ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (prvá komora)
z 18. júna 2009 ( *1 )
„Návrh na začatie prejudiciálneho konania — Smernica 2001/83/ES — Humánne lieky — Povolenie na uvedenie na trh — Dôvody zamietnutia — Generické lieky — Pojem ‚referenčný liek‘“
Vo veci C-527/07,
ktorej predmetom je návrh na začatie prejudiciálneho konania podľa článku 234 ES, podaný rozhodnutím High Court of Justice (England & Wales), Queen’s Bench Division (Administrative Court) (Spojené kráľovstvo), z 1. novembra 2007 a doručený Súdnemu dvoru , ktorý súvisí s konaním:
The Queen, na žiadosť:
Generics (UK) Ltd,
proti
Licensing Authority, ktorého zastupuje Medicines and Healthcare products Regulatory Agency,
za účasti:
Shire Pharmaceuticals Ltd,
Janssen-Cilag AB,
SÚDNY DVOR (prvá komora),
v zložení: predseda prvej komory P. Jann, sudcovia A. Tizzano (spravodajca), A. Borg Barthet, E. Levits a J.-J. Kasel,
generálny advokát: J. Mazák,
tajomník: R. Şereş, referentka,
so zreteľom na písomnú časť konania a po pojednávaní z 27. novembra 2008,
so zreteľom na pripomienky, ktoré predložili:
— |
Generics (UK) Ltd, v zastúpení: M. Brealey, QC, K. Bacon, barrister, a S. Cohen, avocat, ktorých splnomocnil G. Morgan, solicitor, |
— |
Shire Pharmaceuticals Ltd a Janssen-Cilag AB, v zastúpení: D. Anderson, QC, J. Stratford, barrister, a P. Bogaert, advocaat, ktorých splnomocnil G. Castle, solicitor, |
— |
vláda Spojeného kráľovstva, v zastúpení: V. Jackson, splnomocnená zástupkyňa, za právnej pomoci J. Coppel a T. de la Mare, barristers, |
— |
poľská vláda, v zastúpení: M. Dowgielewicz a T. Krawczyk, splnomocnení zástupcovia, |
— |
Komisia Európskych spoločenstiev, v zastúpení: P. Oliver a M. Šimerdová, splnomocnení zástupcovia, |
po vypočutí návrhov generálneho advokáta na pojednávaní 26. marca 2009,
vyhlásil tento
Rozsudok
1 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu článku 10 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/83/ES zo 6. novembra 2001, ktorou sa ustanovuje zákonník spoločenstva o humánnych liekoch (Ú. v. ES L 311, s. 67; Mim. vyd. 13/027, s. 69), zmenenej a doplnenej smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2004/27/ES z (Ú. v. ES L 136, s. 34; Mim. vyd. 13/034, s. 262, ďalej len „smernica 2001/83“). |
2 |
Tento návrh bol podaný v rámci sporu medzi Generics (UK) Ltd (ďalej len „Generics“), spoločnosťou zriadenou podľa britského práva, ktorá distribuuje lieky, a Licensing Authority, orgánom v Spojenom kráľovstve príslušným na vydávanie povolení na uvedenie liekov na trh (ďalej len „AMM“), vo veci zákonnosti rozhodnutia, ktorým tento orgán zamietol žiadosť Generics o vydanie AMM na generický liek galantamín. |
Právny rámec
3 |
Smernica 2001/83 podľa svojho odôvodnenia č. 1 kodifikovala a do jedného textu spojila smernice o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa humánnych liekov, medzi ktoré patrila aj smernica Rady 65/65/EHS z 26. januára 1965 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa osobitných liekov [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES 22, 1965, s. 369), zmenená a doplnená smernicou Rady 93/39/EHS zo [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 214, s. 22, ďalej len „smernica 65/65“), smernica 75/318/EHS Rady z o aproximácii zákonov členských štátov týkajúcich sa analytických, farmako-toxikologických a klinických štandardov a protokolov, pokiaľ ide o testovanie osobitných liekov [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 147, s. 1), zmenená a doplnená smernicou Komisie 1999/83/ES z [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 243, s. 9), ako aj smernica Rady 75/319/EHS z o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa osobitných liekov [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 147, s. 13), zmenená a doplnená smernicou Komisie 2000/38/ES z [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 139, s. 28, ďalej len „smernica 75/319“). |
