ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 43

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 65
24. februára 2022


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/268 z 23. februára 2022, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2016/898, pokiaľ ide o názov držiteľa povolenia prípravku z Bacillus licheniformis (ATCC 53757) a jeho proteázy (EC 3.4.21.19) ako kŕmnej doplnkovej látky, a vykonávacie nariadenie (EÚ) 2018/982, pokiaľ ide o názov držiteľa povolenia prípravku s obsahom kyseliny benzoovej, mravčanu vápenatého a kyseliny fumarovej ako kŕmnej doplnkovej látky ( 1 )

1

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/269 z 23. februára 2022 ktorým sa prijíma žiadosť o udelenie štatútu nového vyvážajúceho výrobcu, pokiaľ ide o konečné antidumpingové opatrenia uložené na dovoz keramického stolového a kuchynského riadu s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, a mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2019/1198

4

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/270 z 23. februára 2022, ktorým sa opravuje vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/1410 o povolení prípravku s obsahom Bacillus licheniformis DSM 28710 ako kŕmnej doplnkovej látky pre nosnice, menej významné druhy hydiny na znášku, chovné druhy hydiny a okrasné vtáky (držiteľ povolenia spoločnosť Huvepharma NV) ( 1 )

7

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/271 z 23. februára 2022, ktorým sa opravuje vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/1760 o povolení prípravku s obsahom Bacillus subtilis DSM 25841 ako kŕmnej doplnkovej látky pre všetky druhy ošípaných vrátane prasníc s výnimkou dojčiacich prasníc na dosiahnutie pozitívneho vplyvu na ciciaky (držiteľ povolenia Chr. Hansen A/S) ( 1 )

10

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/272 z 23. februára 2022 o povolení prípravku s obsahom Saccharomyces cerevisiae MUCL 39885 ako kŕmnej doplnkovej látky pre všetky sviňovité okrem odstavených prasiatok a prasníc a pre psy (držiteľ povolenia: Prosol S.p.A.) ( 1 )

14

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/273 z 23. februára 2022 o povolení prípravkov s obsahom Lacticaseibacillus rhamnosus IMI 507023, Pediococcus pentosaceus IMI 507024, Pediococcus pentosaceus IMI 507025, Lactiplantibacillus plantarum IMI 507026, Lactiplantibacillus plantarum IMI 507027 a Lactiplantibacillus plantarum IMI 507028 ako doplnkových látok do siláže pre všetky druhy zvierat ( 1 )

17

 

 

SMERNICE

 

*

Delegovaná smernica Komisie (EÚ) 2022/274 z 13. decembra 2021, ktorou sa na účely prispôsobenia vedeckému a technickému pokroku mení príloha III k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ, pokiaľ ide o výnimku pre používanie ortuti v žiarivkách so studenou katódou a žiarivkách s externou elektródou na osobitné účely ( 1 )

25

 

*

Delegovaná smernica Komisie (EÚ) 2022/275 z 13. decembra 2021, ktorou sa na účely prispôsobenia technickému a vedeckému pokroku mení príloha III k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ, pokiaľ ide o výnimku na používanie ortuti v iných vysokotlakových sodíkových výbojkách na všeobecné účely osvetlenia ( 1 )

29

 

*

Delegovaná smernica Komisie (EÚ) 2022/276 z 13. decembra 2021, ktorou sa na účely prispôsobenia technickému a vedeckému pokroku mení príloha III k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ, pokiaľ ide o výnimku na používanie ortuti v jednopäticových (kompaktných) žiarivkách na všeobecné účely osvetlenia ( 1 )

32

 

*

Delegovaná smernica Komisie (EÚ) 2022/277 z 13. decembra 2021, ktorou sa na účely prispôsobenia technickému a vedeckému pokroku mení príloha III k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ, pokiaľ ide o výnimku na používanie ortuti v jednopäticových (kompaktných) žiarivkách na všeobecné účely osvetlenia s výkonom < 30 W a so životnosťou najmenej 20000 h ( 1 )

35

 

*

Delegovaná smernica Komisie (EÚ) 2022/278 z 13. decembra 2021, ktorou sa na účely prispôsobenia technickému a vedeckému pokroku mení príloha III k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ, pokiaľ ide o výnimku na používanie ortuti v halogenidových výbojkách ( 1 )

38

 

*

Delegovaná smernica Komisie (EÚ) 2022/279 z 13. decembra 2021, ktorou sa na účely prispôsobenia technickému a vedeckému pokroku mení príloha III k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ, pokiaľ ide o výnimku na používanie ortuti v iných výbojkách na osobitné účely ( 1 )

41

 

*

Delegovaná smernica Komisie (EÚ) 2022/280 z 13. decembra 2021, ktorou sa na účely prispôsobenia vedeckému a technickému pokroku mení príloha III k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ, pokiaľ ide o výnimku pre používanie ortuti v iných nízkotlakových výbojkách ( 1 )

44

 

*

Delegovaná smernica Komisie (EÚ) 2022/281 z 13. decembra 2021, ktorou sa na účely prispôsobenia technickému a vedeckému pokroku mení príloha III k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ, pokiaľ ide o výnimku na používanie ortuti v jednopäticových (kompaktných) žiarivkách na osobitné účely ( 1 )

47

 

*

Delegovaná smernica Komisie (EÚ) 2022/282 z 13. decembra 2021, ktorou sa na účely prispôsobenia vedeckému a technickému pokroku mení príloha III k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ, pokiaľ ide o výnimku pre používanie ortuti v nelineárnych trojpásmových žiarivkách ( 1 )

51

 

*

Delegovaná smernica Komisie (EÚ) 2022/283 z 13. decembra 2021, ktorou sa na účely prispôsobenia technickému a vedeckému pokroku mení príloha III k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ, pokiaľ ide o výnimku na používanie ortuti v vo vysokotlakových sodíkových výbojkách so zlepšeným indexom podania farieb na všeobecné účely osvetlenia ( 1 )

54

 

*

Delegovaná smernica Komisie (EÚ) 2022/284 zo 16. decembra 2021, ktorou sa na účely prispôsobenia vedeckému a technickému pokroku mení príloha III k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ, pokiaľ ide o výnimku pre používanie ortuti v dvojpäticových lineárnych žiarivkách na všeobecné účely osvetlenia ( 1 )

57

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2022/285 z 22. februára 2022, ktorým sa vymenúvajú dvaja členovia a jeden náhradník Výboru regiónov navrhnutí Maltskou republikou

60

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2022/286 z 22. februára 2022, ktorým sa vymenúva jeden člen Výboru regiónov navrhnutý Spolkovou republikou Nemecko

62

 

*

Delegovaná smernica Komisie (EÚ) 2022/287 z 13. decembra 2021, ktorou sa na účely prispôsobenia vedeckému a technickému pokroku mení príloha III k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ, pokiaľ ide o výnimku pre ortuť v žiarivkách na iné všeobecné účely osvetlenia a iné osobitné účely ( 1 )

64

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2022/288 z 22. februára 2022, ktorým sa mení vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2019/570, pokiaľ ide o kapacity núdzového ubytovania rescEU a zmenu požiadaviek na kvalitu kapacít tímov urgentnej zdravotnej starostlivosti typu 3 [oznámené pod číslom C(2022) 963]  ( 1 )

