ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (šiesta komora)
z 27. apríla 2023 ( *1 )
„Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Justičná spolupráca v občianskych veciach – Nariadenie (EÚ) č. 1215/2012 – Pravidlá právomoci vo veciach poistenia – Článok 15 bod 5 – Možnosť odchýliť sa od týchto pravidiel právomoci dohodami – Článok 16 bod 5 – Smernica 2009/138/ES – Článok 13 bod 27 – Pojem ‚veľké riziká‘ – Poistná zmluva o plavidle – Doložka o voľbe právomoci uzavretá medzi poistiteľom a poisteným – Možnosť uplatňovať túto doložku voči poistenému – Rekreačné plavidlo nevyužívané na obchodné účely“
Vo veci C‑352/21,
ktorej predmetom je návrh na začatie prejudiciálneho konania podľa článku 267 ZFEÚ, podaný rozhodnutím Østre Landsret (Východodánsky odvolací súd, Dánsko) z 27. apríla 2021 a doručený Súdnemu dvoru 28. mája 2021, ktorý súvisí s konaním:
A1,
A2
proti
I,
SÚDNY DVOR (šiesta komora),
v zložení: sudca T. von Danwitz, vykonávajúci funkciu predsedu šiestej komory, sudcovia A. Kumin (spravodajca) a I. Ziemele,
generálny advokát: J. Richard de la Tour,
tajomník: A. Calot Escobar,
so zreteľom na písomnú časť konania,
so zreteľom na pripomienky, ktoré predložili:
– |
Európska komisia, v zastúpení: S. Noë, H. Tserepa‑Lacombe a C. Vang, splnomocnení zástupcovia, |
so zreteľom na rozhodnutie prijaté po vypočutí generálneho advokáta, že vec bude prejednaná bez jeho návrhov,
vyhlásil tento
Rozsudok
1 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu článku 15 bodu 5 a článku 16 bodu 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1215/2012 z 12. decembra 2012 o právomoci a o uznávaní a výkone rozsudkov v občianskych a obchodných veciach (Ú. v. EÚ L 351, 2012, s. 1). |
2 |
Tento návrh bol podaný v rámci sporu medzi A1 a A2, dvomi fyzickými osobami s bydliskom v Dánsku, a I, poisťovňou so sídlom v Holandsku (ďalej len „poisťovňa I“), vo veci platnosti doložky o voľbe právomoci stanovenej v poistnej zmluve o plavidle týkajúcej sa plachetnice. |
Právny rámec
Nariadenie č. 1215/2012
3 |
Odôvodnenia 15 a 18 nariadenia č. 1215/2012 znejú:
…
|
4 |
Pravidlá na určenie súdnej právomoci vo veciach poistenia, ktoré sú predmetom kapitoly II oddielu 3 tohto nariadenia, sa nachádzajú v jeho článkoch 10 až 16. |
5 |
Článok 10 uvedeného nariadenia znie takto: „Vo veciach poistenia sa právomoc určuje podľa tohto oddielu bez toho, aby bol dotknutý článok 6 a článok 7 bod 5.“ |
6 |
Článok 11 tohto istého nariadenia v odseku 1 stanovuje: „Poistiteľa s bydliskom v členskom štáte možno žalovať:
…“ |
7 |
Článok 15 nariadenia č. 1215/2012 stanovuje: „Od ustanovení tohto oddielu sa možno odchýliť len dohodou: …
|
8 |
Podľa článku 16 tohto nariadenia: „Toto sú riziká, na ktoré odkazuje článok 15 bod 5:
|
9 |
