ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 93

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 66
31. marca 2023


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Nariadenie Rady (EÚ) 2023/706 z 30. marca 2023, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2022/1369, pokiaľ ide o predĺženie obdobia znižovania dopytu pri opatreniach na zníženie dopytu po plyne a posilnenie podávania správ a monitorovania v súvislosti s ich vykonávaním

1

 

*

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2023/707 z 19. decembra 2022, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 1272/2008, pokiaľ ide o triedy nebezpečnosti a kritériá klasifikácie, označovania a balenia látok a zmesí ( 1 )

7

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2023/708 z 20. marca 2023, ktorým sa udeľuje autorizácia Únie pre skupinu biocídnych výrobkov HYPO-CHLOR Product Family v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/2012 ( 1 )

40

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2023/709 z 29. marca 2023, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 1484/95, pokiaľ ide o stanovenie reprezentatívnych cien v sektoroch hydinového mäsa a vajec a pre vaječný albumín

54

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) 2023/710 z 30. marca 2023, ktorým sa menia prílohy II, III a V k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokiaľ ide o maximálne hladiny rezíduí bromopropylátu, chloridazónu, fénpropimorfu, imazachínu a tralkoxydímu v určitých produktoch alebo na nich ( 1 )

57

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2023/711 z 30. marca 2023, ktorým sa prijíma žiadosť o udelenie statusu nového vyvážajúceho výrobcu, pokiaľ ide o konečné antidumpingové opatrenia uložené na dovoz keramického stolového a kuchynského riadu s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, a mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2019/1198

84

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2023/712 z 30. marca 2023, ktorým sa začína revízne prešetrovanie týkajúce sa nového vývozcu v súvislosti s vykonávacím nariadením (EÚ) 2017/2230, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz kyseliny trichlórizokyanurovej s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, v prípade jedného čínskeho vyvážajúceho výrobcu, zrušuje sa clo na dovoz od uvedeného vyvážajúceho výrobcu a zavádza sa registrácia tohto dovozu

88

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2023/713 z 28. marca 2023, ktorým sa vymenúvajú jeden člen a dvaja náhradníci Výboru regiónov navrhnutí Holandským kráľovstvom

94

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2023/714 z 28. marca 2023, ktorým sa mení rozhodnutie 1999/70/ES o externých audítoroch národných centrálnych bánk, pokiaľ ide o externého audítora Banc Ceannais na hÉireann/Central Bank of Ireland

96

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2023/715 z 28. marca 2023, ktorým sa vymenúva člen Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru navrhnutý Dánskym kráľovstvom

98

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2023/716 z 28. marca 2023, ktorým sa vymenúvajú jeden člen a jeden náhradník Výboru regiónov navrhnutí Portugalskou republikou

100

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2023/717 z 28. marca 2023, ktorým sa vymenúva člen Výboru regiónov navrhnutý Maltou

102

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2023/718 z 28. marca 2023 o pozícii, ktorá sa má v mene Únie zaujať v Spoločnom výbore zriadenom Rámcovou dohodou o partnerstve a spolupráci medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a Filipínskou republikou na druhej strane, pokiaľ ide o prijatie rozhodnutia o zriadení Podvýboru pre námornú spoluprácu a prijatí jeho mandátu

103

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2023/719 z 24. marca 2023, ktorým sa mení príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2021/641 o núdzových opatreniach v súvislosti s výskytom ohnísk vysokopatogénnej aviárnej influenzy v určitých členských štátoch [oznámené pod číslom C(2023) 2189]  ( 1 )

108

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

31.3.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 93/1


NARIADENIE RADY (EÚ) 2023/706

z 30. marca 2023,

ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2022/1369, pokiaľ ide o predĺženie obdobia znižovania dopytu pri opatreniach na zníženie dopytu po plyne a posilnenie podávania správ a monitorovania v súvislosti s ich vykonávaním

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 122 ods. 1,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

Cieľom nariadenia Rady (EÚ) 2022/1369 (1) je dobrovoľné a v prípade potreby povinné znižovanie dopytu Únie po plyne, uľahčenie plnenia plynových zásobníkov a zabezpečenie lepšej pripravenosti na akékoľvek ďalšie prerušenia dodávok. Nariadenie (EÚ) 2022/1369 bolo prijaté na základe článku 122 ods. 1 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej len „ZFEÚ“) vzhľadom na bezprostrednú krízu dodávok plynu spôsobenú nevyprovokovanou a neodôvodnenou inváziou Ruska na Ukrajinu vo februári 2022 a vzhľadom na potrebu Únie reagovať formou dočasných opatrení v duchu solidarity medzi členskými štátmi.

(2)

Podľa nariadenia (EÚ) 2022/1369 mali členské štáty vynaložiť maximálne úsilie, aby v období od 1. augusta 2022 do 31. marca 2023 znížili svoju spotrebu plynu o 15 %. Ak by sa preukázalo, že dobrovoľné opatrenia na zníženie dopytu nie sú dostatočné na odstránenie rizika závažného nedostatku dodávok, Rada by bola na návrh Komisie splnomocnená vyhlásiť stav pohotovosti Únie, čím by sa zaviedla povinnosť zníženia dopytu. V uplynulých mesiacoch členské štáty svedomito pracovali a prijali opatrenia zamerané na zníženie svojho dopytu po plyne o 15 %. Výsledkom bolo skutočné zníženie dopytu po plyne v období od augusta 2022 do januára 2023 v celej Únii o viac ako 15 %.

(3)

Pri zaisťovaní bezpečnosti dodávok však pretrvávajú vážne ťažkosti. Globálna situácia na trhu s plynom sa od februára 2022 nezlepšila a Únia sa pri uspokojovaní svojho celkového dopytu po plyne naďalej spolieha na určité objemy ruského plynu, a to napriek zníženiu dopytu dosiahnutého podľa nariadenia (EÚ) 2022/1369. V uplynulom roku sa vďaka účinným opatreniam týkajúcim sa dopĺňania zásobníkov a znižovania dopytu podarilo zabrániť obmedzeniu dopytu po energii pre občanov Únie. Jedenásť členských štátov má však stále vyhlásenú úroveň včasného varovania a jeden členský štát má vyhlásenú úroveň pohotovosti v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/1938 (2). Keďže ceny plynu sú stále mimoriadne vysoké a globálna ponuka sa nezlepšila od augusta 2022, keď bolo prijaté nariadenie (EÚ) 2022/1369, je nevyhnutné predĺžiť opatrenia, ktoré pomohli obmedziť vplyv krízy, a to najmä pokračovať v znižovaní dopytu. Ukončenie opatrení na zníženie dopytu by prinieslo zmeny krehkej stability, ktorú Únia doteraz dosiahla, a zhoršilo by odolnosť voči pravdepodobnému budúcemu vývoju, akým je úplné zastavenie ruského dovozu. Preto treba nevyhnutne aj ďalej brániť tomu, aby Únia čelila nedostatku plynu a vysokej cenovej volatilite.

(4)

V uplynulom roku sa výrazne znížil dovoz ruského plynu cez plynovod, v dôsledku čoho sa schopnosť Únie dopĺňať zásobníky v súčasnosti značne znížila, a to aj v porovnaní so situáciou v lete 2022. Hoci energetická kríza sa začala v roku 2022, bola Únia schopná doviezť z Ruska približne 60 miliárd m3 plynu na naplnenie zásobníkov v priebehu daného roku vrátane tranzitu cez plynovod NordStream 1. Rusko však v lete 2022 prerušilo a nakoniec úplne zastavilo dodávky plynu cez tento plynovod, ktorý bol v septembri 2022 v dôsledku sabotáže poškodený do takej miery, že sa ním v súčasnosti nemôže a v dohľadnom čase ani nebude môcť prepravovať žiaden plyn. Pri súčasnej úrovni dovozu plynu cez plynovod bude dovoz z Ruska do Únie predstavovať maximálne 20 miliárd m3, pokiaľ sa tento nespoľahlivý dovoz úplne nepreruší. Existuje preto vážne riziko, že počas zimy 2023 – 2024 dôjde v Únii k výpadkom dodávok plynu.

(5)

Tieto vážne ťažkosti ešte zhoršuje niekoľko ďalších rizík a nových faktorov vrátane oživenia ázijského dopytu po skvapalnenom zemnom plyne (LNG), ktoré znižuje dostupnosť plynu na svetovom trhu s plynom, poveternostných podmienok, ktoré sa nedávno ešte zhoršili, čo spôsobilo nízku hladinu vody a následne ovplyvnilo prečerpávacie vodné elektrárne a výrobu jadrovej energie, nového technického vývoja, ktorý zvyšuje neistoty, pokiaľ ide o dostupnosť existujúcich jadrových elektrární, a vyžaduje si vyššiu mieru využívania výroby energie pomocou plynu a ďalších možných prerušení dodávok plynu vrátane úplného zastavenia dovozu plynu z Ruska.

(6)

Uvedené pretrvávajúce a nové závažné ťažkosti ovplyvňujú schopnosť Únie uspokojovať dopyt po plyne, najmä včasné a efektívne napĺňanie podzemných zásobníkov pre zimu 2023 – 2024, ako aj primeranosť medzi ponukou a dopytom počas zimy 2023 – 2024.

(7)

Komisia v súlade s nariadením (EÚ) 2022/1369 vykonala preskúmanie daného nariadenia, ktorého výsledky sú zhrnuté v správe, ktorú Komisia predložila Rade. V správe sa analyzujú rôzne scenáre s predĺžením úsilia o zníženie dopytu podľa nariadenia (EÚ) 2022/1369 a bez tohto predĺženia, vrátane sedem-mesačného predĺženia od apríla do októbra 2023, osem-mesačného predĺženia od augusta 2023 do marca 2024 a ročného predĺženia od apríla 2023 do marca 2024. V správe sa konštatuje, že bez pokračovania znižovania dopytu by úrovne zásob do konca októbra 2023 dosiahli iba 69 miliárd m3, čo je výrazne pod cieľovou hodnotou 90 % (89,4 miliardy m3), ktorá sa má dosiahnuť do 1. novembra, stanovenou v nariadení (EÚ) 2017/1938, a že úrovne zásob by sa úplne vyčerpali do februára 2024.

(8)

Pokiaľ ide o rôzne scenáre posudzované v správe, v prípade sedem-mesačného predĺženia od apríla do októbra 2023 by boli zásobníky dostatočne naplnené koncom leta 2023 (95 miliárd m3 koncom októbra 2023, čím by sa dosiahol cieľ 90 %). Keďže dopyt po plyne je aj počas bežnej zimy dvakrát vyšší ako v lete, zásobníky by sa takmer úplne vyprázdnili ku koncu zimy 2023 – 2024 (9 miliárd m3 koncom marca 2024). Vznikajú tak mimoriadne vážne obavy o bezpečnosť dodávok a sťažuje sa tým dostatočné naplnenie zásobníkov na nasledujúcu zimu. V prípade osem-mesačného predĺženia od augusta 2023 do marca 2024 by sa zásobníky napĺňali príliš pomaly a koncom októbra 2023 by dosiahli úroveň iba 80 miliárd m3, čo je výrazne pod cieľovou hodnotou, a úrovne zásob by koncom zimy 2023 – 2024 klesli pod 30 % (menej ako 28 miliárd m3), čo by spôsobilo vážne obavy o bezpečnosť dodávok a sťažilo by dostatočné naplnenie zásobníkov na nasledujúcu zimu. Iba v prípade predĺženia o jeden rok od apríla 2023 do marca 2024 s pokračujúcim znížením dopytu o 15 % by úrovne zásob dosiahli k 1. novembru cieľovú hodnotu 90 % (89,4 miliardy m3 do 1. novembra 2023) a členské štáty by mohli byť na dobrej ceste k zabezpečeniu dodávok na zimu 2023 – 2024, pričom na úrovni Únie by bolo koncom marca 2024 uskladnených 43 miliárd m3 plynu.

(9)

Vzhľadom na tieto scenáre, záverom správy je, že pokračovanie zníženia dopytu o 15 % počas obdobia 12 mesiacov do konca marca 2024 je potrebné, aby sa zaručila schopnosť členských štátov dodržať cieľovú hodnotu stavu naplnenia zásobníkov na 90 % stanovenú v nariadení (EÚ) 2017/1938, ktorá je nevyhnutnou podmienkou pre bezpečnosť dodávky plynu, a aby sa počas zimy 2023 – 2024 zabránilo akémukoľvek nedostatku zásob.

(10)

Členské štáty majú možnosť rozhodnúť, ktoré opatrenia sú na zabezpečenie splnenia cieľových hodnôt stavu naplnenia zásobníkov vhodnejšie, nemožno ho však dosiahnuť bez opatrení na zníženie dopytu. Záverom správy je, že na trhu nie je dostatočné množstvo plynu na to, aby si svoje povinnosti splnili všetky členské štáty. To znamená, že niektoré členské štáty nie sú fyzicky schopné naplniť zásobníky na primerané úrovne, čo povedie na konci zimy 2023 – 2024 k vážnym problémom v oblasti bezpečnosti dodávok.

(11)

V správe sa takisto uvádza, že počas obdobia od 1. apríla 2023 do 31. marca 2024 je potrebné znižovanie spotreby plynu úmerné zníženiu ustanovenému v nariadení (EÚ) 2022/1369. Potrebné predĺženie znižovania by zodpovedalo zníženiu o 15 % v období od 1. apríla 2023 do 31. marca 2024 v porovnaní s referenčným obdobím od 1. apríla 2017 do 31. marca 2022. Predĺženie opatrení na zníženie dopytu a predĺženie obdobia znižovania by takisto poskytli trhu flexibilitu s cieľom obmedziť volatilitu cien plynu a zabrániť prudkým nárastom cien podobným tým, ktoré nastali v roku 2022.

(12)

Vzhľadom na súčasnú napätú rovnováhu medzi ponukou a dopytom môže aj mierne narušenie dodávok plynu dramaticky ovplyvniť trh s plynom a spôsobiť vážne a trvalé škody hospodárstvu a občanom Únie. Povinnosť naplniť zásobníky plynu platí, pokiaľ nie je vyhlásený stav núdze na regionálnej úrovni alebo na úrovni Únie v súlade s nariadením (EÚ) 2017/1938. Pokiaľ nebude pokračovať dobrovoľné koordinované znižovanie dopytu, náhly výpadok 10 % dovozu plynu do Únie cez plynovod by preto znamenal buď zavedenie drastických izolovaných opatrení členskými štátmi, aby mohli splniť svoje povinnosti naplnenia zásobníkov, alebo by viedol k vyhláseniu stavu núdze na regionálnej úrovni alebo na úrovni Únie. Takéto predĺženie koordinovaného znižovania dopytu zo strany všetkých členských štátov v duchu solidarity je nevyhnutné pre účinné doplnenie uskladňovacích kapacít a s minimálnymi narušeniami trhu, čo má aj naďalej zásadný význam pre bezpečnosť dodávky plynu pred zimou 2023 – 2024.

(13)

Predĺženie nariadenia (EÚ) 2022/1369 predstavuje núdzové opatrenie v reakcii na pretrvávajúce a nové závažné ťažkosti s dodávkami energie, ktoré so sebou prinášajú riziko bezprostrednej krízy a vyžadujú si prispôsobenie obdobia zníženia dopytu po plyne s cieľom predĺžiť dobrovoľné zníženie dopytu po plyne, ako aj s zabezpečiť možnosť vyhlásiť stav pohotovosti Únie a zaviesť zodpovedajúce povinné zníženie dopytu po plyne po marci 2023.

(14)

V dôsledku súčasnej krízy je celá Únia vystavená rizikám nedostatku energie a vysokých cien energie. Keďže Únia je jednotný trh, nedostatok plynu v jednom členskom štáte by mal vážne dôsledky vo všetkých ostatných členských štátoch, a to v podobe fyzického nedostatku zásob plynu, cenovej volatility alebo narušenia priemyselných reťazcov v dôsledku možných obmedzení konkrétnych priemyselných odvetví v členskom štáte. Všetky členské štáty môžu v duchu solidarity naďalej prispievať k znižovaniu rizika nedostatku energie a obmedziť volatilitu cien plynu tým, že znížia svoj dopyt. Pozitívny vplyv tohto solidárneho správania sa za uplynulý rok ešte výrazne zvýšil v dôsledku rozvoja nových prepojovacích kapacít smerom na východ a dodatočných dovozných kapacít skvapalneného zemného plynu, ktoré fyzicky či fakticky lepšie prepájajú členské štáty so zariadeniami na spätné splyňovanie LNG. Pokračovanie v koordinovanej činnosti prostredníctvom opatrení na zníženie dopytu prijatých na úrovni Únie bude preto prínosné pre všetky členské štáty, keďže sa ním zníži riziko závažnejšieho vplyvu na ich hospodárstva.

(15)

Treba konať urýchlene, pretože vtlačná sezóna plynových zásobníkov sa začína v apríli. Vzhľadom na uvedené pretrvávajúce a nové vážne ťažkosti by nepredĺženie koordinovaného znižovania dopytu dostatočne včas pred napĺňaním zásobníkov malo okamžitý vplyv na trajektórie plnenia zásobníkov, trhové podmienky, ktoré ovplyvňujú bezpečnosť dodávok, a cenovú volatilitu.

(16)

Článok 122 ods. 1 ZFEÚ umožňuje Rade na návrh Komisie a v duchu solidarity medzi členskými štátmi rozhodnúť o vhodných opatreniach z hľadiska hospodárskej situácie, a to predovšetkým, ak sa vyskytnú vážne ťažkosti v dodávke určitých produktov, najmä v oblasti energetiky. Vzhľadom na uvedené skutočnosti takúto situáciu predstavuje súčasná kríza dodávok plynu, t. j. energetického výrobku. Reakcia na súčasnú situáciu v duchu solidarity medzi členskými štátmi si preto vyžaduje dočasné predĺženie, ako aj cielené zmeny nariadenia (EÚ) 2022/1369. Založiť potrebný právny nástroj na článku 122 ods. 1 ZFEÚ je preto opodstatnené.

(17)

Ustanovenia nariadenia (EÚ) 2022/1369, v ktorých sa uznávajú osobitné vnútroštátne okolnosti v prípade povinného zníženia dopytu v stave pohotovosti Únie, by sa mali uplatňovať naďalej. Členské štáty majú naďalej možnosť dočasne obmedziť povinné znižovanie dopytu v prípade, že členský štát čelí kríze dodávok elektriny, ako sa uvádza v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/941 (3). Takýto scenár môže zahŕňať obmedzenie úmerné významnému zvýšenému využívaniu plynu na výrobu energie, ktoré je potrebné na vývoz podstatne väčšieho množstva elektriny do susedného členského štátu v dôsledku výnimočných okolností, ako je nízka dostupnosť vodnej alebo jadrovej energie v dotknutom členskom štáte alebo v susednom členskom štáte, do ktorého sa vyváža podstatne viac elektriny. Toto obmedzenie by nemalo presiahnuť objem plynu zodpovedajúci uvedenému nadmernému vývozu. Členské štáty by mali zohľadniť toto obmedzenie pri podávaní správ o rozdelení spotreby plynu podľa sektora.

(18)

Členské štáty, ktoré zavádzajú významné opatrenia na dekarbonizáciu prechodom z uhlia na plyn pri diaľkovom vykurovaní, by mali mať možnosť tieto objemy plynu odpočítať od povinnosti znížiť svoj dopyt za predpokladu, že tieto objemy plynu možno priamo pripísať prechodu z uhlia na plyn.

(19)

Členské štáty by mali Komisii podávať správy o ich spotrebe plynu aspoň každé dva mesiace a najneskôr do 15. dňa nasledujúceho mesiaca, a to prostredníctvom Eurostatu. Členské štáty sa nabádajú, aby podávali správy o svojej spotrebe plynu na účely posúdenia dosiahnutého zníženia dopytu každý mesiac, čím sa zabezpečia aktuálne údaje. Ak sa Únia vyhlási stav pohotovosti, správy by sa mali podávať mesačne. V záujme lepšieho zacielenia opatrení na zníženie dopytu a zlepšenia monitorovania spotreby plynu sa členské štáty nabádajú, aby do svojich správ zahŕňali rozčlenenie spotreby plynu podľa sektorov, vrátane dodávok plynu na výrobu elektriny a tepla, spotreby plynu v priemysle a spotreby plynu v domácnostiach a službách v súlade s vymedzeniami a štatistickými konvenciami ustanovenými v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1099/2008 (4) o energetickej štatistike.

(20)

V súlade s nariadením (EÚ) 2022/1369 má Komisia vykonať preskúmanie a na základe zistení z neho je oprávnená navrhnúť predĺženie obdobia uplatňovania uvedeného nariadenia. S cieľom zohľadniť ďalšie predĺženie obdobia uplatňovania nariadenia (EÚ) 2022/1369 by sa mal stanoviť nový dátum preskúmania na 1. marca 2024.

(21)

Predĺžené a upravené opatrenia na zníženie dopytu by mali byť dočasné a mali by zostať v platnosti do konca zimy 2023 – 2024. Na základe nového preskúmania, ktoré sa má vykonať do 1. marca 2024, by Komisia v prípade potreby mala mať možnosť navrhnúť predĺženie obdobia ich uplatňovania.

(22)

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. apríla 2023 vzhľadom na potrebu zabezpečiť nepretržité znižovanie dopytu o 15 % počas obdobia 12 mesiacov od 1. apríla 2023 do 31. marca 2024 a aby sa hospodárskym subjektom, členským štátom a Komisii umožnilo prijať opatrenia potrebné na dosiahnutie uvedeného cieľa.

(23)

Keďže cieľ tohto nariadenia nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov, ale ho možno lepšie dosiahnuť na úrovni Únie, môže Únia prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 Zmluvy o Európskej únii. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto nariadenie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie tohto cieľa.

(24)

Nariadenie (EÚ) 2022/1369 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Zmeny nariadenia (EÚ) 2022/1369

Nariadenie (EÚ) 2022/1369 sa mení takto:

1.

V článku 2 sa body 5 a 6 nahrádzajú takto:

„5.

‚referenčná spotreba plynu‘ je objem priemernej spotreby plynu v členskom štáte počas referenčného obdobia; v prípade členských štátov, v ktorých sa spotreba plynu v období od 1. apríla 2021 do 31. marca 2022 zvýšila aspoň o 8 % v porovnaní s priemernou spotrebou plynu počas referenčného obdobia, „referenčná spotreba plynu“ je len objem spotreby plynu v období od 1. apríla 2021 do 31. marca 2022;

6.

‚referenčné obdobie‘ je obdobie od 1. apríla 2017 do 31. marca 2022.“

2.

Článok 3 sa nahrádza takto:

„Článok 3

Dobrovoľné zníženie dopytu

Členské štáty vynaložia maximálne úsilie na zníženie svojej spotreby plynu v období od 1. apríla 2023 do 31. marca 2024 aspoň o 15 % v porovnaní so svojou priemernou spotrebou plynu v období od 1. apríla 2017 do 31. marca 2022 („dobrovoľné zníženie dopytu“). Na uvedené dobrovoľné opatrenia na zníženie dopytu sa uplatňujú články 6, 7 a 8.“

3.

V článku 5 sa odsek 2 nahrádza takto:

„2.   Na účely povinného zníženia dopytu, pokiaľ bude vyhlásený stav pohotovosti Únie, sa spotreba plynu v každom členskom štáte v období od 1. apríla 2023 do 31. marca 2024 („obdobie zníženia dopytu“) zníži o 15 % v porovnaní s jeho referenčnou spotrebou plynu. Na účely povinného zníženia dopytu sa zohľadnia všetky objemy zníženia dopytu, ktoré členský štát dosiahol počas obdobia pred vyhlásením stavu pohotovosti Únie.“

4.

V článku 5 sa dopĺňa tento odsek:

„6a.   Členský štát môže upraviť referenčnú spotrebu plynu používanú na výpočet cieľa povinného zníženia dopytu podľa odseku 2 o objem zvýšenej spotreby plynu vyplývajúcej z prechodu z uhlia na plyn používaný na diaľkové vykurovanie, ak toto zvýšenie v období od 1. augusta 2023 do 31. marca 2024 dosahuje aspoň 8 % v porovnaní s priemernou spotrebou plynu počas referenčného obdobia, a v rozsahu, v akom toto zvýšenie možno priamo pripísať tomuto prechodu.“

5.

V článku 8 sa odsek 1 nahrádza takto:

„1.   Príslušný orgán každého členského štátu monitoruje vykonávanie opatrení na zníženie dopytu na svojom území. Členské štáty podávajú Komisii správu o svojej spotrebe plynu (v terajouloch, TJ) aspoň každé dva mesiace a najneskôr do 15. dňa nasledujúceho mesiaca. Ak sa vyhlási stav pohotovosti Únie v súlade s článkom 4 ods. 1, správy sa predkladajú mesačne.

Členské štáty môžu do svojich správ zahrnúť rozčlenenie spotreby plynu podľa sektorov vrátane spotreby plynu v týchto sektoroch:

a)

dodávky plynu na výrobu elektriny a tepla;

b)

spotreba plynu v priemysle;

c)

spotreba plynu v domácnostiach a službách.

Na účely tohto odseku sa uplatňujú vymedzenia a štatistické konvencie ustanovené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1099/2008 (*1) o energetickej štatistike.

Koordinačná skupina pre plyn pomáha Komisii pri monitorovaní dobrovoľného a povinného znižovania dopytu.

(*1)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1099/2008 z 22. októbra 2008 o energetickej štatistike (Ú. v. EÚ L 304, 14.11.2008, s. 1).“ "

6.

V článku 9 sa dátum „1. mája 2023“ nahrádza dátumom „1. marca 2024“.

7.

V článku 10 sa druhý odsek nahrádza takto:

„Uplatňuje sa do 31. marca 2024.“

Článok 2

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. apríla 2023.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 30. marca 2023

Za Radu

predsedníčka

J. ROSWALL


(1)  Nariadenie Rady (EÚ) 2022/1369 z 5. augusta 2022 o koordinovaných opatreniach na zníženie dopytu po plyne (Ú. v. EÚ L 206, 8.8.2022, s. 1).

(2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/1938 z 25. októbra 2017 o opatreniach na zaistenie bezpečnosti dodávok plynu a o zrušení nariadenia (EÚ) č. 994/2010 (Ú. v. EÚ L 280, 28.10.2017, s. 1).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/941 z 5. júna 2019 o pripravenosti na riziká v sektore elektrickej energie a o zrušení smernice 2005/89/ES (Ú. v. EÚ L 158, 14.6.2019, s. 1).

(4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1099/2008 z 22. októbra 2008 o energetickej štatistike (Ú. v. EÚ L 304, 14.11.2008, s. 1).


31.3.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 93/7


DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/707

z 19. decembra 2022,

ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 1272/2008, pokiaľ ide o triedy nebezpečnosti a kritériá klasifikácie, označovania a balenia látok a zmesí

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 zo 16. decembra 2008 o klasifikácii, označovaní a balení látok a zmesí, o zmene, doplnení a zrušení smerníc 67/548/EHS a 1999/45/ES a o zmene a doplnení nariadenia (ES) č. 1907/2006 (1), a najmä na jeho článok 53 ods. 1,

keďže:

(1)

V častiach 2 až 5 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1272/2008 sa uvádzajú harmonizované kritériá klasifikácie látok, zmesí a niektorých výrobkov v triedach nebezpečnosti a v členeniach uvedených tried nebezpečnosti a stanovujú ustanovenia o tom, ako sa majú tieto kritériá splniť, ako aj zodpovedajúce požiadavky na označovanie. Časť 3 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1272/2008 obsahuje kritériá nebezpečnosti pre zdravie a časť 4 uvedenej prílohy obsahuje kritériá nebezpečnosti pre životné prostredie.

(2)

V Európskej zelenej dohode (2) sa stanovuje cieľ lepšie chrániť zdravie ľudí a životné prostredie, ktorý je súčasťou ambiciózneho prístupu k boju proti znečisťovaniu zo všetkých zdrojov a k prechodu na netoxické životné prostredie.

(3)

Potreba stanoviť právne záväznú identifikáciu nebezpečenstva endokrinných disruptorov na základe vymedzenia stanoveného Svetovou zdravotníckou organizáciou v roku 2002 (3) a vychádzajúc z už vypracovaných kritérií pre prípravky na ochranu rastlín (4) a biocídne výrobky (5), ako aj potreba uplatňovať ich vo všetkých právnych predpisoch Únie sa zdôrazňuje v oznámení Komisie Chemikálie – stratégia udržateľnosti Na ceste k životnému prostrediu bez toxických látok (6). V uvedenom oznámení sa poukazuje aj na potrebu zahrnúť nové triedy nebezpečnosti a kritériá do nariadenia (ES) č. 1272/2008 na úplné riešenie problému toxicity pre životné prostredie, perzistencie, mobility a bioakumulácie.

(4)

Komisia uskutočnila posúdenie vplyvu doplnenia nových tried nebezpečnosti a kritérií do nariadenia (ES) č. 1272/2008, ktorého súčasťou bola otvorená verejná konzultácia, ako aj konzultácia so zainteresovanými stranami. Komisia konzultovala aj s expertnou skupinou Európskej chemickej agentúry pre perzistentné, bioakumulatívne a toxické chemikálie, príslušným orgánmi pre nariadenia REACH a CLP (CARACAL), ako aj s podskupinou pre endokrinné disruptory uvedenej expertnej skupiny, pokiaľ ide o nové triedy nebezpečnosti a kritériá klasifikácie a označovania látok a zmesí, pričom zohľadnila ich vedecké poradenstvo.

(5)

Na základe skúseností a rozšírených vedeckých poznatkov získaných pri identifikácii látok ako látok vzbudzujúcich veľmi veľké obavy vzhľadom na ich vlastnosti endokrinného disruptora, ako aj pri identifikovaní látok ako PBT (perzistentných, bioakumulatívnych a toxických), vPvB (veľmi perzistentných a veľmi bioakumulatívnych), PMT (perzistentných, mobilných a toxických) a vPvM (veľmi perzistentných a veľmi mobilných) látok podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 (7) je potrebné prispôsobiť nariadenie (ES) č. 1272/2008 technickému a vedeckému pokroku zavedením nových tried nebezpečnosti a kritérií. Vedecké kritériá, podľa ktorých sa majú posúdiť dostupné dôkazy pre klasifikáciu do týchto tried nebezpečnosti, by mali odrážať súčasné vedecké poznatky.

(6)

Látky a zmesi s vlastnosťami endokrinného disruptora vyvolávajú obavy, pokiaľ ide o verejné zdravie a životné prostredie. Bolo preukázané, že endokrinná disrupcia môže viesť k určitým ochoreniam u ľudí, okrem iného k vrodeným chybám, vývojovým a reprodukčným poruchám alebo poruchám neurologického vývoja, rakovine, cukrovke a obezite, a tieto choroby a poruchy majú vysokú a zvyšujúcu sa incidenciu u detí aj dospelých. Takisto sa preukázalo, že vlastnosti endokrinného disruptora môžu nepriaznivo ovplyvniť populácie zvierat.

(7)

Zo skúseností vyplýva, že látky a zmesi s vlastnosťami PBT alebo vPvB vyvolávajú veľmi veľké obavy. Nie sú ľahko rozložiteľné v životnom prostredí a majú tendenciu sa akumulovať v živých organizmoch v rámci celej potravovej siete. Je ťažké zvrátiť akumuláciu týchto látok v životnom prostredí, keďže ich environmentálnu koncentráciu nie je možné len tak zmenšiť znížením ich emisií, a účinky tejto akumulácie sa z dlhodobého hľadiska zle odhadujú. Okrem toho určité PBT a vPvB látky, ktoré sa prepravujú na dlhé vzdialenosti, majú potenciál kontaminovať vzdialené nedotknuté oblasti. Je ťažké zvrátiť expozíciu týmto látkam po ich vypustení do životného prostredia, čo vedie ku kumulatívnej expozícii zvierat aj ľudí prostredníctvom životného prostredia.

(8)

PMT a vPvM látky vyvolávajú obavy, pretože v dôsledku ich vysokej perzistencie v kombinácii s vysokou mobilitou, ktorá je dôsledkom ich nízkeho potenciálu adsorpcie, sa môžu dostať do vodného cyklu vrátane pitnej vody a šíriť sa na veľké vzdialenosti. Mnohé PMT a vPvM látky sa dajú len čiastočne odstrániť procesmi úpravy odpadových vôd a sú schopné preniknúť aj cez najvyspelejšie procesy čistenia vody v zariadeniach na úpravu pitnej vody. Takéto neúplné odstránenie v spojení s novými emisiami znamená, že koncentrácia týchto PMT a vPvM látok v životnom prostrední sa časom zvyšuje. Je ťažké zvrátiť expozíciu PMT a vPvM látkam po ich vypustení do životného prostredia, čo vedie ku kumulatívnej expozícii zvierat aj ľudí prostredníctvom životného prostredia. Akékoľvek účinky tejto expozície sú z dlhodobého hľadiska nepredvídateľné.

(9)

Vzhľadom na čoraz lepšie vedecké poznatky a skúsenosti získané pri identifikácii endokrinných disruptorov pre zdravie ľudí a životné prostredie, ako aj PBT, vPvB, PMT a vPvM látok a zmesí je vhodné pre tieto látky a zmesi zaviesť triedy nebezpečnosti a požiadavky na označovanie a zodpovedajúce vedecké kritériá na ich identifikáciu.

(10)

Úroveň dôkazov, pokiaľ ide o vlastnosti endokrinného disruptora, môže mať rozdielnu vedeckú silu. Preto je vhodné vytvoriť dve kategórie endokrinných disruptorov: známe alebo predpokladané endokrinné disruptory (kategória 1) a suspektné endokrinné disruptory (kategória 2) pre zdravie ľudí aj životné prostredie.

(11)

Pri vývoji usmernenia k uplatňovaniu kritérií endokrinných disruptorov môže Európska chemická agentúra využiť skúsenosti získané pri vykonávaní právnych predpisov týkajúcich sa prípravkov na ochranu rastlín a biocídnych výrobkov, ako aj iné vedecké zdôvodnenia, aby poskytla usmernenia s cieľom objasniť, ktoré účinky, ktoré nevedú k chronickým dôsledkom pre zdravie ľudí a životné prostredie, by nemuseli spadať do definície nepriaznivého účinku.

(12)

Vnútorné vlastnosti PBT a vPvB látok a zmesí vykazujú podobnosti, ale pokiaľ ide o kritérium toxicity, výrazne sa líšia. Preto je vhodné vytvoriť novú triedu nebezpečnosti s členením a zároveň stanoviť spoločné pravidlá pre vedecké posúdenie vnútorných vlastností týkajúcich sa perzistencie a bioakumulácie.

(13)

Vnútorné vlastnosti PMT a vPvM látok a zmesí vykazujú podobnosti, ale pokiaľ ide o kritérium toxicity, výrazne sa líšia. Preto je vhodné vytvoriť novú triedu nebezpečnosti s členením a zároveň stanoviť spoločné pravidlá pre vedecké posúdenie vnútorných vlastností týkajúcich sa perzistencie a mobility.

(14)

V záujme umožnenia vhodnej klasifikácie látok a zmesí ako PBT a vPvB, bez ohľadu na to, či sú alebo nie sú zaregistrované podľa nariadenia (ES) č. 1907/2006, by sa súčasné kritériá identifikácie PBT a vPvB látok uvedené v oddiele 1 prílohy XIII k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 mali zahrnúť do nariadenia (ES) č. 1272/2008. V tejto súvislosti by zavedenie kategórií nebezpečnosti pre PBT a vPvB látky v nariadení (ES) č. 1272/2008 nebolo vhodné vzhľadom na potrebu veľkej vedeckej sily dôkazov na splnenie kritérií pre PBT a vPvB látky, ktoré zodpovedajú kritériám doteraz uvedeným v prílohe XIII k nariadeniu č. 1907/2006. Okrem toho informácie o skríningu uvedené v danej prílohe, ktoré sa posudzujú na účely skríningu vlastností P, vP, B, vB a T, slúžia na iný účel ako na identifikáciu a klasifikáciu nebezpečnosti. Navyše vývoj kritérií pre ďalšie kategórie nebezpečnosti na základe uvedených informácií o skríningu by viedol k nevhodnej klasifikácii a k značnému prekrývaniu so súčasnou environmentálnou klasifikáciou. Preto by nebolo vhodné v nariadení (ES) č. 1272/2008 zaviesť dodatočné kategórie nebezpečnosti pre PBT a vPvB.

(15)

Kritériá klasifikácie v prípade M/vM sa týkajú najmä hodnoty log Koc (pôdneho adsorpčného koeficientu). Hodnota Koc predstavuje rozdeľovací koeficient organický uhlík/voda a odráža schopnosť látky byť adsorbovaná na organickú frakciu pevných zložiek životného prostredia, ako je pôda, kal a usadeniny, a preto je nepriamo úmerná potenciálu látok prenikať do podzemnej vody. Preto je vhodné posúdiť kritérium mobility v porovnaní s hodnotou log Koc látky, pričom nízka hodnota Koc naznačuje vysokú mobilitu.

(16)

Stanovenie nových tried nebezpečnosti znamená zaviesť tieto triedy s ich názvom, príslušnými výstražnými upozorneniami a príslušnými kódmi kategórií nebezpečnosti. Preto je potrebné zahrnúť tieto triedy nebezpečnosti, výstražné upozornenia a kódy kategórií do príloh I, III a VI k nariadeniu (ES) č. 1272/2008. „EUH upozornenia“ – (výstražné upozornenia EÚ) – by mali byť zahrnuté a mali by fungovať ako „H upozornenia“ (ďalej len „hlavné“ výstražné upozornenia).

(17)

Piktogramy sú základným nástrojom na oznamovanie informácií o nebezpečenstve. Mali by sa doplniť do informácií o nebezpečnosti pri nových triedach nebezpečnosti po ich prijatí v GHS, aby sa zabránilo interferencii s používaním existujúcich piktogramov pokrývajúcich súčasné nebezpečnosti. V prípade, že sa pre tieto nové triedy nebezpečnosti vytvoria nové piktogramy, mali by sa najprv dohodnúť v rámci GHS, aby sa mohli uplatňovať vo všetkých členských štátoch GHS.

(18)

S cieľom zabezpečiť, aby dodávatelia látok a zmesí mali čas prispôsobiť sa novým požiadavkám týkajúcim sa klasifikácie a označovania, mali by sa do prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1272/2008 vložiť ustanovenia o odklade uplatňovania povinnosti klasifikovať a označovať látky a zmesi v súlade s týmto nariadením. Uvedená príloha by okrem toho mala obsahovať možnosť, aby bolo v prípade látok a zmesí, ktoré už sú uvedené na trh pred skončením uvedeného obdobia odkladu, povolené pokračovať v ich uvádzaní na trh bez toho, aby sa museli klasifikovať a označiť v súlade s týmto nariadením, aby sa predišlo dodatočnému zaťaženiu dodávateľov látok a zmesí.

(19)

V súlade s prechodnými ustanoveniami stanovenými v nariadení (ES) č. 1272/2008, ktoré umožňujú skoršie uplatňovanie nových ustanovení na dobrovoľnom základe, by dodávatelia mali mať možnosť uplatňovať nové ustanovenia o klasifikácii a označovaní už pred dátumom uplatňovania povinností klasifikovať a označovať látky a zmesi v súlade s týmto nariadením.

(20)

Nariadenie (ES) č. 1272/2008 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (ES) č. 1272/2008 sa mení takto:

1.

Príloha I sa mení v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu.

2.

Príloha II sa mení v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu.

3.

Príloha III sa mení v súlade s prílohou III k tomuto nariadeniu.

4.

Príloha VI sa mení v súlade s prílohou IV k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 19. decembra 2022

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 353, 31.12.2008, s. 1.

(2)  Oznámenie Komisie Európskemu parlamentu, Európskej rade, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov – Európska zelená dohoda, [COM(2019) 640 final z 11. decembra 2019].

(3)  WHO/IPCS (Svetová zdravotnícka organizácia/Medzinárodný program chemickej bezpečnosti), 2002. Global assessment on the state of the science of endocrine disruptors (Celkové posúdenie endokrinných disruptorov na základe súčasného stavu vedeckých poznatkov) (WHO/PCS/EDC/02.2), https://apps.who.int/iris/bitstream/handle/10665/67357/WHO_PCS_EDC_02.2.pdf.

(4)  Nariadenie Komisie (EÚ) 2018/605 z 19. apríla 2018, ktorým sa mení príloha II k nariadeniu (ES) č. 1107/2009 stanovením vedeckých kritérií určovania vlastností narúšajúcich endokrinný systém (Ú. v. EÚ L 101, 20.4.2018, s. 33).

(5)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2017/2100 zo 4. septembra 2017, ktorým sa stanovujú vedecké kritériá určovania vlastností narúšajúcich endokrinný systém podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/2012 (Ú. v. EÚ L 301, 17.11.2017, s. 1).

(6)  Chemikálie – stratégia udržateľnosti, COM(2020) 667 final.

(7)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra 2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry, o zmene a doplnení smernice 1999/45/ES a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 793/93 a nariadenia Komisie (ES) č. 1488/94, smernice Rady 76/769/EHS a smerníc Komisie 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 1).


PRÍLOHA I

Príloha I k nariadeniu (ES) č. 1272/2008 sa mení takto:

1.

V časti 3 sa dopĺňa tento oddiel 3.11:

„3.11.   Endokrinná disrupcia pre zdravie ľudí

3.11.1.    Definície a všeobecné hľadiská

3.11.1.1.   Definície

Na účely oddielu 3.11 sa uplatňujú tieto definície:

a)

„endokrinný disruptor“ je látka alebo zmes, ktorá mení jednu alebo viac funkcií endokrinného systému a následne spôsobuje nepriaznivé účinky na intaktný organizmus, jeho potomstvo, na populácie alebo subpopulácie;

b)

„endokrinná disrupcia“ je zmena jednej alebo viacerých funkcií endokrinného systému spôsobená endokrinným disruptorom;

c)

„endokrinné pôsobenie“ je interakcia s endokrinným systémom, ktorá môže vyvolať reakciu uvedeného systému, cieľových orgánov alebo cieľových tkanív a v dôsledku ktorej má látka alebo zmes potenciál zmeniť jednu alebo viac funkcií endokrinného systému;

d)

„nepriaznivý účinok“ je zmena morfológie, fyziológie, rastu, vývinu, reprodukcie alebo dĺžky života organizmu, systému alebo subpopulácie, ktorá spôsobuje zhoršenie funkčnej kapacity, zhoršenie kapacity kompenzovať ďalší stres, alebo zvýšenie vnímavosti na iné vplyvy;

e)

„biologicky plauzibilná súvislosť“ je korelácia medzi endokrinným pôsobením a nepriaznivým účinkom na základe biologických procesov, pričom táto korelácia je konzistentná so súčasnými vedeckými poznatkami.

