ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 107

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 65
6. apríla 2022


Obsah

 

I   Legislatívne akty

Strana

 

 

SMERNICE

 

*

Smernica Rady (EÚ) 2022/542 z 5. apríla 2022, ktorou sa menia smernice 2006/112/ES a (EÚ) 2020/285, pokiaľ ide o sadzby dane z pridanej hodnoty

1

 

*

Smernica Rady (EÚ) 2022/543 z 5. apríla 2022, ktorou sa menia smernice 2008/118/ES a (EÚ) 2020/262, pokiaľ ide o bezcolné predajne umiestnené vo francúzskom termináli tunela pod Lamanšským prielivom

13

 

 

II   Nelegislatívne akty

 

 

MEDZINÁRODNÉ DOHODY

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2022/544 zo 4. apríla 2022 o uzavretí Dohody medzi Európskou úniou a Moldavskou republikou týkajúcej sa operačných činností vykonávaných Európskou agentúrou pre pohraničnú a pobrežnú stráž v Moldavskej republike

16

 

 

NARIADENIA

 

*

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2022/545 z 26. januára 2022, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/2144 stanovením podrobných pravidiel týkajúcich sa osobitných skúšobných postupov a technických požiadaviek na typové schvaľovanie motorových vozidiel vzhľadom na ich zariadenie na záznam údajov o udalostiach a na typové schvaľovanie týchto systémov ako samostatných technických jednotiek a ktorým sa mení príloha II k uvedenému nariadeniu ( 1 )

18

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) 2022/546 z 31. marca 2022, ktorým sa plavidlám plaviacim sa pod vlajkou členského štátu Európskej únie dočasne zakazuje lov sebastesov v oblasti NAFO 3M

24

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/547 z 5. apríla 2022, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz superabsorpčných polymérov s pôvodom v Kórejskej republike

27

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2022/548 z 24. marca 2022 o mobilizácii Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii na pomoc pracovníkom, ktorí prišli o zamestnanie, na základe žiadosti Francúzska (EGF/2021/007 FR/Selecta)

76

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2022/549 zo 17. marca 2022 o pozícii, ktorá sa má v mene Európskej únie zaujať v druhom segmente štvrtého zasadnutia konferencie zmluvných strán Minamatského dohovoru o ortuti, pokiaľ ide o prijatie rozhodnutia, ktorým sa menia prílohy A a B k uvedenému dohovoru

78

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2022/550 zo 17. marca 2022 o pozícii, ktorá sa má v mene Európskej únie zaujať v druhom segmente štvrtého zasadnutia konferencie zmluvných strán Minamatského dohovoru o ortuti, pokiaľ ide o prijatie rozhodnutia, ktorým sa stanovujú prahové hodnoty pre odpadovú ortuť v súlade s článkom 11 ods. 2 uvedeného dohovoru

80

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2022/551 zo 4. apríla 2022, ktorým sa mení vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2021/85 o rovnocennosti regulačného rámca Spojených štátov amerických pre centrálne protistrany, ktorým Komisia USA pre cenné papiere a burzu udelila povolenie a ktoré podliehajú jej dohľadu, s požiadavkami nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 ( 1 )

82

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2022/552 zo 4. apríla 2022, ktorým sa určuje, že národné burzy cenných papierov Spojených štátov amerických, ktoré sú zaregistrované Komisiou pre cenné papiere a burzu, spĺňajú právne záväzné požiadavky, ktoré sú rovnocenné s požiadavkami stanovenými v hlave III smernice 2014/65/EÚ, a podliehajú účinnému dohľadu a presadzovaniu ( 1 )

85

 

 

ODPORÚČANIA

 

*

Odporúčanie Komisie (EÚ) 2022/553 z 5. apríla 2022 o monitorovaní prítomnosti toxínov produkovaných hubou rodu Alternaria v potravinách

90

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


I Legislatívne akty

SMERNICE

6.4.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 107/1


SMERNICA RADY (EÚ) 2022/542

z 5. apríla 2022,

ktorou sa menia smernice 2006/112/ES a (EÚ) 2020/285, pokiaľ ide o sadzby dane z pridanej hodnoty

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 113,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,

so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (1),

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (2),

konajúc v súlade s mimoriadnym legislatívnym postupom,

keďže:

(1)

Cieľom pravidiel týkajúcich sa sadzieb dane z pridanej hodnoty (ďalej len „DPH“) stanovených v smernici Rady 2006/112/ES (3) je zachovať fungovanie vnútorného trhu a zabrániť narušeniam hospodárskej súťaže. Uvedené pravidlá boli skoncipované pred viac ako dvoma desaťročiami na základe zásady miesta pôvodu. Komisia vo svojom oznámení zo 7. apríla 2016 o akčnom pláne v oblasti DPH „K jednotnému priestoru EÚ v oblasti DPH – čas rozhodnúť sa“ a vo svojom oznámení zo 4. októbra 2017 o opatreniach nadväzujúcich na akčný plán v oblasti DPH „K jednotnému priestoru EÚ v oblasti DPH – čas konať“ oznámila svoj zámer upraviť tieto pravidlá pre konečný systém DPH pre cezhraničný obchod s tovarom na úrovni podnikov medzi členskými štátmi, ktorý by bol založený na zdanení v členskom štáte určenia.

(2)

V systéme, v ktorom by dodania tovaru a poskytnutia služieb boli zdanené v členskom štáte určenia, nezískavajú dodávatelia ani poskytovatelia žiadne výrazné výhody zo skutočnosti, že sú usadení v členskom štáte s nižšou sadzbou DPH. Rôznorodejšie sadzby DPH by v takomto systéme nenarúšali fungovanie vnútorného trhu ani by nevytvárali narušenia hospodárskej súťaže. Za takýchto okolností by bolo vhodné poskytnúť členským štátom väčšiu voľnosť pri stanovovaní sadzieb.

(3)

Tovar a služby oprávnené na znížené sadzby by mali prinášať prospech konečnému spotrebiteľovi a mali by sa nimi sledovať ciele všeobecného záujmu. S cieľom zabrániť zbytočnej zložitosti a následnému zvýšeniu nákladov pre podnikateľov, najmä v prípade obchodu v rámci Spoločenstva, akonáhle členské štáty takto vyberú takýto tovar a služby, znížené sadzby by boli obvykle uplatniteľné v rámci celého obchodného reťazca.

(4)

Právny rámec umožňujúci uplatnenie znížených sadzieb by mal byť celkovo v súlade s inými politikami Únie, ako je nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/522 (4) a oznámenie Komisie z 11. decembra 2019 o Európskej zelenej dohode. S cieľom umožniť členským štátom uplatňovať znížené sadzby na účely posilňovania odolnosti ich systémov zdravotnej starostlivosti je vhodné rozšíriť škálu tovaru a služieb považovaných za nevyhnutné na podporu poskytovania zdravotnej starostlivosti a na kompenzáciu a prekonanie zdravotných postihnutí. Okrem toho by členské štáty mali mať možnosť prispieť ku klimaticky neutrálnemu a ekologickému hospodárstvu prostredníctvom uplatňovania znížených sadzieb na dodania a poskytnutia, ktoré sú šetrné k životnému prostrediu, pričom by sa zároveň malo pripraviť postupné ukončenie existujúceho preferenčného zaobchádzania s dodaniami a poskytnutiami škodlivými pre životné prostredie.

(5)

So všetkými členskými štátmi sa má zaobchádzať rovnako, a mali by mať preto rovnaké možnosti uplatňovať znížené sadzby, ktoré by však mali zostať výnimkou zo štandardnej sadzby. Takéto rovnaké zaobchádzanie možno dosiahnuť tak, že sa všetkým členským štátom umožní uplatňovať na oprávnený tovar a služby v rámci vymedzených obmedzení maximálne dve znížené sadzby vo výške minima na úrovni 5 %, jednu zníženú sadzbu nižšiu ako minimum 5 % a oslobodenie od dane s právom na odpočet DPH na vstupe.

(6)

S prihliadnutím na potrebu vyhnúť sa šíreniu znížených sadzieb z rozpočtových dôvodov a zásadu rovnakého zaobchádzania by členské štáty mali mať možnosť uplatňovať znížené sadzby, ktoré nie sú nižšie ako minimum 5 %, na dodania tovaru alebo poskytnutia služieb, na ktoré sa vzťahuje maximálne 24 bodov v prílohe III k smernici 2006/112/ES. Z rovnakých dôvodov by členské štáty mali mať možnosť uplatňovať jednu zníženú sadzbu nižšiu ako minimum 5 % a oslobodenie od dane s právom na odpočet DPH na vstupe, ale len na dodania tovaru alebo poskytnutia služieb, na ktoré sa vzťahuje maximálne sedem bodov v prílohe III k smernici 2006/112/ES, ktoré vybrali spomedzi dodaní tovaru a poskytnutí služieb považovaných za tovar a služby pokrývajúce základné potreby, konkrétne tovar a služby súvisiace s dodaniami potravín, vody, liekov, farmaceutických výrobkov, zdravotných a hygienických výrobkov, poskytovaním prepravy osôb a dodaniami určitých kultúrnych položiek (knihy, noviny a periodiká), alebo spomedzi iných dodaní tovaru a poskytnutí služieb uvedených v prílohe III k smernici 2006/112/ES, na ktoré iné členské štáty uplatňujú znížené sadzby, ktoré sú nižšie ako minimum 5 %, alebo oslobodenia od dane s právom na odpočet DPH na vstupe, pokiaľ dodržiavajú príslušné lehoty. Je vhodné poskytnúť členským štátom, ktoré už uplatňujú takéto znížené sadzby alebo oslobodenia od dane, čas potrebný na prispôsobenie sa týmto obmedzeniam.

(7)

Je vhodné zahrnúť solárne panely medzi uvedených sedem bodov v súlade s environmentálnymi záväzkami Únie v oblasti dekarbonizácie a s Európskou zelenou dohodou, ako aj ponúknuť členským štátom možnosť podporovať využívanie obnoviteľných zdrojov energie aj prostredníctvom znížených sadzieb DPH. S cieľom podporiť prechod na využívanie obnoviteľných zdrojov energie a posilniť sebestačnosť Únie, pokiaľ ide o energiu, je nevyhnutné umožniť členským štátom zlepšiť prístup konečných spotrebiteľov k ekologickým zdrojom energie.

(8)

Uplatnenie ktorejkoľvek z uvedených možností členským štátom by sa malo považovať za opatrenie zakotvené v logike systému sadzieb DPH a prijaté z jasne vymedzených sociálnych dôvodov na prospech konečného spotrebiteľa alebo vo všeobecnom záujme.

(9)

Popri všeobecných pravidlách týkajúcich sa sadzieb DPH existuje niekoľko výnimiek, ktoré niektorým členským štátom umožňujú uplatňovať nižšie sadzby. Uvedené nižšie sadzby sú odôvodnené osobitnými zemepisnými charakteristikami alebo sociálnymi dôvodmi, ktoré sú na prospech konečného spotrebiteľa alebo sú vo všeobecnom záujme. Takéto nižšie sadzby by mohli byť relevantné pre ostatné členské štáty. V súlade so zásadou rovnakého zaobchádzania je preto vhodné stanoviť možnosť, ktorá by bola otvorená pre všetky členské štáty, uplatňovať nižšie sadzby na rovnaký tovar a služby, ako sú tovar a služby, na ktoré sa nižšie sadzby uplatňujú v iných členských štátoch a za rovnakých podmienok. S cieľom dodržať uvedený strop siedmich bodov by mali členské štáty, ktoré k 1. januáru 2021 uplatňovali takéto nižšie sadzby na dodania tovaru alebo poskytnutia služieb, na ktoré sa vzťahuje viac ako sedem bodov v prílohe III k smernici 2006/112/ES, obmedziť uplatňovanie znížených sadzieb, ktoré sú nižšie ako minimum 5 %, a poskytovanie oslobodení od dane s právom na odpočet DPH na vstupe na dodania tovaru alebo poskytnutia služieb, na ktoré sa vzťahuje sedem bodov v prílohe III k smernici 2006/112/ES do 1. januára 2032 alebo do okamihu prijatia konečnej úpravy podľa toho, čo nastane skôr. Uvedené zmeny nemajú vplyv na ustanovenia o výnimkách týkajúcich sa uplatňovania oslobodení od dane bez práva na odpočet DPH na vstupe, ktoré sú stanovené v prílohe X k smernici 2006/112/ES.

(10)

Okrem toho viacero iných výnimiek v súčasnosti umožňuje niektorým členským štátom uplatňovať znížené sadzby, ktoré nie sú nižšie ako 12 %, na tovar a služby neuvedené v prílohe III k smernici 2006/112/ES. Vzhľadom na blízkosť týchto znížených sadzieb štandardnej sadzbe z hľadiska ich výšky a v súlade so zásadou rovnakého zaobchádzania je vhodné stanoviť možnosť otvorenú pre všetky členské štáty uplatniť znížené sadzby nie nižšie ako 12 % na rovnaký tovar a služby, ako sú tovar a služby, na ktoré sa znížené sadzby nie nižšie ako 12 % uplatňujú v iných členských štátoch a za rovnakých podmienok.

(11)

Ostatné členské štáty by mali mať možnosť uplatňovať znížené sadzby nie nižšie ako 12 % na dodania tovaru a poskytnutia služieb neuvedených v prílohe III k smernici 2006/112/ES a znížené sadzby nižšie ako 5 % a oslobodenia od dane s právom na odpočet DPH na vstupe na dodania tovaru a poskytnutia služieb, na ktoré sa vzťahujú akékoľvek body uvedené v prílohe III k smernici 2006/112/ES iné ako body 1 až 6 a 10c, pokiaľ dodržia štruktúru sadzieb DPH stanovenú v tejto smernici a súvisiace podmienky, ktoré uplatňujú členské štáty, ktoré majú zavedené znížené sadzby alebo oslobodenia od dane s právom na odpočet DPH na vstupe k 1. januáru 2021. Uvedené ostatné členské štáty by mali zahŕňať členské štáty, ktoré v súčasnosti uplatňujú znížené sadzby a oslobodenia od dane s právom na odpočet DPH na vstupe a chceli by uplatňovať znížené sadzby nie nižšie ako 12 % na dodania tovaru a poskytnutia služieb neuvedených v prílohe III k smernici 2006/112/ES, znížené sadzby nižšie ako 5 % alebo oslobodenia od dane s právom na odpočet DPH na vstupe na iné dodania tovaru a poskytnutia služieb, než ktoré v súčasnosti uplatňujú.

(12)

Členské štáty, ktoré uplatňovali znížené sadzby alebo poskytovali oslobodenia od dane s právom na odpočet DPH na vstupe na základe výnimiek k 1. januáru 2021, by mali Výboru pre DPH oznámiť hlavné ustanovenia a podmienky výnimiek vo svojich vnútroštátnych právnych predpisoch, ktoré sa uplatňovali k 1. januáru 2021 a ku ktorým sa prístup umožní ostatným členským štátom. S cieľom zabezpečiť právnu istotu a umožniť rovnaký prístup k uvedeným výnimkám pre všetky členské štáty a na základe informácií poskytnutých v stanovenej lehote dotknutými členskými štátmi má Komisia ihneď po prijatí uvedených informácií vypracovať a rozposlať všetkým členským štátom úplný zoznam tovaru a služieb, na ktoré sa takéto znížené sadzby alebo oslobodenia od dane uplatňujú. Na účely zabezpečenia rovnakého prístupu k výnimkám pre všetky členské štáty je zásadné, aby členské štáty dodržali lehotu, v ktorej majú oznámiť uvedené informácie.

(13)

Na základe informácií rozposlaných Komisiou by členské štáty mali mať možnosť uplatňovať znížené sadzby a oslobodenia s právom na odpočet DPH na vstupe na dodania tovaru a poskytnutia služieb, na ktoré už takéto sadzby a oslobodenia od dane uplatňujú iné členské štáty, za predpokladu, že znížené sadzby a oslobodenia od dane sa uplatňujú za rovnakých podmienok, aké sú stanovené v členských štátoch, ktoré už tieto sadzby a oslobodenia uplatňujú. Členské štáty by na využívanie týchto možností mali prijať podrobné pravidlá a oznámiť znenie prijatých ustanovení Výboru pre DPH. Komisia by na základe týchto oznámení mala predložiť Rade správu s úplným zoznamom tovaru a služieb, na ktoré členské štáty uplatňujú znížené sadzby a oslobodenia od dane s právom na odpočet DPH na vstupe.

(14)

So zreteľom na potrebu modernizovať a aktualizovať zoznam tovaru a služieb oprávnených na znížené sadzby by sa smernica 2006/112/ES mala zmeniť, aby sa umožnilo uplatňovanie znížených sadzieb na osobitné ciele sociálnej politiky, zabezpečila jasnosť a zohľadnila zásada neutrality, konkrétne zabezpečením rovnakého zaobchádzania z hľadiska sadzieb DPH v prípade prenájmu alebo lízingu a dodaní niektorých tovarov.

(15)

S cieľom ponúknuť členským štátom možnosť podporiť prechod na využívanie vykurovacích systémov šetrných k životnému prostrediu a v súlade s environmentálnymi záväzkami Únie v oblasti dekarbonizácie by v prílohe III k smernici 2006/112/ES mala byť zahrnutá aj možnosť, aby členské štáty uplatňovali zníženú sadzbu na dodávku a inštaláciu vysoko účinných nízkoemisných vykurovacích systémov, ktoré spĺňajú kritériá právnych predpisov v oblasti životného prostredia.

(16)

Digitalizácia zohráva kľúčovú úlohu pri vytváraní hodnoty a posilňovaní konkurencieschopnosti. Index digitálnej ekonomiky a spoločnosti meria a zoraďuje digitálnu výkonnosť členských štátov na základe vopred vymedzených ukazovateľov udávajúcich významné rozdiely z hľadiska digitálneho rozvoja. S cieľom odstrániť nízke pokrytie službami prístupu k internetu a v záujme podpory ich rozvoja by členské štáty mali mať možnosť uplatňovať zníženú sadzbu na takéto služby. Uplatňovanie zníženej sadzby na služby prístupu k internetu by malo byť prispôsobené cieľom stanoveným v národnej politike digitalizácie, a preto by malo byť z hľadiska rozsahu obmedzené. Podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2120 (5) služby prístupu k internetu poskytujú pripojenie, ale nezahŕňajú obsah, ktorý sa poskytuje prostredníctvom internetu.

(17)

Okrem toho, so zreteľom na digitálnu transformáciu hospodárstva by členské štáty mali mať možnosť zabezpečiť rovnaké zaobchádzanie s naživo vysielanými aktivitami vrátane podujatí, ako v prípade tých, ktoré sú pri osobnej účasti oprávnené na znížené sadzby.

(18)

S cieľom zabezpečiť zdaňovanie v členskom štáte spotreby je potrebné, aby všetky služby, ktoré možno poskytnúť spotrebiteľovi elektronickými prostriedkami, boli zdaniteľné v mieste, kde je spotrebiteľ usadený, má trvalé bydlisko alebo kde sa obvykle zdržiava. Preto je potrebné pozmeniť pravidlá upravujúce miesto poskytnutia služieb súvisiacich s takýmito činnosťami.

(19)

S cieľom zabezpečiť právnu istotu je potrebné objasniť, že v prípade organizácií, ktoré sa zaoberajú sociálnym blahobytom, je to všeobecná činnosť organizácie ako celku a jej ciele, nezávisle od konečného prijímateľa dodania tovaru alebo poskytnutia služieb, ktoré by sa mali brať do úvahy pri posudzovaní požiadaviek na uplatňovanie zníženej sadzby.

(20)

Okrem toho by sa smernica 2006/112/ES mala zmeniť s cieľom umožniť uplatňovanie znížených sadzieb v obmedzenom počte osobitných situácií zo sociálnych dôvodov, na prospech konečného spotrebiteľa a v záujme naplnenia cieľa spočívajúceho vo všeobecnom záujme. Preto by sa zoznam tovaru a služieb oprávnených na znížené sadzby v prílohe III k smernici 2006/112/ES mal rozšíriť tak, aby obsahoval obmedzený počet takýchto existujúcich výnimiek.

(21)

Pandémia ochorenia COVID-19 ukázala, že je potrebné prispôsobiť smernicu 2006/112/ES tak, aby bol právny rámec pripravený na riešenie budúcich kríz, a tak umožniť členským štátom rýchlo reagovať na výnimočné okolnosti, akými sú pandémie, humanitárne krízy a prírodné katastrofy. Na uvedený účel by členské štáty, ktorým Komisia povolila uplatňovanie oslobodenia od DPH na tovar dovezený v prospech obetí katastrof, mali mať možnosť uplatňovať za rovnakých podmienok oslobodenie od dane s právom na odpočet DPH na vstupe v súvislosti s nadobudnutím takéhoto tovaru v rámci Spoločenstva a domácimi dodaniami takéhoto tovaru a poskytnutím služieb súvisiacich s takýmto tovarom pre oprávnené subjekty, aby tieto boli schopné pomôcť obetiam takýchto katastrof. Ak podmienky na oslobodenie od dane už nie sú splnené, dodanie tovaru a poskytnutie služieb by malo podliehať DPH.

(22)

Keďže hlavné ciele tejto smernice, a to aktualizovať zoznam tovaru a služieb oprávnených na znížené sadzby a stanoviť základ pre zabezpečenie toho, aby členské štáty mali rovnaký prístup k uplatňovaniu znížených sadzieb, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov, ale z dôvodu existujúcich obmedzení ich možno lepšie dosiahnuť na úrovni Únie, môže Únia prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 Zmluvy o Európskej únii. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku táto smernica neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov.

(23)

Smernica 2006/112/ES bola zmenená smernicou Rady (EÚ) 2020/285 (6). Z dôvodu odlišnej štruktúry sadzieb DPH stanovenej v tejto smernici by sa mali zmeniť odkazy v smernici (EÚ) 2020/285.

(24)

V súlade so spoločným politickým vyhlásením členských štátov a Komisie z 28. septembra 2011 o vysvetľujúcich dokumentoch (7) sa členské štáty zaviazali, že v odôvodnených prípadoch k svojim oznámeniam o transpozičných opatreniach pripoja jeden alebo viacero dokumentov vysvetľujúcich vzťah medzi prvkami smernice a zodpovedajúcimi časťami vnútroštátnych transpozičných nástrojov. V súvislosti s touto smernicou sa zákonodarca domnieva, že zasielanie takýchto dokumentov je odôvodnené.

(25)

Smernice 2006/112/ES a (EÚ) 2020/285 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TÚTO SMERNICU:

Článok 1

Zmeny smernice 2006/112/ES

Smernica 2006/112/ES sa mení takto:

1.

V článku 53 sa dopĺňa tento odsek:

„Tento článok sa neuplatňuje na vstupné na podujatia uvedené v prvom odseku, ak je účasť virtuálna.“

2.

V článku 54 ods. 1 sa dopĺňa tento pododsek:

„Ak sa však služby a doplnkové služby týkajú aktivít, ktoré sa vysielajú alebo iným spôsobom virtuálne sprístupňujú, miestom poskytovania je miesto, kde je nezdaniteľná osoba usadená, má trvalé bydlisko alebo kde sa obvykle zdržiava.“

3.

V článku 59a sa úvodné slová nahrádzajú takto:

„S cieľom zamedziť dvojitému zdaneniu, nezdaneniu alebo narušeniu hospodárskej súťaže môžu členské štáty, pokiaľ ide o služby, ktorých miesto poskytovania upravujú články 44 a 45, článok 54 ods. 1 druhý pododsek a články 56, 58 a 59:“

4.

V článku 81 sa prvý odsek nahrádza takto:

„Členské štáty, ktoré k 1. januáru 1993 nevyužívali možnosť uplatniť zníženú sadzbu podľa článku 98, môžu, ak využijú možnosť ustanovenú v článku 89, stanoviť, že v súvislosti s dodaním umeleckých diel, na ktoré sa odkazuje v bode 26 prílohy III, sa základ dane rovná časti sumy určenej v súlade s článkami 73, 74, 76, 78 a 79.“

5.

Článok 94 sa mení takto:

a)

Odsek 2 sa nahrádza takto:

„2.   Na dovoz tovaru sa uplatňuje sadzba, ktorá sa uplatňuje na dodanie rovnakého tovaru na území členského štátu.“

b)

Dopĺňa sa tento odsek:

„3.   Odchylne od odseku 2 tohto článku môžu členské štáty, ktoré uplatňujú štandardnú sadzbu na dodanie umeleckých diel, zberateľských predmetov a starožitností uvedených v prílohe IX častiach A, B a C, uplatňovať zníženú sadzbu uvedenú v článku 98 ods. 1 prvom pododseku na dovoz tohto tovaru na území členského štátu.“

6.

Článok 98 sa nahrádza takto:

„Článok 98

1.   Členské štáty môžu uplatňovať najviac dve znížené sadzby.

Znížené sadzby sa stanovia ako percento základu dane, ktoré nie je nižšie ako 5 %, a uplatňujú sa len na dodania tovaru a poskytnutia služieb uvedené v prílohe III.

Členské štáty môžu uplatňovať znížené sadzby na dodania tovaru alebo poskytnutia služieb, na ktoré sa vzťahuje maximálne 24 bodov v prílohe III.

2.   Členské štáty môžu okrem dvoch znížených sadzieb uvedených v odseku 1 tohto článku uplatňovať zníženú sadzbu nižšiu ako minimum 5 % a oslobodenie od dane s možnosťou odpočítania DPH zaplatenej na predchádzajúcom stupni na dodania tovaru a poskytnutia služieb, na ktoré sa vzťahuje maximálne sedem bodov v prílohe III.

Znížená sadzba nižšia ako minimum 5 % a oslobodenie od dane s možnosťou odpočítania DPH zaplatenej na predchádzajúcom stupni sa môžu uplatňovať len na dodania tovaru a poskytnutia služieb, na ktoré sa vzťahujú tieto body prílohy III:

a)

body 1 až 6 a 10c;

b)

akýkoľvek iný bod prílohy III, na ktorý sa vzťahujú možnosti stanovené v článku 105a ods. 1

Na účely druhého pododseku písm. b) tohto odseku sa transakcie týkajúce sa bývania uvedené v článku 105a ods. 1 druhom pododseku považujú za transakcie, ktoré patria do bodu 10 prílohy III.

Členské štáty, ktoré k 1. januáru 2021 uplatňujú na dodania tovaru a poskytnutia služieb, na ktoré sa vzťahuje viac ako sedem bodov v prílohe III, znížené sadzby nižšie ako minimum 5 % alebo poskytujú oslobodenia od dane s možnosťou odpočítania DPH zaplatenej na predchádzajúcom stupni, obmedzia uplatňovanie uvedených znížených sadzieb alebo poskytovanie uvedených oslobodení tak, aby sa do 1. januára 2032 alebo prijatia konečnej úpravy uvedenej v článku 402, podľa toho, čo nastane skôr, dosiahol súlad s prvým pododsekom tohto odseku. Členské štáty môžu podľa vlastného uváženia určiť, na ktoré dodania tovaru alebo poskytnutia služieb budú naďalej uplatňovať uvedené znížené sadzby alebo poskytovať uvedené oslobodenia od dane.

3.   Znížené sadzby a oslobodenia od dane uvedené v odsekoch 1 a 2 tohto článku sa neuplatňujú na elektronicky poskytované služby, s výnimkou služieb uvedených v bodoch 6, 7, 8 a 13 prílohy III.

4.   Členské štáty môžu na stanovenie presného pokrytia dotknutej kategórie použiť pri uplatňovaní znížených sadzieb a oslobodení od dane stanovených v tejto smernici kombinovanú nomenklatúru alebo štatistickú klasifikáciu produktov podľa činností alebo oboje.“

7.

Vkladá sa tento článok:

„Článok 98a

Znížené sadzby a oslobodenia od dane uvedené v článku 98 ods. 1 a 2 sa neuplatňujú na dodanie umeleckých diel, zberateľských predmetov a starožitností, na ktoré sa vzťahuje osobitná úprava podľa hlavy XII kapitoly 4.“

8.

Článok 99 sa vypúšťa.

9.

Článok 100 sa nahrádza takto:

„Článok 100

Komisia predloží Rade do 31. decembra 2028 a následne každých päť rokov správu o rozsahu pôsobnosti prílohy III, v prípade potreby s akýmikoľvek príslušnými návrhmi.“

10.

Článok 101 sa vypúšťa.

11.

V hlave VIII kapitole 2 sa vkladá tento oddiel:

Oddiel 2a

Výnimočné situácie

Článok 101a

1.   Ak Komisia udelila členskému štátu povolenie podľa článku 53 prvého odseku smernice Rady 2009/132/ES (*1) uplatňovať oslobodenie od dane na tovar dovážaný v prospech obetí katastrof, tento členský štát môže poskytnúť oslobodenie od dane s možnosťou odpočítania DPH zaplatenej na predchádzajúcom stupni za rovnakých podmienok, pokiaľ ide o nadobudnutia tovaru v rámci Spoločenstva a dodanie tohto tovaru a poskytnutie služieb súvisiacich s takýmto tovarom vrátane služieb prenájmu.

2.   Členský štát, ktorý si želá uplatňovať opatrenie uvedené v odseku 1, informuje Výbor pre DPH.

3.   Ak sa tovar alebo služby nadobudnuté organizáciami, na ktoré sa vzťahuje oslobodenie od dane stanovené v odseku 1 tohto článku, použijú na iné účely, než sú účely stanovené v hlave VIII kapitole 4 smernice 2009/132/ES, použitie takéhoto tovaru alebo služieb podlieha DPH za podmienok uplatniteľných v čase, keď prestali byť splnené podmienky oslobodenia od dane.

(*1)  Smernica Rady 2009/132/ES z 19. októbra 2009, ktorou sa určuje rozsah platnosti článku 143 písm. b) a c) smernice 2006/112/ES vzhľadom na oslobodenie od dane z pridanej hodnoty na finálny dovoz určitého tovaru (Ú. v. EÚ L 292, 10.11.2009, s. 5).“"

12.

Články 102 a 103 sa vypúšťajú.

13.

Článok 104 sa nahrádza takto:

„Článok 104

1.   Rakúsko môže uplatňovať v obciach Jungholz a Mittelberg (Kleines Walsertal) druhú štandardnú sadzbu, ktorá je nižšia ako zodpovedajúca sadzba uplatňovaná vo zvyšku Rakúska, ale nie je nižšia ako 15 %.

2.   Grécko môže v správnych oblastiach Lesbos, Chios, Samos, Dodecanésos a Kyklady a na ostrovoch Thasos, Severné Sporády, Samotrácia a Skiros uplatňovať sadzby až o 30 % nižšie, než sú zodpovedajúce sadzby uplatňované v Grécku na pevnine.

3.   Portugalsko môže na transakcie uskutočňované v autonómnych oblastiach Azory a Madeira a na priamy dovoz do týchto oblastí uplatňovať sadzby, ktoré sú nižšie ako sadzby uplatniteľné na pevnine.

4.   Portugalsko môže uplatňovať jednu z dvoch znížených sadzieb ustanovených v článku 98 ods. 1 na mostové mýto v lisabonskej oblasti.“

14.

Články 104a a 105 sa vypúšťajú.

15.

Vkladajú sa tieto články:

„Článok 105a

1.   Členské štáty, ktoré na dodania tovaru alebo poskytnutia služieb uvedené v iných bodoch ako 1 až 6 a 10c prílohy III uplatňovali v súlade s právom Únie k 1. januáru 2021 znížené sadzby nižšie ako minimum stanovené v článku 98 ods. 1 alebo poskytovali oslobodenia od dane s možnosťou odpočítania DPH zaplatenej na predchádzajúcom stupni, môžu v súlade s článkom 98 ods. 2 pokračovať v uplatňovaní týchto znížených sadzieb alebo poskytovaní týchto oslobodení od dane, a to bez toho, aby bol dotknutý odsek 4 tohto článku.

Členské štáty, ktoré na transakcie týkajúce sa bývania, ktoré nie je súčasťou sociálnej politiky, uplatňovali v súlade s právom Únie k 1. januáru 2021 znížené sadzby nižšie ako minimum stanovené v článku 98 ods. 1, môžu v súlade s článkom 98 ods. 2 pokračovať v uplatňovaní týchto znížených sadzieb.

Členské štáty oznámia Výboru pre DPH znenie hlavných ustanovení vnútroštátneho práva a podmienky uplatňovania týchto znížených sadzieb a oslobodení od dane týkajúcich sa článku 98 ods. 2 druhého pododseku písm. b) najneskôr 7. júla 2022.

Bez toho, aby bol dotknutý odsek 4 tohto článku, môžu znížené sadzby nižšie ako minimum stanovené v článku 98 ods. 1 alebo oslobodenia od dane s možnosťou odpočítania DPH zaplatenej na predchádzajúcom stupni uplatňovať v súlade s článkom 98 ods. 2 prvým pododsekom iné členské štáty na rovnaké dodania tovaru alebo poskytnutia služieb uvádzané v prvom a druhom pododseku tohto odseku a za rovnakých podmienok, aké boli uplatniteľné k 1. januáru 2021 v členských štátoch uvedených v prvom a druhom pododseku tohto odseku.

2.   Členské štáty, ktoré na dodania tovaru alebo poskytnutia služieb iné, než sú uvedené v prílohe III, uplatňovali v súlade s právom Únie k 1. januáru 2021 znížené sadzby nižšie ako 12 %, vrátane znížených sadzieb nižších ako minimum stanovené v článku 98 ods. 1, alebo poskytovali oslobodenia od dane s možnosťou odpočítania DPH zaplatenej na predchádzajúcom stupni, môžu v súlade s článkom 98 ods. 1 a 2 pokračovať v uplatňovaní týchto znížených sadzieb alebo poskytovaní týchto oslobodení od dane až do 1. januára 2032 alebo do prijatia konečnej úpravy uvedenej v článku 402, podľa toho, čo nastane skôr, a to bez toho, aby bol dotknutý odsek 4 tohto článku.

3.   Členské štáty, ktoré na dodania tovaru alebo poskytnutia služieb iné, než sú uvedené v prílohe III, uplatňovali v súlade s právom Únie k 1. januáru 2021 znížené sadzby nie nižšie ako 12 %, môžu v súlade s článkom 98 ods. 1 prvým pododsekom pokračovať v uplatňovaní týchto znížených sadzieb, a to bez toho, aby bol dotknutý odsek 4 tohto článku.

Členské štáty oznámia Výboru pre DPH znenie hlavných ustanovení vnútroštátneho práva a podmienky uplatňovania znížených sadzieb uvedených v prvom pododseku tohto odseku najneskôr do 7. júla 2022.

Bez toho, aby bol dotknutý odsek 4 tohto článku, môžu znížené sadzby nie nižšie ako 12 % uplatňovať v súlade s článkom 98 ods. 1 prvým pododsekom iné členské štáty na dodania rovnakého tovaru alebo poskytnutia rovnakých služieb, ako sú tovar alebo služby uvedené v prvom pododseku tohto odseku a za rovnakých podmienok, aké boli uplatniteľné k 1. januáru 2021 v členských štátoch uvedených v prvom pododseku tohto odseku.

4.   Odchylne od odsekov 1, 2 a 3 sa znížené sadzby alebo oslobodenia od dane s možnosťou odpočítania DPH zaplatenej na predchádzajúcom stupni uplatňované na fosílne palivá, iný tovar s podobným vplyvom na emisie skleníkových plynov, ako napríklad rašelina a drevo používané ako palivové drevo, prestanú uplatňovať od 1. januára 2030. Znížené sadzby alebo oslobodenia od dane s možnosťou odpočítania DPH zaplatenej na predchádzajúcom stupni uplatňované na chemické pesticídy a chemické hnojivá sa prestanú uplatňovať od 1. januára 2032.

5.   Členské štáty, ktoré si v súlade so štvrtým pododsekom odseku 1 tohto článku, tretím pododsekom odseku 3 tohto článku a článkom 105b želajú uplatňovať znížené sadzby nie nižšie ako 12 %, znížené sadzby nižšie ako minimum stanovené v článku 98 ods. 1 alebo oslobodenia od dane s možnosťou odpočítania DPH zaplatenej na predchádzajúcom stupni do 7. októbra 2023 prijmú podrobné pravidlá upravujúce využívanie týchto možností. Členské štáty oznámia Výboru pre DPH znenie hlavných ustanovení vnútroštátneho práva, ktoré prijali.

6.   Komisia do 1. júla 2025 na základe informácií, ktoré poskytli členské štáty, predloží Rade správu s úplným zoznamom tovaru a služieb uvedených v odsekoch 1 a 3 tohto článku a v článku 105b, na ktoré sa v členských štátoch uplatňujú znížené sadzby, vrátane znížených sadzieb nižších ako minimum stanovené v článku 98 ods. 1, alebo oslobodenia od dane s možnosťou odpočítania DPH zaplatenej na predchádzajúcom stupni.

Článok 105b

Členské štáty, ktoré na transakcie týkajúce sa bývania, ktoré nie je súčasťou sociálnej politiky, uplatňovali v súlade s právom Únie k 1. januáru 2021 znížené sadzby nie nižšie ako minimálna sadzba 5 %, môžu v súlade s článkom 98 ods. 1 prvým pododsekom pokračovať v uplatňovaní týchto znížených sadzieb. V takom prípade znížené sadzby, ktoré sa majú uplatňovať na tieto transakcie od 1. januára 2042, nie sú nižšie ako 12 %.

Členské štáty oznámia Výboru pre DPH znenie hlavných ustanovení vnútroštátneho práva a podmienky uplatňovania znížených sadzieb uvedených v prvom odseku najneskôr do 7. júla 2022.

Zníženú sadzbu nie nižšiu ako 12 % môžu v súlade s článkom 98 ods. 1 prvým pododsekom uplatňovať iné členské štáty na transakcie uvedené v prvom odseku tohto článku za rovnakých podmienok, aké boli uplatniteľné k 1. januáru 2021 v členských štátoch uvedených v prvom odseku tohto článku.

Na účely tretieho pododseku článku 98 ods. 1 sa transakcie uvedené v tomto článku považujú za transakcie, ktoré patria do bodu 10 prílohy III.“

16.

V hlave VIII sa vypúšťa kapitola 4.

17.

Články 123, 125, 128 a 129 sa vypúšťajú.

18.

V článku 221 sa odsek 3 nahrádza takto:

„3.   Členské štáty môžu oslobodiť zdaniteľné osoby od povinnosti stanovenej v článku 220 ods. 1 alebo článku 220a vyhotoviť faktúru pri dodaní tovaru alebo poskytnutí služieb, ktoré uskutočnili na ich území a ktoré sú oslobodené od dane s možnosťou alebo bez možnosti odpočítania DPH zaplatenej na predchádzajúcom stupni, v súlade s článkom 98 ods. 2, článkami 105a a 132, článkom 135 ods. 1 písm. h) až l), článkami 136, 371, 375, 376 a 377, článkom 378 ods. 2, článkom 379 ods. 2 a článkami 380 až 390c.“

19.

V článku 288 prvom odseku sa bod 2 nahrádza takto:

„2.

hodnoty transakcií oslobodených od dane s možnosťou odpočítania DPH zaplatenej na predchádzajúcom stupni, podľa článku 98 ods. 2 alebo článku 105a;“

20.

V článku 316 sa odsek 1 nahrádza takto:

„1.   Za predpokladu uplatnenia nezníženej sadzby na umelecké diela, zberateľské predmety a starožitnosti dodané zdaniteľnému obchodníkovi alebo ním dovezené, poskytnú členské štáty zdaniteľným obchodníkom právo rozhodnúť sa pre uplatňovanie úpravy zdaňovania prirážky na tieto transakcie:

a)

dodanie umeleckých diel, zberateľských predmetov alebo starožitností, ktoré zdaniteľný obchodník sám doviezol zo zahraničia;

b)

dodanie umeleckých diel, ktoré zdaniteľnému obchodníkovi dodali ich autori alebo ich právni nástupcovia;

c)

dodanie umeleckých diel, ktoré zdaniteľnému obchodníkovi dodala iná zdaniteľná osoba než zdaniteľný obchodník.“

21.

V článku 387 sa vypúšťa písmeno c).

22.

V prílohe III sa názov nahrádza takto:

„Zoznam dodaní tovaru a poskytnutí služieb, na ktoré sa môžu uplatniť znížené sadzby a oslobodenia od dane s možnosťou odpočítania DPH uvedené v článku 98“

23.

Príloha III sa mení v súlade s prílohou k tejto smernici.

Článok 2

Zmeny smernice (EÚ) 2020/285

V článku 1 smernice (EÚ) 2020/285 sa bod 15 nahrádza takto:

„15.

Článok 288 sa nahrádza takto:

‚Článok 288

1.   Ročný obrat, ktorý je východiskom pre uplatňovanie oslobodenia od dane stanoveného v článku 284, tvoria tieto sumy bez DPH:

a)

hodnota dodaní tovaru a poskytnutí služieb, pokiaľ by boli zdanené, keby ich dodala, resp. poskytla zdaniteľná osoba neoslobodená od dane;

b)

hodnota transakcií oslobodených od dane s možnosťou odpočítania DPH zaplatenej na predchádzajúcom stupni, podľa článku 98 ods. 2 alebo článku 105a;

c)

hodnota transakcií oslobodených od dane podľa článkov 146 až 149 a článkov 151, 152 a 153;

d)

hodnota transakcií oslobodených od dane podľa článku 138, ak sa uplatňuje oslobodenie od dane stanovené v uvedenom článku;

e)

hodnota transakcií s nehnuteľnosťami, finančných transakcií uvedených v článku 135 ods. 1 písm. b) až g) a poisťovacích a zaisťovacích služieb, pokiaľ tieto transakcie nemajú charakter doplnkových transakcií.

2.   Výnosy zo scudzenia hmotného alebo nehmotného investičného majetku zdaniteľnej osoby sa však pri výpočte obratu uvedeného v odseku 1 neberú do úvahy.‘“

Článok 3

Transpozícia

1.   Členské štáty prijmú a uverejnia najneskôr 31. decembra 2024 zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s článkom 1 bodmi 1, 2, 5, 7, 12, pokiaľ ide o vypustenie článku 103 smernice 2006/112/ES, bodom 20 a článkom 2.

Tieto opatrenia uplatňujú od 1. januára 2025.

Členské štáty môžu od 1. januára 2025 uplatňovať zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia týkajúce sa prílohy III bodov 7 a 13 v súvislosti s prístupom k živému vysielaniu podujatí alebo návštev, na ktoré sa uvedené body vzťahujú, a bodu 26 smernice 2006/112/ES, uvedených v prílohe k tejto smernici.

2.   Členské štáty bezodkladne oznámia Komisii znenie ustanovení zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.

3.   Ak členské štáty prijmú opatrenia uvedené v odsekoch 1 a 2, uvedú v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.

Článok 4

Preskúmanie

Komisia na základe posúdenia, či sú možné nadčasové riešenia prispôsobené digitálnemu veku a zosúladené s cieľom spočívajúcim v zavedení systému DPH založeného na mieste určenia, v prípade potreby predloží legislatívny návrh na zmenu príslušných ustanovení tejto smernice, pokiaľ ide o úpravu zdaňovania prirážky stanovenú v hlave XII kapitole 4 smernice 2006/112/ES.

Článok 5

Nadobudnutie účinnosti

Táto smernica nadobúda účinnosť dňom jej uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 6

Adresáti

Táto smernica je určená členským štátom.

V Luxemburgu 5. apríla 2022

Za Radu

predseda

B. LE MAIRE


(1)  Stanovisko z 9. marca 2022 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).

(2)  Ú. v. EÚ C 283, 10.8.2018, s. 35.

(3)  Smernica Rady 2006/112/ES z 28. novembra 2006 o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty (Ú. v. EÚ L 347, 11.12.2006, s. 1).

(4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/522 z 24. marca 2021, ktorým sa zriaďuje akčný program Únie v oblasti zdravia („program EU4Health“) na obdobie rokov 2021 – 2027 a zrušuje nariadenie (EÚ) č. 282/2014 (Ú. v. EÚ L 107, 26.3.2021, s. 1).

(5)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2120 z 25. novembra 2015, ktorým sa stanovujú opatrenia týkajúce sa prístupu k otvorenému internetu a maloobchodné poplatky za regulované komunikačné služby v rámci Únie a ktorým sa mení smernica 2002/22/ES a nariadenie (EÚ) č. 531/2012 (Ú. v. EÚ L 310, 26.11.2015, s. 1).

(6)  Smernica Rady (EÚ) 2020/285 z 18. februára 2020, ktorou sa mení smernica 2006/112/ES o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty, pokiaľ ide o osobitnú úpravu pre malé podniky, a nariadenie (EÚ) č. 904/2010, pokiaľ ide o administratívnu spoluprácu a výmenu informácií na účely monitorovania správneho uplatňovania osobitnej úpravy pre malé podniky (Ú. v. EÚ L 62, 2.3.2020, s. 13).

(7)  Ú. v. EÚ C 369, 17.12.2011, s. 14.


PRÍLOHA

Príloha III k smernici 2006/112/ES sa mení takto:

1.