68

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2022/289 z 22. februára 2022, ktorým sa zriaďuje Konzorcium ERIC pre analýzu a experimentovanie v oblasti ekosystémov (AnaEE-ERIC) [oznámené pod číslom C(2022) 933] (Iba bulharské, české, dánske, holandské, francúzske, talianske, fínske a švédske znenie je autentické)

73

 

 

ODPORÚČANIA

 

*

Odporúčanie Rady (EÚ) 2022/290 z 22. februára 2022, ktorým sa mení odporúčanie Rady (EÚ) 2020/912 o dočasnom obmedzení ciest do EÚ, ktoré nie sú nevyhnutné, a o možnom zrušení tohto obmedzenia

79

 

 

AKTY PRIJATÉ ORGÁNMI ZRIADENÝMI MEDZINÁRODNÝMI DOHODAMI

 

*

Rozhodnutie Spoločného výboru zriadeného Dohodou o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu č. 1/2022 z 21. februára 2022, ktorým sa mení Dohoda o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu [2022/291]

84

 

*

Rozhodnutie Spoločného výboru zriadeného Dohodou o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu č. 2/2022 z 21. februára 2022, ktorým sa mení rozhodnutie č. 7/2020, ktorým sa vyhotovuje zoznam 25 osôb, ktoré sú ochotné a schopné zastávať funkciu člena rozhodcovského súdu podľa dohody [2022/292]

86

 

 

III   Iné akty

 

 

EURÓPSKY HOSPODÁRSKY PRIESTOR

 

*

Delegované rozhodnutie Dozorného úradu EZVO č. 271/21/COL z 3. decembra 2021, ktorým sa stanovuje viacročný program kontrol na obdobie 2022 – 2026, ktoré sa majú vykonať na Islande a v Nórsku, s cieľom overiť uplatňovanie právnych predpisov EHP v oblasti potravín a veterinárnej oblasti [2022/293]

87

 

 

Korigendá

 

*

Korigendum k Nariadeniu (ES) č. 1831/2003 Európskeho parlamentu a Rady z 22. septembra 2003 o doplnkových látkach určených na používanie vo výžive zvierat ( Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003 ) (Slovenské mimoriadne vydanie, kapitola 03, zväzok 040, s. 238)

93

 

*

Korigendum k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) 2021/2026 z 13. septembra 2021, ktorým sa mení delegované nariadenie (EÚ) 2020/592, pokiaľ ide o určité dočasné výnimky z nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zamerané na riešenie narušenia trhu v sektore vinohradníctva a vinárstva v dôsledku pandémie COVID-19 a ich obdobie uplatňovania ( Ú. v. EÚ L 415, 22.11.2021 )

94

 

*

Korigendum k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) 2021/1702 z 12. júla 2021, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/523 stanovením dodatočných prvkov a podrobných pravidiel týkajúcich sa hodnotiacej tabuľky Programu InvestEU ( Ú. v. EÚ L 339, 24.9.2021 )

95

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

24.2.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 43/1


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/268

z 23. februára 2022,

ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2016/898, pokiaľ ide o názov držiteľa povolenia prípravku z Bacillus licheniformis (ATCC 53757) a jeho proteázy (EC 3.4.21.19) ako kŕmnej doplnkovej látky, a vykonávacie nariadenie (EÚ) 2018/982, pokiaľ ide o názov držiteľa povolenia prípravku s obsahom kyseliny benzoovej, mravčanu vápenatého a kyseliny fumarovej ako kŕmnej doplnkovej látky

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 z 22. septembra 2003 o doplnkových látkach určených na používanie vo výžive zvierat (1), a najmä na jeho článok 13 ods. 3,

keďže:

(1)

V nariadení (ES) č. 1831/2003 sa stanovuje povoľovanie doplnkových látok určených na používanie vo výžive zvierat, ako aj dôvody a postupy udeľovania takýchto povolení.

(2)

Vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2016/898 z 8. júna 2016 (2) sa povolil prípravok z Bacillus licheniformis (ATCC 53757) a jeho proteázy (EC 3.4.21.19) ako kŕmna doplnková látka. Držiteľom povolenia je Novus Europe SA/NV.

(3)

Vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2018/982 z 11. júla 2018 (3) sa povolil prípravok s obsahom kyseliny benzoovej, mravčanu vápenatého a kyseliny fumarovej ako kŕmna doplnková látka.

(4)

Spoločnosť Novus Europe NV predložila v súlade s článkom 13 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1831/2003 žiadosť s návrhom na zmenu názvu držiteľa povolenia, pokiaľ ide o vykonávacie nariadenia (EÚ) 2016/898 a (EÚ) 2018/982.

(5)

Žiadateľ tvrdí, že zmenil svoj názov z Novus Europe SA/NV na Novus Europe NV. K žiadosti boli priložené relevantné podporné údaje.

(6)

Navrhovaná zmena podmienok povolení je výhradne administratívnej povahy a nevyžaduje si nové posúdenie príslušných doplnkových látok. Európsky úrad pre bezpečnosť potravín bol o žiadosti informovaný.

(7)

Aby žiadateľ mohol využívať svoje práva na uvádzanie na trh pod novým názvom Novus Europe NV, je potrebné zmeniť podmienky povolení.

(8)

Vykonávacie nariadenia (EÚ) 2016/898 a (EÚ) 2018/982 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(9)

Keďže bezpečnostné dôvody si nevyžadujú bezprostredné uplatňovanie zmien zavedených týmto nariadením do vykonávacích nariadení (EÚ) 2016/898 a (EÚ) 2018/982, je vhodné stanoviť prechodné obdobie, počas ktorého sa môžu spotrebovať existujúce zásoby dotknutých kŕmnych doplnkových látok.

(10)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Zmeny vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2016/898

Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2016/898 sa mení takto:

(1)

V názve sa slová „držiteľ povolenia Novus Europe S.A./N.V.“ nahrádzajú slovami „držiteľ povolenia Novus Europe NV“.

(2)

V prílohe v druhom stĺpci „Názov/meno držiteľa povolenia“ sa slová „Novus Europe S.A./N.V.“ nahrádzajú slovami „Novus Europe NV“.

Článok 2

Zmeny vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2018/982

Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2018/982 sa mení takto:

(1)

V názve sa slová „držiteľ povolenia Novus Europe N.A./S.V.“ nahrádzajú slovami „držiteľ povolenia Novus Europe NV“.

(2)

V prílohe v druhom stĺpci „Názov/meno držiteľa povolenia“ sa slová „Novus Europe N.A./S.V.“ nahrádzajú slovami „Novus Europe NV“.

Článok 3

Prechodné opatrenia

Existujúce zásoby doplnkových látok, ktoré sú v súlade s ustanoveniami uplatňovanými predo dňom nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia, sa môžu naďalej uvádzať na trh a používať až do ich vyčerpania.

Článok 4

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 23. februára 2022

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 29.

(2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/898 z 8. júna 2016 o povolení prípravku z Bacillus licheniformis (ATCC 53757) a jeho proteázy (EC 3.4.21.19) ako kŕmnej doplnkovej látky pre kurčatá vo výkrme, kurčatá chované na znášku a menej významné druhy hydiny vo výkrme a chované na znášku a pre okrasné vtáky (držiteľ povolenia Novus Europe S.A./N.V.) (Ú. v. EÚ L 152, 9.6.2016, s. 11).