3.11.1.2.   Všeobecné hľadiská

3.11.1.2.1.

Látky a zmesi, ktoré spĺňajú kritériá pre endokrinné disruptory pre zdravie ľudí na základe dôkazov uvedených v tabuľke 3.11.1, sa považujú za známe, predpokladané alebo suspektné endokrinné disruptory pre zdravie ľudí, pokiaľ neexistuje dôkaz, ktorý presvedčivo preukazuje, že nepriaznivé účinky nie sú relevantné pre ľudí.

3.11.1.2.2.

Dôkazy, ktoré sa majú zohľadniť pri klasifikácii látok v súlade s ostatnými oddielmi tejto prílohy, sa môžu použiť aj na klasifikáciu látok ako endokrinného disruptora pre zdravie ľudí, ak sú splnené kritériá uvedené v tomto oddiele.

3.11.2.    Kritériá klasifikácie v prípade látok

3.11.2.1.   Kategórie nebezpečnosti

Na účely klasifikácie týkajúcej sa endokrinnej disrupcie pre zdravie ľudí sa látky zaraďujú do jednej z dvoch kategórií.

Tabuľka 3.11.1.

Kategórie nebezpečnosti endokrinných disruptorov pre zdravie ľudí

Kategórie

Kritériá

KATEGÓRIA 1

Známe alebo predpokladané endokrinné disruptory pre zdravie ľudí

Klasifikácia v kategórii 1 do veľkej miery vychádza z dôkazov na základe aspoň jedného z týchto druhov údajov:

a)

údaje o ľuďoch;

b)

údaje o zvieratách;

c)

údaje netýkajúce sa zvierat, ktoré majú ekvivalentnú prognostickú kapacitu ako údaje v písmenách a) alebo b).

Takéto údaje sú dôkazom, že látka spĺňa všetky tieto kritériá:

a)

endokrinné pôsobenie;

b)

nepriaznivý účinok na intaktný organizmus alebo jeho potomstvo či budúce generácie;

c)

biologicky plauzibilná súvislosť medzi endokrinným pôsobením a nepriaznivým účinkom.

Ak však existujú informácie, ktoré vyvolávajú vážne pochybnosti o relevantnosti nepriaznivých účinkov u ľudí, môže byť vhodnejšia klasifikácia v kategórii 2.

KATEGÓRIA 2

Suspektné endokrinné disruptory pre zdravie ľudí

Látka sa klasifikuje v kategórii 2, ak sú splnené všetky tieto kritériá:

a)

existuje dôkaz o:

i)

endokrinnom pôsobení a

ii)

nepriaznivom účinku na intaktný organizmus alebo jeho potomstvo či budúce generácie;

b)

dôkaz uvedený v písmene a) nie je dostatočne presvedčivý na to, aby sa látka klasifikovala v kategórii 1;

c)

existuje dôkaz o biologicky plauzibilnej súvislosti medzi endokrinným pôsobením a nepriaznivým účinkom.

Ak existuje dôkaz, ktorý presvedčivo preukazuje, že nepriaznivé účinky nie sú relevantné pre ľudí, látka sa nepovažuje za endokrinný disruptor pre zdravie ľudí.

3.11.2.2.   Základ pre klasifikáciu

3.11.2.2.1.

Klasifikácia sa uskutočňuje na základe uvedených kritérií a stanovenia závažnosti dôkazov pre každé kritérium (pozri oddiel 3.11.2.3) a stanovenia celkovej závažnosti dôkazov (pozri oddiel 1.1.1). Klasifikácia ako endokrinný disruptor pre zdravie ľudí sa má používať pri látkach, ktoré spôsobujú alebo môžu spôsobiť nepriaznivý účinok na endokrinný systém u ľudí.

3.11.2.2.2.

Nepriaznivé účinky, ktoré sú výlučne nešpecifickými dôsledkami iných toxických účinkov, sa na účely identifikácie látky ako endokrinného disruptora pre zdravie ľudí nezohľadňujú.

3.11.2.3.   Závažnosť dôkazov a expertný posudok

3.11.2.3.1.

Klasifikácia ako endokrinný disruptor pre zdravie ľudí sa robí na základe posúdenia celkovej závažnosti dôkazov s použitím expertného posudku (pozri oddiel 1.1.1). Znamená to, že všetky dostupné informácie, ktoré súvisia so stanovením endokrinnej disrupcie pre zdravie ľudí sa posudzujú spoločne, ako napríklad:

a)

štúdie in vivo alebo iné štúdie (napr. štúdie in vitro, in silico), na základe ktorých je možné predpokladať nepriaznivé účinky, endokrinné pôsobenie alebo biologicky plauzibilnú súvislosť u ľudí alebo zvierat;

b)

údaje o analogických látkach s použitím vzťahov medzi štruktúrou a aktivitou (SAR);

c)

hodnotenie látok chemicky príbuzných látke, ktorá je predmetom štúdie, sa môže takisto zahrnúť (zoskupovanie, krížové porovnávanie), najmä keď sú informácie o tejto látke vzácne;

d)

akékoľvek ďalšie relevantné a prijateľné vedecké údaje.

3.11.2.3.2.

Pri uplatňovaní stanovenia závažnosti dôkazov a expertného posudku sa pri posúdení vedeckých dôkazov uvedených v oddiele 3.11.2.3.1 zohľadňujú najmä všetky tieto faktory:

a)

pozitívne aj negatívne výsledky;

b)

relevantnosť koncepcií štúdií pre posúdenie nepriaznivých účinkov a endokrinného pôsobenia;

c)

kvalita a konzistentnosť údajov vzhľadom na štruktúru a koherentnosť výsledkov v rámci podobne koncipovaných štúdií, medzi nimi a naprieč rôznymi druhmi;

d)

spôsob expozície, toxikokinetické a metabolické štúdie;

e)

pojem limitná dávka (koncentrácia) a medzinárodné usmernenia o maximálnych odporúčaných dávkach (koncentráciách) a o posudzovaní zmätočného účinku nadmernej toxicity.

3.11.2.3.3.

Pri použití stanovenia závažnosti dôkazov sa súvislosť medzi endokrinným pôsobením a nepriaznivými účinkami stanovuje na základe biologickej plauzibility, ktorá sa určuje vzhľadom na dostupné vedecké poznatky. Biologicky plauzibilná súvislosť sa nemusí preukazovať na základe údajov špecifických pre látku.

3.11.2.3.4.

Pri použití stanovenia závažnosti dôkazov sa dôkazy, ktoré sa zohľadňujú pri klasifikácii látky ako endokrinného disruptora pre životné prostredie uvedeného v oddiele 4.2, zohľadňujú pri posudzovaní klasifikácie látky ako endokrinného disruptora pre zdravie ľudí podľa oddielu 3.11.

3.11.2.4.   Časové uplatňovanie

Najneskôr od 1. mája 2025 sa látky klasifikujú v súlade s kritériami stanovenými v oddieloch 3.11.2.1 až 3.11.2.3.

V prípade látok, ktoré boli uvedené na trh pred 1. májom 2025, sa však nepožaduje ich klasifikovanie v súlade s kritériami stanovenými v oddieloch 3.11.2.1 až 3.11.2.3 do 1. novembra 2026.

3.11.3.    Kritériá klasifikácie v prípade zmesí

3.11.3.1.   Klasifikácia zmesí, ak sú dostupné údaje za všetky zložky alebo len za niektoré zložky zmesi

3.11.3.1.1.

Zmes sa klasifikuje ako endokrinný disruptor pre zdravie ľudí, keď aspoň jedna jej zložka bola klasifikovaná ako endokrinný disruptor pre zdravie ľudí kategórie 1 alebo kategórie 2 a je prítomná v množstve rovnom alebo vyššom, než je príslušný generický koncentračný limit uvedený v tabuľke 3.11.2 pre kategóriu 1, resp. kategóriu 2.

Tabuľka 3.11.2.

Generické koncentračné limity zložiek zmesi klasifikovanej ako endokrinný disruptor pre zdravie ľudí, ktoré vedú ku klasifikácii zmesi

Zložka klasifikovaná ako:

Generické koncentračné limity, ktoré vedú ku klasifikácii zmesi ako:

Endokrinný disruptor pre zdravie ľudí kategórie 1

Endokrinný disruptor pre zdravie ľudí kategórie 2

Endokrinný disruptor pre zdravie ľudí kategórie 1

≥ 0,1 %

 

Endokrinný disruptor pre zdravie ľudí kategórie 2

 

≥ 1 %

[Poznámka 1]

Poznámka:

Koncentračné limity uvedené v tejto tabuľke platia pre tuhé látky a kvapaliny (hmotnostné percentá), ako aj pre plyny (objemové percentá).

Poznámka 1:

Ak je v zmesi prítomný endokrinný disruptor pre zdravie ľudí kategórie 2 ako zložka s koncentráciou ≥ 0,1 %, pre zmes je na požiadanie k dispozícii karta bezpečnostných údajov.

3.11.3.2.   Klasifikácia zmesí, keď sú dostupné údaje za celú zmes

3.11.3.2.1.

Klasifikácia zmesí vychádza z dostupných údajov z testov za jednotlivé zložky zmesi s použitím koncentračných limitov za zložky klasifikované ako endokrinný disruptor pre zdravie ľudí. V jednotlivých prípadoch sa na klasifikáciu môžu použiť údaje z testov za celú zmes, ak sa pri nich prejaví endokrinná disrupcia pre zdravie ľudí, ktorá nebola stanovená na základe hodnotenia jednotlivých zložiek. V týchto prípadoch sa výsledky testov za celú zmes musia ukázať ako presvedčivé, pričom sa zohľadní dávka (koncentrácia) a iné faktory, akými sú trvanie, pozorovania, citlivosť a štatistická analýza testovacích systémov. Príslušná dokumentácia, ktorá je podkladom pre klasifikáciu, sa uchováva a na požiadanie sa sprístupní na preskúmanie.

3.11.3.3.   Klasifikácia zmesí, ak nie sú dostupné údaje za celú zmes: princípy extrapolácie

3.11.3.3.1.

Ak samotná zmes nebola testovaná s cieľom určiť jej endokrinnú disrupciu pre zdravie ľudí, ale existujú dostatočné údaje o jednotlivých zložkách a podobných testovaných zmesiach (s výhradou oddielu 3.11.3.2.1), ktoré primerane charakterizujú nebezpečnosť tejto zmesi, tieto údaje sa použijú v súlade s príslušnými princípmi extrapolácie uvedenými v oddiele 1.1.3.

3.11.3.4.   Časové uplatňovanie

Najneskôr od 1. mája 2026 sa zmesi klasifikujú v súlade s kritériami stanovenými v oddieloch 3.11.3.1, 3.11.3.2 a 3.11.3.3.

V prípade zmesí, ktoré boli uvedené na trh pred 1. májom 2026, sa však nepožaduje ich klasifikovanie v súlade s kritériami stanovenými v oddieloch 3.11.3.1, 3.11.3.2 a 3.11.3.3 do 1. mája 2028.

3.11.4.    Informovanie o nebezpečnosti

3.11.4.1.

Pri látkach a zmesiach, ktoré spĺňajú kritériá klasifikácie do tejto triedy nebezpečnosti (endokrinná disrupcia pre zdravie ľudí), sa použijú prvky označovania v súlade s tabuľkou 3.11.3.

Tabuľka 3.11.3.

Prvky označovania endokrinnej disrupcie pre zdravie ľudí

Klasifikácia

Kategória 1

Kategória 2

Symbol/piktogram

 

 

Výstražné slovo

Nebezpečenstvo

Upozornenie

Výstražné upozornenie

EUH380: Môže spôsobiť endokrinnú disrupciu u ľudí

EUH381: Podozrenie, že spôsobuje endokrinnú disrupciu u ľudí

Bezpečnostné upozornenie – prevencia

P201

P202

P263

P280

P201

P202

P263

P280

Bezpečnostné upozornenie – odozva

P308 + P313

P308 + P313

Bezpečnostné upozornenie – uchovávanie

P405

P405

Bezpečnostné upozornenie – zneškodňovanie

P501

P501

3.11.4.2.   Časové uplatňovanie v prípade látok

Najneskôr od 1. mája 2025 sa látky označujú v súlade s oddielom 3.11.4.1.

V prípade látok, ktoré boli uvedené na trh pred 1. májom 2025, sa však nepožaduje ich označovanie v súlade s oddielom 3.11.4.1 do 1. novembra 2026.

3.11.4.3.   Časové uplatňovanie v prípade zmesí

Najneskôr od 1. mája 2026 sa zmesi označujú v súlade s oddielom 3.11.4.1.

V prípade zmesí, ktoré boli uvedené na trh pred 1. májom 2026, sa však nepožaduje ich označovanie v súlade s oddielom 3.11.4.1 do 1. mája 2028.“

2.

V časti 4 sa dopĺňajú tieto oddiely 4.2, 4.3 a 4.4:

„4.2.   Endokrinná disrupcia pre životné prostredie

4.2.1.    Definície a všeobecné hľadiská

4.2.1.1.   Definície

Na účely oddielu 4.2 sa uplatňujú tieto definície:

a)

„endokrinný disruptor“ je látka alebo zmes, ktorá mení jednu alebo viac funkcií endokrinného systému a následne spôsobuje nepriaznivé účinky na intaktný organizmus, jeho potomstvo, na populácie alebo subpopulácie;

b)

„endokrinná disrupcia“ je zmena jednej alebo viacerých funkcií endokrinného systému spôsobená endokrinným disruptorom;

c)

„endokrinné pôsobenie“ je interakcia s endokrinným systémom, ktorá môže vyvolať reakciu tohto systému, cieľových orgánov alebo cieľových tkanív a v dôsledku ktorej má látka alebo zmes potenciál zmeniť jednu alebo viac funkcií endokrinného systému;

d)

„nepriaznivý účinok“ je zmena morfológie, fyziológie, rastu, vývinu, reprodukcie alebo dĺžky života organizmu, systému alebo subpopulácie, ktorá spôsobuje zhoršenie funkčnej kapacity, zhoršenie kapacity kompenzovať ďalší stres, alebo zvýšenie vnímavosti na iné vplyvy;

e)

„biologicky plauzibilná súvislosť“ je korelácia medzi endokrinným pôsobením a nepriaznivým účinkom na základe biologických procesov, pričom táto korelácia je konzistentná so súčasnými vedeckými poznatkami.

4.2.1.2.   Všeobecné hľadiská

4.2.1.2.1.

Látky a zmesi, ktoré spĺňajú kritériá pre endokrinné disruptory pre životné prostredie na základe dôkazov uvedených v tabuľke 4.2.1, sa považujú za známe, predpokladané alebo suspektné endokrinné disruptory pre životné prostredie, pokiaľ neexistuje dôkaz, ktorý presvedčivo preukazuje, že identifikované nepriaznivé účinky nie sú relevantné na úrovni populácie alebo subpopulácie.

4.2.1.2.2.

Dôkazy, ktoré sa majú zohľadniť pri klasifikácii látok v súlade s ostatnými oddielmi tejto prílohy, sa môžu použiť aj na klasifikáciu látok ako endokrinného disruptora pre životné prostredie, ak sú splnené kritériá uvedené v tomto oddiele.

4.2.2.    Kritériá klasifikácie v prípade látok

4.2.2.1.   Kategórie nebezpečnosti

Na účely klasifikácie týkajúcej sa endokrinnej disrupcie pre životné prostredie sa látky zaraďujú do jednej z dvoch kategórií.

Tabuľka 4.2.1.

Kategórie nebezpečnosti endokrinných disruptorov pre životné prostredie

Kategórie

Kritériá

KATEGÓRIA 1

Známe alebo predpokladané endokrinné disruptory pre životné prostredie

Klasifikácia v kategórii 1 do veľkej miery vychádza z dôkazov na základe aspoň jedného z týchto druhov údajov:

a)

údaje o zvieratách;

b)

údaje netýkajúce sa zvierat, ktoré majú ekvivalentnú prognostickú kapacitu ako údaje v písmene a).

Takéto údaje sú dôkazom, že látka spĺňa všetky tieto kritériá:

a)

endokrinné pôsobenie;

b)

nepriaznivý účinok na intaktný organizmus alebo jeho potomstvo či budúce generácie;

c)

biologicky plauzibilná súvislosť medzi endokrinným pôsobením a nepriaznivým účinkom.

Ak však existujú informácie, ktoré vyvolávajú pochybnosti o relevantnosti identifikovaných nepriaznivých účinkov na úrovni populácie alebo subpopulácie, môže byť vhodnejšia klasifikácia v kategórii 2.

KATEGÓRIA 2

Suspektné endokrinné disruptory pre životné prostredie

Látka sa klasifikuje v kategórii 2, ak sú splnené všetky tieto kritériá:

a)

existuje dôkaz o:

i)

endokrinnom pôsobení a

ii)

nepriaznivom účinku na intaktný organizmus alebo jeho potomstvo či budúce generácie;

b)

dôkaz uvedený v písmene a) nie je dostatočne presvedčivý na to, aby sa látka klasifikovala v kategórii 1;

c)

existuje dôkaz o biologicky plauzibilnej súvislosti medzi endokrinným pôsobením a nepriaznivým účinkom.

Ak existuje dôkaz, ktorý presvedčivo preukazuje, že identifikované nepriaznivé účinky nie sú relevantné na úrovni populácie ani subpopulácie, látka sa nepovažuje za endokrinný disruptor pre životné prostredie.

4.2.2.2.   Základ pre klasifikáciu

4.2.2.2.1.

Klasifikácia sa uskutočňuje na základe uvedených vhodných kritérií a stanovenia závažnosti dôkazov pre každé kritérium (pozri oddiel 4.2.2.3) a stanovenia celkovej závažnosti dôkazov (pozri oddiel 1.1.1). Klasifikácia ako endokrinný disruptor pre životné prostredie sa má používať pri látkach, ktoré majú alebo môžu mať nepriaznivý účinok na endokrinný systém na úrovni populácie alebo subpopulácie.

4.2.2.2.2.

Nepriaznivé účinky, ktoré sú výlučne nešpecifickými dôsledkami iných toxických účinkov, sa na účely identifikácie látky ako endokrinného disruptora pre životné prostredie nezohľadňujú.

4.2.2.3.   Závažnosť dôkazov a expertný posudok

4.2.2.3.1.

Klasifikácia ako endokrinný disruptor pre životné prostredie sa robí na základe posúdenia celkovej závažnosti dôkazov s použitím expertného posudku (pozri oddiel 1.1.1). Znamená to, že všetky dostupné informácie, ktoré súvisia so stanovením endokrinnej disrupcie pre životné prostredie sa posudzujú spoločne, ako napríklad:

a)

štúdie in vivo alebo iné štúdie (napr. štúdie in vitro, in silico), na základe ktorých je možné predpokladať nepriaznivé účinky, endokrinné pôsobenie alebo biologicky plauzibilnú súvislosť u zvierat;

b)

údaje o analogických látkach s použitím vzťahov medzi štruktúrou a aktivitou (SAR);

c)

hodnotenie látok chemicky príbuzných látke, ktorá je predmetom štúdie, sa môže takisto zahrnúť (zoskupovanie, krížové porovnávanie), najmä keď sú informácie o tejto látke vzácne;

d)

akékoľvek ďalšie relevantné a prijateľné vedecké údaje.

4.2.2.3.2.

Pri uplatňovaní stanovenia závažnosti dôkazov a expertného posudku sa pri posúdení vedeckých dôkazov uvedených v oddiele 4.2.2.3.1 zohľadňujú najmä všetky tieto faktory:

a)

pozitívne aj negatívne výsledky;

b)

relevantnosť koncepcie štúdie pre posúdenie nepriaznivých účinkov a jej relevantnosť na úrovni populácie alebo subpopulácie, ako aj pre posúdenie endokrinného pôsobenia;

c)

nepriaznivé účinky na reprodukciu, rast/vývin a iné relevantné nepriaznivé účinky, ktoré pravdepodobne môžu mať vplyv na populácie alebo subpopulácie;

d)

kvalita a konzistentnosť údajov vzhľadom na štruktúru a koherentnosť výsledkov v rámci podobne koncipovaných štúdií, medzi nimi a naprieč rôznymi druhmi;

e)

spôsob expozície, toxikokinetické a metabolické štúdie;

f)

pojem limitná dávka (koncentrácia) a medzinárodné usmernenia o maximálnych odporúčaných dávkach (koncentráciách) a o posudzovaní zmätočného účinku nadmernej toxicity.

g)

ak sú k dispozícii, primerané, spoľahlivé a reprezentatívne údaje získané v teréne alebo údaje z monitorovania alebo výsledky z populačných modelov.

4.2.2.3.3.

Pri použití stanovenia závažnosti dôkazov sa súvislosť medzi endokrinným pôsobením a nepriaznivými účinkami stanovuje na základe biologickej plauzibility, ktorá sa určuje vzhľadom na dostupné vedecké poznatky. Biologicky plauzibilná súvislosť sa nemusí preukazovať na základe údajov špecifických pre látku.

4.2.2.3.4.

Pri použití stanovenia závažnosti dôkazov sa dôkazy, ktoré sa zohľadňujú pri klasifikácii látky ako endokrinného disruptora pre zdravie ľudí uvedeného v oddiele 3.11 zohľadňujú pri posudzovaní klasifikácie látky ako endokrinného disruptora pre životné prostredie podľa oddielu 4.2.

4.2.2.4.   Časové uplatňovanie

Najneskôr od 1. mája 2025 sa látky klasifikujú v súlade s kritériami stanovenými v oddieloch 4.2.2.1 až 4.2.2.3.

V prípade látok, ktoré boli uvedené na trh pred 1. májom 2025, sa však nepožaduje ich klasifikovanie v súlade s kritériami stanovenými v oddieloch 4.2.2.1 až 4.2.2.3 do 1. novembra 2026.

4.2.3.    Kritériá klasifikácie v prípade zmesí

4.2.3.1.   Klasifikácia zmesí, ak sú dostupné údaje za všetky zložky alebo len za niektoré zložky zmesi

4.2.3.1.1.

Zmes sa klasifikuje ako endokrinný disruptor pre životné prostredie, keď aspoň jedna jej zložka bola klasifikovaná ako endokrinný disruptor pre životné prostredie kategórie 1 alebo kategórie 2 a je prítomná v množstve rovnom alebo vyššom, než je príslušný generický koncentračný limit uvedený v tabuľke 4.2.2 pre kategóriu 1, resp. kategóriu 2.

Tabuľka 4.2.2.

Generické koncentračné limity zložiek zmesi klasifikovanej ako endokrinný disruptor pre životné prostredie, ktoré vedú ku klasifikácii zmesi

Zložka klasifikovaná ako:

Generické koncentračné limity, ktoré vedú ku klasifikácii zmesi ako:

Endokrinný disruptor pre životné prostredie kategórie 1

Endokrinný disruptor pre životné prostredie kategórie 2

Endokrinný disruptor pre životné prostredie kategórie 1

≥ 0,1  %

 

Endokrinný disruptor pre životné prostredie kategórie 2

 

≥ 1  %

[Poznámka 1 ]

Poznámka:

Koncentračné limity uvedené v tejto tabuľke platia pre tuhé látky a kvapaliny (hmotnostné percentá), ako aj pre plyny (objemové percentá).

Poznámka 1:

Ak je v zmesi prítomný endokrinný disruptor pre životné prostredie kategórie 2 ako zložka s koncentráciou ≥ 0,1 %, pre zmes je na požiadanie k dispozícii karta bezpečnostných údajov.

4.2.3.2.   Klasifikácia zmesí, ak sú dostupné údaje za celú zmes

4.2.3.2.1.   

 

Klasifikácia zmesí vychádza z dostupných údajov z testov za jednotlivé zložky zmesi s použitím koncentračných limitov pre zložky klasifikované ako endokrinný disruptor pre životné prostredie. V jednotlivých prípadoch sa na klasifikáciu môžu použiť údaje z testov za celú zmes, ak sa pri nich prejaví endokrinná disrupcia pre životné prostredie, ktorá nebola stanovená na základe hodnotenia jednotlivých zložiek. V týchto prípadoch sa výsledky testov za celú zmes musia ukázať ako presvedčivé, pričom sa zohľadní dávka (koncentrácia) a iné faktory, akými sú trvanie, pozorovania, citlivosť a štatistická analýza testovacích systémov. Príslušná dokumentácia, ktorá je podkladom pre klasifikáciu, sa uchováva a na požiadanie sa sprístupní na preskúmanie.

4.2.3.3.   Klasifikácia zmesí, ak nie sú dostupné údaje za celú zmes: princípy extrapolácie

4.2.3.3.1.

Ak samotná zmes nebola testovaná s cieľom určiť jej endokrinnú disrupciu pre životné prostredie, ale existujú dostatočné údaje o jednotlivých zložkách a podobných testovaných zmesiach (s výhradou oddielu 4.2.3.2.1), ktoré primerane charakterizujú nebezpečnosť tejto zmesi, tieto údaje sa použijú v súlade s príslušnými princípmi extrapolácie uvedenými v oddiele 1.1.3.

4.2.3.4.   Časové uplatňovanie

Najneskôr od 1. mája 2026 sa zmesi klasifikujú v súlade s kritériami stanovenými v oddieloch 4.2.3.1 až 4.2.3.3.

V prípade zmesí, ktoré boli uvedené na trh pred 1. májom 2026, sa však nepožaduje ich klasifikovanie v súlade s kritériami stanovenými v oddieloch 4.2.3.1, 4.2.3.2 a 4.2.3.3 do 1. mája 2028.

4.2.4.    Informovanie o nebezpečnosti

4.2.4.1.

Pri látkach a zmesiach, ktoré spĺňajú kritériá klasifikácie do tejto triedy nebezpečnosti (endokrinná disrupcia pre životné prostredie), sa použijú prvky označovania v súlade s tabuľkou 4.2.3.

Tabuľka 4.2.3.

Prvky označovania endokrinnej disrupcie pre životné prostredie

Klasifikácia

Kategória 1

Kategória 2

Symbol/piktogram

 

 

Výstražné slovo

Nebezpečenstvo

Upozornenie

Výstražné upozornenie

EUH430: Môže spôsobiť endokrinnú disrupciu v životnom prostredí

EUH431: Podozrenie, že spôsobuje endokrinnú disrupciu v životnom prostredí

Bezpečnostné upozornenie – prevencia

P201

P202

P273

P201

P202

P273

Bezpečnostné upozornenie – odozva

P391

P391

Bezpečnostné upozornenie – uchovávanie

P405

P405

Bezpečnostné upozornenie – zneškodňovanie

P501

P501

4.2.4.2.   Časové uplatňovanie v prípade látok

Najneskôr od 1. mája 2025 sa látky označujú v súlade s oddielom 4.2.4.1.

V prípade látok, ktoré boli uvedené na trh pred 1. májom 2025, sa však nepožaduje ich označovanie v súlade s oddielom 4.2.4.1 do 1. novembra 2026.

4.2.4.3.   Časové uplatňovanie v prípade zmesí

Najneskôr od 1. mája 2026 sa zmesi označujú v súlade s oddielom 4.2.4.1.

V prípade zmesí, ktoré boli uvedené na trh pred 1. májom 2026, sa však nepožaduje ich označovanie v súlade s oddielom 4.2.4.1 do 1. mája 2028.

4.3.   Perzistentné, bioakumulatívne a toxické alebo veľmi perzistentné a veľmi bioakumulatívne vlastnosti

4.3.1.    Definície a všeobecné hľadiská

4.3.1.1.

Na účely oddielu 4.3 sa uplatňujú tieto definície:

„PBT“ je perzistentná, bioakumulatívna a toxická látka alebo zmes, ktorá spĺňa kritériá klasifikácie stanovené v oddiele 4.3.2.1;

„vPvB“ je veľmi perzistentná a veľmi bioakumulatívna látka alebo zmes, ktorá spĺňa kritériá klasifikácie stanovené v oddiele 4.3.2.2.

4.3.1.2.

Trieda nebezpečnosti perzistentné, bioakumulatívne a toxické alebo veľmi perzistentné a veľmi bioakumulatívne vlastnosti sa člení na:

vlastnosti PBT a

vlastnosti vPvB.

4.3.2.    Kritériá klasifikácie v prípade látok

4.3.2.1.   Kritériá klasifikácie v prípade PBT

Látka sa považuje za PBT látku, ak spĺňa kritériá perzistencie, bioakumulácie a toxicity uvedené v oddieloch 4.3.2.1.1 až 4.3.2.1.3 posúdené podľa oddielu 4.3.2.3.

4.3.2.1.1.   Perzistencia

Látka sa považuje za látku, ktorá spĺňa kritérium perzistencie (P), ak je splnená ktorákoľvek z týchto podmienok:

a)

polčas degradácie v morskej vode presahuje 60 dní;

b)

polčas degradácie v sladkej vode alebo vo vode v ústí rieky presahuje 40 dní;

c)

polčas degradácie v morskom sedimente presahuje 180 dní;

d)

polčas degradácie v sladkovodnom sedimente alebo v sedimente z ústia rieky presahuje 120 dní;

e)

polčas degradácie v pôde presahuje 120 dní.

4.3.2.1.2.   Bioakumulácia

Látka sa považuje za látku, ktorá spĺňa kritérium bioakumulácie (B), ak biokoncentračný faktor vo vodných druhoch je vyšší ako 2 000.

4.3.2.1.3.   Toxicita

Látka sa považuje za látku, ktorá spĺňa kritérium toxicity (T), ak platí ktorákoľvek z týchto podmienok:

a)

dlhodobá koncentrácia bez pozorovaného účinku (NOEC) alebo ECx (napr. EC10) pre morské alebo sladkovodné organizmy je nižšia ako 0,01 mg/l;

b)

látka spĺňa kritériá na to, aby bola klasifikovaná ako karcinogénna (kategória 1A alebo 1B), mutagénna pre zárodočné bunky (kategória 1A alebo 1B) alebo poškodzujúca reprodukciu (kategória 1A, 1B alebo 2) podľa oddielov 3.5, 3.6 alebo 3.7;

c)

existuje iný dôkaz o chronickej toxicite, ktorý sa zistil na základe toho, že látka spĺňa kritériá klasifikácie: toxická pre špecifický cieľový orgán po opakovanej expozícii jej vplyvu (STOT RE kategória 1 alebo 2) podľa oddielu 3.9;

d)

látka spĺňa kritériá klasifikácie ako endokrinný disruptor (kategória 1) pre ľudí alebo životné prostredie podľa oddielov 3.11 alebo 4.2.

4.3.2.2.   Kritériá klasifikácie v prípade vPvB

Látka sa považuje za vPvB látku, ak spĺňa kritériá perzistencie a bioakumulácie uvedené v oddieloch 4.3.2.2.1 a 4.3.2.2.2 posúdené podľa oddielu 4.3.2.3.

4.3.2.2.1.   Perzistencia

Látka sa považuje za látku, ktorá spĺňa kritérium „veľmi perzistentná“ (vP), ak je splnená ktorákoľvek z týchto podmienok:

a)

polčas degradácie v morskej vode, sladkej vode alebo vo vode v ústí rieky presahuje 60 dní;

b)

polčas degradácie v morskom sedimente, sladkovodnom sedimente alebo v sedimente z ústia rieky presahuje 180 dní;

c)

polčas degradácie v pôde presahuje 180 dní.

4.3.2.2.2.   Bioakumulácia

Látka sa považuje za látku, ktorá spĺňa kritérium „veľmi bioakumulatívna“ (vB), ak biokoncentračný faktor vo vodných druhoch je vyšší ako 5 000.

4.3.2.3.   Základ pre klasifikáciu

Na účely klasifikácie PBT látok a vPvB látok sa uplatňuje stanovenie závažnosti dôkazov s použitím odborného posudku tak, že sa porovnávajú všetky relevantné a dostupné informácie uvedené v oddiele 4.3.2.3 s kritériami uvedenými v oddieloch 4.3.2.1 a 4.3.2.2. Táto závažnosť dôkazov sa uplatňuje najmä v prípadoch, že sa kritériá uvedené v oddieloch 4.3.2.1 a 4.3.2.2 nedajú uplatniť priamo na dostupné informácie.

Informácie použité na účely posúdenia vlastností PBT/vPvB vychádzajú z údajov získaných za relevantných podmienok.

Pri identifikácii sa zohľadňujú aj vlastnosti PBT/vPvB relevantných zložiek, prídavných látok alebo nečistôt látky a relevantných produktov transformácie alebo degradácie.

Táto trieda nebezpečnosti [perzistentné, bioakumulatívne a toxické (PBT) alebo veľmi perzistentné a veľmi bioakumulatívne (vPvB) vlastnosti] sa vzťahuje na všetky organické látky vrátane organokovov.

Na účely posúdenia vlastností P, vP, B, vB a T sa zohľadňujú informácie uvedené v oddieloch 4.3.2.3.1, 4.3.2.3.2 a 4.3.2.3.3.

4.3.2.3.1.   Posúdenie vlastností P alebo vP

Na účely posúdenia vlastností P alebo vP sa zohľadňujú tieto informácie:

a)

výsledky simulačných testov degradácie v povrchovej vode;

b)

výsledky simulačných testov degradácie v pôde;

c)

výsledky simulačných testov degradácie v sedimente;

d)

iné informácie, napríklad informácie zo štúdií vykonaných v teréne alebo z monitorovacích štúdií, za predpokladu, že sa dá primerane preukázať ich vhodnosť a spoľahlivosť.

4.3.2.3.2.   Posúdenie vlastností B alebo vB:

Na účely posúdenia vlastností B alebo vB sa zohľadňujú tieto informácie:

a)

výsledky štúdií o biokoncentrácii alebo bioakumulácii vo vodných druhoch;

b)

iné informácie o bioakumulačnom potenciáli za predpokladu, že sa dá primerane preukázať ich vhodnosť a spoľahlivosť, napríklad:

i)

výsledky štúdií o bioakumulácii v suchozemských druhoch;

ii)

údaje z vedeckých analýz ľudských telesných tekutín alebo tkanív, ako je krv, mlieko alebo tuk;

iii)

zisťovanie zvýšenej hladiny v živých organizmoch, predovšetkým v ohrozených druhoch alebo zraniteľných populáciách alebo subpopuláciách v porovnaní s hladinami v ich okolitom prostredí;

iv)

výsledky štúdií o chronickej toxicite pre živočíchy;

v)

posúdenie toxikokinetických prejavov látky;

c)

informácie o tom, či má látka schopnosť biomagnifikácie v potravinovom reťazci, podľa možnosti vyjadrené faktormi biomagnifikácie alebo faktormi trofickej magnifikácie.

4.3.2.3.3.   Posúdenie vlastností T:

Na účely posúdenia vlastností T sa zohľadňujú tieto informácie:

a)

výsledky z testovania dlhodobej toxicity na vodných bezstavovcoch;

b)

výsledky z testovania dlhodobej toxicity na rybách;

c)

výsledky štúdií inhibície rastu rias alebo vodných rastlín;

d)

látka, ktorá spĺňa kritériá na to, aby bola klasifikovaná ako karcinogénna v kategórii 1A alebo 1B (pridelené výstražné upozornenia: H350 alebo H350i), mutagénna pre zárodočné bunky v kategórii 1A alebo 1B (pridelené výstražné upozornenie: H340), poškodzujúca reprodukciu v kategórii 1A, 1B alebo 2 (pridelené výstražné upozornenia: H360, H360F, H360D, H360FD, H360Fd, H360fD, H361, H361f, H361d alebo H361fd), toxická pre špecifický cieľový orgán po opakovanej dávke v kategórii 1 alebo 2 (pridelené výstražné upozornenia: H372 alebo H373);

e)

látka, ktorá spĺňa kritériá na to, aby bola klasifikovaná ako endokrinný disruptor (kategória 1) pre zdravie ľudí alebo životné prostredie (pridelené výstražné upozornenia: EUH380 alebo EUH430);

f)

výsledky z testovania dlhodobej toxicity na suchozemských organizmoch, bezstavovcoch a rastlinách;

g)

výsledky z testovania dlhodobej toxicity na organizmoch v sedimentoch;

h)

výsledky z testovania dlhodobej toxicity alebo testovania reprodukčnej toxicity na vtákoch;

i)

iné informácie za predpokladu, že sa dá primerane preukázať ich vhodnosť a spoľahlivosť.

4.3.2.4.   Závažnosť dôkazov a expertný posudok

4.3.2.4.1.

Pri uplatňovaní stanovenia závažnosti dôkazov s použitím expertného posudku podľa oddielu 1.1.1 sa spoločne zohľadňujú všetky dostupné relevantné vedecké údaje, ako sú:

a)

štúdie in vivo alebo iné štúdie (napr. štúdie in vitro, in silico);

b)

informácie získané uplatňovaním prístupu podľa kategórií (zoskupovanie, krížové porovnávanie);

c)

údaje o analogických látkach s použitím vzťahov štruktúry a účinku (SAR), ktoré poskytujú informácie o vlastnostiach P, vP, B, vB a T;

d)

výsledky monitorovania a modelových testov;

e)

skúsenosti u ľudí, akými sú údaje o účinkoch pri práci a údaje z databáz o nehodách;

f)

epidemiologické a klinické štúdie;

g)

dobre zdokumentované prípadové štúdie, odborne recenzované uverejnené štúdie a pozorovania;

h)

akékoľvek dodatočné prijateľné údaje.

Kvalite a konzistentnosti údajov sa pripisuje primeraná dôležitosť. Dostupné výsledky sa bez ohľadu na jednotlivé závery zhromaždia v rámci jedného stanovenia závažnosti dôkazov.

4.3.2.4.2.

Pri uplatňovaní stanovenia závažnosti dôkazov sa okrem informácií uvedených v oddieloch 4.3.2.3.1, 4.3.2.3.2 a 4.3.2.3.3 zohľadnia aj tieto informácie ako súčasť vedeckého posúdenia informácií relevantných pre vlastnosti P, vP, B, vB a T:

a)

prejavy vlastností P alebo vP:

i)

výsledky testov ľahkej biodegradácie;

ii)

výsledky iných skríningových testov na degradáciu (napr. test ľahkej biodegradácie, testy inherentnej biologickej rozložiteľnosti);

iii)

výsledky získané na základe dobre vyvinutých a spoľahlivých modelov (Q)SAR predpokladajúcich biodegradáciu;

iv)

iné informácie za predpokladu, že sa dá primerane preukázať ich vhodnosť a spoľahlivosť;

b)

prejavy vlastností B alebo vB:

i)

rozdeľovací koeficient experimentálne stanovený alebo odhadnutý pomocou dobre vyvinutých a spoľahlivých modelov (Q)SAR;

ii)

iné informácie za predpokladu, že sa dá primerane preukázať ich vhodnosť a spoľahlivosť;

c)

prejavy vlastností T:

i)

krátkodobá toxicita pre vodné prostredie (napr. výsledky z testovania akútnej toxicity na bezstavovcoch, riasach alebo vodných rastlinách alebo rybách, testovanie na akútnu toxicitu in vitro na bunkových líniách z rýb);

ii)

iné informácie za predpokladu, že sa dá primerane preukázať ich vhodnosť a spoľahlivosť.

4.3.2.5.   Časové uplatňovanie

Najneskôr od 1. mája 2025 sa látky klasifikujú v súlade s kritériami stanovenými v oddieloch 4.3.2.1 až 4.3.2.4.

V prípade látok, ktoré boli uvedené na trh pred 1. májom 2025, sa však nepožaduje ich klasifikovanie v súlade s kritériami stanovenými v oddieloch 4.3.2.1 až 4.3.2.4 do 1. novembra 2026.

4.3.3.    Kritériá klasifikácie v prípade zmesí

4.3.3.1.

Zmes sa klasifikuje ako PBT/vPvB, ak aspoň jedna zložka zmesi bola klasifikovaná ako PBT/vPvB a je prítomná v množstve rovnom alebo vyššom ako 0,1 % (v hmotnostných percentách).

4.3.3.2.

Časové uplatňovanie

Najneskôr od 1. mája 2026 sa zmesi klasifikujú v súlade s kritériami stanovenými v oddiele 4.3.3.1.

V prípade zmesí, ktoré boli uvedené na trh pred 1. májom 2026, sa však nepožaduje ich klasifikovanie v súlade s kritériami stanovenými v oddiele 4.3.3.1 do 1. mája 2028.“

4.3.4.    Informovanie o nebezpečnosti

4.3.4.1.

Pri látkach alebo zmesiach, ktoré spĺňajú kritériá klasifikácie do tejto triedy nebezpečnosti, sa použijú prvky označovania v súlade s tabuľkou 4.3.1.

Tabuľka 4.3.1.

Prvky označovania vlastností PBT a vPvB

 

PBT

vPvB

Symbol/piktogram

 

 

Výstražné slovo

Nebezpečenstvo

Nebezpečenstvo

Výstražné upozornenie

EUH440: Akumuluje sa v životnom prostredí a živých organizmoch vrátane ľudí

EUH441: Výrazne sa akumuluje v životnom prostredí a živých organizmoch vrátane ľudí

Bezpečnostné upozornenie – prevencia

P201

P202

P273

P201

P202

P273

Bezpečnostné upozornenie – odozva

P391

P391

Bezpečnostné upozornenie – zneškodňovanie

P501

P501

4.3.4.2.   Časové uplatňovanie v prípade látok

Najneskôr od 1. mája 2025 sa látky označujú v súlade s oddielom 4.3.4.1.

V prípade látok, ktoré boli uvedené na trh pred 1. májom 2025, sa však nepožaduje ich označovanie v súlade s oddielom 4.3.4.1 do 1. novembra 2026.

4.3.4.3.   Časové uplatňovanie v prípade zmesí

Najneskôr od 1. mája 2026 sa zmesi označujú v súlade s ustanoveniach stanovenými v oddiele 4.3.4.1.