Body 3 až 8 sa nahrádzajú takto:

„3.

farmaceutické výrobky používané na medicínske a veterinárne účely, vrátane výrobkov používaných na antikoncepciu a hygienickú ochranu žien, a absorpčné hygienické výrobky;

4.

zdravotnícke vybavenie, prístroje, zariadenia, položky, pomôcky a ochranné prostriedky vrátane ochranných masiek obvykle určených na použitie v zdravotnej starostlivosti alebo na použitie zdravotne postihnutými osobami, tovar nevyhnutný na kompenzáciu a prekonanie zdravotného postihnutia, ako aj prispôsobenie, opravy, prenájom a lízing takéhoto tovaru;

5.

preprava osôb a preprava tovaru, ktorý ich sprevádza, ako je batožina, bicykle vrátane elektrických bicyklov, motorové alebo iné vozidlá, alebo poskytovanie služieb súvisiacich s prepravou osôb;

6.

dodanie kníh, novín a periodík vrátane výpožičiek z knižníc, či už sú na fyzických nosičoch alebo dodané elektronicky alebo oboma spôsobmi (vrátane brožúr, letákov a podobných tlačovín, detských obrázkových knižiek, náčrtníkov alebo maľovaniek, hudobných partitúr tlačených alebo písaných, máp a hydrografických alebo podobných schém) s výnimkou publikácií, ktoré sú výlučne alebo prevažne určené na propagáciu, a s výnimkou publikácií, ktoré pozostávajú výlučne alebo prevažne z videoobsahu alebo hudobného obsahu; výroba publikácií neziskových organizácií a služby súvisiace s takouto výrobou;

7.

vstupné na predstavenia, do divadiel, cirkusov, na trhy, do zábavných parkov, na koncerty, do múzeí, zoologických záhrad, kín, na výstavy a podobné kultúrne podujatia a do podobných kultúrnych zariadení alebo prístup k živému vysielaniu uvedených podujatí a návštev alebo oboje;

8.

príjem služieb rozhlasového a televízneho vysielania a internetového vysielania takých programov poskytovaného zo strany poskytovateľa mediálnych služieb; služby prístupu na internet poskytované v rámci politiky digitalizácie, v zmysle vymedzenia členskými štátmi;“.

2.

Body 10 a 10a sa nahrádzajú takto:

„10.

dodanie a výstavba bytových domov ako súčasť sociálnej politiky, v zmysle vymedzenia členskými štátmi; renovácia a prestavba, vrátane demolácie a rekonštrukcie, a oprava bývania a súkromných obydlí; prenájom nehnuteľného majetku na účely bývania;

10a.

výstavba a renovácia verejných a iných budov používaných na činnosti vo verejnom záujme;“.

3.

Vkladá sa tento bod:

„10c.

dodanie a inštalácia solárnych panelov na súkromných obydliach, bytových domoch a verejných a iných budovách používaných na činnosti vo verejnom záujme a v ich blízkosti;“.

4.

Bod 11 sa nahrádza takto:

„11.

dodanie tovaru a poskytnutie služieb takého druhu, ktoré sú bežne určené na použitie v poľnohospodárskej výrobe s výnimkou investičných tovarov, akými sú stroje alebo budovy; a až do 1. januára 2032 dodanie chemických pesticídov a chemických hnojív;“.

5.

Vkladá sa tento bod:

„11a.

živé koňovité zvieratá a poskytovanie služieb súvisiacich so živými koňovitými zvieratami;“.

6.

Bod 13 sa nahrádza takto:

„13.

vstup na športové podujatia alebo prístup k živému vysielaniu uvedených podujatí alebo oboje; využívanie športových zariadení a poskytovanie športových alebo pohybových tréningov, a to aj keď sú vysielané naživo;“.

7.

Bod 14 sa vypúšťa.

8.

Bod 15 sa nahrádza takto:

„15.

dodanie tovaru a poskytovanie služieb organizáciami pôsobiacimi v oblasti sociálnej starostlivosti alebo sociálneho zabezpečenia, v zmysle ich vymedzenia a uznávania členskými štátmi ako zaoberajúcimi sa sociálnym blahobytom, pokiaľ tieto transakcie nie sú oslobodené od dane podľa článkov 132, 135 a 136;“.

9.

Body 18 a 19 sa nahrádzajú takto:

„18.

iné poskytovanie služieb v súvislosti s kanalizáciou, čistením verejných priestranstiev, zberom a spracovaním alebo recykláciou odpadu, než je poskytovanie takýchto služieb subjektmi uvedenými v článku 13;

19.

poskytovanie opráv domácich spotrebičov, obuvi a koženého tovaru, odevov a domácich textílií (vrátane zašívania a prešívania);“.

10.

Bod 21 sa nahrádza takto:

„21.

kadernícke služby;“.

11.

Dopĺňajú sa tieto body:

„22.

dodanie elektriny, diaľkového vykurovania a diaľkového chladenia a bioplynu vyrobeného zo surovín uvedených v časti A prílohy IX k smernici Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/2001 (*1); dodanie a inštalácia vysoko účinných nízkoemisných vykurovacích systémov, ktoré spĺňajú referenčné hodnoty emisií (tuhých častíc) stanovené v prílohe V k nariadeniu Komisie (EÚ) 2015/1189 (*2) a v prílohe V k nariadeniu Komisie (EÚ) 2015/1185 (*3) a ktorým bol pridelený energetický štítok EÚ na preukázanie toho, že kritérium uvedené v článku 7 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/1369 (*4) je splnené; a až do 1. januára 2030 zemného plynu a dreva používaného ako palivové drevo;

23.

živé rastliny a ostatné kvetinárske produkty vrátane cibuľovín, bavlny, koreňov a podobných produktov, rezané kvety a okrasné lístie;

24.

detské odevy a obuv; dodanie detských sedačiek do automobilov;

25.

dodanie bicyklov vrátane elektrických bicyklov; prenájom a oprava takýchto bicyklov;

26.

dodanie umeleckých diel, zberateľských predmetov a starožitností uvedených v prílohe IX častiach A, B a C;

27.

právne služby poskytované osobám na základe pracovnej zmluvy a nezamestnaným osobám v súdnom konaní v pracovnoprávnych sporoch a právne služby poskytované v rámci systému právnej pomoci, ako ich vymedzujú členské štáty;

28.

nástroje a iné vybavenie druhov bežne určených na používanie pri záchranných službách alebo službách prvej pomoci, ak sú dodávané pre verejné subjekty alebo neziskové organizácie pôsobiace v oblasti civilnej alebo komunitnej ochrany;

29.

poskytovanie služieb v súvislosti s prevádzkou majákových lodí, majákov a iných navigačných pomôcok a služieb záchrany vrátane organizácie a údržby záchranných člnov.

(*1)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/2001 z 11. decembra 2018 o podpore využívania energie z obnoviteľných zdrojov (Ú. v. EÚ L 328, 21.12.2018, s. 82)."

(*2)  Nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1189 z 28. apríla 2015, ktorým sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/125/ES, pokiaľ ide o požiadavky na ekodizajn kotlov na tuhé palivo (Ú. v. EÚ L 193, 21.7.2015, s. 100)."

(*3)  Nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1185 z 24. apríla 2015, ktorým sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/125/ES, pokiaľ ide o požiadavky na ekodizajn lokálnych ohrievačov priestoru na tuhé palivo (Ú. v. EÚ L 193, 21.7.2015, s. 1)."

(*4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/1369 zo 4. júla 2017, ktorým sa stanovuje rámec pre energetické označovanie a zrušuje smernica 2010/30/EÚ (Ú. v. EÚ L 198, 28.7.2017, s. 1).“"


(*1)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/2001 z 11. decembra 2018 o podpore využívania energie z obnoviteľných zdrojov (Ú. v. EÚ L 328, 21.12.2018, s. 82).

(*2)  Nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1189 z 28. apríla 2015, ktorým sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/125/ES, pokiaľ ide o požiadavky na ekodizajn kotlov na tuhé palivo (Ú. v. EÚ L 193, 21.7.2015, s. 100).

(*3)  Nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1185 z 24. apríla 2015, ktorým sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/125/ES, pokiaľ ide o požiadavky na ekodizajn lokálnych ohrievačov priestoru na tuhé palivo (Ú. v. EÚ L 193, 21.7.2015, s. 1).

(*4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/1369 zo 4. júla 2017, ktorým sa stanovuje rámec pre energetické označovanie a zrušuje smernica 2010/30/EÚ (Ú. v. EÚ L 198, 28.7.2017, s. 1).““


6.4.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 107/13


SMERNICA RADY (EÚ) 2022/543

z 5. apríla 2022,

ktorou sa menia smernice 2008/118/ES a (EÚ) 2020/262, pokiaľ ide o bezcolné predajne umiestnené vo francúzskom termináli tunela pod Lamanšským prielivom

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 113,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,

so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (1),

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (2),

konajúc v súlade s mimoriadnym legislatívnym postupom,

keďže:

(1)

Článkom 14 ods. 1 smernice Rady 2008/118/ES (3) sa členským štátom umožňuje oslobodiť od spotrebnej dane tovar podliehajúci spotrebnej dani dodávaný na predaj v bezcolných predajniach umiestnených na letiskách a v prístavoch Únie cestujúcim na tretie územie.

(2)

Pevné spojenie cez Lamanšský prieliv je dvojité vŕtané tunelové železničné spojenie pod Lamanšským prielivom medzi mestami Coquelles (Pas-de-Calais, Francúzsko) a Folkestone (Kent, Spojené kráľovstvo). Má pridružený servisný tunel a priestory terminálu na každom konci na kontrolu prístupu do tunelov a výstupu z nich. Vďaka uvedeným infraštruktúram má charakteristické vlastnosti námorného spojenia medzi Francúzskom a Spojeným kráľovstvom s kontrolami na hraniciach na oboch prístupových termináloch. Námorné a pevné spojenie umožňujú prekročenie Lamanšského prielivu za rovnakých podmienok.

(3)

Francúzsky terminál pevného spojenia cez Lamanšský prieliv v meste Coquelles by sa teda mal považovať za rovnocenný prístavu na účely článku 14 smernice 2008/118/ES.

(4)

Z dôvodu vystúpenia Spojeného kráľovstva z Únie, ktoré viedlo k otvoreniu bezcolných predajní v prístavoch v Calais a Dunkirku a v termináli pevného spojenia cez Lamanšský prieliv v meste Folkestone v Spojenom kráľovstve, je vhodné povoliť otvorenie bezcolných predajní vo francúzskom termináli pevného spojenia cez Lamanšský prieliv v meste Coquelles.

(5)

Keďže cestujúci, ktorí využívajú pevné spojenie cez Lamanšský prieliv, nemôžu z neho vystúpiť, pokým nedorazia na miesto určenia, bude riziko nedodržiavania ustanovenia týkajúceho sa dovozu bez spotrebnej dane a cla a z toho vyplývajúca záťaž colných orgánov spojená s kontrolami obmedzené. S cieľom zamedziť akýmkoľvek daňovým únikom, vyhýbaniu sa daňovým povinnostiam alebo zneužitiu by Francúzsko malo prijať potrebné opatrenia na zabezpečenie správneho uplatňovania oslobodenia od dane v bezcolných predajniach vo francúzskom termináli pevného spojenia cez Lamanšský prieliv v meste Coquelles.

(6)

Keďže smernica 2008/118/ES sa s účinnosťou od 13. februára 2023 zrušuje a nahrádza smernicou Rady (EÚ) 2020/262 (4), zodpovedajúce ustanovenie v smernici (EÚ) 2020/262 by sa malo takisto zmeniť.

(7)

Smernice 2008/118/ES a (EÚ) 2020/262 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TÚTO SMERNICU:

Článok 1

Zmena smernice 2008/118/ES

Článok 14 smernice 2008/118/ES sa mení takto:

1.

Vkladá sa tento odsek:

„1a.   Oslobodenie stanovené v odseku 1 sa takisto uplatňuje na tovar podliehajúci spotrebnej dani predávaný v bezcolných predajniach umiestnených vo francúzskom termináli tunela pod Lamanšským prielivom v meste Coquelles cestujúcim, ktorí sú držiteľmi cestovných dokladov platných na prepravu do Spojeného kráľovstva cez pevné spojenie cez Lamanšský prieliv.“

2.

Odsek 3 sa nahrádza takto:

„3.   Členské štáty prijímajú potrebné opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby sa oslobodenie od spotrebnej dane stanovené v odsekoch 1, 1a a 2 uplatňovalo spôsobom, ktorý umožní zamedziť všetkým možnostiam daňových únikov, vyhýbaniu sa daňovým povinnostiam alebo zneužitiu.“

Článok 2

Zmena smernice (EÚ) 2020/262

Článok 13 smernice (EÚ) 2020/262 sa mení takto:

1.

Vkladá sa tento odsek:

„1a.   Oslobodenie stanovené v odseku 1 sa takisto uplatňuje na tovar podliehajúci spotrebnej dani predávaný v bezcolných predajniach umiestnených vo francúzskom termináli tunela pod Lamanšským prielivom v meste Coquelles cestujúcim, ktorí sú držiteľmi cestovných dokladov platných na prepravu do Spojeného kráľovstva cez pevné spojenie cez Lamanšský prieliv.“

2.

Odsek 3 sa nahrádza takto:

„3.   Členské štáty prijímajú potrebné opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby sa oslobodenie od spotrebnej dane stanovené v odsekoch 1, 1a a 2 uplatňovalo spôsobom, ktorý umožní zamedziť všetkým možnostiam daňových únikov, vyhýbaniu sa daňovým povinnostiam alebo zneužitiu.“

Článok 3

Transpozícia

1.   Ak sa členský štát rozhodne uplatňovať oslobodenie stanovené v článku 14 ods. 1 smernice 2008/118/ES v súlade s článkom 1 tejto smernice alebo oslobodenie stanovené v článku 13 ods. 1 smernice (EÚ) 2020/262 v súlade s článkom 2 tejto smernice a prijme zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na zabezpečenie uplatňovania tejto smernice, bezodkladne informuje Komisiu o opatreniach prijatých na základe tejto smernice.

2.   Členský štát uvedie priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.

Článok 4

Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 5

Táto smernica je určená členským štátom.

V Luxemburgu 5. apríla 2022

Za Radu

predseda

B. LE MAIRE


(1)  Stanovisko z 9. marca 2022 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).

(2)  Stanovisko z 23. februára 2022 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).

(3)  Smernica Rady 2008/118/ES zo 16. decembra 2008 o všeobecnom systéme spotrebných daní a o zrušení smernice 92/12/EHS (Ú. v. EÚ L 9, 14.1.2009, s. 12).

(4)  Smernica Rady (EÚ) 2020/262 z 19. decembra 2019, ktorou sa ustanovuje všeobecný systém spotrebných daní (Ú. v. EÚ L 58, 27.2.2020, s. 4).


II Nelegislatívne akty

MEDZINÁRODNÉ DOHODY

6.4.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 107/16


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2022/544

zo 4. apríla 2022

o uzavretí Dohody medzi Európskou úniou a Moldavskou republikou týkajúcej sa operačných činností vykonávaných Európskou agentúrou pre pohraničnú a pobrežnú stráž v Moldavskej republike

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 77 ods. 2 písm. b) a d) a článok 79 ods. 2 písm. c) v spojení s jej článkom 218 ods. 6 písm. a),

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

so zreteľom na súhlas Európskeho parlamentu (1),

keďže:

(1)

V súlade s rozhodnutím Rady (EÚ) 2022/449 (2) bola Dohoda medzi Európskou úniou a Moldavskou republikou týkajúca sa operačných činností vykonávaných Európskou agentúrou pre pohraničnú a pobrežnú stráž v Moldavskej republike podpísaná dňa 17. marca 2022 s výhradou jej uzavretia k neskoršiemu dátumu.

(2)

V situáciách, ktoré si vyžadujú nasadenie tímov riadenia hraníc zo stáleho zboru európskej pohraničnej a pobrežnej stráže do tretej krajiny, v ktorej budú členovia tímov uplatňovať výkonné právomoci, sa v článku 73 ods. 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1896 (3) požaduje, aby Únia uzavrela s dotknutou treťou krajinou dohodu o štatúte podľa článku 218 Zmluvy o fungovaní Európskej únie.

(3)

Toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorom sa Írsko nezúčastňuje v súlade s rozhodnutím Rady 2002/192/ES (4); Írsko sa preto nezúčastňuje na prijatí tohto rozhodnutia, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu.

(4)

V súlade s článkami 1 a 2 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o fungovaní Európskej únie, sa Dánsko nezúčastňuje na prijatí tohto rozhodnutia, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu. Vzhľadom na to, že toto rozhodnutie je založené na schengenskom acquis, sa Dánsko v súlade s článkom 4 uvedeného protokolu rozhodne do šiestich mesiacov po rozhodnutí Rady o tomto rozhodnutí, či ho bude transponovať do svojho vnútroštátneho práva.

(5)

Dohoda by sa mala schváliť,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Týmto sa v mene Únie schvaľuje Dohoda medzi Európskou úniou a Moldavskou republikou týkajúca sa operačných činností vykonávaných Európskou agentúrou pre pohraničnú a pobrežnú stráž v Moldavskej republike (ďalej len „dohoda“) (5).

Článok 2

Predseda Rady v mene Únie vykoná oznámenie podľa článku 22 ods. 1 dohody.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Luxemburgu 4. apríla 2022

Za Radu

predsedníčka

R. BACHELOT-NARQUIN


(1)  Súhlas z 24. marca 2022 (zatiaľ neuverejnený v úradnom vestníku).

(2)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2022/449 zo 17. marca 2022 o podpise v mene Únie a predbežnom vykonávaní Dohody medzi Európskou úniou a Moldavskou republikou týkajúcej sa operačných činností vykonávaných Európskou agentúrou pre pohraničnú a pobrežnú stráž v Moldavskej republike (Ú. v. EÚ L 91, 18.3.2022, s. 1).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1896 z 13. novembra 2019 o európskej pohraničnej a pobrežnej stráži a zrušení nariadení (EÚ) č. 1052/2013 a (EÚ) 2016/1624 (Ú. v. EÚ L 295, 14.11.2019, s. 1).

(4)  Rozhodnutie Rady 2002/192/ES z 28. februára 2002 o požiadavke Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis (Ú. v. ES L 64, 7.3.2002, s. 20).

(5)  Text dohody je uverejnený v Ú. v. EÚ L 91, 18.3.2022, s. 4.


NARIADENIA

6.4.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 107/18


DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/545

z 26. januára 2022,

ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/2144 stanovením podrobných pravidiel týkajúcich sa osobitných skúšobných postupov a technických požiadaviek na typové schvaľovanie motorových vozidiel vzhľadom na ich zariadenie na záznam údajov o udalostiach a na typové schvaľovanie týchto systémov ako samostatných technických jednotiek a ktorým sa mení príloha II k uvedenému nariadeniu

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/2144 z 27. novembra 2019 o požiadavkách na typové schvaľovanie motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel a systémov, komponentov a samostatných technických jednotiek určených pre tieto vozidlá, pokiaľ ide o ich všeobecnú bezpečnosť a ochranu cestujúcich vo vozidle a zraniteľných účastníkov cestnej premávky, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/858 a ktorým sa zrušujú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 78/2009, (ES) č. 79/2009 a (ES) č. 661/2009 a nariadenia Komisie (ES) č. 631/2009, (EÚ) č. 406/2010, (EÚ) č. 672/2010, (EÚ) č. 1003/2010, (EÚ) č. 1005/2010, (EÚ) č. 1008/2010, (EÚ) č. 1009/2010, (EÚ) č. 19/2011, (EÚ) č. 109/2011, (EÚ) č. 458/2011, (EÚ) č. 65/2012, (EÚ) č. 130/2012, (EÚ) č. 347/2012, (EÚ) č. 351/2012, (EÚ) č. 1230/2012 a (EÚ) 2015/166 (1), a najmä na jeho článok 4 ods. 6 a článok 6 ods. 6,

keďže:

(1)

V nariadení (EÚ) 2019/2144 sa stanovuje všeobecná povinnosť vybavovať motorové vozidlá určitými pokročilými systémami vozidiel. V prílohe II k uvedenému nariadeniu by sa mali uviesť požiadavky na typové schvaľovanie motorových vozidiel z hľadiska ich zariadení na záznam údajov o udalostiach a požiadavky na typové schvaľovanie týchto systémov ako samostatných technických jednotiek. Tieto požiadavky treba doplniť stanovením podrobných harmonizovaných pravidiel týkajúcich sa osobitných postupov skúšania a technických požiadaviek na takéto typové schvaľovanie.

(2)

Technické požiadavky a postupy skúšania stanovené v tomto nariadení sa týkajú motorových vozidiel kategórií M1 a N1 v súlade s príslušnými lehotami pre zamietnutie udelenia typového schválenia EÚ pre dané kategórie motorových vozidiel, ako sa stanovuje v nariadení (EÚ) 2019/2144.

(3)

V súlade s článkom 3 bodom 13 nariadenia (EÚ) 2019/2144 zariadenie na záznam údajov o udalostiach je systém, ktorého jediným účelom je zaznamenávanie a uchovávanie kritických parametrov a informácií súvisiacich so zrážkou, a to krátko pred zrážkou, počas nej a ihneď po nej, s cieľom získavať presnejšie a podrobnejšie údaje o nehodách, ktoré členským štátom umožnia vykonávať analýzu bezpečnosti cestnej premávky a posudzovať účinnosť osobitných opatrení.

(4)

Postupy skúšania a podrobné technické požiadavky na typové schvaľovanie typov vozidiel vzhľadom na zariadenia na záznam údajov o udalostiach sa riadia ustanoveniami predpisu OSN č. 160 (2). Uvedený predpis OSN by sa mal preto doplniť do zoznamu uplatniteľných požiadaviek uvedených v článku 4 ods. 5 a článku 5 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2019/2144.

(5)

Predpis OSN č. 160 obsahuje požiadavky na prvky údajov, ktoré majú zaznamenávať zariadenia na záznam údajov o udalostiach, formát týchto údajov, požiadavky na zber, zaznamenávanie a uchovávanie údajov v palubnom systéme, ako aj požiadavky na výkonnosť a schopnosť uchovať údaje pri nárazových testoch.

(6)

Všetky technické požiadavky stanovené v sérii zmien 01 predpisu OSN č. 160 (3) sa uplatňujú od dátumov uvedených v prílohe II k nariadeniu (EÚ) 2019/2144 bez toho, aby boli dotknuté medzinárodné záväzky Únie.

(7)

S cieľom zabezpečiť, aby výrobcovia vozidiel prijali vhodné opatrenia na zabezpečenie ochrany údajov zo zariadenia na záznam údajov o udalostiach pred manipuláciou a na zabezpečenie dostupnosti údajov zo zariadenia na záznam údajov o udalostiach prostredníctvom štandardizovaného rozhrania, a s cieľom umožniť anonymizáciu týchto údajov by sa uvedené požiadavky mali doplniť o dodatočné požiadavky týkajúce sa načítania údajov, ochrany súkromia a bezpečnosti údajov.

(8)

Aby údaje zaznamenané zariadeniami na záznam údajov o udalostiach zostali anonymizované, výrobcovia by mali mať povinnosť prijať primerané opatrenia, ktoré zabránia tomu, aby sa tieto údaje nahlásili alebo načítali spolu s akýmikoľvek informáciami týkajúcimi sa fyzickej osoby.

(9)

Kým nebudú prostredníctvom delegovaného aktu Komisie zavedené štandardizované komunikačné protokoly na prístup k údajom o udalostiach a ich načítanie, výrobcovia vozidiel by mali poskytovať príslušným stranám informácie o tom, ako sprístupniť, načítať a interpretovať údaje zo zariadenia na záznam údajov o udalostiach.

(10)

Správny prevádzkový stav zariadenia na záznam údajov o udalostiach, ako aj správna funkčnosť a integrita softvéru by sa mali overovať pri pravidelných kontrolách technického stavu vozidiel.

(11)

Tabuľka obsahujúca zoznam požiadaviek v prílohe II k nariadeniu (EÚ) 2019/2144 neobsahuje žiadny odkaz na regulačné akty, pokiaľ ide o zariadenia na záznam údajov o udalostiach. Do uvedenej prílohy preto treba vložiť odkaz na toto nariadenie a predpis OSN č. 160.

(12)

Zoznam predpisov OSN uvedený v článku 4 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2019/2144, zahrnutý v prílohe I k uvedenému nariadeniu by sa mal zmeniť tak, aby zahŕňal odkaz na sériu zmien 01 predpisu OSN č. 160.

(13)

Nariadenie (EÚ) 2019/2144 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(14)

Ustanovenia tohto nariadenia s tým úzko súvisia, keďže v uvedených ustanoveniach sa stanovujú pravidlá týkajúce sa technických požiadaviek na typové schvaľovanie motorových vozidiel vzhľadom na ich zariadenie na záznam údajov o udalostiach, ako aj na typové schvaľovanie zariadení na záznam údajov o udalostiach ako samostatnej technickej jednotky. V dôsledku pravidiel stanovených v tomto nariadení je potrebné do prílohy II k nariadeniu (EÚ) 2019/2144 doplniť odkaz na toto nariadenie, predpis OSN č. 160 a sériu zmien 01 predpisu OSN č. 160. Je preto vhodné stanoviť tieto ustanovenia v jednom delegovanom nariadení.

(15)

Keďže požiadavky nariadenia (EÚ) 2019/2144, pokiaľ ide o zariadenia na záznam údajov o udalostiach pre vozidlá kategórií M1 a N1, sa majú uplatňovať od 6. júla 2022, toto nariadenie by sa malo uplatňovať od toho istého dátumu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Rozsah pôsobnosti

Toto nariadenie sa uplatňuje na vozidlá kategórií M1 a N1, ako sú vymedzené v článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/858 (4).

Článok 2

Uplatniteľné technické požiadavky

1.   Systém zariadenia na záznam údajov o udalostiach vozidla musí spĺňať technické požiadavky stanovené v:

a)

predpise OSN č. 160 a

b)

článkoch 3, 4 a 5 tohto nariadenia.

2.   Typové schválenie zariadenia na záznam údajov o udalostiach ako samostatnej technickej jednotky je podmienené tým, že samostatná technická jednotka musí spĺňať rovnaké požiadavky ako požiadavky stanovené v bodoch 5.3 (úvodný odsek), 5.3.3, 5.3.4, 5.3.5 a 5.5 predpisu OSN č. 160.

3.   Ak je motorové vozidlo vybavené zariadením na záznam údajov o udalostiach, ktoré bolo typovo schválené ako samostatná technická jednotka, vozidlo a jeho zariadenie na záznam údajov o udalostiach musia spĺňať technické požiadavky uvedené v odseku 1 tohto článku. V súvislosti s bodom 5 predpisu OSN č. 160 však musia spĺňať požiadavky stanovené v bodoch 5.1, 5.2, 5.3.1, 5.3.2 a 5.4 uvedeného predpisu.

Článok 3

Bezpečnosť údajov

1.   Údaje o zrážke, ktoré zariadenie na záznam údajov o udalostiach zaznamenáva a uchováva, musia byť chránené pred manipuláciou tým, že spĺňajú príslušné technické požiadavky a prechodné ustanovenia pôvodnej série alebo akýchkoľvek neskorších sérií zmien predpisu OSN č. 155 (5).

2.   Aktualizácie softvéru vykonávané na zariadení na záznam údajov o udalostiach musia byť chránené, aby sa primerane zabránilo poškodeniu a aby sa primerane zabránilo neplatným aktualizáciám.

Článok 4

Načítanie údajov

1.   Údaje o zrážke zaznamenané zariadeniami na záznam údajov o udalostiach sa sprístupňujú na načítanie cez sériový dátový port na normalizovanom spojovacom dátovom konektore uvedenom v bode 2.9 prílohy X k nariadeniu (EÚ) 2018/858. Ak sériový dátový port po zrážke nie je funkčný, údaje sa musia dať načítať priamym pripojením k zariadeniu na záznam údajov o udalostiach.

2.   Výrobca vozidla poskytne schvaľovaciemu úradu a na žiadosť schvaľovacieho úradu aj každému zainteresovanému výrobcovi alebo opravovni komponentov diagnostické nástroje alebo skúšobné vybavenie s informáciami o tom, ako možno sprístupniť, načítať a interpretovať údaje o udalosti.

3.   Vozidlá a ich zariadenia na záznam údajov o udalostiach sú navrhované tak, aby nástroj na načítanie údajov umožňoval vytvárať hlásenia udalostí, ktoré obsahujú tieto prvky údajov:

a)

všetky povinné prvky údajov, ako sa vyžaduje podľa predpisu OSN č. 160;

b)

presný typ, variant a verziu vozidla (vrátane nainštalovaných systémov aktívnej bezpečnosti a predchádzania nehodám), v ktorom sa nachádza zariadenie na záznam údajov o udalostiach.

Údaje uvedené v písmene b) musia byť k dispozícii aj po skončení nárazového testu uvedeného v bode 5.4.3 predpisu OSN č. 160.

4.   Údaje zaznamenané zariadením na záznam údajov o udalostiach nesmú byť k dispozícii na načítanie cez rozhrania, ktoré sú prístupné bez toho, aby bolo potrebné vozidlo odomknúť alebo použiť nástroje, ani cez rozhrania vozidla pre bezdrôtové pripojenia.

5.   Údaje zariadenia na záznam údajov o udalostiach sprístupnené podľa odseku 1:

a)

musia byť k dispozícii v strojovo čitateľnom formáte;

b)

nesmú obsahovať žiadne informácie, ktoré by umožnili spojiť tieto údaje s fyzickou osobou, ani nesmú byť sprístupnené spolu s takýmito informáciami.

Článok 5

Ustanovenia týkajúce sa kontrol technického stavu

Na účely pravidelných kontrol technického stavu vozidiel musí byť možné overiť nasledujúce vlastnosti systému zariadenia na záznam údajov o udalostiach:

1.

správny prevádzkový stav na základe viditeľného pozorovania stavu výstražného signálu poruchy po aktivácii hlavného ovládacieho spínača vozidla a akejkoľvek kontrole kontroliek. Keď je výstražný signál poruchy zobrazený v spoločnom priestore (plocha, na ktorej môžu byť zobrazené dve alebo viac informačných funkcií/symbolov, ale nie súčasne), musí sa pred kontrolou stavu výstražného signálu poruchy najskôr skontrolovať, či je funkčný spoločný priestor;

2.

správne fungovanie a softvérovú integritu prostredníctvom použitia elektronického rozhrania vozidla, ako je stanovené v oddiele I bode 14 prílohy III k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2014/45/EÚ (6), pokiaľ to umožňujú technické charakteristiky vozidla a sú dostupné potrebné údaje. Výrobcovia zabezpečia sprístupnenie technických informácií na používanie elektronického rozhrania vozidla v súlade s článkom 6 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2019/621 (7).

Článok 6

Dočasné ustanovenia týkajúce sa schválení podľa predpisu OSN č. 160

1.   S účinnosťou od 6. júla 2022 vnútroštátne orgány odmietajú udeľovať typové schválenie EÚ alebo vnútroštátne typové schválenie z dôvodov súvisiacich so zariadeniami na záznam údajov o udalostiach pre nové typy vozidiel, ktoré nie sú v súlade s týmto nariadením a technickými požiadavkami série zmien 01 predpisu OSN č. 160. Vnútroštátne orgány však do 1. júla 2024 akceptujú schválenia v súlade s predpisom OSN č. 160 udelené mimo EÚ ako alternatívu k schváleniu v súlade so sériou zmien 01 predpisu OSN č. 160 na účely udelenia schválenia EÚ v súlade s týmto nariadením.

2.   S účinnosťou od 6. júla 2024 vnútroštátne orgány zakazujú prihlásenie do evidencie, predaj a uvádzanie do prevádzky nových vozidiel z dôvodov súvisiacich so zariadeniami na záznam údajov o udalostiach, ak takéto vozidlá nie sú v súlade s týmto nariadením a technickými požiadavkami série zmien 01 predpisu OSN č. 160, keďže certifikáty zhody takýchto vozidiel už nebudú platné. Vnútroštátne orgány však do 1. júla 2026 uznávajú schválenia v súlade s predpisom OSN č. 160 udelené mimo EÚ ako alternatívu k schváleniu v súlade so sériou zmien 01 predpisu OSN č. 160 na účely prihlásenia do evidencie, predaja a uvedenia do prevádzky takýchto vozidiel v súlade s článkami 48, 49 a 50 nariadenia (EÚ) 2018/858.

Článok 7

Zmena nariadenia (EÚ) 2019/2144

Prílohy I a II k nariadeniu (EÚ) 2019/2144 sa menia v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 8

Nadobudnutie účinnosti a dátum uplatňovania

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 6. júla 2022.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 26. januára 2022

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 325, 16.12.2019, s. 1.

(2)  Predpis OSN č. 160 – Jednotné ustanovenia na účely typového schvaľovania vozidiel vzhľadom na zariadenie na záznam údajov (Ú. v. EÚ L 221, 21.6.2021, s. 15); Predpis OSN č. 160 – Jednotné ustanovenia na účely typového schvaľovania vozidiel vzhľadom na zariadenie na záznam údajov [2021/1215], séria zmien 01 (Ú. v. EÚ L 265, 26.7.2021, s. 3).

(3)  Predpis OSN č. 160 – Jednotné ustanovenia na účely typového schvaľovania vozidiel vzhľadom na zariadenie na záznam údajov [2021/1215], séria zmien 01 (Ú. v. EÚ L 265, 26.7.2021, s. 3).

(4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/858 z 30. mája 2018 o schvaľovaní motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel, ako aj systémov, komponentov a samostatných technických jednotiek určených pre takéto vozidlá a o dohľade nad trhom s nimi, ktorým sa menia nariadenia (ES) č. 715/2007 a (ES) č. 595/2009 a zrušuje smernica 2007/46/ES (Ú. v. EÚ L 151, 14.6.2018, s. 1).

(5)  Predpis OSN č. 155 – Jednotné ustanovenia na účely typového schvaľovania vozidiel vzhľadom na kybernetickú bezpečnosť a systém riadenia kybernetickej bezpečnosti [2021/387] (Ú. v. EÚ L 82, 9.3.2021, s. 30).

(6)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/45/EÚ z 3. apríla 2014 o pravidelnej kontrole technického stavu motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel a o zrušení smernice 2009/40/ES (Ú. v. EÚ L 127, 29.4.2014, s. 51).

(7)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/621 zo 17. apríla 2019 o technických informáciách potrebných na kontrolu technického stavu jednotlivých kontrolovaných položiek, o používaní odporúčaných kontrolných metód a o stanovení podrobných pravidiel týkajúcich sa formátu údajov a postupov prístupu k príslušným technickým informáciám (Ú. v. EÚ L 108, 23.4.2019, s. 5).


PRÍLOHA

Zmena nariadenia (EÚ) 2019/2144

Príloha I k nariadeniu (EÚ) 2019/2144 sa mení takto:

160

Zariadenie na záznam údajov o udalostiach (EDR)

séria zmien 01

Ú. v. EÚ L 265, 26.7.2021, s. 3

M1, N1

V prílohe II časti E sa riadok pre požiadavku E5 nahrádza takto:

„Predmet

Regulačné akty

Ďalšie špecifické technické ustanovenia

M1

M2

M3

N1

N2

N3

O1

O2

O3

O4

STU

Komponent

„E5 Zariadenie na záznam údajov o udalostiach

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2022/545  (*1)

Predpis OSN č. 160

 

B

D

D

B

D

D

 

 

 

 

B

 


(*1)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2022/545 z 26. januára 2022, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/2144 stanovením podrobných pravidiel týkajúcich sa osobitných skúšobných postupov a technických požiadaviek na typové schvaľovanie motorových vozidiel vzhľadom na ich zariadenie na záznam údajov o udalostiach a na typové schvaľovanie týchto systémov ako samostatných technických jednotiek a ktorým sa mení príloha II k uvedenému nariadeniu (Ú. v. EÚ L 107, 5.4.2022, s. 18).“


6.4.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 107/24


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/546

z 31. marca 2022,

ktorým sa plavidlám plaviacim sa pod vlajkou členského štátu Európskej únie dočasne zakazuje lov sebastesov v oblasti NAFO 3M

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Únie na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva (1), a najmä na jeho článok 36 ods. 2,

keďže:

(1)

Nariadením Rady (EÚ) 2022/109 (2) sa stanovujú kvóty na rok 2022.

(2)

Podľa informácií, ktoré Komisia dostala, sa výlovom v populácii sebastesov v oblasti NAFO 3M plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu Európskej únie alebo zaregistrovanými v členskom štáte Európskej únie vyčerpala strednodobá kvóta pridelená na obdobie do 1. júla 2022.

(3)

V prípade danej populácie je preto nevyhnutné zakázať do 30. júna 2022 cielené rybolovné činnosti,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Vyčerpanie kvóty

Rybolovná kvóta, ktorá bola na obdobie od 1. januára 2022 do 30. júna 2022 vrátane pridelená členským štátom Európskej únie pre populáciu sebastesov v oblasti NAFO 3M sa považuje za vyčerpanú odo dňa uvedeného v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Zákazy

Plavidlám plaviacim sa pod vlajkou členského štátu Európskej únie alebo zaregistrovaným v členskom štáte Európskej únie sa odo dňa uvedeného v prílohe k tomuto nariadeniu do 30. júna 2022 vrátane zakazujú cielené rybolovné činnosti týkajúce sa populácie uvedenej v článku 1.

Článok 3

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 31. marca 2022

Za Komisiu

v mene predsedníčky

Virginijus SINKEVIČIUS

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  Nariadenie Rady (EÚ) 2022/109 z 27. januára 2022, ktorým sa na rok 2022 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné vo vodách Únie a v prípade rybárskych plavidiel Únie aj v určitých vodách nepatriacich Únii (Ú. v. EÚ L 21, 31.1.2022, s. 1).


PRÍLOHA

Číslo

01/TQ109

Členský štát

Európska únia (všetky členské štáty)

Populácia

RED/N3M.

Druh

sebastesy (Sebastes spp.)

Zóna

NAFO 3M

Obdobie zákazu

25. marca 2022 o 24.00 UTC do 30. júna 2022


6.4.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 107/27


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/547

z 5. apríla 2022,

ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz superabsorpčných polymérov s pôvodom v Kórejskej republike

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 z 8. júna 2016 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 4,

keďže:

1.   POSTUP

1.1.   Začatie

(1)

Európska komisia (ďalej len „Komisia“) začala 18. februára 2021 antidumpingové prešetrovanie týkajúce sa dovozu superabsorpčných polymérov (ďalej aj ako „SAP“ alebo „prešetrovaný výrobok“) s pôvodom v Kórejskej republike (ďalej len „dotknutá krajina“) na základe článku 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 (ďalej len „základné nariadenie“). Komisia uverejnila oznámenie o začatí konania v Úradnom vestníku Európskej únie (2) (ďalej len „oznámenie o začatí konania“).

(2)

Komisia začala prešetrovanie na základe podnetu, ktorý podalo Európske združenie pre superabsorpčné polyméry (ďalej len „ESPC“, z angl. European Superabsorbent Polymer Coalition, alebo „navrhovateľ“). Podnet bol podaný v mene dvoch výrobcov z Únie, ktorých výroba predstavuje 65 % celkovej výroby superabsorpčných polymérov v Únii v zmysle článku 5 ods. 4 základného nariadenia. Podnet obsahoval dôkazy o existencii dumpingu a výslednej značnej ujme, ktoré boli dostatočné na odôvodnenie začatia prešetrovania.

1.2.   Pripomienky k začatiu konania

1.2.1.   Preskúmanie záujmu Únie v podnete

(3)

Po začatí konania združenie používateľov (3) tvrdilo, že podnet ignoroval záujmy dovozcov a používateľov, aby sa dospelo k záveru, že začať antidumpingové prešetrovanie dovozu SAP s pôvodom v Kórejskej republike je v záujme Únie, a to v rozpore s článkom 21 základného nariadenia.

(4)

Podobné tvrdenia predložil spolupracujúci vyvážajúci výrobca, spoločnosť LG Chem Ltd. (ďalej len „LG Chem“).

(5)

Komisia pripomína, že v súlade s článkom 5 ods. 2 a 9 základného nariadenia je začatie konania opodstatnené, ak sú v podnete uvedené dostatočné dôkazy o existencii dumpingu, ujme a príčinnej súvislosti medzi údajným dumpingovým dovozom a údajnou ujmou. Uvedenými ustanoveniami sa od navrhovateľa nevyžaduje, aby v podnete vykonal analýzu záujmu Únie. Podnet preto nebol v tomto ohľade nedostatočný.

(6)

V tejto súvislosti Komisia preskúmala presnosť a primeranosť poskytnutých dôkazov a stanovila, že existujú dostatočné dôkazy na odôvodnenie začatia súčasného prešetrovania v súlade s článkom 5 ods. 3 základného nariadenia.

(7)

Tieto tvrdenia sa preto zamietli.

1.2.2.   Zveličenie dumpingového rozpätia a rozpätia podhodnotenia ceny v podnete

(8)

Spoločnosť LG Chem tvrdila, že navrhovateľ tým, že považoval SAP za homogénny výrobok, v podnete umelo zveličil dumpingové rozpätie a rozpätie podhodnotenia ceny. V tejto súvislosti spoločnosť LG Chem väčšinou zopakovala pripomienky, ktoré už poskytla v súvislosti s vymedzením výrobku, ktorému je venovaný bod 2.3.

(9)

Spoločnosť LG Chem ďalej tvrdila, že vývozná cena uvedená v podnete bola vypočítaná nesprávne. Podľa zdroja použitého v podnete na výpočet vývoznej ceny, t. j. kórejského úradu pre obchodné štatistiky, mala byť vývozná cena o 13 % až 18 % vyššia ako cena, ktorú predložil navrhovateľ. Komisia sa preto dopustila chyby, keď akceptovala dôkazy o vývoznej cene predložené v podnete.

(10)

Vo fáze podnetu stačí uviesť dumpingové rozpätie a rozpätie podhodnotenia ceny na základe informácií, ktoré má navrhovateľ primerane k dispozícii, a ktoré sa týkajú výrobku ako celku. Skutočnosť, že spoločnosť LG Chem nepovažuje prešetrovaný výrobok za homogénny, neznamená, že porovnanie, ktoré vykonali navrhovatelia, je na účely začatia prešetrovania nesprávne. Analyzovať, či je žiadosť o podrobnejšiu analýzu oprávnená, je skôr súčasťou prešetrovania, ktoré vykonáva Komisia.

(11)

Pokiaľ ide o vývoznú cenu použitú v podnete, Komisia poznamenala, že vyššie ceny, na ktoré poukázala spoločnosť LG Chem v dôkaze 8 podnetu, v skutočnosti zahŕňali celkový vývoz v rámci kódu tovaru 3906 90 90 vrátane výrobkov, ktoré nie sú dotknutým výrobkom, zatiaľ čo vývozné ceny použité na odhad dumpingu v bode 46 podnetu zahŕňali len dotknutý výrobok na základe vyfiltrovaných výsledkov dodatočného vyhľadávania v systéme TRASS (4).

(12)

Komisia preto tvrdenia spoločnosti LG Chem zamietla.

1.2.3.   Úroveň obchodu

(13)

Spoločnosť LG Chem takisto tvrdila, že navrhovateľ neupravil vývoznú cenu o rozdiely v úrovni obchodu, keďže jej predaj na vývoz na trh Únie sa vo všeobecnosti uskutočňuje prostredníctvom prepojeného podniku. Dumpingové rozpätie aj rozpätie podhodnotenia ceny uvedené v podnete boli preto umelo zveličené.

(14)

Komisia pripomína, že pokiaľ ide o odpočty z vývozných cien, navrhovateľ upravil len náklady na dopravu. Nepochybne ide o konzervatívny prístup, pretože úpravou vývozných cien podľa článku 2 ods. 9 alebo dodatočnými odpočtami provízií z predaja by prepojení obchodníci zapojení do dovozu tovaru len znížili vývoznú cenu a zvýšili by dumpingové rozpätie. Okrem toho, aj keby sa nevykonali žiadne odpočty za dopravu, dumping by bol stále významný, ako vyplýva z verzie podnetu, ktorá nemá dôverný charakter. Pokiaľ ide o údajné zveličené rozpätie podhodnotenia ceny, Komisia usúdila, že použitie vývoznej ceny na základe dovozných štatistík možno považovať za dôkazy, ktoré sú navrhovateľom vo fáze začatia primerane dostupné na to, aby preukázali podhodnotenie ceny. Okrem toho sú v Kórejskej republike dvaja ďalší vyvážajúci výrobcovia, ktorí predávajú priamo na trh Únie, a samotná spoločnosť LG Chem predáva časť svojho predaja na vývoz aj priamo. V každom prípade spoločnosť LG Chem nepreukázala, ako by použitie inej vývoznej ceny viedlo k výraznému zníženiu podhodnotenia ceny uvedeného v podnete [10 – 30 %].

(15)

Toto tvrdenie bolo preto zamietnuté.

1.2.4.   Verejne prístupná verzia podnetu neumožňuje pochopiť informácie o podhodnotení ceny

(16)

Spoločnosť LG Chem tvrdila, že dôkazy predložené vo verejne prístupnej verzii podnetu, ktoré mali svedčiť o tom, že vplyvom dovozu z Južnej Kórey dochádza k stláčaniu cien, t. j. dôkazy zo správ s informáciami o trhu, neumožnili riadne pochopiť informácie o podhodnotení ceny.