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/982 z 11. júla 2018 o povolení prípravku s obsahom kyseliny benzoovej, mravčanu vápenatého a kyseliny fumarovej ako kŕmnej doplnkovej látky pre kurčatá vo výkrme a kurčatá chované na znášku (držiteľ povolenia Novus Europe N.A./S.V.). (Ú. v. EÚ L 176, 12.7.2018, s. 13).


24.2.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 43/4


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/269

z 23. februára 2022

ktorým sa prijíma žiadosť o udelenie štatútu nového vyvážajúceho výrobcu, pokiaľ ide o konečné antidumpingové opatrenia uložené na dovoz keramického stolového a kuchynského riadu s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, a mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2019/1198

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 z 8. júna 2016 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie (1),

so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/1198 z 12. júla 2019, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz keramického stolového a kuchynského riadu s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (2), a najmä na jeho článok 2,

keďže:

A.   PLATNÉ OPATRENIA

(1)

Rada 13. mája 2013 uložila vykonávacím nariadením Rady (EÚ) č. 412/2013 (ďalej len „pôvodné nariadenie“) konečné antidumpingové clo na dovoz keramického stolového a kuchynského riadu (ďalej len „dotknutý výrobok“) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „ČĽR“) do Únie (3).

(2)

V nadväznosti na revízne prešetrovanie pred uplynutím platnosti podľa článku 11 ods. 2 základného nariadenia Komisia 12. júla 2019 vykonávacím nariadením (EÚ) 2019/1198 predĺžila platnosť opatrení pôvodného nariadenia o ďalších päť rokov.

(3)

V nadväznosti na prešetrovanie obchádzania podľa článku 13 ods. 3 a článku 14 ods. 5 nariadenia (EÚ) 2016/1036 Komisia 28. novembra 2019 vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2019/2131 (4) zmenila nariadenie (EÚ) 2019/1198.

(4)

V pôvodnom prešetrovaní sa v súlade s článkom 17 základného nariadenia na prešetrenie vyvážajúcich výrobcov v ČĽR uplatnil výber vzorky.

(5)

Komisia uložila na dovoz dotknutého výrobku v prípade vyvážajúcich výrobcov zaradených do vzorky individuálne antidumpingové colné sadzby v rozmedzí od 13,1 % do 18,3 %. V prípade spolupracujúcich vyvážajúcich výrobcov, ktorí neboli zaradení do vzorky, bola uložená colná sadzba vo výške 17,9 %. Zoznam spolupracujúcich vyvážajúcich výrobcov nezaradených do vzorky sa uvádza v prílohe I k nariadeniu (EÚ) 2019/1198 zmenenej nariadením (EÚ) 2019/2131. Na dotknutý výrobok od spoločností z ČĽR, ktoré sa buď neprihlásili, alebo nespolupracovali pri prešetrovaní, bola ďalej uložená colná sadzba pre celú krajinu vo výške 36,1 %.

(6)

Podľa článku 2 nariadenia (EÚ) 2019/1198 Komisia môže prílohu I k uvedenému nariadeniu zmeniť tak, že novému vyvážajúcemu výrobcovi sa prizná colná sadzba uplatňovaná v prípade spolupracujúcich spoločností, ktoré neboli zaradené do vzorky alebo ktorým nebolo priznané individuálne zaobchádzanie, teda vážená priemerná colná sadzba vo výške 17,9 %, ak prípadný nový vyvážajúci výrobca v ČĽR poskytne Komisii dostatočné dôkazy, že:

a)

nevyvážal dotknutý výrobok do Únie počas obdobia prešetrovania, na základe ktorého boli uložené opatrenia, t. j. od 1. januára 2011 do 31. decembra 2011 (ďalej len „pôvodné obdobie prešetrovania“);

b)

nie je prepojený so žiadnymi vývozcami ani výrobcami v ČĽR, ktorí podliehajú antidumpingovým opatreniam uloženým uvedeným nariadením, a

c)

po uplynutí pôvodného obdobia prešetrovania skutočne vyvážal dotknutý výrobok do Únie alebo prijal neodvolateľný zmluvný záväzok vyviezť do Únie značné množstvo tohto výrobku.

B.   ŽIADOSŤ O UDELENIE ŠTATÚTU NOVÉHO VYVÁŽAJÚCEHO VÝROBCU

(7)

Spoločnosť Hunan Jewelmoon Ceramics Co., Ltd. (ďalej len „Jewelmoon“ alebo „žiadateľ“) predložila Komisii žiadosť o udelenie štatútu nového vyvážajúceho výrobcu, na základe ktorého by podliehala colnej sadzbe uplatniteľnej na spolupracujúce spoločnosti v ČĽR nezaradené do vzorky, ktorá predstavuje 17,9 %. Žiadateľ tvrdil, že spĺňa všetky tri podmienky stanovené v článku 2 nariadenia (EÚ) 2019/1198.

(8)

S cieľom určiť, či žiadateľ splnil podmienky na udelenie štatútu nového vyvážajúceho výrobcu stanovené v článku 2 nariadenia (EÚ) 2019/1198 (ďalej len „podmienky štatútu nového vyvážajúceho výrobcu“), Komisia najprv zaslala žiadateľovi dotazník, v ktorom ho požiadala o dôkazy o tom, že uvedené podmienky spĺňa.

(9)

Komisia vyplnený dotazník zanalyzovala a následne požiadala o ďalšie informácie a podporné dôkazy, ktoré žiadateľ predložil.

(10)

Komisia sa snažila overiť všetky informácie, ktoré považovala za potrebné na to, aby stanovila, či žiadateľ spĺňa podmienky štatútu nového vyvážajúceho výrobcu. Komisia na tento účel zanalyzovala dôkazy predložené žiadateľom vo vyplnenom dotazníku, pričom nahliadla do rôznych webových lokalít vrátane webového sídla žiadateľa a databázy Qichacha (5) a krížovo overila informácie spoločnosti s informáciami predloženými v predchádzajúcich prípadoch. O žiadosti žiadateľa zároveň informovala výrobné odvetvie Únie a vyzvala ho, aby v prípade potreby poskytlo pripomienky. Výrobné odvetvie Únie k žiadosti predložilo pripomienky.

C.   ANALÝZA ŽIADOSTI

(11)

V súvislosti s podmienkou stanovenou v článku 2 písm. a) nariadenia (EÚ) 2019/1198, aby žiadateľ nevyvážal dotknutý výrobok do Únie počas pôvodného obdobia prešetrovania, Komisia počas prešetrovania zistila, že žiadateľ túto podmienku splnil. Spoločnosť žiadateľa bola založená 8. novembra 2010 a dotknutý výrobok začala vyrábať v roku 2011. Prvá vývozná licencia bola vydaná 4. mája 2011. Predaj na vývoz sa začal v roku 2012, a teda po pôvodnom období prešetrovania. Žiadateľ poskytol účtovnú knihu za pôvodné obdobie prešetrovania, z ktorej vyplýva, že počas tohto obdobia existoval iba predaj na domácom trhu. Objem predaja v tejto účtovnej knihe zodpovedá prevádzkovým výnosom uvedeným vo výkaze ziskov a strát. Informácie o faktúrach počas pôvodného obdobia prešetrovania boli vyžiadané a poskytnuté.

