This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32023R2845
Regulation (EU) 2023/2845 of the European Parliament and of the Council of 13 December 2023 amending Regulation (EU) No 909/2014 as regards settlement discipline, cross-border provision of services, supervisory cooperation, provision of banking-type ancillary services and requirements for third-country central securities depositories and amending Regulation (EU) No 236/2012 (Text with EEA relevance)
Uredba (EU) 2023/2845 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. decembra 2023 o spremembi Uredbe (EU) št. 909/2014 glede discipline pri poravnavi, čezmejnega opravljanja storitev, sodelovanja pri nadzoru, zagotavljanja pomožnih bančnih storitev in zahtev za centralne depotne družbe tretjih držav ter spremembi Uredbe (EU) št. 236/2012 (Besedilo velja za EGP)
Uredba (EU) 2023/2845 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. decembra 2023 o spremembi Uredbe (EU) št. 909/2014 glede discipline pri poravnavi, čezmejnega opravljanja storitev, sodelovanja pri nadzoru, zagotavljanja pomožnih bančnih storitev in zahtev za centralne depotne družbe tretjih držav ter spremembi Uredbe (EU) št. 236/2012 (Besedilo velja za EGP)
PE/47/2023/REV/1
UL L, 2023/2845, 27.12.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2023/2845/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 32012R0236 | dodatek | člen 15 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | zamenjava | člen 12 odstavek 1 točka (b) | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | zamenjava | člen 12 odstavek 1 točka (c) | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | dodatek | člen 17 odstavek 2 neoštevilčeni odstavek | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | zamenjava | člen 17 odstavek 4 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | dodatek | člen 17 odstavek 7a | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | dodatek | člen 17 odstavek 8a | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | zamenjava | člen 19 odstavek 2 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | zamenjava | člen 2 odstavek 1 točka 26 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | dodatek | člen 2 odstavek 1 točka 47 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | dodatek | člen 2 odstavek 1 točka 48 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | dodatek | člen 2 odstavek 1 točka 49 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | dodatek | člen 2 odstavek 1 točka 50 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | zamenjava | člen 20 odstavek 5 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | zamenjava | člen 22 odstavek 1 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | zamenjava | člen 22 odstavek 10 neoštevilčeni odstavek 1 točka (b) | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | zamenjava | člen 22 odstavek 10 neoštevilčeni odstavek 2 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | zamenjava | člen 22 odstavek 11 neoštevilčeni odstavek 2 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | Izbris | člen 22 odstavek 2 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | Izbris | člen 22 odstavek 3 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | Izbris | člen 22 odstavek 4 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | zamenjava | člen 22 odstavek 6 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | zamenjava | člen 22 odstavek 7 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | dodatek | člen 22a | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | zamenjava | člen 23 odstavek 2 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | zamenjava | člen 23 odstavek 3 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | zamenjava | člen 23 odstavek 4 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | zamenjava | člen 23 odstavek 5 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | zamenjava | člen 23 odstavek 6 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | zamenjava | člen 23 odstavek 7 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | dodatek | člen 24 odstavek 1 neoštevilčeni odstavek | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | zamenjava | člen 24 odstavek 3 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | Izbris | člen 24 odstavek 4 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | zamenjava | člen 24 odstavek 5 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | Izbris | člen 24 odstavek 7 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | dodatek | člen 24a | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | dodatek | člen 25 odstavek 13 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | dodatek | člen 25 odstavek 4 točka (e) | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | zamenjava | člen 25 odstavek 6 neoštevilčeni odstavek 5 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | dodatek | člen 26 odstavek 2 neoštevilčeni odstavek | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | zamenjava | člen 26 odstavek 3 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | dodatek | člen 26 odstavek 9 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | dodatek | člen 27 odstavek 2 neoštevilčeni odstavek | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | zamenjava | člen 27 odstavek 6 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | zamenjava | člen 27 odstavek 7 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | zamenjava | člen 27 odstavek 8 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | dodatek | člen 27a | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | dodatek | člen 27b | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | dodatek | člen 27c | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | zamenjava | člen 28 odstavek 3 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | dodatek | člen 29 odstavek 1a | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | zamenjava | člen 36 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | zamenjava | člen 40 odstavek 2 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | Izbris | člen 47 odstavek 2 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | dodatek | člen 47a odstavek 3 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | zamenjava | člen 49 odstavek 1 neoštevilčeni odstavek 2 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | zamenjava | člen 49 odstavek 1 neoštevilčeni odstavek 3 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | zamenjava | člen 52 odstavek 1 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | zamenjava | člen 54 odstavek 2 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | dodatek | člen 54 odstavek 2a | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | zamenjava | člen 54 odstavek 4 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | dodatek | člen 54 odstavek 4a | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | zamenjava | člen 54 odstavek 8 neoštevilčeni odstavek 1 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | dodatek | člen 54 odstavek 9 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | zamenjava | člen 55 odstavek 1 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | zamenjava | člen 55 odstavek 2 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | dodatek | člen 55 odstavek 5 neoštevilčeni odstavek | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | zamenjava | člen 55 odstavek 5 neoštevilčeni odstavek 1 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | zamenjava | člen 55 odstavek 5 neoštevilčeni odstavek 2 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | zamenjava | člen 55 odstavek 5 neoštevilčeni odstavek 3 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | dodatek | člen 59 odstavek 4a | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | zamenjava | člen 59 odstavek 5 neoštevilčeni odstavek 1 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | zamenjava | člen 59 odstavek 5 neoštevilčeni odstavek 2 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | zamenjava | člen 6 odstavek 5 neoštevilčeni odstavek 1 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | zamenjava | člen 6 odstavek 5 neoštevilčeni odstavek 2 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | zamenjava | člen 60 odstavek 1 neoštevilčeni odstavek 3 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | zamenjava | člen 60 odstavek 2 neoštevilčeni odstavek 2 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | zamenjava | člen 60 odstavek 2 besedilo | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | zamenjava | člen 67 odstavek 2 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | dodatek | člen 67 odstavek 2a | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | zamenjava | člen 67 odstavek 3 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | zamenjava | člen 67 odstavek 5 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | dodatek | člen 68 odstavek 3 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | zamenjava | člen 69 odstavek 4 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | dodatek | člen 69 odstavek 4a | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | dodatek | člen 69 odstavek 6 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | dodatek | člen 69 odstavek 7 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | dodatek | člen 69 odstavek 8 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | zamenjava | člen 7 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | Izbris | člen 72 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | dodatek | člen 74 odstavek 3 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | dodatek | člen 74 odstavek 4 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | dodatek | člen 74 odstavek 5 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | dodatek | člen 74 odstavek 6 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | dodatek | člen 74 odstavek 7 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | zamenjava | člen 75 | 16/01/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | zamenjava | člen 74 odstavek 1 točka (a) | 01/05/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | zamenjava | člen 74 odstavek 1 točka (b) | 01/05/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | zamenjava | člen 74 odstavek 1 točka (c) | 01/05/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | dodatek | člen 74 odstavek 1 točka (l) | 01/05/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | zamenjava | člen 74 odstavek 1 besedilo | 01/05/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | zamenjava | člen 74 odstavek 2 | 01/05/2024 | |
Modifies | 32014R0909 | dodatek | člen 25 odstavek 2a | 17/01/2026 | |
Modifies | 32014R0909 | dodatek | člen 47a odstavek 1 | 17/01/2026 | |
Modifies | 32014R0909 | dodatek | člen 47a odstavek 2 | 17/01/2026 | |
Modifies | 32014R0909 | zamenjava | člen 54 odstavek 5 | 17/01/2026 | |
Modifies | 32014R0909 | zamenjava | člen 54 odstavek 6 | 17/01/2026 | |
Modifies | 32014R0909 | zamenjava | člen 54 odstavek 7 | 17/01/2026 | |
Modifies | 32014R0909 | zamenjava | člen 59 odstavek 4 točka (c) | 17/01/2026 | |
Modifies | 32014R0909 | zamenjava | člen 59 odstavek 4 točka (d) | 17/01/2026 | |
Modifies | 32014R0909 | zamenjava | člen 59 odstavek 4 točka (e) | 17/01/2026 | |
Modifies | 32014R0909 | zamenjava | člen 59 odstavek 4 točka (i) | 17/01/2026 | |
