ISSN 1977-0790 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 201 |
|
![]() |
||
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Ročník 65 |
|
|
Korigendá |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
1.8.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 201/1 |
NARIADENIE RADY (EÚ) 2022/1329
z 28. júla 2022,
ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 377/2012 o reštriktívnych opatreniach namierených proti určitým osobám, subjektom a orgánom ohrozujúcim mier, bezpečnosť alebo stabilitu Guinejsko-bissauskej republiky
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 215,
so zreteľom na rozhodnutie (SZBP) 2022/1335 z 28. júla 2022, ktorým sa mení rozhodnutie 2012/285/SZBP o reštriktívnych opatreniach namierených proti určitým osobám, subjektom a orgánom ohrozujúcim mier, bezpečnosť alebo stabilitu Guinejsko-bissauskej republiky (1),
so zreteľom na spoločný návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku a Európskej komisie,
keďže:
(1) |
Nariadením Rady (EÚ) č. 377/2012 (2) sa uvádza do účinnosti rozhodnutie Rady 2012/285/SZBP (3) a stanovujú sa určité opatrenia namierené proti osobám, subjektom a orgánom ohrozujúcim mier, bezpečnosť alebo stabilitu Guinejsko-bissauskej republiky, vrátane zmrazenia ich aktív. |
(2) |
Rozhodnutím (SZBP) 2022/1335 sa mení názov rozhodnutia 2012/285/SZBP. |
(3) |
Na nadobudnutie účinnosti rozhodnutia (SZBP) 2022/1335 je preto potrebné regulačné opatrenie na úrovni Únie, najmä s cieľom zabezpečiť jeho jednotné uplatňovanie hospodárskymi subjektmi vo všetkých členských štátoch. |
(4) |
Nariadenie (EÚ) č. 377/2012 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Názov nariadenia (EÚ) č. 377/2012 sa nahrádza názvom „nariadenie Rady (EÚ) č. 377/2012 z 3. mája 2012 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Guinei-Bissau“.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 28. júla 2022
Za Radu
predseda
M. BEK
(1) Pozri stranu 29 tohto úradného vestníka.
(2) Nariadenie Rady (EÚ) č. 377/2012 z 3. mája 2012 o reštriktívnych opatreniach namierených proti určitým osobám, subjektom a orgánom ohrozujúcim mier, bezpečnosť alebo stabilitu Guinejsko-bissauskej republiky (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2012, s. 1).
(3) Rozhodnutie Rady 2012/285/SZBP z 31. mája 2012 o reštriktívnych opatreniach namierených proti určitým osobám, subjektom a orgánom ohrozujúcim mier, bezpečnosť alebo stabilitu Guinejsko-bissauskej republiky a o zrušení rozhodnutia 2012/237/SZBP (Ú. v. EÚ L 142 1.6.2012, s. 36).
1.8.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 201/3 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY (EÚ) 2022/1330
z 28. júla 2022,
ktorým sa vykonáva článok 11 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 377/2012 o reštriktívnych opatreniach namierených proti určitým osobám, subjektom a orgánom ohrozujúcim mier, bezpečnosť alebo stabilitu Guinejsko-bissauskej republiky
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (EÚ) č. 377/2012 z 3. mája 2012 o reštriktívnych opatreniach namierených proti určitým osobám, subjektom a orgánom ohrozujúcim mier, bezpečnosť alebo stabilitu Guinejsko-bissauskej republiky (1), a najmä na jeho článok 11 ods. 1,
so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,
keďže:
(1) |
Rada 3. mája 2012 prijala nariadenie (EÚ) č. 377/2012. |
(2) |
Rada sa domnieva, že by sa zo zoznamu fyzických a právnických osôb, subjektov a orgánov, na ktoré sa vzťahujú reštriktívne opatrenia, uvedeného v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 377/2012 malo vypustiť deväť osôb. |
(3) |
Nariadenie (EÚ) č. 377/2012 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha I k nariadeniu (EÚ) č. 377/2012 sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 28. júla 2022
Za Radu
predseda
M. BEK
PRÍLOHA
V prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 377/2012 sa vypúšťajú záznamy týkajúce sa osôb uvedených nižšie:
„6. |
generál Augusto MÁRIO CÓ |
7. |
generál Saya Braia Na NHAPKA |
8. |
plukovník Tomás DJASSI |
9. |
Cranha DANFÁ |
10. |
plukovník Celestino de CARVALHO |
14. |
Tcham NA MAN (alias Namam) |
15. |
major Samuel FERNANDES |
18. |
(námorný) veliteľ Agostinho Sousa CORDEIRO |
20. |
nadporučík Lassana CAMARÁ“. |
1.8.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 201/5 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY (EÚ) 2022/1331
z 28. júla 2022,
ktorým sa vykonáva nariadenie (EÚ) 2017/1509 o reštriktívnych opatreniach voči Kórejskej ľudovodemokratickej republike
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (EÚ) 2017/1509 z 30. augusta 2017 o reštriktívnych opatreniach voči Kórejskej ľudovodemokratickej republike a o zrušení nariadenia (ES) č. 329/2007 (1), a najmä na jeho článok 47 ods. 2 a 5,
so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,
keďže:
(1) |
Rada 30. augusta 2017 prijala nariadenie (EÚ) 2017/1509. |
(2) |
Rada v súlade s článkom 47a ods. 1 nariadenia (EÚ) 2017/1509 preskúmala zoznamy označených osôb a subjektov uvedené v prílohách XV, XVI, XVII a XVIII k uvedenému nariadeniu. |
(3) |
Reštriktívne opatrenia voči všetkým osobám a subjektom uvedeným na zoznamoch v prílohách XV a XVI k nariadeniu (EÚ) 2017/1509 by sa mali zachovať s výnimkou jednej zosnulej osoby uvedenej v prílohe XV k nariadeniu (EÚ) 2017/1509, ktorej záznam by sa mal z uvedenej prílohy vypustiť. Dôvody zaradenia 17 osôb a jedného subjektu a identifikačné údaje 59 osôb a piatich subjektov by sa mali aktualizovať. |
(4) |
Výbor Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov (ďalej len „BR OSN“) zriadený podľa rezolúcie BR OSN č. 1718 (2006) 30. júna 2022 aktualizoval informácie týkajúce sa jednej osoby na zozname uvedenom v prílohe XIII k nariadeniu (EÚ) 2017/1509. |
(5) |
Nariadenie (EÚ) 2017/1509 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Prílohy XIII, XV a XVI k nariadeniu (EÚ) 2017/1509 sa menia v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 28. júla 2022
Za Radu
predseda
M. BEK
PRÍLOHA
1. |
V prílohe XIII (Zoznam osôb, subjektov a orgánov uvedených v článku 34 ods. 1 a 3) k nariadeniu (EÚ) 2017/1509 v oddiele „a) Fyzické osoby“ sa záznam 29 nahrádza takto:
|
2. |
Príloha XV k nariadeniu (EÚ) 2017/1509 sa mení takto:
|
3. |
Príloha XVI k nariadeniu (EÚ) 1509/2017 sa mení takto:
|
1.8.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 201/23 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/1332
z 26. júla 2022,
ktorým sa schvaľuje podstatná zmena špecifikácie názvu zapísaného do registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení „Beurre Charentes-Poitou/Beurre des Charentes/Beurre des Deux-Sèvres“ (CHOP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (1), a najmä na jeho článok 52 ods. 2,
keďže:
(1) |
V súlade s článkom 53 ods. 1 prvým pododsekom nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 Komisia preskúmala žiadosť Francúzska o schválenie zmeny špecifikácie chráneného označenia pôvodu „Beurre Charentes-Poitou/Beurre des Charentes/Beurre des Deux-Sèvres“ zapísaného do registra na základe nariadenia Komisie (ES) č. 1107/96 (2). |
(2) |
Vzhľadom na to, že nejde o nepodstatnú zmenu v zmysle článku 53 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, Komisia danú žiadosť o zmenu uverejnila v zmysle článku 50 ods. 2 písm. a) uvedeného nariadenia v Úradnom vestníku Európskej únie (3). |
(3) |
Vzhľadom na to, že Komisii nebola oznámená žiadna námietka v zmysle článku 51 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, zmena špecifikácie by sa mala schváliť, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Zmena špecifikácie uverejnená v Úradnom vestníku Európskej únie týkajúca sa názvu „Beurre Charentes-Poitou/Beurre des Charentes/Beurre des Deux-Sèvres“ (CHOP) sa schvaľuje.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 26. júla 2022
Za Komisiu
v mene predsedníčky
Janusz WOJCIECHOWSKI
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) Nariadenie Komisie (ES) č. 1107/96 z 12. júna 1996 o zápise zemepisných označení a označení pôvodu podľa postupu stanoveného v článku 17 nariadenia Rady (EHS) č. 2081/92 (Ú. v. ES L 148, 21.6.1996, s. 1).
ROZHODNUTIA
1.8.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 201/25 |
ROZHODNUTIE RADY (SZBP) 2022/1333
z 28. júla 2022,
ktorým sa mení rozhodnutie (SZBP) 2019/2110 o poradnej misii Európskej únie v rámci SBOP v Stredoafrickej republike (EUAM RCA)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 42 ods. 4 a článok 43 ods. 2,
so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,
keďže:
(1) |
Rada 9. decembra 2019 prijala rozhodnutie (SZBP) 2019/2110 (1), ktorým sa zriadila poradná misia Európskej únie v rámci SBOP v Stredoafrickej republike (EUAM RCA) s počiatočným mandátom do 8. augusta 20202, na obdobie dvoch rokov od začatia misie EUAM RCA. |
(2) |
Politický a bezpečnostný výbor (PBV) 12. apríla 2022 na základe komplexného strategického preskúmania vojenskej výcvikovej misie EÚ v Stredoafrickej republike (EUTM RCA) a misie EUAM RCA odporučil, aby sa mandát misie EUAM RCA predĺžil do 9. augusta 2024. PBV sa 11. mája 2022 dohodol, že mandát misie EUAM RCA by sa mal prispôsobiť situácii v Stredoafrickej republike. |
(3) |
Rozhodnutie (SZBP) 2019/2110 by sa malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(4) |
Misia EUAM RCA sa uskutoční v situácii, ktorá sa môže zhoršiť a mohla by brániť dosahovaniu cieľov vonkajšej činnosti Únie uvedených v článku 21 Zmluvy o Európskej únii, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Rozhodnutie (SZBP) 2019/2110 sa mení takto:
1. |
V článku 2 sa odsek 1 nahrádza takto: „1. Strategickými cieľmi misie EUAM RCA sú:
|
2. |
V článku 13 sa odsek 1 nahrádza takto: „1. Finančná referenčná suma určená na pokrytie výdavkov spojených s misiou EUAM RCA v období od 9. decembra 2019 do 8. augusta 2022 je 30 352 481,10 EUR. Finančná referenčná suma určená na pokrytie výdavkov spojených s misiou EUAM RCA v období od 9. augusta 2022 do 9. augusta 2024 je 28 400 000,00 EUR.“. |
3. |
V článku 17 sa druhý odsek nahrádza takto: „Jeho platnosť sa skončí 9. augusta 2024.“. |
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Bruseli 28. júla 2022
Za Radu
predseda
M. BEK
(1) Rozhodnutie Rady (SZBP) 2019/2110 z 9. decembra 2019 o poradnej misii Európskej únie v rámci SBOP v Stredoafrickej republike (EUAM RCA) (Ú. v. EÚ L 318, 10.12.2019, s. 141).
1.8.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 201/27 |
ROZHODNUTIE RADY (SZBP) 2022/1334
z 28. júla 2022,
ktorým sa mení rozhodnutie (SZBP) 2016/610 o vojenskej výcvikovej misii Európskej únie v rámci SBOP v Stredoafrickej republike (EUTM RCA)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 42 ods. 4 a článok 43 ods. 2,
so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,
keďže:
(1) |
Rada 19. apríla 2016 prijala rozhodnutie (SZBP) 2016/610 (1), ktorým sa zriadila vojenská výcviková misia Európskej únie v rámci SBOP v Stredoafrickej republike (EUTM RCA) s mandátom do 19. septembra 2018, na obdobie 24 mesiacov po dosiahnutí úplnej operačnej spôsobilosti EUTM RCA. |
(2) |
Rada 30. júla 2020 prijala rozhodnutie (SZBP) 2020/1133 (2), ktorým sa predĺžil mandát misie EUTM RCA do 19. septembra 2022. |
(3) |
Politický a bezpečnostný výbor (PBV) 12. apríla 2022 na základe komplexného strategického preskúmania EUTM RCA a poradnej misie Európskej únie v rámci SBOP v Stredoafrickej republike (EUAM RCA) odporučil, aby sa mandát misie EUTM RCA predĺžil do 20. septembra 2023. PBV sa 11. mája 2022 dohodol, že mandát misie EUTM RCA by sa mal prispôsobiť situácii v Stredoafrickej republike. |
(4) |
Rozhodnutie (SZBP) 2016/610 by sa malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Rozhodnutie (SZBP) 2016/610 sa mení takto:
1. |
V článku 1 sa odsek 2 nahrádza takto: „2. V záujme dosiahnutia cieľa, ktorým sú zmodernizované, účinné a demokraticky zodpovedné stredoafrické ozbrojené sily, poskytuje misia EUTM RCA:
|
2. |
V článku 10 sa dopĺňa tento odsek: „5. Referenčná suma na spoločné náklady misie EUTM RCA na obdobie od 20. septembra 2022 do 20. septembra 2023 je 7 813 000 EUR. Percentuálny podiel referenčnej sumy uvedený v článku 51 ods. 2 rozhodnutia Rady (SZBP) 2021/509 (*1) je 15 % na záväzky a 0 % na platby. (*1) Rozhodnutie Rady (SZBP) 2021/509 z 22. marca 2021, ktorým sa zriaďuje Európsky mierový nástroj a zrušuje rozhodnutie (SZBP) 2015/528 (Ú. v. EÚ L 102, 24.3.2021, s. 14).“." |
3. |
V článku 13 sa odsek 2 nahrádza takto: „2. Misia EUTM RCA sa skončí 20. septembra 2023.“. |
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Bruseli 28. júla 2022
Za Radu
predseda
M. BEK
(1) Rozhodnutie Rady (SZBP) 2016/610 z 19. apríla 2016 o vojenskej výcvikovej misii Európskej únie v rámci SBOP v Stredoafrickej republike (EUTM RCA) (Ú. v. EÚ L 104, 20.4.2016, s. 21).
