This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document C2013/082A/01
Corrigendum to notice of open competition EPSO/AD/177/10 — Administrators (AD 5) ( OJ C 64 A, 16.3.2010 )
Popravek razpisa javnega natečaja EPSO/AD/177/10 – Upravljavci (AD 5) ( UL C 64 A, 16.3.2010 )
Popravek razpisa javnega natečaja EPSO/AD/177/10 – Upravljavci (AD 5) ( UL C 64 A, 16.3.2010 )
UL C 82A, 21.3.2013, pp. 1–5
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
|
21.3.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
CA 82/1 |
Popravek razpisa javnega natečaja EPSO/AD/177/10 – Upravljavci (AD 5)
( Uradni list Evropske unije C 64 A z dne 16. marca 2010 )
(2013/C 82 A/01)
Stran 1:
besedilo:
„Kandidati se morajo pred prijavo obvezno seznaniti z Navodili za javne natečaje. Ta navodila so objavljena v Uradnem listu C 57 A, z dne 9. marca 2010, in na spletišču urada EPSO.
…
KAZALO
|
I. |
SPLOŠNI OKVIR |
|
II. |
OPIS NALOG |
|
III. |
SPREJEMNI POGOJI |
|
IV. |
PRISTOPNI TESTI |
|
V. |
JAVNI NATEČAJ |
|
VI. |
REZERVNI SEZNAMI |
|
VII. |
PRIJAVA“ |
se glasi:
„Kandidati morajo pred prijavo obvezno prebrati Navodila za javne natečaje, ki so objavljena v Uradnem listu C 270 A, 7.9.2012, in na spletišču urada EPSO, razen točk 6.3 in 6.4, ki se nadomestijo z besedilom iz oddelka VIII ‚Dodatne informacije‘.
…
KAZALO
|
I. |
SPLOŠNI OKVIR |
|
II. |
OPIS NALOG |
|
III. |
SPREJEMNI POGOJI |
|
IV. |
PRISTOPNI TESTI |
|
V. |
JAVNI NATEČAJ |
|
VI. |
REZERVNI SEZNAMI |
|
VII. |
PRIJAVA |
|
VIII. |
DODATNE INFORMACIJE“. |
Stran 3, oddelek III, točka 2.3:
besedilo:
|
„2.3 |
Znanje jezikov |
||
|
|
… |
||
|
Glavni jezik: temeljito znanje enega od uradnih jezikov Evropske unije |
||
|
in |
|
||
|
Drugi jezik (ne sme biti isti kot jezik 1): zadovoljivo znanje angleščine, francoščine ali nemščine“ |
se glasi:
|
„2.3 |
Znanje jezikov |
||
|
|
… |
||
|
Glavni jezik: temeljito znanje enega od uradnih jezikov Evropske unije |
||
|
in |
|
||
|
Drugi jezik (ne sme biti isti kot jezik 1): zadovoljivo znanje angleščine, francoščine ali nemščine V skladu s sodbo Sodišča Evropske unije (veliki senat) v zadevi C-566/10 P, Italijanska republika proti Komisiji, morajo institucije EU navesti razloge za omejitev izbire drugega jezika na tem javnem natečaju na omejeno število uradnih jezikov Unije. Kandidate obveščamo, da so bile možnosti izbire drugega jezika na tem natečaju določene v skladu z interesom službe, na podlagi katerega morajo biti novo zaposleni uslužbenci sposobni nemudoma začeti delo ter se pri vsakdanjem delu učinkovito sporazumevati. V nasprotnem primeru bi bilo resno ogroženo učinkovito delo institucij. V skladu z dolgoletno prakso institucij Unije, kar zadeva jezike, ki