Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52010PC0690

    Predlog SKLEP SVETA o sklenitvi novega protokola o določitvi ribolovnih možnosti in finančnega prispevka, ki jih zagotavlja Sporazum o partnerstvu v ribiškem sektorju med Evropsko unijo in Republiko Sejšeli

    /* KOM/2010/0690 končno - NLE 2010/0335 */

    52010PC0690

    Predlog SKLEP SVETA o sklenitvi novega protokola o določitvi ribolovnih možnosti in finančnega prispevka, ki jih zagotavlja Sporazum o partnerstvu v ribiškem sektorju med Evropsko unijo in Republiko Sejšeli /* KOM/2010/0690 končno - NLE 2010/0335 */


    [pic] | EVROPSKA KOMISIJA |

    Bruselj, 25.11.2010

    COM(2010) 690 konč.

    2010/0335 (NLE)

    Predlog

    SKLEP SVETA

    o sklenitvi novega protokola o določitvi ribolovnih možnosti in finančnega prispevka, ki jih zagotavlja Sporazum o partnerstvu v ribiškem sektorju med Evropsko unijo in Republiko Sejšeli

    OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM

    Komisija se je na podlagi ustreznega pooblastila Sveta[1] v imenu Evropske unije pogajala z Republiko Sejšeli, da bi obnovila Protokol k Sporazumu o partnerstvu v ribiškem sektorju med Evropsko unijo in Republiko Sejšeli. Po teh pogajanjih je bil 3. junija 2010 parafiran nov protokol in spremenjen z izmenjavo pisem 29. oktobra 2010. Zajema obdobje treh let od sprejetja tega sklepa Sveta o podpisu in začasni uporabi protokola ter po prenehanju veljavnosti obstoječega protokola 17. januarja 2011.

    Postopek v zvezi s sklepom Sveta o sklenitvi novega protokola k Sporazumu o partnerstvu v ribiškem sektorju se je začel vzporedno s postopki v zvezi s sklepom Sveta o podpisu in začasni uporabi novega protokola in uredbo Sveta o razdelitvi ribolovnih možnosti med države članice na podlagi navedenega protokola.

    Pogajalsko stališče Komisije je temeljilo na rezultatih naknadnega vrednotenja veljavnega protokola, ki so jo opravili zunanji strokovnjaki maja 2010.

    Novi protokol je v skladu s cilji Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju, katerega namen je okrepiti sodelovanje med Evropsko unijo in Republiko Sejšeli ter spodbujati partnerski okvir za razvoj trajnostne ribiške politike in odgovornega izkoriščanja ribolovnih virov v ribolovnem območju Sejšelov v interesu obeh pogodbenic.

    Pogodbenici sta se dogovorili za sodelovanje z namenom izvajanja sektorske ribiške politike Sejšelov in za nadaljevanje političnega dialoga o ustreznem načrtovanju programov.

    Novi protokol določa, da skupni finančni prispevek za celotno obdobje znaša 16 800 000 EUR. Ta znesek obsega: a) 3 380 000 EUR na leto, kar ustreza letni referenčni tonaži 52 000 ton, in b) 2 220 000 EUR na leto, kar ustreza dodatnemu znesku, ki ga plača EU za podporo ribiške in pomorske politike Sejšelov. Ribolovne možnosti za evropsko ladjevje za ribolov tuna bodo na voljo 48 plovilom z zaporno plavarico in 12 parangalkam, torej skupno 60 plovilom.

    Na osnovi tega Komisija predlaga, da Svet s privolitvijo Parlamenta s sprejetjem sklepa sklene ta protokol.

    2010/0335 (NLE)

    Predlog

    SKLEP SVETA

    o sklenitvi novega protokola o določitvi ribolovnih možnosti in finančnega prispevka, ki jih zagotavlja Sporazum o partnerstvu v ribiškem sektorju med Evropsko unijo in Republiko Sejšeli

    SVET EVROPSKE UNIJE JE –

    ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 43 v povezavi s členom 218(6)(a) Pogodbe,

    ob upoštevanju predloga Komisije[2],

    ob upoštevanju privolitve Evropskega parlamenta[3],

    ob upoštevanju naslednjega:

    (1) Dne 5. oktobra 2006 je Svet sprejel Uredbo Sveta (ES) št. 1562/2006 o sklenitvi Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju med Evropsko skupnostjo in Republiko Sejšeli[4].

    (2) Evropska unija se je pogajala z Republiko Sejšeli o novem protokolu k navedenemu sporazumu o partnerstvu v ribiškem sektorju, ki plovilom EU zagotavlja ribolovne možnosti v vodah, nad katerimi imajo Sejšeli suverenost ali pristojnost glede ribištva.

    (3) Kot rezultat teh pogajanj je bil 3. junija 2010 protokol parafiran.

    (4) Na podlagi Sklepa Sveta 2010/XXX z dne […][5] je bil podpisan novi protokol in se začasno uporablja od […].

    (5) Protokol je treba skleniti –

    SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

    Člen 1

    Protokol k Sporazumu o partnerstvu v ribiškem sektorju med Evropsko unijo in Republiko Sejšeli se odobri[6] v imenu Unije.

    Člen 2

    Predsednik Sveta imenuje osebo(-e), pooblaščeno(-e), da v imenu Unije posreduje(-jo) uradno obvestilo iz člena 14 Protokola, s čimer je izražena privolitev Unije, da jo ta protokol zavezuje[7].

    Člen 3

    Ta sklep začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije .

    V Bruslju,

    Za Svet

    Predsednik

    PROTOKOL

    o ribolovnih možnostih in finančnem prispevku, predvidenih s Sporazumom o partnerstvu v ribiškem sektorju med Evropsko unijo in Republiko Sejšeli

    Člen 1 Obdobje uporabe in ribolovne možnosti

    1. Za obdobje treh (3) let so ribolovne možnosti, odobrene na podlagi člena 5 Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju, naslednje:

    a. 48 oceanskih plovil za ribolov tuna s plavarico in

    b. 12 plovil s površinskim parangalom.

    2. Odstavek 1 se uporablja ob upoštevanju določb členov 5 in 6 tega protokola.

    3. V skladu s členom 6 Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju in členom 7 tega protokola lahko plovila, ki plujejo pod zastavo države članice Evropske unije, izvajajo ribolovne dejavnosti v vodah Sejšelov le, če imajo ribolovno dovoljenje, izdano na podlagi tega protokola in v skladu z njegovo prilogo.

    Člen 2Finančni prispevek – načini plačila

    1. Za obdobje iz člena 1 znaša skupni finančni prispevek iz člena 7 Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju 16 800 000 EUR za celotno obdobje trajanja tega protokola.

    2. Ta skupni finančni prispevek obsega:

    a. letni znesek v višini 3 380 000 EUR za dostop do izključne ekonomske cone Sejšelov, kar ustreza referenčni tonaži 52 000 ton letno, in

    b. posebni znesek v višini 2 220 000 EUR letno za podporo in izvajanje sektorske ribiške in pomorske politike Sejšelov.

    3. Odstavek 1 se uporablja ob upoštevanju določb členov 3, 4, 5 in 6 tega protokola.

    4. V obdobju uporabe tega protokola Evropska unija vsako leto plača skupni znesek iz odstavka 2(a) in (b) tega člena (tj. 3 380 000 EUR in 2 220 000 EUR). Finančni prispevek se prvo leto plača najpozneje 30 dni po začetku veljavnosti protokola, vsako naslednje leto pa najpozneje na dan obletnice protokola.

    5. Če skupna količina tuna, ki jo ulovijo plovila Evropske unije v izključni ekonomski coni Sejšelov, presega 52 000 ton na leto, se znesek letnega finančnega prispevka za pravice do dostopa poveča za 65 EUR za vsako dodatno tono ulova. Vendar skupni letni znesek, ki ga plača Evropska unija, ne sme presegati dvakratnega zneska iz odstavka 2(a) (6 760 000 EUR). Če količina, ki jo plovila Evropske unije ulovijo v izključni ekonomski coni, presega količino, enakovredno dvakratnemu skupnemu letnemu znesku, se znesek za presežek plača naslednje leto v skladu z določbami Priloge.

    6. Uporaba finančnega prispevka iz odstavka 2(a) člena 2 je v izključni pristojnosti Sejšelov.

    7. Finančni prispevek se vplača na enotni račun državne zakladnice Sejšelov, odprt pri centralni banki Sejšelov. Številko računa zagotovijo organi Sejšelov.

    Člen 3 Spodbujanje odgovornega ribolova in trajnostnega ribištva v vodah Sejšelov

    1. Takoj po začetku veljavnosti tega protokola in najpozneje v treh mesecih po tem datumu se Evropska unija in Sejšeli v okviru skupnega odbora iz člena 9 Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju dogovorijo o večletnem sektorskem programu in podrobnih pravilih za izvajanje, ki zajemajo zlasti:

    (a) letne in večletne smernice za uporabo posebnega zneska finančnega prispevka iz odstavka 2(b) člena 2;

    (b) cilje, tako letne kot večletne, ki jih je treba doseči za postopno uvajanje odgovornega ribolova in trajnostnega ribištva, pri čemer se upoštevajo prednostne naloge, ki so jih izrazili Sejšeli v svoji nacionalni ribiški in pomorski politiki ter drugih politikah, ki so povezane s spodbujanjem odgovornega ribolova in trajnostnega ribištva ali vplivajo nanj, vključno z zaščitenimi morskimi območji;

    (c) merila in postopke za vsakoletno vrednotenje rezultatov.

    2. Vse predlagane spremembe večletnega sektorskega programa odobrita obe pogodbenici v okviru skupnega odbora.

    3. Sejšeli lahko po potrebi vsako leto dodelijo dodatni znesek k finančnemu prispevku iz odstavka 2(b) člena 2 za izvajanje večletnega programa. Ta znesek se priglasi Evropski uniji.

    Člen 4 Znanstveno sodelovanje na področju odgovornega ribolova

    1. Pogodbenici se zavezujeta, da bosta spodbujali odgovorni ribolov v vodah Sejšelov na podlagi načela nediskriminacije med različnimi ladjevji, ki lovijo v teh vodah.

    2. V obdobju, ki ga zajema ta protokol, si Evropska unija in Sejšeli prizadevajo spremljati razvoj stanja ribolovnih virov v izključni ekonomski coni Sejšelov.

    3. Pogodbenici si prizadevata spoštovati resolucije in priporočila Komisije za tune v Indijskem oceanu ( Indian Ocean Tuna Commission – IOTC) glede ohranjanja in odgovornega upravljanja ribištva.

    4. Na podlagi priporočil in resolucij, sprejetih v okviru IOTC, in najboljših razpoložljivih znanstvenih nasvetov ter, če je to ustrezno, rezultatov skupnega srečanja znanstvenikov iz člena 4 Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju se lahko pogodbenici med seboj posvetujeta v okviru skupnega odbora iz člena 9 Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju in se po potrebi dogovorita o ukrepih za zagotovitev trajnostnega upravljanja ribiških virov Sejšelov.

