DÔVODOVÁ SPRÁVA

1.KONTEXT DELEGOVANÉHO AKTU

V nariadení (EÚ) č. 1286/2014 1 sa vyžaduje, aby tvorcovia „štrukturalizovaných retailových investičných produktov a investičných produktov založených na poistení“ (PRIIP) vypracovali „dokumenty s kľúčovými informáciami“ (DKI) pre tieto produkty ešte pred tým, ako ich sprístupnia retailovým investorom, a aby osoby, ktoré tieto produkty predávajú alebo k nim poskytujú poradenstvo, poskytli DKI retailovým investorom v dostatočnom časovom predstihu pred tým, ako si tieto produkty kúpia.

Nariadením (EÚ) č. 1286/2014 sa Európsky orgán pre bankovníctvo zriadený nariadením (EÚ) č. 1093/2010 2 , Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov zriadený nariadením (EÚ) č. 1094/2010 3 a Európsky orgán pre cenné papiere a trhy zriadený nariadením (EÚ) č. 1095/2010 4 (spoločne ďalej len „európske orgány dohľadu“) splnomocňujú, aby spoločne vypracovali regulačné technické predpisy.

V regulačných technických predpisoch vypracovaných európskymi orgánmi dohľadu a stanovených v delegovanom nariadení Komisie (EÚ) 2017/653 5 by sa mali spresniť tieto skutočnosti:

·prezentácia a obsah DKI vrátane metodík na výpočet a prezentáciu rizík, odmien a nákladov v rámci DKI [článok 8 ods. 5 nariadenia (EÚ) č. 1286/2014],

·preskúmanie, revízia a zverejnenie DKI [článok 10 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1286/2014] a

·podmienky splnenia požiadavky na včasné poskytnutie DKI retailovému investorovi [článok 13 ods. 5 nariadenia (EÚ) č. 1286/2014].

Týmto delegovaným nariadením sa mení delegované nariadenie (EÚ) 2017/653 o regulačných technických predpisoch, a to najmä stanovením:

·nových metodík na výpočet vhodných scenárov výkonnosti a revidovanej prezentácie týchto scenárov s cieľom zabezpečiť, aby retailoví investori nemali neprimerané očakávania, pokiaľ ide o potenciálnu návratnosť investícií, ktoré môžu získať,

·revidovaných súhrnných ukazovateľov nákladov a zmien obsahu a prezentácie informácií o nákladoch na PRIIP s cieľom pomôcť retailovým investorom lepšie pochopiť rôzne druhy štruktúr nákladov, ako aj uľahčiť používanie týchto informácií osobami predávajúcimi PRIIP alebo poskytujúcimi poradenstvo o nich,

·upravenej metodiky na výpočet transakčných nákladov s cieľom riešiť praktické výzvy, ktoré vznikli pri uplatňovaní existujúcich pravidiel, a otázky týkajúce sa uplatňovania na určité druhy podkladových investícií,

·upravených pravidiel pre PRIIP, ktoré ponúkajú celý rad možností na investovanie, s cieľom zabezpečiť väčšiu zrozumiteľnosť informácií o ich vplyve na náklady.

V tomto delegovanom nariadení sa stanovujú aj regulačné technické predpisy týkajúce sa informácií o minulej výkonnosti, ktoré majú poskytovať určité druhy podnikov kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov (PKIPCP), retailových alternatívnych investičných fondov (AIF) a investičných produktov založených na poistení.

Toto delegované nariadenie sprevádzajú zmeny smernice 2009/65/ES 6 tak, aby sa od 1. júla 2022 zabránilo tomu, že investori dostanú dva predzmluvné dokumenty so zverejnením informácií, t. j. DKI pre PRIIP a „kľúčové informácie pre investorov“ požadované v uvedenej smernici. To sa dosiahne objasnením toho, že ak PKIPCP už vypracúvajú, poskytujú, revidujú a prekladajú DKI, požiadavky na „kľúčové informácie pre investorov“ stanovené v článkoch 78 až 82 a v článku 94 uvedenej smernice sú tým splnené.

Toto delegované nariadenie sprevádzajú aj zmeny nariadenia (EÚ) č. 1286/2014 7 s cieľom predĺžiť prechodné opatrenie pre určité investičné fondy stanovené v článku 32 uvedeného nariadenia o šesť mesiacov, t. j. do 30. júna 2022. Na tento účel sa v tomto delegovanom nariadení stanovuje prechodný mechanizmus podľa delegovaného nariadenia (EÚ) 2017/653, ktorý je v súlade s rozšíreným prechodným mechanizmom uvedeným v nariadení (EÚ) č. 1286/2014. Tvorcom PRIIP, ktorí ponúkajú investičné fondy ako jediné podkladové investičné možnosti alebo zároveň s inými investičnými možnosťami, sa ním umožňuje na účely vypracovania DKI pre PRIIP naďalej používať dokumenty s kľúčovými informáciami pre investorov vypracované PKIPCP v súlade s článkami 78 až 81 smernice 2009/65/ES v súvislosti s takýmito fondmi.

Tým sa zabezpečí kontinuita vykonávania nariadenia (EÚ) č. 1286/2014, kým sa neprijme zmena delegovaného nariadenia (EÚ) 2017/653, a to prostredníctvom synchronizácie všetkých dátumov uplatňovania.

Toto delegované nariadenie sa uplatňuje od 1. júla 2022.

2.KONZULTÁCIE PRED PRIJATÍM AKTU

Európske orgány dohľadu začali 16. októbra 2019 verejnú konzultáciu o možných zmenách delegovaného nariadenia (EÚ) 2017/653, pričom do jej ukončenia 13. januára 2020 bolo európskym orgánom dohľadu doručených spolu 100 odpovedí.

Európske orgány dohľadu využili zistenia z pôvodných spotrebiteľských testov na sformulovanie svojho stanoviska o najúčinnejších prístupoch pre retailových investorov. Štúdia spotrebiteľských testov, ktorá sa uskutočnila v rámci úsilia o vypracovanie existujúceho obsahu DKI v rokoch 2014 a 2015 8 , zahŕňala mnoho rôznych prístupov k prezentácii informácií o rizikách, potenciálnych odmenách a nákladoch. Patrilo sem, okrem iného, používanie grafov, tabuliek a rôznych typov vizuálnych techník. Vzhľadom na rozsah testovaných možností a ich hĺbku je štúdia relevantná aj pri zvažovaní toho, ako by sa mohol zmeniť DKI.

Dospelo sa však k záveru, že dodatočné spotrebiteľské testy by mohli zvýšiť prehľad o účinnosti súčasného DKI a hodnote akýchkoľvek potenciálnych zmien. Komisia preto v spolupráci s európskymi orgánmi dohľadu uskutočnila cielenú štúdiu spotrebiteľských testov, v ktorej sa analyzovali rôzne metódy prezentácie informácií o výkonnosti. Výsledky testov boli zverejnené 27. februára 2020 9 . Tieto testy pomohli sformovať rozhodnutia európskych orgánov dohľadu o revíziách prezentácie týchto informácií.

Európske orgány dohľadu požiadali o poradenstvo Skupinu zainteresovaných strán v bankovníctve zriadenú v súlade s článkom 37 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010, Skupinu zainteresovaných strán v poisťovníctve a zaisťovníctve zriadenú v súlade s článkom 37 nariadenia (EÚ) č. 1094/2010 a Skupinu zainteresovaných strán v oblasti cenných papierov a trhov zriadenú v súlade s článkom 37 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010. Získali aj spätnú väzbu o nákladoch, najmä počas stretnutia za okrúhlym stolom s odborníkmi zo spotrebiteľskej oblasti, ktoré sa konalo v decembri 2019.

Európske orgány dohľadu vypracovali analýzu nákladov a prínosov, ktorá má sprevádzať návrh regulačných technických predpisov.

3.PRÁVNE PRVKY DELEGOVANÉHO AKTU

Európske orgány dohľadu 3. februára 2021 predložili Komisii návrh regulačných technických predpisov, v ktorom sa zlučujú regulačné technické predpisy vypracované podľa článku 8 ods. 5 a podľa článku 10 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1286/2014. Týmto delegovaným nariadením sa menia regulačné technické predpisy stanovené v delegovanom nariadení (EÚ) 2017/653.

V článku 1 ods. 1 sa do článku 1 delegovaného nariadenia o oddiele DKI Všeobecné informácie zahŕňajú dodatočné požiadavky na informácie, konkrétne ak tvorca PRIIP tvorí súčasť skupiny, špecifikácia tejto skupiny, a to podľa PKIPCP alebo AIF, jeho investičných útvarov alebo tried akcií a správcovských spoločností, prostredníctvom zahrnutia určitých upravených pravidiel stanovených v nariadení Komisie (EÚ) č. 583/2010 10 .

V článku 1 ods. 2 sa do oddielu DKI O aký produkt ide? v článku 2 delegovaného nariadenia vkladajú požiadavky na informácie, pokiaľ ide o základné znaky PKIPCP alebo AIF, a to zahrnutím určitých upravených pravidiel stanovených v nariadení Komisie (EÚ) č. 583/2010.

V článku 1 ods. 3 sa do článku 5 delegovaného nariadenia do oddielu DKI Aké sú náklady? dopĺňa upozornenie, že osoby poskytujúce poradenstvo k PRIIP alebo predávajúce PRIIP si môžu účtovať dodatočné náklady, a menia sa požiadavky na tabuľku Zloženie nákladov.

V článku 1 ods. 4 sa do článku 8 delegovaného nariadenia do oddielu DKI Ďalšie relevantné informácie vkladá nový odsek 3. Stanovuje sa v ňom povinnosť určitých PKIPCP, určitých AIF a určitých investičných produktov založených na poistení, ako sú vymedzené v bode 1 prílohy VIII k delegovanému nariadeniu, zahrnúť odkaz na webové sídlo alebo odkaz na dokument s informáciami o minulej výkonnosti zverejnenými v súlade s uvedenou prílohou VIII.

Článkom 1 ods. 5 sa mení názov kapitoly II delegovaného nariadenia na Osobitné ustanovenia o DKI pre PRIIP ponúkajúce rôzne možnosti investovania.

Článkom 1 ods. 6 sa mení článok 10 delegovaného nariadenia, pokiaľ ide o PRIIP ponúkajúce rôzne možnosti investovania, pri ktorých nie je možné poskytnúť informácie o týchto podkladových investičných možnostiach v rámci jediného, stručného, samostatného DKI, s cieľom objasniť povahu dokumentu s kľúčovými informáciami, ktorý sa má poskytnúť.

V článku 1 ods. 7 a 8 sa vypúšťajú ustanovenia uvedené v článkoch 11 a 12 delegovaného nariadenia, pokiaľ ide o uvedenie miesta, kde sa konkrétne informácie o jednotlivých podkladových investičných možnostiach nachádzajú. V zmenenom článku 10 sa táto požiadavka zachováva. Okrem toho sa v článku 1 ods. 8 vypúšťa odsek 2 článku 12 delegovaného nariadenia z dôvodu ukončenia dočasnej výnimky pre PKIPCP a príslušné retailové AIF stanovenej v článku 32 nariadenia (EÚ) č. 1286/2014.

Článkom 1 ods. 9 sa nahrádza článok 13 delegovaného nariadenia v súvislosti s oddielom Aké sú náklady? vo všeobecnom DKI. Nový článok 13 sa vzťahuje na prípady oboch situácií, kedy náklady na PRIIP iné ako náklady na podkladové investičné možnosti možno a kedy ich nemožno uviesť v jedinom údaji. V prípade prvej možnosti sa takisto stanovuje, že tieto náklady sa uvádzajú oddelene od nákladov na podkladové investičné možnosti.

V článku 1 ods. 9 sa takisto nahrádza článok 14 delegovaného nariadenia Konkrétne informácie o každej podkladovej investičnej možnosti. V novom článku 14 sa od tvorcov PRIIP vyžaduje, aby objasnili, či konkrétne informácie zahŕňajú všetky náklady na PRIIP, a ak je to relevantné, či sú v súlade s požiadavkou stanovenou v článku 8 ods. 3 delegovaného nariadenia o informáciách o minulej výkonnosti. Konkrétne informácie dopĺňajú všeobecný DKI. Nahradením článku 13 a článku 14 delegovaného nariadenia sa v článku 1 ods. 9 a článku 1 ods. 10 vypúšťajú ustanovenia týkajúce sa situácií, keď PRIIP ponúka PKIPCP a príslušné retailové AIF ako možnosti investovania v dôsledku ukončenia dočasnej výnimky pre PKIPCP a príslušné retailové AIF stanovenej v článku 32 nariadenia (EÚ) č. 1286/2014.

Článkom 1 ods. 10 sa do delegovaného nariadenia vkladá nová kapitola IIa, v ktorej sa stanovujú osobitné požiadavky na DKI pre určité PKIPCP a AIF. Vzťahujú sa na investičné útvary, triedy akcií, fondy fondov, štruktúry hlavný podnik – zberný podnik (master-feeder) a štruktúrované fondy. Kapitola IIa obsahuje určité upravené pravidlá stanovené v nariadení Komisie (EÚ) č. 583/2010.

V článku 1 ods. 11 sa do článku 15 ods. 2 delegovaného nariadenia dopĺňa nové kritérium na preskúmanie DKI, ak sú scenáre výkonnosti založené na reprezentatívnych referenčných hodnotách alebo náhradných hodnotách.

V článku 1 ods. 12 sa vkladá nová kapitola IVa obsahujúca jediný článok 17a o používaní krížových odkazov na iné zdroje informácií.

Článkom 1 ods. 13 sa dátum začatia uplatňovania stanovený v článku 18 treťom odseku zosúlaďuje s koncom dočasnej výnimky stanovenej v článku 32 nariadenia (EÚ) č. 1286/2014.

V článku 1 ods. 14 sa príloha I k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2017/653 o Vzore dokumentu s kľúčovými informáciami nahrádza textom uvedeným v prílohe I k tomuto nariadeniu. Podľa potreby sa do vzoru DKI dopĺňajú najmä informácie o povolení a nadpis týkajúci sa obdobia alebo splatnosti PRIIP.

V článku 1 ods. 15 sa stanovuje, že ustanovením prílohy II k tomuto nariadeniu sa mení príloha II o Metodike prezentácie rizika k delegovanému nariadeniu. Objasňuje sa najmä zaradenie do tried meraní trhového rizika a tvorcom PRIIP sa umožňuje zvýšiť hodnotu súhrnného ukazovateľa rizika (SRI), ak sa domnievajú, že súhrnný ukazovateľ rizika primerane neodráža riziká PRIIP.

V článku 1 ods. 16 sa stanovuje, že textom uvedeným v prílohe C k tomuto nariadeniu sa mení príloha III k delegovanému nariadeniu o Prezentácii súhrnného ukazovateľa rizika. Zavádzajú sa nové opisy pod vzorom formátu, v ktorom sa uvádza súhrnný ukazovateľ rizika v DKI, upravujú sa podmienky na zahrnutie varovaní a takisto sa rieši 1. kategória PRIIP, ktoré nemajú žiadnu sumu počiatočnej investície.

V článku 1 ods. 17 sa príloha IV k delegovanému nariadeniu o Scenároch výkonnosti nahrádza textom uvedeným v prílohe IV k tomuto nariadeniu. V prílohe IV sa stanovuje nová metodika, z ktorej vychádza výpočet scenárov výkonnosti pre PKIPCP a AIF s výnimkou štruktúrovaných PKIPCP a štruktúrovaných AIF a iných PRIIP 2. kategórie, ako sú investičné produkty založené na unit-linked poistení. V rámci novej metodiky ukazujú nepriaznivé, mierne a priaznivé scenáre výkonnosti celý rad budúcich výsledkov ako odhad na základe rozdelenia minulých výnosov PRIIP alebo relevantnej referenčnej hodnoty. Vo výpočte sa zohľadňujú rôzne body v rámci určitých parametrov vrátane vstupných údajov za najmenej desať rokov (alebo odporúčané obdobie držby plus päť rokov v prípade PRIIP s odporúčaným obdobím držby dlhším ako päť rokov). Nová metodika zachováva metodiku výpočtu stresových scenárov podľa delegovaného nariadenia ako relevantný ukazovateľ veľmi nepriaznivých trhových udalostí. Pokiaľ ide o ostatné PRIIP, v prílohe IV sa upravuje metodika stanovená v delegovanom nariadení tým, že sa tvorcom PRIIP umožňuje uvádzať konzervatívnejšie výsledky použitím nižších percentilov odhadovaného rozdelenia budúcich výnosov použitých na vytvorenie scenárov, a to za predpokladu, že sa vyskytnú odôvodnené prípady závažného rizika, že scenáre by mohli viesť k neprimeraným očakávaniam.

V článku 1 ods. 18 sa príloha V k delegovanému nariadeniu o Metodike prezentácie scenárov výkonnosti nahrádza textom uvedeným v prílohe V k tomuto nariadeniu. V prílohe V sa okrem iného zavádzajú upravené vzory na prezentáciu scenárov výkonnosti pre jednotlivé a pravidelné investičné alebo prémiové PRIIP, ako aj nový vzor pre PRIIP, ktoré sa môžu automaticky vyžiadať alebo zrušiť pred koncom odporúčaného obdobia držby, ak sú splnené určité vopred stanovené podmienky. Popri zverejňovaní scenárov výkonnosti v polovici odporúčaného obdobia držby a po úplnom odporúčanom období držby sa v týchto vzoroch zachováva štandardizované jednoročné obdobie držby s cieľom poskytnúť spoločný bod na porovnanie medzi PRIIP s rôznymi odporúčanými obdobiami držby, ako aj preukázať vplyv predčasného ukončenia investície.

V článku 1 ods. 19 sa stanovuje, že textom uvedeným v prílohe VI k tomuto nariadeniu sa mení príloha VI k delegovanému nariadeniu o Metodike výpočtu nákladov. V prílohe VI sa okrem iného zachováva ukazovateľ zníženia výnosu ako základná metóda výpočtu hlavného súhrnného ukazovateľa celkových nákladov s určitými úpravami použitého predpokladu návratnosti, riešia sa potenciálne záporné transakčné náklady úpravou metodiky vstupnej ceny vrátane tých PRIIP, ktoré nevytvárajú dostatok transakcií na elimináciu pohybu na trhu s dostatočnou štatistickou istotou.

V článku 1 ods. 20 sa príloha VII k delegovanému nariadeniu o Prezentácii nákladov nahrádza textom uvedeným v prílohe VII k tomuto nariadeniu. V prílohe VII sa okrem iného stanovuje štruktúra dvoch samostatných tabuliek, pričom v prvej tabuľke sa uvádzajú len súhrnné údaje v peňažnom a percentuálnom vyjadrení a v druhej tabuľke sa uvádza členenie podľa druhu nákladov, vyžaduje sa nový opis zníženia výnosu a osobitné členenie nákladov podľa štrukturalizovaných retailových investičných produktov (PRIP), ktoré patria do rozsahu pôsobnosti smernice 2014/65/EÚ 11 , a podľa investičných produktov založených na poistení.

V článku 1 ods. 21 sa stanovuje, že textom v prílohe VIII k tomuto nariadeniu sa vkladá do delegovaného nariadenia nová príloha VIII o Obsahu a prezentácii informácií o minulej výkonnosti. V prílohe VIII sa vymedzuje metodika a pravidlá na prezentáciu zverejňovaných údajov o minulej výkonnosti. Takisto sa špecifikuje, pre ktoré druhy PRIIP sú takéto zverejnenia povinné. Nová príloha VIII k delegovanému nariadeniu obsahuje určité upravené pravidlá stanovené v nariadení Komisie (EÚ) č. 583/2010.

DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) …/…

z 7. 9. 2021,

ktorým sa menia regulačné technické predpisy stanovené v delegovanom nariadení Komisie (EÚ) 2017/653, pokiaľ ide o východiskovú metodiku a prezentáciu scenárov výkonnosti, prezentáciu nákladov a metodiku výpočtu súhrnných ukazovateľov nákladov, prezentáciu a obsah informácií o minulej výkonnosti a prezentáciu nákladov podľa štruktúrovaných retailových investičných produktov a investičných produktov založených na poistení (PRIIP), ktoré ponúkajú rôzne možnosti investovania, a zosúladenie prechodného mechanizmu pre tvorcov PRIIP, ktorí ponúkajú podielové listy fondov uvedené v článku 32 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1286/2014 ako podkladové investičné možnosti, s predĺženým prechodným mechanizmom stanoveným v uvedenom článku

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1286/2014 z 26. novembra 2014 o dokumentoch s kľúčovými informáciami pre štrukturalizované retailové investičné produkty a investičné produkty založené na poistení (PRIIP) 12 , a najmä na jeho článok 8 ods. 5 a článok 10 ods. 2,

Keďže:

(1)Zo skúseností získaných počas prvých rokov uplatňovania delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2017/653 13 vyplýva, že je potrebné revidovať určité prvky prezentácie a obsahu dokumentov s kľúčovými informáciami. Takáto revízia je potrebná na zabezpečenie toho, aby sa retailovým investorom naďalej poskytovali primerané informácie o rôznych typoch štruktúrovaných retailových investičných produktov a investičných produktov založených na poistení (ďalej len „PRIIP“), a to bez ohľadu na osobitné trhové podmienky, najmä v prípade pretrvávajúceho obdobia pozitívnej výkonnosti trhu.

