This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32006D0529
2006/529/EC: Council Decision of 29 November 2005 on the signature of the Agreement between the European Community and Ukraine on certain aspects of air services
2006/529/ES: Sklep Sveta z dne 29. novembra 2005 o podpisu Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Ukrajino o nekaterih vidikih zračnih prevozov
2006/529/ES: Sklep Sveta z dne 29. novembra 2005 o podpisu Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Ukrajino o nekaterih vidikih zračnih prevozov
UL L 211, 1.8.2006, p. 23–23
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) Dokument je bil objavljen v posebni izdaji.
(BG, RO, HR)
UL L 76M, 16.3.2007, p. 173–173
(MT)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2006/529/oj
1.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 211/23 |
SKLEP SVETA
z dne 29. novembra 2005
o podpisu Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Ukrajino o nekaterih vidikih zračnih prevozov
(2006/529/ES)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 80(2) v povezavi s prvim stavkom prvega pododstavka člena 300(2) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Svet je dne 5. junija 2003 pooblastil Komisijo, da začne pogajanja s tretjimi državami o nadomestitvi nekaterih določb v obstoječih dvostranskih sporazumih s sporazumom Skupnosti. |
(2) |
Komisija je v imenu Skupnosti s pogajanji dosegla sporazum z Ukrajino o nekaterih vidikih zračnih prevozov v skladu z mehanizmi in direktivami iz Priloge k Pooblastilu Sveta z dne 5. junija 2003. |
(3) |
S pridržkom njegove morebitne poznejše sklenitve je treba sporazum, ki ga je Komisija dosegla s pogajanji, podpisati – |
SKLENIL:
Edini člen
1. Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo(-e), pooblaščeno(-e), da v imenu Skupnosti podpiše(-jo) Sporazum med Evropsko skupnostjo in Ukrajino o nekaterih vidikih zračnih prevozov, s pridržkom njegove poznejše sklenitve.
2. Besedilo Sporazuma je priloženo temu sklepu.
V Bruslju, 29. novembra 2005
Za Svet
Predsednik
A. JOHNSON
1.8.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 211/24 |
SPORAZUM
med Evropsko skupnostjo in Ukrajino o nekaterih vidikih zračnih prevozov
EVROPSKA SKUPNOST
na eni strani ter
UKRAJINA
na drugi strani
(v nadaljnjem besedilu „pogodbenici“) –
OB UGOTOVITVI, da so bili sklenjeni dvostranski sporazumi o zračnih prevozih med vsemi državami članicami Evropske skupnosti in Ukrajino, ki vsebujejo določbe, ki so v nasprotju z zakonodajo Skupnosti,
OB UGOTOVITVI, da ima Evropska skupnost izključno pristojnost v zvezi z nekaterimi vidiki, ki so lahko vključeni v dvostranske sporazume o zračnih prevozih med državami članicami Evropske skupnosti in tretjimi državami,
OB UGOTOVITVI, da imajo po zakonodaji Evropske skupnosti letalski prevozniki Skupnosti s sedežem na ozemlju držav članic pravico do nediskriminatornega dostopa do zračnih poti med državami članicami Evropske skupnosti in tretjimi državami,
OB UPOŠTEVANJU sporazumov med Evropsko skupnostjo in nekaterimi tretjimi državami, ki državljanom teh tretjih držav omogočajo, da pridobijo lastništvo v letalskih prevoznikih, ki so licencirani v skladu z zakonodajo Evropske skupnosti,
OB PRIZNAVANJU, da se morajo določbe dvostranskih sporazumov o zračnih prevozih med državami članicami Evropske skupnosti in Ukrajino, ki so v nasprotju z zakonodajo Evropske skupnosti, popolnoma uskladiti s to zakonodajo, z namenom vzpostaviti trdno pravno podlago za zračne prevoze med državami članicami Evropske skupnosti in Ukrajino ter ohraniti stalnost takih zračnih prevozov,
OB UGOTOVITVI, da Evropska skupnost v okviru teh pogajanj nima namena povečati skupnega obsega zračnega prometa med državami članicami Evropske skupnosti in Ukrajino, vplivati na ravnovesje med letalskimi prevozniki Skupnosti in letalskimi prevozniki Ukrajine ali se pogajati za spremembe določb obstoječih dvostranskih sporazumov o zračnem prevozu v zvezi s prometnimi pravicami –
DOGOVORILI O NASLEDNJEM:
