Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007R1336

    Uredba Komisije (ES) št. 1336/2007 z dne 15. novembra 2007 o spremembi Uredbe (ES) št. 557/2007 o podrobnih pravilih za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 1028/2006 o tržnih standardih za jajca

    UL L 298, 16.11.2007, p. 3–5 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 30/06/2008; implicitno zavrnjeno 32008R0589

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2007/1336/oj

    16.11.2007   

    SL

    Uradni list Evropske unije

    L 298/3


    UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1336/2007

    z dne 15. novembra 2007

    o spremembi Uredbe (ES) št. 557/2007 o podrobnih pravilih za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 1028/2006 o tržnih standardih za jajca

    KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

    ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

    ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1028/2006 z dne 19. junija 2006 o tržnih standardih za jajca (1) in zlasti člena 11 Uredbe,

    ob upoštevanju naslednjega:

    (1)

    Izkušnje ob uporabi Uredbe Komisije (ES) št. 557/2007 (2) kažejo, da je treba nekatere določbe te uredbe prilagoditi.

    (2)

    Treba je pojasniti, da se zahteve glede informacij, ki morajo biti navedene na transportni embalaži, uporabljajo tudi za transportno pakiranje z jajci za nadaljnjo predelavo.

    (3)

    V skladu s členom 2(2)(a) Uredbe Sveta (EGS) št. 1907/90 z dne 26. junija 1990 o določenih tržnih standardih za jajca (3) se določbe o označevanju niso nanašale na jajca, neposredno dostavljena živilski in neživilski industriji za predelavo. Taka določba ni bila vključena v Uredbo (ES) št. 1028/2006, zato da se državam članicam pusti možnost, da na nacionalni ravni sprejmejo te ukrepe. Z namenom, da se upravam držav članic omogoči izvajanje novih pravil, pa je bilo za označevanje jajc za predelavo, proizvedenih v Skupnosti, z Uredbo (ES) št. 557/2007 določeno prehodno obdobje enega leta, in sicer od 1. julija 2007 do 30. junija 2008. Podobni prehodni ukrepi niso predvideni za proizvode, uvožene iz tretjih držav. Da bi se izognili neenakemu obravnavanju, je treba do 30. junija 2008 določiti prehodno obdobje za določbe o označevanju za jajca, proizvedena v tretjih državah in uvožena v Skupnost za predelavo.

    (4)

    Jajca, uvožena iz tretjih držav, morajo biti označena v državi porekla z oznako države v skladu z mednarodnimi standardi „ISO 3166 – oznake držav“.

    (5)

    Uredbo (ES) št. 557/2007 je zato treba ustrezno spremeniti.

    (6)

    Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za perutninsko meso in jajca –

    SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

    Člen 1

    Uredba (ES) št. 557/2007 se spremeni:

    1.

    Člen 7(3) se nadomesti z naslednjim:

    „3.   Informacije iz odstavka 1, ki se navedejo na transportnem pakiranju, se ne spremenijo in ostanejo na transportnem pakiranju, dokler se iz njega ne odstranijo jajca za takojšnje razvrščanje, označevanje, pakiranje ali nadaljnjo predelavo.“

    2.

    Člen 11(1) se nadomesti z naslednjim:

    „1.   Do 30. junija 2008 se uporabljajo naslednje določbe:

    (a)

    Obveznosti označevanja iz člena 4(1) Uredbe (ES) št. 1028/2006 se ne uporabljajo za jajca, proizvedena v Skupnosti, ki jih nosilec živilske dejavnosti, odobren v skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 853/2004, sam zbere neposredno od svojih običajnih dobaviteljev; v tem primeru za dostavo v celoti odgovarja nosilec živilske dejavnosti, ki se obveže, da bo jajca uporabil izključno za predelavo;

    (b)

    Za jajca, razen jajca razreda A, uvožena iz tretjih držav, lahko države članice nosilce živilske dejavnosti na njihovo zahtevo oprostijo obveznosti označevanja iz člena 6 Uredbe (ES) št. 1028/2006, če se proizvodi uvozijo iz držav s seznama in jih uvozijo odobreni nosilci v skladu s členom 6 Uredbe (ES) št. 853/2004; vendar se taka jajca dostavijo industriji samo pod pogojem, da je njihov končni namembni kraj za predelavo preverjen v skladu s postopkom iz člena 296 Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 (4); v takih primerih okence 104 kontrolnega izvoda T5 vsebuje eno od navedb iz Priloge V k tej uredbi.