(2)S cieľom poskytovať retailovým investorom informácie, ktoré sú zrozumiteľné, nezavádzajúce a relevantné pre rôzne typy PRIIP, by scenáre výkonnosti uvedené v dokumentoch s kľúčovými informáciami nemali prinášať príliš pozitívny výhľad potenciálnych budúcich výnosov. Výkonnosť podkladových investícií a výkonnosť neštruktúrovaných investičných fondov a iných podobných PRIIP sú priamo prepojené. Východisková metodika na prezentáciu scenárov výkonnosti by sa preto mala upraviť tak, aby sa predišlo spoliehaniu sa na štatistickú metódu, ktorá generuje scenáre výkonnosti, ktoré by mohli zväčšovať pozorované výnosy. Upraviť by sa mala aj východisková metodika na prezentáciu scenárov výkonnosti, aby sa zabezpečilo, že tieto scenáre budú založené na dlhšom období pozorovaných výnosov, pričom sa zachytia obdobia pozitívneho aj negatívneho rastu, čím sa časom poskytnú stabilnejšie scenáre výkonnosti a minimalizujú sa procyklické výsledky. Spôsobilosť metodiky na prezentáciu scenárov výkonnosti, pokiaľ ide o poskytovanie vhodných odhadov budúcnosti, sa preukázala prostredníctvom spätného testovania, v ktorom sa porovnávali výsledky tejto metodiky so skutočnou pozorovanou výkonnosťou PRIIP.

(3)S cieľom predísť tomu, aby sa scenáre výkonnosti považovali za prognózy s najspoľahlivejším odhadom, je potrebné zaviesť výraznejšie varovania týkajúce sa týchto scenárov. Jednoduchým zverejnením dodatočných podrobností o predpokladoch, na ktorých sú tieto scenáre založené, by sa malo znížiť aj riziko neprimeraných očakávaní možných budúcich výnosov.

(4)Informácie o nákladoch sú pre retailových investorov dôležité pri porovnávaní rôznych PRIIP. S cieľom umožniť retailovým investorom lepšie pochopiť rôzne druhy štruktúr nákladov rôznych PRIIP a význam týchto štruktúr vzhľadom na ich individuálnu situáciu by informácie v dokumentoch s kľúčovými informáciami o nákladoch mali obsahovať opis hlavných prvkov nákladov. S cieľom uľahčiť poskytovanie poradenstva a predaj PRIIP by sa ukazovatele pre jednotlivé nákladové prvky mali zosúladiť s informáciami zverejňovanými podľa odvetvových právnych predpisov Únie, najmä smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ 14 a smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/97 15 . Zároveň treba zabezpečiť porovnateľnosť všetkých typov PRIIP so zreteľom na celkové náklady. Mal by sa objasniť význam súhrnných ukazovateľov nákladov v dokumentoch s kľúčovými informáciami, aby retailoví investori dokázali lepšie pochopiť takéto súhrnné ukazovatele nákladov.

(5)V záujme lepšieho zohľadnenia ekonomických charakteristík určitých tried aktív a tých PRIIP, ktoré nevytvárajú dostatok transakcií na elimináciu pohybov na trhu s dostatočnou štatistickou istotou, by sa v revidovanej metodike výpočtu transakčných nákladov mal použiť diferencovanejší a primeranejší prístup. Touto metodikou by sa mal odstrániť aj potenciálny výskyt negatívnych transakčných nákladov, aby sa predišlo riziku zmätenia retailových investorov.

(6)V prípade PRIIP, ktoré ponúkajú rôzne možnosti investovania, by sa mala stanoviť upravená prezentácia informácií o nákladoch, aby retailoví investori lepšie pochopili vplyv týchto rôznych možností investovania na náklady.

(7)S cieľom umožniť retailovým investorom pozorovať, chápať a porovnávať výskyt volatility vo výnosoch lineárnych PRIIP a lineárnych podkladových investičných možností, ako aj predchádzajúcu výkonnosť za daných trhových okolností je potrebné stanoviť určité požiadavky na štandardizovaný obsah a prezentáciu minulej výkonnosti v delegovanom nariadení (EÚ) 2017/653 začlenením a úpravou určitých pravidiel stanovených v nariadení Komisie (EÚ) č. 583/2010 16 . Štandardizovaný obsah a prezentácia minulej výkonnosti by mali dopĺňať informácie poskytnuté scenármi výkonnosti. Dokumenty s kľúčovými informáciami pre tieto lineárne PRIIP a lineárne podkladové investičné možnosti by mali v oddiele s názvom Ďalšie relevantné informácie obsahovať krížové odkazy na samostatné dokumenty alebo webové sídla s informáciami o minulej výkonnosti.

(8)Podľa článku 32 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1286/2014 sú správcovské spoločnosti, investičné spoločnosti a osoby poskytujúce poradenstvo týkajúce sa podielových listov PKIPCP alebo predávajúce podielové listy PKIPCP oslobodené od povinností podľa uvedeného nariadenia do 31. decembra 2021. Keď členský štát uplatňuje pravidlá týkajúce sa formátu a obsahu dokumentu s kľúčovými informáciami, ako sú stanovené v článkoch 78 až 81 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/65/ES 17 , na iné fondy ako PKIPCP ponúkané retailovým investorom, výnimka stanovená v článku 32 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1286/2014 sa vzťahuje na správcovské spoločnosti, investičné spoločnosti a osoby poskytujúce retailovým investorom poradenstvo súvisiace s podielovými listami takýchto fondov alebo predávajúce takéto podielové listy retailovým investorom. S cieľom zabezpečiť pre tieto fondy jednotný prechodný právny režim sa v článku 14 ods. 2 delegovaného nariadenia 2017/653, ktoré sa v súlade s článkom 18 uvedeného delegovaného nariadenia uplatňuje do 31. decembra 2021, povoľuje tvorcom balíkov retailových investičných produktov a investičných produktov založených na poistení (ďalej len „tvorcovia PRIIP“), aby naďalej používali takéto dokumenty vypracované v súlade s článkami 78 až 81 smernice 2009/65/ES, ak je aspoň jednou z podkladových investičných možností fond PKIPCP alebo fond iný ako PKIPCP. V návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady 18 , ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 1286/2014, ktorý vypracovala Komisia, sa navrhuje predĺžiť prechodné opatrenia uvedené v jeho článku 32 do 30. júna 2022. Treba umožniť tvorcom PRIIP, aby naďalej používali dokumenty vypracované v súlade s článkami 78 až 81 smernice 2009/65/ES po dobu platnosti uvedených prechodných opatrení.

(9)Delegované nariadenie (EÚ) 2017/653 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(10)Toto nariadenie vychádza z návrhu regulačných technických predpisov, ktoré Komisii predložili Európsky orgán pre bankovníctvo, Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov a Európsky orgán pre cenné papiere a trhy (ďalej len „európske orgány dohľadu“).

(11)Európske orgány dohľadu uskutočnili otvorené verejné konzultácie k návrhu regulačných technických predpisov, z ktorých toto nariadenie vychádza, analyzovali možné súvisiace náklady a prínosy a požiadali o poradenstvo Skupinu zainteresovaných strán v bankovníctve zriadenú v súlade s článkom 37 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 19 , Skupinu zainteresovaných strán v poisťovníctve a zaisťovníctve zriadenú v súlade s článkom 37 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1094/2010 20 a Skupinu zainteresovaných strán v oblasti cenných papierov a trhov zriadenú v súlade s článkom 37 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 21 .

(12)Vzhľadom na to, že regulačné technické predpisy spolu úzko súvisia, a s cieľom zabezpečiť úplný súlad požiadaviek, ktoré sa nimi zavádzajú, je vhodné prijať jediný právny akt, ktorým sa menia regulačné technické predpisy stanovené v delegovanom nariadení (EÚ) 2017/653.

(13)S cieľom poskytnúť tvorcom PRIIP a osobám poskytujúcim poradenstvo k PRIIP alebo predávajúcim PRIIP dostatočný čas na prípravu na povinnosť vypracúvať DKI v súlade s novými požiadavkami by sa toto nariadenie malo uplatňovať od 1. júla 2022,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Delegované nariadenie (EÚ) 2017/653 sa mení takto:

1.Článok 1 sa mení takto:

a)V prvom odseku sa dopĺňajú tieto písmená f) až i):

„f)    v prípadoch, keď tvorca PRIIP tvorí súčasť skupiny spoločností na právne, administratívne alebo marketingové účely, názov tejto skupiny;

g)    keď má PRIIP formu podniku kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov (PKIPCP) alebo alternatívneho investičného fondu (AIF), zreteľne uvedenú identifikáciu PKIPCP alebo AIF vrátane triedy akcií alebo investičného útvaru;

h)    prípadné podrobnosti o povolení;

i)    ak má PRIIP formu PKIPCP alebo AIF a v prípadoch, keď PKIPCP spravuje správcovská spoločnosť, ako sa vymedzuje v článku 2 ods. 1 písm. b) smernice 2009/65/ES, alebo ak ide o investičnú spoločnosť, ako sa uvádza v článku 27 uvedenej smernice (spoločne ako „správcovská spoločnosť PKIPCP“), ktorá v súvislosti s daným PKIPCP vykonáva práva podľa článku 16 uvedenej smernice, alebo v prípadoch, keď AIF spravuje správca alternatívnych investičných fondov (ďalej len „správca AIF“), ktorý v súvislosti s daným AIF vykonáva práva podľa článkov 31, 32 a 33 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2011/61/EÚ*, uvedie sa dodatočné vyhlásenie o tejto skutočnosti.

________________________

*    Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2011/61/EÚ z 8. júna 2011 o správcoch alternatívnych investičných fondov a o zmene a doplnení smerníc 2003/41/ES a 2009/65/ES a nariadení (ES) č. 1060/2009 a (EÚ) č. 1095/2010 (Ú. v. EÚ L 174, 1.7.2011, s. 1).“

b)Dopĺňa sa tento odsek:

„Na účely prvého odseku písm. g) v prípade investičného útvaru alebo triedy akcií nasleduje za názvom investičného útvaru alebo triedy akcií názov PKIPCP alebo AIF. Ak existuje kódové označenie na identifikáciu PKIPCP alebo AIF, investičného útvaru alebo triedy akcií, musí tvoriť súčasť identifikácie PKIPCP alebo AIF.“

2.Článok 2 sa mení takto:

a)Vkladajú sa tieto odseky 2a, 2b a 2c:

„2a.    Ak má PRIIP formu PKIPCP alebo AIF, informácie v oddiele s názvom O aký produkt ide? dokumentu s kľúčovými informáciami musia zahŕňať tie základné znaky PKIPCP alebo AIF, o ktorých má byť retailový investor informovaný, aj keď tieto znaky netvoria súčasť opisu cieľov a investičnej politiky v prospekte PKIPCP podľa článku 68 smernice 2009/65/ES alebo opisu investičnej stratégie a cieľov AIF podľa článku 23 ods. 1 písm. a) smernice 2011/61/EÚ vrátane:

a)hlavných kategórií oprávnených finančných nástrojov, ktoré sú predmetom investovania;

b)možnosti, že retailový investor môže mať na požiadanie vyplatené podielové listy PKIPCP alebo AIF, pričom takéto vyhlásenie odôvodní uvedením frekvencie obchodovania s podielovými listami, alebo prípadne vyhlásením, že neexistuje možnosť mať podielové listy vyplatené na požiadanie;

c)toho, či PKIPCP alebo AIF má určitý cieľ v súvislosti s nejakými priemyselnými, zemepisnými alebo inými trhovými sektormi alebo osobitnými triedami aktív;

d)toho, či PKIPCP alebo AIF umožňuje konať podľa vlastného uváženia, pokiaľ ide o jednotlivé investície, ktoré sa majú uskutočniť, a či tento prístup zahŕňa alebo či je v ňom implikovaný odkaz na referenčnú hodnotu, a ak áno, na akú;

e)toho, či sa príjmy z dividend rozdeľujú alebo opätovne investujú.

Na účely prvého pododseku písm. d), ak je implikovaný odkaz na referenčnú hodnotu, sa uvedie rozsah voľnosti, ktorá je k dispozícii v súvislosti s danou referenčnou hodnotou, a ak je cieľom PKIPCP alebo AIF sledovanie indexu (index-tracking), táto skutočnosť sa uvedie.

2b.    Informácie uvedené v odseku 2a musia podľa relevantnosti obsahovať tieto informácie:

a)ak PKIPCP alebo AIF investuje do dlhových cenných papierov, uvedenie toho, či ich emitujú korporátne, štátne alebo iné subjekty, a ak je to vhodné, všetky požiadavky na minimálny rating;

b)ak je PKIPCP alebo AIF štruktúrovaným investičným fondom, jednoduché vysvetlenie všetkých prvkov potrebných na správne pochopenie vyplácania a faktorov, od ktorých sa očakáva, že budú určovať výkonnosť, v prípade potreby vrátane odkazov na podrobnosti algoritmu a jeho fungovania, ktoré sú uvedené v prospekte PKIPCP alebo opise investičnej stratégie a cieľov AIF;

c)ak sa voľba aktív riadi špecifickými kritériami, vysvetlenie týchto kritérií, ako napríklad „rast“, „hodnota“ alebo „vysoké dividendy“;

d)ak sa používajú špecifické techniky riadenia aktív, ktoré môžu zahŕňať zaisťovanie (hedging), arbitráž alebo pákový efekt (leverage), jednoduché vysvetlenie faktorov, od ktorých sa očakáva, že budú určovať výnosnosť PKIPCP alebo AIF.

2c.    V informáciách uvedených v odsekoch 2a a 2b sa rozlišuje medzi všeobecnými kategóriami investícií, ako sú vymedzené v odseku 2a písm. a) a c) a odseku 2b písm. a), a prístupom k týmto investíciám, ktorý má prijať správcovská spoločnosť PKIPCP alebo správca AIF, ako sa uvádza v odseku 2a písm. d) a odseku 2b písm. b), c) a d).

Oddiel s názvom O aký produkt ide? dokumentu s kľúčovými informáciami môže obsahovať iné prvky ako tie, ktoré sú uvedené v odsekoch 2a a 2b, vrátane opisu investičnej stratégie PKIPCP alebo AIF, ak sú tieto prvky potrebné na primeraný opis cieľov a investičnej politiky PKIPCP alebo AIF.“

b)Dopĺňajú sa tieto odseky 6 a 7:

„6.    Ak má PRIIP formu PKIPCP alebo AIF, identifikácia a vysvetlenie rizík uvedených v prílohách II a III k tomuto nariadeniu musia byť v súlade s vnútorným postupom na identifikáciu, meranie, riadenie a monitorovanie rizík, ktorý prijala správcovská spoločnosť PKIPCP v súlade so smernicou 2009/65/ES alebo správcovia AIF v súlade so smernicou 2011/61/EÚ. Ak správcovská spoločnosť spravuje viac než jeden PKIPCP alebo ak správca AIF spravuje viac než jeden AIF, riziká sa musia identifikovať a vysvetliť jednotným spôsobom.

7.    Ak má PRIIP formu PKIPCP alebo AIF, oddiel s názvom O aký produkt ide? dokumentu s kľúčovými informáciami musí pre každý členský štát, v ktorom sa PKIPCP alebo AIF uvádza na trh, obsahovať tieto informácie:

a)názov depozitára;

b)kde a ako získať ďalšie informácie o PKIPCP alebo AIF, kópie prospektu PKIPCP alebo kópie opisu investičnej stratégie a cieľov AIF, poslednú výročnú správu a akúkoľvek následnú polročnú správu PKIPCP, ako sa uvádza v článku 68 ods. 1 písm. b) a c) smernice 2009/65/ES, alebo poslednú výročnú správu AIF, ako sa uvádza v článku 22 smernice 2011/61/EÚ, s uvedením jazyka alebo jazykov, v ktorých sú tieto dokumenty k dispozícii, a že ich možno získať bezplatne;

c)kde a ako získať iné praktické informácie vrátane toho, kde hľadať najaktuálnejšie ceny podielových listov.“

3.Článok 5 sa mení takto:

a)V odseku 2 sa dopĺňa tento pododsek:

„Podľa konkrétnej situácie sa pridá zreteľná výstraha, pokiaľ ide o dodatočné náklady, ktoré si môžu účtovať osoby poskytujúce poradenstvo o PRIIP alebo predávajúce PRIIP.“

b)Odsek 3 sa nahrádza takto:

„3.    V tabuľke Zloženie nákladov v oddiele dokumentu s kľúčovými informáciami s názvom Aké sú náklady? tvorcovia PRIIP uvedú súhrnné ukazovatele týchto druhov nákladov:

a)akékoľvek jednorazové náklady, ako sú vstupné a výstupné náklady;

b)všetky opakujúce sa náklady, pričom sa oddelia transakčné náklady na portfólio a ostatné opakujúce sa náklady;

c)akékoľvek vedľajšie náklady, ako sú výkonnostné poplatky alebo podiely na zisku.“

c)Odsek 4 sa nahrádza takto:

„4.    Tvorcovia PRIIP opíšu každý z jednotlivých nákladov zahrnutých v tabuľke Zloženie nákladov v oddiele dokumentu s kľúčovými informáciami s názvom Aké sú náklady? v súlade s prílohou VII a uvedú, kde a ako sa tieto náklady môžu líšiť od skutočných nákladov, ktoré môžu retailovému investorovi vzniknúť, a kde a ako môžu tieto náklady závisieť od toho, či retailový investor využíva alebo nevyužíva určité možnosti.“

4.V článku 8 sa dopĺňa tento odsek 3:

„3.    V prípade PKIPCP vymedzených v bode 1 písm. a) prílohy VIII, AIF vymedzených v bode 1 písm. b) uvedenej prílohy alebo investičných produktov založených na unit-linked poistení vymedzených v bode 1 písm. c) uvedenej prílohy musí oddiel dokumentu s kľúčovými informáciami s názvom Ďalšie relevantné informácie obsahovať:

a)odkaz na webové sídlo alebo odkaz na dokument, kde sú sprístupnené informácie o minulej výkonnosti uverejnené tvorcom PRIIP v súlade s prílohou VIII;

b)počet rokov, za ktoré sa predkladajú údaje o minulej výkonnosti.

V prípade PRIIP uvedených v prílohe II časti 1 bode 5, ktoré sú otvorenými investičnými fondmi, alebo iných PRIIP otvorených na upisovanie sa výpočty scenára predchádzajúcej výkonnosti uverejňujú mesačne a v oddiele s názvom Ďalšie relevantné informácie sa uvedie, kde možno tieto výpočty nájsť.“

5.Názov kapitoly II sa nahrádza takto:

„KAPITOLA II

OSOBITNÉ USTANOVENIA TÝKAJÚCE SA DOKUMENTOV S KĽÚČOVÝMI INFORMÁCIAMI PODĽA PRIIP, KTORÉ PONÚKAJÚ RÔZNE MOŽNOSTI INVESTOVANIA“;

6.V článku 10 sa písmeno a) a písmeno b) nahrádzajú takto:

„a)    dokument s kľúčovými informáciami pre každú podkladovú investičnú možnosť v rámci PRIIP v súlade s kapitolou I vrátane informácií o PRIIP ako celku, pričom každý dokument s kľúčovými informáciami je vyjadrením prípadu, že retailový investor investuje len do jednej investičnej možnosti;

b)    všeobecný dokument s kľúčovými informáciami, v ktorom sa opisuje PRIIP v súlade s kapitolou I, pokiaľ sa v článkoch 11 až 14 neuvádza inak, vrátane opisu, kde možno nájsť konkrétne informácie o každej podkladovej investičnej možnosti.“

7.V článku 11 sa vypúšťa písmeno c).

8.Článok 12 sa mení takto:

a)V odseku 1 sa vypúšťa písmeno d).

b)Odsek 2 sa vypúšťa.