Člen 1
Splošne določbe
1. Za ta Sporazum, razen če sobesedilo ne narekuje drugače, veljajo opredelitve, naštete v Prilogi IV.
2. Sklicevanja v posameznih sporazumih, navedenih v Prilogi I, na državljane države članice, ki je pogodbenica navedenega sporazuma, se razumejo kot sklicevanja na državljane držav članic Evropske skupnosti.
3. Sklicevanja v posameznih sporazumih, navedenih v prilogi I, na letalske prevoznike države članice, ki je pogodbenica navedenega Sporazuma, se razumejo kot sklicevanja na letalske prevoznike, ki jih določi navedena država članica.
Člen 2
Določitev s strani države članice:
1. Določbe iz odstavka 2 tega člena nadomestijo ustrezne določbe v členih, navedenih v Prilogi II(a), o določitvi letalskega prevoznika s strani zadevne države članice, njegovih pooblastilih in dovoljenjih, ki jih prizna Ukrajina.
2. Ob prejemu določitve s strani države članice, Ukrajina prizna ustrezna pooblastila in dovoljenja z najmanjšo postopkovno zamudo, pod pogojem, da:
(i) |
ima letalski prevoznik sedež v skladu s Pogodbo o ustanovitvi Evropske skupnosti na ozemlju države članice, ki ga je določila, in ima veljavno operativno licenco v skladu z zakonodajo Evropske skupnosti; |
(ii) |
država članica, ki je pristojna za izdajo spričevala letalskega prevoznika, izvaja in vzdržuje učinkovit predpisani nadzor letalskega prevoznika in da je ustrezni letalski organ v določitvi jasno opredeljen; in |
(iii) |
je letalski prevoznik v lasti, neposredni ali prek večinskega deleža, držav članic in/ali državljanov držav članic in/ali ostalih držav iz Priloge III in/ali državljanov teh ostalih držav in da imajo te države in/ali državljani učinkovit nadzor. |
Člen 3
Zavrnitev, preklic, začasni odvzem ali omejitev s strani Ukrajine
1. Določbe odstavka 2 tega člena nadomestijo ustrezne določbe v členih, navedenih v Prilogi II(b) o zavrnitvi, preklicu, začasnem odvzemu ali omejitvi pooblastil ali dovoljenj letalskega prevoznika, ki ga je določila država članica.
2. Ukrajina lahko zavrne, prekliče, začasno odvzame ali omeji pooblastila ali dovoljenja letalskega prevoznika, ki ga določi država članica, če:
(i) |
letalski prevoznik nima sedeža v skladu s Pogodbo o ustanovitvi Evropske skupnosti na ozemlju države članice, ki ga je določila, ali nima veljavne operativne licence v skladu z zakonodajo Evropske skupnosti; |
(ii) |
država članica, ki je pristojna za izdajo spričevala letalskega prevoznika, ne izvaja in ne vzdržuje učinkovitega predpisanega nadzora letalskega prevoznika ali ustrezni letalski organ v določitvi ni jasno opredeljen; ali |
(iii) |
letalski prevoznik ni v lasti in ni učinkovito nadzorovan neposredno ali prek večinskega deleža s strani držav članic in/ali državljanov držav članic in/ali drugih držav iz Priloge III in/ali državljanov teh drugih držav. |
Pri izvajanju pravice iz tega odstavka Ukrajina ne diskriminira letalskih prevoznikov Skupnosti na podlagi državne pripadnosti.