Ako vyplýva z odôvodnenia 41 nariadenia č. 1215/2012, podľa článkov 1 a 2 Protokolu (č. 22) o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o založení Európskeho spoločenstva, sa Dánske kráľovstvo nezúčastňuje na prijatí tohto nariadenia, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu. V súlade s článkom 3 ods. 2 Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Dánskym kráľovstvom o právomoci a o uznávaní a výkone rozsudkov v občianskych a obchodných veciach (Ú. v. EÚ L 299, 2005, s. 62) však tento členský štát listom z 20. decembra 2012 oznámil Európskej komisii svoje rozhodnutie uplatňovať obsah uvedeného nariadenia s tým dôsledkom, že jeho ustanovenia sú uplatniteľné na vzťahy medzi Európskou úniou a Dánskom. Podľa článku 3 ods. 6 tejto dohody oznámenie Dánska vytvára vzájomné záväzky medzi Dánskom a Úniou (Ú. v. EÚ L 79, 2013, s. 4). |
Smernica 2009/138
10 |
Článok 13 smernice 2009/138 stanovuje: „Na účely tejto smernice sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov: …
…“ |
11 |
Odvetvie 6, nazvané „Plavidlá (námorné, jazerné a riečne a prieplavové plavidlá)“, v časti A prílohy I k tejto smernici znie: „Všetky škody na:
|
Rozhodnutie 2014/887/EÚ
12 |
Odôvodnenie 7 rozhodnutia Rady 2014/887/EÚ zo 4. decembra 2014 o schválení haagskeho Dohovoru o dohodách o voľbe súdu z 30. júna 2005 v mene Európskej únie (Ú. v. EÚ L 353, 2014, s. 5) znie: „Únia by mala po schválení dohovoru [o dohodách o voľbe súdu uzavretého 30. júna 2005 pod záštitou Haagskej konferencie medzinárodného práva súkromného] vydať vyhlásenie povolené podľa článku 21, ktorým sa z rozsahu pôsobnosti dohovoru vylučujú poistné zmluvy vo všeobecnosti s výhradou určitých presne vymedzených výnimiek. Cieľom tohto vyhlásenia je zachovať normy upravujúce právomoc v záujme slabšej strany, ktoré má poistník, poistený alebo oprávnený z poistenia vo veciach týkajúcich sa poistenia k dispozícii na základe nariadenia [Rady] (ES) č. 44/2001 [z 22. decembra 2000 o právomoci a o uznávaní a výkone rozsudkov v občianskych a obchodných veciach (Ú. v. ES L 12, 2001, s. 1; Mim. vyd. 19/004, s. 42)]. Vylúčenie z rozsahu pôsobnosti by malo byť obmedzené na mieru nevyhnutnú na ochranu záujmov slabších strán v poistných zmluvách. Preto by sa nemalo vzťahovať na zaistné zmluvy ani na zmluvy týkajúce sa veľkých rizík. Únia by zároveň mala vydať jednostranné vyhlásenie, v ktorom uvedie, že neskôr na základe skúseností získaných pri uplatňovaní dohovoru môže preskúmať potrebu zachovať svoje vyhlásenie podľa článku 21 dohovoru.“ |
13 |
Podľa „vyhlásenia Európskej únie pri schválení haagskeho Dohovoru o dohodách o voľbe súdu z 30. júna 2005… podľa článku 21 [tohto] dohovoru“, uvedeného v prílohe I k rozhodnutiu 2014/887: „Cieľom tohto vyhlásenia, ktorým sa z rozsahu pôsobnosti dohovoru vylučujú niektoré druhy poistných zmlúv, je chrániť určitých poistníkov, poistených alebo oprávnených z poistenia, ktorí podľa interného práva EÚ požívajú osobitnú ochranu. 1. Európska únia v súlade s článkom 21 dohovoru vyhlasuje, že nebude uplatňovať dohovor na poistné zmluvy s výnimkou ustanovení uvedených v odseku 2. 2. Európska únia bude uplatňovať dohovor na poistné zmluvy v týchto prípadoch: …
…“ |
Spor vo veci samej a prejudiciálna otázka
14 |
Dňa 15. októbra 2013 uzavreli A1 a A2 kúpnu zmluvu na kúpu použitej plachetnice za cenu 315000 eur s maloobchodníkom so sídlom v Ijmuidene (Holandsko). |
15 |