(2) Rozhodnutie Rady (SZBP) 2020/1133 z 30. júla 2020, ktorým sa mení rozhodnutie (SZBP) 2016/610 o vojenskej výcvikovej misii Európskej únie v rámci SBOP v Stredoafrickej republike (EUTM RCA) (Ú. v. EÚ L 247, 31.7.2020, s. 22).
1.8.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 201/29 |
ROZHODNUTIE RADY (SZBP) 2022/1335
z 28. júla 2022,
ktorým sa mení rozhodnutie 2012/285/SZBP o reštriktívnych opatreniach namierených proti určitým osobám, subjektom a orgánom ohrozujúcim mier, bezpečnosť alebo stabilitu Guinejsko-bissauskej republiky
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 29,
so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,
keďže:
(1) |
Rada 31. mája 2012 prijala rozhodnutie 2012/285/SZBP (1). |
(2) |
Rada sa domnieva, že názov rozhodnutia 2012/285/SZBP by sa mal zmeniť. |
(3) |
Rada sa domnieva, že sedem osôb by sa malo vypustiť zo zoznamu osôb, na ktoré sa vzťahujú reštriktívne opatrenia, uvedeného v prílohe II k rozhodnutiu 2012/285/SZBP a deväť osôb by sa malo vypustiť zo zoznamu osôb, na ktoré sa vzťahujú reštriktívne opatrenia, uvedeného v prílohe III k uvedenému rozhodnutiu. |
(4) |
Rozhodnutie 2012/285/SZBP by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Rozhodnutie 2012/285/SZBP sa mení takto:
1. |
Názov sa nahrádza takto: „Rozhodnutie Rady 2012/285/SZBP z 31. mája 2012 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Guinei-Bissau a zrušení rozhodnutia 2012/237/SZBP“. |
2. |
Prílohy II a III sa menia v súlade s prílohou k tomuto rozhodnutiu. |
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 28. júla 2022
Za Radu
predseda
M. BEK
(1) Rozhodnutie Rady 2012/285/SZBP z 31. mája 2012 o reštriktívnych opatreniach namierených proti určitým osobám, subjektom a orgánom ohrozujúcim mier, bezpečnosť alebo stabilitu Guinejsko-bissauskej republiky a o zrušení rozhodnutia 2012/237/SZBP (Ú. v. EÚ L 142, 1.6.2012, s. 36).
PRÍLOHA
1.
V prílohe II k rozhodnutiu 2012/285/SZBP [Zoznam osôb podľa článku 1 ods. 1 písm. b)] sa vypúšťajú záznamy týkajúce sa týchto osôb:
„1. |
generál Augusto MÁRIO CÓ |
2. |
generál Saya Braia Na NHAPKA |
3. |
plukovník Tomás DJASSI |
5. |
plukovník Celestino de CARVALHO |
10. |
major Samuel FERNANDES |
13. |
(námorný) veliteľ Agostinho Sousa CORDEIRO |
15. |
nadporučík Lassana CAMARÁ“. |
2.
V prílohe III k rozhodnutiu 2012/285/SZBP (Zoznam osôb, subjektov alebo orgánov podľa článku 2) sa vypúšťajú záznamy týkajúce sa týchto osôb:
„6. |
generál Augusto MÁRIO CÓ |
7. |
generál Saya Braia Na NHAPKA |
8. |
plukovník Tomás DJASSI |
9. |
Cranha DANFÁ |
10. |
plukovník Celestino de CARVALHO |
14. |
Tcham NA MAN (alias Namam) |
15. |
major Samuel FERNANDES |
18. |
(námorný) veliteľ Agostinho Sousa CORDEIRO |
20. |
nadporučík Lassana CAMARÁ“. |
1.8.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 201/31 |
ROZHODNUTIE RADY (SZBP) 2022/1336
z 28. júla 2022,
ktorým sa mení rozhodnutie (SZBP) 2016/849 o reštriktívnych opatreniach voči Kórejskej ľudovodemokratickej republike
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä jej článok 29,
so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,
keďže:
(1) |
Rada 27. mája 2016 prijala rozhodnutie (SZBP) 2016/849 (1). |
(2) |
Rada v súlade s článkom 36 ods. 2 rozhodnutia (SZBP) 2016/849 preskúmala zoznamy označených osôb a subjektov uvedené v prílohách II, III, V a VI k uvedenému rozhodnutiu. |
(3) |
Reštriktívne opatrenia voči všetkým osobám a subjektom uvedeným na zoznamoch v prílohách II a III k rozhodnutiu (SZBP) 2016/849 by sa mali zachovať s výnimkou jednej zosnulej osoby uvedenej v prílohe II k rozhodnutiu (SZBP) 2016/849, ktorej záznam by sa mal z uvedenej prílohy vypustiť. Dôvody zaradenia 17 osôb a jedného subjektu a identifikačné údaje 59 osôb a piatich subjektov by sa mali aktualizovať. |
(4) |
Výbor Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov (ďalej len „BR OSN“) zriadený podľa rezolúcie BR OSN č. 1718 (2006) 30. júna 2022 aktualizoval informácie týkajúce sa jednej osoby na zozname uvedenom v prílohe I k rozhodnutiu (SZBP) 2016/849. |
(5) |
Rozhodnutie (SZBP) 2016/849 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Prílohy I, II a III k rozhodnutiu (SZBP) 2016/849 sa menia v súlade s prílohou k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 28. júla 2022
Za Radu
predseda
M. BEK
(1) Rozhodnutie Rady (SZBP) 2016/849 z 27. mája 2016 o reštriktívnych opatreniach voči Kórejskej ľudovodemokratickej republike a o zrušení rozhodnutia 2013/183/SZBP (Ú. v. EÚ L 141, 28.5.2016, s. 79).
PRÍLOHA
1.
V prílohe I k rozhodnutiu (SZBP) 2016/849, oddiele „A. Osoby“, sa záznam 29 nahrádza takto:
|
Meno |
Iné používané mená |
Dátum narodenia |
Dátum označenia OSN |
Dôvody zaradenia |
„29. |
Pak Chun Il |
|
Cestovný pas č.: 563410091; Dátum narodenia: 28.7.1954; Štátna príslušnosť: KĽDR |
30.11.2016 |
Pôsobil ako veľvyslanec KĽDR v Egypte a poskytuje podporu spoločnosti KOMID. Doba jeho vyslania skončila a Egypt opustil 15. novembra 2016.“. |
2.
Príloha II k rozhodnutiu (SZBP) 2016/849 sa mení takto:
a) |
V časti „I. Osoby a subjekty zodpovedné za programy KĽDR v jadrovej oblasti, v oblasti balistických riadených striel alebo iných zbraní hromadného ničenia alebo osoby alebo subjekty, ktoré konajú v ich mene alebo podľa ich pokynov, alebo subjekty, ktoré vlastnia alebo kontrolujú“, oddiele „A. Osoby“, sa záznamy 1, 3 až 13 a 16 až 31 nahrádzajú takto:
|
b) |
V časti „I. Osoby a subjekty zodpovedné za programy KĽDR v jadrovej oblasti, v oblasti balistických riadených striel alebo iných zbraní hromadného ničenia alebo osoby alebo subjekty, ktoré konajú v ich mene alebo podľa ich pokynov, alebo subjekty, ktoré vlastnia alebo kontrolujú“, oddiele „A. Osoby“ sa vypúšťa záznam 2. |
c) |
V časti „I. Osoby a subjekty zodpovedné za programy KĽDR v jadrovej oblasti, v oblasti balistických riadených striel alebo iných zbraní hromadného ničenia alebo osoby alebo subjekty, ktoré konajú v ich mene alebo podľa ich pokynov, alebo subjekty, ktoré vlastnia alebo kontrolujú“, oddiele „B. Subjekty“, sa záznamy 4 a 5 nahrádzajú takto:
|
d) |
V časti „II. Osoby a subjekty poskytujúce finančné služby alebo uskutočňujúce prevod aktív alebo zdrojov, ktoré by mohli prispieť k programom KĽDR v jadrovej oblasti, v oblasti balistických riadených striel alebo iných zbraní hromadného ničenia“, oddiele „A. Osoby“, sa záznamy 1 až 6 nahrádzajú takto:
|
3.
Príloha III k rozhodnutiu (SZBP) 2016/849 sa mení takto:
a) |
V časti „Zoznam osôb podľa článku 23 ods. 1 písm. c) a článku 27 ods. 1 písm. c)“ v oddiele „A. Osoby“ záznamy 1 až 19 a 21 až 26 nahrádzajú takto:
|
b) |
V časti „Zoznam osôb podľa článku 23 ods. 1 písm. c) a článku 27 ods. 1 písm. c)“, oddiele „B. Subjekty“ záznamy 1 až 4, 6 a 8 nahrádzajú takto:
|
1.8.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 201/48 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2022/1337
z 28. júla 2022,
ktorým sa stanovuje vzor na poskytovanie informácií štátnym príslušníkom tretích krajín o spracúvaní osobných údajov v systéme vstup/výstup
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2226 z 30. novembra 2017, ktorým sa zriaďuje systém vstup/výstup na zaznamenávanie údajov o vstupe a výstupe štátnych príslušníkov tretích krajín prekračujúcich vonkajšie hranice členských štátov a o odopretí ich vstupu a stanovujú podmienky prístupu do systému vstup/výstup na účely presadzovania práva, a ktorým sa mení Dohovor, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda, a nariadenia (ES) č. 767/2008 a (EÚ) č. 1077/2011 (1), a najmä na jeho článok 50 ods. 4 a ods. 5 prvý pododsek,
keďže:
(1) |
Nariadením (EÚ) 2017/2226 sa zriadil systém vstup/výstup (EES) ako systém, ktorým sa elektronicky zaznamenáva čas a miesto vstupu a výstupu štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorým bol povolený krátkodobý pobyt na území členských štátov, a ktorým sa vypočítava dĺžka ich oprávneného pobytu. |
(2) |
Podľa článku 50 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2017/2226 majú byť štátni príslušníci tretích krajín, ktorých údaje sa majú zaznamenať v systéme vstup/výstup, informovaní o svojich právach a povinnostiach týkajúcich sa spracúvania ich údajov. Podľa článku 50 ods. 5 nariadenia (EÚ) 2017/2226 sa uvedené informácie majú poskytovať vo forme vzoru. |
(3) |
Členské štáty majú vzor doplniť o príslušné vnútroštátne informácie, ak je to potrebné na dosiahnutie súladu s ich vnútroštátnymi právnymi predpismi. S cieľom zabezpečiť informovanosť a zrozumiteľnosť pre štátnych príslušníkov tretích krajín by členské štáty mali doplniť najmä informácie týkajúce sa dôsledkov prekročenia dĺžky oprávneného pobytu, práv dotknutej osoby, možnosti pomoci dozorných orgánov, kontaktných údajov príslušných orgánov pre ochranu osobných údajov a podávania sťažností. |
(4) |
Preto by sa mal stanoviť vzor uvedený v článku 50 ods. 5 nariadenia (EÚ) 2017/2226. |
(5) |
Vzhľadom na to, že nariadenie (EÚ) 2017/2226 je založené na schengenskom acquis, Dánsko v súlade s článkom 4 Protokolu o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o fungovaní Európskej únie, oznámilo 30. mája 2018 svoje rozhodnutie transponovať nariadenie (EÚ) 2017/2226 do svojho vnútroštátneho práva. Dánsko je preto viazané týmto rozhodnutím. |
(6) |
Pokiaľ ide o Írsko, toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorom sa Írsko nezúčastňuje (2); Írsko sa preto nezúčastňuje na jeho prijatí, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu. |
(7) |
Pokiaľ ide o Island a Nórsko, toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle dohody uzavretej medzi Radou Európskej únie a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o pridružení Islandskej republiky a Nórskeho kráľovstva pri vykonávaní, uplatňovaní a rozvoji schengenského acquis (3), ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bode A rozhodnutia Rady 1999/437/ES (4). |
(8) |
Pokiaľ ide o Švajčiarsko, toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Dohody medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis (5), ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bode A rozhodnutia 1999/437/ES v spojení s článkom 3 rozhodnutia Rady 2008/146/ES (6). |
(9) |
Pokiaľ ide o Lichtenštajnsko, toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Protokolu medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom o pristúpení Lichtenštajnského kniežatstva k Dohode medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis (7), ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bode A rozhodnutia 1999/437/ES v spojení s článkom 3 rozhodnutia Rady 2011/350/EÚ (8). |
(10) |
Pokiaľ ide o Bulharsko a Rumunsko, keďže overovanie v súlade s platným postupom schengenského hodnotenia bolo úspešne skončené, ako sa potvrdilo v záveroch Rady z 9. a 10. júna 2011, ustanovenia schengenského acquis týkajúce sa Schengenského informačného systému nadobudli účinnosť rozhodnutím Rady (EÚ) 2018/934 (9) a ustanovenia schengenského acquis týkajúce sa vízového informačného systému nadobudli účinnosť rozhodnutím Rady (EÚ) 2017/1908 (10), všetky podmienky prevádzky systému vstup/výstup stanovené v článku 66 ods. 2 písm. b) nariadenia 2017/2226 sú splnené, a preto by uvedené členské štáty mali prevádzkovať systém vstup/výstup od jeho uvedenia do prevádzky. |
(11) |
Pokiaľ ide o Cyprus a Chorvátsko, prevádzka systému vstup/výstup si vyžaduje udelenie pasívneho prístupu do vízového informačného systému a uvedenie všetkých ustanovení schengenského acquis týkajúcich sa Schengenského informačného systému do účinnosti v súlade s príslušnými rozhodnutiami Rady. Uvedené podmienky môžu byť splnené iba po úspešnom ukončení overovania v súlade s platným postupom schengenského hodnotenia. Preto by mali systém vstup/výstup prevádzkovať iba tie členské štáty, ktoré uvedené podmienky spĺňajú v čase uvedenia systému vstup/výstup do prevádzky. Členské štáty, ktoré systém vstup/výstup neprevádzkujú od jeho uvedenia do prevádzky, by sa mali k systému vstup/výstup pripojiť v súlade s postupom stanoveným v nariadení (EÚ) 2017/2226 hneď, ako budú všetky uvedené podmienky splnené. |
(12) |
V súlade s článkom 42 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 (11) sa uskutočnili konzultácie s európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov, ktorý vydal 11. marca 2022 stanovisko. |
(13) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom výboru pre inteligentné hranice zriadeného na základe článku 68 nariadenia (EÚ) 2017/2226, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Informácie uvedené v článku 50 ods. 4 a vzor uvedený v článku 50 ods. 5 nariadenia (EÚ) 2017/2226 sú stanovené v prílohe k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 28. júla 2022
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 327, 9.12.2017, s. 20.