(17)

Po prvé, Komisia pripomenula, že účelom verzie podnetu, ktorá nemá dôverný charakter, je poskytnúť zmysluplné zhrnutie informácií obsiahnutých vo verzii, ktorá má dôverný charakter. Pri skúmaní toho, či je zhrnutie zmysluplné alebo nie, treba zohľadniť všetky informácie ku všetkým témam vo verzii, ktorá nemá dôverný charakter. Pokiaľ ide o tvrdenia týkajúce sa cenového podhodnotenia a predaja pod cieľovú cenu, ktoré kórejskí vývozcovia praktizujú, Komisia poznamenala, že bod 5.3 verzie podnetu, ktorá nemá dôverný charakter, obsahuje komplexné zhrnutie cenových porovnaní, z ktorých vychádzajú tvrdenia o cenovom podhodnotení a predaji pod cenu, podložené zmysluplnými zhrnutiami kľúčových informácií uvedených v dôkazoch 5-1 až 5-3-3 podnetu. Komisia usúdila, že z opisu v hlavnej časti podnetu a údajov zhrnutých v uvedených prílohách sú dostatočne pochopiteľné tvrdenia formulované v súvislosti so stláčaním cien. Správy o trhu sú v podnete uvedené ako potvrdzujúce platnosť tvrdení. Komisia okrem toho usúdila, že správy s informáciami o trhu týkajúce sa SAP dovážaných do Európy obsahovali podrobnú analýzu potenciálnych stratégií účastníkov trhu. Dokonca aj poskytnutie zhrnutia obsahu by malo nepriaznivý účinok na poskytovateľa služieb, ktorý dôverné informácie zhromaždil.

(18)

Pripomíname, že článkom 19 základného nariadenia a článkom 6.5 antidumpingovej dohody WTO (5) sa ochrana dôverných informácií umožňuje za okolností, keď by ich zverejnenie mohlo znamenať významnú konkurenčnú výhodu pre konkurenta alebo výrazné nepriaznivý účinok pre osobu poskytujúcu informácie, alebo pre osobu, od ktorej poskytujúca osoba informácie získala.

(19)

Informácie poskytnuté vo verzii podnetu, ktorá má dôverný charakter, patria do týchto kategórií. Navrhovateľ navyše poskytol dostatočné zhrnutia obsahu tých častí podnetu, ktoré majú dôverný charakter.

(20)

Toto tvrdenie bolo preto zamietnuté.

1.2.5.   Agresívne stanovovanie cien z dovozu z ázijského Ďalekého východu v roku 2019

(21)

Pokiaľ ide o účinky odpisovania cien v roku 2019, spoločnosť LG Chem sa vyjadrila k dôkazu 5-3-1-C v podnete, ktorý vágne odkazuje na „agresívnu cenu z dovozu z ázijského Ďalekého východu“. Spoločnosť LG Chem tvrdila, že znenie sa mohlo rovnako vzťahovať na dovoz z Japonska alebo Číny.

(22)

Komisia súhlasí s tým, že formulácia „dovoz z ázijského Ďalekého východu“ sa nevzťahuje výlučne na dovoz z Kórejskej republiky. Jasne sa však vzťahuje aj na dovoz z Južnej Kórey. Hoci sa uvedený dokument sám osebe netýka konkrétne cenového tlaku z Kórejskej republiky, podporuje ostatné poskytnuté dôkazy, pokiaľ ide o dovoz z Kórey.

(23)

Tvrdenie, že uvedený dôkaz nepodporuje podnet, sa preto zamietlo.

1.2.6.   Neodôvodnený cieľový zisk v podnete

(24)

Pokiaľ ide o predaj pod cenu, spoločnosť LG Chem tvrdila, že v podnete nie je nijak odôvodnené použitie cieľového zisku vo výške 10 %.

(25)

Pokiaľ ide o prahovú hodnotu, Komisia pripomenula, že podnet obsahuje dostatočné dôkazy o tom, že dovoz z Kórejskej republiky podhodnocoval ceny výrobného odvetvia Únie pri výraznom rozpätí [10 % – 30 %]. Už to samo osebe predstavuje dostatočný dôkaz o vplyve dumpingového dovozu na ceny v Únii. Jasne to vyplýva zo znenia článku 3 ods. 3 základného nariadenia, ktorý predstavuje cenové podhodnotenie a stláčania cien ako možné alternatívne účinky, ktoré môže mať dumpingový dovoz na ceny v Únii. Tvrdenie uvedené v podnete, že dochádzalo k stláčaniu cien o [30 % – 60 %], preto nebolo potrebné na to, aby existovali dostatočné dôkazy o tom, že SAP z Kórejskej republiky sa dovážajú za ceny spôsobujúce ujmu. V každom prípade cieľový zisk, ktorý si zvolil navrhovateľ, nie je pre Komisiu pri analýze predaja pod cenu záväzný. V článku 7 ods. 2c základného nariadenia sa uvádza, že cieľový zisk nesmie byť nižší ako 6 %. Aj keď sa pri navrhovateľovom výpočte upravil cieľový zisk na 6 %, výsledkom bolo stále vysoké rozpätie predaja pod cieľovú cenu. To, že navrhovateľ nezdôvodnil zvolený cieľový zisk vo výške 10 %, preto nie je relevantné.

(26)

Komisia preto zamietla tvrdenie, že chýbajúce odôvodnenie zvoleného cieľového zisku predstavuje chybu v podnete.

1.2.7.   S údajmi o investíciách v podnete by sa nemalo zaobchádzať ako s dôvernými údajmi

(27)

Pokiaľ ide o investície deklarované v podnete, spoločnosť LG Chem tvrdila, že neexistuje dôvod, prečo navrhovatelia k týmto údajom pristupovali ako k dôverným.

(28)

Ako sme už pripomenuli v odôvodnení 18, článok 19 základného nariadenia a článok 6.5 antidumpingovej dohody WTO umožňujú ochranu dôverných informácií za okolností, keď by zverejnenie predstavovalo významnú konkurenčnú výhodu pre konkurenta.

(29)

Informácie poskytnuté vo verzii podnetu, ktorá má dôverný charakter, patria do tejto kategórie. Navrhovateľ navyše poskytol vo verejne prístupnej verzii rozpätie pre vývoj indexu v oblasti investícií za OP oproti roku 2017. Ukazuje, ako investície v posudzovanom období postupne klesali, čo stačí na pochopenie uvedeného ukazovateľa ujmy. V každom prípade sú príslušné trendy uvedené v tabuľke 10.

(30)

Komisia preto zamietla tvrdenie, že do verejne prístupnej verzie podnetu treba zahrnúť podrobné údaje o investíciách.

1.2.8.   Dôkazy o príčinnej súvislosti s dovozom z Južnej Kórey

(31)

Spoločnosť LG Chem tvrdila, že v rozpore s článkom 3 ods. 6 základného nariadenia v podnete nie je preukázaná príčinná súvislosť medzi údajným dumpingovým dovozom z Kórejskej republiky a ujmou spôsobenou výrobnému odvetviu Únie. Podľa spoločnosti LG Chem výrobné odvetvie Únie tvrdilo jedine to, že „dumpingový dovoz z Kórey vyvíjal tlak na znižovanie predajných cien EÚ (...), čo výrobné odvetvie EÚ v oblasti SAP nútilo znížiť svoje ceny, a to viedlo k dramatickým stratám“.

(32)

Na rozdiel od toho, čo tvrdí spoločnosť LG Chem, navrhovateľ poskytol dostatočné dôkazy o príčinnej súvislosti medzi dovozom z dotknutej krajiny a ujmou. Z navrhovateľovej analýzy ukazovateľov ujmy vyplýva časová zhoda medzi zvýšeným objemom dovozu z Južnej Kórey za nízke ceny a zhoršením výkonnosti výrobného odvetvia Únie, a teda aj to, ako dovoz z Južnej Kórey na trh Únie vyvíjal tlak na predajné ceny výrobného odvetvia Únie.

(33)

Toto tvrdenie bolo preto zamietnuté.

1.3.   Registrácia dovozu, neuloženie predbežných opatrení a následný postup

(34)

Komisia v súlade s článkom 19a ods. 2 základného nariadenia 17. septembra 2021 informovala členské štáty a všetky zainteresované strany o svojom úmysle neuložiť na dovoz superabsorpčných polymérov s pôvodom v Kórejskej republike predbežné clá a pokračovať v prešetrovaní.

(35)

Keďže neboli uložené žiadne predbežné antidumpingové opatrenia, Komisia nezaregistrovala dovoz podľa článku 14 ods. 5a základného nariadenia. Komisia naďalej vyhľadávala a overovala všetky informácie, ktoré považovala za potrebné pre svoje konečné zistenia.

(36)

Po zverejnení zámeru Komisie neuložiť predbežné opatrenia sa uskutočnili vypočutia s oboma výrobcami z Únie zaradenými do vzorky [BASF Antwerpen NV, ďalej len „BASF“ a Nippon Shokubai Europe NV (BE), ďalej len „Nippon Shokubai Europe“ alebo „NSE“], so známym výrobcom z Únie (Evonik Operations GmbH, ďalej len „Evonik“), ako aj s vyvážajúcim výrobcom LG Chem, v rámci ktorých uvedené strany vyjadrili svoje pripomienky k neuloženiu predbežných opatrení. Strany predložili svoje prezentácie a dodatočné pripomienky k spisu po vypočutí.

1.4.   Obdobie prešetrovania a posudzované obdobie

(37)

Prešetrovanie dumpingu a ujmy sa vzťahovalo na obdobie od 1. januára 2020 do 31. decembra 2020 (ďalej len „obdobie prešetrovania“ alebo „OP“). Preskúmanie trendov relevantných z hľadiska posúdenia ujmy sa vzťahovalo na obdobie od 1. januára 2017 do konca obdobia prešetrovania (ďalej len „posudzované obdobie“).

1.5.   Zainteresované strany

(38)

V oznámení o začatí revízneho prešetrovania Komisia vyzvala zainteresované strany, aby sa na ňu obrátili s cieľom zúčastniť sa na prešetrovaní. Komisia okrem toho osobitne informovala navrhovateľov, ostatných známych výrobcov z Únie, známych vyvážajúcich výrobcov, orgány Kórejskej republiky, známych dovozcov, známych obchodníkov a používateľov, ako aj združenia, o ktorých je známe, že sa ich začatie prešetrovania týka, a vyzvala ich na účasť.

(39)

Zainteresované strany mali možnosť vyjadriť sa k začatiu prešetrovania a požiadať o vypočutie pred Komisiou a/alebo úradníkom pre vypočutie v obchodných konaniach. Vypočutia sa uskutočnili s jedným výrobcom z Únie zaradeným do vzorky (BASF), so známym výrobcom z Únie (Evonik), spolupracujúcim vyvážajúcim výrobcom LG Chem, Ltd. a s dvomi známymi používateľmi z Únie (Procter & Gamble International Operations SA, ďalej len „P&G“, a FATER SpA, ďalej len „Fater“).

1.6.   Výber vzorky

(40)

V oznámení o začatí revízneho prešetrovania Komisia uviedla, že v súlade s článkom 17 základného nariadenia môže vybrať vzorku zainteresovaných strán.

1.6.1.   Výber vzorky výrobcov z Únie

(41)

Komisia v oznámení o začatí revízneho prešetrovania uviedla, že predbežne vybrala vzorku výrobcov z Únie. Komisia vzorku vybrala na základe objemu výroby a predaja podobného výrobku v Únii, ako aj geografickej polohy. Uvedená vzorka pozostávala z dvoch výrobcov z Únie. Výrobcovia z Únie zaradení do vzorky predstavovali viac ako 50 % odhadovanej výroby a predaja v Únii v období prešetrovania. Výberom tejto vzorky sa zároveň zaistilo dobré geografické rozloženie a usúdilo sa, že vzorka je reprezentatívna pre výrobné odvetvie Únie. Komisia vyzvala zainteresované strany, aby predložili pripomienky k predbežnej vzorke. Keďže neboli doručené žiadne pripomienky, vzorka sa potvrdila.

1.6.2.   Výber vzorky dovozcov

(42)

S cieľom rozhodnúť o potrebe výberu vzorky a v prípade kladného rozhodnutia k nemu pristúpiť Komisia požiadala neprepojených dovozcov, aby poskytli informácie uvedené v oznámení o začatí konania.

(43)

Požadované informácie poskytol jeden neprepojený dovozca. Komisia sa vzhľadom na nízky počet odpovedí rozhodla, že výber vzorky nie je potrebný, a požiadala spolupracujúceho dovozcu, aby predložil vyplnené dotazníky.

1.6.3.   Výber vzorky vyvážajúcich výrobcov v Kórejskej republike

(44)

S cieľom rozhodnúť o potrebe výberu vzorky a v prípade kladného rozhodnutia k nemu pristúpiť Komisia požiadala všetkých vyvážajúcich výrobcov v Kórejskej republike o poskytnutie informácií uvedených v oznámení o začatí konania. Komisia okrem toho požiadala zastúpenie Kórejskej republiky pri Európskej únii, aby identifikovalo a/alebo kontaktovalo iných vyvážajúcich výrobcov, ak existujú, ktorí by mohli mať záujem zúčastniť sa na prešetrovaní.

(45)

Jeden vyvážajúci výrobca v dotknutej krajine poskytol požadované informácie a súhlasil so zaradením do vzorky, takže výber vzorky nebol potrebný.

1.7.   Vyplnené dotazníky a overovanie na mieste

(46)

Komisia zaslala dotazníky spolupracujúcemu vyvážajúcemu výrobcovi, spolupracujúcemu neprepojenému dovozcovi a obom výrobcom z Únie zaradeným do vzorky. Tie isté dotazníky boli v deň začatia konania sprístupnené aj online (6).

(47)

Komisii doručili vyplnené dotazníky obaja výrobcovia z Únie zaradení do vzorky, jeden výrobca z Únie nezaradený do vzorky (ďalej len „makrodotazník“), dvaja používatelia a spolupracujúci vyvážajúci výrobca. Jediný neprepojený dovozca, ktorý reagoval na výber vzorky, vyplnený dotazník nedoručil.

(48)

Komisia vyhľadala a overila všetky informácie, ktoré považovala za potrebné na stanovenie dumpingu, z neho vyplývajúcej ujmy a záujmu Únie. Vzhľadom na vypuknutie pandémie COVID-19 a následné opatrenia prijaté v reakcii na túto pandémiu (ďalej len „oznámenie o COVID-19“) (7) Komisia nemohla vykonať overovanie na mieste podľa článku 16 základného nariadenia v priestoroch spolupracujúcich spoločností a spoločností zaradených do vzorky. Namiesto toho Komisia na diaľku vykonala krížové kontroly informácií, ktoré poskytli prostredníctvom videokonferencie tieto spoločnosti:

Výrobcovia z Únie

BASF Antwerpen N.V. (BE)

Nippon Shokubai Europe NV (BE)

Používatelia

Spoločnosť B, ktorej totožnosť zostane na účely prešetrovania dôverná (8).

Prepojení dovozcovia a obchodníci

LG Chem Europe GmbH (ďalej len „LG Chem Europe“)

Vyvážajúci výrobcovia v Kórejskej republike

LG Chem, Ltd.

1.8.   Konečné poskytnutie informácií

(49)

Komisia 24. januára 2022 informovala všetky zainteresované strany o základných skutočnostiach a úvahách, na základe ktorých zamýšľala uložiť konečné antidumpingové clo na dovoz superabsorpčných polymérov s pôvodom v Kórejskej republike (ďalej len „konečné poskytnutie informácií“). Komisia poslala navyše dve dodatočné konečné poskytnutia informácií 4. februára 2022 a 21. februára 2022. Všetkým stranám bola poskytnutá lehota, v ktorej mohli uviesť pripomienky ku konečnému poskytnutiu informácií aj k dodatočnému konečnému poskytnutiu informácií. Komisia dostala pripomienky od vyvážajúceho výrobcu LG Chem, výrobného odvetvia Únie a niekoľkých používateľov.

(50)

Po konečnom poskytnutí informácií bola zainteresovaným stranám poskytnutá možnosť vypočutia podľa ustanovení bodu 5.7 oznámenia o začatí konania. Vypočutie sa uskutočnilo so spoločnosťou LG Chem, Zdužením pre otvorený a konkurencieschopný trh EÚ so SAP a spoločnosťou Evonik.

(51)

Po druhom dokumente o dodatočnom poskytnutí informácií (ďalej len „2. doplňujúci informačný dokument“) spoločnosť LG Chem tvrdila, že poskytnutie len jedného dňa na pripomienky k podstatným zmenám v zisteniach Komisie predstavuje porušenie práva spoločnosti LG Chem na obhajobu, najmä keď nebol zverejnený zdroj chyby.

(52)

Komisia konštatovala, že spoločnosť LG Chem nežiadala o predĺženie lehoty na predloženie pripomienok k 2. doplňujúcemu informačnému dokumentu. Okrem toho bola spoločnosť LG Chem dvakrát vypočutá po pôvodnom termíne na predloženie pripomienok, na ktorých mala príležitosť predložiť pripomienky k 2. doplňujúcemu informačnému dokumentu. V priebehu vypočúvania úradníkom pre vypočutie po zverejnení 2. doplňujúceho informačného dokumentu Komisia upozornila, že spoločnosť LG Chem uviedla pripomienky k nezrovnalosti v údajoch uvedených v sťažnosti a v konečnom poskytnutí informácií, ako aj vo svojich vlastných informáciách o trhu vo svojej odpovedi na konečné poskytnutie informácií. Komisia dôkladne analyzovala pripomienky spoločnosti LG Chem a opravila nezahrnutie údajov o jednej spoločnosti do makroúdajov v dôsledku administratívnej chyby a pokračovala s 2. doplňujúcim informačným dokumentom.

(53)

Spoločnosť LG Chem takisto tvrdila, že poskytnutie dodatočných údajov malo za následok významnú zmenu v porovnaní s predchádzajúcimi zverejnenými makroúdajmi, keďže sa podstatne zmenili nielen rozmery, ale aj trendy zobrazovaného zlepšovania všetkých ukazovateľov. Spoločnosť LG Chem okrem toho tvrdila, že použitie rozpätí, spôsobené doplnením údajov týkajúcich sa jednej spoločnosti do 2. doplňujúceho informačného dokumentu, jej zabránilo primerane pochopiť zrevidované makroekonomické ukazovatele.

(54)

Druhým doplňujúcim informačným dokumentom sa zmenili zverejnené makroúdaje a v dôsledku nich aj trhové podiely výrobného odvetvia Únie a dovážajúcich krajín. Túto zmenu požadovala samotná spoločnosť LG Chem vo svojich pripomienkach ku konečnému poskytnutiu informácií pred 2. doplňujúcim informačným dokumentom. Okrem upozornenia na rozmery údajov zo sťažnosti, spoločnosť LG Chem dokonca uviedla údaje z informácií o trhu, z ktorých vyplývajú podobné hodnoty ako majú rozpätia uvedené v 2. doplňujúcom informačnom dokumente. Preto nemožno usúdiť, že so zmenenými údajmi sa ešte nepočítalo v obhajobe spoločnosti LG Chem.

(55)

Na trhu s obmedzeným počtom výrobcov dodatočné údaje o jednom výrobcovi prirodzene dopĺňajú podstatný obraz o absolútnych sumách, ktoré predpokladala spoločnosť LG Chem vo svojich počiatočných poznámkach. No tvrdenie, že toto viedlo k zlepšeným trendom všetkých ukazovateľov, je zavádzajúce. Trendy, ktoré naznačujú všetky ukazovatele, mali rovnaké smerovanie ako pôvodne zverejnené ukazovatele. Index celkovej výroby zostal rovnaký len s minimálnym zvýšením v roku 2018. Index využitia kapacít, index celkového predaja, index celkovej zamestnanosti, index produktivity a index vývozu naznačujú trendy rovnakého smerovania, aj keď nie s rovnakou mierou. Na rozdiel od tvrdenia spoločnosti LG Chem sa trendy nezlepšovali, naďalej vykazovali rovnakú ujmu, a to aj vtedy, keď miera zmeny bola odlišná.

(56)

Spoločnosť LG Chem vo svojich pripomienkach k 2. doplňujúcemu informačnému dokumentu navyše tvrdila, že revidované údaje o podieloch na trhu skutočne potvrdzovali predchádzajúce tvrdenie spoločnosti LG Chem, že dovoz z Kórey nikdy nedosiahol podiely výrobného odvetvia Únie na trhu. Toto tvrdenie názorne ukazuje, že trendy uvedené v 2. doplňujúcom informačnom dokumente vo všeobecnosti neviedli ani k zmene v posudzovaní zo strany spoločnosti LG Chem. Keďže sa analýza ani závery Komisie nezmenili, všetky tvrdenia strán, ktorými reagovali na všeobecný informačný dokument, takisto zostali v platnosti.

(57)

Napokon použitie rozpätí v makroúdajoch nebránilo spoločnosti LG Chem pochopiť revidované makroukazovatele. Tieto boli potrebné na zachovanie dôvernosti presných údajov o predaji a iných štatistických údajov výrobcu z Únie, na ktorého štatistické údaje sa nechtiac neprihliadalo pri počiatočnom poskytnutí informácií. Indexy poskytli nielen jasný obraz o vývoji ukazovateľov, ale aj rozpätia boli nastavené dostatočne úzko na to, aby umožnili primerane pochopiť rozsah každého ukazovateľa. Komisia preto zamietla tvrdenie, že krátka lehota predstavovala porušenie práva spoločnosti LG Chem na obhajobu.

2.   DOTKNUTÝ VÝROBOK A PODOBNÝ VÝROBOK

2.1.   Dotknutý výrobok

(58)

Dotknutým výrobkom sú superabsorpčné polyméry, ktoré pozostávajú z nepravidelných, okrúhlych alebo aglomerovaných granúl vo forme prášku, bieleho vzhľadu a nerozpustného vo vode, ktoré vznikajú polymerizáciou molekúl monomérov so sieťovacími činidlami tak, aby sa vytvorili polymérne siete s vysokou kapacitou absorpcie a zadržiavania vody a vodných roztokov, s pôvodom v Kórejskej republike, v súčasnosti patriace pod číselný znak KN ex 3906 90 90 (kód TARIC 3906909017) (ďalej len „dotknutý výrobok“). Číselný znak KN a kód TARIC sa uvádzajú len pre informáciu.

(59)

SAP sa pre svoju výnimočnú absorpčnú kapacitu používajú najmä v jednorazových hygienických výrobkoch, ako sú detské plienky a inkontinenčné plienky pre dospelých, a v iných hygienických výrobkoch, ako sú dámske hygienické výrobky a prsné vložky pre dojčiace matky. SAP možno používať aj v potravinárskom priemysle, napríklad ako chladivo alebo prostriedok na zachovanie čerstvosti, a vo výrobkoch pre domácnosť, ako sú jednorazové ohrievače alebo interiérové vonné látky. Okrem toho sa SAP môžu používať v poľnohospodárstve na zadržiavanie vody. Používanie SAP v jednorazových hygienických výrobkoch však zďaleka prevažuje v porovnaní s inými použitiami.

2.2.   Podobný výrobok

(60)

Z prešetrovania vyplynulo, že nasledujúce výrobky majú rovnaké základné fyzické, chemické a technické vlastnosti, ako aj rovnaké základné použitia:

dotknutý výrobok,

výrobok vyrábaný a predávaný na domácom trhu Kórejskej republiky a

výrobok vyrábaný a predávaný v Únii výrobným odvetvím Únie.

(61)

Komisia dospela k záveru, že uvedené výrobky sú preto podobnými výrobkami v zmysle článku 1 ods. 4 základného nariadenia.

2.3.   Tvrdenia týkajúce sa vymedzenia výrobku

(62)

Na základe dôkazov poskytnutých v podnete Komisia pôvodne vymedzila prešetrovaný výrobok podľa opisu, ktorý predložilo výrobné odvetvie Únie, a vo vzorových dotazníkoch uviedla jediné kontrolné číslo výrobku (ďalej len „PCN“).

(63)

Spolupracujúci vyvážajúci výrobca, spoločnosť LG Chem, predložil 8. marca 2021 sériu pripomienok, v ktorých tvrdil, že SAP nemožno považovať za homogénny výrobok, keďže rozdiely, pokiaľ ide o fyzikálne, technické a chemické vlastnosti ovplyvňujú konečné použitie a zameniteľnosť, ako aj výrobné procesy a súvisiace náklady na výrobu a predajné ceny prešetrovaného výrobku. Združenie používateľov predložilo tie isté pripomienky týkajúce sa konečného použitia výrobku, zameniteľnosti, výrobného procesu a distribučných kanálov. S cieľom analyzovať uvedené tvrdenia sa Komisia rozhodla, že vyvážajúceho výrobcu a výrobcov z Únie požiada o aktualizované informácie založené na detailnejšom PCN, ako sa uvádza v bode 2.3.5.

2.3.1.   Žiadosť o vylúčenie výrobkov podľa individuálnych špecifikácií

(64)

Po prvé, spoločnosť LG Chem požiadala, aby sa z prešetrovania vylúčili takzvané výrobky „podľa individuálnych špecifikácií“, konkrétne výrobky SAP, ktoré sú prispôsobené tak, aby spĺňali osobitné požiadavky a potreby zákazníkov. Vysvetlila, že takéto druhy výrobkov nie sú vzhľadom na svoje fyzikálne, technické a chemické vlastnosti zameniteľné s inými výrobkami SAP.

(65)

Podobné tvrdenia boli predložené v prípade „spoločne vyvinutých“ výrobkov SAP, konkrétne výrobkov, ktoré spoločnosť LG Chem a konkrétny zákazník spoločne vyvinuli tak, aby výrobky spĺňali výlučné požiadavky tohto zákazníka. „Spoločne vyvinuté“ výrobky vykazujú okrem vlastností, ktoré už boli opísané pre výrobky „podľa individuálnych špecifikácií“, ďalšie rozdiely, pokiaľ ide o distribučné kanály, výrobné procesy a náklady na výrobu. Spoločnosť LG Chem preto požiadala o to, aby boli z rozsahu prešetrovania vylúčené „spoločne vyvinuté“ výrobky.

(66)

Spoločnosť LG Chem takisto požiadala, aby boli z vymedzenia dotknutého výrobku vylúčené osobitné distribučné kanály pre dlhodobé nákupy a globálne zmluvy o prideľovaní, keďže nepredstavujú konkurenciu na trhu Únie.

(67)

Spoločnosť LG Chem však netvrdila, že výrobky podľa individuálnych špecifikácií alebo spoločne vyvinuté výrobky môže vyrábať len spoločnosť LG Chem a že by medzi rôznymi dodávateľmi neexistovala hospodárska súťaž. Výrobky podľa individuálnych špecifikácií a spoločne vyvinuté výrobky naopak vyrábajú aj výrobcovia z Únie, a to na konkrétne požiadanie zákazníka, ako sa opisuje v odôvodneniach 64 a 65. Komisia okrem toho dospela k záveru, že dokonca aj používatelia SAP podľa individuálnych špecifikácií alebo spoločne vyvinutých SAP sa v záujme stability dodávok stále riadia stratégiou nákupu z viacerých zdrojov, ktoré zahŕňajú rôznych dodávateľov a rôzne výrobné miesta vrátane dodávateľov z Únie. Spoločnosť LG Chem navyše nepožiadala o to, aby sa výrobky podľa individuálnych špecifikácií alebo spoločne vyvinuté výrobky zahrnuli do charakteristík na úrovni PCN, aby sa zohľadnili údajné rozdiely vo výrobných nákladoch alebo cenách. Okrem toho Komisia nenašla žiadny dôkaz o existencii takýchto rozdielov.

(68)

Komisia preto zamietla žiadosť o vylúčenie výrobkov podľa individuálnych špecifikácií alebo spoločne vyvinutých výrobkov.

2.3.2.   Žiadosť o vylúčenie SAP s kontrolou zápachu

(69)

Po druhé, spoločnosť LG Chem požiadala, aby sa z rozsahu prešetrovania vylúčili výrobky SAP s kontrolou zápachu, keďže sa od ostatných výrobkov SAP líšia z hľadiska technických a chemických vlastností, výrobného procesu, súvisiacich nákladov a konečného použitia. Vysvetlila, že funkcia kontroly zápachu sa získava pridaním ďalších surovín prostredníctvom osobitného chemického zloženia, čo má za následok vyššiu cenu pre konečných zákazníkov. Tvrdila preto, že výrobky s kontrolou zápachu nemožno zamieňať s inými výrobkami SAP. Spoločnosť LG Chem takisto uviedla, že jej dovoz výrobkov s kontrolou zápachu bol veľmi obmedzený, a preto dovoz výrobkov s kontrolou zápachu z Južnej Kórey nemohol spôsobiť ujmu výrobcom SAP s kontrolou zápachu v Únii.

(70)

Komisia overila niekoľko zmlúv o dodaní SAP, v ktorých si zákazník mohol vybrať medzi SAP s kontrolou zápachu a SAP bez kontroly zápachu, a to bez akéhokoľvek cenového rozdielu. Dokazuje to, že oba druhy SAP si navzájom priamo konkurujú, a to aj napriek ich technickým a chemickým rozdielom.

(71)

Komisia preto žiadosť o vylúčenie zamietla. Ako sa však uvádza v bode 2.3.5, Komisia zahrnula kontrolu zápachu do charakteristík na úrovni PCN, aby zohľadnila možné rozdiely, pokiaľ ide o ceny, vyplývajúce z pridania materiálov na kontrolu zápachu.

2.3.3.   Žiadosť o vylúčenie Bio SAP

(72)

Po tretie, spoločnosť LG Chem požiadala, aby sa z rozsahu prešetrovania vylúčili ekologické výrobky SAP (tzv. Bio SAP), ktoré sa chemicky líšia od tzv. neekologických výrobkov SAP, pretože namiesto ropy sa ako surovina používa bionafta. Spoločnosť LG Chem ďalej vysvetlila, že Bio SAP sa vyznačujú iným výrobným procesom a súvisiacimi nákladmi v porovnaní s neekologickými výrobkami SAP, čo má za následok vyššiu cenu pre konečných zákazníkov. Tvrdila preto, že Bio SAP nemožno zamieňať s inými výrobkami SAP. Spoločnosť LG Chem takisto uviedla, že juhokórejskí výrobcovia nedodávajú výrobky Bio SAP na trh Únie, a teda dovoz Bio SAP z Južnej Kórey nemohol spôsobiť ujmu výrobnému odvetviu Únie. Spoločnosť LG Chem znovu zopakovala tieto pripomienky po konečnom poskytnutí informácií.

(73)

Podnet sa týkal tak neekologických SAP, ako aj Bio SAP, keďže výrobné odvetvie Únie vyrába oboje. Navyše sa vyrábajú rôzne druhy SAP, ktoré sa líšia tvarom a vlastnosťami. Spoločnosť LG Chem dostatočne nepreukázala, že by existoval samostatný trh pre Bio SAP, ktorý by tak nekonkuroval SAP vyrábaným z ropy. Komisia preto žiadosť o vylúčenie zamietla.

2.3.4.   Žiadosť o vylúčenie priemyselných SAP

(74)

Po štvrté, spoločnosť LG Chem požiadala, aby sa z rozsahu prešetrovania vylúčili priemyselné výrobky SAP, pretože SAP na iné ako hygienické použitie podľa nej nemožno považovať za SAP na hygienické účely. Vysvetlila, že tieto dve kategórie sa líšia fyzickými, chemickými a technickými vlastnosťami, častice výrobkov SAP na priemyselné použitie majú zvyčajne menšiu veľkosť. Tvrdila preto, že SAP na hygienické účely nemožno zamieňať so SAP na priemyselné použitie. Spoločnosť LG Chem takisto uviedla, že dovoz priemyselných výrobkov SAP z Južnej Kórey zodpovedá úzko špecializovanému trhu, ktorý predstavuje približne 1 % až 3 % celkového trhu so SAP v Únii, a teda nemohol spôsobiť ujmu výrobnému odvetviu Únie.

(75)

Podnet sa týka tak SAP na hygienické použitie, ako aj na priemyselné použitie, keďže výrobné odvetvie Únie vyrába oboje. Aj keď sa konečné použitia líšia, výrobný proces a celkové chemické a technické vlastnosti sa vo všeobecnosti prekrývajú. Takisto nie je potrebné, aby si všetky druhy výrobku v rámci prešetrovania navzájom priamo konkurovali. Ako sa uvádza v bode 2.3.5, Komisia vyhovela žiadosti o rozlišovanie medzi hygienickým použitím a priemyselným použitím a vytvorila tieto kategórie v PCN.

2.3.5.   Návrhy na rozčlenenie PCN

(76)

Spoločnosť LG Chem 12. marca 2021 predložila pripomienky a zopakovala svoje tvrdenia týkajúce sa nehomogénnej povahy dotknutého výrobku, pričom namietala proti tvrdeniu navrhovateľa, že SAP charakterizuje skôr ich funkčná schopnosť než ich chemická štruktúra. V tejto súvislosti spoločnosť LG Chem zdôraznila, že použitie jediného PCN by neumožnilo spravodlivé porovnanie rôznych druhov výrobkov SAP v súlade s článkom 2 ods. 10 základného nariadenia, a navrhla rozčlenenie PCN. Výrobky SAP rozlíšila podľa surovín používaných vo výrobnom procese, tvaru, priemernej odstredivej retenčnej kapacity (ďalej len „CRC“), prídavných látok a ďalších funkcií (vrátane penových výrobkov, funkcií proti spekaniu, proti zmene farby a kontroly zápachu) a použitia.

(77)

Výrobcovia z Únie zaradení do vzorky, spoločnosti BASF a Nippon Shokubai Europe, predložili 19. marca 2021 pripomienky k podaniu spoločnosti LG Chem. Na úvod tvrdili, že pripomienky spoločnosti LG Chem týkajúce sa vymedzenia výrobku boli predložené po uplynutí lehoty stanovenej v oznámení o začatí konania, a preto by sa nemali brať do úvahy a mali by sa zamietnuť.

(78)

Pokiaľ ide o podanie spoločnosti LG Chem týkajúce sa rozčlenenia PCN, ako sa uvádza v odôvodnení 76, výrobcovia z Únie tvrdili, že hoci je správne tvrdenie, že sa SAP vyznačujú viacerými rôznymi parametrami, ktoré sa môžu líšiť v závislosti od požiadaviek a preferencií zákazníkov, žiadny z parametrov nie je pri diferenciácii výrobkov SAP dôležitejší než iný. Konkrétne tvrdili a predložili podporné dôkazy, že rozdiely, pokiaľ ide o tvar, CRC, prídavné látky a ďalšie funkcie, nebránia porovnateľnosti výrobkov a nevedú k výrazným cenovým rozdielom.

(79)

Pokiaľ ide o rozlišovanie výrobkov SAP na základe použitia, výrobcovia z Únie súhlasili s tvrdením, že SAP určené na hygienické použitie by sa mali odlišovať od SAP na iné použitie, keďže konečné použitie by mohlo spôsobiť rozdiely v cenách. Výrobné odvetvie EÚ však namietalo proti akémukoľvek rozlišovaniu v rámci segmentu trhu s hygienickými výrobkami, ktoré navrhla spoločnosť LG Chem, t. j. starostlivosť o deti, starostlivosť o dospelých alebo výrobky dámskej hygieny, a tvrdilo, že výrobky SAP na hygienické použitie sú navzájom porovnateľné. Spoločnosti BASF a Nippon Shokubai Europe preto namietali proti rozčleneniu PCN, ktoré navrhla spoločnosť LG Chem, a tvrdili, že jediné PCN nebude spoločnosti LG Chem brániť v tom, aby požiadala o úpravu podľa článku 2 ods. 10 základného nariadenia.

(80)

V stručnosti, výrobcovia z Únie namietali proti žiadosti spoločnosti LG Chem o vylúčenie výrobku, ako sa opisuje v bode 2.3.1, a tvrdili, že spoločnosť LG Chem nepreukázala podstatné rozdiely medzi výrobkami SAP, v prípade ktorých žiada o vylúčenie, pokiaľ ide o technické a fyzické vlastnosti, použitie, vnímanie zákazníkov či zameniteľnosť, a inými výrobkami SAP.

(81)

V nadväznosti na žiadosť o diferencované PCN sa Komisia rozhodla, že zhromaždí viac údajov, ktoré jej umožnia žiadosť analyzovať.

(82)

Na základe dôkazov v spise Komisia 9. apríla 2021 predložila záznam do spisu, v ktorom vyzvala všetky zainteresované strany, aby predložili údaje a pripomienky k novému rozčleneniu PCN, v ktorom by sa zohľadnili rozdiely medzi výrobkami SAP, pokiaľ ide o suroviny používané vo výrobnom procese, tvar, CRC, penové a nepenové výrobky, funkciu proti spekaniu, proti zmene farby, kontroly zápachu a použitia.

(83)

Výrobcovia z Únie zaradení do vzorky, spoločnosti BASF a Nippon Shokubai Europe spolu s výrobcom z Únie spoločnosťou Evonik zopakovali tvrdenia, ktorými namietali proti rozčleneniu PCN, pričom tvrdili, že je svojvoľné a selektívne a v prešetrovaní bude slúžiť len na podporu individuálneho záujmu spoločnosti LG Chem.

(84)

Na druhej strane dvaja používatelia, spoločnosti FATER a P&G, uvítali rozhodnutie zaviesť nové členenie PCN. Obaja používatelia ďalej požiadali o pridanie jedného rozlišovacieho kritéria, a to „T20 – dynamickej absorpčnej rýchlosti“ v sekundách, t. j. rýchlosti, ktorou SAP absorbujú kvapaliny pod tlakom. Títo dvaja používatelia vo svojich podaniach vysvetlili, že spoločnosť P&G v minulom desaťročí vyvinula a výrazne zdokonalila metódu T20, ktorú v súčasnosti obidve spoločnosti, čiže P&G aj FATER, používajú vo výrobkoch „Sap Generation 8“, pričom tie sa v roku 2022 pravdepodobne posunú do kategórie „SAP Generation 9“. Zavedenie uvedeného kritéria preto obaja používatelia považovali za nevyhnutné, aby sa zabezpečila čo najväčšia miera porovnateľnosti výrobkov a cien s inými výrobkami SAP.

(85)

Komisia usúdila, že absorpčná rýchlosť je všeobecnou charakteristikou, ktorá sa líši vo všetkých SAP. Rozlišovanie všetkých druhov SAP by však znemožnilo akékoľvek porovnanie cien. Komisia preto zamietla žiadosť o zavedenie uvedeného kritéria do svojej analýzy.

(86)

Po zvážení všetkých pripomienok od zainteresovaných strán a na základe dôkazov v spise sa Komisia 22. apríla 2021 rozhodla upraviť rozčlenenie PCN navrhované v zázname do spisu z 9. apríla 2021. V konečnom rozčlenení PCN sa zohľadnili rozdiely medzi výrobkami SAP, pokiaľ ide o suroviny používané vo výrobnom procese, tvar, CRC, kontrolu zápachu a použitie, a teda sa nevzali do úvahy rozdiely, pokiaľ ide o penové a nepenové výrobky, funkciu proti spekaniu a proti zmene farby. Komisia požiadala výrobcov z Únie zaradených do vzorky a vyvážajúceho výrobcu, aby opätovne vyplnili tie časti dotazníkov, ktoré boli založené na PCN, a použili pritom konečné rozčlenenie PCN.

(87)

V nadväznosti na rozhodnutie o konečnom rozčlenení PCN spoločnosť LG Chem 27. mája 2021 tvrdila, že pripomienky zainteresovaných strán, ktorými sa odôvodnila zmena konečného rozčlenenia PCN, neboli včas pridané do spisu prešetrovania, ktorý nemá dôverný charakter, čo je v rozpore s článkom 6 ods. 7 základného nariadenia.

(88)

Komisia poskytla spoločnosti LG Chem dlhšiu lehotu na predloženie pripomienok k uvedeným pripomienkam.

(89)

Spoločnosť LG Chem ďalej tvrdila, že údaje iných strán v odpovediach pri podrobnom PCN neumožňujú primerané pochopenie dôverne poskytnutých informácií.

(90)

Údaje, na ktoré spoločnosť LG Chem odkazuje, Komisia považovala za vysoko dôverné, keďže by konkurenti mohli na základe uvedených údajov pochopiť obchodné stratégie výrobného odvetvia Únie. Komisia považovala zhrnutia, ktoré nemajú dôverný charakter, za reprezentatívne pre dôverne poskytnuté údaje a umožnila ostatným zainteresovaným stranám, aby primerane uplatnili svoje práva na obhajobu. Tvrdenie bolo preto zamietnuté.

2.3.6.   Žiadosť o vylúčenie výrobku, pokiaľ ide o SAP Generation 8 & 9

(91)

Po zverejnení konečného rozčlenenia PCN dvaja používatelia, spoločnosti FATER a P&G, požiadali o vylúčenie druhov výrobkov „SAP Generation 8 & 9“ z dôvodu, že sa vyznačujú osobitnými fyzickými, technickými a chemickými vlastnosťami, pre ktoré nie je možné zameniť ich s inými druhmi výrobkov SAP. Ako je opísané v odôvodnení 84, používatelia konkrétne tvrdili, že metóda T20 odlišuje výrobky „SAP Generation 8 & 9“ od všetkých ostatných výrobkov SAP na trhu Únie.

(92)

Komisia prešetrila tieto tvrdenia a dospela k záveru, že všetky výrobky SAP sa do určitej miery vyznačujú odlišnými technickými alebo chemickými špecifikáciami. V konečnom dôsledku však majú rovnaké konečné použitie a sú zameniteľné, pričom stále spadajú pod definíciu dotknutého výrobku uvedenú v odôvodnení 58. Akékoľvek menšie rozdiely v špecifikáciách sú zohľadnené v dodatočných informáciách na úrovni PCN. Metóda T20, ktorá sa používa pri výrobkoch „SAP Generation 8 & 9“, preto neodôvodňovala ich vylúčenie z vymedzenia výrobku v rámci prešetrovania. Tieto tvrdenia sa preto zamietli.

(93)

Po svojich pripomienkach po konečnom poskytnutí informácií spoločnosti P&G a Fater tvrdili, že Komisia nesprávne prezentovala absorpčnú rýchlosť ako „všeobecnú charakteristiku“, ktorá je vo všetkých výrobkoch SAP odlišná. Pripomenuli, že v dôsledku toho sa mohlo päť deskriptorov použitých v konečnom rozčlenení PCN rovnako považovať za „všeobecné charakteristiky“, ktoré sú vo všetkých výrobkoch SAP odlišné. Spoločnosti P&G a Fater teda navrhli, že použitie úrovne T20 ako prahovej hodnoty v rozčlenení PCN by malo umožniť Komisii dospieť k presnejšej analýze PCN.

(94)

Spoločnosti ďalej tvrdili, že Komisia ničím nepodložila dôvody, z akých „metóda T20, ktorá sa používa pri výrobkoch „SAP Generation 8 & 9“ neodôvodňovala ich vylúčenie z vymedzenia výrobku“. Takisto tvrdili, že sa Komisia nezaoberala dodatočnými faktormi charakterizujúcimi metódu T20, napr. výrobným procesom a vnímaním spotrebiteľa, ani jej odlišnosťami, pokiaľ ide o fyzické, chemické a technické vlastnosti, v závere, že všetky výrobky SAP majú „rovnaké konečné použitie a sú zameniteľné“ a že „akékoľvek menšie rozdiely v špecifikáciách sú zohľadnené v dodatočných informáciách na úrovni PCN“.

(95)

Spoločnosti P&G a Fater takisto tvrdili, že Komisia nezohľadnila dôkaz poskytnutý na podporu skutočnosti, že výrobný proces SAP Generation 8 & 9 je zásadne odlišný od výrobného procesu iných druhov výrobkov SAP.

(96)

Spoločnosti P&G a Fater nakoniec tvrdili, že vylúčenie výrobkov SAP Generation 8 & 9 z rozsahu tohto prešetrovania by bolo v záujme Únie, keďže by zabránilo škodlivému vplyvu na ceny plienok spoločností P&G a Fater pre maloobchodníkov, umožňujúc súčasne antidumpingové opatrenia na dovoz iných výrobkov SAP s cieľom ich zachovania.

(97)

Komisia dospela k záveru, ako oznámila zainteresovaným stranám, že technické rozdiely samotné neodôvodňovali vylúčenie (pozri odôvodnenie 92). Spoločnosti P&G a Fater nespochybnili skutočnosť, že tento druh SAP sa vyrába z rovnakých surovín ako ostatné výrobky SAP a že použitie na hygienické výrobky pre deti a dospelých konkuruje iným SAP použitým v tom istom druhu výrobkov. Navyše samotná skutočnosť, že konkrétni používatelia prispôsobili svoju výrobu SAP s konkrétnymi vlastnosťami, neodôvodňuje vylúčenie. Komisia preto zamietla tvrdenie, že sa vo svojom posúdení nezaoberala žiadnymi faktormi. Záujem Únie sa rieši ďalej v oddiele 6.

2.3.7.   Žiadosť spoločnosti Kimberly-Clark o vylúčenie výrobku

(98)

Spoločnosť Kimberly-Clark v podaní po konečnom poskytnutí informácií žiadala Komisiu, aby vylúčila z vymedzenia výrobku konkrétny druh SAP, ktorý používa vo svojom výrobnom procese.