Modifies | 32014R0909 | zamenjava | člen 7 odstavek 3 točka (a) | 17/01/2026 | |
Modifies | 32014R0909 | zamenjava | člen 7 odstavek 3 točka (b) | 17/01/2026 |
Uradni list |
SL Serija L |
2023/2845 |
27.12.2023 |
UREDBA (EU) 2023/2845 EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA
z dne 13. decembra 2023
o spremembi Uredbe (EU) št. 909/2014 glede discipline pri poravnavi, čezmejnega opravljanja storitev, sodelovanja pri nadzoru, zagotavljanja pomožnih bančnih storitev in zahtev za centralne depotne družbe tretjih držav ter spremembi Uredbe (EU) št. 236/2012
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 114 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
po posredovanju osnutka zakonodajnega akta nacionalnim parlamentom,
ob upoštevanju mnenja Evropske centralne banke (1),
ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora (2),
v skladu z rednim zakonodajnim postopkom (3),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba (EU) št. 909/2014 Evropskega parlamenta in Sveta (4) standardizira zahteve za poravnavo finančnih instrumentov ter pravila o organizaciji in vodenju centralnih depotnih družb (CDD), da bi spodbujali varne, učinkovite in nemotene poravnave. Z navedeno uredbo so bila uvedena krajša obdobja poravnave, ukrepi discipline pri poravnavi, stroge organizacijske zahteve, zahteve glede poslovanja in bonitetne zahteve za CDD, okrepljene bonitetne in nadzorne zahteve za CDD in druge institucije, ki opravljajo bančne storitve, ki podpirajo poravnavo vrednostnih papirjev, ter ureditev, ki CDD, ki so pridobile dovoljenje, omogoča opravljanje storitev po vsej Uniji. |
(2) |
Poenostavitev zahtev na nekaterih področij, ki jih zajema Uredba (EU) št. 909/2014, in bolj sorazmeren pristop do teh področij bi bila v skladu s programom Komisije glede ustreznosti in uspešnosti predpisov (REFIT), v katerem je poudarjena potreba po zmanjševanju stroškov in poenostavitvi, da bi najbolj učinkovito dosegli cilje politik Unije, usmerjen pa je zlasti v zmanjšanje regulativnih in upravnih bremen. |
(3) |
Učinkovite in odporne potrgovalne infrastrukture so bistveni elementi dobro delujoče unije kapitalskih trgov ter krepijo prizadevanja za spodbujanje naložb, rasti in ustvarjanja delovnih mest v skladu s političnimi prednostnimi nalogami Komisije. Zato je pregled Uredbe (EU) št. 909/2014 eden od ključnih ukrepov akcijskega načrta Komisije za unijo kapitalskih trgov, opredeljenega v sporočilu Komisije z dne 24. septembra 2020„Unija kapitalskih trgov za ljudi in podjetja – nov akcijski načrt“. |
(4) |
Komisija je leta 2019 opravila ciljno usmerjeno posvetovanje o uporabi Uredbe (EU) št. 909/2014. Prejela je tudi prispevek Evropskega nadzornega organa (Evropski organ za vrednostne papirje in trge) (ESMA), ustanovljenega z Uredbo (EU) št. 1095/2010 Evropskega parlamenta in Sveta (5), ter Evropskega sistema centralnih bank (ESCB). Iz prejetih informacij izhaja, da deležniki podpirajo cilj Uredbe (EU) št. 909/2014, da se spodbuja varna, učinkovita in nemotena poravnava finančnih instrumentov, in menijo, da je ustrezen ter da temeljitejša prenova navedene uredbe ni potrebna. Poročilo, ki ga je Komisija predložila Evropskemu parlamentu in Svetu v skladu z Uredbo (EU) št. 909/2014, je bilo objavljeno 1. julija 2021. Čeprav se vse določbe navedene uredbe še ne uporabljajo v celoti, so bila v poročilu opredeljena področja, na katerih je potrebno ciljno usmerjeno ukrepanje, da se zagotovi bolj sorazmerno, učinkovito in uspešno doseganje cilja navedene uredbe. |
(5) |
CDD bi morale imeti možnost, da v svojih notranjih pravilih določijo, kateri dogodki, ki niso postopki zaradi insolventnosti, pomenijo neizpolnjevanje obveznosti udeleženca. Na splošno se tovrstni dogodki nanašajo na neizvršitev prenosa sredstev ali vrednostnih papirjev v skladu s pogoji in notranjimi pravili sistema poravnave vrednostnih papirjev. |
(6) |
Z Uredbo (EU) št. 909/2014 so bila uvedena pravila o disciplini pri poravnavi, da bi preprečili in odpravili napake pri poravnavi poslov z vrednostnimi papirji ter tako zagotovili varnost poravnave poslov. Treba bi bilo preučiti dodatne ukrepe in orodja za izboljšanje učinkovitosti poravnave v Uniji, na primer opredelitev velikosti poslov ali delno poravnavo. V skladu s tem bi moral ESMA v tesnem sodelovanju s člani ESCB pregledati dobre panožne prakse v Uniji in na mednarodni ravni, da bi lahko opredelili vse ustrezne ukrepe, ki bi jih lahko izvajali sistemi poravnave ali udeleženci na trgu, ter pripravili posodobljene osnutke regulativnih tehničnih standardov o ukrepih za preprečevanje neuspešnih poravnav, da bi tako izboljšali učinkovitost poravnave. |
(7) |
Pravila, uvedena z Uredbo (EU) št. 909/2014, vključujejo zlasti zahteve glede poročanja, sistem denarnih kazni in obvezne kritne nakupe. Trenutno se uporabljajo le zahteve glede poročanja in sistem denarnih kazni. Pridobljene izkušnje pri uporabi sistema denarnih kazni ter razvoj in specifikacija okvira za disciplino pri poravnavi, zlasti v Delegirani uredbi Komisije (EU) 2018/1229 (6), so vsem zainteresiranim stranem omogočili boljše razumevanje tega okvira in izzivov, ki jih povzroča njegova uporaba. Treba bi bilo razjasniti zlasti področje uporabe denarnih kazni in postopka obveznega kritnega nakupa iz Uredbe (EU) št. 909/2014. Da bi se zahteve v zvezi z denarnimi kaznimi razlikovale od zahtev v zvezi z obveznimi kritnimi nakupi, bi jih bilo treba določiti v ločenih členih. |
(8) |
Za poravnave, ki niso bile uspešne iz razlogov, ki jih ni mogoče pripisati udeležencem, in operacije, ki ne štejejo za trgovalne, ne bi smele veljati denarne kazni ali obvezni kritni nakupi, saj uporaba teh ukrepov za take neuspešne poravnave in operacije ne bi bila izvedljiva ali bi lahko imela škodljive posledice za trg. Pri obveznih kritnih nakupih bo to verjetno pri nekaterih poslih na primarnem trgu, poslih financiranja z vrednostnimi papirji, korporacijskih dejanjih, reorganizacijah ali izdaji in izplačilu enot sklada, operacijah prerazporeditve ali drugih vrstah poslov, zaradi katerih je postopek kritnega nakupa nepotreben. Podobno se ukrepi discipline pri poravnavi ne bi smeli uporabljati za udeležence, ki ne izpolnjujejo obveznosti in proti katerim je bil uveden postopek zaradi insolventnosti, ali kadar so udeleženci, ki ne izpolnjujejo obveznosti, centralne nasprotne stranke (CNS), razen za posle, ki jih sklene CNS in pri katerih ne posreduje med nasprotnimi strankami. |
(9) |
Denarne kazni bi bilo treba izračunati za vsak delovni dan neizpolnjevanja obveznosti. Pri opredelitvi parametrov za izračun denarnih kazni bi bilo treba upoštevati možnost okolja negativnih obrestnih mer. Treba je odpraviti vse negativne spodbude za neizpolnjevanje obveznosti, ki bi se lahko pojavile v okolju nizkih ali negativnih obrestnih mer, da bi preprečili nenamerne učinke na udeleženca, ki izpolnjuje obveznosti. Komisija bi morala redno pregledovati parametre, ki se uporabljajo za izračun denarnih kazni, in bi na podlagi tega morala razmisliti o morebitnih spremembah metode, uporabljene za izračun teh kazni, na primer določitvi progresivnih stopenj. |
(10) |
Obvezni kritni nakupi bi lahko imeli negativne učinke, tako v običajnih kot tudi v izjemnih tržnih pogojih. Zato bi morali biti obvezni kritni nakupi skrajni ukrep in bi jih bilo treba uporabljati le, če sta hkrati izpolnjena naslednja pogoja: prvič, kadar uporaba drugih ukrepov, kot so denarne kazni ali začasna ustavitev udeležencev, ki stalno in sistematično povzročajo neuspešne poravnave, s strani CDD, CNS ali mest trgovanja ne privede do dolgoročnega trajnostnega zmanjšanja neuspešnih poravnav v Uniji ali ohranitve nižje ravni neuspešnih poravnav v Uniji, in drugič, kadar raven neuspešnih poravnav negativno vpliva ali bi verjetno lahko negativno vplivala na finančno stabilnost Unije. |
(11) |
Komisija bi morala pri odločanju o uvedbi obveznih kritnih nakupov poleg posvetovanja z Evropskim odborom za sistemska tveganja od ESMA zahtevati, naj predloži analizo stroškov in koristi. Komisija bi morala imeti možnost, da na podlagi te analize stroškov in koristi z izvedbenim aktom uvede obvezne kritne nakupe. S tem izvedbenim aktom bi bilo treba določiti, za katere finančne instrumente ali kategorije poslov se uporabljajo obvezni kritni nakupi. |
(12) |
Uporaba kritnih nakupov za verigo poslov, ki jih z istim finančnim instrumentom izvajajo nasprotne stranke, ki so udeleženke CDD, bi lahko povzročila nepotrebne podvojene stroške in vplivala na likvidnost finančnega instrumenta. Da bi se izognili takšnim posledicam, bi moral biti udeležencem v takih poslih na voljo mehanizem nadaljnjega prenosa. Vsakemu udeležencu v verigi poslov bi moralo biti omogočeno, da obveznost kritnega nakupa prenese na naslednjega udeleženca. |
(13) |
Obvezni kritni nakupi omogočajo, da prodajalec kupcu plača razliko med ceno kritnega nakupa finančnega instrumenta in njegovo prvotno tržno ceno le, kadar je ta referenčna cena kritnega nakupa višja od prvotne tržne cene. V primeru, da bi bila referenčna cena kritnega nakupa nižja od prvotne tržne cene, bi kupec zaradi te asimetrije neupravičeno pridobil koristi. Prav tako ne bi bilo mogoče uporabiti mehanizma nadaljnjega prenosa, saj se zlasti zneski, ki jih je treba plačati, v posameznih fazah v verigi poslov lahko razlikujejo, odvisno od tega, kdaj posamezni posrednik izvede kritni nakup. Zato bi bilo treba to asimetrijo odpraviti, da se za strani v poslu zagotovi ponovna vzpostavitev gospodarskih pogojev, ki bi veljali, če bi bil izveden prvotni posel. |
(14) |
Postopki obveznega kritnega nakupa na podlagi Uredbe (EU) št. 236/2012 Evropskega parlamenta in Sveta (7) so se prenehali uporabljati 1. februarja 2022 zaradi začetka veljavnosti Delegirane uredbe (EU) 2018/1229. Vendar pa je bila ureditev postopkov obveznega kritnega nakupa na podlagi Uredbe (EU) št. 236/2012 neodvisna od ureditve na podlagi Uredbe (EU) št. 909/2014 in bi jo bilo treba še naprej uporabljati. Zato je primerno, da se v Uredbo (EU) št. 236/2012 ponovno vključi določba, ki ureja obvezne kritne nakupe. Za posle, ki bodo spadali na področje uporabe navedene določbe, ne bi smeli veljati obvezni kritni nakupi na podlagi Uredbe (EU) št. 909/2014. |
(15) |
Posli, katerih obračuna ne opravi CNS, morda niso zavarovani, zato tveganje nasprotne stranke nosi vsak član mesta trgovanja ali stran v poslu. Prenos tega tveganja na druge subjekte, na primer udeležence CDD, bi udeležence prisilil, da svojo izpostavljenost tveganju nasprotne stranke krijejo z zavarovanjem, kar bi lahko povzročilo nesorazmerno povečanje stroškov poravnave vrednostnih papirjev. Zato bi moral biti član mesta trgovanja, ki ne izpolnjuje obveznosti, oziroma stran v poslu, ki ne izpolnjuje obveznosti, odgovoren za plačilo razlike v ceni, denarnega nadomestila in stroškov kritnega nakupa. |
(16) |
Kadar se uporabljajo obvezni kritni nakupi, bi morala imeti Komisija možnost, da v nekaterih izjemnih primerih začasno prekine njihovo uporabo. Taka začasna ustavitev bi morala biti mogoča za posebne kategorije finančnih instrumentov, kadar je to potrebno za preprečitev ali odpravo resne grožnje finančni stabilnosti ali pravilnemu delovanju finančnih trgov v Uniji. Taka začasna ustavitev bi morala biti sorazmerna s temi cilji. |
(17) |