    Člen 5 Sporazumna prilagoditev ribolovnih možnosti

    1. Ribolovne možnosti iz člena 1 se lahko sporazumno prilagodijo, če bo takšna prilagoditev na podlagi priporočil in resolucij IOTC zagotovila trajnostno upravljanje tuna in podobnih vrst v Indijskem oceanu.

    2. V tem primeru se finančni prispevek iz odstavka 2(a) člena 2 prilagodi sorazmerno in po načelu časovne porazdelitve. Vendar skupni letni znesek, ki ga plača Evropska unija, ne sme presegati dvakratnega zneska iz odstavka 2(a) člena 2.

    3. Pogodbenici se medsebojno obvestita o vseh spremembah svoje ribiške politike in zakonodaje.

    Člen 6Nove ribolovne možnosti

    1. Če se ribiška plovila Evropske unije začnejo zanimati za ribištvo, ki ni predvideno v členu 1 Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju, se pogodbenici pred morebitno odobritvijo kakršne koli take dejavnosti med seboj posvetujeta in se po potrebi dogovorita o pogojih za tako ribištvo ter ustrezno spremenita ta protokol in njegovo prilogo.

    2. Pogodbenici morata spodbujati poskusni ribolov, zlasti v zvezi z nezadostno izkoriščenimi globokomorskimi vrstami, ki živijo v vodah Sejšelov. Pogodbenici se v ta namen in na zahtevo ene od pogodbenic med seboj posvetujeta, da bi za vsak posamezni primer določili vrste, pogoje in druge pomembne parametre.

    3. Pogodbenici izvajata poskusni ribolov v skladu s parametri, ki jih z upravnim dogovorom določita obe pogodbenici, če je to ustrezno. Poskusni ribolov se lahko odobri za obdobje največ 6 mesecev.

    4. Če pogodbenici menita, da imajo poskusne ribolovne dejavnosti pozitivne rezultate, lahko vlada Sejšelov ribiškemu ladjevju Evropske unije dodeli ribolovne možnosti za nove vrste do poteka veljavnosti tega protokola. Finančno nadomestilo iz odstavka 2(a) člena 2 tega protokola se zato zviša. Pristojbine za lastnike plovil in pogoji iz Priloge se ustrezno prilagodijo.

    Člen 7Pogoji za izvajanje ribolovnih dejavnosti – klavzula o izključnosti

    Brez poseganja v člen 6 Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju lahko plovila Evropske unije lovijo v vodah Sejšelov le, če imajo veljavno dovoljenje za ribolov, ki ga izdajo Sejšeli na podlagi tega protokola in njegove priloge.

    Člen 8Začasna ustavitev in revizija plačila finančnega prispevka

    1. Ne glede na določbe iz člena 9 tega protokola se finančni prispevek iz odstavka 2(a) in (b) člena 2 revidira ali začasno ustavi po posvetovanju pogodbenic, če je Evropska unija v celoti plačala vse zneske, ki jih dolguje ob začasni ustavitvi:

    a) če izjemne okoliščine, ki niso naravni pojavi, preprečijo ribolovne dejavnosti v izključni ekonomski coni Sejšelov;

    b) po znatnih spremembah političnih usmeritev katere koli pogodbenice, ki vplivajo na ustrezne določbe tega protokola;

    c) če Evropska unija ugotovi kršitev bistvenih in temeljnih elementov človekovih pravic iz člena 9 Sporazuma iz Cotonouja in v skladu s postopkom iz členov 8 in 96 Sporazuma. V tem primeru se vse ribolovne dejavnosti plovil EU začasno prekinejo.

    2. Evropska unija si pridržuje pravico, da po vrednotenju in posvetovanjih v skupnem odboru v skladu s členom 3 tega protokola delno ali v celoti začasno ustavi izplačilo posebnega prispevka iz odstavka 2(b) člena 2, če je ugotovljeno, da se rezultati podpore sektorski politiki bistveno razlikujejo od predvidenega načrtovanja programov.

    3. Izplačilo finančnega prispevka in ribolovne dejavnosti se lahko nadaljujejo, ko se ponovno vzpostavi stanje pred pojavom navedenih okoliščin in če se pogodbenici po posvetovanju s tem strinjata.

    Člen 9Začasna prekinitev uporabe Protokola

    1. Uporaba tega protokola se začasno prekine na pobudo katere koli pogodbenice na podlagi medsebojnih posvetovanj in dogovora v okviru skupnega odbora v skladu s členom 9 Sporazuma:

    a) če izjemne okoliščine, ki niso naravni pojavi, preprečijo ribolovne dejavnosti v izključni ekonomski coni Sejšelov;

    b) če Evropska unija ne plača zneska iz odstavka 2(a) člena 2 iz razlogov, ki niso zajeti v členu 8 tega protokola;

    c) če se med pogodbenicama pojavi spor v zvezi z razlago in uporabo tega protokola in njegove priloge, ki ga ni mogoče rešiti;

    d) če katera koli pogodbenica ne spoštuje določb tega protokola in njegove priloge;

    e) po znatnih spremembah političnih usmeritev katere koli pogodbenice, ki vplivajo na ustrezne določbe tega protokola;

    f) če katera koli pogodbenica ugotovi kršitev bistvenih in temeljnih elementov človekovih pravic iz člena 9 Sporazuma iz Cotonouja in v skladu s postopkom iz členov 8 in 96 Sporazuma;

    g) v primeru neizpolnjevanja določb Deklaracije Mednarodne organizacije dela o temeljnih načelih in pravicah pri delu, kot je določeno v odstavku 5 člena 3 Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju.

    2. Zadevna pogodbenica mora v primeru začasne prekinitve uporabe tega protokola poslati pisno uradno obvestilo o svoji nameri vsaj tri mesece pred datumom, ko naj bi takšna prekinitev začela veljati.

    3. V primeru začasne prekinitve uporabe pogodbenici nadaljujeta posvetovanja in skušata doseči sporazumno rešitev spora. Če dosežeta takšno rešitev, se Protokol začne znova uporabljati, znesek finančnega prispevka pa se zniža sorazmerno in po načelu časovne porazdelitve glede na obdobje, v katerem je bila uporaba Protokola začasno prekinjena.

    Člen 10Veljavne določbe nacionalne zakonodaje

    1. Dejavnosti ribiških plovil Evropske unije v vodah Sejšelov urejajo zakoni in predpisi Sejšelov, razen če je v tem protokolu in njegovi prilogi določeno drugače.

    2. Organi Sejšelov obvestijo Evropsko komisijo o vseh spremembah ali novi zakonodaji v zvezi z ribiško politiko.

    Člen 11Trajanje

    Ta protokol in njegova priloga se uporabljata za tri leta, z začetkom od začasne uporabe v skladu s členom 13, razen v primeru odpovedi v skladu s členom 12.

    Člen 12Odpoved

    1. V primeru odpovedi Protokola zadevna pogodbenica pisno uradno obvesti drugo pogodbenico o svoji nameri, da odpove Protokol, in sicer vsaj šest mesecev pred dnevom, na katerega bo ta odpoved začela veljati.

    2. Po uradnem obvestilu iz prejšnjega odstavka pogodbenici začneta posvetovanja.

    Člen 13 Začasna uporaba

    Ta protokol in njegova priloga se začasno uporabljata od datuma njunega podpisa.

    Člen 14 Začetek veljavnosti

    Ta protokol in njegova priloga začneta veljati na dan, ko se pogodbenici medsebojno uradno obvestita, da so bili potrebni postopki končani.

    PRILOGA

    POGOJI ZA IZVAJANJE RIBOLOVNIH DEJAVNOSTI PLOVIL EVROPSKE UNIJE V VODAH SEJŠELOV

    POGLAVJE I – UKREPI UPRAVLJANJA

    Oddelek 1 Vloge za ribolovna dovoljenja in izdajanje ribolovnih dovoljenj

    1. Ribolovno dovoljenje v vodah Sejšelov na podlagi Protokola o ribolovnih možnostih in finančnem prispevku, predvidenih s Sporazumom o partnerstvu v ribiškem sektorju med Evropsko skupnostjo in Republiko Sejšeli, lahko dobijo le plovila, ki izpolnjujejo pogoje.

    2. „Ribolovno dovoljenje“ pomeni pravico ali dovoljenje za opravljanje ribolovnih dejavnosti v določenem obdobju, na danem območju ali za dani ribolov.

    3. Plovilo Evropske unije izpolnjuje pogoje, če njegovemu lastniku, poveljniku in plovilu samemu ni prepovedano loviti v vodah Sejšelov. Plovila morajo izpolnjevati zakone Sejšelov in vse predhodne obveznosti, ki izhajajo iz njihovih ribolovnih dejavnosti na Sejšelih v skladu z ribiškimi sporazumi, sklenjenimi z Evropsko unijo. Poleg tega izpolnjujejo Uredbo Sveta št. 1006/2008 o dovoljenjih za ribolovne dejavnosti.

    4. Vsa plovila Evropske unije, ki zaprosijo za ribolovno dovoljenje, imajo zastopnika s stalnim prebivališčem na Sejšelih. Ime in naslov zastopnika se navedeta v vlogi za dovoljenje.

    5. Ustrezni organi Evropske unije pristojnemu organu Sejšelov v skladu s členom 2 Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju predložijo vlogo za ribolovno dovoljenje za vsako plovilo, ki želi loviti na podlagi Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju, najmanj 20 dni pred datumom začetka obdobja veljavnosti.

    6. Vendar lahko lastniki plovil, ki niso predložili vloge za dovoljenje pred obdobjem veljavnosti iz točke 5, to storijo prek EU v obdobju veljavnosti najpozneje 20 dni pred začetkom ribolovnih dejavnosti. V takih primerih plačajo lastniki plovil vse pristojbine za celotno obdobje veljavnosti ribolovnega dovoljenja.

    7. Vsaka vloga za ribolovno dovoljenje se pristojnemu organu Sejšelov predloži na obrazcu, sestavljenem v skladu z vzorcem iz Dodatka 1, priloženi pa so ji naslednji dokumenti:

    a. dokazilo o plačilu pristojbine za obdobje veljavnosti ribolovnega dovoljenja;

    b. vsi drugi dokumenti ali potrdila, zahtevani na podlagi posebnih določb za zadevno vrsto plovila v skladu s tem protokolom.

    8. Pristojbina se vplača na račun, katerega številko zagotovijo organi Sejšelov.

    9. Pristojbine vključujejo vse nacionalne in lokalne dajatve, razen pristaniških pristojbin in zaračunanih storitev.

    10. Pristojni organ Sejšelov v 15 dneh po prejemu vseh dokumentov iz točke 7 lastnikom plovil ali njihovim zastopnikom izda ribolovna dovoljenja za vsa plovila.

    En izvod ribolovnih dovoljenj se pošlje delegaciji Evropske unije, pristojni za Sejšele.