(99)

Komisia uviedla, že spoločnosť Kimberly-Clark nepredložila žiadny dôkaz na podporu svojho tvrdenia o odlišných technických vlastnostiach. Nenapadla ani tvrdenie, že základom konkrétneho druhu SAP je rovnaká surovina ako v prípade iných SAP a že konkuruje iným SAP používaným v tom istom druhu výrobkov. Navyše vzhľadom na to, že táto žiadosť o vylúčenie bola predložená vo veľmi pokročilom štádiu postupu, Komisia nemohla overiť tvrdenia, že určití výrobcovia by neboli schopní vyrábať tento druh SAP. Komisia preto žiadosť o vylúčenie zamietla.

3.   DUMPING

3.1.   Normálna hodnota

(100)

Výber vzorky sa neuplatnil na vyvážajúcich výrobcov v Kórejskej republike. Spoločnosť LG Chem bola jediným spolupracujúcim vyvážajúcim výrobcom dotknutého výrobku v Kórejskej republike.

(101)

Komisia najprv preskúmala, či je celkový objem predaja spoločnosti LG Chem na domácom trhu reprezentatívny v súlade s článkom 2 ods. 2 základného nariadenia. Predaj na domácom trhu je reprezentatívny, ak celkový objem predaja podobného výrobku na domácom trhu nezávislým zákazníkom na domácom trhu pripadajúci na jedného vyvážajúceho výrobcu predstavuje počas obdobia prešetrovania najmenej 5 % jeho celkového objemu predaja dotknutého výrobku na vývoz do Únie. Na základe toho bol celkový predaj podobného výrobku na domácom trhu v prípade spoločnosti LG Chem reprezentatívny.

(102)

Komisia následne identifikovala druhy výrobku predávané spoločnosťou LG Chem na domácom trhu, ktoré boli rovnaké alebo porovnateľné s druhmi výrobku predávanými na vývoz do Únie, s reprezentatívnym predajom na domácom trhu.

(103)

Komisia potom preskúmala, či bol predaj na domácom trhu spoločnosti LG Chem v prípade každého druhu výrobku, ktorý je rovnaký alebo porovnateľný s druhom výrobku predávaným na vývoz do Únie, reprezentatívny v súlade s článkom 2 ods. 2 základného nariadenia. Predaj určitého druhu výrobku na domácom trhu je reprezentatívny, ak celkový objem predaja daného druhu výrobku na domácom trhu nezávislým zákazníkom počas obdobia prešetrovania predstavuje aspoň 5 % celkového objemu predaja rovnakého alebo porovnateľného druhu výrobku na vývoz do Únie.

(104)

Komisia zistila, že spoločnosť LG Chem na svojom domácom trhu nepredávala štyri druhy výrobku. Normálna hodnota sa pre uvedené druhy výrobku vytvorila tak, ako sa vysvetľuje v odôvodneniach 111 až 112.

(105)

Jeden druh výrobku sa predával v objeme predstavujúcom 4,3 % celkového objemu predaja spoločnosti LG Chem na vývoz do Únie, čo je len mierne pod prahovou hodnotou 5 %. Keďže jeho predajná cena bola v súlade s cenami porovnateľných modelov predávaných na domácom trhu, Komisia ju považovala za reprezentatívnu pre dotknutý trh.

(106)

Následne Komisia vymedzila podiel ziskového predaja nezávislým zákazníkom na domácom trhu pre každý druh výrobku počas obdobia prešetrovania s cieľom rozhodnúť o tom, či na výpočet normálnej hodnoty v súlade s článkom 2 ods. 4 základného nariadenia použije skutočný predaj na domácom trhu.

(107)

Normálna hodnota je založená na skutočnej cene jednotlivých druhov výrobku na domácom trhu bez ohľadu na to, či je tento predaj ziskový alebo nie, ak:

a)

objem predaja druhu výrobku, ktorý sa realizoval za čistú predajnú cenu rovnakú alebo vyššiu ako vypočítané výrobné náklady, predstavoval viac ako 80 % celkového objemu predaja uvedeného druhu výrobku a

b)

vážený priemer predajných cien daného druhu výrobku je rovnaký alebo vyšší ako jednotkové výrobné náklady.

(108)

V tomto prípade je normálna hodnota váženým priemerom cien všetkého predaja daného druhu výrobku na domácom trhu počas OP.

(109)

Normálna hodnota je skutočná cena jednotlivých druhov výrobku na domácom trhu len v prípade ziskového predaja druhov výrobku na domácom trhu počas OP, ak:

a)

objem ziskového predaja druhu výrobku predstavuje najviac 80 % celkového objemu predaja uvedeného druhu alebo

b)

vážený priemer cien tohto druhu výrobku je nižší ako jednotkové výrobné náklady.

(110)

Z analýzy predaja na domácom trhu vyplynulo, že viac než 80 % (9) všetkého predaja na domácom trhu, pokiaľ ide o druhy výrobku, ktoré sú rovnaké alebo porovnateľné s druhom výrobku predávaným na vývoz do Únie, bolo ziskových a že vážený priemer predajných cien bol vyšší ako výrobné náklady. V prípade uvedených druhov výrobku sa preto normálna hodnota vypočítala ako vážený priemer cien všetkého predaja na domácom trhu počas OP.

(111)

V prípade druhov výrobku s neexistujúcim predajom podobného výrobku na domácom trhu v reprezentatívnych množstvách Komisia vytvorila normálnu hodnotu v súlade s článkom 2 ods. 3 a 6 základného nariadenia.

(112)

V prípade štyroch druhov výrobku, ktoré sa na domácom trhu nepredávali vôbec, sa pripočítal vážený priemer predajných, všeobecných a administratívnych (ďalej len „PVA“) nákladov a zisku zo všetkých transakcií uskutočnených v bežnom obchode na domácom trhu.

3.2.   Vývozná cena

(113)

Spoločnosť LG Chem vyvážala do Únie buď priamo nezávislým zákazníkom, alebo nepriamo prostredníctvom spoločnosti LG Chem Europe, prepojeného dovozcu v Únii.

(114)

V prípade predaja dotknutého výrobku priamo nezávislým zákazníkom v Únii bola vývozná cena skutočne zaplatená cena alebo splatná cena za dotknutý výrobok pri jeho predaji na vývoz do Únie v súlade s článkom 2 ods. 8 základného nariadenia.

(115)

Vo svojich pripomienkach ku konečnému poskytnutiu informácií spoločnosť LG Chem napadla úpravu, ktorú Komisia vykonala vo vzťahu k príspevku na úverové náklady na priamy predaj do Únie s použitím trojmesačnej úrokovej miery v Kórei a na základe meny účtovníctva spoločnosti (KRW). Podľa jej názoru mala Komisia použiť sadzbu LIBOR, používanú spoločnosťou LG Chem v jej odpovedi v dotazníku a na základe fakturovanej meny (EUR).

(116)

Spoločnosť LG Chem tvrdila, že príspevok by mal vyjadrovať náklady na základe platobných podmienok dohodnutých v čase predaja. Podľa jej názoru sú dohodnutými platobnými podmienkami meny, ktoré sú uvedené vo faktúrach, a preto mala Komisia uplatniť krátkodobé úrokové sadzby LIBOR v EUR.

(117)

Komisia s týmto názorom nesúhlasila. Ako vysvetlila aj v dotazníku, „úver odkazuje na náklady v čase, keď kupujúci má zaplatiť za tovar, t. j. dohodnuté v platobných podmienkach“. Dohodnuté podmienky sú preto dni, keď kupujúci má zaplatiť faktúru. Pokiaľ ide o úrokovú sadzbu, mala by vyjadrovať náklady, ktoré by spoločnosť zaplatila za svoju vlastnú krátkodobú pôžičku rovnakej sumy ako vo faktúre. Preto by sa mala zakladať na KRW, ktorý je funkčnou menou spoločnosti.

(118)

Vývozná cena v prípade predaja prostredníctvom spoločnosti LG Chem bola v súlade s článkom 2 ods. 9 základného nariadenia stanovená na základe ceny, za ktorú sa dovážaný výrobok prvýkrát ďalej predal nezávislým zákazníkom v Únii. V tomto prípade bola cena upravená o všetky náklady, ktoré vznikli medzi dovozom a ďalším predajom, vrátane predajných, všeobecných a administratívnych nákladov a o dosiahnuté zisky.

(119)

Pokiaľ ide o použité ziskové rozpätie, spoločnosť LG Chem Europe tvrdila, že by sa malo použiť jej vlastné ziskové rozpätie, pretože je podľa nej presné a primerané.

(120)

Zistilo sa však, že metóda prideľovania bola plne ovplyvnená vzťahom medzi oboma spoločnosťami, keďže ju priamo prideľovala spoločnosť LG Chem. Transferová cena preto nebola cenou, ktorá by bola stanovená v rámci rokovaní s nezávislým dovozcom. Komisia preto dospela k záveru, že ziskové rozpätie spoločnosti LG Chem Europe nebolo primerané. Podľa článku 2 ods. 9 písm. základného nariadenia sa v súlade s ustálenou judikatúrou súdov Únie považuje za vhodné použiť primerané ziskové rozpätie nezávisle od skutočného zisku vyplývajúceho z transferovej ceny, aby sa zabránilo akýmkoľvek narúšajúcim účinkom, ktoré môžu vyplynúť z transferovej ceny. Tvrdenie sa preto zamietlo.

(121)

Z dôvodu nespolupráce neprepojených dovozcov sa Komisia rozhodla, že použije ziskové rozpätie, ktoré už použila v predchádzajúcom konaní, ktoré sa týkalo iného chemického výrobku vyrábaného podobným odvetvím a dovážaného za podobných okolností, konkrétne ziskové rozpätie 6,89 % (10) stanovené v prešetrovaní týkajúcom sa polyvinylalkoholov (ďalej len „prešetrovanie PVA“). Podľa Komisie je uvedené ziskové rozpätie najobjektívnejším základom, ktorý je k dispozícii na účely uspokojivého odhadu vývoznej ceny zodpovedajúcej nezávislým trhovým cenám.

(122)

Po konečnom poskytnutí informácií spoločnosť zopakovala tvrdenie a predložila výpočet s cieľom preukázať, že náklady na nákupy spoločnosti LG Chem Europe od spoločnosti LG Chem boli vyššie než predajná cena rovnakých PCN predávaných priamo spoločnosťou LG Chem neprepojeným zákazníkom v Únii. A preto podľa jej názoru týmto preukázala, že ziskové rozpätie spoločnosti LG Chem Europe sa zakladalo na nezávislých trhových nákladoch nákupov, a teda by sa malo použiť na úpravu podľa článku 2 ods. 9.

(123)

Spoločnosť LG Chem vo svojom výpočte porovnala cenu LF Chem Europe (po odpočítaní príspevkov, predajných, všeobecných a administratívnych nákladov a zisku, ako sa stanovilo pri prešetrovaní PVA) s priamym predajom LG Chem v EÚ (po odpočítaní príspevkov), a teda neposkytla žiadny dôkaz, ktorý by odporoval tvrdeniu, že rozdelenie zisku bolo v plnej miere ovplyvnené vzťahom medzi týmito dvoma spoločnosťami, ako sa konštatovalo počas prešetrovania. Okrem toho ceny zo závodu spoločnosti LG Chem Europe plus predajné, všeobecné a administratívne náklady a zisk stanovené pri prešetrovaní PVA boli v priemere o [5 % – 8 %] vyššie ako ceny zo závodu spoločnosti LG Chem pri priamom predaji. Podľa názoru Komisie je toto rozpätie v plnom súlade s prirážkou, ktorú by účtoval neprepojený dovozca. Tvrdenie sa preto zamietlo.

(124)

Spoločnosť LG Chem napadla aj použitie ziskového rozpätia stanoveného pri prešetrovaní PVA. Spoločnosť tvrdila, že bolo stanovené v odlišnom období od tohto prešetrovania a že v rozdelení SAP boli výrazné rozdiely v porovnaní s PVA. Podľa jej názoru, sa po prvé, výrazne zmenili podmienky trhu s PVA, ktoré obmedzili ziskové rozpätie dovozcov v chemickom odvetví v porovnaní s OP tohto prešetrovania a po druhé, SAP je výrobok spoločne vyvíjaný výrobcom a klientom, ktorý sa obvykle predáva na základe dlhodobých zmlúv, zatiaľ čo PVA je komoditný výrobok predávaný v rámci spotového predaja.

(125)

Komisia nepovažuje ziskové rozpätie stanovené pri prešetrovaní PVA za neprimerané. Po prvé, z informácií získaných od zainteresovaných strán vyplynula priemerná hodnota ziskového rozpätia dovozcov v odvetví špecializovaných chemických látok v roku 2020 v rozpätí 10 % až 15 %. Po druhé, na rozdiel od tvrdenia spoločnosti LG Chem, aj PVA je výrobok, ktorý sa často vyvíja podľa špecifikácie klienta a často predáva na základe dlhodobých zmlúv, ako sa potvrdilo pri prešetrovaní PVA. Po tretie, zo zhromaždených údajov vyplýva, že zisk spolupracujúcich neprepojených dovozcov pri prešetrovaní PVA zostal v rovnakom rozpätí aj pred OP prešetrovania PVA. Toto tvrdenie bolo preto zamietnuté.

3.3.   Ponuka záväzku

(126)

Po konečnom poskytnutí informácií, v lehote stanovenej v článku 8 ods. 2 základného nariadenia, predložila spoločnosť LG Chem spolu so spoločnosťou LG Chem Europe ponuku cenového záväzku. Spoločnosť ponúkla dve priemerné minimálne dovozné ceny (ďalej len „MDC“) závislé od indexovania.

(127)

Navrhovatelia a spoločnosť Evonik v sérii pripomienok predložených Komisii namietali proti ponuke spoločnosti LG Chem z viacerých dôvodov, akým boli riziko krížovej kompenzácie cien a riziko, že MDC by sa mohla stať referenčnou cenou na trhu Únie, a tým obmedziť hospodársku súťaž. Žiadali o zamietnutie ponuky spoločnosti LG Chem.

(128)

Navrhovatelia a spoločnosť Evonik tvrdili, že nedodržiavanie niektorých ustanovení dohovorov MOP Kórejskou republikou by mohlo skresľovať výrobné náklady na kórejské SAP a v konečnom dôsledku ovplyvniť každé cenové porovnanie medzi cenami výrobného odvetvia Únie a kórejskými dovoznými cenami. Žiadali, aby Komisia zohľadnila takéto skreslenie v tomto prešetrovaní, prinajmenšom pri prešetrovaní každej ponuky cenového záväzku, ktorú predložil vyvážajúci výrobca.

(129)

Komisia sa domnievala, že nemá dostatok dôkazov v súvislosti s týmto prešetrovaním, pokiaľ ide o nedodržiavanie niektorého ustanovenia dohovorov MOP na to, aby dospela k akýmkoľvek záverom týkajúcim sa skreslenia nákladov práce. V každom prípade ponuka záväzku, ktorú predložila spoločnosť LG Chem, sa musela zamietnuť z iných dôvodov, a preto posúdenie z tohto hľadiska nebolo potrebné.

(130)

Podľa článku 8 základného nariadenia musia byť ponuky cenového záväzku primerané na odstránenie dumpingu spôsobujúceho ujmu a ich prijatie sa nesmie považovať za neuskutočniteľné. Komisia posúdila ponuku z hľadiska týchto kritérií a dospela k záveru, že jej prijatie by bolo neuskutočniteľné a účinky dumpingu spôsobujúce ujmu by sa neodstránili z týchto dôvodov:

(131)

Po prvé, cena dotknutého výrobku a surovín, na ktorej sa zakladala navrhovaná indexácia, bola nestála. Vzhľadom na túto volatilitu nemožno zaručiť, že MDC by stačila na odstránenie účinkov dumpingu spôsobujúcich ujmu počas trvania opatrení.

(132)

Po druhé, spoločnosť LG Chem vyvážala v období prešetrovania viac druhov rôznych výrobkov s cenovými rozdielmi [30 % – 40 %]. Vážený priemer MDC pre každú kategóriu dotknutého výrobku by mal za následok MDC, ktorá bola nižšia ako nedumpingová cena niektorých druhov výrobkov SAP, a to aj pri zohľadnení cenovej volatility, ako už bolo vysvetlené.

(133)

Po tretie, navrhované MDC sú indexované pri polypropyléne a hydroxide sodnom (žieravej sóde), dvoch základných surovinách v cenovom vzorci SAP. Pri indexácii sa však nezohľadňovali ďalšie dôležité faktory, napr. náklady na energiu.

(134)

Po štvrté, druhy výrobkov zo SAP a PCN nemožno jednoducho vzájomne rozlíšiť fyzickou kontrolou. Súvisí s tým vysoké riziko drahších druhov výrobkov možno nesprávne deklarovaných ako lacnejšie druhy výrobku. Týmto sa záväzok stáva ťažko monitorovateľným, a teda neuskutočniteľným v zmysle článku 8 základného nariadenia.

(135)

Po piate, spoločnosť LG Chem má globálnu štruktúru pozostávajúcu z viacerých prepojených spoločností v Únii i mimo nej, a predáva veľký počet iných chemických výrobkov globálnym zákazníkom usadeným v Únii i mimo nej. SAP sa často predávajú na základe globálnych zmlúv o prideľovaní, v ktorých zákazník umiestnený vo viacerých lokalitách po celom svete dohodne so spoločnosťou LG Chem objem a ceny za všetky svoje prepojené subjekty. Za týchto okolností by bolo pre Komisiu nemožné účinne monitorovať tieto transakcie, keďže by sa uskutočňovali mimo Únie, a to by spoločnosti LG Chem umožnilo ľahko krížovo kompenzovať ceny v Únii cenami pre globálnych zákazníkov mimo Únie. Týmto samotným by bola ponuka neuskutočniteľná.

(136)

Komisia poslala žiadateľovi list, v ktorom oznámila uvedené dôvody zamietnutia ponuky záväzku. Žiadateľ predložil pripomienky k uvedenému listu. Tieto pripomienky boli zainteresovaným stranám sprístupnené v spise prípadu.

(137)

Vo svojich pripomienkach spoločnosť LG Chem napadla dôvody na zamietnutie ponuky záväzku, ktoré Komisia uviedla. Podľa názoru spoločnosti LG Chem bol navrhovaný mechanizmus indexácie spôsobilý na zachytenie cenovej volatility a zabezpečenie, aby sa s MDC odstránilo dumpingové rozpätie počas celého trvania opatrení. Pokiaľ ide o rôzne druhy výrobku, spoločnosť LG Chem tvrdila, že významné cenové rozdiely medzi rôznymi druhmi výrobkov vyvážaných v obmedzených množstvách boli zapríčinené jedným jediným PCN, a ponúkla revidovať svoju ponuku na základe troch zjednodušených PCN použitých na účel podhodnotenia. Ďalej tvrdila, že neexistuje riziko krížovej kompenzácie medzi rôznymi druhmi výrobkov, keďže odlišné vlastnosti môžu colné orgány ľahko overiť pomocou dokladov o predaji a karty technických údajov, ktoré spoločnosť LG Chem musí pripraviť pre každú zásielku. Spoločnosť LG Chem napokon tvrdila, že neexituje žiadne riziko krížovej kompenzácie prostredníctvom dlhodobých a globálnych zmlúv o prideľovaní, a na zmiernenie rizika ponúkla poskytovanie informácií o predaji globálnym zákazníkom v Únii i mimo nej.

(138)

Komisia potvrdila, že navrhovaná indexácia by mohla zachytiť aspoň časť zaznamenanej cenovej volatility. Navrhované MDC sa však iba čiastočne zakladali na cenovom vzorci surovín, pretože pevne stanovená časť, ktorá predstavuje približne 50 % ceny SAP, bola fixná. Okrem toho, pokiaľ ide o rôzne druhy výrobkov, dokonca ak by sa nezohľadnilo jedno PCN vyvážané v obmedzených množstvách, by cenový rozdiel zvyšných deviatich PCN stále zostal v rozmedzí približne [15 % – 30 %]. Čo sa týka rizika krížovej kompenzácie, podľa názoru Komisie samotnými dokladmi o predaji by sa nedalo predísť riziku nesprávneho vyhlásenia, lebo colné orgány by sa mohli spoľahnúť iba na uvedené vyhlásenia. Komisia napokon berie na vedomie ponuku spoločnosti LG Chem poskytnúť informácie o uskutočnenom predaji globálnym zákazníkom. Podľa názoru Komisie by však toto nezmiernilo riziko krížovej kompenzácie, pretože Komisia by nemala prostriedky na overenie, či boli poskytnuté všetky príslušné informácie, a vymáhanie záväzku spoločnosti LG Chem by bolo mimoriadne ťažké. Tvrdenie sa preto zamietlo.

(139)

Spoločnosť LG Chem okrem toho tvrdila, že dôvody odmietnutia jej ponuky cenového záväzku, ktoré Komisia uviedla, neboli v súlade so zisteniami vo všeobecnom informačnom dokumente. Spoločnosť tvrdila, že: i) Komisia potvrdila nestabilitu ceny dotknutého výrobku, ale podľa jej názoru sa to nezhodovalo s tvrdením, že kórejský dovoz stláčal ceny výrobného odvetvia Únie; ii) Komisia tvrdila, že spoločnosť LG Chem vyvážala desať odlišných druhov výrobkov, ktoré bolo možné identifikovať podľa faktorov, ako napríklad tvar granúl výrobku, stupeň pórovitosti, objemová hmotnosť a granulometrické zloženie, na rozdiel od všeobecného informačného dokumentu, v ktorom Komisia založila výpočet podhodnotenia a rozpätia ujmy na zjednodušenom PCN, pri ktorom sa prihliada len na zaradenie kontroly zápachu a použitie výrobku (hygienické vs. priemyselné); iii) vo všeobecnom informačnom dokumente Komisia nevzala do úvahy cenový vzorec SAP a náklady výrobcov z Únie ako relevantné faktory, ktoré spôsobujú ujmu výrobnému odvetviu Únie, zatiaľ čo pri odmietnutí ponuky záväzku ich zohľadnila; iv) Komisia vzala do úvahy závažnosť dlhodobých a globálnych zmlúv o prideľovaní s cieľom odmietnuť ponuku záväzku spoločnosti LG Chem, ale neprihliadla na ňu vo všeobecnom informačnom dokumente, najmä pokiaľ išlo o vývoznú výkonnosť výrobného odvetvia Únie a účinky dovozu z Japonska.

(140)

Tieto argumenty sa museli zamietnuť. Po prvé, Komisia už analyzovala skutočnosť, že ceny sa považovali za nestále, t. j. že ceny kolísali v súlade s cenami surovín. Zistilo sa, že to má zanedbateľný vplyv na ziskovosť a ceny výrobného odvetvia Únie, ako sa vysvetľuje v odôvodneniach 283 až 288, keďže z dôvodu dumpingového dovozu z Kórey výrobné odvetvie Únie nedokázalo zvýšiť ceny v rovnakej miere ako svoje náklady na výrobu (pozri aj odôvodnenie 249). Po druhé, Komisia vzala do úvahy rôzne vlastnosti SAP vo vzťahu k schopnosti colných úradníkov rozlíšiť rôzne druhy výrobkov a vymožiteľnosti navrhovaného záväzku. Podľa názoru Komisie, ako sa vysvetľuje v odôvodnení 182, zjednodušené PCN použité pri výpočte podhodnotenia však bolo dostatočne podrobné na zachytenie vplyvu hlavných vlastností SAP na náklady a ceny. Po tretie, podobne ako v predchádzajúcom bode, globálne zmluvy o prideľovaní sa považovali za relevantné, pretože predstavujú ohrozenie monitorovania a vymožiteľnosti záväzku, pokiaľ ide o riziko krížovej kompenzácie. Pripomienky spoločnosti LG Chem, pokiaľ ide o vplyv globálnych zmlúv o prideľovaní na účinky dovozu z Japonska, vývoznú výkonnosť výrobného odvetvia Únie a globálne rokovanie o cenách, Komisia navyše analyzovala v bodoch 5.2.3, 5.2.4 a 5.2.8.

(141)

Z toho dôvodu Komisia usúdila, že ponuka záväzku je nevynútiteľná, a teda neuskutočniteľná v zmysle článku 8 základného nariadenia, a preto ju zamietla.

3.4.   Porovnanie

(142)

Komisia porovnala normálnu hodnotu a vývoznú cenu spolupracujúceho vyvážajúceho výrobcu na základe cien zo závodu.

(143)

Ak to bolo odôvodnené potrebou zabezpečiť spravodlivé porovnanie, Komisia v súlade s článkom 2 ods. 10 základného nariadenia upravila normálnu hodnotu a/alebo vývoznú cenu s cieľom zohľadniť rozdiely, ktoré ovplyvňujú ceny a porovnateľnosť cien. Normálna hodnota bola upravená o náklady na dopravu, balenie, úverové náklady a výdavky na technickú pomoc. Vývozná cena bola upravená o náklady na manipuláciu, nakladanie a vedľajšie náklady, náklady na dopravu, poistenie, balenie, dovozné poplatky a vrátenie cla, úverové náklady, bankové poplatky, výdavky na technickú pomoc, ak sa zistilo, že sú primerané, presné a podložené overenými dôkazmi.

(144)

Spoločnosť LG Chem požiadala o úpravu úrovne obchodu pri predaji na domácom trhu. Spoločnosť tvrdila, že predajné funkcie pri predaji na vývoz do Únie nevykonáva len jej prepojený dovozca spoločnosť LG Chem Europe, ale aj predajný tím v ústredí spoločnosti LG Chem v Kórejskej republike. Nazdáva sa, že keďže Komisia v súlade s článkom 2 ods. 9 základného nariadenia upravila vývoznú cenu o PVA náklady prepojeného dovozcu, analogicky by Komisia mala od ceny na domácom trhu odpočítať aj predajné náklady, ktoré predajný tím v Kórejskej republike znáša pri predaji na domácom trhu.

(145)

Uvedené tvrdenie sa muselo zamietnuť. Po prvé, cieľom úpravy podľa článku 2 ods. 9 základného nariadenia je vytvoriť spoľahlivú vývoznú cenu, ktorá nie je ovplyvnená vzťahom medzi vývozcom vo vyvážajúcej krajine a prepojeným dovozcom v Únii. Musia sa zahrnúť úpravy o všetky náklady, ktoré vznikli medzi dovozom a ďalším predajom (a o vzniknuté zisky), pokiaľ tieto položky zvyčajne znáša dovozca. Spoločnosť LG Chem neposkytla žiadny dôkaz o tom, že vytvorenie vývoznej ceny podľa článku 2 ods. 9 prekročilo rámec toho, čo sa vyžaduje podľa uvedeného ustanovenia. Skutočnosť, že sa určenie normálnej hodnoty a vývoznej ceny riadi rôznymi pravidlami, nie je ako taká faktorom, ktorý ovplyvňuje porovnateľnosť cien a ktorý je potrebné riešiť úpravou podľa článku 2 ods. 10 základného nariadenia. Spoločnosť LG Chem nepredložila dôkazy o tom, že úpravy vykonané podľa článku 2 ods. 10, ako sa pripomína v odôvodnení 143, nie sú primerané na vykonanie spravodlivého porovnania medzi vývoznou cenou a normálnou hodnotou, alebo že oproti trhu Únie na domácom trhu uskutočnili predaj rôznym typom zákazníkov.

3.5.   Dumpingové rozpätie

(146)

Komisia v súlade s článkom 2 ods. 11 a 12 základného nariadenia porovnala vážený priemer normálnej hodnoty každého druhu podobného výrobku s váženým priemerom vývoznej ceny zodpovedajúceho druhu dotknutého výrobku.

(147)

Na základe toho predstavuje vážený priemer dumpingového rozpätia vyjadrený ako percentuálny podiel ceny CIF (náklady, poistenie, prepravné) na hranici Únie, clo nezaplatené, 13,4 % v prípade jediného spolupracujúceho vyvážajúceho výrobcu.

(148)

V prípade všetkých ostatných vyvážajúcich výrobcov v Kórejskej republike Komisia stanovila dumpingové rozpätie na základe dostupných skutočností v súlade s článkom 18 základného nariadenia. Na tento účel Komisia určila úroveň spolupráce vyvážajúcich výrobcov.

(149)

Keďže v Kórejskej republike boli dvaja ďalší výrobcovia, ktorí pri prešetrovaní nespolupracovali, Komisia považovala spoluprácu za nízku. Komisia preto považovala za vhodné stanoviť reziduálne dumpingové rozpätie na úrovni najvyššieho dumpingového rozpätia reprezentatívneho druhu výrobku.

(150)

Konečné dumpingové rozpätia, vyjadrené ako percentuálny podiel ceny CIF na hranici Únie, clo nezaplatené, sú takéto:

Spoločnosť

Konečné dumpingové rozpätie

LG Chem Ltd.

13,4  %

Všetky ostatné spoločnosti

18,8  %

4.   UJMA

4.1.   Definícia výrobného odvetvia Únie a výroby v Únii

(151)

Podobný výrobok vyrábalo v Únii počas obdobia prešetrovania päť výrobcov. Títo výrobcovia predstavujú „výrobné odvetvie Únie“ v zmysle článku 4 ods. 1 základného nariadenia.

(152)

Celková výroba v Únii počas obdobia prešetrovania bola stanovená na približne 346 590 ton. Komisia stanovila tento údaj na základe všetkých dostupných informácií týkajúcich sa výrobného odvetvia Únie, ako sú odpovede výrobcov z Únie zaradených do vzorky na antidumpingové dotazníky, ako aj odpovede na makrodotazník od výrobcu z Únie nezaradeného do vzorky. Spoľahlivosť a úplnosť uvedených údajov sa overila porovnaním s údajmi v podnete. Ako sa uvádza v odôvodnení 41, obaja výrobcovia z Únie zaradení do vzorky predstavovali viac ako 50 % celkovej výroby podobného výrobku v Únii.

4.2.   Stanovenie relevantného trhu Únie

(153)

Komisia zistila, že celá výroba výrobcov z Únie bola určená na voľný trh, a teda bola v priamej hospodárskej súťaži s dovozom z dotknutej krajiny. Komisia preto preskúmala všetky ekonomické ukazovatele týkajúce sa výrobného odvetvia Únie vcelku.

4.3.   Spotreba v Únii

(154)

Komisia stanovila spotrebu v Únii na základe antidumpingových dotazníkov, ktoré vyplnili výrobcovia z Únie zaradení do vzorky, makrodotazníka, ako aj dovozu na základe údajov Eurostatu.

(155)

Spotreba v Únii sa vyvíjala takto:

Tabuľka 1

Spotreba v Únii (v tonách)

 

2017

2018

2019

OP

Celková spotreba v Únii

[630 000 – 665 000 ]

[630 000 – 665 000 ]

[630 000 – 665 000 ]

[630 000 – 665 000 ]

Index

100

100

100

100

Zdroj: výrobcovia z Únie zaradení a nezaradení do vzorky a Eurostat

(156)

V priebehu posudzovaného obdobia bola celková spotreba na voľnom trhu stabilná s minimálnymi výkyvmi zreteľne pod úrovňou 1 %.

4.4.   Dovoz z dotknutej krajiny

4.4.1.   Objem a podiel dovozu z dotknutej krajiny na trhu

(157)

Komisia stanovila objem dovozu na základe číselného znaku KN (11) získaného z databázy Eurostatu, ktorý upravila o informácie zo systému TRASS uvedené v podnete, s cieľom vyselektovať dovoz dotknutého výrobku. Uvedená úprava bola potrebná, keďže údaje Eurostatu týkajúce sa číselného znaku KN zahŕňali aj iné výrobky, takže ich použitie by viedlo k skresleniu množstiev aj cien. Proti úprave nevzniesla námietky žiadna zainteresovaná strana. Podiel dovozu na trhu bol stanovený na základe objemu dovozu z dotknutej krajiny v porovnaní s objemom celkovej spotreby v Únii, ako je uvedené v tabuľke 2.

(158)

Po konečnom poskytnutí informácií spoločnosť LG Chem žiadala o dodatočné poskytnutie informácií o metodike použitej na určenie objemov a hodnôt dovozu, ako aj poskytnutie informácií o extrakcii podrobných údajov zo systému TRASS. Komisia poskytla tieto dodatočné informácie:

(159)

Ako sa vysvetľuje v odseku 18 podnetu, číselný znak KN 3906 90 90 nie je vyhradený výlučne pre SAP. Navrhovateľ poskytol odhad podielu SAP na celom objeme preclenom pod číselným znakom KN 3906 90 90 na základe údajov TRASS. Ako vidieť z verejne prístupnej verzie prílohy 5-1 „Dovoz SAP do EÚ“ k podnetu, v posudzovanom období objem vývozu SAP do EÚ zodpovedal 84 % celkového dovozu precleného pod číselným znakom KN 3906 90 90. V prílohe sa ďalej uvádza, že tieto informácie navrhovateľ použil na úpravy údajov Eurostatu.

(160)

Komisia použila tú istú metodiku ako navrhovateľ, ktorá sa považovala za náležitú a nespochybnenú, ako sa uvádza v odôvodnení 119 všeobecného informačného dokumentu konečného poskytnutia informácií.

(161)

Komisia ďalej objasnila, že databáza TRASS umožňuje pomenovanie výrobkov, ktoré sa majú vybrať. Na zahrnutie iba pomenovaní zodpovedajúcich SAP sa preto v databáze TRASS odfiltrovali objem a hodnota vývozu z Kórey do EÚ uskutočneného pod kódom HS 3906 90 90. Vybraných bolo 15 výrobkov.

(162)

Systém TRASS však umožňuje extrakciu údajov, len keď sú k dispozícii aspoň tri spoločnosti. Za rok 2018 to tak nebolo. Keďže pomer vývozu SAP v databáze TRASS k údajom Eurostatu pod číselným znakom KN 3906 90 90 bol v iných rokoch ustálený, Komisia vypočítala hodnotu za rok 2018 s použitím priemerného pomeru z ostatných rokov.

(163)

Podkladové údaje z databázy TRASS sú predmetom ochrany autorských práv a Komisia ich nemôže zverejniť, ale k dispozícii sú na účely nákupu.

(164)

Dovoz z dotknutej krajiny sa počas posudzovaného obdobia vyvíjal takto:

Tabuľka 2

Objem dovozu (v tonách) a jeho podiel na trhu

 

2017

2018

2019

OP

Objem dovozu z dotknutej krajiny (v tonách)

83 499

94 343

114 896

110 903

Index

100

113

138

133

Podiel na trhu

[12  % – 14  %]

[13  % – 15  %]

[16  % – 18  %]

[16  % – 18  %]

Index

100

114

138

133

Zdroj: údaje z Eurostatu a zo systému TRASS

(165)

Dovoz z Kórejskej republiky sa počas posudzovaného obdobia zvýšil z približne 83 500 ton na približne 110 900 ton, čo predstavuje celkový nárast o 33 % medzi rokom 2017 a OP. Uvedený nárast bol výrazne vyšší ako nárast spotreby.

(166)

Najvýznamnejší nárast objemu dovozu z Kórejskej republiky bol zaznamenaný v rokoch 2018 až 2019 s medziročným nárastom o 22 %, po ktorom nasledoval pokles o 3,5 % medzi rokom 2019 a OP.

(167)

V dôsledku toho sa podiel dovozu juhokórejských výrobkov na trhu počas posudzovaného obdobia zvýšil z [12 % – 14 %] na [16 % – 18 %], čo predstavuje nárast o 33 % medzi rokom 2017 a obdobím prešetrovania. Treba poznamenať, že objem dovozu, ako aj podiel Kórejskej republiky na trhu sa počas posudzovaného obdobia celkovo rapídne zvýšili.

4.4.2.   Ceny dovozu z dotknutej krajiny a cenové podhodnotenie

(168)

Komisia stanovila ceny dovozu na základe údajov Eurostatu, pričom použila kód TARIC uvedený v odôvodnení 157, ktoré upravila o údaje zo systému TRASS, ako je vysvetlené v odôvodneniach 157 až 162.

(169)

Po konečnom poskytnutí informácií spoločnosť LG Chem upozornila, že údaje Eurostatu obsahovali ceny na základe CIF (náklady, poistenie a prepravné). Komisia to vzala do úvahy, a teda previedla dovozné ceny FOB z databázy TRASS na ceny CIF s použitím pomeru hodnôt FOB ku CIF z overených údajov spoločnosti LG Chem. Upravené údaje sú v tabuľke 3.

(170)

Priemerná cena dovozu z dotknutej krajiny sa vyvíjala takto:

Tabuľka 3

Dovozné ceny (v EUR/t)

 

2017

2018

2019

OP

Dovozná cena

1 191

1 252

1 169

1 074

Index

100

105

98

90

Zdroj: údaje zo systému TRASS uvedené v podnete

(171)

Priemerné dovozné ceny z Kórejskej republiky za posudzované obdobie klesli o 10 % z 1 191 EUR/t na 1 074 EUR/t. Tieto ceny zostali v posudzovanom období výrazne pod predajnými cenami a výrobnými nákladmi výrobcov z Únie zaradených do vzorky, ako sa uvádza v tabuľke 7.

(172)

Cenové podhodnotenie dovozu bolo stanovené na základe údajov spolupracujúceho vyvážajúceho výrobcu v dotknutej krajine a údajov o predaji na domácom trhu poskytnutých výrobným odvetvím Únie za obdobie prešetrovania. Komisia určila podhodnotenie ceny v období prešetrovania tak, že porovnala:

vážené priemerné predajné ceny jednotlivých druhov výrobku výrobcov z Únie zaradených do vzorky účtované neprepojeným zákazníkom na trhu Únie, upravené na úroveň cien zo závodu a

zodpovedajúce vážené priemerné ceny jednotlivých druhov výrobku z dovozu spolupracujúceho juhokórejského výrobcu účtované prvému nezávislému zákazníkovi na trhu Únie, stanovené na základe CIF s primeranými úpravami zohľadňujúcimi náklady po dovoze.

(173)

Cenové porovnanie sa uskutočnilo podľa jednotlivých druhov výrobku pri transakciách na rovnakej úrovni obchodu, v prípade potreby s primeranými úpravami a po odpočítaní rabatov a zliav. Výsledok porovnania bol vyjadrený ako percentuálny podiel teoretického obratu výrobcov z Únie zaradených do vzorky počas obdobia prešetrovania. Zistený vážený priemer podhodnotenia ceny bol na úrovni 14,7 %.

(174)

Po konečnom poskytnutí informácií spoločnosť LG Chem tvrdila, že v prílohe 3b ku konečnému poskytnutiu informácií neposkytla svoje vlastné podrobné údaje a že veľkosť rozpätí dôverných údajov nebola primeraná. Komisia uznala pripomienky spoločnosti LG Chem. Spoločnosť LG Chem teda poskytla svoje vlastné dôverné údaje a rozpätia sa zúžili. Tieto zmeny boli zahrnuté do dodatočného poskytnutia citlivých informácií, ktoré boli poskytnuté spoločnosti LG Chem a výrobnému odvetviu Únie 8. februára 2022.

(175)

Spoločnosť LG Chem takisto tvrdila, že by sa mali poskytnúť informácie o určitej úrovni PCN. V súlade s článkom 19 základného nariadenia však Komisia nemohla odhaliť požadované údaje o každom druhu výrobku. V danom prípade boli skutočne iba dvaja výrobcovia z Únie a tri PCN. Zverejnenie takejto úrovne podrobnosti by preto umožnilo buď priamo, alebo s doplnením informácií o trhu zrekonštruovať dôverné údaje o predaji alebo výrobe jednotlivých výrobcov z Únie. Spoločnosť LG Chem zopakovala svoj argument po dodatočnom konečnom poskytnutí informácií.

(176)

Komisia nemôže poskytovať podrobné údaje zhromaždené iba od dvoch spoločností, pretože by tým vzniklo riziko, že iné zainteresované strany môžu pomocou informácií o trhu zrekonštruovať dôverné údaje jednotlivých výrobcov. Toto je objektívne riziko, ktoré existuje na každom trhu, ak je na trhu aktívnych alebo do prešetrovania zapojených len niekoľko známych výrobcov. Komisia preto toto tvrdenie zamietla.

(177)

Spoločnosť LG Chem ďalej tvrdila, že údaje použité na preukázanie podhodnotenia ceny a predaja pod cieľovú cenu nevyplývajú zo záznamu z prešetrovania, a že tieto nezrovnalosti ba sa mali vysvetliť. Spoločnosť LG Chem konkrétne zistila, že nedokázala presne zosúladiť vývoznú hodnotu CIF na hranici EÚ uvedenú v prílohe 3b ani výpočty podhodnotenia a ujmy oznámené spoločnosti LG Chem s údajmi uvedenými v zoznamoch predaja LGC v tabuľkách EUSALUR a RLSALUR. Takisto spoločnosť LG Chem tvrdila, že vývozná hodnota CIF na hranici EÚ uvedená v kórejských wonoch v prílohe 2.1 ku konečnému poskytnutiu informácií by zodpovedala odlišnej hodnote v EUR, než bola použitá v prílohe 3b.

(178)

Komisia objasnila, že na prevod kórejského wonu na euro previedla hodnoty CIF každej transakcie podľa príslušného mesačného výmenného kurzu ECB, zatiaľ čo spoločnosť LG Chem vo svojich pripomienkach uviedla, že použila ročný výmenný kurz ECB. Vzhľadom na mesačné výkyvy v množstvách mal prevod spoločnosti LG Chem na základe ročného výmenného kurzu nevyhnutne odlišné hodnoty. Komisia preto zamietla tvrdenie, že v údajoch použitých na preukázanie podhodnotenia ceny a predaja pod cieľovú cenu sú nezrovnalosti v porovnaní s údajmi v spise.

(179)

Spoločnosť LG Chem takisto tvrdila, že Komisia nevysvetlila, ako určila vytvorenú hodnotu CIF, ktorá bola použitá na účely preukázania podhodnotenia.

(180)

Komisia objasnila, že vytvorená CIF týkajúca sa predaja uskutočneného prostredníctvom spoločnosti LG Chem Europe bola vytvorená tak, že od čistej fakturovanej hodnoty sa odpočítali predajné, všeobecné a administratívne náklady a zisk, stanovené spôsobom vysvetleným v odôvodneniach 118 až 125, a príspevky na všetky náklady vzniknuté po dovoze. Na rozdiel od tvrdenia spoločnosti LG Chem sa v prílohe 3a ku konečnému poskytnutiu informácií navyše vysvetľuje spôsob určenia ceny CIF, pokiaľ ide o úpravu nákladov po dovoze. Komisia preto toto tvrdenie zamietla.

(181)

Spoločnosť LG Chem ďalej tvrdila, že Komisia použila PCN na porovnanie cien dovozu uskutočneného spoločnosťou LG Chem s cenami výrobcov z Únie zaradených do vzorky, ktoré bolo príliš jednoduché a nezohľadnilo všetky vlastnosti uvedené v podaní spoločnosti LG Chem z 28. apríla 2021, t. j. surovinu, tvar, CRC, kontrolu zápachu, penové výrobky, funkcie proti spekaniu a zmene farby a použitie. Najmä samotné rozdiely v CRC by mohli vysvetliť rozpätie podhodnotenia ceny 14,7 %.

(182)

Komisia odkazuje na bod 2.3.5, v ktorom sa preukazuje, že Komisia zhromaždila údaje v podrobnej forme, aby bola schopná analyzovať náklady a cenový vplyv rôznych vlastností vrátane CRC, ako navrhla spoločnosť LG Chem. Tieto údaje spolu s informáciami zhromaždenými a overenými od používateľov však nepotvrdzujú údajný vplyv iných vlastností na náklady a ceny, ako tých, ktoré použila Komisia. Komisia preto zamietla tvrdenie, že by sa malo použiť podrobnejšie PCN.

(183)

Spoločnosť LG Chem napokon tvrdila, že úprava skutočnej ceny účtovanej spoločnosťou LG Chem Europe o teoretickú sumu predajných, všeobecných a administratívnych nákladov a zisku na účely preukázania podhodnotenia ceny predstavuje zrejmú chybu pri posudzovaní a nie je v súlade s článkom 3 ods. 2 a 3 základného nariadenia, keďže porovnanie na účely preukázania podhodnotenia ceny sa podľa rozsudku vo veci Jindal (12) musí vykonať na rovnakej úrovni obchodu. Všeobecný súd vo veci Hansol (13) potvrdil, že na účely preukázania podhodnotenia ceny sú to ceny dojednané medzi podnikom a zákazníkom a nie ceny v štádiu sprostredkovania, ktoré by mohli určovať zákazníkovo rozhodnutie o nadobudnutí.

(184)

Toto tvrdenie sa muselo zamietnuť. Po prvé, článok 3 ods. 2 základného nariadenia sa týka účinku dumpingového dovozu, ktorý môže spôsobovať ujmu výrobnému odvetviu Únie, a nie ceny ďalšieho predaja spoločnosti (prepojeného dovozcu) v rámci Únie inému zákazníkovi.

(185)

Po druhé, pokiaľ ide o rozpätie podhodnotenia ceny, v základnom nariadení sa nestanovuje žiadna špecifická metodika uvedenej koncepcie. Komisii sa preto pri posúdení tohto faktora ujmy ponecháva priestor na vlastné uváženie. Uvedená právomoc je obmedzená potrebou založiť závery na nesporných dôkazoch a vykonať objektívne preskúmanie, ako sa požaduje článkom 3 ods. 2 základného nariadenia.