ESMA bi moral pripraviti posodobljene osnutke regulativnih tehničnih standardov, da bi bile upoštevane spremembe Uredbe (EU) št. 909/2014, ki se uvajajo s to uredbo. To bi Komisiji omogočilo, da izvede vse potrebne popravke ali spremembe za pojasnitev zahtev iz takšnih obstoječih regulativnih tehničnih standardov. ESMA bi moral pripraviti tudi osnutke regulativnih tehničnih standardov, da bi določil podrobnosti mehanizma nadaljnjega prenosa, vrste poslov za katere je postopek kritnega nakupa nepotreben, in kako upoštevati posebnosti malih vlagateljev pri izvajanju obveznih kritnih nakupov. |
(18) |
Kadar CDD ne izvaja dejavnosti poravnave pred začetkom postopka izdaje dovoljenja, bi bilo treba pri merilih za določitev, kateri zadevni organi bi morali biti vključeni v tak postopek izdaje dovoljenj, upoštevati predvideno dejavnost poravnave, da se zagotovi upoštevanje stališč vseh zadevnih organov, ki bi lahko bili zainteresirani za dejavnosti te CDD. |
(19) |
Kadar nova CDD zaprosi za dovoljenje, vendar izpolnjevanja nekaterih zahtev ni mogoče oceniti, ker CDD še ne deluje, bi moral imeti pristojni organ možnost, da izda dovoljenje, kadar se lahko upravičeno predvideva, da bo ta CDD upoštevala Uredbo (EU) št. 909/2014, ko bo svoje dejavnosti dejansko začela opravljati. Ta ocena je zlasti pomembna v zvezi z uporabo tehnologije razpršene evidence in uporabo Uredbe (EU) 2022/858 Evropskega parlamenta in Sveta (8). |
(20) |
Medtem ko Uredba (EU) št. 909/2014 od nacionalnih nadzornikov zahteva, da sodelujejo z zadevnimi organi in jih vključijo, nacionalnim nadzornikom ni treba obvestiti teh zadevnih organov, ali so bila oziroma kako so bila njihova stališča upoštevana pri izidu postopka izdaje dovoljenja ter ali so bile med rednimi pregledi in ocenami ugotovljene dodatne težave. Zadevni organi bi zato morali imeti možnost, da izdajo obrazložena mnenja o izdaji dovoljenj CDD ter postopku pregleda in ocenjevanja. Pristojni organi bi morali taka mnenja upoštevati ali pojasniti, zakaj taka mnenja niso bila upoštevana. Pristojni organi bi morali zadevne organe in druge organe, s katerimi so se posvetovali, obvestiti o izidu postopka izdaje dovoljenja. Pristojni organi bi morali zadevne organe, ESMA in kolegij obvestiti o izidu postopka pregleda in ocenjevanja. |
(21) |
Določbe v zvezi z roki za izdajo dovoljenja CDD, da izvajanje osnovnih storitev prenese na tretjo stran ali da svoje dejavnosti razširi na nekatere druge storitve, bi bilo treba spremeniti, da se odpravijo nenamerne nedoslednosti med zadevnimi roki in roki v okviru splošnega postopka izdaje dovoljenja. |
(22) |
Pristojni organi morajo redno pregledovati in ocenjevati CDD, da se zagotovi, da imajo CDD še naprej vzpostavljene ustrezne ureditve, strategije, procese in mehanizme za ocenjevanje tveganj, ki so jim CDD izpostavljene ali bi jim lahko bile izpostavljene ali ki bi lahko ogrozila nemoteno delovanje trgov vrednostnih papirjev. Vendar so izkušnje pokazale, da sta letni pregled in ocena nesorazmerno obremenjujoča za CDD in pristojne organe ter imata omejeno dodano vrednost. Pristojni organi bi morali imeti možnost, da določijo ustreznejšo pogostost pregleda in ocene za posamezne CDD, pod pogojem, da je ta pogostost najmanj enkrat na tri leta, da bi zmanjšali to breme in preprečili podvajanje informacij iz enega postopka v drugega. Poleg tega bi moral pristojni organ pri ocenjevanju ustrezne pogostosti in poglobljenosti pregleda in ocene preučiti, kaj bi bilo sorazmerno glede na velikost, sistemski pomen, profil tveganja, naravo, velikost in kompleksnost CDD. Nadzorne zmogljivosti pristojnih organov in cilj varovanja finančne stabilnosti pa ne bi smeli biti ogroženi. Zato bi morali imeti pristojni organi še naprej možnost izvajanja morebitnega dodatnega pregleda in ocene. CDD, ki opravljajo pomožne bančne storitve, so prav tako predmet pregleda in ovrednotenja na podlagi Direktive 2013/36/EU Evropskega parlamenta in Sveta (9). |
(23) |
CDD bi morala biti pripravljena na soočanje s scenariji, ki bi ji lahko preprečili, da neprekinjeno opravlja svoje kritične dejavnosti in storitve, ter bi morala oceniti učinkovitost vseh možnosti za sanacijo ali prenehanje v skladu s predpisi v teh scenarijih. Z Uredbo (EU) št. 909/2014 so bile v zvezi s tem uvedene zahteve, ki zlasti določajo, da mora pristojni organ od CDD zahtevati predložitev ustreznega načrta za sanacijo ter zagotoviti, da se za vsako CDD pripravi in vzdržuje ustrezen načrt reševanja. Vendar trenutno ne obstaja harmonizirana ureditev za reševanje, na kateri bi lahko temeljil načrt reševanja. CDD, ki imajo dovoljenje za ponujanje pomožnih bančnih storitev, spadajo na področje uporabe Direktive 2014/59/EU Evropskega parlamenta in Sveta (10). Vendar ni posebnih določb za CDD, ki nimajo dovoljenja za opravljanje takšnih storitev in zato na podlagi Direktive 2014/59/EU ne štejejo za kreditne institucije, za katere velja obveznost priprave načrtov sanacije in reševanja. Zato bi bilo treba uvesti pojasnila, da bi bolje uskladili zahteve, ki se uporabljajo za CDD, pri čemer bi bilo treba upoštevati, da ni okvira Unije za sanacijo in reševanje za vse CDD. Da bi se izognili podvajanju zahtev v primeru, ko je bil za CDD pripravljen načrt sanacije in reševanja na podlagi Direktive 2014/59/EU, se od te CDD ne bi smelo zahtevati, da pripravi načrte za sanacijo ali prenehanje v skladu s predpisi na podlagi Uredbe (EU) št. 909/2014, če so bile informacije, ki jih je treba vključiti v navedene načrte, že predložene. Vendar pa bi morale take CDD svojemu pristojnemu organu predložiti načrte sanacije, pripravljene na podlagi navedene direktive. |
(24) |
Postopek iz Uredbe (EU) št. 909/2014 v zvezi z notarskimi storitvami in storitvami centralnega vodenja računov, ki jih opravlja CDD v zvezi s finančnimi instrumenti, izdanimi na podlagi prava države članice, ki ni pravo države članice, katere dovoljenje ima CDD, se je izkazal za obremenjujočega, nekatere v njem določene zahteve pa so nejasne. Ta postopek je privedel do nesorazmerno dragega in dolgotrajnega postopka za CDD. Postopek bi bilo zato treba pojasniti in poenostaviti, da bi bolje odpravili ovire za čezmejno poravnavo, s tem pa CDD, ki so pridobile dovoljenje, omogočili, da v celoti izkoristijo svobodo opravljanja storitev v Uniji. Brez poseganja v ukrepe, ki jih CDD morajo sprejeti, da bi njihovi uporabniki upoštevali nacionalno pravo, bi moralo biti jasno, kateri je ustrezen pravni okvir za oceno, ki jo CDD mora izvesti na podlagi Uredbe (EU) št. 909/2014 v zvezi z ukrepi, ki jih namerava sprejeti, da bi svojim uporabnikom omogočila, da upoštevajo pravo druge države članice, in da je ocena omejena le na delnice. Pristojnemu organu države članice gostiteljice bi bilo treba omogočiti, da predloži pripombe na oceno v zvezi s pravom te države članice. Končno odločitev bi bilo treba prepustiti pristojnemu organu matične države članice. |
(25) |
Da bi omogočili boljše sodelovanje v zvezi z nadzorom nad CDD, ki opravljajo čezmejne storitve, bi pristojni organ matične države članice moral imeti možnost, da povabi osebje pristojnih organov držav članic gostiteljic in osebje ESMA k sodelovanju pri inšpekcijskih pregledih na kraju samem v podružnicah. Pristojni organ matične države članice bi moral ESMA in kolegiju posredovati tudi ugotovitve iz inšpekcijskih pregledov na kraju samem in informacije o popravnih ukrepih ali kaznih, ki jih je ta pristojni organ določil. |
(26) |
Uredba (EU) št. 909/2014 zahteva sodelovanje organov, ki imajo interes v zvezi z operacijami CDD, ki ponujajo storitve v zvezi s finančnimi instrumenti, izdanimi na podlagi zakonodaje več kot ene države članice. Kljub temu so nadzorne ureditve še vedno razdrobljene in lahko privedejo do razlik v dodelitvi in naravi nadzornih pooblastil glede na zadevno CDD. Taka razdrobljenost ustvarja ovire za čezmejno opravljanje storitev CDD v Uniji, ohranja preostale neučinkovitosti na trgu poravnav v Uniji in ima negativni vpliv na stabilnost finančnih trgov Unije. Čeprav Uredba (EU) št. 909/2014 določa možnost ustanovitve kolegijev, je bila ta možnost redko uporabljena. Da se zagotovi uspešno in učinkovito usklajevanje nadzora s strani pristojnih organov, bi morala ustanovitev kolegijev postati obvezna pod nekaterimi pogoji. Kolegij nadzornikov bi bilo treba ustanoviti za CDD, katerih dejavnosti štejejo za zelo pomembne za delovanje trgov vrednostnih papirjev in zaščito vlagateljev v vsaj dveh državah članicah gostiteljicah. Kolegij, ustanovljen na podlagi te uredbe, ne bi smel preprečevati ali nadomeščati drugih oblik sodelovanja med pristojnimi organi. ESMA bi moral pripraviti osnutke regulativnih tehničnih standardov, v katerih se določijo merila, na podlagi katerih se lahko ugotovi, ali so dejavnosti zelo pomembne. Člani kolegija bi morali imeti možnost, da od kolegija zahtevajo sprejetje nezavezujočega mnenja o vprašanjih, ki se pojavijo med pregledom in ocenjevanjem CDD ali med pregledom in ocenjevanjem izvajalcev pomožnih bančnih storitev, ali o vprašanjih, ki zadevajo razširitev ali zunanje izvajanje dejavnosti in storitev, ki jih zagotavlja CDD, ali glede morebitne kršitve zahtev iz Uredbe (EU) št. 909/2014, ki so povezane z opravljanjem storitev v državi članici gostiteljici. Nezavezujoča mnenja bi bilo treba sprejeti z navadno večino glasov. |
(27) |
ESMA in pristojni organi imajo trenutno omejene informacije o storitvah, ki jih CDD tretjih držav ponujajo v zvezi s finančnimi instrumenti, izdanimi na podlagi prava države članice, zaradi več dejavnikov. Prvič, zaradi za nedoločen čas odložene uporabe zahtev glede priznanja za CDD tretjih držav, ki so že opravljale storitve centralnega vodenja računov in notarske storitve v Uniji pred datumom začetka uporabe Uredbe (EU) št. 909/2014 na podlagi člena 69(4) navedene uredbe. Drugič, ker za CDD tretje države, ki opravlja samo storitev poravnave, ne veljajo zahteve glede priznanja. Tretjič, ker Uredba (EU) št. 909/2014 od CDD tretjih držav ne zahteva, da organe Unije uradno obveščajo o svojih dejavnostih v zvezi s finančnimi instrumenti, izdanimi na podlagi prava države članice. Zaradi pomanjkanja informacij niti izdajatelji niti javni organi na ravni Unije ali nacionalni ravni niso mogli po potrebi oceniti dejavnosti teh CDD v Uniji. Zato bi bilo treba od CDD tretjih držav zahtevati, da organe Unije obveščajo o svojih dejavnostih v zvezi s finančnimi instrumenti, izdanimi na podlagi prava države članice. |
(28) |
Uredba (EU) št. 909/2014 zahteva, da ima CDD upravljalni organ, v katerem je vsaj tretjina njenih članov, vendar ne manj kot dva, neodvisnih. Da bi zagotovili doslednejšo uporabo pojma neodvisnosti, bi ga bilo treba pojasniti v skladu z opredelitvijo pojma „neodvisni član“ iz Uredbe (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta (11). |
(29) |
Uredba (EU) št. 909/2014 ne vključuje posebnih zahtev, ki bi se uporabljale v primeru pridobitve ali povečanja kvalificiranih deležev v kapitalu CDD. Zato bi bilo treba uvesti take zahteve, vključno v zvezi s postopki, ki jih je treba upoštevati, da bi zagotovili dosledno uporabo zahtev v zvezi z lastniško strukturo CDD, podobnih določbam iz Uredbe (EU) št. 648/2012 in Direktive 2013/36/EU. ESMA bi moral pripraviti smernice o oceni primernosti vsake osebe, ki bo vodila poslovanje CDD, ter o postopkovnih pravilih in ocenjevalnih merilih za skrbno oceno neposrednih ali posrednih pridobitev in povečanja deležev v CDD. |
(30) |