V prípade zmesí, ktoré boli uvedené na trh pred 1. májom 2026, sa však nepožaduje ich označovanie v súlade s oddielom 4.3.4.1 do 1. mája 2028.

4.4.   Perzistentné, mobilné a toxické alebo veľmi perzistentné a veľmi mobilné vlastnosti

4.4.1.    Definície a všeobecné hľadiská

4.4.1.1.   Na účely oddielu 4.4 sa uplatňujú tieto definície:

„PMT“ je perzistentná, mobilná a toxická látka alebo zmes, ktorá spĺňa kritériá klasifikácie stanovené v oddiele 4.4.2.1;

„vPvM“ je veľmi perzistentná a veľmi mobilná látka alebo zmes, ktorá spĺňa kritériá klasifikácie stanovené v oddiele 4.4.2.2;

„log Koc “ je dekadický logaritmus rozdeľovacieho koeficientu organický uhlík/voda (t. j. Koc).

4.4.1.2.   Trieda nebezpečnosti perzistentné, mobilné a toxické alebo veľmi perzistentné a veľmi mobilné vlastnosti sa člení na:

vlastnosti PBT a

vlastnosti vPvB.

4.4.2.    Kritériá klasifikácie v prípade látok

4.4.2.1.   Kritériá klasifikácie v prípade PMT

Látka sa považuje za PMT látku, ak spĺňa kritériá perzistencie, mobility a toxicity uvedené v oddieloch 4.4.2.1.1, 4.4.2.1.2 a 4.4.2.1.3 posúdené podľa oddielu 4.4.2.3.

4.4.2.1.1.   Perzistencia

Látka sa považuje za látku, ktorá spĺňa kritérium perzistencie (P), ak platí ktorákoľvek z týchto podmienok:

a)

polčas degradácie v morskej vode presahuje 60 dní;

b)

polčas degradácie v sladkej vode alebo vo vode v ústí rieky presahuje 40 dní;

c)

polčas degradácie v morskom sedimente presahuje 180 dní;

d)

polčas degradácie v sladkovodnom sedimente alebo v sedimente z ústia rieky presahuje 120 dní;

e)

polčas degradácie v pôde presahuje 120 dní.

4.4.2.1.2.   Mobilita

Látka sa považuje za látku, ktorá spĺňa kritérium mobility (M), ak hodnota log Koc je nižšia ako 3. V prípade ionizovateľnej látky sa považuje kritérium mobility za splnené, ak najnižšia hodnota log Koc pri pH od 4 do 9 je nižšia ako 3.

4.4.2.1.3.   Toxicita

Látka sa považuje za látku, ktorá spĺňa kritérium toxicity (T), ak platí ktorákoľvek z týchto podmienok:

a)

dlhodobá koncentrácia bez pozorovaného účinku (NOEC) alebo ECx (napr. EC10) pre morské alebo sladkovodné organizmy je nižšia ako 0,01 mg/l;

b)

látka spĺňa kritériá na to, aby bola klasifikovaná ako karcinogénna (kategória 1A alebo 1B), mutagénna pre zárodočné bunky (kategória 1A alebo 1B) alebo poškodzujúca reprodukciu (kategória 1A, 1B alebo 2) podľa oddielov 3.5, 3.6 alebo 3.7;

c)

existuje iný dôkaz o chronickej toxicite, ktorý sa zistil na základe toho, že látka spĺňa kritériá klasifikácie ako toxická pre špecifický cieľový orgán po opakovanej expozícii jej vplyvu (STOT RE kategória 1 alebo 2) podľa oddielu 3.9;

d)

látka spĺňa kritériá na klasifikáciu ako endokrinný disruptor (kategória 1) pre zdravie ľudí alebo životné prostredie podľa oddielov 3.11 alebo 4.2.

4.4.2.2.   Kritériá klasifikácie v prípade vPvM

Látka sa považuje za vPvM látku, ak spĺňa kritériá perzistencie a mobility uvedené v oddieloch 4.4.2.2.1 a 4.4.2.2.2 posúdené podľa oddielu 4.4.2.3.

4.4.2.2.1.   Perzistencia

Látka sa považuje za látku, ktorá spĺňa kritérium „veľmi perzistentná“ (vP), ak platí ktorákoľvek z týchto podmienok:

a)

polčas degradácie v morskej vode, sladkej vode alebo vo vode v ústí rieky presahuje 60 dní;

b)

polčas degradácie v morskom sedimente, sladkovodnom sedimente alebo v sedimente z ústia rieky presahuje 180 dní;

c)

polčas degradácie v pôde presahuje 180 dní.

4.4.2.2.2.   Mobilita

Látka sa považuje za látku, ktorá spĺňa kritérium „veľmi mobilná“ (vM), ak hodnota log Koc je nižšia ako 2. V prípade ionizovateľnej látky sa považuje kritérium mobility za splnené, ak najnižšia hodnota log Koc pri pH od 4 do 9 je nižšia ako 2.

4.4.2.3.   Základ pre klasifikáciu

Na účely klasifikácie PMT látok a vPvM látok sa uplatňuje stanovenie závažnosti dôkazov s použitím odborného posudku tak, že sa porovnávajú všetky relevantné a dostupné informácie uvedené v oddiele 4.4.2.3 s kritériami uvedenými v oddieloch 4.4.2.1 a 4.4.2.2. Táto závažnosť dôkazov sa uplatňuje najmä v prípadoch, že sa kritériá uvedené v oddieloch 4.4.2.1 a 4.4.2.2 nedajú uplatniť priamo na dostupné informácie.

Informácie použité na účely posúdenia vlastností PMT/vPvM vychádzajú z údajov získaných za relevantných podmienok.

Pri identifikácii sa zohľadňujú aj vlastnosti PMT/vPvM relevantných zložiek, prídavných látok alebo nečistôt látky a relevantných produktov transformácie alebo degradácie.

Táto trieda nebezpečnosti (vlastnosti PMT a vPvM) sa vzťahuje na všetky organické látky vrátane organokovov.

Na účely posúdenia vlastností P, vP, M, vM a T sa zohľadňujú informácie uvedené v oddieloch 4.4.2.3.1, 4.4.2.3.2 a 4.4.2.3.3.

4.4.2.3.1.   Posúdenie vlastností P alebo vP

Na účely posúdenia vlastností P alebo vP sa zohľadňujú tieto informácie:

a)

výsledky simulačných testov degradácie v povrchovej vode;

b)

výsledky simulačných testov degradácie v pôde;

c)

výsledky simulačných testov degradácie v sedimente;

d)

iné informácie, napríklad informácie zo štúdií vykonaných v teréne alebo z monitorovacích štúdií, za predpokladu, že sa dá primerane preukázať ich vhodnosť a spoľahlivosť.

4.4.2.3.2.   Posúdenie vlastností M alebo vM

Na účely posúdenia vlastností M alebo vM sa zohľadňujú tieto informácie:

a)

výsledky z testovania adsorpcie/desorpcie;

b)

iné informácie, napríklad informácie zo štúdií vyplavovania, z modelových štúdií alebo z monitorovacích štúdií, za predpokladu, že sa dá primerane preukázať ich vhodnosť a spoľahlivosť.

4.4.2.3.3.   Posúdenie vlastností T:

Na účely posúdenia vlastností T sa zohľadňujú tieto informácie:

a)

výsledky z testovania dlhodobej toxicity na vodných bezstavovcoch;

b)

výsledky z testovania dlhodobej toxicity na rybách;

c)

výsledky štúdií inhibície rastu rias alebo vodných rastlín;

d)

látka, ktorá spĺňa kritériá na to, aby bola klasifikovaná ako karcinogénna v kategórii 1A alebo 1B (pridelené výstražné upozornenia: H350 alebo H350i), mutagénna pre zárodočné bunky v kategórii 1A alebo 1B (pridelené výstražné upozornenie: H340), poškodzujúca reprodukciu v kategórii 1A, 1B alebo 2 (pridelené výstražné upozornenia: H360, H360F, H360D, H360FD, H360Fd, H360fD, H361, H361f, H361d alebo H361fd), toxická pre špecifický cieľový orgán po opakovanej dávke v kategórii 1 alebo 2 (pridelené výstražné upozornenia: H372 alebo H373);

e)

látka, ktorá spĺňa kritériá na to, aby bola klasifikovaná ako endokrinný disruptor (kategória 1) pre zdravie ľudí alebo životné prostredie (pridelené výstražné upozornenia: EUH380 alebo EUH430);

f)

výsledky z testovania dlhodobej toxicity na suchozemských organizmoch, bezstavovcoch a rastlinách;

g)

výsledky z testovania dlhodobej toxicity na organizmoch v sedimentoch;

h)

výsledky z testovania dlhodobej alebo reprodukčnej toxicity na vtákoch;

i)

iné informácie za predpokladu, že sa dá primerane preukázať ich vhodnosť a spoľahlivosť.

4.4.2.4.   Závažnosť dôkazov a expertný posudok

4.4.2.4.1.

Pri uplatňovaní stanovenia závažnosti dôkazov s použitím expertného posudku podľa oddielu 1.1.1 sa spoločne zohľadňujú všetky dostupné relevantné vedecké údaje, ako sú:

a)

štúdie in vivo alebo iné štúdie (napr. štúdie in vitro, in silico);

b)

informácie získané uplatňovaním prístupu podľa kategórií (zoskupovanie, krížové porovnávanie);

c)

údaje o analogických látkach s použitím vzťahov štruktúry a účinku (SAR), ktoré poskytujú informácie o vlastnostiach P, vP, B, vB a T;

d)

výsledky monitorovania a modelových testov;

e)

skúsenosti u ľudí, akými sú údaje o účinkoch pri práci a údaje z databáz o nehodách;

f)

epidemiologické a klinické štúdie;

g)

dobre zdokumentované prípadové štúdie, odborne recenzované uverejnené štúdie a pozorovania;

h)

akékoľvek dodatočné prijateľné údaje.

Kvalite a konzistentnosti údajov sa pripisuje primeraná dôležitosť. Dostupné výsledky sa bez ohľadu na jednotlivé závery zhromaždia v rámci jedného stanovenia závažnosti dôkazov.

4.4.2.4.2.

Pri uplatňovaní stanovenia závažnosti dôkazov sa okrem informácií uvedených v oddieloch 4.4.2.3.1, 4.4.2.3.2 a 4.4.2.3.3 zohľadnia aj tieto informácie ako súčasť vedeckého posúdenia informácií relevantných pre vlastnosti P, vP, M, vM a T:

a)

prejavy vlastností P alebo vP:

i)

výsledky testov ľahkej biodegradácie;

ii)

výsledky iných skríningových testov na degradáciu (napr. test ľahkej biodegradácie, testy inherentnej biologickej rozložiteľnosti);

iii)

výsledky získané na základe dobre vyvinutých a spoľahlivých modelov (Q)SAR predpokladajúcich biodegradáciu;

iv)

iné informácie za predpokladu, že sa dá primerane preukázať ich vhodnosť a spoľahlivosť;

b)

informácie relevantné pre vlastnosti M alebo vM:

i)

rozdeľovací koeficient organický uhlík/voda (Koc) odhadnutá pomocou dobre vyvinutých a spoľahlivých modelov (Q)SAR;

ii)

iné informácie za predpokladu, že sa dá primerane preukázať ich vhodnosť a spoľahlivosť.

c)

informácie relevantné pre vlastnosti T:

i)

krátkodobá toxicita pre vodné prostredie (napr. výsledky z testovania akútnej toxicity na bezstavovcoch, riasach alebo vodných rastlinách alebo rybách, testovanie na akútnu toxicitu in vitro na bunkových líniách z rýb);

ii)

iné informácie za predpokladu, že sa dá primerane preukázať ich vhodnosť a spoľahlivosť.

4.4.2.5.   Časové uplatňovanie

Najneskôr od 1. mája 2025 sa látky klasifikujú v súlade s kritériami stanovenými v oddieloch 4.4.2.1 až 4.4.2.4.

V prípade látok, ktoré boli uvedené na trh pred 1. májom 2025, sa však nepožaduje ich klasifikovanie v súlade s kritériami stanovenými v oddieloch 4.4.2.1 až 4.4.2.4 do 1. novembra 2026.

4.4.3.    Kritériá klasifikácie v prípade zmesí

4.4.3.1.

Zmes sa klasifikuje ako PMT alebo vPvM, ak aspoň jedna z jej zložiek bola klasifikovaná ako PMT alebo vPvM a je prítomná v množstve rovnom alebo vyššom ako 0,1 % (v hmotnostných percentách).

4.4.3.2.   Časové uplatňovanie

Najneskôr od 1. mája 2026 sa zmesi klasifikujú v súlade s kritériami stanovenými v oddiele 4.4.3.1.

V prípade zmesí, ktoré boli uvedené na trh pred 1. májom 2026, sa však nepožaduje ich klasifikovanie v súlade s kritériami stanovenými v oddiele 4.4.3.1 do 1. mája 2028.

4.4.4.    Informovanie o nebezpečnosti

4.4.4.1.

Pri látkach alebo zmesiach, ktoré spĺňajú kritériá klasifikácie do tejto triedy nebezpečnosti (vlastnosti PMT a vPvM), sa použijú prvky označovania v súlade s tabuľkou 4.4.1.

Tabuľka 4.4.1.

Prvky označovania vlastností PMT a vPvM

 

PMT

vPvM

Symbol/piktogram

 

 

Výstražné slovo

Nebezpečenstvo

Nebezpečenstvo

Výstražné upozornenie

EUH450: Môže spôsobiť dlhotrvajúcu a difúznu kontamináciu vodných zdrojov

EUH451: Môže spôsobiť veľmi dlhotrvajúcu a difúznu kontamináciu vodných zdrojov

Bezpečnostné upozornenie – prevencia

P201

P202

P273

P201

P202

P273

Bezpečnostné upozornenie – odozva

P391

P391

Bezpečnostné upozornenie – zneškodňovanie

P501

P501

4.4.4.2.   Časové uplatňovanie v prípade látok

Najneskôr od 1. mája 2025 sa látky označujú v súlade s oddielom 4.4.4.1.

V prípade látok, ktoré boli uvedené na trh pred 1. májom 2025, sa však nepožaduje ich označovanie v súlade s oddielom 4.4.4.1 do 1. novembra 2026.

4.4.4.3.   Časové uplatňovanie v prípade zmesí

Najneskôr od 1. mája 2026 sa zmesi označujú v súlade s oddielom 4.4.4.1.

V prípade zmesí, ktoré boli uvedené na trh pred 1. májom 2026, sa však nepožaduje ich označovanie v súlade s oddielom 4.4.4.1 do 1. mája 2028.“


PRÍLOHA II

V časti 2 oddiele 2.10 prvom odseku prílohy II k nariadeniu (ES) č. 1272/2008

sa dopĺňa táto zarážka:

„—

≥ 0,1 % látky klasifikovanej ako endokrinný disruptor pre zdravie ľudí kategórie 2 alebo

≥ 0,1 % látky klasifikovanej ako endokrinný disruptor pre životné prostredie kategórie 2.“


PRÍLOHA III

Časť 1 prílohy III k nariadeniu (ES) č. 1272/2008 sa mení takto:

1.

Dopĺňajú sa tieto písmená c) a d):

„c)

Ak sa pridelí výstražné upozornenie EUH441 „výrazne sa akumuluje v životnom prostredí a živých organizmoch vrátane ľudí“, upozornenie EUH440 „akumuluje sa v životnom prostredí a živých organizmoch vrátane ľudí“ sa môže vynechať.

d)

Ak sa pridelí výstražné upozornenie EUH451 „Môže spôsobiť veľmi dlhotrvajúcu a difúznu kontamináciu vodných zdrojov“, upozornenie EUH450 „Môže spôsobiť dlhotrvajúcu a difúznu kontamináciu vodných zdrojov“ sa môže vynechať.“

2.

V tabuľke 1.2 sa dopĺňajú tieto riadky:

„EUH 380

Jazyk

 

 

BG

Може да причини нарушение на функциите на ендокринната система при хора

 

ES

Puede provocar alteración endocrina en los seres humanos

 

CS

Může způsobit narušení činnosti endokrinního systému u lidí.

 

DA

Kan forårsage hormonforstyrrelse hos mennesker

 

DE

Kann beim Menschen endokrine Störungen verursachen

 

ET

Võib põhjustada inimesel endokriinseid häireid

 

EL

Μπορεί να προκαλέσει ενδοκρινική διαταραχή στον άνθρωπο

 

EN

May cause endocrine disruption in humans

 

FR

Peut provoquer une perturbation endocrinienne chez l’être humain

 

GA

D’fhéadfadh sé a bheith ina chúis le suaitheadh inchríneach sa duine

 

HR

Može uzrokovati endokrinu disrupciju u ljudi

 

IT

Può interferire con il sistema endocrino negli esseri umani

 

LV

Var izraisīt endokrīnu disrupciju cilvēka organismā

 

LT

Gali ardyti žmonių endokrininę sistemą

 

HU

Endokrin károsító hatású lehet az embereknél

 

MT

Jistgħu jikkawżaw tfixkil fis-sistema endokrinali fil-bnedmin

 

NL

Kan hormoonontregeling bij de mens veroorzaken

 

PL

Może powodować zaburzenia funkcjonowania układu hormonalnego u ludzi

 

PT

Pode causar desregulação endócrina nos seres humanos

 

RO

Poate cauza dereglări endocrine la oameni

 

SK

Môže spôsobiť endokrinnú disrupciu u ľudí

 

SL

Lahko povzroči endokrine motnje pri ljudeh.

 

FI

Saattaa aiheuttaa hormonitoiminnan häiriöitä ihmisissä

 

SV

Kan orsaka hormonstörningar hos människor


EUH 381

Jazyk

 

 

BG

Вероятно причинява нарушение на функциите на ендокринната система при хора

 

ES

Se sospecha que provoca alteración endocrina en los seres humanos

 

CS

Podezření, že vyvolává narušení činnosti endokrinního systému u lidí.

 

DA

Mistænkt for at forårsage hormonforstyrrelse hos mennesker

 

DE

Steht in dem Verdacht, beim Menschen endokrine Störungen zu verursachen

 

ET

Arvatavasti põhjustab inimesel endokriinseid häireid

 

EL

Ύποπτο για πρόκληση ενδοκρινικής διαταραχής στον άνθρωπο

 

EN

Suspected of causing endocrine disruption in humans

 

FR

Susceptible de provoquer une perturbation endocrinienne chez l’être humain

 

GA

Ceaptar go bhfuil sé ina chúis le suaitheadh inchríneach sa duine

 

HR

Sumnja se da uzrokuje endokrinu disrupciju u ljudi

 

IT

Sospettato di interferire con il sistema endocrino negli esseri umani

 

LV

Domājams, ka var izraisīt endokrīnu disrupciju cilvēka organismā

 

LT

Įtariama, kad ardo žmonių endokrininę sistemą

 

HU

Feltételezhetően endokrin zavart okozhat az embereknél

 

MT

Suspettati li jikkawżaw tfixkil fis-sistema endokrinali fil-bnedmin

 

NL

Wordt ervan verdacht hormoonontregeling bij de mens te veroorzaken

 

PL

Podejrzewa się, że powoduje zaburzenia funkcjonowania układu hormonalnego u ludzi

 

PT

Suspeito de causar desregulação endócrina nos seres humanos

 

RO

Suspectată că ar cauza dereglări endocrine la oameni

 

SK

Podozrenie, že spôsobuje endokrinnú disrupciu u ľudí

 

SL

Domnevno povzroča endokrine motnje pri ljudeh.

 

FI

Epäillään aiheuttavan hormonitoiminnan häiriöitä ihmisissä

 

SV

Misstänks orsaka hormonstörningar hos människor‘

3.

V tabuľke 1.3 sa dopĺňajú tieto riadky:

„EUH 430

Jazyk

 

 

BG

Може да причини нарушение на функциите на ендокринната система в околната среда

 

ES

Puede provocar alteración endocrina en el medio ambiente

 

CS

Může způsobit narušení činnosti endokrinního systému v životním prostředí.

 

DA

Kan forårsage hormonforstyrrelse hos miljøet

 

DE

Kann endokrine Störungen in der Umwelt verursachen

 

ET

võib põhjustada endokriinseid häireid keskkonnas

 

EL

Μπορεί να προκαλέσει ενδοκρινική διαταραχή στο περιβάλλον

 

EN

May cause endocrine disruption in the environment

 

FR

Peut provoquer une perturbation endocrinienne dans l’environnement

 

GA

D’fhéadfadh sé a bheith ina chúis le suaitheadh inchríneach sa chomhshaol

 

HR

Može uzrokovati endokrinu disrupciju u okolišu

 

IT

Può interferire con il sistema endocrino nell’ambiente

 

LV

Var izraisīt endokrīnu disrupciju vidē

 

LT

Būdama aplinkoje gali ardyti endokrininę sistemą

 

HU

Endokrin károsító hatású lehet a környezetben

 

MT

Jistgħu jikkawżaw tfixkil fis-sistema endokrinali fl-ambjent

 

NL

Kan hormoonontregeling in het milieu veroorzaken

 

PL

Może powodować zaburzenia funkcjonowania układu hormonalnego w środowisku

 

PT

Pode causar desregulação endócrina no ambiente

 

RO

Poate cauza perturbări endocrine la nivelul mediului

 

SK

Môže spôsobiť endokrinnú disrupciu v životnom prostredí

 

SL

Lahko povzroči endokrine motnje v okolju.

 

FI

Saattaa aiheuttaa hormonitoiminnan häiriöitä ympäristössä

 

SV

Kan orsaka hormonstörningar i miljön


EUH 431

Jazyk

 

 

BG

Вероятно причинява нарушение на функциите на ендокринната система в околната среда

 

ES

Se sospecha que provoca alteración endocrina en el medio ambiente

 

CS

Podezření, že vyvolává narušení činnosti endokrinního systému v životním prostředí.

 

DA

Mistænkt for at forårsage hormonforstyrrelse hos miljøet

 

DE

Steht in dem Verdacht, endokrine Störungen in der Umwelt zu verursachen

 

ET

Arvatavasti põhjustab endokriinseid häireid keskkonnas

 

EL

Ύποπτο για πρόκληση ενδοκρινικής διαταραχής στο περιβάλλον

 

EN

Suspected of causing endocrine disruption in the environment

 

FR

Susceptible de provoquer une perturbation endocrinienne dans l’environnement

 

GA

Ceaptar go bhfuil sé ina chúis le suaitheadh inchríneach sa chomhshaol

 

HR

Sumnja se da uzrokuje endokrinu disrupciju u okolišu

 

IT

Sospettato di interferire con il sistema endocrino nell’ambiente

 

LV

Domājams, ka var izraisīt endokrīnu disrupciju vidē

 

LT

Įtariama, kad būdama aplinkoje ardo endokrininę sistemą

 

HU

Feltételezhetően endokrin zavart okozhat a környezetben

 

MT

Suspettati li jikkawżaw tfixkil fis-sistema endokrinali fl-ambjent

 

NL

Wordt ervan verdacht hormoonontregeling in het milieu te veroorzaken

 

PL

Podejrzewa się, że powoduje zaburzenia funkcjonowania układu hormonalnego w środowisku

 

PT

Suspeito de causar desregulação endócrina no ambiente

 

RO

Suspectată că ar cauza perturbări endocrine la nivelul mediului

 

SK

Podozrenie, že spôsobuje endokrinnú disrupciu v životnom prostredí

 

SL

Domnevno povzroča endokrine motnje v okolju.

 

FI

Epäillään aiheuttavan hormonitoiminnan häiriöitä ympäristössä

 

SV

Misstänks orsaka hormonstörningar i miljön


EUH 440

Jazyk

 

 

BG

Натрупва се в околната среда и в живите организми, включително в човешкия организъм

 

ES

Se acumula en el medio ambiente y en los organismos vivos, incluidos los humanos

 

CS

Hromadí se v životním prostředí a živých organismech včetně člověka

 

DA

Ophobes i miljøet og levende organismer, herunder i mennesker

 

DE

Anreicherung in der Umwelt und in lebenden Organismen einschließlich Menschen

 

ET

Akumuleerub keskkonnas ja elusorganismides, sealhulgas inimestes

 

EL

Συσσωρεύεται στο περιβάλλον και σε ζωντανούς οργανισμούς, συμπεριλαμβανομένου του ανθρώπου

 

EN

Accumulates in the environment and living organisms including in humans

 

FR

S’accumule dans l’environnement et dans les organismes vivants, y compris chez l’être humain

 

GA

Carnann in orgánaigh bheo lena n-áirítear sa duine agus bíonn éifeachtaí fadtéarmacha acu

 

HR

Nakuplja se u okolišu i živim organizmima, uključujući ljude

 

IT

Si accumula nell’ambiente e negli organismi viventi, compresi gli esseri umani

 

LV

Uzkrājas vidē un dzīvos organismos, tai skaitā cilvēka organismā

 

LT

Kaupiasi aplinkoje ir gyvuose organizmuose, įskaitant žmones

 

HU

Felhalmozódik a környezetben és az élő szervezetekben, beleértve az embereket is

 

MT

Jakkumulaw fl-ambjent u fl-organiżmi ħajjin inkluż fil-bnedmin

 

NL

Accumulatie in het milieu en levende organismen, met inbegrip van mensen

 

PL

Akumuluje się w środowisku i organizmach żywych, w tym u ludzi

 

PT

Acumula-se no ambiente e nos organismos vivos, inclusive no ser humano

 

RO

Se acumulează în mediu și în organismele vii, inclusiv la oameni

 

SK

Akumuluje sa v životnom prostredí a živých organizmoch vrátane ľudí

 

SL

Se kopiči v okolju in živih organizmih, tudi v ljudeh.

 

FI

Kertyy ympäristöön ja eläviin eliöihin, myös ihmisiin

 

SV

Ackumuleras i miljön och i levande organismer, inbegripet människor.


EUH 441

Jazyk

 

 

BG

Натрупва се в значителни количества в околната среда и в живите организми, включително в човешкия организъм

 

ES

Acumulación elevada en el medio ambiente y en los organismos vivos, incluidos los humanos

 

CS

Silně se hromadí v životním prostředí a živých organismech včetně člověka

 

DA

Ophobes i høj grad i miljøet og levende organismer, herunder i mennesker

 

DE

Starke Anreicherung in der Umwelt und in lebenden Organismen einschließlich Menschen

 

ET

Akumuleerub rohkelt keskkonnas ja elusorganismides, sealhulgas inimestes

 

EL

Συσσωρεύεται έντονα στο περιβάλλον και σε ζωντανούς οργανισμούς, συμπεριλαμβανομένου του ανθρώπου

 

EN

Strongly accumulates in the environment and living organisms including in humans

 

FR

S’accumule fortement dans l’environnement et dans les organismes vivants, y compris chez l’être humain

 

GA

Carnann go mór in orgánaigh bheo lena n-áirítear sa duine agus d’fhéadfadh éifeachtaí fadtéarmacha a bheith acu

 

HR

U velikoj se mjeri nakuplja u okolišu i živim organizmima, uključujući ljude

 

IT

Si accumula notevolmente nell’ambiente e negli organismi viventi, compresi gli esseri umani

 

LV

Izteikti uzkrājas vidē un dzīvos organismos, tai skaitā cilvēka organismā

 

LT

Gausiai kaupiasi aplinkoje ir gyvuose organizmuose, įskaitant žmones

 

HU

Nagymértékben felhalmozódik a környezetben és az élő szervezetekben, beleértve az embereket is

 

MT

Jakkumulaw ħafna fl-ambjent u fl-organiżmi ħajjin inkluż fil-bnedmin

 

NL

Sterke accumulatie in het milieu en levende organismen, met inbegrip van mensen

 

PL

W znacznym stopniu akumuluje się w środowisku i organizmach żywych, w tym u ludzi

 

PT

Acumula-se fortemente no ambiente e nos organismos vivos, inclusive no ser humano

 

RO

Se acumulează puternic în mediu și în organismele vii, inclusiv la oameni

 

SK

Výrazne sa akumuluje v životnom prostredí a živých organizmoch vrátane ľudí

 

SL

Se močno kopiči v okolju in živih organizmih, tudi v ljudeh.

 

FI

Kertyy voimakkaasti ympäristöön ja eläviin eliöihin, myös ihmisiin

 

SV

Ackumuleras kraftigt i miljön och i levande organismer, inbegripet människor.


EUH 450

Jazyk

 

 

BG

Може да причини дълготрайно и дифузно замърсяване на водните ресурси

 

ES

Puede ser causa de una contaminación difusa y duradera de los recursos hídricos

 

CS

Může způsobit dlouhodobé a difúzní znečištění vodních zdrojů

 

DA

Kan forårsage langvarig og diffus forurening af vandressourcer

 

DE

Kann lang anhaltende und diffuse Verschmutzung von Wasserressourcen verursachen

 

ET

Võib põhjustada veevarude pikaajalist ja hajusat saastumist

 

EL

Μπορεί να προκαλέσει μακροχρόνια και διάχυτη μόλυνση υδάτινων πόρων

 

EN

Can cause long-lasting and diffuse contamination of water resources

 

FR

Peut provoquer une contamination diffuse à long terme des ressources en eau

 

GA

Substaint mharthanach ar féidir léi acmhainní uisce a thruailliú

 

HR

Može uzrokovati dugotrajno i raspršeno onečišćenje vodnih resursa

 

IT

Può provocare la contaminazione duratura e diffusa delle risorse idriche

 

LV

Var izraisīt ilgstošu un difūzu ūdens resursu kontamināciju

 

LT

Gali sukelti ilgalaikę ir pasklidąją vandens išteklių taršą

 

HU

Tartós, diffúz szennyezést okozhat a vízkészletekben

 

MT

Jistgħu jikkawżaw kontaminazzjoni dejjiema u diffuża tar-riżorsi tal-ilma

 

NL

Kan langdurige en diffuse verontreiniging van watervoorraden veroorzaken

 

PL

Może powodować długotrwałe i rozproszone zanieczyszczenie zasobów wodnych

 

PT

Pode causar uma contaminação prolongada e difusa dos recursos hídricos

 

RO

Poate cauza contaminarea difuză și de lungă durată a resurselor de apă

 

SK

Môže spôsobiť dlhotrvajúcu a difúznu kontamináciu vodných zdrojov

 

SL

Lahko povzroči dolgotrajno in razpršeno kontaminacijo vodnih virov.

 

FI

Voi aiheuttaa vesivarojen pitkäkestoista hajakuormitusta

 

SV

Långlivat ämne som kan förorena vattenkällor


EUH 451

Jazyk

 

 

BG

Може да причини особено дълготрайно и дифузно замърсяване на водните ресурси

 

ES

Puede ser causa de una contaminación difusa y muy duradera de los recursos hídricos

 

CS

Může způsobit velmi dlouhodobé a difúzní znečištění vodních zdrojů

 

DA

Kan forårsage meget langvarig og diffus forurening af vandressourcer

 

DE

Kann sehr lang anhaltende und diffuse Verschmutzung von Wasserressourcen verursachen

 

ET

Võib põhjustada veevarude väga pikaajalist ja hajusat saastumist

 

EL

Μπορεί να προκαλέσει πολύ μακροχρόνια και διάχυτη μόλυνση υδάτινων πόρων

 

EN

Can cause very long-lasting and diffuse contamination of water resources

 

FR

Peut provoquer une contamination diffuse à très long terme des ressources en eau

 

GA

Substaint an-mharthanach ar féidir léi acmhainní uisce a thruailliú

 

HR

Može uzrokovati vrlo dugotrajno i raspršeno onečišćenje vodnih resursa

 

IT

Può provocare la contaminazione molto duratura e diffusa delle risorse idriche

 

LV

Var izraisīt ļoti ilgstošu un difūzu ūdens resursu kontamināciju

 

LT

Gali sukelti labai ilgalaikę ir pasklidąją vandens išteklių taršą

 

HU

Rendkívül tartós, diffúz szennyezést okozhat a vízkészletekben

 

MT

Jistgħu jikkawżaw kontaminazzjoni dejjiema u diffuża ħafna tar-riżorsi tal-ilma

 

NL

Kan zeer langdurige en diffuse verontreiniging van watervoorraden veroorzaken

 

PL

Może powodować bardzo długotrwałe i rozproszone zanieczyszczenie zasobów wodnych

 

PT

Pode causar uma contaminação muito prolongada e difusa dos recursos hídricos

 

RO

Poate cauza contaminarea difuză și de foarte lungă durată a resurselor de apă

 

SK

Môže spôsobiť veľmi dlhotrvajúcu a difúznu kontamináciu vodných zdrojov

 

SL

Lahko povzroči zelo dolgotrajno in razpršeno kontaminacijo vodnih virov.

 

FI

Voi aiheuttaa vesivarojen erittäin pitkäkestoista hajakuormitusta

 

SV

Mycket långlivat ämne som kan förorena vattenkällor“


PRÍLOHA IV

V časti 1 oddiele 1.1.2.1.1 prílohy VI k nariadeniu (ES) č. 1272/2008 sa tabuľka 1.1 mení takto:

1.

Za riadok pre triedu nebezpečnosti „Aspiračná nebezpečnosť“ sa vkladá tento riadok:

„Endokrinný disruptor pre zdravie ľudí

ED HH 1

ED HH 2“

2.

Za riadok pre triedu nebezpečnosti „Nebezpečnosť pre vodné prostredie“ sa vkladajú tieto riadky:

„Endokrinný disruptor pre životné prostredie

ED ENV 1

ED ENV 2

Perzistentný, bioakumulatívny a toxický

Veľmi perzistentný a veľmi bioakumulatívny

PBT

vPvB

Perzistentný, mobilný a toxický

Veľmi perzistentná a veľmi mobilná

PMT

vPvM“


31.3.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 93/40


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/708

z 20. marca 2023,

ktorým sa udeľuje autorizácia Únie pre skupinu biocídnych výrobkov „HYPO-CHLOR Product Family“ v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/2012

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/2012 z 22. mája 2012 o sprístupňovaní biocídnych výrobkov na trhu a ich používaní (1), a najmä na jeho článok 44 ods. 5 prvý pododsek,

keďže:

(1)

Spoločnosť Veltek Associates Inc. Europe predložila 20. decembra 2018 v súlade s článkom 43 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 528/2012 Európskej chemickej agentúre (ďalej len „agentúra“) žiadosť o autorizáciu Únie pre skupinu biocídnych výrobkov s názvom „HYPO-CHLOR Product Family“, ktoré patria medzi výrobky typu 2 opísané v prílohe V k uvedenému nariadeniu, a poskytla písomné potvrdenie o tom, že príslušný orgán Francúzska s vykonaním hodnotenia žiadosti súhlasil. Žiadosť bola zaregistrovaná v registri pre biocídne výrobky pod číslom BC-EF047438-44.

(2)

„HYPO-CHLOR Product Family“ obsahuje aktívny chlór uvoľňovaný z chlórnanu sodného ako účinnú látku, ktorá je zaradená do zoznamu schválených účinných látok Únie podľa článku 9 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 528/2012 pre výrobky typu 2.

(3)

Hodnotiaci príslušný orgán predložil 24. augusta 2021 v súlade s článkom 44 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 528/2012 hodnotiacu správu a závery svojho hodnotenia agentúre.

(4)

Agentúra predložila Komisii 23. marca 2022 stanovisko (2) vrátane návrhu zhrnutia charakteristík biocídnych výrobkov patriacich do skupiny biocídnych výrobkov „HYPO-CHLOR Product Family“ a záverečnej hodnotiacej správy o tejto skupine biocídnych výrobkov v súlade s článkom 44 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 528/2012.

(5)

Agentúra vo svojom stanovisku dospela k záveru, že „HYPO-CHLOR Product Family“ je skupina biocídnych výrobkov v zmysle článku 3 ods. 1 písm. s) nariadenia (EÚ) č. 528/2012, pre ktorú možno udeliť autorizáciu Únie podľa článku 42 ods. 1 uvedeného nariadenia, a že pri súlade s návrhom zhrnutia charakteristík biocídnych výrobkov spĺňa podmienky uvedené v článku 19 ods. 1 a 6 uvedeného nariadenia.

(6)

Agentúra predložila Komisii 12. apríla 2022 návrh zhrnutia charakteristík biocídnych výrobkov vo všetkých úradných jazykoch Únie v súlade s článkom 44 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 528/2012.

(7)

Komisia súhlasí so stanoviskom agentúry, a preto sa domnieva, že je vhodné udeliť autorizáciu Únie pre „HYPO-CHLOR Product Family“.

(8)

Agentúra vo svojom stanovisku odporúča, aby držiteľ autorizácie ako podmienku autorizácie vykonal test dlhodobej stability pri skladovaní pri teplote okolia v prípade výrobkov v skupine meta-SPC 2A a 2B v komerčnom balení, v ktorom sa výrobky sprístupňujú na trhu. Test by sa mal zaoberať relevantnými fyzikálnymi, chemickými a technickými vlastnosťami uvedených výrobkov pred aj po uskladnení, aby sa potvrdila doba skladovateľnosti 24 mesiacov. Komisia súhlasí s uvedeným odporúčaním a domnieva sa, že predloženie výsledkov tohto testu by malo byť podmienkou súvisiacou so sprístupnením na trhu a používaním skupiny biocídnych výrobkov „HYPO-CHLOR Product Family“ podľa článku 22 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 528/2012. Komisia sa takisto domnieva, že skutočnosť, že údaje sa majú poskytnúť po udelení autorizácie, nemá vplyv na záver o splnení podmienky podľa článku 19 ods. 1 písm. d) uvedeného nariadenia na základe existujúcich údajov.

(9)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre biocídne výrobky,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Spoločnosti Veltek Associates Inc. Europe sa udeľuje autorizácia Únie s autorizačným číslom EU-0028423-0000 na sprístupnenie skupiny biocídnych výrobkov „HYPO-CHLOR Product Family“ na trhu a jej používanie za podmienok uvedených v prílohe I a v súlade so zhrnutím charakteristík biocídnych výrobkov uvedeným v prílohe II.

Autorizácia Únie je platná od 20. apríla 2023 do 31. marca 2033.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 20. marca 2023

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 167, 27.6.2012, s. 1.

(2)  Stanovisko agentúry ECHA z 3. marca 2022 k autorizácii Únie pre skupinu biocídnych výrobkov „Hypo-Chlor Product Family“ (ECHA/BPC/321/2022), https://echa.europa.eu/bpc-opinions-on-union-authorisation.


PRÍLOHA I

PODMIENKY (EU-0028423-0000)

Držiteľ autorizácie vykoná test dlhodobej stability pri skladovaní pri teplote okolia v prípade výrobkov v skupine meta-SPC 2A a 2B v komerčnom balení, v ktorom sa výrobky sprístupňujú na trhu. Test sa bude zaoberať relevantnými fyzikálnymi, chemickými a technickými vlastnosťami uvedených výrobkov pred aj po uskladnení v súlade s oddielom 2.6.4 zväzku I usmernenia k nariadeniu o biocídnych výrobkoch [Guidance on the Biocidal Products Regulation Volume I: Identity of the active substance/physico-chemical properties/analytical methodology – Information Requirements, Evaluation and Assessment (Identita účinnej látky/fyzikálno-chemické vlastnosti/analytické metódy – požiadavky na informácie, hodnotenie a posúdenie), ECHA, marec 2022] (1) s cieľom potvrdiť dobu skladovateľnosti 24 mesiacov.

Do 20. októbra 2023 predloží držiteľ autorizácie výsledky testu agentúre.


(1)  https://echa.europa.eu/documents/10162/23036412/bpr_guidance_vol_i_parts_abc_en.pdf/31b245e5-52c2-f0c7-04db-8988683cbc4b.


PRÍLOHA II

Zhrnutie charakteristík skupiny biocídnych výrobkov

HYPO-CHLOR Product Family

Výrobky typu 2 – Dezinfekčné prostriedky a algicídy, ktoré nie sú určené na priamu aplikáciu na ľudí alebo zvieratá (dezinfekčné prostriedky)

Číslo autorizácie: EU-0028423-0000

Číslo položky v R4BP: EU-0028423-0000

ČASŤ I

PRVÁ INFORMAČNÁ ÚROVEŇ

1.   ADMINISTRATÍVNE INFORMÁCIE

1.1.   Názov skupiny výrobkov

Názov

HYPO-CHLOR Product Family

1.2.   Typ(-y) výrobku

Typy) výrobku

Výrobky typu 02 – Dezinfekčné prostriedky a algicídy, ktoré nie sú určené na priamu aplikáciu na ľudí alebo zvieratá

1.3.   Držiteľ autorizácie

Názov a adresa držiteľa autorizácie

Názov/Meno

Veltek Associates Inc. Europe

Adresa

Rozengaard 1940, 8212DT Lelystad Holandsko

Číslo autorizácie

EU-0028423-0000

Číslo položky v R4BP

EU-0028423-0000

Dátum autorizácie

20. apríla 2023

Dátum skončenia platnosti autorizácie

31. marca 2033

1.4.   Výrobca/výrobcovia biocídnych výrobkov

Názov výrobcu

Veltek Associates, Inc.

Adresa výrobcu

15 Lee Blvd., PA19355 Malvern Spojené štáty americké

Miesto výrobných priestorov

15 Lee Blvd., PA19355 Malvern Spojené štáty americké

1.5.   Výrobca(-ovia) účinnej(-ých) látky(látok)

Účinná látka

Aktívny chlór uvoľnený z chlórnanu sodného

Názov výrobcu

Univar USA Inc.

Adresa výrobcu

532 E. Emaus Street, Pennsylvania 17057 Middleton Spojené štáty americké

Miesto výrobných priestorov

532 E. Emaus Street, Pennsylvania 17057 Middleton Spojené štáty americké

2.   ZLOŽENIE A ÚPRAVA SKUPINY VÝROBKOV

2.1.   Kvalitatívne a kvantitatívne údaje o zložení skupiny

Bežný názov

Názov IUPAC

Funkcia

CAS

EC

Obsah (%)

Min.

Max.

