Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32017D0470

    Sklep Sveta (EU) 2017/470 z dne 28. februarja 2017 o podpisu, v imenu Evropske unije, Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo in Švicarsko konfederacijo o kumulaciji porekla med Evropsko unijo, Švico, Norveško in Turčijo v okviru splošnega sistema preferencialov Evropske unije

    UL L 73, 18.3.2017, p. 1–2 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 18/03/2017

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2017/470/oj

    Related international agreement

    18.3.2017   

    SL

    Uradni list Evropske unije

    L 73/1


    SKLEP SVETA (EU) 2017/470

    z dne 28. februarja 2017

    o podpisu, v imenu Evropske unije, Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo in Švicarsko konfederacijo o kumulaciji porekla med Evropsko unijo, Švico, Norveško in Turčijo v okviru splošnega sistema preferencialov Evropske unije

    SVET EVROPSKE UNIJE JE –

    ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 207(4) v povezavi s členom 218(5) Pogodbe,

    ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

    ob upoštevanju naslednjega:

    (1)

    V skladu s točko (b) člena 41 Delegirane uredbe Komisije (EU) 2015/2446 (1) se izdelki, pridobljeni na Norveškem, v Švici ali Turčiji, ki vsebujejo materiale, ki niso bili tam v celoti pridobljeni, štejejo za izdelke s poreklom iz države upravičenke, če so bili takšni materiali zadostno obdelani ali predelani v smislu člena 45 navedene delegirane uredbe.

    (2)

    V skladu s členom 54 Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 se sistem kumulacije uporabi pod pogojem, da Švica po načelu vzajemnosti enako obravnava izdelke s poreklom iz držav upravičenk, ki vsebujejo materiale s poreklom iz Unije.

    (3)

    V zvezi s Švico je bil ta sistem kumulacije na začetku vzpostavljen s sporazumom v obliki izmenjave pisem med Unijo in Švico. Navedena izmenjava pisem je bila izvedena 14. decembra 2000, po tem, ko jo je Svet potrdil s Sklepom 2001/101/ES (2).

    (4)

    Za zagotovitev uporabe pojma poreklo, ki ustreza pojmu iz pravil o poreklu v splošnem sistemu preferencialov (v nadaljnjem besedilu: GSP) Unije, je Švica spremenila svoja pravila o poreklu GSP. Zato je treba revidirati Sporazum v obliki izmenjave pisem med Unijo in Švico.

    (5)

    Sistem vzajemnega priznavanja nadomestnih potrdil o poreklu obrazec A, ki ga uporabljajo Unija, Norveška in Švica, bi bilo treba še naprej ohraniti v revidirani izmenjavi pisem ter ga dati v pogojno uporabo Turčiji, da se olajša trgovina med Unijo, Norveško, Švico in Turčijo.

    (6)

    Poleg tega pravila o poreklu v okviru GSP Unije, kot so bila prenovljena leta 2010, zagotavljajo izvajanje novega sistema za določitev dokazil o poreklu s strani registriranih izvoznikov, ki se bo uporabljal od 1. januarja 2017. V zvezi s tem je prav tako treba opraviti spremembe v izmenjavi pisem.

    (7)

    Da se predvidi uporaba navedenega novega sistema in pravil, ki se nanašajo nanj, je Svet 8. marca 2012 Komisijo pooblastil za pogajanja s Švico o sporazumu v obliki izmenjave pisem o vzajemnem priznavanju nadomestnih potrdil o poreklu obrazec A ali nadomestnih navedb o poreklu ter o zagotavljanju, da se izdelki, ki vsebujejo sestavine s poreklom iz Norveške, Švice ali Turčije ob prihodu na carinsko območje Unije obravnavajo kot izdelki, ki vsebujejo sestavine s poreklom iz Unije. Pogajanja so se uspešno zaključila s parafiranjem sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo in Švico o kumulaciji porekla med Evropsko unijo, Švicarsko konfederacijo, Norveško in Turčijo v okviru splošnega sistema preferencialov Evropske unije (v nadaljnjem besedilu: Sporazum).

    (8)

    Sporazum bi bilo treba podpisati –

    SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

    Člen 1

    Podpis Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo in Švicarsko konfederacijo o kumulaciji porekla med Evropsko unijo, Švico, Norveško in Turčijo v okviru splošnega sistema preferencialov Evropske unije, v imenu Unije, se odobri s pridržkom sklenitve navedenega sporazuma (3).

    Člen 2

    Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo(-e), pooblaščeno(-e) za podpis Sporazuma v imenu Unije.

    Člen 3

    Ta sklep začne veljati 18. marca 2017.

    V Bruslju, 28. februarja 2017

    Za Svet

    Predsednik

    J. HERRERA


    (1)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2015/2446 z dne 28. julija 2015 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta o podrobnih pravilih v zvezi z nekaterimi določbami carinskega zakonika Unije (UL L 343, 29.12.2015, str. 1).

    (2)  Sklep Sveta 2001/101/ES z dne 5. decembra 2000 o odobritvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Skupnostjo in vsako od držav EFTA, ki dodeljuje tarifne preferenciale po splošnem sistemu preferencialov (Norveška in Švica), o zagotavljanju, da se blago, ki vsebuje sestavine s poreklom iz Norveške ali Švice ob prihodu na carinsko območje Skupnosti obravnava kot blago, ki vsebuje sestavine s poreklom iz Skupnosti (vzajemni sporazum) (UL L 38, 8.2.2001, str. 24).

    (3)  Besedilo Sporazuma bo objavljeno skupaj s sklepom o njegovi sklenitvi.


    Top