9.Články 13 a 14 sa nahrádzajú takto:

„Článok 13

Oddiel Aké sú náklady? vo všeobecnom dokumente s kľúčovými informáciami

V oddiele s názvom Aké sú náklady? tvorcovia PRIIP odchylne od článku 5 ods. 1 písm. b) uvádzajú:

a)ak náklady PRIIP odlišné od nákladov na podkladovú investičnú možnosť nemožno uviesť v jedinom údaji vrátane prípadov, keď sa tieto náklady líšia v závislosti od zvolenej podkladovej investičnej možnosti:

i)    rozsah nákladov na PRIIP v tabuľkách Náklady v priebehu času a Zloženie nákladov, ktoré sa stanovujú v prílohe VII;

ii)    vyhlásenie o tom, že náklady retailového investora sa líšia na základe podkladových investičných možností;

b)ak náklady na PRIIP odlišné od nákladov na podkladové investičné možnosti možno uviesť v jedinom údaji:

i)    takéto náklady uvedené oddelene od rozsahu nákladov na podkladové investičné možnosti, ktoré PRIIP ponúka, v tabuľkách Náklady v priebehu času a Zloženie nákladov stanovených v prílohe VII;

ii)    vyhlásenie o tom, že celkové náklady pre retailového investora pozostávajú z kombinácie nákladov na zvolené podkladové investičné možnosti a iných nákladov na PRIIP a že sa líšia na základe podkladových investičných možností.

Článok 14

Konkrétne informácie o každej podkladovej investičnej možnosti

Konkrétne informácie o každej podkladovej investičnej možnosti podľa článku 10 písm. b) sa poskytujú v osobitnom informačnom dokumente, ktorý dopĺňa všeobecný dokument s kľúčovými informáciami. Tvorcovia PRIIP zahrnú pre každú podkladovú investičnú možnosť všetky tieto prvky:

a)v prípade potreby upozornenie týkajúce sa pochopenia;

b)investičné ciele, prostriedky na ich dosiahnutie a zamýšľaný cieľový trh podľa článku 2 ods. 2 a 3;

c)súhrnný ukazovateľ rizika a opisné vysvetlenie, ako aj scenáre výkonnosti podľa článku 3;

d)prezentáciu nákladov v súlade s článkom 5 vrátane vyhlásenia o tom, či tieto náklady zahŕňajú alebo nezahŕňajú všetky náklady na PRIIP v prípade, že retailový investor investuje len do tejto konkrétnej investičnej možnosti;

e)v prípade podkladových investičných možností, ktoré sú PKIPCP v zmysle vymedzenia v bode 1 písm. a) prílohy VIII, AIF v zmysle vymedzenia v bode 1 písm. b) uvedenej prílohy alebo investičnými produktmi založenými na unit-linked poistení v zmysle vymedzenia v bode 1 písm. c) uvedenej prílohy, informácie o minulej výkonnosti, ako sa vyžaduje v článku 8 ods. 3.

Informácie uvedené v písmenách a) až e) tohto odseku sa riadia štruktúrou príslušných častí vzoru stanoveného v prílohe I.“

10.Vkladá sa táto kapitola IIa:

„KAPITOLA IIa

OSOBITNÉ USTANOVENIA TÝKAJÚCE SA DOKUMENTOV S KĽÚČOVÝMI INFORMÁCIAMI PODĽA URČITÝCH PKIPCP A AIF

Článok 14a

Investičné útvary PKIPCP alebo AIF

1.Ak PKIPCP alebo AIF pozostáva z dvoch alebo viacerých investičných útvarov, pre každý jednotlivý útvar sa vypracuje osobitný dokument s kľúčovými informáciami pre investorov.

2.Každý dokument s kľúčovými informáciami uvedený v odseku 1 obsahuje v oddiele s názvom O aký produkt ide? tieto informácie:

a)vyhlásenie, že dokument s kľúčovými informáciami opisuje útvar PKIPCP alebo AIF a prípadne že prospekt PKIPCP alebo opis investičnej stratégie a cieľov AIF a pravidelné správy sa vypracúvajú za celý PKIPCP alebo AIF uvedený na začiatku dokumentu s kľúčovými informáciami;

b)či sú aktíva a záväzky každého útvaru zo zákona oddelené alebo nie a aký vplyv to môže mať na investora;

c)či investor má alebo nemá právo vymeniť svoju investíciu do podielových listov jedného útvaru za podielové listy iného útvaru, a ak áno, kde získa informácie o tom, ako uplatniť toto právo.

3.Ak správcovská spoločnosť PKIPCP alebo správca AIF stanovia retailovému investorovi poplatok za výmenu jeho investície v súlade s odsekom 2 písm. c) a tento poplatok sa líši od štandardného poplatku za nákup alebo predaj podielových listov, tento poplatok sa uvedie osobitne v oddiele s názvom Aké sú náklady? dokumentu s kľúčovými informáciami.

Článok 14b

Triedy akcií PKIPCP alebo AIF

1.Ak PKIPCP alebo AIF pozostáva z viac ako jednej triedy podielových listov alebo akcií, dokument s kľúčovými informáciami sa vypracuje pre každú triedu podielových listov alebo akcií.

2.Dokument s kľúčovými informáciami týkajúci sa dvoch alebo viacerých tried toho istého PKIPCP alebo AIF sa môže spojiť do jediného dokumentu s kľúčovými informáciami za predpokladu, že výsledný dokument v plnej miere spĺňa všetky požiadavky na dĺžku, jazyk a prezentáciu dokumentu s kľúčovými informáciami.

3.Správcovská spoločnosť PKIPCP alebo správca AIF si môže vybrať triedu, ktorá bude zastupovať jednu alebo viacero iných tried PKIPCP alebo AIF za predpokladu, že tento výber je verný, jasný a nie zavádzajúci pre potenciálnych retailových investorov investujúcich do týchto iných tried. V takýchto prípadoch musí oddiel dokumentu s kľúčovými informáciami s názvom Aké sú riziká a čo by som mohol získať? obsahovať vysvetlenie významného rizika vzťahujúceho sa na ktorékoľvek iné zastupované triedy. Dokument s kľúčovými informáciami založený na jednej reprezentatívnej triede sa môže poskytnúť retailovým investorom iných tried.

4.Kombinovať do zloženej reprezentatívnej triedy sa nesmú odlišné triedy, ako sa uvádza v odseku 3.

5.Správcovská spoločnosť PKIPCP alebo správca AIF vedie záznamy o tom, ktoré iné triedy zastupuje reprezentatívna trieda uvedená v odseku 3 a dôvody na podporu takéhoto rozhodnutia.

6.Podľa situácie sa do oddielu dokumentu s kľúčovými informáciami s názvom O aký produkt ide? doplní údaj o tom, ktorá trieda bola vybraná ako reprezentatívna, pričom sa použije termín, ktorým je označená v prospekte PKIPCP alebo v opise investičnej stratégie a cieľov AIF.

7.V uvedenom oddiele sa takisto uvedie, kde môžu retailoví investori získať informácie o iných triedach PKIPCP alebo AIF, ktoré figurujú na trhu v ich vlastnom členskom štáte.

Článok 14c

PKIPCP alebo AIF ako fond fondov

1.Ak PKIPCP investuje významný podiel svojich aktív do iných PKIPCP alebo iných podnikov kolektívneho investovania, ako sa uvádza v článku 50 ods. 1 písm. e) smernice 2009/65/ES, opis cieľov a investičnej politiky tohto PKIPCP v dokumente s kľúčovými informáciami musí zahŕňať stručné vysvetlenie toho, ako sa iné podniky kolektívneho investovania priebežne vyberajú. Ak je PKIPCP fondom zaisťovacích fondov, dokument s kľúčovými informáciami musí obsahovať informácie o kúpe AIF z krajiny mimo EÚ, ktoré nie sú pod dohľadom.

2.Ak AIF investuje podstatnú časť svojich aktív do iných PKIPCP alebo AIF, primerane sa uplatňujú odseky 1 a 2.

Článok 14d

Zberný PKIPCP

1.V prípade zberného PKIPCP, ako je vymedzený v článku 58 smernice 2009/65/ES, dokument s kľúčovými informáciami obsahuje v oddiele s názvom O aký produkt ide? tieto informácie špecifické pre zberný PKIPCP:

a)vyhlásenie, že prospekt hlavného PKIPCP, dokument s kľúčovými informáciami a pravidelné správy a účtovné závierky sú na požiadanie k dispozícii investorom zberného PKIPCP, ako ich možno získať a v ktorom jazyku (jazykoch);

b)či sú položky uvedené v písmene a) tohto odseku k dispozícii iba v papierovej podobe alebo aj na iných trvalých médiách a či sa za položky, ktoré nepodliehajú bezplatnému doručovaniu v súlade s článkom 63 ods. 5 smernice 2009/65/ES, platí poplatok;

c)ak je hlavný PKIPCP založený v inom členskom štáte ako zberný PKIPCP a ak to môže mať vplyv na daňový režim zberného PKIPCP, vyjadrenie v tomto zmysle;

d)informácie o podiele aktív zberného PKIPCP, ktoré sa investujú do hlavného PKIPCP;

e)opis cieľov a investičnej politiky hlavného PKIPCP, doplnený podľa potreby buď o:

i)    uvedenie toho, že návratnosť investície zberného PKIPCP bude veľmi podobná návratnosti hlavného PKIPCP, alebo

ii)    vysvetlenie toho, ako a prečo sa návratnosť investície zberného a hlavného PKIPCP môžu líšiť.

2.Ak sa profil rizika a výnosnosti zberného PKIPCP v akomkoľvek významnom ohľade líši od profilu hlavného PKIPCP, táto skutočnosť a jej príčina sa vysvetlia v oddiele s názvom Aké sú riziká a čo získam za ich prijatie? dokumentu s kľúčovými informáciami.

3.Akékoľvek riziko likvidity a vzťah medzi nákupnými a výplatnými mechanizmami pre hlavný a zberný PKIPCP sa vysvetlia v oddiele s názvom Aké sú riziká a čo získam za ich prijatie? dokumentu s kľúčovými informáciami.

Článok 14e

Štruktúrovaný PKIPCP alebo AIF

Štruktúrované investičné fondy sú PKIPCP alebo AIF, ktoré poskytujú retailovým investorom v určitých vopred určených termínoch výplatu zisku na základe algoritmov, ktoré sú viazané na výkonnosť alebo na realizáciu zmien ceny alebo iných podmienok finančných aktív, indexov alebo referenčných portfólií alebo PKIPCP alebo AIF s podobnými vlastnosťami.“

11.V článku 15 ods. 2 sa dopĺňa toto písmeno d):

„d)    či sú scenáre výkonnosti založené na vhodných referenčných hodnotách alebo zástupných ukazovateľoch, súlad referenčnej hodnoty alebo zástupného ukazovateľa s cieľmi PRIIP.“

12.Vkladá sa táto kapitola IVa:

„Kapitola IVa

KRÍŽOVÉ ODKAZY

Článok 17a

Používanie krížových odkazov na iné zdroje informácií

Bez toho, aby bol dotknutý článok 6 nariadenia (EÚ) č. 1286/2014, sa krížové odkazy na iné zdroje informácií vrátane prospektu a výročných či polročných správ môžu zahrnúť do dokumentu s kľúčovými informáciami za predpokladu, že všetky informácie nevyhnutné pre porozumenie zásadných prvkov investície investormi sa uvedú v dokumente s kľúčovými informáciami.

Povolené sú krížové odkazy na webové sídlo PRIIP alebo tvorcu PRIIP vrátane tej časti takéhoto webového sídla, ktorá obsahuje prospekt a pravidelné správy.

Krížové odkazy uvedené v prvom pododseku musia retailového investora nasmerúvať na príslušný oddiel relevantného zdroja informácií. V rámci dokumentu s kľúčovými informáciami je možné použiť viacero rozličných krížových odkazov, no ich počet sa musí obmedziť na minimum.“

13.V článku 18 sa tretí odsek nahrádza takto: „Článok 14 ods. 2 sa uplatňuje do 30. júna 2022.“

14.Príloha I sa nahrádza textom uvedeným v prílohe I k tomuto nariadeniu.

15.Príloha II sa mení v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu.

16.Príloha III sa mení v súlade s prílohou III k tomuto nariadeniu.

17.Príloha IV sa nahrádza textom v prílohe IV k tomuto nariadeniu.

18.Príloha V sa nahrádza textom v prílohe V k tomuto nariadeniu.

19.Príloha VI sa mení v súlade s prílohou VI k tomuto nariadeniu.

20.Príloha VII sa nahrádza textom v prílohe VII k tomuto nariadeniu.

21.Text uvedený v prílohe VIII k tomuto nariadeniu sa dopĺňa ako príloha VIII.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. júla 2022. Článok 1 bod 13 sa však začína uplatňovať od 1. januára 2022.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 7. 9. 2021

   Za Komisiu

   predsedníčka
   Ursula VON DER LEYEN

(1)    Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1286/2014 z 26. novembra 2014 o dokumentoch s kľúčovými informáciami pre štrukturalizované retailové investičné produkty a investičné produkty založené na poistení (PRIIP) (Ú. v. EÚ L 352, 9.12.2014, s. 1).
(2)    Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/78/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 12).
(3)    Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1094/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/79/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 48).
(4)    Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/77/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 84).
(5)    Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2017/653 z 8. marca 2017, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1286/2014 o dokumentoch s kľúčovými informáciami pre štrukturalizované retailové investičné produkty a investičné produkty založené na poistení (PRIIP) stanovením regulačných technických predpisov, pokiaľ ide o prezentáciu, obsah, preskúmanie a revíziu dokumentov s kľúčovými informáciami a podmienky splnenia požiadavky na poskytovanie takýchto dokumentov (Ú. v. EÚ L 100, 12.4.2017, s. 1).
(6)    Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/65/ES z 13. júla 2009 o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa podnikov kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov (PKIPCP) (Ú. v. EÚ L 302, 17.11.2009, s. 32).
(7)    Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1286/2014 z 26. novembra 2014 o dokumentoch s kľúčovými informáciami pre štrukturalizované retailové investičné produkty a investičné produkty založené na poistení (PRIIP) (Ú. v. EÚ L 352, 9.12.2014, s. 1).
(8)    Štúdia spotrebiteľských testov týkajúca sa možného nového formátu a obsahu pre retailové zverejňovanie informácií o štrukturalizovaných retailových investičných produktoch a investičných produktoch založených na poistení (PRIIP), zverejnená 10. novembra 2015.
(9)    Služby spotrebiteľských testov – uprednostňovaná možnosť retailových investorov týkajúca sa scenárov výkonnosti a informácií o minulej výkonnosti v rámci dokumentu s kľúčovými informáciami podľa rámca pre PRIIP.
(10)    Nariadenie Komisie (EÚ) č. 583/2010 z 1. júla 2010, ktorým sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/65/ES, pokiaľ ide o kľúčové informácie pre investorov a podmienky, ktoré treba splniť pri poskytovaní kľúčových informácií pre investorov alebo prospektu na trvalom médiu inom ako papier alebo prostredníctvom webových stránok (Ú. v. EÚ L 176, 10.7.2010, s. 1).
(11)    Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ z 15. mája 2014 o trhoch s finančnými nástrojmi, ktorou sa mení smernica 2002/92/ES a smernica 2011/61/EÚ (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 349).
(12)    Ú. v. EÚ L 352, 9.12.2014, s. 1.
(13)    Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2017/653 z 8. marca 2017, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1286/2014 o dokumentoch s kľúčovými informáciami pre štrukturalizované retailové investičné produkty a investičné produkty založené na poistení (PRIIP) stanovením regulačných technických predpisov, pokiaľ ide o prezentáciu, obsah, preskúmanie a revíziu dokumentov s kľúčovými informáciami a podmienky splnenia požiadavky na poskytovanie takýchto dokumentov (Ú. v. EÚ L 100, 12.4.2017, s. 1).
(14)    Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ z 15. mája 2014 o trhoch s finančnými nástrojmi, ktorou sa mení smernica 2002/92/ES a smernica 2011/61/EÚ (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 349).
(15)    Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/97 z 20. januára 2016 o distribúcii poistenia (Ú. v. EÚ L 26, 2.2.2016, s. 19).
(16)    Nariadenie Komisie (EÚ) č. 583/2010 z 1. júla 2010, ktorým sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/65/ES, pokiaľ ide o kľúčové informácie pre investorov a podmienky, ktoré treba splniť pri poskytovaní kľúčových informácií pre investorov alebo prospektu na trvalom médiu inom ako papier alebo prostredníctvom webových stránok (Ú. v. EÚ L 176, 10.7.2010, s. 1).
(17)    Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/65/ES z 13. júla 2009 o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa podnikov kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov (PKIPCP) (prepracované znenie) (Ú. v. EÚ L 302, 17.11.2009, s. 32).
(18)    COM(2021) 397.
(19)    Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/78/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 12).
(20)    Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1094/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/79/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 48).
(21)    Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/77/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 84).

PRÍLOHA I

„Príloha I

VZOR DOKUMENTU S KĽÚČOVÝMI INFORMÁCIAMI

Tvorcovia PRIIP musia dodržiavať poradie oddielov a hlavy uvedené vo vzore, v ktorom sa však nestanovujú parametre týkajúce sa dĺžky jednotlivých oddielov a vkladania koncov strán a pri vytlačení podlieha celkovému obmedzeniu na maximálne tri strany papiera formátu A4.

Dokument s kľúčovými informáciami

Účel

Tento dokument vám poskytuje kľúčové informácie o tomto investičnom produkte. Neslúži na marketingové účely. Poskytnutie týchto informácií sa vyžaduje na základe právnych predpisov s cieľom pomôcť vám pochopiť povahu, riziká, náklady, možné zisky a straty súvisiace s týmto produktom a porovnať tento produkt s inými.

Produkt

[Názov produktu]

[Názov tvorcu PRIIP] (podľa vhodnosti) [ISIN alebo UPI] [webová lokalita tvorcu PRIIP]

[Ďalšie informácie získate na telefónnom čísle [telefónne číslo].]

[[Názov príslušného orgánu] zodpovedá za dohľad nad spoločnosťou [názov tvorcu PRIIP] v súvislosti s týmto dokumentom s kľúčovými informáciami.]

(podľa vhodnosti) [Tento PRIIP je schválený v [názov členského štátu].]

(podľa vhodnosti) [[Spoločnosť [názov správcovskej spoločnosti PKIPCP] je schválená v [názov členského štátu] a regulovaná [kým – totožnosť príslušného orgánu].]

(podľa vhodnosti) Spoločnosť [názov správcu AIF] je schválená v [názov členského štátu] a regulovaná [kým – totožnosť príslušného orgánu].

[dátum vytvorenia dokumentu s kľúčovými informáciami]

[Upozornenie (podľa vhodnosti) Chystáte sa kúpiť produkt, ktorý nie je jednoduchý a môže byť ťažké ho pochopiť.]

O aký produkt ide?

Typ
Doba platnosti

Ciele

Zamýšľaný retailový investor

[Poistné plnenia a náklady]

Aké sú riziká a čo môžem získať?

Riziko    Opis profilu rizika a výnosnosti

Ukazovateľ    Súhrnný ukazovateľ rizika

Vzor súhrnného ukazovateľa rizika a slovné opisy podľa prílohy III vrátane informácií o maximálnej možnej strate: Môžem stratiť všetok investovaný kapitál? Znášam riziko vzniku ďalších finančných záväzkov alebo povinností? Je k dispozícii ochrana kapitálu pred trhovým rizikom?

Výkonnosť    Vzory scenárov výkonnosti a slovné opisy podľa prílohy V

Scenáre    Scenáre zahŕňajúce podľa vhodnosti informácie o podmienkach výnosov pre retailových investorov alebo stanovené horné ohraničenia výkonnosti a upozornenie, že daňové právne predpisy domovského členského štátu retailového investora môžu ovplyvniť skutočne vyplatenú sumu.

Čo sa stane, ak [tvorca PRIIP] nebude schopný vyplácať?

Informácie o tom, či existuje systém záruk, názov ručiteľa alebo prevádzkovateľa systému náhrad pre investorov vrátane krytých aj nekrytých rizík.

Aké sú náklady?

Slovný opis k informáciám, ktoré majú byť uvedené o ďalších distribučných nákladoch

Náklady v priebehu času        Vzor a slovný opis podľa prílohy VII

Zloženie nákladov        Vzor a slovný opis podľa prílohy VI

Ako dlho mám mať produkt v držbe a môžem si peniaze vybrať predčasne? Odporúčané [minimálne povinné] obdobie držby: [x]

Informácie o možnosti zrušenia investície pred dosiahnutím splatnosti, podmienky zrušenia a prípadné poplatky a sankcie za zrušenie. Informácie o dôsledkoch predčasného vyplatenia pred skončením doby platnosti alebo pred skončením odporúčaného obdobia držby.

Ako sa môžem sťažovať?