(12)

V súvislosti s podmienkou stanovenou v článku 2 písm. b) nariadenia (EÚ) 2019/1198, aby žiadateľ nebol prepojený so žiadnymi vývozcami ani výrobcami, ktorí podliehajú antidumpingovým opatreniam uloženým nariadením (EÚ) 2019/1198, Komisia počas prešetrovania zistila, že žiadateľ nie je prepojený so žiadnou spoločnosťou zaoberajúcou sa výrobou, spracovaním, predajom alebo nákupom dotknutého výrobku. Žiadateľ teda túto podmienku spĺňa.

(13)

V súvislosti s podmienkou stanovenou v článku 2 písm. c) nariadenia (EÚ) 2019/1198, že žiadateľ po pôvodnom období prešetrovania skutočne vyvážal dotknutý výrobok do Únie alebo prijal neodvolateľný zmluvný záväzok vyviezť do Únie značné množstvo tohto výrobku, Komisia počas prešetrovania zistila, že žiadateľ vyvážal do Únie pravidelne od júla 2012 (teda po pôvodnom období prešetrovania). Žiadateľ predložil faktúry, baliace listy, nákladné listy a potvrdenia o platbe za dve objednávky, ktoré zadala v rokoch 2017 a 2018 spoločnosť so sídlom v EÚ. Žiadateľ teda túto podmienku spĺňa.

(14)

Žiadateľ preto spĺňa všetky tri podmienky na priznanie štatútu nového vyvážajúceho výrobcu stanovené v článku 2 nariadenia (EÚ) 2019/1198, a žiadosť by sa preto mala schváliť. Žiadateľ by mal teda podliehať antidumpingovému clu vo výške 17,9 % pre spolupracujúce spoločnosti nezaradené do vzorky v rámci pôvodného prešetrovania.

D.   POSKYTNUTIE INFORMÁCIÍ

(15)

Žiadateľ a výrobné odvetvie Únie boli informovaní o základných skutočnostiach a úvahách, na základe ktorých sa považovalo za vhodné priznať spoločnosti Jewelmoon sadzbu antidumpingového cla uplatniteľnú na spolupracujúce spoločnosti nezaradené do vzorky v rámci pôvodného prešetrovania.

(16)

Strany dostali možnosť predložiť pripomienky. Neboli doručené žiadne pripomienky.

(17)

Nariadenie je v súlade so stanoviskom výboru zriadeného podľa článku 15 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Do prílohy 1 k nariadeniu (EÚ) 2019/2131, ktorá obsahuje zoznam spolupracujúcich spoločností nezaradených do vzorky, sa dopĺňa táto spoločnosť:

Spoločnosť

Doplnkový kód TARIC

Hunan Jewelmoon Ceramics Co., Ltd.

C764

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 23. februára 2022

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 176, 30.6.2016, s. 21.

(2)   Ú. v. EÚ L 189, 15.7.2019, s. 8.

(3)  Vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) č. 412/2013 z 13. mája 2013 , ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo a s konečnou platnosťou sa vyberá dočasné clo uložené na dovoz keramického stolového a kuchynského riadu s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (Ú. v. EÚ L 131, 15.5.2013, s. 1).

(4)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/2131 z 28. novembra 2019, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2019/1198, ktorým sa po revíznom prešetrovaní pred uplynutím platnosti podľa článku 11 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz keramického stolového a kuchynského riadu s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (Ú. v. EÚ L 321, 12.12.2019, s. 139).

(5)  Qichacha je súkromná zisková databáza v čínskom vlastníctve, ktorá spotrebiteľom/odborníkom poskytuje obchodné údaje, informácie o úveroch a analytické údaje o súkromných a verejných spoločnostiach usadených v Číne.


24.2.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 43/7


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/270

z 23. februára 2022,

ktorým sa opravuje vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/1410 o povolení prípravku s obsahom Bacillus licheniformis DSM 28710 ako kŕmnej doplnkovej látky pre nosnice, menej významné druhy hydiny na znášku, chovné druhy hydiny a okrasné vtáky (držiteľ povolenia spoločnosť Huvepharma NV)

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 z 22. septembra 2003 o doplnkových látkach určených na používanie vo výžive zvierat (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 2,

keďže:

(1)

Vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2021/1410 (2) sa na obdobie 10 rokov povolilo používanie prípravku s obsahom Bacillus licheniformis DSM 28710 ako kŕmnej doplnkovej látky pre nosnice, menej významné druhy hydiny na znášku, chovné druhy hydiny a okrasné vtáky.

(2)

V prílohe k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/1410 bola v stĺpci „Druh alebo kategória zvierat“ uvedená nesprávna identifikácia druhov, v prípade ktorých je daná doplnková látka povolená, keďže v nej neboli zahrnuté chovné morky.

(3)

Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2021/1410 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom opraviť. V záujme zrozumiteľnosti je vhodné nahradiť celú prílohu k uvedenému vykonávaciemu nariadeniu.

(4)

S cieľom umožniť prevádzkovateľom krmivárskych podnikov prispôsobiť označenie doplnkovej látky a krmiva, ktoré ju obsahuje, opraveným podmienkam povolenia by sa malo stanoviť prechodné obdobie, pokiaľ ide o uvádzanie týchto výrobkov na trh.

(5)

S cieľom chrániť oprávnené očakávania zainteresovaných strán vo vzťahu k podmienkam povolenia doplnkovej látky by toto nariadenie malo nadobudnúť účinnosť čo najskôr.

(6)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/1410 sa nahrádza prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

1.   Prípravok špecifikovaný v prílohe a premixy obsahujúce uvedenú látku, ktoré sú vyrobené a označené pred 25. augustom 2022 v súlade s pravidlami uplatniteľnými pred 25. februárom 2022, možno naďalej uvádzať na trh až do vyčerpania existujúcich zásob.

2.   Kŕmne suroviny a kŕmne zmesi obsahujúce daný prípravok a premixy uvedené v odseku 1, ktoré sú vyrobené a označené pred 25. februárom 2023 v súlade s pravidlami uplatniteľnými pred 25. februárom 2022, možno naďalej uvádzať na trh až do vyčerpania existujúcich zásob.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 23. februára 2022

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 29.

(2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/1410 z 27. augusta 2021 o povolení prípravku s obsahom Bacillus licheniformis DSM 28710 ako kŕmnej doplnkovej látky pre nosnice, menej významné druhy hydiny na znášku, chovné druhy hydiny a okrasné vtáky (držiteľ povolenia spoločnosť Huvepharma NV) (Ú. v. EÚ L 304, 30.8.2021, s. 8).


PRÍLOHA

Identifikačné číslo doplnkovej látky

Názov/meno držiteľa povolenia

Doplnková látka

Zloženie, chemický vzorec, opis, analytická metóda

Druh alebo kategória zvierat

Maximálny vek

Minimálny obsah

Maximálny obsah

Iné ustanovenia

Koniec platnosti povolenia

JTK/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %

Kategória: zootechnické doplnkové látky. Funkčná skupina: stabilizátory črevnej mikroflóry

4b1828

Huvepharma NV

Bacillus licheniformis DSM 28710

Zloženie doplnkovej látky

prípravok s obsahom Bacillus licheniformis DSM 28710

obsahujúci minimálne:

3,2 × 109 JTK/g doplnkovej látky

Tuhá forma

Charakteristika účinnej látky

životaschopné spóry mikroorganizmu Bacillus licheniformis DSM 28710

Analytická metóda  (1)

Na stanovenie počtu mikroorganizmov Bacillus licheniformis DSM 28710 v doplnkovej látke, premixe a krmive:

difúzna platňová metóda EN 15784

Na identifikáciu mikroorganizmu Bacillus licheniformis DSM 28710:

pulzná gélová elektroforéza (PFGE)

nosnice

menej významné druhy hydiny na znášku

chovné druhy hydiny

okrasné vtáky

1,6 × 109

1.