Člen 4
Varnost
1. Določbe odstavka 2 dopolnjujejo člene, navedene v Prilogi II(c).
2. Kadar država članica določi letalskega prevoznika, katerega učinkovit predpisani nadzor izvaja in vzdržuje druga država članica, pravice Ukrajine v skladu z varnostnimi predpisi iz sporazuma med državo članico, ki je določila letalskega prevoznika, in Ukrajino veljajo enakovredno za to drugo državo članico pri sprejemanju, izvajanju ali ohranitvi varnostnih standardov in za operativno dovoljenje navedenega letalskega prevoznika.
Člen 5
Obdavčitev letalskega goriva
1. Določbe iz odstavka 2 tega člena dopolnjujejo ustrezne določbe iz členov, navedenih v Prilogi II(d).
2. Ne glede na kakršne koli nasprotne določbe, nobena določba sporazumov iz Priloge II(d) ne preprečuje državi članici, da na nediskriminatorni osnovi uvede davke, prispevke, dajatve, pristojbine ali druge dajatve za gorivo, dobavljeno na njenem ozemlju za uporabo v zrakoplovu določenega letalskega prevoznika Ukrajine, ki opravlja promet med enim krajem na ozemlju te države članice in drugim krajem na ozemlju te države članice ali na ozemlju druge države članice.
Člen 6
Tarife za prevoz
1. Določbe iz odstavka 2 dopolnjujejo člene ustrezne določbe iz členov, navedenih v Prilogi II(e).
2. Za tarife, ki jih zaračuna(-jo) letalski prevoznik(-i), določen(-i) s strani Ukrajine v skladu s Sporazumom iz Priloge I, ki vsebuje določbo iz Priloge II(e), za prevoz, ki se v celoti opravlja znotraj Evropske skupnosti, se uporablja zakonodaja Evropske skupnosti.
Člen 7
Priloge
Priloge k temu Sporazumu so njegov sestavni del.
Člen 8
Revizija ali sprememba
Pogodbenici lahko kadar koli sporazumno revidirata ali spremenita ta Sporazum.
Člen 9
Začetek veljavnosti
1. Ta Sporazum začne veljati na datum prejema zadnjega pisnega uradnega obvestila pogodbenic o zaključitvi njunih notranjih postopkov, potrebnih za začetek veljavnosti tega Sporazuma.
2. Ta Sporazum se uporablja za vse sporazume, navedene v Prilogi I(b), ko ti začnejo veljati.
Člen 10
Prenehanje veljavnosti
1. V primeru prenehanja enega izmed sporazumov iz Priloge I istočasno prenehajo veljati tudi vse določbe tega sporazuma, ki so povezane z zadevnim sporazumom iz Priloge I.
2. V primeru prenehanja vseh sporazumov iz Priloge I tega sporazuma istočasno preneha veljati tudi ta sporazum.
Člen 11
Registracija
Ta Sporazum in njegove spremembe se registrirajo pri Mednarodni organizaciji za civilni letalski promet.
V POTRDITEV TEGA so podpisani, pravilno pooblaščeni, podpisali ta sporazum.
Hecho en Kiev, el uno de diciembre de dos mil cinco.
V Kyjevě dne prvního prosince dva tisíce pět.
Udfærdiget i Kiev den første december to tusind og fem.
Geschehen zu Kiew am ersten Dezember zweitausendundfünf.
Kahe tuhande viienda aasta detsembrikuu esimesel päeval Kiievis.
Κίεβο, μiα Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες πέντε.
Done at Kiev, on the first day of December, in the year two thousand and five.
Fait à Kiev, le premier décembre deux mille cinq.
Fatto a Kiev, addì primo dicembre duemilacinque.
Kijevā, divtūkstoš piektā gada pirmajā decembrī.
Priimta du tūstančiai penktų metų gruodžio pirmą dieną Kijeve.
Kelt Kievben, a kettőezerötödik év december első napján.
Magħmul f' Kiev, fl-ewwel jum ta' Diċembru tas-sena elfejn u ħamsa.
Gedaan te Kiev, de eerste december tweeduizend vijf.
Sporządzono w Kijowie dnia pierwszego grudnia roku dwutysięcznego piątego.