Ďalšie relevantné informácie

Podľa vhodnosti krátky opis uverejnených informácií o minulej výkonnosti

“;

PRÍLOHA II

Príloha II k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2017/653 sa mení takto:

1.Časť 1 sa mení takto:

a) bod 2 sa nahrádza takto:

„2. PRIIP je pridelená trieda MRM podľa nasledujúcej tabuľky:

Trieda MRM

Volatilita ekvivalentná VaR (VEV)

1

< 0,5 %

2

≥ 0,5 % a < 5,0 %

3

≥ 5,0 % a < 12 %

4

≥ 12 % a < 20 %

5

≥ 20 % a < 30 %

6

≥ 30 % a < 80 %

7

≥ 80 %

“;

b) bod 13 sa nahrádza takto:

„13. Hodnota VEV je daná takto:

𝑉𝐸𝑉 = {√(3,842 − 2 ∗ (𝑉𝑎𝑅PRIESTOR VÝNOSOV)) − 1,96} /√𝑇

kde T je dĺžka odporúčaného obdobia držby v rokoch.“;

c) bod 17 sa nahrádza takto:

„17. Hodnota VEV je daná takto:

𝑉𝐸𝑉 = {√(3,842 − 2 ∗ 𝐼𝑛(𝑉𝑎𝑅PRIESTOR CIEN)) − 1,96} /√𝑇

kde T je dĺžka odporúčaného obdobia držby v rokoch. Len v prípadoch, keď sa produkt odkúpi alebo zruší pred koncom odporúčaného obdobia držby podľa simulácie, sa vo výpočte použije obdobie v rokoch do odkúpenia alebo zrušenia.“;

d) v bode 23 sa písmeno a) bod ix) nahrádza takto:

„ix) projektovaním výnosov do troch zásadných vlastných vektorov vypočítaných v predchádzajúcom kroku a vynásobením matice výnosov N x M z bodu v) maticou vlastných vektorov M x 3 v bode viii);“;

2.do časti 3 sa vkladá tento bod 52a:

„52a. Ak sa tvorca PRIIP domnieva, že číslo súhrnného ukazovateľa rizika pridelené po agregácii trhového a kreditného rizika podľa bodu 52 neodráža primerane riziká PRIIP, tvorca PRIIP sa môže rozhodnúť zvýšiť toto číslo. Rozhodovací proces takéhoto zvýšenia sa musí zdokumentovať.“.

PRÍLOHA III

Príloha III k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2017/653 sa mení takto:

1.bod 1 sa nahrádza takto:

„1. Tvorcovia PRIIP použijú v dokumente s kľúčovými informáciami na prezentáciu súhrnného ukazovateľa rizika nasledujúci formát. Príslušné číslo musí byť zvýraznené, ako je zobrazené, v závislosti od súhrnného ukazovateľa rizika pre PRIIP.

Nižšie riziko

Vyššie riziko

2.bod 3 sa nahrádza takto:

„3. Bezprostredne pod súhrnným ukazovateľom rizika musí byť vyznačený časový rámec odporúčaného obdobia držby. Okrem toho, ako sa stanovuje v uvedenom vzore, je varovanie zahrnuté priamo pod súhrnným ukazovateľom rizika v týchto prípadoch:

a)ak sa riziko PRIIP považuje za oveľa vyššie v prípade odlišného obdobia držby;

b)ak sa PRIIP považuje za taký, ktorý znáša vecne významné riziko likvidity, či ide o zmluvnú povahu alebo nie;

c)ak sa PRIIP považuje za nelikvidný, či ide o zmluvnú povahu alebo nie.“

3.Vkladá sa tento bod 6a:

„6a. V prípade 1. kategórie PRIIP podľa vymedzenia v bode 4 písm. b) prílohy II sa terminológia používaná v opisných vysvetleniach pripojených k súhrnnému ukazovateľu rizika v prípade vhodnosti upraví tak, aby odrážala špecifické vlastnosti PRIIP, ako je napríklad absencia počiatočnej sumy investície.“

PRÍLOHA IV

„PRÍLOHA IV

SCENÁRE VÝKONNOSTI

Počet scenárov

1.Scenáre výkonnosti podľa tohto nariadenia, ktoré znázorňujú rozsah možných výnosov, sú tieto:

a)priaznivý scenár;

b)neutrálny scenár;

c)nepriaznivý scenár;

d)stresový scenár.

2.V stresovom scenári sa stanovujú významné nepriaznivé vplyvy PRIIP, ktoré neboli pokryté v nepriaznivom scenári stanovenom v bode 1 písm. c) tejto prílohy. Stresový scenár uvádza prechodné obdobia v prípade, že tieto obdobia sú uvedené v scenároch výkonnosti podľa bodu 1 písm. a) až c) tejto prílohy.

3.Dodatočný scenár pre investičné produkty založené na poistení vychádza z neutrálneho scenára uvedeného v bode 1 písm. b) tejto prílohy, ak je výkonnosť relevantná vzhľadom na výnos investície.

4.Uvedie sa aj minimálny výnos investície bez ohľadu na situáciu, keď tvorca PRIIP alebo strana povinná priamo alebo nepriamo vykonať príslušné platby retailovému investorovi nie je schopná vyplácať.

Výpočet hodnôt nepriaznivého, neutrálneho a priaznivého scenára pre odporúčané obdobie držby pre 2. kategóriu PRIIP

Prípad 1: PRIIP uvedené v bode 1 prílohy VIII s dostatočným množstvom historických údajov

5.Tieto pravidlá sa uplatňujú na PRIIP uvedené v bode 1 prílohy VIII, pokiaľ sú v čase výpočtu splnené nasledujúce kritériá týkajúce sa dĺžky ročných po sebe idúcich historických hodnôt PRIIP:

a)je väčšia ako 10;

b)je o päť rokov dlhšia ako dĺžka odporúčaného obdobia držby PRIIP.

6.Ak je odporúčané obdobie držby päť rokov alebo menej, vypočíta sa nepriaznivý, neutrálny a priaznivý scenár za posledných 10 rokov od času výpočtu. Ak je odporúčané obdobie držby viac než päť rokov, vypočíta sa nepriaznivý, neutrálny a priaznivý scenár za obdobie, ktoré sa rovná odporúčanému obdobiu držby plus päť rokov od času výpočtu.

7.Výpočet nepriaznivého, neutrálneho a priaznivého scenára zahŕňa tieto kroky:

a)určenie všetkých prekrývajúcich sa čiastkových intervalov v rámci časového obdobia uvedeného v bode 6 tejto prílohy, ktorých jednotlivé dĺžky sa rovnajú trvaniu odporúčaného obdobia držby a ktoré začínajú alebo končia v každom mesiaci alebo v každom dátume ocenenia PRIIP s mesačnou frekvenciou ocenenia, ktorý patrí do tohto obdobia;

b)pre PRIIP s odporúčaným obdobím držby viac ako jeden rok určenie všetkých prekrývajúcich sa čiastkových intervalov, ktorých jednotlivé dĺžky sa rovnajú trvaniu odporúčaného obdobia držby alebo sú kratšie a súčasne trvajú rok alebo dlhšie a ktoré sa končia na konci časového obdobia určeného v bode 6 tejto prílohy;

c)výpočet výkonnosti PRIIP pre každý čiastkový interval uvedený v písmene a) a b) v súlade s týmito bodmi:

I)na základe výkonnosti PRIIP presne počas trvania každého čiastkového intervalu;

II)po odpočítaní všetkých príslušných nákladov;

III)na základe predpokladu, že všetky rozdeliteľné príjmy PRIIP boli opätovne investované;

IV)použitím lineárnej transformácie na získanie výkonnosti v čiastkových intervaloch, ktoré sú kratšie ako odporúčané obdobie držby, s cieľom stanoviť údaje pre všetky čiastkové intervaly porovnateľnej dĺžky;

d)zoradenie čiastkových intervalov určených v súlade s písmenom a) podľa výkonnosti vypočítanej v súlade s písmenom c) s cieľom určiť spomedzi nich mediánový a najlepší čiastkový interval v zmysle výkonnosti;

e)zoradenie čiastkových intervalov určených v súlade s písmenami a) a b) podľa výkonnosti vypočítanej v súlade s písmenom c) s cieľom určiť spomedzi nich najhorší čiastkový interval v zmysle výkonnosti.

8.Nepriaznivý scenár predstavuje najhorší vývoj hodnoty PRIIP podľa bodu 7 písm. e) tejto prílohy.

9.Neutrálny scenár predstavuje mediánový vývoj PRIIP podľa bodu 7 písm. d) tejto prílohy.

10.Priaznivý scenár predstavuje najlepší vývoj hodnoty PRIIP podľa bodu 7 písm. d) tejto prílohy.

11.Scenáre sa vypočítavajú minimálne v mesačnej periodicite.

Prípad 2: PRIIP uvedené v bode 1 prílohy VIII bez dostatočného množstva historických údajov a s možnosťou použiť referenčnú hodnotu

12.Pre PRIIP uvedené v bode 1 prílohy VIII sa nepriaznivý, neutrálny a priaznivý scenár vypočíta tak, ako je uvedené v bodoch 6 až 11 tejto prílohy, použitím údajov referenčnej hodnoty na doplnenie hodnôt PRIIP a odpočítaním všetkých príslušných nákladov, ak:

a)dĺžka hodnôt PRIIP nespĺňa kritériá stanovené v bode 5 tejto prílohy;

b)referenčná hodnota je vhodná na odhad scenárov výkonnosti v súlade s kritériami stanovenými v bode 16 tejto prílohy a

c)pre referenčnú hodnotu existujú historické údaje, ktoré spĺňajú kritériá stanovené v bode 5 tejto prílohy.

Ak sa informácie o cieľoch PRIIP odvolávajú na referenčnú hodnotu, použije sa táto referenčná hodnota, pokiaľ sú splnené podmienky uvedené v prvom pododseku.

Prípad 3: PRIIP uvedené v bode 1 prílohy VIII bez dostatočného množstva historických údajov a bez referenčnej hodnoty alebo s referenčnou hodnotou bez dostatočného množstva historických údajov, alebo akékoľvek iné PRIIP 2. kategórie

13.V prípade PRIIP uvedených v bode 1 prílohy VIII, na ktoré sa nevzťahuje uvedený prípad 1 ani 2, ako aj v prípade iných PRIIP 2. kategórie sa nepriaznivý, neutrálny a priaznivý scenár vypočíta tak, ako je uvedené v bodoch 6 až 11 tejto prílohy, použitím referenčných hodnôt upravených nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/10119. Tieto referenčné hodnoty predstavujú triedy aktív, do ktorých PRIIP investuje, alebo podkladové investície, ktorým je PRIIP vystavený, na doplnenie hodnôt pre PRIIP alebo referenčnú hodnotu uvedenú v bode 12 tejto prílohy. Zohľadňujú sa všetky triedy aktív, do ktorých môže PRIIP investovať viac ako 25 % svojich aktív, alebo podkladové investície, ktoré predstavujú viac ako 25 % expozície. Ak takáto referenčná hodnota neexistuje, použije sa vhodná náhradná hodnota.

14.Ak PRIIP investuje do rôznych tried aktív alebo ponúka expozíciu voči rôznym druhom podkladových investícií a bolo určených viac referenčných hodnôt podľa bodu 13 tejto prílohy, scenáre sa vypočítajú pomocou „zloženej referenčnej hodnoty“, ktorá zohľadňuje váhové koeficienty odhadovaných investícií do jednotlivých druhov aktív alebo podkladových investícií.

15.V prípade PRIIP 2. kategórie, pre ktoré neexistuje vhodná referenčná alebo náhradná hodnota s dostatočným množstvom historických údajov spĺňajúca kritériá stanovené v bode 5 tejto prílohy pre PRIIP, sa scenáre výkonnosti vypočítajú podľa bodov 21 až 27 tejto prílohy použitím 15 rokov historických výnosov PRIIP alebo vhodnej referenčnej alebo náhradnej hodnoty.

9.    Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1011 z 8. júna 2016 o indexoch používaných ako referenčné hodnoty vo finančných nástrojoch a finančných zmluvách alebo na meranie výkonnosti investičných fondov, ktorým sa menia smernice 2008/48/ES a 2014/17/EÚ a nariadenie (EÚ) č. 596/2014 (Ú. v. EÚ L 171, 29.6.2016, s. 1).

Prípady 2 a 3: Použitie vhodných referenčných hodnôt alebo náhradných hodnôt

16.Na posúdenie toho, či je na odhad scenárov výkonnosti vhodné použiť určitú referenčnú hodnotu alebo náhradnú hodnotu, použijú tvorcovia PRIIP nasledujúce kritériá za predpokladu, že tieto kritériá sú v súlade s cieľmi PRIIP a druhom aktív, do ktorých PRIIP investuje, alebo podkladovými investíciami, voči ktorým PRIIP ponúka expozíciu, a sú relevantné pre PRIIP:

a)rizikovo-výnosový profil, ak referenčná hodnota alebo náhradná hodnota a PRIIP patria do rovnakej kategórie súhrnného ukazovateľa rizika alebo volatility a očakávaného výnosu, prípadne oboch;

b)očakávaný výnos;

c)zloženie alokácie aktív (ak zloženie aktív PRIIP zodpovedá zloženému indexu, referenčná hodnota alebo náhradná hodnota na účely výpočtu scenárov výkonnosti musí konzistentne odrážať váhové koeficienty tohto zloženého indexu);

d)aktíva, do ktorých PRIIP môže investovať v súlade s investičnou politikou;

e)expozícia voči podkladovým triedam aktív;

f)geografické expozície;

g)sektorové expozície;

h)rozdelenie príjmov PRIIP;

i)opatrenia v oblasti likvidity (napr.: denné objemy obchodovania, rozpätia medzi nákupnou a predajnou cenou atď.);

j)trvanie;

k)ratingová kategória;

l)volatilita alebo historická volatilita, prípadne obe.

Tvorcovia PRIIP môžu okrem kritérií uvedených v prvom pododseku použiť aj ďalšie kritériá, pokiaľ preukážu, že tieto dodatočné kritériá sú relevantné v zmysle cieľov PRIIP a druhu aktív, do ktorých PRIIP investuje, alebo druhu podkladových investícií, voči ktorým PRIIP ponúka expozíciu.

17.Tvorcovia PRIIP musia vedieť preukázať konzistentnosť referenčných hodnôt s cieľmi PRIIP a musia zdokumentovať svoje rozhodnutie vrátane jasného odôvodnenia použitej referenčnej hodnoty.

Výpočet stresového scenára pre 2. kategóriu PRIIP

18.V prípade 2. kategórie PRIIP má výpočet stresového scenára tieto kroky:

a)určenie čiastkového intervalu dĺžky w, ktorý zodpovedá týmto intervalom:

1 rok

> 1 rok

Denné ceny

21

63

Týždenné ceny

8

16

Mesačné ceny

6

12

b)pre každý čiastkový interval dĺžky w určenie historických lognormálnych výnosov rt, kde

t = t1, t2, …, tw;

c)meranie volatility podľa nasledujúceho vzorca začínajúc od ti = t1 kĺzavo až do ti = t𝐻−𝑤+1, kde H je počet historických pozorovaní v období:

kde M


je počet pozorovaní v čiastkovom intervale a 𝑡𝑖+𝑤−1𝑀

w    𝑡𝑖  1

je priemer všetkých historických lognormálnych výnosov v zodpovedajúcom čiastkovom intervale;

d)odvodenie hodnoty, ktorá zodpovedá 99. percentilu za jeden rok a 95. percentilu za ostatné obdobia držby; táto hodnota je stresová volatilita .

19.V prípade 2. kategórie PRIIP sú pri stresovom scenári očakávanými hodnotami na konci odporúčaného obdobia držby:

kde:

a)N je počet období obchodovania v odporúčanom období držby a ostatné výrazy sú vymedzené v bode 12 prílohy II;

b)zα je zodpovedajúco vybraná hodnota PRIIP v extrémnom percentile, ktorý zodpovedá 1 % za jeden rok a 5 % za ostatné obdobia držby.

20.Hodnota uvedená ako stresový scenár nesmie byť lepšia ako hodnota pre nepriaznivý scenár.

Výpočet hodnôt scenárov pre odporúčané obdobie držby pre určité PRIIP 1. kategórie, 3. kategóriu PRIIP a 4. kategóriu PRIIP

21.Priaznivým scenárom je hodnota PRIIP v 90. percentile odhadovaného rozdelenia výsledkov počas odporúčaného obdobia držby po odpočítaní všetkých príslušných nákladov.

22.Neutrálnym scenárom je hodnota PRIIP v 50. percentile odhadovaného rozdelenia výsledkov počas odporúčaného obdobia držby po odpočítaní všetkých príslušných nákladov.

23.Nepriaznivým scenárom je hodnota PRIIP v 10. percentile odhadovaného rozdelenia výsledkov počas odporúčaného obdobia držby po odpočítaní všetkých príslušných nákladov.

24.Ak sa tvorca PRIIP domnieva, že existuje významné riziko, že tieto scenáre môžu vyvolať u retailového investora neprimerané očakávania výnosov, ktoré môže dostať, tvorca PRIIP môže použiť nižšie percentily ako tie, ktoré sú uvedené v bodoch 21, 22 a 23 tejto prílohy.

25.V prípade 3. kategórie PRIIP je spôsob odvodenia odhadovaného rozdelenia výsledkov PRIIP v priebehu odporúčaného obdobia držby rovnaký, ako spôsob uvedený v bodoch 19 až 23 prílohy II. Očakávaným výnosom každého aktíva však bude výnos zaznamenaný za dané obdobie vypočítaný bez diskontácie očakávanej výkonnosti pomocou očakávaného bezrizikového diskontného faktora.

26.V prípade 3. kategórie PRIIP sa urobia tieto úpravy výpočtu stresového scenára v porovnaní s výpočtom pre 2. kategóriu PRIIP:

a)odvodenie stresovej volatility WσS na základe metodiky vymedzenej v bode 18 písm. a), a c) tejto prílohy;

b)prepočet historických výnosov rt podľa tohto vzorca:

c)použitie bootstrappingu na radj, ako sa opisuje v bode 22 prílohy II;

d)výpočet výnosu pre každý kontrakt sčítaním výnosov za zvolené obdobia a opravou týchto výnosov s cieľom zabezpečiť, aby očakávaný výnos meraný na základe simulovanej distribúcie výnosov bol ako nasledujúci:

𝐸∗[𝑟𝑏𝑜𝑜𝑡𝑠𝑡𝑟𝑎𝑝𝑝𝑒𝑑



] = −0.5𝑊𝜎2𝑁

kde E∗[𝑟𝑏𝑜𝑜𝑡𝑠𝑡𝑟𝑎𝑝𝑝𝑒𝑑] je nový simulovaný priemer.

27.Pre 3. kategóriu PRIIP je stresovým scenárom hodnota PRIIP v extrémnom zα percentile podľa vymedzenia v bode 19 tejto prílohy, simulovanej distribúcie stanovenej v bode 26 tejto prílohy.

28.V prípade 4. kategórie PRIIP sa pre faktory, ktoré nie sú zaznamenané na trhu, použije metóda stanovená v bode 27 prílohy II a podľa potreby sa skombinuje s metódou pre 3. kategóriu PRIIP. Ak PRIIP kombinuje rôzne zložky, použijú sa pre príslušné zložky príslušné metódy pre 2. kategóriu PRIIP stanovené v bodoch 5 až 20 tejto prílohy a príslušné metódy pre 3. kategóriu PRIIP stanovené v bodoch 21 až 27 tejto prílohy.

Scenáre výkonnosti musia byť váženým priemerom príslušných zložiek. Pri výpočtoch výkonnosti sa berú do úvahy vlastnosti produktov a kapitálové záruky.

29.V prípade 1. kategórie PRIIP podľa vymedzenia v bode 4 písm. a) prílohy II a 1. kategórie PRIIP podľa vymedzenia v bode 4 písm. b) prílohy II, ktoré nie sú obchodované na regulovanom trhu alebo na trhu tretej krajiny, ktorý sa považuje za rovnocenný s regulovaným trhom v súlade s článkom 28 nariadenia (EÚ) č. 600/2014, sa scenáre výkonnosti vypočítajú podľa bodov 21 až 27 tejto prílohy.

Výpočet hodnôt scenárov pre odporúčané obdobie držby pre iné typy PRIIP 1. kategórie.

30.V prípade 1. kategórie PRIIP, ktoré sú futures, kúpnymi opciami a predajnými opciami obchodovanými na regulovanom trhu alebo na trhu tretej krajiny, ktorý sa považuje za rovnocenný s regulovaným trhom v súlade s článkom 28 nariadenia (EÚ) č. 600/2014, sa scenáre výkonnosti zobrazujú vo forme grafov štruktúry vyplácania. Pripája sa graf, na ktorom je zobrazená výkonnosť všetkých scenárov pre rôzne úrovne podkladových hodnôt. Na vodorovnej osi grafu sú rôzne možné ceny podkladovej hodnoty a na zvislej osi je znázornený zisk alebo strata pri rôznych cenách podkladovej hodnoty. Pre každú cenu podkladovej hodnoty je v grafe uvedený zisk alebo strata a je uvedená aj cena podkladovej hodnoty, pri ktorej je výsledok nulový.