se uporabljajo v notranji komunikaciji, pa tudi ob upoštevanju potreb služb glede zunanje komunikacije ter obdelave spisov so najbolj razširjeni jeziki še naprej angleščina, francoščina in nemščina. Poleg tega angleščino, francoščino in nemščino kot drugi jezik izbere daleč največ kandidatov na natečajih, kadar imajo prosto izbiro glede jezikov. To potrjuje trenutne izobraževalne in strokovne standarde, po katerih se šteje, da je treba za delovno mesto v institucijah Unije obvladati vsaj enega od teh jezikov. Zato skušamo uravnotežiti interes službe ter potrebe in sposobnosti kandidatov ter pri tem upoštevati še posebno področje tega natečaja. V tem smislu je legitimno, da se organizirajo preizkusi v teh treh jezikih. S tem skušamo zagotoviti, da ne glede na izbiro prvega uradnega jezika kandidati vsaj enega od teh treh uradnih jezikov obvladajo v tolikšni meri, da lahko opravljajo svoje delo. Poleg tega morajo vsi kandidati zaradi enake obravnave, vključno s tistimi, ki enega od teh treh jezikov prijavijo kot prvi uradni jezik, opraviti preizkus v svojem drugem jeziku, ki ga izberejo med temi tremi. Ocena posebnih kompetenc tako institucijam Unije omogoča, da v okolju, ki je zelo podobno dejanskemu delu, ovrednotijo, ali so kandidati sposobni nemudoma začeti opravljati svoje delo. Zgoraj navedeno ne vpliva na poznejše jezikovno usposabljanje, katerega namen je pridobiti sposobnost opravljanja dela v tretjem jeziku v skladu s členom 45(2) kadrovskih predpisov.“ |
Stran 3, oddelek IV:
besedilo:
„IV. PRISTOPNI TESTI
|
Kandidati, ki so ob elektronski prijavi navedli, da izpolnjujejo splošne in posebne pogoje iz oddelka III. |
|||
|
Niz testov, sestavljenih iz vprašanj z več možnimi odgovori, za oceno kandidatovih splošnih sposobnosti: |
|||
|
Test (a) |
verbalnega razumevanja |
ocenjevanje: 0 do 20 točk najmanjše število točk za zadovoljivo oceno: 10 točk |
||
|
Test (b) |
numeričnega razumevanja |
ocenjevanje: 0 do 10 točk |
||
|
Test (c) |
abstraktnega razmišljanja |
ocenjevanje: 0 do 10 točk |
||
|
|
najmanjše število točk za zadovoljivo oceno: 10 točk pri testih (b) in (c) skupaj |
|||
|
Jezik 2 (angleščina, francoščina ali nemščina) |
|||
|
Niz vprašanj z več možnimi odgovori za oceno kandidatovega odzivanja na različne situacije. |
Ocena pri tem testu bo komisiji sporočena izključno kot strokovni in tehnični prispevek pri sprejemanju odločitve za kandidate, ki bodo sprejeti v ocenjevalni center. |
||
|
Jezik 2 (angleščina, francoščina ali nemščina)“ |
|||
se glasi:
„IV. PRISTOPNI TESTI
Pristopne teste organizira urad EPSO in se opravljajo na računalniku. Komisija določi stopnjo težavnosti in potrdi vsebino testov, ki jih predlaga urad EPSO.