A1 a A2 tiež uzavreli zmluvu o poistení zodpovednosti za škodu a plavidla týkajúcu sa tejto plachetnice s poisťovňou I. Pri uzatváraní tejto zmluvy, ktorá nadobudla účinnosť 1. novembra 2013, A1 a A2 uviedli vo formulári žiadosti o poistenie poskytnutom touto poisťovňou s názvom „Application form yacht insurance“ (formulár žiadosti o poistenie jachty) jednak to, že uvedená plachetnica má svoj domovský prístav v Dánsku, a jednak to, že sa využíva len na súkromné a rekreačné účely, a nie je ani prenajímaná. |
16 |
Podľa ustanovenia poistných podmienok stanovených v uvedenej zmluve mohol poistník predložiť prípadný spor príslušnému súdu v Holandsku. |
17 |
V máji 2018 A1 a A2 uviazli vo Fínsku s plavidlom na plytčine. Na jar nasledujúceho roka boli zistené škody na kýle a trupe uvedenej plachetnice. V máji 2019 tak oznámili uviaznutie na plytčine poisťovni I, ktorá po znaleckom posudku odmietla pokryť nahlásené škody, a to z dôvodu ich povahy. |
18 |
A1 a A2 neskôr podali proti tejto poisťovni žalobu na Retten i Helsingør (súd v Helsingøre, Dánsko), ktorou sa domáhali, aby bola tejto poisťovni uložená povinnosť uhradiť náklady spojené s náhradou týchto škôd vyčíslených na 300000 dánskych korún (DKK) (približne 40300 eur). V rámci tejto žaloby uvedená poisťovňa vzniesla námietku neprípustnosti z dôvodu, že v súlade s doložkou o voľbe právomoci stanovenou v predmetnej poistnej zmluve mala byť uvedená žaloba podaná na holandský súd. |
19 |
Rozsudkom z 19. mája 2020 Retten i Helsingør (súd v Helsingøre) vyhovel tejto námietke neprípustnosti. |
20 |
A1 a A2 podali proti tomuto rozsudku odvolanie na vnútroštátny súd, Østre Landsret (Východodánsky odvolací súd, Dánsko), pričom v prvom rade navrhli vrátenie veci Retten i Helsingør (súd v Helsingøre), a subsidiárne meritórne preskúmanie žaloby vnútroštátnym súdom z dôvodu, že plachetnica dotknutá vo veci samej ako rekreačné plavidlo nepatrí do pôsobnosti článku 16 bodu 5 nariadenia č. 1215/2012, a preto správne podali prvostupňovú žalobu na dánskom súde. |
21 |
A1 a A2 presnejšie tvrdia, že za „veľké riziká“ v zmysle tohto ustanovenia treba považovať len škody na poistenom plavidle využívanom na obchodné účely, ku ktorým došlo v rámci takéhoto využívania. Výklad uvedeného ustanovenia, podľa ktorého sa za „veľké riziká“ považujú všetky škody, ktoré vznikli akémukoľvek plavidlu bez ohľadu na jeho veľkosť a využívanie, a to aj rekreačným plavidlám využívaným na súkromné účely, by bol v rozpore s cieľmi sledovanými nariadením č. 1215/2012, a najmä s cieľom ochrany slabšieho účastníka vo zmluvnom vzťahu. |
22 |
Poisťovňa I odmieta argumentáciu A1 a A2. Podľa nej, hoci sú obaja spotrebitelia, uzavreli poistnú zmluvu obsahujúcu záväznú doložku o voľbe právomoci, podľa ktorej je príslušným súdom holandský súd. Takáto doložka je podľa článku 15 bodu 5 nariadenia č. 1215/2012 prípustná, keďže poistenie plavidla, o aké ide vo veci samej, patrí pod pojem „veľké riziká“ v zmysle článku 16 bodu 5 tohto nariadenia v spojení s článkom 13 bodom 27 smernice 2009/138. |
23 |