31.V prípade PRIIP 1. kategórie vymedzených v bode 4 písm. c) prílohy II sa uvádza primeraný a konzervatívny najlepší odhad očakávaných hodnôt scenárov výkonnosti stanovených v bode 1 písm. a), b) a c) tejto prílohy na konci odporúčaného obdobia držby.

Vybrané a uvedené scenáre musia byť konzistentné s ostatnými informáciami uvedenými v dokumente s kľúčovými informáciami vrátane celkového rizikového profilu PRIIP a musia tieto informácie dopĺňať. Tvorca PRIIP zabezpečuje konzistentnosť scenárov s internými závermi správy produktu vrátane (okrem iného) každého stresového testovania vykonávaného tvorcom PRIIP pre PRIIP a údajov a analýz, ktoré boli použité na účely predloženia ostatných informácií uvedených v dokumente s kľúčovými informáciami.

Tieto scenáre sa vyberú tak, aby poskytovali vyvážené znázornenie možných výsledkov PRIIP za priaznivých aj nepriaznivých podmienok, prezentujú sa však len scenáre, ktoré možno odôvodnene očakávať. Tieto scenáre sa nesmú vyberať tak, aby dávali príliš veľký význam priaznivým výsledkom na úkor nepriaznivých výsledkov.

Výpočet hodnôt scenárov pre prechodné obdobia držby

32.V prípade PRIIP s odporúčaným obdobím držby od jeden do desať rokov sa výkonnosť prezentuje v dvoch rôznych obdobiach držby: na konci prvého roka a na konci odporúčaného obdobia držby.

33.V prípade PRIIP s odporúčaným obdobím držby desať alebo viac rokov sa výkonnosť prezentuje v troch obdobiach držby: na konci prvého roka, po polovici odporúčaného obdobia držby so zaokrúhlením na koniec najbližšieho roka a na konci odporúčaného obdobia držby.

34.V prípade PRIIP s odporúčaným obdobím držby jeden rok alebo menej sa neprezentujú žiadne scenáre výkonnosti pre prechodné obdobia držby.

35.V prípade 2. kategórie PRIIP sa hodnoty, ktoré majú byť prezentované pre nepriaznivý, neutrálny a priaznivý scenár v prechodných obdobiach, vypočítajú podľa bodov 5 až 14 tejto prílohy použitím časového obdobia uvedeného v bode 6, ale na základe výsledkov dosiahnutých počas prechodného obdobia držby.

36.V prípade 2. kategórie PRIIP sa hodnoty, ktoré majú byť prezentované pre stresový scenár v prechodných obdobiach, vypočítajú pomocou vzorcov v bodoch 18 a 19 tejto prílohy, pričom N je počet období obchodovania odo dňa začatia po koniec prechodného obdobia. Bod 20 tejto prílohy sa uplatňuje aj na prechodné obdobia.

37.V prípade PRIIP uvedených v bodoch 15 a 29 tejto prílohy, 3. kategórie PRIIP a 4. kategórie PRIIP, pokiaľ sa neuplatňuje bod 38 tejto prílohy, tvorca PRIIP odhadne hodnoty scenárov, ktoré majú byť uvedené pre prechodné obdobie držby, spôsobom, ktorý je konzistentný s odhadom na konci odporúčaného obdobia držby.

38.V prípade 1. kategórie PRIIP, ktoré sú futures, kúpnymi opciami a predajnými opciami obchodovanými na regulovanom trhu alebo na trhu tretej krajiny, ktorý sa považuje za rovnocenný s regulovaným trhom v súlade s článkom 28 nariadenia (EÚ) č. 600/2014, alebo v prípade PRIIP uvedených v bode 90 písm. d) prílohy VI, sa scenáre výkonnosti môžu prezentovať iba na konci odporúčaného obdobia držby.

Všeobecné požiadavky

39.Scenáre výkonnosti PRIIP sa vypočítajú ako čistá hodnota odpočítaním všetkých príslušných nákladov v súlade s prílohou VI pre príslušný scenár a prezentované obdobie držby.

40.Scenáre výkonnosti sa vypočítajú pomocou súm konzistentných so sumami použitými na výpočet nákladov, ako je uvedené v bodoch 90 a 91 prílohy VI.

41.V prípade PRIIP, ktoré sú forwardovými zmluvami, futures, rozdielovými zmluvami alebo swapmi, sa scenáre výkonnosti vypočítajú s predpokladom, že suma uvedená v bode 40 je pomyselná hodnota.

42.Scenáre výkonnosti sa prezentujú v peňažných jednotkách. Čísla sa štandardne zaokrúhľujú na najbližších 10 EUR alebo príslušnú menu, ak neexistujú konkrétne platobné podmienky, pri ktorých by zaokrúhľovanie čísel na najbližších 10 EUR mohlo byť zavádzajúce. V takom prípade tvorca PRIIP môže prezentovať čísla zaokrúhlené na najbližšie euro. Bez toho, aby bol dotknutý bod 7 tejto prílohy, sa peňažné údaje uvádzajú ako súčet súm, ktoré má retailový investor počas obdobia držby dostať (po odpočítaní nákladov), a skladajú sa z:

a)platieb splatných na konci obdobia držby vrátane splatenia kapitálu;

b)kupónov alebo iných súm prijatých pred koncom obdobia držby bez predpokladu ich opätovného investovania.

43.V prípade PRIIP, ktoré sú forwardovými zmluvami, futures, rozdielovými zmluvami alebo swapmi, scenáre výkonnosti v peňažných jednotkách uvádzajú zisk alebo stratu počas obdobia držby.

44.Scenáre výkonnosti sa prezentujú aj v percentuálnom vyjadrení ako priemerný ročný výnos investície. Táto suma sa vypočíta tak, že ako čitateľ sa použije hodnota scenára a ako menovateľ suma počiatočnej investície alebo zaplatená cena podľa vzorca:

(hodnota scenára/počiatočná investícia)^(1/T) – 1, ak T > 1, kde T je dĺžka obdobia držby v rokoch.

45.V prípade odporúčaného obdobia držby, ktoré je kratšie ako jeden rok, scenáre výkonnosti v percentuálnom vyjadrení odrážajú predpokladaný výnos v tomto období bez anualizovania.

46.V prípade PRIIP, ktoré sú forwardovými zmluvami, futures, rozdielovými zmluvami alebo swapmi, sa výnos v percentuálnom vyjadrení vypočíta pri zohľadnení pomyselnej hodnoty kontraktu a na vysvetlenie tohto výpočtu sa doplní poznámka pod čiarou. Vzorec pre výpočet je nasledovný:

(čistý zisk alebo strata/pomyselná hodnota)^(1/T) – 1, ak T > 1.

V poznámke pod čiarou sa uvedie, že potenciálny výnos je vypočítaný ako percentuálny podiel z pomyselnej hodnoty.

47.V prípade investičných produktov založených na poistení okrem uvedených metód vrátane metódy uvedenej v bode 28 tejto prílohy pri výpočte scenárov výkonnosti investície platí, že:

a)sa zohľadňuje budúci podiel na zisku;

b)predpoklady pre budúci podiel na zisku musia byť konzistentné s predpokladom ročných mier návratnosti podkladových aktív;

c)predpoklady toho, ako sa budúce zisky rozdeľujú medzi tvorcu PRIIP a retailového investora, a iné predpoklady týkajúce sa rozdeľovania budúceho zisku musia byť realistické a v súlade s bežnou obchodnou praxou a stratégiou tvorcu PRIIP. Pokiaľ existujú dostatočné dôkazy o tom, že podnik zmení svoje postupy alebo stratégiu, predpokladané rozdeľovanie budúceho zisku musí byť v súlade so zmenenými postupmi alebo stratégiou. V prípade životných poisťovní v pôsobnosti smernice 2009/138/ES musia byť tieto predpoklady konzistentné s predpokladmi budúcich manažérskych aktivít uplatňovaných pri oceňovaní technických prostriedkov v rámci súvahy podľa Solvency II;

d)pokiaľ sa určitá zložka výkonnosti vzťahuje na podiel na zisku, ktorý môže byť vyplácaný na základe voľného uváženia, s touto zložkou sa počíta len v priaznivých scenároch výkonnosti;

e)scenáre výkonnosti sa vypočítajú na základe súm investícií stanovených v bode 40 tejto prílohy.“

PRÍLOHA V

„PRÍLOHA V

METODIKA PREZENTÁCIE SCENÁROV VÝKONNOSTI ČASŤ 1

Všeobecné špecifikácie prezentácie

1.Scenáre výkonnosti sa musia prezentovať spôsobom, ktorý je presný, spravodlivý, jasný a nie je zavádzajúci a pri ktorom je pravdepodobné, že ho pochopí priemerný retailový investor.

2.V každom prípade musí táto prezentácia obsahovať opisné vysvetlenia uvedené v časti 2 tejto prílohy:

a)prvok A;

b)prvok B, ktorý musí byť zreteľne uvedený nad tabuľkou alebo grafom scenára výkonnosti.

3.V prípade všetkých PRIIP okrem PRIIP 1. kategórie uvedených v bode 30 prílohy IV:

a)prvok C z časti 2 tejto prílohy musí byť zreteľne uvedený nad tabuľkou scenára výkonnosti;

b)informácia o minimálnom výnose investície musí byť uvedená v rámci tabuľky scenára výkonnosti a v prípade vhodnosti sa uvedie aj prvok G z časti 2 tejto prílohy. Ak je zaručený minimálny výnos, uvedie sa v peňažných sumách za obdobia držby, na ktoré sa záruka vzťahuje. Ak nie je zaručený žiadny minimálny výnos alebo ak sa záruka vzťahuje iba na niektoré, nie však všetky obdobia držby, uvedie sa pre príslušné obdobia držby slovný opis, že retailoví investori môžu prísť o celú investovanú sumu alebo jej časť alebo, v relevantných prípadoch, že retailoví investori môžu prísť o viac finančných prostriedkov ako investovali, ako je uvedené v časti 3 tejto prílohy.

4.Ak sa uvádza stresový scenár, musí obsahovať opisný prvok D z časti 2 tejto prílohy.

5.V prípade 2. kategórie PRIIP okrem tých, ktoré sú uvedené v bode 15 prílohy IV, sa musia uvádzať opisné vysvetlenia pre nepriaznivý, neutrálny a priaznivý scenár pomocou prvku E z časti 2 tejto prílohy.

6.V prípade 1. kategórie PRIIP okrem tých, ktoré sú uvedené v bode 30 prílohy IV, 2. kategórie PRIIP uvedených v bode 15 prílohy IV, 3. kategórie PRIIP a 4. kategórie PRIIP sa uvedie stručné a zrozumiteľné vysvetlenie prezentovaných scenárov v rozsahu maximálne 300 znakov.

7.Prvky H, I, J a K z časti 2 tejto prílohy sa uvedú aj v prípade 1. kategórie PRIIP uvedených v bode 30 prílohy IV.

8.Prechodné obdobia držby sa uvádzajú v súlade s bodmi 32, 33 a 34 prílohy IV. Prechodné obdobia sa môžu líšiť v závislosti od dĺžky odporúčaného obdobia držby.

9.V prípade PRIIP, pri ktorých sa neuvádzajú scenáre výkonnosti pre prechodné obdobia držby, sa v relevantných prípadoch zahrnie opisný prvok F z časti 2 tejto prílohy.

10.Ak nie je uvedené inak, pre všetky PRIIP okrem PRIIP 1. kategórie uvedených v bode 30 prílohy IV tvorcovia PRIIP použijú na prezentáciu scenárov výkonnosti vzory stanovené v časti 3 tejto prílohy podľa toho, či ide o PRIIP s jednorazovou investíciou alebo poistným, PRIIP s pravidelnou platbou alebo poistným, alebo PRIIP uvedený v bode 76c prílohy VI.

11.Pojem „ukončenie“ sa použije v tabuľke scenára výkonnosti, kde bude predstavovať koniec investície, pokiaľ tento pojem nie je zavádzajúci pre určité typy PRIIP. V takom prípade sa môže použiť alternatívny pojem, napríklad „zrušenie“ alebo „odkúpenie“.

12.V prípade 1. kategórie PRIIP podľa vymedzenia v bode 4 písm. b) prílohy II sa použitá terminológia upraví tak, aby odrážala špecifické vlastnosti PRIIP, napríklad aby odkazovala na pomyselnú hodnotu PRIIP.

13.V prípade investičných produktov založených na poistení sú zahrnuté ďalšie riadky týkajúce sa poistného za biometrické riziko, ako aj scenár pre poistné plnenia, ako je znázornené vo vzoroch A a B v časti 3 tejto prílohy. Výnos sa v prípade tohto scenára uvádza len v peňažnom vyjadrení.

14.V prípade PRIIP, ktoré zahŕňajú pravidelné platby alebo poistné, musia vzory obsahovať aj informácie o sume akumulovanej investície a v relevantných prípadoch o akumulovanom poistnom za biometrické riziko, ako je znázornené vo vzore B v časti 3 tejto prílohy.

15.V prípade PRIIP, ktoré sa majú držať doživotne, môže informácia o odporúčanom období držby v scenároch výkonnosti uvádzať, že PRIIP je určený na doživotnú držbu, a uvádza sa počet rokov využívania použitý ako príklad pre výpočet.

16.V prípade PRIIP, ktoré sú okamžitými anuitami, alebo iných PRIIP, ktoré sú určené na výplatu iba pri výskyte poistnej udalosti, musí tabuľka scenára výkonnosti uvádzať tieto informácie (podľa vhodnosti):

a)scenáre dožitia pri odporúčanom období držby musia uvádzať akumulovanú sumu platieb vyplatených retailovému investorovi;

b)ak sú zahrnuté prechodné scenáre dožitia, uvádzajú sa hodnoty odkúpenia a akumulovaná suma platieb vyplatených retailovému investorovi v danom čase;

c)scenáre s poistnou udalosťou, napríklad pri úmrtí, uvádzajú jednorazovú platbu poskytovanú oprávneným osobám v danom čase.

17.Ak sa PRIIP odkúpi alebo zruší pred koncom odporúčaného obdobia držby podľa simulácie, prezentácia scenárov výkonnosti sa príslušným spôsobom upraví, ako je znázornené vo vzore C v časti 3 tejto prílohy, a doplnia sa vysvetlivky tak, aby bolo jasné, či konkrétny scenár zahŕňa predčasné odkúpenie alebo zrušenie a to, že sa nepoužil predpoklad opätovného investovania.

V scenároch, v ktorých sa PRIIP automaticky odkúpi alebo zruší, sa číselné údaje uvádzajú v stĺpci „Ak ukončíte produkt odkúpením alebo pri splatnosti“ vzoru C z časti 3 tejto prílohy. Časové obdobia uvádzané pre prechodné obdobia držby musia byť rovnaké pre rôzne scenáre výkonnosti a musia vychádzať z odporúčaného obdobia držby, ak sa PRIIP neodkúpi, ktoré má byť v súlade s jeho splatnosťou. Údaje pre prechodné obdobia držby sa uvádzajú iba pre scenáre, pri ktorých PRIIP ešte nebol odkúpený alebo zrušený, alebo na konci príslušného prechodného obdobia držby a zahŕňajú všetky výstupné náklady, ktoré sa v danom čase uplatňujú. Ak by bol PRIIP už odkúpený alebo by sa odkúpil na konci príslušného prechodného obdobia držby podľa simulácie, za toto časové obdobie sa neuvádzajú žiadne údaje.

ČASŤ 2

Predpísané opisné prvky

[Prvok A] Uvedené hodnoty zahŕňajú všetky náklady samotného produktu, (podľa vhodnosti) [nemusia však zahŕňať všetky náklady, ktoré uhradíte svojmu poradcovi alebo distribútorovi/a zahŕňajú náklady na vášho poradcu alebo distribútora]. Tieto hodnoty nezohľadňujú vašu osobnú daňovú situáciu, ktorá môže mať takisto vplyv na to, koľko sa vám vráti.

[Prvok B] To, čo dostanete z tohto produktu, závisí od výkonnosti trhu v budúcnosti. Budúci vývoj na trhu je neistý a nedá sa presne predvídať.

[Prvok C] [Uvedené scenáre nepriaznivého, neutrálneho a priaznivého vývoja sú príklady s použitím najhoršej, priemernej a najlepšej výkonnosti [produktu/vhodnej referenčnej hodnoty] za posledných [x] rokov.] (pre 2. kategóriu PRIIP okrem tých, ktoré sú uvedené v bode 15 prílohy IV) [Uvedené scenáre sú príklady založené na minulých výsledkoch a určitých predpokladoch.] (pre ostatné typy PRIIP). Vývoj na trhu môže byť v budúcnosti veľmi odlišný.

[Prvok D] Stresový scenár ukazuje, čo by ste mohli dostať späť za extrémnych trhových podmienok.

[Prvok E] Tento typ scenára sa odohral v prípade investície [podľa vhodnosti doplňte odkaz na referenčnú hodnotu] medzi [doplňte dátumy v rokoch].

[Prvok F] Tento produkt sa nedá [jednoducho] vyplatiť. Ak ukončíte investíciu skôr, ako uplynie odporúčané obdobie držby, [nemáte záruku] (ak existuje záruka iba na odporúčané obdobie držby) [a] [[možno] budete musieť zaplatiť dodatočné náklady] (ak existujú výstupné náklady).

[Prvok G] Výnos je zaručený iba vtedy, ak [opíšte príslušné podmienky alebo odkážte na miesto v dokumente s kľúčovými informáciami, kde sú tieto podmienky opísané, napríklad na vysvetlivky uvádzané podľa prílohy III].

[Prvok H] Tento graf znázorňuje, aké výsledky by vám mohla priniesť vaša investícia. Môžete ho porovnať s výplatným grafmi iných derivátov.

[Prvok I] Prezentovaný graf uvádza niekoľko možných výsledkov a nie je presným ukazovateľom toho, čo sa vám môže vrátiť. Čo sa vám vráti, bude závisieť od toho, aký bude vývoj podkladových položiek. Pre každú hodnotu podkladovej položky sa v grafe uvádza, aký by bol váš zisk či vaša strata z produktu. Na vodorovnej osi sú znázornené rôzne potenciálne ceny podkladovej hodnoty v deň exspirácie a na zvislej osi je znázornený zisk alebo strata.

[Prvok J] Z nákupu tohto produktu vyplýva, že si myslíte, že podkladová cena bude [rásť/klesať].

[Prvok K] Vašou maximálnou stratou môže byť strata celej vašej investície (zaplateného poistného).

ČASŤ 3

Vzory

Vzor A: Platba jednorazovej investície alebo jednorazového poistného

Odporúčané obdobie držby:

Príklad investície:

(podľa vhodnosti) Poistné:

[ ]

[10 000 EUR]

[peňažná suma]

[Ukončenie] po 1 roku (podľa vhodnosti)

[Ukončenie] po [ ]

(podľa vhodnosti)

[Ukončenie] po [odporúčanom období držby]

Scenáre [dožitia]

Minimum

[Peňažná suma] alebo [Nie je zaručený žiadny minimálny výnos [v prípade [ukončenia] pred uplynutím […rokov/mesiacov/dní]] (podľa vhodnosti). Môžete prísť o celú svoju investíciu alebo jej časť [alebo budete musieť uskutočniť ďalšie platby na pokrytie strát] (podľa vhodnosti).

Stresový

Čo môžete dostať po odpočítaní nákladov

[ ] EUR

[ ] EUR

[ ] EUR

Priemerný ročný výnos

[ ] %

[ ] %

[ ] %

Nepriaznivý

Čo môžete dostať po odpočítaní nákladov

[ ] EUR

[ ] EUR

[ ] EUR

Priemerný ročný výnos

[ ] %

[ ] %

[ ] %

Neutrálny

Čo môžete dostať po odpočítaní nákladov

[ ] EUR

[ ] EUR

[ ] EUR

Priemerný ročný výnos

[ ] %

[ ] %

[ ] %

Priaznivý

Čo môžete dostať po odpočítaní nákladov

[ ] EUR

[ ] EUR

[ ] EUR

Priemerný ročný výnos

[ ] %

[ ] %

[ ] %

(podľa vhodnosti) Scenár [úmrtia]

[Poistná udalosť]

Čo môžu dostať oprávnené osoby po odpočítaní nákladov

[ ] EUR

[ ] EUR

[ ] EUR

Vzor B: Pravidelne platené investície alebo poistné

Odporúčané obdobie držby:

Príklad investície:

(podľa vhodnosti) Poistné:

[ ]

[1 000 EUR] ročne [peňažná suma] ročne

[Ukončenie] po 1 roku (podľa vhodnosti)

[Ukončenie] po [ ]

(podľa vhodnosti)

[Ukončenie] po [odporúčanom období držby]

Scenáre [dožitia]

Minimum

[Peňažná suma] alebo [Nie je zaručený žiadny minimálny výnos [v prípade [ukončenia] pred uplynutím […rokov/mesiacov/dní]] (podľa vhodnosti). Môžete prísť o celú svoju investíciu alebo jej časť [alebo budete musieť uskutočniť ďalšie platby na pokrytie strát] (podľa vhodnosti).