Aktívny chlór uvoľnený z chlórnanu sodného

 

Účinná látka

 

 

0,25

0,5

Chlórnan sodný

Chlórnan sodný

Iná ako účinná látka

7681-52-9

231-668-3

1,95

4,21

2.2.   Typ(-y) úpravy

Úprava/úpravy

AL – Pripravené na použitie

ČASŤ II

DRUHÁ INFORMAČNÁ ÚROVEŇ – META SPC

META SPC 1

1.   ADMINISTRATÍVNE ÚDAJE TÝKAJÚCE SA META SPC 1

1.1.   Identifikátor meta SPC 1

Identifikátor

Meta SPC 2A

1.2.   Prípona čísla autorizácie

Číslo

1-1

1.3.   Typ(-y) výrobku

Typy) výrobku

Výrobky typu 02 – Dezinfekčné prostriedky a algicídy, ktoré nie sú určené na priamu aplikáciu na ľudí alebo zvieratá

2.   ZLOŽENIE META SPC 1

2.1.   Kvalitatívne a kvantitatívne údaje o zložení meta SPC 1

Bežný názov

Názov IUPAC

Funkcia

CAS

EC

Obsah (%)

Min.

Max.

Aktívny chlór uvoľnený z chlórnanu sodného

 

Účinná látka

 

 

0,25

0,25

Chlórnan sodný

Chlórnan sodný

Iná ako účinná látka

7681-52-9

231-668-3

1,95

2,0

2.2.   Druh (druhy) prípravku v rámci meta SPC 1

Úprava/úpravy

AL – Pripravené na použitie

3.   VÝSTRAŽNÉ A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA TÝKAJÚCE SA META SPC 1

Výstražné upozornenia

Škodlivý pre vodné organizmy, s dlhodobými účinkami.

Bezpečnostné upozornenia

Uchovávajte iba v pôvodnom balení.

Zabráňte uvoľneniu do životného prostredia.

Absorbujte uniknutý produkt, aby sa zabránilo materiálnym škodám.

Uchovávajte v nádobe odolnej proti korózii nádobe s odolnou vnútornou vrstvou.

Zneškodnite obsah podľa miestnych predpisov

4.   AUTORIZOVANÉ POUŽITIE (POUŽITIA) META SPC 1

4.1.   Opis použitia

Tabuľka 1

Použiť # 1 – Dezinfekčné, baktericídne, fungicídne a sporicídne použitie – Meta SPC 2A

Typ výrobku

Výrobky typu 02 – Dezinfekčné prostriedky a algicídy, ktoré nie sú určené na priamu aplikáciu na ľudí alebo zvieratá

Kde je to relevantné, presný opis autorizovaného použitia

-

Cieľové organizmy (vrátane vývojových štádií)

Vedecký názov: Baktéria

Bežný názov: Baktéria

Vývojové štádium: Bakteriálne bunky

Vedecký názov: Druhy kvasiniek

Bežný názov: Kvasinky

Vývojové štádium: Bunkové kvasinky

Vedecký názov: Huby

Bežný názov: Huby

Vývojové štádium: Huby

Vedecký názov: Bakteriálne spóry

Bežný názov: Bakteriálne spóry

Vývojové štádium: Bakteriálne spóry|Baktérie

Oblasti použitia

Vnútorné

Na dezinfekciu tvrdých neporéznych inertných povrchov, materiálov a zariadení, ktoré sa nepoužívajú na priamy kontakt s potravinami alebo krmivom (okrem zdravotníckeho sektora a okrem použití, na ktoré sa vzťahuje nariadenie (EÚ) 2017/745 o zdravotníckych pomôckach).

Dezinfekčný prípravok na použitie vo výrobných pracoviskách, vrátane čistých miestností vo farmaceutickom, biofarmaceutickom priemysle, priemysle so zameraním na zdravotnícke pomôcky a diagnostiku, bez mechanického pôsobenia.

Iba čistá miestnosť pre pufrované produkty.

Spôsob(-y) aplikácie

Spôsob: Mop, handrička, utierka, ponorenie alebo postriekanie (tlakový postrekovač 1-3 bary alebo mechanický rozprašovač)

Detailný opis:

Iba mechanický rozprašovač pre pufrované produkty.

Dávkovanie a frekvencia

Aplikačná dávka: Pripravené na použitie.

Riedenie (%): -

Počet a časový rozvrh aplikácie:

Naneste podľa potrieb.

Kontaktný čas:

Baktericídne, levurocídne a fungicídne ošetrenie: 8 minút.

Sporicídne ošetrenie: 40 minút.

Izbová teplota

Čisté podmienky

Kategória(-ie) používateľov

Priemyselné

Veľkosti balenia a obalový materiál

Fľaša polyetylén s vysokou hustotou (HDPE) 100 ml až 10 litrov (v niektorých veľkostiach balenia sú rozprašovače dodané, ale nie sú pripojené k fľaši).

Fľaša HDPE SimpleMix 473 ml a 3,79 litrov s menšou fľašou z polyetylénu s nízkou hustotou (LDPE) vnútri.

Valec HDPE 200 litrov.

4.1.1.   Pokyny na používanie špecifické pre dané použitie

Nepoužívajte viac než 35 ml/m2

4.1.2.   Opatrenia na zmiernenie rizika špecifické pre dané použitie

-

4.1.3.   Kde je to špecifické pre použitie, údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia

-

4.1.4.   Kde je to špecifické pre použitie, návod na bezpečné zneškodnenie výrobku a jeho obalu

-

4.1.5.   Kde je to špecifické pre použitie, podmienky skladovania a trvanlivosť výrobku za bežných skladovacích podmienok

-

5.   VŠEOBECNÉ POKYNY NA POUŽÍVANIE (1) META SPC 1

5.1.   Pokyny na používanie

Dodržujte návod na použitie.

Použite produkt maximálne do 24 hodín od pridania pufrovacieho roztoku (iba pre HYPO-CHLOR® Neutral 0,25 %), aby bolo zaistené efektívne použitie.

Ak je ošetrenie neúčinné, informujte držiteľa autorizácie.

Pred aplikáciou produktu starostlivo vyčistite povrchy.

Nanášajte iba na neporézne povrchy.

Pri aplikácii pomocou mopu/handričky/utierky naneste (nasprejujte/vylejte) produkt na povrch určený na dezinfekciu a následne použite handričku/mop/utierku, aby ste dosiahli rovnomernú distribúciu produktu na povrchu.

Uistite sa, že sú povrchy úplne zmáčané produktom. Nechajte výrobok pôsobiť požadovanú dobu kontaktu.

Po uplynutí kontaktného času opláchnite povrchy. Nechajte povrch vyschnúť na vzduchu alebo utrite do sucha.

Táto autorizácia sa netýka použitia na dezinfekciu nástrojov a materiálov, na ktoré sa vzťahuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/745. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/745 z 5. apríla 2017 o zdravotníckych pomôckach, zmene smernice 2001/83/ES, nariadenie (ES) č. 178/2002 a nariadenie (ES) č. 1223/2009 a o zrušení smerníc Rady 90/385/EHS a 93/42/EHS (Ú. v. EÚ L117, 5.5.2017, s. 1).

Produkty nepoužívajte v kombinácii s kyselinami a amoniakom.

Pri použití mechanického rozprašovača (pufrované produkty) aplikujte iba na malé povrchy.

5.2.   Opatrenia na zmiernenie rizika

kontakte s potravinami, Používajte ochranu dýchacích ciest: minimálne APF 4 pri aplikácii a oplachovaní tlakovým postrekovačom (1-3 bary).

Zabezpečte, aby sa v ošetrovanom priestore počas procesu dezinfekcie tlakovým postrekovačom (1-3 bary) nenachádzali okolostojace osoby. Ak je prítomnosť okolostojacich osôb nevyhnutná, musia mať na sebe rovnaké vybavenie na ochranu dýchacích ciest a osobné ochranné prostriedky ako používateľ.

Rýchlosť vetrania musí byť minimálne 20/h pre pufrované výrobky (iba pre HYPO-CHLOR® Neutral 0,25 %)

Zabráňte akejkoľvek zbytočnej expozícii.

Neaplikujte priamo na potraviny, krmivo ani nápoje (ani v ich blízkosti) a na povrchy či pomôcky, ktoré budú pravdepodobne v priamom krmivom, nápojmi a dobytkom.

5.3.   Údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia

PRI KONTAKTE S POKOŽKOU: Umyte pokožku vodou. Ak sa objavia príznaky, volajte NÁRODNÉ TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM alebo lekára.

PO ZASIAHNUTÍ OČÍ: Ak sa objavia príznaky, vypláchnite vodou. Ak používate kontaktné šošovky a je to možné, odstráňte ich. Volajte NÁRODNÉ TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM alebo lekára.

PO POŽITÍ: Ak sa objavia príznaky, volajte NÁRODNÉ TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM alebo lekára.

PO VDÝCHNUTÍ: Ak sa objavia príznaky, volajte NÁRODNÉ TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM alebo lekára.

Majte k dispozícii obal alebo etiketu výrobku.

5.4.   Návod na bezpečné zneškodnenie výrobku a jeho obalu

Nevypúšťajte nespotrebovaný produkt do pôdy, vodných tokov, potrubia (umývadlo, toalety...) ani do odvodňovacích odtokov.

Zlikvidujte nespotrebovaný produkt, jeho balenie a všetok ostatný odpad v súlade s miestnymi predpismi.

5.5.   Podmienky skladovania a trvanlivosť výrobku za bežných skladovacích podmienok

Neskladujte pri teplote nad 30 °C.

Chráňte pred mrazom.

Chráňte pred priamym slnečným žiarením.

Trvanlivosť: 24 mesiacov.

6.   ĎALŠIE INFORMÁCIE

-

7.   TRETIA INFORMAČNÁ ÚROVEŇ: JEDNOTLIVÉ VÝROBKY V META SPC 1

7.1.   Obchodný názov, číslo autorizácie a špecifické zloženie každého výrobku

Obchodný názov

HYPO-CHLOR NEUTRAL 0,25 %

Oblasť trhu: EU

Číslo autorizácie

EU-0028423-0001 1-1

Bežný názov

Názov IUPAC

Funkcia

CAS

EC

Obsah (%)

Aktívny chlór uvoľnený z chlórnanu sodného

 

Účinná látka

 

 

0,25

Chlórnan sodný

Chlórnan sodný

Iná ako účinná látka

7681-52-9

231-668-3

1,95

7.2.   Obchodný názov, číslo autorizácie a špecifické zloženie každého výrobku

Obchodný názov

HYPO-CHLOR 0,25 %

Oblasť trhu: EU

Číslo autorizácie

EU-0028423-0002 1-1

Bežný názov

Názov IUPAC

Funkcia

CAS

EC

Obsah (%)

Aktívny chlór uvoľnený z chlórnanu sodného

 

Účinná látka

 

 

0,25

Chlórnan sodný

Chlórnan sodný

Iná ako účinná látka

7681-52-9

231-668-3

2,0

META SPC 2

1.   ADMINISTRATÍVNE ÚDAJE TÝKAJÚCE SA META SPC 2

1.1.   Identifikátor meta SPC 2

Identifikátor

Meta SPC 2B

1.2.   Prípona čísla autorizácie

Číslo

1-2

1.3.   Typ(-y) výrobku

Typ(-y) výrobku

Výrobky typu 02 – Dezinfekčné prostriedky a algicídy, ktoré nie sú určené na priamu aplikáciu na ľudí alebo zvieratá

2.   ZLOŽENIE META SPC 2

2.1.   Kvalitatívne a kvantitatívne údaje o zložení meta SPC 2

Bežný názov

Názov IUPAC

Funkcia

CAS

EC

Obsah (%)

Min.

Max.

Aktívny chlór uvoľnený z chlórnanu sodného

 

Účinná látka

 

 

0,47

0,5

Chlórnan sodný

Chlórnan sodný

Iná ako účinná látka

7681-52-9

231-668-3

3,92

4,21

2.2.   Druh (druhy) prípravku v rámci meta SPC 2

Úprava/úpravy

AL – Pripravené na použitie

3.   VÝSTRAŽNÉ A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA TÝKAJÚCE SA META SPC 2

Výstražné upozornenia

Môže byť korozívna pre kovy.

Škodlivý pre vodné organizmy, s dlhodobými účinkami.

Bezpečnostné upozornenia

Uchovávajte iba v pôvodnom balení.

Zabráňte uvoľneniu do životného prostredia.

Absorbujte uniknutý produkt, aby sa zabránilo materiálnym škodám.

Uchovávajte v nádobe odolnej proti korózii nádobe s odolnou vnútornou vrstvou.

Zneškodnite obsah podľa miestnych predpisov

4.   AUTORIZOVANÉ POUŽITIE (POUŽITIA) META SPC 2

4.1.   Opis použitia

Tabuľka 2

Použiť # 1 – Dezinfekčné, baktericídne, fungicídne a sporicídne použitie – Meta SPC 2B

Typ výrobku

Výrobky typu 02 – Dezinfekčné prostriedky a algicídy, ktoré nie sú určené na priamu aplikáciu na ľudí alebo zvieratá

Kde je to relevantné, presný opis autorizovaného použitia

-

Cieľové organizmy (vrátane vývojových štádií)

Vedecký názov: Bakteriálne spóry

Bežný názov: Bakteriálne spóry

Vývojové štádium: Bakteriálne spóry|Baktérie

Vedecký názov: Baktérie

Bežný názov: Baktérie

Vývojové štádium: Bakteriálne bunky

Vedecký názov: Druhy kvasiniek

Bežný názov: Kvasinky

Vývojové štádium: Bunkové kvasinky

Vedecký názov: Huby

Bežný názov: Huby

Vývojové štádium: Huby

Oblasti použitia

Vnútorné

Na dezinfekciu tvrdých neporéznych inertných povrchov, materiálov a zariadení, ktoré sa nepoužívajú na priamy kontakt s potravinami alebo krmivom (s výnimkou zdravotníckeho sektora).

Dezinfekčný prípravok na použitie vo výrobných pracoviskách, vrátane čistých miestností vo farmaceutickom, biofarmaceutickom priemysle, priemysle so zameraním na zdravotnícke pomôcky a diagnostiku, bez mechanického pôsobenia.

Iba čistá miestnosť pre pufrované produkty.

Spôsob(-y) aplikácie

Spôsob: Mop, handrička, utierka, ponorenie alebo postriekanie (tlakový postrekovač 1-3 bary alebo mechanický rozprašovač)

Detailný opis:

Iba mechanický rozprašovač pre pufrované produkty.

Ďalšie podrobnosti uvádza návod na použitie.

Dávkovanie a frekvencia

Aplikačná dávka: Pripravené na použitie.

Riedenie (%): Neaplikuje sa.

Počet a časový rozvrh aplikácie:

Použite podľa potreby.

Kontaktný čas:

Baktericídne, levurocídne a fungicídne ošetrenie: 8 minút.

Sporicídne ošetrenie: 40 minút.

Izbová teplota

Čisté podmienky

Kategória(-ie) používateľov

Priemyselné Profesionálne

Veľkosti balenia a obalový materiál

Fľaša polyetylén s vysokou hustotou (HDPE) 100 ml až 10 litrov (v niektorých veľkostiach balenia sú rozprašovače dodané, ale nie sú pripojené k fľaši).

Fľaša HDPE SimpleMix 473 ml a 3,79 litrov s menšou fľašou z polyetylénu s nízkou hustotou (LDPE) vnútri.

Valec HDPE 200 litrov.

4.1.1.   Pokyny na používanie špecifické pre dané použitie

Nepoužívajte viac než 35 ml/m2

4.1.2.   Opatrenia na zmiernenie rizika špecifické pre dané použitie

-

4.1.3.   Kde je to špecifické pre použitie, údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia

-

4.1.4.   Kde je to špecifické pre použitie, návod na bezpečné zneškodnenie výrobku a jeho obalu

-

4.1.5.   Kde je to špecifické pre použitie, podmienky skladovania a trvanlivosť výrobku za bežných skladovacích podmienok

-

5.   VŠEOBECNÉ POKYNY NA POUŽÍVANIE (2) META SPC 2

5.1.   Pokyny na používanie

Dodržujte návod na použitie.

Použite produkt maximálne do 24 hodín od pridania pufrovacieho roztoku (iba pre HYPO-CHLOR® Neutral 0,52 %), aby bolo zaistené efektívne použitie.

Ak je ošetrenie neúčinné, informujte držiteľa autorizácie.

Pred aplikáciou produktu starostlivo vyčistite povrchy.

Nanášajte iba na neporézne povrchy.

Pri aplikácii pomocou mopu/handričky/utierky naneste (nasprejujte/vylejte) produkt na povrch určený na dezinfekciu a následne použite handričku/mop/utierku, aby ste dosiahli rovnomernú distribúciu produktu na povrchu.

Uistite sa, že sú povrchy úplne zmáčané produktom. Nechajte výrobok pôsobiť požadovanú dobu kontaktu.

Po uplynutí kontaktného času opláchnite povrchy. Nechajte povrch vyschnúť na vzduchu alebo utrite do sucha.

Táto autorizácia sa netýka použitia na dezinfekciu nástrojov a materiálov, na ktoré sa vzťahuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/745.

Produkty nepoužívajte v kombinácii s kyselinami a amoniakom.

Pri použití mechanického rozprašovača (pufrované produkty) aplikujte iba na malé povrchy.

5.2.   Opatrenia na zmiernenie rizika

Používajte ochranu dýchacích ciest: minimálne APF 4 pri aplikácii a oplachovaní tlakovým postrekovačom (1-3 bary).

Zabezpečte, aby sa v ošetrovanom priestore počas procesu dezinfekcie tlakovým postrekovačom (1-3 bary) nenachádzali okolostojace osoby. Ak je prítomnosť okolostojacich osôb nevyhnutná, musia mať na sebe rovnaké vybavenie na ochranu dýchacích ciest a osobné ochranné prostriedky ako používateľ.

Rýchlosť vetrania musí byť minimálne 20/h pre pufrované výrobky (iba pre HYPO-CHLOR® Neutral 0,52 %)

Zabráňte akejkoľvek zbytočnej expozícii.

Neaplikujte priamo na potraviny, krmivo ani nápoje (ani v ich blízkosti) a na povrchy či pomôcky, ktoré budú pravdepodobne v priamom kontakte s potravinami, krmivom, nápojmi a dobytkom.

5.3.   Údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia

PRI KONTAKTE S POKOŽKOU: Umyte pokožku vodou. Ak sa objavia príznaky, volajte NÁRODNÉ TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM alebo lekára.

PO ZASIAHNUTÍ OČÍ: Ak sa objavia príznaky, vypláchnite vodou. Ak používate kontaktné šošovky a je to možné, odstráňte ich. Volajte NÁRODNÉ TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM alebo lekára.

PO POŽITÍ: Ak sa objavia príznaky, volajte NÁRODNÉ TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM alebo lekára.

PO VDÝCHNUTÍ: Ak sa objavia príznaky, volajte NÁRODNÉ TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM alebo lekára.

Majte k dispozícii obal alebo etiketu výrobku.

5.4.   Návod na bezpečné zneškodnenie výrobku a jeho obalu

Nevypúšťajte nespotrebovaný produkt do pôdy, vodných tokov, potrubia (umývadlo, toalety...) ani do odvodňovacích odtokov.

Zlikvidujte nespotrebovaný produkt, jeho balenie a všetok ostatný odpad v súlade s miestnymi predpismi.

5.5.   Podmienky skladovania a trvanlivosť výrobku za bežných skladovacích podmienok

Neskladujte pri teplote nad 30 °C.

Chráňte pred mrazom.

Chráňte pred priamym slnečným žiarením.

Trvanlivosť: 24 mesiacov

6.   ĎALŠIE INFORMÁCIE

-

7.   TRETIA INFORMAČNÁ ÚROVEŇ: JEDNOTLIVÉ VÝROBKY V META SPC 2

7.1.   Obchodný názov, číslo autorizácie a špecifické zloženie každého výrobku

Obchodný názov

HYPO-CHLOR 0,52 %

Oblasť trhu: EU

Číslo autorizácie

EU-0028423-0003 1-2

Bežný názov

Názov IUPAC

Funkcia

CAS

EC

Obsah (%)

Aktívny chlór uvoľnený z chlórnanu sodného

 

Účinná látka

 

 

0,5

Chlórnan sodný

Chlórnan sodný

Iná ako účinná látka

7681-52-9

231-668-3

4,21

7.2.   Obchodný názov, číslo autorizácie a špecifické zloženie každého výrobku

Obchodný názov

HYPO-CHLOR NEUTRAL 0,52 %

Oblasť trhu: EU

Číslo autorizácie

EU-0028423-0004 1-2

Bežný názov

Názov IUPAC

Funkcia

CAS

EC

Obsah (%)

Aktívny chlór uvoľnený z chlórnanu sodného

 

Účinná látka

 

 

0,47

Chlórnan sodný

Chlórnan sodný

Iná ako účinná látka

7681-52-9

231-668-3

3,92


(1)  Pokyny na používanie, opatrenia na zmiernenie rizík a ďalšie pokyny na používanie v tomto oddiele sú platné pre všetky autorizované použitia v rámci meta SPC 1.

(2)  Pokyny na používanie, opatrenia na zmiernenie rizík a ďalšie pokyny na používanie v tomto oddiele sú platné pre všetky autorizované použitia v rámci meta SPC 2.


31.3.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 93/54


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/709

z 29. marca 2023,

ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 1484/95, pokiaľ ide o stanovenie reprezentatívnych cien v sektoroch hydinového mäsa a vajec a pre vaječný albumín

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a najmä na jeho článok 183 písm. b),

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 510/2014 zo 16. apríla 2014, ktorým sa stanovujú obchodné opatrenia uplatniteľné na určitý tovar vznikajúci spracovaním poľnohospodárskych výrobkov a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (ES) č. 1216/2009 a (ES) č. 614/2009 (2), a najmä na jeho článok 5 ods. 6 písm. a),

keďže:

(1)

Nariadením Komisie (ES) č. 1484/95 (3) sa stanovili pravidlá uplatňovania systému dodatkových dovozných ciel a reprezentatívne ceny v sektoroch hydinového mäsa a vajec a pre vaječný albumín.

(2)

Z pravidelnej kontroly údajov, z ktorých sa vychádza pri stanovovaní reprezentatívnych cien výrobkov v sektoroch hydinového mäsa a vajec a pre vaječný albumín, vyplýva, že reprezentatívne ceny pre dovoz niektorých výrobkov treba zmeniť a zohľadniť pritom rozdiely v cenách v závislosti od pôvodu.

(3)

Nariadenie (ES) č. 1484/95 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(4)

Treba zabezpečiť, aby sa toto opatrenie začalo uplatňovať čo najskôr po sprístupnení aktualizovaných údajov, a preto by toto nariadenie malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha I k nariadeniu (ES) č. 1484/95 sa nahrádza textom uvedeným v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 29. marca 2023

Za Komisiu

v mene predsedníčky

Wolfgang BURTSCHER

generálny riaditeľ

Generálne riaditeľstvo pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)   Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)   Ú. v. EÚ L 150, 20.5.2014, s. 1.

(3)  Nariadenie Komisie (ES) č. 1484/95 z 28. júna 1995, stanovujúce podrobné pravidlá na zavedenie systému dodatkových dovozných ciel a stanovenie reprezentatívnych cien v sektoroch hydinového mäsa a vajec a pre vaječný albumín a ktorým sa ruší nariadenie č. 163/67/EHS (Ú. v. ES L 145, 29.6.1995, s. 47).


PRÍLOHA

„PRÍLOHA I

Číselný znak KN

Opis tovaru

Reprezentatívna cena

(v EUR/100 kg)

Zábezpeka podľa článku 3

(v EUR/100 kg)

Pôvod  (1)

0207 14 10

Mrazené vykostené kusy z hydiny druhu Gallus domesticus

230,1

21

BR


(1)  Nomenklatúra stanovená vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2020/1470 z 12. októbra 2020 o nomenklatúre krajín a území pre európsku štatistiku medzinárodného obchodu s tovarom a o geografickom členení pre iné podnikové štatistiky (Ú. v. EÚ L 334, 13.10.2020, s. 2).


31.3.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 93/57


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/710

z 30. marca 2023,

ktorým sa menia prílohy II, III a V k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokiaľ ide o maximálne hladiny rezíduí bromopropylátu, chloridazónu, fénpropimorfu, imazachínu a tralkoxydímu v určitých produktoch alebo na nich

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 z 23. februára 2005 o maximálnych hladinách rezíduí pesticídov v alebo na potravinách a krmivách rastlinného a živočíšneho pôvodu a o zmene a doplnení smernice Rady 91/414/EHS (1), a najmä na jeho článok 14 ods. 1 písm. a), článok 18 ods. 1 písm. b) a článok 49 ods. 2,

keďže:

(1)

Maximálne hladiny rezíduí (ďalej len „MRL“) chloridazónu, fénpropimorfu a tralkoxydímu sa stanovili v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 396/2005. V prípade bromopropylátu boli MRL stanovené v prílohe II a v časti B prílohy III k uvedenému nariadeniu v závislosti od produktu. V prípade imazachínu boli MRL stanovené v časti A prílohy III k uvedenému nariadeniu.

(2)

Bromopropylát nebol v Únii nikdy schválený ako účinná látka v prípravkoch na ochranu rastlín. MRL pre uvedenú látku sú stanovené na úrovni limitu detekcie (LD). Preto by sa mali zaradiť do prílohy V k nariadeniu (ES) č. 396/2005.

(3)

Platnosť schválení účinných látok chloridazón a imazachín sa skončila 31. decembra 2018, platnosť schválení fénpropimorfu a tralkoxydímu uplynula 30. apríla 2019 (2).

(4)

Všetky existujúce povolenia prípravkov na ochranu rastlín s obsahom účinných látok chloridazón, fénpropimorf, imazachín a tralkoxydím boli zrušené. Preto je vhodné vypustiť existujúce MRL pre tieto účinné látky stanovené v prílohách II a III k nariadeniu (ES) č. 396/2005 v súlade s článkom 17 uvedeného nariadenia v spojení s jeho článkom 14 ods. 1 písm. a) a článkom 14 ods. 2. Niektoré MRL možno zachovať, najmä tie, ktoré sú založené na žiadostiach o dovoznú toleranciu, ktoré sú bezpečné pre spotrebiteľov, a tie, ktoré sú založené na maximálnych limitoch rezíduí podľa kódexu (ďalej len „CXL“), ktoré neboli stanovené na základe už zastaraných použití v Únii a ktoré sú bezpečné pre spotrebiteľov.

(5)

MRL pre fénpropimorf v banánoch zodpovedá žiadosti Venezuely o dovoznú toleranciu a je bezpečný pre spotrebiteľov (3). MRL fénpropimorfu v jačmeni, ovse, raži, pšenici, koreni cukrovej repy, vo všetkých tkanivách cicavcov a v mlieku zodpovedajú CXL, ktoré sú bezpečné pre spotrebiteľov (4). Uvedené MRL by sa mali zachovať na existujúcich úrovniach podľa článku 3 ods. 2 písm. g) a článku 14 ods. 2 písm. a), c) a e) nariadenia (ES) č. 396/2005. V prípade všetkých ostatných produktov je vhodné znížiť existujúce MRL stanovené pre fénpropimorf v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 396/2005 na LD v súlade s článkom 14 ods. 1 písm. a) v spojení s článkom 17 uvedeného nariadenia.

(6)

Komisia viedla s referenčnými laboratóriami Európskej únie pre rezíduá pesticídov konzultácie o potrebe upraviť určité LD. Tieto laboratóriá odporučili analyticky dosiahnuteľné LD v prípade všetkých látok a produktov.

(7)

V rámci Svetovej obchodnej organizácie prebehli konzultácie o nových MRL s obchodnými partnermi Únie, ktorých pripomienky boli zohľadnené.

(8)

Nariadenie (ES) č. 396/2005 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(9)

Pri všetkých účinných látkach, na ktoré sa toto nariadenie vzťahuje, by sa v záujme normálneho fungovania predaja, spracovania a spotreby produktov nemali ustanovenia nariadenia uplatňovať na produkty v Únii vyrobené alebo do Únie dovezené skôr, ako sa začnú uplatňovať upravené MRL, pri ktorých z informácií vyplýva, že je zachovaná vysoká úroveň ochrany spotrebiteľa.

(10)

Predtým ako sa začnú upravené MRL uplatňovať, mala by sa poskytnúť primeraná lehota s cieľom umožniť členským štátom, tretím krajinám a prevádzkovateľom potravinárskych podnikov, aby sa pripravili na plnenie nových požiadaviek, ktoré z úprav MRL vyplynú.

(11)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Prílohy II, III a V k nariadeniu (ES) č. 396/2005 sa menia v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Nariadenie (ES) č. 396/2005 sa v znení pred zmenou týmto nariadením naďalej uplatňuje na produkty vyrobené v Únii alebo do nej dovezené pred 21. októbrom 2023.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 21. októbra 2023.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 30. marca 2023

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 70, 16.3.2005, s. 1.

(2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 540/2011 z 25. mája 2011, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009, pokiaľ ide o zoznam schválených účinných látok (Ú. v. EÚ L 153, 11.6.2011, s. 1).

(3)   Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels (MRLs) for fenpropimorph according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005 [Odôvodnené stanovisko k preskúmaniu súčasných maximálnych hladín rezíduí (MRL) fénpropimorfu podľa článku 12 nariadenia (ES) č. 396/2005], Vestník EFSA (EFSA Journal) (2015) 13(3):4050.

(4)   Scientific and technical support for preparing a EU position in the 50th Session of the Codex Committee on Pesticide Residues (CCPR) [Vedecká podpora na prípravu pozície EÚ na 50. zasadnutí kódexového výboru pre rezíduá pesticídov], Vestník EFSA (EFSA Journal) (2018) 16(7):5306.


PRÍLOHA

Prílohy II, III a V k nariadeniu (ES) č. 396/2005 sa menia takto:

1.

Príloha II sa mení takto:

a)

Stĺpec týkajúci sa fénpropimorfu sa nahrádza takto:

„PRÍLOHA II

Rezíduá pesticídov a maximálne hladiny rezíduí (mg/kg)

Číslo kódu

Skupiny a príklady jednotlivých produktov, na ktoré sa uplatňujú MRL (1)

Fénpropimorf (suma izomérov) (R) (F)

0100000

ČERSTVÉ alebo MRAZENÉ OVOCIE, ORECHY

 

0110000

Citrusové plody

0,01  (*)

0110010

grapefruity

 

0110020

pomaranče

 

0110030

citróny

 

0110040

limety

 

0110050

mandarínky

 

0110990

iné (2)

 

0120000

Orechy stromové

0,01  (*)

0120010

mandle

 

0120020

para orechy

 

0120030

kešu orechy

 

0120040

gaštany jedlé

 

0120050

kokosové orechy

 

0120060

lieskovce

 

0120070

makadamové orechy

 

0120080

pekanové orechy

 

0120090

píniové oriešky

 

0120100

pistáciové orechy

 

0120110

vlašské orechy

 

0120990

iné (2)

 

0130000

Jadrové ovocie

0,01  (*)

0130010

jablká

 

0130020

hrušky

 

0130030

duly

 

0130040

mišpule

 

0130050

mišpuľník japonský, lokvát

 

0130990

iné (2)

 

0140000

Kôstkové ovocie

0,01  (*)

0140010

marhule

 

0140020

čerešne (čerešňa vtáčia)

 

0140030

broskyne

 

0140040

slivky

 

0140990

iné (2)

 

0150000

Bobuľové a drobné ovocie

0,01  (*)

0151000

a)

hrozno

 

0151010

stolové hrozno

 

0151020

muštové hrozno

 

0152000

b)

jahody

 

0153000

c)

krovité ovocné druhy

 

0153010

ostružiny

 

0153020

ostružina ožinová

 

0153030

maliny (červené a žlté)

 

0153990

iné (2)

 

0154000

d)

iné drobné a bobuľové ovocie

 

0154010

čučoriedky

 

0154020

brusnice

 

0154030

ríbezle (čierne, červené a biele)

 

0154040

egreše (zelené, červené a žlté)

 

0154050

šípky

 

0154060

moruše (čierne a biele)

 

0154070

plody hlohu azarolského

 

0154080

plody bazy čiernej

 

0154990

iné (2)

 

0160000

Rôzne ovocie s/so

 

0161000

a)

jedlou šupou

0,01  (*)

0161010

datle

 

0161020

figy

 

0161030

stolové olivy

 

0161040

kumkváty

 

0161050

karambola

 

0161060

ebenovník rajčiakový

 

0161070

klinčekovec jambolanový

 

0161990

iné (2)

 

0162000

b)

nejedlou šupou, malé

0,01  (*)

0162010

kivi (zelené, červené, žlté)

 

0162020

dvojslivka – liči

 

0162030

mučenka jedlá/plody marakuje

 

0162040

plody opuncie (nopál)/plody kaktusov (kaktusová figa)

 

0162050

zlatolist jablkový

 

0162060

ebenovník virgínsky

 

0162990

iné (2)

 

0163000

c)

nejedlou šupou, veľké

 

0163010

avokáda

0,01  (*)

0163020

banány

0,6

0163030

mangá

0,01  (*)

0163040

papája

0,01  (*)

0163050

granátové jablko

0,01  (*)

0163060

cherimoya

0,01  (*)

0163070

guava

0,01  (*)

0163080

ananás

0,01  (*)

0163090

plody chlebovníka

0,01  (*)

0163100

duriany

0,01  (*)

0163110

anona mäkoostnatá/quanabana

0,01  (*)

0163990

iné (2)

0,01  (*)

0200000

ČERSTVÁ alebo MRAZENÁ ZELENINA

 

0210000

Koreňová a hľuzová zelenina

0,01  (*)

0211000

a)

zemiaky

 

0212000

b)

tropická koreňová a hľuzová zelenina

 

0212010

korene kasavy (manioku jedlého)/maniok

 

0212020

sladké zemiaky

 

0212030

jamy

 

0212040

korene maranty trsťovitej

 

0212990

iné (2)

 

0213000

c)

iná koreňová a hľuzová zelenina okrem cukrovej repy

 

0213010

repa obyčajná

 

0213020

mrkva

 

0213030

zeler

 

0213040

chren

 

0213050

jeruzalemské artičoky

 

0213060

paštrnák

 

0213070

koreň petržlenu

 

0213080

reďkovka

 

0213090

kozia brada

 

0213100

kapusta repková kvaková/kvaka

 

0213110

okrúhlica

 

0213990

iné (2)

 

0220000

Cibuľová zelenina

0,01  (*)

0220010

cesnak

 

0220020

cibuľa

 

0220030

šalotka

 

0220040

cesnak zimný/cibuľa zimná

 

0220990

iné (2)

 

0230000

Plodová zelenina

0,01  (*)

0231000

a)

ľuľkovité

 

0231010

rajčiaky

 

0231020

sladká paprika

 

0231030

baklažán

 

0231040

okra/ibištek jedlý

 

0231990

iné (2)

 

0232000

b)

tekvicovité s jedlou šupou

 

0232010

uhorky šalátové

 

0232020

uhorky nakladačky

 

0232030

cukety

 

0232990

iné (2)

 

0233000

c)

tekvicovité s nejedlou šupou

 

0233010

melóny

 

0233020

tekvica

 

0233030

dyňa červená (vodový melón)

 

0233990

iné (2)

 

0234000

d)

kukurica siata cukrová/cukrová kukurica

 

0239000

e)

iná plodová zelenina

 

0240000

Hlúbová zelenina (okrem koreňov a mladých rastlín plodín z čeľade kapustovitých)

0,01  (*)

0241000

a)

hlúbová zelenina so zdužinatenými súkvetiami

 

0241010

brokolica

 

0241020

karfiol

 

0241990

iné (2)

 

0242000

b)

hlávková hlúbová zelenina

 

0242010

kel ružičkový

 

0242020

hlávková kapusta

 

0242990

iné (2)

 

0243000

c)

listová hlúbová zelenina

 

0243010

kapusta čínska/pe-tsai

 

0243020

kel

 

0243990

iné (2)

 

0244000

d)

kaleráb

 

0250000

Listová zelenina, bylinky a jedlé kvety

 

0251000

a)

šalát a podobné listové zeleniny

0,01  (*)

0251010

valeriánka poľná

 

0251020

hlávkový šalát

 

0251030

čakanka štrbáková širokolistá/endívia širokolistá

 

0251040

žerucha siata a iné klíčky a výhonky

 

0251050

barborka jarná

 

0251060

rukola/eruka

 

0251070

červená horčica

 

0251080

mladé rastliny pestovaných plodín (vrátane druhov z čeľade kapustovitých)

 

0251990

iné (2)

 

0252000

b)

špenát a podobné špenátové plodiny (listy)

0,01  (*)

0252010

špenát

 

0252020

portulaka zeleninová

 

0252030

listová repa, špenátová repa

 

0252990

iné (2)

 

0253000

c)

listy viniča a podobné druhy

0,01  (*)

0254000

d)

potočnica lekárska

0,01  (*)

0255000

e)

čakanka obyčajná listnatá (šalátová)

0,01  (*)

0256000

f)

bylinky a jedlé kvety

0,02  (*)

0256010

trebuľka

 

0256020

cesnak pažítkový

 

0256030

zelerová vňať

 

0256040

petržlen

 

0256050

šalvia

 

0256060

rozmarín

 

0256070

tymian

 

0256080

bazalka a jedlé kvety

 

0256090

vavrínový/bobkový list

 

0256100

estragón

 

0256990

iné (2)

 

0260000

Strukoviny

0,01  (*)

0260010

fazuľa (so strukmi)

 

0260020

fazuľa (bez strukov)

 

0260030

hrach (so strukmi)

 

0260040

hrach (bez strukov)

 

0260050

šošovica

 

0260990

iné (2)

 

0270000

Stonková zelenina

0,01  (*)

0270010

špargľa

 

0270020

artičoky bodliakové (kardy)

 

0270030

zeler

 

0270040

fenikel obyčajný

 

0270050

artičoky pravé

 

0270060

pór

 

0270070

rebarbora

 

0270080

bambusové výhonky

 

0270090

palmové jadrá

 

0270990

iné (2)

 

0280000

Huby, machy a lišajníky

0,01  (*)

0280010

pestované huby

 

0280020

divorastúce huby

 

0280990

machy a lišajníky

 

0290000

Riasy a prokaryotické organizmy

0,01  (*)

0300000

STRUKOVINY

0,01  (*)

0300010

fazuľa

 

0300020

šošovica

 

0300030

hrach

 

0300040

lupiny

 

0300990

iné (2)

 

0400000

OLEJNATÉ SEMENÁ A PLODY

0,01  (*)

0401000

Olejnaté semená

 

0401010

ľanové semená

 

0401020

arašidy

 

0401030

mak siaty

 

0401040

sezamové semená

 

0401050

slnečnicové semená

 

0401060

semená repky

 

0401070

sója fazuľová

 

0401080

horčicové semená

 

0401090

semená bavlníka

 

0401100

semená tekvice

 

0401110

semená požltu farbiarskeho

 

0401120

semená boráka lekárskeho

 

0401130

semená ľaničníka siateho

 

0401140

semená konopy siatej

 

0401150

bôby ricínu obyčajného

 

0401990

iné (2)

 

0402000

Olejnaté plody

 

0402010

olivy na výrobu oleja

 

0402020

jadrá palmy olejnej

 

0402030

plody palmy olejnej

 

0402040

kapok

 

0402990

iné (2)

 

0500000

OBILNINY

 

0500010

jačmeň

0,2

0500020

pohánka a iné pseudoobilniny

0,01  (*)

0500030

kukurica

0,01  (*)

0500040

proso siate

0,01  (*)

0500050

ovos

0,2

0500060

ryža

0,01  (*)

0500070

raž

0,07

0500080

cirok

0,01  (*)

0500090

pšenica

0,07

0500990

iné (2)

0,01  (*)

0600000

ČAJE, KÁVA, BYLINNÉ NÁLEVY, KAKAO A KAROB

0,05  (*)

0610000

Čaje

 

0620000

Kávové bôby

 

0630000

Bylinné nálevy z/zo

 

0631000

a)

kvetov

 

0631010

rumanček kamilkový

 

0631020

ibištek

 

0631030

ruža

 

0631040

jazmín

 

0631050

lipa

 

0631990

iné (2)

 

0632000

b)

listov a bylín

 

0632010

jahoda

 

0632020

rooibos

 

0632030

mate/maté

 

0632990

iné (2)

 

0633000

c)

koreňov

 

0633010

valeriána lekárska

 

0633020

všehoj (ženšen)

 

0633990

iné (2)

 

0639000

d)

akýchkoľvek iných častí rastlín

 

0640000

Kakaové bôby

 

0650000

Karob/rohovník obyčajný/svätojánsky chlieb

 

0700000

CHMEĽ

0,05  (*)

0800000

KORENINY

 

0810000

Koreniny zo semien

0,05  (*)

0810010

aníz/anízové semeno

 

0810020

černuška siata

 

0810030

zeler

 

0810040

koriander

 

0810050

rasca

 

0810060

kôpor

 

0810070

fenikel

 

0810080

senovka grécka

 

0810090

muškátový oriešok

 

0810990

iné (2)

 

0820000

Plodové koreniny

0,05  (*)

0820010

nové korenie

 

0820020

sečuánske korenie

 

0820030

rasca lúčna

 

0820040

kardamóm

 

0820050

bobule borievky obyčajnej

 

0820060

korenie (čierne, zelené a biele)

 

0820070

vanilka

 

0820080

tamarinda

 

0820990

iné (2)

 

0830000

Koreniny získané z kôry

0,05  (*)

0830010

škorica

 

0830990

iné (2)

 

0840000

Koreňové a podzemkové koreniny

 

0840010

sladké drievko

0,05  (*)

0840020

zázvor (10)

 

0840030

kurkuma

0,05  (*)

0840040

chren dedinský (11)

 

0840990

iné (2)

0,05  (*)

0850000

Koreniny z púčikov

0,05  (*)

0850010

klinčeky

 

0850020

kapary

 

0850990

iné (2)

 

0860000

Koreniny z piestika kvetov

0,05  (*)

0860010

šafran

 

0860990

iné (2)

 

0870000

Koreniny z mieška

0,05  (*)

0870010

muškátový kvet

 

0870990

iné (2)

 

0900000

TECHNICKÉ PLODINY NA VÝROBU CUKRU (CUKRODÁRNE PLODINY)

 

0900010

koreň cukrovej repy

0,03

0900020

cukrová trstina

0,01  (*)

0900030

korene čakanky

0,01  (*)

0900990

iné (2)

0,01  (*)

1000000

PRODUKTY ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU – SUCHOZEMSKÉ ŽIVOČÍCHY

 

1010000

Tkanivá z

 

1011000

a)

ošípaných

 

1011010

svalovina

0,03

1011020

tukové tkanivo

0,05

1011030

pečeň

0,7

1011040

obličky

0,7

1011050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

0,7

1011990

iné (2)

0,01  (*)

1012000

b)

hovädzieho dobytka

 

1012010

svalovina

0,03

1012020

tukové tkanivo

0,05

1012030

pečeň

0,7

1012040

obličky

0,7

1012050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

0,7

1012990

iné (2)

0,01  (*)

1013000

c)

oviec

 

1013010

svalovina

0,03

1013020

tukové tkanivo

0,05

1013030

pečeň

0,7

1013040

obličky

0,7

1013050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

0,7

1013990

iné (2)

0,01  (*)

1014000

d)

kôz

 

1014010

svalovina

0,03

1014020

tukové tkanivo

0,05

1014030

pečeň

0,7

1014040

obličky

0,7

1014050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

0,7

1014990

iné (2)

0,01  (*)

1015000

e)

koňovitých

 

1015010

svalovina

0,03

1015020

tukové tkanivo

0,05

1015030

pečeň

0,7

1015040

obličky

0,7

1015050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

0,7

1015990

iné (2)

0,01  (*)

1016000

f)

hydiny

0,01  (*)

1016010

svalovina

 

1016020

tukové tkanivo

 

1016030

pečeň

 

1016040

obličky

 

1016050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

 

1016990

iné (2)

 

1017000

g)

iných hospodárskych suchozemských zvierat

 

1017010

svalovina

0,03

1017020

tukové tkanivo

0,05

1017030

pečeň

0,7

1017040

obličky

0,7

1017050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

0,7

1017990

iné (2)

0,01  (*)

1020000

Mlieko

0,01

1020010

dobytok

 

1020020

ovce

 

1020030

kozy

 

1020040

kone

 

1020990

iné (2)

 

1030000

Vtáčie vajcia

0,01  (*)

1030010

slepačie

 

1030020

kačacie

 

1030030

husacie

 

1030040

prepeličie

 

1030990

iné (2)

 

1040000

Med a iné včelárske produkty (7)

0,05  (*)

1050000

Obojživelníky a plazy

0,01  (*)

1060000

Suchozemské bezstavovce

0,01  (*)

1070000

Voľne žijúce suchozemské stavovce

0,01  (*)

1100000

PRODUKTY ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU – RYBY, RYBIE PRODUKTY A AKÉKOĽVEK INÉ POTRAVINOVÉ PRODUKTY Z MORSKÝCH A SLADKOVODNÝCH ŽIVOČÍCHOV (8)

 

1200000

PLODINY ALEBO ČASTI PLODÍN POUŽÍVANÉ VÝLUČNE NA VÝROBU KRMIVA PRE ZVIERATÁ (8)

 

1300000

SPRACOVANÉ POTRAVINOVÉ VÝROBKY (9)

 

Fénpropimorf (suma izomérov) (R) (F)

(R)

Definícia rezídua je odlišná pri týchto kombináciách pesticíd – číslo kódu: Fénpropimorf – kód 1000000 okrem 1040000 : karboxylová kyselina fénpropimorfu (BF 421-2) vyjadrená ako fénpropimorf

(F)

Rozpustné v tuku

b)

Stĺpce týkajúce sa bromopropylátu, chloridazónu a tralkoxydímu sa vypúšťajú.