Za týchto okolností Østre Landsret (Východodánsky odvolací súd) rozhodol prerušiť konanie a položiť Súdnemu dvoru túto prejudiciálnu otázku: „Musí sa článok 15 bod 5 nariadenia [č. 1215/2012] v spojení s článkom 16 bodom 5 tohto nariadenia vykladať v tom zmysle, že poistenie rekreačných plavidiel, ktoré sa nevyužívajú na obchodné účely, patrí do výnimky stanovenej v článku 16 bode 5 uvedeného nariadenia, a preto je poistná zmluva, ktorá obsahuje dohodu o voľbe súdu odchyľujúcu sa od pravidla stanoveného v článku 11 uvedeného nariadenia, platná podľa článku 15 bodu 5 toho istého nariadenia?“ |
O prejudiciálnej otázke
24 |
Svojou otázkou sa vnútroštátny súd v podstate pýta, či sa článok 15 bod 5 nariadenia č. 1215/2012 v spojení s článkom 16 bodom 5 tohto nariadenia má vykladať v zmysle, že na poistnú zmluvu o plavidle týkajúcu sa rekreačného plavidla nevyužívaného na obchodné účely sa vzťahuje tento článok 15 bod 5. |
25 |
Na účely odpovede na túto otázku treba na úvod pripomenúť, že oddiel 3 kapitoly II nariadenia č. 1215/2012 stanovuje osobitné pravidlá právomoci vo veciach poistenia. |
26 |
Článok 11 ods. 1 písm. b) nariadenia č. 1215/2012 tak stanovuje, že poistiteľa s bydliskom v členskom štáte možno žalovať na území iného členského štátu, ak žalobu podal poistník, poistený alebo oprávnený z poistenia, na súdoch podľa miesta bydliska žalobcu. |
27 |
V niektorých prípadoch však nariadenie č. 1215/2012 stanovuje možnosť odchýliť sa od uvedených osobitných pravidiel právomoci vo veciach poistenia dohodami, a najmä podľa článku 15 bodu 5 tohto nariadenia dohodami, ktoré sa týkajú poistnej zmluvy, pokiaľ táto zmluva poisťuje jedno alebo viaceré riziká uvedené v článku 16 uvedeného nariadenia. |
28 |
V prejednávanej veci je nesporné, že vzhľadom na poistnú zmluvu, o ktorú ide vo veci samej, a riziká, ktoré pokrýva, by mohol byť relevantný len článok 16 bod 5 nariadenia č. 1215/2012, ktorý sa týka „veľkých rizík“ v zmysle smernice 2009/138. |
29 |
Treba tiež pripomenúť, že podľa ustálenej judikatúry Súdneho dvora výklad ustanovenia práva Únie vyžaduje zohľadniť nielen jeho znenie, ale aj kontext, do ktorého patrí, ako aj ciele a účel, ktorý sleduje akt, ktorého je súčasťou. História vzniku ustanovenia práva Únie môže tiež poskytnúť informácie relevantné na jeho výklad [rozsudok z 25. júna 2020, A a i., (Veterné elektrárne v Aalter a Nevele), C‑24/19, EU:C:2020:503, bod 37, ako aj citovaná judikatúra]. |
30 |
S cieľom teda zistiť, či sa v súvislosti s poistnou zmluvou o plavidle týkajúcou sa rekreačného plavidla nevyužívaného na obchodné účely možno odchýliť od pravidiel právomoci vo veciach poistenia stanovených v nariadení č. 1215/2012, treba oprieť o znenie článku 15 bodu 5 a článku 16 bodu 5 tohto nariadenia, o relevantné ustanovenia smernice 2009/138, na ktoré odkazuje tento článok 16 bod 5, ako aj o systematiku pravidiel, ich vznik a ciele, na ktorých sú založené (pozri v tomto zmysle rozsudok z 27. februára 2020, Balta, C‑803/18, EU:C:2020:123, bod 32 citovanú judikatúru). |
31 |
Pokiaľ ide o doslovný výklad predmetných ustanovení, z článku 15 bodu 5 v spojení s článkom 16 bodom 5 nariadenia č. 1215/2012 vyplýva, že „všetky ‚veľké riziká‘ v zmysle smernice 2009/138“ patria medzi riziká uvedené v tomto článku 15 bode 5. |
32 |
Pokiaľ ide o pojem „veľké riziká“, tento pojem je definovaný v článku 13 bode 27 tejto smernice. |