    11. Ribolovno dovoljenje se izda za posamezno plovilo in ni prenosljivo razen v primeru višje sile iz točke 12.

    12. Če je dokazana višja sila, se lahko na zahtevo Evropske unije ribolovno dovoljenje plovila za preostalo obdobje njegove veljavnosti prenese na drugo plovilo, ki izpolnjuje pogoje in ima podobne značilnosti, brez dodatne pristojbine. Za parangalke pa se razlika v pristojbini plača po načelu časovne porazdelitve, če je bruto registrska tonaža (BRT) nadomestnega plovila višja.

    13. Lastnik prvega plovila ali njegov zastopnik preklicano ribolovno dovoljenje vrne pristojnemu organu Sejšelov prek delegacije Evropske unije, pristojne za Sejšele.

    14. Novo ribolovno dovoljenje začne veljati na dan, ko lastnik plovila preklicano ribolovno dovoljenje vrne pristojnemu organu Sejšelov. O prenosu ribolovnega dovoljenja se obvesti delegacija Evropske unije, pristojna za Sejšele.

    15. Ribolovno dovoljenje je treba ves čas hraniti na krovu plovila ne glede na določbe točke 1 poglavja VII – Nadzor te priloge.

    Oddelek 2 Pogoji za izdajo ribolovnega dovoljenja – pristojbine in predplačila

    1. Ribolovno dovoljenje je veljavno eno leto od datuma začetka veljavnosti začasne uporabe Protokola in se lahko podaljša, če so izpolnjeni pogoji glede izdaje dovoljenj iz oddelka 1.

    2. Ribolovna dovoljenja izdajo pristojni organi Sejšelov na naslednji način:

    a. plovila za ribolov tuna s plavarico:

    - pavšalni znesek 61 000 EUR na plovilo na leto, ki se plača v dveh obrokih:

    - 50 % ob predložitvi vloge za ribolovno dovoljenje

    - in 50 % v stotih (100) dneh po začetku obdobja veljavnosti ribolovnega dovoljenja;

    - v izjemnih okoliščinah v zvezi s piratstvom, ki pomenijo resno varnostno grožnjo plovilom, ki lovijo na podlagi Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju, zaradi česar morajo zapustiti Indijski ocean, pogodbenici proučita možnost uporabe plačila po načelu časovne porazdelitve za vsak posamezni primer posebej na podlagi zahtevkov lastnikov ladij, poslanih prek Evropske komisije;

    b. parangalke (nad 250 BRT):

    - znesek 4 200 EUR, kar ustreza 35 EUR na tono za 120 ton tuna in podobnih vrst, ulovljenih v vodah Sejšelov, ki se plača pred začetkom obdobja veljavnosti;

    c. parangalke (pod 250 BRT):

    - znesek 3 150 EUR, kar ustreza 35 EUR na tono za 90 ton tuna in podobnih vrst, ulovljenih v vodah Sejšelov, ki se plača pred začetkom obdobja veljavnosti.

    3. Če ulov parangalk presega navedeno tonažo, lastniki plovil vplačajo ustrezni dodatni znesek po isti stopnji, tj. 35 EUR na tono, pristojnim organom Sejšelov najpozneje 30. junija istega leta po prejemu obračuna pristojbin na bančni račun, katerega številko zagotovijo organi Sejšelov.

    Če je znesek iz končnega obračuna pristojbin iz odstavka 6 nižji od predplačila iz odstavka 3 za parangalke, se preostanek lastniku plovila ne povrne.

    4. Organi Sejšelov na podlagi poročil o ulovu, ki jih predložijo plovila Evropske unije, in drugih podatkov, ki jih imajo, sestavijo obračun pristojbin za preteklo koledarsko leto.

    5. Obračun se pošlje Komisiji pred 31. marcem tekočega leta. Komisija ga pred 15. aprilom istočasno pošlje lastnikom plovil in državnim organom zadevne države članice.

    6. Če se lastniki plovil ne strinjajo z obračunom, ki ga predložijo organi Sejšelov, lahko za preveritev statističnih podatkov o ulovu poizvejo pri pristojnih znanstvenih institutih, kot so Institut de Recherche pour le Développement (IRD), Instituto Español de Oceanografia (IEO) in Instituto de Investigação das Pescas e do Mar (IPIMAR), nato se o dokončnem obračunu dogovorijo pred 31. majem tekočega leta s pristojnimi organi Sejšelov, ki o tem obvestijo Komisijo. Če lastniki plovil do tega datuma nimajo pripomb, se obračun, ki ga predložijo organi Sejšelov, upošteva kot končni.

    Oddelek 3 Oskrbovalna plovila

    1. Za oskrbovalna plovila, namenjena podpori ribiškim plovilom EU, ki lovijo na podlagi tega protokola, veljajo enake določbe, pristojbine in pogoji kot za druga taka plovila na podlagi zapisanega prava Sejšelov.

    2. Za oskrbovalna plovila, ki plujejo pod zastavo države članice Evropske unije, v mogočem obsegu velja enak postopek za prenos vlog za ribolovna dovoljenja, kot je opisan v oddelku 1.

    POGLAVJE II – RIBOLOVNA OBMOčJA

    Da bi se izognili škodljivim vplivom na mali ribolov v vodah Sejšelov, se plovilom Evropske unije ne odobri ribolov na območjih, opredeljenih v zakonodaji Sejšelov kot območja omejenega ribolova ali območja, v katerih je ribolov prepovedan, niti na območju treh milj okrog zbiralnih naprav za ribe, ki so jih namestili organi Sejšelov in zemljepisni položaj katerih je bil sporočen predstavnikom ali zastopnikom lastnikov plovil.

    POGLAVJE III – SPREMLJANJE

    Oddelek 1 Evidentiranje ulova

    1. Vsa plovila z dovoljenjem za ribolov v vodah Sejšelov na podlagi Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju morajo pristojnemu organu Sejšelov sporočiti podatke o ulovu na naslednji način:

    1.1. Plovila Evropske unije z dovoljenjem za ribolov v vodah Sejšelov za vsako potovanje v vodah Sejšelov izpolnijo obrazec izjave o ulovu iz dodatkov 2 in 3. Obrazec se izpolni, tudi kadar ni ulova. Obrazec se izpolni čitljivo, podpiše pa ga poveljnik plovila ali njegov predstavnik.

    1.2. V zvezi s predložitvijo izjav o ulovu iz točk 1.1. in 1.3. plovila Evropske unije:

    - v primeru pristanka v pristanišču Victoria predložijo izpolnjeni obrazec organom Sejšelov v petih (5) dneh po prihodu, v vsakem primeru pa preden zapustijo pristanišče, kar nastopi prej;

    - v vseh drugih primerih pošljejo izpolnjeni obrazec organom Sejšelov v štirinajstih (14) dneh po prihodu v katero koli drugo pristanišče razen pristanišča Victoria.

    1.3. Izvode obrazca izjave o ulovu je treba istočasno poslati znanstvenim institutom iz točke 6 oddelka 2 poglavja I v enakem roku, kot je določeno v točki 1.2.

    2. V zvezi z obdobjem, ko plovilo ni v izključni ekonomski coni Sejšelov, se v zgoraj omenjeni obrazec izjave o ulovu vnese besedilo „Zunaj voda Sejšelov“.

    3. Pogodbenici si prizadevata uvesti sistem podatkov o ulovu, ki temelji izključno na elektronski izmenjavi vseh zgoraj opisanih informacij. Zato pogodbenici proučita možnost čimprejšnje zamenjave papirnega obrazca izjave o ulovu z elektronsko različico.

    4. Ko je elektronski sistem poročil o ulovu že uveden, se v primeru tehničnih težav ali okvare poročila o ulovu sestavijo v skladu s točko 1.

    Oddelek 2 Komunikacija v zvezi z ulovom: vstop v vode Sejšelov in izstop iz njih

    1. V tej prilogi se trajanje potovanja plovila Evropske unije opredeli kot:

    - obdobje, ki preteče med vstopom v vode Sejšelov in izstopom iz njih,

    - ali obdobje, ki preteče med vstopom v vode Sejšelov in pretovarjanjem,

    - ali obdobje, ki preteče med vstopom v vode Sejšelov in iztovarjanjem na Sejšelih.

    2. Plovila Evropske unije obvestijo organe Sejšelov o vstopu v vode Sejšelov ali izstopu iz njih najmanj tri (3) ure pred načrtovanim dejanjem, med ribolovnimi dejavnostmi v vodah Sejšelov pa jih vsake tri dni obvestijo o svojem ulovu v tem obdobju.

    3. Pri obveščanju o vstopu/izstopu plovila prav tako sporočijo svoj položaj ob tem času in količino ulova na krovu ter navedejo ulovljene vrste. To sporočilo se pošlje na obrazcu iz Dodatka 5 po telefaksu ali elektronski pošti na naslove, ki so navedeni na obrazcu. Vendar lahko organi Sejšelov plovila za ribolov s površinskim parangalom, ki niso opremljena z ustrezno komunikacijsko opremo, oprostijo te obveznosti in dovolijo komunikacijo prek radijske zveze.

    4. Ribiška plovila Evropske unije, ki jih odkrijejo pri ribolovu, vendar o tem niso obvestila pristojnih organov Sejšelov, se obravnavajo kot plovila brez ribolovnega dovoljenja. V takih primerih se uporabljajo sankcije iz točke 1.1 poglavja VIII.

    Oddelek 3 Iztovarjanje

    1. Vsa plovila, ki želijo iztovoriti ulov v sejšelskih pristaniščih, pristojnemu organu Sejšelov najmanj 24 ur pred iztovarjanjem sporočijo:

    - imena ribiških plovil, iz katerih bo potekalo iztovarjanje,

    - tonažo po vrstah ulova, ki se bodo iztovorile,

    - datum iztovarjanja

    - in prejemnika iztovorjenega ulova.

    2. Kadar je le mogoče, plovila za ribolov tuna s plavarico dobavljajo tuna sejšelski tovarni konzerv in/ali lokalni industriji po mednarodni tržni ceni.

    3. Kadar je le mogoče, plovila za ribolov tuna s plavarico, ki iztovarjajo v pristanišču Victoria, dajo svoj prilov na razpolago lokalnemu trgu po lokalni tržni ceni.

    Oddelek 4 Pretovarjanje

    1. Vsa plovila, ki želijo pretovoriti ulov v vodah Sejšelov, to storijo v sejšelskih pristaniščih. Pretovarjanje na morju je prepovedano in vse osebe, ki kršijo to določbo, se kaznujejo v skladu z zakonodajo Sejšelov.

    2. Lastniki plovil ali njihovi zastopniki morajo pristojnemu organu Sejšelov najmanj 24 ur pred pretovarjanjem sporočiti:

    - imena ribiških plovil, iz katerih bo potekalo pretovarjanje,

    - imena tovornih plovil,

    - tonažo po vrstah, ki se bodo pretovorile,

    - in datum pretovarjanja.

    3. Pretovarjanje se šteje kot izstop iz voda Sejšelov. Plovila morajo zato pristojnim organom Sejšelov predložiti poročila o ulovu.

    Oddelek 5 Sistem za spremljanje plovil

    Plovila se v skladu s spodaj navedenimi določbami spremljajo na nediskriminatoren način, med drugim s sistemi za spremljanje plovil.