V návode na použitie doplnkovej látky a premixov sa musia uvádzať podmienky skladovania a stabilita pri tepelnom ošetrení.

2.

Môže sa používať v krmive obsahujúcom tieto povolené kokcidiostatiká: diklazuril a lasalocid A sodný.

3.

Pre používateľov doplnkovej látky a premixov stanovia prevádzkovatelia krmivárskych podnikov prevádzkové postupy a primerané organizačné opatrenia s cieľom riešiť riziká pri vdychovaní, kontakte s pokožkou alebo očami. Ak nemožno takýmito postupmi a opatreniami odstrániť alebo znížiť dermálnu alebo inhalačnú expozíciu alebo expozíciu očí na minimum, doplnková látka a premixy sa musia používať s vhodnými osobnými ochrannými prostriedkami vrátane prostriedkov na ochranu kože, očí a dýchacích ciest.

19. 9. 2031


(1)  Podrobné informácie o analytických metódach sú k dispozícii na tejto adrese referenčného laboratória: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.


24.2.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 43/10


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/271

z 23. februára 2022,

ktorým sa opravuje vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/1760 o povolení prípravku s obsahom Bacillus subtilis DSM 25841 ako kŕmnej doplnkovej látky pre všetky druhy ošípaných vrátane prasníc s výnimkou dojčiacich prasníc na dosiahnutie pozitívneho vplyvu na ciciaky (držiteľ povolenia Chr. Hansen A/S)

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 z 22. septembra 2003 o doplnkových látkach určených na používanie vo výžive zvierat (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 2,

keďže:

(1)

Vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2020/1760 (2) sa v záujme dosiahnutia pozitívneho vplyvu na ciciaky povolilo na obdobie 10 rokov používanie mikroorganizmu Bacillus subtilis DSM 25841 ako kŕmnej doplnkovej látky pre všetky druhy ošípaných vrátane prasníc s výnimkou dojčiacich prasníc.

(2)

V prílohe k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2020/1760 bolo v stĺpci „Identifikačné číslo doplnkovej látky“ zaznamenané nesprávne identifikačné číslo.

(3)

Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2020/1760 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom opraviť. V záujme zrozumiteľnosti je vhodné nahradiť celú prílohu k uvedenému vykonávaciemu nariadeniu jej opraveným znením.

(4)

S cieľom umožniť prevádzkovateľom krmivárskych podnikov prispôsobiť označenie doplnkovej látky a krmiva, ktoré ju obsahuje, opraveným podmienkam povolenia by sa malo stanoviť prechodné obdobie, pokiaľ ide o uvádzanie týchto výrobkov na trh.

(5)

S cieľom chrániť oprávnené očakávania zainteresovaných strán vo vzťahu k podmienkam povolenia doplnkovej látky by toto nariadenie malo nadobudnúť účinnosť čo najskôr.

(6)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2020/1760 sa nahrádza prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

1.   Prípravok špecifikovaný v prílohe a premixy obsahujúce uvedenú látku, ktoré sú vyrobené a označené pred 25. augustom 2022 v súlade s pravidlami uplatniteľnými pred 25. februárom 2022, možno naďalej uvádzať na trh až do vyčerpania existujúcich zásob.

2.   Kŕmne suroviny a kŕmne zmesi obsahujúce daný prípravok a premixy uvedené v odseku 1, ktoré sú vyrobené a označené pred 25. februárom 2023 v súlade s pravidlami uplatniteľnými pred 25. februárom 2022, možno naďalej uvádzať na trh až do vyčerpania existujúcich zásob.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 23. februára 2022

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 29.

(2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/1760 z 25. novembra 2020 o povolení prípravku s obsahom Bacillus subtilis DSM 25841 ako kŕmnej doplnkovej látky pre všetky druhy ošípaných vrátane prasníc s výnimkou dojčiacich prasníc na dosiahnutie pozitívneho vplyvu na ciciaky (držiteľ povolenia Chr. Hansen A/S) (Ú. v. EÚ L 397, 26.11.2020, s. 6).


PRÍLOHA

Identifikačné číslo doplnkovej látky

Názov/meno držiteľa povolenia

Doplnková látka

Zloženie, chemický vzorec, opis, analytická metóda

Druh alebo kategória zvierat

Maximálny vek

Minimálny obsah

Maximálny obsah

Minimálny obsah

Maximálny obsah

Iné ustanovenia

Koniec platnosti povolenia

JTK/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %

JTK/l vody na napájanie

Kategória zootechnických doplnkových látok. Funkčná skupina: stabilizátory črevnej mikroflóry

4b1902

Chr. Hansen A/S

Bacillus subtilis

DSM 25841

Zloženie doplnkovej látky

Prípravok s obsahom Bacillus subtilis DSM 25841 obsahujúci minimálne 1,25 × 1010 JTK/g doplnkovej látky

Tuhá forma

Charakteristika účinnej látky

Životaschopné spóry mikroorganizmu Bacillus subtilis DSM 25841

Analytická metóda  (1)

Na identifikáciu mikroorganizmu Bacillus subtilis DSM 25841: Identifikácia: gélová elektroforéza v pulznom poli (PFGE)

Na kvantifikáciu mikroorganizmu Bacillus subtilis DSM 25841 v kŕmnej doplnkovej látke, premixoch a krmivách: difúzna platňová metóda s použitím tryptón-sójového agaru – EN 15784

Všetky druhy ošípaných vrátane prasníc

s výnimkou dojčiacich prasníc na dosiahnutie pozitívneho vplyvu na ciciaky

5 × 108

1,7 × 108

1.

V návode na použitie doplnkovej látky a premixov sa musia uvádzať podmienky skladovania a stabilita pri tepelnom ošetrení.

2.

Doplnkovú látku možno používať vo vode na napájanie.

3.

Pri použití doplnkovej látky vo vode na napájanie treba zabezpečiť jej homogénna disperzia.

4.

Pre používateľov doplnkovej látky a premixov stanovia prevádzkovatelia krmivárskych podnikov prevádzkové postupy a organizačné opatrenia s cieľom riešiť potenciálne riziká vyplývajúce z ich používania: potenciálny respiračný senzibilizátor, potenciálna kožná dráždivosť a potenciálny senzibilizátor očí alebo kože. Ak uvedené riziká nemožno takýmito postupmi a opatreniami odstrániť alebo znížiť na minimum, doplnková látka a premixy sa musia používať s osobnými ochrannými prostriedkami.

16.12.2030


(1)  Podrobné informácie o analytických metódach sú k dispozícii na tejto adrese referenčného laboratória: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.


