki jih je treba določiti na podlagi sklopa kazalnikov v zvezi z delovno obremenitvijo in učinkovitostjo Agencije, ki jih odobri Komisija. Najpozneje ob sprejetju predloga proračuna za leto 2017 bo Komisija predstavila revidirano oceno finančnih posledic zakonodajnega predloga v zvezi s podrobnostmi, kako bi sistem prožnosti za delovna mesta, povezana s pristojbinami in dajatvami, deloval v praksi in kakšen bi bil ustrezni učinek na kadrovski načrt Agencije. Medtem ko rezultati tekočega dela še niso znani, je v oceni finančnih posledic, ki je priložena temu predlogu, določeno stabilno stanje za število delovnih mest, povezanih s pristojbinami in dajatvami, na podlagi sporočila Komisije o načrtovanju človeških in finančnih virov za decentralizirane agencije v obdobju 2014–2020 in prilagojeno odločitvam, ki jih je proračunski organ sprejel v proračunskem postopku za leto 2016 in predhodnih postopkih.

3.2.2.Ocenjene posledice za odobritve za poslovanje

   Za predlog/pobudo niso potrebne odobritve za poslovanje.

   Za predlog/pobudo so potrebne odobritve za poslovanje 43 , kot je pojasnjeno v nadaljevanju:

(Osnova za izračun: skupni povprečni strošek 1 EPDČ: 132 000 EUR)

odobritve za prevzem obveznosti v mio. EUR (na tri decimalna mesta natančno)

Cilji in realizacije

Leto
N

Leto
N + 1

Leto
N + 2

Leto
N + 3

Vstavite ustrezno število let glede na trajanje posledic (gl. točko 1.6)

SKUPAJ

REALIZACIJE

število

stroški

število

stroški

število

stroški

število

stroški

število

stroški

število

stroški

število

stroški

število realizacij skupaj

stroški realizacij skupaj

SPECIFIČNI CILJ št. 1 44

Odpraviti nepotrebne zahteve in zagotoviti, da je uredba sorazmerna s tveganji, povezanimi z različnimi vrstami letalskih dejavnosti

Za EASA brez dodatnih posledic, saj bodo realizacije krite s sedanjimi odobritvami.

Seštevek za specifični cilj št. 1

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

SPECIFIČNI CILJ št. 2

Zagotoviti, da so nove tehnologije in razvoj trga učinkovito integrirani in uspešno nadzorovani

število

stroški

število

stroški

število

stroški

število

stroški

število

stroški

število

stroški

število

stroški

število realizacij skupaj

stroški realizacij skupaj

Novi pravni okvir za brezpilotne zrakoplove

Seštevek za specifični cilj št. 2

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

SPECIFIČNI CILJ št. 3

Določiti proces upravljanja varnosti, pri katerem bo Unija sodelovala z državami članicami pri skupnem odkrivanju in zmanjševanju tveganj v civilnem letalstvu

število

stroški

število

stroški

število

stroški

število

stroški

število

stroški

število

stroški

število

stroški

število realizacij skupaj

stroški realizacij skupaj

Evropsko odložišče (člen 28): osnovni podatki za odločanje in spremljanje (vključno z 1 PU/leto, enkratnimi stroški za IT v višini 0,3 milijona EUR v letu n in n + 1 ter letnimi tekočimi stroški v višini 0,20 milijona EUR)

0,535

0,570

0,270

0,270

časovno neomejen predlog

„Masovni podatki“: podatki in analiza za evropski letalski sistem (stroški osebja za 2 EPDČ + 1 PU/leto, brez stroškov poslovanja)

0,167

0,334

0,334

0,334

časovno neomejen predlog

Seštevek za specifični cilj št. 3

0,702

0,904

0,604

0,604

časovno neomejen predlog

SPECIIČNI CILJ št. 4

Odpraviti vrzeli v regulativnem sistemu in zagotoviti njegovo doslednost

število

stroški

število

stroški

število

stroški

število

stroški

število

stroški

število

stroški

število

stroški

število realizacij skupaj

stroški realizacij skupaj

Zemeljska oskrba: vzpostaviti in vzdrževati sistem skupnih zahtev (člen 11) (stroški osebja za 1 EPDČ/leto)

0,066

0,132

0,132

0,132

časovno neomejen predlog

Vidiki usklajevanja varovanja in varnosti; podpora za sprejemanje predpisov in inšpekcijske preglede (člen 40) (stroški osebja za 1 EPDČ/leto)

0,066

0,132

0,132

0,132

časovno neomejen predlog

Nove evropske certifikacijske zahteve za varstvo okolja in poročila (člen 39) (vključno z 1 EPDČ/leto in letnimi stroški za IT v višini 0,15 milijona EUR)

0,216

0,282

0,282

0,282

časovno neomejen predlog

Seštevek za specifični cilj št. 4

0,348

0,546

0,546

0,546

časovno neomejen predlog

SPECIFIČNI CILJ št. 5

Vzpostaviti učinkovito delujoč sistem za združevanje in souporabo sredstev med državami članicami in Agencijo

število

stroški

število

stroški

število

stroški

število

stroški

število

stroški

število

stroški

število

stroški

število realizacij skupaj

stroški realizacij skupaj

Spodbujanje metod nadzora, ki temeljijo na tveganju in uspešnosti

0,100

0,100

0,100

0,100

0,400

Krog strokovnjakov (člen 17) (vključno z 1 PU, enkratnimi stroški v višini 0,1 milijona EUR v letu n in n + 1 in letnimi tekočimi stroški v višini 5 000 EUR)

0,140

0,175

0,075

0,075

časovno neomejen predlog

Vzpostavitev okvira za prenos pristojnosti (člen 18)

0,175

0,175

0,00

0,00

0,350

Zagotovitev skupnih standardov usposabljanja (člen 43) (vključno z 1 PU/leto in enkratnimi stroški za gradivo za usposabljanje v letu n in n + 1 v višini 0,075 milijona EUR)

0,11

0,145

0,070

0,070

časovno neomejen predlog

Seštevek za specifični cilj št. 5

0,525

0,595

0,245

0,245

STROŠKI SKUPAJ

1,575

2,045

1,395

1,395

3.2.3.Ocenjene posledice za odobritve za upravne zadeve

3.2.3.1.Povzetek

   Za predlog/pobudo niso potrebne odobritve za upravne zadeve.

⌧ Za predlog/pobudo so potrebne odobritve za upravne zadeve, kot je pojasnjeno v nadaljevanju:

Osnova za izračun: sedanja raven proračuna za osebje pri GD MOVE, ki se ukvarja z vprašanji v zvezi z Uredbo (ES) št. 216/2008 in EASA (7 EPDČ x 132 000 EUR/leto = 924 000 EUR)

v mio. EUR (na tri decimalna mesta natančno)

Leto
N 45

Leto
N + 1

Leto
N + 2

Leto
N + 3

Vstavite ustrezno število let glede na trajanje posledic (gl. točko 1.6)

SKUPAJ

RAZDELEK 5
večletnega finančnega okvira

Človeški viri

0,924

0,924

0,924

0,924

Drugi upravni odhodki

0

0

0

0

Seštevek za RAZDELEK 5
večletnega finančnega okvira

0,924

0,924

0,924

0,924

Odobritve zunaj RAZDELKA 5 46
večletnega finančnega okvira

Človeški viri

0

0

0

0

Drugi
upravni odhodki

0

0

0

0

Seštevek za odobritve
zunaj RAZDELKA 5
večletnega finančnega okvira

0

0

0

0

SKUPAJ

0,924

0,924

0,924

0,924

Potrebe po odobritvah za človeške vire in druge upravne odhodke se krijejo z odobritvami GD, ki so že dodeljene za upravljanje ukrepa in/ali so bile prerazporejene znotraj GD, po potrebi skupaj z dodatnimi viri, ki se lahko pristojnemu GD dodelijo v okviru postopka letne dodelitve virov glede na proračunske omejitve.

3.2.3.2.Ocenjene potrebe po človeških virih

   Za predlog/pobudo niso potrebni človeški viri.

   Za predlog/pobudo so potrebni človeški viri, kot je pojasnjeno v nadaljevanju:

ocena, izražena v ekvivalentu polnega delovnega časa

Leto
N

Leto
N + 1

Leto N + 2

Leto N + 3

Vstavite ustrezno število let glede na trajanje posledic (gl. točko 1.6)

• Delovna mesta v skladu s kadrovskim načrtom (uradniki in začasni uslužbenci)

06 01 01 01 (sedež in predstavništva Komisije)

7

7

7

7

XX 01 01 02 (delegacije)

0

0

0

0

XX 01 05 01 (posredne raziskave)

0

0

0

0

10 01 05 01 (neposredne raziskave)

0

0

0

0

Zunanji sodelavci (v ekvivalentu polnega delovnega časa: EPDČ 47

XX 01 02 01 (PU, NNS, ZU iz splošnih sredstev)

0

0

0

0

XX 01 02 02 (PU, LU, NNS, ZU in MSD na delegacijah)

0

0

0

0

XX 01 04 yy  48

0

0

0

0

0

0

0

0

XX 01 05 02 (PU, NNS, ZU za posredne raziskave)

0

0

0

0

10 01 05 02 (PU, NNS, ZU za neposredne raziskave)

0

0

0

0

Druge proračunske vrstice (navedite)

SKUPAJ

7

7

7

7

XX je zadevno področje ali naslov.

Potrebe po človeških virih se krijejo z osebjem GD, ki je že dodeljeno za upravljanje ukrepa in/ali je bilo prerazporejeno znotraj GD, po potrebi skupaj z dodatnimi viri, ki se lahko pristojnemu GD dodelijo v okviru postopka letne dodelitve virov glede na proračunske omejitve.

Opis nalog:

Uradniki in začasni uslužbenci

Osebje GD MOVE, ki se ukvarja z zadevami v zvezi z varnostjo v civilnem letalstvu, varstvom okolja v letalstvu in EASA, vključno z:

– upravljanjem sprejetja in izvajanja ukrepov na podlagi priporočil EASA (sklepi in uredbe Komisije);

– upravnim sodelovanjem in nadzorom EASA: delovni programi, večletni načrti kadrovske politike, sestanki upravnega odbora in drugih odborov;

– razvojem in usklajevanjem politik;

– finančnimi in računovodskimi odgovornostmi v zvezi z EASA na ravni Komisije (proračun, razrešnica itd.).

Zunanji sodelavci

3.2.4.Skladnost z veljavnim večletnim finančnim okvirom

   Predlog/pobuda je v skladu z veljavnim večletnim finančnim okvirom.

   Za predlog/pobudo je potrebna sprememba zadevnega razdelka večletnega finančnega okvira.

Pojasnite zahtevano spremembo ter navedite zadevne proračunske vrstice in ustrezne zneske 49 .

Proračunska vrstica: 06 02 02

v mio. EUR

N:    36,445

N + 1:    36,915

N + 2:    36,963

N + 3:    37,674

   Za predlog/pobudo je potrebna uporaba instrumenta prilagodljivosti ali sprememba večletnega finančnega okvira.

Pojasnite te zahteve ter navedite zadevne razdelke in proračunske vrstice ter ustrezne zneske.

3.2.5.Udeležba tretjih oseb pri financiranju

V predlogu/pobudi ni načrtovano sofinanciranje tretjih oseb.

V predlogu/pobudi je načrtovano sofinanciranje, kot je ocenjeno v nadaljevanju:

odobritve v mio. EUR (na tri decimalna mesta natančno)

Leto
N

Leto
N + 1

Leto
N + 2

Leto
N + 3

Vstavite ustrezno število let glede na trajanje posledic (gl. točko 1.6)

Skupaj

Prispevek iz držav EGP/Efte, razen Švice*

1,070

1,070

1,054

1,073

Prispevek Švice**

1,0

1,0

1,0

1,0

Sofinancirane odobritve SKUPAJ

2,070

2,070

2,054

2,073

* Na podlagi predpostavke 2,76-odstotnega letnega prispevka EU. Za namen izračuna se privzame, da namenski prejemki, ki izhajajo iz presežkov prejšnjih let, znašajo 0.

** Približek v skladu s Sklepom št. 1/2007 Skupnega odbora Skupnost-Švica za zračni promet, ki je bil ustanovljen na podlagi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o zračnem prometu (2008/100/ES).

3.3.Ocenjene posledice za prihodke

   Predlog/pobuda nima finančnih posledic za prihodke.

   Predlog/pobuda ima finančne posledice, kot je pojasnjeno v nadaljevanju:

   za lastna sredstva,

   za razne prihodke.

v mio. EUR (na tri decimalna mesta natančno)

Prihodkovna proračunska vrstica

Odobritve na voljo za tekoče proračunsko leto

Posledice predloga/pobude 50

leto
N

leto
N + 1

leto
N + 2

leto
N + 3

Vstavite ustrezno število let glede na trajanje posledic (gl. točko 1.6)

Člen ….

Za razne namenske prejemke navedite zadevne odhodkovne proračunske vrstice.

Navedite metodo za izračun posledic za prihodke.