    1. Za satelitsko spremljanje organi Sejšelov sporočijo centrom za spremljanje ribištva (FMC) držav zastave koordinate (zemljepisno širino in dolžino) voda Sejšelov.

    Organi Sejšelov te podatke, izražene v decimalnih stopinjah, pošljejo v elektronski obliki v različici koordinatnega sistema WGS-84 datum .

    2. Organi Sejšelov in nacionalni centri FMC si v skladu s pogoji iz točk 4 in 6 izmenjajo podatke o elektronskih naslovih v formatu https ali po potrebi z uporabo drugega varnega komunikacijskega protokola in specifikacije, ki jih bodo uporabljali njihovi centri FMC. Ti podatki po možnosti vključujejo imena, telefonske številke in številke telefaksa ter elektronske naslove (internet), ki se lahko uporabljajo za splošno komunikacijo med centri FMC.

    3. Položaj plovil se določi s toleranco, manjšo od 100 metrov, in z 99-odstotnim intervalom zaupanja.

    4. Če plovilo, ki lovi na podlagi Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju med EU in Sejšeli, vstopi v vode Sejšelov, center FMC države zastave centru FMC na Sejšelih samodejno pošlje poročilo o položaju v realnem času in nato v presledkih najmanj vsako uro (frekvenca). Ta sporočila se obravnavajo kot poročila o položaju.

    Frekvenca pošiljanja se lahko spremeni, tako da so presledki dolgi najmanj 30 minut, kadar obstaja trden dokaz o tem, da plovilo krši določbe.

    4.1. Center FMC na Sejšelih ta dokaz predloži centru FMC države zastave in Evropski komisiji skupaj s prošnjo za spremembo frekvence. Center FMC centru FMC na Sejšelih nemudoma po prejemu prošnje pošlje podatke samodejno in v realnem času.

    4.2. Center FMC na Sejšelih nemudoma obvesti center FMC države zastave in Evropsko komisijo o koncu postopka spremljanja.

    4.3. Center FMC države zastave in Evropska komisija sta obveščena o nadaljnjih ukrepih vseh inšpekcijskih postopkov na podlagi posebne prošnje iz točke 4.2.

    5. Sporočila iz točke 4 se pošljejo v elektronski obliki v formatu https ali z uporabo drugega varnega komunikacijskega protokola, če so se ustrezni centri FMC predhodno tako dogovorili. Vsa sporočila se pošljejo samodejno, v realnem času in v skladu z opredelitvami iz točke 4.

    Kadar plovilo lovi v vodah Sejšelov, ne sme izključiti ali ovirati satelitske sledilne naprave.

    6. V primeru tehničnih težav ali okvare satelitske sledilne naprave, nameščene na krovu ribiškega plovila, poveljnik plovila centru FMC zadevne države zastave sporoči informacije iz točke 4 po telefaksu ali elektronski pošti z začetkom od časa odkritja težav ali okvare oziroma od takrat, ko je pristojni organ Sejšelov o tem obvestil lastnika ali poveljnika plovila. Dokler plovilo ostaja v vodah Sejšelov, zadostuje vsaj eno poročilo o globalnem položaju vsake štiri ure. To poročilo o globalnem položaju vključuje položaje plovila vsako uro, kot jih je zabeležil poveljnik plovila v zadnjih štirih urah. Center FMC države zastave ali plovilo samo ta sporočila nemudoma pošlje centru FMC na Sejšelih. Če je potrebno ali v primeru dvoma, lahko pristojni organ Sejšelov od zadevnega plovila zahteva, da pošlje poročilo o položaju vsako uro. Pokvarjena oprema se popravi ali zamenja takoj, ko plovilo konča ribolovno potovanje. Plovilo ne sme oditi na novo ribolovno potovanje, dokler se oprema ne popravi ali zamenja.

    7. Strojna in programska oprema sistema za spremljanje plovil morata biti zaščiteni pred manipulacijami, to pomeni, da ne omogočata vnosa ali prikaza napačnih položajev in da se ju ne da manipulirati. Sistem je v celoti avtomatski in deluje ves čas, ne glede na okoljske razmere. Prepovedano je uničiti, poškodovati, onesposobiti ali drugače posegati v satelitsko sledilno napravo.

    Poveljnik zagotovi zlasti, da:

    - se podatki kakor koli ne spreminjajo;

    - nič ne ovira antene ali anten, ki so povezane s satelitskimi sledilnimi napravami;

    - oskrba satelitskih sledilnih naprav z električno energijo ni nikoli prekinjena;

    - sledilna naprava plovila ni odstranjena s plovila ali kraja, kjer je bila prvotno nameščena;

    - se vsaka zamenjava sledilne naprave plovila nemudoma sporoči pristojnemu organu Sejšelov.

    Za vsako kršitev navedenih obveznosti odgovarja poveljnik v skladu z zapisanim pravom Sejšelov.

    8. Centri FMC držav zastave nadzorujejo spremljanje svojih plovil, ko so ta v vodah Sejšelov, v enournih presledkih. Če se spremljanje plovil ne izvaja v skladu s predvidenimi pogoji, se nemudoma obvesti center FMC na Sejšelih in uporabi postopek iz točke 6.

    9. Ustrezni centri FMC in center FMC na Sejšelih sodelujejo, da se zagotovi izvajanje teh določb. Če center FMC na Sejšelih ugotovi, da država zastave ne pošilja podatkov v skladu s točko 4, se o tem nemudoma obvesti zadevni center FMC. Po prejemu obvestila slednji odgovori v štiriindvajsetih (24) urah, tako da obvesti center FMC na Sejšelih o razlogih za prekinitev prenosa in predlaga razumen rok za uskladitev s temi določbami. V primeru neupoštevanja tega roka centra FMC težavo rešujeta v pisni obliki ali kot je določeno v točki 13 teh določb.

    10. Podatke o spremljanju, poslane v skladu s temi določbami, uporabljajo pristojni organi Sejšelov izključno za nadzor, upravljanje, spremljanje in uveljavljanje. Ti podatki se pod nobenim pogojem ne smejo sporočiti nevpletenim tretjim stranem, razen za vsak posamezni primer s pisnim pristankom zadevne države zastave ali z odredbo sodišča Sejšelov.

    11. Pogodbenici se dogovorita, da si bosta na zahtevo ene od pogodbenic izmenjali podatke o opremi, ki se uporablja za satelitsko sledenje, da bi zagotovili, da je za namene teh določb omenjena oprema popolnoma v skladu z zahtevami druge pogodbenice.

    12. Pogodbenici se dogovorita, da po potrebi pregledata te določbe, pa tudi ustrezno analizirata primere okvar ali nepravilnosti, povezanih s posameznimi plovili. Vse take primere morajo organi Sejšelov sporočiti državam zastave, ki so članice EU, in Evropski komisiji najmanj 15 dni pred pregledovalnim srečanjem.

    13. Pogodbenici se o vsakem sporu glede razlage ali uporabe teh določb posvetujeta v skupnem odboru iz člena 9 Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju.

    POGLAVJE IV – VKRCAVANJE MORNARJEV

    1. Vsako plovilo za ribolov tuna s plavarico med potovanjem v vodah Sejšelov vkrca na krov vsaj dva sejšelska mornarja, ki ju s soglasjem lastnika plovila določi zastopnik plovila, in sicer s seznama imen, ki ga predloži pristojni organ Sejšelov.

    2. Lastniki plovil si prizadevajo, da vkrcajo na krov dodatno število sejšelskih mornarjev.

    3. Lastnik plovila ali zastopnik pristojnemu organu Sejšelov sporoči imena in podatke sejšelskih mornarjev, vkrcanih na krov zadevnega plovila, pri čemer navede tudi njihovo mesto v posadki.

    4. Pravice mornarjev, ki se vkrcajo na plovila EU, so zaščitene z Deklaracijo Mednarodne organizacije dela o temeljnih načelih in pravicah pri delu. To zadeva zlasti svobodo združevanja in dejansko priznanje pravice do pogajanj za sklenitev kolektivnih pogodb ter odpravo diskriminacije pri zaposlovanju in opravljanju poklica.

    5. Pogodbe o zaposlitvi sejšelskih mornarjev, od katerih prejmejo podpisniki po en izvod, se sklenejo med zastopnikom(-i) lastnikov plovil ter mornarji in/ali njihovimi sindikati ali predstavniki po posvetovanju s pristojnimi organi Sejšelov. Te pogodbe mornarjem zagotavljajo stopnjo socialne varnosti, ki jim pripada, vključno z življenjskim, zdravstvenim in nezgodnim zavarovanjem ter pokojninskimi pravicami.

    6. Sejšelskim mornarjem izplačujejo plače lastniki plovil. Višino plač sporazumno določijo lastniki plovil ali njihovi zastopniki in pristojni organi Sejšelov, preden se izdajo ribolovna dovoljenja. Vendar plačilo sejšelskih mornarjev ne sme biti nižje od tistega, ki ga prejmejo sejšelske posadke, ki opravljajo podobne delovne naloge, v nobenem primeru pa ne pod standardi ILO.

    7. Za namene uveljavljanja in izvajanja zakonodaje Sejšelov s področja zaposlovanja se zastopnik lastnika plovila obravnava kot lokalni predstavnik lastnika plovila. Pogodba, sklenjena med zastopnikom in mornarji, vključuje tudi pogoje za repatriacijo in pokojninske pravice, ki jim pripadajo.

    8. Vsi mornarji, najeti za delo na plovilih Evropske unije, se zglasijo pri poveljniku določenega plovila dan pred predlaganim datumom vkrcanja. Če mornarja ob dogovorjenem času za vkrcanje ni na dogovorjenem kraju, je lastnik plovila samodejno oproščen obveznosti, da tega mornarja vkrca.

    9. Če število sejšelskih mornarjev na krovu plovil za ribolov tuna s plavarico ne doseže minimalne ravni iz točke 1 iz razlogov, ki se razlikujejo od razlogov iz predhodne točke, mora vsak lastnik plovila plačati pavšalni znesek, ki se izračuna s pomnožitvijo števila dni, ko je njegovo ladjevje lovilo v vodah Sejšelov, z upoštevanjem vstopa prvega plovila in izstopa zadnjega plovila, z zneskom, ki na dan znaša 20 EUR. Pavšalni znesek se plača organom Sejšelov najpozneje 90 dni po koncu veljavnosti ribolovnega dovoljenja.

    10. Ta vsota se uporabi za usposabljanje mornarjev/ribičev na Sejšelih in se vplača na račun, katerega številko zagotovijo organi Sejšelov.

    POGLAVJE V – OPAZOVALCI

    1. Pogodbenici priznavata, kako pomembno je spoštovati obveznosti na podlagi Resolucije IOTC 10/04 v zvezi s programom znanstvenega opazovanja.

    2. Za namene skladnosti s predpisi so določbe glede opazovalcev, razen v primeru omejenega prostora zaradi varnostnih zahtev, naslednje:

    2.1. Plovila z dovoljenjem za ribolov v vodah Sejšelov na podlagi Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju vkrcajo na krov opazovalce skladnosti s predpisi, ki jih imenujejo organi Sejšelov pod pogoji, navedenimi v nadaljevanju.