24.2.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 43/14


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/272

z 23. februára 2022

o povolení prípravku s obsahom Saccharomyces cerevisiae MUCL 39885 ako kŕmnej doplnkovej látky pre všetky sviňovité okrem odstavených prasiatok a prasníc a pre psy (držiteľ povolenia: Prosol S.p.A.)

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 z 22. septembra 2003 o doplnkových látkach určených na používanie vo výžive zvierat (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 2,

keďže:

(1)

V nariadení (ES) č. 1831/2003 sa stanovuje povoľovanie doplnkových látok určených na používanie vo výžive zvierat, ako aj dôvody a postupy udeľovania takýchto povolení.

(2)

V súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 1831/2003 bola predložená žiadosť o povolenie prípravku s obsahom Saccharomyces cerevisiae MUCL 39885. K žiadosti boli priložené údaje a doklady vyžadované podľa článku 7 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1831/2003.

(3)

Žiadosť sa týka povolenia prípravku s obsahom Saccharomyces cerevisiae MUCL 39885 ako kŕmnej doplnkovej látky pre všetky sviňovité okrem odstavených prasiatok a prasníc a pre psy, ktorá sa má zaradiť do kategórie „zootechnické doplnkové látky“.

(4)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) v stanoviskách z 23. júna 2021 (2) , (3) skonštatoval, že prípravok s obsahom Saccharomyces cerevisiae MUCL 39885 nemá za navrhovaných podmienok používania nežiaduce účinky na zdravie zvierat, bezpečnosť spotrebiteľov ani životné prostredie. Takisto dospel k záveru, že dotknutý prípravok sa považuje za potenciálne dráždivý pre kožu a oči a za kožný a respiračný senzibilizátor. Komisia sa preto domnieva, že by sa mali prijať primerané ochranné opatrenia s cieľom zabrániť nežiaducim účinkom na zdravie ľudí, najmä pokiaľ ide o používateľov doplnkovej látky. Úrad takisto dospel k záveru, že v prípade sviňovitých môže byť prípravok účinný ako zootechnická kŕmna doplnková látka a v prípade psov môže byť prípravok účinný pri zlepšovaní fekálnej konzistencie. Úrad nepovažuje za potrebné stanoviť osobitné požiadavky na monitorovanie po umiestnení na trh. Zároveň overil správu o metódach analýzy kŕmnej doplnkovej látky v krmive predloženú referenčným laboratóriom zriadeným nariadením (ES) č. 1831/2003.

(5)

Z posúdenia prípravku s obsahom Saccharomyces cerevisiae MUCL 39885 vyplýva, že podmienky povolenia stanovené v článku 5 nariadenia (ES) č. 1831/2003 sú splnené. Používanie uvedeného prípravku by sa preto malo povoliť podľa prílohy k tomuto nariadeniu.

(6)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Prípravok špecifikovaný v prílohe, ktorý patrí do kategórie doplnkových látok „zootechnické doplnkové látky“ a do funkčnej skupiny „stabilizátory črevnej mikroflóry“, sa za podmienok stanovených v uvedenej prílohe povoľuje ako doplnková látka vo výžive zvierat.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 23. februára 2022

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 29.

(2)  Vestník EFSA (EFSA Journal) (2021) 19(7):6698.

(3)  Vestník EFSA (EFSA Journal) (2021) 19(7):6699.


PRÍLOHA

Identifikačné číslo doplnkovej látky

Názov/meno držiteľa povolenia

Doplnková látka

Zloženie, chemický vzorec, opis, analytická metóda

Druh alebo kategória zvierat

Maximálny vek

Minimálny obsah

Maximálny obsah

Iné ustanovenia

Koniec platnosti povolenia

JTK/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %

Kategória: zootechnické doplnkové látky. Funkčná skupina: stabilizátory črevnej mikroflóry.

4b1710

Prosol S.p.A.

Saccharomyces cerevisiae MUCL 39885

Zloženie doplnkovej látky

Prípravok z huby Saccharomyces cerevisiae MUCL 39885

obsahujúci minimálne:

1 × 109 JTK/g doplnkovej látky

v tuhej forme.

Charakteristika účinnej látky

Životaschopné bunky huby Saccharomyces cerevisiae MUCL 39885

Analytická metóda  (1)

Stanovenie počtu buniek: metóda liatych platní s použitím agaru s kvasinkovým extraktom, glukózou a chlóramfenikolom (EN 15789)

Identifikácia: metóda polymerázovej reťazovej reakcie (PCR)

všetky sviňovité okrem sviňovitých na účely reprodukcie a odstavených prasiatok

všetky sviňovité okrem prasníc

psy

3 × 109

6,4 × 109

7 × 1010

1.

V návode na použitie doplnkovej látky a premixov sa musia uvádzať podmienky skladovania a stabilita pri tepelnom ošetrení.

2.

Pre používateľov doplnkovej látky a premixov stanovia prevádzkovatelia krmivárskych podnikov prevádzkové postupy a primerané organizačné opatrenia s cieľom riešiť riziká pri vdychovaní, kontakte s pokožkou alebo očami. Ak nemožno takýmito postupmi a opatreniami odstrániť alebo znížiť dermálnu či inhalačnú expozíciu alebo expozíciu očí na minimum, doplnková látka a premixy sa musia používať s vhodnými osobnými ochrannými prostriedkami vrátane prostriedkov na ochranu kože, očí a dýchacích ciest.

16.3.2032


(1)  Podrobné informácie o analytických metódach sú k dispozícii na tejto adrese referenčného laboratória: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.


24.2.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 43/17


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/273

z 23. februára 2022

o povolení prípravkov s obsahom Lacticaseibacillus rhamnosus IMI 507023, Pediococcus pentosaceus IMI 507024, Pediococcus pentosaceus IMI 507025, Lactiplantibacillus plantarum IMI 507026, Lactiplantibacillus plantarum IMI 507027 a Lactiplantibacillus plantarum IMI 507028 ako doplnkových látok do siláže pre všetky druhy zvierat

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 z 22. septembra 2003 o doplnkových látkach určených na používanie vo výžive zvierat (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 2,

keďže:

(1)

V nariadení (ES) č. 1831/2003 sa stanovuje povoľovanie doplnkových látok určených na používanie vo výžive zvierat, ako aj dôvody a postupy udeľovania takýchto povolení.

(2)

V súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 1831/2003 boli predložené žiadosti o povolenie prípravkov s obsahom Lacticaseibacillus rhamnosus IMI 507023, Pediococcus pentosaceus IMI 507024, Pediococcus pentosaceus IMI 507025, Lactiplantibacillus plantarum IMI 507026, Lactiplantibacillus plantarum IMI 507027 a Lactiplantibacillus plantarum IMI 507028. K uvedeným žiadostiam boli priložené údaje a doklady vyžadované podľa článku 7 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1831/2003.

(3)

Uvedenými žiadosťami sa žiada o povolenie prípravkov s obsahom Lacticaseibacillus rhamnosus IMI 507023, Pediococcus pentosaceus IMI 507024, Pediococcus pentosaceus IMI 507025, Lactiplantibacillus plantarum IMI 507026, Lactiplantibacillus plantarum IMI 507027 a Lactiplantibacillus plantarum IMI 507028 ako kŕmnych doplnkových látok pre všetky druhy zvierat a o ich zaradenie do kategórie doplnkových látok „technologické doplnkové látky“.