Stresový

Čo môžete dostať po odpočítaní nákladov

[ ] EUR

[ ] EUR

[ ] EUR

Priemerný ročný výnos

[ ] %

[ ] %

[ ] %

Nepriaznivý

Čo môžete dostať po odpočítaní nákladov

[ ] EUR

[ ] EUR

[ ] EUR

Priemerný ročný výnos

[ ] %

[ ] %

[ ] %

Neutrálny

Čo môžete dostať po odpočítaní nákladov

[ ] EUR

[ ] EUR

[ ] EUR

Priemerný ročný výnos

[ ] %

[ ] %

[ ] %

Priaznivý

Čo môžete dostať po odpočítaní nákladov

[ ] EUR

[ ] EUR

[ ] EUR

Priemerný ročný výnos

[ ] %

[ ] %

[ ] %

Suma investovaná za celý čas

[ ] EUR

[ ] EUR

[ ] EUR

(podľa vhodnosti) Scenár [úmrtia]

[Poistná udalosť]

Čo môžu dostať oprávnené osoby po odpočítaní nákladov

[ ] EUR

[ ] EUR

[ ] EUR

Poistné vybraté za celý čas

[ ] EUR

[ ] EUR

[ ] EUR

Vzor C: PRIIP uvedené v bode 76c prílohy VI (s automatickým odkúpením)

Odporúčané obdobie držby:

Príklad investície:

Do odkúpenia alebo dosiahnutia splatnosti

Toto obdobie môže byť pre každý scenár odlišné a je uvedené v tabuľke.

[10 000 EUR]

[Ukončenie] po 1 roku (podľa vhodnosti)

[Ukončenie] po [ ]

(podľa vhodnosti)

[Ukončenie] pri odkúpení alebo dosiahnutí splatnosti

Scenáre

Minimum

[Peňažná suma] alebo [Nie je zaručený žiadny minimálny výnos [v prípade [ukončenia] pred uplynutím […rokov/mesiacov/dní]] (podľa vhodnosti). Môžete prísť o celú svoju investíciu alebo jej časť [alebo budete musieť uskutočniť ďalšie platby na pokrytie strát] (podľa vhodnosti).

Stresový

Čo môžete dostať po odpočítaní nákladov

[ ] EUR

[ ] EUR

[ ] EUR

(produkt končí

po [ ])

Priemerný ročný výnos

[ ] %

[ ] %

[ ] %

Nepriaznivý

Čo môžete dostať po odpočítaní nákladov

[ ] EUR

[ ] EUR

[ ] EUR

(produkt končí

po [ ])

Priemerný ročný výnos

[ ] %

[ ] %

[ ] %

Neutrálny

Čo môžete dostať po odpočítaní nákladov

[ ] EUR

[ ] EUR

[ ] EUR

(produkt končí

po [ ])

Priemerný ročný výnos

[ ] %

[ ] %

[ ] %

Priaznivý

Čo môžete dostať po odpočítaní nákladov

[ ] EUR

[ ] EUR

[ ] EUR

(produkt končí

po [ ])

Priemerný ročný výnos

[ ] %

[ ] %

[ ] %

“;

PRÍLOHA VI

Príloha VI k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2017/653 sa mení takto:

1.v bode 3 sa písmeno a) nahrádza takto:

„a) distribučný poplatok v rozsahu, v akom je známy správcovskej spoločnosti PKIPCP alebo správcovi AIF; ak jeho skutočnú výšku správcovská spoločnosť PKIPCP alebo správca AIFM nepozná, uvedie sa maximálna možná výška známych distribučných nákladov pre konkrétny PRIIP;“;

2.bod 5 sa mení takto:

a)v písmene a) sa bod i) nahrádza takto:
i)
       „správcovská spoločnosť PKIPCP alebo správca AIF;“;

b)písmeno g) sa nahrádza takto:

„g) všetky náklady na distribúciu alebo marketing v rozsahu, v akom sú známe správcovskej spoločnosti PKIPCP alebo správcovi AIF; ak ich skutočnú výšku správcovská spoločnosť PKIPCP alebo správca AIF nepozná, uvedie sa maximálna možná výška známych distribučných nákladov pre konkrétny PRIIP;“;

c)písmená j) a k) sa nahrádzajú takto:

„j) platby tretím stranám, ktoré majú pokryť nevyhnutné náklady vynaložené v súvislosti s nadobudnutím alebo vyradením akéhokoľvek aktíva v portfóliu fondu (vrátane transakčných nákladov, ako je uvedené v bodoch 7 až 23c tejto prílohy);

k) hodnota tovaru alebo služieb, ktoré boli poskytnuté správcovskej spoločnosti PKIPCP alebo správcovi AIF alebo akejkoľvek prepojenej osobe výmenou za zadávanie obchodných príkazov;“;

d)v písmene l) sa bod i) nahrádza takto:

„i) ak sa za podkladové považujú fondy PKIPCP alebo AIF, použije sa najnovší dostupný súhrnný ukazovateľ nákladov, ktorý sa prípadne upraví tak, aby bol uvedený skutočne vzniknutý distribučný poplatok; tento údaj bude vychádzať buď z hodnoty uverejnenej fondom PKIPCP alebo AIF, jeho prevádzkovateľom, správcovskou spoločnosťou PKIPCP alebo správcom AIF, alebo z hodnoty vypočítanej spoľahlivou treťou stranou, ak je aktuálnejšia ako hodnota, ktorá bola uverejnená;“;

e)v písmene m) sa bod i) nahrádza takto:

„i) do výpočtu sa zahrnie najnovší dostupný súhrnný ukazovateľ nákladov podkladového PRIIP, ktorý sa prípadne upraví tak, aby odrážal skutočne vzniknutú výšku vstupného poplatku;“;

f)písmeno q) sa nahrádza takto:

„q) nepriame náklady, ktoré vznikli v štruktúrovaných investičných fondoch, ako je uvedené v oddiele II tejto prílohy, a najmä v bodoch 36 až 46 tejto prílohy;“;

3.v bode 6 sa písmeno a) nahrádza takto:

„a) poplatok podľa výkonnosti splatný správcovskej spoločnosti PKIPCP alebo správcovi AIF alebo investičnému poradcovi vrátane výkonnostných poplatkov podľa bodu 24 tejto prílohy;“;

4.body 7 a 8 sa nahrádzajú takto:

„7. Transakčné náklady sa vypočítajú na ročnom základe, podľa priemeru transakčných nákladov, ktoré boli vynaložené v súvislosti s PRIIP počas predchádzajúcich troch rokov, pričom priemer sa vypočíta zo všetkých transakcií. Ak bol PRIIP prevádzkovaný kratšie ako tri roky, transakčné náklady sa vypočítajú pomocou metodiky stanovenej v bodoch 21, 22 a 23 tejto prílohy.

8. Celkové transakčné náklady pre PRIIP sa vypočítajú ako súčet transakčných nákladov vypočítaných v súlade s bodmi 8a až 23a tejto prílohy v základnej mene pre PRIIP pre všetky jednotlivé transakcie uskutočnené v súvislosti s PRIIP v stanovenom období. Táto suma sa prepočíta na percentuálny pomer vydelením priemernými čistými aktívami PRIIP počas toho istého obdobia.“

5.Vkladá sa tento bod 8a:

„8a. Zverejňujú sa minimálne explicitné transakčné náklady, ako je uvedené v bode 11a tejto prílohy.“

6.Bod 10 sa nahrádza takto:

„10. Odhady transakčných nákladov pomocou metodiky opísanej v bodoch 19 a 20 tejto prílohy sa musia použiť na investície do iných nástrojov alebo aktív. Transakčné náklady spojené s nefinančnými aktívami sa vypočítajú v súlade s bodom 20a tejto prílohy.“

7.V bode 11 sa vkladá toto písmeno c):

„c) dávka proti zníženiu kvality (anti-dilution) sa zohľadňuje iba v rozsahu, v akom táto dávka neznižuje celkové transakčné náklady pod úroveň explicitných transakčných nákladov.“

8.Vkladajú sa tieto body 11a a 11b:

„11a. Explicitné náklady zahŕňajú náklady a poplatky vynaložené v súvislosti s PRIIP a zaplatené z finančnej investície retailového investora do PRIIP s cieľom nadobudnúť alebo previesť podkladové aktíva PRIIP. Sú to, okrem iných, napríklad provízie vyplatené brokerom alebo iným sprostredkovateľom, kolkové poplatky alebo dane súvisiace s trhom, zmluvné poplatky a poplatky za vykonanie v prípade OTC derivátov, podľa toho, čo je relevantné.

11b. Celkové explicitné náklady sa vypočítajú ako súčet takýchto nákladov, ktoré boli vynaložené v súvislosti s PRIIP počas predchádzajúcich troch rokov. Táto suma sa prepočíta na percentuálny pomer vydelením priemernými čistými aktívami PRIIP počas toho istého obdobia. Minimálne explicitné náklady, ktoré sa majú zverejniť, sa vypočítajú na anualizovanom základe, podľa priemeru explicitných nákladov, ktoré boli vynaložené v súvislosti s PRIIP počas predchádzajúcich troch rokov, pričom priemer sa vypočíta zo všetkých transakcií.“

9.Body 14 a 15 sa nahrádzajú takto:

„14. Vstupná cena je určená ako stredná trhová cena investície v čase postúpenia príkazu na transakciu na inú osobu. Pokiaľ ide o príkazy, ktorých transakcia prebehne v inom termíne ako v deň, keď bol príkaz pôvodne postúpený inej osobe, vstupná cena je určená ako otváracia cena investície pri začatí obchodovania v deň transakcie alebo (pokiaľ otváracia cena nie je k dispozícii) ako predchádzajúca záverečná cena pri ukončení obchodovania. Pokiaľ cena nie je dostupná v čase, keď bol príkaz na transakciu postúpený inej osobe, vstupná cena je určená ako naposledy dostupná cena alebo (ak posledná cena nie je k dispozícii) ako zdôvodnená nezávislá cena alebo (ak zdôvodnená nezávislá cena nie je k dispozícii) ako otváracia cena pri začatí obchodovania v deň transakcie alebo (ak otváracia cena nie je k dispozícii) ako predchádzajúca záverečná cena pri ukončení obchodovania. Pokiaľ sa príkaz vykoná bez postúpenia inej osobe, vstupná cena je určená ako stredná trhová cena investície v čase, keď došlo k vykonaniu transakcie.

15. Pokiaľ nie sú dostupné informácie o čase postúpenia príkazu na transakciu inej osobe (alebo nie sú dostupné s dostatočnou presnosťou), prípadne pokiaľ nie sú k dispozícii informácie o cene v tomto čase, možno ako vstupnú cenu použiť odôvodnenú nezávislú cenu alebo (ak odôvodnená nezávislá cena nie je k dispozícii) otváraciu cenu investície pri začatí obchodovania v deň transakcie alebo (ak otváracia cena nie je k dispozícii) predchádzajúcu záverečnú cenu pri ukončení obchodovania.“

10.Bod 18 sa nahrádza takto:

„18. Pri výpočte nákladov spojených s príkazmi, ktoré sú prvotne zadané do aukcie, sa vstupná cena vypočíta ako stredná cena bezprostredne pred aukciou. Pri výpočte nákladov spojených s príkazmi, ktoré sa vykonajú vo vopred určenom čase, sa vstupná cena vypočíta v tomto vopred určenom čase, a to aj v prípade, ak sa príkaz na vykonanie postúpi vopred.“

11.Za bod 18 sa vkladá tento nadpis a bod 18a:

„Transakcie vykonávané na mimoburzovom trhu

18a. Odchylne od bodov 12 až 16 tejto prílohy sa skutočné transakčné náklady za transakcie vykonávané na mimoburzovom trhu vypočítajú takto:

a)ak sa transakcia vykoná po získaní cenových ponúk na nákup a predaj od viac ako jednej potenciálnej protistrany, vstupná cena sa určí ako:

I)stredná hodnota medzi najlepšou ponukovou cenou na kúpu a predaj, pričom najlepšia kúpna cena musí byť nižšia ako najlepšia predajná cena;

II)najlepšia ponuková cena na kúpu v prípade predaja alebo najlepšia ponuková cena na predaj v prípade nákupu, pričom najlepšia kúpna cena musí byť vyššia ako najlepšia predajná cena;

b)ak sa transakcia vykonáva bez toho, aby sa predtým získali ponuky na kúpu aj predaj, transakčné náklady sa vypočítajú vynásobením počtu jednotiek, ktorých sa transakcia týka, polovicou hodnoty rozpätia medzi nákupnou a predajnou cenou nástroja, pričom hodnota tohto rozpätia sa vypočíta takto:

I)kombináciou cenových ponúk na kúpu/predaj na otvorenom trhu, ak sú k dispozícii;

II)ak cenové ponuky na kúpu/predaj na otvorenom trhu nie sú k dispozícii, získajú sa na základe rozpätia buď:

-z predchádzajúcich transakcií s aktívami, ktoré majú podobné vlastnosti (trvanie, splatnosť, kupón, možnosť splatnosti alebo predaja) a likviditu, použitím transakcií, ktoré v minulosti uskutočnil tvorca PRIIP, alebo

-z údajov overených nezávislou treťou stranou alebo ocenenia aktíva nezávislou treťou stranou.“

12.Vkladá sa tento bod 20a:

„20a. Pri výpočte nákladov spojených s nefinančnými aktívami sa transakčné náklady vypočítajú ako súhrn skutočných nákladov priamo spojených s danou transakciou vrátane všetkých poplatkov, provízií, daní a iných platieb [ako sú odvody proti zníženiu kvality (anti-dilution)], ak sú tieto aktíva vytvorené z aktív PRIIP. V prípade nákladov na odpisy za obdobie uvedené v účtovných metódach PRIIP sa skutočné náklady rovnajú sumám nákladov odpísaných za posledné tri roky.“

13.Za bod 23 sa vkladá tento nadpis a bod 23a: „Málo transakcií a ďalšie podobné prípady

23a. Odchylne od bodov 12 až 18a tejto prílohy sa transakčné náklady môžu vypočítať pomocou metodiky stanovenej v bode 21 písm. b) tejto prílohy, ak je splnená jedna alebo viac týchto podmienok:

a)v rámci PRIIP sa za predchádzajúce tri roky uskutočnilo veľmi málo transakcií;

b)celková hodnota všetkých transakcií vykonaných za predchádzajúce tri roky predstavuje veľmi malý percentuálny podiel čistej hodnoty aktív PRIIP;

c)odhad celkových transakčných nákladov nie je významný v porovnaní s odhadom celkových nákladov.“

14.Za bod 23a sa vkladá tento nadpis a body 23b a 23c:

„Použitie údajov pred 31. decembrom 2024“

23b. Do 31. decembra 2024 sa transakčné náklady môžu vypočítať pomocou metodiky stanovenej v bode 21 tejto prílohy v prípade PRIIP, ktoré sú PKIPCP alebo AIF, na ktoré členský štát do 31. decembra 2021 uplatňoval pravidlá týkajúce sa formátu a obsahu dokumentu s kľúčovými informáciami, ako je uvedené v článkoch 78 až 81 smernice 2009/65/ES.

23c. Ak investičný produkt založený na poistení investuje do PKIPCP alebo AIF podľa bodu 23b tejto prílohy, do 31. decembra 2024 sa transakčné náklady v prípade týchto investícií môžu vypočítať pomocou metodiky stanovenej v bode 21 tejto prílohy.“

15.Nadpis I časti 2 sa nahrádza takto:

„I. SÚHRNNÉ ÚDAJE O NÁKLADOCH, KTORÉ SA MAJÚ ZAHRNÚŤ DO TABUĽKY 1 ,NÁKLADY V PRIEBEHU ČASU‘“;

16.body 61 a 62 sa nahrádzajú takto:

„61. Celkovými nákladmi budú všetky náklady, ktoré sú tvorcovi PRIIP známe, vrátane prípadných výstupných nákladov, za príslušné obdobie držby a vypočítajú sa takto:

a)pre investičné fondy sa rovnajú súčtu nákladov uvedených v bodoch 1 a 2 tejto prílohy plus súčtu nákladov uvedených v bodoch 4 a 6 tejto prílohy;

b)pre štrukturalizované retailové investičné produkty iné ako investičné fondy s výnimkou PRIIP uvedených v bode 30 prílohy IV sa rovnajú súčtu nákladov uvedených v bodoch 27 a 28 tejto prílohy plus súčtu nákladov uvedených v bodoch 31 a 32 tejto prílohy;

c)pre PRIIP uvedené v bode 30 prílohy IV sa rovnajú súčtu nákladov uvedených v bodoch 34 a 35 tejto prílohy;

d)pre investičné produkty založené na poistení sa rovnajú súčtu nákladov uvedených v bodoch 47 a 48 plus súčtu nákladov uvedených v bodoch 50 a 51 tejto prílohy.

62. Tabuľka ,Náklady v priebehu času‘ musí obsahovať aj súhrnné ukazovatele nákladov PRIIP vypočítané ako zníženie výnosu v dôsledku celkových nákladov vypočítaných v súlade s bodmi 70, 71 a 72 tejto prílohy.“

17.Nadpis za bodom 62 sa vypúšťa;

18.bod 63 sa nahrádza takto:

„63. Ak je na výpočet údajov o nákladoch potrebný predpoklad výkonnosti PRIIP (pre údaje uvádzané v peňažných sumách alebo percentuálnych podieloch), výkonnosť PRIIP použitá vo výpočtoch sa určí v súlade s bodom 71 tejto prílohy.“

19.Za bod 63 sa vkladá tento nadpis II časti 2 a podnadpis:

„II. SÚHRNNÉ UKAZOVATELE NÁKLADOV PODĽA TYPU NÁKLADOV, KTORÉ SA MAJÚ ZAHRNÚŤ DO TABUĽKY 2 ,ZLOŽENIE NÁKLADOV‘

Jednorazové náklady a ukazovatele jednorazových nákladov“;

20.bod 64 sa nahrádza takto:

„64. Na výpočet ukazovateľov vstupných a výstupných nákladov sa zohľadňujú tie náklady, ktoré boli určené ako vstupné alebo výstupné náklady podľa časti 1 tejto prílohy. V prípade investičných produktov založených na poistení je ukazovateľom vstupných a výstupných nákladov PRIIP zníženie ročného výnosu v dôsledku vstupných a výstupných nákladov za predpokladu držby PRIIP až do konca odporúčaného obdobia držby, vypočítané v súlade s bodmi 70, 71 a 72 tejto prílohy. V prípade štrukturalizovaných retailových investičných produktov sú ukazovateľmi vstupných a výstupných nákladov náklady v peňažných jednotkách, ak je produkt držaný jeden rok (alebo počas odporúčaného obdobia držby, ak je kratšie), vypočítané s predpokladanou čistou výkonnosťou 0 %.“

21.Nadpis za bodom 64 a body 65, 66 a 67 sa nahrádzajú takto:

„Ukazovatele opakujúcich sa nákladov: transakčné náklady a iné opakujúce sa náklady

65.Ukazovatele opakujúcich sa nákladov PRIIP sa vypočítajú takto:

a)v prípade investičných produktov založených na poistení je to zníženie ročného výnosu v dôsledku týchto nákladov za predpokladu držby PRIIP až do konca odporúčaného obdobia držby, vypočítané v súlade s bodmi 70, 71 a 72 tejto prílohy;

b)v prípade štrukturalizovaných retailových investičných produktov je to suma priebežných nákladov v peňažných jednotkách, ak je produkt držaný jeden rok (alebo počas odporúčaného obdobia držby, ak je kratšie), vypočítaná s predpokladanou čistou výkonnosťou 0 %.

66.Pri výpočte ukazovateľa transakčných nákladov sa zohľadňujú tieto náklady:

a)v prípade investičných fondov transakčné náklady uvedené v bodoch 7 až 23c tejto prílohy;

b)v prípade štrukturalizovaných retailových investičných produktov iných ako investičné fondy, s výnimkou PRIIP uvedených v bode 30 prílohy IV, náklady uvedené v bode 29 písm. c) tejto prílohy;

c)v prípade investičných produktov založených na poistení náklady uvedené v bode 52 písm. h) tejto prílohy.