33 |
Po prvé v súlade s týmto článkom 13 bodom 27 písm. a) sú „veľkými rizikami“ riziká zaradené do odvetví 4 až 7, 11 a 12 v časti A prílohy I k uvedenej smernici. |
34 |
Po druhé podľa uvedeného článku 13 bodu 27 písm. b) patria medzi „veľké riziká“ riziká zaradené do odvetví 14 a 15 v časti A tejto prílohy I, ak je poistník profesijne činný v priemysle alebo obchode alebo v jednom zo slobodných povolaní a riziká sa týkajú tejto činnosti. |
35 |
Po tretie ten istý článok 13 ods. 27 písm. c) sa týka rizík zatriedených do odvetví 3, 8 až 10, 13 a 16 v časti A uvedenej prílohy I, pokiaľ poistník prekračuje horné limity najmenej dvoch z kritérií uvedených v tomto bode 27 písm. c). |
36 |
V prejednávanej veci je nesporné, že spomedzi odvetví v časti A prílohy I k smernici 2009/138, na ktoré sa odkazuje v článku 13 bode 27 písm. a) až c) tejto smernice, môže byť relevantné len odvetvie 6, ktoré je uvedené v tomto článku 13 bode 27 písm. a). Toto odvetvie sa týka akejkoľvek škody na riečnych a prieplavových plavidlách, jazerných plavidlách a námorných plavidlách. |
37 |
Ani uvedené odvetvie 6, ani článok 13 bod 27 písm. a) smernice 2009/138 neobsahujú ďalšie spresnenia, najmä pokiaľ ide o využívanie týchto plavidiel, a to na rozdiel od tohto článku 13 bodu 27 písm. b) a c), ktorý obsahuje údaje týkajúce sa činnosti vykonávanej poistníkom alebo súvahy, obratu alebo počtu zamestnancov jeho podniku. |
38 |
Z doslovného výkladu článku 13 bodu 27 smernice 2009/138 a článku 16 bodu 5 nariadenia č. 1215/2012 teda vyplýva, že tieto ustanovenia možno vykladať v tom zmysle, že do „veľkých rizík“, na ktoré sa vzťahujú uvedené ustanovenia, patrí každá škoda na riečnych a prieplavových plavidlách, jazerných plavidlách a námorných plavidlách, bez ohľadu na to, či sa využívajú na obchodné účely. |
39 |
Pokiaľ ide o kontext, do ktorého patrí článok 16 bod 5 nariadenia č. 1215/2012, treba na jednej strane uviesť, že znenie toto ustanovenie sa začína slovným spojením „bez toho, aby boli dotknuté body 1 až 4“, čo umožňuje dospieť k záveru, že body 1 až 4 tohto článku 16 predstavujú lex specialis vo vzťahu k uvedenému článku 16 bodu 5, a preto v situáciách, ktoré majú tieto body 1 až 4 špecificky upravovať, majú prednosť pred týmto bodom 5. |
40 |
Na druhej strane článok 16 bod 1 písm. a) nariadenia č. 1215/2012 sa vzťahuje najmä na akúkoľvek škodu na námorných lodiach spôsobenú udalosťami, ktoré nastali v súvislosti s ich využívaním na obchodné účely. |
41 |
Ako však správne poznamenala Komisia, treba konštatovať, že za predpokladu, že by sa všetky škody spôsobené námornými plavidlami, bez ohľadu na ich využitie, považovali za „veľké riziká“ v zmysle článku 16 bodu 5 nariadenia č. 1215/2012, by tento článok 16 bod 1 písm. a) bol zbavený svojej podstaty, pokiaľ ide o námorné lode. To isté platí pre body 2 až 4 uvedeného článku 16, keďže tieto posledné uvedené body sa týkajú rizík vyplývajúcich z používania alebo prevádzky lodí v súlade s tým istým článkom 16 bodom 1 písm. a) a rizík, ktoré sú akcesoricky spojené s jedným z rizík uvedených v článku 16 bodoch 1 až 3 tohto nariadenia. |
42 |
