Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 12007L/TXTR(12)

Zapisnik o popravku Lizbonske pogodbe, ki spreminja Pogodbo o Evropski uniji in Pogodbo o ustanovitvi Evropske skupnosti, podpisane v Lizboni, dne 13. decembra 2007 (UL C 306, 17.12.2007, str. 1)

UL L 150, 7.6.2016, pp. 1–2 (ET, PT, RO, SK, FI)
UL L 150, 7.6.2016, p. 1–1 (BG, ES, CS, DA, DE, EL, EN, FR, IT, LT, MT, NL, PL, SV)
UL L 150, 7.6.2016, pp. 1–5 (GA, LV)
UL L 150, 7.6.2016, pp. 1–3 (HU, SL)

ELI: http://data.europa.eu/eli/treaty/lis/corrigendum/2016-06-07/oj

7.6.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

L 150/1


Zapisnik o popravku Lizbonske pogodbe, ki spreminja Pogodbo o Evropski uniji in Pogodbo o ustanovitvi Evropske skupnosti, podpisane v Lizboni, dne 13. decembra 2007

( Uradni list Evropske unije C 306 z dne 17. decembra 2007, str. 1 )

Ta popravek je bil narejen z zapisnikom o popravku, ki je bil dne 20. maja 2016 podpisan v Rimu in katerega depozitar je Vlada Italijanske republike.

I.

Spremembe Pogodbe o Evropski uniji in Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti

Člen 2, B. Posebne spremembe

1)

Stran 67, točka 68, policijsko sodelovanje, nov člen 69f, odstavek 1

besedilo:

„1.   Unija vzpostavi policijsko sodelovanje, ki vključuje vse pristojne organe držav članic, vključno s policijskimi, carinskimi in drugimi tovrstnimi specializiranimi službami kazenskega pregona, pri preprečevanju ali odkrivanju kaznivih dejanj in preiskav.“

se glasi:

„1.   Unija vzpostavi policijsko sodelovanje, ki vključuje vse pristojne organe držav članic, vključno s policijskimi, carinskimi in drugimi službami kazenskega pregona, specializiranimi za preprečevanje, odkrivanje in preiskovanje kaznivih dejanj.“;

2)

Stran 98, točka 173, nov člen 188n, odstavek 7

besedilo:

„…, da v imenu Unije odobri spremembe ali dopolnitve sporazuma,…“

se glasi:

„…, da v imenu Unije odobri spremembe sporazuma,…“;

3)

Stran 116, točka 239, spremembe člena 251, točka b, odstavek 10

besedilo:

„…, predstavnikov Evropskega parlamenta doseže soglasje o skupnem predlogu.“

se glasi:

„…, predstavnikov Evropskega parlamenta doseže soglasje o skupnem besedilu.“;

4)

Stran 116, točka 239, spremembe člena 251, točka b, odstavek 12

besedilo:

„Če Spravni odbor v šestih tednih po sklicu ne odobri skupnega predloga, se šteje, da predlagani akt ni sprejet.“

se glasi:

„Če Spravni odbor v šestih tednih po sklicu ne odobri skupnega besedila, se šteje, da predlagani akt ni sprejet.“;

5)

Stran 116, točka 239, spremembe člena 251, točka b, odstavek 13

besedilo:

„Če Spravni odbor v tem roku odobri skupni predlog, lahko Evropski parlament, ki odloča z večino oddanih glasov, in Svet, ki odloča s kvalificirano večino, v šestih tednih od odobritve skupnega predloga, sprejmeta akt v skladu s skupnim predlogom. Če tega ne storita, se šteje, da akt ni sprejet.“

se glasi:

„Če Spravni odbor v tem roku odobri skupno besedilo, lahko Evropski parlament, ki odloča z večino oddanih glasov, in Svet, ki odloča s kvalificirano večino, v šestih tednih od odobritve skupnega besedila, sprejmeta akt v skladu s skupnim besedilom. Če tega ne storita, se šteje, da akt ni sprejet.“;

6)

Stran 124, točka 265, člen 272, odstavek 5

besedilo:

„… Evropskega parlamenta, doseže soglasje o skupnem predlogu.“

se glasi:

„… Evropskega parlamenta, doseže soglasje o skupnem besedilu.“;

7)

Stran 124, točka 265, člen 272, odstavek 6

besedilo:

„… doseže soglasje o skupnem predlogu, lahko Evropski parlament in Svet v štirinajstih dneh od datuma tega soglasja potrdita skupni predlog.“

se glasi:

„… doseže soglasje o skupnem besedilu, lahko Evropski parlament in Svet v štirinajstih dneh od datuma tega soglasja potrdita skupno besedilo.“;

8)

Stran 124, točka 265, člen 272, odstavek 7, točke (a) (b), (c) in (d)

besedilo:

„(a)

Evropski parlament in Svet potrdita skupni predlog ali ne sprejmeta nikakršne odločitve ali če ena od teh institucij potrdi skupni predlog, medtem ko druga ne sprejme nikakršne odločitve, se šteje, da je proračun dokončno sprejet v skladu s skupnim predlogom, ali

(b)

Evropski parlament, ki odloča z večino svojih članov, in Svet oba zavrneta skupni predlog ali če ena od teh institucij zavrne skupni predlog, medtem ko druga ne sprejme nikakršne odločitve, Komisija predloži nov predlog proračuna ali

(c)

Evropski parlament, ki odloča z večino svojih članov, zavrne skupni predlog, medtem ko ga Svet potrdi, Komisija predloži nov predlog proračuna ali

(d)

Evropski parlament potrdi skupni predlog, medtem ko ga Svet zavrne…“

se glasi:

„(a)

Evropski parlament in Svet potrdita skupno besedilo ali ne sprejmeta nikakršne odločitve ali če ena od teh institucij potrdi skupno besedilo, medtem ko druga ne sprejme nikakršne odločitve, se šteje, da je proračun dokončno sprejet v skladu s skupnim besedilom, ali

(b)

Evropski parlament, ki odloča z večino svojih članov, in Svet oba zavrneta skupno besedilo ali če ena od teh institucij zavrne skupno besedilo, medtem ko druga ne sprejme nikakršne odločitve, Komisija predloži nov predlog proračuna ali

(c)

Evropski parlament, ki odloča z večino svojih članov, zavrne skupno besedilo, medtem ko ga Svet potrdi, Komisija predloži nov predlog proračuna ali

(d)

Evropski parlament potrdi skupno besedilo, medtem ko ga Svet zavrne…“;

9)

Stran 124, točka 265, člen 272, odstavek 8

besedilo:

„… ne doseže soglasja o skupnem predlogu…“

se glasi:

„… ne doseže soglasja o skupnem besedilu…“;

10)

Stran 133, točka 293, člen 311a, točka (e)

besedilo:

„… francoskih, nizozemskih in danskih dežel ali ozemelj…“

se glasi:

„… francoskih, nizozemskih in danskih držav ali ozemelj…“.

II.

Protokoli, ki se priložijo Lizbonski pogodbi, Protokol (št. 1) o spremembi protokolov, priloženih Pogodbi o Evropski uniji, Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti in/ali Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo

Člen 1, Del B, Spremembe posameznih delov

Stran 175, točka 12, Statut Evropske investicijske banke (EIB), vstavi se naslednja točka

„(iii)

v odstavku 4 se besede ‚…v okviru Pogodbe in tega statuta…‘ nadomesti z besedilom: ‚…v okviru Pogodb in tega statuta…‘.“


Top