(1) Uredba (ES) št. 216/2008 z dne 20. februarja 2008 o skupnih predpisih na področju civilnega letalstva in ustanovitvi Evropske agencije za varnost v letalstvu in razveljavitvi Direktive Sveta 91/670/EGS, Uredbe (ES) št. 1592/2002 in Direktive 2004/36/ES (UL L 79, 19.3.2008). Ta uredba je bila nato spremenjena z Uredbo (ES) št. 1108/2009, ki je razširila področje uporabe na varnost aerodromov ter varnostne vidike upravljanja zračnega prometa in navigacijskih služb zračnega prometa.
(2) Uredba (ES) št. 1592/2002 z dne 15. julija 2002 o skupnih predpisih na področju civilnega letalstva in ustanovitvi Evropske agencije za varnost v letalstvu (UL L 240, 7.9.2002).
(3) Sporočilo Komisije Evropskemu parlamentu, Svetu, Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru in Odboru regij o pospešitvi izvajanja enotnega evropskega neba z dne 11. 6. 2013, COM(2013) 408 final, ki ga spremljata predlog uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe (ES) št. 216/2008 v zvezi z aerodromi, upravljanjem zračnega prometa in navigacijskimi službami zračnega prometa, COM(2013) 409 final, in predlog uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o izvajanju enotnega evropskega neba, COM(2013) 410 final.
(4)
(5) UL L 97, 9.4.2008, str. 72.
(6) Končno poročilo podskupine upravnega odbora EASA (2015), http://easa.europa.eu/the-agency/governance/management-board/meetings/mb-032014 .
(7) Ocena v skladu s členom 62, končno poročilo (2013), http://easa.europa.eu/system/files/dfu/Article%2062%20Report.pdf .
(8) UL L 328, 7.12.2013, str. 42.
(9) UL C , , str. .
(10) UL C , , str. .
(11) Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 95/46/ES z dne 24. oktobra 1995 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov (UL L 281, 23.11.1995, str. 31).
(12) Uredba (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (UL L 8, 12.1.2001, str. 1).
(13) Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1592/2002 z dne 15. julija 2002 o skupnih predpisih na področju civilnega letalstva in ustanovitvi Evropske agencije za varnost v letalstvu (UL L 240, 7.9.2002, str. 1).
(14) Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 2111/2005 z dne 14. decembra 2005 o vzpostavitvi seznama Skupnosti o letalskih prevoznikih, za katere velja prepoved opravljanja letov v Skupnosti, in informiranju potnikov v zračnem prometu o identiteti letalskega prevoznika, ki opravlja let (UL L 344, 27.12.2005, str. 15).
(15) Uredba (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (UL L 55, 28.2.2011, str. 13).
(16) Uredba (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. februarja 2008 o skupnih predpisih na področju civilnega letalstva in ustanovitvi Evropske agencije za varnost v letalstvu (UL L 240, 7.9.2002, str. 1).
(17) Uredba (ES) št. 1008/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. septembra 2008 o skupnih pravilih za opravljanje zračnih prevozov v Skupnosti (UL L 293, 31.10.2008, str. 3).
(18) Uredba (EU) št. 996/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. oktobra 2010 o preiskavah in preprečevanju nesreč in incidentov v civilnem letalstvu ter razveljavitvi Direktive 94/56/ES (UL L 295, 12.11.2010, str. 35).
(19) Uredba (EU) št. 376/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 3. aprila 2014 o poročanju, analizi in spremljanju dogodkov v civilnem letalstvu, spremembi Uredbe (EU) št. 996/2010 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Direktive 2003/42/ES Evropskega parlamenta in Sveta in uredb Komisije (ES) št. 1321/2007 in (ES) št. 1330/2007 (UL L 122, 24.4.2014, str. 18).
(20) Uredba (EU) Evropskega parlamenta in Sveta z dne [.......] o izvajanju enotnega evropskega neba o izvajanju enotnega evropskega neba................ (UL ........, str. ...).
(21) Uredba (ES) št. 1907/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2006 o registraciji, evalvaciji, avtorizaciji in omejevanju kemikalij (REACH) ter o ustanovitvi Evropske agencije za kemikalije in o spremembi Direktive 1999/45/ES ter o razveljavitvi Uredbe Sveta (EGS) št. 793/93 in Uredbe Komisije (ES) št. 1488/94 ter Direktive Sveta 76/769/EGS in direktiv Komisije 91/155/EGS, 93/67/EGS, 93/105/ES in 2000/21/ES (UL L 396, 30.12.2006, str. 1).
(22) Uredba (ES) št. 300/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. marca 2008 o skupnih pravilih na področju varovanja civilnega letalstva in o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 2320/2002 (UL L 97, 9.4.2008, str. 72).
(23) Uredba Komisije (EU) št. 677/2011 z dne 7. julija 2011 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje funkcij omrežja za upravljanje zračnega prometa (ATM) in spremembi Uredbe (EU) št. 691/2010 (UL L 185, 15.7.2011, str. 1).
(24) Uredba Sveta (EGS, Euratom, ESPJ) št. 259/68 z dne 29. februarja 1968 o določitvi kadrovskih predpisov za uradnike in pogojev za zaposlitev drugih uslužbencev Evropskih skupnosti ter o uvedbi posebnih ukrepov, ki se začasno uporabljajo za uradnike Komisije (UL L 56, 4.3.1968, str. 1).
(25) Delegirana uredba Komisije (EU) št. 1271/2013 z dne 30. septembra 2013 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 208 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 328, 7.12.2013, str. 42).
(26) Uredba (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije (UL L 298, 26.10.2012, str. 1).
(27) Uredba (EU, Euratom) št. 883/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. septembra 2013 o preiskavah, ki jih izvaja Evropski urad za boj proti goljufijam (OLAF), ter razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1073/1999 Evropskega parlamenta in Sveta in Uredbe Sveta (Euratom) št. 1074/1999 (UL L 248, 18.9.2013, str. 1).
(28) UL L 136, 31.5.1999, str. 15.
(29) Uredba Sveta (Euratom, ES) št. 2185/96 z dne 11. novembra 1996 o pregledih in inšpekcijah na kraju samem, ki jih opravlja Komisija za zaščito finančnih interesov Evropskih skupnosti pred goljufijami in drugimi nepravilnostmi (UL L 292, 15.11.1996, str. 2).
(30) Sklep Komisije (EU, Euratom) 2015/443 z dne 13. marca 2015 o varnosti v Komisiji (UL L 72, 17.3.2015, str. 41).
(31) Sklep Komisije (EU, Euratom) 2015/444 z dne 13. marca 2015 o varnostnih predpisih za varovanje tajnih podatkov EU (UL L 72, 17.3.2015, str. 53).
(32) Uredba Komisije (EU) št. 965/2012 z dne 5. oktobra 2012 o tehničnih zahtevah in upravnih postopkih za letalske operacije v skladu z Uredbo (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 296, 25.10.2012, str. 1).
(33) ABM: upravljanje po dejavnostih, ABB: oblikovanje proračuna po dejavnostih.
(34) Po členu 54(2)(a) oz. (b) finančne uredbe.
(35) Pojasnila o načinih upravljanja in sklici na finančno uredbo so na voljo na spletišču BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html.
(36) Dif. = diferencirana sredstva / nedif. = nediferencirana sredstva.
(37) Efta: Evropsko združenje za prosto trgovino.
(38) Države kandidatke in po potrebi potencialne države kandidatke z Zahodnega Balkana.
(39) Odhodki, ki se prilagodijo glede na dogovor kabinetov o dodatnih delovnih mestih in pogodbenih uslužbencih.
(40) Leto N je leto začetka izvajanja predloga/pobude.
(41) Tehnična in/ali upravna pomoč ter odhodki za podporo izvajanja programov in/ali ukrepov EU (prej vrstice BA), posredne raziskave, neposredne raziskave.
(42) Leto N je leto začetka izvajanja predloga/pobude.
(43) Odobritve, ki jih je treba prilagoditi glede na dogovor kabinetov o dodatnih delovnih mestih in pogodbenih uslužbencih.
(44) Kakor je opisan v točki 1.4.2 „Specifični cilji …“.
(45) Leto N je leto začetka izvajanja predloga/pobude.
(46) Tehnična in/ali upravna pomoč ter odhodki za podporo izvajanja programov in/ali ukrepov EU (prej vrstice BA), posredne raziskave, neposredne raziskave.
(47) PU = pogodbeni uslužbenec; LU = lokalni uslužbenec; NNS = napoteni nacionalni strokovnjak; ZU = začasni uslužbenec; MSD = mladi strokovnjak na delegaciji.
(48) Dodatna zgornja meja za zunanje sodelavce v okviru odobritev za poslovanje (prej vrstice BA).
(49) Zneski, ki se prilagodijo glede na dogovor kabinetov o dodatnih delovnih mestih in pogodbenih uslužbencih.
(50) Pri tradicionalnih lastnih sredstvih (carine, prelevmani na sladkor) se navedejo neto zneski, tj. bruto zneski po odbitku 25 % stroškov pobiranja.
Top

Bruselj, 7.12.2015

COM(2015) 613 final

PRILOGE

k

Predlogu za

UREDBO EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA

o skupnih pravilih na področju civilnega letalstva in ustanovitvi Agencije Evropske unije za varnost v letalstvu ter razveljavitvi Uredbe (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta

{SWD(2015) 262 final}
{SWD(2015) 263 final}


PRILOGE

k

Predlogu za

UREDBO EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA

o skupnih pravilih na področju civilnega letalstva in ustanovitvi Agencije Evropske unije za varnost v letalstvu ter razveljavitvi Uredbe (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta

PRILOGA I

Zrakoplovi iz člena 2(3)(d)

Kategorije zrakoplovov, za katere se Uredba ne uporablja:

(a)zgodovinski zrakoplovi, ki izpolnjujejo naslednja merila:

(i)preprosti zrakoplovi, za katere:

je prvotni projekt nastal pred 1. januarjem 1955 in

se je proizvodnja končala pred 1. januarjem 1975;    

   ali

(ii)zrakoplovi, ki imajo nedvomno zgodovinski pomen, ki se nanaša na:

sodelovanje v pomembnem zgodovinskem dogodku,

pomemben korak v razvoju letalstva ali

pomembno vlogo, ki so jo imeli v oboroženih silah države članice;

(b)zrakoplovi, posebej projektirani ali prilagojeni za raziskovalne, eksperimentalne ali znanstvene namene, ki bodo verjetno izdelani v zelo omejenem številu;

(c)zrakoplovi s posadko, ki jih je vsaj v 51 % zgradil ljubitelj ali nepridobitno združenje ljubiteljev za svoje namene in brez komercialnih ciljev;

(d)zrakoplovi, ki so jih uporabljale vojaške sile, razen če niso to zrakoplovi tipa, za katerega je Agencija prevzela standard za projektiranje;

(e)letala, katerih prevlečna hitrost ali najmanjša stalna hitrost letenja v pristajalni konfiguraciji ne presega 35 vozlov kalibrirane hitrosti (CAS) in ki imajo največ dva sedeža, ter helikopterji in motorna padala z največjo vzletno maso (MTOM), kot so jo določile države članice, ki ne presega:

(i)300 kg za kopensko letalo/helikopter enosed;

(ii)450 kg za kopensko letalo/helikopter dvosed;

(iii)330 kg za amfibijsko ali vodno letalo/helikopter enosed;

(iv)495 kg za amfibijsko ali vodno letalo/helikopter dvosed, če je njegova največja vzletna masa, kadar se uporablja kot vodno letalo/helikopter in kot kopensko letalo/helikopter, pod obema zgornjima mejama MTOM, kot je ustrezno;

(v)472,5 kg za kopensko letalo dvosed, opremljeno s sistemom padal za ponovni dvig, pritrjenim na konstrukcijo;

(vi)540 kg za kopensko letalo dvosed, opremljeno s sistemom padal za ponovni dvig, pritrjenim na konstrukcijo, in z električnim pogonskim sistemom;

(vii)315 kg za kopensko letalo enosed, opremljeno s sistemom padal za ponovni dvig, pritrjenim na konstrukcijo;

(viii)365 kg za kopensko letalo enosed, opremljeno s sistemom padal za ponovni dvig, pritrjenim na konstrukcijo, in z električnim pogonskim sistemom;

(f)eno- ali dvosedežni žiroplani z MTOM, ki ne presega 560 kg;

(g)jadralna letala in motorna jadralna letala z MTOM, ki ne presega 250 kg pri enosedu ali 400 kg pri dvosedu, vključno s takšnimi, ki se dvignejo v zrak s pomočjo nog;

(h)dvojniki zrakoplovov, ki izpolnjujejo merila iz točke (a) ali (d), katerih strukturni projekt je podoben originalnemu zrakoplovu;

(i)toplozračni baloni za eno osebo z največjo konstrukcijsko določeno prostornino toplega zraka, ki ne presega 900 m3;

(j)vsak drug zrakoplov s posadko, katerega največja lastna masa, vključno z gorivom, ne presega 70 kg.



PRILOGA II

Bistvene zahteve za plovnost

1.Integriteta izdelka:

Integriteto izdelka je treba zagotoviti v vseh pričakovanih pogojih letenja med obratovalno dobo zrakoplova. Skladnost z vsemi zahtevami se mora dokazati z ocenjevanjem ali analizami, ki jih po potrebi spremljajo testi.

1.1.Strukture in materiali:

1.1.1.Zagotoviti je treba integriteto strukture, vključno s pogonskim sistemom, v celotni operativni ovojnici zrakoplova in z zadostno rezervo zunaj nje ter jo vzdrževati med vso obratovalno dobo zrakoplova.

1.1.2.Vsi deli zrakoplova, katerih odpoved lahko zmanjša integriteto strukture, morajo izpolnjevati naslednje pogoje, ne da bi pri tem prišlo do škodljivih deformacij ali odpovedi. Sem sodijo vsi deli z veliko maso in načini za njihovo pritrditev.

(a)Treba je upoštevati vse kombinacije obremenitev, ki jih je mogoče razumno pričakovati v okviru mas, obsega območja težišča, operativne ovojnice in obratovalne dobe zrakoplova ter z zadostno rezervo zunaj tega okvira. Sem sodijo obremenitve zaradi sunkovitega vetra, izvajanja manevrov, vzdrževanja zračnega tlaka, premičnih površin, sistemov za krmiljenje in pogonskih sistemov med letom in na tleh.

(b)Upoštevati je treba obremenitve in verjetne odpovedi, ki bi jih povzročili zasilni pristanki na kopnem ali na vodi.

(c)Kot je primerno za tip operacije, je treba dinamične učinke upoštevati pri odzivu strukture na takšne obremenitve, pri čemer se upoštevata velikost in konfiguracija zrakoplova.

1.1.3.Na zrakoplovu ne sme priti do nikakršne aeroelastične nestabilnosti in prekomernih vibracij.

1.1.4.Rezultat postopkov izdelave zrakoplova in materialov, ki se pri tem uporabljajo, morajo biti znane in ponovljive strukturne lastnosti. Upoštevati je treba vse spremembe v obnašanju materiala, povezane z operativnim okoljem.

1.1.5.Kolikor je to možno, je treba zagotoviti, da učinki cikličnih obremenitev, poslabšanja okolja ter naključnega in prikritega vira poškodbe ne zmanjšajo integritete strukture pod še sprejemljivo raven preostale trdnosti. Objaviti je treba vsa s tem povezana navodila, ki so nujna za zagotavljanje stalne plovnosti.

1.2.Pogon:

1.2.1.Integriteto pogonskega sistema (tj. motorja in, kjer je ustrezno, propelerja) je treba dokazati v celotni operativni ovojnici in z zadostno rezervo zunaj nje ter jo vzdrževati med vso obratovalno dobo pogonskega sistema, pri čemer se upošteva vloga pogonskega sistema v celotnem varnostnem konceptu zrakoplova.

1.2.2.Pogonski sistem mora v navedenih mejah proizvajati potisk ali moč, ki se zahteva v vseh pogojih letenja, ob upoštevanju okoljskih vplivov in pogojev.

1.2.3.Rezultat postopka izdelave pogonskega sistema in materialov, ki se pri tem uporabljajo, morajo biti znane in ponovljive strukturne lastnosti. Upoštevati je treba vse spremembe v obnašanju materiala, povezane z operativnim okoljem.

1.2.4.Učinki cikličnih obremenitev, poslabšanja okolja ali poslabšanja delovanja in verjetne poznejše odpovedi delov ne smejo zmanjšati integritete pogonskega sistema pod še sprejemljive ravni. Objaviti je treba vsa s tem povezana navodila, ki so nujna za zagotavljanje stalne plovnosti.

1.2.5.Objaviti je treba vsa potrebna navodila, informacije in zahteve za varno in pravilno povezavo med pogonskim sistemom in zrakoplovom.

1.3.Sistemi in oprema (razen nenameščena oprema):

1.3.1.Zrakoplov ne sme imeti nobenih projektivnih značilnosti ali detajlov, za katere so izkušnje pokazale, da so nevarni.

1.3.2.Zrakoplov, vključno s tistimi sistemi in opremo, ki se zahtevajo za oceno projektivnega tipa ali na podlagi operativnih pravil, mora delovati v vseh predvidljivih pogojih delovanja v celotni operativni ovojnici zrakoplova in z zadostno varnostno rezervo zunaj nje, pri tem pa je treba upoštevati operativno okolje sistema ali opreme. Drugi sistemi ali oprema, ki se ne zahtevajo za certifikacijo tipa ali na podlagi operativnih pravil, ne glede na to, ali delujejo pravilno ali ne, ne smejo zmanjšati varnosti in ne smejo negativno vplivati na pravilno delovanje drugih sistemov ali opreme. Sistemi in oprema morajo biti taki, da za njihovo upravljanje ni potrebna izjemna spretnost ali moč.

1.3.3.Letalski sistemi in oprema, obravnavani ločeno in v medsebojni povezavi, morajo biti projektirani tako, da zaradi ene same odpovedi, ki ne velja kot izjemno neverjetna, ne pride do popolne odpovedi, verjetnost odpovedi in resnost njenega učinka na zrakoplov in osebe na njem pa morata biti v obratnem sorazmerju. V zvezi z zgornjim merilom glede ene same odpovedi je sprejemljivo, da se predvidi toleranca za velikost in splošno konfiguracijo zrakoplova ter da zaradi tega lahko pri nekaterih delih in nekaterih sistemih na helikopterjih in manjših letalih pride do neskladja s tem merilom.

1.3.4.Posadki ali vzdrževalnemu osebju, kot je ustrezno, je treba na jasen, dosleden in nedvoumen način zagotoviti informacije, ki jih potrebujejo za varno izvedbo leta, in informacije o nevarnih razmerah. Sistemi, oprema in krmila, vključno z znaki in obvestili, morajo biti projektirani in nameščeni tako, da se čim bolj zmanjšajo napake, ki bi lahko prispevale k nastanku nevarnosti.

1.3.5.Sprejeti je treba projektivne varnostne ukrepe za čim večje zmanjšanje nevarnosti, ki jih za zrakoplov in osebe v njem predstavljajo razumno verjetna tveganja, vključno s tveganji za varnost informacij, tako znotraj kot tudi zunaj zrakoplova, pri čemer ti zajemajo zaščito pred možnostjo večje odpovedi ali motnje delovanja katere koli nenameščene opreme.

1.4.Nenameščena oprema:

1.4.1.Nenameščena oprema mora zagotavljati svojo varnostno funkcijo ali funkcijo, pomembno za varnost, kakor je predvideno v vseh predvidljivih pogojih delovanja, razen če se navedena funkcija lahko zagotovi tudi z drugimi sredstvi.

1.4.2.Nenameščena oprema mora biti taka, da za njeno upravljanje ni potrebna izjemna spretnost ali moč.

1.4.3.Nenameščena oprema mora biti projektirana tako, da se čim bolj zmanjšajo napake, ki bi lahko prispevale k pojavu nevarnosti.

1.4.4.Nenameščena oprema, ne glede na to, ali deluje pravilno ali ne, ne sme zmanjšati varnosti in ne sme negativno vplivati na pravilno delovanje katere koli druge opreme, sistema ali naprave.

1.5.Stalna plovnost:

1.5.1.Pripraviti je treba vse potrebne dokumente, vključno z navodili za stalno plovnost, ter jih dati na voljo, s čimer se zagotovi ohranitev plovnostnega standarda, povezanega s tipom zrakoplova in vsakim povezanim delom, med celotno obratovalno dobo zrakoplova.

1.5.2.Zagotoviti je treba sredstva, ki omogočajo inšpekcijske preglede, nastavitev, mazanje, odstranitev ali zamenjavo delov in nenameščene opreme, če je to potrebno za zagotovitev stalne plovnosti.

1.5.3.Navodila za stalno plovnost morajo biti v obliki priročnika ali priročnikov, kot je ustrezno glede na količino podatkov, ki jih je treba zagotoviti. Priročniki morajo obsegati navodila za vzdrževanje in popravilo, informacije o servisiranju, postopke za odpravljanje napak ter postopke inšpekcijskih pregledov v obliki, ki omogoča praktično uporabo.