67.Pri výpočte ukazovateľa ostatných opakujúcich sa nákladov (uvedených v prílohe VII ako ,poplatky za vedenie účtu a iné administratívne alebo prevádzkové náklady‘) sa posudzujú náklady, ktoré predstavujú rozdiel medzi celkovými nákladmi podľa bodu 61 tejto prílohy a súčtom ukazovateľa jednorazových nákladov podľa bodu 64 tejto prílohy plus ukazovateľa transakčných nákladov podľa bodu 66 tejto prílohy plus ukazovateľa vedľajších nákladov podľa bodov 68 a 69 tejto prílohy.“

22.Nadpis za bodom 67 a body 68 a 69 sa nahrádzajú takto:

„Vedľajšie náklady a ukazovatele vedľajších nákladov (poplatky za výkonnosť a podiely na zisku)

68.Ukazovateľ vedľajších nákladov PRIIP sa vypočíta takto:

a)v prípade investičných produktov založených na poistení ako zníženie ročného výnosu v dôsledku poplatkov za výkonnosť alebo podielu na zisku alebo oboch za predpokladu držby PRIIP až do konca odporúčaného obdobia držby, vypočítané v súlade s bodmi 70, 71 a 72 tejto prílohy;

b)v prípade štrukturalizovaných retailových investičných produktov ako tieto náklady v peňažných jednotkách, ak je PRIIP držaný jeden rok (alebo počas odporúčaného obdobia držby, ak je kratšie), vypočítané s predpokladanou čistou výkonnosťou 0 %.

69.Na výpočet poplatkov za výkonnosť sa náklady podľa bodu 6 písm. a) tejto prílohy posudzujú v prípade investičných fondov. Na výpočet podielov na zisku sa náklady podľa bodu 6 písm. b) tejto prílohy posudzujú v prípade investičných fondov.“

23.Za bod 69 sa vkladá tento nadpis: „III. VÝPOČET ÚDAJOV O NÁKLADOCH“;

24.body 70 a 71 sa nahrádzajú takto:

„70. Zníženie výnosu uvedené v častiach I a II tejto prílohy sa vypočíta pomocou súm konzistentných so sumami uvedenými v bodoch 90 a 91 tejto prílohy. Vypočíta sa ako rozdiel medzi dvomi percentuálnymi podielmi i a r, kde r je ročná vnútorná miera návratnosti vo vzťahu k hrubým platbám retailového investora a odhadovanému vyplácaniu dávok retailovému investorovi za príslušné obdobie držby a i je ročná vnútorná miera návratnosti príslušného scenára bez nákladov.

71. Odhad budúceho vyplácania dávok na výpočet nákladov podľa bodu 70 tejto prílohy je založený na týchto predpokladoch:

a)v prípade PRIIP uvedených v bode 30 prílohy IV a v prípade všetkých PRIIP pre ukazovatele nákladov uvádzané v prípade, ak je PRIIP držaný jeden rok alebo kratšie, sa predpokladá štandardizovaná čistá výkonnosť 0 %;

b)okrem prípadov, keď sa uplatňuje písmeno a), sa výkonnosť PRIIP vypočíta použitím metodiky a podkladovej hypotézy použitej na odhad neutrálneho scenára podľa oddielu dokumentu s kľúčovými informáciami týkajúceho sa scenárov výkonnosti;

c)vyplácanie dávok sa odhaduje na základe predpokladu, že všetky náklady zahrnuté do celkových nákladov podľa bodu 61 tejto prílohy sa odpočítajú.“

25.Za bod 75 sa vkladá tento nadpis:

„Osobitné požiadavky na PRIIP s odporúčaným obdobím držby kratším ako jeden rok“;

26.za bodom 76 sa vypúšťa nadpis „Výpočet pomerov“;

27.vkladá sa tento bod 76a:

„76a. Ukazovatele nákladov v percentuálnom vyjadrení sa vypočítajú ako celkové náklady v danom období vydelené sumou investície a doplní sa poznámka pod čiarou s vysvetlením výpočtu a varovaním, že nie je možné ich porovnávať s ročnými ukazovateľmi nákladov v percentuálnom vyjadrení uvádzanými pre iné PRIIP.“

28.Za bod 76a sa vkladá tento nadpis a bod 76b:

„Osobitné požiadavky na PRIIP, ktoré sú forwardovými zmluvami, futures, rozdielovými zmluvami alebo swapmi

76b. Ukazovatele nákladov v percentuálnom vyjadrení sa vypočítajú vzhľadom na pomyselnú hodnotu kontraktu a na vysvetlenie tohto výpočtu sa doplní poznámka pod čiarou.“

29.Za bod 76b sa vkladá tento nadpis a bod 76c:

„Osobitné požiadavky na PRIIP, ktoré možno automaticky odkúpiť alebo zrušiť pred skončením odporúčaného obdobia držby pri splnení vopred určených podmienok

76c. Údaje o nákladoch sa uvádzajú s predpokladom dvoch rôznych scenárov:

a)PRIIP sa odkúpi v prvom možnom dátume;

b)PRIIP dosiahne splatnosť.

Údaje o nákladoch sa vypočítajú s predpokladom výkonnosti, ktorá je v súlade s jednotlivými scenármi.“

30.Body 78, 79 a 80 sa nahrádzajú takto:

„78. Údaje o nákladoch v peňažných sumách sa zaokrúhľujú na najbližšie euro. Ukazovatele nákladov v percentuálnom vyjadrení sa uvádzajú na jedno desatinné miesto.

79.Údaje o nákladoch sa vypočítajú najmenej raz ročne.

80.Údaje o nákladoch sú založené na najnovších výpočtoch nákladov, ktoré určuje tvorca PRIIP. Bez toho, aby bol dotknutý bod 77 tejto prílohy, náklady sú stanovené tak, aby zahŕňali všetky dane.

V prípade investičných fondov platí, že:

a)samostatný výpočet sa vykoná pre každú triedu akcií, ale ak jednotky dvoch alebo viacerých tried majú rovnocenné postavenie, možno pre ne vykonať jeden výpočet;

b)v prípade zastrešovacieho fondu sa na účely tejto prílohy každá zložka alebo podfond posudzujú samostatne, ale všetky poplatky pripísateľné fondu ako celku sa rozdelia medzi všetky podfondy spôsobom, ktorý je spravodlivý pre všetkých investorov.“

31.Bod 82 sa nahrádza takto:

„82. Ex-post údaje sú založené na najnovších výpočtoch nákladov, ktoré tvorca PRIIP určil na základe dostatočných dôvodov za vhodné na tento účel. Tieto údaje môžu byť založené na nákladoch stanovených vo vyhlásení o operáciách týkajúcich sa PRIIP zverejnenom v najnovšej ročnej alebo polročnej správe, ak je dané vyhlásenie dostatočne aktuálne. Ak vyhlásenie nie je dostatočne aktuálne, namiesto neho sa použije porovnateľný výpočet založený na nákladoch vynaložených počas neskoršieho obdobia 12 mesiacov.“

32.Bod 84 sa nahrádza takto:

„84. Ak sa majú zohľadniť náklady pripísateľné podkladovým PKIPCP alebo AIF, platí, že:

a)ukazovateľ nákladov každého podkladového PKIPCP alebo AIF sa pomerne určí podľa podielu čistej hodnoty aktív PRIIP, ktoré daný PKIPCP alebo AIF predstavuje v príslušnom čase, teda v deň, ku ktorému sa získavajú údaje týkajúce sa PRIIP;

b)všetky pomerne určené údaje sa pripočítajú k sume celkových nákladov samotného investičného PRIIP, takže predstavujú jeden celok.“

33.Nadpis II časti 2 sa vypúšťa;

34.bod 90 sa nahrádza takto:

„90. Tabuľky uvedené v článku 5 obsahujú údaje o celkových nákladoch, ktoré sú tvorcovi PRIIP známe, v peňažnom i percentuálnom vyjadrení pre prípad, keď retailový investor investuje do PRIIP buď 10 000 EUR (v prípade všetkých PRIIP okrem

produktov s pravidelným poistným alebo pravidelnými platbami), alebo 1 000 EUR ročne (v prípade PRIIP s pravidelným poistným alebo platbami). Údaje o nákladoch sa uvádzajú pre rôzne obdobia držby vrátane odporúčaného obdobia držby takto:

a)v prípade PRIIP s odporúčaným obdobím držby jeden rok alebo menej sa uvádzajú iba náklady pre prípad ukončenia produktu na konci odporúčaného obdobia držby;

b)v prípade PRIIP s odporúčaným obdobím držby dlhším než jeden rok a kratším než desať rokov sa náklady uvádzajú vzhľadom na ukončenie produktu na konci prvého roka a na konci odporúčaného obdobia držby;

c)v prípade PRIIP s odporúčaným obdobím držby desať alebo viac rokov sa uvádza dodatočné obdobie držby a zverejňujú sa údaje o nákladoch pre prípad ukončenia v polovici odporúčaného obdobia držby so zaokrúhlením na koniec najbližšieho roka;

d)ak nie je možné ukončiť PRIIP pred koncom odporúčaného obdobia držby alebo ak sa zistí, že PRIIP nemá alternatívnu facilitu likvidity podporovanú tvorcom PRIIP alebo treťou stranou, alebo ak chýbajú opatrenia týkajúce sa likvidity alebo v prípade PRIIP uvedených v bode 30 prílohy IV možno uvádzať náklady iba na konci odporúčaného obdobia držby.“

35.Body 92, 93 a 94 sa vypúšťajú.

PRÍLOHA VII

„PRÍLOHA VII

PREZENTÁCIA NÁKLADOV

Hneď za nadpisom oddielu s názvom „Aké sú náklady?“ sa uvedie nasledujúce varovanie s výnimkou prípadu, keď tvorca PRIIP vie, že osoba, ktorá odporúča alebo predáva PRIIP, nebude účtovať žiadne ďalšie náklady:

„Predajca, ktorý vám odporúča alebo predáva tento produkt, môže účtovať ďalšie náklady. V takom prípade vám táto osoba poskytne informácie o týchto nákladoch a o tom, aký budú mať vplyv na vašu investíciu.“

V tabuľkách nákladov uvedených ďalej pojem „ukončenie“ predstavuje ukončenie investície. Ak by tento pojem mohol byť zavádzajúci pri určitých typoch PRIIP, môže sa použiť alternatívny pojem, napríklad „zrušenie“ alebo „odkúpenie“.

Tabuľka 1 pre všetky PRIIP okrem tých, ktoré sú uvedené v článku 13 písm. b) a v bode 76c prílohy VI (s automatickým odkúpením)

Tvorcovia PRIIP uvádzajú tieto nadpisy, slovné opisy a tabuľku 1 so súhrnnými údajmi o nákladoch v peňažnom a percentuálnom vyjadrení podľa bodov 61 a 62 prílohy VI s obdobím držby uvedeným v bode 90 danej prílohy:

„Náklady v priebehu času

V tabuľkách sú uvedené sumy, ktoré sa zrážajú z vašej investície na pokrytie rôznych typov nákladov. Ich výška závisí od toho, koľko investujete, ako dlho držíte produkt [a ako sa mu darí (podľa vhodnosti)]. Uvedené sumy predstavujú ukážku vychádzajúcu z príkladu investovanej sumy a rôznych možných období investovania.

Predpoklad:

-[V prvom roku] by ste dostali naspäť sumu, ktorú ste investovali (ročný výnos 0 %). [Pre ďalšie obdobia držby predpokladáme, že výkonnosť produktu zodpovedá neutrálnemu scenáru.]

-Investovaná suma predstavuje [10 000 EUR/1 000 EUR ročne].“

[Ukončenie] po 1 roku

(podľa vhodnosti)

[Ukončenie] po [1/2 odporúčaného obdobia držby]

(podľa vhodnosti)

[Ukončenie] po [odporúčanom období držby]

Celkové náklady

[ ] EUR

[ ] EUR

[ ] EUR

Ročný vplyv nákladov (*)

[ ] %

[ ] % každý rok

[ ] % každý rok

(*) „Tento údaj ilustruje, ako náklady znižujú váš výnos každý rok počas obdobia držby. Ukazuje napríklad, že ak ukončíte produkt po uplynutí odporúčaného obdobia držby, váš predpokladaný priemerný ročný výnos by bol [ ] % pred zohľadnením nákladov a [ ] % po ich zohľadnení.“

(podľa vhodnosti): „Časť nákladov môžeme poskytnúť predajcovi, ktorý vám produkt predáva, na pokrytie nákladov za jeho služby. (podľa vhodnosti) [Príslušnú sumu vám oznámi predajca.]“

(podľa vhodnosti): „Tieto údaje zahŕňajú maximálny distribučný poplatok, ktorý si môže účtovať predajca produktu ([ ] % investovanej sumy/[ ] EUR). Skutočnú výšku distribučného poplatku vám oznámi predajca.“

Tabuľka 1 pre PRIIP uvedené v článku 13 písm. b)

Tvorcovia PRIIP uvádzajú tieto nadpisy, slovné opisy a tabuľku 1 so súhrnnými údajmi o nákladoch v peňažnom a percentuálnom vyjadrení podľa bodov 61 a 62 prílohy VI s obdobím držby uvedeným v bode 90 danej prílohy a s rozdelením nákladov na náklady PRIIP iné ako náklady podkladových investičných možností („poistná zmluva“) a rozsah nákladov na podkladové investičné možnosti („investičné možnosti“):

„Náklady v priebehu času

V tabuľkách sú uvedené sumy, ktoré sa zrážajú z vašej investície na pokrytie rôznych typov nákladov. Ich výška závisí od toho, koľko investujete, ako dlho držíte produkt [a ako sa mu darí (podľa vhodnosti)]. Uvedené sumy predstavujú ukážku vychádzajúcu z príkladu investovanej sumy a rôznych možných období investovania.

Predpoklad:

-V prvom roku by ste dostali naspäť sumu, ktorú ste investovali (ročný výnos 0 %). Pre ďalšie obdobia držby predpokladáme, že výkonnosť produktu zodpovedá neutrálnemu scenáru.

-Investovaná suma predstavuje [10 000 EUR/1 000 EUR ročne].

[Vyhlásenie o tom, že celkové náklady pre retailového investora pozostávajú z kombinácie nákladov PRIIP iných ako náklady podkladových investičných možností a nákladov na investičnú možnosť a že sa môžu líšiť podľa príslušných podkladových investičných možností]“

[Ukončenie] po 1 roku

(podľa vhodnosti)

[Ukončenie] po [1/2 odporúčaného obdobia držby]

(podľa vhodnosti)

[Ukončenie] po [odporúčanom období držby]

Celkové náklady

-Poistná zmluva

-Investičné možnosti

[ ] EUR

[ ] – [ ] EUR

[ ] EUR

[ ] – [ ] EUR

[ ] EUR

[ ] – [ ] EUR

Ročný vplyv nákladov (*)

-Poistná zmluva

-Investičné možnosti

[ ] %

[ ] – [ ] %

[ ] % každý rok

[ ] – [ ] % každý rok

[ ] % každý rok

[ ] – [ ] % každý rok

(*) „Tento údaj ilustruje, ako náklady znižujú váš výnos každý rok počas obdobia držby. Ukazuje napríklad, že ak ukončíte produkt po uplynutí odporúčaného obdobia držby, váš predpokladaný priemerný ročný výnos by bol [ ] % pred zohľadnením nákladov a [ ] % po ich zohľadnení.“

(podľa vhodnosti): „Časť nákladov môžeme poskytnúť predajcovi, ktorý vám produkt predáva, na pokrytie nákladov za jeho služby. (podľa vhodnosti) [Príslušnú sumu vám oznámi predajca.]“

(podľa vhodnosti): „Tieto údaje zahŕňajú maximálny distribučný poplatok, ktorý si môže účtovať predajca produktu ([ ] % investovanej sumy/[ ] EUR). Skutočnú výšku distribučného poplatku vám oznámi predajca.“

Tabuľka 1 pre PRIIP uvedené v bode 76c prílohy VI (s automatickým odkúpením)

V prípade PRIIP uvedených v bode 76c prílohy VI sa uvádza tento nadpis, slovný opis a tabuľka 1 „Náklady v priebehu času“:

„Náklady v priebehu času

V tabuľkách sú uvedené sumy, ktoré sa zrážajú z vašej investície na pokrytie rôznych typov nákladov. Ich výška závisí od toho, koľko investujete, ako dlho držíte produkt [a ako sa mu darí (podľa vhodnosti)]. Uvedené sumy predstavujú ukážku vychádzajúcu z príkladu investovanej sumy a rôznych období investovania.

Trvanie tohto produktu nie je pevne dané, pretože sa môže ukončiť v rôznych časoch v závislosti od vývoja na trhu. Uvedené sumy zohľadňujú dva rôzne scenáre (predčasné odkúpenie a splatnosť). Ak sa rozhodnete ukončiť produkt predčasne, môžu sa okrem uvedených súm uplatniť aj výstupné náklady.

Predpoklad:

-Investovaná suma predstavuje [10 000 EUR/1 000 EUR ročne].

-Výkonnosť produktu je v súlade s jednotlivými uvedenými obdobiami držby.

Ak sa produkt odkúpi v prvom možnom dátume [ ]

Ak produkt dosiahne splatnosť

Celkové náklady

[ ] EUR

[ ] EUR

Ročný vplyv nákladov (*)

[ ] %

[ ] % každý rok

„(*) Tento údaj ilustruje, ako náklady znižujú váš výnos každý rok počas obdobia držby. Ukazuje napríklad, že ak ukončíte produkt v čase splatnosti, váš predpokladaný priemerný ročný výnos by bol [ ] % pred zohľadnením nákladov a [ ] % po ich zohľadnení.“

(podľa vhodnosti): „Časť nákladov môžeme poskytnúť predajcovi, ktorý vám produkt predáva, na pokrytie nákladov za jeho služby. (podľa vhodnosti) [Príslušnú sumu vám oznámi predajca.]“

(podľa vhodnosti): „Tieto údaje zahŕňajú maximálny distribučný poplatok, ktorý si môže účtovať predajca produktu ([ ] % investovanej sumy/[ ] EUR). Skutočnú výšku distribučného poplatku vám oznámi predajca.“

Tabuľka 2 pre všetky PRIIP okrem tých, ktoré sú uvedené v článku 13 písm. b)

Tvorcovia PRIIP pripoja aj rozdelenie nákladov podľa klasifikácie uvedenej v bodoch 64 až 69 prílohy VI použitím nadpisov a tabuľky 2, ktoré sú uvedené ďalej.

Súčasťou je aj veľmi stručný opis povahy každého typu nákladov. Uvádza sa aj číselný ukazovateľ (peňažná suma alebo percentuálny podiel) a základ použitý na výpočet, ak je možné prezentovať ho jednoduchými pojmami, ktorým pravdepodobne porozumie ten typ retailového investora, ktorému sa daný PRIIP má predávať. Opis je založený na jednom alebo viacerých príkladoch zahrnutých v tabuľke uvedenej ďalej, pokiaľ sú tieto príklady vhodné.

„Zloženie nákladov

Jednorazové vstupné alebo výstupné náklady

(Štrukturalizované retailové investičné produkty): V prípade [ukončenia] po [1 roku/odporúčanom období držby (ak je to menej ako 1 rok)] (Investičné produkty založené na poistení): Ročný vplyv nákladov v prípade [ukončenia] po [odporúčanom období držby]

Vstupné náklady

[Opíšte povahu nákladov v rozsahu najviac 300 znakov. Príklady:

-„[ ] % sumy, ktorú zaplatíte pri vstupe do investície.“

-„[ ] % z prvých [ ] platieb poistného.“

-„Tieto náklady sú už zahrnuté v [cene/poistnom], ktorú/-é

zaplatíte.“

-„Vrátane distribučných nákladov vo výške [[ ] % investovanej sumy/[

] EUR]. [Žiadne ďalšie náklady sa vám už nebudú účtovať.] [Skutočnú výšku poplatku

vám oznámi predajca.]“

-[„Neúčtujeme žiadny vstupný poplatok.“]

[Do výšky] [ ] EUR (štrukturalizované retailové investičné produkty) alebo [ ] % (investičné produkty založené na poistení)

Výstupné náklady

[Opíšte povahu nákladov v rozsahu najviac 300 znakov. Príklady:

-„[ ] % vašej investície predtým, ako vám bude vyplatená.“

-„Pri tomto produkte neúčtujeme žiadny výstupný poplatok, [môže to však urobiť

predajca].“

(ak sa výstupné náklady uplatňujú iba za osobitných okolností) – „Tieto náklady sa uplatňujú iba ak (vysvetlite okolnosti alebo uveďte príklad v rozsahu najviac 200 znakov).“

V prípade investičných produktov založených na poistení, pri ktorých sa výstupné náklady uplatňujú iba pred ukončením produktu v odporúčanom období držby, sa v pravom stĺpci uvedie text „neuplatňuje sa“ a okrem uvedených opisov sa v tomto stĺpci uvedie nasledujúce vyhlásenie: „Namiesto výstupných nákladov sa v ďalšom stĺpci uvádza text ,neuplatňuje sa‘, pretože sa neuplatňujú, ak si produkt ponecháte až do uplynutia odporúčaného obdobia držby.“

[ ] EUR (štrukturalizované retailové investičné produkty) alebo [ ] % (investičné produkty založené na poistení)

Priebežné náklady [zrážané každý rok]

Poplatky za vedenie účtu a iné administratívne alebo prevádzkové náklady

[Opíšte základ v rozsahu najviac 150 znakov. Príklad:

„[ ] % hodnoty vašej investície ročne“].