2.

Príloha III sa mení takto:

a)

V časti A sa vypúšťa stĺpec týkajúci sa imazachínu.

b)

V časti B sa vypúšťa stĺpec týkajúci sa bromopropylátu.

3.

V prílohe V sa dopĺňajú tieto stĺpce týkajúce sa bromopropylátu, chloridazónu, imazachínu a tralkoxydímu:

„[Príloha V]

Rezíduá pesticídov a maximálne hladiny rezíduí (mg/kg)

Číslo kódu

Skupiny a príklady jednotlivých produktov, na ktoré sa uplatňujú MRL (2)

Bromopropylát (F)

Chloridazón (suma chloridazónu a chloridazón-desfenylu, vyjadrená ako chloridazón) (R)

Imazachín

Tralkoxydím (suma konštitučných izomérov tralkoxydímu)

0100000

ČERSTVÉ alebo MRAZENÉ OVOCIE, ORECHY STROMOVÉ

0,01  (*)

 

0,01  (*)

0,01  (*)

0110000

Citrusové plody

 

0,03  (*)

 

 

0110010

grapefruity

 

 

 

 

0110020

pomaranče

 

 

 

 

0110030

citróny

 

 

 

 

0110040

limety

 

 

 

 

0110050

mandarínky

 

 

 

 

0110990

iné (2)

 

 

 

 

0120000

Orechy stromové

 

0,04  (*)

 

 

0120010

mandle

 

 

 

 

0120020

para orechy

 

 

 

 

0120030

kešu orechy

 

 

 

 

0120040

gaštany jedlé

 

 

 

 

0120050

kokosové orechy

 

 

 

 

0120060

lieskovce

 

 

 

 

0120070

makadamové orechy

 

 

 

 

0120080

pekanové orechy

 

 

 

 

0120090

píniové oriešky

 

 

 

 

0120100

pistáciové orechy

 

 

 

 

0120110

vlašské orechy

 

 

 

 

0120990

iné (2)

 

 

 

 

0130000

Jadrové ovocie

 

0,03  (*)

 

 

0130010

jablká

 

 

 

 

0130020

hrušky

 

 

 

 

0130030

duly

 

 

 

 

0130040

mišpule

 

 

 

 

0130050

mišpuľník japonský, lokvát

 

 

 

 

0130990

iné (2)

 

 

 

 

0140000

Kôstkové ovocie

 

0,03  (*)

 

 

0140010

marhule

 

 

 

 

0140020

čerešne (čerešňa vtáčia)

 

 

 

 

0140030

broskyne

 

 

 

 

0140040

slivky

 

 

 

 

0140990

iné (2)

 

 

 

 

0150000

Bobuľové a drobné ovocie

 

0,03  (*)

 

 

0151000

a)

hrozno

 

 

 

 

0151010

stolové hrozno

 

 

 

 

0151020

muštové hrozno

 

 

 

 

0152000

b)

jahody

 

 

 

 

0153000

c)

krovité ovocné druhy

 

 

 

 

0153010

ostružiny

 

 

 

 

0153020

ostružina ožinová

 

 

 

 

0153030

maliny (červené a žlté)

 

 

 

 

0153990

iné (2)

 

 

 

 

0154000

d)

iné drobné a bobuľové ovocie

 

 

 

 

0154010

čučoriedky

 

 

 

 

0154020

brusnice

 

 

 

 

0154030

ríbezle (čierne, červené a biele)

 

 

 

 

0154040

egreše (zelené, červené a žlté)

 

 

 

 

0154050

šípky

 

 

 

 

0154060

moruše (čierne a biele)

 

 

 

 

0154070

plody hlohu azarolského

 

 

 

 

0154080

plody bazy čiernej

 

 

 

 

0154990

iné (2)

 

 

 

 

0160000

Rôzne ovocie s/so

 

 

 

 

0161000

a)

jedlou šupou

 

 

 

 

0161010

datle

 

0,03  (*)

 

 

0161020

figy

 

0,03  (*)

 

 

0161030

stolové olivy

 

0,04  (*)

 

 

0161040

kumkváty

 

0,03  (*)

 

 

0161050

karambola

 

0,03  (*)

 

 

0161060

ebenovník rajčiakový

 

0,03  (*)

 

 

0161070

klinčekovec jambolanový

 

0,03  (*)

 

 

0161990

iné (2)

 

0,03  (*)

 

 

0162000

b)

nejedlou šupou, malé

 

0,03  (*)

 

 

0162010

kivi (zelené, červené, žlté)

 

 

 

 

0162020

dvojslivka – liči

 

 

 

 

0162030

mučenka jedlá/plody marakuje

 

 

 

 

0162040

plody opuncie (nopál)/plody kaktusov (kaktusová figa)

 

 

 

 

0162050

zlatolist jablkový

 

 

 

 

0162060

ebenovník virgínsky

 

 

 

 

0162990

iné (2)

 

 

 

 

0163000

c)

nejedlou šupou, veľké

 

 

 

 

0163010

avokáda

 

0,04  (*)

 

 

0163020

banány

 

0,03  (*)

 

 

0163030

mangá

 

0,03  (*)

 

 

0163040

papáje

 

0,03  (*)

 

 

0163050

granátové jablká

 

0,03  (*)

 

 

0163060

cherimoya

 

0,03  (*)

 

 

0163070

guavy

 

0,03  (*)

 

 

0163080

ananásy

 

0,03  (*)

 

 

0163090

plody chlebovníka

 

0,03  (*)

 

 

0163100

duriany

 

0,03  (*)

 

 

0163110

anona mäkoostnatá/quanabana

 

0,03  (*)

 

 

0163990

iné (2)

 

0,03  (*)

 

 

0200000

ČERSTVÁ alebo MRAZENÁ ZELENINA

 

 

 

 

0210000

Koreňová a hľuzová zelenina

0,01  (*)

0,03  (*)

0,01  (*)

0,01  (*)

0211000

a)

zemiaky

 

 

 

 

0212000

b)

tropická koreňová a hľuzová zelenina

 

 

 

 

0212010

korene kasavy (manioku jedlého)/maniok

 

 

 

 

0212020

sladké zemiaky

 

 

 

 

0212030

jamy

 

 

 

 

0212040

korene maranty trsťovitej

 

 

 

 

0212990

iné (2)

 

 

 

 

0213000

c)

iná koreňová a hľuzová zelenina okrem cukrovej repy

 

 

 

 

0213010

repa obyčajná

 

 

 

 

0213020

mrkva

 

 

 

 

0213030

zeler

 

 

 

 

0213040

chren

 

 

 

 

0213050

jeruzalemské artičoky

 

 

 

 

0213060

paštrnák

 

 

 

 

0213070

koreň petržlenu

 

 

 

 

0213080

reďkovka

 

 

 

 

0213090

kozia brada

 

 

 

 

0213100

kapusta repková kvaková/kvaka

 

 

 

 

0213110

okrúhlica

 

 

 

 

0213990

iné (2)

 

 

 

 

0220000

Cibuľová zelenina

0,01  (*)

0,03  (*)

0,01  (*)

0,01  (*)

0220010

cesnak

 

 

 

 

0220020

cibuľa

 

 

 

 

0220030

šalotka

 

 

 

 

0220040

cesnak zimný/cibuľa zimná

 

 

 

 

0220990

iné (2)

 

 

 

 

0230000

Plodová zelenina

0,01  (*)

0,03  (*)

0,01  (*)

0,01  (*)

0231000

a)

ľuľkovité

 

 

 

 

0231010

rajčiaky

 

 

 

 

0231020

sladká paprika

 

 

 

 

0231030

baklažán

 

 

 

 

0231040

okra/ibištek jedlý

 

 

 

 

0231990

iné (2)

 

 

 

 

0232000

b)

tekvicovité s jedlou šupou

 

 

 

 

0232010

uhorky šalátové

 

 

 

 

0232020

uhorky nakladačky

 

 

 

 

0232030

cukety

 

 

 

 

0232990

iné (2)

 

 

 

 

0233000

c)

tekvicovité s nejedlou šupou

 

 

 

 

0233010

melóny

 

 

 

 

0233020

tekvica

 

 

 

 

0233030

dyňa červená (vodový melón)

 

 

 

 

0233990

iné (2)

 

 

 

 

0234000

d)

kukurica siata cukrová/cukrová kukurica

 

 

 

 

0239000

e)

iná plodová zelenina

 

 

 

 

0240000

Hlúbová zelenina (okrem koreňov a mladých rastlín plodín z čeľade kapustovitých)

0,01  (*)

0,03  (*)

0,01  (*)

0,01  (*)

0241000

a)

hlúbová zelenina so zdužinatenými súkvetiami

 

 

 

 

0241010

brokolica

 

 

 

 

0241020

karfiol

 

 

 

 

0241990

iné (2)

 

 

 

 

0242000

b)

hlávková hlúbová zelenina

 

 

 

 

0242010

ružičkový kel

 

 

 

 

0242020

hlávková kapusta

 

 

 

 

0242990

iné (2)

 

 

 

 

0243000

c)

listová hlúbová zelenina

 

 

 

 

0243010

kapusta čínska/pe-tsai

 

 

 

 

0243020

kel

 

 

 

 

0243990

iné (2)

 

 

 

 

0244000

d)

kaleráb

 

 

 

 

0250000

Listová zelenina, bylinky a jedlé kvety

 

 

 

 

0251000

a)

šalát a podobné listové zeleniny

0,01  (*)

0,03  (*)

0,01  (*)

0,01  (*)

0251010

valeriánka poľná

 

 

 

 

0251020

hlávkový šalát

 

 

 

 

0251030

čakanka štrbáková širokolistá/endívia širokolistá

 

 

 

 

0251040

žerucha siata a iné klíčky a výhonky

 

 

 

 

0251050

barborka jarná

 

 

 

 

0251060

rukola/eruka

 

 

 

 

0251070

červená horčica

 

 

 

 

0251080

mladé rastliny pestovaných plodín (vrátane druhov z čeľade kapustovitých)

 

 

 

 

0251990

iné (2)

 

 

 

 

0252000

b)

špenát a podobné špenátové plodiny (listy)

0,01  (*)

0,03  (*)

0,01  (*)

0,01  (*)

0252010

špenát

 

 

 

 

0252020

portulaka zeleninová

 

 

 

 

0252030

listová repa, špenátová repa

 

 

 

 

0252990

iné (2)

 

 

 

 

0253000

c)

listy viniča a podobné druhy

0,01  (*)

0,03  (*)

0,01  (*)

0,01  (*)

0254000

d)

potočnica lekárska

0,01  (*)

0,03  (*)

0,01  (*)

0,01  (*)

0255000

e)

čakanka obyčajná listnatá (šalátová)

0,01  (*)

0,03  (*)

0,01  (*)

0,01  (*)

0256000

f)

bylinky a jedlé kvety

0,02  (*)

0,1  (*)

0,02  (*)

0,02  (*)

0256010

trebuľka

 

 

 

 

0256020

cesnak pažítkový

 

 

 

 

0256030

zelerová vňať

 

 

 

 

0256040

petržlen

 

 

 

 

0256050

šalvia

 

 

 

 

0256060

rozmarín

 

 

 

 

0256070

tymian

 

 

 

 

0256080

bazalka a jedlé kvety

 

 

 

 

0256090

vavrínový/bobkový list

 

 

 

 

0256100

estragón

 

 

 

 

0256990

iné (2)

 

 

 

 

0260000

Strukoviny

0,01  (*)

0,03  (*)

0,01  (*)

0,01  (*)

0260010

fazuľa (so strukmi)

 

 

 

 

0260020

fazuľa (bez strukov)

 

 

 

 

0260030

hrach (so strukmi)

 

 

 

 

0260040

hrach (bez strukov)

 

 

 

 

0260050

šošovica

 

 

 

 

0260990

iné (2)

 

 

 

 

0270000

Stonková zelenina

0,01  (*)

0,03  (*)

0,01  (*)

0,01  (*)

0270010

špargľa

 

 

 

 

0270020

artičoky bodliakové (kardy)

 

 

 

 

0270030

zeler

 

 

 

 

0270040

fenikel obyčajný

 

 

 

 

0270050

artičoky

 

 

 

 

0270060

pór

 

 

 

 

0270070

rebarbora

 

 

 

 

0270080

bambusové výhonky

 

 

 

 

0270090

palmové jadrá

 

 

 

 

0270990

iné (2)

 

 

 

 

0280000

Huby, machy a lišajníky

0,01  (*)

0,03  (*)

0,01  (*)

0,01  (*)

0280010

pestované huby

 

 

 

 

0280020

divorastúce huby

 

 

 

 

0280990

machy a lišajníky

 

 

 

 

0290000

Riasy a prokaryotické organizmy

0,01  (*)

0,03  (*)

0,01  (*)

0,01  (*)

0300000

STRUKOVINY

0,01  (*)

0,03  (*)

0,01  (*)

0,01  (*)

0300010

fazuľa

 

 

 

 

0300020

šošovica

 

 

 

 

0300030

hrach

 

 

 

 

0300040

lupiny

 

 

 

 

0300990

iné (2)

 

 

 

 

0400000

OLEJNATÉ SEMENÁ A PLODY

0,01  (*)

0,04  (*)

0,01  (*)

0,01  (*)

0401000

Olejnaté semená

 

 

 

 

0401010

ľanové semená

 

 

 

 

0401020

arašidy

 

 

 

 

0401030

mak siaty

 

 

 

 

0401040

sezamové semená

 

 

 

 

0401050

slnečnicové semená

 

 

 

 

0401060

semená repky

 

 

 

 

0401070

sója fazuľová

 

 

 

 

0401080

horčicové semená

 

 

 

 

0401090

semená bavlníka

 

 

 

 

0401100

semená tekvice

 

 

 

 

0401110

semená požltu farbiarskeho

 

 

 

 

0401120

semená boráka lekárskeho

 

 

 

 

0401130

semená ľaničníka siateho

 

 

 

 

0401140

semená konopy siatej

 

 

 

 

0401150

bôby ricínu obyčajného

 

 

 

 

0401990

iné (2)

 

 

 

 

0402000

Olejnaté plody

 

 

 

 

0402010

olivy na výrobu oleja

 

 

 

 

0402020

jadrá palmy olejnej

 

 

 

 

0402030

plody palmy olejnej

 

 

 

 

0402040

kapok

 

 

 

 

0402990

iné (2)

 

 

 

 

0500000

OBILNINY

0,01  (*)

0,03  (*)

0,01  (*)

0,01  (*)

0500010

jačmeň

 

 

 

 

0500020

pohánka a iné pseudoobilniny

 

 

 

 

0500030

kukurica

 

 

 

 

0500040

proso siate

 

 

 

 

0500050

ovos

 

 

 

 

0500060

ryža

 

 

 

 

0500070

raž

 

 

 

 

0500080

cirok

 

 

 

 

0500090

pšenica

 

 

 

 

0500990

iné (2)

 

 

 

 

0600000

ČAJE, KÁVA, BYLINNÉ NÁLEVY, KAKAO A KAROB

0,05  (*)

0,1  (*)

0,05  (*)

0,05  (*)

0610000

Čaje

 

 

 

 

0620000

Kávové bôby

 

 

 

 

0630000

Bylinné nálevy z/zo

 

 

 

 

0631000

a)

kvetov

 

 

 

 

0631010

rumanček kamilkový

 

 

 

 

0631020

ibištek

 

 

 

 

0631030

ruža

 

 

 

 

0631040

jazmín

 

 

 

 

0631050

lipa

 

 

 

 

0631990

iné (2)

 

 

 

 

0632000

b)

listov a bylín

 

 

 

 

0632010

jahoda

 

 

 

 

0632020

rooibos

 

 

 

 

0632030

mate/maté

 

 

 

 

0632990

iné (2)

 

 

 

 

0633000

c)

koreňov

 

 

 

 

0633010

valeriána lekárska

 

 

 

 

0633020

všehoj (ženšen)

 

 

 

 

0633990

iné (2)

 

 

 

 

0639000

d)

akýchkoľvek iných častí rastlín

 

 

 

 

0640000

Kakaové bôby

 

 

 

 

0650000

Karob/rohovník obyčajný/svätojánsky chlieb

 

 

 

 

0700000

CHMEĽ

0,05  (*)

0,1  (*)

0,05  (*)

0,05  (*)

0800000

KORENINY

 

 

 

 

0810000

Koreniny zo semien

0,05  (*)

0,1  (*)

0,05  (*)

0,05  (*)

0810010

aníz/anízové semeno

 

 

 

 

0810020

černuška siata

 

 

 

 

0810030

zeler

 

 

 

 

0810040

koriander

 

 

 

 

0810050

rasca

 

 

 

 

0810060

kôpor

 

 

 

 

0810070

fenikel

 

 

 

 

0810080

senovka grécka

 

 

 

 

0810090

muškátový oriešok

 

 

 

 

0810990

iné (2)

 

 

 

 

0820000

Plodové koreniny

0,05  (*)

0,1  (*)

0,05  (*)

0,05  (*)

0820010

nové korenie

 

 

 

 

0820020

sečuánske korenie

 

 

 

 

0820030

rasca lúčna

 

 

 

 

0820040

kardamóm

 

 

 

 

0820050

bobule borievky obyčajnej

 

 

 

 

0820060

korenie (čierne, zelené a biele)

 

 

 

 

0820070

vanilka

 

 

 

 

0820080

tamarinda

 

 

 

 

0820990

iné (2)

 

 

 

 

0830000

Koreniny získané z kôry

0,05  (*)

0,1  (*)

0,05  (*)

0,05  (*)

0830010

škorica

 

 

 

 

0830990

iné (2)

 

 

 

 

0840000

Koreňové a podzemkové koreniny

 

 

 

 

0840010

sladké drievko

0,05  (*)

0,1  (*)

0,05  (*)

0,05  (*)

0840020

zázvor (10)

 

 

 

 

0840030

kurkuma

0,05  (*)

0,1  (*)

0,05  (*)

0,05  (*)

0840040

chren dedinský (11)

 

 

 

 

0840990

iné (2)

0,05  (*)

0,1  (*)

0,05  (*)

0,05  (*)

0850000

Koreniny z púčikov

0,05  (*)

0,1  (*)

0,05  (*)

0,05  (*)

0850010

klinčeky

 

 

 

 

0850020

kapary

 

 

 

 

0850990

iné (2)

 

 

 

 

0860000

Koreniny z piestika kvetov

0,05  (*)

0,1  (*)

0,05  (*)

0,05  (*)

0860010

šafran

 

 

 

 

0860990

iné (2)

 

 

 

 

0870000

Koreniny z mieška

0,05  (*)

0,1  (*)

0,05  (*)

0,05  (*)

0870010

muškátový kvet

 

 

 

 

0870990

iné (2)

 

 

 

 

0900000

TECHNICKÉ PLODINY NA VÝROBU CUKRU (CUKRODÁRNE PLODINY)

0,01  (*)

0,03  (*)

0,01  (*)

0,01  (*)

0900010

koreň cukrovej repy

 

 

 

 

0900020

cukrová trstina

 

 

 

 

0900030

korene čakanky

 

 

 

 

0900990

iné (2)

 

 

 

 

1000000

PRODUKTY ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU – SUCHOZEMSKÉ ŽIVOČÍCHY

 

 

 

 

1010000

Tkanivá z

0,01  (*)

 

0,01  (*)

0,01  (*)

1011000

a)

ošípaných

 

 

 

 

1011010

svalovina

 

0,03  (*)

 

 

1011020

tukové tkanivo

 

0,02  (*)

 

 

1011030

pečeň

 

0,2  (*)

 

 

1011040

obličky

 

0,1  (*)

 

 

1011050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

 

0,2  (*)

 

 

1011990

iné (2)

 

0,02  (*)

 

 

1012000

b)

hovädzieho dobytka

 

 

 

 

1012010

svalovina

 

0,03  (*)

 

 

1012020

tukové tkanivo

 

0,02  (*)

 

 

1012030

pečeň

 

0,2  (*)

 

 

1012040

obličky

 

0,1  (*)

 

 

1012050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

 

0,2  (*)

 

 

1012990

iné (2)

 

0,02  (*)

 

 

1013000

c)

oviec

 

 

 

 

1013010

svalovina

 

0,03  (*)

 

 

1013020

tukové tkanivo

 

0,02  (*)

 

 

1013030

pečeň

 

0,2  (*)

 

 

1013040

obličky

 

0,1  (*)

 

 

1013050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

 

0,2  (*)

 

 

1013990

iné (2)

 

0,02  (*)

 

 

1014000

d)

kôz

 

 

 

 

1014010

svalovina

 

0,03  (*)

 

 

1014020

tukové tkanivo

 

0,02  (*)

 

 

1014030

pečeň

 

0,2  (*)

 

 

1014040

obličky

 

0,1  (*)

 

 

1014050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

 

0,2  (*)

 

 

1014990

iné (2)

 

0,02  (*)

 

 

1015000

e)

koňovitých

 

 

 

 

1015010

svalovina

 

0,03  (*)

 

 

1015020

tukové tkanivo

 

0,02  (*)

 

 

1015030

pečeň

 

0,2  (*)

 

 

1015040

obličky

 

0,1  (*)

 

 

1015050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

 

0,2  (*)

 

 

1015990

iné (2)

 

0,02  (*)

 

 

1016000

f)

hydiny

 

 

 

 

1016010

svalovina

 

0,03  (*)

 

 

1016020

tukové tkanivo

 

0,02  (*)

 

 

1016030

pečeň

 

0,2  (*)

 

 

1016040

obličky

 

0,1  (*)

 

 

1016050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

 

0,2  (*)

 

 

1016990

iné (2)

 

0,02  (*)

 

 

1017000

g)

iných hospodárskych suchozemských zvierat

 

 

 

 

1017010

svalovina

 

0,03  (*)

 

 

1017020

tukové tkanivo

 

0,02  (*)

 

 

1017030

pečeň

 

0,2  (*)

 

 

1017040

obličky

 

0,1  (*)

 

 

1017050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

 

0,02  (*)

 

 

1017990

iné (2)

 

0,02  (*)

 

 

1020000

Mlieko

0,01  (*)

0,1  (*)

0,01  (*)

0,01  (*)

1020010

dobytok

 

 

 

 

1020020

ovce

 

 

 

 

1020030

kozy

 

 

 

 

1020040

kone

 

 

 

 

1020990

iné (2)

 

 

 

 

1030000

Vtáčie vajcia

0,01  (*)

0,1  (*)

0,01  (*)

0,01  (*)

1030010

slepačie

 

 

 

 

1030020

kačacie

 

 

 

 

1030030

husacie

 

 

 

 

1030040

prepeličie

 

 

 

 

1030990

iné (2)

 

 

 

 

1040000

Med a iné včelárske produkty (7)

0,05  (*)

0,05  (*)

0,05  (*)

0,05  (*)

1050000

Obojživelníky a plazy

0,01  (*)

0,1  (*)

0,01  (*)

0,01  (*)

1060000

Suchozemské bezstavovce

0,01  (*)

0,1  (*)

0,01  (*)

0,01  (*)

1070000

Voľne žijúce suchozemské stavovce

0,01  (*)

0,1  (*)

0,01  (*)

0,01  (*)

1100000

PRODUKTY ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU – RYBY, RYBIE PRODUKTY A AKÉKOĽVEK INÉ POTRAVINOVÉ PRODUKTY Z MORSKÝCH A SLADKOVODNÝCH ŽIVOČÍCHOV (8)

 

 

 

 

1200000

PLODINY ALEBO ČASTI PLODÍN POUŽÍVANÉ VÝLUČNE NA VÝROBU KRMIVA PRE ZVIERATÁ (8)

 

 

 

 

1300000

SPRACOVANÉ POTRAVINOVÉ VÝROBKY (9)

 

 

 

 

Bromopropylát (F)

(F)

Rozpustné v tuku

Chloridazón (suma chloridazónu a chloridazón-desfenylu, vyjadrená ako chloridazón) (R)

(R)

Definícia rezídua je odlišná pri týchto kombináciách pesticíd – číslo kódu: Chloridazón – kód 1000000 okrem 1040000 : Chloridazón (chloridazón-desfenylu, vyjadrený ako chloridazón)


(*)  Označuje dolnú hranicu analytického stanovenia.

(1)  Pokiaľ ide o úplný zoznam produktov rastlinného a živočíšneho pôvodu, na ktoré sa platňujú MRL, mal by sa uviesť odkaz na prílohu I.

(*)  Označuje dolnú hranicu analytického stanovenia.

(2)  Pokiaľ ide o úplný zoznam produktov rastlinného a živočíšneho pôvodu, na ktoré sa uplatňujú MRL, mal by sa uviesť odkaz na prílohu I.


31.3.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 93/84


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/711

z 30. marca 2023,

ktorým sa prijíma žiadosť o udelenie statusu nového vyvážajúceho výrobcu, pokiaľ ide o konečné antidumpingové opatrenia uložené na dovoz keramického stolového a kuchynského riadu s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, a mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2019/1198

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 z 8. júna 2016 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie (1),

so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/1198 z 12. júla 2019, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz keramického stolového a kuchynského riadu s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (2), a najmä na jeho článok 2,

keďže:

A.   PLATNÉ OPATRENIA

(1)

Rada 13. mája 2013 uložila vykonávacím nariadením (EÚ) č. 412/2013 (3) (ďalej len „pôvodné nariadenie“) konečné antidumpingové clo na dovoz keramického stolového a kuchynského riadu s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „dotknutý výrobok“) do Únie.

(2)

V nadväznosti na revízne prešetrovanie pred uplynutím platnosti podľa článku 11 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2016/1036 (ďalej len „základné nariadenie“) Komisia 12. júla 2019 vykonávacím nariadením (EÚ) 2019/1198 predĺžila platnosť opatrení pôvodného nariadenia o ďalších päť rokov.

(3)

V nadväznosti na prešetrovanie obchádzania podľa článku 13 ods. 3 základného nariadenia Komisia 28. novembra 2019 vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2019/2131 (4) zmenila vykonávacie nariadenie (EÚ) 2019/1198.

(4)

V pôvodnom prešetrovaní sa v súlade s článkom 17 nariadenia (EÚ) 2016/1036 na prešetrenie vyvážajúcich výrobcov v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „ČĽR“) uplatnil výber vzorky.

(5)

Komisia uložila na dovoz keramického stolového a kuchynského riadu v prípade vyvážajúcich výrobcov z ČĽR zaradených do vzorky individuálne antidumpingové colné sadzby v rozmedzí od 13,1 % do 18,3 %. V prípade spolupracujúcich vyvážajúcich výrobcov, ktorí neboli zaradení do vzorky, bola uložená colná sadzba vo výške 17,9 %. Zoznam spolupracujúcich vyvážajúcich výrobcov nezaradených do vzorky sa uvádza v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/1198 zmenenom vykonávacím nariadením (EÚ) 2019/2131. Na keramický stolový a kuchynský riad od spoločností z ČĽR, ktoré sa buď neprihlásili, alebo nespolupracovali pri prešetrovaní, bola ďalej uložená colná sadzba pre celú krajinu vo výške 36,1 %.

(6)

Podľa článku 2 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2019/1198 Komisia môže prílohu I k uvedenému nariadeniu zmeniť tak, že novému vyvážajúcemu výrobcovi sa prizná colná sadzba uplatňovaná v prípade spolupracujúcich spoločností, ktoré neboli zaradené do vzorky alebo ktorým nebolo priznané individuálne zaobchádzanie, teda vážená priemerná colná sadzba vo výške 17,9 %, ak uvedený nový vyvážajúci výrobca v ČĽR poskytne Komisii dostatočné dôkazy, že:

a)

nevyvážal dotknutý výrobok do Únie počas obdobia prešetrovania, na základe ktorého boli uložené opatrenia, t. j. od 1. januára 2011 do 31. decembra 2011 (ďalej len „pôvodné obdobie prešetrovania“);

b)

nie je prepojený so žiadnymi vývozcami ani výrobcami v ČĽR, ktorí podliehajú antidumpingovým opatreniam uloženým pôvodným nariadením, a

c)

po uplynutí pôvodného obdobia prešetrovania skutočne vyvážal dotknutý výrobok do Únie alebo prijal neodvolateľný zmluvný záväzok vyviezť do Únie značné množstvo tohto výrobku.

B.   ŽIADOSŤ O UDELENIE STATUSU NOVÉHO VYVÁŽAJÚCEHO VÝROBCU

(7)

Spoločnosť Linyi Hongshun Porcelain Co., Ltd. (ďalej len „Linyi Hongshun“ alebo „žiadateľ“) predložila 12. augusta 2020 Komisii žiadosť o udelenie statusu nového vyvážajúceho výrobcu, na základe ktorého by podliehala colnej sadzbe uplatniteľnej na spolupracujúce spoločnosti v ČĽR nezaradené do vzorky vo výške 17,9 %. Tvrdila pritom, že spĺňa všetky tri podmienky stanovené v článku 2 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2019/1198.

(8)

S cieľom určiť, či žiadateľ splnil podmienky na udelenie statusu nového vyvážajúceho výrobcu stanovené v článku 2 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2019/1198 (ďalej len „podmienky statusu nového vyvážajúceho výrobcu“), Komisia najprv zaslala žiadateľovi dotazník, v ktorom ho požiadala o dôkazy o tom, že uvedené podmienky spĺňa.

(9)

Komisia vyplnený dotazník zanalyzovala a následne požiadala o ďalšie informácie a podporné dôkazy, ktoré žiadateľ predložil.

(10)

Komisia sa snažila overiť všetky informácie, ktoré považovala za potrebné na to, aby stanovila, či žiadateľ spĺňa podmienky statusu nového vyvážajúceho výrobcu. Komisia na tento účel zanalyzovala dôkazy predložené žiadateľom vo vyplnenom dotazníku, pričom nahliadla do rôznych webových lokalít vrátane webového sídla žiadateľa a databázy Qichacha (5) a krížovo overila informácie spoločnosti s informáciami predloženými v predchádzajúcich prípadoch. O žiadosti žiadateľa súčasne informovala výrobné odvetvie Únie a vyzvala ho, aby v prípade potreby poskytlo pripomienky. Výrobné odvetvie Únie k žiadosti predložilo pripomienky.

(11)

Žiadateľ bol 28. septembra 2022 informovaný o základných skutočnostiach a úvahách, na základe ktorých Komisia pôvodne navrhla jeho žiadosť o status nového vyvážajúceho výrobcu zamietnuť, a žiadateľ dostal možnosť vyjadriť sa k nim.

(12)

Žiadateľ 17. októbra 2022 poskytol ďalšie informácie týkajúce sa podmienky stanovenej v článku 2 písm. b). Viedlo to k podrobnejšej analýze, či žiadateľ splnil túto podmienku, ako sa podrobne uvádza v odôvodneniach 14 až 17.

C.   ANALÝZA ŽIADOSTI

(13)

V súvislosti s podmienkou stanovenou v článku 2 písm. a) vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2019/1198, aby žiadateľ nevyvážal dotknutý výrobok do Únie počas pôvodného obdobia prešetrovania, Komisia počas prešetrovania zistila, že žiadateľ túto podmienku spĺňal. Spoločnosť žiadateľa bola založená v roku 2004. Počas pôvodného obdobia prešetrovania žiadateľ vyrábal dotknutý výrobok a predával ho na domácom trhu a do krajín mimo EÚ. Žiadateľ poskytol účtovnú knihu za pôvodné obdobie prešetrovania, z ktorej vyplýva, že počas tohto obdobia existoval iba predaj na domácom trhu a do krajín mimo EÚ.

(14)

V súvislosti s podmienkou stanovenou v článku 2 písm. b) vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2019/1198, aby žiadateľ nebol prepojený so žiadnymi vývozcami ani výrobcami, ktorí podliehajú antidumpingovým opatreniam uloženým pôvodným nariadením, Komisia počas prešetrovania zistila, že žiadateľ bol prepojený s čínskym vývozcom, spoločnosťou Linyi Goldfuture. Takisto sa zistilo, že spoločnosť Linyi Goldfuture vyvážala dotknutý výrobok do EÚ po pôvodnom období prešetrovania.

(15)

Na základe pripomienok prijatých po poskytnutí informácií sa však prešetrovaním takisto zistilo, že spoločnosť Linyi Goldfuture je obchodníkom a nie je prepojená so žiadnym výrobcom ani vyvážajúcim výrobcom okrem žiadateľa. Dotknutý výrobok, ktorý spoločnosť Linyi Goldfuture vyvážala do EÚ, vyrábal neprepojený čínsky výrobca. Okrem toho bola spoločnosť Linyi Goldfuture založená v auguste 2012, teda po pôvodnom období prešetrovania. Na základe toho Komisia zistila, že žiadateľ nie je prepojený s vývozcom alebo výrobcom, ktorý podlieha clu a ktorý mohol spolupracovať pri pôvodnom prešetrovaní. Žiadateľ teda túto podmienku splnil.

(16)

V súvislosti s podmienkou stanovenou v článku 2 písm. c) vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2019/1198, aby žiadateľ skutočne vyvážal dotknutý výrobok do Únie po pôvodnom období prešetrovania alebo prijal neodvolateľný zmluvný záväzok vyviezť do Únie značné množstvo, Komisia počas prešetrovania zistila, že žiadateľ vyvážal dotknutý výrobok do Únie po pôvodnom období prešetrovania. Žiadateľ predložil e-mailovú komunikáciu s klientom z EÚ, pro forma faktúry a obchodné faktúry, baliace listy, nákladné listy, formulár colného vyhlásenia a potvrdenia o platbe pre rôzne objednávky, ktoré mu v rokoch 2017 až 2020 zadali spoločnosti so sídlom v EÚ. Žiadateľ teda túto podmienku spĺňa.

(17)

Žiadateľ preto splnil všetky tri podmienky na priznanie statusu nového vyvážajúceho výrobcu stanovené v článku 2 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2019/1198, a žiadosť by sa preto mala schváliť. Žiadateľ by mal teda podliehať antidumpingovému clu vo výške 17,9 % pre spolupracujúce spoločnosti nezaradené do vzorky v rámci pôvodného prešetrovania.

D.   POSKYTNUTIE INFORMÁCIÍ

(18)

Žiadateľ a výrobné odvetvie Únie boli informovaní o základných skutočnostiach a úvahách, na základe ktorých sa považovalo za vhodné priznať žiadateľovi sadzbu antidumpingového cla uplatniteľnú na spolupracujúce spoločnosti nezaradené do vzorky v rámci pôvodného prešetrovania.

(19)

Strany dostali možnosť predložiť pripomienky do 28. septembra 2022. Žiadateľ predložil pripomienky, ako sa uvádza v odôvodnení 12, pričom argumentoval, že vzhľadom na to, že spoločnosť Linyi Goldfuture, ktorá bola založená po pôvodnom období prešetrovania, je vývozcom a nie výrobcom, jej vzťah k žiadateľovi nemal žiadny vplyv na zistenia týkajúce sa druhej podmienky statusu nového vyvážajúceho výrobcu Vzhľadom na zmenu v zisteniach Komisia poskytla stranám možnosť predložiť pripomienky k revidovanému všeobecnému informačnému dokumentu. Neboli doručené žiadne pripomienky.

(20)

Nariadenie je v súlade so stanoviskom výboru zriadeného článkom 15 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/1036,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Do zoznamu spolupracujúcich spoločností nezaradených do vzorky uvedeného v prílohe 1 k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2131 sa dopĺňa táto spoločnosť:

„Spoločnosť

Doplnkový kód TARIC

Linyi Hongshun Porcelain Co., Ltd.

899C“.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 30. marca 2023

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 176, 30.6.2016, s. 21.

(2)   Ú. v. EÚ L 189, 15.7.2019, s. 8.

(3)  Vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) č. 412/2013 z 13. mája 2013, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo a s konečnou platnosťou sa vyberá dočasné clo uložené na dovoz keramického stolového a kuchynského riadu s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (Ú. v. EÚ L 131, 15.5.2013, s. 1).

(4)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/2131 z 28. novembra 2019, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2019/1198, ktorým sa po revíznom prešetrovaní pred uplynutím platnosti podľa článku 11 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz keramického stolového a kuchynského riadu s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (Ú. v. EÚ L 321, 12.12.2019, s. 139).

(5)  Qichacha je súkromná zisková databáza v čínskom vlastníctve, ktorá spotrebiteľom/odborníkom poskytuje obchodné údaje, informácie o úveroch a analytické údaje o súkromných a verejných spoločnostiach usadených v Číne.


31.3.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 93/88


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/712

z 30. marca 2023,

ktorým sa začína revízne prešetrovanie týkajúce sa „nového vývozcu“ v súvislosti s vykonávacím nariadením (EÚ) 2017/2230, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz kyseliny trichlórizokyanurovej s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, v prípade jedného čínskeho vyvážajúceho výrobcu, zrušuje sa clo na dovoz od uvedeného vyvážajúceho výrobcu a zavádza sa registrácia tohto dovozu

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 z 8. júna 2016 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie (1) (ďalej len „základné nariadenie“), a najmä na jeho článok 11 ods. 4 a článok 14 ods. 5,

po informovaní členských štátov,

keďže:

1.   ŽIADOSŤ

(1)

Komisii bola 30. septembra 2022 doručená žiadosť o revízne prešetrovanie týkajúce sa „nového vývozcu“ podľa článku 11 ods. 4 základného nariadenia. Žiadosť bola aktualizovaná 28. februára 2023.

(2)

Žiadosť podala spoločnosť Hebei Xingfei Chemical Co., Ltd (ďalej len „žiadateľ“), ktorá je vyvážajúcim výrobcom kyseliny trichlórizokyanurovej v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „ČĽR“).

2.   PREŠETROVANÝ VÝROBOK

(3)

Dotknutým výrobkom je kyselina trichlórizokyanurová a prípravky z nej, ktorá sa uvádza aj pod medzinárodným nechráneným názvom (INN) „symklozén“, a v súčasnosti patrí pod číselné znaky KN ex 2933 69 80 a ex 3808 94 20 (kódy TARIC 2933698070 a 3808942020).

(4)

Kyselina trichlórizokyanurová (ďalej len „TCCA“) je chemický výrobok, ktorý sa používa ako širokospektrálna organická chlórová dezinfekčná látka a bieliaca látka. Predáva sa ako prášok, granuly, tablety alebo štiepky.

3.   EXISTUJÚCE OPATRENIA

(5)

V súčasnosti platnými opatreniami je konečné antidumpingové clo uložené nariadením Rady (ES) č. 1631/2005 (2) a rozšírené vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2017/2230 (3). Úroveň ciel pre čínskych vyvážajúcich výrobcov sa pohybuje od 3,2 % do 42,6 %.

(6)

V nadväznosti na žiadosť o revízne prešetrovanie podľa článku 11 ods. 2 základného nariadenia Komisia začala 5. decembra 2022 revízne prešetrovanie pred uplynutím platnosti antidumpingových opatrení uplatniteľných na dovoz kyseliny trichlórizokyanurovej s pôvodom v ČĽR. (4)

4.   DÔVODY REVÍZNEHO PREŠETROVANIA

(7)

Žiadateľ poskytol dostatočné dôkazy o tom, že počas obdobia prešetrovania, na ktorom boli založené antidumpingové opatrenia (od 1. apríla 2003 do 31. marca 2004), nevyvážal prešetrovaný výrobok do Únie.