1.5.4.Navodila za stalno plovnost morajo vsebovati plovnostne omejitve, ki določajo čas obvezne zamenjave, intervale med inšpekcijskimi pregledi in s tem povezane postopke inšpekcijskih pregledov.

2.Plovnostni vidiki delovanja izdelka

2.1.Dokazati je treba, da je bilo za zagotovitev ustrezne ravni varnosti oseb v zrakoplovu ali na tleh v času delovanja izdelka obravnavano naslednje:

(a)Določiti je treba vrste operacij, za katere je zrakoplov potrjen, ter omejitve in informacije, nujne za varno delovanje, vključno z okoljskimi omejitvami in okoljsko uspešnostjo.

(b)Zrakoplov je treba varno upravljati in z njim manevrirati v vseh predvidljivih pogojih delovanja, vključno s pogoji po odpovedi enega ali, če je ustrezno, več pogonskih sistemov, pri čemer se upoštevata velikost in konfiguracija zrakoplova. Treba je upoštevati moč pilota, ureditev pilotske kabine, delovno obremenitev pilota in druge človeške dejavnike ter fazo leta in njegovo trajanje.

(c)Mogoč mora biti gladek prehod iz ene faze leta v drugo, ne da bi bili v katerem koli od verjetnih pogojev delovanja za to potrebni izjemna spretnost pilotiranja, zbranost, moč ali delovna obremenitev.

(d)Zrakoplov mora biti dovolj stabilen, da zahteve za pilota niso pretirane glede na fazo leta in njegovo trajanje.

(e)Določiti je treba postopke za običajne operacije, primere odpovedi in izredne razmere.

(f)Poskrbeti je treba za opozorila ali druga odvračalna sredstva, s katerimi se prepreči preseganje običajne obremenitvene ovojnice, kot je ustrezno za posamezen tip zrakoplova.

(g)Lastnosti zrakoplova in njegovih sistemov morajo omogočati varen izhod iz skrajnih točk obremenitvene ovojnice, v katerih se lahko znajde zrakoplov.

2.2.Članom posadke morajo biti na voljo operativne omejitve in druge informacije, ki so nujne za varno delovanje.

2.3.Delovanje izdelkov mora biti zavarovano pred nevarnostmi, ki so posledica neugodnih zunanjih in notranjih pogojev, vključno z okoljskimi pogoji.

(a)Nevarni pogoji zlasti, in kot je primerno za tip operacije, ne smejo biti posledica izpostavljenosti pojavom, kot so med drugim neugodno vreme, strele, trki s pticami, polja z visokofrekvenčnim sevanjem, ozon itd., ki jih je mogoče razumno pričakovati med delovanjem izdelka, pri čemer se upoštevata velikost in konfiguracija zrakoplova.

(b)Potniške kabine morajo, kot je primerno za tip operacij, potnikom zagotavljati primerne potovalne pogoje in ustrezno zaščito pred kakršno koli pričakovano nevarnostjo, do katere lahko pride med letalskimi operacijami ali kot posledica izrednih razmer, vključno z nevarnostjo požara, dima, strupenih plinov in hitrega padca tlaka, pri čemer se upoštevata velikost in konfiguracija zrakoplova. Poskrbeti je treba, da imajo potniki vse razumne možnosti, da se izognejo resnim poškodbam in hitro zapustijo zrakoplov, ter da so varni pred učinki sil pojemka v primeru zasilnega pristanka na kopnem ali na vodi. Zagotoviti je treba jasne in nedvoumne znake ali obvestila, ki osebe na krovu informirajo o ustreznem varnem vedenju, mestih, na katerih se nahaja varnostna oprema, in njeni pravilni uporabi. Zahtevana varnostna oprema mora biti zlahka dostopna.

(c)Prostori za posadko morajo biti, kot je primerno za tip operacij, urejeni tako, da olajšujejo izvajanje letalskih operacij, tudi z omogočanjem situacijskega zavedanja, ter obvladovanje vseh predvidljivih okoliščin in izrednih razmer. Okolje v prostorih za posadko mora biti tako, da ne ogroža sposobnosti posadke za opravljanje njihovih nalog, njegova zasnova pa mora preprečevati motnje med operacijami in napačno uporabo krmil.

3.Organizacije (vključno s fizičnimi osebami, ki izvajajo projektiranje, proizvodnjo ali vzdrževanje)

3.1.Kot je primerno za vrsto dejavnosti, se organizacijam izdajo odobritve, ko so izpolnjeni naslednji pogoji:

(a)organizacija mora imeti vsa sredstva, ki so potrebna za izvedbo obsega dela. Ta sredstva med drugim vključujejo: objekte in naprave, osebje, opremo, orodje in material, dokumentacijo o nalogah, odgovornostih in postopkih, dostop do ustreznih podatkov in vodenje evidenc;

(b)kot je primerno za vrsto dejavnosti, ki jo izvaja organizacija, in njeno velikost, mora organizacija uvesti in vzdrževati sistem upravljanja, ki zagotavlja skladnost s temi bistvenimi zahtevami, obvladovati varnostna tveganja in si prizadevati za nenehno izboljševanje tega sistema;

(c)organizacija po potrebi sklene dogovore z drugimi ustreznimi organizacijami, da se zagotovi stalna skladnost s temi bistvenimi zahtevami za plovnost;

(d)organizacija kot del sistema upravljanja iz točke (b) in ureditve iz točke (c) uvede sistem poročanja o dogodkih, s čimer pripeva k dosegu cilja nenehnega izboljševanja varnosti. Sistem poročanja o dogodkih je v skladu z Uredbo (EU) št. 376/2014.

3.2.Pogoji iz točk 3.1(c) in 3.1(d) ne veljajo v primeru organizacij za usposabljanje za vzdrževanje.

PRILOGA III

Bistvene zahteve za okoljsko združljivost, povezano z izdelki

1.Izdelki morajo biti projektirani tako, da so, kolikor je mogoče, tihi, pri čemer se upošteva točka 4.

2.Izdelki morajo biti projektirani tako, da so njihove emisije čim manjše, pri čemer se upošteva točka 4.

3.Izdelki morajo biti projektirani tako, da so njihove emisije zaradi izhlapevanja ali odtekanja tekočin čim manjše, pri čemer se upošteva točka 4.

4.Upoštevati je treba vse kompromise med projektivnimi ukrepi za čim večje zmanjšanje hrupa, emisij različnih vrst in odtekanja tekočin.

5.Celoten obseg običajnih pogojev delovanja in geografskih območij, kjer hrup in emisije, ki jih povzročajo zrakoplovi, zbujajo skrb, se upošteva pri minimiziranju hrupa in emisij.

6.Sistemi in oprema na zrakoplovih, ki se zahtevajo za varstvo okolja, morajo biti projektirani, izdelani in vzdrževani tako, da delujejo, kot je bilo predvideno v vseh predvidljivih pogojih delovanja. Biti morajo zadostno zanesljivi glede na njihov predvideni učinek na okoljsko združljivost izdelka.

7.Potrebno je določiti navodila, postopke, načine, priročnike, omejitve in inšpekcijske preglede, ki so potrebni za zagotavljanje stalne skladnosti letalskega izdelka s temi bistvenimi zahtevami, ter jih na jasen način zagotoviti predvidenim uporabnikom.

8.Organizacije, ki so vključene v projektiranje, izdelavo in vzdrževanje letalskih izdelkov, morajo:

(a)imeti vsa sredstva, ki so potrebna za zagotovitev skladnosti letalskega izdelka s temi bistvenimi zahtevami, in

(b)po potrebi skleniti dogovore z drugimi ustreznimi organizacijami, da se zagotovi skladnost letalskega izdelka s temi bistvenimi zahtevami.



PRILOGA IV

Bistvene zahteve za letalsko posadko

1.Usposabljanje pilotov

1.1.Splošno

Oseba, ki se odloči za usposabljanje za pilotiranje zrakoplova, mora biti dovolj zrela, tako glede izobrazbe kot fizičnih in psihičnih sposobnosti, da lahko pridobi, ohrani in pokaže ustrezno teoretično in praktično znanje.

1.2.Teoretično znanje

Pilot mora pridobiti in ohranjati raven znanja, ki ustreza nalogam, ki se izvajajo na zrakoplovu, in je v sorazmerju s tveganji, povezanimi z vrsto dejavnosti. Takšno znanje mora vključevati najmanj naslednje:

(a)letalsko pravo;

(b)splošno znanje o zrakoplovih;

(c)tehnična vprašanja, ki se nanašajo na kategorijo zrakoplova;

(d)izvedbo in načrtovanje leta;

(e)sposobnosti in omejitve človeškega delovanja;

(f)meteorologijo;

(g)navigacijo;

(h)operativne postopke, vključno z upravljanjem virov;

(i)načela letenja;

(j)komunikacijo in

(k)netehnične spretnosti, vključno s prepoznavanjem in upravljanjem tveganj in napak.

1.3.Dokaz in ohranjanje teoretičnega znanja

1.3.1.Pridobitev in ohranjanje teoretičnega znanja je treba dokazovati s stalnim ocenjevanjem med usposabljanjem in, kjer je potrebno, z opravljanjem izpitov.

1.3.2.Pridobljeno teoretično znanje je treba ohranjati na ustrezni ravni. Usposobljenost je treba dokazovati z rednim ocenjevanjem, izpiti, testi ali preverjanji. Pogostnost izpitov, testov ali preverjanj mora ustrezati ravni tveganja, povezanega z dejavnostjo.

1.4.Praktične spretnosti

Pilot mora pridobiti in ohranjati praktične spretnosti, ki ustrezajo izvajanju njegovih nalog na zrakoplovu. Takšne spretnosti morajo biti v sorazmerju s tveganji, povezanimi z vrsto dejavnosti, in morajo, če je to primerno glede na naloge, ki se izvajajo na zrakoplovu, zajemati naslednje:

(a)dejavnosti pred letom in med njim, vključno z določitvijo zmogljivosti, mase in ravnotežja zrakoplova, pregledom in servisiranjem zrakoplova, upravljanjem goriva/energije, upoštevanjem vremenskih razmer, načrtovanjem poti letenja, omejitvami zračnega prostora in razpoložljivostjo vzletno-pristajalnih stez;

(b)operacije na aerodromu in v šolskem krogu;

(c)previdnostne ukrepe in postopke za izogibanje trčenjem;

(d)upravljanje zrakoplova na podlagi zunanje vizualne reference;

(e)letalske manevre, tudi v kritičnih razmerah, in s tem povezane manevre za izhod iz nepravilnih položajev, kolikor so tehnično izvedljivi;

(f)vzletanje in pristajanje v običajnih razmerah in pri bočnem vetru;

(g)letenje samo na podlagi instrumentov, kakor je ustrezno za določeno vrsto dejavnosti;

(h)operativne postopke, vključno s spretnostmi timskega dela in upravljanjem virov, kot je ustrezno za določeno vrsto operacije, glede na to, ali ima posadka enega ali več članov;

(i)navigacijo in izvajanje pravil letenja ter s tem povezanih postopkov z uporabo, kot je ustrezno, bodisi vizualnih referenc bodisi navigacijskih sredstev;

(j)neobičajne operacije in operacije v izrednih razmerah, vključno s simuliranimi okvarami opreme zrakoplova;

(k)upoštevanje služb zračnega prometa in komunikacijskih postopkov;

(l)posebne vidike tipa ali razreda zrakoplova;

(m)dodatno praktično usposabljanje, ki se lahko zahteva za zmanjšanje tveganj, povezanih z določenimi dejavnostmi, in

(n)netehnične spretnosti, vključno s prepoznavanjem in obvladovanjem tveganj in napak ob uporabi ustrezne metodologije za njihovo ocenjevanje v povezavi z oceno tehničnih spretnosti.

1.5.Dokaz in ohranjanje praktičnih spretnosti

1.5.1.Pilot mora dokazati, da lahko izvaja postopke in manevre na ravni usposobljenosti, ustrezni nalogam, ki se izvajajo na zrakoplovu, in sicer z:

(a)upravljanjem zrakoplova v okviru njegovih omejitev;    

(b)ustrezno razsodnostjo in veščino pilotiranja;

(c)uporabo letalskega znanja;

(d)ohranjanjem kontrole zrakoplova v vsakem trenutku, tako da je zagotovljen uspešen izid postopka ali manevra; in

(e)z netehničnimi spretnostmi, vključno s prepoznavanjem in obvladovanjem tveganj in napak ob uporabi ustrezne metodologije za njihovo ocenjevanje v povezavi z oceno tehničnih spretnosti.

1.5.2.Pridobljene praktične spretnosti je treba ohranjati na ustrezni ravni. Usposobljenost je treba dokazovati z rednim ocenjevanjem, izpiti, testi ali preverjanji. Pogostnost izpitov, testov ali preverjanj mora ustrezati ravni tveganja, povezanega z dejavnostjo.

1.6.Znanje jezikov

Pilot mora dokazati znanje jezikov, in sicer na takšni ravni, kot je ustrezno glede na naloge, ki jih opravlja na zrakoplovu. Tako dokazano znanje vključuje:

(a)sposobnost razumevanja dokumentov z vremenskimi informacijami;

(b)uporabo letalskih rutnih, odletnih in priletnih kart ter s tem povezanih dokumentov z letalskimi informacijami in

(c)sposobnost komuniciranja z drugimi letalskimi posadkami in navigacijskimi službami zračnega prometa v vseh fazah leta, vključno s pripravo na let.

1.7.Naprave za usposabljanje za simulacijo letenja

Če se naprava za usposabljanje za simulacijo letenja (FSTD) uporablja za usposabljanje ali dokazovanje, da je bila praktična spretnost pridobljena ali ohranjena, mora ta FSTD ustrezati določeni ravni uspešnosti na tistih področjih, ki so pomembna za izvedbo zadevne naloge. Predvsem pa morajo replikacija konfiguracije, značilnosti upravljanja, zmogljivost zrakoplova in obnašanje sistemov ustrezno predstavljati zrakoplov.

1.8.Program usposabljanja

1.8.1.Usposabljanje mora potekati po programu usposabljanja.

1.8.2.Program usposabljanja mora izpolnjevati naslednje pogoje:

(a)za vsako vrsto programa je treba pripraviti učni načrt in

(b)program usposabljanja mora biti razčlenjen na teoretični in praktični del poučevanja letenja (vključno z usposabljanjem na simulatorju), če je primerno.

1.9.Inštruktorji

1.9.1.Teoretično usposabljanje

Teoretično usposabljanje morajo izvajati ustrezno kvalificirani inštruktorji. Ti morajo:

(a)imeti ustrezno znanje s področja, ki ga poučujejo, in

(b)biti sposobni uporabljati ustrezne tehnike poučevanja.

1.9.2.Poučevanje letenja in usposabljanje na simulatorju letenja.

Poučevanje letenja in usposabljanje na simulatorju letenja morajo izvajati ustrezno usposobljeni inštruktorji, ki imajo naslednje kvalifikacije:

(a)izpolnjujejo zahteve glede teoretičnega znanja in izkušenj, ki ustrezajo izvajanemu poučevanju;

(b)so sposobni uporabljati ustrezne tehnike poučevanja;

(c)tehnike poučevanja so vadili v tistih letalskih manevrih in postopkih, ki so predmet nameravanega poučevanja letenja;

(d)dokazali so, da so usposobljeni za poučevanje na tistih področjih, na katerih bo potekalo poučevanje/usposabljanje za letenje, vključno s poučevanjem postopkov pred letom, po njem in na tleh, in

(e)redno hodijo na osvežitvena usposabljanja, da se zagotovi ohranitev najsodobnejših standardov poučevanja.

Inštruktorji letenja morajo imeti tudi pravico, da delujejo kot vodje zrakoplovov, o katerih poučujejo, kar pa ne velja za usposabljanje za nove tipe zrakoplovov.

1.10.Člani izpitne komisije

Osebe, pristojne za ocenjevanje spretnosti pilotov, morajo:

(a)izpolnjevati zahteve za inštruktorje letenja ali inštruktorje za usposabljanje na napravah za simulacijo letenja in

(b)biti sposobne oceniti usposobljenost pilotov ter izvajati teste in preverjanja letalskega znanja.

2.Zahteve v zvezi z izkušnjami za pilote

Oseba, ki deluje kot član letalske posadke, inštruktor ali član izpitne komisije, mora pridobiti in ohranjati zadostne izkušnje za naloge, ki jih izvaja, razen če delegirani akti določajo, da se usposobljenost dokaže v skladu s točko 1.5.

3.Zdravstvena sposobnost pilotov

3.1.Zdravstvena merila

3.1.1.Vsi piloti morajo redno dokazovati zdravstveno sposobnost za zadovoljivo izvajanje svojih nalog ob upoštevanju vrste dejavnosti. Zdravstveno sposobnost je treba dokazati z ustrezno presojo na podlagi dobre prakse letalske medicine ob upoštevanju vrste dejavnosti ter možnih zmanjšanih psihičnih in fizičnih sposobnosti zaradi starosti.