Takýto výsledok by bol v rozpore so zámerom normotvorcu Únie priznať vlastný obsah bodom 1 až 4 článku 16 nariadenia č. 1215/2012. |
43 |
Článok 16 nariadenia č. 1215/2012 znie totiž takmer totožne ako článok 14 nariadenia č. 44/2001. Body 1 až 4 tohto článku 14, ktoré sa stali bodmi 1 až 4 tohto článku 16, sa však nenachádzali v návrhu nariadenia Rady (ES) o právomoci a o uznávaní a výkone rozsudkov v občianskych a obchodných veciach, ktorý predložila Komisia [KOM(1999) 348 v konečnom znení], ktorý bol základom nariadenia č. 44/2001, a boli do neho vložené až v priebehu legislatívneho procesu, čím sa spresnil pojem „riziká“ uvedený v článku 15 bode 5 nariadenia č. 1215/2012. |
44 |
Úvahy uvedené v bodoch 39 až 43 tohto rozsudku teda svedčia v prospech reštriktívneho výkladu článku 16 bodu 5 nariadenia č. 1215/2012, podľa ktorého sa toto ustanovenie nevzťahuje na škodu spôsobenú plavidlám nevyužívaným na obchodné účely, a tak poistná zmluva o plavidle týkajúca sa rekreačného plavidla nevyužívaného na obchodné účely nepatrí do pôsobnosti článku 15 bodu 5 tohto nariadenia. |
45 |
Tento výklad potvrdzujú aj ďalšie kontextuálne úvahy. Na jednej strane sa totiž také výnimky z pravidiel právomoci vo veciach poistenia, aké pripúšťa článok 15 bod 5 nariadenia č. 1215/2012, majú vykladať reštriktívne (pozri analogicky rozsudok z 12. mája 2005, Société financière et industrielle du Peloux, C‑112/03, EU:C:2005:280, bod 31). |
46 |
Na druhej strane výklad uvedený v bode 44 tohto rozsudku umožňuje zabezpečiť súlad s uplatňovaním Haagskeho dohovoru o dohodách o voľbe súdu, uzavretého 30. júna 2005. |
47 |
V súlade s bodom 2 písm. d) bodom i) písm. a) vyhlásenia citovaného v bode 13 tohto rozsudku totiž Únia uplatňuje tento dohovor na poistné zmluvy, ak sa dohoda o voľbe súdu týka poistnej zmluvy, ktorá pokrýva jedno alebo viacero rizík považovaných za veľké riziko, a to najmä akúkoľvek škodu na námorných lodiach spôsobenú udalosťami, ktoré nastali v súvislosti s ich využívaním na obchodné účely. Z toho naopak vyplýva, že Únia neuplatňuje uvedený dohovor na poistné zmluvy poisťujúce riziká súvisiace s nevyužívaním námorných lodí na obchodné účely. |
48 |
Napokon, pokiaľ ide o ciele sledované nariadením č. 1215/2012, z odôvodnenia 18 tohto nariadenia vyplýva, že žaloba vo veciach poistenia sa vyznačuje určitou nerovnováhou medzi účastníkmi konania, ktorú majú ustanovenia oddielu 3 kapitoly II uvedeného nariadenia napraviť tým, že sa na slabšieho účastníka konania uplatňujú normy právomoci, ktoré chránia jeho záujmy lepšie než všeobecné normy právomoci [rozsudok z 9. decembra 2021, BT (Pribratie poisteného do konania), C‑708/20, EU:C:2021:986, bod 32 a citovaná judikatúra]. |
49 |
Cieľom pravidiel obsiahnutých v tomto oddiele 3 je teda zaručiť, že slabší účastník, ktorý chce žalovať silnejšiu stranu, tak môže urobiť pred súdom členského štátu, ktorý je ľahko dostupný (pozri v tomto zmysle rozsudok z 30. júna 2022, Allianz Elementar Versicherung, C‑652/20, EU:C:2022:514, bod 50 a citovanú judikatúru). |
50 |