(8)

Žiadateľ poskytol dostatočné dôkazy o tom, že nie je prepojený so žiadnym z vyvážajúcich výrobcov prešetrovaného výrobku, na ktorých sa vzťahujú platné antidumpingové clá.

(9)

Žiadateľ napokon poskytol dostatočné dôkazy o tom, že prešetrovaný výrobok začal do Únie vyvážať po skončení obdobia prešetrovania, na ktorom boli založené antidumpingové opatrenia.

5.   POSTUP

5.1.   Začatie

(10)

Komisia preskúmala dostupné dôkazy a dospela k záveru, že existujú dostatočné dôkazy odôvodňujúce začatie revízneho prešetrovania týkajúceho sa „nového vývozcu“ podľa článku 11 ods. 4 základného nariadenia, ktorého cieľom je určiť pre žiadateľa individuálne dumpingové rozpätie. V prípade zistenia dumpingu Komisia určí výšku cla, ktoré by sa malo vzťahovať na dovoz prešetrovaného výrobku vyrábaného žiadateľom.

(11)

V súlade s článkom 11 ods. 3 a 4 základného nariadenia sa normálna hodnota pre žiadateľa určí na základe metodiky stanovenej v článku 2 ods. 1 až ods. 6a základného nariadenia, keďže posledné revízne prešetrovanie pred uplynutím platnosti opatrení sa začalo po 20. decembri 2017.

(12)

Výrobcovia z Únie, o ktorých je známe, že sa ich táto záležitosť týka, boli o žiadosti o revízne prešetrovanie informovaní 28. februára 2023 a dostali možnosť vyjadriť pripomienky do 8. marca 2023.

(13)

Komisia okrem toho strany upozorňuje, že v nadväznosti na vypuknutie ochorenia COVID-19 bolo uverejnené oznámenie (5) o dôsledkoch vypuknutia ochorenia COVID-19 na antidumpingové a antisubvenčné prešetrovania, ktoré sa môže uplatňovať na toto konanie.

5.2.   Zrušenie existujúcich opatrení a registrácia dovozu

(14)

Podľa článku 11 ods. 4 základného nariadenia by sa platné antidumpingové clo malo zrušiť, pokiaľ ide o dovoz prešetrovaného výrobku vyrábaného žiadateľom. Zároveň by sa mala zaviesť registrácia takéhoto dovozu v súlade s článkom 14 ods. 5 základného nariadenia s cieľom zaistiť, že ak by sa revíznym prešetrovaním dospelo v súvislosti so žiadateľom k zisteniu dumpingu, antidumpingové clá bude možné vyberať odo dňa zavedenia registrácie tohto dovozu. Komisia okrem toho poznamenáva, že bez toho, aby bol dotknutý článok 9 ods. 4 základného nariadenia, v tejto fáze nie je možné poskytnúť spoľahlivý odhad výšky možnej budúcej colnej povinnosti. Ak sa žiadosť stiahne a revízne prešetrovanie sa ukončí, výška colnej povinnosti v súvislosti s registrovaným dovozom bude naďalej založená na sadzbe antidumpingového cla stanoveného vykonávacím nariadením (EÚ) 2017/2230 pre „všetkých ostatných vyvážajúcich výrobcov“, čiže na úrovni 42,6 %.

5.3.   Obdobie revízneho prešetrovania

(15)

Prešetrovanie sa bude vzťahovať na obdobie od 1. októbra 2021 do 30. septembra 2022 (ďalej len „obdobie revízneho prešetrovania“). Komisia si však vyhradzuje právo preskúmať aj to, či v nasledujúcom období mohlo dôjsť k transakciám, a so zreteľom na zistenia prešetrovania môže príslušným spôsobom zmeniť obdobie revízneho prešetrovania.

5.4.   Prešetrovanie žiadateľa

(16)

Komisia s cieľom získať informácie, ktoré považuje za potrebné na účely svojho prešetrovania, sprístupnila dotazník pre žiadateľa v spise, ktorý je zainteresovaným stranám k dispozícii na nahliadnutie, a na webovom sídle Generálneho riaditeľstva pre obchod https://tron.trade.ec.europa.eu/investigations/case-view?caseId=2662. Žiadateľ musí predložiť vyplnený dotazník v lehote stanovenej v článku 4 ods. 2 tohto nariadenia.

5.5.   Iné písomné podania

(17)

V súlade s ustanoveniami tohto nariadenia sa všetky zainteresované strany vyzývajú, aby oznámili svoje stanoviská, predložili informácie a poskytli podporné dôkazy. Tieto informácie a podporné dôkazy musia byť Komisii doručené v lehote uvedenej v článku 4 ods. 2 tohto nariadenia, pokiaľ nie je stanovené inak.

5.6.   Možnosť vypočutia útvarmi Komisie vykonávajúcimi prešetrovanie

(18)

Všetky zainteresované strany môžu požiadať o vypočutie útvarmi Komisie vykonávajúcimi prešetrovanie v lehotách uvedených v článku 4 ods. 3 tohto nariadenia. Každá žiadosť o vypočutie musí byť podaná písomne a musia sa v nej uvádzať dôvody žiadosti. Žiadosť o vypočutie vo veciach týkajúcich sa fázy začatia prešetrovania sa musí predložiť do 15 dní odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia. Následne sa žiadosti o vypočutie musia predkladať v rámci osobitných lehôt stanovených Komisiou pri jej komunikácii so stranami.

5.7.   Pokyny na predkladanie písomných podaní a zasielanie vyplnených dotazníkov a korešpondencie

(19)

Na informácie predkladané Komisii na účely prešetrovaní na ochranu obchodu sa nesmú vzťahovať autorské práva. Strany si musia pred tým, ako Komisii predložia informácie a/alebo údaje, na ktoré sa vzťahujú autorské práva tretej strany, vyžiadať od držiteľa autorských práv osobitné povolenie, v ktorom sa výslovne povoľuje, a) aby Komisia použila dané informácie a údaje na účely tohto konania na ochranu obchodu a b) dané informácie a/alebo údaje sa poskytli zainteresovaným stranám tohto prešetrovania vo forme, ktorá im umožní uplatniť ich práva na obhajobu.

(20)

Všetky písomné podania vrátane informácií požadovaných v tomto nariadení, vyplnených dotazníkov a korešpondencie, ktoré zainteresované strany poskytujú ako dôverné, sa označia ako Sensitive (6). Zainteresované strany, ktoré predkladajú informácie v priebehu tohto prešetrovania, sa vyzývajú, aby odôvodnili svoju žiadosť o dôverné zaobchádzanie.

(21)

Od strán, ktoré poskytujú informácie označené ako Sensitive, sa požaduje, aby v súlade s článkom 19 ods. 2 základného nariadenia predložili súhrn týchto informácií, ktorý nemá dôverný charakter a ktorý sa označí ako For inspection by interested parties. Uvedený súhrn by mal byť dostatočne podrobný, aby umožnil primerane pochopiť podstatu predložených dôverných informácií.

(22)

Ak strana, ktorá poskytuje dôverné informácie, nepreukáže dostatočný dôvod na žiadosť o dôverné zaobchádzanie alebo nepredloží súhrn týchto informácií, ktorý nemá dôverný charakter, v požadovanom formáte a kvalite, Komisia nemusí na takéto informácie prihliadať, pokiaľ jej nemožno pomocou vhodných zdrojov uspokojivo dokázať, že predmetné informácie sú správne.

(23)

Zainteresované strany sa vyzývajú, aby všetky podania a žiadosti vrátane naskenovaných splnomocnení a osvedčení predkladali cez platformu TRON.tdi (https://webgate.ec.europa.eu/tron/TDI).

(24)

Na získanie prístupu k platforme TRON.tdi potrebujú zainteresované strany účet služby EU Login. Úplné pokyny týkajúce sa spôsobu registrácie a používania platformy TRON.tdi sú k dispozícii na stránke https://webgate.ec.europa.eu/tron/resources/documents/gettingStarted.pdf.

(25)

Použitím platformy TRON.tdi alebo e-mailu zainteresované strany vyjadrujú súhlas s pravidlami platnými pre elektronické podania uvedenými v dokumente „KOREŠPONDENCIA S EURÓPSKOU KOMISIOU V PRÍPADOCH TÝKAJÚCICH SA OCHRANY OBCHODU“ uverejnenom na webovom sídle Generálneho riaditeľstva pre obchod: https://europa.eu/!7tHpY3.

(26)

Zainteresované strany musia uviesť svoje meno (názov), adresu, telefónne číslo a platnú e-mailovú adresu a mali by zabezpečiť, aby bola uvedená e-mailová adresa funkčným oficiálnym pracovným e-mailom, ktorý sa denne kontroluje. Po poskytnutí kontaktných údajov bude Komisia komunikovať so zainteresovanými stranami iba prostredníctvom platformy TRON.tdi alebo e-mailu, pokiaľ výslovne nepožiadajú o doručenie všetkých dokumentov Komisie inými komunikačnými prostriedkami alebo ak si povaha dokumentov, ktoré sa majú zaslať, nevyžaduje použitie doporučenej zásielky. Ďalšie pravidlá a informácie týkajúce sa korešpondencie s Komisiou vrátane zásad, ktoré sa vzťahujú na podania prostredníctvom platformy TRON.tdi a e-mailu, nájdu zainteresované strany v už spomínaných pokynoch o komunikácii so zainteresovanými stranami.

Adresa Komisie na účely korešpondencie:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate G

Office: CHAR 04/039

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

TRON.tdi: https://webgate.ec.europa.eu/tron/tdi

E-mail: TRADE-R794-TCCA@ec.europa.eu

6.   NESPOLUPRÁCA

(27)

Ak niektorá zainteresovaná strana odmietne sprístupniť potrebné informácie alebo ich neposkytne v príslušných lehotách, alebo významnou mierou bráni v prešetrovaní, zistenia, či už pozitívne alebo negatívne, možno v súlade s článkom 18 základného nariadenia vypracovať na základe dostupných skutočností.

(28)

Ak sa zistí, že niektorá zainteresovaná strana poskytla nepravdivé alebo zavádzajúce informácie, tieto informácie sa nezohľadnia a v súlade s článkom 18 základného nariadenia sa môžu použiť dostupné skutočnosti.

(29)

Ak niektorá zainteresovaná strana nespolupracuje alebo spolupracuje len čiastočne a zistenia sa preto v súlade s článkom 18 základného nariadenia zakladajú na dostupných skutočnostiach, výsledok môže byť pre túto stranu menej priaznivý než v prípade, keby bola spolupracovala.

7.   ÚRADNÍK PRE VYPOČUTIE

(30)

Zainteresované strany sa môžu obrátiť na úradníka pre vypočutie v obchodných konaniach. Úradník pre vypočutie skúma žiadosti o prístup k spisu, spory týkajúce sa dôvernosti dokumentov, žiadosti o predĺženie lehôt a akékoľvek iné žiadosti týkajúce sa práva zainteresovaných strán a tretích strán na obhajobu, ktoré sa môžu vyskytnúť počas konania.

(31)

Úradník pre vypočutie môže usporiadať vypočutia a pôsobiť ako sprostredkovateľ medzi zainteresovanou stranou, resp. stranami a útvarmi Komisie v snahe zabezpečiť plné uplatnenie práv zainteresovaných strán na obhajobu. Žiadosť o vypočutie úradníkom pre vypočutie by sa mala predložiť písomne a mali by sa v nej uviesť dôvody žiadosti. Úradník pre vypočutie preskúma dôvody žiadostí. Tieto vypočutia by sa mali uskutočniť len vtedy, ak otázky neboli vyriešené s útvarmi Komisie v čase na to určenom.

(32)

Každá takáto žiadosť musí byť podaná včas a bezodkladne s cieľom neohroziť riadny priebeh konania. Na tento účel by sa mali zainteresované strany obrátiť na úradníka pre vypočutie v najskoršom možnom čase po vzniknutí udalosti odôvodňujúcej takúto intervenciu. Ak sa žiadosti o vypočutie predložia mimo príslušných časových rámcov, úradník pre vypočutie preskúma aj dôvody takéhoto oneskorenia, povahu nastolených otázok a vplyv uvedených otázok na právo na obhajobu, a to s náležitým ohľadom na záujmy dobrej správy vecí verejných a včasné ukončenie prešetrovania.

(33)

Ďalšie informácie a kontaktné údaje môžu zainteresované strany nájsť na webových stránkach úradníka pre vypočutie na webovom sídle GR pre obchod: https://policy.trade.ec.europa.eu/contacts/hearing-officer_en.

8.   HARMONOGRAM PREŠETROVANIA

(34)

Podľa článku 11 ods. 5 základného nariadenia sa prešetrovanie dokončí do deviatich mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

9.   SPRACOVANIE OSOBNÝCH ÚDAJOV

(35)

So všetkými osobnými údajmi získanými počas tohto prešetrovania sa bude zaobchádzať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 (7).

(36)

Oznámenie o ochrane údajov, ktoré informuje všetky fyzické osoby o spracúvaní osobných údajov v rámci činností Komisie v oblasti ochrany obchodu, je dostupné na webovom sídle GR pre obchod: https://europa.eu/!vr4g9W,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Týmto sa začína revízne prešetrovanie vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2017/2230 podľa článku 11 ods. 4 nariadenia (EÚ) 2016/1036 s cieľom určiť, či by sa na dovoz kyseliny trichlórizokyanurovej a prípravkov z nej, ktorá sa uvádza aj pod medzinárodným nechráneným názvom (INN) „symklozén“, v súčasnosti patriacej pod číselné znaky KN ex 2933 69 80 a ex 3808 94 20 (kódy TARIC 2933698070 a 3808942020), s pôvodom v ČĽR, vyrobenej na vývoz do Únie spoločnosťou Hebei Xingfei Chemical Co., Ltd. (doplnkový kód TARIC C629), malo uložiť individuálne antidumpingové clo.

Článok 2

Antidumpingové clo uložené vykonávacím nariadením (EÚ) 2017/2230 sa týmto zrušuje, pokiaľ ide o dovoz určený v článku 1 tohto nariadenia.

Článok 3

Vnútroštátne colné orgány prijmú podľa článku 11 ods. 4 a článku 14 ods. 5 nariadenia (EÚ) 2016/1036 náležité opatrenia na registráciu dovozu určeného v článku 1 tohto nariadenia.

Povinnosť registrácie sa skončí deväť mesiacov po dátume nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

Článok 4

1.   Zainteresované strany sa musia Komisii prihlásiť tak, že ju kontaktujú do 15 dní odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

2.   Ak sa majú vyjadrenia zainteresovaných strán v rámci prešetrovania zohľadniť, musia písomne uviesť svoje stanoviská a predložiť vyplnené dotazníky alebo akékoľvek iné informácie do 37 dní odo dňa uverejnenia tohto nariadenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je stanovené inak.

3.   V tej istej 37-dňovej lehote môžu zainteresované strany takisto požiadať Komisiu o vypočutie. Žiadosť o vypočutie vo veciach týkajúcich sa fázy začatia prešetrovania sa musí predložiť do 15 dní odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia. Každá žiadosť o vypočutie musí byť podaná písomne a musia sa v nej uvádzať dôvody žiadosti.

Článok 5

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 30. marca 2023

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 176, 30.6.2016, s. 21.

(2)  Nariadenie Rady (ES) č. 1631/2005 z 3. októbra 2005, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo a konečne vyberá dočasné clo uložené na dovozy kyseliny trichlórizokyanurovej (TCCA) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike a v Spojených štátoch amerických (Ú. v. EÚ L 261, 7.10.2005, s. 1).

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/2230 zo 4. decembra 2017, ktorým sa v nadväznosti na revízne prešetrovanie pred uplynutím platnosti v zmysle článku 11 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz kyseliny trichlórizokyanurovej s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (Ú. v. EÚ L 319, 5.12.2017, s. 10).

(4)  Oznámenie o začatí revízneho prešetrovania pred uplynutím platnosti antidumpingových opatrení uplatniteľných na dovoz kyseliny trichlórizokyanurovej s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (Ú. v. EÚ C 462, 5.12.2022, s. 10).

(5)  https://eur-lex.europa.eu/legal-content/SK/TXT/?uri=CELEX%3A52020XC0316%2802%29.

(6)  Dokument označený ako Sensitive je dokument, ktorý sa považuje za dôverný v zmysle článku 19 základného nariadenia a článku 6 Dohody WTO o uplatňovaní článku VI GATT 1994 (antidumpingová dohoda). Tento dokument je chránený aj podľa článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43).

(7)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 z 23. októbra 2018 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie a o voľnom pohybe takýchto údajov (Ú. v. EÚ L 295, 21.11.2018, s. 39).


ROZHODNUTIA

31.3.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 93/94


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2023/713

z 28. marca 2023,

ktorým sa vymenúvajú jeden člen a dvaja náhradníci Výboru regiónov navrhnutí Holandským kráľovstvom

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 305,

so zreteľom na rozhodnutie Rady (EÚ) 2019/852 z 21. mája 2019, ktorým sa určuje zloženie Výboru regiónov (1),

so zreteľom na návrh holandskej vlády,

keďže:

(1)

Podľa článku 300 ods. 3 zmluvy sa Výbor regiónov skladá zo zástupcov regionálnych a miestnych územných celkov, ktorí buď vykonávajú volenú funkciu regionálneho alebo miestneho územného celku, alebo sú politicky zodpovední volenému zhromaždeniu.

(2)

Rada prijala 10. decembra 2019 rozhodnutie (EÚ) 2019/2157 (2), ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2020 do 25. januára 2025.

(3)

V dôsledku odstúpenia pána Ronalda Eduarda DE HEERA sa uvoľnilo jedno miesto člena Výboru regiónov.

(4)

V dôsledku odstúpenia pani Marcelle HENDRICKXOVEJ a pána Bena VAN ASSCHEHO sa uvoľnili dve miesta náhradníkov Výboru regiónov.

(5)

Holandská vláda navrhla pani Elisabeth VAN SELMOVÚ, zástupkyňu miestneho územného celku, ktorá je politicky zodpovedná volenému zhromaždeniu, (burgemeester van de gemeente Purmerend – starostka mesta Purmerend) za členku Výboru regiónov na zvyšný čas súčasného funkčného obdobia, ktoré trvá do 25. januára 2025.

(6)

Holandská vláda navrhla týchto zástupcov miestnych územných celkov, ktorí sú politicky zodpovední volenému zhromaždeniu, za náhradníkov Výboru regiónov na zvyšný čas súčasného funkčného obdobia, ktoré trvá do 25. januára 2025: pán Bouke Roelof ARENDS, burgemeester van de gemeente Westland (starosta mesta Westland) a pán Jeroen Bastiaan DIEPEMAAT, wethouder van de gemeente Enschede (člen zastupiteľstva mesta Enschede),

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Títo zástupcovia miestnych územných celkov, ktorí sú politicky zodpovední volenému zhromaždeniu, sa vymenúvajú do Výboru regiónov na zvyšný čas súčasného funkčného obdobia, ktoré trvá do 25. januára 2025:

a)

za člena:

pani Elisabeth VAN SELM, burgemeester van de gemeente Purmerend (starostka mesta Purmerend),

a

b)

za náhradníkov:

pán Bouke Roelof ARENDS, burgemeester van de gemeente Westland (starosta mesta Westland),

pán Jeroen Bastiaan DIEPEMAAT, wethouder van de gemeente Enschede (člen zastupiteľstva mesta Enschede).

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 28. marca 2023

Za Radu

predsedníčka

E. BUSCH


(1)   Ú. v. EÚ L 139, 27.5.2019, s. 13.

(2)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2019/2157 z 10. decembra 2019, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2020 do 25. januára 2025 (Ú. v. EÚ L 327, 17.12.2019, s. 78).


31.3.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 93/96


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2023/714

z 28. marca 2023,

ktorým sa mení rozhodnutie 1999/70/ES o externých audítoroch národných centrálnych bánk, pokiaľ ide o externého audítora Banc Ceannais na hÉireann/Central Bank of Ireland

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Protokol č. 4 o Štatúte Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o fungovaní Európskej únie, a najmä na jeho článok 27.1,

so zreteľom na odporúčanie Európskej centrálnej banky z 15. februára 2023 Rade Európskej únie o externom audítorovi Central Bank of Ireland (ECB/2023/1) (1),

keďže:

(1)

Účty Európskej centrálnej banky (ECB) a národných centrálnych bánk členských štátov, ktorých menou je euro, majú overiť nezávislí externí audítori odporúčaní Radou guvernérov ECB a schválení Radou Európskej únie.

(2)

V roku 2016 si Banc Ceannais na hÉireann/Central Bank of Ireland za svojho externého audítora na finančné roky 2016 až 2020 vybrala spoločnosť Mazars. Rada 15. novembra 2021 prijala rozhodnutie (EÚ) 2021/2018 (2), ktorým sa predlžuje mandát spoločnosti Mazars ako externého audítora Banc Ceannais na hÉireann/Central Bank of Ireland na finančné roky 2021 až 2022.

(3)

Mandát spoločnosti Mazars ako súčasného externého audítora Banc Ceannais na hÉireann/Central Bank of Ireland skončí po vykonaní auditu za finančný rok 2022. Preto je potrebné vymenovať externého audítora od finančného roku 2023.

(4)

Banc Ceannais na hÉireann/Central Bank of Ireland vybrala za svojho externého audítora na finančné roky 2023 až 2027 spoločnosť Grant Thornton Ireland s možnosťou predĺženia mandátu na finančné roky 2028 a 2029.

(5)

Rada guvernérov ECB odporučila, aby bola spoločnosť Grant Thornton Ireland vymenovaná za externého audítora Banc Ceannais na hÉireann/Central Bank of Ireland na finančné roky 2023 až 2027 s možnosťou predĺženia mandátu na finančné roky 2028 a 2029.

(6)

Rozhodnutie Rady 1999/70/ES (3) by sa malo v nadväznosti na odporúčanie Rady guvernérov ECB zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

V článku 1 rozhodnutia 1999/70/ES sa odsek 5 nahrádza takto:

„5.   Spoločnosť Grant Thornton Ireland sa týmto schvaľuje za externého audítora Banc Ceannais na hÉireann/Central Bank of Ireland na finančné roky 2023 až 2027.“.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho oznámenia.

Článok 3

Toto rozhodnutie je určené Európskej centrálnej banke.

V Bruseli 28. marca 2023

Za Radu

predsedníčka

E. BUSCH


(1)   Ú. v. EÚ C 66, 23.2.2023, s. 1.

(2)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2021/2018 z 15. novembra 2021, ktorým sa mení rozhodnutie 1999/70/ES o externých audítoroch národných centrálnych bánk, pokiaľ ide o externého audítora Banc Ceannais na hÉireann/Central Bank of Ireland (Ú. v. EÚ L 413, 19.11.2021, s. 1).

(3)  Rozhodnutie Rady 1999/70/ES z 25. januára 1999 o externých audítoroch národných centrálnych bánk (Ú. v. ES L 22, 29.1.1999, s. 69).


31.3.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 93/98


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2023/715

z 28. marca 2023,

ktorým sa vymenúva člen Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru navrhnutý Dánskym kráľovstvom

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 302,

so zreteľom na rozhodnutie Rady (EÚ) 2019/853 z 21. mája 2019, ktorým sa určuje zloženie Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),

so zreteľom na návrh dánskej vlády,

po porade s Európskou komisiou,

keďže:

(1)

Podľa článku 300 ods. 2 zmluvy sa Hospodársky a sociálny výbor skladá zo zástupcov organizácií zamestnávateľov, zástupcov organizácií zamestnancov a iných zástupcov občianskej spoločnosti, najmä zo sociálno-ekonomických, občianskych, profesijných a kultúrnych oblastí.

(2)

Rada prijala 2. októbra 2020 rozhodnutie (EÚ) 2020/1392 (2), ktorým sa vymenúvajú členovia Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru na obdobie od 21. septembra 2020 do 20. septembra 2025.

(3)

V dôsledku odstúpenia pána Mordechaja Martina SALAMONA sa uvoľnilo jedno miesto člena Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru,

(4)

Dánska vláda navrhla pani Mette KINDBERGOVÚ, Landsformand for Faglige Seniorer (celoštátna predsedníčka, Združenie dánskych seniorov), za členku Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru na zvyšný čas súčasného funkčného obdobia, ktoré trvá do 20. septembra 2025,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Pani Mette KINDBERGOVÁ, Landsformand for Faglige Seniorer (celoštátna predsedníčka, Združenie dánskych seniorov), sa vymenúva za členku Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru na zvyšný čas funkčného obdobia, ktoré trvá do 20. septembra 2025.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 28. marca 2023

Za Radu

predsedníčka

E. BUSCH


(1)   Ú. v. EÚ L 139, 27.5.2019, s. 15.

(2)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2020/1392 z 2. októbra 2020, ktorým sa vymenúvajú členovia Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru na obdobie od 21. septembra 2020 do 20. septembra 2025 a zrušuje a nahrádza rozhodnutie Rady, ktorým sa vymenúvajú členovia Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru na obdobie od 21. septembra 2020 do 20. septembra 2025, prijaté 18. septembra 2020 (Ú. v. EÚ L 322, 5.10.2020, s. 1).


31.3.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 93/100


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2023/716

z 28. marca 2023,

ktorým sa vymenúvajú jeden člen a jeden náhradník Výboru regiónov navrhnutí Portugalskou republikou

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 305,

so zreteľom na rozhodnutie Rady (EÚ) 2019/852 z 21. mája 2019, ktorým sa určuje zloženie Výboru regiónov (1),

so zreteľom na návrh portugalskej vlády,

keďže:

(1)

Podľa článku 300 ods. 3 zmluvy sa Výbor regiónov skladá zo zástupcov regionálnych a miestnych územných celkov, ktorí buď vykonávajú volenú funkciu regionálneho alebo miestneho územného celku, alebo sú politicky zodpovední volenému zhromaždeniu.

(2)

Rada prijala 20. januára 2020 rozhodnutie (EÚ) 2020/102 (2), ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2020 do 25. januára 2025.

(3)

V dôsledku skončenia vnútroštátneho mandátu, na základe ktorého bol pán Luís Miguel DA SILVA MENDONÇA ALVES navrhnutý na vymenovanie, sa uvoľnilo jedno miesto člena Výboru regiónov.

(4)

V dôsledku vymenovania pána Pedra Miguela CÉSARA RIBEIRA za člena Výboru regiónov sa uvoľní jedno miesto náhradníka.

(5)

Portugalská vláda navrhla pána Pedra Miguela CÉSARA RIBEIRA, zástupcu miestneho územného celku, ktorý vykonáva volenú funkciu miestneho územného celku – Presidente da Câmara Municipal de Almeirim (starosta mesta Amleirim), za člena Výboru regiónov na zvyšný čas súčasného funkčného obdobia, ktoré trvá do 25. januára 2025.

(6)

Portugalská vláda navrhla pani Cristinu DE FÁTIMOVÚ SILVOVÚ CALISTOVÚ, zástupkyňu miestneho územného celku, ktorá vykonáva volenú funkciu miestneho územného celku – Presidente da Câmara Municipal de Lagoa (starostka mesta Lagoa), za náhradníčku Výboru regiónov na zvyšný čas súčasného funkčného obdobia, ktoré trvá do 25. januára 2025,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Títo zástupcovia miestnych územných celkov, ktorí vykonávajú volenú funkciu, sa vymenúvajú do Výboru regiónov na zvyšný čas súčasného funkčného obdobia, ktoré trvá do 25. januára 2025:

a)

za člena:

pán Pedro Miguel CÉSAR RIBEIRO, Presidente da Câmara Municipal de Almeirim (starosta mesta Almeirim),

a

b)

za náhradníka:

pani Cristina DE FÁTIMA SILVA CALISTO, Presidente da Câmara Municipal de Lagoa (starosta mesta Lagoa).

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 28. marca 2023

Za Radu

predsedníčka

E. BUSCH


(1)   Ú. v. EÚ L 139, 27.5.2019, s. 13.

(2)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2020/102 z 20. januára 2020, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2020 do 25. januára 2025(Ú. v. EÚ L 20, 24.1.2020, s. 2).


31.3.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 93/102


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2023/717

z 28. marca 2023,

ktorým sa vymenúva člen Výboru regiónov navrhnutý Maltou

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 305,

so zreteľom na rozhodnutie Rady (EÚ) 2019/852 z 21. mája 2019, ktorým sa určuje zloženie Výboru regiónov (1),

so zreteľom na návrh maltskej vlády,

keďže:

(1)

Podľa článku 300 ods. 3 zmluvy sa Výbor regiónov skladá zo zástupcov regionálnych a miestnych územných celkov, ktorí buď vykonávajú volenú funkciu regionálneho alebo miestneho územného celku, alebo sú politicky zodpovední volenému zhromaždeniu.

(2)

Rada prijala 26. marca 2020 rozhodnutie (EÚ) 2020/511 (2), ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2020 do 25. januára 2025.

(3)

V dôsledku skončenia vnútroštátneho mandátu, na základe ktorého bol pán Anthony MIFSUD navrhnutý na vymenovanie, sa uvoľnilo jedno miesto člena Výboru regiónov.

(4)

Maltská vláda navrhla za člena Výboru regiónov na zvyšný čas súčasného funkčného obdobia, ktoré trvá do 25. januára 2025, pána Anthonyho CHIRCOPA, zástupcu regionálneho územného celku, ktorý vykonáva volenú funkciu regionálneho územného celku, President, Reġjun Lvant (predseda, východný región),

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Pán Anthony CHIRCOP, zástupca regionálneho územného celku, ktorý vykonáva volenú funkciu, President, Reġjun Lvant (predseda, východný región), sa vymenúva za člena Výboru regiónov na zvyšný čas súčasného funkčného obdobia, ktoré trvá do 25. januára 2025.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 28. marca 2023

Za Radu

predsedníčka

E. BUSCH


(1)   Ú. v. EÚ L 139, 27.5.2019, s. 13.

(2)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2020/511 z 26. marca 2020, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2020 do 25. januára 2025 (Ú. v. EÚ L 113, 8.4.2020, s. 18).


31.3.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 93/103


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2023/718

z 28. marca 2023

o pozícii, ktorá sa má v mene Únie zaujať v Spoločnom výbore zriadenom Rámcovou dohodou o partnerstve a spolupráci medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a Filipínskou republikou na druhej strane, pokiaľ ide o prijatie rozhodnutia o zriadení Podvýboru pre námornú spoluprácu a prijatí jeho mandátu

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 100 ods. 2 a články 207 a 209 v spojení s jej článkom 218 ods. 9,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

Rámcová dohoda o partnerstve a spolupráci medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a Filipínskou republikou na druhej strane (1) (ďalej len „dohoda“) bola uzavretá Úniou rozhodnutím Rady (EÚ) 2017/2414 (2) a nadobudla platnosť 1. marca 2018.

(2)

Podľa článku 48 dohody bol zriadený Spoločný výbor, ktorý je okrem iného poverený vykonávaním dohody. Podľa článku 48 ods. 3 dohody Spoločný výbor zriaďuje špecializované podvýbory, ktoré mu môžu pomáhať pri plnení jeho úloh. Spoločný výbor určí zloženie a úlohy takýchto podvýborov, ako aj spôsob ich fungovania. Únia aj Filipíny vyjadrili záujem o zriadenie Podvýboru pre námornú spoluprácu s cieľom uľahčiť osobitný dialóg o všetkých aspektoch námornej spolupráce medzi Úniou a Filipínami.

(3)

Spoločný výbor má písomným postupom v súlade s článkom 8 ods. 2 svojho rokovacieho poriadku prijať rozhodnutie o zriadení Podvýboru pre námornú spoluprácu a prijatí jeho mandátu.

(4)

Je vhodné stanoviť pozíciu, ktorá sa má v mene Únie zaujať v Spoločnom výbore, pokiaľ ide o prijatie rozhodnutia o zriadení Podvýboru pre námornú spoluprácu a prijatí jeho mandátu, keďže uvedené rozhodnutie bude pre Úniu záväzné,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

1.   Pozícia, ktorá sa má v mene Únie zaujať písomným postupom v Spoločnom výbore zriadenom podľa článku 48 Rámcovej dohody o partnerstve a spolupráci medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a Filipínskou republikou na druhej strane, pokiaľ ide o prijatie rozhodnutia o zriadení Podvýboru pre námornú spoluprácu EÚ – Filipíny a prijatí jeho mandátu, je založená na návrhu rozhodnutia Spoločného výboru pripojenom k tomuto rozhodnutiu.

2.   Zástupcovia Únie môžu odsúhlasiť menšie zmeny v návrhu rozhodnutia Spoločného výboru bez ďalšieho rozhodnutia Rady.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 28. marca 2023

Za Radu

predsedníčka

E. BUSCH


(1)   Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2017, s. 3.

(2)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2017/2414 z 25. septembra 2017 o uzavretí Rámcovej dohody o partnerstve a spolupráci medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a Filipínskou republikou na strane druhej v mene Únie (Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2017, s. 1).


NÁVRH

ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EÚ – FILIPÍNY č. .../2023

z ...

o zriadení Podvýboru pre námornú spoluprácu a prijatí jeho mandátu

SPOLOČNÝ VÝBOR EÚ – FILIPÍNY,

so zreteľom na Rámcovú dohodu o partnerstve a spolupráci medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a Filipínskou republikou na druhej strane (ďalej len „dohoda“), a najmä na jej článok 48 ods. 3,

keďže:

(1)

V článku 48 ods. 3 dohody sa stanovuje, že Spoločný výbor zriaďuje špecializované podvýbory, ktoré mu môžu pomáhať pri plnení jeho úloh. Spoločný výbor môže určiť zloženie a úlohy takýchto podvýborov, ako aj spôsob ich fungovania.

(2)

Spoločný výbor zostavil zoznam podvýborov a prijal ich mandát svojim rozhodnutím č. 2/2020 z 28. januára 2020.

(3)

Zoznam podvýborov aj rozsah pôsobnosti každého podvýboru sa môže zmeniť po ďalšej dohode zmluvných strán.

(4)

Zriadením nového špecializovaného Podvýboru pre námornú spoluprácu by sa uľahčil osobitný dialóg o všetkých aspektoch námornej spolupráce medzi EÚ a Filipínami a podporilo by sa účinné vykonávanie programov námornej spolupráce medzi Filipínami a EÚ.

(5)

Mandát stanovený v prílohe B k rozhodnutiu Spoločného výboru č. 2/2020 z 28. januára 2020 by sa mal uplatňovať aj na Podvýbor pre námornú spoluprácu od jeho zriadenia.

(6)

Spoločný výbor môže v súlade s článkom 8 ods. 2 svojho rokovacieho poriadku prijímať rozhodnutia písomným postupom, ak s tým obe zmluvné strany súhlasia.

(7)

Toto rozhodnutie je potrebné prijať písomným postupom, aby Podvýbor pre námornú spoluprácu začal svoju činnosť čo najskôr,

PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Zriadenie Podvýboru pre námornú spoluprácu a prijatie jeho mandátu

1.   Týmto sa zriaďuje Podvýbor pre námornú spoluprácu ako špecializovaný podvýbor Spoločného výboru.

2.   Mandát stanovený v prílohe B k rozhodnutiu Spoločného výboru č. 2/2020 z 28. januára 2020 sa uplatňuje aj na Podvýbor pre námornú spoluprácu.

Článok 2

Zmena zoznamu podvýborov

Zoznam podvýborov stanovený v prílohe A k rozhodnutiu Spoločného výboru č. 2/2020 z 28. januára 2020 sa nahrádza zoznamom stanoveným v prílohe k tomuto rozhodnutiu.

V ...

Za Spoločný výbor EÚ – Filipíny

predseda/predsedníčka


PRÍLOHA

Spoločný výbor EÚ – Filipíny

Špecializované podvýbory

Podvýbor pre rozvojovú spoluprácu

Podvýbor pre obchod, investície a hospodársku spoluprácu

Podvýbor pre dobrú správu vecí verejných, právny štát a ľudské práva

Podvýbor pre námornú spoluprácu


31.3.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 93/108


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2023/719

z 24. marca 2023,

ktorým sa mení príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2021/641 o núdzových opatreniach v súvislosti s výskytom ohnísk vysokopatogénnej aviárnej influenzy v určitých členských štátoch

[oznámené pod číslom C(2023) 2189]

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 z 9. marca 2016 o prenosných chorobách zvierat a zmene a zrušení určitých aktov v oblasti zdravia zvierat („právna úprava v oblasti zdravia zvierat“) (1), a najmä na jeho článok 259 ods. 1 písm. c),

keďže:

(1)

Vysokopatogénna aviárna influenza (ďalej aj „HPAI“) je infekčná vírusová choroba vtákov, ktorá môže mať závažný dosah na ziskovosť chovu hydiny v dôsledku narúšania obchodu v rámci Únie a vývozu do tretích krajín. Vírusmi HPAI sa môžu nakaziť sťahovavé vtáky, ktoré potom môžu počas jesennej a jarnej migrácie tieto vírusy prenášať na veľké vzdialenosti. Výskyt vírusov HPAI u voľne žijúcich vtákov, ktoré ich môžu priamo alebo nepriamo zavliecť do zariadení, kde je držaná hydina či vtáky chované v zajatí, preto predstavuje neustálu hrozbu. V prípade výskytu ohniska HPAI existuje riziko rozšírenia pôvodcu choroby do iných zariadení, kde je držaná hydina či vtáky chované v zajatí.

(2)

Nariadením (EÚ) 2016/429 sa stanovuje nový legislatívny rámec pre prevenciu a kontrolu chorôb, ktoré sa môžu prenášať na zvieratá alebo na ľudí. HPAI patrí do vymedzenia choroby zo zoznamu v uvedenom nariadení a vzťahujú sa na ňu pravidlá prevencie a kontroly chorôb, ktoré sú v ňom stanovené. Pokiaľ ide o pravidlá prevencie a kontroly určitých chorôb zo zoznamu vrátane opatrení na kontrolu HPAI, je nariadenie (EÚ) 2016/429 okrem toho doplnené delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2020/687 (2).

(3)

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2021/641 (3) bolo prijaté v rámci nariadenia (EÚ) 2016/429 a stanovujú sa v ňom núdzové opatrenia na úrovni Únie v súvislosti s výskytom ohnísk HPAI.

(4)

Vo vykonávacom rozhodnutí (EÚ) 2021/641 sa konkrétne stanovuje, že ochranné pásma, pásma dohľadu a ďalšie reštrikčné pásma, ktoré členské štáty zriadili v reakcii na výskyt ohnísk HPAI v súlade s delegovaným nariadením (EÚ) 2020/687, majú zahŕňať aspoň oblasti uvedené v prílohe k danému vykonávaciemu rozhodnutiu ako ochranné pásma, pásma dohľadu a ďalšie reštrikčné pásma.

(5)

Príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2021/641 bola nedávno zmenená vykonávacím rozhodnutím Komisie (EÚ) 2023/665 (4) v nadväznosti na výskyt ohnísk HPAI u hydiny alebo vtákov chovaných v zajatí v Česku, Estónsku, vo Francúzsku, v Taliansku a Maďarsku, čo bolo potrebné zohľadniť v uvedenej prílohe.

(6)

Od dátumu prijatia vykonávacieho rozhodnutia (EÚ) 2023/665 Nemecko, Francúzsko a Taliansko oznámili Komisii výskyt nových ohnísk vysokopatogénnej aviárnej influenzy v zariadeniach, kde sa držala hydina alebo vtáky chované v zajatí a ktoré sa nachádzajú v spolkových krajinách Bavorsko, Meklenbursko-Predpomoransko, Porýnie-Falcko a Šlezvicko-Holštajnsko v Nemecku, v administratívnom regióne Centre-Val de Loire vo Francúzsku a v regióne Emilia-Romagna v Taliansku.

(7)

Dánsko, Litva a Švédsko okrem toho oznámili Komisii výskyt ohnísk vysokopatogénnej aviárnej influenzy v zariadeniach, kde sa držala hydina alebo vtáky chované v zajatí a ktoré sa nachádzajú v obci Gribskov v Dánsku, v okrese Matuizai v Litve a v obci Kävlinge vo Švédsku.

(8)

Príslušné orgány Dánska, Nemecka, Francúzska, Talianska, Litvy a Švédska prijali potrebné opatrenia na kontrolu chorôb požadované v súlade s delegovaným nariadením (EÚ) 2020/687 vrátane zriadenia ochranných pásiem a pásiem dohľadu okolo týchto ohnísk.

(9)

Komisia preskúmala opatrenia na kontrolu chorôb, ktoré prijali Dánsko, Nemecko, Francúzsko, Taliansko, Litva a Švédsko, a to v spolupráci s uvedenými členskými štátmi, a s uspokojením konštatuje, že hranice ochranných pásiem a pásiem dohľadu v Dánsku, Nemecku, vo Francúzsku, v Taliansku, Litve a vo Švédsku, ktoré príslušné orgány uvedených členských štátov zriadili, sú v dostatočnej vzdialenosti od zariadení, v ktorých boli potvrdené výskyty ohnísk HPAI.

(10)

V prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2021/641 nie sú v súčasnosti uvedené žiadne oblasti ako ochranné pásma a pásma dohľadu v prípade Dánska, Litvy a Švédska.

(11)

S cieľom predísť zbytočnému narušeniu obchodu v rámci Únie a vyhnúť sa vytváraniu neodôvodnených prekážok obchodu tretími krajinami je nevyhnutné, aby sa na úrovni Únie v spolupráci s Dánskom, Nemeckom, Francúzskom, Talianskom, Litvou a Švédskom urýchlene vymedzili ochranné pásma a pásma dohľadu zriadené týmito členskými štátmi v súlade s delegovaným nariadením (EÚ) 2020/687.

(12)

Preto by sa ochranné pásma a pásma dohľadu vymedzené v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2021/641 týkajúce sa Nemecka, Francúzska a Talianska mali zmeniť.

(13)

Okrem toho by sa v prípade Dánska, Litvy a Švédska mali v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2021/641 uviesť ochranné pásma a pásma dohľadu.