Da bi zagotovili pravno varnost v zvezi s ključnimi ureditvami, o katerih bi morali odbori uporabnikov svetovati upravljalnemu organu, bi bilo treba dodatno pojasniti, kateri elementi so vključeni v „raven storitev“. |
(31) |
CDD bi morale glede na svojo osrednjo vlogo pri varnosti poslov ne le zmanjšati tveganja, povezana s hranjenjem in poravnavo poslov z vrednostnimi papirji, temveč bi si morale tudi prizadevati, da jih zmanjšajo na najnižjo možno raven. |
(32) |
Več CDD s sedežem v Uniji upravlja sisteme poravnave vrednostnih papirjev, v okviru katerih se uporablja odložena neto poravnava. Te CDD bi morale ustrezno meriti, spremljati in upravljati tveganja, ki izhajajo iz uporabe tovrstne poravnave. |
(33) |
V določenih okoliščinah se lahko vrednostni papir izda na podlagi prava gospodarskih družb ali podobnega prava dveh različnih držav članic. To zlasti velja za dolžniške vrednostne papirje, pri katerih je izdajatelj ustanovljen v eni državi članici, vrednostni papirji pa so izdani na podlagi prava druge države članice. Pomembno je pojasniti, da bi bilo treba v takih primerih še naprej uporabljati pravo gospodarskih družb ali podobno pravo obeh držav članic. Uredba (EU) št. 909/2014 ne sme urejati izbire prava, ki se uporablja, zato bi ta morala ostati v diskreciji izdajateljev ali pa bi morala biti drugače določena s predpisi. |
(34) |
Da bi zagotovili, da lahko izdajatelji, ki uredijo, da se njihovi vrednostni papirji evidentirajo pri CDD s sedežem v drugi državi članici, izpolnjujejo ustrezne določbe prava gospodarskih družb ali podobnega prava te države članice, bi morale države članice redno posodabljati seznam takih ustreznih ključnih določb nacionalnega prava in jih poslati ESMA za namene objave. |
(35) |
Da bi se izognili tveganjem poravnave zaradi insolventnosti posrednika za poravnavo, bi morala CDD, kadar je to praktično in izvedljivo, denarna plačila svojega sistema poravnave vrednostnih papirjev poravnati prek računov, odprtih pri centralni banki. Kadar ta možnost ni praktična in izvedljiva, na primer če CDD ne izpolnjuje pogojev, da odpre račun pri centralni banki, ki ni centralna banka njene matične države članice, bi morala CDD imeti možnost, da poravna denarna plačila za vse ali del svojih sistemov poravnave vrednostnih papirjev v valuti, ki ni valuta države, v kateri ima CDD sedež, prek računov, odprtih pri CDD ali kreditnih institucijah, ki imajo dovoljenje za opravljanje bančnih storitev pod pogoji iz Uredbe (EU) št. 909/2014. |
(36) |
Da bi bolje podprli učinkovitost trga poravnav, poglobili kapitalske trge in okrepili čezmejne poravnave, bi morale imeti CDD, ki imajo dovoljenje za opravljanje pomožnih bančnih storitev v skladu z Uredbo (EU) št. 909/2014 in za katere se zadevna tveganja že spremljajo, možnost, da drugim CDD, ki nimajo dovoljenja na podlagi Direktive 2013/36/EU, ne glede na to, ali so del iste skupine družb, nudijo storitve v zvezi s poravnavo denarnih plačil v valuti, ki ni valuta države, v kateri ima sedež CDD, ki želi uporabljati te storitve. Dovoljenje za imenovanje CDD ali kreditnih institucij bi bilo treba uporabljati le za poravnavo denarnih plačil za vse ali del sistemov poravnave vrednostnih papirjev CDD, ki želi uporabljati pomožne bančne storitve. Ne bi ga smeli uporabljati za izvajanje katerih koli drugih dejavnosti. Prav tako bi morala imeti CDD, ki namerava poravnavati denarna plačila za vse ali del svojih sistemov poravnave vrednostnih papirjev prek lastnih računov ali ki namerava opravljati katere koli pomožne bančne storitve, možnost, da to sme storiti pod pogoji iz Uredbe (EU) št. 909/2014. |
(37) |
Pod ustreznim pragom bi CDD, ki nimajo dovoljenja za opravljanje pomožnih bančnih storitev, morale imeti možnost, da denarna plačila poravnajo v kateri koli valuti prek računov, odprtih pri CDD, ki imajo dovoljenje za opravljanje pomožnih bančnih storitev v skladu z Uredbo (EU) št. 909/2014, in prek računov, odprtih pri kateri koli kreditni instituciji. Ta prag bi moral biti najvišji skupni znesek za tako poravnavo denarnih plačil. Prag bi bilo poleg tega treba umeriti tako, da se spodbuja učinkovitost poravnave in CDD omogoča, da dosežejo raven denarne poravnave, nad katero postane relevantna zahteva glede dovoljenja za opravljanje bančnih storitev na podlagi Direktive 2013/36/EU ali povezava s centralno banko izdajateljico, hkrati pa da se zagotovi finančna stabilnost in omejijo posledice tveganja zaradi odstopanj, ki se uporabljajo pod tem pragom. Pri umerjanju praga bi bilo treba upoštevati dejstvo, da mora biti CDD sposobna poravnati plačila v različnih valutah, zlasti najbolj likvidnih, hkrati pa določiti ustrezno omejitev, ki bi se uporabljala za CDD kot celoto. Pri umerjanju praga bi bilo treba upoštevati tudi potrebo po preprečevanju nenamernega prehoda s poravnave v denarju centralne banke. |
(38) |
Evropskemu nadzornemu organu (Evropski bančni organ) (EBA), ustanovljenemu z Uredbo (EU) št. 1093/2010 Evropskega parlamenta in Sveta (12), bi bilo treba kot organu s specializiranim strokovnim znanjem v zvezi z bančnim in kreditnim tveganjem zaupati pripravo osnutkov regulativnih tehničnih standardov za določitev ustreznega praga ter opredelitev vseh s tem povezanih ustreznih zahtev glede upravljanja tveganj in bonitetnih zahtev. EBA bi moral tudi tesno sodelovati s članicami ESCB in z ESMA. Komisija bi morala imeti pooblastila za sprejetje teh regulativnih tehničnih standardov v skladu s členom 290 Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU). Pristojni organi, ki vsi redno spremljajo prag, bi morali svoje ugotovitve skupaj s podatki, na katerih temeljijo te ugotovitve, posredovati ESMA in EBA, ter svoje ugotovitve članicam ESCB, zlasti zato, da bi prispevali k rednemu poročilu o pomožnih bančnih storitvah, ki bi ga moral pripraviti EBA v sodelovanju s članicami ESCB in z ESMA. |
(39) |
CDD, vključno s tistimi, ki imajo dovoljenje za opravljanje pomožnih bančnih storitev, in imenovane kreditne institucije bi morale ustrezna tveganja zajeti v svojih okvirih upravljanja tveganj in bonitetnih okvirih. Orodja za zavarovanje teh tveganj bi morala vključevati ohranjanje zadostnih kvalificiranih likvidnih sredstev v vseh ustreznih valutah in zagotavljanje, da so scenariji stresnih situacij dovolj trdni. CDD bi morale tudi zagotoviti, da se ustrezna likvidnostna tveganja upravljajo in zavarujejo z zelo zanesljivimi ureditvami financiranja s posojilno zmožnimi institucijami, pri čemer bi te ureditve morale biti brez odpoklica oziroma biti podobno zanesljive ureditve. CDD, ki opravljajo pomožne bančne storitve, bi morale imeti tudi posebna pravila in postopke za obravnavanje morebitnih kreditnih in likvidnostnih tveganj ter tveganj koncentracije, ki izhajajo iz opravljanja teh storitev. EBA bi moral pripraviti osnutke regulativnih tehničnih standardov za posodobitev obstoječih regulativnih tehničnih standardov, da bi se upoštevale te spremembe bonitetnih zahtev. To bi Komisiji omogočilo, da sprejme vse potrebne spremembe za pojasnitev zahtev, določenih v takšnih regulativnih tehničnih standardih, kot so zahteve, povezane z upravljanjem morebitnih likvidnostnih primanjkljajev. |
(40) |
Rok enega meseca, v katerem morajo zadevni organi in pristojni organi izdati obrazloženo mnenje o dovoljenju za opravljanje pomožnih bančnih storitev, se je izkazal za prekratkega, da bi lahko ti organi opravili utemeljeno analizo. Zato bi bilo treba določiti daljši rok v tej uredbi, in sicer dva meseca. |
(41) |
Da bi CDD s sedežem v Uniji in CDD tretjih držav imele dovolj časa za vložitev vloge za izdajo dovoljenja in priznanje svojih dejavnosti, je bil datum začetka uporabe zahtev za dovoljenje in priznanje iz Uredbe (EU) št. 909/2014 prvotno odložen, dokler se ne sprejme odločitev o dovoljenju ali priznanju na podlagi navedene uredbe. Od začetka veljavnosti navedene uredbe je preteklo dovolj časa. Zato bi se morale te zahteve zdaj začeti uporabljati, da se na eni strani zagotovijo enaki konkurenčni pogoji za vse CDD, ki ponujajo storitve v zvezi s finančnimi instrumenti, izdanimi na podlagi prava države članice, po drugi strani pa, da imajo organi na ravni Unije in nacionalni ravni potrebne informacije za zagotovitev zaščite vlagateljev in spremljanje finančne stabilnosti. |
(42) |
Uredba (EU) št. 909/2014 od ESMA trenutno zahteva, da v sodelovanju z EBA, pristojnimi nacionalnimi organi in zadevnimi organi pripravi letna poročila o 12 temah in jih vsako leto predloži Komisiji. Ta zahteva je nesorazmerna glede na naravo nekaterih tem, ki jih ni treba letno posodabljati. Zato bi bilo treba ponovno prilagoditi pogostost in število teh poročil, da bi zmanjšali breme za ESMA in pristojne organe in hkrati zagotovili, da Komisija prejme informacije, ki jih potrebuje za pregled izvajanja Uredbe (EU) št. 909/2014. Glede na spremembe ureditve discipline pri poravnavi iz Uredbe (EU) št. 909/2014 uvedene s to uredbo pa je primerno od ESMA zahtevati, da redno pripravlja poročila za Komisijo o nekaterih dodatnih temah, kot so ukrepi, ki jih pristojni organi sprejmejo za obravnavanje primerov, v katerih je učinkovitost poravnave CDD v šestmesečnem obdobju znatno manjša od povprečnih ravni učinkovitosti poravnave, zabeleženih na trgu Unije, ter možnost uporabe dodatnih regulativnih orodij za izboljšanje učinkovitosti poravnave v Uniji. Poleg tega bi moral ESMA v sodelovanju s članicami ESCB Evropskemu parlamentu in Svetu predložiti poročilo o morebitnem skrajšanju cikla poravnave, da bi prispevali k morebitnemu prihodnjemu razvoju na tem področju. EBA bi moral pripraviti letno poročilo s poudarkom na ugotovitvah pristojnih organov, izhajajočih iz njihovega spremljanja praga za poravnavo denarnih plačil. ESMA bi moral na zahtevo Komisije pripraviti analizo stroškov in koristi, ki bi jo bilo treba uporabiti kot podlago za izvedbeni akt o obveznih kritnih nakupih. |
(43) |
Da bi zagotovili učinkovitost te uredbe, bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo, da v skladu s členom 290 PDEU sprejme akte, da bi pri oblikovanju parametrov za izračun ravni denarnih kazni upoštevali trajanje neuspešne poravnave, raven neuspešnih poravnav po kategorijah finančnih instrumentov in učinek, ki ga imajo lahko nizke ali negativne obrestne mere na spodbude nasprotnih strank in neuspešne poravnave, ter pregledali te parametre in opredelili, za katere temeljne razloge za neuspešno poravnavo se ne sme šteti, da jih je mogoče pripisati udeležencem, in katere operacije se ne štejejo za trgovanje. Zlasti je pomembno, da se Komisija pri svojem pripravljalnem delu ustrezno posvetuje, vključno na ravni strokovnjakov, in da se ta posvetovanja izvedejo v skladu z načeli, določenimi v Medinstitucionalnem sporazumu z dne 13. aprila 2016 o boljši pripravi zakonodaje (13). Za zagotovitev enakopravnega sodelovanja pri pripravi delegiranih aktov Evropski parlament in Svet zlasti prejmeta vse dokumente sočasno s strokovnjaki iz držav članic, njuni strokovnjaki pa se sistematično lahko udeležujejo sestankov strokovnih skupin Komisije, ki zadevajo pripravo delegiranih aktov. |
(44) |