(4)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) vo svojich stanoviskách z 23. júna 2021 (2) , (3) , (4) , (5) , (6) , (7) skonštatoval, že prípravky s obsahom Lacticaseibacillus rhamnosus IMI 507023, Pediococcus pentosaceus IMI 507024, Pediococcus pentosaceus IMI 507025, Lactiplantibacillus plantarum IMI 507026, Lactiplantibacillus plantarum IMI 507027 a Lactiplantibacillus plantarum IMI 507028 nemajú za navrhovaných podmienok používania nežiaduci účinok na zdravie zvierat, bezpečnosť spotrebiteľov ani životné prostredie. Takisto dospel k záveru, že dané doplnkové látky by sa mali považovať za respiračné senzibilizátory a uviedol, že v ich prípade nemožno vyvodiť závery o ich očnej a kožnej dráždivosti ani potenciálnej senzibilizácii pokožky. Komisia sa preto domnieva, že by sa mali prijať primerané ochranné opatrenia s cieľom zabrániť nežiaducim účinkom na zdravie ľudí, najmä pokiaľ ide o používateľov týchto doplnkových látok. Úrad zároveň skonštatoval, že dotknuté prípravky majú potenciál zlepšiť zachovanie živín v siláži pripravenej z ľahko a stredne ťažko silážovateľného materiálu. Zároveň overil správu o metóde analýzy kŕmnych doplnkových látok v krmive predloženú referenčným laboratóriom zriadeným nariadením (ES) č. 1831/2003.

(5)

Z posúdenia prípravkov s obsahom Lacticaseibacillus rhamnosus IMI 507023, Pediococcus pentosaceus IMI 507024, Pediococcus pentosaceus IMI 507025, Lactiplantibacillus plantarum IMI 507026, Lactiplantibacillus plantarum IMI 507027 a Lactiplantibacillus plantarum IMI 507028 vyplýva, že podmienky povolenia stanovené v článku 5 nariadenia (ES) č. 1831/2003 sú splnené. Používanie uvedených prípravkov by sa preto malo povoliť podľa prílohy k tomuto nariadeniu.

(6)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Prípravky špecifikované v prílohe, ktoré patria do kategórie doplnkových látok „technologické doplnkové látky“ a do funkčnej skupiny „doplnkové látky do siláže“, sa za podmienok stanovených v uvedenej prílohe povoľujú ako doplnkové látky vo výžive zvierat.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 23. februára 2022

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 29.

(2)  Vestník EFSA (EFSA Journal) (2021) 19(7):6700.

(3)  Vestník EFSA (EFSA Journal) (2021) 19(7):6701.

(4)  Vestník EFSA (EFSA Journal) (2021) 19(7):6702.

(5)  Vestník EFSA (EFSA Journal) (2021) 19(7):6703.

(6)  Vestník EFSA (EFSA Journal) (2021) 19(7):6704.

(7)  Vestník EFSA (EFSA Journal) (2021) 19(7):6705.


PRÍLOHA

Identifikačné číslo doplnkovej látky

Doplnková látka

Zloženie, chemický vzorec, opis, analytická metóda

Druh alebo kategória zvierat

Maximálny vek

Minimálny obsah

Maximálny obsah

Iné ustanovenia

Koniec platnosti povolenia

JTK doplnkovej látky/kg čerstvého materiálu

Kategória technologických doplnkových látok. Funkčná skupina: doplnkové látky do siláže

1k21701

Lacticaseibacillus rhamnosus IMI 507023

Zloženie doplnkovej látky:

Prípravok s obsahom Lacticaseibacillus rhamnosus IMI 507023 obsahujúci

minimálne 1 × 1010 JTK/g doplnkovej látky.

Tuhá forma

Charakteristika účinnej látky:

Životaschopné bunky Lacticaseibacillus rhamnosus IMI 507023.

Analytická metóda  (1)

Identifikácia: gélová elektroforéza v pulznom poli (PFGE)

Stanovenie počtu mikroorganizmov v kŕmnych doplnkových látkach: difúzna platňová metóda s použitím MRS agaru (EN 15787).

Všetky druhy zvierat

1.

V návode na použitie doplnkovej látky a premixov sa musia uvádzať podmienky skladovania.

2.

Minimálny obsah doplnkovej látky, ak sa nepoužíva v kombinácii s inými mikroorganizmami, ktoré sú doplnkovými látkami do siláže: 1×109 JTK/kg ľahko a stredne ťažko silážovateľného čerstvého materiálu  (2).

3.

Pre používateľov doplnkovej látky a premixov stanovia prevádzkovatelia krmivárskych podnikov prevádzkové postupy a organizačné opatrenia s cieľom riešiť potenciálne riziká vyplývajúce z ich používania. Ak uvedené riziká nemožno takýmito postupmi a opatreniami odstrániť alebo znížiť na minimum, doplnková látka a premixy sa musia používať s osobnými ochrannými prostriedkami vrátane prostriedkov na ochranu kože a očí a ochrannej dýchacej masky.

16. 3. 2032


Identifikačné číslo doplnkovej látky

Doplnková látka

Zloženie, chemický vzorec, opis, analytická metóda

Druh alebo kategória zvierat

Maximálny vek

Minimálny obsah

Maximálny obsah

Iné ustanovenia

Koniec platnosti povolenia

JTK doplnkovej látky/kg čerstvého materiálu

Kategória technologických doplnkových látok. Funkčná skupina: doplnkové látky do siláže

1k21016

Pediococcus pentosaceus IMI 507024

Zloženie doplnkovej látky:

Prípravok s obsahom Pediococcus pentosaceus IMI 507024 obsahujúci

minimálne 1 × 1010 JTK/g doplnkovej látky.

Tuhá forma

Charakteristika účinnej látky:

Životaschopné bunky Pediococcus pentosaceus IMI 507024.

Analytická metóda  (3)

Identifikácia: gélová elektroforéza v pulznom poli (PFGE)

Stanovenie počtu mikroorganizmov v kŕmnej doplnkovej látke: difúzna platňová metóda s použitím MRS agaru (EN 15786).

Všetky druhy zvierat

1.

V návode na použitie doplnkovej látky a premixov sa musia uvádzať podmienky skladovania.

2.

Minimálny obsah doplnkovej látky, ak sa nepoužíva v kombinácii s inými mikroorganizmami, ktoré sú doplnkovými látkami do siláže: 1×109 JTK/kg ľahko a stredne ťažko silážovateľného čerstvého materiálu  (4).

3.

Pre používateľov doplnkovej látky a premixov stanovia prevádzkovatelia krmivárskych podnikov prevádzkové postupy a organizačné opatrenia s cieľom riešiť potenciálne riziká vyplývajúce z ich používania. Ak uvedené riziká nemožno takýmito postupmi a opatreniami odstrániť alebo znížiť na minimum, doplnková látka a premixy sa musia používať s osobnými ochrannými prostriedkami vrátane prostriedkov na ochranu kože a očí a ochrannej dýchacej masky.