(14)

Vzhľadom na uvedené skutočnosti by sa mala príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2021/641 zmeniť s cieľom aktualizovať regionalizáciu na úrovni Únie tak, aby v nej boli zahrnuté ochranné pásma a pásma dohľadu náležite zriadené Dánskom, Nemeckom, Francúzskom, Talianskom, Litvou a Švédskom v súlade s delegovaným nariadením (EÚ) 2020/687, ako aj trvanie opatrení uplatniteľných v týchto pásmach.

(15)

Vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2021/641 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(16)

Vzhľadom na naliehavosť epidemiologickej situácie v Únii, pokiaľ ide o šírenie HPAI, je dôležité, aby zmeny vykonávacieho rozhodnutia (EÚ) 2021/641, ktoré sa majú vykonať týmto rozhodnutím, nadobudli účinnosť čo najskôr.

(17)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2021/641 sa nahrádza textom uvedeným v prílohe k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

V Bruseli 24. marca 2023

Za Komisiu

Stella KYRIAKIDES

členka Komisie


(1)   Ú. v. EÚ L 84, 31.3.2016, s. 1.

(2)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/687 zo 17. decembra 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o pravidlá prevencie a kontroly určitých chorôb zo zoznamu (Ú. v. EÚ L 174, 3.6.2020, s. 64).

(3)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2021/641 zo 16. apríla 2021 o núdzových opatreniach v súvislosti s výskytom ohnísk vysokopatogénnej aviárnej influenzy v určitých členských štátoch (Ú. v. EÚ L 134, 20.4.2021, s. 166).

(4)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2023/665 zo 14. marca 2023, ktorým sa mení príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2021/641 o núdzových opatreniach v súvislosti s výskytom ohnísk vysokopatogénnej aviárnej influenzy v určitých členských štátoch (Ú. v. EÚ L 83, 22.3.2023, s. 70).


PRÍLOHA

„PRÍLOHA

ČASŤ A

Ochranné pásma v dotknutých členských štátoch* uvedených v článkoch 1 a 2:

Členský štát: Česko

Referenčné číslo ADIS príslušného ohniska

Oblasť zahŕňa:

Deň ukončenia uplatňovania podľa článku 39 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687

Pardubice Region

CZ-HPAI(P)-2023-00019

Kunčina (677141); Radišov (754471); Staré Město u Moravské Třebové (754480).

24. 3. 2023

Členský štát: Dánsko

Referenčné číslo ADIS príslušného ohniska

Oblasť zahŕňa:

Deň ukončenia uplatňovania podľa článku 39 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687

DK-HPAI(P)-2023-00002

The parts of Gribskov municipality that are contained within a circle of radius 3 km, centered on GPS coordinates N 56.0319; E 12.1340

9. 4. 2023

Členský štát: Nemecko

Referenčné číslo ADIS príslušného ohniska

Oblasť zahŕňa:

Deň ukončenia uplatňovania podľa článku 39 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687

BAYERN

DE-HPAI(P)-2023-00019

Landkreis Ansbach

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 10.370223/49.339214. Betroffen sind Teile der Gemeinden Buch a. Wald, Colberg, Geslau und Leutershausen

4. 4. 2023

DE-HPAI(P)-2023-00017

Landkreis Kehlheim

Gebietsteile in den Gemeindebereichen Elsendorf, Siegenburg, Train, sowie Teile des gemeindefreien Gebietes Dürnbucher Forst

22. 3. 2023

MECKLENBURG-VORPOMMERN

DE-HPAI(P)-2023-00018

Landkreis Ludwigslust-Parchim

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 11,696565/53,457479

Betroffen sind Gemeinden oder Teile der Gemeinden

Domsühl und Lewitzrand

2. 4. 2023

RHEINLAND-PFALZ

DE-HPAI(P)-2023-00021

Kreis Cochem-Zell

3 km-Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS Koordinaten:

7.156477/50.228485

Betroffen sind die Ortsgemeinden Düngenheim, Eulgem, Gamlen, Hambuch, Illerich, Kaisersesch, Landkern, Masburg, Urmersbach und Zettingen

11. 4. 2023

SCHLESWIG-HOLSTEIN

DE-HPAI(P)-2023-00020

Dithmarschen

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten

9.118042/54.088966

Gemeinde Nindorf sowie Teile der Gemeinden Bargenstedt, Elpersbüttel, Krumstedt, Meldorf, Sarzbüttel, Windbergen und Wolmersdorf

7. 4. 2023

Členský štát: Estónsko

Referenčné číslo ADIS príslušného ohniska

Oblasť zahŕňa:

Deň ukončenia uplatňovania podľa článku 39 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687

EE-HPAI(P)-2023-00001

The parts of Harju and Rapla county, that are contained within a circle of radius 3 kilometer, centered on GPS coordinates N 59.190840; E 24.792034

29. 3. 2023

Členský štát: Francúzsko

Referenčné číslo ADIS príslušného ohniska

Oblasť zahŕňa:

Deň ukončenia uplatňovania podľa článku 39 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687

Département: Calvados (14)

FR-HPAI(NON-P)-2023-00246

CESNY-AUX-VIGNES

MEZIDON VALLEE D’AUGE

OUEZY

27. 3. 2023

Département: Côtes-d’Armor (22)

FR-HPAI(P)-2023-00035 FR-HPAI(P)-2023-00037 FR-HPAI(P)-2023-00038 FR-HPAI(P)-2023-00039

FR-HPAI(P)-2023-00040

FR-HPAI(P)-2023-00045

FR-HPAI(P)-2023-00046

FR-HPAI(P)-2023-00047

FR-HPAI(P)-2023-00048

FR-HPAI(P)-2023-00049

FR-HPAI(P)-2023-00050

FR-HPAI(P)-2023-00051

FR-HPAI(P)-2023-00053

FR-HPAI(P)-2023-00054

FR-HPAI(P)-2023-00055

FR-HPAI(P)-2023-00056

FR-HPAI(P)-2023-00057

FR-HPAI(P)-2023-00058

FR-HPAI(P)-2023-00061

SAINT CONNAN

KERPERT

PLÉSIDY

SAINT-GILLES-PLIGEAUX

SEVEN-LÉHART

BOQUEHO

LANDRODEC

LA HARMOYE

LANFAINS

LE FOEIL

LE VIEUX BOURG

SAINT ADRIEN

SAINT BIHY

SAINT FIACRE

SAINT GILDAS

SAINT GILLES PLIGEAUX

SAINT PEVER

CANIHUEL

20. 3. 2023

Département:Eure (27)

FR-HPAI(P)-2023-00063

BEUZEVILLE

BOULLEVILLE

FORT-MOVILLE

MANNEVILLE-LA-RAOULT

SAINT-MACLOU

LE TORPT

28. 3. 2023

Département: Eure-et-Loir (28)

FR-HPAI(P)-2023-00064

FONTAINE-LA-GUYON

SAINT-ARNOULT-DES-BOIS

SAINT-AUBIN-DES-BOIS

SAINT-LUPERCE

3. 4. 2023

Département: Loire – Atlantique (44)

FR-HPAI(P)-2022-01466

FR-HPAI(P)-2022-01591

FR-HPAI(P)-2022-01592

FR-HPAI(P)-2022-01609

FR-HPAI(P)-2022-01616

FR-HPAI(P)-2023-00001

FR-HPAI(P)-2023-00015

FR-HPAI(P)-2023-00009

FR-HPAI(P)-2023-00028

FR-HPAI(P)-2022-01498

FR-HPAI(P)-2022-01554

FR-HPAI(P)-2022-01504

FR-HPAI(P)-2023-00010

FR-HPAI(P)-2023-00021

VIEILLEVIGNE

CORCOUE SUR LORGNE

LEGE

PAULX

TOUVOIS

22. 3. 2023

Département: Vendée (85)

FR-HPAI(P)-2022-01523

GROSBREUIL

CHÂTEAU D’OLONNE

SAINTE FOY

LE GIROUARD

GROSBREUIL

TALMONT SAINT HILAIRE

LES ACHARDS

SAINT MATHURIN

SAINTE FLAIVE DES LOUPS

22. 3. 2023

FR-HPAI(P)-2022-01526

AUIGNY LES CLOUZEAUX

BEAULIEU SOUS LA ROCHE

LANDERONDE

LA ROCHE SUR YON

VENANSAULT

22. 3. 2023

FR-HPAI(P)-2022-01465

FR-HPAI(P)-2022-01468

FR-HPAI(P)-2022-01439

FR-HPAI(P)-2022-01453

CHALLANS

LE PERRIER

SALLERTAINE

SOULLANS

APPREMONT

COMMEQUIERS

LA CHAPELLE PALLAU

SAINT PAUL MONT PENIT

SAINT CHRISTOPHE DU LIGNERON

22. 3. 2023

FR-HPAI(P)-2022-01536

LES LUCS SUR BOULOGNE

MONTREVERD

ROCHESERVIERE

SAINT PHILBERT DE BOUAINE

10. 3. 2023

FR-HPAI(P)-2022-01424

FR-HPAI(P)-2022-01426

FR-HPAI(P)-2022-01438

FR-HPAI(P)-2022-01440

FR-HPAI(P)-2022-01441

FR-HPAI(P)-2022-01442

FR-HPAI(P)-2022-01446

FR-HPAI(P)-2022-01451

FR-HPAI(P)-2022-01454

FR-HPAI(P)-2022-01455

FR-HPAI(P)-2022-01456

FR-HPAI(P)-2022-01459

FR-HPAI(P)-2022-01460

FR-HPAI(P)-2022-01461

FR-HPAI(P)-2022-01462

FR-HPAI(P)-2022-01463

FR-HPAI(P)-2022-01464

FR-HPAI(P)-2022-01469

FR-HPAI(P)-2022-01470

FR-HPAI(P)-2022-01478

FR-HPAI(P)-2022-01479

FR-HPAI(P)-2022-01488

FR-HPAI(P)-2022-01490

FR-HPAI(P)-2022-01491

FR-HPAI(P)-2022-01493

FR-HPAI(P)-2022-01494

FR-HPAI(P)-2022-01495

FR-HPAI(P)-2022-01500

FR-HPAI(P)-2022-01503

FR-HPAI(P)-2022-01507

FR-HPAI(P)-2022-01508

FR-HPAI(P)-2022-01509

FR-HPAI(P)-2022-01510

FR-HPAI(P)-2022-01513

FR-HPAI(P)-2022-01514

FR-HPAI(P)-2022-01520

FR-HPAI(P)-2022-01525

FR-HPAI(P)-2022-01527

FR-HPAI(P)-2022-01528

FR-HPAI(P)-2022-01529

FR-HPAI(P)-2022-01530

FR-HPAI(P)-2022-01531

FR-HPAI(P)-2022-01533

FR-HPAI(P)-2022-01537

FR-HPAI(P)-2022-01539

FR-HPAI(P)-2022-01540

FR-HPAI(P)-2022-01542

FR-HPAI(P)-2022-01543

FR-HPAI(P)-2022-01546

FR-HPAI(P)-2022-01551

FR-HPAI(P)-2022-01552

FR-HPAI(P)-2022-01553

FR-HPAI(P)-2022-01555

FR-HPAI(P)-2022-01556

FR-HPAI(P)-2022-01557

FR-HPAI(P)-2022-01560

FR-HPAI(P)-2022-01561

FR-HPAI(P)-2022-01562

FR-HPAI(P)-2022-01563

FR-HPAI(P)-2022-01565

FR-HPAI(P)-2022-01566

FR-HPAI(P)-2022-01567

FR-HPAI(P)-2022-01568

FR-HPAI(P)-2022-01570

FR-HPAI(P)-2022-01572

FR-HPAI(P)-2022-01574

FR-HPAI(P)-2022-01575

FR-HPAI(P)-2022-01576

FR-HPAI(P)-2022-01577

FR-HPAI(P)-2022-01583

FR-HPAI(P)-2022-01585

FR-HPAI(P)-2022-01589

FR-HPAI(P)-2022-01590

FR-HPAI(P)-2022-01593

FR-HPAI(P)-2022-01595

FR-HPAI(P)-2022-01596

FR-HPAI(P)-2022-01599

FR-HPAI(P)-2022-01600

FR-HPAI(P)-2022-01601

FR-HPAI(P)-2022-01602

FR-HPAI(P)-2022-01604

FR-HPAI(P)-2022-01607

FR-HPAI(P)-2022-01608

FR-HPAI(P)-2022-01610

FR-HPAI(P)-2022-01611

FR-HPAI(P)-2022-01613

FR-HPAI(P)-2022-01614

FR-HPAI(P)-2022-01615

FR-HPAI(P)-2022-01618

FR-HPAI(P)-2022-01620

FR-HPAI(P)-2023-00002

FR-HPAI(P)-2023-00003

FR-HPAI(P)-2023-00004

FR-HPAI(P)-2023-00005

FR-HPAI(P)-2023-00006

FR-HPAI(P)-2023-00020

ANTIGNY

BAZOGES EN PAILLERS

BAZOGES EN PAREDS

BEAUREPAIRE

BOUFFERE

BOURNEZEAU

CHANTONNAY

CHANVERRIE

CHAVAGNES EN PAILLERS

CHAVAGNES LES REDOUX

CHEFFOIS

FOUGERE

LA BOISSIERE DE MONT TAIGU

LA BRUFFIERE

LA CAILLERE SAINT HILAIRE

LA CHATAIGNERAIE

LA GUYONNIERE

LA JAUDONNIERE

LA MEILLERAIE TILLAY

LA TARDIERE

LE BOUPERE

LES EPESSES

LES HERBIERS

LES LANDES GENUSSON

MENOMBLET

MONSIREIGNE

MONTAIGU

MONTOURNAIS

MORTAGNE SUR SEVRE

MOUCHAMPS

MOUILLERON SAINT GERMAIN

POUZAUGES

REAUMUR

ROCHETREJOUX

SAINT AUBIN DES ORMEAUX

SAINT CYR DES GATS

SAINT GEORGES DE MONTAIGU

SAINT GERMAIN DE PRINCAY

SAINT HILAIRE DE LOULAY

SAINT HILAIRE LE VOUHIS

SAINT LAURENT SUR SEVRE

SAINT MALO DU BOIS

SAINT MARS LA REORTHE

SAINT MARTIN DES NOYERS

SAINT MARTINS DES TILLEULS

SAINT LMAURICE LE GIRARD

SAINT MESMIN

SAINT PAUL EN PÄREDS

SAINT PIERRE DU CHEMIN

SAINT PROUANT

SAINT SULPICE EN PAREDS

SAINT VINCENT STERLANGES

SAINTE CECILE

SEVREMONT

SIGOURNAIS

TALLUD SAINTE GEMME

THOUARSAIS BOUILDROUX

TIFFAUGES

VENDRENNES

22. 3. 2023

FR-HPAI(P)-2022-01602

FR-HPAI(P)-2022-01618

FR-HPAI(P)-2023-00011

L’HERMENAULT

MARSAIS-SAINTE-RADEGONDE

SAINT CYR DES GATS

SAINT MARTIN DES FONTAINES

SAINT VALERIEN est de la D52, D14 puis D99

POUILLE

SAINT ETIENNE DE BRILLOUET

THIRE

22. 3. 2023

FR-HPAI(P)-2022-01604

FR-HPAI(P)-2022-01611

FR-HPAI(P)-2023-00003

FR-HPAI(P)-2023-00004

LA GARNACHE

FROIDFOND

FALLERON

GRAND’LANDES

22. 3. 2023

Členský štát: Taliansko

Referenčné číslo ADIS príslušného ohniska

Oblasť zahŕňa:

Deň ukončenia uplatňovania podľa článku 39 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687

Regions: Veneto and Lombardia

IT-HPAI(P)-2023-00001

The area of the parts of Veneto and Lombardia Regions contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 45.189848901, E11.01251936

30. 3. 2023

Region: Emilia Romagna

IT-HPAI(P)-2023-00002

The area of the parts of Emilia Romagna Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 44.172952, E 12.323829

12. 4. 2023

Členský štát: Maďarsko

Referenčné číslo ADIS príslušného ohniska

Oblasť zahŕňa:

Deň ukončenia uplatňovania podľa článku 39 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687

Bács-Kiskun vármegye

HU-HPAI(P)-2023-00005 – HU-HPAI(P)-2023-00008

HU-HPAI(P)-2023-00011 – HU-HPAI(P)-2023-00013

HU-HPAI(P)-2023-00018

HU-HPAI(P)-2023 – HU-HPAI(P)-2023-00025

Kiskunmajsa, Jásszentlászló, Móricgát és Szank települések közigazgatási területének a 46.567675 és a 19.643564, a 46.560250 és a 19.653790, a 46.475730 és a 19.743580, a 46.551046 és a 19.790439, a 46.561767 és a 19.663297, a 46.569793 és a 19.692088, a 46.570880 és a 19.682400, valamint a 46.550029 és a 19.723605 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

30. 3. 2023

HU-HPAI(P)-2023-00009 – HU-HPAI(P)-2023-00010

HU-HPAI(P)-2023-00015 – HU-HPAI(P)-2023-00017

HU-HPAI(P)-2023-00019 – HU-HPAI(P)-2023-00021

HU-HPAI(P)-2023-00024

HU-HPAI(P)-2023-00029

Bócsa, Bugac, Bugacpusztaháza, Kaskantyú, Soltvadkert, Szank és Tázlár települések közigazgatási területének a 46.572330 és a 19.486939, a 46.556370 és a 19.521271, a 46.641252 és a 19.532421, a 46.607374 és a 19.538858, a 46.616224 és a 19.444349, a 46.635031 és a 19.545341, a 46.609697 és a 19.530675, a 46.598273 és a 19.462954, a 46.631954 és a 19.533666, valamint a 46.614164 és a 19.439083 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

31. 3. 2023

HU-HPAI(P)-2023-00022

HU-HPAI(P)-2023-00023

Bugac, Bugacpusztaháza, Jakabszállás és Móricgát települések közigazgatási területének a 46.698392 és a 19.650317, avalamint a 46.675382 és a 19.663231 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

30. 3. 2023

Csongrád-Csanád vármegye

HU-HPAI(P)-2023-00008

Csengele település közigazgatási területének a 46.551046 és a 19.790439 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

30. 3. 2023

Békés vármegye

HU-HPAI(P)-2023-00026

HU-HPAI(P)-2023-00028

Békés, Békéscsaba és Murony települések közigazgatási területének a 46.717690 és a 21.046991, valamint a 46.686160 és a 21.069071 790439 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

29. 3. 2023

HU-HPAI(P)-2023-00027

Békéscsaba, Szabadkígyós és Újkígyós települések közigazgatási területének a 46.595656 és a 21.028554 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

28. 3. 2023

Členský štát: Litva

Referenčné číslo ADIS príslušného ohniska

Oblasť zahŕňa:

Deň ukončenia uplatňovania podľa článku 39 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687

LT-HPAI(P)-2023-00001

Varėnos r. sav. Matuizų sen., Valkininkų sen.

10. 4. 2023

Členský štát: Švédsko

Referenčné číslo ADIS príslušného ohniska

Oblasť zahŕňa:

Deň ukončenia uplatňovania podľa článku 39 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687

SE-HPAI(P)-2023-00001

Those parts of the municipality Kävlinge contained within a circle of a radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N55.777073 and E13.012336

14. 4. 2023

ČASŤ B

Pásma dohľadu v dotknutých členských štátoch* podľa článkov 1 a 3:

Členský štát: Belgicko

Referenčné číslo ADIS príslušného ohniska

Oblasť zahŕňa:

Deň ukončenia uplatňovania podľa článku 55 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687

BE-HPAI(P)-2023-00004

Those parts of the municipalities Aalst, Affligem, Asse, Buggenhout, Denderleeuw, Dendermonde, Dikbeek, Erpe-Mere, Haaltert, Hamme, Lebbeke, Lede, Liedekerke, Londerzeel, Meise, Merchtem, Opwijk and Ternat, extending beyond the area described in the protection zone and contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 4, 14828, lat 50, 9485.

25. 3. 2023

Those parts of the municipalities Aalst, Asse, Lebbeke, Merchtem and Opwijk contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 4, 14828, lat 50, 9485.

17. 3. 2023 – 25. 3. 2023

Členský štát: Česko

Referenčné číslo ADIS príslušného ohniska

Oblasť zahŕňa:

Deň ukončenia uplatňovania podľa článku 55 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687

Central Bohemian Region

CZ-HPAI(P)-2023-00018

Bdín (601225); Chrášťany u Rakovníka (654027); Janov (656879); Kalivody (662275); Kněževes u Rakovníka (666866); Kounov u Rakovníka (671151); Kozojedy (671894); Kroučová (675067); Lužná u Rakovníka (689378); Milostín (695122); Milý (695246); Mšec (700231); Mšecké Žehrovice (700240); Lhota pod Džbánem (700410); Mutějovice (700428); Nesuchyně (703826); Nové Strašecí (706744); Nový Dům (707279); Olešná u Rakovníka (710202); Chlum u Rakovníka (651443); Pochvalov (724955); Přerubenice (735051); Přílepy (736040); Rakovník (739081); Ruda u Nového Strašecí (743178); Řevničov (745383); Senomaty (747521); Smilovice (751022); Srbeč (752894); Svojetín (761184); Veclov u Svojetína (761192); Třeboc (770159); Třtice u Nového Strašecí (771171).

30. 3. 2023

Hředle (648949); Krupá (675253); Krušovice (675415); Lišany u Rakovníka (684929).

22. 3. 2023 – 30. 3. 2023

Pardubice Region

CZ-HPAI(P)-2023-00019

Anenská Studánka (600377); Helvíkov (600385); Borušov (608041); Prklišov (608050); Svojanov u Borušova (608068); Damníkov (624683); Dětřichov u Svitav (626031); Dětřichov u Moravské Třebové (626074); Dlouhá Loučka (626431); Gruna (636231); Žipotín (636258); Česká Kamenná Horka (662798); Moravská Kamenná Horka (662801); Koclířov (667595); Koruna (669636); Krasíkov (673200); Linhartice (683868); Květná u Lukové (689017); Luková (689025); Malíkov (690945); Pacov u Moravské Třebové (717274); Stará Trnávka (693367); Mladějov na Moravě (696927); Boršov u Moravské Třebové (607991); Moravská Třebová (698806); Nová Ves u Moravské Třebové (705641); Opatov v Čechách (711454); Radkov u Moravské Třebové (737976); Rozstání u Moravské Třebové (742473); Rychnov na Moravě (744093); Petrušov (754463); Tatenice (765180); Trpík (624691); Třebařov (769355); Útěchov u Moravské Třebové (775541); Žichlínek (796913).

2. 4. 2023

Kunčina (677141); Radišov (754471); Staré Město u Moravské Třebové (754480).

25. 3. 2023 – 2. 4. 2023

Ústí nad Labem Region

CZ-HPAI(P)-2023-00018

Dolní Ročov (740241); Domoušice (631019); Horní Ročov (740250); Konětopy u Pnětluk (722758); Pnětluky (722766); Solopysky (752436); Úlovice (740268).

30. 3. 2023

Členský štát: Dánsko

Referenčné číslo ADIS príslušného ohniska

Oblasť zahŕňa:

Deň ukončenia uplatňovania podľa článku 55 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687

DK-HPAI(P)-2023-00002

The parts of Gribskov, Halsnæs and Hillerød municipalities beyond the area described in the protection zone and within the circle of radius 10 kilometres, centred on GPS koordinates coordinates N 56.0319; E 12.1340

18. 4. 2023

The parts of Gribskov municipality that are contained within a circle of radius 3 km, centered on GPS coordinates N 56.0319; E 12.1340

10. 4. 2023 – 18. 4. 2023

Členský štát: Nemecko

Referenčné číslo ADIS príslušného ohniska

Oblasť zahŕňa:

Deň ukončenia uplatňovania podľa článku 55 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687

BAYERN

DE-HPAI(P)-2023-00019

Landkreis und Stadt Ansbach

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 10.370223/49.339214. Betroffen ist die Stadt Ansbach mit den Stadtteilen Dornberg, Liegenbach, Neudorf, Oberdormbach. Betroffen ist der Landkreis Ansbach mit der Gemeinde Herrieden mit dem Ortsteil Niederdombach, den Gemeinden oder Teilen der Gemeinden Leutershausen, Schillingsfürst, Aurach, Buch a. Wald, Colmberg, Dombühl, Gebsattel, Geslau, Lehrberg, Oberdachstetten und Windelsbach

13. 4. 2023

Landkreis Ansbach

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 10.370223/49.339214. Betroffen sind Teile der Gemeinden Buch a. Wald, Colberg, Geslau und Leutershausen

5. 4. 2023 – 13. 4. 2023

DE-HPAI(P)-2023-00017

Landkreis Eichstätt

Gemarkung Gaden im Gemeindebereich Pförring

1. 4. 2023

DE-HPAI(NON-P)-2023-00279

Landkreis Kelheim

Betroffen sind Gemeinden oder Teile der Gemeinden Elsendorf, Gemarkung Mitterstetten, Gemeinde Wildenberg, Gemeinde Kirchdorf, Gemeinde Rohr in Niederbayern, Gemeinde Langquaid, Gemarkung Adlhausen und Langquaid, Gemeinde Herrngiersdorf, Gemeinde Siegenburg, Gemarkung Tollbach, Gemeinde Hausen, Gemarkung Herrnwahlthann, Ortsteil Naffenhofen

24. 3. 2023

DE-HPAI(P)-2023-00017

Landkreis Kelheim

Betroffen sind Gebietsteile in den Gemeindebereichen Abensberg, Aiglsbach, Attenhofen, Biburg, Kirchdorf, Mainburg, Neustadt a.d. Donau, Elsendorf, Rohr i.NB, Siegenburg, Train, Wildenberg, sowie Teile des gemeindefreien Gebietes Dürnbucher Forst

1. 4. 2023

Landkreis Kehlheim

Gebietsteile in den Gemeindebereichen Elsendorf, Siegenburg, Train, sowie Teile des gemeindefreien Gebietes Dürnbucher Forst

23. 3. 2023 – 1. 4. 2023

DE-HPAI(NON-P)-2023-00279

Landkreis Landshut

Betroffen sind Teile der Gemeinde Rottenburg a.d. Laaber

16. 3. 2023 – 24. 3. 2023

Landkreis Landshut

betroffen sind Gemeinden oder Teile der Gemeinden Hohenthann, Neufahrn in Niederbayern, Rottenburg a.d. Laaber, Pfeffenhausen, Weihmichl

24. 3. 2023

DE-HPAI(P)-2023-00019

Landkreis Neustadt a.d. Aisch- Bad Windsheim

Betroffen sind die Gemeindeteile Marktbergel (Gemarkung Marktbergel), Munasiedlung (Gemarkung Marktbergel) und Ermetzhof (Gemarkung Ermetzhof) der Marktgemeinde Marktbergel

13. 4. 2023

DE-HPAI(P)-2023-00017

Landkreis Pfaffenhofen

Gemeindeteile Au, Auhausen, Dirnbergermühle, Forstpriel, Münchsmünster und Niedermühle im östlichen Gemeindegebiet der Gemeinde Münchsmünster

1. 4. 2023

DE-HPAI(NON-P)-2023-00279

Landkreis Straubing-Bogen

Betroffen ist der Ortsteil Oberhausen bei Oberhaselbach der Marktgemeinde Mallersdorf-Pafffenberg

24. 3. 2023

BREMEN

DE-HPAI(P)-2023-00010

Bremerhaven

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 8.550178/53.668897. Betroffen sind Leherheide-West, Königsheide, Fehrmoor inklusive der Enklave Fehrmoor, Weddewarden sowie im nördlichen Teil der stadtbremischen Überseehäfen.

23. 3. 2023

MECKLENBURG-VORPOMMERN

DE-HPAI(P)-2023-00018

Landkreis Ludwigslust-Parchim

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 11,696565/53,457479

Betroffen sind Gemeinden oder Teile der Gemeinden Brenz, Domsühl, Friedrichsruhe, Lewitzrand, Neustadt-Glewe, Parchim, Spornitz und Tramm

11. 4. 2023

NIEDERSACHSEN

DE-HPAI(P)-2023-00016

Landkreis Cloppenburg

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 7.512968/52.701149. Betroffen sind Teile der Gemeinde Löningen.

27. 3. 2023

DE-HPAI(P)-2023-00010

Landkreis Cuxhaven

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 8.550178/53.668897. Betroffen sind Teile der Gemeinden Wurster Nordseeküste und Geestland.

23. 3. 2023

DE-HPAI(P)-2023-00010

Landkreis Cuxhaven

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 8.550178/53.668897. Betroffen sind Teile der Gemeinden Wurster Nordseeküste und Geestland.

15. 3. 2023 – 23. 3. 2023

DE-HPAI(P)-2023-00016

Landkreis Emsland

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 7.512968/52.701149. Betroffen sind Teile der Gemeinden Dohren, Geeste, Gersten, Groß Berßen, Haselünne, Herzlake, Hüven, Klein Berßen, Lähden, Stavern und der Stadt Meppen.

27. 3. 2023

Landkreis Emsland

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 7.512968/52.701149. Betroffen sind Teile der Gemeinden Haselünne und Lähden.

19. 3. 2023 – 27. 3. 2023

NORDRHEIN-WESTFALEN

DE-HPAI(P)-2023-00009

Kreis Paderborn

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.454131 51.772199)

Betroffen sind Teile:

des Kreises Gütersloh mit der Stadt Rietberg

des Kreises Paderborn mit der Stadt Delbrück

14. 3. 2023 – 22. 3. 2023

Kreis Paderborn

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.454131 51.772199)

Betroffen sind Teile:

des Kreises Gütersloh mit den Städten Rietberg, Rheda-Wiedenbrück und Verl und der Gemeinde Langenberg

des Kreises Paderborn mit den Städten Delbrück und Salzkotten und der Gemeinde Hövelhof

des Kreises Soest mit den Städten Lippstadt und Geseke

22. 3. 2023

RHEINLAND-PFALZ

DE-HPAI(P)-2023-00021

Kreis Cochem-Zell

3 km-Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS Koordinaten:

7.156477/50.228485

Betroffen sind die Ortsgemeinden Düngenheim, Eulgem, Gamlen, Hambuch, Illerich, Kaisersesch, Landkern, Masburg, Urmersbach und Zettingen

12. 4. 2023 – 20. 4. 2023

Kreis Cochem-Zell

10 km-Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS Koordinaten:

7.156477/50.228485

Betroffen sind die Ortsgemeinden und Ortsgemeindeteile Alflen, Binningen, Brachtendorf, Brieden, Brohl, Büchel, Cochem, Dünfus, Eppenberg, Faid, Forst (Eifel), Gevenich, Greimersburg, Hauroth, Kaifenheim, Kail, Kalenborn, Klotten, Laubach, Leienkaul, Möntenich, Müllenbach, Pommern, Roes, Treis-Karden (nördlich der Mosel und nördlich von Allmesch), Ulmen (östlich des Endertbaches), Valwig und Wirfus

20. 4. 2023

Kreis Mayen-Koblenz

10 km-Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS Koordinaten:

7.156477/50.228485

Betroffen sind die Ortsgemeinden Alzheim, Anschau, Bermel, Ditscheid, Gering, Kehrig, Kollig, Monreal, Reudelsterz, Weiler

20. 4. 2023

Kreis Vulkaneifel

10 km-Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS Koordinaten:

7.156477/50.228485

Betroffen sind die Ortsgemeinden Arbach, Höchstberg, Kaperich, Kötterichen, Lirstal, Oberelz, Retterath, Uersfeld

20. 4. 2023

SCHLESWIG-HOLSTEIN

DE-HPAI(P)-2023-00020

Dithmarschen

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten

9.118042/54.088966

Teile der Gemeinden Bargenstedt, Elpersbüttel, Krumstedt, Meldorf, Sarzbüttel, Windbergen und Wolmersdorf, die nicht in der Schutzzone liegen, die Gesamtflächen der Gemeinden Epenwöhrden, Gudendorf, Hemmingstedt, Lieth, Odderade, Süderhastedt und Teile der Gemeinden Albersdorf, Arkebek, Barlt, Busenwurth, Eggstedt, Frestedt, Großenrade, Heide, Lohe-Rickelshof, Nordhastedt, Nordermeldorf, Quickborn, Schafstedt, Tensbüttel-Röst, St. Michaelisdonn und Wöhrden

16. 4. 2023

Dithmarschen

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten

9.118042/54.088966

Gemeinde Nindorf sowie Teile der Gemeinden Bargenstedt, Elpersbüttel, Krumstedt, Meldorf, Sarzbüttel, Windbergen und Wolmersdorf

8. 4. 202316. 4. 2023

DE-HPAI(P)-2023-00011

Ostholstein

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten

10.709607/54.287553

Teile der Gemeinden Harmsdorf, Kasseedorf, Lensahn, Malente, Oldenburg in Holstein, Schönwalde am Bungsberg

26. 3. 2023

Ostholstein

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten

10.709607/54.287553

Teile der Gemeinde Wangels die nicht zur Schutzzone gehören

18. 3. 2023 – 26. 3. 2023

Plön

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten

10.709607/54.287553

Gesamtfläche der Gemeinden Högsdorf, Howacht, Kletkamp

Teile der Gemeinden Behrensdorf, Dannau, Helmsdorf, Kirchnüchel, Klamp, Lütjenburg, Panker

26. 3. 2023

Plön

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten

10.709607/54.287553

Teile der Gemeinde Blekendorf die nicht zur Schutzzone gehören

18. 3. 2023 – 26. 3. 2023

Členský štát: Estónsko

Referenčné číslo ADIS príslušného ohniska

Oblasť zahŕňa:

Deň ukončenia uplatňovania podľa článku 55 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687

EE-HPAI(P)-2023-00001

The parts of Harju and Rapla county, beyond the area described in the protection zone and within the circle of radius 10 kilometres, centred on GPS koordinates coordinates N 59.190840; E 24.792034

7. 4. 2023

The parts of Harju and Rapla county, that are contained within a circle of radius 3 kilometer, centered on GPS coordinates N 59.190840; E 24.792034

30. 3. 2023 – 7. 4. 2023

Členský štát: Francúzsko

Referenčné číslo ADIS príslušného ohniska

Oblasť zahŕňa:

Deň ukončenia uplatňovania podľa článku 55 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687

Département: Calvados (14)

FR-HPAI(NON-P)-2023-00246

VALAMBRAY

ARGENCES

BELLENGREVILLE

LE BU-SUR-ROUVRES

CANTELOUP

CESNY-AUX-VIGNES

CLEVILLE

CONDE-SUR-IFS

ERNES

MAIZIERES

MERY-BISSIERES-EN-AUGE

MEZIDON VALLEE D’AUGE

MOULT-CHICHEBOVILLE

NOTRE-DAME-D’ESTREES-CORBON

OUEZY

BELLE VIE EN AUGE

SAINT-OUEN-DU-MESNIL-OGER

SAINT-PIERRE-EN-AUGE

SAINT-SYLVAIN

SASSY

VENDEUVRE

VIMONT

5. 4. 2023

CESNY-AUX-VIGNES

MEZIDON VALLEE D’AUGE

OUEZY

28. 3. 2023 – 5. 4. 2023

FR-HPAI(P)-2023-00063

ABLON

LES AUTHIEUX-SUR-CALONNE

BONNEVILLE-LA-LOUVET

VANDEINS

QUETTEVILLE

LA RIVIERE-SAINT-SAUVEUR

SAINT-ANDRE-D’HEBERTOT

VONGNES

LE THEIL-EN-AUGE

VIEUX-BOURG

6. 4. 2023

Département: Côtes-d’Armor (22)

FR-HPAI(P)-2023-00035

FR-HPAI(P)-2023-00037

FR-HPAI(P)-2023-00038

FR-HPAI(P)-2023-00039

FR-HPAI(P)-2023-00040

FR-HPAI(P)-2023-00045

FR-HPAI(P)-2023-00046

FR-HPAI(P)-2023-00047

FR-HPAI(P)-2023-00048

FR-HPAI(P)-2023-00049

FR-HPAI(P)-2023-00050

FR-HPAI(P)-2023-00051

FR-HPAI(P)-2023-00053

FR-HPAI(P)-2023-00054

FR-HPAI(P)-2023-00055

FR-HPAI(P)-2023-00056

FR-HPAI(P)-2023-00057

FR-HPAI(P)-2023-00058

FR-HPAI(P)-2023-00061

BOQUEHO

BOURBRIAC

CANIHUEL

KERIEN

KERPERT

MAGOAR

LA HARMOYE

LANRIVAIN

LANRODEC

LE HAUT-CORLAY

LE LESLAY

LE VIEUX-BOURG

SAINT-ADRIEN

SAINT-GILLES-PLIGEAUX

CORLAY

PLUSSULIEN

SAINT-IGEAUX

SAINT-MAYEUX

BON REPOS SUR BLAVET

PLOUNEVEZ-QUINTIN

SAINT-MARTIN-DES-PRES

SAINT-GILLES-VIEUX-MARCHE

SAINT-NICOLAS-DU-PÉLEM

ALLINEUC

CAUREL

COADOUT

MERLEAC

LANFAINS

LE BODEO

PLAINE HAUTE

QUINTIN

SAINT AGATHON

SAINT BRANDAN

SAINT DONAN

SAINTE TREPHINE

COHINIAC

LE FOEIL

CHATELAUDREN PLOUAGAT

PLOEUC L’HERMITAGE

PLOUMAGOAR

PLOUVARA

SAINT JEAN KERDANIEL

CAUREL

29. 3. 2023

SAINT CONNAN

KERPERT

PLÉSIDY

SAINT-GILLES-PLIGEAUX

SEVEN-LÉHART

BOQUEHO

LANDRODEC

LA HARMOYE

LANFAINS

LE FOEIL

LE VIEUX BOURG

SAINT ADRIEN

SAINT BIHY

SAINT FIACRE

SAINT GILDAS

SAINT GILLES PLIGEAUX

SAINT PEVER

21. 3. 2023 – 29. 3. 2023

Département: Eure (27)

FR-HPAI(P)-2023-00063

BERVILLE-SUR-MER

LE BOIS-HELLAIN

LA CHAPELLE-BAYVEL

CONTEVILLE

EPAIGNES

FATOUVILLE-GRESTAIN

FIQUEFLEUR-EQUAINVILLE

FOULBEC

LA LANDE-SAINT-LEGER

MARTAINVILLE

LES PREAUX

SAINT-PIERRE-DU-VAL

SAINT-SAMSON-DE-LA-ROQUE

SAINT-SULPICE-DE-GRIMBOUVILLE

SAINT-SYMPHORIEN

SELLES

TOUTAINVILLE

TRIQUEVILLE

VANNECROCQ

6. 4. 2023

BEUZEVILLE

BOULLEVILLE

FORT-MOVILLE

MANNEVILLE-LA-RAOULT

SAINT-MACLOU

LE TORPT

29. 3. 2023 – 6. 4. 2023

Département: Eure-et-Loir (28)

FR-HPAI(P)-2023-00064

AMILLY

BAILLEAU-LE-PIN

BAILLEAU-L’EVEQUE

BILLANCELLES

BRICONVILLE

CERNAY

CHAUFFOURS

CHUISNES

CINTRAY

CLEVILLIERS

COURVILLE-SUR-EURE

DANGERS

FAVIERES

FONTENAY-SUR-EURE

FRESNAY-LE-GILMERT

FRUNCE

LANDELLES

LUCE

MAINVILLIERS

MITTAINVILLIERS-VERIGNY

NOGENT-SUR-EURE

OLLE

ORROUER

SAINT-GEORGES-SUR-EURE

SAINT-GERMAIN-LE-GAILLARD

THIMERT-GATELLES

12. 4. 2023

FONTAINE-LA-GUYON

SAINT-ARNOULT-DES-BOIS

SAINT-AUBIN-DES-BOIS

SAINT-LUPERCE

4. 4. 2023 – 12. 4. 2023

Département: Gers (32)

FR-HPAI(P)-2023-00052

FR-HPAI(P)-2023-00059

CASTERON

CASTET-ARROUY

GIMBREDE

MAUROUX

PLIEUX

SAINT-CREAC

L’ISLE BOUZON

LECTOURE

SAINT CLAR

SAINTE MERE

27. 3. 2023

FLAMARENS

PEYRECAVE

SAINT-ANTOINE

19. 3. 2023 – 27. 3. 2023

Département: Loire-Atlantique (44)

FR-HPAI(P)-2022-01466

FR-HPAI(P)-2022-01591

FR-HPAI(P)-2022-01592

FR-HPAI(P)-2022-01609

FR-HPAI(P)-2022-01616

FR-HPAI(P)-2023-00001

FR-HPAI(P)-2023-00015

FR-HPAI(P)-2023-00009

FR-HPAI(P)-2023-00028

FR-HPAI(P)-2022-01498

FR-HPAI(P)-2022-01554

FR-HPAI(P)-2022-01504

FR-HPAI(P)-2023-00010

FR-HPAI(P)-2023-00021

AIGREFEUILLE SUR MAINE

ANCENIS SANIT GEREON

LE BIGNON

LA BOISSIERE DU DORE

BOUAYE

BOUGUENAIS

BOUSSAY

CELLIER

CHÂTEAU THEBAUD

LA CHEVROLIERE

CLISSON

DIVATTE SUR LOIRE

GENESTON

GETIGNE

GORGES

LANDREAU

LA LIMOUZINIERE

LOROUX BOTTEREAU

LOIREAUXENCE

MACHECOUL SAINT MEME

MAISDON SUR SEVRE

LA MARNE

MONNIERES

MONTBERT

MOUZILLON

OUDON

PAULX

LA PLANCHE

PONT SAINT MARTIN

LA REGRIPIERE

REZE

LA REMAUDIERE

REMOUILLE

SAINT AIGNAN DE GRANDLIEU

SAINT COLOMBIAN

SAINT ETIENNE DE MER MORTE

SAINT HILAIRE DE CLISSON

SAINT JULIEN DE CONCELLES

SAINT LUMINE DE CLISSON

SAINT LUMINE DE COUTAIS

SAINT PHILBERT DE GRAND LIEU

LES SORINIERES

VAIR SUR LOIRE

VALLET

VALLONS DE L’ERDRE

30. 3. 2023

VIEILLEVIGNE

CORCOUE SUR LORGNE

LEGE

PAULX

TOUVOIS

23. 3. 2023 – 30. 3. 2023

Département: Deux-Sèvres (79)