Zdravstvena sposobnost, ki zajema fizično in psihično sposobnost, pomeni stanje brez bolezni ali invalidnosti, ki bi pilotu onemogočala:

(a)izvajanje nalog, potrebnih za upravljanje zrakoplova;

(b)izvajanje dodeljenih nalog ob katerem koli času ali

(c)pravilno zaznavanje njegovega okolja.

3.1.2.Če se zdravstvena sposobnost ne more v celoti dokazati, se lahko izvedejo blažilni ukrepi, ki zagotavljajo enakovredno varnost letenja.

3.2.Zdravniki letalske medicine

Zdravnik letalske medicine mora:

(a)biti kvalificiran in imeti dovoljenje za opravljanje zdravniške prakse;

(b)opraviti usposabljanje iz letalske medicine in se udeleževati rednih osvežitvenih usposabljanj, da se zagotovijo najsodobnejši standardi zdravstvene presoje, in

(c)pridobiti praktično znanje in izkušnje v razmerah, v kakršnih piloti izvajajo svoje naloge.

3.3.Centri za letalsko medicino

Centri za letalsko medicino morajo izpolnjevati naslednje pogoje:

(a)imeti morajo vsa sredstva, ki so potrebna za obseg odgovornosti, povezanih z njihovimi privilegiji. Ta sredstva med drugim vključujejo: objekte in naprave, osebje, opremo, orodje in material, dokumentacijo o nalogah, odgovornostih in postopkih, dostop do ustreznih podatkov in vodenje evidenc;

(b)kot je primerno za vrsto dejavnosti, ki jo izvaja organizacija, in njeno velikost, mora center uvesti in vzdrževati sistem upravljanja, ki zagotavlja skladnost s temi bistvenimi zahtevami, obvladovati varnostna tveganja in si prizadevati za nenehno izboljševanje tega sistema ter

(c)po potrebi morajo skleniti dogovore z drugimi ustreznimi organizacijami, da se tako zagotovi stalna skladnost z zgoraj navedenimi zahtevami.

4.Člani kabinskega osebja

4.1.Splošno

Člani kabinskega osebja:

(a)se morajo redno usposabljati, da dosežejo in ohranjajo ustrezno raven usposobljenosti za izvajanje dodeljenih varnostnih nalog, ta usposobljenost pa se mora redno preverjati in

(b)morajo redno opravljati preglede zdravstvene sposobnosti za varno izvajanje dodeljenih varnostnih nalog. Skladnost je treba dokazati z ustreznim pregledom, ki se opravi na podlagi dobre prakse letalske medicine.

4.2.Program usposabljanja

4.2.1.Kadar je to ustrezno za vrsto operacije ali privilegija, mora usposabljanje potekati po programu usposabljanja.

4.2.2.Program usposabljanja mora izpolnjevati naslednje pogoje:

(a)za vsako vrsto programa je treba pripraviti učni načrt in

(b)program usposabljanja mora biti razčlenjen na teoretični in praktični del poučevanja (vključno z usposabljanjem na simulatorju), če je primerno.

4.3.Inštruktorji kabinskega osebja

Poučevanje morajo izvajati ustrezno kvalificirani inštruktorji. Ti inštruktorji morajo:

(a)imeti ustrezno znanje s področja, ki ga poučujejo,

(b)biti sposobni uporabljati ustrezne tehnike poučevanja in

(c)redno hoditi na osvežitvena usposabljanja, da se zagotovi ohranitev najsodobnejših standardov poučevanja.

4.4.Izpraševalci kabinskega osebja

Osebe, odgovorne za izpraševanje kabinskega osebja morajo:

(a)izpolnjevati zahteve za izpraševalce kabinskega osebja in

(b)biti sposobne oceniti usposobljenost kabinskega osebja in izvesti izpite.

5.Organizacije za usposabljanje

Organizacija za usposabljanje pilotov ali kabinskega osebja mora izpolnjevati naslednje zahteve:

(a)imeti mora vsa sredstva, ki so potrebna za obseg odgovornosti, povezanih z njeno dejavnostjo. Ta sredstva med drugim vključujejo: objekte in naprave, osebje, opremo, orodje in material, dokumentacijo o nalogah, odgovornostih in postopkih, dostop do ustreznih podatkov in vodenje evidenc;

(b)kot je primerno za usposabljanje, ki ga izvaja organizacija, in njeno velikost, mora organizacija uvesti in vzdrževati sistem upravljanja, ki zagotavlja skladnost s temi bistvenimi zahtevami, obvladovati varnostna tveganja in si prizadevati za nenehno izboljševanje tega sistema ter

(c)po potrebi mora skleniti dogovore z drugimi ustreznimi organizacijami, da se tako zagotovi stalna skladnost z zgoraj navedenimi zahtevami.

PRILOGA V

Bistvene zahteve za letalske operacije

1.Splošno

1.1.Let se ne sme opraviti, če člani posadke in, kot je ustrezno, celotno drugo operativno osebje, vključeno v njegovo pripravo in izvedbo, niso seznanjeni z veljavno zakonodajo, predpisi in postopki, ki veljajo za izvajanje njihovih nalog in so določeni za območja, ki naj bi se prečkala, za aerodrome, ki naj bi se po načrtih uporabili, ter za letalska navigacijska sredstva, ki so z njimi povezana.

1.2.Let je treba izvesti ob upoštevanju operativnih postopkov za pripravo in izvedbo leta iz letalskega priročnika ali, če se zahteva, iz operativnega priročnika. Da se to omogoči, mora biti članom posadke na voljo sistem kontrolnega seznama za uporabo v vseh fazah operacije zrakoplova v običajnih, neobičajnih in izrednih razmerah in okoliščinah. Treba je vzpostaviti postopke za vse razumno predvidljive izredne razmere.

1.3.Pred vsakim letom je treba določiti vloge in naloge vseh članov posadke. Vodja zrakoplova mora biti odgovoren za obratovanje in varnost zrakoplova ter varnost vseh članov posadke, potnikov in tovora na krovu.

1.4.Predmeti ali snovi, ki lahko pomenijo veliko tveganje za zdravje, varnost, premoženje ali okolje, kot so nevarne snovi, orožje in strelivo, se ne smejo prevažati na nobenem zrakoplovu, razen če se uporabijo posebni varnostni postopki in navodila za ublažitev povezanih tveganj.

1.5.Vse podatke, dokumente, zapiske in informacije, potrebne za evidentiranje upoštevanja pogojev iz točke 5.3 je treba za vsak let shraniti in dati na voljo najmanj za določeno obdobje, združljivo z vrsto operacije.

2.Priprava leta

Let se ne sme začeti, če ni z vsemi razumnimi razpoložljivimi sredstvi ugotovljeno, da so zanj izpolnjeni vsi naslednji pogoji:

(a)Za izvedbo leta so ob upoštevanju razpoložljive dokumentacije službe informacij za letenje na voljo ustrezni objekti in naprave, ki se neposredno zahtevajo za let in varno obratovanje zrakoplova, vključno s komunikacijskimi zmogljivostmi in navigacijskimi sredstvi.

(b)Letalska posadka mora biti seznanjena z ustrezno reševalno opremo, potniki pa informirani o njeni lokaciji in uporabi. Letalski posadki in potnikom mora biti na voljo dovolj informacij o operaciji in nameščeni opremi v zvezi s postopki v sili in uporabo kabinske varnostne opreme.

(c)Vodja zrakoplova se mora prepričati, da:

(i)je zrakoplov ploven, kakor je navedeno v točki 6;

(ii)je zrakoplov, če se zahteva, ustrezno registriran in da so na krovu zrakoplova ustrezna potrdila o tem;

(iii)so instrumenti in oprema iz točke 5 potrebni za izvedbo zadevnega leta, vgrajeni v zrakoplov in operativni, razen če niso bili opuščeni na podlagi veljavnega seznama minimalne opreme ali enakovrednega dokumenta;

(iv)sta masa zrakoplova in mesto težišča takšna, da omogočata izvedbo leta v okviru omejitev, določenih v dokumentaciji o plovnosti;

(v)so kabinska in oddana prtljaga ter tovor pravilno naloženi in zavarovani ter

(vi)operativne omejitve za zrakoplov iz točke 4 med letom ne bodo nikoli prekoračene.

(d)Letalski posadki morajo biti na voljo informacije o meteoroloških razmerah za odhodni in namembni aerodrom ter, kjer je ustrezno, nadomestni aerodrom kot tudi o razmerah na poti letenja. Posebno pozornost je treba nameniti potencialno nevarnim atmosferskim razmeram.

(e)Za lete v znanih ali pričakovanih razmerah zaledenitve mora biti zrakoplov certificiran, opremljen in/ali pripravljen za varno delovanje v takšnih razmerah.

(f)Za let po pravilih vizualnega letenja morajo biti meteorološke razmere na načrtovani poti letenja takšne, da omogočajo upoštevanje teh pravil letenja. Za let po pravilih instrumentalnega letenja je treba določiti namembni in, kjer je primerno, nadomestni aerodrom ali aerodrome, na katerih lahko zrakoplov pristane, zlasti ob upoštevanju napovedanih meteoroloških razmer, razpoložljivosti navigacijskih služb zračnega prometa, zmogljivosti na tleh in postopkov instrumentalnega letenja, ki jih odobri država, kjer sta namembni in/ali nadomestni aerodrom.

(g)Količina goriva/energije za pogon in potrošnega blaga na zrakoplovu mora zadostovati, da se ob upoštevanju meteoroloških razmer, vseh elementov, ki vplivajo na zmogljivost zrakoplova, ter vseh pričakovanih zamud med letom zagotovi varna izvedba načrtovanega leta. Poleg tega je treba imeti tudi rezervo goriva/energije za nepredvidene razmere. Kadar je potrebno, je treba vzpostaviti postopke za upravljanje goriva/energije med letom.

3.Letalske operacije

Za letalske operacije je treba upoštevati vse naslednje pogoje:

(a)vsi člani posadke morajo – če je to ustrezno za tip zrakoplova – med vzletom in pristankom ter vedno, ko je po mnenju vodje zrakoplova to potrebno zaradi varnosti, sedeti na mestih za posadko in uporabiti predvidene zadrževalne sisteme;

(b)če je to ustrezno za tip zrakoplova, morajo vsi člani letalske posadke, ki morajo svoje delo opravljati v pilotski kabini, biti in ostati na svojem mestu z zapetimi pasovi, razen zaradi fizioloških ali operativnih potreb, ko je zrakoplov v fazi letenja na potovalni višini;

(c)če je to ustrezno za tip zrakoplova in vrsto operacije, mora vodja zrakoplova pred vzletom in pristankom ter med vožnjo po tleh in kadar koli meni, da je to zaradi varnosti potrebno, zagotoviti, da vsi potniki pravilno sedijo na svojih sedežih in da so pripeti z varnostnim pasom;

(d)med letom je treba v vseh fazah leta ohranjati ustrezno razdvajanje glede na druge zrakoplove in zagotavljati ustrezno višino nad ovirami. To razdvajanje mora biti vsaj tolikšno, kakor ga zahtevajo veljavna pravila letenja, kot je ustrezno za vrsto operacije;

(e)let se ne sme nadaljevati, razen če so znane razmere še naprej vsaj enakovredne razmeram iz točke 2. Poleg tega se za let po pravilih instrumentalnega letenja prilet na aerodrom ne sme nadaljevati pod določenimi višinami ali zunaj določenega položaja, če niso izpolnjena predpisana merila glede vidljivosti;

(f)v izrednih razmerah mora vodja zrakoplova zagotoviti, da so vsi potniki poučeni o zasilnih ukrepih, ki ustrezajo okoliščinam;

(g)vodja zrakoplova mora sprejeti vse potrebne ukrepe, da se za let čim bolj zmanjšajo posledice motečega vedenja potnikov;

(h)zrakoplov ne sme voziti po tleh na področju gibanja aerodroma in ne sme imeti vključenega rotorja, če oseba, ki upravlja zrakoplov, ni ustrezno usposobljena;

(i)po potrebi je treba uporabiti postopke, ki se uporabljajo za upravljanje goriva/energije med letom.

4.Zmogljivost zrakoplova in operativne omejitve

4.1.Zrakoplov je treba upravljati v skladu z njegovo dokumentacijo o plovnosti ter vsemi povezanimi operativnimi postopki in omejitvami, kakor je navedeno v njegovem odobrenem letalskem priročniku ali enakovredni dokumentaciji, odvisno od primera. Letalski posadki mora biti na voljo letalski priročnik ali enakovredna dokumentacija, ki jo je treba za vsak zrakoplov posodabljati.

4.2.Ne glede na točko 4.1. se za operacije s helikopterji lahko dovoli trenuten let skozi ovojnico višinske hitrosti pod pogojem, da je zagotovljena ustrezna raven varnosti.

4.3.Zrakoplov je treba upravljati v skladu z veljavno okoljsko dokumentacijo.

4.4.Let se ne sme začeti ali nadaljevati, če pri načrtovani obratovalni masi in ob upoštevanju vseh dejavnikov, ki pomembno vplivajo na njegovo raven zmogljivosti, načrtovana zmogljivost zrakoplova ne dopušča izvedbe vseh faz leta v okviru ustreznih razdalj/območij in brez ovir. Dejavniki zmogljivosti, ki pomembno vplivajo na vzlet, fazo letenja na potovalni višini in prilet/pristanek, so zlasti:

(a)operativni postopki;

(b)tlačna višina aerodroma;

(c)temperatura;

(d)veter;

(e)velikost, nagib in stanje vzletnega in pristajalnega območja ter

(f)stanje konstrukcije zrakoplova in pogonskih sistemov ob upoštevanju možnega poslabšanja.

4.5.Takšne dejavnike je treba upoštevati neposredno kot operativne parametre ali posredno z odstopanji ali rezervami, ki se lahko predvidijo pri načrtovanju podatkov o zmogljivosti, kakor je ustrezno glede na vrsto operacije.

5.Instrumenti, podatki in oprema

5.1.Zrakoplov mora biti opremljen z vso navigacijsko, komunikacijsko in drugo opremo, potrebno za načrtovani let, ob upoštevanju predpisov letalskega prometa in pravil letenja, ki veljajo za vsako fazo leta.

5.2.Če je potrebno, mora biti zrakoplov opremljen z vso potrebno varnostno in medicinsko opremo ter opremo za evakuacijo in preživetje, ob upoštevanju tveganj, povezanih z območji letenja, načrtovanimi potmi letenja ter višino in trajanjem leta.

5.3.Vsi podatki, ki jih potrebuje letalska posadka za izvedbo leta, morajo biti posodobljeni in na voljo na krovu zrakoplova, ob upoštevanju veljavnih predpisov letalskega prometa, pravil letenja, višin leta in območij letenja.

6.Stalna plovnost in okoljska združljivost izdelkov

6.1.Zrakoplova se ne sme uporabljati, razen če:

(a)je v plovnem stanju in izpolnjuje veljavne zahteve glede okoljske združljivosti izdelkov;

(b)je operativna in reševalna oprema, potrebna za načrtovani let, v delovnem stanju;

(c)sta dokument o plovnosti in, če je primerno, spričevalo o hrupu zrakoplova veljavna in

(d)je zrakoplov vzdrževan v skladu z veljavnimi zahtevami.

6.2.Pred vsakim letom ali serijo zaporednih letov je treba na zrakoplovu opraviti predvzletni pregled, da se ugotovi, ali je ustrezno pripravljen za načrtovani let.

6.3.Zrakoplov se ne sme uporabljati, če ga po vzdrževanju ponovno ne sprostijo v obratovanje usposobljene osebe ali organizacije. Podpisano potrdilo o ponovni sprostitvi v obratovanje mora vsebovati zlasti osnovne podrobne podatke o opravljenem vzdrževanju.

6.4.Evidenco, ki je potrebna za dokazilo plovnosti in okoljske združljivosti zrakoplova, je treba hraniti tako dolgo, kot je ustrezno v skladu z veljavnimi zahtevami za stalno plovnost, dokler se informacije v njej ne nadomestijo z novimi, ki so po obsegu in podrobnosti enakovredne, v vsakem primeru pa ne manj kot 24 mesecev.

6.5.Vse spremembe in popravila morajo biti v skladu z bistvenimi zahtevami za plovnost in, kjer je to primerno, okoljsko združljivostjo izdelkov. Dokazne podatke o skladnosti z zahtevami za plovnost in zahtevami za okoljsko združljivost izdelkov je treba hraniti.

6.6.Odgovornost operatorja je, da zagotovi, da tretja oseba, ki opravlja vzdrževanje, izpolnjuje zahteve operatorja glede varnosti in varovanja.

7.Člani posadke

7.1.Število in sestavo letalske posadke je treba določiti ob upoštevanju:

(a)certifikacijskih omejitev zrakoplova, po potrebi vključno s prikazom ustrezne evakuacije v sili;

(b)konfiguracije zrakoplova in

(c)vrste in trajanja operacij.