(2) Toto rozhodnutie nepatrí do pôsobnosti opatrení stanovených v rozhodnutí Rady 2002/192/ES z 28. februára 2002 o požiadavke Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis (Ú. v. ES L 64, 7.3.2002, s. 20).
(3) Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 36.
(4) Rozhodnutie Rady 1999/437/ES zo 17. mája 1999 o určitých vykonávacích predpisoch k Dohode uzavretej medzi Radou Európskej únie a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o pridružení týchto dvoch štátov pri vykonávaní, uplatňovaní a vývoji schengenského acquis (Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 31).
(5) Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 52.
(6) Rozhodnutie Rady 2008/146/ES z 28. januára 2008 o uzavretí v mene Európskeho spoločenstva Dohody medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis (Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 1).
(7) Ú. v. EÚ L 160, 18.6.2011, s. 21.
(8) Rozhodnutie Rady 2011/350/EÚ zo 7. marca 2011 o uzavretí v mene Európskej únie Protokolu medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom o pristúpení Lichtenštajnského kniežatstva k Dohode medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k implementácii, uplatňovaniu a rozvoju schengenského acquis, ktoré sa vzťahuje na zrušenie kontrol na vnútorných hraniciach a pohyb osôb (Ú. v. EÚ L 160, 18.6.2011, s. 19).
(9) Rozhodnutie Rady (EÚ) 2018/934 z 25. júna 2018 o nadobudnutí účinnosti zostávajúcich ustanovení schengenského acquis týkajúcich sa Schengenského informačného systému v Bulharskej republike a Rumunsku (Ú. v. EÚ L 165, 2.7.2018, s. 37).
(10) Rozhodnutie Rady (EÚ) 2017/1908 z 12. októbra 2017 o nadobudnutí účinnosti niektorých ustanovení schengenského acquis týkajúcich sa vízového informačného systému v Bulharskej republike a Rumunsku (Ú. v. EÚ L 269, 19.10.2017, s. 39).
(11) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 z 23. októbra 2018 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 45/2001 a rozhodnutie č. 1247/2002/ES (Ú. v. EÚ L 295, 21.11.2018, s. 39).
PRÍLOHA
Vzor na poskytovanie informácií štátnym príslušníkom tretích krajín o spracúvaní osobných údajov v systéme vstup/výstup |
Systém vstup/výstup (1) obsahuje záznamy o osobných údajoch štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí prichádzajú na územie členských štátov (2) na krátkodobý pobyt (maximálne 90 dní v rámci akéhokoľvek 180-dňového obdobia). Systém bol uvedený do prevádzky [dátum]. Od tohto dátumu sa v systéme vstup/výstup zaznamenávajú informácie o vašich vstupoch na územie členských štátov a výstupoch z územia členských štátov a prípadne informácie o tom, či vám bol odopretý vstup.
Na tento účel sa vaše údaje získavajú a spracúvajú v mene [orgán členského štátu zodpovedný za spracúvanie osobných údajov] [prevádzkovateľ (prevádzkovatelia)]. Kontaktné údaje sú uvedené ďalej v texte. Vaše osobné údaje sa spracúvajú na účely riadenia hraníc, predchádzania neregulárnemu prisťahovalectvu a uľahčenia riadenia migračných tokov. Túto požiadavku ukladá nariadenie (EÚ) 2017/2226 (3), konkrétne články 14, 16 až 19 a 23 kapitoly II a kapitola III uvedeného nariadenia.
Aké údaje sa získavajú, zaznamenávajú a spracúvajú?
Počas kontrol na vonkajších hraniciach členských štátov sa vaše osobné údaje povinne získavajú na účely preskúmania podmienok vstupu. Získavajú a zaznamenávajú sa tieto osobné údaje:
1. |
údaje uvedené vo vašom cestovnom doklade a |
2. |
biometrické údaje: z podoby vašej tváre a odtlačkov prstov (4). |
Údaje o vás sa v závislosti od vašej situácie získavajú aj z iných zdrojov:
1. |
vízového informačného systému (VIS): údaje obsiahnuté vo vašej osobnej zložke a |
2. |
Európskeho systému pre cestovné informácie a povolenia, najmä stav vášho cestovného povolenia a prípadne vaše postavenie ako rodinného príslušníka. |
Čo sa stane, ak neposkytnete požadované biometrické údaje?
Ak neposkytnete požadované biometrické údaje na registráciu, overenie alebo identifikáciu v systéme vstup/výstup, bude vám odopretý vstup na vonkajších hraniciach.
Kto má prístup k vašim údajom?
Členské štáty majú prístup k vašim údajom na účely riadenia hraníc, uľahčenia prekračovania hraníc, prisťahovalectva a presadzovania práva. Europol má takisto prístup k vašim údajom na účely presadzovania práva. Vaše údaje sa za prísnych podmienok môžu preniesť aj do členského štátu, tretej krajiny alebo do medzinárodnej organizácie uvedenej v prílohe I k nariadeniu (EÚ) 2017/2226 (5) na účely návratu (6) alebo presadzovania práva (7).
Vaše údaje sa budú uchovávať v systéme vstup/výstup počas ďalej uvedeného obdobia a po jeho uplynutí sa automaticky vymažú (8):
1. |
záznamy o každom vstupe, výstupe alebo odopretí vstupu sa uchovávajú tri roky odo dňa vyhotovenia záznamu o vstupe, výstupe, alebo odopretia vstupu (9); |
2. |
individuálna zložka obsahujúca vaše osobné údaje sa uchováva tri roky a jeden deň po dátume posledného záznamu o výstupe alebo záznamu o odopretí vstupu, pokiaľ sa počas tohto obdobia nezaznamená žiaden vstup; |
3. |
ak neexistuje záznam o výstupe, vaše údaje sa uchovávajú päť rokov odo dňa skončenia vášho oprávneného pobytu. |
Zostávajúca dĺžka oprávneného pobytu a prekročenie dĺžky oprávneného pobytu
Máte právo na to, aby vám príslušníci pohraničnej stráže poskytli informácie o maximálnej zostávajúcej dĺžke vášho oprávneného pobytu na území členských štátov. Na overenie zostávajúcej dĺžky oprávneného pobytu môžete využiť aj túto webovú stránku [odkaz na verejné webové sídlo systému vstup/výstup] alebo, ak je k dispozícii, vybavenie nainštalované na hraniciach.
Ak prekročíte dĺžku oprávneného pobytu, vaše údaje sa automaticky pridajú do zoznamu identifikovaných osôb (zoznam osôb, ktoré prekročili dĺžku oprávneného pobytu). K zoznamu majú prístup príslušné vnútroštátne orgány. Ak sa nachádzate na tomto zozname osôb, ktoré prekročili dĺžku oprávneného pobytu [dôsledky, prekročenia dĺžky oprávneného pobytu, doplnia členské štáty] (10). Ak však príslušným orgánom viete poskytnúť dôveryhodné dôkazy o tom, že ste prekročili dĺžku oprávneného pobytu z dôvodu nepredvídateľných a závažných udalostí, vaše osobné údaje možno v systéme vstup/výstup upraviť alebo doplniť a môžete byť vyradený zo zoznamu osôb, ktoré prekročili dĺžku oprávneného pobytu.
Vaše práva v súvislosti so spracúvaním osobných údajov
Máte tieto práva:
1. |
požiadať prevádzkovateľa o prístup k údajom, ktoré sa vás týkajú; |
2. |
požiadať o opravu alebo doplnenie nesprávnych alebo neúplných údajov, ktoré sa vás týkajú a |
3. |
požiadať o vymazanie nezákonne spracúvaných osobných údajov, ktoré sa vás týkajú, alebo o obmedzenie ich spracúvania. |
Ak chcete uplatniť niektoré z týchto práv uvedených v bodoch 1 až 3, musíte sa obrátiť na prevádzkovateľa alebo úradníka pre ochranu údajov, ktorí sú uvedení ďalej v texte.
Kontaktné údaje
Prevádzkovateľ (prevádzkovatelia): [adresu a kontaktné údaje vyplní členský štát – prevádzkovateľ]. |
Úradník (úradníci) pre ochranu údajov: [adresu a kontaktné údaje vyplní členský štát]. |
Sťažnosť môžete v súlade s rozdelením úloh medzi orgány členských štátov a angažované európske agentúry podať:
dozornému orgánu [členského štátu], ktorý je zodpovedný za spracovanie vašich údajov (napr. ak tvrdíte, že vaše údaje zaznamenal nesprávne): [uveďte konkrétne informácie členského štátu – adresu a kontaktné údaje] |
európskemu dozornému úradníkovi pre ochranu údajov pre záležitosti spracúvania údajov európskymi agentúrami: [uveďte kontaktné údaje – adresu a kontaktné údaje] |
[ďalšie informácie od členských štátov o právach dotknutých osôb alebo o možnosti pomoci dozorných orgánov]. Ďalšie informácie nájdete na verejnom webovom sídle systému vstup/výstup [doplniť odkaz/názov].
(1) Nariadenie (EÚ) 2017/2226, ktorým sa zriaďuje systém vstup/výstup na zaznamenávanie údajov o vstupe a výstupe štátnych príslušníkov tretích krajín prekračujúcich vonkajšie hranice členských štátov a o odopretí ich vstupu a stanovujú podmienky prístupu do systému vstup/výstup na účely presadzovania práva, a ktorým sa mení Dohovor, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda, a nariadenia (ES) č. 767/2008 a (EÚ) č. 1077/2011
(2) Belgicko, Bulharsko, Česká republika, Dánsko, Estónsko, Fínsko, Francúzsko, Grécko, Holandsko, Island, Lichtenštajnsko, Litva, Lotyšsko, Luxembursko, Maďarsko, Malta, Nemecko, Nórsko, Poľsko, Portugalsko, Rakúsko, Rumunsko, Slovensko, Slovinsko, Španielsko, Švajčiarsko, Švédsko a Taliansko.
(3) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2226 z 30. novembra 2017, ktorým sa zriaďuje systém vstup/výstup na zaznamenávanie údajov o vstupe a výstupe štátnych príslušníkov tretích krajín prekračujúcich vonkajšie hranice členských štátov a o odopretí ich vstupu a stanovujú podmienky prístupu do systému vstup/výstup na účely presadzovania práva, a ktorým sa mení Dohovor, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda, a nariadenia (ES) č. 767/2008 a (EÚ) č. 1077/2011 (Ú. v. EÚ L 327, 9.12.2017, s. 20).