Ide o odhad založený na skutočných nákladoch v minulom roku.

[ ] EUR (štrukturalizované retailové investičné produkty) alebo [ ] % (investičné produkty založené na poistení)

Transakčné náklady

[ ] % hodnoty vašej investície ročne. Ide o odhad nákladov, ktoré vznikajú, keď nakupujeme a predávame podkladové investície pre tento produkt. Skutočná suma sa bude líšiť v závislosti od množstva, ktoré nakúpime a predáme.

[ ] EUR (štrukturalizované retailové investičné produkty) alebo [ ] % (investičné produkty založené na poistení)

Vedľajšie náklady zrážané za osobitných podmienok

Poplatky za výkonnosť [a podiely na zisku]

[[Opíšte v rozsahu najviac 300 znakov]. Skutočná suma sa bude líšiť v závislosti od výkonnosti vašej investície. Uvedený súhrnný odhad nákladov zahŕňa priemer za posledných 5 rokov.] alebo [Na tento produkt sa neuplatňuje žiadny poplatok za výkonnosť.]

[ ] EUR (štrukturalizované retailové investičné produkty) alebo [ ] % (investičné produkty založené na poistení)

(podľa vhodnosti): „Uplatňujú sa rôzne náklady v závislosti od sumy investície [vysvetlite okolnosti alebo použite príklad v rozsahu najviac 150 znakov].“

V prípade PRIIP, ktoré ponúkajú rôzne investičné možnosti, tvorcovia PRIIP použijú na prezentáciu nákladov tabuľky 1 a 2 tejto prílohy, ktoré sa uplatňujú na všetky PRIIP okrem PRIIP uvedených v článku 13 písm. b) a v bode 76c prílohy VI, pričom pri údajoch v každej tabuľke je podľa potreby znázornený rozsah nákladov.

V prípade PRIIP s odporúčaným obdobím držby kratším ako jeden rok sa namiesto označenia „Ročný vplyv nákladov“ použije pre pomer nákladov v percentuálnom vyjadrení v tabuľkách 1 a 2 označenie „Vplyv nákladov“ a v poznámke pod čiarou pod tabuľkou 1 sa uvedie text „Tento údaj znázorňuje vplyv nákladov počas obdobia držby, ktoré je kratšie ako jeden rok. Uvedený percentuálny podiel nie je možné priamo porovnať s údajmi o vplyve nákladov poskytovanými v prípade iných PRIIP.“

V prípade PRIIP, pri ktorých sa pomer nákladov v percentuálnom vyjadrení vypočíta pomocou pomyselnej hodnoty, sa pod tabuľku doplní táto poznámka pod čiarou: „Tento údaj znázorňuje náklady vo vzťahu k pomyselnej hodnote PRIIP.“

Tabuľka 2 pre PRIIP uvedené v článku 13 písm. b)

Tvorcovia PRIIP pripoja aj rozdelenie nákladov podľa klasifikácie uvedenej v bodoch 64 až 69 prílohy VI použitím nadpisov a tabuľky 2, ktoré sú uvedené ďalej. Ak je to vhodné pre konkrétny typ nákladov, uvedie sa rozdelenie nákladov na náklady PRIIP iné ako náklady podkladových investičných možností („poistná zmluva“) a rozsah nákladov na investičné možnosti („investičné možnosti“).

Súčasťou je aj veľmi stručný opis povahy každého typu nákladov. Uvádza sa aj číselný ukazovateľ (pevne stanovená suma alebo percentuálny podiel) a základ použitý na výpočet, ak je možné prezentovať ho jednoduchými pojmami, ktorým pravdepodobne porozumie ten typ retailového investora, ktorému sa daný PRIIP má predávať. Opis je založený na jednom alebo viacerých príkladoch zahrnutých v tabuľke uvedenej ďalej, pokiaľ sú tieto príklady vhodné.



„Zloženie nákladov

Jednorazové vstupné alebo výstupné náklady

Ročný vplyv nákladov v prípade [ukončenia] po [odporúčanom období držby]

Vstupné náklady

[Opíšte povahu nákladov v rozsahu najviac 300 znakov. Príklady:

-„[ ] % sumy, ktorú zaplatíte pri vstupe do investície.“

-„[ ] % z prvých [ ] platieb poistného.“

-„Tieto náklady sú už zahrnuté v [cene/poistnom], ktorú/-é

zaplatíte.“

-„Vrátane distribučných nákladov vo výške [[ ] % investovanej sumy/[

] EUR]. [Žiadne ďalšie náklady sa vám už nebudú účtovať.] [Skutočnú výšku poplatku

vám oznámi predajca.]“

-[„Neúčtujeme žiadny vstupný poplatok.“]

„[ ] %“ alebo

„poistná zmluva [ ] % investičná možnosť [ ] – [ ] %“

Výstupné náklady

[Opíšte povahu nákladov v rozsahu najviac 300 znakov. Príklady:

-„[ ] % vašej investície predtým, ako vám bude vyplatená.“

-„Pri tomto produkte neúčtujeme žiadny výstupný poplatok, [môže to však urobiť predajca].“

(ak sa výstupné náklady uplatňujú iba za osobitných okolností) – „Tieto náklady sa uplatňujú iba ak (vysvetlite okolnosti alebo uveďte príklad v rozsahu najviac 200 znakov).“

V prípade investičných produktov založených na poistení, pri ktorých sa výstupné náklady uplatňujú iba pred ukončením produktu v odporúčanom období držby, sa v pravom stĺpci uvedie text „neuplatňuje sa“ a okrem uvedených opisov sa v tomto stĺpci uvedie nasledujúce vyhlásenie: „Namiesto výstupných nákladov sa v ďalšom stĺpci uvádza text ,neuplatňuje sa‘, pretože sa neuplatňujú, ak si produkt ponecháte až do uplynutia odporúčaného obdobia držby.“

„[ ] %“ alebo

„poistná zmluva [ ] % investičná možnosť [ ] – [ ] %“

Priebežné náklady zrážané každý rok

Poplatky za vedenie účtu a iné administratívne alebo prevádzkové náklady

[Opíšte základ v rozsahu najviac 150 znakov. Príklad:

„[ ] % hodnoty vašej investície ročne“].

Ide o odhad založený na skutočných nákladoch v minulom roku.

„[ ] %“ alebo

„poistná zmluva [ ] % investičná možnosť [ ] – [ ] %“

Transakčné náklady

[ ] % hodnoty vašej investície ročne. Ide o odhad nákladov, ktoré vznikajú, keď nakupujeme a predávame podkladové investície pre tento produkt. Skutočná suma sa bude líšiť v závislosti od množstva, ktoré nakúpime a predáme.

„[ ] %“ alebo

„poistná zmluva [ ] % investičná možnosť [ ] – [ ] %“

Vedľajšie náklady zrážané za osobitných podmienok

Poplatky za výkonnosť [a podiely na zisku]

[[Opíšte v rozsahu najviac 300 znakov]. Skutočná suma sa bude líšiť v závislosti od výkonnosti vašej investície. Uvedený súhrnný odhad nákladov zahŕňa priemer za posledných 5 rokov.] alebo [Na tento produkt sa neuplatňuje žiadny poplatok za výkonnosť.]

„[ ] %“ alebo

„poistná zmluva [ ] % investičná možnosť [ ] – [ ] %“

(podľa vhodnosti): „Uplatňujú sa rôzne náklady v závislosti od sumy investície [vysvetlite okolnosti alebo použite príklad v rozsahu najviac 150 znakov].“

Príloha VIII

„PRÍLOHA VIII

OBSAH A PREZENTÁCIA INFORMÁCIÍ O MINULEJ VÝKONNOSTI

Vymedzenie pojmov

1.Na účely prezentácie informácií o minulej výkonnosti sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

a)„PKIPCP“ je PKIPCP, ktorému bolo udelené povolenie v súlade s článkom 5 smernice 2009/65/ES a ktoré:

I)predstavuje 2. kategóriu PRIIP podľa bodu 5 prílohy II a

II)neposkytuje retailovým investorom v konkrétnych vopred určených dňoch výplaty založené na algoritmoch, ktoré sú spojené s výkonnosťou alebo s realizáciou zmeny cien či iných podmienok finančných aktív, indexov alebo referenčných portfólií, alebo ktoré majú podobné vlastnosti;

b)„AIF“ je AIF v zmysle vymedzenia v článku 4 ods. 1 písm. a) smernice 2011/61/EÚ, ktorý:

I)predstavuje 2. kategóriu PRIIP podľa bodu 5 prílohy II

II)je AIF otvoreného typu, ako je uvedené v článku 1 ods. 2 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) č. 694/201410, a

III)neposkytuje retailovým investorom v konkrétnych vopred určených dňoch výplaty založené na algoritmoch, ktoré sú spojené s výkonnosťou alebo s realizáciou zmeny cien či iných podmienok finančných aktív, indexov alebo referenčných portfólií, alebo ktoré majú podobné vlastnosti;

c)„investičný produkt založený na unit-linked poistení“ je investičný produkt založený na unit-linked poistení, ktorý:

I)predstavuje 2. kategóriu PRIIP podľa bodu 5 prílohy II

II)obsahuje možnosti predčasného ukončenia alebo vyplatenia pred uplynutím odporúčaného obdobia držby bez výrazných obmedzujúcich podmienok;

III)poskytuje dávky, ktoré sú priamo viazané na hodnotu aktív rozdelených na jednotky, a

10.    Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 694/2014 zo 17. decembra 2013, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2011/61/EÚ, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy určujúce typy správcov alternatívnych investičných fondov (Ú. v. EÚ L 183, 24.6.2014, s. 18).

IV)neposkytuje retailovým investorom v konkrétnych vopred určených dňoch výplaty založené na algoritmoch, ktoré sú spojené s výkonnosťou alebo s realizáciou zmeny cien či iných podmienok finančných aktív, indexov alebo referenčných portfólií, alebo ktoré majú podobné vlastnosti.

Výpočet minulej výkonnosti PKIPCP alebo AIF

2.Výpočet údajov minulej výkonnosti vychádza z hodnoty čistých aktív PKIPCP alebo AIF a vypočítava sa na základe predpokladu, že všetky rozdeliteľné príjmy fondu boli opätovne investované.

Použitie „simulovaných“ údajov minulej výkonnosti PKIPCP alebo AIF

3.Simulovaný záznam o výkonnosti za obdobie pred tým, než boli k dispozícii údaje, je dovolený iba v prípadoch uvedených ďalej za predpokladu, že jeho použitie je spravodlivé, jasné a nie je zavádzajúce:

a)pre novú triedu akcií existujúceho PKIPCP alebo AIF alebo investičného útvaru sa môže výkonnosť simulovať tak, že sa použije výkonnosť inej triedy za predpokladu, že tieto dve triedy sa významne nelíšia rozsahom ich účasti na aktívach PKIPCP alebo AIF;

b)pre zberný PKIPCP alebo AIF sa výkonnosť môže simulovať tak, že sa použije výkonnosť jeho hlavného PKIPCP alebo AIF za predpokladu, že je splnená jedna z týchto podmienok:

I)stratégia a ciele zberného PKIPCP alebo AIF neumožňujú držať iné aktíva ako jednotky jeho hlavného PKIPCP alebo AIF a doplnkové likvidné aktíva;

II)vlastnosti zberného PKIPCP alebo AIF sa významne nelíšia od vlastností hlavného PKIPCP alebo AIF.

Výpočet minulej výkonnosti investičných produktov založených na unit-linked poistení

4.Výpočet minulej výkonnosti podľa opisu v bode 2 tejto prílohy sa primerane uplatňuje aj na investičné produkty založené na unit-linked poistení. Výpočet musí byť konzistentný buď s vysvetlením vplyvu poistného za biometrické riziko, alebo nákladovej časti poistného za biometrické riziko na výnos investície podľa článku 2 ods. 4.

Prezentácia minulej výkonnosti PKIPCP alebo AIF

5.Informácie o minulej výkonnosti PKIPCP alebo AIF sa prezentujú prostredníctvom stĺpcového grafu, v ktorom je znázornená výkonnosť PKIPCP alebo AIF za posledných 10 rokov. Veľkosť stĺpcového grafu musí byť taká, aby bol graf zrozumiteľný.

6.V prípade PKIPCP alebo AIF s výkonnosťou menej ako päť úplných kalendárnych rokov sa použije prezentácia iba posledných piatich rokov.

7.Každý rok, pre ktorý nie sú k dispozícii údaje, sa uvádza ako prázdny bez akéhokoľvek označenia okrem samotného dátumu.

8.V prípade PKIPCP alebo AIF, pre ktoré ešte neexistujú údaje o výkonnosti za jeden úplný kalendárny rok, sa uvedie vysvetlenie, že nie je dostatok údajov na to, aby bolo možné poskytnúť retailovým investorom užitočné informácie o minulej výkonnosti.

9.Stĺpcový graf musia na zreteľnom mieste dopĺňať tieto vyjadrenia:

a)varovanie týkajúce sa obmedzenej použiteľnosti minulej výkonnosti ako ukazovateľa budúcej výkonnosti uvedené tučným písmom v tomto znení:

„Minulá výkonnosť nie je spoľahlivým ukazovateľom budúcej výkonnosti. Vývoj na trhu môže byť v budúcnosti veľmi odlišný.

Podľa tejto informácie môžete posúdiť, ako bol fond v minulosti spravovaný.“;

b)vysvetlenie prezentovaných informácií, ktoré musí byť uvedené nad stĺpcovým grafom tučným písmom v tomto znení:

„Tento graf zobrazuje výkonnosť fondu ako percentuálny podiel ročnej straty alebo ročného zisku za posledných [x] rokov.“;

c)v prípade vhodnosti varovanie špecifické pre produkt, ktoré sa týka nedostatku reprezentatívnosti minulých údajov v súlade s bodom 15 tejto prílohy, alebo iné dôvody, ak sú relevantné, uvedené zrozumiteľným jazykom v rozsahu najviac 150 znakov;

d)stručné vysvetlenie, ktoré poplatky boli do výpočtu minulej výkonnosti zahrnuté alebo z neho vylúčené, ak je to relevantné. Netýka sa to PKIPCP alebo AIF, na ktoré sa nevzťahujú vstupné alebo výstupné poplatky. [Príklad vysvetlenia:

„Výkonnosť sa uvádza po odpočítaní priebežných poplatkov. Prípadné vstupné a výstupné poplatky sa vo výpočte nezohľadňujú.“];

e)informácia o tom, v ktorom roku vznikol fond, útvar alebo trieda akcií;

f)ak je to relevantné, informácia o mene, v ktorej sa vykonal výpočet minulej výkonnosti.

10.Uvedené informácie nesmú obsahovať záznam minulej výkonnosti, ktorý by sa vzťahoval na ktorúkoľvek časť bežného kalendárneho roka.

Použitie referenčnej hodnoty popri minulej výkonnosti

11.Ak oddiel s názvom „O aký produkt ide?“ dokumentu s kľúčovými informáciami odkazuje na referenčnú hodnotu, zahrnie sa do grafu pri každom stĺpci znázorňujúcom minulú výkonnosť PKIPCP alebo AIF aj stĺpec znázorňujúci výkonnosť tejto referenčnej hodnoty.

Vzťahuje sa to PKIPCP alebo AIF, ktoré sledujú referenčnú hodnotu, ako aj tie, ktoré sú spravované vo vzťahu k referenčnej hodnote. PKIPCP alebo AIF sa posudzuje ako spravovaný vo vzťahu k referenčnej hodnote, ak v spravovaní tohto PKIPCP alebo AIF hrá úlohu benchmarkový index, napríklad pri zložení portfólia a/alebo meraní výkonnosti.

12.Pri PKIPCP alebo AIF, ktoré nedisponujú údajmi o minulej výkonnosti za požadované obdobie piatich alebo desiatich rokov, sa referenčná hodnota neuvedie za roky, v ktorých PKIPCP alebo AIF neexistoval.

13.Ak sa PKIPCP alebo AIF spravuje vo vzťahu k referenčnej hodnote, ako je uvedené v bode 11 tejto prílohy, slovné opisy podľa bodu 9 tejto prílohy sa doplnia o nasledujúci text uvedený tučným písmom:

„Tento graf zobrazuje výkonnosť fondu ako percentuálny podiel ročnej straty alebo ročného zisku za posledných [ ] rokov voči jeho referenčnej hodnote.“

„Podľa tejto informácie môžete posúdiť, ako bol fond v minulosti spravovaný, a porovnať ho s referenčnou hodnotou.“

Prezentácia stĺpcového grafu

14.Stĺpcový graf, v ktorom sa prezentuje minulá výkonnosť, musí spĺňať tieto kritériá:

a)stupnica osi Y v stĺpcovom grafe musí byť lineárna, nie logaritmická;

b)stupnica musí byť prispôsobená rozsahu znázornených stĺpcov a stĺpce nesmú byť stlačené, čím by sa zneprehľadnilo znázornenie výkyvov vo výnosoch;

c)os X musí byť nastavená na úrovni výkonnosti 0 %;

d)ku každému stĺpcu sa pridá číselné označenie uvádzajúce dosiahnutý výnos v percentách;

e)minulá výkonnosť sa zaokrúhľuje na jedno desatinné miesto.

Vplyv významných zmien a zaobchádzanie s nimi

15.Ak sa v rámci cieľov a investičnej politiky PKIPCP alebo AIF vyskytne významná zmena počas obdobia znázorneného v stĺpcovom grafe uvedenom v bodoch 5 až 10 tejto prílohy, musí sa naďalej uvádzať minulá výkonnosť PKIPCP alebo AIF pred uskutočnením významnej zmeny.

16.Obdobie pred významnou zmenou uvedenou v bode 15 tejto prílohy sa vyznačí v stĺpcovom grafe a jasne sa označí varovaním, že výkonnosť sa dosiahla za okolností, ktoré už neplatia.

Použitie „simulovaných“ údajov minulej výkonnosti

17.Vo všetkých prípadoch, v ktorých sa výkonnosť simulovala v súlade s bodom 3 tejto prílohy, sa v stĺpcovom grafe zreteľným spôsobom zverejní, že výkonnosť je simulovaná.

18.PKIPCP alebo AIF, ktorý zmení svoju právnu formu, ale je i naďalej usadený v tom istom členskom štáte, si ponechá záznamy o svojej výkonnosti iba vtedy, keď príslušný orgán daného členského štátu primerane usúdi, že touto zmenou formy sa neovplyvní výkonnosť PKIPCP alebo AIF.

19.V prípade zlúčenia uvedeného v článku 2 ods. 1 písm. p) bode i) a iii) smernice 2009/65/ES sa zachováva iba minulá výkonnosť nástupníckeho PKIPCP.

20.Bod 19 tejto prílohy sa primerane uplatňuje aj na zlúčenia AIF.

Prezentácia minulej výkonnosti zberného PKIPCP alebo AIF

21.Prezentácia minulej výkonnosti zberného PKIPCP alebo AIF musí byť konkrétna pre daný zberný PKIPCP alebo AIF a nesmie reprodukovať záznam výkonnosti hlavného PKIPCP alebo AIF.

22.Bod 21 tejto prílohy sa neuplatňuje, ak:

a)zberný PKIPCP alebo AIF vykazuje minulú výkonnosť svojho hlavného PKIPCP alebo AIF ako referenčnú hodnotu alebo

b)zberný PKIPCP bol spustený ako zberný PKIPCP alebo AIF k neskoršiemu dátumu než hlavný PKIPCP alebo AIF a ak sú splnené podmienky uvedené v bode 3 tejto prílohy a ak je vykázaná simulovaná výkonnosť za roky pred začiatkom existencie zberného PKIPCP alebo AIF na základe minulej výkonnosti hlavného PKIPCP alebo AIF alebo

c)zberný PKIPCP má záznam o minulej výkonnosti spred dátumu, ku ktorému začal fungovať ako zberný PKIPCP, pričom jeho vlastný záznam musí byť uchovávaný ako stĺpcový graf za relevantné roky, pričom významná zmena musí byť označená podľa požiadaviek bodu 16 tejto prílohy.

Prezentácia minulej výkonnosti investičných produktov založených na unit-linked poistení

23.Body 5 až 16 tejto prílohy sa primerane uplatňujú aj na investičné produkty založené na unit-linked poistení. Prezentácia musí byť konzistentná buď s opisom vplyvu poistného za biometrické riziko, alebo nákladovej časti poistného za biometrické riziko na výnos investície podľa článku 2 ods. 4.“.