7.2.Vodja zrakoplova mora biti pristojen za izdajanje vseh ukazov in sprejemanje vseh ustreznih ukrepov za zagotovitev varnosti leta, zrakoplova ter oseb in/ali premoženja, ki se na njem prevaža.

7.3.V izrednih razmerah, ki ogrožajo let ali varnost zrakoplova in/ali oseb na njem, mora vodja zrakoplova sprejeti vse ukrepe, za katere meni, da so potrebni zaradi varnosti. Če takšno ukrepanje krši krajevne predpise ali postopke, mora vodja zrakoplova o tem nemudoma uradno obvestiti ustrezne lokalne organe.

7.4.Izredne ali neobičajne razmere se ne smejo simulirati, če se prevažajo potniki ali tovor.

7.5.Noben član letalske posadke ne sme dovoliti, da se njegovo izvajanje nalog in odločanje tako poslabšata, da je zaradi posledic utrujenosti ogrožena varnost leta, pri čemer je treba med drugim upoštevati nakopičeno utrujenost, pomanjkanje spanja, število preletenih sektorjev, nočno delo ali spremembe časovnih pasov. Čas počitka mora biti dovolj dolg, da lahko člani letalske posadke premagajo utrujenost zaradi predhodnih nalog in se do začetka naslednjega letalskega delovnega časa dobro spočijejo.

7.6.Član letalske posadke ne sme opravljati dodeljenih nalog na zrakoplovu, če je pod vplivom psihoaktivnih snovi ali alkohola ali če tega ni sposoben zaradi poškodbe, utrujenosti, zdravil, bolezni ali drugih podobnih vzrokov.

8.Dodatne zahteve za komercialni zračni prevoz in druge operacije, za katere velja zahteva v zvezi s certificiranjem ali izjavo

8.1.Operacije za namene komercialnega zračnega prevoza in druge operacije zrakoplovov, za katere velja zahteva v zvezi s certificiranjem ali izjavo, se ne smejo izvesti, če niso izpolnjeni naslednji pogoji:

(a)operator mora neposredno ali posredno prek sporazumov s tretjimi osebami razpolagati s sredstvi, ki so potrebna za obseg operacij. Ta sredstva med drugim vključujejo: zrakoplove, objekte in naprave, upravljavsko strukturo, osebje, opremo, dokumentacijo o nalogah, odgovornostih in postopkih, dostop do ustreznih podatkov in vodenje evidenc;

(b)operator mora uporabljati samo ustrezno kvalificirano in usposobljeno osebje ter izvajati in posodabljati programe usposabljanja in preverjanja za člane letalske posadke in drugo ustrezno osebje;

(c)operator mora določiti seznam minimalne opreme (MEL) ali enakovreden dokument, ob upoštevanju naslednjega:

(i)v dokumentu je treba predvideti operacijo zrakoplova pod določenimi pogoji, pod katerimi določeni instrumenti, deli opreme ali funkcije na začetku leta ne delujejo;

(ii)dokument je treba pripraviti za vsak posamezen zrakoplov ob upoštevanju ustreznih pogojev operatorja v zvezi z delovanjem in vzdrževanjem ter

(iii)MEL mora temeljiti na glavnem seznamu minimalne opreme (MMEL), če je na voljo, in ne sme biti manj omejevalen, kot je glavni seznam minimalne opreme;

(d)kot je primerno za vrsto dejavnosti, ki jo izvaja organizacija, in njeno velikost, mora operator uvesti in vzdrževati sistem upravljanja, ki zagotavlja skladnost s temi bistvenimi zahtevami, obvladovati varnostna tveganja in si prizadevati za nenehno izboljševanje tega sistema;

(e)operator kot del sistema upravljanja iz točke (d) uvede sistem poročanja o dogodkih, s čimer pripeva k dosegu cilja nenehnega izboljševanja varnosti. Sistem poročanja o dogodkih je v skladu z Uredbo (EU) št. 376/2014.

8.2.Operacija se lahko izvede samo v skladu z operativnim priročnikom operatorja. Takšen priročnik mora vsebovati vsa potrebna navodila, informacije in postopke za vse zrakoplove, ki se uporabljajo, ter za izvajanje nalog operativnega osebja. Treba je navesti omejitve, ki se uporabljajo za čas letenja, letalski delovni čas in čas počitka za člane letalske posadke. Operativni priročnik in njegove revizije morajo biti v skladu z odobrenim letalskim priročnikom in se po potrebi dopolnjujejo.

8.3.Operator vzpostavi ustrezne postopke, kot je ustrezno, da se za varnost letalske operacije čim bolj zmanjšajo posledice motečega vedenja potnikov.

8.4.Operator mora pripraviti in vzdrževati programe varovanja, prilagojene zrakoplovu in vrsti operacije, ki vključujejo zlasti:

(a)zagotovitev varovanja v prostoru za posadko;

(b)kontrolni seznam za postopke pregleda zrakoplova;

(c)programe usposabljanja in

(d)zaščito elektronskih in računalniških sistemov, da se tako preprečijo namerne in nenamerne motnje in okvare sistemov.

8.5.Če lahko ukrepi varovanja škodljivo vplivajo na varnost operacij, je treba oceniti tveganja in vzpostaviti ustrezne postopke za ublažitev varnostnih tveganj, za kar je lahko potrebna uporaba posebne opreme.

8.6.Operator mora enega od pilotov iz letalske posadke določiti za vodjo zrakoplova.

8.7.Za preprečevanje utrujenosti je treba uporabljati sistem za obvladovanje utrujenosti. Takšen sistem mora obravnavati čas letenja, letalski delovni čas, delovni čas in prilagojeni čas počitka za en let ali serijo letov. Omejitve, določene v okviru sistema za obvladovanje utrujenosti, morajo upoštevati vse zadevne dejavnike, ki povzročajo utrujenost, kot so zlasti število preletenih sektorjev, prečkanje časovnih pasov, pomanjkanje spanja, porušitev cirkadialnega ritma, nočne ure, pozicioniranje, skupni delovni čas v danih obdobjih, razdelitev dodeljenih nalog med člane letalske posadke in tudi zagotavljanje večjega števila članov letalske posadke.

8.8.Operator mora zagotoviti, da naloge iz točke 6.1 in tiste iz točk 6.4 in 6.5 nadzoruje organizacija, odgovorna za upravljanje stalne plovnosti, ki mora izpolnjevati zahteve iz točke 3.1 Priloge II ter točk 7 in 8 Priloge III.

8.9.Operator mora zagotoviti, da potrdilo o sprostitvi v obratovanje, ki se zahteva v točki 6.3, izda organizacija, usposobljena za vzdrževanje izdelkov, delov in nenameščenih naprav. Ta organizacija izpolnjuje zahteve iz točke 3.1 Priloge II.    

8.10.Organizacija iz točke 8.8 sestavi priročnik, ki je namenjen zadevnemu osebju, ki mu zagotavlja smernice, in ki vsebuje opis vseh postopkov organizacije v zvezi s stalno plovnostjo.

PRILOGA VI

Bistvene zahteve za usposobljene subjekte

1.Usposobljeni subjekt (v nadaljnjem besedilu: subjekt), njegov direktor in osebje, pooblaščeno za izvajanje nalog certificiranja in nadzora, ne smejo neposredno ali kot pooblaščeni zastopniki sodelovati pri projektiranju, proizvodnji, trženju ali vzdrževanju izdelkov, delov, nenameščene opreme, komponent ali sistemov ali pri njihovih operacijah, zagotavljanju storitev ali uporabi. To ne izključuje možnosti izmenjave tehničnih informacij med vključenimi organizacijami in usposobljenim subjektom.

Zgornji odstavek organizaciji, ustanovljeni z namenom spodbujanja zračnih športov ali rekreacijskega letalstva, ne preprečuje upravičenosti do akreditacije za status usposobljenega subjekta, pod pogojem, da v zadovoljstvo akreditacijskega organa dokaže, da je sprejela ustrezne ureditve za preprečevanje navzkrižja interesov.

2.Subjekt in osebje, pooblaščeno za izvajanje nalog certificiranja in nadzora, morajo izvajati svoje dolžnosti s čim večjo strokovno neoporečnostjo in tehnično usposobljenostjo ter ne smejo biti pod pritiskom in prejemati spodbud, zlasti finančne narave, ki bi lahko vplivale na njihovo presojo ali rezultate njihovih nalog certificiranja in nadzora, zlasti ne od oseb ali skupin oseb, na katere vplivajo ti rezultati.

3.Subjekt mora zaposlovati osebje in razpolagati s sredstvi, ki so potrebna za ustrezno opravljanje tehničnih in administrativnih nalog, povezanih s postopkom certificiranja in nadzora; imeti mora tudi dostop do opreme, ki je potrebna za izredne ocene.

4.Subjekt in njegovo osebje, odgovorno za preiskave, morata:

(a)imeti opravljeno dobro tehnično in poklicno usposabljanje ali imeti zadostno strokovno znanje, pridobljeno z izkušnjami pri zadevnih dejavnostih,

(b)zadovoljivo poznati zahteve glede nalog certificiranja in nadzora, ki jih opravljata, in imeti zadostne izkušnje s temi postopki,

(c)biti sposobna pripravljati potrdila, zapise in poročila, ki bi dokazovala, da so bile naloge certificiranja in nadzora izvedene.

5.Zagotovljena mora biti nepristranskost osebja, ki je odgovorno za naloge certificiranja in nadzora. Njihovo nagrajevanje ne sme biti odvisno od števila opravljenih preiskav niti od rezultatov teh preiskav.

6.Subjekt mora skleniti zavarovanje odgovornosti do tretjih oseb, razen če njegovo odgovornost prevzame država članica v skladu z nacionalno zakonodajo.

7.Osebje subjekta mora upoštevati poklicne skrivnosti v zvezi z vsemi informacijami, ki jih je pridobilo pri opravljanju svojih nalog v okviru te uredbe.



PRILOGA VII

Bistvene zahteve za aerodrome

1.Fizične značilnosti, infrastruktura in oprema

1.1.Območje gibanja

1.1.1.Aerodromi imajo določeno območje za pristajanje in vzletanje zrakoplovov, ki izpolnjuje naslednje pogoje:

(a)    območje za vzletanje in pristajanje ima dimenzije in značilnosti, ki ustrezajo zrakoplovom, ki naj bi uporabljali aerodrom;

(b)območje za vzletanje in pristajanje ima, kjer je ustrezno, nosilnost, ki omogoča ponavljajoče se operacije zrakoplovov, ki naj bi ga uporabljali. Območja, ki niso namenjena ponavljajočim se operacijam, morajo biti sposobna podpirati zrakoplove;

(c)območje za vzletanje in pristajanje je projektirano tako, da je zagotovljen odvod vode in da se prepreči, da bi stoječa voda postala nesprejemljivo tveganje za operacije zrakoplovov;

(d)naklon in spremembe naklona območja za vzletanje in pristajanje ne povzročajo nesprejemljivega tveganja za operacije zrakoplovov;

(e)značilnosti površine območja za vzletanje in pristajanje ustrezajo zrakoplovom, ki naj bi ga uporabljali, in

(f)na območju za vzletanje in pristajanje ni nobenih predmetov, ki bi lahko pomenili nesprejemljivo tveganje za operacije zrakoplovov.

1.1.2.Kadar je več določenih območij za vzletanje in pristajanje, so ta takšna, da ne povzročajo nesprejemljivega tveganja za operacije zrakoplovov.

1.1.3.Določeno območje za vzletanje in pristajanje je obdano z opredeljenimi površinami. Te površine so namenjene zaščiti zrakoplovov, ki letijo nad njimi med operacijami vzletanja in pristajanja, ali ublažitvi posledic pristanka pred območjem za vzletanje in pristajanje ter posledic, ko zrakoplov zapelje bočno z območja za vzletanje in pristajanje ali ko izleti s tega območja po pristanku, ter izpolnjujejo naslednje pogoje:

(a)te površine imajo dimenzije, ki ustrezajo predvidenim operacijam zrakoplovov;

(b)naklon in spremembe naklona teh območij ne povzročajo nesprejemljivega tveganja za operacije zrakoplovov;

(c)na teh površinah ni nobenih predmetov, ki bi lahko pomenili nesprejemljivo tveganje za operacije zrakoplovov. S tem se ne izključi možnosti, da se na teh površinah ne nahaja lomljiva oprema, če je ta potrebna za podporo operacijam zrakoplovov, in

(d)vsaka izmed teh površin ima nosilnost, ki ustreza njenemu namenu.

1.1.4.Območja aerodromov, skupaj s pripadajočimi neposrednimi okoliši, namenjena vožnji po tleh in parkiranju zrakoplovov, so projektirana tako, da omogočajo varne operacije zrakoplovov, ki naj bi uporabljali posamezno območje, v vseh predvidenih pogojih, ter izpolnjujejo naslednje pogoje:

(a)ta območja imajo nosilnost, ki omogoča ponavljajoče se operacije zrakoplovov, ki naj bi uporabljali ta območja, izvzeta pa so območja, ki naj bi se uporabljala samo občasno in ki morajo biti le sposobna podpirati zrakoplove;

(b)ta območja so projektirana tako, da je zagotovljen odvod vode in se prepreči, da bi stoječa voda postala nesprejemljivo tveganje za operacije zrakoplovov;

(c)naklon in spremembe naklona teh območij ne povzročajo nesprejemljivega tveganja za operacije zrakoplovov;

(d)značilnosti površine teh območij ustrezajo zrakoplovom, ki naj bi jih uporabljali, in

(e)na teh območjih ni nobenih predmetov, ki bi lahko pomenili nesprejemljivo tveganje za zrakoplove. S tem se ne sme izključiti, da se oprema, ki je potrebna za to območje, namesti na posebej določene položaje ali cone.

1.1.5.Druga infrastruktura za zrakoplove je projektirana tako, da uporaba te infrastrukture ne pomeni nesprejemljivega tveganja za zrakoplove, ki jo uporabljajo.

1.1.6.Konstrukcije, stavbe, oprema ali skladiščne površine so nameščeni in projektirani tako, da ne predstavljajo nesprejemljivega tveganja za operacije zrakoplovov.

1.1.7.Zagotovijo se ustrezna sredstva, ki nepooblaščenim osebam, nepooblaščenim vozilom ali živalim, ki so dovolj velike, da pomenijo nesprejemljivo tveganje za operacije zrakoplovov, preprečujejo vstop na območje gibanja brez poseganja v nacionalne in mednarodne določbe za zaščito živali.

1.2.Višina nad ovirami

1.2.1.Za zaščito zrakoplovov, ki se približujejo aerodromu z namenom pristanka, ali zrakoplovov, ki vzletajo z aerodroma, se določijo prihodne in odhodne poti letenja ali območja letenja. Takšne poti ali območja letenja zrakoplovom zagotavljajo ustrezno višino nad ovirami na območju, ki obdaja aerodrom, ob upoštevanju lokalnih fizičnih značilnosti.

1.2.2.Taka višina nad ovirami ustreza fazi leta in vrsti operacije, ki se izvaja. Upošteva se tudi oprema, ki se uporablja za določanje položaja zrakoplova.

1.3.Vizualni in nevizualni pripomočki ter oprema aerodroma

1.3.1.Pripomočki ustrezajo namenu, biti morajo prepoznavni in uporabnikom morajo zagotavljati nedvoumne informacije v vseh nameravanih operativnih pogojih.

1.3.2.Oprema aerodroma deluje, kot je predvideno, v vseh predvidljivih pogojih delovanja. V okviru pogojev delovanja ali v primeru okvare oprema aerodroma ne sme povzročiti nesprejemljivega tveganja za varnost v letalstvu.

1.3.3.Pripomočki in njihov sistem električnega napajanja so projektirani tako, da okvare ne povzročijo neustreznih, zavajajočih ali nezadostnih informacij za uporabnike ali prekinitve kakršne koli bistvene storitve.

1.3.4.Zagotovijo se ustrezni načini zaščite, ki preprečujejo nastanek škode ali motenj v delovanju tovrstnih pripomočkov.

1.3.5.Viri sevanja ali prisotnost premikajočih se ali pritrjenih predmetov ne smejo motiti delovanja aeronavtičnih komunikacijskih, navigacijskih in nadzornih sistemov ali škodljivo vplivati na njihovo delovanje.

1.3.6.Informacije o delovanju in uporabi opreme aerodroma se dajo na razpolago ustreznemu osebju, vključno z jasno navedbo okoliščin, ki lahko povzročijo nesprejemljiva tveganja za varnost v letalstvu.

1.4.Podatki o aerodromu

1.4.1.Določijo in posodabljajo se podatki, ki so relevantni za aerodrom in razpoložljive službe.

1.4.2.Podatki so natančni, berljivi, popolni in nedvoumni. Ohranjajo se ustrezne ravni integritete.

1.4.3.Podatki se uporabnikom in zadevnim navigacijskim službam zračnega prometa (ANS) zagotavljajo pravočasno s pomočjo dovolj varne in hitre metode komuniciranja.