|
Kandidati, ki so ob elektronski prijavi navedli, da izpolnjujejo splošne in posebne pogoje iz oddelka III. |
|||
|
Niz testov, sestavljenih iz vprašanj z več možnimi odgovori, za oceno kandidatovih splošnih sposobnosti: |
|||
|
Test (a) |
verbalnega razumevanja |
ocenjevanje: 0 do 20 točk najmanjše število točk za zadovoljivo oceno: 10 točk |
||
|
Test (b) |
numeričnega razumevanja |
ocenjevanje: 0 do 10 točk |
||
|
Test (c) |
abstraktnega razmišljanja |
ocenjevanje: 0 do 10 točk |
||
|
|
najmanjše število točk za zadovoljivo oceno: 10 točk pri testih (b) in (c) skupaj |
|||
|
Jezik 2 (angleščina, francoščina ali nemščina)“ |
|||
Stran 4, oddelek V, točki 1 in 2:
besedilo:
|
kandidati (1) z najvišjimi ocenami (2), ki so dosegli najmanjše število točk za zadovoljivo oceno pri pristopnih testih in ki na podlagi navedb iz elektronske prijave izpolnjujejo splošne in posebne pogoje iz oddelka III. … |
||||||||||
|
… Ocenjene bodo na podlagi naslednjih elementov:
|
se glasi:
|
kandidati (3) z najvišjimi ocenami (4), ki so dosegli najmanjše število točk za zadovoljivo oceno pri pristopnih testih in ki na podlagi navedb iz elektronske prijave izpolnjujejo splošne in posebne pogoje iz oddelka III. … |
||||||||||
|
… Ocenjene bodo na podlagi naslednjih elementov (5):
|
Stran 5, oddelek VII, točka 2:
besedilo:
|
Pozneje bodo kandidati, ki bodo sprejeti v ocenjevalni center, povabljeni, da predložijo popolno prijavno dokumentacijo (podpisan obrazec za elektronsko prijavo in dokazila). Rok: rok bo sporočen pravočasno prek računa EPSO. Postopek: glej točko 2.2 Navodil za javne natečaje.“ |
se glasi:
|
Kandidati, sprejeti v ocenjevalni center, morajo predložiti (7) popolno prijavno dokumentacijo (podpisan obrazec za elektronsko prijavo in dokazila), ko pridejo na preverjanje v ocenjevalni center. Postopek: glej točko 6.1 Navodil za javne natečaje. |
Na strani 5 se doda:
„VIII. DODATNE INFORMACIJE
Brez poseganja v sredstva iz členov 90 in 91 kadrovskih predpisov lahko vložite zahtevo za pregled, in sicer v naslednjih primerih:
|
— |
če urad EPSO ne upošteva določb, ki urejajo natečajni postopek, |
|
— |
če komisija ne upošteva določb, ki urejajo njeno delo. |
Želimo vas opozoriti, da ima komisija široko diskrecijsko pravico pri presoji, ali so vaši odgovori pravilni ali nepravilni.
Urad EPSO bo vaše pismo posredoval predsedniku komisije, kadar so zadeve v njeni pristojnosti, in odgovor vam bo poslan čim prej.
Utemeljeno zahtevo morate predložiti v desetih koledarskih dneh od datuma, ko vam urad EPSO po elektronski pošti pošlje pismo o za vas sporni odločitvi, in sicer:
|
— |
s kontaktnim obrazcem, ki je objavljen na spletišču urada EPSO, |
|
— |
ali po telefaksu na številko: +32 22979611. |
V zadevo pisma vključite:
|
— |
številko natečaja, |
|
— |
številko kandidata, |
|
— |
navedbo ‚demande de réexamen‘, ‚request for review‘ ali ‚Antrag auf Überprüfung‘ (po izbiri), |
|
— |
zadevno stopnjo natečaja (na primer: pristopni testi, nepripustitev k natečaju, ocenjevalni center). Ta navedba mora biti v angleščini, francoščini ali nemščini.“ |
(1) Če bi za zadnje mesto več kandidatov doseglo enako oceno, bodo vsi ti kandidati povabljeni v ocenjevalni center.
(2) Število kandidatov, sprejetih v ocenjevalni center, je približno trikratno število uspešnih kandidatov, ki je navedeno v tem razpisu natečaja, in bo objavljeno na spletišču urada EPSO (www.eu-careers.eu).“
(3) Če bi za zadnje mesto več kandidatov doseglo enako oceno, bodo vsi ti kandidati povabljeni v ocenjevalni center.
(4) Število kandidatov, sprejetih v ocenjevalni center, je približno trikratno število uspešnih kandidatov, ki je navedeno v tem razpisu natečaja, in bo objavljeno na spletišču urada EPSO (http://blogs.ec.europa.eu/eu-careers.info/).
(5) Vsebino potrdi komisija.
(6) Iz organizacijskih razlogov se lahko študija primera (ki je sestavni del preverjanja v ocenjevalnem centru) organizira v izbirnih centrih v državah članicah in tretjih državah, neodvisno od drugih elementov preverjanja v ocenjevalnem centru.“
(7) Datum preverjanj v ocenjevalnem centru bo kandidatom sporočen pravočasno prek računa EPSO.“