(4) Upozorňujeme, že v systéme vstup/výstup sa budú uchovávať aj daktyloskopické údaje štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí nepotrebujú vízum na vstup do schengenského priestoru, a držiteľov zjednodušených tranzitných dokladov. Ak potrebujete vízum na vstup do schengenského priestoru, vaše odtlačky prstov sa už budú uchovávať vo vízovom informačnom systéme ako súčasť vašej zložky a nebudú sa opätovne uchovávať v systéme vstup/výstup.
(5) Organizácia OSN, Medzinárodná organizácia pre migráciu (IOM) alebo Medzinárodný výbor Červeného kríža.
(6) článok 41 ods. 1 a 2 a článok 42
(7) článok 41 ods. 6
(8) Ak sa na vás vzťahuje vízová povinnosť, vaše odtlačky prstov nebudú uložené v systéme vstup/výstup, pretože sú už uložené vo vízovom informačnom systéme.
(9) V prípade štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sú rodinnými príslušníkmi mobilných občanov EÚ, EHP alebo Švajčiarska (t. j. občanov EÚ, EHP alebo Švajčiarska, ktorí cestujú do iného štátu, ako je štát ich štátnej príslušnosti alebo sa tam už zdržiavajú), a ktorí sprevádzajú občana EÚ, EHP alebo Švajčiarska alebo sa k nemu pripájajú, sa každý záznam o vstupe, výstupe alebo odopretí vstupu bude uchovávať jeden rok od dátumu záznamu o výstupe alebo záznamu o odopretí vstupu.
(10) Výpočet dĺžky oprávneného pobytu a generovanie zápisov pre členské štáty po skončení oprávneného pobytu sa nevzťahuje na štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sú rodinnými príslušníkmi mobilných občanov EÚ, EHP alebo Švajčiarska (t. j. občanov EÚ, EHP alebo Švajčiarska, ktorí cestujú do iného štátu, ako je štát ich štátnej príslušnosti alebo sa tam už zdržiavajú) a ktorí sprevádzajú občana EÚ, EHP alebo Švajčiarska alebo sa k nim pripájajú.
1.8.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 201/54 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2022/1338
z 29. júla 2022,
ktorým sa na účely uľahčenia práva na voľný pohyb v rámci Únie stanovuje rovnocennosť potvrdení súvisiacich s ochorením COVID-19 vydávaných Filipínskou republikou s potvrdeniami vydávanými v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/953
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/953 zo 14. júna 2021 o rámci pre vydávanie, overovanie a uznávanie interoperabilných potvrdení o očkovaní proti ochoreniu COVID-19, o vykonaní testu a prekonaní tohto ochorenia (digitálny COVID preukaz EÚ) s cieľom uľahčiť voľný pohyb počas pandémie ochorenia COVID-19 (1), a najmä na jeho článok 8 ods. 2,
keďže:
(1) |
Nariadením (EÚ) 2021/953 sa stanovuje rámec pre vydávanie, overovanie a uznávanie interoperabilných potvrdení o očkovaní proti ochoreniu COVID-19, o vykonaní testu a prekonaní tohto ochorenia („digitálny COVID preukaz EÚ“), aby sa držiteľom takýchto potvrdení uľahčilo uplatňovanie ich práva na voľný pohyb počas pandémie ochorenia COVID-19. Toto nariadenie tiež prispieva k uľahčeniu koordinovaného, postupného rušenia obmedzení voľného pohybu zavedených členskými štátmi v súlade s právom Únie na obmedzenie šírenia vírusu SARS-CoV-2. |
(2) |
Nariadením (EÚ) 2021/953 sa umožňuje uznávanie potvrdení súvisiacich s ochorením COVID-19 vydávaných tretími krajinami občanom Únie a ich rodinným príslušníkom, ak Komisia dospeje k záveru, že uvedené potvrdenia súvisiace s ochorením COVID-19 sa vydávajú v súlade s normami, ktoré sa majú považovať za rovnocenné s normami stanovenými podľa uvedeného nariadenia. Okrem toho majú členské štáty v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/954 (2) uplatňovať pravidlá stanovené v nariadení (EÚ) 2021/953 na štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí nepatria do rozsahu pôsobnosti uvedeného nariadenia, ale ktorí sa oprávnene zdržiavajú alebo majú oprávnený pobyt na ich území a ktorí sú oprávnení cestovať do iných členských štátov v súlade s právom Únie. Preto by sa mali akékoľvek zistenia o rovnocennosti stanovené v tomto rozhodnutí uplatňovať na potvrdenia o očkovaní proti ochoreniu COVID-19, ktoré Filipínska republika vydáva občanom Únie a ich rodinným príslušníkom. Podobne by sa na základe nariadenia (EÚ) 2021/954 mali takéto zistenia o rovnocennosti vzťahovať aj na potvrdenia o očkovaní proti ochoreniu COVID-19, ktoré Filipínska republika vydáva štátnym príslušníkom tretích krajín, ktorí sa oprávnene zdržiavajú alebo majú oprávnený pobyt na území členských štátov, za podmienok stanovených v uvedenom nariadení. |
(3) |
Filipínska republika 27. októbra 2021 poskytla Komisii podrobné informácie o vydávaní interoperabilných potvrdení o očkovaní proti ochoreniu COVID-19 podľa systému s názvom „VaxCertPH“. Filipínska republika informovala Komisiu, že sa domnieva, že jej potvrdenia súvisiace s ochorením COVID-19 sa vydávajú v súlade s normou a technologickým systémom, ktoré sú interoperabilné s rámcom dôvery stanoveným nariadením (EÚ) 2021/953 a ktoré umožňujú overenie pravosti, platnosti a integrity potvrdení. V tejto súvislosti Filipínska republika informovala Komisiu, že potvrdenia o očkovaní proti ochoreniu COVID-19 vydávané Filipínskou republikou v súlade so systémom „VaxCertPH“ obsahujú údaje uvedené v prílohe k nariadeniu (EÚ) 2021/953. |
(4) |
Filipínska republika takisto informovala Komisiu, že uznáva potvrdenia o očkovaní, potvrdenia o vykonaní testu NAAT (napr.: RT-PCR) a potvrdenia o prekonaní ochorenia vydané členskými štátmi a krajinami EHP v súlade s nariadením (EÚ) 2021/953. |
(5) |
V nadväznosti na žiadosť Filipínskej republiky vykonala Komisia 14. júla 2022 technické testy, ktorými sa preukázalo, že potvrdenia o očkovaní proti ochoreniu COVID-19 sú vydávané Filipínskou republikou v súlade so systémom „VaxCertPH“, ktorý je interoperabilný s rámcom dôvery stanoveným nariadením (EÚ) 2021/953 a ktorý umožňuje overiť pravosť, platnosť a integritu potvrdení. Komisia zároveň potvrdila, že potvrdenia o očkovaní proti ochoreniu COVID-19 vydávané Filipínskou republikou v súlade so systémom „VaxCertPH“ obsahujú potrebné údaje. |
(6) |
Filipínska republika okrem toho Komisiu informovala, že vydáva interoperabilné potvrdenia o očkovaní pre vakcíny proti ochoreniu COVID-19, medzi ktoré v súčasnosti patria Comirnaty, Vaxzevria, CoronaVac, Sputnik V, Sputnik Light, Jcovden, Covaxin, Spikevax a Covovax. |
(7) |
Filipínska republika tiež informovala Komisiu, že nevydáva interoperabilné potvrdenia o vykonaní testu. |
(8) |
Filipínska republika ďalej Komisiu informovala, že nevydáva interoperabilné potvrdenia o prekonaní ochorenia. |
(9) |
Filipínska republika okrem toho informovala Komisiu aj o tom, že pri overovaní potvrdení overovateľmi na Filipínach sa osobné údaje, ktoré sú na nich uvedené, budú spracúvať len na účely overenia a potvrdenia stavu očkovania držiteľa, výsledku jeho testu alebo prekonania ochorenia a nebudú sa následne uchovávať. |
(10) |
Sú teda splnené potrebné prvky, na základe ktorých možno stanoviť, že potvrdenia o očkovaní proti ochoreniu COVID-19 vydané Filipínskou republikou v súlade so systémom „VaxCertPH“ sa majú považovať za rovnocenné s potvrdeniami vydanými v súlade s nariadením (EÚ) 2021/953. |
(11) |
Potvrdenia o očkovaní proti ochoreniu COVID-19 vydávané Filipínskou republikou v súlade so systémom „VaxCertPH“ by sa preto mali uznávať za podmienok uvedených v článku 5 ods. 5 nariadenia (EÚ) 2021/953. |
(12) |
Na to, aby sa toto rozhodnutie mohlo uplatňovať v praxi, by sa Filipínska republika mala pripojiť k rámcu dôvery pre digitálny COVID preukaz EÚ stanovenému nariadením (EÚ) 2021/953. |
(13) |
S cieľom chrániť záujmy Únie, najmä v oblasti verejného zdravia, môže Komisia využiť svoje právomoci na pozastavenie uplatňovania tohto rozhodnutia alebo na jeho zrušenie, pokiaľ už viac nebudú splnené podmienky článku 8 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2021/953. |
(14) |
V záujme čo najrýchlejšieho pripojenia Filipínskej republiky k rámcu dôvery pre digitálny COVID preukaz EÚ stanovenému nariadením (EÚ) 2021/953 by toto rozhodnutie malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie. |
(15) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného článkom 14 nariadenia (EÚ) 2021/953, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Potvrdenia o očkovaní proti ochoreniu COVID-19 vydané Filipínskou republikou v súlade so systémom „VaxCertPH“ sa na účely uľahčenia práva na voľný pohyb v rámci Únie považujú za rovnocenné s potvrdeniami vydanými v súlade s nariadením (EÚ) 2021/953.
Článok 2
Filipínska republika sa pripojí k rámcu dôvery pre digitálny COVID preukaz EÚ stanovenému nariadením (EÚ) 2021/953.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 29. júla 2022
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 211, 15.6.2021, s. 1.
(2) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/954 zo 14. júna 2021 o rámci pre vydávanie, overovanie a uznávanie interoperabilných potvrdení o očkovaní proti ochoreniu COVID-19, o vykonaní testu a prekonaní tohto ochorenia (digitálny COVID preukaz EÚ), pokiaľ ide o štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sa oprávnene zdržiavajú na území členských štátov alebo v nich majú oprávnený pobyt, počas pandémie ochorenia COVID-19 (Ú. v. EÚ L 211, 15.6.2021, s. 24).