4 |
Odôvodnenia č. 2, 4, 5 a 10 smernice 2001/83 stanovuje:
…
…
|
5 |
Článok 6 ods. 1 tej istej smernice stanovuje: „Žiadny liek nesmie byť uvedený na trh členského štátu, pokiaľ preň nebolo vydané [AMM] príslušnými úradmi tohto členského štátu v súlade s touto smernicou, alebo nebolo vydané povolenie podľa nariadenia [Rady] (EHS) č. 2309/93 [z 22. júla 1993 na základe ktorého sa stanovujú postupy spoločenstva v oblasti povoľovania a kontroly liekov pre použitie v humánnej a veterinárnej medicíne a zriaďuje sa Európska agentúra na hodnotenie liekov (Ú. v. ES L 214, s. 1; Mim. vyd. 13/012, s. 151)].“ |
6 |
Podľa článku 88 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 z 31. marca 2004, ktorým sa stanovujú postupy spoločenstva pri povoľovaní liekov na humánne použitie a na veterinárne použitie a pri vykonávaní dozoru nad týmito liekmi a ktorým sa zriaďuje Európska agentúra pre lieky (Ú. v. EÚ L 136, s. 113; Mim. vyd. 13/034, s. 229) sa nariadenie č. 2309/93 zrušuje a odkazy na toto zrušené nariadenie sa vysvetľujú ako odkazy na nariadenie č. 726/2004. |
7 |
Článok 8 smernice 2001/83, ktorý v podstate zodpovedá článku 4 smernice 65/65, stanovuje v odseku 3 písm. i): „Žiadosť [o AMM] sa doloží nasledujúcimi údajmi a dokumentmi a podá sa v súlade s prílohou I: …
…“ |
8 |
Článok 10 ods. 1 a 2 smernice 2001/83 znie takto: „1. Odlišne od článku 8 ods. 3 písm. i) a bez toho, aby boli dotknuté zákony týkajúce sa ochrany priemyselného a obchodného vlastníctva, od žiadateľa sa nepožaduje, aby predložil výsledky predklinických skúšok a klinických skúšok, ak môže dokázať, že liek je generický liek referenčného lieku, pre ktorý je alebo bolo v členskom štáte alebo v spoločenstve vydané povolenie podľa článku 6, najmenej pred ôsmimi rokmi [ďalej len ‚ochranné obdobie‘]. … 2. Na účely tohto článku:
|
9 |
Podľa článkov 2 a 3 smernice 2004/27, keď bola podaná žiadosť o povolenie pred 30. októbrom 2005, uplatniteľným ochranným obdobím je to, ktoré je stanovené v článku 10 smernice 2001/83 v znení pred zmenou a doplnením smernicou 2004/27. Pôvodné znenie článku 10 stanovovalo, že ochranné obdobie bolo najmenej šesť rokov, ale že každému členskému štátu bola ponechaná možnosť predĺžiť toho ochranné obdobie až na 10 rokov. |
10 |
Podľa článku 28 ods. 1 smernice 2001/83: „V prípade vydania [AMM] pre liek vo viac ako jednom členskom štáte žiadateľ predloží v týchto členských štátoch žiadosť na základe totožnej spisovej dokumentácie. Spisová dokumentácia pozostáva z informácií a dokumentov, uvedených v článkoch 8, 10, 10a, 10b, 10c a 11. Predložené dokumenty obsahujú zoznam členských štátov zaoberajúcich sa touto žiadosťou. Žiadateľ požiada jeden členský štát, aby vystupoval v úlohe ‚referenčného členského štátu‘ a aby vypracoval hodnotiacu správu o lieku v súlade s odsekmi 2 alebo 3.“ |
11 |
Podľa Dohody o Európskom hospodárskom priestore z 2. mája 1992 (Ú. v. ES L 1, 1994, s. 3), ktorej zmluvnou stranou bolo Rakúsko predtým, ako sa stalo členom EÚ, boli smernica 65/65 a smernica 75/319 uplatniteľné v Rakúsku od . |
Spor vo veci samej a prejudiciálne otázky
12 |
Príslušné rakúske orgány vydali v roku 1963 spoločnosti Waldheim v súlade s rakúskym právom platným v danom čase povolenie uviesť na trh liek galantamín po značkou „Nivalin“ na liečbu detskej obrny. |
13 |