    2.1.1. Ribiška plovila Evropske unije na zahtevo organov Sejšelov vkrcajo na krov enega opazovalca in, če se zdi organom Sejšelov primerno in potrebno, dva opazovalca, ki ju določijo navedeni organi.

    2.1.2. Organi Sejšelov sestavijo seznam izbranih plovil, ki morajo na krov vkrcati opazovalca, in seznam imenovanih opazovalcev. Seznama se posodabljata. Takoj po njuni sestavi in vsake tri mesece po njuni posodobitvi se ju predloži Evropski komisiji.

    2.1.3. Organi Sejšelov zadevnim lastnikom plovil ali njihovim zastopnikom sporočijo ime opazovalca, ki se bo vkrcal na krov njihovega plovila, in sicer najpozneje 15 dni pred predvidenim datumom vkrcanja.

    3. Čas, ki ga opazovalec preživi na krovu plovila, določijo organi Sejšelov, vendar načeloma ne sme prekoračiti časa, ki ga potrebuje za izvedbo svojih nalog. Organi Sejšelov lastnike plovil ali njihove zastopnike o tem obvestijo takrat, ko jim sporočijo ime opazovalca, ki se bo vkrcal na krov zadevnega plovila.

    4. O pogojih za vkrcanje opazovalcev na krov se dogovorijo organi Sejšelov, lastniki plovil ali njihovi zastopniki, potem ko so bili obveščeni o seznamu izbranih plovil.

    5. V dveh tednih in deset dni pred vkrcanjem opazovalcev zadevni lastniki plovil objavijo, v katerem pristanišču na Sejšelih in na katere dni nameravajo vkrcati na krov opazovalce.

    6. Če se opazovalec vkrca na krov v tujem pristanišču, njegove potne stroške krije lastnik plovila. Če plovilo, ki ima na krovu opazovalca s Sejšelov, zapusti vode Sejšelov, je treba sprejeti vse ukrepe, da se zagotovi vrnitev opazovalca na Sejšele takoj, ko je to mogoče, in na stroške lastnika plovila.

    7. Če opazovalec ob dogovorjenem času oziroma v dvanajstih urah po dogovorjenem času ni prisoten na dogovorjenem kraju, je lastnik plovila samodejno oproščen obveznosti vkrcanja opazovalca.

    8. Opazovalci se na krovu obravnavajo kot častniki. Opravljajo naslednje naloge:

    8.1. opazovanje ribolovnih dejavnosti plovil;

    8.2. preverjanje položaja plovil, ki opravljajo ribolovne dejavnosti;

    8.3. beleženje uporabljenega ribolovnega orodja;

    8.4. preverjanje podatkov o ulovu v vodah Sejšelov, zabeleženih v ladijskem dnevniku;

    8.5. preverjanje deleža prilova in ocenjevanje količine zavržka;

    8.6. sporočanje podatkov o ribolovu v vodah Sejšelov, vključno s količino ulova in prilova na krovu, enkrat na teden prek telefaksa ali elektronske pošte ali z drugimi komunikacijskimi sredstvi.

    9. Poveljniki plovil storijo vse, kar je razumno izvedljivo, da bi zagotovili fizično varnost in dobro počutje opazovalcev med bivanjem na krovu.

    10. Podobno se jim v največji možni meri ponudi vsa sredstva, potrebna za opravljanje njihovih nalog. Poveljnik jim omogoči dostop do sredstev komuniciranja, potrebnih za opravljanje njihovih nalog, do dokumentov, neposredno povezanih z ribolovnimi dejavnosti plovila, zlasti ladijskega dnevnika in navigacijskega dnevnika, ter do tistih delov plovila, ki so potrebni za lažje izvajanje nalog opazovalca.

    11. Opazovalci med bivanjem na krovu:

    11.1. storijo vse potrebno, da zagotovijo, da njihovo vkrcanje in navzočnost na krovu plovila ne prekinjata in ne ovirata ribolovnih dejavnosti;

    11.2. spoštujejo blago in opremo na krovu ter zaupnost vseh dokumentov, ki pripadajo plovilu.

    12. Na koncu obdobja opazovanja in pred izkrcanjem opazovalci izdelajo poročilo o dejavnostih, ki se pošlje pristojnim organom Sejšelov, en izvod, ki ga podpišejo opazovalci, pa prejme Evropska komisija. Opazovalci ob svojem izkrcanju izročijo izvod poročila poveljniku plovila.

    13. Lastniki plovil krijejo stroške nastanitve opazovalcev v istih razmerah, kakor jih uživajo častniki na plovilu.

    14. Plačo in veljavne davke za opazovalce krijejo pristojni organi Sejšelov.

    POGLAVJE VI – PRISTANIšKA OPREMA TER UPORABA OSKRBE IN STORITEV

    Kadar je le mogoče, se plovila Evropske unije oskrbijo z blagom in storitvami, ki jih potrebujejo za svoje delovanje, na Sejšelih. Organi Sejšelov s soglasjem lastnikov ladij predpišejo pogoje za uporabo pristaniške opreme in po potrebi za oskrbo z blagom in storitvami.

    POGLAVJE VII - NADZOR

    Plovila izpolnjujejo zapisano pravo Sejšelov v zvezi z ribolovnim orodjem, njihove tehnične specifikacije in vse druge tehnične ukrepe, ki se uporabljajo za njihove ribolovne dejavnosti, kot tudi ukrepe za ohranjanje in upravljanje ter druge ukrepe, ki jih je sprejela Komisija za tune v Indijskem oceanu.

    1. Seznam plovil

    Evropska unija hrani posodobljeni seznam plovil, za katera je bilo v skladu z določbami tega protokola izdano ribolovno dovoljenje. Takoj, ko je seznam sestavljen, in vsakič, ko se posodobi, se pošlje organom Sejšelov, pristojnim za ribiške inšpekcije.

    2. Nadzorni postopki

    2.1. Poveljniki ribiških plovil Evropske unije, ki izvajajo ribolovne dejavnosti v vodah Sejšelov, sodelujejo z vsemi pooblaščenimi uradniki Sejšelov, ki opravljajo inšpekcijske preglede ribolovnih dejavnosti in jih nadzorujejo.

    2.2. V interesu varnejših inšpekcijskih postopkov in brez poseganja v določbe zapisanega prava Sejšelov je treba vkrcanje izvesti tako, da se inšpekcijsko plovilo in inšpektorji lahko identificirajo kot pooblaščeni uradniki Sejšelov.

    2.3. Sejšeli lahko dovolijo Evropski uniji ali organu, ki ga je ta imenovala, da odpošlje inšpektorje EU, da med nadzorom na kopnem opazujejo dejavnosti plovil EU, vključno s pretovarjanji.

    2.4. Poročilu o inšpekcijskem pregledu lahko po opravljenem pregledu dodajo pripombe in ga podpišejo vse osebe, ki so sodelovale pri pregledu, tudi poveljnik. Izvod poročila dobi poveljnik plovila.

    2.5. Ti pooblaščeni uradniki se na krovu ne zadržujejo dlje, kot je potrebno, da izpolnijo svoje naloge.

    3. Poveljniki ribiških plovil Evropske unije, ki iztovarjajo ali pretovarjajo v pristanišču na Sejšelih, pooblaščenim uradnikom Sejšelov omogočijo in olajšajo inšpekcijski pregled teh dejavnosti. Po opravljenem inšpekcijskem pregledu se poveljniku plovila izda potrdilo.

    4. Če določbe iz tega poglavja niso izpolnjene, si vlada Sejšelov pridržuje pravico, da začasno razveljavi ribolovno dovoljenje plovila kršitelja, dokler se formalnosti ne dokončajo, in uporabi kazen v okviru obstoječe zakonodaje Sejšelov. O tem obvesti državo članico zastave in Evropsko komisijo.

    POGLAVJE VIII – Uveljavljanje

    1. Sankcije

    1.1. Neupoštevanje katere izmed določb iz zgornjih poglavij, ukrepov za upravljanje in ohranjanje živih morskih virov ali zapisanega prava Sejšelov se kaznuje v skladu z zapisanim pravom Sejšelov.

    1.2. Država članica zastave in Evropska komisija sta nemudoma in v celoti obveščeni o vsaki sankciji in vseh pomembnih dejstvih v zvezi z njo.

    1.3. V primeru začasne razveljavitve ali preklica ribolovnega dovoljenja lahko Evropska komisija za preostalo obdobje veljavnosti ribolovnega dovoljenja, ki je bilo začasno razveljavljeno ali preklicano, zaprosi za ribolovno dovoljenje za plovilo drugega lastnika.

    2. Zadržanje in zaplemba ribiških plovil

    Organi Sejšelov o zadržanju in/ali zaplembi ribiškega plovila, ki pluje pod zastavo države članice Evropske unije in lovi na podlagi Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju v izključni ekonomski coni Sejšelov, v 48 urah obvestijo delegacijo Evropske unije, pristojno za Sejšele, in državo zastave ter pošljejo izvod poročila o inšpekcijskem pregledu z navedbo okoliščin in razlogov za zadržanje in/ali zaplembo.

    3. Postopek izmenjave podatkov v primeru zadržanja in/ali zaplembe

    3.1. Ob spoštovanju rokov in sodnih postopkov, predpisanih v zapisanem pravu Sejšelov v zvezi z zadržanjem in/ali zaplembo, se po prejemu zgoraj navedenih informacij izvede posvetovalno srečanje med Evropsko komisijo in pristojnimi organi Sejšelov, ki se ga po možnosti udeleži predstavnik zadevne države članice.

    3.2. Na srečanju si pogodbenici izmenjata vso ustrezno dokumentacijo ali informacije, ki bi lahko pripomogle k pojasnitvi okoliščin ugotovljenih dejstev. Lastnik plovila ali njegov zastopnik je obveščen o izidu srečanja in morebitnih ukrepih v zvezi zadržanjem in/ali zaplembo.

    4. Rešitev zadržanja in/ali zaplembe

    4.1. Domnevna kršitev se skuša rešiti po mirni poti. Ta postopek je končan najpozneje tri delovne dni po zadržanju in/ali zaplembi v skladu z zapisanim pravom Sejšelov.

    4.2. V primeru mirne rešitve spora se višina denarne kazni določi v skladu z zapisanim pravom Sejšelov. Če mirna rešitev spora ni mogoča, se sproži sodni postopek.

    4.3. Plovilo in poveljnik se izpustita, potem ko so bile obveznosti, ki izhajajo iz mirne rešitve spora, izpolnjene in sodni postopki končani.