1.8.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 201/57 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2022/1339
z 29. júla 2022,
ktorým sa na účely uľahčenia práva na voľný pohyb v rámci Únie stanovuje rovnocennosť potvrdení súvisiacich s ochorením COVID-19 vydávaných Ománskym sultanátom s potvrdeniami vydávanými v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/953
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/953 zo 14. júna 2021 o rámci pre vydávanie, overovanie a uznávanie interoperabilných potvrdení o očkovaní proti ochoreniu COVID-19, o vykonaní testu a prekonaní tohto ochorenia (digitálny COVID preukaz EÚ) s cieľom uľahčiť voľný pohyb počas pandémie ochorenia COVID-19 (1), a najmä na jeho článok 8 ods. 2,
keďže:
(1) |
Nariadením (EÚ) 2021/953 sa stanovuje rámec pre vydávanie, overovanie a uznávanie interoperabilných potvrdení o očkovaní proti ochoreniu COVID-19, o vykonaní testu a prekonaní tohto ochorenia („digitálny COVID preukaz EÚ“), aby sa držiteľom takýchto potvrdení uľahčilo uplatňovanie ich práva na voľný pohyb počas pandémie ochorenia COVID-19. Toto nariadenie tiež prispieva k uľahčeniu koordinovaného, postupného rušenia obmedzení voľného pohybu zavedených členskými štátmi v súlade s právom Únie na obmedzenie šírenia vírusu SARS-CoV-2. |
(2) |
Nariadením (EÚ) 2021/953 sa umožňuje uznávanie potvrdení súvisiacich s ochorením COVID-19 vydávaných tretími krajinami občanom Únie a ich rodinným príslušníkom, ak Komisia dospeje k záveru, že uvedené potvrdenia súvisiace s ochorením COVID-19 sa vydávajú v súlade s normami, ktoré sa majú považovať za rovnocenné s normami stanovenými podľa uvedeného nariadenia. Okrem toho majú členské štáty v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/954 (2) uplatňovať pravidlá stanovené v nariadení (EÚ) 2021/953 na štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí nepatria do rozsahu pôsobnosti uvedeného nariadenia, ale ktorí sa oprávnene zdržiavajú alebo majú oprávnený pobyt na ich území a ktorí sú oprávnení cestovať do iných členských štátov v súlade s právom Únie. Preto by sa mali akékoľvek zistenia o rovnocennosti stanovené v tomto rozhodnutí uplatňovať na potvrdenia o očkovaní proti ochoreniu COVID-19, ktoré Ománsky sultanát vydáva občanom Únie a ich rodinným príslušníkom. Podobne by sa na základe nariadenia (EÚ) 2021/954 mali takéto zistenia o rovnocennosti vzťahovať aj na potvrdenia o očkovaní proti ochoreniu COVID-19, ktoré Ománsky sultanát vydáva štátnym príslušníkom tretích krajín, ktorí sa oprávnene zdržiavajú alebo majú oprávnený pobyt na území členských štátov, za podmienok stanovených v uvedenom nariadení. |
(3) |
Ománsky sultanát 3. marca 2022 poskytol Komisii podrobné informácie o vydávaní interoperabilných potvrdení o očkovaní proti ochoreniu COVID-19 podľa systému s názvom „Tarassud“. Ománsky sultanát informoval Komisiu, že sa domnieva, že jeho potvrdenia súvisiace s ochorením COVID-19 sa vydávajú v súlade s normou a technologickým systémom, ktoré sú interoperabilné s rámcom dôvery stanoveným nariadením (EÚ) 2021/953 a ktoré umožňujú overenie pravosti, platnosti a integrity potvrdení. V tejto súvislosti Ománsky sultanát informoval Komisiu, že potvrdenia o očkovaní proti ochoreniu COVID-19 vydávané Ománskym sultanátom v súlade so systémom „Tarassud“ obsahujú údaje uvedené v prílohe k nariadeniu (EÚ) 2021/953. |
(4) |
Ománsky sultanát zároveň Komisiu informoval, že uznáva potvrdenia o očkovaní, o vykonaní testu a o prekonaní ochorenia vydávané členskými štátmi a krajinami EHP v súlade s nariadením (EÚ) 2021/953. |
(5) |
V nadväznosti na žiadosť Ománskeho sultanátu vykonala Komisia 14. júla 2022 technické testy, ktorými sa preukázalo, že potvrdenia o očkovaní proti ochoreniu COVID-19 sú vydávané Ománskym sultanátom v súlade so systémom „Tarassud“, ktorý je interoperabilný s rámcom dôvery stanoveným nariadením (EÚ) 2021/953 a ktorý umožňuje overiť pravosť, platnosť a integritu potvrdení. Komisia zároveň potvrdila, že potvrdenia o očkovaní proti ochoreniu COVID-19 vydávané Ománskym sultanátom v súlade so systémom „Tarassud“ obsahujú potrebné údaje. |
(6) |
Ománsky sultanát okrem toho Komisiu informoval, že vydáva interoperabilné potvrdenia o očkovaní pre vakcíny proti ochoreniu COVID-19, medzi ktoré v súčasnosti patria Comirnaty, Covishield, R-COVI, Sputnik V, CoronaVac a Vaxzevria. |
(7) |
Ománsky sultanát tiež informoval Komisiu, že nevydáva interoperabilné potvrdenia o vykonaní testu. |
(8) |
Ománsky sultanát ďalej Komisiu informoval, že nevydáva interoperabilné potvrdenia o prekonaní ochorenia. |
(9) |
Ománsky sultanát okrem toho informoval Komisiu aj o tom, že pri overovaní potvrdení overovateľmi v Ománe sa osobné údaje, ktoré sú na nich uvedené, budú spracúvať len na účely overenia a potvrdenia stavu očkovania držiteľa, výsledku jeho testu alebo prekonania ochorenia a nebudú sa následne uchovávať. |
(10) |
Sú teda splnené potrebné prvky, na základe ktorých možno stanoviť, že potvrdenia o očkovaní proti ochoreniu COVID-19 vydané Ománskym sultanátom v súlade so systémom „Tarassud“ sa majú považovať za rovnocenné s potvrdeniami vydanými v súlade s nariadením (EÚ) 2021/953. |
(11) |
Potvrdenia o očkovaní proti ochoreniu COVID-19 vydávané Ománskym sultanátom v súlade so systémom „Tarassud“ by sa preto mali uznávať za podmienok uvedených v článku 5 ods. 5 nariadenia (EÚ) 2021/953. |
(12) |
Na to, aby sa toto rozhodnutie mohlo uplatňovať v praxi, by sa Ománsky sultanát mal pripojiť k rámcu dôvery pre digitálny COVID preukaz EÚ stanovenému nariadením (EÚ) 2021/953. |
(13) |
S cieľom chrániť záujmy Únie, najmä v oblasti verejného zdravia, môže Komisia využiť svoje právomoci na pozastavenie uplatňovania tohto rozhodnutia alebo na jeho zrušenie, pokiaľ už viac nebudú splnené podmienky článku 8 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2021/953. |
(14) |
V záujme čo najrýchlejšieho pripojenia Ománskeho sultanátu k rámcu dôvery pre digitálny COVID preukaz EÚ stanovenému nariadením (EÚ) 2021/953 by toto rozhodnutie malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie. |
(15) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného článkom 14 nariadenia (EÚ) 2021/953, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Potvrdenia o očkovaní proti ochoreniu COVID-19 vydané Ománskym sultanátom v súlade so systémom „Tarassud“ sa na účely uľahčenia práva na voľný pohyb v rámci Únie považujú za rovnocenné s potvrdeniami vydanými v súlade s nariadením (EÚ) 2021/953.
Článok 2
Ománsky sultanát sa pripojí k rámcu dôvery pre digitálny COVID preukaz EÚ stanovenému nariadením (EÚ) 2021/953.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 29. júla 2022
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 211, 15.6.2021, s. 1.
(2) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/954 zo 14. júna 2021 o rámci pre vydávanie, overovanie a uznávanie interoperabilných potvrdení o očkovaní proti ochoreniu COVID-19, o vykonaní testu a prekonaní tohto ochorenia (digitálny COVID preukaz EÚ), pokiaľ ide o štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sa oprávnene zdržiavajú na území členských štátov alebo v nich majú oprávnený pobyt, počas pandémie ochorenia COVID-19 (Ú. v. EÚ L 211, 15.6.2021, s. 24).
1.8.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 201/60 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2022/1340
z 29. júla 2022,
ktorým sa na účely uľahčenia práva na voľný pohyb v rámci Únie stanovuje rovnocennosť potvrdení súvisiacich s ochorením COVID-19 vydávaných Peruánskou republikou s potvrdeniami vydávanými v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/953
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/953 zo 14. júna 2021 o rámci pre vydávanie, overovanie a uznávanie interoperabilných potvrdení o očkovaní proti ochoreniu COVID-19, o vykonaní testu a prekonaní tohto ochorenia (digitálny COVID preukaz EÚ) s cieľom uľahčiť voľný pohyb počas pandémie ochorenia COVID-19 (1), a najmä na jeho článok 8 ods. 2,
keďže:
(1) |
Nariadením (EÚ) 2021/953 sa stanovuje rámec pre vydávanie, overovanie a uznávanie interoperabilných potvrdení o očkovaní proti ochoreniu COVID-19, o vykonaní testu a prekonaní tohto ochorenia („digitálny COVID preukaz EÚ“), aby sa držiteľom takýchto potvrdení uľahčilo uplatňovanie ich práva na voľný pohyb počas pandémie ochorenia COVID-19. Toto nariadenie tiež prispieva k uľahčeniu koordinovaného, postupného rušenia obmedzení voľného pohybu zavedených členskými štátmi v súlade s právom Únie na obmedzenie šírenia vírusu SARS-CoV-2. |
(2) |
Nariadením (EÚ) 2021/953 sa umožňuje uznávanie potvrdení súvisiacich s ochorením COVID-19 vydávaných tretími krajinami občanom Únie a ich rodinným príslušníkom, ak Komisia dospeje k záveru, že uvedené potvrdenia súvisiace s ochorením COVID-19 sa vydávajú v súlade s normami, ktoré sa majú považovať za rovnocenné s normami stanovenými podľa uvedeného nariadenia. Okrem toho majú členské štáty v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/954 (2) uplatňovať pravidlá stanovené v nariadení (EÚ) 2021/953 na štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí nepatria do rozsahu pôsobnosti uvedeného nariadenia, ale ktorí sa oprávnene zdržiavajú alebo majú oprávnený pobyt na ich území a ktorí sú oprávnení cestovať do iných členských štátov v súlade s právom Únie. Preto by sa mali akékoľvek zistenia o rovnocennosti stanovené v tomto rozhodnutí uplatňovať na potvrdenia o očkovaní proti ochoreniu COVID-19, ktoré Peruánska republika vydáva občanom Únie a ich rodinným príslušníkom. Podobne by sa na základe nariadenia (EÚ) 2021/954 mali takéto zistenia o rovnocennosti vzťahovať aj na potvrdenia o očkovaní proti ochoreniu COVID-19, ktoré Peruánska republika vydáva štátnym príslušníkom tretích krajín, ktorí sa oprávnene zdržiavajú alebo majú oprávnený pobyt na území členských štátov, za podmienok stanovených v uvedenom nariadení. |
(3) |
Peruánska republika 7. apríla 2022 poskytla Komisii podrobné informácie o vydávaní interoperabilných potvrdení o očkovaní proti ochoreniu COVID-19 podľa systému s názvom „Vaccination Card against COVID-19“. Peruánska republika informovala Komisiu, že sa domnieva, že jej potvrdenia súvisiace s ochorením COVID-19 sa vydávajú v súlade s normou a technologickým systémom, ktoré sú interoperabilné s rámcom dôvery stanoveným nariadením (EÚ) 2021/953 a ktoré umožňujú overenie pravosti, platnosti a integrity potvrdení. V tejto súvislosti Peruánska republika informovala Komisiu, že potvrdenia o očkovaní proti ochoreniu COVID-19 vydávané Peruánskou republikou v súlade so systémom „Vaccination Card against COVID-19“ obsahujú údaje uvedené v prílohe k nariadeniu (EÚ) 2021/953. |
(4) |
Peruánska republika zároveň Komisiu informovala, že uznáva potvrdenia o očkovaní, o vykonaní testu a o prekonaní ochorenia vydávané členskými štátmi a krajinami EHP v súlade s nariadením (EÚ) 2021/953. |
(5) |
V nadväznosti na žiadosť Peruánskej republiky vykonala Komisia 29. júna 2022 technické testy, ktorými sa preukázalo, že potvrdenia o očkovaní proti ochoreniu COVID-19 sú vydávané Peruánskou republikou v súlade so systémom „Vaccination Card against COVID-19“, ktorý je interoperabilný s rámcom dôvery stanoveným nariadením (EÚ) 2021/953 a ktorý umožňuje overiť pravosť, platnosť a integritu potvrdení. Komisia zároveň potvrdila, že potvrdenia o očkovaní proti ochoreniu COVID-19 vydávané Peruánskou republikou v súlade so systémom „Vaccination Card against COVID-19“ obsahujú potrebné údaje. |
(6) |
Peruánska republika okrem toho Komisiu informovala, že vydáva interoperabilné potvrdenia o očkovaní pre vakcíny proti ochoreniu COVID-19, medzi ktoré v súčasnosti patria Comirnaty, Vaxzevria, BBIBP-CorV, Spikevax a Jcovden. |
(7) |
Peruánska republika tiež informovala Komisiu, že nevydáva interoperabilné potvrdenia o vykonaní testu. |
(8) |
Peruánska republika ďalej Komisiu informovala, že nevydáva interoperabilné potvrdenia o prekonaní ochorenia. |
(9) |
Peruánska republika okrem toho informovala Komisiu aj o tom, že pri overovaní potvrdení overovateľmi v Peru sa osobné údaje, ktoré sú na nich uvedené, budú spracúvať len na účely overenia a potvrdenia stavu očkovania držiteľa, výsledku jeho testu alebo prekonania ochorenia a nebudú sa následne uchovávať. |
(10) |
Sú teda splnené potrebné prvky, na základe ktorých možno stanoviť, že potvrdenia o očkovaní proti ochoreniu COVID-19 vydané Peruánskou republikou v súlade so systémom „Vaccination Card against COVID-19“ sa majú považovať za rovnocenné s potvrdeniami vydanými v súlade s nariadením (EÚ) 2021/953. |
(11) |
Potvrdenia o očkovaní proti ochoreniu COVID-19 vydávané Peruánskou republikou v súlade so systémom „Vaccination Card against COVID-19“ by sa preto mali uznávať za podmienok uvedených v článku 5 ods. 5 nariadenia (EÚ) 2021/953. |
(12) |
Na to, aby sa toto rozhodnutie mohlo uplatňovať v praxi, by sa Peruánska republika mala pripojiť k rámcu dôvery pre digitálny COVID preukaz EÚ stanovenému nariadením (EÚ) 2021/953. |
(13) |
S cieľom chrániť záujmy Únie, najmä v oblasti verejného zdravia, môže Komisia využiť svoje právomoci na pozastavenie uplatňovania tohto rozhodnutia alebo na jeho zrušenie, pokiaľ už viac nebudú splnené podmienky článku 8 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2021/953. |
(14) |
V záujme čo najrýchlejšieho pripojenia Peruánskej republiky k rámcu dôvery pre digitálny COVID preukaz EÚ stanovenému nariadením (EÚ) 2021/953 by toto rozhodnutie malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie. |
(15) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného článkom 14 nariadenia (EÚ) 2021/953, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Potvrdenia o očkovaní proti ochoreniu COVID-19 vydané Peruánskou republikou v súlade so systémom „Vaccination Card against COVID-19“ sa na účely uľahčenia práva na voľný pohyb v rámci Únie považujú za rovnocenné s potvrdeniami vydanými v súlade s nariadením (EÚ) 2021/953.