Hoci sa zdá, že v roku 1995 bolo povolenie Nivalinu zmenené v súlade s uplatniteľným právom Spoločenstva tak, že zahŕňalo jeho experimentálne použitie pri liečbe Alzheimerovej choroby a potom pri „symptomatickej liečbe“ tejto choroby, je nesporné, že samotná pôvodná spisová dokumentácia, na základe ktorej bolo povolené uvedenie Nivalinu na trh, nebola nikdy aktualizovaná v súlade s požiadavkami smernice 65/65 a smernice 75/319, ktoré neskôr už boli uplatniteľné v Rakúsku. |
14 |
Waldheim stiahol Nivalin z trhu v priebehu roka 2001. |
15 |
Medzitým, ako výsledok dohôd o spolupráci so spoločnosťou Waldheim, spoločnosť Janssen-Cilag AB podala úplnú žiadosť o AMM príslušným švédskym orgánom podľa článku 4 smernice 65/65 (teraz článok 8 smernice 2001/83) pre galantamín pod značkou Reminyl na liečbu Alzheimerovej choroby. Po tom, ako 1. marca 2000 Janssen--Cilag AB získal toto povolenie, takisto získal AMM pre Reminyl v Rakúsku. |
16 |
V Spojenom kráľovstve je majiteľom AMM pre Reminyl Shire Pharmaceuticals Ltd, a to od 14. septembra 2000. |
17 |
Dňa 14. decembra 2005 v rámci decentralizovaného postupu podľa článku 28 ods. 1 smernice 2001/83 Generics podal žiadosť o AMM na britský trh pre generický liek galantamínu na Licensing Authority. Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska bolo určené za referenčný členský štát. Podobné žiadosti boli predložené v 17 iných členských štátoch. |
18 |
Uvedená žiadosť bola podaná na základe výnimky týkajúcej sa generického lieku stanovenej v článku 10 ods. 1 smernice 2001/83. Nivalin bol uvedený ako referenčný liek, povolený na obdobie nie menej ako 10 rokov v Európskom hospodárskom priestore (EHP). V žiadosti bolo takisto uvedené AMM, ktoré získal v Spojenom kráľovstve Shire Pharmaceuticals Ltd pre Reminyl, ktorý bol prezentovaný ako referenčný liek v tomto členskom štáte a ako liek používaný na štúdiu biologickej dostupnosti, ktorou sa preukazuje, že liek spoločnosti Generics je naozaj generickým liekom Nivalinu/Reminylu. |
19 |
Licensing Authority zamietol žiadosť Generics. Uviedol, že Nivalin, na ktorý sa vzťahuje povolenie vydané v Rakúsku, nemôže byť používaný ako referenčný liek v žiadosti o AMM pre generický liek v zmysle článku 10 ods. 1 smernice 2001/83, keďže jeho spisová dokumentácia nebola aktualizovaná od 1. januára 1994 v tom zmysle, aby zodpovedala požiadavkám právnej úpravy Spoločenstva, uplatniteľnej v Rakúsku po nadobudnutí účinnosti dohody o EHP. Pokiaľ ide o Reminyl, desaťročné ochranné obdobie uvádzané v článku 10 smernice 2001/83 v jej pôvodnom znení ešte neuplynulo, a preto AMM nie je možné vydať na tomto základe. |
20 |
Generics preto podal žalobu proti zamietavému rozhodnutiu Licensing Authority na High Court of Justice (England & Wales), Queen’s Bench Division (Administrative Court), ktorý rozhodol prerušiť konanie a predložiť Súdnemu dvoru tieto prejudiciálne otázky:
|
O prejudiciálnych otázkach
O prvej otázke
21 |
V prvej otázke sa vnútroštátny súd v podstate pýta Súdneho dvora, či liek, akým je Nivalin vo veci samej, na ktorý sa nevzťahuje nariadenie č. 726/2004 a ktorého uvedenie na trh členského štátu nebolo povolené v súlade so smernicou 2001/83, môže byť aj tak považovaný za referenčný liek v zmysle článku 10 ods. 2 písm. a) tejto smernice. |
22 |
S cieľom odpovedať na túto otázku je potrebné najprv pripomenúť, že povinnosť žiadateľov o AMM pre liek pripojiť k žiadosti výsledky farmakologických, toxikologických a klinických skúšok uvedené v článku 8 ods. 3 písm. i) smernice 2001/83 sleduje účel poskytnutia dôkazu bezpečnosti a účinnosti lieku [pozri v tomto zmysle rozsudky z 5. októbra 1995, Scotia Pharmaceuticals, C-440/93, Zb. s. I-2851, bod 17, ako aj z , Generics (UK) a i., C-368/96, Zb. s. I-7967, bod 23]. |
23 |