    5. Evropska komisija je prek delegacije Evropske unije obveščena o vseh sproženih postopkih in uporabljenih kaznih.

    Dodatek 1

    ORGAN SEJŠELOV ZA IZDAJO DOVOLJENJ

    P.O.BOX 3

    Victoria, Mahe

    Republika Sejšeli

    tel. št.: 28 34 44, št. telefaksa: 22 42 56, e-naslov: ceo@sla.sc

    VLOGA ZA IZDAJO RIBOLOVNEGMA DOVOLJENJA TUJEMU PLOVILU

    ime vlagatelja __________________________________________________

    registrska številka družbe _____________________________________________

    poslovni/poštni naslov ___________________________________________ __

    tel. št. _______________ št. telefaksa _______________ e-naslov _________________

    ime lastnika ali zakupnika plovila, če se razlikuje od zgoraj navedenega__________________

    _________________________________________________________________

    PODATKI O PLOVILU

    ime poveljnika ____________________________________________________

    pristanišče registracije __________________________________________________

    ime plovila _________________________ registrska številka _______________

    vrsta plovila _____________________ št. IMO _________________________

    št. IOTC _________________________ št. OPRT ________________________

    dolžina plovila (m) __________________ širina plovila (m) __________________

    bruto registrska tonaža ___________ neto registrska tonaža _____________

    vrsta in moč motorja __________________________________________

    radijski klicni znak __________________ frekvenca ____________________

    opis dovoljene ribolovne dejavnosti: ____________________________

    ciljne vrste tuna in ciljne podobne vrste: ___________________________________

    območja ribolova: VSA OBMOČJA, RAZEN OBMOČIJ, DOLOČENIH V UREDBAH O RIBIŠTVU

    zahteva za odstranitev prilova: V SKLADU Z ZAKONOM IN UREDBO O RIBIŠTVU

    zahteve glede poročanja: V SKLADU Z ZAKONOM IN UREDBO O RIBIŠTVU

    zahteva glede sistema za spremljanje plovil (VMS): V SKLADU Z ZAKONOM IN UREDBO O RIBIŠTVU IN VELJAVNIM KOMUNIKACIJSKIM PROTOKOLOM

    dovoljeno pristanišče iztovarjanja: VICTORIA, MAHE, SEJŠELI

    zahtevano obdobje veljavnosti dovoljenja od ____________________ do _____________________

    Spodaj podpisani potrjujem, da so vsi zgornji podatki točni in pravilni.

    DATUM PODPIS VLAGATELJA ------------------------------

    pristojbina za dovoljenje (v SR) ... … ... … ... … … pristojbina za obdelavo (v SR) … ... … ... … ... ... gotovina/št. čeka … ...… ... … ... … ... št. potrdila … ... … ... … ... … ..

    podpis blagajnika: ... …... … ... … ... … ... …

    ZA URADNO RABO

    Dodatek 2

    Statement of catch form for tuna seiners / Fiche de déclaration de captures pour thoniers senneurs

    DEPART / SALIDA / DEPARTURE | ARRIVEE / LLEGADA / ARRIVAL | NAVIRE / BARCO / VESSEL | PATRON / PATRON / MASTER | FEUILLE |

    PORT / PUERTO / PORT DATE / FECHA / DATE HEURE / HORA / HOUR LOCH / CORREDERA / LOCH | PORT / PUERTO / PORT DATE / FECHA / DATE HEURE / HORA / HOUR LOCH / CORREDERA / LOCH | HOJA / SHEET N° |

    začetek zapisa | SR | O | podatek o sistemu; označuje začetek zapisa |

    naslov | AD | O | podatek o sporočilu; tričrkovna ISO oznaka države prejemnice |

    od | FR | O | podatek o sporočilu; tričrkovna ISO oznaka države pošiljateljice |

    vrsta sporočila | TM | O | podatek o sporočilu; vrsta sporočila, „POS“ |

    radijski klicni znak | RC | O | podatek o plovilu; mednarodni radijski klicni znak plovila |

    notranja referenčna številka | IR | N | podatek o plovilu; enotna številka plovila pogodbenice kot tričrkovna ISO oznaka države zastave, ki ji sledi številka |

    zunanja registrska številka | XR | N | podatek o plovilu; številka na boku plovila |

    širina | LA | O | podatek o položaju; položaj plovila v stopinjah in minutah S/JSSMM (WGS-84) |

    dolžina | LO | O | podatek o položaju; položaj plovila v stopinjah in minutah V/Z SSSMM (WGS-84) |

    hitrost | SP | O | podatek o položaju; hitrost plovila v desetinkah vozla |

    smer | CO | O | podatek o položaju; smer plovila na lestvici 360 |

    datum | DA | O | podatek o položaju; datum zabeleženja položaja UTC (LLLLMMDD) |

    čas | TI | O | podatek o položaju; čas zabeleženja položaja UTC (UUMM) |

    konec zapisa | ER | O | podatek o sistemu; označuje konec zapisa |

    Nabor znakov: ISO 8859,1

    Vsak prenos podatkov je strukturiran na naslednji način:

    1. Podatkovni znaki so v skladu z ISO 8859.1.

    2. Vsak prenos podatkov je strukturiran na naslednji način:

    - dvojna poševnica (//) in črki „SR“ pomenijo začetek sporočila;

    - dvojna poševnica (//) in koda polja pomenita začetek elementa podatka;

    - enojna poševnica (/) ločuje kodo polja in podatke;

    - pari podatkov so ločeni z razmikom;

    - črki „ER“ in dvojna poševnica (//) na koncu pomenijo konec zapisa.

    Dodatek 5

    VZOREC POROČILA

    1. POROČILO O VSTOPU (V 3 URAH PRED DOGODKOM)

    (VSEBINA) | (PRENOS) |

    NASLOVNIK | SFA |

    KODA ZA UKREPANJE | IN |

    IME PLOVILA |

    MEDNARODNI RADIJSKI KLICNI ZNAK |

    POLOŽAJ VSTOPA |

    DATUM IN URA VSTOPA (UTC) |

    KOLIČINA (t) RIB NA PLOVILU |

    RUMENOPLAVUTI TUN | (t) |

    VELEOKI TUN | (t) |

    ČRTASTI TUN | (t) |

    DRUGO (NAVESTI) | (t) |

    2. POROČILO O IZSTOPU (V 3 URAH PRED DOGODKOM)

    (VSEBINA) | (PRENOS) |

    NASLOVNIK | SFA |

    KODA ZA UKREPANJE | OUT |

    IME PLOVILA |

    MEDNARODNI RADIJSKI KLICNI ZNAK |

    POLOŽAJ IZSTOPA |

    DATUM IN URA (UTC) IZSTOPA |

    KOLIČINA (t) RIB NA PLOVILU |

    RUMENOPLAVUTI TUN | (t) |

    VELEOKI TUN | (t) |

    ČRTASTI TUN | (t) |

    DRUGO (NAVESTI) | (t) |

    3. TEDENSKO POROČILO O ULOVU (VSAKE TRI DNI, KO PLOVILO LOVI V VODAH SEJŠELOV)

    (VSEBINA) | (PRENOS) |

    NASLOVNIK | SFA |

    KODA ZA UKREPANJE | WCRT |

    IME PLOVILA |

    MEDNARODNI RADIJSKI KLICNI ZNAK |

    KOLIČINA (t) RIB NA PLOVILU |

    RUMENOPLAVUTI TUN | (t) |

    VELEOKI TUN | (t) |

    ČRTASTI TUN | (t) |

    DRUGO (NAVESTI) | (t) |

    ŠTEVILO METOV OD ZADNJEGA POROČILA |

    Vsa poročila se pošljejo pristojnemu organu na številko telefaksa ali elektronski naslov: št. telefaksa: +248 225957; E-naslov: fmcsc@sfa.sc.

    Seychelles Fishing Authority, P.O. Box 449, Fishing Port, Mahé, Sejšeli

    OCENA FINANČNIH POSLEDIC ZAKONODAJNEGA PREDLOGA

    1. NASLOV PREDLOGA:

    Predlog za sklep Sveta o sklenitvi Protokola k Sporazumu o partnerstvu v ribiškem sektorju med Evropsko skupnostjo in Republiko Sejšeli

    2. OKVIR ABM/ABB (upravljanje proračuna na podlagi dejavnosti/oblikovanje proračuna na podlagi dejavnosti)

    11. Pomorske zadeve in ribištvo

    1103. Mednarodno ribištvo in pomorsko pravo

    3. PRORAČUNSKE VRSTICE

    3.1. Proračunski vrstici:

    110301: Mednarodni ribiški sporazumi

    11010404: Mednarodni sporazumi o ribolovu – Odhodki za upravno poslovodenje

    3.2. Trajanje ukrepa in finančnega vpliva:

    Protokol k Sporazumu o partnerstvu v ribiškem sektorju med Evropsko skupnostjo in Republiko Sejšeli preneha veljati 17. januarja 2011. Novi protokol bo veljaven tri leta od sprejetja sklepa Sveta o podpisu in začasni uporabi protokola in po poteku veljavnega protokola.

    V protokolu so določeni finančni prispevek, ribolovne kategorije in pogoji za izvajanje ribolovnih dejavnosti plovil EU v ribolovni coni Sejšelov.

    3.3 4. POVZETEK SREDSTEV

    4.1. Finančna sredstva

    4.1.1. Povzetek odobritev za prevzem obveznosti (OPO) in odobritev plačil (OP)

    v mio EUR (na štiri decimalna mesta natančno)

    Vrsta odhodkov | Oddelek | 2011 | 2012 | 2013 | Skupaj |

    Odhodki iz poslovanja [8]

    Odobritve za prevzem obveznosti (OPO) | 8.1 | a | Glej opombi [9] in [10] | 5,6000 | 5,6000 | 5,6000 | 16,8000 |

    Odobritve plačil | b | Glej opombi 11 in 12. | 5,6000 | 5,6000 | 5,6000 | 16,8000 |

    Upravni odhodki, ki jih referenčni znesek krije [11]

    Tehnična in upravna pomoč (NS) | 8.2.4 | c | 0,0192 | 0,0192 | 0,0592 | 0,9760 |

    REFERENČNI ZNESEK SKUPAJ

    Odobritve za prevzem obveznosti | a+ c | Glej opombi 11 in 12. | 5,6192 | 5,6192 | 5,6592 | 16,8976 |

    Odobritve plačil | b+ c | Glej opombi 11 in 12. | 5,6192 | 5,6192 | 5,6592 | 16,8976 |

    Drugi upravni odhodki, ki jih referenčni znesek ne krije[12]

    Človeški viri in z njimi povezani odhodki (NS) | 8.2.5 | d | 0,0671 | 0,0671 | 0,0671 | 0,2013 |

    Upravni stroški, ki jih referenčni znesek ne krije, razen stroškov za človeške vire in z njimi povezanih stroškov (NS) | 8.2.6 | e | 0,0250 | 0,0250 | 0,0250 | 0,0750 |

    Predvideni stroški financiranja ukrepa skupaj

    OPO, vključno s stroški za človeške vire, SKUPAJ | a+ c+ d+ e | Glej opombi 11 in 12. | 5,7113 | 5,7113 | 5,7513 | 17,1739 |

    OP, vključno s stroški za človeške vire, SKUPAJ | b+ c+ d+ e | Glej opombi 11 in 12. | 5,7113 | 5,7113 | 5,7513 | 17,1739 |

    Podrobnosti o sofinanciranju: ni sofinanciranja

    v mio EUR (na štiri decimalna mesta natančno)

    Organ, ki sofinancira ukrep | 2011 | 2012 | 2013 | Skupaj |

    f |

    OPO, vključno s sofinanciranjem, SKUPAJ | a + c + d + e + f | Glej opombi 11 in 12. | 5,7113 | 5,7113 | 5,7513 | 17,1739 |

    4.1.2. Skladnost s finančnim načrtovanjem

    X Predlog je skladen s sedanjim finančnim načrtovanjem.