Článok 2
Peruánska republika sa pripojí k rámcu dôvery pre digitálny COVID preukaz EÚ stanovenému nariadením (EÚ) 2021/953.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 29. júla 2022
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 211, 15.6.2021, s. 1.
(2) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/954 zo 14. júna 2021 o rámci pre vydávanie, overovanie a uznávanie interoperabilných potvrdení o očkovaní proti ochoreniu COVID-19, o vykonaní testu a prekonaní tohto ochorenia (digitálny COVID preukaz EÚ), pokiaľ ide o štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sa oprávnene zdržiavajú na území členských štátov alebo v nich majú oprávnený pobyt, počas pandémie ochorenia COVID-19 (Ú. v. EÚ L 211, 15.6.2021, s. 24).
ODPORÚČANIA
1.8.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 201/63 |
ODPORÚČANIE KOMISIE (EÚ) 2022/1341
z 23. júna 2022
o dobrovoľných výkonnostných požiadavkách na röntgenové zariadenia používané vo verejných priestoroch (mimo letectva)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 292,
keďže:
(1) |
S výnimkou oblasti civilného letectva nestanovuje právo Únie v súčasnosti žiadne harmonizované výkonnostné požiadavky na röntgenové zariadenia používané na detekciu vo verejných priestoroch. Takéto požiadavky sa v jednotlivých členských štátoch líšia, čo vedie k nerovnomernej a často nedostatočne vysokej úrovni ochrany širokej verejnosti pred bezpečnostnými hrozbami. Zraniteľnosti vyplývajúce z týchto skutočností môžu teroristi a iní páchatelia trestnej činnosti využiť, okrem iného, na zorganizovanie útokov alebo vykonávanie inej trestnej činnosti v členských štátoch, v ktorých je úroveň bezpečnosti vo verejných priestoroch nižšia. |
(2) |
Teroristické útoky, ku ktorým v posledných rokoch v Únii došlo, sa odohrali prevažne vo verejných priestoroch a boli namierené proti širokej verejnosti. V snahe prispieť k tomu, aby bola vo verejných priestoroch v celej Únii zaistená dostatočne vysoká úroveň ochrany pred teroristickými útokmi a bezpečnostnými hrozbami, by sa mali na úrovni Únie stanoviť dobrovoľné výkonnostné požiadavky na röntgenové zariadenia. |
(3) |
Detekčné zariadenia, vrátane röntgenových zariadení, používané v oblasti civilného letectva podliehajú podrobným požiadavkám stanoveným vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C(2015) 8005 (1). Uvedené požiadavky sú riadne vymedzené a poskytujú vysokú a jednotnú úroveň bezpečnostnej ochrany civilného letectva. Na uvedenú oblasť by sa preto toto odporúčanie nemalo vzťahovať. V záujme zrozumiteľnosti by sa malo zároveň objasniť, že týmto odporúčaním nie sú dotknuté akty práva Únie, ktoré upravujú bezpečnostné aspekty röntgenových zariadení. |
(4) |
V programe boja proti terorizmu pre EÚ (2) sa Komisia zaviazala podporiť vypracovanie dobrovoľných požiadaviek na detekčné technológie s cieľom zabezpečiť, aby takéto technológie skutočne detegovali bezpečnostné hrozby, ktoré majú detegovať, a to za súčasného zachovania mobility osôb. V záujme plnenia tohto záväzku Komisia zriadila technickú pracovnú skupinu pre požiadavky na detekčnú výkonnosť zloženú z odborníkov z členských štátov, výrobcov a úradníkov z viacerých útvarov Komisie a požiadala ju o pomoc pri vypracúvaní dobrovoľných výkonnostných požiadaviek na röntgenové zariadenia na úrovni Únie. Toto odporúčanie, a najmä v ňom uvedené dobrovoľné požiadavky na dokumentáciu produktu a výkonnosť röntgenových zariadení, vychádza z prípravnej činnosti tejto pracovnej skupiny. |
(5) |
Dobrovoľné výkonnostné požiadavky uvedené v tomto odporúčaní by mali členské štáty používať pri verejnom obstarávaní röntgenových zariadení určených na detekciu bezpečnostných hrozieb vo verejných priestoroch. |
(6) |
Toto odporúčanie, ktoré nemá záväzný charakter, by sa nemalo chápať tak, že ukladá členským štátom povinnosť, aby na účely detekcie bezpečnostných hrozieb vo verejných priestoroch obstarávali alebo používali určité konkrétne röntgenové zariadenia. Rozhodnutia o tom, ktoré zariadenia obstarať alebo použiť v danom verejnom priestore, by mali i naďalej prijímať výlučne členské štáty v súlade s právom Únie. Cieľom tohto odporúčania je skôr podporiť používanie uvedených dobrovoľných výkonnostných požiadaviek uvedených v tomto odporúčaní v rámci verejného obstarávania členských štátov, a tak prispieť v celej Únii k dosiahnutiu rovnocennej a vysokej výkonnosti röntgenových zariadení používaných orgánmi členských štátov na detekciu bezpečnostných hrozieb vo verejných priestoroch. |
(7) |
Dobrovoľné výkonnostné požiadavky uvedené v tomto odporúčaní by sa nemali chápať tak, že majú nahradiť vnútroštátne výkonnostné normy pre röntgenové zariadenia, ak takéto vnútroštátne normy existujú. Členské štáty by mali mať predovšetkým naďalej možnosť, aby v súlade s právom Únie uplatňovali na röntgenové zariadenia používané na detekciu bezpečnostných hrozieb vo verejných priestoroch prísnejšie výkonnostné požiadavky. |
(8) |
Toto odporúčanie by malo nepriamo motivovať výrobcov k tomu, aby tieto požiadavky dodržiavali pri budúcej výrobe röntgenových zariadení. Členské štáty by mali preto v súťažných podkladoch pre röntgenové zariadenia určené na detekciu bezpečnostných hrozieb vo verejných priestoroch vyžadovať, aby uchádzači zahrnuli do ponuky dokumentáciu produktu a vyhlásenie o zhode založené na vlastnej metodike výrobcu na preukázanie zhody röntgenového zariadenia s dobrovoľnými výkonnostnými požiadavkami uvedenými v tomto odporúčaní. |
(9) |
Používanie röntgenových zariadení vo verejných priestoroch môže so sebou prinášať výzvy z hľadiska práva na ochranu súkromia a osobných údajov. Je mimoriadne dôležité, aby bolo pri všetkých činnostiach spojených s používaním predmetných röntgenových zariadení vrátane obstarávania a prevádzky týchto zariadení a pri akýchkoľvek následných spracovateľských činnostiach v maximálnej možnej miere obmedzené narušenie a aby bol v každom prípade zabezpečený súlad s príslušnými aktmi práva Únie, najmä s nariadením Európskeho parlamentu a Rady 2016/679 (3), smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2016/680 (4) a Chartou základných práv Európskej únie. |
(10) |
Najmä vzhľadom na príslušný technologický vývoj v oblasti detekcie bezpečnostných hrozieb by sa dobrovoľné výkonnostné požiadavky na röntgenové zariadenia uvedené v tomto odporúčaní mali v prípade potreby preskúmať a upraviť. Komisia bude preto za pomoci technickej pracovnej skupiny pre požiadavky na detekčnú výkonnosť pozorne sledovať technologický a iný relevantný vývoj a pravidelne posudzovať, či je potrebné vykonať úpravy tohto odporúčania. |
(11) |
V záujme zabezpečenia účinnosti a transparentnosti by sa členské štáty mali podporovať v tom, aby vykonali toto odporúčanie a aby v rozumnom časovom rámci predložili Komisii správu o svojich vykonávacích opatreniach. |
(12) |
Komisia na základe uvedených správ a iných relevantných informácií po uplynutí primeranej lehoty posúdi pokrok pri vykonávaní tohto odporúčania, a to okrem iného s cieľom posúdiť, či sú v tejto oblasti potrebné záväzné právne akty Únie, |
PRIJALA TOTO ODPORÚČANIE:
1. |
Na účely tohto odporúčania sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
|
2. |
Členské štáty by mali v súťažných podkladoch pre röntgenové zariadenia určené na detekciu bezpečnostných hrozieb vo verejných priestoroch vyžadovať, aby uchádzač zahrnul do ponuky dokumentáciu produktu uvedenú v bode 1 prílohy. |
3. |
Členské štáty by mali zabezpečiť, aby röntgenové zariadenia, ktoré obstarávajú na detekciu bezpečnostných hrozieb vo verejných priestoroch, spĺňali výkonnostné požiadavky stanovené v bode 2 prílohy okrem prípadov, keď sú používané v oblasti civilného letectva. |
4. |
Členské štáty by mali v súťažných podkladoch pre röntgenové zariadenia určené na detekciu bezpečnostných hrozieb vo verejných priestoroch vyžadovať, aby uchádzač zahrnul do ponuky vyhlásenie o zhode s výkonnostnými požiadavkami, ktoré vydá výrobca na základe vlastnej metodiky. |
5. |
Členské štáty by mali do 23. júna 2023 prijať v súlade s právom Únie potrebné opatrenia na vykonanie tohto odporúčania. |
6. |
Členské štáty by mali do 23. decembra 2023 predložiť Komisii správu o svojich vykonávacích opatreniach. |
V Bruseli 23. júna 2022
Za Komisiu
Ylva JOHANSSON
členka Komisie
(1) Vykonávacie rozhodnutie Komisie C(2015) 8005, ktorým sa stanovujú podrobné opatrenia na vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany letectva obsahujúcich informácie uvedené v článku 18 písm. a) nariadenia (ES) č. 300/2008.
(2) Oznámenie Komisie Európskemu parlamentu, Európskej rade, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov: Program boja proti terorizmu pre EÚ: predvídanie, predchádzanie, ochrana a reakcia [COM(2020) 795 final].
(3) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 1).
(4) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/680 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov príslušnými orgánmi na účely predchádzania trestným činom, ich vyšetrovania, odhaľovania alebo stíhania alebo na účely výkonu trestných sankcií a o voľnom pohybe takýchto údajov a o zrušení rámcového rozhodnutia Rady 2008/977/SVV (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 89).
PRÍLOHA
Požiadavky na dokumentáciu produktu a výkonnosť röntgenových zariadení
Pojmy a definície
Na účely tejto prílohy by sa mali uplatňovať tieto pojmy a definície:
1. |
„koncepcia prevádzky (CONOPS)“: dokument opisujúci charakteristické vlastnosti zariadenia a správne prevádzkové postupy; |
2. |
„varovanie pri nedostatočnom prieniku“ (dark alarm): vizuálna indikácia pre operátora, keď röntgenové zariadenie nedokáže úplne preniknúť cez skenovaný predmet (známe aj ako „shield alarm“ alebo „DARC alarm“); |
3. |
„duálna energia“: metóda využívajúca zoslabenie röntgenového žiarenia, ku ktorému dochádza v rôznych materiáloch v závislosti od energie, na odhad efektívneho atómového čísla skenovaných materiálov; zvyčajne sa používa na rozlišovanie medzi organickými a anorganickými materiálmi; |
4. |
„duálne zobrazovanie“: röntgenové zariadenie, pri ktorom sa röntgenová detekcia vykonáva pri dvoch rôznych uhloch, a to pri minimálne 60° a maximálne 90° rotácii, s cieľom poskytnúť dva simultánne pohľady na skenovaný predmet; |
5. |
„zvýraznenie okraja“: filter na spracovanie snímky, ktorý zvýrazňuje kontrast v okrajovej oblasti snímky v snahe zlepšiť jej zdanlivú ostrosť; |
6. |
„efektívne atómové číslo“: skutočné (necelé) číslo opisujúce hypotetický jediný prvok, ktorý by vykazoval veľmi podobné zoslabenie röntgenového žiarenia ako skenovaný objekt obsahujúci rôzne prvky; |
7. |
„anorganický materiál“: v kontexte bezpečnostnej röntgenovej kontroly materiál s efektívnym atómovým číslom väčším ako 10; |
8. |
„viacnásobné zobrazovanie“: röntgenové zariadenie, pri ktorom sa röntgenová detekcia vykonáva pri rôznych uhloch, s cieľom poskytnúť rôzne simultánne pohľady na skenovaný predmet; |
9. |
„organický materiál“: v kontexte bezpečnostnej röntgenovej kontroly materiál s efektívnym atómovým číslom menším ako 10; |
10. |
„obrazová projekcia nebezpečných predmetov (TIP)“: softvérová funkcia používaná pri röntgenovej kontrole na spojenie vopred zaznamenanej snímky nebezpečného predmetu s reálnou snímkou s cieľom vytvoriť realistický kombinovaný obraz, ktorý sa operátorovi zobrazí takmer v reálnom čase. |
1. Dokumentácia produktu
Röntgenové zariadenia určené na detekciu bezpečnostných hrozieb vo verejných priestoroch by sa mali dodávať spolu s dokumentáciou (v papierovej a/alebo elektronickej forme), ktorá obsahuje tieto informácie:
1.1. Fyzické rozmery zariadenia
— |
celkový rozmer by mal byť vyjadrený ako dĺžka (D) x šírka (Š) x výška (V) v milimetroch (mm), |
— |
rozmer tunela by mal byť vyjadrený ako dĺžka (D) x šírka (Š) v mm, |
— |
maximálna veľkosť objektu, ktorý možno skenovať, by mala byť vyjadrená ako dĺžka (D) x šírka (Š) v mm, |
— |
maximálne zaťaženie dopravníka by malo byť rovnomerne rozložené a vyjadrené v kilogramoch (kg), |
— |
výška dopravníka (V) by mala byť vyjadrená v mm. |
1.2. Hmotnosť zariadenia
Celková hmotnosť röntgenového zariadenia by mala byť vyjadrená v kilogramoch (kg). Do hmotnosti zariadenia by mala byť zahrnutá len hmotnosť röntgenového hardvéru a nie ďalších prvkov, ako je napríklad dopravníkový pás.