(186)

Pokiaľ ide o prvky zohľadnené pri výpočte rozpätí podhodnotenia ceny (najmä vývozných cien), Komisia musí identifikovať prvý bod na trhu Únie, v ktorom sa vyskytuje (alebo môže vyskytovať) hospodárska súťaž s výrobným odvetvím Únie. Týmto bodom je v skutočnosti nákupná cena prvého neprepojeného dovozcu, pretože daná spoločnosť má v zásade na výber, či bude získavať zdroje od výrobného odvetvia Únie alebo od zahraničných zákazníkov. Na druhej strane, v cenách ďalšieho predaja prepojených dovozcov sa nezohľadňuje bod, v ktorom sa vyskytuje skutočná hospodárska súťaž. Je to len bod, v ktorom sa zavedená predajná štruktúra vývozcu pokúša nájsť zákazníkov, ktorý ale existuje až po prijatí rozhodnutia o dovoze. V skutočnosti platí, že až po tom, ako vyvážajúci výrobca zavedie v Únii systém prepojených spoločností, sa tieto spoločnosti rozhodnú, či bude ich zdrojový tovar pochádzať zo zahraničia. Bodom porovnania by teda mal byť bod ihneď po tom, ako tovar prekročí hranice Únie, a nie neskôr v distribučnom reťazci, napr. pri predaji tovaru konečnému používateľovi.

(187)

Týmto prístupom sa zabezpečuje aj jednotnosť v prípadoch, keď vyvážajúci výrobca predáva tovar priamo neprepojenému zákazníkovi (či už dovozcovi alebo konečnému používateľovi), pretože podľa tohto scenára sa ceny ďalšieho predaja vo svojej podstate nepoužijú. Iný prístup by viedol k diskriminácii medzi vyvážajúcimi výrobcami výlučne na základe predajného kanála, ktorý využívajú.

(188)

V tomto prípade sa nemôže dovozná cena považovať za menovitú hodnotu, pretože vyvážajúci výrobca a dovozca sú prepojení. Na stanovenie spoľahlivých dovozných cien na základe nezávislého vzťahu je preto potrebné, aby sa takáto cena vytvorila pomocou cien ďalšieho predaja prepojeného dovozcu ako východiskový bod. Pri uskutočňovaní tejto rekonštrukcie sú relevantné pravidlá vytvárania vývozných cien z článku 2 ods. 9 základného nariadenia, ktoré sú rovnako relevantné aj pri stanovení vývozných cien na účely dumpingu. Uplatnenie článku 2 ods. 9 základného nariadenia umožňuje dosiahnutie ceny, ktorá je v plnej miere porovnateľná s cenou CIF (na hraniciach Únie), ktorá sa používa pri skúmaní predaja neprepojeným zákazníkom.

(189)

Komisia takisto poznamenala, že tento prístup potvrdil Všeobecný súd vo veci Severstal (14).

(190)

Spoločnosť LG Chem napokon neposkytla žiadny dôkaz, z ktorého by vyplýval akýkoľvek systematický cenový rozdiel pri predaji distribútorom a priamom predaji používateľom pri podobných druhoch výrobkov. Komisia takisto nenašla žiadny dôkaz o rozdieloch v stanovenej cene medzi predajmi distribútorom a predajmi používateľom na strane výrobného odvetvia Únie.

4.4.3.   Tvrdenie o neexistencii cenového podhodnotenia v roku 2018 v dôsledku zvýšenia cien

(191)

Pokiaľ ide o účinky odpisovania cien v roku 2018, spoločnosť LG Chem tvrdila, že ceny dovozu z Južnej Kórey, ako aj ceny výrobného odvetvia Únie sa v porovnaní s úrovňami z roku 2017 zvýšili. Nemohlo preto dôjsť k žiadnemu cenovému podhodnoteniu.

(192)

Analýza vývoja dovozných cien na cenách výrobného odvetvia Únie sa však stanovuje so zreteľom na dotknuté obdobie ako celok, t. j. medzi rokom 2017 a obdobím prešetrovania. Zatiaľ čo cenové trendy sa posudzujú za celé posudzované obdobie, výpočty podhodnotenia sa vykonávajú len za obdobie prešetrovania (2020). Nárast cien Južnej Kórey, ako aj cien výrobného odvetvia Únie v roku 2018 v porovnaní s ich úrovňami z roku 2017 nie je preto v tomto prípade pre výpočet cenového podhodnotenia počas OP relevantný. Okrem toho samotná táto skutočnosť nenaznačuje, že počas dotknutého obdobia nedošlo k podhodnoteniu cien výrobného odvetvia Únie dovozom z Južnej Kórey, keďže k uvedenému záveru by bolo možné dospieť len na základe podrobného porovnania skutočnej vývoznej ceny a cien v EÚ.

(193)

Rozpätie podhodnotenia ceny je totiž definované ako suma, o ktorú je skutočná dovozná cena z dotknutej krajiny nižšia ako skutočná cena výrobného odvetvia Únie. Rozdiel medzi oboma cenami je po vykonaní potrebných úprav vyjadrený ako percentuálny podiel ceny výrobného odvetvia Únie.

(194)

V roku 2018 bola priemerná cena dovozu z Južnej Kórey stále na nižšej úrovni v porovnaní s priemernými cenami výrobného odvetvia Únie. Hoci sa teda ceny Južnej Kórey aj ceny výrobného odvetvia Únie počas uvedeného obdobia zvýšili, zo štatistík vyplýva, že k podhodnoteniu ceny by dochádzalo aj v roku 2018.

(195)

Toto tvrdenie bolo preto zamietnuté.

(196)

Po konečnom poskytnutí informácií spoločnosť LG Chem uviedla, že nikdy netvrdila, že v roku 2018 nemohlo dôjsť k žiadnemu podhodnoteniu ceny. Týmto výkladom tvrdenia spoločnosti LG Chem bolo údajne porušené právo spoločnosti LG Chem na riadnu správu vecí verejných.

(197)

Komisia vzala na vedomie objasnenie spoločnosti LG Chem, že sa nesnažila tvrdiť uvedené. Vzhľadom na to, že spoločnosť LG Chem neupozornila na žiadne tvrdenie, s ktorým by sa Komisia nebola zaoberala, Komisia sa nedomnievala, že by Komisia bola porušila právo na riadnu správu vecí verejných.

4.5.   Hospodárska situácia výrobného odvetvia Únie

4.5.1.   Všeobecné poznámky

(198)

V súlade s článkom 3 ods. 5 základného nariadenia preskúmanie vplyvu dumpingového dovozu na výrobné odvetvie Únie zahŕňalo hodnotenie všetkých ekonomických ukazovateľov, ktoré mali vplyv na stav výrobného odvetvia Únie počas posudzovaného obdobia.

(199)

Ako sa uvádza v odôvodnení 41, na stanovenie možnej ujmy, ktorú utrpelo výrobné odvetvie Únie, sa použil výber vzorky.

(200)

Na účely určenia ujmy Komisia rozlišovala medzi makroekonomickými a mikroekonomickými ukazovateľmi ujmy. Komisia vyhodnotila makroekonomické ukazovatele na základe údajov poskytnutých výrobcami zaradenými do vzorky a výrobcami nezaradenými do vzorky a krížovo ich porovnala s údajmi v podnete. Komisia vyhodnotila mikroekonomické ukazovatele na základe údajov z vyplnených dotazníkov od výrobcov z Únie zaradených do vzorky. Údaje sa týkali výrobcov z Únie zaradených do vzorky. Konštatovalo sa, že z hľadiska hospodárskej situácie výrobného odvetvia Únie sú obidva súbory týchto údajov reprezentatívne.

(201)

Makroekonomické ukazovatele sú: výroba, výrobná kapacita, využitie kapacity, objem predaja, podiel na trhu, rast, zamestnanosť, produktivita, veľkosť dumpingového rozpätia a zotavenie z minulého dumpingu. Po konečnom poskytnutí informácií zainteresované strany upozornili na niektoré nezrovnalosti v makroukazovateľoch výroby a predaja medzi podnetom a poskytnutím informácií. Komisia po analýze prijala tieto tvrdenia a údaje opravila. Komisia teda aktualizovala makroekonomické údaje na základe údajov jednej spoločnosti. Z tohto dôvodu na zabezpečenie dôvernosti boli absolútne hodnoty vyjadrené formou rozpätí.

(202)

Mikroekonomické ukazovatele sú: priemerné jednotkové ceny, jednotkové náklady, náklady práce, zásoby, ziskovosť, peňažný tok, investície, návratnosť investícií a schopnosť získavať kapitál.

4.5.2.   Makroekonomické ukazovatele

4.5.2.1.   Výroba, výrobná kapacita a využitie kapacity

(203)

Celková výroba, výrobná kapacita a využitie kapacity v Únii sa v posudzovanom období vyvíjali takto:

Tabuľka 4

Výroba, výrobná kapacita a využitie kapacity

 

2017

2018

2019

OP

Objem výroby (v tonách)

[525 000 – 560 000 ]

[530 000 – 565 000 ]

[540 000 – 575 000 ]

[520 000 – 555 000 [

Index

100

102

105

98

Výrobná kapacita (v tonách)

[540 000 – 580 000 ]

[600 000 – 640 000 ]

[650 000 – 690 000 ]

[650 000 – 690 000 ]

Index

100

109

117

117

Využitie kapacity

[93  % – 95  %]

[88  % – 90  %]

[84  % – 86  %]

[78  % – 80  %]

Index

100

94

90

83

Zdroj: výrobcovia z Únie zaradení a nezaradení do vzorky

(204)

Objem výroby výrobného odvetvia v Únii vzrástol v rokoch 2017 až 2019 o 5 percentuálnych bodov a následne medzi rokom 2019 a OP klesol o 7 percentuálnych bodov. Celkový objem výroby v posudzovanom období klesol o 2 %.

(205)

Výrobná kapacita sa počas posudzovaného obdobia stabilne zvyšovala z [540 000 – 580 000] ton v roku 2017 na [650 000 – 690 000] ton v roku 2019 a zostala na tejto úrovni v období prešetrovania s celkovým zvýšením o 17 %. Zvýšenie kapacity výrobného odvetvia SAP v EÚ bolo výsledkom veľkých investícií jedného výrobcu z Únie počas posudzovaného obdobia.

(206)

Ako už bolo uvedené v tabuľke 4, zatiaľ čo výrobná kapacita Únie sa počas posudzovaného obdobia výrazne zvýšila, využitie kapacity Únie sa výrazne zhoršilo, a to z [93 % – 95 %] využitia kapacity v roku 2017 na [78 % – 80 %] v OP. Uvedený trend viedol k celkovému poklesu využitia kapacity Únie počas posudzovaného obdobia o 17 %.

4.5.2.2.   Pokles využitia kapacity spôsobený zvýšením kapacity

(207)

Spoločnosť LG Chem sa vyjadrila k poklesu využitia kapacity výrobného odvetvia Únie počas posudzovaného obdobia s osobitným odkazom na investičný projekt jedného výrobcu z Únie, ktorý zvýšil výrobnú kapacitu v roku 2018. Podľa spoločnosti LG Chem dodatočné kapacity neboli nikdy určené na zásobovanie trhu Únie, keďže existujúce kapacity boli vyššie ako dopyt na trhu Únie už v roku 2017. Nadmerná kapacita výrobcov z Únie preto nemohla byť spôsobená juhokórejským dovozom.

(208)

Komisia súhlasila s tým, že pokles využitia kapacity počas posudzovaného obdobia pri zachovaní relatívne stabilného celkového vyrobeného objemu súvisel so zvýšením kapacity výrobcov z Únie. Na rozdiel od vyhlásení spoločnosti LG Chem však tieto dodatočné kapacity neboli vyššie ako dopyt na trhu Únie. V roku 2017 predstavovala celková výrobná kapacita výrobného odvetvia Únie len [86 % – 88 %] spotreby v Únii. Výrobná kapacita po zvýšeniach zostala v súlade so spotrebou Únie s nadmernou kapacitou len [1 % – 2 %]. Neexistuje teda žiadny dôkaz o tom, že dodatočné kapacity neboli určené pre trh Únie.

(209)

Po druhom dodatočnom poskytnutí informácií spoločnosť LG Chem tvrdila, že údaje nepodporujú záver o tom, že dodatočné kapacity výrobného odvetvia Únie vybudované počas posudzovaného obdobia boli určené na to, aby slúžili trhu Únie.

(210)

Komisia dospela k záveru, že zvýšenia kapacity viedli len k minimálnej nadmernej kapacite. Vzhľadom na to, že používatelia, ako aj spoločnosť LG Chem vo svojich tvrdeniach týkajúcich sa záujmu Únie upozornili na to, že nie celá kapacita je automaticky určená na výrobu každého druhu SAP, minimálna nadmerná kapacita [1 % – 2 %] nie je žiadnym znakom toho, že nie je určená pre trh Únie, ale skôr na vytvorenie dostatočnej kapacity pre pružnú výrobu rôznych druhov SAP s cieľom udržať krok s dopytom po rôznych druhoch SAP. Navyše aj po zvýšení kapacity zostala skutočná výroba výrazne pod úrovňou spotreby v Únii. Komisia preto toto tvrdenie zamietla.

4.5.2.3.   Nezohľadnená kapacita spoločnosti Sumitomo Seika

(211)

Spoločnosť LG Chem okrem toho tvrdila, že situácia nadmernej kapacity výrobného odvetvia Únie deklarovaná v podnete bola podhodnotená, pretože nezohľadnila výrobnú kapacitu výrobcu z Únie Sumitomo Seika. Spoločnosť LG Chem požiadala Komisiu, aby objasnila, prečo sa nezohľadnili kapacity a ukazovatele ujmy výrobcu z Únie Sumitomo Seika, keďže mohli ovplyvniť a skresliť obraz ujmy opísaný v podnete.

(212)

Komisia pripomenula, že predmetná spoločnosť nespolupracovala pri prešetrovaní. Na rozdiel od tvrdení spoločnosti LG Chem to však neznamená, že Komisia nezohľadnila kapacity a ukazovatele ujmy tejto spoločnosti. Údaj 47 000 ton, ktorý predložila spoločnosť LG Chem, použila aj Komisia v makroúdajoch týkajúcich sa výrobnej kapacity a vykonali sa odhady pre zostávajúce ukazovatele ujmy uvedenej spoločnosti.

(213)

Toto tvrdenie sa preto zamietlo.

4.5.2.4.   Objem predaja a podiel na trhu

(214)

Objem predaja a podiel na trhu výrobného odvetvia Únie sa počas posudzovaného obdobia vyvíjali takto:

Tabuľka 5

Objem predaja a podiel na trhu

 

2017

2018

2019

OP

Celkový objem predaja na trhu Únie (v tonách)

[350 000 – 380 000 ]

[370 000 – 400 000 ]

[370 000 – 400 000 ]

[320 000 – 350 000 ]

Index

100

104

103

89

Podiel na trhu

[56  % – 58  %]

[58  % – 60  %]

[57  % – 59  %]

[49  % – 51  %]

Index

100

105

103

88

Zdroj: výrobcovia z Únie zaradení a nezaradení do vzorky

(215)

Celkový predaj na trhu Únie sa počas posudzovaného obdobia celkovo znížil, pričom od roku 2017 do OP zaznamenal pokles o 11 %. Od roku 2017 do roku 2018 sa celkový objem predaja do Únie zvýšil o 4 % a potom stabilne klesal až do OP. Najvýznamnejší pokles bol zaznamenaný medzi rokom 2019 a OP, keď celkový objem predaja na trhu Únie klesol o 14 %.

(216)

Napriek stabilnej spotrebe v Únii, ako sa uvádza v tabuľke 1, objem predaja výrobného odvetvia Únie počas posudzovaného obdobia stabilne klesal, a preto sa podiel na trhu od roku 2017 do OP v dôsledku toho znížil o 12 %. Podobne, pokiaľ ide o trend objemu predaja v Únii, najvýraznejší pokles podielu na trhu bol zaznamenaný medzi rokom 2019 a OP s medziročným poklesom o 15 %.

(217)

Po konečnom poskytnutí informácií spoločnosť LG Chem tvrdila, že Komisia nemôže analyzovať vývoj objemov predaja na trhu Únie izolovane od predaja na vývozných trhoch. Predaj sa namiesto toho, aby bol „v strate“, radšej presmeroval z trhu Únie na vývozné trhy.

(218)

Komisia nevyhnutne musí analyzovať vývoj na trhu Únie, ak má určiť ujmu na trhu Únie. Zvýšenie vývozu sa analyzuje v bode 5.2.4 s cieľom určiť, či toto bola príčina vzniknutej ujmy. Komisia preto zamietla tvrdenie, že analyzovala vývoj izolovane bez ohľadu na vývoz výrobného odvetvia Únie.

4.5.2.5.   Rast

(219)

Spotreba v Únii počas posudzovaného obdobia zostala stabilná, pričom objem predaja výrobného odvetvia Únie na trhu Únie sa znížil o 12 %. Výrobnému odvetviu Únie sa tým zmenšil podiel na trhu, pričom sa naopak podiel dovozu z dotknutej krajiny na trhu počas toho istého obdobia výrazne zvýšil.

4.5.2.6.   Zamestnanosť a produktivita

(220)

Zamestnanosť a produktivita sa v posudzovanom období vyvíjali takto:

Tabuľka 6

Zamestnanosť a produktivita

 

2017

2018

2019

OP

Počet zamestnancov

[1 000 – 1 150 ]

[1 000 – 1 150 ]

[950 – 1 100 ]

[950 – 1 100 ]

Index

100

98

92

91

Produktivita (v tonách/ekvivalent plného pracovného času)

492

510

564

529

Index

100

104

115

108

Zdroj: výrobcovia z Únie zaradení a nezaradení do vzorky

(221)

Úroveň zamestnanosti výrobného odvetvia Únie sa počas posudzovaného obdobia znížila. Výsledkom toho bolo zníženie pracovnej sily o 9 % bez zohľadnenia akejkoľvek nepriamej zamestnanosti.

(222)

Trend produktivity kopíroval trend objemu výroby v Únii, ktorý sa do roku 2019 zvyšoval a potom v období od roku 2019 do OP klesol. Produktivita sa v rokoch 2017 až 2019 zvýšila o 15 % a následne sa znížila po znížení objemu výroby. Celková produktivita sa tak zvýšila o 8 %. Dôvodom je, že zatiaľ čo objem výroby sa do roku 2019 zvyšoval a potom počas OP klesol, počet zamestnancov počas posudzovaného obdobia stabilne a výrazne klesal. Od roku 2019 do konca OP však výroba klesala rýchlejšie ako zamestnanosť z dôvodu nižšieho predaja, ktorý mal za následok zodpovedajúce zníženie produktivity (–6 % od roku 2019 do OP).

(223)

Po konečnom poskytnutí informácií spoločnosť LG Chem tvrdila, že zamestnanosť klesala z dôvodu modernizácie a že toto neobjasňuje ujmu. Napriek investíciám spoločnosti NSE, od ktorých sa očakávalo 70 nových pracovných miest, tieto nové pracovné miesta boli pravdepodobne kompenzované technickou obnovou, ktorú spoločnosť BASF dokončila vo svojom antverpskom závode v roku 2017, a jej zámerom sledovať stratégiu digitalizácie ich podniku na výrobu SAP.

(224)

Aj keď nemožno vylúčiť, že modernizácia mohla prispieť k poklesu zamestnanosti, aj keby neexistoval pokles zamestnanosti, iné ukazovatele stále naznačovali jasné znaky ujmy. Navyše v prípade chýbajúcej ujmy by sa očakávalo, že modernizácia povedie k zvýšeniu produktivity. Nebolo to tak. Komisia preto toto tvrdenie zamietla.

4.5.2.7.   Veľkosť dumpingového rozpätia a zotavenie z minulého dumpingu

(225)

Dumpingové rozpätie spoločnosti LG Chem bolo značne nad úrovňou de minimis. Vplyv veľkosti skutočných dumpingových rozpätí na výrobné odvetvie Únie bol vzhľadom na objem a ceny dovozu z dotknutej krajiny podstatný.

(226)

Ide o prvé antidumpingové prešetrovanie týkajúce sa dotknutého výrobku. Neboli preto k dispozícii žiadne údaje na posúdenie vplyvu možného minulého dumpingu.

4.5.3.   Mikroekonomické ukazovatele

4.5.3.1.   Ceny a faktory ovplyvňujúce ceny

(227)

Vážený priemer jednotkových predajných cien výrobcov z Únie zaradených do vzorky účtovaných neprepojeným zákazníkom v Únii sa v posudzovanom období vyvíjal takto:

Tabuľka 7

Predajné ceny v Únii

 

2017

2018

2019

OP

Priemerná jednotková predajná cena v Únii (EUR/tona)

[1 200 – 1 500 ]

[1 250 – 1 550 ]

[1 250 – 1 550 ]

[1 000 – 1 300 ]

Index

100

104

103

85

Jednotkové výrobné náklady (EUR/tona)

[1 200 – 1 500 ]

[1 400 – 1 700 ]

[1 400 – 1 700 ]

[1 200 – 1 500 ]

Index

100

121

118

105

Zdroj: výrobcovia z Únie zaradení do vzorky

(228)

Predajné ceny na trhu Únie sa najskôr v roku 2018 zvýšili o 4 %. Následne sa znížili o 1 % pred ďalším poklesom o 17 % v období prešetrovania. Priemerná jednotková predajná cena v Únii preto počas posudzovaného obdobia zaznamenala celkový pokles o 15 %.

(229)

Jednotkové výrobné náklady výrobcov zaradených do vzorky sa v priebehu posudzovaného obdobia zvýšili o 5 %. V rokoch 2017 až 2018 sa zvýšili o 21 %. Následne v roku 2019 klesli o 3 % a v OP o ďalších 11 %. Uvedený trend možno vysvetliť náhlym zvýšením cien surovín v roku 2018, ktoré následne až do OP klesali.

(230)

Ako sa uvádza v tabuľke 7, priemerné jednotkové predajné ceny výrobcov z Únie zaradených do vzorky sa čiastočne prispôsobili kolísaniu výrobných nákladov, ale oveľa pomalším tempom. Predajné ceny preto zostali od roku 2018 do konca OP výrazne pod úrovňou jednotkových výrobných nákladov.

(231)

Po konečnom poskytnutí informácií spoločnosť LG Chem tvrdila, že analýzou dovozu z Kórey sa porušuje právo spoločnosti LG Chem na obhajobu, pretože rozpätia uvedené v tabuľke 7 s cenami od 1 000 do 1 300 EUR/t v období prešetrovania (ďalej len „OP“), t. j. v roku 2020, boli prehnané a dovoz z Kórey mohol byť rovnako na porovnateľnej úrovni, ako aj nad alebo pod úrovňou cien výrobcov z Únie zahrnutých do vzorky.

(232)

Rozpätiami uvedenými v tabuľke 7 sa neporušujú práva spoločnosti LG Chem na obhajobu. Keďže Komisia v odôvodnení 171 uviedla, že kórejské ceny zostali výrazne pod cenami výrobného odvetvia Únie, spoločnosti LG Chem bolo na jej obhajobu jasné, že kórejské ceny v roku 2020 neboli ani vyššie ako ceny výrobného odvetvia Únie, ani rovnaké alebo veľmi blízke cenám výrobného odvetvia Únie. Skutočná cena výrobcu z Únie je citlivá obchodná informácia, ktorú je potrebné chrániť. Ani najužšie rozpätie by však ešte nevyhnutne nemuselo umožniť spoločnosti LG Chem zistiť skutočný cenový rozdiel a tvrdiť, aký vysoký je. Iné rozpätie by teda nezlepšilo schopnosť spoločnosti LG Chem predložiť pripomienky. Okrem toho spoločnosť LG Chem mohla z rozpätí výrobných nákladov uvedených v tabuľke 7 zistiť, že kórejské ceny boli jednoznačne nižšie ako výrobné náklady výrobného odvetvia Únie. Komisia preto toto tvrdenie zamietla.

(233)

Spoločnosť LG Chem ďalej tvrdila, že tabuľka 7 obsahuje všetky výrobky výrobcov z Únie zaradených do vzorky vrátane výrobkov Bio SAP a SAVIVA, ktoré nekonkurujú kórejskému dovozu.

(234)

Tabuľka 7 by mala obsahovať všetok dovoz dotknutého výrobku. Keďže Komisia zamietla žiadosť spoločnosti LG Chem o vylúčenie výrobkov BIO SAP a SAVIVA z vymedzenia výrobku (pozri odôvodnenie 73), tieto výrobky sú do údajov zaradené oprávnene. Komisia preto toto tvrdenie zamietla.

4.5.3.2.   Náklady práce

(235)

Priemerné náklady práce výrobcov z Únie zaradených do vzorky sa v posudzovanom období vyvíjali takto:

Tabuľka 8

Priemerné náklady práce na zamestnanca

 

2017

2018

2019

OP

Priemerné náklady práce na zamestnanca (EUR)

[110 000 – 125 000 ]

[110 000 – 125 000 ]

[110 000 – 125 000 ]

[110 000 – 125 000 ]

Index

100

107

103

102

Zdroj: výrobcovia z Únie zaradení do vzorky

(236)

Priemerné náklady práce na zamestnanca sa v roku 2018 zvýšili o 7 %, a potom v roku 2019 klesli o 3,5 % a ďalej o 1 % v OP, pričom celkovo sa zvýšili o 2 % počas posudzovaného obdobia.

4.5.3.3.   Zásoby

(237)

Úroveň zásob výrobcov z Únie zaradených do vzorky sa v posudzovanom období vyvíjala takto:

Tabuľka 9

Zásoby

 

2017

2018

2019

OP

Konečný stav zásob (v tonách)

[50 000 – 60 000 ]

[50 000 – 60 000 ]

[70 000 – 80 000 ]

[75 000 – 85 000 ]

Index

100

92

124

142

Konečný stav zásob ako percentuálny podiel výroby

[20  % – 25  %]

[15  % – 18  %]

[20  % – 25  %]

[20  % – 25  %]

Index

100

87

105

121

Zdroj: výrobcovia z Únie zaradení do vzorky

(238)

Konečná úroveň zásob sa v roku 2018 znížila o 8 %, a potom sa od roku 2018 až do konca obdobia prešetrovania stabilne a výrazne zvyšovala. V priebehu posudzovaného obdobia celková úroveň zásob vzrástla o 42 %.

(239)

Celkovú spotrebu v Únii predstavuje spotreba na voľnom trhu, a preto predaj výrobného odvetvia Únie na trhu Únie utrpel tým, že bol vystavený priamej konkurencii v dôsledku dovozu s pôvodom v Kórejskej republike. Neustály tlak dovozu z Južnej Kórey na trh Únie spolu s poklesom predaja výrobného odvetvia Únie a jeho podielu na trhu môžu čiastočne vysvetliť trend rastúceho konečného stavu zásob uvedený v tabuľke 9.

(240)

Konečný stav zásob ako percentuálny podiel výroby výrobcov z Únie zaradených do vzorky sa v roku 2018 znížil o 13 % a následne sa zvýšil nad úroveň z roku 2017, a to tak v roku 2019, ako aj v OP, pričom miera rastu v porovnaní s rokom 2017 predstavovala 5 % v roku 2019 a 21 % v OP.

4.5.3.4.   Ziskovosť, peňažný tok, investície, návratnosť investícií a schopnosť získať kapitál

(241)

Ziskovosť, peňažný tok, investície a návratnosť investícií výrobcov z Únie zaradených do vzorky sa počas posudzovaného obdobia vyvíjali takto:

Tabuľka 10

Ziskovosť, peňažný tok, investície a návratnosť investícií

 

2017

2018

2019

OP

Ziskovosť predaja v Únii neprepojeným zákazníkom (v % z obratu z predaja)

[–2  % až –7  %]

[–10  % až –15  %]

[–5  % až –10  %]

[–15  % až –20  %]

Index

(– 100 )

(– 469 )

(– 324 )

(– 756 )

Peňažný tok (v EUR)

[–5 000 až –15 000 ]

[5 000 až 15 000 ]

[10 000 až 20 000 ]

[5 000 až 15 000 ]

Index

(– 100 )

126

182

73

Investície (v EUR)

[15 000 000 – 25 000 000 ]

[300 000 000 – 400 000 000 ]

[5 000 000 – 15 000 000 ]

[1 000 000 – 10 000 000 ]

Index

100

1 749

37

19

Návratnosť investícií

[–1  % až –6  %]

[–5  % až –10  %]

[–5  % až –10  %]

[–10  % až –15  %]

Index

(– 100 )

(– 630 )

(– 508 )

(–1 281 )

Zdroj: výrobcovia z Únie zaradení do vzorky

(242)

Komisia stanovila ziskovosť výrobcov z Únie zaradených do vzorky tak, že vyjadrila čistý zisk pred zdanením z predaja podobného výrobku neprepojeným zákazníkom v Únii ako percentuálny podiel obratu z tohto predaja.

(243)

Predaj výrobného odvetvia Únie neprepojeným zákazníkom sa zmenil zo stratového v roku 2017 na výrazne stratový v rokoch 2018 a 2019 a ešte stratovejší v OP. Napriek miernemu zlepšeniu ziskovosti v rokoch 2018 a 2019 sa ziskovosť výrobcov z Únie zaradených do vzorky počas posudzovaného obdobia výrazne zhoršila a zaznamenala viac ako sedemnásobný pokles v porovnaní s úrovňou v roku 2017.

(244)

Čistý peňažný tok predstavuje schopnosť výrobcov z Únie financovať svoju činnosť z vlastných zdrojov. Vývin čistého peňažného toku sa počas posudzovaného obdobia značne menil, najmä v dôsledku zvýšených výrobných nákladov a zápornej ziskovosti.

(245)

Návratnosť investícií je zisk vyjadrený ako percentuálny podiel z čistej účtovnej hodnoty investícií. Počas posudzovaného obdobia sa vyvíjala negatívne, pričom vykazovala klesajúci trend podobný trendu ziskovosti. V rovnakom období výrobné odvetvie Únie celkovo znížilo úroveň svojich investícií o 81 %, pričom v roku 2018 došlo k zvýšeniu v dôsledku veľkých investícií jedného výrobcu z Únie, ako sa uvádza v odôvodnení 205. Schopnosť výrobného odvetvia Únie získať kapitál bola však ovplyvnená stratami, ktoré mu vznikli v priebehu posudzovaného obdobia, ako možno vidieť z poklesu investícií.

(246)

Po konečnom poskytnutí informácií spoločnosť LG Chem tvrdila, že Komisia mala zohľadniť to, že dvaja výrobcovia zaradení do vzorky vykazujú rôzne trendy z hľadiska ziskovosti. Spoločnosť LG Chem poznamenala, že stratová bola len spoločnosť NSE v roku 2017, kým spoločnosť BASF bola stále zisková a ziskovosť spoločnosti NSE sa zlepšila počas obdobia od roku 2018 do OP.

(247)

Komisia analyzovala stav ujmy výrobného odvetvia Únie ako celku, a nie na úrovni jednotlivých výrobcov. Na získanie vyváženého obrazu použila Komisia reprezentatívnu vzorku výrobného odvetvia Únie. Komisia však okrem toho analyzovala aj to, či stav ujmy narušili jednotlivé skutočnosti, napríklad investície. Takéto faktory boli z analýzy ujmy odstránené, pokiaľ neboli súčasťou bežného chodu podnikania. Napokon, nie všetky spoločnosti, ktoré tvoria časť vzorky, musia mať pre každý ukazovateľ rovnaký trend. Toto tvrdenie bolo preto zamietnuté.

4.5.4.   Záver o ujme

(248)

Všetky hlavné ukazovatele ujmy v posudzovanom období vykazujú negatívny trend. Objem výroby výrobného odvetvia Únie sa znížil približne o 2 % a jeho objem predaja na trhu Únie klesol o 11 %. Vzhľadom na stabilnú spotrebu na trhu Únie sa to premietlo do zníženia podielu na trhu Únie z [56 % – 58 %] v roku 2017 na [49 % – 51 %] v OP, čo zodpovedá poklesu o 7 % počas posudzovaného obdobia.

(249)

Dovoz z Kórejskej republiky sa medzi rokom 2017 a obdobím prešetrovania zvýšil o 33 % a výrazne vzrástol jeho podiel na trhu, hoci spotreba na trhu Únie zostala stabilná. Podiel dovozu z dotknutej krajiny na trhu sa podstatne zvýšil, a to z [12 % – 14 %] na [16 % – 18 %]. Okrem toho sa dovozné ceny Južnej Kórey počas posudzovaného obdobia znížili o 10 % a boli trvale nižšie ako ceny výrobného odvetvia Únie. V období prešetrovania dovozné ceny spolupracujúcich vyvážajúcich výrobcov podhodnocovali ceny výrobného odvetvia Únie v priemere o 14,7 %. Okrem toho a bez ohľadu na akékoľvek podhodnotenie Komisia na základe trendov uvedených v tabuľkách 2, 3, 5 a 7 ďalej konštatovala, že dumpingový dovoz stlačil ceny výrobného odvetvia Únie. Výrobné odvetvie Únie skutočne nebolo schopné zvýšiť ceny v rovnakom rozsahu, ako sa mu zvýšili výrobné náklady.

(250)

Priemerné ceny výrobného odvetvia Únie klesli počas posudzovaného obdobia o 15 % a od roku 2018 boli priemerné predajné ceny na trhu Únie stanovené výrazne pod zodpovedajúcimi jednotkovými výrobnými nákladmi. Ziskovosť výrobného odvetvia Únie sa znížila z [-2 % až -7 %] v roku 2017 na [-15 % až -20 %] počas OP. Konečný stav zásob výrobného odvetvia Únie sa navyše počas posudzovaného obdobia zvýšil celkovo o 42 % a počas obdobia prešetrovania predstavoval 25 % výroby.

(251)

Počas posudzovaného obdobia vykazovala pozitívny trend len výrobná kapacita výrobného odvetvia Únie. Ako sa uvádza v tabuľke 4, výrobná kapacita sa zvýšila z [540 000 – 580 000] ton v roku 2017 na [650 000 – 690 000] ton v OP, čo predstavuje celkové zvýšenie o 17 %. Zvýšenie kapacity bolo výsledkom veľkých investícií jedného výrobcu z Únie v roku 2018, ktorý v roku 2017 vykazoval výrazne vysokú mieru využitia kapacity, a to [93 % – 95 %]. Využitie kapacity však počas posudzovaného obdobia kleslo o 17 %, a to z [93 % – 95 %] v roku 2017 na [78 % – 80 %] v OP.

(252)

Celkovo možno konštatovať, že hoci spotreba na trhu Únie zostala stabilná, výrobné odvetvie Únie si nedokázalo udržať svoj podiel na trhu. Dovoz z Kórejskej republiky bol počas celého posudzovaného obdobia značný, a to za ceny, ktoré boli nižšie ako ceny výrobného odvetvia Únie. Od roku 2018 výrobné odvetvie Únie predávalo za ceny, ktoré už nepokrývali jeho náklady, a v dôsledku toho výrobné odvetvie znížilo svoju úroveň predaja a ceny.

(253)

Na základe uvedeného Komisia dospela k záveru, že výrobné odvetvie Únie utrpelo značnú ujmu v zmysle článku 3 ods. 5 základného nariadenia.

(254)

Po konečnom poskytnutí informácií spoločnosť LG Chem tvrdila, že záver, že všetky ukazovatele ujmy v posudzovanom období vykazovali záporný vývoj, je čiastočný, keďže existovala stabilná výroba, zvýšená kapacita, presmerovanie časti predaja na vývozné trhy, značné investície, zamestnanosť bola ovplyvnená modernizáciou a ziskovosť jednoducho odzrkadľuje masívne investície realizované v rokoch 2017 a 2018. Komisia v rozpore s tvrdením spoločnosti LG Chem analyzovala každý faktor a odpovedala na argumenty LG Chem. Skutočnosť, že Komisia nesúhlasila s argumentmi spoločnosti LG Chem, neznamená, že analýza je čiastočná. Komisia preto toto tvrdenie zamietla.

(255)

Po 2. doplňujúcom informačnom dokumente spoločnosť LG Chem tvrdila, že všetky revidované ukazovatele vykazovali zlepšené trendy v porovnaní s ukazovateľmi zverejnenými na začiatku. Najmä údaje o predaji a zamestnanosti vykazovali výrazne obmedzenejší pokles počas posudzovaného obdobia a už nepodporujú záver o ujme.

(256)

Komisia okrem toho pri každom ukazovateli zverejnenom v 2. doplňujúcom informačnom dokumente preukázala, že údaje podporujú počiatočné posúdenie existencie ujmy alebo prinajmenšom nie sú v rozpore s ním. Komisia preto zamietla tvrdenie, že tieto údaje nepodporujú záver o ujme.

(257)

Združenie pre otvorený a konkurencieschopný trh EÚ so SAP (15) (ďalej len „združenie H“) vo svojich pripomienkach tvrdilo, že ceny SAP sa od skončenia obdobia prešetrovania zvýšili. Združenie H tvrdilo a na podporu poskytlo dôkazy, že aktuálne ceny SAP sú podstatne vyššie než ceny registrované v období prešetrovania z dôvodu vyšších nákladov na dopravu a že kórejské ceny sa zvýšili nad úroveň cien výrobcov z Únie.

(258)

Komisia poznamenala, že združenie H nenamietalo proti analýze Komisie o cenách SAP počas posudzovaného obdobia. Tieto tvrdenia sa týkajú obdobia po posudzovanom období, a preto neprispievajú k analýze tohto obdobia. Ako navyše uviedlo samotné združenie H, zvýšenie cien po OP je spôsobené vyššími cenami za dopravu. Tieto ceny za dopravu sú spojené so súčasnou situáciou v dôsledku pandémie COVID-19. Nedá sa potvrdiť, že toto je dlhodobá zmena cien a že by sa v dôsledku toho mohla vylúčiť ďalšia ujma v budúcnosti. Komisia sa preto nedomnievala, že by sa týmto zmenili jej zistenia v súvislosti s ujmou zistenou počas obdobia prešetrovania, a tvrdenie zamietla.

5.   PRÍČINNÁ SÚVISLOSŤ

(259)

V súlade s článkom 3 ods. 6 základného nariadenia Komisia skúmala, či dumpingový dovoz z dotknutej krajiny spôsobil výrobnému odvetviu Únie značnú ujmu. V súlade s článkom 3 ods. 7 základného nariadenia Komisia takisto preskúmala, či výrobné odvetvie Únie mohlo v rovnakom čase utrpieť ujmu aj vplyvom iných známych faktorov. Komisia zabezpečila, aby prípadná ujma spôsobená inými faktormi ako dumpingovým dovozom z dotknutej krajiny nebola pripísaná tomuto dumpingovému dovozu. Ide o tieto faktory: dovoz z tretích krajín, zmluvy na výrobky podľa individuálnych špecifikácií, vývoznú výkonnosť výrobného odvetvia Únie, pandémiu COVID-19, cenový vzorec v zmluvách o dodávkach surovín, cenový vzorec v zmluvách o dodávkach SAP, náklady na zvýšenie kapacity a náklady na výskum a vývoj.

5.1.   Vplyv dumpingového dovozu

(260)

Objem dovozu z Kórejskej republiky sa od roku 2017 do obdobia prešetrovania zvýšil (ako sa uvádza v tabuľke 2) o 33 % a v dôsledku toho sa jeho podiel na trhu zvýšil o 33 %, t. j. z [12 % – 14 %] na [16 % – 18 %]. Stalo sa tak na úkor výrobného odvetvia Únie. V rovnakom období (ako sa uvádza v tabuľke 5) sa totiž predaj výrobného odvetvia Únie znížil o 11 % a jeho podiel na trhu Únie klesol o 12 %. Konkrétne podiel výrobného odvetvia Únie na trhu klesol z [56 % – 58 %] v roku 2017 na [49 % – 51 %] počas OP.

(261)

Ceny dumpingového dovozu sa za posudzované obdobie znížili o 10 % (ako sa uvádza v tabuľke 3). Zároveň za to isté obdobie ceny výrobného odvetvia Únie na trhu Únie klesli o 15 %. Juhokórejský dovoz, ktorý bol počas posudzovaného obdobia čoraz viac prítomný na trhu Únie, sa uskutočňoval za ceny, ktoré boli nepretržite nižšie ako ceny výrobného odvetvia Únie.

(262)

Tlak vyvíjaný dumpingovým dovozom takisto spôsobil značné stláčanie cien, o čom svedčí skutočnosť, že výrobné odvetvie Únie nebolo schopné zvýšiť ceny rovnakou mierou ako náklady. Ako vyplýva z tabuľky 7, výrobné náklady počas posudzovaného obdobia skutočne vzrástli o 5 %, zatiaľ čo predajné ceny výrobného odvetvia Únie klesli o 15 %. Počas posudzovaného obdobia táto neschopnosť zvýšiť ceny spôsobila, že ziskovosť výrobného odvetvia Únie výrazne klesla, a to z [–2 % až –7 %] na [–15 % až –20 %], čo je jednoznačne neudržateľná úroveň.

(263)

Zároveň sa objem dovozu z Kórejskej republiky výrazne zvýšil o 33 % a jeho podiel na trhu sa zvýšil o 33 %, zatiaľ čo podiel výrobného odvetvia Únie na trhu klesol o 12 %. Napriek stabilnej spotrebe na trhu Únie v období od roku 2017 do OP juhokórejský dovoz naďalej preberal trhový podiel výrobného odvetvia Únie. V tom istom období sa juhokórejské dovozné ceny znížili o 10 % (tabuľka 3), zatiaľ čo ceny výrobného odvetvia Únie sa znížili ešte viac, a to o 15 % v porovnaní s výrobnými nákladmi, ktoré sa zvýšili o 5 %. Výrobné odvetvie Únie teda trpelo značnú ujmu spôsobenú dumpingovým dovozom už v roku 2018.

(264)

Na základe uvedeného Komisia dospela k záveru, že dovoz z Kórejskej republiky spôsobil výrobnému odvetviu Únie značnú ujmu. Táto ujma mala vplyv na objem aj cenu.

(265)

Po konečnom poskytnutí informácií spoločnosť LG Chem uviedla, že tvrdenia o cenovom tlaku nie sú podporené skutočnosťami, keďže v najnovších špecializovaných tlačových správach sa uvádza, že minimálne dvaja výrobcovia z Únie zaviedli prudké zvýšenie cien za SAP.

(266)

Tieto správy týkajú obdobia po posudzovanom období, a preto neprispievajú k analýze tohto obdobia. Takéto zvýšenie cien by okrem toho mohlo byť spojené s viacerými krátkodobými faktormi vrátane nedostatku ponuky spôsobenými medzinárodným nedostatkom kontajnerov, ako zdôraznilo združenie H. Komisia sa teda nedomnievala, že by sa týmto zmenili jej zistenia v súvislosti s ujmou zistenou počas obdobia prešetrovania, a toto tvrdenie zamietla.

(267)

Spoločnosť LG Chem ďalej tvrdila, že väčšina ukazovateľov ujmy začala klesať medzi rokom 2019 a OP, kým kórejský dovoz sa zvýšil len v rokoch 2017 až 2019, čo je obdobie, v ktorom výrobné odvetvie Únie neutrpelo žiadnu ujmu z hľadiska objemu. K poklesu predaja a podielov na trhu došlo v OP, keď sa výrobné odvetvie Únie rozhodlo zvýšiť zameranie na vývozné trhy a keď sa zvýšil japonský dovoz.

(268)

V tomto tvrdení spoločnosť LG Chem mieša dve tvrdenia uvádzané aj samostatne. Komisia sa v bode 5.2.4 zaoberá tvrdením, že výrobné odvetvie Únie sa rozhodlo zamerať sa na vývozné trhy, a v bode 5.2.3 tvrdením, že zvýšenie japonského dovozu počas OP mohlo prispieť k ujme. Spoločnosť LG Chem ďalej tvrdila, že medzi vývojom podielu kórejského vývozu na trhu a vývojom podielu výrobného odvetvia Únie na trhu neexistuje súvislosť, keďže výrobné odvetvie Únie stratilo väčšinu podielov na trhu v roku 2020, čo bol rok, v ktorom stratil podiel na trhu aj dovoz z Kórey.

(269)

Tento argument je úzko prepojený s argumentom spoločnosti LG Chem, že za stratu podielov na trhu v roku 2020 bol zodpovedný japonský dovoz, a nie kórejský dovoz, a diskutovalo sa o ňom a zamietol sa v odôvodneniach 299 až 306.

(270)

Spoločnosť LG Chem ďalej tvrdila, že dovoz z Kórey nemal nikdy žiadny vplyv na investície, ako to dokazuje nepretržitý vývoj nových výrobkov výrobcov z Únie.

(271)

Hoci sa investície výrobcov z Únie v rokoch 2017 až 2019 skutočne zvýšili, počas OP prudko klesli v dôsledku cenového tlaku spôsobeného kórejským dovozom. Spoločnosť LG Chem nezahrnula OP do svojej analýzy nepretržitého vývoja nových výrobkov. Komisia preto toto tvrdenie zamietla.