2.Operacije in upravljanje

2.1.Odgovornosti upravljavca aerodroma

Upravljavec aerodroma je odgovoren za obratovanje aerodroma. Upravljavec aerodroma ima naslednje odgovornosti:

(a)upravljavec aerodroma ima neposredno ali prek sporazumov s tretjimi osebami vsa sredstva, ki so potrebna za zagotovitev varnega upravljanja zrakoplovov na aerodromu. Ta sredstva med drugim vključujejo objekte in naprave, osebje, opremo in material, dokumentacijo o nalogah, odgovornostih in postopkih, dostop do ustreznih podatkov in vodenje evidence;

(b)upravljavec aerodroma preveri, da so zahteve iz oddelka 1 vedno izpolnjene, ali sprejme ustrezne ukrepe za zmanjšanje tveganj, povezanih z neizpolnjevanjem zahtev. Vzpostavijo in uporabljajo se postopki, s katerimi se o takih ukrepih pravočasno obvestijo vsi uporabniki;

(c)upravljavec aerodroma vzpostavi in izvaja ustrezen program obvladovanja tveganj za prostoživeče živali;

(d)upravljavec aerodroma zagotovi, neposredno ali prek sporazumov s tretjimi osebami, da je gibanje vozil in oseb na območju gibanja in drugih operativnih območjih usklajeno z gibanjem zrakoplova, da se preprečijo trčenja in škoda na zrakoplovih;

(e)upravljavec aerodroma zagotovi, da so po potrebi vzpostavljeni in se izvajajo postopki za zmanjšanje tveganj, povezanih z operacijami na aerodromu pozimi, v slabih vremenskih razmerah, ob zmanjšani vidljivosti ali ponoči;

(f)upravljavec aerodroma sklene dogovore z drugimi ustreznimi organizacijami, da se zagotovi stalna skladnost s temi bistvenimi zahtevami za aerodrome. Te organizacije med drugim vključujejo operatorje zrakoplovov, izvajalce navigacijskih služb zračnega prometa, izvajalce služb zemeljske oskrbe, izvajalce služb za upravljanje ploščadi in druge organizacije, katerih dejavnosti ali izdelki lahko vplivajo na varnost zrakoplovov;

(g)upravljavec aerodroma preveri, ali imajo organizacije, ki skladiščijo in dobavljajo gorivo za zrakoplove, vzpostavljene postopke, ki zrakoplovom zagotavljajo neonesnaženo gorivo ustrezne specifikacije;

(h)priročniki za vzdrževanje opreme aerodroma so na voljo, se uporabljajo v praksi ter zajemajo navodila za vzdrževanje in popravilo, informacije o servisiranju ter postopke za odpravljanje napak in postopke inšpekcijskih pregledov;

(i)upravljavec aerodroma vzpostavi in izvaja načrt aerodroma za izredne razmere, ki zajema možne scenarije v izrednih razmerah, do katerih lahko pride na aerodromu ali v njegovih okoliših. Ta načrt se uskladi, kjer je primerno, z načrtom za izredne razmere lokalne skupnosti;

(j)upravljavec aerodroma zagotovi, neposredno ali prek sporazumov s tretjimi osebami, da so na aerodromu zagotovljene ustrezne reševalne in gasilske službe. Take službe se v primeru incidenta ali nesreče hitro odzovejo in vključujejo vsaj opremo, sredstva za gašenje in zadostno število članov osebja;

(k)upravljavec aerodroma za operacije na aerodromu in njegovo vzdrževanje uporablja samo usposobljeno in kvalificirano osebje ter zagotavlja, neposredno ali prek sporazumov s tretjimi osebami, izvajanje in vzdrževanje programov usposabljanja in preverjanja za zagotovitev stalne usposobljenosti vsega zadevnega osebja;

(l)upravljavec aerodroma zagotovi, da so vse osebe, ki jim je dovoljen dostop na območje gibanja ali druga operativna območja brez spremstva, ustrezno usposobljene in kvalificirane za tak dostop;

(m)osebje reševalne in gasilske službe je ustrezno usposobljeno in kvalificirano za delovanje v okolju aerodroma. Upravljavec aerodroma izvaja in vzdržuje programe usposabljanja in preverjanja za zagotavljanje stalne usposobljenosti tega osebja ter

(n)vse osebje reševalne in gasilske službe, od katerega se lahko zahteva, da posreduje v letalskih izrednih razmerah, redno dokazuje zdravstveno sposobnost za zadovoljivo izvajanje svojih nalog ob upoštevanju vrste dejavnosti. V tem okviru zdravstvena sposobnost, ki zajema fizično in psihično sposobnost, pomeni stanje brez bolezni ali invalidnosti, ki bi temu osebju onemogočala:

izvajanje nalog, potrebnih za delovanje v letalskih izrednih razmerah,

izvajanje dodeljenih nalog ob katerem koli času ali

pravilno zaznavanje njihovega okolja.

2.2.Sistemi upravljanja

2.2.1.Kot je primerno za vrsto dejavnosti, ki jo izvaja organizacija, in njeno velikost, mora upravljavec aerodroma izvajati in vzdrževati sistem upravljanja, ki zagotavlja skladnost s temi bistvenimi zahtevami, obvladovati varnostna tveganja in si prizadevati za nenehno izboljševanje tega sistema.

2.2.2.Upravljavec aerodroma kot del sistema upravljanja iz točke 2.2.1 uvede sistem poročanja o dogodkih, s čimer prispeva k doseganju cilja nenehnega izboljševanja varnosti. Analiza informacij, pridobljenih s tem sistemom poročanja, po potrebi vključuje osebe, ki so naštete v točki 2.1(f) zgoraj. Sistem poročanja o dogodkih je v skladu z Uredbo (EU) št. 376/2014.

2.2.3.Upravljavec aerodroma pripravi priročnik aerodroma in deluje v skladu z njim. Takšni priročniki vsebujejo vsa potrebna navodila, informacije in postopke za aerodrom, sistem upravljanja in izvajanje nalog operativnega osebja.

3.Okoliši aerodroma

3.1.V zračnem prostoru v okolici območij gibanja na aerodromu ne sme biti nobenih ovir, da se omogoči izvajanje predvidenih operacij zrakoplovov na aerodromih, ne da bi se pri tem povzročalo nesprejemljivo tveganje zaradi postavitve ovir v okolici aerodroma. Zato se površine za nadzor ovir razvijejo, izvedejo in nenehno spremljajo, da se zazna vsak vdor, ki ni v skladu s pravili.

(a)Za vsako kršitev na teh površinah je potrebna ocena, da se ugotovi, ali predmet povzroča nesprejemljivo tveganje. Vsak predmet, ki predstavlja nesprejemljivo tveganje, se odstrani ali pa se sprejme ustrezen blažilni ukrep, da se zaščitijo zrakoplovi, ki uporabljajo aerodrom.

(b)Vse preostale ovire se objavijo in se v skladu s potrebo označijo ter, kadar je to potrebno, opremijo z lučmi, da se zagotovi njihova vidnost.

3.2.Nekatere od nevarnosti, ki so povezane s človeškimi dejavnostmi in uporabo zemljišča ter se spremljajo, so naštete na spodnjem seznamu. Tveganje, ki ga povzročajo, se oceni in ustrezno zmanjša:

(a)vsaka sprememba ali sprememba uporabe zemljišča na območju aerodroma;

(b)možnost turbulence, ki jo povzroči ovira;

(c)uporaba nevarnih, nejasnih in zavajajočih luči;

(d)zaslepitev, ki jo povzročijo velike in visoko odsevne površine;

(e)ustvarjanje območij, ki bi lahko spodbudila dejavnost divjih živali v okoliših območja gibanja na aerodromu, ali

(f)viri nevidnega sevanja ali prisotnost premikajočih se ali pritrjenih predmetov, ki lahko motijo delovanje aeronavtičnih komunikacijskih, navigacijskih in nadzornih sistemov ali škodljivo vplivajo na njihovo delovanje.

3.3.Za lokalno skupnost se vzpostavi načrt za izredne razmere v primeru letalskih izrednih razmer, do katerih lahko pride na lokalnem območju aerodroma.

4.Storitve zemeljske oskrbe

4.1.Odgovornosti izvajalca storitev zemeljske oskrbe

Izvajalec storitev zemeljske oskrbe je odgovoren za varno izvajanje svojih dejavnosti na aerodromu. Izvajalec ima naslednje odgovornosti:

(a)izvajalec ima, neposredno ali prek sporazumov s tretjimi osebami, vsa sredstva, ki so potrebna za zagotovitev varnega zagotavljanja storitev na aerodromu. Ta sredstva med drugim vključujejo objekte in naprave, osebje, opremo in material, skladnost z lokalnimi postopki upravljavca aerodroma, dokumentacijo o nalogah, odgovornostih in postopkih, dostop do ustreznih podatkov in vodenje evidence;

(b)izvajalec zagotovi, da je gibanje vozil in oseb na območju gibanja in drugih operativnih območjih usklajeno z gibanjem zrakoplova, da se preprečijo trčenja in škoda na zrakoplovih;

(c)izvajalec zagotovi, da so po potrebi vzpostavljeni in se izvajajo postopki za zmanjšanje tveganj, povezanih z obratovanjem aerodroma pozimi, v slabih vremenskih razmerah, ob zmanjšani vidljivosti ali ponoči;

(d)izvajalec sklene dogovore z drugimi ustreznimi organizacijami, da se zagotovi stalna skladnost s temi bistvenimi zahtevami. Te organizacije med drugim vključujejo upravljavce aerodromov, operatorje zrakoplovov, izvajalce navigacijskih služb zračnega prometa in druge organizacije, katerih dejavnosti ali izdelki lahko vplivajo na varnost zrakoplovov;

(e)izvajalec sam oziroma s sporazumi s tretjimi osebami zagotovi, da obstajajo postopki, ki zrakoplovom zagotavljajo neonesnaženo gorivo ustrezne specifikacije;

(f)izvajalec zagotovi, da so priročniki za vzdrževanje opreme na voljo, da se uporabljajo v praksi ter da zajemajo navodila za vzdrževanje in popravilo, informacije o servisiranju ter postopke za odpravljanje napak in postopke inšpekcijskih pregledov;

(g)izvajalec uporablja samo ustrezno usposobljeno in kvalificirano osebje ter zagotavlja izvajanje in vzdrževanje programov usposabljanja in preverjanja za stalno usposobljenost vsega zadevnega osebja.

4.2.Sistemi upravljanja

4.2.1.Kot je primerno za vrsto dejavnosti, ki jo izvaja organizacija, in njeno velikost, mora organizacija uvesti in vzdrževati sistem upravljanja, ki zagotavlja skladnost s temi bistvenimi zahtevami, obvladovati varnostna tveganja in si prizadevati za nenehno izboljševanje tega sistema.

4.2.2.Izvajalec kot del sistema upravljanja iz točke 4.2.1 uvede sistem poročanja o dogodkih, s čimer pripeva k doseganju cilja nenehnega izboljševanja varnosti. Analiza informacij, pridobljenih s sistemom poročanja o dogodkih, po potrebi vključuje osebe, ki so naštete v točki 4.1(d) zgoraj. Sistem poročanja o dogodkih je v skladu z Uredbo (EU) št. 376/2014.

4.2.3.Izvajalec oblikuje priročnik za storitve zemeljske oskrbe in deluje v skladu z njim. Takšen priročnik vsebuje vsa potrebna navodila, informacije in postopke za izvajanje storitev, sistem upravljanja in izvajanje nalog osebja, ki te storitve izvaja.

5.Drugo

Upravljavec aerodroma zagotovi, da razen v primeru zrakoplova v sili, ko se ta preusmeri na nadomestni aerodrom, ali v drugih okoliščinah, določenih za posamezne primere, aerodroma ali njegovih delov ne smejo uporabljati zrakoplovi, za katere projekt aerodroma in operativni postopki običajno niso namenjeni.

PRILOGA VIII

Bistvene zahteve za ATM/ANS in za kontrolorje zračnega prometa

1.Uporaba zračnega prostora

1.1.Vsi zrakoplovi, razen tistih, ki opravljajo dejavnosti iz člena 2(3)(a), se v vseh fazah leta ali na območju gibanja na aerodromu upravljajo v skladu s skupnimi splošnimi operativnimi pravili in vsemi ustreznimi postopki, določenimi za uporabo zadevnega zračnega prostora.

1.2.Vsi zrakoplovi, razen tistih, ki opravljajo dejavnosti iz člena 2(3)(a), so opremljeni z zahtevanimi komponentami in se ustrezno upravljajo. Komponente, ki se uporabljajo v okviru sistema ATM/ANS, izpolnjujejo zahteve iz točke 3.

2.Službe

2.1.Letalske informacije in podatki za uporabnike zračnega prostora za namen zračne navigacije

2.1.1.Podatki, ki se uporabljajo kot vir letalskih informacij, so dovolj kakovostni, popolni, aktualni in pravočasni.

2.1.2.Letalske informacije so točne, popolne, aktualne, nedvoumne in ustrezne integritete ter v primerni obliki za uporabnike.

2.1.3.Razširjanje takšnih letalskih informacij uporabnikom zračnega prostora je pravočasno ter poteka prek dovolj zanesljivih in hitrih komunikacijskih sredstev, ki so zaščitena pred namernimi in nenamernimi posegi in popačenjem.

2.2.Meteorološke informacije

2.2.1.Podatki, ki se uporabljajo kot vir letalskih meteoroloških informacij, so dovolj kakovostni, popolni in aktualni.

2.2.2.V možnem obsegu so letalske meteorološke informacije natančne, popolne, aktualne, ustrezne integritete in nedvoumne, da izpolnjujejo potrebe uporabnikov zračnega prostora.

2.2.3.Razširjanje takšnih letalskih meteoroloških informacij uporabnikom zračnega prostora je pravočasno ter poteka prek dovolj zanesljivih in hitrih komunikacijskih sredstev, ki so zaščitena pred motnjami in popačenjem.

2.3.Službe zračnega prometa

2.3.1.Podatki, ki se uporabljajo kot vir za zagotavljanje služb zračnega prometa, so pravilni, popolni in aktualni.

2.3.2.Službe zračnega prometa so dovolj natančne, popolne, aktualne in nedvoumne, da izpolnjujejo potrebe uporabnikov po varnosti.

2.3.3.Avtomatizirana orodja, ki zagotavljajo informacije ali nasvete uporabnikom, so pravilno projektirana, izdelana in vzdrževana, da so primerna za predvideno uporabo.

2.3.4.Službe kontrole zračnega prometa in povezani postopki zagotavljajo primerno razdvajanje med zrakoplovi in na manevrskih površinah aerodroma preprečujejo trčenja med zrakoplovi in ovirami ter po potrebi pomagajo pri zaščiti pred drugimi nevarnostmi v zraku in zagotavljajo hitro in pravočasno usklajevanje z vsemi zadevnimi uporabniki in sosednjimi deli zračnega prostora.

2.3.5.Komunikacija med službami zračnega prometa in zrakoplovi ter med zadevnimi enotami služb zračnega prometa je pravočasna, jasna, pravilna in nedvoumna ter zaščitena pred motnjami, vsi udeleženi akterji pa jo morajo razumeti in po potrebi potrditi.

2.3.6.Zagotovijo se ukrepi za zaznavanje morebitnih izrednih razmer in po potrebi za sprožitev učinkovitih iskalnih in reševalnih akcij. Ti ukrepi zajemajo vsaj ustrezne mehanizme za opozarjanje, usklajevalne ukrepe in postopke, sredstva in osebje za učinkovito pokrivanje območja odgovornosti.

2.4.Komunikacijske službe

Komunikacijske službe dosežejo in ohranjajo ustrezno uspešnost v zvezi z razpoložljivostjo, integriteto, stalnostjo in pravočasnostjo. So hitre in zaščitene pred popačenjem.

2.5.Navigacijske službe

Navigacijske službe dosežejo in ohranjajo ustrezno raven uspešnosti v zvezi z vodenjem, informacijami o pozicioniranju in, če je na voljo, časovnim razporedom. Merila uspešnosti vključujejo natančnost, integriteto, razpoložljivost in stalnost službe.

2.6.Nadzorne službe

Nadzorne službe opredelijo položaj zrakoplova v zraku ter drugih zrakoplovov in vozil na površini aerodroma z zadostno uspešnostjo glede na njihovo točnost, integriteto, stalnost in verjetnost zaznavanja.

2.7.Upravljanje pretoka zračnega prometa

Pri taktičnem upravljanju pretoka zračnega prometa na ravni Unije se uporabljajo in zagotavljajo dovolj natančne in aktualne informacije o obsegu in naravi načrtovanega zračnega prometa, ki vpliva na izvajanje storitev, ter se usklajujejo in s pogajanji dosegajo preusmeritve ali zamiki pretoka prometa, da bi se zmanjšalo tveganje preobremenitve, do katere lahko pride v zraku ali na aerodromih. Upravljanje pretoka se izvaja, da bi se pri uporabi zračnega prostora optimizirale razpoložljive zmogljivosti in da bi se okrepili procesi upravljanja pretoka zračnega prometa. Temeljiti mora na varnosti, preglednosti in učinkovitosti ter mora zagotavljati, da se zmogljivosti zagotavljajo prilagodljivo in pravočasno ter v skladu s priporočili evropskega navigacijskega načrta.