    ( Predlog bo zahteval ponovno načrtovanje ustreznega razdelka v finančni perspektivi.

    ( Predlog lahko zahteva uporabo določb Medinstitucionalnega sporazuma[13] (tj. instrumenta prilagodljivosti ali spremembe finančne perspektive).

    4.1.3. Finančni vpliv na prihodke

    X Predlog nima finančnih posledic za prihodke.

    ( Predlog ima finančni vpliv – učinek na prihodke je naslednji:

    Opomba: vse podrobnosti in pripombe glede metode izračuna učinka na prihodke je treba navesti v posebni prilogi.

    v mio EUR (na štiri decimalna mesta natančno)

    Pred ukrepom [leto n–1] | Stanje po ukrepu |

    Proračunska vrstica | Prihodki | [leto n] | [n + 1] | [n + 2] | [n + 3] | [n + 4] |

    (a) Prihodki, izraženi absolutno |

    (b) Sprememba v prihodkih ( |

    (Navedejo se vse zadevne proračunske vrstice za prihodke, pri čemer se v razpredelnico doda ustrezno število vrstic, če gre za učinek na več kot eno proračunsko vrstico.)

    4.2. EPDČ za človeške vire (vključno z uradniki, začasnim in zunanjim osebjem) – glej podrobnosti v točki 8.2.1.

    Letne potrebe | 2011 | 2012 | 2013 |

    Število potrebnih človeških virov SKUPAJ | 0,85 | 0,85 | 0,85 |

    5. ZNAČILNOSTI IN CILJI

    5.1. Potreba, ki jo je treba kratkoročno ali dolgoročno kriti

    Veljavni protokol k Sporazumu o partnerstvu v ribiškem sektorju med Evropsko skupnostjo in Republiko Sejšeli preneha veljati 17. januarja 2011. Novi protokol mora obsegati obdobje med 18. januarjem 2011 in 17. januarjem 2013, pod pogojem, da je zadevni postopek za sprejetje sklepa Sveta o podpisu in začasni uporabi Protokola, ki je bil sprožen istočasno s tem postopkom, končan pred 17. januarjem 2011.

    Glavni cilj novega protokola je okrepiti sodelovanje med EU in Sejšeli, da bi spodbujali politiko trajnostnega in odgovornega ribištva v vodah Sejšelov. Glavni elementi novega protokola so:

    – ribolovne možnosti : z referenčno letno tonažo 52 000 ton se bodo ribolovne možnosti dodelile 48 ladjam za ribolov tuna z zaporno plavarico in 12 parangalkam, kot sledi:

    - ladje za ribolov tuna z zaporno plavarico: Španija: 22, Francija: 23, Italija: 3 plovila;

    - parangalke: Španija: 2, Francija: 5, Portugalska: 5 plovil;

    – letni finančni prispevek : 5 600 000 EUR;

    – predplačila in pristojbine, ki jih plačajo lastniki plovil [14]:

    - ladje za ribolov tuna z zaporno plavarico:

    pavšalni znesek 61 000 EUR na plovilo na leto, ki se plača v dveh obrokih: 50 % ob predložitvi vloge za ribolovno dovoljenje in 50 % v stotih (100) dneh po začetku obdobja veljavnosti ribolovnega dovoljenja;

    - parangalke:

    – plovila nad 250 BRT: 4 200 EUR, kar ustreza 35 EUR na tono za 120 ton tuna in podobnih vrst;

    – plovila pod 250 BRT: 3 150 EUR, kar ustreza 35 EUR na tono za 90 ton tuna in podobnih vrst.

    5.2. Dodana vrednost zaradi vključitve Evropske unije, skladnost predloga z drugimi finančnimi instrumenti in možne sinergije

    Novi protokol k Sporazumu o partnerstvu v ribiškem sektorju, sklenjen s Sejšeli, je potreben za vzpostavitev učinkovitega in preglednega okvira, ki plovilom EU omogoča, da za plovila za ribolov tuna z zaporno plavarico in parangalke pridobijo ribolovne pravice, na podlagi katerih smejo v ribolovni coni Sejšelov loviti izključno tuna in podobne vrste.

    Brez takega okvira, ki ga zagotavlja ta predlog, bi se ribolovne dejavnosti upravljale z drugimi oblikami (zasebnih) sporazumov, pri katerih trajnost in odgovorno ribištvo nista vedno prednostna cilja. Novi protokol bo imel tudi pozitiven vpliv na regionalno raven, saj bo okrepil že zdaj dejavno sodelovanje Sejšelov pri Regionalnem načrtu za nadzor ribolovnih dejavnosti v jugozahodnem Indijskem oceanu ter utrdil sodelovanje med EU in Sejšeli v regionalnih ribiških organizacijah, kot je Komisija za tune v Indijskem oceanu (IOTC).

    EU se zavezuje, da bo še naprej spodbujala odgovorno in trajnostno ribištvo v vodah tretjih držav, tudi v regiji Indijskega oceana. Pomembno je ohraniti dvostranske odnose z našimi trenutnimi partnerji v tej regiji, zlasti glede njihovega sodelovanja pri Regionalnem načrtu za nadzor ribolovnih dejavnosti v jugozahodnem Indijskem oceanu, ki ga financira EU.

    Cilj tega pomembnega instrumenta je okrepiti prizadevanja za boj proti nezakonitemu, neprijavljenemu in nereguliranemu ribolovu z združevanjem nacionalnih sredstev in virov za nadzor iz petih držav (Madagaskarja, Sejšelov, Komorov, Mauritiusa in Reuniona), da bi sprejeli in izvajali usklajen pristop k njihovim strategijam nadzora.

    5.3. Cilji in pričakovani rezultati predloga ter z njimi povezani kazalniki v okviru ABM

    Pogajanja o ribiških sporazumih s tretjimi državami in njihova sklenitev so v skladu s splošnim ciljem ohranjanja in varovanja tradicionalnih ribolovnih dejavnosti ladjevja EU, vključno z ladjevjem za ribolov v oddaljenih vodah, ter razvoja partnerskih odnosov za okrepitev trajnostnega izkoriščanja ribolovnih virov zunaj voda EU ob upoštevanju okoljskih, socialnih in gospodarskih vprašanj.

    V okviru ABM se bodo uporabili naslednji kazalniki, da se zagotovi spremljanje izvajanja Sporazuma:

    ( spremljanje stopnje uporabe ribolovnih možnosti,

    ( zbiranje in analiza podatkov o ulovu ter trgovinska vrednost Sporazuma,

    ( prispevek k zaposlovanju in dodani vrednosti v EU,

    ( prispevek k stabilizaciji trga EU,

    ( prispevek k splošnim ciljem zmanjšanja revščine na Sejšelih, vključno s prispevkom k zaposlovanju in razvoju infrastrukture ter s podporo državnemu proračunu,

    ( številna strokovna srečanja in srečanja skupnega odbora.

    5.4. Metoda izvedbe (okvirno)

    X centralizirano upravljanje

    X neposredno Komisija

    6. NADZOR IN IN VREDNOTENJE

    6.1. Sistem nadzora

    Komisija (Generalni direktorat za pomorske zadeve in ribištvo v sodelovanju z Delegacijo Evropske komisije na Mauritiusu, Sejšelih in Komorih) bo zagotovila redno spremljanje izvajanja tega protokola, zlasti glede njegove uporabe s strani gospodarskih subjektov in glede podatkov o ulovu.

    6.2. Vrednotenje

    Poglobljeno vrednotenje Protokola za obdobje 2005–2011 je bilo opravljeno in dokončano maja 2010 s pomočjo združenja neodvisnih svetovalcev, da bi se omogočil začetek pogajanj o novem protokolu.

    6.2.1. Naknadno vrednotenje

    Vrednotenje je izpostavilo nekaj točk, ki so v interesu EU za vzdrževanje vezi s Sejšeli v ribiškem sektorju:

    – ker Sporazum o partnerstvu v ribiškem sektorju s Sejšeli izpolnjuje potrebe evropskih ladjevij, bo pripomogel k ohranjanju sposobnosti preživetja dejavnosti, povezanih z ribolovom tuna, ki jih EU izvaja v Indijskem oceanu;

    – Protokol naj bi prispeval k ohranjanju sposobnosti preživetja evropskih industrij, ker plovilom in panogam EU, ki so odvisne od njih, ponuja stabilno pravno okolje;

    – v zeleni knjigi o reformi skupne ribiške politike je poudarjeno, da je treba raziskati sodelovanje na regionalni podlagi kot sredstvo za doseganje trajnosti zunaj voda EU;

    – zelena knjiga je del strategije EU za krepitev okvira regionalne organizacije za upravljanje ribištva (RFMO) kot sredstva za spodbujanje upravljanja ribištva.

    Kar zadeva interese Sejšelov na podlagi Protokola, so glavni sklepi vrednotenja naslednji:

    – Sejšeli potrebujejo devizne rezerve, da bi ohranili makroekonomsko stabilnost. Zajamčeni prihodek iz FPA v najmanj triletnem obdobju bo zagotovil del potreb države;

    – novi protokol bi več let pomagal zagotavljati nacionalno financiranje za razvoj politike, ki ga tuji dajalci ne podpirajo, ali zagotoviti nacionalni prispevek, kadar je potreben.

    Poleg neposredne trgovinske vrednosti ulova za lokalno predelovalno industrijo, so za Sejšele predvidene naslednje prednosti:

    - zaposlitev lokalnih mornarjev na krovu plovil EU,

    - stranski učinki na zaposlovanje v pristaniščih, na dražbah, v tovarnah konzerv, pomorskih in storitvenih podjetjih itd;

    - možnosti za zaposlitev na območjih, kjer ni alternativnih oblik zaposlitve;

    - prispevek k oskrbi trgov EU z ribjimi izdelki.

    6.2.2. Ocena gospodarske vrednosti Protokola in finančnega prispevka EU

    Finančni prispevek za ta protokol znaša 5 600 000 EUR/leto za triletno obdobje. Ta znesek je sestavljen iz dveh delov: stroškov pravic dostopa za ladjevje EU (3 380 000 EUR/leto) in sektorske podpore (2 200 000 EUR/leto), ki se odobri za pomoč Sejšelom pri razvoju nacionalne ribiške politike.

    Finančni prispevek veljavnega protokola znaša 5 355 000 EUR/leto, kar obsega stroške pravic dostopa (4 095 000 EUR/leto) in sektorsko podporo (1 260 000 EUR/leto). V novem protokolu sta manjša globalna referenčna tonaža (zaradi nižjih ravni ulova zaradi primerov piratstva v regiji) in posledično nižji znesek za pravice dostopa kompenzirana z višjim zneskom za podporo sejšelski ribiški politiki. To je vzrok rahlo višjega skupnega letnega zneska, ki ga plača EU na podlagi novega protokola.