5.2.   Vplyv ostatných faktorov

(272)

Spoločnosť LG Chem vo svojich pripomienkach k začatiu konania požiadala Komisiu, aby analyzovala, či pokles predaja a podielu výrobného odvetvia Únie na trhu bol spôsobený dovozom z Japonska, uzatváraním zmlúv na výrobky podľa individuálnych špecifikácií po celom svete, ako aj investíciami do zvýšenia kapacity. Spoločnosť LG Chem sa odvolala na podnet, v ktorom navrhovatelia uviedli, že predaj výrobcov z Únie sledoval kolísavý trend podobný trendu spotreby do roku 2019 a že podiel výrobného odvetvia Únie na trhu sa v porovnaní s trendom spotreby v Únii znížil až počas OP. Spoločnosť LG Chem tvrdila, že výrazný nárast dovozu z Japonska spôsobil pokles podielu výrobného odvetvia Únie na trhu, zatiaľ čo nepatrný nárast dovozu z Kórejskej republiky bol spôsobený zmluvami na výrobky podľa individuálnych špecifikácií.

(273)

Komisia analyzovala, či a do akej miery uvedené faktory prispeli k ujme.

5.2.1.   Zvýšený dopyt po výrobkoch podľa individuálnych špecifikácií

(274)

Spoločnosť LG Chem tvrdila, že nárast vývozu z Kórey bol spôsobený zvýšeným dopytom po výrobkoch podľa individuálnych špecifikácií, ktoré pochádzajú z Kórey.

(275)

Výrobky podľa individuálnych špecifikácií vyrábajú a predávajú v Únii tak výrobcovia z Únie, ako aj výrobcovia z Južnej Kórey. Komisia nezistila zvýšený dopyt po výrobkoch podľa individuálnych špecifikácií ako taký. Zistila však, že došlo k posunu medzi dodávateľmi v celosvetovom meradle, pričom kórejskému výrobcovi bolo časom zadaných viac objednávok na výrobky podľa individuálnych špecifikácií.

(276)

Komisia okrem toho analyzovala vývoj zmluvných objemov dodávaných výrobcami z Únie počas posudzovaného obdobia a zistila, že hoci došlo k posunom v objeme medzi dodávateľmi z Únie, celkové zmeny v objeme dodávok počas posudzovaného obdobia nemali vplyv na trend ukazovateľov ujmy, a konkrétnejšie na ziskovosť výrobného odvetvia Únie ako celku počas posudzovaného obdobia.

(277)

Komisia preto dospela k záveru, že tento faktor neprispel k zistenej ujme výrobného odvetvia Únie.

(278)

Po konečnom poskytnutí informácií spoločnosť LG Chem tvrdila, že keďže SAP nie je komoditný výrobok, rokovania nie sú založené na cenách, ale na kvalite. Používatelia vyžadujú pre špecifické aplikácie konkrétne triedy SAP. Zmluvy sa preto jednoducho uzatvárajú s výrobcami, ktorí najlepšie dokážu uspokojiť požiadavky zákazníkov.

(279)

Komisia poznamenala, že výrobcovia SAP obvykle dokážu vyrábať celý rad tried pre špecifické aplikácie a že takéto výrobky podľa individuálnych špecifikácií vyrábajú výrobcovia z Únie aj z Kórey. Toto dokazuje aj skutočnosť, že veľa používateľov, najmä veľkých používateľov, uplatňuje stratégiu nákupu z viacerých zdrojov. Svedčí to o tom, že spravidla neexistuje len jeden výrobca SAP s konkrétnou triedou, ktorá najlepšie vyhovuje požiadavkám zákazníkov, ale rôzni. Používatelia ako spoločnosti orientované na zisk budú v tomto prípade logicky vyvažovať charakteristické prínosy určitých SAP, ktoré ponúkajú viacerí dodávatelia, nákladovo najefektívnejším využitím zdrojov. Je to odlišné od situácie, keď by používatelia boli obmedzení pri výbere najlacnejšieho dodávateľa z dôvodu kvality alebo technických problémov. Komisia preto zamietla argument, že rokovania by neboli založené na cenách, ale výhradne na kvalite.

5.2.2.   Cenový vzorec v zmluvách o dodávkach surovín

(280)

Združenie používateľov tvrdilo, že výrobné odvetvie Únie utrpelo ujmu v dôsledku cenového vzorca, ktorý bol zvolený v zmluvách o dodávkach, a preto by uloženie antidumpingových opatrení nezabránilo poklesu cien výrobcov z Únie. Združenie používateľov navrhlo, aby sa ceny SAP výrobného odvetvia Únie riadili mechanizmom indexácie cien surovín, a teda kolísali v súlade s kolísaním cien surovín bez ohľadu na objem dovozu z dotknutej krajiny.

(281)

Okrem toho tak združenie používateľov, ako aj spoločnosť LG Chem tvrdili, že cenový vzorec zvolený v zmluvách o dodávkach postačoval na to, aby dodávatelia SAP dosiahli dostatočnú úroveň ziskovosti, keďže pohyby cien surovín smerom nahor a nadol sa automaticky odrazili v konečnej cene výrobkov SAP.

(282)

Údajné straty ziskovosti opísané v podnete preto nemohli byť spôsobené poklesom predajných cien výrobného odvetvia Únie po znížení cien juhokórejského dovozu, ale skôr zvýšením v štruktúre výrobných nákladov výrobcov z Únie.

(283)

Komisia analyzovala vplyv cenového vzorca na ziskovosť. Je celosvetovým štandardom, že kúpne zmluvy SAP sa uzatvárajú na rok alebo viacero rokov. V týchto zmluvách je cena SAP za konkrétny mesiac pravidelne naviazaná na cenu hlavných surovín v predchádzajúcom štvrťroku. Takýto oneskorený vplyv ceny surovín spôsobuje nižšie alebo vyššie ziskové rozpätie v danom mesiaci. Keď bola cena surovín v predchádzajúcom štvrťroku nižšia ako v prebiehajúcom mesiaci, má to na maržu negatívny vplyv. Vo všeobecnosti v priebehu času pozitívne účinky môžu kompenzovať negatívne účinky, Komisia však za OP zistila celkový negatívny vplyv. Tento vplyv bol však taký malý, že sa ním dá vysvetliť len veľmi malá časť strát, ktorú utrpelo výrobné odvetvie Únie. Komisia preto dospela k záveru, že tento faktor nemohol prispieť k zistenej ujme výrobného odvetvia Únie.

(284)

Po konečnom poskytnutí informácií spoločnosť LG Chem tvrdila, že neexistovalo zníženie ani stláčanie cien. Spoločnosť LG Chem tvrdila, že cenové vzorce pre SAP, ktoré vyjadrujú skôr vývoj cien surovín než kórejský dovoz, boli vysvetľujúcim činiteľom klesajúceho trendu cien, a teda mali účinok zníženia alebo stlačenia cien na domácom trhu. Komisia sa preto stretla s inými prvkami ako dovoz, ktorými možno vysvetliť značné zníženie alebo stlačenie cien na domácom trhu. Okrem toho ceny kórejského dovozu a ceny výrobného odvetvia Únie sledovali rovnaké trendy.

(285)

Komisia zohľadnila skutočnosť, že cenové vzorce pre SAP vyjadrujú vývoj cien surovín. Tieto vzorce zaisťujú, že zisky výrobcov SAP v rámci existujúcich kúpnych zmlúv uzavretých na určité obdobie nebudú ovplyvnené rastúcimi cenami surovín. Ak by jediným vysvetľujúcim činiteľom klesajúceho trendu cien boli cenové vzorce, malo to viesť k stabilnejšiemu ziskovému rozpätiu pre európskych výrobcov a spôsobiť nepatrný účinok na ceny, ako sa opisuje v odôvodnení 283, pretože ceny sú spojené s cenami surovín z predchádzajúceho štvrťroka. Tieto cenové vzorce samotné však nemôžu byť zodpovedné za cenové trendy pri opätovných rokovaniach alebo v novodohodnutých zmluvách v porovnaní s existujúcim staršími zmluvami.

(286)

Komisia preto okrem cenových trendov spojených s cenami surovín analyzovala aj cenové odchýlky, ktoré sa vyskytli počas posudzovaného obdobia. Počas posudzovaného obdobia klesali ceny výrobného odvetvia Únie viac než ceny surovín. Ujmu spôsobil práve tento dodatočný pokles predajných cien, keďže tento dodatočný pokles nebol ziskovo neutrálny. Skutočnosť, že ceny kórejského dovozu a ceny výrobného odvetvia Únie sledovali trendy v rovnakom smere odlišnými rýchlosťami, nie je v rozpore so skutočnosťou, že na vrchole ziskovo neutrálneho trendu spôsobeného cenami surovín bol prekrývajúci trend. Komisia preto zamietla argument, že nevzala do úvahy faktor s vysvetľujúcim činiteľom stláčania cien.

(287)

Spoločnosť LG Chem ďalej tvrdila, že pokles cien na domácom trhu nevyplýval z poklesu fixnej zložky v kúpnych zmluvách týkajúcich sa SAP, ale skôr z variabilnej zložky, v ktorej sa odzrkadľujú zmeny cien surovín C3 a NaOH. Spoločnosť LG Chem tvrdila, že väčšina poklesu cien vo výrobnom odvetví Únie v rokoch 2017 až 2020 bola spôsobená cenami C3 a NaOH, ktoré v tom istom období klesli o 18 %, kým fixná zložka ceny klesla podľa výpočtov spoločnosti LG Chem len o 12 % v tom istom období. Spoločnosť LG Chem takisto tvrdila, že ziskovosť výrobcov z Únie na trhu Únie súvisela so ziskovosťou na vývozných trhoch výrobcov z Únie, čo by bolo ďalšou indíciou, že príčinou boli vonkajšie prvky ovplyvňujúce celosvetové trhy SAP, konkrétne cenový vzorec SAP a obmedzenia nákladov.

(288)

Ako sa uvádza vyššie, Komisia zohľadnila skutočnosť, že zmeny surovín ovplyvňujú predajné ceny. Cenové vzorce sú však prepojené práve s predajnou cenou na účely udržania stabilnej úrovne zisku a zachovania neutrálnosti zmien surovín so zreteľom na ziskové rozpätie. Zmeny fixnej sumy cenového vzorca, pokiaľ ide o nové zmluvy alebo opätovné rokovania, sú teda prvkom, ktorý ovplyvňuje ziskovosť výrobného odvetvia Únie. Ak by došlo len k zmenám spôsobeným cenami surovín, bola by úroveň ziskovosti počas posudzovaného obdobia stabilnejšia. Svedčí to o tom, že príčinnou súvislosťou poklesu ziskovosti je cenový tlak kórejského dovozu na rokovania o cenovom prvku zmluvy, a nie meniace sa ceny surovín. Skutočnosť, že k cenovému tlaku dochádza zároveň aj na vývozných trhoch, nie je v rozpore s analýzou, ktorá bola vykonaná v súvislosti s trhom Únie. Komisia preto toto tvrdenie zamietla.

5.2.3.   Dovoz z tretích krajín

(289)

Objem dovozu z iných tretích krajín sa v posudzovanom období vyvíjal takto:

Tabuľka 11

Dovoz z tretích krajín

Krajina

 

2017

2018

2019

OP

Japonsko

Objem (v tonách)

[85 000 – 95 000 ]

[60 000 – 70 000 ]

[45 000 – 55 000 ]

[105 000 – 115 000 ]

Index

100

72

47

122

Podiel na trhu

[11  % – 15  %]

[8  % – 11  %]

[5  % – 8  %]

[14  % – 18  %]

Index

100

73

54

122

Priemerná cena (EUR/t)

[1 200 – 1 500 ]

[1 200 – 1 500 ]

[1 200 – 1 500 ]

[1 000 – 1 300 ]

Index

100

101

105

87

Turecko

Objem (v tonách)

43 571

46 929

52 626

54 537

Index

100

108

121

125

Podiel na trhu

[6  % – 8  %]

[6  % – 8  %]

[7  % – 9  %]

[7  % – 9  %]

Index

100

108

121

125

Priemerná cena (EUR/t)

1 140

1 155

1 088

981

Index

100

101

96

86

USA

Objem (v tonách)

40 494

34 952

30 911

30 952

Index

100

87

77

76

Podiel na trhu

[5  % – 7  %]

[4  % – 6  %]

[4  % – 6  %]

[4  % – 6  %]

Index

100

88

75

75

Priemerná cena (EUR/t)

3 646

3 936

4 522

4 431

Index

100

108

124

122

Ostatné tretie krajiny

Objem (v tonách)

32 587

29 109

29 046

28 594

Index

100

89

89

88

Podiel na trhu

[4  % – 6  %]

[3  % – 5  %]

[3  % – 5  %]

[3  % – 5  %]

Index

100

90

89

88

Priemerná cena (EUR/t)

3 407

3 176

3 070

3 149

Index

100

93

90

92

Zdroj: Eurostat a japonské údaje upravené na základe dôverných informácií o trhu

(290)

Dovoz z Japonska najprv v rokoch 2017 až 2018 klesol o 28 % a v rokoch 2018 až 2019 o 25 %, počas OP sa však podstatne zvýšil, a to o 75 %. Dovoz z Japonska uskutočňoval jeden výrobca z Únie zaradený do vzorky, spoločnosť Nippon Shokubai Europe, ktorý okrem svojej vlastnej výroby aj ďalej predáva SAP vyrobený jeho materskou spoločnosťou Nippon Shokubai Japan (ďalej len „Nippon Shokubai“). Do roku 2019 sa Nippon Shokubai riadil stratégiou znižovania japonského dovozu v prospech svojej európskej výroby, čo sa odráža vo vyššom objeme výroby a investíciách, čo v roku 2018 viedlo k výraznému zvýšeniu európskej kapacity. V priebehu času sa však spoločnosť Nippon Shokubai Europe čoraz viac stretávala so zákazníkmi požadujúcimi nižšie ceny v dôsledku tlaku lacného dovozu z Južnej Kórey. Od OP preto Nippon Shokubai prispôsobil svoju stratégiu.

(291)

Aby spoločnosť Nippon Shokubai Europe zostala konkurencieschopná voči juhokórejskému dovozu a nestratila objem predaja v Európe, zvýšila svoj ďalší predaj SAP vyrábaného v Japonsku.

(292)

Zatiaľ čo ceny japonského a juhokórejského dovozu celkovo sledovali vo veľkej miere podobný trend (ako ceny výrobného odvetvia Únie), existuje jedna významná výnimka: ceny dovozu z Južnej Kórey vykázali v roku 2019 výrazný pokles, zatiaľ čo japonské ceny sa stále zvyšovali a ceny výrobného odvetvia Únie zostali takmer stabilné. To nebolo udržateľné a v dôsledku toho muselo japonské výrobné odvetvie aj výrobné odvetvie Únie počas OP nasledovať tento trend a výrazne znížiť svoje ceny.

(293)

Významný je aj vývoj trhových podielov. Kórejská republika zvýšila za celé posudzované obdobie svoj podiel na trhu o 4 percentuálne body. Naproti tomu japonský dovoz najprv výrazne klesol v rokoch 2018 a 2019 a zvýšil sa až v OP v dôsledku cenového tlaku zo strany juhokórejského dovozu, čo spôsobilo, že európska výroba nebola zisková. V dôsledku toho boli množstvá dovezené z Japonska počas OP vyššie ako množstvá dovezené na začiatku obdobia prešetrovania ujmy a podiel Japonska na trhu sa za celé obdobie ujmy zvýšil o 20 %.

(294)

V spise nie sú žiadne dôkazy, ktoré by naznačovali, že japonský dovoz bol dumpingový. V dôsledku toho, bez ohľadu na to, či dovoz z Japonska mohol alebo nemohol prispieť k ujme ostatných výrobcov z Únie, vplyv juhokórejského vývozu bol počas posudzovaného obdobia podstatne vyšší v dôsledku nižšej ceny a vyššieho nárastu objemu počas tohto obdobia.

(295)

Spoločnosť Nippon Shokubai Europe navyše aj naďalej trpela straty predaja SAP, ktoré boli vyrobené v Európe.

(296)

Dovoz z Turecka sa počas posudzovaného obdobia zvýšil o 25 %. Podiel tohto dovozu na trhu sa v uvedenom období zvýšil zo [6 % – 8 %] na [7 % – 9 %]. Priemerná cena tohto dovozu sledovala rovnaký trend ako ceny dovozu z Kórejskej republiky, a to aj napriek tomu, že od roku 2018 do OP bola stanovená na nižšej úrovni. Počas obdobia prešetrovania tento dovoz podhodnocoval ceny Južnej Kórey o 3 % a ceny výrobného odvetvia Únie o 14 %. Turecký dovoz by sa preto mal považovať za faktor, ktorý prispel k ujme, ktorú utrpelo výrobné odvetvie Únie.

(297)

Keďže však objem tohto dovozu stále predstavoval menej ako polovicu dovozu z Kórejskej republiky, je zrejmé, že dovoz z Kórejskej republiky bol dôležitejším faktorom príčinnej súvislosti.

(298)

Počas posudzovaného obdobia sa znížil objem dovozu z USA aj jeho podiel na trhu o 24 %. Zároveň sa jeho priemerná cena zvýšila o 22 %. Americký dovoz teda nemohol prispieť k ujme, ktorú utrpelo výrobné odvetvie Únie počas tohto obdobia.

(299)

Po konečnom poskytnutí informácií požadovala spoločnosť LG Chem dodatočné poskytnutie informácií týkajúcich sa použitej metodiky na určenie objemov a hodnôt dovozu z Kórey a Japonska. Komisia v dodatočnom poskytnutí informácií 8. februára 2022 objasnila, že pri dovoze z tretích krajín vychádzala z údajov Eurostatu o dovoze na základe číselných znakov KN. V prípade Japonska sa informácie Eurostatu pre číselný znak KN 3906 90 90 týkajúce sa Japonska skontrolovali s dôvernými informáciami uvedenými v spise. Ako sa vysvetľuje v odôvodnení 195 všeobecného informačného dokumentu, dovoz z Japonska realizoval jeden z výrobcov z Únie zaradených do vzorky. Vzhľadom na skutočnosť, že údaje pochádzajú od jedného výrobcu, sú dôverné. V prípade Kórey poskytla Komisia upravené údaje, ako sa uvádza v odôvodneniach 159 až 163.

(300)

Pokiaľ ide o pripomienku spoločnosti LG Chem, že rozpätia poskytnuté v prípade japonského dovozu neumožňujú žiadne náležité porovnanie ani s kórejským dovozom, ani s cenami výrobného odvetvia Únie, Komisia sa odvolala na skutočnosť, že údaje sú dôverné a užšie rozpätia by nezaistili dôvernosť údajov.

(301)

Spoločnosť LG Chem takisto tvrdila, že ujma bola spôsobená najmä japonským dovozom. Na podporu svojho tvrdenia uviedla, že kórejský dovoz v čase vrcholu v roku 2019 nezabránil tomu, aby výrobné odvetvie Únie zvýšilo fixnú zložku svojej ceny. Fixná zložka klesla len v roku 2020, keď klesol kórejský dovoz, ale ceny výrobného odvetvia Únie klesli viac a sledovali pokles cien dovozu z Japonska.

(302)

Argument spoločnosti LG Chem len poukazuje na izolované porovnanie rokov 2019 a 2020. Prehliada sa tým však skutočnosť, že zmluvy týkajúce sa SAP sa uzatvárajú spravidla minimálne na rok, ale aj ako viacročné zmluvy, a rokovania o cenách sa konajú pravidelne v roku, ktorý predchádza začiatku uplatňovania zmluvy. To znamená, že ceny zmlúv, ktoré začínajú v roku 2020, boli dohodnuté v roku 2019 a viacročné zmluvy, ktoré sa začínajú v roku 2019, boli dohodnuté už v roku 2018.

(303)

Dovoz z Japonska však v porovnaní s rokom 2017 klesol v roku 2018 o 28 % a v roku 2019 dokonca o 57 %. Ani objem dovezený z Japonska v roku 2019, dokonca na hornej hranici rozpätia uvedeného v tabuľke 11, nepredstavoval ani polovicu dovozu z Kórey v rovnakom období. Z porovnania dovozu z Japonska uvedeného v odôvodnení 113 podnetu za obdobie od júla 2019 do júna 2020 v objeme [63 000 – 67 000 ton] s dovozom za celý rok 2020 uvedeným v tabuľke 11 s objemom [105 000 – 115 000 ton] je ďalej vidieť, že k zvýšeniu japonského dovozu došlo až od druhej polovice roka 2020.

(304)

Je preto veľmi nepravdepodobné, že zvýšenie japonského dovozu v roku 2020 ovplyvnilo rokovania o cene týkajúce sa predaja v roku 2020, ale skôr je logické, že ďalší prípadný vplyv japonského dovozu z roku 2020 sa prejaví až od roku 2021. Na rozdiel od toho, ako pripúšťa spoločnosť LG Chem, sa kórejský dovoz podstatne zvýšil v roku 2018 a so zvýšením 38 % dosiahol svoj vrchol v roku 2019, čo sú dva roky, v ktorých sa uskutočnila väčšina rokovaní o cenách na rok 2020. Zo skutočnosti, že japonský dovoz sa podstatne zvýšil až v druhej polovici roka 2020, vyplýva, že tento dovoz je reakciou na cenový tlak vyvíjaný kórejským dovozom, ako sa zdôrazňuje v odôvodnení 291. Komisia preto zamietla argument, že zvýšenie dovozu z Japonska, ku ktorému došlo v roku 2020, je faktorom, ktorý zapríčinil stláčanie cien na trhu Únie v roku 2020.

(305)

Spoločnosť LG Chem ďalej tvrdila, že ceny výrobcov z Únie zaradených do vzorky sledovali ceny dovozu z Japonska, a nie z Kórey.

(306)

Spoločnosť LG Chem nepreukázala súvislosť medzi cenami výrobcov z Únie a japonskými dovoznými cenami. V rokoch 2017 až 2018 sa ceny výrobcov z Únie a ceny dovozu z Kórey zvýšili o podobný percentuálny podiel, kým japonské dovozné ceny sa zvýšili len nepatrne. V rokoch 2018 a 2019 sa ceny dovozu z Japonska zreteľne zvýšili o 4 percentuálne body, kým ceny výrobcov z Únie klesli rovnako ako kórejské dovozné ceny. Zreteľná súvislosť je až od roku 2019 do OP, čo naznačuje, že výrobcovia z Únie aj japonskí dovozcovia boli pod cenovým tlakom rekordného kórejského dovozu v roku 2019.

(307)

Spoločnosť LG Chem tvrdila, že spoločnosť NSE neprispôsobila svoju stratégiu, keďže si udržala stabilný predaj v Únii počas OP, na vrchole značného dovozu z Japonska. Podľa spoločnosti LG Chem okrem toho nie je možné zmeniť dodávateľov zo dňa na deň vzhľadom na zdĺhavý proces uzatvárania zmluvných vzťahov s používateľmi. Spoločnosť NSE zaviedla dlhodobú predátorskú stratégiu zásobovania trhu Únie z japonských závodov aj zo závodov z Únie, a to zvyšovaním kapacít v Únii a predajom na úkor ostatných výrobcov z Únie.

(308)

Komisia poznamenala, že dovoz z Japonska vrátane dovozu spoločnosti NSE podstatne klesol v rokoch 2017 až 2019 a zvýšil sa len počas OP. Svedčí to o tom, že došlo k prispôsobeniu stratégie, ktorej cieľom bolo nahradiť ďalší predaj japonského dovozu miestnou výrobou v EÚ. Japonský dovoz sa zvýšil koncom roka 2020 len v reakcii na konkurenciu kórejského dovozu za nízke ceny. Takéto prispôsobenia sa môžu uskutočniť rýchlejšie medzi dcérskymi spoločnosťami nadnárodnej skupiny s kratším časom prispôsobenia požadovaným zo strany používateľa. Toto je v súlade aj so skutočnosťou, že dovoz z Japonska klesol, kým výrobné kapacity v Únii sa zvýšili. Komisia preto toto tvrdenie zamietla.

(309)

Spoločnosť LG Chem ďalej tvrdila, že Komisia pravdepodobne podhodnotila podiel Japonska na trhu tým, že nezohľadnila iných japonských dodávateľov, napr. Sumitomo Seika.

(310)

Komisia krížovo skontrolovala údaje Eurostatu s dostupnými údajmi v spise vrátane informácií, ktoré poskytli používatelia. Zo spisu nijako nevyplývalo, že by bol podhodnotený dovoz iných japonských dodávateľov. Komisia preto toto tvrdenie zamietla.

(311)

Napokon spoločnosť LG Chem tvrdila, že pokiaľ turecký dovoz spôsobil ujmu výrobnému odvetviu Únie, Komisia by mala zaistiť, aby sa škodlivý vplyv tureckého dovozu oddelil a nepripisoval kórejskému dovozu.

(312)

Komisia v odôvodneniach 296 a 297 uviedla, že turecký dovoz sa ani podstatne nezvýšil počas posudzovaného obdobia, ani sa nemôže porovnávať v absolútnom vyjadrení s kórejským dovozom. Komisia preto zamietla uvedené argumenty, že účinky tureckého dovozu pripísala kórejskému dovozu.

5.2.4.   Vývozná výkonnosť výrobného odvetvia Únie

(313)

Spoločnosť LG Chem vo svojich pripomienkach k začatiu konania požiadala Komisiu, aby analyzovala, či k ujme neprispela zámerná orientácia výrobného odvetvia Únie na vývoz.

(314)

Objem vývozu výrobcov z Únie zaradených do vzorky sa v posudzovanom období vyvíjal takto:

Tabuľka 12

Vývozná výkonnosť výrobcov z Únie zaradených do vzorky

 

2017

2018

2019

OP

Objem vývozu (v tonách)

[90 000 – 105 000 ]

[95 000 – 110 000 ]

[115 000 – 130 000 ]

[135 000 – 150 000 ]

Index

100

102

124

145

Priemerná cena (EUR/t)

[1 000 – 1 300 ]

[1 200 – 1 500 ]

[1 200 – 1 500 ]

[1 000 – 1 300 ]

Index

100

123

118

98

Zdroj: výrobcovia z Únie zaradení do vzorky

(315)

Priemerná cena tohto vývozu sa najprv zvýšila v roku 2018 o 23 %. Táto úroveň sa potom v roku 2019 znížila, pričom zostala o 18 % vyššia ako v roku 2017, a v období prešetrovania sa ďalej znížila na úroveň, ktorá bola pod úrovňou z roku 2017 (–2 %). Priemerná cena tohto vývozu bola počas celého posudzovaného obdobia nižšia ako cena výrobného odvetvia Únie na trhu Únie a zostala stabilná. Objem vývozu bol trvale pod úrovňou objemu, ktorú výrobné odvetvie Únie dosiahlo na trhu Únie, hoci sa počas posudzovaného obdobia celkovo zvýšil o 45 %.

(316)

Ceny predaja na vývoz sa vyvíjali užšie v súlade s vývojom cien surovín počas posudzovaného obdobia, a teda nevykazovali rovnaký rozsah stláčania cien počas posudzovaného obdobia ako predaj na trhu Únie (uvedené v tabuľke 5). Okrem toho vzhľadom na to, že predaj na vývoz vzrástol, nemal žiadny ďalší negatívny vplyv na fixné náklady na vyrobenú jednotku. Komisia preto dospela k záveru, že vývozná výkonnosť neprispela významne k značnej ujme, ktoré utrpelo výrobné odvetvie Únie.

(317)

Vzhľadom na voľnú výrobnú kapacitu výrobcov z Únie od roku 2018 takisto nič nenasvedčuje tomu, že by výrobcovia z Únie mali zámernú stratégiu vzdať sa podielu na trhu v EÚ v prospech predaja mimo EÚ. Voľná kapacita by výrobcom z Únie umožnila zvýšiť predaj mimo EÚ bez straty podielu na trhu v EÚ.

(318)

Komisia preto zamietla tvrdenie, že zámerná orientácia výrobného odvetvia Únie na vývoz prispela k ujme.

(319)

Po konečnom poskytnutí informácií spoločnosť LG Chem tvrdila, že predaj na trhu Únie nebol pre výrobné odvetvie Únie stratový, ale skôr bol presmerovaný z trhu Únie na vývozné trhy. Spoločnosť LG Chem okrem toho tvrdila, že v prešetrovaní z roku 2007, ktoré sa týkalo pentaerytritolu, Komisia zastávala názor, že mierne zvýšenie objemov vývozu za predajné ceny nižšie ako priemerné predajné ceny na trhu Únie malo negatívny vplyv na finančnú situáciu výrobného odvetvia Únie.

(320)

Komisia zistila, že využitie kapacity výrobného odvetvia Únie bolo počas OP len [78 % – 80 %]. Týmto sa potvrdzuje, že výrobné odvetvie Únie mohlo zvýšiť predaj na vývoz bez toho, aby predávalo v menšej miere na trhu Únie. Na rozdiel od prešetrovania týkajúceho sa pentaerytritolu, ktoré je opísané v odôvodnení 316, zvýšený predaj na vývoz teda výrazne neprispel k značnej ujme.

(321)

Toto tvrdenie bolo preto zamietnuté.

5.2.5.   Pandémia COVID-19

(322)

Spoločnosť LG Chem takisto tvrdila, že hospodársky pokles spôsobený pandémiou COVID-19 by sa mal zohľadniť ako faktor, ktorý mohol potenciálne spôsobiť ujmu výrobnému odvetviu Únie v období od polovice roka 2019 do roku 2020. Požiadala Komisiu, aby prešetrila, do akej miery tento faktor prispel k ujme výrobného odvetvia Únie.

(323)

SAP sa používajú najmä na základné hygienické potreby, a preto ich situáciu pandémia COVID-19 negatívne neovplyvnila. Zatiaľ čo na začiatku roka 2020 viedol strach na trhu k zvýšenému dopytu po hygienických výrobkoch, a tým aj po SAP, v priebehu roka sa to vyrovnalo. Počas pandémie nedošlo ani k žiadnemu významnému zastaveniu výroby. V prípade výrobcov SAP nebol pozorovaný žiadny iný negatívny vplyv pandémie COVID-19. Komisia preto zamietla tvrdenie, že pandémia COVID-19 prispela k ujme.

5.2.6.   Ujma spôsobená nákladmi na zvýšenie kapacity

(324)

Združenie používateľov a spoločnosť LG Chem ďalej tvrdili, že straty ziskovosti uvedené v podnete výrobným odvetvím Únie by mohli byť skôr výsledkom mimoriadnych výdavkov než bežných obchodných aspektov. Tvrdili, že investície výrobného odvetvia Únie do nových kapacít – opísané už v odôvodnení 205 – v tejto súvislosti mohli zohrávať úlohu tým, že zvýšili výrobné náklady.

(325)

Spoločnosť LG Chem dodala, že takéto mimoriadne výdavky sa mohli týkať aj investícií do vývoja nových technológií výrobným odvetvím Únie, ktoré – podobne ako investície do výrobnej kapacity – prispeli k zvýšeniu výrobných nákladov.

(326)

Komisia poznamenala, že za bežných okolností výrobcovia SAP investujú do nových výrobných zariadení, a to najmä v situácii takmer úplného využitia kapacity, ktorá panovala na začiatku posudzovaného obdobia. Zvýšenie kapacity nemalo ani neprimeraný rozsah, najmä vzhľadom na efektívnosť výroby spojenú s vyššou kapacitou. Komisia okrem toho požiadala výrobcov z Únie zaradených do vzorky, aby z ukazovateľov ujmy vylúčili akýkoľvek mimoriadny účinok v dôsledku zníženia hodnoty alebo mimoriadneho odpisu.

(327)

Komisia preto zamietla tvrdenie, že náklady vynaložené na zvýšenie kapacity prispeli k ujme.

5.2.7.   Významné náklady na výskum a vývoj

(328)

Spoločnosť LG Chem tvrdila, že výrobcovia z Únie sa zamerali na vývoj nových materiálov, z čoho vyplývali významné náklady na výskum a vývoj, ktoré tiež nevyhnutne viedli k značnému zvýšeniu nákladov.

(329)

Za bežných okolností výrobcovia SAP investujú do vývoja nových druhov SAP. Spoločnosť LG Chem takisto pravidelne investuje do vývoja nových druhov SAP a výslovne zdôraznila význam takýchto investícií v kontexte SAP podľa individuálnych špecifikácií. Skutočnosť, že výskum a vývoj vytvára náklady, je preto bežnou súčasťou podnikania. Počas overovania výrobcov z Únie zaradených do vzorky neboli zistené žiadne neprimerane vysoké náklady na výskum a vývoj.

(330)

Komisia preto zamietla argument, že náklady na výskum a vývoj prispeli k ujme výrobného odvetvia Únie.

5.2.8.   Globálne rokovania o cenách

(331)

Po konečnom poskytnutí informácií spoločnosť LG Chem tvrdila, že pri malom počte celosvetových nákupcov sa ceny určujú skôr na celosvetovej úrovni než na základe individuálnych trendov na trhu Únie.

(332)

Po prvé, nie všetci používatelia SAP pôsobia na celosvetovej úrovni, ako to dokazujú rôzni používatelia, ktorí sa prihlásili v rámci konania a majú celú svoju výrobu v Únii. Spoločnosť LG Chem vo svojom tvrdení neuviedla podrobnosti ani nedoložila, na aký podiel predaja v Únii sa uplatňuje zásada globálnych rokovaní o cenách. Po druhé, aj v prípadoch, keď sa o cenách rokuje na celosvetovej úrovni, tieto rokovania o cenách nevyhnutne zohľadňujú cenovú úroveň na trhu Únie. Žiadny globálny aktér by neplatil vyššiu svetovú cenu, ak by bolo možné lacnejšie zásobovanie na trhu Únie. A zároveň, ak dodávateľ v rámci globálnej zmluvy súhlasí so zásobovaním Únie za dumpingové ceny a ceny spôsobujúce ujmu, táto celosvetová zmluva nie je zdôvodnením takéhoto dumpingu. Komisia preto toto tvrdenie zamietla.

5.3.   Záver o príčinnej súvislosti

(333)

Z porovnania situácie dovozu so situáciou výrobného odvetvia Únie na začiatku a na konci posudzovaného obdobia jasne vyplýva podstatný nárast dovozu z dotknutej krajiny a zhoršenie situácie výrobného odvetvia Únie. Konkrétne sa situácia v rokoch 2019 a 2020 výrazne zhoršila. Ceny Južnej Kórey sa v roku 2019 výrazne znížili, zatiaľ čo výrobné odvetvie Únie (a Japonsko) si zachovalo svoje cenové úrovne. To však bolo na úkor objemu ich predaja, keďže Kórejská republika značne rozšírila svoj predaj. V reakcii na to výrobné odvetvie Únie nasledovalo cenový trend stanovený Kórejskou republikou a v roku 2020 znížilo svoje predajné ceny, naďalej však strácalo významné množstvá predaja na trhu. Dumpingový dovoz z Kórejskej republiky spôsoboval výrobnému odvetviu Únie od roku 2017 značnú ujmu z dôvodu masívneho preniknutia na trh, ktoré sa dosiahlo na úkor výrobného odvetvia Únie. Pokiaľ ide o ceny, zvyšujúci sa podiel dovozu na trhu neustále podhodnocoval ceny výrobného odvetvia Únie a vytváral značný tlak na ceny a bránil zvyšovaniu trhových cien v súlade s nárastom cien surovín, ktoré bolo potrebné na to, aby výrobné odvetvie Únie dosiahlo primerané úrovne zisku.

(334)

K zistenej ujme výrobného odvetvia Únie neprispeli iné faktory, ako sú straty objemu predaja, posuny v prípade SAP podľa individuálnych špecifikácií alebo kolísanie cien surovín.

(335)

Dovoz z Japonska a Turecka mal naopak na výrobné odvetvie obmedzený vplyv. Dovoz z Turecka sa uskutočňoval za podobné ceny ako dovoz z Južnej Kórey, ale v oveľa nižších objemoch, a preto tento dovoz neoslaboval príčinnú súvislosť medzi dumpingovým dovozom a ujmou spôsobenou výrobnému odvetviu Únie. Podobne japonský dovoz neoslaboval príčinnú súvislosť medzi dumpingovým dovozom a ujmou spôsobenou výrobnému odvetviu Únie. Tento dovoz sa počas posudzovaného obdobia znížil a v len OP sa podstatne zvýšil. Dovoz z Japonska si však udržal vyššiu cenovú úroveň ako dovoz z Južnej Kórey. Dovoz z Južnej Kórey za ceny oveľa nižšie ako ceny výrobného odvetvia Únie je hlavným dôvodom, prečo výrobné odvetvie Únie stratilo odbyt a nemohlo zvýšiť svoje ceny v súlade so svojimi výrobnými nákladmi, čo viedlo k vážnym stratám ziskovosti.

(336)

Na základe uvedených skutočností Komisia dospela k záveru, že značnú ujmu výrobnému odvetviu Únie spôsobil dumpingový dovoz z dotknutej krajiny, zatiaľ čo iné faktory, posudzované jednotlivo alebo spoločne, neoslabili príčinnú súvislosť medzi dumpingovým dovozom a značnou ujmou.

(337)

Na základe uvedeného Komisia dospela k záveru, že dumpingový dovoz z dotknutej krajiny spôsobil výrobnému odvetviu Únie značnú ujmu. Vzhľadom na vývoj objemov a cien dovozu z Južnej Kórey (v absolútnom vyjadrení aj v porovnaní s ostatnými účastníkmi trhu) je ujma zrejmá, pokiaľ ide o vývoj výroby, využitie kapacity, objem predaja na trhu Únie, podiel na trhu, zamestnanosť, priemernú jednotkovú predajnú cenu na trhu Únie, výrobné náklady, konečný stav zásob, ziskovosť a návratnosť investícií.

6.   ZÁUJEM ÚNIE

(338)

V súlade s článkom 21 základného nariadenia Komisia skúmala, či napriek zisteniu dumpingu spôsobujúceho ujmu môže vyvodiť jednoznačný záver, že v tomto prípade nie je v záujme Únie prijať opatrenia. Určenie záujmu Únie bolo založené na vyhodnotení všetkých jednotlivých dotknutých záujmov vrátane záujmov výrobného odvetvia Únie a používateľov. Keďže výrobok sa väčšinou predáva priamo zákazníkovi, na postupe sa nezúčastnili žiadni neprepojení dovozcovia.

6.1.   Záujem výrobného odvetvia Únie

(339)

Uložením opatrení sa zlepšia trhové podmienky pre výrobcov z Únie, ktorí budú schopní zlepšiť svoje konkurenčné postavenie na trhu a získať späť stratený objem predaja a podiel na trhu. Keďže by sa odstránil cenový tlak spôsobený nekalým dovozom, výrobné odvetvie Únie by mohlo zvýšiť svoje predajné ceny a dosiahnuť udržateľnú ziskovosť.

(340)

Absencia opatrení by mala významný negatívny vplyv na výrobné odvetvie Únie, keďže dovoz by sa naďalej zvyšoval a viedol by k ďalšiemu stláčaniu cien v Únii. Malo by to negatívny vplyv na výrobu a objem predaja výrobného odvetvia Únie, ako aj na jeho podiel na trhu. To by zasa negatívne ovplyvnilo finančné ukazovatele výrobného odvetvia Únie, a najmä by sa situácia, ktorá už vykazuje straty, ďalej zhoršila, s negatívnymi dôsledkami na investície a zamestnanosť v Únii.

(341)

Uloženie opatrení by preto bolo jednoznačne v záujme výrobného odvetvia Únie.

6.2.   Záujem používateľov

(342)

V prešetrovaní sa prihlásilo niekoľko používateľov, ale len dvaja z nich vyplnili dotazník. V oboch prípadoch používatelia vyrábali prevažne zdravotnícke výrobky pre dospelých. Odpoveď oboch používateľov bola do veľkej miery nedostatočná a len jedna zo spoločností odpovedala na žiadosť Komisie o poskytnutie dodatočných informácií v stanovenej lehote a odpoveď bola stále nedostatočná. V dôsledku toho v prípade jedného z používateľov Komisia nebola vôbec schopná posúdiť vplyv antidumpingových ciel. Pokiaľ ide o druhého používateľa, napriek neúplne vyplnenému dotazníku bola Komisia schopná odhadnúť vplyv opatrení. Pre túto spoločnosť predstavovali SAP [5 až 15 %] jej výrobných nákladov, ale približne len jedna tretina z týchto SAP pochádzala z juhokórejských dodávok. Spoločnosť takisto preukázala, že na dôležitých kľúčových trhoch bránia prenosu dodatočných výrobných nákladov viacročné zmluvy so sektorom verejného zdravotníctva a s poisťovňami. Spoločnosť poskytla aj dôkazy o tom, že rôzne krajiny znižujú náklady v sektore zdravotníctva, čím sa vyvíja tlak na spoločnosť, aby znížila svoje predajné ceny. Napriek uvedeným výzvam, konkrétne napriek znižovaniu nákladov v sektore verejného zdravotníctva, ktoré ovplyvnilo predaj používateľov, spoločnosť vykázala zdravý zisk vo výške [10 % až 20 %]. Komisia preto dospela k záveru, že opatrenia vo výške 14,7 % z [5 až 15 %] jej výrobných nákladov by sa mohli absorbovať alebo preniesť aspoň na spotrebiteľov.

(343)

Štyria ďalší používatelia vrátane Procter & Gamble, FATER a Essity, ako aj združenie používateľov pozostávajúce zo štyroch používateľov predložili svoje argumenty počas vypočutí a v rámci podaní. Všetci používatelia sa dôrazne postavili proti opatreniam.

(344)

Spoločnosť Procter & Gamble tvrdila, že prístup k všetkým dodávateľom SAP vrátane juhokórejských dodávateľov je nevyhnutný na zachovanie stratégie viacerých dodávateľov, ktorej cieľom je zabezpečiť stabilitu dodávok najmä v prípade výrobkov SAP podľa individuálnych špecifikácií, ktoré nedokážu vyrábať všetci výrobcovia SAP. Kapacita výrobcov z Únie vyrábať špecifické SAP Generation 8, ktoré vyžaduje Procter & Gamble, nepostačuje na zabezpečenie požadovaného objemu. Ak by spoločnosť Procter & Gamble bola nútená používať iné SAP, ktoré nespĺňajú špecifikácie Generation 8, mohlo by to spôsobiť značné náklady na úpravu obalov a dopravy a malo by to negatívny vplyv na životné prostredie tým, že by sa zvýšilo množstvo odpadu. Okrem toho si zmena v SAP bude vyžadovať proces adaptácie výroby v trvaní najmenej šesť mesiacov.

(345)

Spoločnosť FATER predložila podobné argumenty týkajúce sa stability dodávok a nedostatočnej výrobnej kapacity v prípade SAP Generation 8 a 9 a potrebného adaptačného obdobia v trvaní šesť až deväť mesiacov. Spoločnosť FATER odhadla, že negatívny vplyv na ňu v prípade, že by sa od nej požadovalo použitie iných druhov SAP, by viedol k nesplneniu noriem a vzniku dodatočných nákladov v sedemcifernej sume (EUR).

(346)

Tretí používateľ predložil podobné argumenty týkajúce sa stability dodávok, nákladov na adaptáciu v prípade zmeny SAP a vplyvu na životné prostredie.

(347)

Združenie používateľov, ako aj ďalší používateľ uviedli, že vzhľadom na riziko, že jeden z výrobcov z Únie zvažuje predaj svojej obchodnej činnosti v oblasti výroby SAP, by uloženie antidumpingových opatrení posilnilo duopol a ohrozilo hospodársku súťaž na trhu Únie.

(348)

Spolupracujúci vyvážajúci výrobca sa takisto vyjadril k riziku, že antidumpingové opatrenia by mohli narušiť spravodlivú hospodársku súťaž na trhu Únie.

(349)

Podobné tvrdenia predložil ďalší používateľ SAP, spoločnosť Essity. Táto spoločnosť tvrdila, že bez hrozby hospodárskej súťaže by výrobné odvetvie Únie malo malú motiváciu diverzifikovať svoju výrobu a vyvíjať nové riešenia na uspokojenie vyvíjajúcich sa potrieb zákazníkov, a to by prekážalo v úsilí spoločnosti Essity o diverzifikáciu a spravilo by ju závislou len od niekoľkých výrobcov z Únie.

(350)

Komisia sa domnieva, že združenie používateľov neposkytlo dostatočné dôkazy na podporu svojich tvrdení o možnosti, že by sa trh Únie v prípade uloženia antidumpingových ciel stal duopolom. Združenie konkrétne nezastávalo názor, že dumpingový dovoz a spôsobený pokles ziskovosti výrobného odvetvia Únie by nemuseli zvýšiť riziko odchodu jedného výrobcu z Únie z trhu.

(351)

Z informácií zhromaždených počas prešetrovania navyše nevyplynuli žiadne dôkazy o akýchkoľvek protisúťažných praktikách zo strany výrobného odvetvia Únie. Naopak, zhromaždené boli konkrétne dôkazy o tom, že výrobné odvetvie bolo schopné a ochotné zásobovať všetkých používateľov dotknutého výrobku.

(352)

Komisia dospela k záveru, že opatrenia zvýšia výrobné náklady používateľov a nie sú v záujme používateľov. Vzhľadom na to, že zamýšľaná výška ciel nebude mať odradzujúci účinok, keďže SAP predstavujú len [5 % až 15 %] výrobných nákladov na plienky pre dospelých a deti, Komisia dospela k záveru, že záujem používateľov o prístup ku všetkým dodávateľom SAP celosvetovo bez ciel neprevažuje nad záujmom výrobného odvetvia Únie o ochranu pred dumpingovými dovozmi.