Hoci sa účastníci poistnej zmluvy poisťujúcej „veľké riziko“ môžu podľa článku 15 bodu 5 nariadenia č. 1215/2012 v spojení s jeho článkom 16 bodom 5 odchýliť od noriem právomoci stanovených v uvedenom oddiele 3 uzavretím dohôd, takáto možnosť bola zavedená s cieľom zohľadniť skutočnosť, že zmluvné strany takejto poistnej zmluvy majú rovnaké postavenie (pozri v tomto zmysle rozsudok z 27. februára 2020, Balta, C‑803/18, EU:C:2020:123, bod 39). |
51 |
Neexistuje totiž dôvod pre osobitnú ochranu, najmä pokiaľ ide o vzťahy medzi podnikateľskými subjektmi v odvetví poisťovníctva, z ktorých žiadneho nemožno považovať za nachádzajúceho sa v slabšom postavení v porovnaní k iným (pozri v tomto zmysle rozsudok z 27. februára 2020, Balta, C‑803/18, EU:C:2020:123, bod 45 citovanú judikatúru). |
52 |
V prejednávanej veci je to inak, pokiaľ ide o poistníkov, akými sú žalobcovia vo veci samej, ktorí vzhľadom na to, že nekonali ako podnikatelia, uzavreli poistnú zmluvu o plavidle týkajúcu sa rekreačného plavidla využívaného na súkromné a rekreačné účely, a nie na obchodné účely. |
53 |
V tejto súvislosti netreba v každom jednotlivom prípade posúdiť otázku, či osobu možno považovať za „slabšieho účastníka“. Ako totiž už zdôraznil Súdny dvor, takéto posúdenie by vytváralo nebezpečenstvo právnej neistoty a bolo by v rozpore s cieľom nariadenia č. 1215/2012 uvedeným v jeho odôvodnení 15, podľa ktorého musia byť normy súdnej právomoci ľahko predvídateľné (rozsudok z 27. februára 2020, Balta, C‑803/18, EU:C:2020:123, bod 42 a citovaná judikatúra). |
54 |
Preto výklad uvedený v bode 44 tohto rozsudku, podľa ktorého poistná zmluva o plavidle týkajúca sa rekreačného plavidla nevyužívaného na obchodné účely, nepatrí do pôsobnosti článku 15 bodu 5 nariadenia č. 1215/2012, je v súlade s cieľmi sledovanými týmto nariadením, pokiaľ v prípade takýchto poistných zmlúv je osobitná ochrana poistníka odôvodnená a je zabezpečená predvídateľnosť pravidiel právomoci. |
55 |
Vzhľadom na všetky predchádzajúce úvahy treba na položenú otázku odpovedať tak, že článok 15 bod 5 nariadenia č. 1215/2012 v spojení s článkom 16 bodom 5 tohto nariadenia sa má vykladať v zmysle, že poistná zmluva o plavidle týkajúca sa rekreačného plavidla nevyužívaného na obchodné účely nepatrí do pôsobnosti tohto článku 15 bodu 5. |
O trovách
56 |
Vzhľadom na to, že konanie pred Súdnym dvorom má vo vzťahu k účastníkom konania vo veci samej incidenčný charakter a bolo začaté v súvislosti s prekážkou postupu v konaní pred vnútroštátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútroštátny súd. Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predložením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených účastníkov konania, nemôžu byť nahradené. |
Z týchto dôvodov Súdny dvor (šiesta komora) rozhodol takto: |
Článok 15 bod 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1215/2012 z 12. decembra 2012 o právomoci a o uznávaní a výkone rozsudkov v občianskych a obchodných veciach v spojení s článkom 16 bodom 5 tohto nariadenia |
sa má vykladať v tom zmysle, že: |
poistná zmluva o plavidle týkajúca sa rekreačného plavidla nevyužívaného na obchodné účely nepatrí do pôsobnosti tohto článku 15 bodu 5. |
Podpisy |
( *1 ) Jazyk konania: dánčina.