FR-HPAI(P)-2022-01411

FR-HPAI(P)-2022-01415

FR-HPAI(P)-2022-01414

FR-HPAI(P)-2022-01417

FR-HPAI(P)-2022-01430

FR-HPAI(P)-2022-01436

FR-HPAI(P)-2022-01428

FR-HPAI(P)-2022-01447

FR-HPAI(P)-2022-01448

FR-HPAI(P)-2022-01477

FR-HPAI(P)-2022-01450

FR-HPAI(P)-2022-01475

FR-HPAI(P)-2022-01474

FR-HPAI(P)-2022-01482

FR-HPAI(P)-2022-01484

FR-HPAI(P)-2022-01473

FR-HPAI(P)-2022-01502

FR-HPAI(P)-2022-01504

FR-HPAI(P)-2022-01515

FR-HPAI(P)-2022-01499

FR-HPAI(P)-2022-01521

FR-HPAI(P)-2022-01522

FR-HPAI(P)-2022-01532

FR-HPAI(P)-2022-01541

FR-HPAI(P)-2022-01534

FR-HPAI(P)-2022-01538

FR-HPAI(P)-2022-01544

FR-HPAI(P)-2022-01569

FR-HPAI(P)-2022-01587

FR-HPAI(P)-2022-01588

ARGENTONNAY

BRESSUIRE

BRETIGNOLLES

CERIZAY

CIRIERES

COMBRAND

GENNETON

MAULEON

MONTRAVERS

NUEIL-LES-AUBIERS

LA PETITE-BOISSIERE

LE PIN

SAINT-AMAND-SUR-SEVRE

SAINT-ANDRE-SUR-SEVRE

SAINT-AUBIN-DU-PLAIN

SAINT PIERRE DES ECHAUBROGNES

VAL-EN-VIGNES

11. 3. 2023 – 22. 3. 2023

ARGENTON-L’EGLISE

BOUILLE-LORETZ

LA CHAPELLE-THIREUIL

CHATILLON-SUR-THOUET

COULONGES-THOUARSAIS

FAYE-L’ABESSE

LA FORÊT-SUR-SÈVRE

GEAY

LUCHE-THOUARSAIS

MAUZE-THOUARSAIS

MOUTIERS-SOUS-CHANTEMERLE

SAINT-MAURICE-ETUSSON

SAINT-PAUL-EN-GATINE

VOULMENTIN

22. 3. 2023

FR-HPAI(P)-2023-00019

AVON

CHANTECORPS

CHENAY

CHEY

LA COUARDE

COUTIERES

EXIREUIL

EXOUDUN

FOMPERRON

MENIGOUTE

LA MOTTE-SAINT-HERAY

NANTEUIL

SAINTE-EANNE

SAINT-GERMIER

SAINT-MAIXENT-L’ECOLE

SAINT-MARTIN-DE-SAINT-MAIXENT

SEPVRET

SOUVIGNE

22. 3. 2023

BOUGON

PAMPROUX

SALLES

SOUDAN

11. 3. 2023 – 22. 3. 2023

Département: Tarn-et-Garonne (82)

FR-HPAI(NON-P)-2023-00052

FR-HPAI(NON-P)-2023-00060

ASQUES

BALIGNAC

CAUMONT

DONZAC

DUNES

ESPALAIS

GOLFECH

GOUDOURVILLE

GRAMONT

LAVIT

MALAUSE

MERLES

MONTGAILLARD

LE PIN

POMMEVIC

PUYGAILLARD DE LOMAGNE

SAINT ARROUMEX

SAINT CIRICE

SAINT LOUP

SAINT MICHEL

SAINT NICOLAS DE LA GRAVE

SISTELS

VALENCE

26. 3. 2023

AUVILLAR

BARDIGUES

CASTERA BOUZET

LACHAPELLE

MANSONVILLE

MARSAC

POUPAS

SAINT JEAN DU BOUZET

18. 3. 2023 – 26. 3. 2023

Département: Vaucluse (84)

FR-HPAI(P)-2022-01620

ALTHEN-DES-PALUDS

AUBIGNAN

AVIGNON

BEAUMES-DE-VENISE

BEDARRIDES

CARPENTRAS

CHATEAUNEUF-DE-GADAGNE

CHATEAUNEUF-DU-PAPE

COURTHEZON

ENTRAIGUES-SUR-LA-SORGUE

JONQUERETTES

JONQUIERES

LORIOL-DU-COMTAT

MONTEUX

MORIERES-LES-AVIGNON

ORANGE

PERNES-LES-FONTAINES

LE PONTET

SAINT-SATURNIN-LES-AVIGNON

SARRIANS

SORGUES

LE THOR

VEDENE

VELLERON

22. 3. 2023

ALTHEN-DES-PALUDS

BEDARRIDES

ENTRAIGUES-SUR-LA-SORGUE

MONTEUX

SORGUES

11. 3. 2023 – 22. 3. 2023

Département: Vendée (85)

FR-HPAI(P)-2022-01424

FR-HPAI(P)-2022-01426

FR-HPAI(P)-2022-01438

FR-HPAI(P)-2022-01440

FR-HPAI(P)-2022-01441

FR-HPAI(P)-2022-01442

FR-HPAI(P)-2022-01446

FR-HPAI(P)-2022-01451

FR-HPAI(P)-2022-01454

FR-HPAI(P)-2022-01455

FR-HPAI(P)-2022-01456

FR-HPAI(P)-2022-01459

FR-HPAI(P)-2022-01460

FR-HPAI(P)-2022-01461

FR-HPAI(P)-2022-01462

FR-HPAI(P)-2022-01463

FR-HPAI(P)-2022-01464

FR-HPAI(P)-2022-01469

FR-HPAI(P)-2022-01470

FR-HPAI(P)-2022-01478

FR-HPAI(P)-2022-01479

FR-HPAI(P)-2022-01488

FR-HPAI(P)-2022-01490

FR-HPAI(P)-2022-01491

FR-HPAI(P)-2022-01493

FR-HPAI(P)-2022-01494

FR-HPAI(P)-2022-01495

FR-HPAI(P)-2022-01500

FR-HPAI(P)-2022-01503

FR-HPAI(P)-2022-01507

FR-HPAI(P)-2022-01508

FR-HPAI(P)-2022-01509

FR-HPAI(P)-2022-01510

FR-HPAI(P)-2022-01513

FR-HPAI(P)-2022-01514

FR-HPAI(P)-2022-01520

FR-HPAI(P)-2022-01525

FR-HPAI(P)-2022-01527

FR-HPAI(P)-2022-01528

FR-HPAI(P)-2022-01529

FR-HPAI(P)-2022-01530

FR-HPAI(P)-2022-01531

FR-HPAI(P)-2022-01533

FR-HPAI(P)-2022-01537

FR-HPAI(P)-2022-01539

FR-HPAI(P)-2022-01540

FR-HPAI(P)-2022-01542

FR-HPAI(P)-2022-01543

FR-HPAI(P)-2022-01546

FR-HPAI(P)-2022-01551

FR-HPAI(P)-2022-01552

FR-HPAI(P)-2022-01553

FR-HPAI(P)-2022-01555

FR-HPAI(P)-2022-01556

FR-HPAI(P)-2022-01557

FR-HPAI(P)-2022-01583

FR-HPAI(P)-2022-01585

FR-HPAI(P)-2022-01589

FR-HPAI(P)-2022-01590

FR-HPAI(P)-2022-01593

FR-HPAI(P)-2022-01595

FR-HPAI(P)-2022-01596

FR-HPAI(P)-2022-01599

FR-HPAI(P)-2022-01600

FR-HPAI(P)-2022-01601

FR-HPAI(P)-2022-01602

FR-HPAI(P)-2022-01604

FR-HPAI(P)-2022-01607

FR-HPAI(P)-2022-01608

FR-HPAI(P)-2022-01610

FR-HPAI(P)-2022-01611

FR-HPAI(P)-2022-01613

FR-HPAI(P)-2022-01614

FR-HPAI(P)-2022-01615

FR-HPAI(P)-2022-01618

FR-HPAI(P)-2022-01620

FR-HPAI(P)-2023-00002

FR-HPAI(P)-2023-00003

FR-HPAI(P)-2023-00004

FR-HPAI(P)-2023-00005

FR-HPAI(P)-2023-00006

FR-HPAI(P)-2023-00007

FR-HPAI(P)-2023-00011

FR-HPAI(P)-2023-00017

FR-HPAI(P)-2023-00018

FR-HPAI(P)-2023-00020

FR-HPAI(P)-2023-00030

SAINT HILAIRE DES LOGES au sud de la D745

FOUSSAIS PAYRE a l’ouest de la D49

FAYMOREAU

MARILLET

ANTIGNY

BOURNEAU

CEZAIS

FONTENAY-LE-COMTE

L’ORBRIE

LA CHATAIGNERAIE

LA TARDIERE

LOGE-FOUGEREUSE

MARSAIS-SAINTE-RADEGONDE

SAINT-MARTIN-DE-FRAIGNEAU

SAINT-MAURICE-DES-NOUES

SAINT-PIERRE-DU-CHEMIN

SERIGNE

PISSOTTE

MARVENT

NIEUL-SUR-L’AUTISTE

PUY-DE-SERRE

SAINT-HILAIRE-DE-VOUST

VOUVANT

SAINT-MICHEL-LE-CLOUCQ

XANTON-CHASSENON

SAINT HILAIRE DES LOGES au nord de la D745

FOUSSAIS PAYRE à l’est de la D49

BREUIL-BARRET

LA CHAPELLE-AUX-LYS

LOGE-FOUGEREUSE

SAINT-HILAIRE-DE-VOUST

BAZOGES-EN-PAILLERS

BEAUREPAIRE

BESSAY

BOURNEZEAU au nord de la D948 et de la D949B

CHAILLE-LES-MARAIS

CHAMPAGNE-LES-MARAIS

CHANTONNAY à l’ouest de la D137

CHÂTEAU-GUIBERT à l’est de la D746

CHAUCHE à l’ouest de l’A83

CHAVAGNES-EN-PAILLERS au nord de la D6

CORPE

DOMPIERRE-SUR-YON

ESSARTS EN BOCAGE

FOUGERE

LA BOISSIERE-DE-MONTAIGU au sud de la D23 et D72

LA CHAIZE-LE-VICOMTE au sud de la D948

LA COPECHAGNIERE

LA FERRIERE

LA MERLATIERE

LA RABATELIERE

LA REORTHE

LA ROCHE-SUR-YON à l’est de la D746 et D763

LES BROUZILS

LES HERBIERS au nord de la D160 et à l’ouest de la D23

LES LANDES-GENUSSON au sud de la D72 et D755

MAREUIL-SUR-LAY-DISSAIS à l’est de la D746

MESNARD-LA-BAROTIERE

MOUTIERS-SUR-LE-LAY au sud de la D19

RIVES-DE-L’YON à l’est de la D746

SAINT-ANDRE-GOULE-D’OIE au sud de l’A87

SAINTE-CECILE

SAINTE-HERMINE

SAINTE-PEXINE au sud de la D19

SAINT-FULGENT à l’est de l’A87

SAINT-GEORGES-DE-MONTAIGU

SAINT-HILAIRE-LE-VOUHIS

SAINT-JEAN-DE-BEUGNE

SAINT-JUIRE-CHAMPGILLON

SAINT-MARTIN-DES-NOYERS à l’est de la D7

THORIGNY

LES MAGNILS-REIGNIERS

LUCON

MOUZEUIL-SAINT-MARTIN

NALLIERS

PUYRAVAULT

SAINT-AUBIN-LA-PLAINE

SAINTE-GEMME-LA-PLAINE

SAINTE-RADEGONDE-DES6NOYERS

SAINTE-ETIENNE-DE6BRILLOUET

TRIAIZE

VENDRENNES

BOURNEZEAU au sud de la D498 et de la D949B

LES PINEAUX

MOUTIERS-SUR-LE-LAY

SAINTE-PEXINE au nord de la D19

SAINT-MARTIN-DES-NOYERS à l’ouest de la D7

LA CHAIZE-LE-VICOME au nord de la D948

LA FERRIERE au sud de la D160

CHAUCHE à l’est de l’A83

CHAVAGNES-EN-PAILLERS au sud de la D6

SAINT-ANDRE-GOULE-D’OIE au nord de l’A87

SAINT-FULGENT à l’ouest de l’A87

BREM-SUR-MER

BRETIGNOLLES-SUR-MER

COEX

GIVRAND

LA CHAIZE-GIRAUD

LA CHAPELLE-HERMIER

L’AIUGUILLON-SUR-VIE

LES ACHARDS

L’ILE-D’OLONNE

MARTINET

OLONNE-SUR-MER

SAINTE-FOY

SAINT-GEORGES-DES-POINTINDOUX

SAINT-JULIEN-DES-LANDES

SAINT-MATHURIN

SAINT-REVEREND

BREM-SUR-MER

LANDEVIEILLE

SAINT-JULIEN-DES-LANDES

VAIRE

30. 3. 2023

Département: Vienne (86)

FR-HPAI(P)-2023-00019

CURZAY SUR VONNE

JAZENEUIL

ROUILLE

SAINT SAUVANT

SANXAY

22. 3. 2023

Členský štát: Taliansko

Referenčné číslo ADIS príslušného ohniska

Oblasť zahŕňa:

Deň ukončenia uplatňovania podľa článku 55 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687

Regions: Veneto and Lombardia

IT-HPAI(P)-2023-00001

The area of the parts of Veneto and Lombardia Regions extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 45.189848901, E11.01251936

8. 4. 2023

The area of the parts of Veneto and Lombardia Regions contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 45.189848901, E11.01251936

31. 3. 2023 – 8. 4. 2023

Region: Emilia Romagna

IT-HPAI(P)-2023-00002

The area of the parts of Emilia Romagna Region extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 44.172952, E 12.323829

21. 4. 2023

The area of the parts of Emilia Romagna Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 44.172952, E 12.323829

13. 4. 2023 – 21. 4. 2023

Členský štát: Maďarsko

Referenčné číslo ADIS príslušného ohniska

Oblasť zahŕňa:

Deň ukončenia uplatňovania podľa článku 55 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687

Bács-Kiskun és Csongrád-Csanád vármegye

HU-HPAI(P)-2023-00005 – HU-HPAI(P)-2023-00013

HU-HPAI(P)-2023-00015 – HU-HPAI(P)-2023-00025

HU-HPAI(P)-2023-00029

Bócsa, Bugac, Bugacpusztaháza, Csólyospálos, Fülöpjakab, Harkakötöny, Jakabszállás, Jászszentlászló, Kaskantyú, Kiskunmajsa, Kömpöc, Kunszállás, Móricgát, Pálmonostora, Petőfiszállás, Pirtó, Soltvadkert, Szank, Tázlár, Zsana, Csengele és Kistelek települések védőkörzeten kívül eső teljes közigazgatási területe.

Kecskemét település közigazgatási területének a 46.698392 és a 19.650317 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

Kiskőrös település közigazgatási területének a 46.572330 és a 19.486939, a 46.616224 és a 19.444349, a 46.598273 és a 19.462954, valamint a 46.614164 és a 19.439083 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

Kiskunfélegyháza település közigazgatási területének a 46.551046 és a 19.790439, a 46.561767 és a 19.663297, a 46.569793 és a19.692088, a 46.570880 és a 19.682400, a 46.550029 és a 19.723605, a 46.698392és a 19.650317, a 46.675382 és a 19.663231, valamint a 46.537062 és a 19.727489

koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

Kiskunhalas település közigazgatási területének a 46.572330 és a 19.486939, a 46.556370 és a 19.521271, valamint a 46.598273 és a 19.462954 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

Nyárlőrinc, Tiszaalpár és Városföld települések közigazgatási területének a 46.765936 és a 19.858434 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

Orgovány település közigazgatási területének a 46.641252 és a 19.532421, a 46.607374 és a 19.538858, a 46.635031 és a 19.545341, a 46.609697 és a 19.530675, valamint a 46.631954 és a 19.533666 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

Páhi település közigazgatási területének a 46.641252 és a 19.532421, 46.616224 és a 19.444349, a 46.631954 és a 19.533666, valamint a 46.614164 és a 19.439083 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

Tabdi település közigazgatási területének a 46.616224 és a 19.444349, valamint a 46.614164 és a 19.439083 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

9. 4. 2023

HU-HPAI(P)-2023-00014

Kiskunfélegyháza település közigazgatási területének a 46.765936 és a 19.858434 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe, valamint a 46.551046 és a 19.790439, a 46.561767 és a 19.663297, a 46.569793 és a19.692088, a 46.570880 és a 19.682400, a 46.550029 és a 19.723605, a 46.698392 és a 19.650317, a 46.675382 és a 19.663231, a 46.537062 és a 19.727489 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön kívül eső teljes közigazgatási területe.

27. 3. 2023

HU-HPAI(P)-2023-00005 – HU-HPAI(P)-2023-00008

HU-HPAI(P)-2023-00011 – HU-HPAI(P)-2023-00013

HU-HPAI(P)-2023-00018

HU-HPAI(P)-2023-00025

Kiskunmajsa, Jásszentlászló, Móricgát és Szank települések közigazgatási területének a 46.567675 és a 19.643564, a 46.560250 és a 19.653790, a 46.475730 és a 19.743580, a 46.551046 és a 19.790439, a 46.561767 és a 19.663297, a 46.569793 és a 19.692088, a 46.570880 és a 19.682400, valamint a 46.550029 és a 19.723605 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

31. 3. 2023 – 9. 4. 2023

HU-HPAI(P)-2023-00009 – HU-HPAI(P)-2023-00010

HU-HPAI(P)-2023-00015 – HU-HPAI(P)-2023-00017

HU-HPAI(P)-2023-00019 – HU-HPAI(P)-2023-00021

HU-HPAI(P)-2023-00024

HU-HPAI(P)-2023-00029

Bócsa, Bugac, Bugacpusztaháza, Kaskantyú, Soltvadkert, Szank és Tázlár települések közigazgatási területének a 46.572330 és a 19.486939, a 46.556370 és a 19.521271, a 46.641252 és a 19.532421, a 46.607374 és a 19.538858, a 46.616224 és a 19.444349, a 46.635031 és a 19.545341, a 46.609697 és a 19.530675, a 46.598273 és a 19.462954, a 46.631954 és a 19.533666, valamint a 46.614164 és a 19.439083 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

1. 4. 2023 – 9. 4. 2023

HU-HPAI(P)-2023-00014

Kiskunfélegyháza település közigazgatási területének a 46.765936 és 19.858434 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

19. 3. 2023 – 9. 4. 2023

HU-HPAI(P)-2023-00022

HU-HPAI(P)-2023-00023

Bugac, Bugacpusztaháza, Jakabszállás és Móricgát települések közigazgatási területének a 46.698392 és a 19.650317, avalamint a 46.675382 és a 19.663231 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

31. 3. 2023 – 9. 4. 2023

HU-HPAI(P)-2023-00008

Csengele település közigazgatási területének a 46.551046 és a 19.790439 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

31. 3. 2023 – 9. 4. 2023

Békés vármegye

HU-HPAI(P)-2023-00026 – HU-HPAI(P)-2023-00028

Békés, Békéscsaba, Csabaszabadi, Csanádapáca, Gerendás, Gyula, Kamut, Kétegyháza, Kétsoprony, Medgyesbodzás, Medgyesegyháza, Mezőberény, Murony, Pusztaottlaka, Szabadkígyós, Telekgerendás és Újkígyós települések közigazgatási területének 46.717690 és a 21.046991, a 46.595656 és a 21.028554, valamint a 46.686160 és a 21.069071 790439 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe.

7. 4. 2023

HU-HPAI(P)-2023-00026

HU-HPAI(P)-2023-00028

Békés, Békéscsaba és Murony települések közigazgatási területének a 46.717690 és a 21.046991, valamint a 46.686160 és a 21.069071 790439 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

30. 3. 2023 – 7. 4. 2023

HU-HPAI(P)-2023-00027

Békéscsaba, Szabadkígyós és Újkígyós települések közigazgatási területének a 46.595656 és a 21.028554 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

29. 3. 2023 – 7. 4. 2023

Členský štát: Litva

Referenčné číslo ADIS príslušného ohniska

Oblasť zahŕňa:

Deň ukončenia uplatňovania podľa článku 55 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687

LT-HPAI(P)-2023-00001

Varėnos r. sav. Jakėnų sen., Vydenių sen. Barčių k., Kamorūnų k., Vaidagų k., and Šalčininkų r. sav. Kalesninkų sen., Dainavos sen., Pabarės sen.

19. 4. 2023

Varėnos r. sav. Matuizų sen., Valkininkų sen.

11. 4. 2023 – 19. 4. 2023

Členský štát: Poľsko

Referenčné číslo ADIS príslušného ohniska

Oblasť zahŕňa:

Deň ukončenia uplatňovania podľa článku 55 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687

PL-HPAI(P)-2023-00054

PL-HPAI(P)-2023-00065

W województwie łódzkim:

1.

Część gmin: Maków, Lipce Reymontowskie, Godzianów, Słupia, Skierniewice, m. Skierniewice

w powiecie skierniewickim.

1.

Część gmin: Nieborów, Łyszkowice, Domaniewice, Łowicz

w powiecie łowickim.

1.

Część gmin: Dmosin, Rogów

w powiecie brzezińskim.

1.

Część gminy Głowno

w powiecie zgierskim

zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 51.96132/19.96614

21. 3. 2023 – 29. 3. 2023

PL-HPAI(P)-2023-00062

W województwie zachodniopomorskim:

1.

W gminie Gryfino: Parsówek, Drzenin, Gardno, Wysoka Gryfińska, Raczki, Stare Brynki (południowa część obrębu Stare Brynki od wysokości miejscowości Raczki wzdłuż Strumienia Wełtyńskiego do jeziora Krzywienko), Wełtyń, Wirów, Wirówek, Szczawno, Bartkowo, Żórawie, Żórawki, Pniewo, obręb ewidencyjny 4 oraz 5 miasta Gryfino, Gajki, Ciosna, Śremsko, Nowe Czarnowo, Krajnik, Pastuszka, Krzypnica, Steklno, Steklinko, Stary Młyn, Włodkowice, Zaborze;

2.

W gminie Banie: Baniewice, Banie, Tywica, Górny Młyn, Lubanowo, Babinek, Sosnowo, Kunowo, Parnica;

3.

W gminie Widuchowa: Marwice, Pacholęta, Czarnówko, Tarnogórki, Lubicz, Żarczyn, Wilcze;

4.

W gminie Stare Czarnowo: Kartno, Żelisławiec;

w powiecie gryfińskim.

1.

W gminie Bielice: Swochowo, Linie, Bielice, Nowe Linie, Chabowo, Parsów, Babin, Babinek;

2.

W gminie Kozielice: Czarnowo.

w powiecie pyrzyckim.

26. 3. 2023

W województwie zachodniopomorskim:

1.

W gminie Gryfino: Borzym, Dołgie, Sobiemyśl, Skrzynice, Sobieradz, Chwarstnica, Osuch, Mielenko Gryfińskie, Pniewa;

2.

W gminie: Banie w powiecie gryfińskim – miejscowość: Różnowo.

w powiecie gryfińskim.

18. 3. 2023 – 26. 3. 2023

PL-HPAI(P)-2023-00064

W województwie śląskim:

1.

Miasta na prawach powiatu: Chorzów, Świętochłowice;

2.

Miasto na prawach powiatu Gliwice na wschód od autostrady A1 (dzielnica Sośnica);

3.

Miasto na prawach powiatu Katowice na wschód od ulicy Owsianej przechodzącej w ulicę Panewnicką w kierunku zachodnim w dzielnicy Ligota-Panewniki;

4.

Miasto na prawach powiatu Ruda Śląska na północ od drogi wojewódzkiej nr 902;

5.

Miasto na prawach powiatu Zabrze na południe od drogi krajowej nr 88;

6.

Gmina Gierałtowice w powiecie gliwickim;

W województwie śląskim w powiecie miłkowskim:

1.

Miasto Mikołów na południe od drogi krajowej nr 81 przebiegającej od wschodniej granicy miasta Mikołów do skrzyżowania z ulicą Wojska Polskiego oraz na południe od drogi wojewódzkiej nr 927 łączącej się z drogą wojewódzką nr 925 w kierunku zachodnio południowym;

2.

Gminy: Ornontowice, Orzesze, Wyry na północ od linii kolejowej nr 169;

3.

Miasto Łaziska Górne na północ od linii kolejowej nr 169.

24. 3. 2023

W województwie śląskim:

1.

Miasto na prawach powiatu Katowice na zachód od ulicy Owsianej przechodzącej w ulicę Panewnicką w kierunku zachodnim w dzielnicy Ligota-Panewniki;

2.

Miasto na prawach powiatu Ruda Śląska na południe od drogi wojewódzkiej nr 902;

3.

Miasto Mikołów na północ od drogi krajowej nr 81 przebiegającej od wschodniej granicy miasta Mikołów do skrzyżowania z ulicą Wojska Polskiego oraz na północ od drogi wojewódzkiej nr 927 łączącej się z drogą wojewódzką nr 925 w kierunku zachodnio południowym.

16. 3. 2023 – 24. 3. 2023

Členský štát: Slovinsko

Referenčné číslo ADIS príslušného ohniska

Oblasť zahŕňa:

Deň ukončenia uplatňovania podľa článku 55 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687

SI-HPAI(P)-2023-00001

Municipality Cerklje na Gorenjskem: settlements Adergas, Ambrož pod Krvavcem, Češnjevek, Dvorje, Grad, Praprotna Polica, Ravne, Sidraž, Stiška vas, Sveti Lenart, Štefanja Gora, Trata pri Velesovem, Velesovo, Vrhovje

Municipality Domžale: settlements Homec, Hudo, Kolovec, Nožice, Preserje pri Radomljah, Radomlje, Zgornje Jarše

Municipality Kamnik: settlements Bistričica, Brezje nad Kamnikom, Briše, Črna pri Kamniku, Godič, Jeranovo, Kamnik, Kamniška Bistrica, Klemenčevo, Košiše, Kregarjevo, Kršič, Laniše, Mekinje, Nevlje, Okroglo, Oševek, Podgorje, Podjelše, Potok v Črni, Rudnik pri Radomljah, Spodnje Stranje, Stahovica, Stolnik, Šmarca, Tučna, Tunjice, Tunjiška Mlaka, Vodice nad Kamnikom, Volčji Potok, Vrhpolje pri Kamniku, Zagorica nad Kamnikom, Zakal, Zduša, Zgornje Stranje, Županje Njive

Municipality Komenda: settlements Gmajnica, Gora pri Komendi, Komenda, Križ, Mlaka, Moste, Poslovna cona Žeje pri Komendi, Suhadole, Žeje pri Komendi

Municipality Kranj: settlements Britof, Hrastje, Jama, Mavčiče, Praše

Municipality Medvode: settlements Dragočajna, Hraše, Moše, Smlednik, Valburga

Municipality Mengeš: settlements Dobeno, Loka pri Mengšu, Mengeš, Topole

Municipality Preddvor: settlements Kokra, Možjanca, Potoče, Tupaliče

Municipality Šenčur: settlements Hotemaže, Luže, Milje, Olševek, Prebačevo, Srednja vas pri Šenčurju, Šenčur, Trboje, Visoko, Voglje, Voklo, Žerjavka

Municipality Vodice: settlements Bukovica pri Vodicah, Dobruša, Dornice, Koseze, Polje pri Vodicah, Repnje, Selo pri Vodicah, Skaručna, Šinkov Turn, Torovo, Utik, Vesca, Vodice, Vojsko, Zapoge

28. 3. 2023

Municipality Cerklje na Gorenjskem: settlements Apno, Cerkljanska Dobrava, Cerklje na Gorenjskem, Glinje, Lahovče, Poženik, Pšata, Pšenična Polica, Spodnji Brnik, Šenturška Gora, Šmartno, Vašca, Viševca, Vopovlje, Zalog pri Cerkljah in Zgornji Brnik;

Municipality Komenda: settlements Breg pri Komendi, Klanec, Komendska Dobrava, Nasovče, Podboršt pri Komendi in Potok pri Komendi.

20. 3. 2023 – 28. 3. 2023

Členský štát: Švédsko

Referenčné číslo ADIS príslušného ohniska

Oblasť zahŕňa:

Deň ukončenia uplatňovania podľa článku 55 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687

SE-HPAI(P)-2023-00001

The area of the parts of the municipality Kävlinge extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of 10 kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N55.777073 and E13.012336

23. 4. 2023

Those parts of the municipality Kävlinge contained within a circle of a radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N55.777073 and E13.012336

15. 4. 2023 – 23. 4. 2023

ČASŤ C

Ďalšie reštrikčné pásma v dotknutých členských štátoch* podľa článkov 1 a 3a:

Členský štát: Francúzsko

Oblasť zahŕňa:

Deň, do kedy sa podľa článku 3a má zachovať uplatňovanie opatrení

Les communes suivantes dans le département: Calvados (14)

VALAMBRAY

ANGERVILLE

AUVILLARS

BANNEVILLE-LA-CAMPAGNE

BAROU-EN-AUGE

BASSENEVILLE

BAVENT

BERNIERES-D’AILLY

BEUVRON-EN-AUGE

LA BOISSIERE

BONS-TASSILLY

BOURGUEBUS

BRETTEVILLE-LE-RABET

BRETTEVILLE-SUR-LAIZE

BREVILLE-LES-MONTS

BRUCOURT

CAGNY

CAMBREMER

CASTILLON-EN-AUGE

CAUVICOURT

CINTHEAUX

CORMELLES-LE-ROYAL

COURCY

CRICQUEVILLE-EN-AUGE

CUVERVILLE

DAMBLAINVILLE

DEMOUVILLE

DOZULE

BEAUFOUR-DRUVAL

EMIEVILLE

EPANEY

ESCOVILLE

ESTREES-LA-CAMPAGNE

FONTAINE-LE-PIN

FONTENAY-LE-MARMION

FRENOUVILLE

FRESNEY-LE-PUCEUX

GERROTS

GIBERVILLE

GOUSTRANVILLE

GOUVIX

GRAINVILLE-LANGANNERIE

GRENTHEVILLE

HEROUVILLETTE

HOTOT-EN-AUGE

LA HOUBLONNIERE

IFS

JANVILLE

JORT

LEAUPARTIE

LESSARD-ET-LE-CHENE

LIVAROT-PAYS-D’AUGE

LOUVAGNY

LE MESNIL-SIMON

MEZIDON VALLEE D’AUGE

LES MONCEAUX

MONDEVILLE

MONTREUIL-EN-AUGE

MORTEAUX-COULIBÅ’UF

NOTRE-DAME-DE-LIVAYE

OLENDON

OUILLY-LE-TESSON

PERRIERES

PETIVILLE

POTIGNY

LE PRE-D’AUGE

PUTOT-EN-AUGE

REPENTIGNY

CASTINE-EN-PLAINE

LA ROQUE-BAIGNARD

ROUVRES

RUMESNIL

LE CASTELET

SAINT-GERMAIN-LE-VASSON

SAINT-JOUIN

SAINT-LEGER-DUBOSQ

SAINT-MARTIN-DE-FONTENAY

SAINT-OUEN-LE-PIN

SAINT-PAIR

SAINT-PIERRE-EN-AUGE

SAINT-SAMSON

SASSY

SOIGNOLLES

SOLIERS

SOULANGY

SOUMONT-SAINT-QUENTIN

TOUFFREVILLE

SALINE

URVILLE

VENDEUVRE

VERSAINVILLE

VICQUES

VICTOT-PONTFOL

5. 4. 2023

BARNEVILLE-LA-BERTRAN

BLANGY-LE-CHATEAU

BONNEVILLE-SUR-TOUQUES

LE BREVEDENT

CANAPVILLE

CRICQUEBÅ’UF

ENGLESQUEVILLE-EN-AUGE

EQUEMAUVILLE

FAUGUERNON

LE FAULQ

FIERVILLE-LES-PARCS

FOURNEVILLE

FUMICHON

GONNEVILLE-SUR-HONFLEUR

HONFLEUR

MANNEVILLE-LA-PIPARD

LE MESNIL-SUR-BLANGY

MOYAUX

NOROLLES

PENNEDEPIE

PIERREFITTE-EN-AUGE

LE PIN

PONT-L’EVEQUE

REUX

SAINT-ETIENNE-LA-THILLAYE

SAINT-GATIEN-DES-BOIS

SAINT-HYMER

SAINT-JULIEN-SUR-CALONNE

SAINT-MARTIN-AUX-CHARTRAINS

SAINT-PHILBERT-DES-CHAMPS

SURVILLE

TOUQUES

TOURVILLE-EN-AUGE

TROUVILLE-SUR-MER

VILLERVILLE

6. 4. 2023

Les communes suivantes dans le département: Cher (18)

GENOUILLY

GRACAY

SAINT-OUTRILLE

22. 3. 2023

Les communes suivantes dans le département: Eure (27)

AIZIER

ASNIERES

BAILLEUL-LA-VALLEE

BOUQUELON

BOURNEVILLE-SAINTE-CROIX

CAMPIGNY

COLLETOT

COLLETOT

CONDE-SUR-RISLE

CORMEILLES

CORNEVILLE-SUR-RISLE

EPREVILLE-EN-LIEUVIN

LE PERREY

FRESNE-CAUVERVILLE

HEUDREVILLE-EN-LIEUVIN

LIEUREY

MANNEVILLE-SUR-RISLE

MARAIS-VERNIER

MORAINVILLE-JOUVEAUX

NOARDS

LA NOE-POULAIN

PIENCOURT

PONT-AUDEMER

LA POTERIE-MATHIEU

QUILLEBEUF-SUR-SEINE

SAINT-AUBIN-DE-SCELLON

SAINT-AUBIN-SUR-QUILLEBEUF

SAINT-CHRISTOPHE-SUR-CONDE

SAINT-ETIENNE-L’ALLIER

LE MESNIL-SAINT-JEAN

SERRE-LES-SAPINS

SAINT-MARDS-DE-BLACARVILLE

SAINT-MARTIN-SAINT-FIRMIN

SAINTE-OPPORTUNE-LA-MARE

SAINT-PIERRE-DE-CORMEILLES

SAINT-PIERRE-DES-IFS

SAINT-SIMEON

SAINT-SYLVESTRE-DE-CORMEILLES

TOCQUEVILLE

TOURVILLE-SUR-PONT-AUDEMER

TROUVILLE-LA-HAULE

VALLETOT

VIEUX-PORT

6. 4. 2023

Les communes suivantes dans le département: Eure-et-Loir (28)

ARDELLES

AUNAY-SOUS-CRECY

BARJOUVILLE

BELHOMERT-GUEHOUVILLE

BERCHERES-LES-PIERRES

BERCHERES-SAINT-GERMAIN

BLANDAINVILLE

LA BOURDINIERE-SAINT-LOUP

BOUGLAINVAL

LE BOULLAY-LES-DEUX-EGLISES

LE BOULLAY-THIERRY

CHALLET

CHAMPHOL

CHAMPROND-EN-GATINE

CHARONVILLE

CHARTAINVILLIERS

CHARTRES

CHATEAUNEUF-EN-THYMERAIS

LES CHATELLIERS-NOTRE-DAME

COLTAINVILLE

CORANCEZ

LES CORVEES-LES-YYS

LE COUDRAY

DAMMARIE

DIGNY

EPEAUTROLLES

ERMENONVILLE-LA-GRANDE

ERMENONVILLE-LA-PETITE

LE FAVRIL

FRESNAY-LE-COMTE

FRIAIZE

GASVILLE-OISEME

GELLAINVILLE

HAPPONVILLIERS

ILLIERS-COMBRAY

JAUDRAIS

JOUY

LEVES

LA LOUPE

LUISANT

LUPLANTE

MAGNY

MARCHEVILLE

MAILLEBOIS

MEREGLISE

MESLAY-LE-GRENET

MIGNIERES

MONTIREAU

MORANCEZ

NERON

NOGENT-LE-PHAYE

NONVILLIERS-GRANDHOUX

POISVILLIERS

PONTGOUIN

PUISEUX

SAINT-ANGE-ET-TORCAY

SAINT-AVIT-LES-GUESPIERES

SAINT-DENIS-DES-PUITS

SAINT-ELIPH

SAINT-EMAN

SAINT-JEAN-DE-REBERVILLIERS

SAINT-MAIXME-HAUTERIVE

SAINT-MAURICE-SAINT-GERMAIN

SAINT-PREST

SAINT-SAUVEUR-MARVILLE

SANDARVILLE

SAULNIERES

SAUMERAY

SENONCHES

SERAZEREUX

SOURS

LE THIEULIN

THIVARS

TREMBLAY-LES-VILLAGES

VER-LES-CHARTRES

VILLEBON

VITRAY-EN-BEAUCE

12. 4. 2023

Les communes suivantes dans le département: Gers (32)

AVENSAC

AVEZAN

BIVES

BRUGNENS

CADEILHAN

CASTELNAU-D’ARBIEU

CASTERA-LECTOUROIS

ESTRAMIAC

GAUDONVILLE

LECTOURE

MAGNAS

PESSOULENS

SAINT-AVIT-FRANDAT

SAINT-LEONARD

SEMPESSERRE

TOURNECOUPE

URDENS

BAJONETTE

BERRAC

CERAN

FLEURANCE

GOUTZ

HOMPS

LAGARDE

LARROQUE ENGALIN

PAUILHAC

PERGAIN TAILLAC

SAINT MARTIN DE GOYNE

SAINT MEZARD

27. 3. 2023

Les communes suivantes dans le département: Loire-Atlantique (44)

LA CHAPELLE HEULIN

LOIREAUXENCE

MONTRELAIS

PALLET

30. 3. 2023

Les communes suivantes dans le département: Tarn-et-Garonne (82)

ANGEVILLE

AUTERIVE

BEAUMONT DE LOMAGNE

BELBEZE EN LOMAGNE

BOUDOU

BRASSAC

CASTELFERRUS

CASTELMAYRAN

CASTELSAGRAT

CASTELSARRASIN

COUTURES

CUMONT

ESPARSAC

FAJOLLES

GARGANIVILLAR

GASQUES

GENSAC

GIMAT

GLATENS

LABOURGADE

LAFFITE

LAMAGISTERE

LAMOTHE CUMONT

LARRAZET

MARIGNAC

MAUMUSSON

MOISSAC

MONTESQUIEU

MONTJOI

PERVILLE

SAINT AIGNAN

SAINT CLAIR

SAINT NAZAIRE DE VALENTANE

SAINT PAUL D’ESPIS

SAINT VINCENT LESPINASSE

SERIGNAC

VIGUERON

26. 3. 2023

Les communes suivantes dans le département: Vaucluse (84)

ALTHEN-DES-PALUDS

AUBIGNAN

AVIGNON

LE BARROUX

LE BEAUCET

BEAUMES-DE-VENISE

BEDARRIDES

BEDOIN

BLAUVAC

CABRIERES-D’AVIGNON

CADEROUSSE

CAIRANNE

CAMARET-SUR-AIGUES

CAROMB

CARPENTRAS

CAUMONT-SUR-DURANCE

CAVAILLON

CHATEAUNEUF-DE-GADAGNE

CHATEAUNEUF-DU-PAPE

COURTHEZON

CRILLON-LE-BRAVE

ENTRAIGUES-SUR-LA-SORGUE

GIGONDAS

GORDES

L’ISLE-SUR-LA-SORGUE

JONQUERETTES

JONQUIERES

LAFARE

LAGNES

LORIOL-DU-COMTAT

MALEMORT-DU-COMTAT

MAZAN

METHAMIS

MODENE

MONTEUX

MORIERES-LES-AVIGNON

MORMOIRON

ORANGE

PERNES-LES-FONTAINES

PIOLENC

LE PONTET

RASTEAU

ROBION

LA ROQUE-ALRIC

LA ROQUE-SUR-PERNES

SABLET

SAINT-DIDIER

SAINT-HIPPOLYTE-LE-GRAVEYRON

SAINT-PIERRE-DE-VASSOLS

SAINT-SATURNIN-LES-AVIGNON

SARRIANS

SAUMANE-DE-VAUCLUSE

SEGURET

22. 3. 2023

Les communes suivantes dans le département: Vendée (85)

AUCHAY SUR VENDEE

BESSAY

BOURNEZEAU

CHÂTEAU GUIBERT

CORPE

FONTENAY LE COMTE

FOUGERE

L’HERMANAULT

LA COUTURE

LE LANGON

LE TABLIER

LES MAGNILS REIGNIERS

LES VELLUIRE SUR VENDEE

LONGEVES

LUCON

MAREUIL SUR LAY DISSAIS

MOUZEUIL SAINT MARTIN

NALLIERS

PEAULT

PETOSSE

POUILLE

RIVE DE L’YON

ROSNAY

SAINT AUBIN LA PLAINE

SAINT ETIENNE DE BRILLOUET

SAINT JEAN DE BEUGNE

SAINTE GEMME LA PLAINE

SAINTE PEXINE

SERIGNE

THIRE

30. 3. 2023

Les communes suivantes dans le département: Vienne (86)

BENASSAY

CELLE LEVESCAULT

CHATILLON

CLOUE

COUHE

COULOMBIERS

LA CHAPELLE MONTREUIL

LAVAUSSEAU

LUSIGNAN

PAYRE

22. 3. 2023

Členský štát: Poľsko

Oblasť zahŕňa:

Deň, do kedy sa podľa článku 3a má zachovať uplatňovanie opatrení

W województwie śląskim:

1.

Miasta na prawach powiatu: Bytom, Piekary Śląskie, Siemianowice Śląskie, Tychy;

2.

Miasto na prawach powiatu Gliwice na zachód od autostrady A1;

3.

Miasto na prawach powiatu Zabrze na północ od drogi krajowej nr 88;

4.

Gminy: Knurów, Pilchowice w powiecie gliwickim;

5.

Gmina Czerwionka-Leszczyny w powiecie rybnickim;

6.

Gminy: Orzesze, Wyry na południe od linii kolejowej nr 169 w powiecie mikołowskim;

7.

Miasto Łaziska Górne na południe od linii kolejowej nr 169 w powiecie mikołowskim.

24. 3. 2023

*

V súlade s Dohodou o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä s článkom 5 ods. 4 protokolu o Írsku/Severnom Írsku v spojení s prílohou 2 k uvedenému protokolu, odkazy na členský štát zahŕňajú na účely tejto prílohy Spojené kráľovstvo, pokiaľ ide o Severné Írsko.