(353)

Po konečnom poskytnutí informácií spoločnosti P&G a Fater vo svojich pripomienkach nesúhlasili s tvrdením v odôvodnení 351, pokiaľ ide o schopnosť výrobného odvetvia Únie zásobovať všetkých používateľov dotknutého výrobku. Tvrdili, že výrobné odvetvie Únie nie je schopné dodávať požadované množstvo SAP Generation 8 & 9, keďže nemá výrobnú kapacitu pre tento špecifický výrobok SAP.

(354)

Podobné tvrdenia predložilo združenie H vo svojom podaní po poskytnutí informácií. Nesúhlasilo ani so záverom Komisie o schopnosti výrobného odvetvia Únie zásobovať všetkých používateľov dotknutého výrobku. Tvrdilo a poskytlo dôkazy, že používatelia SAP sa systematicky stretávali s narušeniami dodávateľského reťazca na trhu Únie a neboli schopní zabezpečiť kvalitu a kvantitu SAP potrebných na svoju výrobu. Združenie dospelo k záveru, že vzhľadom na existujúce narušenia dodávateľských reťazcov by výrobné odvetvie Únie nebolo schopné kompenzovať stratu konkurenčného dovozu SAP z krajín mimo EÚ.

(355)

Dôkazy, ktoré predložili spoločnosti P&G a Fater a združenie H na doloženie nedostatočnej ponuky, sa týkajú prevažne obdobia po OP, ale aj druhého a tretieho štvrťroka OP. Poskytnuté dôkazy za OP ukazujú, že v období od marca do júna 2020 bol jeden z európskych dodávateľov dočasne postihnutý obmedzením pohybu počas pandémie COVID-19. Z údajov však vyplynulo aj to, že to bola dočasná a výnimočná situácia, keďže dodávky sa po obmedzení pohybu rýchlo obnovili. Okrem toho údaje neukázali rovnaké problémy pre celé výrobné odvetvie EÚ. Naopak z údajov zrejme vyplýva, že nedostatok dodávok od jedného výrobcu z Únie bol čiastočne zmiernený zvýšenými dodávkami od ostatných výrobcov z Únie (v kombinácii s dovozom z krajín mimo EÚ). Komisia tak dospela k záveru, že počas OP neexistovali dostatočné dôkazy na to, aby usúdila, že výrobné odvetvie EÚ by nebolo schopné zásobovať dotknutých používateľov za normálnych obchodných okolností.

(356)

Všetky zvyšné dôkazy sa týkali obdobia po OP, ktoré bolo ovplyvnené prerušeniami dodávok zo zahraničia a celosvetovou nedostatočnou kapacitou dopravy spôsobenou pandémiou COVID-19, čo viedlo k zvýšenému dopytu po európskych SAP. Boli to však dočasné a neštrukturálne javy, o ktorých sa predpokladalo, že zaniknú, keďže dodávateľské reťazce sa prispôsobovali vplyvu pandémie COVID-19. Ako tvrdili rôzni používatelia, prispôsobenie sa novému dodávateľovi sa v skutočnosti často nemôže zrealizovať okamžite a zmluvy o dodaní tovaru sa spravidla uzatvárajú minimálne na obdobie jedného roka. Táto štruktúra dlhodobých zmlúv poskytuje výrobnému odvetviu Únie určitý čas na prispôsobenie, najmä pri zohľadnení ich preukázanej schopnosti realizovať rozsiahle investície. Okrem toho podporný dôkaz, ktorý poskytlo združenie H, nenaznačoval žiadne väčšie štrukturálne problémy ovplyvňujúce schopnosť alebo ochotu európskych výrobcov dodávať za bežných trhových podmienok. Napríklad v e-mailoch súvisiacich so spoločnosťou Nippon Shokubai sa poukázalo len na problémy týkajúce sa dodávok z jej japonského závodu, nie z európskeho závodu. Všetky dôkazy predložené v súvislosti so spoločnosťou BASF sa týkali len neočakávaného a dočasného problému, ktorý postihol len jednu triedu SAP. Podobne ani z dôkazov týkajúcich sa ostatných dvoch európskych výrobcov nevyšli najavo žiadne štrukturálne problémy s dodávkami.

(357)

Pokiaľ ide o spoločnosť P&G, tá netvrdila, že výrobcovia z Únie nemôžu vyrábať SAP Generation 8 & 9, ale iba že výrobné kapacity v súčasnosti prispôsobené a určené na výrobu SAP nie sú dostatočné pre dopyt spoločnosti P&G. Výrobné odvetvie Únie však preukázalo svoju ochotu investovať počas obdobia prešetrovania, čo naznačuje, že existujúca voľná kapacita sa môže v prípade potreby prispôsobiť alebo rozšíriť. Komisia preto zamietla tvrdenie, že nezohľadnila dôkazy, ktoré poskytli spoločnosti P&G a Fater a združenie H.

(358)

Spoločnosti P&G a Fater ďalej tvrdili, že Komisia neodôvodnila, ktoré „konkrétne dôkazy“ boli zhromaždené na to, aby dospela k záveru, že výrobné odvetvie Únie bolo schopné a ochotné zásobovať všetkých používateľov dotknutého výrobku, ako sa uvádza v odôvodnení 351. Podobné tvrdenia predložilo združenie H vo svojom podaní po poskytnutí informácií.

(359)

Komisia objasnila, že zhromaždené konkrétne dôkazy sa týkajú voľných kapacít, investícií na prispôsobenie sa potrebám nových klientov a akceptovania nových klientov.

(360)

Po konečnom poskytnutí informácií spoločnosť LG Chem tvrdila, že situácia v oblasti ponuky sa od roku 2020 zmenila vrátane cien a dostupnosti dodávok SAP v Únii, čím sa podporujú argumenty spoločnosti P&G a ostatných používateľov. Aj spoločnosť LG Chem tvrdí, že sa cena SAP zvyšuje, pretože sa zvyšujú ceny propylénu a hydroxidu sodného. Komisia zohľadnila skutočnosť, že používatelia poskytli dôkazy, že pandémia COVID-19 a z nej vyplývajúca nedostatočná kapacita dopravy zo zahraničia spôsobili dočasný nedostatok dodávok SAP a viedli k zvýšeniu cien. Komisia však usúdila, že je to len dočasná zmena (pozri odôvodnenie 355). Okrem toho zvýšenie cien SAP v dôsledku zvýšenia cien surovín pravdepodobne nezlepší ani ziskovosť výrobného odvetvia Únie z dlhodobého hľadiska. Komisia preto usúdila, že záujem Únie uložiť opatrenia na boj proti dumpingu spôsobujúcemu ujmu, ktoré boli zavedené, nebol ovplyvnený dočasným nedostatkom dodávok.

(361)

Združenie H vo svojich pripomienkach po konečnom poskytnutí informácií nesúhlasilo s metodikou Komisie. Pripomienky malo najmä k tomu, že závery o záujme Únie sú založené na obmedzených a nepresných informáciách, ktoré Komisia v odôvodnení 342 opísala ako nepostačujúce.

(362)

Združenie H ďalej nesúhlasilo so záverom Komisie v odôvodnení 352, podľa ktorého SAP predstavujú [5 % – 15 %] výrobných nákladov na plienky pre dospelých alebo deti. Tvrdilo a poskytlo dôkazy, že náklady na SAP tvorili až [20 % – 30 %] celkových výrobných nákladov.

(363)

Takisto tvrdilo, že Komisia založila svoj záver na údajoch, ktoré poskytol len jeden používateľ, a teda nezohľadnila poskytnuté dôkazy o ťažkostiach prenosu dodatočnej záťaže ciel na svojich zákazníkov. Konkrétne bolo vysvetlené, že používatelia SAP by obvykle neboli schopní preniesť zvýšenie cien na svojich vlastných zákazníkov z viacerých rôznych dôvodov, napr. pre dlhodobé zmluvy, silnú konkurenciu z krajín mimo EÚ a citlivosť zákazníkov na ceny.

(364)

Pri posudzovaní všetkých dokumentov, ktoré poskytli všetky zainteresované strany, Komisia nevychádzala z obmedzených a nepresných informácií. Pokiaľ zainteresované strany spolupracovali, Komisia overila poskytnuté informácie. Zahŕňalo to percentuálny podiel SAP na výrobných nákladoch hygienických výrobkov pre deti a dospelých. Komisia preto tieto tvrdenia združenia H zamietla.

(365)

Spoločnosť Kimberly-Clark vo svojich pripomienkach po konečnom poskytnutí informácií uviedla, že ceny SAP na trhu Únie sú do veľkej miery vyvolané skôr infláciou priamych výrobných nákladov než dovozom z Kórey. Tvrdila, že ceny SAP absorbovali vplyv inflácie na náklady na komodity, distribúciu, pracovnú silu a energiu v priebehu roka 2021 a v dôsledku toho sa zvýšili ceny SAP. Na záver spoločnosť Kimberly-Clark tvrdila, že antidumpingové opatrenia by ďalej zhoršili trend rastúcich cien tak pre následných používateľov, ako aj pre konečných spotrebiteľov výrobkov, ktoré obsahujú SAP.

(366)

Komisia v odpovedi poznamenala, že spoločnosť Kimberly-Clark správne poukázala na to, že výrobcovia SAP z Únie absorbovali zvýšenia priamych výrobných nákladov, pretože neboli schopní náležite zvýšiť svoje predajné ceny. Týmto sa však len dokázal cenový tlak na trh a skutočnosť, že výrobcovia neboli schopní preniesť zvýšené priame výrobné náklady na svojich klientov. Komisia preto toto tvrdenie zamietla.

(367)

Spoločnosť Kimberly-Clark vo svojich pripomienkach po konečnom poskytnutí informácií nesúhlasila ani so záverom Komisie, že clá nebudú mať odradzujúci účinok, keďže SAP predstavujú len [5 % – 15 %] výrobných nákladov na plienky pre dospelých a deti, ako sa uvádza v odôvodnení 352. Tvrdila, že táto metóda výpočtu nezohľadňovala skutočnosť, že SAP nie sú zastupiteľné komoditné výrobky.

(368)

Komisia vo svojom posúdení vysvetlila skutočnosť, že SAP sa vyrábajú s rôznymi vlastnosťami a že používatelia si vyberajú konkrétny druh SAP, ktorý najlepšie vyhovuje ich výrobku. Samotné technické rozdiely však nie sú dôvodom na pridanie dodatočných kategórií PCN. Komisia najprv zhromažďovala podrobnejšie údaje a dospela k záveru, že odôvodnené je len rozlišovanie použitia a podľa prísad na kontrolu zápachu. Komisia preto toto tvrdenie zamietla.

(369)

Združenie H ďalej uviedlo, že Komisia nesprávne posúdila obavy, ktoré predložili viacerí používatelia SAP v súvislosti s uložením ciel, čo viedlo k nesprávnym záverom o záujme Únie. Tvrdilo, že Komisia nevyužila príležitosť, aby poskytla používateľom usmernenie, ako predložiť svoje podania úplnejšie a užitočnejšie, a nevynaložila dostatočné úsilie na spoluprácu s týmito používateľmi, aby napokon zhromaždené informácie umožnili správne posúdenie záujmu Únie. Ďalej tvrdilo, že spomedzi členov združenia H zrejme len traja používatelia SAP dostali od Komisie dotazník a že Komisia použila len informácie, ktoré boli uvedené v jednom z dvoch doručených dotazníkov, pričom ignorovala argumenty prednesené v rámci vypočutia a podania najmenej ôsmich ďalších používateľov SAP.

(370)

Komisia zaslala oznámenie o začatí konania s odkazom na príslušný dotazník používateľa všetkým známym používateľom a všetci používatelia, ktorí sa prihlásili, boli o konaní informovaní. V posúdení boli zohľadnené všetky informácie, ktoré poskytli používatelia. Komisia ďalej oslovila všetkých používateľov, ktorí poskytli odpoveď na dotazník používateľa, s cieľom overiť ich údaje. Prostredníctvom písomných upozornení na nedostatky bolo poskytnuté usmernenie o potrebných údajoch. Komisia preto zamietla tvrdenie, že v tomto konaní dostatočne nezohľadnila informácie používateľov alebo že im neposkytla dostatočnú pomoc.

6.3.   Iné faktory

(371)

Viacerí používatelia uviedli, že zvýšením výrobných nákladov na zdravotnícke výrobky sa zvýšia náklady spotrebiteľov na tieto výrobky. Okrem toho obmedzenie prístupu k SAP Generation 8 & 9 by mohlo viesť k nižšej kvalite výrobkov pre spotrebiteľov.

(372)

Komisia usúdila, že dodatočné výrobné náklady, ktoré môžu vyplynúť z opatrení, zvýšia cenu pre spotrebiteľov zdravotníckych výrobkov. Komisia sa však domnieva, že úroveň tohto zvýšenia nebude taká vysoká, aby záujem spotrebiteľov o prístup k zdravotníckym výrobkom za primerané ceny prevážil nad záujmom výrobného odvetvia Únie o ochranu pred dumpingovým dovozom. Opatrenia by ani nebránili používateľom v tom, aby pokračovali vo výrobe zdravotníckych výrobkov vrátane SAP Generation 8 & 9.

(373)

Spoločnosť Fater vo svojich pripomienkach po poskytnutí informácií tvrdila, že Komisia neriešila jej obavy z možnosti, že antidumpingové opatrenia by mohli ovplyvniť schopnosť zákazníkov získať zdravotnícke výrobky za rozumnú cenu. Zopakovala, že jej výroba zdravotníckych pomôcok závisí od spolupráce s kórejskými vývozcami a že opatrenia by mali za následok dodatočnú technickú činnosť a zmenu dizajnu jej výrobkov, čo by viedlo k zvýšenej cene pre konečných zákazníkov.

(374)

Komisia sa možným zvýšením nákladov pre spotrebiteľov zdravotníckych výrobkov zaoberala v odôvodnení 372 a porovnala ho so záujmom výrobného odvetvia Únie na ochrane pred dumpingovými dovozmi. Komisia preto tvrdenie spoločnosti Fater zamietla.

6.4.   Záver o záujme Únie

(375)

Na základe uvedeného Komisia dospela k záveru, že neexistujú žiadne presvedčivé dôvody domnievať sa, že nie je v záujme Únie uložiť opatrenia na dovoz SAP s pôvodom v Kórejskej republike.

7.   ÚROVEŇ OPATRENÍ

(376)

Na základe záverov, ku ktorým dospela Komisia vo vzťahu k dumpingu, ujme, príčinnej súvislosti a záujmu Únie, by sa mali uložiť konečné opatrenia, aby sa predišlo ďalšej ujme, ktorú výrobnému odvetviu Únie spôsobuje dumpingový dovoz.

(377)

Na stanovenie úrovne opatrení Komisia preskúmala, či by clo nižšie než dumpingové rozpätie stačilo na odstránenie ujmy spôsobenej výrobnému odvetviu Únie dumpingovým dovozom.

7.1.   Úroveň odstránenia ujmy (rozpätie ujmy)

(378)

Komisia najprv stanovila výšku cla potrebnú na odstránenie ujmy, ktorú utrpelo výrobné odvetvie Únie. V tomto prípade by sa ujma odstránila, keby výrobné odvetvie Únie bolo schopné pokryť svoje výrobné náklady vrátane nákladov vyplývajúcich z mnohostranných environmentálnych dohôd a protokolov k nim, ktorých je Únia zmluvnou stranou, a dohovorov MOP uvedených v prílohe Ia k základnému nariadeniu a keby bolo schopné dosiahnuť primeraný zisk (cieľový zisk) predajom za cieľovú cenu v zmysle článku 7 ods. 2c a 2d základného nariadenia.

(379)

V súlade s článkom 7 ods. 2c základného nariadenia Komisia pri stanovení cieľového zisku zohľadnila úroveň ziskovosti pred zvýšením dovozu z dotknutej krajiny a úroveň ziskovosti, ktorú možno očakávať za normálnych podmienok hospodárskej súťaže. Takéto ziskové rozpätie by nemalo byť nižšie ako 6 %.

(380)

Komisia stanovila základný zisk pokrývajúci celkové náklady za bežných podmienok hospodárskej súťaže. Výrobné odvetvie Únie utrpelo straty počas celého posudzovaného obdobia. Keďže toto rozpätie bolo nižšie ako minimálne rozpätie 6 % požadované v článku 7 ods. 2c základného nariadenia, uvedené ziskové rozpätie sa nahradilo 6 %.

(381)

Neboli predložené žiadne tvrdenia o tom, že by úroveň investícií, výskumu a vývoja a inovácií výrobného odvetvia Únie počas posudzovaného obdobia bola za bežných podmienok hospodárskej súťaže vyššia.

(382)

Podobne neboli predložené žiadne tvrdenia o budúcich nákladoch vyplývajúcich z mnohostranných environmentálnych dohôd a protokolov k nim, ktorých je Únia zmluvnou stranou, ktoré výrobnému odvetviu Únie vzniknú v období uplatňovania opatrenia podľa článku 11 ods. 2 a v súlade s článkom 7 ods. 2d základného nariadenia.

(383)

Komisia na uvedenom základe vypočítala pre výrobné odvetvie Únie cenu podobného výrobku nespôsobujúcu ujmu tak, že na výrobné náklady výrobcov z Únie zaradených do vzorky počas obdobia prešetrovania uplatnila cieľové ziskové rozpätie vo výške 6 %, a potom pripočítala úpravy podľa článku 7 ods. 2d základného nariadenia podľa jednotlivých druhov výrobku.

(384)

Komisia potom určila úroveň odstránenia ujmy na základe porovnania váženej priemernej dovoznej ceny vyvážajúcich výrobcov zaradených do vzorky v dotknutej krajine podľa jednotlivých druhov výrobku stanovenej na účely výpočtov cenového podhodnotenia s váženou priemernou cenou, ktorá nespôsobuje ujmu a vzťahuje sa na podobný výrobok, ktorý počas obdobia prešetrovania predávali výrobcovia z Únie zaradení do vzorky na voľnom trhu Únie. Každý rozdiel vyplývajúci z uvedeného porovnania bol vyjadrený ako percentuálny podiel váženej priemernej hodnoty CIF dovozu.

(385)

Úroveň odstránenia ujmy v prípade „všetkých ostatných spoločností“ je vymedzená rovnako ako dumpingové rozpätie pre spolupracujúcu spoločnosť.

Spoločnosť

Konečné dumpingové rozpätie

Konečné rozpätie ujmy

LG Chem Ltd.

13,4  %

34,4  %

Všetky ostatné spoločnosti

18,8  %

101,2  %

(386)

Po konečnom poskytnutí informácií spoločnosť LG Chem tvrdila, že stanovenie rozpätia ujmy je ovplyvnené rovnakou chybou ako výpočty cenového podhodnotenia a úvahy o nich v súvislosti s uplatňovaním cenového podhodnotenia mutatis mutandis. Aj rozpätie ujmy by sa malo upraviť podľa vplyvu ostatných faktorov, ktoré predložila spoločnosť LG Chem.

(387)

Komisia sa odvolala na svoje argumenty v odôvodneniach 184 až 188, ako aj na svoje vyvrátenie argumentov spoločnosti LG Chem o vplyve dovozu z ostatných krajín, cenového vzorca SAP a investícií výrobného odvetvia Únie, ktoré sú vysvetlené v príslušných oddieloch analýzy príčinnej súvislosti. Tieto tvrdenia boli teda zamietnuté aj vzhľadom na stanovenie rozpätia ujmy.

(388)

Navrhovateľ a spoločnosť Evonik vo svojich podaniach po konečnom poskytnutí informácií tvrdili, že cieľový zisk 6 % neodzrkadľuje zisk, ktorí by výrobcovia z EÚ dosiahli, ak by neexistovali nekalé obchodné praktiky. Tvrdili najmä, že Komisia nezohľadnila informácie, ktoré poskytlo výrobné odvetvie Únie, že malo možnosť vymedziť takýto zisk na vyššej úrovni. Požiadali preto Komisiu, aby zvýšila ziskové rozpätie na priemer cieľových ziskov, ktoré by výrobcovia z Únie zaradení do vzorky mohli v primeranom rozsahu dosiahnuť za bežných podmienok hospodárskej súťaže, t. j. [14 % – 19 %].

(389)

Okrem toho navrhovateľ a spoločnosť Evonik nesúhlasili s tvrdením Komisie v odôvodnení 382 a tvrdili, že tvrdenia podľa článku 7 ods. 2d základného nariadenia boli predložené v ich odpovediach uvedených v dotazníkoch výrobcov z Únie a v makrodotazníku. Žiadali Komisiu, aby zohľadnila budúce náklady pri výpočte cieľovej ceny a poskytli vážený priemer ročného zvýšenia nákladov na tonu vyrobených SAP vyplývajúceho z emisných kvót EÚ. Navrhovateľ a spoločnosť Evonik teda požiadali Komisiu, aby zvýšila cieľovú cenu výrobcov z Únie o [30 – 45] EUR za tonu SAP.

(390)

Komisia nemohla potvrdiť, že by sa mal primerane dosiahnuť cieľový zisk, ktorý navrhol navrhovateľ a spoločnosť Evonik, v porovnaní s údajmi dostupnými v spise. Komisia zohľadnila zisky dosiahnuté počas posudzovaného obdobia vrátane úprav, ktoré je potrebné urobiť na dosiahnutie bežných okolností hospodárskej súťaže. Takto vypočítané zisky nedosiahli údaje, ktoré tvrdilo výrobné odvetvie Únie, a to ani na začiatku posudzovaného obdobia, keď bol tlak kórejského dovozu menší.

(391)

Komisia nesúhlasila ani s tvrdeniami o budúcich nákladoch na emisné kvóty. Komisia v skutočnosti zohľadnila budúce náklady vyplývajúce z emisných kvót EÚ podľa overených informácií, ktoré poskytli spoločnosti zaradené do vzorky. Viedlo to k zvýšeniu cieľovej ceny o [16 – 18] EUR za tonu SAP. Tieto tvrdenia boli preto zamietnuté.

8.   KONEČNÉ OPATRENIA

(392)

Mali by sa uložiť konečné antidumpingové opatrenia na dovoz superabsorpčných polymérov s pôvodom v Kórejskej republike.

(393)

Sadzby konečného antidumpingového cla, vyjadrené ako cena CIF na hranici Únie, clo nezaplatené, by teda mali byť takéto:

Spoločnosť

Dumpingové rozpätie

Rozpätie ujmy

Konečné antidumpingové clo

LG Chem Ltd.

13,4  %

34,4  %

13,4  %

Všetky ostatné spoločnosti

18,8  %

101,2  %

18,8  %

(394)

Individuálna antidumpingová colná sadzba pre spoločnosť vymedzená v tomto nariadení sa stanovila na základe zistení v rámci tohto prešetrovania. Odráža sa v nej preto situácia, ktorá sa v súvislosti s týmto jediným spolupracujúcim vyvážajúcim výrobcom zistila počas tohto prešetrovania. Uvedená colná sadzba sa uplatňuje výlučne na dovoz dotknutého výrobku s pôvodom v dotknutej krajine a vyrábaného menovaným právnym subjektom. Na dovoz dotknutého výrobku vyrábaného akoukoľvek inou spoločnosťou, ktorá sa osobitne neuvádza v normatívnej časti tohto nariadenia, vrátane subjektov prepojených s osobitne uvedenými spoločnosťami, by sa mala vzťahovať colná sadzba platná pre „všetky ostatné spoločnosti“. Nemala by sa naň uplatňovať individuálna antidumpingová colná sadzba.

(395)

Spoločnosť môže požiadať o uplatňovanie svojej individuálnej antidumpingovej colnej sadzby, ak zmení názov svojho subjektu, na ktorý sa uvedené clo vzťahuje. Táto žiadosť musí byť adresovaná Komisii. Žiadosť musí obsahovať všetky relevantné informácie, ktoré umožnia preukázať, že uvedenou zmenou nie je dotknuté právo spoločnosti využívať colnú sadzbu, ktorá sa na ňu uplatňuje. Ak zmenou názvu spoločnosti nie je dotknuté jej právo využívať colnú sadzbu, ktorá sa na ňu uplatňuje, v Úradnom vestníku Európskej únie sa uverejní nariadenie o zmene názvu.

(396)

Ak by sa po uložení príslušných opatrení výrazne zvýšil objem vývozu ktorejkoľvek spoločnosti, na ktorú sa vzťahuje nižšia individuálna colná sadzba, takéto zvýšenie objemu by sa mohlo samo osebe považovať za zmenu v štruktúre obchodu v dôsledku uloženia opatrení v zmysle článku 13 ods. 1 základného nariadenia. Za takýchto okolností a za predpokladu splnenia podmienok sa môže začať prešetrovanie obchádzania opatrení. V uvedenom prešetrovaní sa môže okrem iného preskúmať potreba odňatia individuálnej colnej sadzby (sadzieb) a následného uloženia cla pre celú krajinu.

(397)

S cieľom zabezpečiť riadne presadzovanie antidumpingových ciel by sa antidumpingové clo pre všetky ostatné spoločnosti nemalo vzťahovať iba na vyvážajúcich výrobcov, ktorí pri tomto prešetrovaní nespolupracovali, ale aj na výrobcov, ktorí počas obdobia prešetrovania nevyvážali do Únie.

(398)

Výrobné odvetvie Únie vo svojom podaní po konečnom poskytnutí informácií tvrdilo, že v Turecku neexistuje výroba SAP, a preto objemy dovážaných SAP z Turecka môžu byť len iného pôvodu. Žiadalo zahrnúť do konečného znenia nariadenia osobitnú doložku o monitorovaní s cieľom minimalizovať akékoľvek riziká možného obchádzania z Turecka.

(399)

Komisia objasnila, že osobitné doložky o monitorovaní sa obvykle uplatňujú len na dovoz z dotknutej krajiny. Komisia však vzala pripomienky strán na vedomie a ako vždy bude obozretne konať v súlade so svojou praxou monitorovania platných opatrení.

9.   ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

(400)

Podľa článku 109 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2018/1046 (16), ak sa má vrátiť suma v dôsledku rozsudku Súdneho dvora Európskej únie, sadzbou úroku, ktorý sa má zaplatiť, by mala byť sadzba, ktorú Európska centrálna banka uplatňuje na svoje hlavné refinančné operácie, uverejnená v sérii C Úradného vestníka Európskej únie v prvý kalendárny deň každého mesiaca.

(401)

Výbor zriadený článkom 15 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/1036 nevydal stanovisko a jednoduchá väčšina jeho členov sa vyslovila proti návrhu vykonávacieho nariadenia Komisie. Komisia potom opätovne predložila návrh vykonávacieho nariadenia Komisie odvolaciemu výboru v súlade s článkom 5 ods. 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/211 (17).

(402)

V súlade s článkom 6 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 182/2011 odvolací výbor nevydal stanovisko,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

1.   Ukladá sa konečné antidumpingové clo na dovoz superabsorpčných polymérov („SAP“), ktoré pozostávajú z nepravidelných, okrúhlych alebo aglomerovaných granúl vo forme prášku, bieleho vzhľadu a nerozpustného vo vode, ktoré vznikajú polymerizáciou molekúl monomérov so sieťovacími činidlami tak, aby sa vytvorili polymérne siete s vysokou kapacitou absorpcie a zadržiavania vody a vodných roztokov, s pôvodom v Kórejskej republike, v súčasnosti patriacich pod číselný znak KN ex 3906 90 90 (kód TARIC 3906909017).

2.   Sadzby konečného antidumpingového cla uplatniteľné na čistú frankocenu na hranici Únie pred preclením sú v prípade výrobku opísaného v odseku 1 a vyrobeného ďalej uvedenými spoločnosťami takéto:

Spoločnosť

Sadzba konečného antidumpingového cla (v %)

Doplnkový kód TARIC

LG Chem Ltd.

13,4  %

C 766

Všetky ostatné spoločnosti

18,8  %

C 999

3.   Uplatňovanie individuálnych colných sadzieb stanovených pre spoločnosť uvedenú v odseku 2 je podmienené predložením platnej obchodnej faktúry colným orgánom členských štátov, ktorá musí obsahovať vyhlásenie s dátumom a podpisom pracovníka subjektu, ktorý takúto faktúru vystavil, s uvedením jeho mena a funkcie, v tomto znení: „Ja, podpísaný(-á), potvrdzujem, že (objem) (dotknutého výrobku) predaných na vývoz do Európskej únie, na ktoré sa vzťahuje táto faktúra, vyrobila spoločnosť (názov a adresa spoločnosti) (doplnkový kód TARIC) v [dotknutej krajine]. Vyhlasujem, že informácie uvedené v tejto faktúre sú úplné a správne.“ Ak sa takáto faktúra nepredloží, uplatňuje sa clo uplatňované na všetky ostatné spoločnosti.

4.   Pokiaľ nie je stanovené inak, uplatňujú sa platné ustanovenia týkajúce sa cla.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 5. apríla 2022

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 176, 30.6.2016, s. 21.

(2)  Oznámenie o začatí antidumpingového konania týkajúceho sa dovozu superabsorpčných polymérov s pôvodom v Kórejskej republike (Ú. v. EÚ C 58, 18.2.2021, s. 73).

(3)  Na účely tohto prešetrovania Komisia udelila totožnosti členov združenia dôverné zaobchádzanie. Komisii boli doručené dôkazy, že zverejnenie ich totožnosti by malo na členov združenia závažné nepriaznivé dôsledky z dôvodu hrozby obchodných odvetných opatrení.

(4)  Pri výpočte vývoznej ceny SAP z Kórejskej republiky počas OP navrhovateľ vychádzal z údajov kórejského úradu pre obchodné štatistiky (TRASS). Prostredníctvom TRASS bolo možné konkrétnym vyhľadávaním identifikovať medzi výrobkami deklarovanými na vývoz v rámci kódu tovaru 3906 90 90 vývozy SAP do Európskej únie.

(5)  „S každou informáciou, ktorá je svojou povahou dôverná (napríklad pretože jej zverejnenie by mohlo byť významnou konkurenčnou výhodou pre konkurenčnú stranu alebo pretože jej zverejnenie by malo významne nepriaznivý účinok na osobu poskytujúcu informáciu alebo na osobu, od ktorej sa informácia získala) alebo ktorú poskytnú na dôvernom základe strany, účastníci prešetrovania, úrady ako s takou za predpokladu náležitého odôvodnenia naložia v tomto zmysle. Taká informácia sa nezverejní bez zvláštneho povolenia strany, ktorá ju predložila“.

(6)  https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_history.cfm?id=2516&init=2516.

(7)  Oznámenie o dôsledkoch vypuknutia ochorenia COVID-19 na antidumpingové a antisubvenčné prešetrovania (Ú. v. EÚ C 86, 16.3.2020, s. 6).

(8)  Na účely tohto prešetrovania Komisia udelila totožnosti spoločnosti B dôverné zaobchádzanie. Komisii boli doručené dôkazy, že zverejnenie jej totožnosti by malo na spoločnosť B závažné nepriaznivé dôsledky z dôvodu hrozby obchodných odvetných opatrení.

(9)  Presný údaj sa neposkytuje, keďže ide o údaje týkajúce sa konkrétnej spoločnosti.

(10)  Odôvodnenie 352 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2020/1336 z 25. septembra 2020, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz určitých polyvinylalkoholov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (Ú. v. EÚ L 315, 29.9.2020, s. 1).

(11)  Číselný znak KN 3906 90 90.

(12)  Rozsudok z 10. apríla 2019, Jindal Saw a Jindal Saw Italia/Komisia, T-301/16, EU:T:2019:234, bod 184.

(13)  Rozsudok z 2. apríla 2020, Hansol Paper/Komisia, T-383/17, EU:T:2020:139, body 196 – 203.

(14)  Rozsudok z 22. septembra 2021, PAO Severstal/Komisia, T-753/16, EU:T:2021:612, bod 272.

(15)  Na účely tohto prešetrovania Komisia udelila totožnosti členov združenia H dôverné zaobchádzanie. Komisii boli doručené dôkazy, že zverejnenie ich totožnosti by malo na členov združenia H závažné nepriaznivé dôsledky z dôvodu hrozby obchodných odvetných opatrení.

(16)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2018/1046 z 18. júla 2018 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie, o zmene nariadení (EÚ) č. 1296/2013, (EÚ) č. 1301/2013, (EÚ) č. 1303/2013, (EÚ) č. 1304/2013, (EÚ) č. 1309/2013, (EÚ) č. 1316/2013, (EÚ) č. 223/2014, (EÚ) č. 283/2014 a rozhodnutia č. 541/2014/EÚ a o zrušení nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012 (Ú. v. EÚ L 193, 30.7.2018, s. 1).

(17)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13).


ROZHODNUTIA

6.4.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 107/76


ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2022/548

z 24. marca 2022

o mobilizácii Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii na pomoc pracovníkom, ktorí prišli o zamestnanie, na základe žiadosti Francúzska (EGF/2021/007 FR/Selecta)

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/691 z 28. apríla 2021 o Európskom fonde na prispôsobenie sa globalizácii na pomoc pracovníkom, ktorí prišli o zamestnanie (EGF), ktorým sa zrušuje nariadenie (EÚ) č. 1309/2013 (1), a najmä na jeho článok 15 ods. 1,

so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu zo 16. decembra 2020 medzi Európskym parlamentom, Radou Európskej únie a Európskou komisiou o rozpočtovej disciplíne, spolupráci v rozpočtových záležitostiach a správnom finančnom riadení, ako aj o nových vlastných zdrojoch vrátane plánu na zavedenie nových vlastných zdrojov (2), a najmä na jej bod 9,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

Cieľom Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii na pomoc pracovníkom, ktorí prišli o zamestnanie (ďalej len „EGF“), je preukázať solidaritu a podporovať dôstojné a udržateľné zamestnanie v Únii poskytovaním podpory pracovníkom, ktorí prišli o zamestnanie, a samostatne zárobkovo činným osobám, ktorých činnosť bola ukončená, v prípade veľkých reštrukturalizačných udalostí, a pomáhaním im pri tom, aby si čím skôr našli dôstojné a udržateľné zamestnanie.

(2)

Podľa článku 8 nariadenia Rady (EÚ, Euratom) 2020/2093 nesmie EGF prekročiť maximálnu ročnú sumu 186 000 000 EUR (v cenách z roku 2018) (3).

(3)

Francúzsko 12. októbra 2021 predložilo žiadosť o mobilizáciu EGF v súvislosti s prepúšťaním v spoločnosti Selecta vo Francúzsku. Žiadosť bola doplnená o dodatočné informácie v súlade s článkom 8 ods. 5 nariadenia (EÚ) 2021/691. Táto žiadosť spĺňa podmienky na stanovenie finančného príspevku z EGF podľa článku 13 nariadenia (EÚ) 2021/691.

(4)

Preto by sa v súvislosti so žiadosťou predloženou Francúzskom mal mobilizovať EGF s cieľom poskytnúť finančný príspevok vo výške 4 074 296 EUR.

(5)

S cieľom skrátiť čas potrebný na mobilizáciu EGF na minimum by sa toto rozhodnutie malo uplatňovať odo dňa jeho prijatia,

PRIJALI TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

V rámci všeobecného rozpočtu Únie na rozpočtový rok 2022 sa mobilizuje Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii na pomoc pracovníkom, ktorí prišli o zamestnanie, s cieľom poskytnúť sumu 4 074 296 EUR vo forme viazaných a platobných rozpočtových prostriedkov.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 24. marca 2022.

V Bruseli 24. marca 2022

Za Európsky parlament

predsedníčka

R. METSOLA

Za Radu

predseda

C. BEAUNE


(1)  Ú. v. EÚ L 153, 3.5.2021, s. 48.

(2)  Ú. v. EÚ L 433 I, 22.12.2020, s. 28.

(3)  Nariadenie Rady (EÚ, Euratom) 2020/2093 zo 17. decembra 2020, ktorým sa stanovuje viacročný finančný rámec na roky 2021 až 2027 (Ú. v. EÚ L 433 I, 22.12.2020, s. 11).


6.4.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 107/78


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2022/549

zo 17. marca 2022

o pozícii, ktorá sa má v mene Európskej únie zaujať v druhom segmente štvrtého zasadnutia konferencie zmluvných strán Minamatského dohovoru o ortuti, pokiaľ ide o prijatie rozhodnutia, ktorým sa menia prílohy A a B k uvedenému dohovoru

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 192 ods. 1 v spojení s jej článkom 218 ods. 9,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

Minamatský dohovor o ortuti (ďalej len „dohovor“) bol uzavretý Úniou rozhodnutím Rady (EÚ) 2017/939 (1) a nadobudol platnosť 16. augusta 2017.

(2)

Podľa rozhodnutia MC1/1 o rokovacom poriadku, ktorý prijala konferencia zmluvných strán dohovoru (ďalej len „konferencia zmluvných strán“) na svojom prvom zasadnutí, by zmluvné strany dohovoru (ďalej len „zmluvné strany“) mali vynaložiť maximálne úsilie na dosiahnutie dohody o všetkých podstatných záležitostiach formou konsenzu.

(3)

Podľa článku 4 ods. 8 a článku 5 ods. 10 dohovoru by mala konferencia zmluvných strán do 16. augusta 2022 preskúmať prílohy A a B k dohovoru a môže zvážiť zmenu týchto príloh, pričom vezme do úvahy návrhy predložené zmluvnými stranami podľa článku 4 ods. 7 a článku 5 ods. 9 dohovoru, informácie poskytnuté sekretariátom dohovoru podľa článku 4 ods. 4 a článku 5 ods. 4 dohovoru a dostupnosť technicky a ekonomicky realizovateľných bezortuťových alternatív pre zmluvné strany a zohľadní pri tom riziká a prínosy pre životné prostredie a ľudské zdravie.

(4)

Únia predložila 30. apríla 2021 sekretariátu dohovoru návrh na zmenu príloh A a B k dohovoru v súlade s článkom 4 ods. 7 a článkom 5 ods. 9 dohovoru (2). Cieľom návrhu Únie na zmenu prílohy A k dohovoru je rozšíriť rozsah jeho pôsobnosti na ďalšie produkty s prídavkom ortuti v spojení s príslušnými opatreniami týkajúcimi sa dátumu ukončenia používania ortuti alebo upravujúcimi jej používanie. Cieľom návrhu Únie na zmenu prílohy B k dohovoru je stanoviť dátum postupného ukončenia výroby polyuretánu, pri ktorej sa používajú katalyzátory obsahujúce ortuť.

(5)

Návrhy na zmenu prílohy A k dohovoru predložil aj africký región a Kanada spoločne so Švajčiarskom v súlade s článkom 4 ods. 7 dohovoru.

(6)

Konferencia zmluvných strán by mala v druhom segmente svojho štvrtého zasadnutia zvážiť len tie podania k navrhovaným zmenám príloh A a B k dohovoru, ktoré zmluvné strany predložili v súlade s článkom 4 ods. 7 a článkom 5 ods. 9 dohovoru.

(7)

Únia by mala podporiť zmeny príloh A a B k dohovoru, pokiaľ sú v súlade s podaním Únie alebo s acquis Únie.

(8)

Únia by mala podporiť zmeny prílohy A k dohovoru týkajúce sa produktov s prídavkom ortuti aj v rozsahu, v akom sa týkajú postupného ukončenia používania produktov s prídavkom ortuti, ktoré nie sú regulované právom Únie ani vyrábané v Únii. Únia by mala podporiť aj zmeny prílohy A k dohovoru v rozsahu, v akom sa uvádzajú v podaní afrického regiónu, pokiaľ sa týkajú kompaktných žiariviek, trojpásmových lineárnych žiariviek, žiariviek so studenou katódou a žiariviek s externou elektródou používaných v elektrických a elektronických zariadeniach, v prípade ktorých boli zamietnuté žiadosti o obnovenie výnimiek týkajúcich sa používania ortuti v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ (3).

(9)

V druhom segmente štvrtého zasadnutia konferencie zmluvných strán, ktoré sa má konať od 21. do 25. marca 2022, zmluvné strany zvážia prijatie rozhodnutia o zmene príloh A a B k dohovoru.

(10)

Je vhodné stanoviť pozíciu, ktorá sa má v mene Únie zaujať v druhom segmente štvrtého zasadnutia konferencie zmluvných strán, keďže navrhované rozhodnutie bude mať v prípade schválenia právne účinky, pretože zmluvné strany budú musieť prijať opatrenia na jeho vykonávanie na vnútroštátnej alebo regionálnej úrovni, alebo na oboch týchto úrovniach,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Pozíciou, ktorá sa má v mene Únie zaujať v druhom segmente štvrtého zasadnutia konferencie zmluvných strán dohovoru, bude podporiť prijatie rozhodnutia, ktorým sa menia prílohy A a B k dohovoru, pokiaľ ide o produkty s prídavkom ortuti a výrobné procesy, ktoré:

je v súlade s návrhom Únie predloženým sekretariátu dohovoru 30. apríla 2021 v súlade s článkom 4 ods. 7 a článkom 5 ods. 9 dohovoru, alebo

je v súlade s acquis Únie, alebo

sa týka postupného ukončenia používania produktov s prídavkom ortuti, ktoré nie sú regulované právom Únie ani vyrábané v Únii, alebo

sa týka kategórií svetelných zdrojov obsahujúcich ortuť, ktoré africký región uviedol vo svojom podaní v súlade s článkom 4 ods. 7 dohovoru a v ktorých prípade boli zamietnuté žiadosti o predĺženie platnosti výnimiek týkajúcich sa používania ortuti v súlade so smernicou 2011/65/EÚ.

Článok 2

S ohľadom na vývoj v druhom segmente štvrtého zasadnutia konferencie zmluvných strán môžu zástupcovia Únie po porade s členskými štátmi počas koordinačných stretnutí na mieste odsúhlasiť doladenie pozície uvedenej v článku 1 bez toho, aby Rada prijala ďalšie rozhodnutie.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 17. marca 2022

Za Radu

predsedníčka

B. POMPILI


(1)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2017/939 z 11. mája 2017 o uzavretí Minamatského dohovoru o ortuti v mene Európskej únie (Ú. v. EÚ L 142, 2.6.2017, s. 4).

(2)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2021/727 z 29. apríla 2021 o predložení návrhov v mene Európskej únie, ktorými sa menia prílohy A a B k Minamatskému dohovoru o ortuti, pokiaľ ide o produkty s prídavkom ortuti a výrobné procesy, v ktorých sa používa ortuť alebo zlúčeniny ortuti (Ú. v. EÚ L 155, 5.5.2021, s. 23).

(3)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach (Ú. v. EÚ L 174, 1.7.2011, s. 88).


6.4.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 107/80


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2022/550

zo 17. marca 2022

o pozícii, ktorá sa má v mene Európskej únie zaujať v druhom segmente štvrtého zasadnutia konferencie zmluvných strán Minamatského dohovoru o ortuti, pokiaľ ide o prijatie rozhodnutia, ktorým sa stanovujú prahové hodnoty pre odpadovú ortuť v súlade s článkom 11 ods. 2 uvedeného dohovoru

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 192 ods. 1 v spojení s jej článkom 218 ods. 9,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

Minamatský dohovor o ortuti (ďalej len „dohovor“) bol uzavretý Úniou rozhodnutím Rady (EÚ) 2017/939 (1) a nadobudol platnosť 16. augusta 2017.

(2)

Podľa rozhodnutia MC-1/1 o rokovacom poriadku, ktorý prijala konferencia zmluvných strán dohovoru (ďalej len „konferencia zmluvných strán“) na svojom prvom zasadnutí, by zmluvné strany mali vynaložiť maximálne úsilie na dosiahnutie dohody o všetkých podstatných záležitostiach formou konsenzu.

(3)

Konferencia zmluvných strán na svojom treťom zasadnutí 25. – 29. novembra 2019 prijala rozhodnutie MC-3/5, ktorým sa stanovujú prahové hodnoty pre odpad pozostávajúci z ortuti alebo jej zlúčenín alebo obsahujúci ortuť alebo zlúčeniny ortuti, ako sa uvádza v článku 11 ods. 2 dohovoru, a v ktorom sa od skupiny technických expertov zriadenej konferenciou zmluvných strán na jej druhom zasadnutí 19. – 23. novembra 2018 vyžaduje, aby navrhla prahové hodnoty pre odpad kontaminovaný ortuťou alebo jej zlúčeninami (ďalej len „odpad kontaminovaný ortuťou“) vrátane hlušiny z inej ako primárnej ťažby ortuti.

(4)

Očakáva sa, že konferencia zmluvných strán počas druhého segmentu štvrtého zasadnutia 21. – 25. marca 2022 prijme rozhodnutie (ďalej len „navrhované rozhodnutie“) o prahových hodnotách pre odpad kontaminovaný ortuťou, ako sa uvádza v článku 11 ods. 2 dohovoru, ktorým by sa v konečnom dôsledku vymedzil rozsah uplatňovania článku 11 dohovoru na takýto odpad. Nakladanie s odpadom kontaminovaným ortuťou, na ktorý by sa vzťahoval článok 11 ods. 2 dohovoru, by sa malo vykonávať environmentálne vhodným spôsobom podľa článku 11 ods. 3 dohovoru.