Komisijo bi bilo treba pooblastiti, da v skladu s členom 290 PDEU ter členi 10 do 14 Uredbe (EU) št. 1093/2010 in Uredbe (EU) št. 1095/2010 sprejme regulativne tehnične standarde, ki jih pripravita EBA in ESMA, v zvezi z natančnejšo opredelitvijo postopka obveznega kritnega nakupa glede podrobnosti mehanizma nadaljnjega prenosa, v zvezi s tem, zaradi katerih vrst poslov je postopek kritnega nakupa nepotreben, in v zvezi s tem, kako pri izvajanju obveznih kritnih nakupov upoštevati posebnosti malih vlagateljev; v zvezi z informacijami, ki jih morajo uradno sporočiti CDD tretjih držav; v zvezi z dejavnostmi CDD, ki štejejo za zelo pomembne; v zvezi s pravili in postopki, ki jih vzpostavi CDD, ki opravlja pomožne bančne storitve; v zvezi s podrobnostmi o merjenju, spremljanju in upravljanju kreditnih in likvidnostnih tveganjih ter poročanju o njih s strani CDD glede odložene neto poravnave; v zvezi s pragom, pod katerim lahko CDD uporabijo katero koli kreditno institucijo za poravnavo denarnih plačil ter v zvezi s posodobljenimi bonitetnimi zahtevami glede likvidnosti ter pravili in postopki glede kreditnih in likvidnostnih tveganj ter tveganj koncentracije za CDD, ki imajo dovoljenje za opravljanje pomožnih bančnih storitev. |
(45) |
Za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja sprememb uvedenih s to uredbo, zlasti v zvezi z uporabo zahtev glede obveznega kritnega nakupa in začasno opustitvijo teh zahtev, kadar se uporabljajo, bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila. Ta pooblastila bi bilo treba izvajati v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta (14). Komisija bi morala sprejeti izvedbene akte, ki se začnejo uporabljati takoj, kadar je to potrebno iz izredno nujnih razlogov v ustrezno utemeljenih primerih glede uporabe in začasne ustavitve obveznih kritnih nakupov. |
(46) |
Delegirani in izvedbeni akti, sprejeti v skladu s členoma 290 in 291 PDEU, so pravni akti Unije. Na podlagi členov 127(4) in 282(5) PDEU se je treba z Evropsko centralno banko (ECB) posvetovati o vseh predlaganih aktih Unije z njenega področja pristojnosti. Kadar se na podlagi Pogodb zahteva posvetovanje z ECB, se je treba z njo ustrezno posvetovati o delegiranih in izvedbenih aktih, ki se sprejmejo na podlagi te uredbe. |
(47) |
Ker ciljev te uredbe, in sicer povečanja zagotavljanja čezmejnih poravnav s strani CDD, zmanjšanja upravnega bremena in stroškov izpolnjevanja obveznosti ter zagotovitve, da imajo organi zadostne informacije za spremljanje tveganj, države članice ne morejo zadovoljivo doseči, temveč se zaradi njihovega obsega in učinkov lažje dosežejo na ravni Unije, lahko Unija sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti iz člena 5 Pogodbe o Evropski uniji. V skladu z načelom sorazmernosti iz navedenega člena ta uredba ne presega tistega, kar je potrebno za doseganje navedenih ciljev. |
(48) |
Uporabo revidiranega področja uporabe pravil o denarnih kaznih, nove zahteve glede ustanovitve kolegijev nadzornikov, predložitev uradnega obvestila s strani CDD tretjih držav o osnovnih storitvah, ki jih opravljajo v zvezi s finančnimi instrumenti, izdanimi na podlagi prava države članice, nova pravila v zvezi z odloženo neto poravnavo, spremenjeni prag, pod katerim lahko kreditne institucije ponudijo poravnavo denarnih plačil za del sistema poravnave vrednostnih papirjev CDD, in revidirane bonitetne zahteve, ki se uporabljajo za kreditne institucije ali CDD, ki imajo dovoljenje za opravljanje pomožnih bančnih storitev na podlagi člena 59 Uredbe (EU) št. 909/2014, bi bilo treba odložiti ali pa zanje uporabljati ustrezne prehodne določbe, da se zagotovi dovolj časa za sprejetje potrebnih delegiranih aktov, ki podrobneje določajo takšne zahteve. Glede na spremembe, ki so uvedene s to uredbo v zvezi s postopkom, povezanim s svobodo opravljanja storitev v drugi državi članici, je primerno tudi pojasniti pravila, ki bi morala veljati za opravljanje storitev CDD v drugih državah članicah, ki niso matična država članica in za ustanovitev podružnice v drugi državi članici. Glede na spremembe, ki so uvedene s to uredbo v zvezi s pogostostjo in vsebino poročil, ki jih mora ESMA predložiti Komisiji, bi bilo treba odložiti uporabo določb, ki urejajo vsebino nekaterih od teh poročil, da bi zagotovili ESMA dovolj časa za pripravo novih poročil in da bi bilo treba do 30. aprila 2024 predložiti le poročila, ki jih je treba pripraviti na podlagi obstoječih določb. |
(49) |
Uredbi (EU) št. 909/2014 in (EU) št. 236/2012 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Spremembe Uredbe (EU) št. 909/2014
Uredba (EU) št. 909/2014 se spremeni:
(1) |
v členu 2 se odstavek 1 spremeni:
|
(2) |
v členu 6(5) se prvi in drugi pododstavek nadomestita z naslednjim: „5. ESMA v tesnem sodelovanju s članicami ESCB pripravi osnutke regulativnih tehničnih standardov, da se določijo ukrepi za preprečevanje neuspešnih poravnav, s čimer bi povečali učinkovitost poravnav, in zlasti:
ESMA navedene osnutke regulativnih tehničnih standardov predloži Komisiji do 17. julija 2025.“ |
(3) |
člen 7 se nadomesti z naslednjim: „Člen 7 Ukrepi za obravnavanje neuspešnih poravnav 1. CDD za vsak sistem poravnave vrednostnih papirjev, ki ga upravlja, vzpostavi sistem za spremljanje neuspešnih poravnav poslov s finančnimi instrumenti iz člena 5(1). Pristojnemu organu in zadevnim organom zagotavlja redna poročila, v katerih navede število neuspešnih poravnav in podrobnosti o njih ter morebitne druge pomembne informacije, vključno z ukrepi, ki jih CDD in njeni udeleženci predvidijo za izboljšanje učinkovitosti poravnave. CDD ta poročila objavi vsako leto v združeni in anonimni obliki. Pristojni organi si z ESMA izmenjajo vse pomembne informacije o neuspešnih poravnavah. 2. CDD za vsak sistem poravnave vrednostnih papirjev, ki ga upravlja, vzpostavi postopke, ki omogočajo, da se poravnajo posli s finančnimi instrumenti iz člena 5(1), ki niso poravnani na načrtovani datum poravnave. Ti postopki zagotavljajo mehanizem kazni, ki je učinkovito odvračilen za udeležence, ki povzročijo neuspešne poravnave. CDD se pred vzpostavitvijo postopkov iz prvega pododstavka posvetuje z zadevnimi mesti trgovanja in CNS, za katere zagotavlja storitve poravnave. Mehanizmi kazni iz prvega pododstavka vključujejo tudi denarne kazni za udeležence, ki povzročijo neuspešne poravnave (v nadaljnjem besedilu: udeleženci, ki ne izpolnjujejo obveznosti). Denarne kazni se izračunajo dnevno za vsak delovni dan, na katerega posel ni poravnan, od načrtovanega datuma poravnave do poravnave ali dvostranskega preklica posla. Denarne kazni niso mišljene kot vir dohodka za CDD. 3. Mehanizem kazni iz odstavka 2 se ne uporablja za:
4. CNS lahko v svojih pravilih določi mehanizem za kritje izgub, ki bi jih lahko imela zaradi uporabe odstavka 2, tretji pododstavek. 5. Na Komisijo se prenese pooblastilo za dopolnitev te uredbe s sprejetjem delegiranih aktov v skladu s členom 67, s katerimi se določijo parametri za izračun odvračilne in sorazmerne ravni denarnih kazni iz odstavka 2, tretji pododstavek, tega člena na podlagi vsega naslednjega:
Komisija pri opredelitvi parametrov iz prvega pododstavka upošteva raven neuspešnih poravnav po kategorijah finančnih instrumentov in učinek, ki bi ga nizke ali negativne obrestne mere lahko imele na spodbude nasprotnih strank in neuspešne poravnave. Parametri, ki se uporabljajo za izračun denarnih kazni, zagotavljajo visoko stopnjo discipline pri poravnavi ter nemoteno in pravilno delovanje zadevnih finančnih trgov. Komisija redno in vsaj vsaka štiri leta pregleduje parametre za izračun ravni denarnih kazni, da bi ponovno ocenila njihovo ustreznost in učinkovitost pri doseganju ravni neuspešnih poravnav v Uniji, ki šteje za sprejemljivo glede na vpliv na finančno stabilnost Unije. 6. ESMA do 17. januarja 2026 na svojem spletnem mestu objavi in posodablja seznam finančnih instrumentov iz člena 5(1), ki so sprejeti v trgovanje ali s katerimi se trguje na mestu trgovanja ali katerih obračun opravi CNS. 7. CDD, CNS in mesta trgovanja vzpostavijo postopke, ki jim omogočajo, da ob posvetovanju s svojimi pristojnimi organi začasno izključijo vsakega udeleženca, ki finančnih instrumentov iz člena 5(1) vztrajno in sistematično ne dostavlja na načrtovani datum poravnave, in da javnosti razkrijejo njegovo identiteto, a šele po tem, ko mu omogočijo, da predloži morebitne pripombe, in pod pogojem, da so bili pristojni organi CDD in CNS in mest trgovanja ter tega udeleženca ustrezno obveščeni. CDD, CNS in mesta trgovanja se pred vsakršno začasno izključitvijo z ustreznimi pristojnimi organi ne samo posvetujejo, temveč jih o začasni izključitvi brez odlašanja tudi uradno obvestijo. Pristojni organ zadevne organe takoj obvesti o začasni izključitvi udeleženca. Javno razkritje začasnih izključitev ne vključuje osebnih podatkov, kakor so opredeljeni v členu 4, točka 1, Uredbe (EU) 2016/679 Evropskega parlamenta in Sveta (*2). Ta odstavek se ne uporablja za udeležence, ki ne izpolnjujejo obveznosti in so CNS, ali v primerih, ko je proti udeležencu, ki ne izpolnjuje obveznosti, uveden postopek zaradi insolventnosti. 8. Ta člen se ne uporablja, kadar je glavno mesto trgovanja z delnicami v tretji državi. Glavno mesto trgovanja z delnicami se določi v skladu s členom 16 Uredbe (EU) št. 236/2012. 9. Na Komisijo se prenese pooblastilo za dopolnitev te uredbe s sprejetjem delegiranih aktov v skladu s členom 67, s katerimi se opredelijo:
10. ESMA v tesnem sodelovanju s članicami ESCB pripravi osnutke regulativnih tehničnih standardov, da se določijo:
ESMA predloži Komisiji te osnutke regulativnih tehničnih standardov do 17. januarja 2025. Na Komisijo se prenese pooblastilo za dopolnitev te uredbe s sprejetjem regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka v skladu s členi 10 do 14 Uredbe (EU) št. 1095/2010. Člen 7a Postopek obveznega kritnega nakupa 1. Brez poseganja v mehanizem kazni iz člena 7(2) in pravico do dvostranskega preklica posla lahko Komisija po posvetovanju z Evropskim odborom za sistemska tveganja in na podlagi analize stroškov in koristi, ki jo zagotovi ESMA na podlagi člena 74(4), z izvedbenim aktom odloči, za katere finančne instrumente iz člena 5(1) ali kategorije poslov z navedenimi finančnimi instrumenti je treba uporabiti postopek obveznega kritnega nakupa iz odstavkov 4 do 10 tega člena, kadar Komisija meni, da obvezni kritni nakupi predstavljajo potrebno, ustrezno in sorazmerno sredstvo za obravnavanje ravni neuspešnih poravnav v Uniji. Komisija lahko sprejme izvedbeni akt iz prvega pododstavka samo, če sta izpolnjena oba naslednja pogoja:
Pri sprejemanju odločitve iz prvega pododstavka Komisija upošteva vse naslednje:
Izvedbeni akt se sprejme v skladu s postopkom pregleda iz člena 68(2). V njem se določi datum začetka uporabe, ki ni zgodnejši od enega leta po začetku njegove veljavnosti. 2. ESMA na svojem spletnem mestu objavi in posodablja seznam finančnih instrumentov, določenih z izvedbenim aktom iz odstavka 1. 3. Komisija pred sprejetjem izvedbenega akta iz odstavka 1:
4. Kadar Komisija brez poseganja v pravico do dvostranskega preklica posla sprejme izvedbeni akt na podlagi odstavka 1 in kadar udeleženec, ki ne izpolnjuje obveznosti, udeležencu prejemniku ne dostavi finančnih instrumentov, zajetih v navedenem izvedbenem aktu, v obdobju po načrtovanem datumu poravnave (v nadaljnjem besedilu: podaljšano obdobje), ki je enako petim delovnim dnem, se sproži postopek obveznega kritnega nakupa. Z odstopanjem od prvega pododstavka se lahko podaljšano obdobje na podlagi vrste sredstev in likvidnosti zadevnih finančnih instrumentov podaljša na največ sedem delovnih dni, kadar bi krajše podaljšano obdobje vplivalo na nemoteno in pravilno delovanje zadevnih trgov. Z odstopanjem od prvega in drugega pododstavka lahko, kadar se posel nanaša na finančni instrument, s katerim se trguje na zagonskem trgu MSP, podaljšano obdobje traja 15 delovnih dni, razen če se zagonski trg MSP ne odloči za uporabo krajšega obdobja. 5. Instrumenti, za katere se uporabi postopek obveznega kritnega nakupa, morajo biti na voljo za poravnavo in udeležencu prejemniku dostavljeni v ustreznem časovnem okviru. 6. Kadar je poravnava v verigi poslov neuspešna, zaradi česar so neuspešne tudi poravnave nadaljnjih poslov v verigi, ima vsak udeleženec pravico, da svojo obveznost začetka obveznega kritnega nakupa prenese na naslednjega udeleženca v verigi. Šteje se, da vmesni udeleženec prejemnik izpolnjuje obveznost izvedbe obveznega kritnega nakupa proti udeležencu, ki ne izpolnjuje obveznosti, če svojo obveznost prenese v skladu s prvim pododstavkom. Vmesni udeleženec prejemnik lahko na udeleženca, ki ne izpolnjuje obveznosti, prenese tudi svoje obveznosti do končnega udeleženca prejemnika na podlagi odstavkov 8, 9 in 10. Zadevna CDD se obvesti o tem, kako je bil neuspešni posel rešen v celotni verigi poslov. 7. Postopek obveznega kritnega nakupa iz odstavka 4 se ne uporablja:
8. Brez poseganja v mehanizem kazni iz člena 7(2) v primeru, da se cena finančnih instrumentov, dogovorjena ob sklenitvi posla, razlikuje od cene, plačane za izvedbo kritnega nakupa, udeleženec, ki ima korist od razlike v ceni, drugemu udeležencu plača razliko najpozneje drugi delovni dan po tem, ko so mu bili po kritnem nakupu dostavljeni finančni instrumenti. 9. Če se kritni nakup ne izvede ali ni mogoč, se udeleženec prejemnik lahko odloči, da se mu plača denarno nadomestilo ali da se izvedba kritnega nakupa odloži na ustrezen poznejši datum (v nadaljnjem besedilu: obdobje odloga). Če ob izteku obdobja odloga zadevni finančni instrumenti niso dostavljeni udeležencu prejemniku, se mu plača denarno nadomestilo. Denarno nadomestilo se plača najpozneje drugi delovni dan po zaključku postopka obveznega kritnega nakupa iz odstavka 4 ali, v primerih, kadar se udeleženec prejemnik odloči odložiti izvedbo kritnega nakupa, najpozneje drugi delovni dan po izteku obdobja odloga. 10. Udeleženec, ki ne izpolnjuje obveznosti, subjektu, ki izvede kritni nakup, povrne vse zneske, plačane v povezavi s postopkom obveznega kritnega nakupa, sproženim na podlagi odstavka 4, prvi pododstavek, vključno z vsemi provizijami za izvedbo kritnega nakupa. Take provizije se udeležencem jasno razkrijejo. 11. Odstavki 4 do 10 se uporabljajo za vse posle s finančnimi instrumenti iz člena 5(1), ki so sprejeti v trgovanje ali s katerimi se trguje na mestu trgovanja ali katerih obračun opravi CNS, in sicer:
CDD mestom trgovanja in CNS zagotovi potrebne informacije o poravnavi, da lahko izpolnijo svoje obveznosti po tem odstavku. Brez poseganja v točke (a), (b) in (c) prvega pododstavka lahko CDD – v zvezi z navodili za več poravnav – spremljajo izvedbo kritnih nakupov iz teh točk, in sicer če gre za enake finančne instrumente in enak rok za izvedbo, pri čemer je namen, da bi bila število kritnih nakupov, ki bi jih bilo treba izvesti, in posledično učinek na cene zadevnih finančnih instrumentov čim manjša. 12. Ta člen se ne uporablja, kadar je glavno mesto trgovanja z delnicami v tretji državi. Glavno mesto trgovanja z delnicami se določi v skladu s členom 16 Uredbe (EU) št. 236/2012. 13. ESMA lahko Komisiji priporoči, naj na sorazmeren način uvede mirovanje mehanizma kritnega nakupa iz odstavkov 4 do 10 za posebne kategorije finančnih instrumentov, kadar je to potrebno za preprečitev ali odpravo resne grožnje za finančno stabilnost ali pravilno delovanje finančnih trgov v Uniji. Tako priporočilo se ne objavi, spremlja pa ga v celoti utemeljena ocena njegove nujnosti. ESMA se pred izdajo priporočila iz prvega pododstavka posvetuje s članicami ESCB in Evropskim odborom za sistemska tveganja. Komisija brez nepotrebnega odlašanja po prejemu priporočila na podlagi razlogov in dokazov, ki jih predloži ESMA, z izvedbenim aktom uvede mirovanje mehanizma obveznega kritnega nakupa iz odstavkov 4 do 10 za posebne kategorije finančnih instrumentov ali priporočeno mirovanje zavrne. Kadar Komisija zavrne priporočeno mirovanje, o razlogih za to pisno obvesti ESMA. Take informacije se ne objavijo. Izvedbeni akt iz tretjega pododstavka se sprejme v skladu s postopkom iz člena 68(3). Uvedba mirovanja mehanizma obveznega kritnega nakupa se sporoči ESMA in objavi v Uradnem listu Evropske unije ter na spletnem mestu Komisije. Uvedba mirovanja mehanizma obveznega kritnega nakupa velja za začetno obdobje največ šest mesecev od datuma začetka uvedbe tega mirovanja. Kadar razlogi za mirovanje še vedno obstajajo, lahko Komisija z izvedbenim aktom podaljša obdobje mirovanja za vsako nadaljnje obdobje za največ 3 mesece, pri čemer skupno obdobje mirovanja ne presega 12 mesecev. Podaljšanja obdobja mirovanja se objavijo v skladu s petim pododstavkom. Izvedbeni akt iz sedmega pododstavka se sprejme v skladu s postopkom iz člena 68(3). ESMA dovolj zgodaj pred koncem mirovanja iz šestega pododstavka ali obdobja podaljšanja iz sedmega pododstavka Komisiji izda mnenje, ali razlogi za mirovanje še vedno veljajo. 14. Kadar Komisija sprejme izvedbeni akt v skladu z odstavkom 1, to odločitev redno in vsaj vsaka štiri leta pregleda, da bi ocenila, ali so pogoji iz navedenega odstavka še vedno izpolnjeni. Kadar Komisija meni, da obvezni kritni nakupi niso več upravičeni ali ne obravnavajo neuspešnih poravnav v Uniji ter niso več potrebni, ustrezni ali sorazmerni, brez odlašanja sprejme izvedbene akte, ki spreminjajo ali razveljavljajo izvedbeni akt iz odstavka 1. Izvedbeni akt iz drugega pododstavka se sprejme v skladu s postopkom pregleda iz člena 68(2). ESMA lahko priporoči Komisiji, naj spremeni ali razveljavi izvedbeni akt iz odstavka 1, kadar meni, da obvezni kritni nakupi niso več upravičeni ali ne obravnavajo neuspešnih poravnav v Uniji ter niso več potrebni, ustrezni ali sorazmerni. Smiselno se uporablja odstavek 13, prvi do četrti pododstavek. 15. ESMA v tesnem sodelovanju s članicami ESCB pripravi osnutke regulativnih tehničnih standardov, da se natančneje določijo:
ESMA predloži Komisiji te osnutke regulativnih tehničnih standardov do 17. januarja 2025. Na Komisijo se prenese pooblastilo za dopolnitev te uredbe s sprejetjem regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka v skladu s členi 10 do 14 Uredbe (EU) št. 1095/2010. (*2) Uredba (EU) 2016/679 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. aprila 2016 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov ter o razveljavitvi Direktive 95/46/ES (Splošna uredba o varstvu podatkov) (UL L 119, 4.5.2016, str. 1).“;" |
(4) |
v členu 12(1) se točki (b) in (c) nadomestita z naslednjim:
|
(5) |
člen 17 se spremeni:
|
(6) |
v členu 19 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim: „2. Za izdajo dovoljenja za prenos izvajanja osnovne storitve na tretjo stran na podlagi odstavka 1 ali za razširitev dejavnosti na podlagi odstavka 1, točke (a), (c) in (d), se uporablja postopek iz člena 17. Dovoljenje iz odstavka 1, točka (b), se izda v skladu s postopkom iz člena 17(1), (2), (3), (5) in (8a). Dovoljenje iz odstavka 1, točka (e), se izda v skladu s postopkom iz člena 17(1), (2) in (3). Pristojni organ v treh mesecih od predložitve popolne vloge CDD vložnico obvesti, da je dovoljenje izdano ali pa vloga zavrnjena.“ |
(7) |
v členu 20 se odstavek 5 nadomesti z naslednjim: „5. CDD vzpostavi, izvaja in vzdržuje ustrezne postopke s katerimi zagotovi, da bodo sredstva strank in udeležencev v primeru odvzema dovoljenja iz odstavka 1, pravočasno in urejeno poravnana in prenesena v drugo CDD. Taki postopki vključujejo prenos računov za izdajo ali podobnih evidenc, ki dokazujejo izdajo vrednostnih papirjev, in evidenc, povezanih z opravljanjem osnovnih storitev iz oddelka A, točki 1 in 2, Priloge.“ |
(8) |
člen 22 se spremeni:
|
(9) |
vstavi se naslednji člen: „Člen 22a Načrti za sanacijo in urejeno prenehanje 1. CDD opredeli scenarije, ki bi ji lahko preprečili, da bi lahko neprekinjeno opravljala svoje kritične dejavnosti in storitve, ter oceni učinkovitost vseh možnosti za sanacijo ali urejeno prenehanje. Ti scenariji upoštevajo različna neodvisna in povezana tveganja, ki jim je izpostavljena CDD. CDD na podlagi te analize pripravi in pristojnemu organu predloži ustrezne načrte za njeno sanacijo ali urejeno prenehanje. 2. Načrti iz odstavka 1 upoštevajo velikost, sistemski pomen, naravo, obseg in kompleksnost dejavnosti zadevne CDD in vsebujejo vsaj naslednje:
3. CDD mora biti zmožna identificirati povezane subjekte in jim zagotoviti informacije, potrebne za pravočasno izvedbo načrtov v primeru scenarijev stresnih situacij. 4. Načrte odobri upravljalni organ ali ustrezen odbor v okviru tega organa. 5. CDD načrte redno pregleduje in posodablja vsaj vsaki dve leti. Vsaka posodobitev načrtov se pošlje pristojnemu organu. 6. Kadar pristojni organ meni, da načrti CDD niso zadostni, lahko od CDD zahteva, da sprejme dodatne ukrepe ali oblikuje alternativne ukrepe. 7. Kadar za CDD velja Direktiva 2014/59/EU in je bil na podlagi navedene direktive pripravljen načrt sanacije, CDD ta načrt sanacije pošlje pristojnemu organu. Kadar se za CDD pripravi in vzdržuje načrt reševanja na podlagi Direktive 2014/59/EU ali podoben načrt na podlagi nacionalnega prava z namenom stalnega zagotavljanja osrednjih storitev CDD, organ za reševanje ali, kadar takega organa ni, pristojni organ obvesti ESMA, da tak načrt obstaja. Kadar načrt sanacije in načrt reševanja na podlagi Direktive 2014/59/EU ali kateri koli drug podoben načrt na podlagi nacionalnega prava, vsebuje vse elemente iz odstavka 2, se od CDD ne zahteva, da pripravi načrte na podlagi odstavka 1.“; |
(10) |
v členu 23 se odstavki 2 do 7 nadomestijo z naslednjim: „2. Za CDD, ki je pridobila dovoljenje, ali CDD, ki je zaprosila za dovoljenje na podlagi člena 17 in namerava opravljati osnovne storitve iz oddelka A, točki 1 in 2, Priloge v zvezi s finančnimi instrumenti, izdanimi na podlagi prava druge države članice iz člena 49(1), drugi pododstavek, točka (a), ali ustanoviti podružnico v drugi državi članici, se uporablja postopek iz odstavkov 3 do 9 tega člena. CDD lahko take storitve opravlja šele po tem, ko je pridobila dovoljenje na podlagi člena 17, in ne pred datumom, ki se uporablja v skladu z odstavkom 8 tega člena. 3. Vsaka CDD, ki namerava prvič opravljati storitve iz odstavka 2 v zvezi s finančnimi instrumenti, izdanimi na podlagi prava druge države članice iz člena 49(1), drugi pododstavek, točka (a), ali spremeniti obseg teh storitev, pristojnemu organu matične države članice sporoči naslednje informacije:
4. CDD, ki namerava prvič ustanoviti podružnico v drugi državi članici ali spremeniti obseg osnovne storitve iz oddelka A, točke 1, Priloge ali osnovne storitve iz oddelka A, točka 2, Priloge, ki jih podružnica opravlja, pristojnemu organu matične države članice sporoči naslednje informacije:
5. Pristojni organ matične države članice oceno iz odstavka 3, točka (d), ali odstavka 4, točka (c), kot je ustrezno, brez nepotrebnega odlašanja sporoči pristojnemu organu države članice gostiteljice. Pristojni organ države članice gostiteljice lahko pristojnemu organu matične države članice predloži nezavezujoče mnenje o navedeni oceni v enem mesecu od njenega prejema. 6. Pristojni organ matične države članice v dveh mesecih od prejema vseh informacij iz odstavka 3, točke (a), (b) in (c), ali odstavka 4, točki (a) in (b), kot je ustrezno, te informacije sporoči pristojnemu organu države članice gostiteljice, razen če ima glede na načrtovane storitve razloge, da bi dvomil o ustreznosti upravne strukture ali finančnega stanja CDD, ki namerava opravljati storitve v državi članici gostiteljici, ali o ustreznosti ukrepov, ki jih namerava CDD sprejeti v skladu z odstavkom 3, točka (d), ali odstavkom 4, točka (c), kot je ustrezno. Kadar CDD že opravlja storitve za druge države članice gostiteljice, tudi, kadar jih opravlja prek podružnice, pristojni organ matične države članice znotraj navedenega obdobja o tem obvesti tudi kolegij iz člena 24a. Pristojni organ države članice gostiteljice zadevne organe te države članice brez odlašanja obvesti o vsakršnem sporočilu, prejetem na podlagi prvega pododstavka. Pristojni organ matične države članice CDD nemudoma obvesti o datumu posredovanja sporočila iz prvega pododstavka. 7. Kadar se pristojni organ matične države članice v skladu z odstavkom 6 odloči, da pristojnemu organu države članice gostiteljice ne bo sporočil informacij iz odstavka 3 ali odstavka 4, kot je ustrezno, zadevni CDD v dveh mesecih od prejema navedenih informacij navede razloge za to ter o svoji odločitvi obvesti pristojni organ države članice gostiteljice in kolegij iz člena 24a. 8. CDD lahko začne opravljati storitve ali ustanovi podružnico, kot je navedeno v odstavku 2, ne prej kot 15 koledarskih dni po tem, ko pristojni organ matične države članice pristojnemu organu države članice gostiteljice posreduje sporočilo iz odstavka 6, prvi pododstavek. 9. V primeru spremembe informacij v dokumentih, predloženih v skladu z odstavkom 3 ali odstavkom 4, kot je ustrezno, CDD o spremembi pisno obvesti pristojni organ matične države članice vsaj en mesec pred njeno uvedbo. Pristojni organ matične države članice o tej spremembi brez odlašanja obvesti tudi pristojni organ države članice gostiteljice in kolegij iz člena 24a. 10. ESMA lahko izda smernice v skladu s členom 16 Uredbe (EU) št. 1095/2010, v katerih opredeli obseg ocene, ki jo mora CDD sporočiti na podlagi odstavka 3, točka (d), in odstavka 4, točka (c), tega člena.“ |
(11) |
člen 24 se spremeni:
|
(12) |
vstavi se naslednji člen: „Člen 24a Kolegij nadzornikov 1. Pristojni organ matične države članice ustanovi kolegij nadzornikov za izvajanje nalog iz odstavka 8 v zvezi s CDD, katere dejavnosti štejejo za zelo pomembne za delovanje trgov vrednostnih papirjev in zaščito vlagateljev v vsaj dveh državah članicah gostiteljicah. 2. Kolegij se ustanovi v enem mesecu od datuma, ko:
3. Pristojni organ matične države članice upravlja kolegij in mu predseduje. 4. Kolegij sestavljajo:
5. Kadar dejavnosti CDD, za katero je ustanovljen kolegij, niso zelo pomembne v državi članici, v kateri ima sedež podrejena družba, ki pripada isti skupini družb kot CDD ali njena nadrejena oseba, ali kadar ima CDD, za katero je ustanovljen kolegij, pravico opravljati storitve v drugi državi članici v skladu s členom 23(2), lahko pristojni organ in zadevni organi te države članice na lastno zahtevo sodelujejo v kolegiju. 6. Predsednik v enem mesecu od ustanovitve kolegija uradno obvesti ESMA o sestavi kolegija in o morebitnih spremembah v njegovi sestavi v enem mesecu po tej spremembi. ESMA in pristojni organ matične države članice na svojih spletnih mestih brez nepotrebnega odlašanja objavita seznam članov tega kolegija in ga redno posodabljata. 7. Pristojni organ, ki ni član kolegija, lahko od kolegija zahteva vsakršne informacije, ki so pomembne za opravljanje njegovih nadzorniških dolžnosti. 8. Kolegij brez poseganja v odgovornosti pristojnih organov iz te uredbe zagotavlja:
9. Predsednik skliče sejo kolegija vsaj enkrat letno ali na zahtevo člana kolegija. Da bi olajšali izvajanje nalog, dodeljenih kolegiju na podlagi odstavka 8, lahko člani kolegija dodajo točke na dnevni red seje. Predsednik lahko v posameznih primerih k razpravam kolegija o specifičnih temah povabi še druge udeležence. Člani kolegija, razen njegovega predsednika, se lahko odločijo, da ne bodo sodelovali na seji kolegija. 10. Kolegij na zahtevo katerega koli svojih članov v skladu z odstavkom 11 sprejme nezavezujoča mnenja v zvezi z:
11. Kolegij svoja nezavezujoča mnenja sprejme z navadno večino glasov. Člani iz odstavka 4, točke (b), (c) in (d), imajo glasovalne pravice. Vsak član z glasovalno pravico ima en glas. Člani z glasovalno pravico, ki imajo več funkcij, med drugim kot pristojni organ in kot zadevni organ, imajo po en glas za vsako od funkcij. EBA in ESMA nimata glasovalnih pravic. 12. Delovanje kolegija temelji na pisnem dogovoru med vsemi njegovimi člani. Navedeni dogovor določa praktične ureditve glede delovanja kolegija, vključno z načini komunikacije med člani kolegija, in lahko določa naloge, ki se jim poverijo. 13. ESMA pripravi osnutek regulativnih tehničnih standardov, ki določajo merila, po katerih bi lahko dejavnosti CDD v državi članici gostiteljici štele za zelo pomembne za delovanje trgov vrednostnih papirjev in zaščito vlagateljev v tej državi članici gostiteljici. ESMA navedene osnutke regulativnih tehničnih standardov predloži Komisiji do 17. januarja 2025. Na Komisijo se prenese pooblastilo za dopolnitev te uredbe s sprejetjem regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka v skladu s členi 10 do 14 Uredbe (EU) št. 1095/2010.“; |
(13) |
člen 25 se spremeni:
|
(14) |
člen 26 se spremeni:
|
(15) |
člen 27 se spremeni:
|
(16) |
vstavijo se naslednji členi: „Člen 27a Obveščanje pristojnih organov 1. CDD obvesti svoj pristojni organ o vseh spremembah v upravljanju in mu predloži vse informacije, potrebne za oceno njegove skladnosti s členom 27(1) do (5). Če bi ravnanje člana upravljalnega organa lahko škodovalo zanesljivemu in preudarnemu upravljanju CDD, pristojni organ sprejme potrebne ukrepe, ki lahko vključujejo odstavitev tega člana iz upravljalnega organa. 2. Vsaka fizična ali pravna oseba ali skupaj nastopajoče fizične ali pravne osebe (v nadaljnjem besedilu: predlagani pridobitelj), ki so se odločile, da neposredno ali posredno pridobijo ali dodatno povečajo kvalificirani delež v CDD, in bi bil zaradi tega njihov delež glasovalnih pravic ali delež kapitala enak ali večji od 10 %, 20 %, 30 % ali 50 % ali takšen, da bi CDD postala njihova podrejena družba (v nadaljnjem besedilu: predlagana pridobitev), najprej o tem pisno obvestijo pristojni organ te CDD ter pri tem navedejo velikost predvidenega deleža in ustrezne informacije iz člena 27b(4). Vsaka fizična oseba ali pravna oseba, ki se je odločila, da neposredno ali posredno odsvoji kvalificirani delež v CDD (v nadaljnjem besedilu: predlagani odsvojitelj), najprej o tem pisno obvesti pristojni organ CDD in pri tem navede velikost tega deleža. Taka oseba prav tako obvesti pristojni organ o odločitvi, da bo zmanjšala kvalificirani delež tako, da bi razmerje glasovalnih pravic ali deleža kapitala padlo pod 10 %, 20 %, 30 % ali 50 % ali da bi CDD prenehala biti podrejena družba navedene osebe. 3. Pristojni organ predlaganemu pridobitelju ali predlaganemu odsvojitelju takoj, v vsakem primeru pa v dveh delovnih dneh po prejemu obvestila iz odstavka 2 in informacij iz odstavka 4, pisno potrdi njihov prejem. Pristojni organ ima na voljo največ 60 delovnih dni po datumu pisnega potrdila o prejemu obvestila in vseh dokumentov, ki jih je treba priložiti obvestilu na podlagi seznama iz člena 27b(4) (v nadaljnjem besedilu: ocenjevalno obdobje), da opravi oceno iz člena 27b(1) (v nadaljnjem besedilu: ocena). Pristojni organ ob potrditvi prejema obvesti predlaganega pridobitelja ali predlaganega odsvojitelja o datumu izteka ocenjevalnega obdobja. 4. Pristojni organ lahko v ocenjevalnem obdobju, vendar najpozneje 50. delovni dan ocenjevalnega obdobja, zahteva dodatne informacije, potrebne za dokončanje ocene. Ta zahteva mora biti pisna, v njej pa je treba navesti, katere dodatne informacije so potrebne. Ocenjevalno obdobje se začasno prekine za čas, ki poteče od datuma, ko pristojni organ zahteva informacije, do datuma, ko prejme odgovor predlaganega pridobitelja. Začasna prekinitev ne sme biti daljša od 20 delovnih dni. Pristojni organ lahko po lastni presoji postavi dodatne zahteve za dopolnitev ali pojasnitev informacij, vendar se zaradi teh zahtev ocenjevalno obdobje začasno ne prekine. 5. Pristojni organ lahko začasno prekinitev iz odstavka 4, drugi pododstavek, podaljša na največ 30 delovnih dni, če ima predlagani pridobitelj sedež ali je reguliran zunaj Unije ali je fizična ali pravna oseba, ki ni predmet nadzora na podlagi te uredbe ali Uredbe (EU) št. 648/2012 ali na podlagi direktiv 2009/65/ES (*4), 2009/138/ES (*5) ali 2011/61/EU (*6) Evropskega parlamenta in Sveta ali direktiv 2013/36/EU ali 2014/65/EU. 6. Kadar se pristojni organ po opravljeni oceni odloči, da bo nasprotoval predlagani pridobitvi, o tem v dveh delovnih dneh in pred iztekom ocenjevalnega obdobja pisno obvesti predlaganega pridobitelja in navede razloge za svojo odločitev. Ob upoštevanju nacionalnega prava se lahko na zahtevo bodočega pridobitelja ustrezna utemeljitev razlogov za odločitev objavi. Vendar lahko pristojni organ utemeljitev objavi tudi v primeru, če predlagani pridobitelj ne vloži zahteve, če je tako določeno v nacionalnem pravu. 7. Kadar pristojni organ v ocenjevalnem obdobju ne nasprotuje predlagani pridobitvi, se šteje, da je predlagana pridobitev odobrena. 8. Pristojni organ lahko za izpeljavo predlagane pridobitve določi skrajni rok in ga lahko po potrebi podaljša. 9. Države članice ne smejo predpisati zahtev glede obveščanja pristojnih organov o neposrednih ali posrednih pridobitvah glasovalnih pravic ali deležev v kapitalu ter zahtev glede odobritve takih pridobitev s strani pristojnih organov, ki so strožje od zahtev iz te uredbe. Člen 27b Ocena 1. Pri ocenjevanju obvestila iz člena 27a(2) in informacij iz člena 27a(4) pristojni organ zaradi zagotavljanja zanesljivega in preudarnega upravljanja CDD, v kateri naj bi prišlo do pridobitve, in ob upoštevanju verjetnega vpliva predlaganega pridobitelja na CDD oceni ustreznost predlaganega pridobitelja in finančno stabilnost predlagane pridobitve po vseh naslednjih merilih:
Pristojni organ je pri ocenjevanju finančne stabilnosti predlaganega pridobitelja zlasti pozoren na vrsto poslov, ki jih ta pridobitelj opravlja in namerava opravljati v CDD, v kateri predlaga pridobitev. Pri ocenjevanju zmožnosti CDD za upoštevanje določb te uredbe je pristojni organ zlasti pozoren na to, ali ima skupina, ki se ji bo CDD pridružila, urejeno strukturo, ki omogoča izvajanje učinkovitega nadzora, učinkovito izmenjavo informacij med pristojnimi organi in določitev odgovornosti posameznih pristojnih organov. 2. Pristojni organ lahko nasprotuje predlagani pridobitvi le, če obstajajo utemeljeni razlogi za nasprotovanje na podlagi meril, navedenih v odstavku 1, ali če informacije, ki jih je posredoval predlagani pridobitelj niso popolne. 3. Države članice ne smejo določiti nobenih predhodnih pogojev glede obsega deleža, ki se ga namerava pridobiti, niti ne smejo dovoliti svojim pristojnim organom, da predlagano pridobitev preučijo z vidika gospodarskih potreb trga. 4. Države članice dajo javnosti na voljo seznam informacij, ki so potrebne za izvedbo ocene in jih je treba predložiti pristojnim organom sočasno z obvestilom iz člena 27a(2). Obseg zahtevanih informacij mora biti sorazmeren in prilagojen vrsti predlaganega pridobitelja in predlagane pridobitve. Države članice ne smejo zahtevati informacij, ki za skrbno oceno niso pomembne. 5. Kadar je bil pristojni organ obveščen o dveh ali več predlogih za pridobitev ali povečanje kvalificiranih deležev v isti CDD, ne glede na člen 27a(2) do (5) vse predlagane pridobitelje obravnava na nediskriminatoren način. 6. Pristojni organi brez nepotrebnega odlašanja drug drugemu zagotovijo informacije, ki so bistvene ali pomembne za oceno. V zvezi s tem pristojni organi drug drugemu sporočijo vse relevantne informacije na zahtevo, vse bistvene pa na lastno pobudo. V odločitvi pristojnega organa, ki je izdal dovoljenje CDD, v kateri naj bi prišlo do predlagane pridobitve, se navedejo vsa stališča ali pridržki, ki jih je izrazil pristojni organ, odgovoren za predlaganega pridobitelja. 7. ESMA v tesnem sodelovanju z EBA izda smernice v skladu s členom 16 Uredbe (EU) št. 1095/2010 o oceni primernosti vseh oseb, ki bodo vodile dejavnosti CDD, ter o postopkovnih pravilih in ocenjevalnih merilih za skrbno oceno neposrednih ali posrednih pridobitev in povečanja deležev v CDD. Člen 27c Odstopanje za CDD, ki opravljajo pomožne bančne storitve Člena 27a in 27b se ne uporabljata za CDD, ki je pridobila dovoljenje na podlagi člena 54(3) in za katero velja Direktiva 2013/36/EU. (*4) Direktiva 2009/65/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. julija 2009 o usklajevanju zakonov in drugih predpisov o kolektivnih naložbenih podjemih za vlaganja v prenosljive vrednostne papirje (KNPVP) (UL L 302, 17.11.2009, str. 32)." (*5) Direktiva 2009/138/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. novembra 2009 o začetku opravljanja in opravljanju dejavnosti zavarovanja in pozavarovanja (Solventnost II) (UL L 335, 17.12.2009, str. 1)." (*6) Direktiva 2011/61/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2011 o upraviteljih alternativnih investicijskih skladov in spremembah direktiv 2003/41/ES in 2009/65/ES ter uredb (ES) št. 1060/2009 in (EU) št. 1095/2010 (UL L 174, 1.7.2011, str. 1).“;" |
(17) |
v členu 28 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim: „3. Odbori uporabnikov svetujejo upravljalnemu organu o ključnih ureditvah, ki vplivajo na njihove člane, vključno z merili za sprejem izdajateljev ali udeležencev v njihove sisteme poravnave vrednostnih papirjev in ravnijo storitev. Raven storitev vključuje izbiro ureditve kliringa in poravnave, operativne strukture CDD, obsega poravnanih ali evidentiranih produktov, uporabe tehnologije za dejavnosti CDD in ustreznih postopkov.“ |
(18) |
v členu 29 se vstavi naslednji odstavek: „1a. CDD od izdajateljev zahteva, da pridobijo in ji posredujejo veljaven identifikator pravnih subjektov (LEI).“ |
(19) |
člen 36 se nadomesti z naslednjim: „Člen 36 Splošne določbe CDD ima za vsak sistem poravnave vrednostnih papirjev, ki ga upravlja, ustrezna pravila in postopke, vključno z zanesljivimi računovodskimi metodami in nadzorom, za zagotavljanje celote izdaj vrednostnih papirjev ter minimiziranje in upravljanje tveganj, povezanih s hranjenjem in poravnavo poslov z vrednostnimi papirji.“; |
(20) |
v členu 40 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim: „2. Kadar poravnava prek računov pri centralni banki iz odstavka 1 ni praktična in ni na voljo, lahko CDD ponudi, da se za vse njene sisteme poravnave vrednostnih papirjev ali del teh sistemov denarna plačila poravnajo prek računov, odprtih pri kreditni instituciji, prek CDD, ki ima dovoljenje za opravljanje storitev iz oddelka C Priloge bodisi znotraj iste skupine podjetij, ki jih končno obvladuje ista nadrejena oseba ali ne, ali pa prek njenih lastnih računov. Če CDD ponudi poravnavo takih denarnih plačil prek računov, odprtih pri kreditni instituciji, prek svojih računov ali računov druge CDD, to stori v skladu z določbami naslova IV.“ |
(21) |
v členu 47 se črta odstavek 2; |
(22) |
vstavi se naslednji člen: „Člen 47a Odložena neto poravnava 1. CDD, ki uporabljajo odloženo neto poravnavo, opredelijo pravila in postopke, ki se uporabljajo za ta mehanizem ter za poravnavo neto terjatev in obveznosti udeležencev. 2. CDD, ki uporabljajo odloženo neto poravnavo, merijo, spremljajo in upravljajo kreditna in likvidnostna tveganja, ki izhajajo iz tega mehanizma, ter o njih poročajo pristojnim organom. 3. ESMA v tesnem sodelovanju z EBA in članicami ESCB pripravi osnutke regulativnih tehničnih standardov, da se določijo podrobnosti merjenja, spremljanja, upravljanja in poročanja o kreditnih in likvidnostnih tveganjih s strani CDD v zvezi z odloženo neto poravnavo. ESMA navedene osnutke regulativnih tehničnih standardov predloži Komisiji do 17. januarja 2025. Na Komisijo se prenese pooblastilo za dopolnitev te uredbe s sprejetjem regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka v skladu s členi 10 do 14 Uredbe (EU) št. 1095/2010.“; |
(23) |
v členu 49(1) se drugi in tretji pododstavek nadomestita z naslednjim: „Brez poseganja v pravico izdajatelja iz prvega pododstavka se še naprej uporablja pravo gospodarskih družb ali podobno pravo države članice, na podlagi katerega so vrednostni papirji izdani. Pravo gospodarskih družb ali podobno pravo države članice, na podlagi katerega so vrednostni papirji izdani, pomeni:
Države članice pripravijo seznam ključnih zadevnih določb svojega prava gospodarskih družb ali podobnega prava iz drugega pododstavka. Pristojni organi navedeni seznam posredujejo ESMA do 17. januarja 2025. ESMA navedeni seznam objavi do 17. februarja 2025. Države članice redno in vsaj na vsaki dve leti posodabljajo ta seznam. Posodobljeni seznam v teh rednih časovnih presledkih posredujejo ESMA. ESMA tako posodobljeni seznam objavi. “; |
(24) |
v členu 52 se odstavek 1 nadomesti z naslednjim: „1. Kadar CDD predloži zahtevo za dostop do druge CDD na podlagi členov 50 in 51, CDD prejemnica zahtevo obravnava takoj in CDD, ki je predložila zahtevo, odgovori v treh mesecih. Če se CDD prejemnica strinja z zahtevo, se povezava CDD vzpostavi v razumnem roku, ki ne sme presegati 12 mesecev.“ |
(25) |
člen 54 se spremeni:
|
(26) |
člen 55 se spremeni:
|
(27) |
člen 59 se spremeni:
|
(28) |
člen 60 se spremeni:
|
(29) |
člen 67 se spremeni:
|
(30) |
v členu 68 se doda naslednji odstavek: „3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 8 Uredbe (EU) št. 182/2011 v povezavi s členom 5 Uredbe.“ |
(31) |
člen 69 se spremeni:
|
(32) |
člen 72 se črta; |
(33) |
člen 74 se spremeni:
|
(34) |
člen 75 se nadomesti z naslednjim: „Člen 75 Pregled Komisija do 17. januarja 2029 pregleda to uredbo in pripravi splošno poročilo o njej. Komisija oceni zlasti:
Komisija poročilo predloži Evropskemu parlamentu in Svetu, skupaj z morebitnimi ustreznimi predlogi.“. |
Člen 2
Sprememba Uredbe (EU) št. 236/2012
V Uredbo (EU) št. 236/2012 se vstavi naslednji člen:
„Člen 15
Postopki kritnega nakupa
Centralna nasprotna stranka v državi članici, ki zagotavlja storitve kliringa za delnice, zagotovi, da so vzpostavljeni postopki, ki izpolnjujejo vse naslednje zahteve:
(a) |
kadar fizična ali pravna oseba, ki proda delnice, ne more izročiti delnic za poravnavo v štirih delovnih dneh od dneva, ko se zahteva poravnava, se samodejno sprožijo postopki za kritni nakup delnic in tako zagotovi izročitev za poravnavo; |
(b) |
kadar kritni nakup delnic za izročitev ni mogoč, se kupcu plača znesek, ki se izračuna na podlagi vrednosti delnic, ki naj bi se izročile, na datum izročitve, povečano za znesek izgube kupca, nastale zaradi neuspešnosti poravnave; |
(c) |
fizična ali pravna oseba, ki ne izvede poravnave, povrne vse zneske, plačane na podlagi točk (a) in (b).“ |
Člen 3
Začetek veljavnosti in uporaba
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Naslednje točke člena 1 pa se uporabljajo od 17. januarja 2026;
(a) |
točka 3, v zvezi s členom 7(3), točki (a) in (b), Uredbe (EU) št. 909/2014; |
(b) |
točka 13, točka (a) |
(c) |
točka 22, v zvezi s členom 47a(1) in (2) Uredbe (EU) št. 909/2014; |
(d) |
točka 25, točka (e); |
(e) |
točka 27, točka (a). |
Poleg tega se člen 1, točka 33, točki (a) in (b), uporablja od 1. maja 2024.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Strasbourgu, 13. decembra 2023
Za Evropski parlament
predsednica
R. METSOLA
Za Svet
predsednik
P. NAVARRO RÍOS
(1) UL C 367, 26.9.2022, str. 3.
(2) UL C 443, 22.11.2022, str. 87.
(3) Stališče Evropskega parlamenta z dne 9. novembra 2023 (še ni objavljeno v Uradnem listu) in odločitev Sveta z dne 27. novembra 2023.
(4) Uredba (EU) št. 909/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. julija 2014 o izboljšanju ureditve poravnav vrednostnih papirjev v Evropski uniji in o centralnih depotnih družbah ter o spremembi direktiv 98/26/ES in 2014/65/EU ter Uredbe (EU) št. 236/2012 (UL L 257, 28.8.2014, str. 1).
(5) Uredba (EU) št. 1095/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski organ za vrednostne papirje in trge) in o spremembi Sklepa št. 716/2009/ES ter razveljavitvi Sklepa Komisije 2009/77/ES (UL L 331, 15.12.2010, str. 84).
(6) Delegirana uredba Komisije (EU) 2018/1229 z dne 25. maja 2018 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 909/2014 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z regulativnimi tehničnimi standardi o disciplini pri poravnavi (UL L 230, 13.9.2018, str. 1).
(7) Uredba (EU) št. 236/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. marca 2012 o prodaji na kratko in določenih vidikih poslov kreditnih zamenjav (UL L 86, 24.3.2012, str. 1).
(8) Uredba (EU) 2022/858 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. maja 2022 o pilotni ureditvi za tržne infrastrukture na podlagi tehnologije razpršene evidence ter spremembi uredb (EU) št. 600/2014 in (EU) št. 909/2014 ter Direktive 2014/65/EU (UL L 151, 2.6.2022, str. 1).
(9) Direktiva 2013/36/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. junija 2013 o dostopu do dejavnosti kreditnih institucij in bonitetnem nadzoru kreditnih institucij, spremembi Direktive 2002/87/ES ter razveljavitvi direktiv 2006/48/ES in 2006/49/ES (UL L 176, 27.6.2013, str. 338).
(10) Direktiva 2014/59/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. maja 2014 o vzpostavitvi okvira za sanacijo ter reševanje kreditnih institucij in investicijskih podjetij ter o spremembi Šeste direktive Sveta 82/891/EGS ter direktiv 2001/24/ES, 2002/47/ES, 2004/25/ES, 2005/56/ES, 2007/36/ES, 2011/35/EU, 2012/30/EU in 2013/36/EU in uredb (EU) št. 1093/2010 ter (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 173, 12.6.2014, str. 190).
(11) Uredba (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 4. julija 2012 o izvedenih finančnih instrumentih OTC, centralnih nasprotnih strankah in repozitorijih sklenjenih poslov (UL L 201, 27.7.2012, str. 1).
(12) Uredba (EU) št. 1093/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski bančni organ) in o spremembi Sklepa št. 716/2009/ES ter razveljavitvi Sklepa Komisije 2009/78/ES (UL L 331, 15.12.2010, str. 12).
(13) UL L 123, 12.5.2016, str. 1.
(14) Uredba (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (UL L 55, 28.2.2011, str. 13).
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2023/2845/oj
ISSN 1977-0804 (electronic edition)