    6.2.3. Ukrepi, sprejeti po vmesnem/naknadnem vrednotenju (na podlagi podobnih preteklih izkušenj)

    Poročilo študije o vrednotenju potrjuje, da je imel protokol pozitiven vpliv na ohranjanje prisotnosti plovil EU za ribolov z zaporno plavarico v vodah Sejšelov, medtem ko ima le manjši vpliv na število plovil za ribolov s parangalom. Na splošno pa protokol znatno prispeva k zagotavljanju dejavnosti ladjevja EU za ribolov tuna.

    6.2.4. Oblika in pogostnost prihodnjega vrednotenja

    V nadaljevanju raziskave, ki je bila končana maja 2010 (glej točki 6.2.1 in 6.2.3), se bosta za zagotovitev trajnostnega ribolova v regiji pred vsakim podaljšanjem Protokola v prihodnosti vedno izvedla vrednotenje in analiza učinka Protokola. Za izvedbo tega vrednotenja se bodo uporabili kazalniki iz točke 5.3.

    7. Ukrepi proti goljufijam

    Za uporabo finančnega prispevka, ki ga EU izplača na podlagi Protokola, je izključno pristojna zadevna suverena tretja država.

    Komisija pa si prizadeva za vzpostavitev trajnega političnega dialoga in sodelovanja, da bi se izboljšalo upravljanje Protokola in okrepil prispevek EU k trajnostnemu upravljanju virov.

    V vsakem primeru za vsako plačilo, ki ga izvede Komisija v okviru Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju, veljajo običajna pravila ter proračunski in finančni postopki. To zlasti omogoča, da se v celoti določijo bančni računi tretje države, na katere se izplačajo zneski finančnega prispevka.

    8. PODROBNOSTI O SREDSTVIH

    8.1. Cilji predloga z vidika stroškov financiranja

    Odobritve za prevzem obveznosti: v mio EUR (na štiri decimalna mesta natančno)

    2011 | 2012 | 2013 | SKUPAJ |

    Ukrep 1 |

    Ukrep 2 |

    2011 | 2012 | 2013 |

    Uradniki in začasno osebje[16] (11 01 01) | A*/AD | 0,25 | 0,25 | 0,25 |

    B*, C*/AST | 0,3 | 0,3 | 0,3 |

    Osebje, financirano[17] iz člena 11 01 02 |

    Drugo osebje, financirano[18] iz člena 11 01 04 04 | 0,3 | 0,3 | 0,3 |

    SKUPAJ | 0,85 | 0,85 | 0,85 |

    8.2.2. Opis nalog, ki izhajajo iz ukrepa

    – Pomoč pogajalcu pri pripravi in sklenitvi pogajanj v zvezi z ribiškimi sporazumi:

    – udeležba pri pogajanjih s tretjimi državami za sklenitev ribiških sporazumov,

    – priprava osnutkov poročil o vrednotenju in zapiskov o pogajalski strategiji za komisarja,

    – predstavitev in zagovarjanje stališč Komisije v delovni skupini Sveta za zunanji ribolov,

    – sodelovanje pri iskanju kompromisov z državami članicami in odražanje kompromisov v končnem besedilu sporazuma.

    – Nadzor nad izvajanjem sporazumov:

    – vsakodnevno spremljanje ribiških sporazumov,

    – priprava in preverjanje obveznosti in plačil finančnega prispevka ter morebitnih dodatnih posebnih prispevkov,

    – priprava rednega poročila o izvajanju sporazumov,

    – vrednotenje sporazumov: znanstveni in tehnični vidiki,

    – priprava osnutka za predlog uredbe in sklepa Sveta ter sestava besedila sporazuma,

    – sprožitev in spremljanje postopkov sprejetja.

    – Tehnična pomoč:

    – priprava stališča Komisije za skupni odbor.

    – Medinstitucionalni odnosi:

    – zastopanje Komisije v Svetu, Evropskem parlamentu in državah članicah v okviru pogajanj,

    – priprava odgovorov na ustna in pisna vprašanja Evropskega parlamenta.

    – Posvetovanje in usklajevanje med službami:

    – povezovanje z drugimi generalnimi direktorati glede pogajanj in spremljanja sporazumov,

    – organizacija posvetovanj med službami in dajanje odgovorov.

    – Vrednotenje:

    – sodelovanje pri posodabljanju ocene učinka,

    – analiza doseženih ciljev in kazalnikov vrednotenja.

    8.2.3. Človeški viri – viri delovnih mest (po sistemizaciji)

    (Pri navedbi več virov delovnih mest se navede število delovnih mest iz vsakega vira.)

    X Delovna mesta, trenutno dodeljena za upravljanje programa, ki se nadomesti ali podaljša.

    ( Delovna mesta, ki so bila predhodno dodeljena pri izvajanju LSP/PPP za leto 2011.

    ( Delovna mesta, potrebna v naslednjem postopku LSP/PPP.

    ( Delovna mesta, ki bodo zapolnjena s prerazporeditvijo obstoječih človeških virov znotraj službe (notranja prerazporeditev).

    ( Delovna mesta, potrebna za leto n, ki niso predvidena pri izvajanju LSP/PPP za zadevno leto.

    8.2.4. Drugi upravni odhodki, ki jih referenčni znesek krije

    (11 01 04/05 – Odhodki za upravno poslovodenje)

    (v EUR)

    Proračunska vrstica: 11010404 (številka in ime postavke) | 2011 | 2012 | 2013 | SKUPAJ |

    1. Tehnična in upravna pomoč (vključno s povezanimi stroški za osebje) |

    Izvajalske agencije[19] |

    Druga tehnična in upravna pomoč: |

    – notranja[20] | 19 200 | 19 200 | 19 200 | 57 600 |

    – zunanja[21] | 40 000 | 40 000 |

    Tehnična in upravna pomoč skupaj | 19 200 | 19 200 | 59 200 | 97 600 |

    8.2.5. Stroški financiranja človeških virov in z njimi povezani stroški, ki jih referenčni znesek ne krije

    (v EUR)

    Vrsta človeških virov | 2011 | 2012 | 2013 | SKUPAJ |

    Uradniki in začasno osebje (11 01 01) | 67 100 | 67 100 | 67 100 | 201 300 |

    Osebje, financirano iz člena XX 01 02 (pomožno osebje, napoteni nacionalni izvedenci, pogodbeno osebje itd.) (navesti proračunsko vrstico) |

    Stroški za človeške vire in z njimi povezani stroški (ki jih referenčni znesek NE krije) SKUPAJ | 67 100 | 67 100 | 67 100 | 201 300 |

    Izračun – Uradniki in pogodbeno osebje

    Po potrebi s sklicem na točko 8.2.1.

    - 1 AD = 122 000 EUR x 0,25 = 30 500 EUR

    1 ST = 122 000 EUR x 0,15 = 18 300 EUR

    1 ST = 122 000 EUR x 0,15 = 18 300 EUR

    Vmesni seštevek: 67 100 EUR (0,0671 mio EUR na leto)

    - [Stroški pogodbenega osebja v delegaciji EU na Mauritiusu, in sicer 64 000 EUR * 0,3 = 19 200 EUR, so navedeni v točki 8.2.4, ker so del upravnih stroškov, ki jih krije referenčni znesek.]

    Skupaj 86 300 EUR/leto (0,0863 milijona EUR/leto)

    Izračun – Osebje, financirano iz člena XX 01 02

    Glej točko 8.2.1.

    8.2.6. Drugi upravni odhodki, ki jih referenčni znesek ne krije

    (v EUR)

    2011 | 2012 | 2013 | SKUPAJ |

    11 01 02 11 01 – Službene poti | 15 000 | 15 000 | 15 000 | 45 000 |

    11 01 02 11 02 – Srečanja in konference | 10 000 | 10 000 | 10 000 | 30 000 |

    XX 01 02 11 03 – Odbori[22] |

    XX 01 02 11 04 – Študije in konzultacije |

    XX 01 02 11 05 – Informacijski sistemi |

    2. Drugi odhodki za poslovodenje SKUPAJ (XX 01 02 11) |

    3. Drugi odhodki upravne narave (opredeliti, vključno s sklicem na proračunsko vrstico) |

    Upravni odhodki, razen stroškov za človeške vire in z njimi povezanih stroškov (ki jih referenčni znesek NE krije), SKUPAJ | 25 000 | 25 000 | 25 000 | 75 000 |

    [1] Sklep Sveta št. 9755/2010 z dne 31. maja 2010.

    [2] UL C , , str. .

    [3] UL C ...

    [4] Uredba Sveta št. 1562/2006 z dne 5. oktobra 2006, UL L 290 z dne 20.10.2006.

    [5] UL C …, …, str. ….

    [6] Besedilo Protokola je bilo skupaj s sklepom o podpisu objavljeno v UL …**.

    ** UL: Vstaviti sklic na UL za dok. …/10.

    [7] Generalni sekretariat Sveta objavi datum začetka veljavnosti Sporazuma Uradnem listu Evropske unije .

    [8] Odhodki, ki ne spadajo v poglavje 11 01 zadevnega naslova 11.

    [9] Finančni prispevek zajema: a) 3 380 000 EUR na leto, kar ustreza letni referenčni tonaži 52 000 ton, in b) 2 220 000 EUR na leto, kar ustreza dodatnemu znesku, ki ga plača EU za podporo ribiške in pomorske politike Sejšelov. Če obseg letnega ulova presega 52 000 ton, se znesek finančnega nadomestila sorazmerno poveča v višini 65 EUR/tono, vendar ne sme preseči 6 760 000 EUR na leto.

    [10] Ribolovne možnosti se v skladu s protokolom lahko sporazumno prilagodijo, če bo takšna prilagoditev na podlagi priporočil in resolucij IOTC zagotovila trajnostno upravljanje tuna in podobnih vrst v Indijskem oceanu. Finančni prispevek se seveda lahko poveča samo ob upoštevanju proračunskih možnosti.

    [11] Odhodki v okviru člena 11 01 04 naslova 11.

    [12] Odhodki v okviru poglavja 11 01, razen odhodkov v okviru členov 11 01 04 ali 11 01 05.

    [13] Glej točki 19 in 24 Medinstitucionalnega sporazuma.

    [14] Predplačila in pristojbine, ki jih plačajo lastniki plovil, ne vplivajo na proračun EU.

    [15] Kakor je opisano v točki 5.3.

    [16] Stroškov zanje referenčni znesek NE krije.

    [17] Stroškov zanje referenčni znesek NE krije.

    [18] Te stroške referenčni znesek krije.

    [19] S sklicevanjem na posebno oceno finančnih posledic zakonodajnega predloga za zadevno(-e) izvajalsko(-e) agencijo(-e).

    [20] Stroški pogodbenega osebja v delegaciji EU na Mauritiusu, financirano na podlagi proračunske vrstice 110100404.

    [21] Stroški naknadnega vrednotenja protokola, glej točko 6.2.4.

    [22] Opredeliti vrsto odbora in skupino, v katero spada.

    Top