(5)

Je vhodné stanoviť pozíciu, ktorá sa má v mene Únie zaujať na konferencii zmluvných strán, keďže navrhované rozhodnutie bude mať v prípade schválenia právne účinky, pretože zmluvné strany dohovoru budú musieť prijať opatrenia na jeho vykonávanie na vnútroštátnej alebo regionálnej úrovni, alebo na oboch týchto úrovniach.

(6)

Únia významne prispela k príprave ustanovení o odpade v dohovore a k práci expertov v období medzi zasadnutiami, ktorá sa začala na základe rozhodnutia MC-3/5 a ktorá viedla k navrhovanému rozhodnutiu.

(7)

Acquis Únie už vyžaduje, aby sa so všetkou odpadovou ortuťou uvedenou v článku 11 ods. 2 dohovoru, vrátane odpadu kontaminovaného ortuťou, nakladalo bez toho, aby bolo ohrozené ľudské zdravie a poškodené životné prostredie bez ohľadu na obsah ortuti.

(8)

Únia by mala podporiť prijatie rozhodnutia konferencie zmluvných strán len v prípade, že je v súlade s acquis Únie,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Pozíciou, ktorá sa má v mene Únie zaujať v druhom segmente štvrtého zasadnutia konferencie zmluvných strán dohovoru, je podporiť prijatie rozhodnutia o prahových hodnotách pre odpad kontaminovaný ortuťou, ktoré je v súlade s acquis Únie.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 17. marca 2022

Za Radu

predsedníčka

B. POMPILI


(1)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2017/939 z 11. mája 2017 o uzavretí Minamatského dohovoru o ortuti v mene Európskej únie (Ú. v. EÚ L 142, 2.6.2017, s. 4).


6.4.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 107/82


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2022/551

zo 4. apríla 2022,

ktorým sa mení vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2021/85 o rovnocennosti regulačného rámca Spojených štátov amerických pre centrálne protistrany, ktorým Komisia USA pre cenné papiere a burzu udelila povolenie a ktoré podliehajú jej dohľadu, s požiadavkami nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 zo 4. júla 2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov (1), a najmä na jeho článok 25 ods. 6,

keďže:

(1)

Vo vykonávacom rozhodnutí Komisie (EÚ) 2021/85 (2) sa stanovuje, že právny rámec a rámec dohľadu Spojených štátov amerických („USA“) pre centrálne protistrany, nad ktorými vykonáva dohľad Komisia USA pre cenné papiere a burzu („SEC“) a ktoré musia dodržiavať pravidlá uplatniteľné na kryté zúčtovacie agentúry a podliehajú posilnenému rámcu stanovenému v pravidle SEC 17Ad-22 písm. e) („centrálne protistrany kvalifikované ako kryté zúčtovacie agentúry“), sa majú považovať za rovnocenné s požiadavkami stanovenými v nariadení (EÚ) č. 648/2012, ak interné pravidlá a postupy takýchto centrálnych protistrán zahŕňajú konkrétne opatrenia na riadenie rizík, ktorými sa zabezpečuje, aby sa počiatočné marže vypočítavali a zhromažďovali na základe parametrov stanovených v článku 1 uvedeného vykonávacieho rozhodnutia.

(2)

Komisia však pri prijímaní vykonávacieho rozhodnutia (EÚ) 2021/85 neposudzovala, či centrálne protistrany kvalifikované ako kryté zúčtovacie agentúry majú spĺňať právne záväzné požiadavky, ktoré sú rovnocenné s požiadavkami stanovenými v hlave IV nariadenia (EÚ) č. 648/2012, pokiaľ ide o cenné papiere zabezpečené hypotékami emitované alebo zaručené agentúrami podporovanými vládou Federal National Mortgage Association („Fannie Mae“), Federal Home Loan Mortgage Corporation („Freddie Mac“) alebo Government National Mortgage Association („Ginnie Mae“) a obchodované na základe „To-be-Announced“ (ďalej len „cenné papiere zabezpečené hypotékou obchodované ako TBA“). V Únii neexistujú cenné papiere zabezpečené hypotékou obchodované ako TBA. V zásade ide o produkty s dodaním v budúcnosti alebo s odloženým dodaním a podľa pravidiel a výkladu Komisie pre obchodovanie s komoditnými futures a SEC sú cenné papiere zabezpečené hypotékou obchodované ako TBA vylúčené z vymedzenia pojmov „swap“ a „swap založený na cenných papieroch“ (3). Okrem toho sa obchodovanie s cennými papiermi zabezpečenými hypotékou obchodovanými ako TBA uskutočňuje tak na čisto dvojstrannom základe, ako aj (v menšej miere) na platformách medziobchodných maklérov. Na to, aby sa uplatniteľný právny rámec a rámec dohľadu v USA, pokiaľ ide o centrálne zúčtovanie cenných papierov zabezpečených hypotékou obchodovaných ako TBA, považovali za rovnocenné s požiadavkami stanovenými v hlave IV nariadenia (EÚ) č. 648/2012, vecný výsledok uvedeného právneho rámca a rámca dohľadu by mal byť rovnocenný, pokiaľ ide o regulačné ciele, ktoré tento právny rámec a rámec dohľadu dosahujú. Účelom posúdenia rovnocennosti je preto overiť, či právny rámec a rámec dohľadu USA zabezpečujú, že centrálne protistrany, ktoré zúčtovávajú cenné papiere zabezpečené hypotékou obchodované ako TBA, nevystavujú zúčtovacích členov usadených v Únii a miesta obchodovania usadené v Únii vyššej úrovni rizika, než by bola úroveň rizika, ktorému by boli vystavení uvedení zúčtovací členovia a obchodné miesta v prípade centrálnych protistrán, ktorým bolo udelené povolenie v Únii, a že teda nepredstavujú neprijateľné úrovne systémového rizika v Únii.

(3)

Základné pravidlá uplatniteľné na centrálne protistrany kvalifikované ako kryté zúčtovacie agentúry sú stanovené v oddiele 3a) ods. 23 a oddiele 17A zákona o burze cenných papierov z roku 1934 (ďalej len „zákon o burze cenných papierov“), hlavách VII a VIII Doddovho-Frankovho zákona o reforme Wall Street a ochrane spotrebiteľa z roku 2010 (ďalej len „Doddov-Frankov zákon“) a v nariadeniach, ktoré na ich základe prijala SEC, a najmä v pravidle 17Ad-22 (ďalej len „základné pravidlá“). Tieto základné pravidlá však nestanovujú minimálne obdobie likvidácie na výpočet a výber počiatočných marží. V prípade cenných papierov zabezpečených hypotékou obchodovaných ako TBA sa marže vypočítavajú na základe trojdňového obdobia likvidácie. V tomto trojdňovom období likvidácie sa zohľadňuje vysoká likvidita trhu s cennými papiermi zabezpečenými hypotékou obchodovanými ako TBA, ktorý je druhým najväčším trhom s pevným výnosom v USA, a vychádza sa z modelu dozabezpečenia vypracovaného s cieľom zaistiť, aby marže pokrývali potenciálne expozície, ktoré môžu centrálnej protistrane vzniknúť až do hedžingu alebo likvidácie pozícií účastníka, ktorý zlyhá. V modeli marže sa používa spätné referenčné obdobie, v ktorom sa zohľadňuje posledných 10 rokov a prípadne obdobia stresu na trhu nad rámec týchto 10 rokov, aby sa zabezpečilo, že obdobia stresu na trhu sa vždy zohľadnia. Pravidlá a postupy výpočtu marží pre cenné papiere zabezpečené hypotékou obchodované ako TBA sa riadia prístupom, ktorý je podobný pravidlám stanoveným v hlave IV nariadenia (EÚ) č. 648/2012. Na základe posúdenia výsledku uvedených pravidiel a postupov a ich primeranosti z hľadiska zmierňovania, ktorým môžu byť vystavení zúčtovací členovia a obchodné miesta usadené v Únii, možno uvedené pravidlá a postupy považovať za rovnocenné s požiadavkami stanovenými v hlave IV nariadenia (EÚ) č. 648/2012, ako sa uvádza v článku 26 ods. 1 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) č. 153/2013 (4). Podľa uvedeného ustanovenia sa od centrálnej protistrany vyžaduje, aby zohľadňovala minimálne obdobie likvidácie v trvaní dvoch dní v prípade zmlúv o derivátoch, ktoré nie sú mimoburzové deriváty, a piatich dní v prípade zmlúv o mimoburzových derivátoch, obyčajne s maržou realizovanou na čistom základe.

(4)

Okrem toho sa v článku 28 ods. 1 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 153/2013 vyžaduje, aby centrálna protistrana využila aspoň jednu z troch možností, ktoré obmedzujú procyklickosť, s cieľom zabezpečiť, aby počiatočné marže priveľmi neklesli v stabilných hospodárskych obdobiach a aby sa prudko nezvyšovali v obdobiach stresu. Vďaka takýmto opatreniam sa dosahujú stabilné a konzervatívne marže. Základné pravidlá neobsahujú žiadnu takúto konkrétnu požiadavku pre cenné papiere zabezpečené hypotékou obchodované ako TBA. Centrálne protistrany, ktoré zúčtovávajú cenné papiere zabezpečené hypotékou obchodované ako TBA, však majú zavedené interné pravidlá a postupy s proticyklickými účinkami. Záväzné interné pravidlá a postupy centrálnych protistrán preto v prípade cenných papierov zabezpečených hypotékou obchodovaných ako TBA prinášajú vecné výsledky rovnocenné s účinkami pravidiel Únie týkajúcich sa proticyklickosti.

(5)

Právny rámec a rámec dohľadu USA, ktoré sa týkajú cenných papierov zabezpečených hypotékou obchodovaných ako TBA a sú uplatniteľné na centrálne protistrany kvalifikované ako kryté zúčtovacie agentúry, by sa preto mali považovať za rovnocenné s pravidlami Únie za predpokladu, že záväzné interné pravidlá a postupy centrálnej protistrany, ktorá zúčtováva cenné papiere zabezpečené hypotékou obchodované ako TBA a žiada o uznanie, spĺňajú určité požiadavky týkajúce sa riadenia rizík. Centrálna protistrana by predovšetkým mala vypočítať a zhromažďovať počiatočné marže na základe trojdňového obdobia likvidácie, pokiaľ ide o cenné papiere zabezpečené hypotékou obchodované ako TBA, na čistom základe. Okrem toho by centrálna protistrana mala uplatňovať opatrenia určené na obmedzenie procyklickosti, ktoré sú z hľadiska dosahovania stabilných a konzervatívnych marží rovnocenné s ktorýmkoľvek z troch opatrení stanovených v článku 28 ods. 1 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 153/2013, pokiaľ ide o cenné papiere zabezpečené hypotékou obchodované ako TBA.

(6)

Komisia dospela k záveru, že právny rámec a rámec dohľadu SEC pre cenné papiere zabezpečené hypotékou obchodované ako TBA, ktoré sa vzťahujú na centrálne protistrany kvalifikované ako kryté zúčtovacie agentúry a ktoré zahŕňajú požiadavky stanovené v základných pravidlách a záväzných interných pravidlách a postupoch centrálnych protistrán kvalifikovaných ako kryté zúčtovacie agentúry, sa majú považovať za právne záväzné požiadavky, ktoré sú rovnocenné s požiadavkami stanovenými v hlave IV nariadenia (EÚ) č. 648/2012, ako sa uvádza v delegovanom nariadení (EÚ) č. 153/2013, pokiaľ tieto mechanizmy spĺňajú určité požiadavky týkajúce sa riadenia rizík.

(7)

Aby boli centrálne protistrany, ktoré zúčtovávajú cenné papiere zabezpečené hypotékou obchodované ako TBA, oprávnené na uznanie Európskym orgánom pre cenné papiere a trhy (ESMA), mali by dodržiavať pravidlá, ktoré sa vzťahujú na centrálne protistrany kvalifikované ako kryté zúčtovacie agentúry, a právne záväzné požiadavky, ktoré spĺňajú určité normy riadenia rizík. Orgán ESMA by mal v súlade s článkom 25 ods. 2 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 648/2012 overiť, že uvedené normy riadenia rizík sú súčasťou interných pravidiel a postupov ktorejkoľvek centrálnej protistrany, ktorá zúčtováva cenné papiere zabezpečené hypotékou obchodované ako TBA, podlieha dohľadu SEC a žiada o uznanie v Únii. Orgán ESMA by mal najmä skontrolovať, či centrálna protistrana uplatňuje trojdňové obdobie likvidácie, pokiaľ ide o cenné papiere zabezpečené hypotékou obchodované ako TBA, na čistom základe, ako aj či centrálna protistrana uplatňuje opatrenia určené na obmedzenie procyklickosti, ktoré sú z hľadiska dosahovania stabilných a konzervatívnych marží rovnocenné s ktorýmkoľvek z troch opatrení stanovených v článku 28 ods. 1 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 153/2013.

(8)

Vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2021/85 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(9)

Na zabezpečenie toho, aby orgán ESMA mohol bezodkladne začať postup uznávania centrálnych protistrán, ktoré zúčtovávajú cenné papiere zabezpečené hypotékou obchodované ako TBA, by toto rozhodnutie malo nadobudnúť účinnosť čo najskôr.

(10)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Európskeho výboru pre cenné papiere,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Článok 1 vykonávacieho rozhodnutia (EÚ) 2021/85 sa mení takto:

1.

Písmeno c) sa nahrádza takto:

„c)

v prípade cenných papierov zabezpečených hypotékou obchodovaných na základe „To-be-Announced“ obdobie likvidácie v trvaní troch dní vypočítané na čistom základe;“.

2.

Dopĺňa sa toto písmeno d):

„d)

v prípade zmlúv uvedených v písmenách a), b) a c) opatrenia určené na obmedzenie procyklickosti rovnocenné aspoň s jedným z týchto opatrení:

i)

opatrenia uplatňujúce rezervy na marže aspoň vo výške 25 % vypočítaných marží, ktoré centrálna protistrana umožňuje dočasne vyčerpať v obdobiach, keď vypočítané maržové požiadavky výrazne rastú;

ii)

opatrenia prideľujúce váhu aspoň vo výške 25 % stresovým pozorovaniam v spätnom referenčnom období;

iii)

opatrenia zabezpečujúce, aby maržové požiadavky neboli nižšie ako požiadavky, ktoré by sa vypočítali s použitím volatility odhadnutej za desaťročné historické spätné referenčné obdobie.“

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 4. apríla 2022

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 201, 27.7.2012, s. 1.

(2)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2021/85 z 27. januára 2021 o rovnocennosti regulačného rámca Spojených štátov amerických pre centrálne protistrany, ktorým Komisia USA pre cenné papiere a burzu udelila povolenie a ktoré podliehajú jej dohľadu, s požiadavkami nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 29, 28.1.2021, s. 27).

(3)  Federálny register USA, zväzok 77 č. 156, 13. august 2012, časť II; Komisia pre obchodovanie s komoditnými futures 17 CFR časť 1; Komisia pre cenné papiere a burzu 17 CFR, časti 230, 240 a 241; Ďalšie vymedzenie pojmov „swap“‚ „swap založený na cenných papieroch“ a „dohoda o swape založenom na cenných papieroch“; zmiešané swapy; vedenie záznamov o dohode o swape založenom na cenných papieroch; záverečné ustanovenie.

(4)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 153/2013 z 19. decembra 2012, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012, pokiaľ ide o regulačné technické normy týkajúce sa požiadaviek na centrálne protistrany (Ú. v. EÚ L 52, 23.2.2013, s. 41).


6.4.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 107/85


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2022/552

zo 4. apríla 2022,

ktorým sa určuje, že národné burzy cenných papierov Spojených štátov amerických, ktoré sú zaregistrované Komisiou pre cenné papiere a burzu, spĺňajú právne záväzné požiadavky, ktoré sú rovnocenné s požiadavkami stanovenými v hlave III smernice 2014/65/EÚ, a podliehajú účinnému dohľadu a presadzovaniu

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 zo 4. júla 2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov (1), a najmä na jeho článok 2a ods. 2,

keďže:

(1)

Z vymedzenia pojmov „mimoburzový derivát“ a „zmluva o mimoburzových derivátoch“ stanoveného v článku 2 bode 7 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 vyplýva, že finančné nástroje iné ako mimoburzové deriváty sú zmluvy o mimoburzových derivátoch, ktorých vykonávanie sa uskutočňuje buď na regulovanom trhu v zmysle vymedzenia v článku 4 ods. 1 bode 21 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ (2), alebo na trhu v tretej krajine, ktorý sa považuje za rovnocenný s regulovaným trhom v súlade s článkom 2a nariadenia (EÚ) č. 648/2012. V dôsledku toho by sa na účely nariadenia (EÚ) č. 648/2012 zmluvy o derivátoch vykonávané na trhu v tretej krajine, ktorý sa považuje za rovnocenný s regulovaným trhom, mali klasifikovať ako finančné nástroje iné ako mimoburzové deriváty.

(2)

Podľa článku 2a nariadenia (EÚ) č. 648/2012 sa trh tretej krajiny považuje za rovnocenný s regulovaným trhom, ak spĺňa právne záväzné požiadavky, ktoré sú rovnocenné s požiadavkami stanovenými v hlave III smernice 2014/65/EÚ, a za predpokladu, že tento trh podlieha účinnému priebežnému dohľadu a presadzovaniu v uvedenej tretej krajine. Malo by sa preto posúdiť, či národné burzy cenných papierov, ktoré majú sídlo v USA a nad ktorými vykonáva dohľad Komisia pre cenné papiere a burzu, spĺňajú tieto požiadavky.

(3)

Toto posúdenie rovnocennosti sa obmedzuje na národné burzy cenných papierov uvedené v prílohe k tomuto rozhodnutiu, a teda zahŕňa derivátové nástroje, s ktorými sa obchoduje na uvedených burzách a ktoré zúčtovávajú centrálne protistrany uznané orgánom ESMA.

(4)

V oddiele 3 písm. a) bode 1 zákona o burze cenných papierov z roku 1934 (ďalej len „zákon o burze cenných papierov“) sa burza vymedzuje ako akákoľvek organizácia, združenie alebo skupina osôb, ktorá zriaďuje, udržiava alebo prevádzkuje trh alebo systémy, ktoré združujú kupujúcich a predávajúcich cenných papierov alebo inak vykonávajú v súvislosti s cennými papiermi funkcie, ktoré bežne vykonáva burza cenných papierov. Pojem burza je ďalej definovaný v pravidle 3b-16 Komisie pre cenné papiere a burzu ako organizácia, združenie alebo skupina osôb, ktoré spájajú objednávky cenných papierov viacerých kupujúcich a predávajúcich a používajú platné, nediskrečné metódy, či už prostredníctvom obchodného systému alebo stanovenia pravidiel, podľa ktorých musia byť takéto pokyny vo vzájomnej interakcii a kupujúci a predávajúci, ktorých sa takéto pokyny týkajú, musia súhlasiť s obchodnými podmienkami. Od burzy sa teda vyžaduje, aby prevádzkovala multilaterálny systém v súlade s nediskrečnými pravidlami.

(5)

Podľa oddielu 19 písm. a) bodu 1 zákona o burze cenných papierov musí byť burza zaregistrovaná Komisiou pre cenné papiere a burzu ako národná burza cenných papierov predtým, ako môže začať fungovať. Komisia pre cenné papiere a burzu povolí burze registráciu, ak zistí, že sú splnené požiadavky uplatniteľné vo vzťahu k žiadateľovi. Komisia pre cenné papiere a burzu musí zamietnuť registráciu, ak uvedené požiadavky nie sú splnené. V zákone o burze cenných papierov sa ďalej vyžaduje, aby burza mala zavedené opatrenia na riešenie všetkých druhov správania a činnosti, do ktorých sa žiadateľ chcel zapojiť. Podľa zákona o burze cenných papierov je podmienkou zachovania registrácie národných búrz cenných papierov nepretržité dodržiavanie pôvodných registračných požiadaviek. Od zaregistrovaných národných búrz cenných papierov sa preto vyžaduje, aby dodržiavali pravidlá, politiky a postupy v súlade so svojimi zákonnými povinnosťami a disponovali kapacitou na nepretržité vykonávanie svojich povinností.

(6)

V zákone o burze cenných papierov sa ďalej bližšie spresňuje, že národné burzy cenných papierov musia svojim členom poskytovať nestranný prístup na svoje trhy a k svojim službám. Prístupové kritériá musia byť transparentné a nesmú sa uplatňovať nespravodlivým diskriminačným spôsobom. Od zaregistrovaných národných búrz cenných papierov sa teda vyžaduje, aby mali jasné a transparentné pravidlá týkajúce sa prijatia cenných papierov na obchodovanie tak, aby sa s týmito cennými papiermi mohlo obchodovať spravodlivo, riadne a efektívne a aby boli voľne obchodovateľné. Opčné burzy aj burzy cenných papierov majú normy týkajúce sa kótovania, ktoré podliehajú dohľadu Komisie pre cenné papiere a burzu podľa oddielu 19 a pravidla 19b-4 zákona o burze cenných papierov. V súlade s pravidlami Komisie pre cenné papiere a burzu a s normami týkajúcimi sa kótovania musia emitenti cenných papierov, ktoré slúžia ako podkladové aktívum pre kótované opcie, včas zverejniť informácie, ktoré sú pre investorov podstatné alebo ktoré by pravdepodobne mali významný vplyv na cenu cenných papierov. Národným burzám cenných papierov sa zakazuje kótovať akýkoľvek cenný papier emitenta, ktorý nedodržiava požiadavky výboru pre audit stanovené v pravidlách Komisie pre cenné papiere a burzu. Národná burza cenných papierov nemôže zaregistrovať cenné papiere, ktoré slúžia ako podkladové aktívum pre kótované opcie, v prípade ktorých informácie o cenných papieroch a emitentovi nie sú verejne dostupné. V pravidle 9b-1 Komisie pre cenné papiere a burzu sa takisto vyžaduje, aby trhy s opciami pripravili dokument so zverejnenými opciami s určitými stanovenými informáciami, ktoré sa týkajú vlastností a rizík opcií obchodovaných na burze. Makléri/obchodníci musia zákazníkom poskytnúť tento dokument so zverejnenými opciami, pričom uvedený dokument sa musí predložiť Komisii pre cenné papiere a burzu pred tým, ako sa dá k dispozícii zákazníkom. Navyše, emitentom opcií kótovaných na burze je spoločnosť Options Clearing Corporation („OCC“). Táto spoločnosť je zaregistrovaná Komisiou pre cenné papiere a burzu ako zúčtovacia spoločnosť a samoregulačná organizácia. OCC musí spĺňať podmienky stanovené v oddiele 17A zákona o burze cenných papierov, v ktorom sa okrem iného vyžaduje, aby jej pravidlá boli vo všeobecnosti navrhnuté tak, aby chránili investorov a verejný záujem. Pravidlá OCC podliehajú dohľadu Komisie pre cenné papiere a burzu podľa oddielu 19 zákona o burze cenných papierov a pravidla 19b-4 Komisie pre cenné papiere a burzu. Okrem toho zmeny, ktoré OCC zamýšľa vykonať vo svojich pravidlách, činnosti alebo postupoch, ktoré by mohli významne ovplyvniť povahu alebo úroveň rizika, ktoré OCC predstavuje, podliehajú takisto dohľadu Komisie pre cenné papiere a burzu podľa oddielu 806 písm. e) Doddovho-Frankovho zákona o reforme Wall Street a ochrane spotrebiteľa z roku 2010 a pravidla 19b-4 Komisie pre cenné papiere a burzu. V pravidle 17Ad-22 písm. c) Komisie pre cenné papiere a burzu sa od OCC vyžaduje, aby zverejňovala ročné auditované finančné výkazy. Okrem toho sa v pravidle 17Ad-22 písm. e) bode 23 Komisie pre cenné papiere a burzu vyžaduje, aby OCC presadzovala politiky a postupy, ktorými sa okrem iného zabezpečuje zverejňovanie všetkých príslušných pravidiel a podstatných postupov vrátane kľúčových aspektov jej pravidiel a postupov riadenia zlyhania, základných údajov o objeme a hodnotách transakcií, ako aj komplexného opisu jej podstatných pravidiel, politík a postupov týkajúcich sa jej právneho, riadiaceho a operačného rámca a rámca riadenia rizík. Riadne obchodovanie s cennými papiermi na národnej burze cenných papierov je zabezpečené na základe právomocí Komisie pre cenné papiere a burzu za určitých okolností pozastaviť obchodovanie a vydať mimoriadne pokyny, ako aj ochraňovať verejný záujem a investorov. Regulačný rámec USA takisto zahŕňa požiadavky na transparentnosť pred obchodovaním a po ňom s cieľom včas poskytovať informácie účastníkom trhu.

(7)

Po registrácii Komisiou pre cenné papiere a burzu sa národná burza cenných papierov stane samoregulačnou organizáciou. Samoregulácia trhových sprostredkovateľov prostredníctvom systému samoregulačných organizácií je jedným z kľúčových prvkov regulačného rámca USA. Samoregulačné organizácie sú primárne zodpovedné za stanovenie pravidiel, na základe ktorých ich členovia podnikajú, a za monitorovanie spôsobov, akými títo členovia podnikajú. Národné burzy cenných papierov monitorujú vo svojej funkcii ako samoregulačné organizácie, či ich členovia a osoby, ktoré sú s nimi spojené, dodržiavajú zákon o burze cenných papierov, pravidlá a predpisy vyplývajúce z tohto zákona, ako aj vlastné pravidlá búrz, a presadzujú ich dodržiavanie. V prípade nedodržania pravidiel národných búrz cenných papierov jej členmi sa od národných búrz cenných papierov vyžaduje, aby riešili všetky možné porušenia pravidiel trhu alebo federálnych zákonov o cenných papieroch zo strany svojich členov. Takisto sú povinné informovať o závažných porušeniach Komisiu pre cenné papiere a burzu.

(8)

Právne záväznými požiadavkami vzťahujúcimi sa na národné burzy cenných papierov povolené v USA, ktoré sú stanovené v právnom rámci pre činnosť národných búrz cenných papierov, sa preto dosahujú výsledky, ktoré sú v zásade rovnocenné s výsledkami požiadaviek stanovených v hlave III smernice 2014/65/EÚ v týchto oblastiach: postup udeľovania povolení, definičné požiadavky, prístup na uznanú burzu, organizačné požiadavky, prijatie finančných nástrojov na obchodovanie, pozastavenie obchodovania a vylúčenie nástrojov z obchodovania, monitorovanie súladu a prístup k systémom zúčtovania a vyrovnania.

(9)

Komisia preto dospela k záveru, že právne záväzné požiadavky na národné burzy cenných papierov so sídlom v USA sú rovnocenné s požiadavkami stanovenými v hlave III smernice 2014/65/EÚ.

(10)

Pokiaľ ide o účinný dohľad, zákon o cenných papieroch z roku 1933 (ďalej len „zákon o cenných papieroch“) a zákon o burze cenných papierov predstavujú hlavné právne akty primárneho práva, ktorými sa stanovuje právne vymožiteľný režim pre obchodovanie s cennými papiermi v USA. Zákonom o burze cenných papierov sa Komisii pre cenné papiere a burzu udeľuje široká právomoc nad všetkými aspektmi odvetvia cenných papierov vrátane právomoci na registráciu a reguláciu maklérov/obchodníkov, sprostredkovateľov prevodu a zúčtovacích agentúr, ako aj samoregulačných organizácií v USA, ktoré zahŕňajú národné burzy cenných papierov, a dohľad nad nimi.

(11)

V zákone o burze cenných papierov sa vymedzujú a zakazujú určité druhy správania na trhoch a Komisii pre cenné papiere a burzu sa udeľujú disciplinárne právomoci nad regulovanými subjektmi a osobami, ktoré sú s nimi spojené. Zákon o burze cenných papierov navyše oprávňuje Komisiu pre cenné papiere a burzu vyžadovať pravidelné podávanie informácií zo strany spoločností s verejne obchodovanými cennými papiermi. Samoregulácia trhových sprostredkovateľov prostredníctvom systému samoregulačných organizácií je jedným z kľúčových prvkov regulačného rámca USA. Podľa regulačného rámca USA sú samoregulačné organizácie ako regulačné orgány primárne zodpovedné za stanovovanie a monitorovanie pravidiel, podľa ktorých ich členovia podnikajú.

(12)

V zákone o burze cenných papierov sa vyžaduje, aby mali všetky zaregistrované národné burzy cenných papierov možnosť presadzovať dodržiavanie zákona o burze cenných papierov, pravidiel a predpisov vyplývajúcich z tohto zákona, ako aj svojich vlastných pravidiel zo strany svojich členov a osôb, ktoré sú s nimi spojené. V rámci svojho priebežného dohľadu nad národnými burzami cenných papierov hodnotí Komisia pre cenné papiere a burzu schopnosť každej burzy vykonávať dohľad nad svojimi členmi a ich obchodnými činnosťami. Povinnosťou národnej burzy cenných papierov je takisto riešiť akékoľvek možné porušenia pravidiel trhu alebo federálnych zákonov o cenných papieroch zo strany svojich členov a informovať o takýchto možných porušeniach Komisiu pre cenné papiere a burzu.

(13)

V rámci svojej povinnosti presadzovať dodržiavanie pravidiel zo strany svojich členov je každá národná burza cenných papierov zodpovedná za vyšetrovanie a nápravu každého porušenia zákona o burze cenných papierov, ako aj pravidiel a predpisov prijatých na jeho základe. Komisia pre cenné papiere a burzu môže takisto na základe svojej diskrečnej právomoci vyšetrovať a stíhať všetky porušenia zákona o burze cenných papierov, ako aj pravidiel a predpisov prijatých na jeho základe. Pravidlá samoregulačných organizácií sú takisto predmetom preskúmania Komisie pre cenné papiere a burzu. Podľa oddielu 19 písm. h) zákona o burze cenných papierov môže Komisia pre cenné papiere a burzu uložiť sankcie samoregulačným organizáciám, ktoré bez primeraného odôvodnenia alebo ospravedlnenia nepresadzujú dodržiavanie akéhokoľvek pravidla samoregulačnej organizácie zo strany člena alebo osoby spojenej s členom.

(14)

Podľa oddielu 21 zákona o burze cenných papierov môže Komisia pre cenné papiere a burzu vyšetrovať porušovanie pravidiel samoregulačných organizácií a ukladať sankcie členom samoregulačných organizácií, ktorí uvedené pravidlá porušujú. V rámci svojho priebežného dohľadu nad samoregulačnými organizáciami hodnotí Komisia pre cenné papiere a burzu schopnosť každej národnej burzy cenných papierov vykonávať dohľad nad svojimi členmi a ich obchodnými činnosťami. Od národných búrz cenných papierov sa vyžaduje, aby informovali Komisiu pre cenné papiere a burzu o akýchkoľvek zmenách pravidiel.

(15)

Pokiaľ ide o účinné presadzovanie, Komisia pre cenné papiere a burzu má rozsiahlu právomoc vyšetrovať skutočné alebo možné porušenia federálnych zákonov USA o cenných papieroch vrátane zákona o burze cenných papierov a pravidiel prijatých na jeho základe. Komisia pre cenné papiere a burzu môže získať záznamy od regulovaných subjektov v súlade so svojimi právomocami v oblasti dohľadu. V rámci svojej predvolávacej právomoci si Komisia pre cenné papiere a burzu okrem toho môže vynútiť predloženie dokumentov alebo poskytnutie výpovede od každej osoby alebo subjektu kdekoľvek v USA. Komisia pre cenné papiere a burzu má právomoc prijímať opatrenia na presadzovanie práva podaním občianskoprávnej žaloby na federálnom krajskom súde alebo začatím správneho konania pred sudcom správneho súdu Komisie pre cenné papiere a burzu z dôvodu porušenia federálnych zákonov USA o cenných papieroch vrátane obchodovania s využitím dôverných informácií a manipulácie s trhom. V občianskoprávnych žalobách môže Komisia pre cenné papiere a burzu požadovať vrátenie nelegálnych príjmov, úrokových platieb nadobudnutých pred rozsudkom, občianskych peňažných sankcií, súdnych príkazov, ako aj ďalších doplňujúcich úľav vrátane účtovníctva od obžalovaného.

(16)

V správnych konaniach môžu sankcie zahŕňať vyslovenie nedôvery, obmedzenie činností, občianskoprávne sankcie nad rámec vrátenia nelegálnych príjmov alebo zákazy týkajúce sa jednotlivcov či zrušenia registrácie subjektu. Komisia pre cenné papiere a burzu má právomoc použiť opatrenia na presadzovanie práva proti samoregulačnej organizácii za nečinnosť alebo nenáležité vykonávanie požadovaných funkcií. Komisia pre cenné papiere a burzu je okrem toho oprávnená koordinovať svoje opatrenia na presadzovanie práva s domácimi a medzinárodnými partnermi kedykoľvek počas skúmania alebo vyšetrovania, a to vrátane postúpenia veci Ministerstvu spravodlivosti USA na trestné stíhanie alebo iným trestným alebo regulačným orgánom na konanie. Komisia pre cenné papiere a burzu má navyše právomoc vymieňať si neverejné informácie s domácimi a medzinárodnými partnermi.

(17)

Právny rámec a rámec dohľadu USA tiež zabezpečuje transparentnosť a integritu trhu tým, že zabraňuje jeho zneužívaniu vo forme obchodovania s využitím dôverných informácií a manipulácie s trhom. Tento právny rámec a rámec dohľadu zakazuje správanie, ktoré by mohlo viesť k narušeniu fungovania trhov, vrátane manipulácie s trhom a oznamovania nepravdivých alebo zavádzajúcich informácií. Tento právny rámec a rámec dohľadu takisto oprávňuje Komisiu pre cenné papiere a burzu, aby prijímala opatrenia na presadzovanie práva proti takémuto správaniu.

(18)

Komisia preto dospela k záveru, že národné burzy cenných papierov podliehajú účinnému priebežnému dohľadu a presadzovaniu v USA.

(19)

Podmienky stanovené v článku 2a nariadenia (EÚ) č. 648/2012 sa preto považujú za splnené, pokiaľ ide o národné burzy cenných papierov, ktorým Komisia pre cenné papiere a burzu udelila povolenie a nad ktorými vykonáva dohľad v USA.

(20)

Toto rozhodnutie vychádza z právne záväzných požiadaviek týkajúcich sa národných búrz cenných papierov, ktoré sú uplatniteľné v USA v čase prijatia tohto rozhodnutia. Komisia bude v spolupráci s orgánom ESMA naďalej pravidelne monitorovať mechanizmy dohľadu a presadzovania pre národné burzy cenných papierov a plnenie podmienok, na základe ktorých sa prijalo toto rozhodnutie.

(21)

Pravidelným preskúmaním právneho rámca a rámca dohľadu, ktoré sa v USA uplatňujú na národné burzy cenných papierov, nie je dotknutá možnosť Komisie vykonať kedykoľvek osobitné preskúmanie, ak vzhľadom na vývoj v tejto oblasti bude nevyhnutné, aby Komisia opätovne posúdila rovnocennosť priznanú týmto rozhodnutím. Takéto opätovné posúdenie by mohlo viesť k zrušeniu tohto rozhodnutia.

(22)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Európskeho výboru pre cenné papiere,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Na účely článku 2 bodu 7 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 národné burzy cenných papierov Spojených štátov amerických, ktoré sú zaregistrované Komisiou pre cenné papiere a burzu a ktoré sú uvedené v prílohe k tomuto rozhodnutiu, spĺňajú právne záväzné požiadavky, ktoré sú rovnocenné s požiadavkami stanovenými v hlave III smernice 2014/65/EÚ, a podliehajú účinnému dohľadu a presadzovaniu.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 4. apríla 2022

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 201, 27.7.2012, s. 1.

(2)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ z 15. mája 2014 o trhoch s finančnými nástrojmi, ktorou sa mení smernica 2002/92/ES a smernica 2011/61/EÚ (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 349).


PRÍLOHA

Národné burzy cenných papierov zaregistrované Komisiou USA pre cenné papiere a burzu a považované za rovnocenné s regulovanými trhmi:

a)

BOX Exchange LLC,

b)

Cboe BZX Exchange, Inc.,

c)

Cboe C2 Exchange, Inc.,

d)

Cboe EDGX Exchange, Inc.,

e)

Cboe Exchange, Inc.,

f)

Miami International Securities Exchange, LLC,

g)

MIAX Emerald, LLC,

h)

MIAX PEARL, LLC,

i)

Nasdaq GEMX, LLC,

j)

Nasdaq ISE, LLC,

k)

Nasdaq BX, Inc.,

l)

Nasdaq MRX, LLC,

m)

Nasdaq PHLX, LLC,

n)

Nasdaq Options Market, LLC,

o)

NYSE American Options, LLC, a

p)

NYSE Arca, Inc.


ODPORÚČANIA

6.4.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 107/90


ODPORÚČANIE KOMISIE (EÚ) 2022/553

z 5. apríla 2022

o monitorovaní prítomnosti toxínov produkovaných hubou rodu Alternaria v potravinách

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 292,

keďže:

(1)

Vedecká skupina pre kontaminanty v potravinovom reťazci (ďalej len „CONTAM“) Európskeho úradu pre bezpečnosť potravín (ďalej len „EFSA“) prijala v roku 2011 vedecké stanovisko k rizikám, ktoré prítomnosť toxínov produkovaných hubou rodu Alternaria v potravinách predstavuje pre zdravie zvierat a verejné zdravie. (1)

(2)

Úrad EFSA takisto nedávno uverejnil vedeckú správu o posúdení účinkov toxínov produkovaných hubou rodu Alternaria v európskej populácii pri expozícii prostredníctvom potravín (2). Dospel k záveru, že odhadovaná chronická expozícia toxínom produkovaných hubou rodu Alternaria, konkrétne toxínom alternariol, alternariol monometyl éter a kyselina tenuazonová, prostredníctvom potravín presahuje príslušnú prahovú hodnotu toxikologického rizika, čo signalizuje, že sú potrebné dodatočné údaje o toxicite špecifické pre dané zlúčeniny.

(3)

Úrad EFSA odporučil, aby sa zozbieralo viac údajov o prítomnosti toxínov produkovaných hubou rodu Alternaria v príslušných potravinách (okrem iného v ovocí a ovocných výrobkoch, v rajčiakoch a výrobkoch z rajčiakov, v potravinách na báze obilnín určených pre dojčatá a malé deti). Úrad EFSA takisto odporučil, aby sa používali citlivejšie analytické metódy s cieľom znížiť neistotu v súvislosti s expozíciou účinkom rôznych toxínov produkovaných hubou rodu Alternaria spôsobenú tým, že vysoký podiel údajov v aktuálne dostupnom súbore údajov bol označený ako údaje „pod kvantifikačným limitom (LOQ)“, pretože použité analytické metódy neboli vždy dostatočne citlivé.

(4)

Mieru prítomnosti toxínov produkovaných hubou rodu Alternaria v potravinách možno znížiť alebo jej zabrániť správnou poľnohospodárskou praxou, vhodnými podmienkami skladovania a prepravy a správnou výrobnou praxou. Treba však získať viac informácií o faktoroch, ktoré vedú k relatívne vysokým hladinám toxínov produkovaných hubou rodu Alternaria v určitých potravinách, aby sa dalo určiť, aké opatrenia sa majú prijať na zabránenie prítomnosti týchto toxínov produkovaných hubou rodu Alternaria v týchto potravinách alebo na zníženie hladiny uvedených toxínov.

(5)

S cieľom poskytnúť usmernenie k tomu, kedy by bolo vhodné identifikovať faktory, ktoré vedú k relatívne vysokým alebo dokonca významným hladinám toxínov produkovaných hubou rodu Alternaria v potravinách, je potrebné stanoviť orientačné hodnoty pre potraviny na základe údajov dostupných v databáze EFSA. Orientačné hodnoty sa stanovili len pre potraviny, pre ktoré je k dispozícii dostatok údajov o výskyte.

(6)

Preto je vhodné odporučiť monitorovanie toxínov produkovaných hubou rodu Alternaria v potravinách a identifikáciu faktorov, ktoré vedú k ich vysokým hladinám v určitých potravinách,

PRIJALA TOTO ODPORÚČANIE:

(1)

Členské štáty v úzkej spolupráci s prevádzkovateľmi potravinárskych podnikov by mali monitorovať toxíny produkované hubou rodu Alternaria, konkrétne toxíny alternariol, alternariol monometyl éter a kyselina tenuazonová, v potravinách, najmä vo výrobkoch zo spracovaných rajčiakov, v mletej paprike, sezamových semenách, slnečnicových semenách, slnečnicovom oleji, orechoch stromových, sušených figách a potravinách na báze obilnín pre dojčatá a malé deti. Ak je to možné, mali by sa analyzovať aj iné toxíny produkované hubou rodu Alternaria a výsledky by sa mali oznámiť Európskemu úradu pre bezpečnosť potravín.

(2)

S cieľom zabezpečiť reprezentatívnosť vzoriek by členské štáty mali dodržiavať príslušné postupy odberu vzoriek stanovené v nariadení Komisie (ES) č. 401/2006 23. februára 2006 (3). V prípade výrobkov zo spracovaných rajčiakov by sa postup odberu vzoriek mal vykonávať v súlade s pravidlami stanovenými v časti H (tekuté výrobky) alebo v časti I (tuhé výrobky) prílohy I k nariadeniu (ES) č. 401/2006. Ak sa postup odberu vzoriek, ktorý uplatňuje prevádzkovateľ potravinárskeho podniku, odchyľuje od postupu stanoveného v nariadení (ES) č. 401/2006, mal by byť pre danú dávku reprezentatívny.

(3)

Na stanovenie alternariolu a alternariolu monometylu éteru by LOQ nemal byť vyšší ako 2 μg/kg v potravinách na báze obilnín pre dojčatá a malé deti a 4 μg/kg v iných potravinách a na stanovenie kyseliny tenuazonovej by LOQ nemal byť vyšší ako 20 μg/kg vo všetkých potravinách.

(4)

Členské štáty za aktívnej účasti prevádzkovateľov potravinárskych podnikov by mali vykonávať vyšetrovania s cieľom identifikovať faktory, ktoré vedú k týmto hladinám presahujúcim orientačné hladiny, a účinky spracovania na hladiny týchto toxínov produkovaných hubou rodu Alternaria stanovené v prílohe k tomuto odporúčaniu.

(5)

Členské štáty a prevádzkovatelia potravinárskych podnikov by mali úradu EFSA do 30. júna každého roka poskytnúť údaje za predchádzajúci rok na účely zhromaždenia týchto údajov do jednej databázy v súlade s požiadavkami uvedenými v usmerneniach EFSA o štandardnom opise vzorky (SSD) pre potraviny a krmivá a dodatočnými osobitnými požiadavkami úradu EFSA na podávanie správ (4).

V Bruseli 5. apríla 2022

Za Komisiu

Stella KYRIAKIDES

členka Komisie


(1)  EFSA on Contaminants in the Food Chain [Vedecká skupina EFSA pre kontaminanty v potravinovom reťazci (CONTAM)]; Scientific Opinion on the risks for animal and public health related to the presence of Alternaria toxins in feed and food. (Vedecké stanovisko k rizikám pre zdravie zvierat a verejné zdravie, ktoré vyplývajú z prítomnosti toxínov produkovaných hubou rodu Alternaria v potravinách a krmivách.) Vestník EFSA (EFSA Journal) (2011) 9(10):2407. [97 s.] doi:10.2903/j.efsa.2011.2407. K dispozícii na: www.efsa.europa.eu/efsajournal.

(2)  EFSA, Arcella D, Eskola M a Gómez Ruiz JA, 2016. Scientific report on the dietary exposure assessment to Alternaria toxins in the European population. (Vedecká správa o posúdení expozície toxínom produkovaných hubou rodu Alternaria prostredníctvom stravy u európskeho obyvateľstva.) Vestník EFSA (EFSA Journal) (2016) 14(12):4654, 32 s, doi:10.2903/j.efsa.2016.4654.

(3)  Nariadenie Komisie (ES) č. 401/2006 z 23. februára 2006, ktorým sa stanovujú metódy odberu vzoriek a analytické metódy na úradnú kontrolu hodnôt mykotoxínov v potravinách (Ú. v. EÚ L 70, 9.3.2006, s. 12).

(4)  https://www.efsa.europa.eu/en/call/call-continuous-collection-chemical-contaminants-occurrence-data-0.


PRÍLOHA

Orientačné hladiny pre alternariol, alternariol monometyl éter a kyselinu tenuazonovú v určitých potravinách na základe dostupných údajov v databáze EFSA, pri prekročení ktorých by sa mali vykonávať vyšetrovania faktorov vedúcich k prítomnosti toxínov produkovaných hubou rodu Alternaria alebo účinkov spracovania potravín. Orientačné hladiny nepredstavujú hladiny bezpečnosti potravín.

Potraviny

Alternariol (AOH)

(μg/kg)

Alternariol monometyl éter (AME)

(μg/kg)

Kyselina tenuazónová (TeA)

(μg/kg)

Výrobky zo spracovaných rajčiakov

10

5

500

Mletá paprika

10 000

Sezamové semená

30

30

100

Slnečnicové semená

30

30

1 000

Slnečnicový olej

10

10

100

Orechy stromové

100

Sušené figy

1 000

Potraviny na báze obilnín pre dojčatá a malé deti

2

2

500