    3.

    Člen 30(2) se nadomesti z naslednjim:

    „2.   Jajca, uvožena iz tretjih držav, so jasno in čitljivo označena v državi porekla v skladu z oznako države ISO 3166.“

    4.

    Besedilo iz Priloge k tej uredbi se doda kot Priloga V.

    Člen 2

    Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

    Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

    V Bruslju, 15. novembra 2007

    Za Komisijo

    Mariann FISCHER BOEL

    Članica Komisije


    (1)  UL L 186, 7.7.2006, str. 1.

    (2)  UL L 132, 24.5.2007, str. 5.

    (3)  UL L 173, 6.7.1990, str. 5. Uredba, razveljavljena z Uredbo (ES) št. 1028/2006 (UL L 186, 7.7.2006, str. 1).

    (4)  UL L 253, 11.10.1993, str. 1.“


    PRILOGA

    „PRILOGA V

    Navedbe iz člena 11(1)(b)

    :

    v bolgarščini

    :

    яйца, предназначени изключително за преработка, съгласно член 11 от Регламент (ЕО) № 557/2007.

    :

    v španščini

    :

    huevos destinados exclusivamente a la transformación, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 11 del Reglamento (CE) no 557/2007.

    :

    v češčini

    :

    vejce určená výhradně ke zpracování v souladu s čl. 11 nařízení (ES) č. 557/2007.

    :

    v danščini

    :

    æg, der udelukkende er bestemt til forarbejdning, jf. artikel 11 i forordning (EF) nr. 557/2007.

    :

    v nemščini

    :

    Eier ausschließlich bestimmt zur Verarbeitung gemäß Artikel 11 der Verordnung (EG) Nr. 557/2007.

    :

    v estonščini

    :

    eranditult ümbertöötlemisele kuuluvad munad, vastavalt määruse (EÜ) nr 557/2007 artikli 11.

    :

    v grščini

    :

    αυγά που προορίζονται αποκλειστικά για μεταποίηση, σύμφωνα με το άρθρο 11 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 557/2007.

    :

    v angleščini

    :

    eggs intended exclusively for processing in accordance with Article 11 of Regulation (EC) No 557/2007.

    :

    v francoščini

    :

    oeufs destinés exclusivement à la transformation, conformément à l’article 11 du règlement (CE) no 557/2007.

    :

    v italijanščini

    :

    uova destinate esclusivamente alla trasformazione, in conformità dell’articolo 11 del regolamento (CE) n. 557/2007.

    :

    v latvijščini

    :

    olas, kas paredzētas tikai pārstrādei, saskaņā ar regulas (EK) Nr. 557/2007 11. pantu.

    :

    v litovščini

    :

    tik perdirbti skirti kiaušiniai, atitinkantys Reglamento (EB) Nr. 557/2007 11 straipsnio reikalavimus.

    :

    v madžarščini

    :

    A 557/2007/EK rendelet 11. bekezdésének megfelelően kizárólag feldolgozásra szánt tojás.

    :

    v malteščini

    :

    bajd destinat esklussivament għall-ipproċessar, f’konformità ma’ l-Artikolu 11 tar-Regolament (KE) Nru. 557/2007.

    :

    v nizozemščini

    :

    eieren die uitsluitend bestemd zijn voor verwerking, overeenkomstig artikel 11 van Verordening (EG) nr. 557/2007.

    :

    v poljščini

    :

    jaja przeznaczone wyłącznie dla przetwórstwa, zgodnie z artykułem 11 rozporządzenia (WE) nr 557/2007.

    :

    v portugalščini

    :

    ovos destinados exclusivamente à transformação, em conformidade com o artigo 11.o do Regulamento (CE) n.o 557/2007.

    :

    v romunščini

    :

    ouă destinate exclusiv procesării, conform articolului 11 din Regulamentul (CE) nr. 557/2007.

    :

    v slovaščini

    :

    vajcia určené výhradne na spracovanie podľa článku 11 nariadenia (ES) č. 557/2007.

    :

    v slovenščini

    :

    jajca, namenjena izključno predelavi, v skladu s členom 11 Uredbe (ES) št. 557/2007.

    :

    v finščini

    :

    Yksinomaan jalostettaviksi tarkoitettuja munia asetuksen (EY) N:o 557/2007 11 artiklan mukaisesti.

    :

    v švedščini

    :

    Ägg uteslutande avsedda för bearbetning, i enlighet med artikel 11 i förordning (EG) nr 557/2007.“


    Top