Je potrebné takisto pripomenúť, že cieľom skráteného konania zavedeného článkom 10 uvedenej smernice, ktoré zbavuje žiadateľov o AMM pre generický liek referenčného lieku, už povoleného v súlade s touto smernicou, povinnosťou poskytnúť výsledok uvedených skúšok je najmä, ako vyplýva z odôvodnenia č. 10 smernice 2001/83, vyhnúť sa tomu, aby sa uskutočňovali opakované testy na ľuďoch alebo zvieratách bez závažného dôvodu [rozsudok Generics (UK) a i., už citovaný, body 4 a 71]. |
24 |
Vzhľadom najmä na to, že, ako sa uvádza v odôvodnení č. 10 smernice 2001/83, akákoľvek právna úprava v oblasti výroby a distribúcie liekov musí mať ako hlavný cieľ ochranu zdravia verejnosti, pojem „referenčný liek“ v zmysle článku 10 ods. 2 písm. a) tejto smernice nemožno vykladať takým spôsobom, že uvedené skrátené konanie by sa prejavilo ako zmäkčenie noriem bezpečnosti a účinnosti, ktoré musia lieky spĺňať [pozri v tomto zmysle rozsudky Scotia Pharmaceuticals, už citovaný, body 17 a 22, ako aj Generics (UK) a i., už citovaný, bod 22]. |
25 |
Teda, čo je dôležité na to, aby AMM pre generický liek mohlo byť vydané na základe skráteného konania, je, aby všetky informácie a dokumenty týkajúce sa referenčného lieku boli k dispozícii príslušného orgánu dotknutého žiadosťou o povolenie (pozri v tomto zmysle rozsudok zo 16. októbra 2003, AstraZeneca, C-223/01, Zb. s. I-11809, bod 27). |
26 |
Keby to tak totiž nebolo, dodržiavanie noriem bezpečnosti a účinnosti, ktoré musia spĺňať lieky, by bolo v rozpore s požiadavkami judikatúry pripomenutej v bode 24 tohto rozsudku podstatne narušené, keďže výrobcovia generických liekov by boli zbavení povinnosti vykonať farmakologické, toxikologické a klinické skúšky, ktoré zvyčajne požaduje právna úprava Spoločenstva, a to aj vtedy, keby išlo o prípad, v ktorom dôkaz bezpečnosti a účinnosti predmetného referenčného lieku chýba. |
27 |
Inými slovami, iba v prípade, že príslušný orgán má k dispozícii všetky tieto informácie a dokumenty týkajúce sa referenčného lieku, nahradí článok 10 ods. 1 smernice 2001/83 povinnosť žiadateľov o AMM poskytnúť výsledok skúšok uvedených v článku 8 ods. 3 písm. i) tejto smernice povinnosťou preukázať, že predmetný liek má natoľko analogickú povahu s uvedeným referenčným liekom, na ktorý už bolo vydané takéto povolenie, že neobsahuje podstatné rozdiely oproti nemu z hľadiska bezpečnosti a účinnosti (pozri v tomto zmysle rozsudok Generics (UK) a i., už citovaný, body 23 a 24). |
28 |
V tejto súvislosti Generics v podstate tvrdí, že za referenčný liek v zmysle článku 10 ods. 2 písm. a) smernice 2001/83 možno považovať liek uvedený na trh členského štátu už niekoľko rokov v súlade s povolením vydaným iba na základe vnútroštátnych ustanovení tohto členského štátu, ktoré boli uplatniteľné pred prebratím právnej úpravy Spoločenstva v danej oblasti v tom istom členskom štáte. |
29 |
Takýto výklad práva Spoločenstva nie je dôvodný. |
30 |
Zo znenia, ako aj zo systému smernice 2001/83, najmä z jej článkov 6, 8 a 10, totiž vyplýva, že za referenčné lieky je možné považovať len tie, ktoré majú AMM vydané v súlade s touto smernicou. Takisto, pokiaľ ide o lieky, pre ktoré sa žiadalo o AMM pred nadobudnutím účinnosti uvedenej smernice, z judikatúry vyplýva, že na to, aby mohol žiadateľ využiť skrátené konanie, musí preukázať, že referenčný liek bol povolený na základe práva Spoločenstva, účinného v čase podania žiadosti o AMM pre referenčný liek (pozri v tomto zmysle rozsudok AstraZeneca, už citovaný, bod 23). |
31 |
Navyše akýkoľvek iný výklad uvedenej smernice by bol nielen proti požiadavkám bezpečnosti a účinnosti liekov, čiže proti cieľu ochrany zdravia verejnosti, ale takisto proti účelu smernice 65/65 a v dôsledku toho aj smernice 2001/83, vyplývajúcemu najmä z odôvodnení č. 4 a 5 tejto poslednej uvedenej smernice, ktorým je zrealizovať zblíženie vnútroštátnych právnych úprav v danej oblasti. |