Feito em Kiev, em um de Dezembro de dois mil e cinco.
V Kyjeve dňa prvého decembra dvetisícpät'.
V Kijevu, prevega decembra leta dva tisoč pet.
Tehty Kiovassa ensimmäisenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattaviisi.
Som skedde i Kiev den första december tjugohundrafem.
Pour le Royaume de Belgique
Voor het Koninkrijk België
Für das Königreich Belgien
Za Českou republiku
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi nimel
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
Per la Repubblica italiana
Για την Κυπριακή Δημοκρατία
Latvijas Republikas vārdā
Lietuvos Respublikos vardu
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
A Magyar Köztársaság részéről
Għar-Repubblika ta' Malta
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
Pela República Portuguesa
Za Republiko Slovenijo
Za Slovenskú republiku
Suomen tasavallan puolesta
För Republiken Finland
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
PRILOGA I
Seznam sporazumov iz člena 1 tega sporazuma
(a) |
Sporazumi o zračnem prevozu med Ukrajino in državami članicami Evropske skupnosti, ki so na dan podpisa tega sporazuma začeli veljati ali bili podpisani, ter drugi sporazumi med Ukrajino in državami članicami, ki se uporabljajo začasno:
|
(b) |
Sporazumi o zračnem prevozu med Ukrajino in državami članicami Evropske skupnosti, ki so na dan podpisa tega sporazuma parafirani:
|
PRILOGA II
Seznam členov v Sporazumih iz Priloge I, ki so omenjeni v členih 2 do 6 tega sporazuma
(a) |
Določitev s strani države članice:
|
(b) |
Zavrnitev, preklic, začasna ukinitev ali omejitev pooblastil ali dovoljenj:
|
(c) |
Varnost:
|
(d) |
Obdavčitev letalskega goriva:
|
(e) |
Tarife za prevoz:
|
PRILOGA III
Seznam drugih držav iz člena 2 tega sporazuma
(a) |
Republika Islandija (na podlagi Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru); |
(b) |
Kneževina Lihtenštajn (na podlagi Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru); |
(c) |
Kraljevina Norveška (na podlagi Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru); |
(d) |
Švicarska konfederacija (na podlagi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o zračnem prevozu). |
PRILOGA IV
Opredelitev pojmov
Izraz „država članica“ pomeni vsako državo članico Evropske skupnosti.
Izraz „ustanovitev letalskega prevoznika (letalske družbe) Skupnosti na ozemlju države članice“ pomeni učinkovito in realno izvajanje dejavnosti letalskega prevoza v okviru stabilne ureditve. Pravna oblika take ustanovitve, če gre za podružnico ali hčerinsko družbo, ki je pravna oseba, pri tem ne bi smela biti odločilni dejavnik.
Izraz „operativna licenca“ pomeni dovoljenje, ki ga izda podjetju pristojna država članica, ki dovoljuje prevoz potnikov, pošte in/ali tovora po zraku, kot je navedeno v operativni licenci, za plačilo in/ali najem.
Izraz „spričevalo letalskega prevoznika“ pomeni dokument, ki so ga pristojni organi izdali podjetju ali skupini podjetij, ki potrjuje, da ima zadevni letalski prevoznik poklicno sposobnost in organizacijsko strukturo za zagotovitev varnega obratovanja zrakoplova za letalske dejavnosti, opredeljene v spričevalu.
Dokazila o „učinkovitem predpisanem nadzoru“ so predpogoj, niso pa omejena na: letalski prevoznik ima veljavno operativno licenco, ki so jo izdali pristojni organi, in izpolnjuje pogoje za opravljanje mednarodnih letalskih storitev, določenih s strani pristojnih organov, kot je dokazilo o finančni sposobnosti, sposobnosti za izpolnjevanje, kjer je to potrebno, zahtev javnega interesa, obveznosti za zagotavljanje storitev, itd., država članica, ki izda licence, pa ima in ohranja nadzorne programe za letalsko varnost in zaščito vsaj v skladu s standardi Mednarodne organizacije za civilni letalski promet.