Ukrepi iz člena 12(7) v zvezi z upravljanjem pretoka zračnega prometa podpirajo operativne odločitve izvajalcev navigacijskih služb zračnega prometa, upravljavcev letališč in uporabnikov zračnega prostora ter zajemajo naslednja področja:

(a)načrtovanje leta;

(b)uporabo razpoložljivih zmogljivosti zračnega prostora med vsemi fazami leta, vključno z dodeljevanjem slotov na poti;

(c)uporabo poti letenja za splošni zračni promet, in sicer:

oblikovanje enotne publikacije za orientacijo poti letenja in prometa,

možnosti za preusmeritev splošnega zračnega prometa z gosto naseljenih območij in

prednostna pravila o dostopu do zračnega prostora za splošni zračni promet, zlasti v obdobjih zastojev in kriznih obdobjih, ter

(d)skladnost med načrti letov in letališkimi sloti ter potrebno usklajenost s sosednjimi regijami, kot je ustrezno.

2.8.Upravljanje zračnega prostora

Določitev posebnega dela zračnega prostora za določeno uporabo se spremlja, usklajuje in razširja pravočasno, da se v vseh okoliščinah zmanjša tveganje izgube razdvajanja med zrakoplovi. Ob upoštevanju organizacije vojaških dejavnosti in z njimi povezanih vidikov v pristojnosti držav članic upravljanje zračnega prostora podpira tudi enotno uporabo koncepta prilagodljive uporabe zračnega prostora, kakor ga je opisala ICAO in kot se izvaja v skladu z Uredbo (ES) št. (XXXX/XXX) o izvajanju enotnega evropskega neba (prenovitev), z namenom da se olajša upravljanje zračnega prostora in upravljanje zračnega prometa v okviru skupne prometne politike.

2.9.Projektiranje zračnega prostora

Preden se dajo na voljo in jih zrakoplovi lahko uporabljajo, so strukture zračnega prostora in letalski postopki pravilno projektirani, nadzorovani in potrjeni.

3.Sistemi in komponente

3.1.Splošno

Sistemi in komponente ATM/ANS, ki zagotavljajo ustrezne informacije zrakoplovom in od zrakoplovov ter na tleh, so ustrezno projektirani, izdelani, nameščeni, vzdrževani in upravljani, da se zagotovi njihova ustreznost za predvideno uporabo.

Sistemi in postopki vključujejo zlasti tiste, ki so potrebni za naslednje funkcije in storitve:

(a)upravljanje zračnega prostora;

(b)upravljanje pretoka zračnega prometa;

(c)službe zračnega prometa, zlasti sisteme za obdelovanje podatkov o letih, sisteme za obdelovanje podatkov o nadzoru in sisteme vmesnikov človek-stroj;

(d)komunikacije, vključno s komunikacijami zemlja–zemlja/vesolje, zrak–zemlja in zrak–zrak/vesolje;

(e)navigacijo;

(f)nadzor;

(g)službe informacij za letenje;

(h)uporabo meteoroloških informacij;

(i)sisteme in postopke za uporabo meteoroloških informacij.

3.2.Integriteta, uspešnost in zanesljivost sistemov in komponent

Integriteta in z varnostjo povezana uspešnost sistemov in komponent na zrakoplovu, na tleh ali v vesolju ustrezata predvideni uporabi. Izpolnjujeta zahtevano raven operativne uspešnosti za vse predvidene pogoje delovanja in celotno obdobje uporabe.

Sistemi ATM/ANS in njihove komponente se projektirajo, gradijo, vzdržujejo in upravljajo po ustreznih in veljavnih postopkih tako, da je ves čas zagotovljeno nemoteno delovanje evropske mreže za upravljanje zračnega prometa (EATMN) in v vseh fazah leta. Nemoteno delovanje se lahko izrazi zlasti v obliki skupne uporabe informacij, vključno z ustreznimi informacijami o operativnem statusu, skupnim razumevanjem informacij, primerljivo obdelavo in pripadajočimi postopki, ki omogočajo skupno operativno izvajanje, dogovorjeno za celotno evropsko mrežo za upravljanje zračnega prometa (EATMN) ali za njene dele.

EATMN, njeni sistemi in njihove komponente na koordinirani podlagi podpirajo nove dogovorjene in veljavne koncepte obratovanja, ki izboljšujejo kakovost, trajnost in učinkovitost navigacijskih služb zračnega prometa, zlasti kar zadeva varnost in zmogljivost.

EATMN, njeni sistemi in njihove komponente podpirajo postopno izvajanje civilno-vojaške koordinacije do stopnje, potrebne za učinkovito upravljanje zračnega prostora in pretoka zračnega prometa ter varno in učinkovito uporabo zračnega prostora pri vseh uporabnikih, po konceptu fleksibilne uporabe zračnega prostora.

Da bi dosegli te cilje, EATMN, njeni sistemi in njihove komponente podpirajo pravočasno skupno uporabo točnih in doslednih informacij o vseh fazah leta med civilnimi in vojaškimi stranmi, brez poseganja v interese varnostne ali obrambne politike, vključno z zahtevami glede zaupnosti.

3.3.Projektiranje sistemov in komponent

3.3.1.Sistemi in komponente so projektirani tako, da izpolnjujejo veljavne zahteve glede varnosti in varovanja.

3.3.2.Sistemi in komponente, obravnavani skupaj, ločeno ali v medsebojni povezavi, so projektirani tako, da sta verjetnost, da lahko kakršna koli okvara povzroči popolno odpoved sistema, in resnost njenega učinka na varnost storitev v obratnem sorazmerju.

3.3.3.Sistemi in komponente, obravnavani posamezno in v kombinaciji, so projektirani tako, da upoštevajo omejitve v zvezi s človeškimi sposobnostmi in delovanjem.

3.3.4.Sistemi in komponente so projektirani tako, da so zaščiteni pred namernimi in nenamernimi škodljivimi interakcijami z notranjimi in zunanjimi elementi, prav tako pa tudi podatki, ki jih ti zagotavljajo.

3.3.5.Osebju se jasno, dosledno in nedvoumno posredujejo informacije, potrebne za izdelavo, namestitev, upravljanje in vzdrževanje sistemov in komponent, pa tudi informacije o nevarnih razmerah.

3.4.Stalna raven storitev

Med izvajanjem storitve in pri vsakršni spremembi storitve se ohranijo ravni varnosti sistemov in komponent.

4.Usposobljenost kontrolorjev zračnega prometa

4.1.Splošno

Oseba, ki se usposablja za kontrolorja zračnega prometa ali je pripravnik za mesto kontrolorja zračnega prometa, je dovolj zrela, tako glede izobrazbe kot fizičnih in psihičnih sposobnosti, da lahko pridobi, ohranja in dokaže ustrezno teoretično znanje in praktične spretnosti.

4.2.Teoretično znanje

4.2.1.Kontrolor zračnega prometa pridobi in ohranja raven znanja, ki ustreza izvajanim nalogam in je sorazmerna s tveganji, povezanimi z vrsto storitve.

4.2.2.Pridobitev in ohranjanje teoretičnega znanja se dokazuje s stalnim ocenjevanjem med usposabljanjem in z ustreznimi izpiti.

4.2.3.Pridobljeno teoretično znanje se ohranja na ustrezni ravni. Usposobljenost se dokazuje z rednimi ocenjevanji ali izpiti. Pogostnost izpitov je sorazmerna z ravnijo tveganja, povezanega z vrsto storitve.

4.3.Praktične spretnosti

4.3.1.Kontrolor zračnega prometa pridobi in ohranja praktične spretnosti, ki ustrezajo izvajanju njegovih nalog. Takšne spretnosti so sorazmerne s tveganji, povezanimi z vrsto storitve, in vključujejo, če to ustreza nalogam, ki se izvajajo, najmanj naslednje:

(a)operativne postopke;

(b)posebne vidike naloge;

(c)neobičajne in izredne razmere ter

(d)človeške dejavnike.

4.3.2.Kontrolor zračnega prometa dokaže, da lahko izvaja povezane postopke in naloge na ravni usposobljenosti, ki ustreza nalogam, ki se izvajajo.

4.3.3.Pridobljene praktične spretnosti se ohranjajo na zadovoljivi ravni. Usposobljenost se preverja z rednimi ocenjevanji. Pogostnost ocenjevanj je sorazmerna z zahtevnostjo in ravnijo tveganja, povezanega z vrsto storitve in nalogami, ki se izvajajo.

4.4.Znanje jezikov

4.4.1.Kontrolor zračnega prometa dokaže jezikovno usposobljenost za govorjenje in razumevanje angleškega jezika na ravni, ki mu omogoča učinkovito sporazumevanje v glasovnih situacijah (telefon/radiotelefon) in situacijah „iz oči v oči“ glede konkretnih in z delom povezanih tem, tudi v izrednih razmerah.

4.4.2.Kontrolor zračnega prometa je jezikovno usposobljen za govorjenje in razumevanje nacionalnega jezika ali jezikov na zgoraj navedeni ravni, kadar koli je to v določenem delu zračnega prostora potrebno za zagotavljanje storitev zračnega prometa (ATS).

4.5.Sintetična naprava za usposabljanje (STD)

Če se STD uporablja za praktično usposabljanje za situacijsko zavedanje in o človeških dejavnikih ali za dokazovanje pridobljenih in ohranjenih spretnosti, ustreza določeni ravni uspešnosti, ki omogoča ustrezno simulacijo delovnega okolja in operativnih razmer, primernih za usposabljanje, ki se izvaja.

4.6.Program usposabljanja

4.6.1.Usposabljanje poteka po programu usposabljanja, ki lahko vključuje teoretično in praktično poučevanje ter, če je ustrezno, usposabljanje na STD.

4.6.2.Za vsako vrsto usposabljanja se določi in potrdi program usposabljanja.

4.7.Inštruktorji

4.7.1.Teoretično poučevanje izvajajo ustrezno usposobljeni inštruktorji. Inštruktorji:

(a)imajo ustrezno znanje s področja, ki ga poučujejo, in

(b)so dokazali, da so usposobljeni za uporabo ustreznih tehnik poučevanja.

4.7.2.Praktično poučevanje izvajajo ustrezno usposobljeni inštruktorji, ki imajo naslednje kvalifikacije:

(a)izpolnjujejo zahteve glede teoretičnega znanja in imajo izkušnje, ki ustrezajo izvajanemu poučevanju;

(b)dokazali so, da so usposobljeni za poučevanje in uporabo ustreznih tehnik poučevanja;

(c)tehnike poučevanja so vadili v tistih postopkih, ki so predmet nameravanega poučevanja, in

(d)redno hodijo na osvežitvena usposabljanja, da se zagotovijo najsodobnejše pedagoške kompetence.

4.7.3.Inštruktorji praktičnih spretnosti imajo ali pa so imeli pravico delati kot kontrolorji zračnega prometa.

4.8.Ocenjevalci

4.8.1.Osebe, pristojne za ocenjevanje usposobljenosti kontrolorjev zračnega prometa:

(a)so dokazale, da so usposobljene za ocenjevanje usposobljenosti kontrolorjev zračnega prometa ter izvajanje testov in preverjanj kontrolorjev zračnega prometa, in

(b)redno hodijo na osvežitvena usposabljanja, da se zagotovijo najsodobnejši standardi ocenjevanja.

4.8.2.Ocenjevalci praktičnih spretnosti imajo ali pa so imeli pravico delati kot kontrolorji zračnega prometa na tistih področjih, ki naj bi jih ocenjevali.

4.9.Zdravstvena sposobnost kontrolorja zračnega prometa

4.9.1.Vsi kontrolorji zračnega prometa redno dokazujejo zdravstveno sposobnost za zadovoljivo izvajanje svojih nalog. Sposobnost se dokaže na podlagi ustrezne presoje, pri čemer se upoštevajo možna psihična in fizična odstopanja zaradi starosti.

4.9.2.Dokazovanje zdravstvene sposobnosti, ki zajema fizično in psihično sposobnost, vključuje dokazano odsotnost bolezni ali invalidnosti, ki bi osebam, ki izvajajo določeno službo kontrole zračnega prometa (ATC), onemogočala:

(a)pravilno opravljanje nalog, potrebnih za izvajanje službe ATC,

(b)izvajanje dodeljenih nalog ob katerem koli času ali

(c)pravilno zaznavanje njihovega okolja.

4.9.3.Če se zdravstvena sposobnost ne more v celoti dokazati, se lahko sprejmejo blažilni ukrepi, ki zagotavljajo enakovredno varnost.

5.Izvajalci služb in organizacije za usposabljanje

5.1.Službe se ne izvajajo, če niso izpolnjeni naslednji pogoji:

(a)izvajalec služb neposredno ali posredno prek sporazumov s tretjimi osebami razpolaga s sredstvi, ki so potrebna za obseg služb. Ta sredstva med drugim vključujejo: sisteme, objekte in naprave, vključno z napajalnimi enotami, poslovodne strukture, osebje, opremo in njeno vzdrževanje, dokumentacijo o nalogah, odgovornostih in postopkih, dostop do ustreznih podatkov in vodenje evidence;

(b)izvajalec služb pripravi in posodablja priročnike o upravljanju in delovanju v zvezi z zagotavljanjem služb ter mora ravnati v skladu s temi priročniki. Taki priročniki vsebujejo vsa potrebna navodila, informacije in postopke za operacije, sistem upravljanja in izvajanje nalog operativnega osebja;

(c)kot je primerno za vrsto dejavnosti, ki jo izvaja organizacija, in njeno velikost, izvajalec služb izvaja in vzdržuje sistem upravljanja, ki zagotavlja skladnost s temi bistvenimi zahtevami, obvladuje varnostna tveganja in si prizadeva za nenehno izboljševanje tega sistema;

(d)izvajalec služb uporablja samo ustrezno kvalificirano in usposobljeno osebje ter izvaja in vzdržuje programe za usposabljanje in preverjanje osebja;

(e)izvajalec služb vzpostavi formalne povezave z vsemi zainteresiranimi stranmi, ki lahko neposredno vplivajo na varnost njegovih služb, da se zagotovi skladnost s temi bistvenimi zahtevami;

(f)izvajalec služb pripravi in izvaja načrt ukrepov ob nepredvidenih dogodkih, ki zajemajo izredne in neobičajne razmere, do katerih lahko pride v povezavi z njegovimi službami;

(g)izvajalec služb kot del sistema upravljanja iz točke (c) uvede sistem poročanja o dogodkih, s čimer pripeva k dosegu cilja nenehnega izboljševanja varnosti. Sistem poročanja o dogodkih je v skladu z Uredbo (EU) št. 376/2014 in

(h)izvajalec služb poskrbi za preverjanje, ali so zahteve glede varnostne uspešnosti za vse sisteme in komponente, s katerimi upravlja, vedno izpolnjene.

5.2.Službe ATC se ne izvajajo, če niso izpolnjeni naslednji pogoji:

(a)da bi se preprečila utrujenost osebja, ki izvaja službe ATC, se uporablja sistem razporeda dela. Takšen sistem mora zajemati delovna obdobja, delovni čas in prilagojeni čas počitka. Pri omejitvah, sprejetih v okviru takšnega sistema, se upoštevajo ustrezni dejavniki, ki povečujejo utrujenost, kot so zlasti pomanjkanje spanja, porušitev cirkadialnega ritma, nočne ure, skupni delovni čas v danih obdobjih in razdelitev dodeljenih nalog med osebje;

(b)preprečevanje stresa pri osebju, ki izvaja službe ATC, se upravlja z izobraževalnimi in preventivnimi programi;

(c)izvajalec služb ATC ima vzpostavljene postopke za preverjanje, ali je kognitivna sposobnost osebja, ki izvaja službe ATC, oslabljena in ali je njegova zdravstvena sposobnost zadovoljiva, in

(d)izvajalec služb ATC pri načrtovanju in operacijah upošteva operativne in tehnične omejitve ter načela človeških dejavnikov.

5.3.Komunikacijske, navigacijske in/ali nadzorne službe se ne izvajajo, če ni izpolnjen naslednji pogoj:

Izvajalec služb zadevne uporabnike zračnega prostora in enote služb zračnega prometa pravočasno obvešča o operativnem statusu (in spremembah) njegovih služb, ki se izvajajo za namene služb zračnega prometa.

5.4.Organizacije za usposabljanje

Organizacija za usposabljanje osebja, ki izvaja službe zračnega prometa, izpolnjuje naslednje zahteve:

(a)ima vsa sredstva, ki so potrebna za obseg odgovornosti, povezanih z njeno dejavnostjo. Ta sredstva med drugim vključujejo: objekte in naprave, osebje, opremo, metodologijo, dokumentacijo o nalogah, odgovornostih in postopkih, dostop do ustreznih podatkov in vodenje evidenc;

(b)kot je primerno za usposabljanje, ki ga izvaja organizacija, in njeno velikost, organizacija uvede in vzdržuje sistem upravljanja, ki zagotavlja skladnost s temi bistvenimi zahtevami, obvladuje varnostna tveganja in si prizadeva za nenehno izboljševanje tega sistema ter

(c)po potrebi sklene dogovore z drugimi ustreznimi organizacijami, da se tako zagotovi stalna skladnost s temi bistvenimi zahtevami.