1.3. Výkonnosť
Výkonnosť by mala byť vyjadrená ako rýchlosť dopravníka v metroch za sekundu (m/s).
1.4. Napájanie a spotreba energie
— |
napájanie röntgenového zariadenia by malo byť vyjadrené ako napätie striedavého prúdu (VAC) s toleranciou ± 10 %, |
— |
spotreba energie by mala byť vyjadrená v kilovoltampéroch (kVA). |
1.5. Röntgenový generátor
— |
mal by sa uviesť počet generátorov (napr. jeden, dva, viac), |
— |
anódové napätie by malo byť vyjadrené v kilovoltoch (kV), |
— |
prúd lúča by mal byť vyjadrený v miliampéroch (mA), |
— |
mal by byť opísaný chladiaci systém (napr. uzavretá olejová vaňa s núteným prúdom vzduchu). |
1.6. Stupeň ochrany krytom
Mal by sa uviesť stupeň ochrany krytom podľa normy IEC 60529.
1.7. Prevádzkové prostredie
— |
prevádzková teplota by mala byť vyjadrená v stupňoch Celzia (°C), |
— |
teplota uskladnenia by mala byť vyjadrená v stupňoch Celzia (°C), |
— |
vlhkosť by mala byť vyjadrená v percentuálnom (%) rozpätí (bez kondenzácie). |
1.8. Prepravný systém
Malo by byť uvedené, či zariadenie zahŕňa prepravný systém.
1.9. Obrazová projekcia nebezpečných predmetov
Malo by byť uvedené, či je systém schopný poskytovať funkciu obrazovej projekcie nebezpečných predmetov (TIP).
1.10. Požiadavky na označenie CE
Spolu so zariadením by sa mala poskytnúť všetka príslušná dokumentácia preukazujúca súlad s požiadavkami stanovenými v uplatniteľných právnych predpisoch EÚ, ktoré by umožnili umiestniť označenie CE. Výrobcovia by mali byť zodpovední za určenie pravidiel, ktoré sa vzťahujú na ich produkty. Príslušné ustanovenia môžu zahŕňať napríklad:
— |
smernicu 2006/42/ES o strojových zariadeniach, |
— |
smernicu 2014/35/EÚ o nízkonapäťových zariadeniach, |
— |
smernicu 2014/30/EÚ o elektromagnetickej kompatibilite. |
1.11. Únik žiarenia
K zariadeniu by malo byť priložené vyhlásenie podpísané právnym zástupcom výrobcu, že zariadenie spĺňa všetky požiadavky na ochranu pracovníkov a verejnosti pred ožiarením ionizujúcim žiarením v súlade so smernicou Rady 2013/59/Euratom o základných bezpečnostných normách ochrany pred nebezpečenstvami vznikajúcimi v dôsledku ionizujúceho žiarenia.
1.12. Prevádzkové pokyny (koncepcia prevádzky)
Systém by mal byť vybavený prevádzkovými pokynmi, označovanými aj ako koncepcia prevádzky (CONOPS).
2. 2. Výkonnostné požiadavky na röntgenové zariadenia
Röntgenové zariadenia určené na detekciu bezpečnostných hrozieb vo verejných priestoroch by mali spĺňať tieto výkonnostné požiadavky:
2.1. Funkcie na zlepšenie snímky
Na zlepšenie snímky na obrazovke by malo mať röntgenové zariadenie tieto funkcie:
— |
schopnosť minimálne dvojnásobného priblíženia ktorejkoľvek časť snímky, |
— |
inverzné zobrazenie umožňujúce zobraziť čiernobiely obraz tak, že biela farba sa zobrazí ako čierna a čierna ako biela, |
— |
schopnosť zvýraznenia okraja. |
Každá zo zvolených funkcií by sa mala automaticky reštartovať, keď sa operátorovi zobrazí ďalší kontrolovaný predmet.
2.2. Varovanie pri nedostatočnom prieniku
Röntgenové zariadenie by malo spustiť varovanie, ak röntgenové žiarenie nedokáže úplne preniknúť cez skenovaný predmet.
2.3. Farebné mapovanie
Röntgenové zariadenie by malo rozlišovať medzi anorganickými a organickými materiálmi tak, že ich zobrazí v rôznych farbách. Na rozlíšenie medzi anorganickými a organickými materiálmi by malo mať röntgenové zariadenie tieto zobrazovacie funkcie:
— |
anorganickú funkciu na zvýraznenie anorganických materiálov, |
— |
organickú funkciu na zvýraznenie organických materiálov. |
Špecifikácie farebného mapovania, ktoré by malo röntgenové zariadenie spĺňať, sú uvedené v tabuľke 2.1.
Tabuľka 2.1
Farebné mapovanie
Efektívne atómové číslo materiálu |
nie je aktivovaná žiadna zobrazovacia funkcia |
je aktivovaná organická funkcia |
je aktivovaná anorganická funkcia |
0 < Zeff ≤ 10 |
oranžová |
oranžová |
žiadna |
10 < Zeff ≤ 17 |
zelená |
oranžová |
modrá/zelená |
Zeff > 17 |
modrá |
žiadna |
modrá |
Ak je organický a anorganický materiál navrstvený na sebe, röntgenové zariadenie by malo zobrazovať organický materiál, ak je aktivovaná organická funkcia, ako sa uvádza v tabuľke 2.2.
Tabuľka 2.2
Farebné mapovanie (navrstvený organický/anorganický materiál)
Efektívne atómové číslo materiálu |
nie je aktivovaná žiadna zobrazovacia funkcia |
je aktivovaná organická funkcia |
je aktivovaná anorganická funkcia |
organický materiál pod hliníkovou doskou |
zelená |
oranžová |
modrá/zelená |
organický materiál pod oceľovou doskou |
modrá |
oranžová |
modrá |
2.4. Skúšky kvality snímok
Skúšky kvality snímok röntgenového zariadenia by sa mali vykonávať na základe skúšky zameranej na ľudské vnímanie podľa tejto medzinárodnej normy:
— |
ASTM F792-17e1, Standard Practice for Evaluating the Imaging Performance of Security X-Ray Systems, ASTM International, West Conshohocken, PA, 2017, www.astm.org |
Kvalita snímok röntgenového zariadenia by sa mala posúdiť na základe týchto deviatich skúšok:
2.4.1. Skúška 1: zobrazenie drôtu
— |
schopnosť röntgenového zariadenia zobrazovať snímky, na základe ktorých môže operátor identifikovať kovové drôty. |
2.4.2. Skúška 2: užitočný prienik
— |
schopnosť röntgenového zariadenia vytvoriť snímku, na základe ktorej môže operátor alebo algoritmus detegovať drôty ukryté pod blokujúcim materiálom rôznej hrúbky. |
2.4.3. Skúška 3: priestorové rozlíšenie
— |
schopnosť röntgenového zariadenia oddelene zobrazovať vysoko kontrastné predmety umiestnené blízko pri sebe. |
2.4.4. Skúška 4: jednoduchý prienik
— |
schopnosť röntgenového zariadenia zobrazovať snímky, na základe ktorých môže operátor identifikovať olovené číslice, ktoré by boli inak skryté pod oceľovým blokujúcim materiálom. |
2.4.5. Skúška 5: zobrazovanie tenkej vrstvy organického materiálu
— |
schopnosť röntgenového zariadenia zobrazovať snímky, na základe ktorých môže operátor identifikovať tenké vrstvy organického materiálu. |
2.4.6. Skúška 6: kontrastná citlivosť ocele
— |
schopnosť röntgenového zariadenia zobrazovať snímky, na základe ktorých môže operátor identifikovať v oceli plytké kruhové zárezy. |
2.4.7. Skúška 7: rozlišovanie materiálov
— |
schopnosť röntgenového zariadenia zobrazovať snímky, na základe ktorých môže operátor rozlišovať materiály s rozličnými efektívnymi atómovými číslami. |
2.4.8. Skúška 8: klasifikácia materiálov
— |
schopnosť röntgenového zariadenia zobrazovať snímky, na základe ktorých môže operátor konzistentne identifikovať konkrétny materiál pri rozličnej hrúbke. |
2.4.9. Skúška 9: rozlišovanie organického materiálu
— |
schopnosť röntgenového zariadenia zobrazovať snímky, na základe ktorých môže operátor rozlišovať organické materiály s rozličnými efektívnymi atómovými číslami. |
2.5. Prahové hodnoty pre kvalitu snímok
V prípade skúšky zameranej na ľudské vnímanie podľa normy ASTM F792-17e1 by minimálne prahové hodnoty pre každú skúšku kvality snímok mali zodpovedať opisu uvedenému nižšie v tabuľke 2.3. Na to, aby mohlo röntgenové zariadenie spĺňať danú normu, malo by pri všetkých skúškach kvality snímok dosiahnuť príslušné minimálne prahové hodnoty.
Tabuľka 2.3
Prahové hodnoty pre kvalitu snímok
|
Skúška kvality snímok |
Norma 1 |
Norma 2 |
1 |
zobrazenie drôtu: hrúbka drôtu vo vzduchu |
AWG 30 (0,255 mm) |
AWG 34 (0,160 mm) |
2 |
užitočný prienik: hrúbka drôtu pod hliníkom (Al) o stanovenej hrúbke |
AWG 24 (0,511 mm) za 16 mm Al |
AWG 24 (0,511 mm) za 20 mm Al a AWG 30 (0,255 mm) za 12 mm Al |
3 |
priestorové rozlíšenie: meradlo s kolmými pármi čiar (4 štrbiny, horizontálne a vertikálne, v oceli 1018, 1010 alebo 1008) |
2 mm široké štrbiny s rozostupom 2 mm |
1,5 mm široké štrbiny s rozostupom 1,5 mm |
4 |
jednoduchý prienik olovené číslice (hrúbka 3,0 ± 0,2 mm) pripevnené k oceli o stanovenej hrúbke; |
24 mm hrubá oceľ |
28 mm hrubá oceľ |
5 |
zobrazovanie tenkej vrstvy organického materiálu: stupne z polyoxymetylénu s hrúbkou 0,25, 0,5, 1, 2 a 5 mm. Každý stupeň má otvory s priemerom 2, 5 a 10 mm. |
4 viditeľné otvory (*) |
7 viditeľných otvorov (*) |
6 |
kontrastná citlivosť ocele: oceľové stupne s hrúbkou 0,5, 1, 2 a 5 mm. Každý stupeň má otvory 2, 5 a 10 mm, všetky s hĺbkou 0,1 mm. |
4 viditeľné otvory (*) |
7 viditeľných otvorov (*) |
7 |
rozlišovanie materiálov: mriežka štvorcových zoslabovačov (atenuátorov) (rozličné množstvá ocele a plastov, rozličné efektívne atómové čísla a zoslabenie (**)). |
možno rozlíšiť odtiene 10 susediacich štvorcov |
možno rozlíšiť odtiene 12 susediacich štvorcov |
8 |
klasifikácia materiálov: skúška, či systém konzistentne identifikuje daný materiál pri rozličnej hrúbke (**). |
4 stĺpce sú klasifikované ako rovnaký materiál na stĺpec |
6 stĺpcov je klasifikovaných ako rovnaký materiál na stĺpec |
9 |
rozlišovanie organického materiálu: pozorovateľ zaznamená, či vníma rozdiel v odtieni medzi štyrmi rozličnými štvorcami (**). |
štvorce 1 až 4 zobrazené ako organický materiál |
štvorce 1 až 4 zobrazené ako organický materiál |
(*) Otvor sa považuje za viditeľný, ak možno rozoznať aspoň polovicu jeho plochy alebo okraja.
(**) Pre podrobnejší opis skúšky zameranej na ľudské vnímanie pozri ASTM F792-17e1.