32 |
Konkrétne, umožniť považovať za referenčný liek taký liek, pre ktorý bolo vydané povolenie na základe výlučne vnútroštátnych ustanovení, ktoré sú uplatniteľné v predmetnom členskom štáte predtým, ako tento štát preberie uvedené smernice, by v skutočnosti znamenalo povoliť výnimku z pravidla, upraveného konkrétne v článku 6 ods. 1 smernice 2001/83, podľa ktorého liek, ktorý nebol povolený v súlade s právom Spoločenstva nemôže byť uvedený na trh členského štátu. Ako uviedol generálny advokát v bodoch 31 až 34 svojich návrhov, žiadne ustanovenie tejto smernice nestanovuje možnosť takejto výnimky, ani neumožňuje domnievať sa, že samotné uvedenie na trh, hoci v priebehu viacerých rokov, lieku, pre ktorý nebolo AMM vydané v súlade s právom Spoločenstva, môže nahradiť takéto povolenie. |
33 |
Z vyššie uvedených úvah vyplýva, že na to, aby sa liek mohol považovať za referenčný liek, musí byť pred uvedením na trh povolený v súlade s právom Spoločenstva. |
34 |
V predmetnom prípade je potrebné konštatovať, že zo spisu odovzdaného Súdnemu dvoru vyplýva, že Nivalin nikdy nebol predmetom žiadosti o AMM, ktorá by obsahovala informácie a dokumenty uvedené v článku 8 smernice 2001/83 a že preto jeho uvedenie na trh nebolo nikdy povolené v súlade s požiadavkami tejto smernice. |
35 |
Takisto je nesporné, že Nivalin nebol ani predmetom žiadosti o AMM v súlade s právnou úpravou Spoločenstva uplatniteľnou pred nadobudnutím účinnosti uvedenej smernice. |
36 |
V skutočnosti uvedenie Nivalinu na rakúsky trh bolo povolené len v rámci uplatnenia právnej úpravy účinnej v Rakúsku v čase vydávania povolenia, teda v roku 1963, pričom toto povolenie nebolo nikdy aktualizované v súlade s právom Spoločenstva po pristúpení Rakúskej republiky k EHP a potom k Európskej únii. |
37 |
Je preto potrebné odpovedať na prvú otázku tak, že liek, akým je Nivalin vo veci samej, na ktorý sa nevzťahuje nariadenie č. 726/2004 a ktorého uvedenie na trh členského štátu nebolo povolené v súlade s uplatniteľným právom Spoločenstva, nemôže byť považovaný za referenčný liek v zmysle článku 10 ods. 2 písm. a) smernice 2001/83. |
O druhej otázke
38 |
Vzhľadom na odpoveď na prvú prejudiciálnu otázku nie je potrebné odpovedať na druhú otázku. |
O trovách
39 |
Vzhľadom na to, že konanie pred Súdnym dvorom má vo vzťahu k účastníkom konania vo veci samej incidenčný charakter a bolo začaté v súvislosti s prekážkou postupu v konaní pred vnútroštátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútroštátny súd. Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predložením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených účastníkov konania, nemôžu byť nahradené. |
Z týchto dôvodov Súdny dvor (prvá komora) rozhodol takto: |
Taký liek, akým je Nivalin vo veci samej, na ktorý sa nevzťahuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 z 31. marca 2004, ktorým sa stanovujú postupy spoločenstva pri povoľovaní liekov na humánne použitie a na veterinárne použitie a pri vykonávaní dozoru nad týmito liekmi a ktorým sa zriaďuje Európska agentúra pre lieky a ktorého uvedenie na trh členského štátu nebolo povolené v súlade s uplatniteľným právom Spoločenstva, nemôže byť považovaný za referenčný liek v zmysle článku 10 ods. 2 písm. a) smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/83 zo , ktorou sa ustanovuje zákonník spoločenstva o humánnych liekoch, zmenenej a doplnenej smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2004/27/ES z . |
Podpisy |
( *1 ) Jazyk konania: angličtina.