6.Zdravniki letalske medicine in centri za letalsko medicino

6.1.Zdravniki letalske medicine

Zdravnik letalske medicine mora:

(a)biti kvalificiran in imeti dovoljenje za opravljanje zdravniške prakse;

(b)opraviti usposabljanje iz letalske medicine in se udeleževati rednih osvežitvenih usposabljanj, da se zagotovijo najsodobnejši standardi zdravstvene presoje, in

(c)pridobiti praktično znanje o razmerah, v katerih kontrolorji zračnega prometa opravljajo svoje naloge, in izkušnje z njimi.

6.2.Centri za letalsko medicino

Centri za letalsko medicino morajo izpolnjevati naslednje pogoje:

(a)imeti morajo vsa sredstva, ki so potrebna za obseg odgovornosti, povezanih z njihovimi privilegiji. Ta sredstva med drugim vključujejo: objekte in naprave, osebje, opremo, orodje in material, dokumentacijo o nalogah, odgovornostih in postopkih, dostop do ustreznih podatkov in vodenje evidenc;

(b)kot je primerno za vrsto dejavnosti, ki jo izvaja organizacija, in njeno velikost, morajo uvesti in vzdrževati sistem upravljanja, ki zagotavlja skladnost s temi bistvenimi zahtevami, obvladovati varnostna tveganja in si prizadevati za nenehno izboljševanje tega sistema ter

(c)po potrebi morajo skleniti dogovore z drugimi ustreznimi organizacijami, da se tako zagotovi stalna skladnost s temi zahtevami.



PRILOGA IX

Bistvene zahteve za brezpilotne zrakoplove

1.Bistvene zahteve za projektiranje, izdelavo, vzdrževanje in upravljanje brezpilotnih zrakoplovov

(a)Oseba, ki upravlja brezpilotni zrakoplov, mora poznati veljavna pravila Unije in nacionalna pravila, ki se nanašajo na predvidene operacije, zlasti v zvezi z varnostjo, zasebnostjo, varstvom podatkov, odgovornostjo, zavarovanjem, varovanjem in varstvom okolja. Oseba mora biti sposobna zagotoviti varnost operacije in varno razdvajanje med brezpilotnim zrakoplovom ter ljudmi na tleh in drugimi uporabniki zračnega prostora. To vključuje poznavanje navodil za uporabo, ki jih zagotovi proizvajalec, in vseh zadevnih funkcionalnosti brezpilotnega zrakoplova ter veljavnih pravil letenja in postopkov ATM/ANS.

(b)Brezpilotni zrakoplov mora biti projektiran in izdelan tako, da ustreza svojemu namenu in ga je mogoče upravljati, prilagajati in vzdrževati brez izpostavljanja oseb tveganju, kadar se te dejavnosti izvajajo pod pogoji, za katere je bil zrakoplov projektiran.

(c)Če je potrebno za zmanjšanje tveganj, ki se nanašajo na varnost, zasebnost, varstvo osebnih podatkov, varovanje ali okolje in se pojavijo pri delovanju brezpilotnega zrakoplova, mora ta imeti ustrezne in specifične značilnosti in funkcije, ki upoštevajo načeli vgrajene in privzete zasebnosti ter vgrajenega in privzetega varstva osebnih podatkov. Glede na potrebe morajo te lastnosti in funkcije zagotoviti enostavno identifikacijo zrakoplova ter narave in namena operacije; zagotoviti morajo tudi, da se veljavne omejitve, prepovedi ali pogoji spoštujejo, zlasti v zvezi z delovanjem v določenih geografskih območjih, onkraj določenih razdalj od operatorja ali na določenih višinah.

2.Dodatne bistvene zahteve za projektiranje, proizvodnjo, vzdrževanje in upravljanje brezpilotnih zrakoplovov iz člena 46(1) in (2)

Izpolnjene morajo biti naslednje zahteve, da se med operacijo brezpilotnega zrakoplova zagotovi zadovoljiva raven varnosti za ljudi na tleh in druge uporabnike zračnega prostora, pri čemer se po potrebi upošteva raven tveganja, ki ga predstavlja operacija:

2.1.Plovnost

(a)Brezpilotni zrakoplov mora imeti projektivne značilnosti ali detajle, za katere so izkušnje pokazale, da so varni za operatorja ali tretje osebe na tleh ali v zraku.

(b)Brezpilotni zrakoplov mora zagotoviti integriteto izdelka, ki je sorazmerna s tveganjem v vseh pričakovanih pogojih letenja.

(c)Brezpilotni zrakoplov je treba varno upravljati in z njim manevrirati, po potrebi v vseh predvidljivih pogojih delovanja, vključno s pogoji po odpovedi enega ali, če je ustrezno, več pogonskih sistemov. Treba je upoštevati človeške dejavnike, zlasti znane dejavnike, ki prispevajo k varnemu človeškemu upravljanju tehnologije.

(d)Brezpilotni zrakoplovi, oprema in povezana nenameščena oprema, vključno s pogonskimi sistemi in opremo za vodenje brezpilotnih zrakoplovov na daljavo, morajo delovati, kakor je to predvideno, v vseh predvidljivih pogojih delovanja in z zadostno rezervo zunaj njih med celotnim delovanjem, za katerega so bili projektirani.

(e)Sistemi, oprema in povezana nenameščena oprema brezpilotnih zrakoplovov, vključno s pogonskimi sistemi in opremo za vodenje brezpilotnih zrakoplovov na daljavo, obravnavani ločeno in v medsebojni povezavi, morajo biti projektirani tako, da sta verjetnost odpovedi in resnost njenega učinka na ljudi na tleh in druge uporabnike zračnega prostora sorazmerni s tveganjem, ki ga predstavlja delovanje, kot je ocenjeno na podlagi načel, določenih v členu 4(2).

(f)Vsa oprema za vodenje brezpilotnih zrakoplovov na daljavo, ki je vključena v operacijo, mora biti taka, da olajšuje izvajanje letalskih operacij, vključno z omogočanjem situacijskega zavedanja, ter obvladovanje vseh predvidljivih in izrednih razmer.

(g)Organizacija, odgovorna za proizvodnjo ali trženje brezpilotnih zrakoplovov, mora operatorju brezpilotnega zrakoplova in, kjer je to ustrezno, organizaciji za vzdrževanje zagotoviti informacije o vrsti operacij, za katere je brezpilotni zrakoplov projektiran, vključno z omejitvami in informacijami, ki so nujne za njegovo varno delovanje, ter informacije o operativni in okoljski uspešnosti, plovnostnih omejitvah in postopkih v izrednih razmerah. Te informacije se podajo na jasen, dosleden in nedvoumen način. Operativne zmogljivosti brezpilotnih zrakoplovov, ki se lahko uporabijo v operacijah, ki ne potrebujejo certifikata ali izjave, morajo biti omejene tako, da izpolnjujejo pravila zračnega prostora, ki veljajo za takšne operacije.

(h)Organizacije, ki so vključene v projektiranje brezpilotnih zrakoplovov, motorjev in propelerjev, sprejmejo previdnostne ukrepe, da se čim bolj zmanjšajo nevarnosti, ki izhajajo iz pogojev, tako znotraj kot tudi zunaj brezpilotnih zrakoplovov in njihovih sistemov, za katere so izkušnje pokazale, da vplivajo na varnost. To vključuje zaščito pred elektronskimi motnjami.

(i)Proizvodni postopki, materiali in komponente, ki se uporabljajo za izdelavo brezpilotnih zrakoplovov, morajo imeti primerne in ponovljive lastnosti in zmogljivosti, ki so skladne s projektnimi lastnostmi.

2.2.Organizacije

Organizacije, ki so vključene v projektiranje, izdelavo, vzdrževanje, upravljanje, povezane storitve in usposabljanje, izpolnjujejo naslednje pogoje:

(a)Organizacija mora imeti vsa sredstva, ki so potrebna za obseg njenega dela, ter zagotavljati skladnost z bistvenimi zahtevami in ustreznimi podrobnimi pravili, ki so določena v skladu s členom 47 in ustrezajo njeni dejavnost.

(b)Organizacija mora uvesti in vzdrževati sistem upravljanja, ki zagotavlja skladnost s temi bistvenimi zahtevami, obvladovati varnostna tveganja in si prizadevati za nenehno izboljševanje tega sistema. Tak sistem upravljanja mora biti ustrezen glede na vrsto dejavnosti in velikost organizacije.

(c)Organizacija mora kot del sistema upravljanja varnosti uvesti sistem poročanja o dogodkih, s čimer pripeva k nenehnemu izboljševanju varnosti. Sistem poročanja o dogodkih je v skladu z Uredbo (EU) št. 376/2014. Tak sistem poročanja mora biti ustrezen glede na vrsto dejavnosti in velikost organizacije.

(d)Organizacija mora, kjer je to ustrezno, skleniti dogovore z drugimi organizacijami, da se zagotovi stalna skladnost z ustreznimi bistvenimi zahtevami.

2.3.Osebe, ki upravljajo brezpilotne zrakoplove

Oseba, ki upravlja brezpilotni zrakoplov, ima ustrezno znanje in spretnosti, ki so potrebni za zagotovitev varnosti operacije in so sorazmerni s tveganjem, povezanim z vrsto operacije. Ta oseba dokazuje tudi zdravstveno sposobnost, če je to potrebno za zmanjšanje tveganj v zvezi z zadevno operacijo.

2.4.Operacije

Operator brezpilotnega zrakoplova je odgovoren za operacijo in mora sprejeti vse ustrezne ukrepe, da zagotovi varnost operacije.

Let je treba izvesti v skladu z veljavno zakonodajo, predpisi in postopki v zvezi z izvajanjem njegovih nalog, ki so določene za območje, zračni prostor, aerodrome ali kraje, ki naj bi se uporabljali, ter, kjer je to ustrezno, sisteme ATM/ANS, ki se nanje nanašajo.

(a)Operacije z brezpilotnimi zrakoplovi morajo zagotavljati varnost tretjih oseb na tleh in drugih uporabnikov zračnega prostora ter morajo čim bolj zmanjšati tveganja, ki so posledica neugodnih zunanjih in notranjih pogojev, vključno z okoljskimi pogoji, z ohranjanjem ustreznega razdvajanja v vseh fazah leta.

(b)Brezpilotni zrakoplov se lahko uporablja le, če je ploven ter če so oprema in druge komponente ter storitve, ki so potrebne za nameravano operacijo, na voljo in pripravljene za uporabo.

(c)Operator brezpilotnega zrakoplova mora zagotoviti, da ima zrakoplov potrebno opremo za navigacijo, komunikacijo, nadzor, odkrivanje ovir in preprečevanje trkov ter vso drugo opremo, ki se šteje za nujno za varnost načrtovanega leta, ob upoštevanju narave operacije, predpisov o zračnem prometu in pravil letenja, ki veljajo v vseh fazah leta.

3.Bistvene okoljske zahteve za brezpilotne zrakoplove

Brezpilotni zrakoplovi izpolnjujejo zahteve glede okoljske uspešnosti, določene v Prilogi III.



PRILOGA X

Korelacijska tabela

Uredba (ES) št. 216/2008

Ta uredba

Člen 1(1)

Člen 2(1) in (2)

Člen 1(2)

Člen 2(3)

Člen 1(3)

Člen 2(5)

Člen 2

Člen 1

Člen 3

Člen 3

Člen 4(1)(a)

Člen 2(1)(a)

Člen 4(1)(b)

Člen 2(1)(b)(i)

Člen 4(1)(c)

Člen 2(1)(b)(ii)

Člen 4(1)(d)

Člen 2(1)(c)

Člen 4(2)

Člen 2(2)

Člen 4(3)

Člen 2(1)(b) in (c)

Člen 4(3a)

Člen 2(1)(d) in (e) ter člen 2(2)

Člen 2(6)

Člen 4(3b)

Člen 2(7)

Člen 4(3c)

Člen 2(1)(g) in člen 2(2)

Člen 4(4) in (5)

Člen 2(3)(d)

Člen 4(6)

Člen 2(4)

Člen 4

Člen 5

Člen 6

Člen 7

Člen 8

Člen 5(1), (2) in (3)

Členi 9 do 16

Člen 5(4)(a) in (b)

Člen 17(2)

Člen 5(4)(c)

Člen 17(1)(b)

Člen 17(1)(a)

Člen 5(5)

Člen 18

Člen 5(6)

Člen 4

Člen 6

Členi 9 do 11

Člen 7(1) in (2)

Člena 19 in 20

Člen 8(4)

Člen 21

Člen 7(3) do (7)

Členi 22 do 25

Člen 8(1) do (3)

Člen 26 ter člen 27(1) in (2)

Člen 27(3)

Člen 8(5)

Člen 28

Člen 8(6)

Člen 4

Člen 8a(1) do (5)

Členi 29 do 34

Člen 8a (6)

Člen 4

Člen 8b(1) do (6)

Členi 35 do 39(2)

Člen 8b(7)

Člen 39(3) in člen 4

Člen 8c(1) do (10)

Členi 40 do 44

Člen 8c(11)

Člen 4

Členi 45 do 47

Člen 9

Členi 48 do 50

Člen 10(1) do (3)

Člen 51(1) in (2)

Člen 51(3) do (5)

Člen 10(4)

Člen 51(6)

Člen 51(7) do (9)

Člen 10(5)

Člen 51(10)

Člen 52

Člen 53

Člen 54

Člen 55

Člen 11(1) do (3)

Člen 56(1) do (3)

Člen 11(4) do (5b)

Člen 11(6)

Člen 56(4)

Člen 12(1)

Člen 57

Člen 12(2)

Člen 13

Člen 58

Člen 14(1) do (3)

Člen 59

Člen 14(4) do (7)

Člen 60

Člen 15

Člen 61

Člen 16

Člen 62

Člen 63

Člen 17

Člen 64

Člen 18

Člen 65(1) do (5)

Člen 19

Člen 65(1) do (5)

Člen 20

Člen 66

Člen 21

Člen 67

Člen 22(1)

Člen 65(6)

Člen 22(2)

Člen 65(7)

Člen 22a

Člen 68

Člen 22b

Člen 69

Člen 23

Člen 70(1) in (2)

Člen 70(3)

Člena 24 in 54

Člen 73

Člen 25

Člen 72

Člen 26

Člen 74

Člen 75

Člen 76

Člen 27(1) do (3)

Člen 77(1) do (3)

Člen 77(4) do (6)

Člen 78

Člen 79

Člen 80

Člen 28(1) in (2)

Člen 81(1) in (2)

Člen 81(3)

Člen 28(3) in (4)

Člen 81(4) in (5)

Člen 29(1) in (2)

Člen 82(1) in (2)

Člen 29(3)

Člen 30

Člen 83

Člen 31

Člen 84

Člen 32(1)

Člen 108(3)

Člen 32(2)

Člen 108(5)

Člen 33

Člen 85(1) do (5)

Člen 85(6)

Člen 34(1)

Člen 86(1) in (2)

Člen 86(3)

Člen 34(2) in (3)

Člen 86(4) in (5)

Člen 35

Člen 87

Člen 36

Člen 88

Člen 37(1) do (3)

Člen 89(1) do (3)

Člen 89(4)

Člen 90

Člen 38(1) do (3)

Člen 91(1) do (3)

Člen 91(4)

Člen 39

Člen 92

Člen 40

Člen 93

Člen 41

Člen 94

Člen 42

Člen 95

Člen 43

Člen 96

Člen 44

Člen 97

Člen 45

Člen 98

Člen 46

Člen 99

Člen 47

Člen 100

Člen 48

Člen 101

Člen 49

Člen 102

Člena 50 in 51

Člen 103

Člen 52(1) do (3)

Člen 104

Člen 52(4)

Člen 65(6)

Člen 53(1) in (2)

Člen 105(1) in (2)

Člen 53(3)

Člen 65(6)

Člen 54

Člen 73

Člen 55

Člen 71

Člen 56

Člen 106

Člen 57

Člen 107

Člen 58(1) in (2)

Člen 108(1) in (2)

Člen 58(3)

Člen 108(4)

Člen 58(4)

Člen 121(2)

Člen 59(1) do (4)

Člen 109(1) do (4)

Člen 109(5)

Člen 59(5) do (11)

Člen 109(6) do (12)

Člen 60

Člen 110

Člen 61

Člen 111

Člen 112

Člen 62

Člen 113

Člen 63

Člen 114

Člen 64(1) do (5)

Člen 115(1) do (5)

Člen 115(6)

Člen 65

Člen 116

Člen 65a

Člen 117

Člen 66

Člen 118

Člen 119

Člen 67

Člen 68

Člen 120

Člen 121(1)

Člen 58(4)

Člen 121(2)

Člen 69

Člen 122

Člen 123

Člen 124

Člen 125

Člen 126

Člen 70

Člen 127

Top