1.8.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 201/71 |
ODPORÚČANIE KOMISIE (EÚ) 2022/1342
z 28. júla 2022
týkajúce sa monitorovania ortuti v rybách, kôrovcoch a mäkkýšoch
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 292,
keďže:
(1) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) prijal 22. novembra 2012 stanovisko k ortuti a metylortuti v potravinách (1). V tomto stanovisku stanovil úrad prípustný týždenný príjem pre neorganickú ortuť vo výške 4 μg/kg telesnej hmotnosti a pre metylortuť vo výške 1,3 μg/kg telesnej hmotnosti (obe látky vyjadrené ako ortuť) a dospel k záveru, že hodnota expozície prostredníctvom potravín v 95. percentile bola takmer na úrovni prípustného týždenného príjmu pre všetky vekové skupiny alebo túto úroveň prekračovala. Spotrebitelia (medzi inými aj tehotné ženy), ktorí skonzumujú veľké množstvo rýb, môžu prekročiť prípustný týždenný príjem približne šesťnásobne. Nenarodené deti predstavujú najzraniteľnejšiu skupinu. V stanovisku sa dospelo k záveru, že expozícia účinkom metylortuti na úrovni, ktorá prekračuje prípustný týždenný príjem, je znepokojujúca, odporúča sa však zohľadniť pozitívne účinky konzumácie rýb, ak sa zvážili opatrenia na zníženie expozície metylortuti. |
(2) |
Úrad prijal 27. júna 2014 stanovisko k prínosom konzumácie morských plodov pre zdravie vo vzťahu k zdravotným rizikám spojeným s expozíciou metylortuti (2). V uvedenom stanovisku úrad preskúmal úlohu morských plodov v európskej strave a vyhodnotil pozitívne účinky konzumácie morských plodov vo vzťahu k zdravotným výsledkom vrátane vplyvu konzumácie morských plodov počas tehotenstva na funkčné výsledky vývoja nervovej sústavy detí a vplyvu konzumácie morských plodov na riziko kardiovaskulárnych chorôb u dospelých. Úrad dospel k záveru, že konzumácia približne jednej až dvoch porcií morských plodov týždenne a do troch až štyroch porcií týždenne počas tehotenstva je spojená s lepšími funkčnými výsledkami vývoja nervovej sústavy u detí v porovnaní so situáciou, keď sa nekonzumujú žiadne morské plody. Takéto množstvá sa spájajú aj s nižšou úmrtnosťou na ischemickú chorobu srdca u dospelých. |
(3) |
Úrad prijal 19. decembra 2014 vyhlásenie k prínosom konzumácie rýb/morských plodov v porovnaní s rizikami v dôsledku prítomnosti metylortuti v rybách/morských plodoch (3), v ktorom dospel k záveru, že na dosiahnutie prínosov, ktoré vyplývajú z konzumácie rýb v množstve jednej až štyroch porcií rýb týždenne, a na ochranu pred toxicitou metylortuti súvisiacou s neurologickým vývojom by sa konzumácia druhov rýb/morských plodov s vysokým obsahom ortuti mala obmedziť. |
(4) |
V nariadení Komisie (ES) č. 1881/2006 (4) sa stanovujú maximálne hodnoty ortuti v svalovine rýb, kôrovcoch, lastúrnikoch a v potravinových doplnkoch. |
(5) |
Keďže najnovšie údaje o výskyte ukázali, že existuje priestor na zníženie maximálnych hodnôt obsahu ortuti v rôznych druhoch rýb, maximálne hodnoty obsahu pre tieto druhy rýb boli znížené nariadením Komisie (EÚ) 2022/617 (5). Pokiaľ ide o iné druhy rýb, akými sú žralok a mečiar veľký, napriek niektorým výzvam na zvýšenie existujúcich maximálnych hodnôt sa v nariadení (EÚ) 2022/617 zachovali vzhľadom na súvisiace obavy o zdravie, kým sa nevykoná ďalší zber údajov a vedecké posúdenie. |
(6) |
Z tohto dôvodu a s cieľom získať podrobné údaje o účinnom vplyve znížených maximálnych hodnôt pre určité druhy rýb na celkovú expozíciu spotrebiteľov ortuti sa odporúča, aby členské štáty podávali úradu správy o výskyte ortuti vo všetkých druhoch rýb, a to tak v produktoch ulovených na farmách, ako aj vo voľnej prírode z rôznych typov produkcie. |
(7) |
Okrem toho je najviac údajov o výskyte zatiaľ k dispozícii pre celkovú ortuť. Keďže metylortuť je toxickejšia ako anorganická ortuť, mali by sa uvádzať údaje o výskyte metylortuti aj celkovom obsahu ortuti vo vzorkách, čo pomôže vypočítať pomer metylortuti k celkovému obsahu ortuti v konkrétnych druhoch rýb. To by pomohlo spresniť posúdenie expozície a rizika v súvislosti s ortuťou v potravinách. |
(8) |
Odporúčania týkajúce sa konzumácie rýb sú dôležitým nástrojom riadenia rizík z hľadiska plného využívania priaznivých účinkov konzumácie rýb a súčasného obmedzenia rizík toxicity ortuti. Údaje o expozícii týkajúce sa konkrétnych druhov rýb v stanovisku úradu z roku 2012 však naznačujú, že spotrebitelia nemajú o dostupných odporúčaniach týkajúcich sa konzumácie dostatočné znalosti alebo ich nerešpektujú. Preto je užitočné odporučiť, aby príslušné orgány členských štátov vypracovali vnútroštátne odporúčania týkajúce sa konzumácie a aktívne o nich informovali, čo povedie k zvýšeniu povedomia o týchto odporúčaniach týkajúcich sa konzumácie. Vzhľadom na veľkú rozmanitosť druhov rýb konzumovaných v celej Únii by členské štáty mali odporúčania týkajúce sa konzumácie prispôsobiť svojej vnútroštátnej štruktúre konzumácie rýb, najmä druhom konzumovaných rýb. Pri distribúcii týchto odporúčaní týkajúcich sa konzumácie potravín by mali príslušným orgánom členských štátov pomáhať všetky zúčastnené strany, ako sú prevádzkovatelia potravinárskych podnikov, príslušní zdravotnícki pracovníci, univerzity, spotrebiteľské organizácie a iné zainteresované strany. |
(9) |
S cieľom posúdiť vplyv odporúčaní týkajúcich sa konzumácie rýb na expozíciu spotrebiteľov by mal úrad vykonať prieskum účinnosti odporúčaní členských štátov týkajúcich sa konzumácie. |
(10) |
Zozbierané údaje o výskyte ortuti a informácie o účinnosti odporúčaní týkajúcich sa konzumácie pomôžu spresniť hodnotenie expozície spotrebiteľov, ktoré je potrebné pre budúcu aktualizáciu hodnotenia rizika pre spotrebiteľov v súvislosti s ortuťou. Tieto hodnotenia umožnia posúdiť, či by bolo vhodné prehodnotiť maximálny obsah ortuti v určitých druhoch rýb, |
TÝMTO ODPORÚČA:
1. |
Členské štáty by mali v rokoch 2022, 2023, 2024 a 2025 vykonávať monitorovanie prítomnosti metylortuti a celkového obsahu ortuti v rybách, kôrovcoch a mäkkýšoch. Monitorovanie by malo zahŕňať širokú škálu druhov rýb, kôrovcov a mäkkýšov a malo by odrážať konzumné zvyklosti, aby bolo možné presne odhadnúť expozíciu spotrebiteľov ortuti. Mali by sa zhromažďovať údaje o produktoch ulovených na farmách aj vo voľnej prírode. |
2. |
Členské štáty by mali vypracovať osobitné vnútroštátne odporúčania týkajúce sa konzumácie rýb, kôrovcov a mäkkýšov, aby sa v plnej miere dosiahli priaznivé účinky konzumácie rýb a morských plodov a zároveň obmedzili riziká toxicity ortuti. Pri vypracúvaní týchto odporúčaní týkajúcich sa konzumácie by členské štáty mali poskytovať najmä informácie o frekvencii konzumácie rýb, kôrovcov a mäkkýšov a o konzumovaných druhoch. |
3. |
Členské štáty, prevádzkovatelia potravinárskych podnikov a iné zainteresované strany by mali spotrebiteľom, ako aj príslušným zdravotníckym pracovníkom priebežne oznamovať osobitné vnútroštátne odporúčania týkajúce sa konzumácie a pracovať s najrizikovejšími skupinami spotrebiteľov. |
4. |
Členské štáty by mali informovať Komisiu a úrad o svojich špecifických vnútroštátnych odporúčaniach týkajúcich sa konzumácie. |
5. |
Členské štáty by mali informovať Komisiu o svojich opatreniach zameraných na informovanie spotrebiteľov a príslušných zdravotníckych pracovníkov o vnútroštátnych odporúčaniach týkajúcich sa konzumácie. |
6. |
Členské štáty a prevádzkovatelia potravinárskych podnikov by mali úradu pravidelne podávať správy o výskyte celkového obsahu ortuti a metylortuti v rôznych druhoch rýb, kôrovcov a mäkkýšov, pričom by mali informácie poskytovať v elektronickom formáte podávania správ, ako stanovil úrad. Pri nahlasovaní údajov by mali venovať osobitnú pozornosť špecifikácii typu produkcie (voľne žijúce, zozbierané alebo ulovené v porovnaní s neekologickou alebo ekologickou produkciou v rámci farmového chovu). |
V Bruseli 28. júla 2022
Za Komisiu
Stella KYRIAKIDES
členka Komisie
(1) Vedecká skupina EFSA pre kontaminanty v potravinovom reťazci (CONTAM); Scientific Opinion on the risk for public health related to the presence of mercury and methylmercury in food [Vedecká skupina EFSA pre kontaminanty v potravinovom reťazci (CONTAM); Vedecké stanovisko týkajúce sa rizika pre verejné zdravie súvisiaceho s prítomnosťou ortuti a metylortuti v potravinách]. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2012) 10(12):2985.
(2) Pracovná skupina EFSA NDA (Pracovná skupina EFSA pre dietetické výrobky, výživu a alergie), 2014. Scientific Opinion on health benefits of seafood (fish and shellfish) consumption in relation to health risks associated with exposure to methylmercury [Pracovná skupina EFSA pre dietetické výrobky, výživu a alergie, 2014. Vedecké stanovisko týkajúce sa prínosov konzumácie morských plodov (ryby a mäkkýše) na zdravie vo vzťahu k zdravotným rizikám spojeným s expozíciou metylortuti]. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2014) 12(7):3761.
(3) Vedecký výbor EFSA, 2015. Statement on the benefits of fish/seafood consumption compared to the risks of methylmercury in fish/seafood [Vedecký výbor EFSA, 2015. Vyhlásenie o prínosoch konzumácie rýb/morských plodov v porovnaní s rizikami v dôsledku prítomnosti metylortuti v rybách/morských plodoch]. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2015) 13(1):3982.
(4) Nariadenie Komisie (ES) č. 1881/2006 z 19. decembra 2006, ktorým sa ustanovujú maximálne hodnoty obsahu niektorých kontaminantov v potravinách (Ú. v. EÚ L 364, 20.12.2006, s. 5).
(5) Nariadenie Komisie (EÚ) 2022/617 z 12. apríla 2022, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 1881/2006, pokiaľ ide o maximálne hodnoty obsahu ortuti v rybách a soli (Ú. v. EÚ L 115, 13.4.2022, s. 60).
Korigendá
1.8.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 201/74 |
Korigendum k vykonávaciemu rozhodnutiu Komisie (EÚ) 2022/1096 z 30. júna 2022, ktorým sa na účely uľahčenia práva na voľný pohyb v rámci Únie stanovuje rovnocennosť potvrdení súvisiacich s ochorením COVID-19 vydávaných Kórejskou republikou s potvrdeniami vydávanými v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/953
Na strane 65 v odôvodnení 4:
namiesto:
„(4) |
Kórejská republika zároveň Komisiu informovala, že momentálne nie sú pre vstup do Kórejskej republiky a pobyt v nej žiadne cestovné obmedzenia súvisiace s ochorením COVID-19. Ak by bolo nutné opätovne zaviesť požiadavky týkajúce sa cestovania, Kórejská republika potvrdzuje, že by uznávala potvrdenia o očkovaní a vykonaní testu vydané členskými štátmi a krajinami EHP v súlade s nariadením (EÚ) 2021/953. Pokiaľ ide o potvrdenia o očkovaní, Kórejská republika Komisiu informovala, že potvrdenia, v ktorých sa uvádzajú vakcíny s povolením pre celú EÚ, sa budú uznávať len v prípade, že vakcína dokončila proces na zaradenie do zoznamu na núdzové použitie. Pokiaľ ide konkrétne o uznávanie potvrdení o prekonaní ochorenia, Kórejská republika potvrdzuje, že v prípade nutnosti opätovného zavedenia cestovných obmedzení by ich neuznávala.“ |
má byť:
„(4) |
Kórejská republika takisto informovala Komisiu, že bude uznávať potvrdenia o očkovaní a o vykonaní testu vydané členskými štátmi a krajinami Európskeho hospodárskeho priestoru v súlade s nariadením (EÚ) 2021/953 za rovnakých podmienok ako svoje vlastné potvrdenia. Kórejská republika však informovala Komisiu, že vzhľadom na epidemiologickú situáciu v súčasnosti vyžaduje testy pre všetkých prichádzajúcich cestujúcich. Pokiaľ ide o potvrdenia o očkovaní, Kórejská republika Komisiu informovala, že potvrdenia, v ktorých sa uvádzajú vakcíny s povolením pre celú Úniu, sa budú uznávať len v prípade, že v súvislosti s vakcínou sa dokončil proces WHO na zaradenie do zoznamu na núdzové použitie. Kórejská republika napokon informovala Komisiu, že neuznáva potvrdenia o prekonaní ochorenia.“ |