16. 3. 2032


Identifikačné číslo doplnkovej látky

Doplnková látka

Zloženie, chemický vzorec, opis, analytická metóda

Druh alebo kategória zvierat

Maximálny vek

Minimálny obsah

Maximálny obsah

Iné ustanovenia

Koniec platnosti povolenia

JTK doplnkovej látky/kg čerstvého materiálu

Kategória technologických doplnkových látok. Funkčná skupina: doplnkové látky do siláže

1k21017

Pediococcus pentosaceus IMI 507025

Zloženie doplnkovej látky:

Prípravok s obsahom Pediococcus pentosaceus IMI 507025 obsahujúci

minimálne 1 × 1010 JTK/g doplnkovej látky.

Tuhá forma

Charakteristika účinnej látky:

Životaschopné bunky Pediococcus pentosaceus IMI 507025.

Analytická metóda  (5)

Identifikácia: gélová elektroforéza v pulznom poli (PFGE)

Stanovenie počtu mikroorganizmov v kŕmnej doplnkovej látke: difúzna platňová metóda s použitím MRS agaru (EN 15786).

Všetky druhy zvierat

1.

V návode na použitie doplnkovej látky a premixov sa musia uvádzať podmienky skladovania.

2.

Minimálny obsah doplnkovej látky, ak sa nepoužíva v kombinácii s inými mikroorganizmami, ktoré sú doplnkovými látkami do siláže: 1×109 JTK/kg ľahko a stredne ťažko silážovateľného čerstvého materiálu  (6).

3.

Pre používateľov doplnkovej látky a premixov stanovia prevádzkovatelia krmivárskych podnikov prevádzkové postupy a organizačné opatrenia s cieľom riešiť potenciálne riziká vyplývajúce z ich používania. Ak uvedené riziká nemožno takýmito postupmi a opatreniami odstrániť alebo znížiť na minimum, doplnková látka a premixy sa musia používať s osobnými ochrannými prostriedkami vrátane prostriedkov na ochranu kože a očí a ochrannej dýchacej masky.

16. 3 2032


Identifikačné číslo doplnkovej látky

Doplnková látka

Zloženie, chemický vzorec, opis, analytická metóda

Druh alebo kategória zvierat

Maximálny vek

Minimálny obsah

Maximálny obsah

Iné ustanovenia

Koniec platnosti povolenia

JTK doplnkovej látky/kg čerstvého materiálu

Kategória technologických doplnkových látok. Funkčná skupina: doplnkové látky do siláže

1k21601

Lactiplantibacillus plantarum IMI 507026

Zloženie doplnkovej látky:

Prípravok s obsahom Lactiplantibacillus plantarum IMI 507026 obsahujúci

minimálne 1 × 1010 JTK/g doplnkovej látky.

Tuhá forma

Charakteristika účinnej látky:

Životaschopné bunky Lactiplantibacillus plantarum IMI 507026.

Analytická metóda  (7)

Identifikácia: gélová elektroforéza v pulznom poli (PFGE)

Stanovenie počtu mikroorganizmov v kŕmnych doplnkových látkach: difúzna platňová metóda s použitím MRS agaru (EN 15787).

Všetky druhy zvierat

1.

V návode na použitie doplnkovej látky a premixov sa musia uvádzať podmienky skladovania.

2.

Minimálny obsah doplnkovej látky, ak sa nepoužíva v kombinácii s inými mikroorganizmami, ktoré sú doplnkovými látkami do siláže: 1×109 JTK/kg ľahko a stredne ťažko silážovateľného čerstvého materiálu  (8).

3.

Pre používateľov doplnkovej látky a premixov stanovia prevádzkovatelia krmivárskych podnikov prevádzkové postupy a organizačné opatrenia s cieľom riešiť potenciálne riziká vyplývajúce z ich používania. Ak uvedené riziká nemožno takýmito postupmi a opatreniami odstrániť alebo znížiť na minimum, doplnková látka a premixy sa musia používať s osobnými ochrannými prostriedkami vrátane prostriedkov na ochranu kože a očí a ochrannej dýchacej masky.

16. 3 2032


Identifikačné číslo doplnkovej látky

Doplnková látka

Zloženie, chemický vzorec, opis, analytická metóda

Druh alebo kategória zvierat

Maximálny vek

Minimálny obsah

Maximálny obsah

Iné ustanovenia

Koniec platnosti povolenia

JTK doplnkovej látky/kg čerstvého materiálu

Kategória technologických doplnkových látok. Funkčná skupina: doplnkové látky do siláže

1k21602

Lactiplantibacillus plantarum IMI 507027

Zloženie doplnkovej látky:

Prípravok s obsahom Lactiplantibacillus plantarum IMI 507027 obsahujúci

minimálne 1 × 1010 JTK/g doplnkovej látky.

Tuhá forma

Charakteristika účinnej látky:

Životaschopné bunky Lactiplantibacillus plantarum IMI 507027.

Analytická metóda  (9)

Identifikácia: gélová elektroforéza v pulznom poli (PFGE)

Stanovenie počtu mikroorganizmov v kŕmnych doplnkových látkach: difúzna platňová metóda s použitím MRS agaru (EN 15787).

Všetky druhy zvierat

1.

V návode na použitie doplnkovej látky a premixov sa musia uvádzať podmienky skladovania.

2.

Minimálny obsah doplnkovej látky, ak sa nepoužíva v kombinácii s inými mikroorganizmami, ktoré sú doplnkovými látkami do siláže: 1×109 JTK/kg ľahko a stredne ťažko silážovateľného čerstvého materiálu  (10).

3.

Pre používateľov doplnkovej látky a premixov stanovia prevádzkovatelia krmivárskych podnikov prevádzkové postupy a organizačné opatrenia s cieľom riešiť potenciálne riziká vyplývajúce z ich používania. Ak uvedené riziká nemožno takýmito postupmi a opatreniami odstrániť alebo znížiť na minimum, doplnková látka a premixy sa musia používať s osobnými ochrannými prostriedkami vrátane prostriedkov na ochranu kože a očí a ochrannej dýchacej masky.

16. 3. 2032


Identifikačné číslo doplnkovej látky

Doplnková látka

Zloženie, chemický vzorec, opis, analytická metóda

Druh alebo kategória zvierat

Maximálny vek

Minimálny obsah

Maximálny obsah

Iné ustanovenia

Koniec platnosti povolenia

JTK doplnkovej látky/kg čerstvého materiálu

Kategória technologických doplnkových látok. Funkčná skupina: doplnkové látky do siláže

1k21603

Lactiplantibacillus plantarum IMI 507028

Zloženie doplnkovej látky:

Prípravok s obsahom Lactiplantibacillus plantarum IMI 507028 obsahujúci

minimálne 1 × 1010 JTK/g doplnkovej látky.

Tuhá forma

Charakteristika účinnej látky:

Životaschopné bunky Lactiplantibacillus plantarum IMI 507028.

Analytická metóda  (11)

Identifikácia: gélová elektroforéza v pulznom poli (PFGE)

Stanovenie počtu mikroorganizmov v kŕmnych doplnkových látkach: difúzna platňová metóda s použitím MRS agaru (EN 15787).

Všetky druhy zvierat

1.

V návode na použitie doplnkovej látky a premixov sa musia uvádzať podmienky skladovania.

2.

Minimálny obsah doplnkovej látky, ak sa nepoužíva v kombinácii s inými mikroorganizmami, ktoré sú doplnkovými látkami do siláže: 1×109 JTK/kg ľahko a stredne ťažko silážovateľného čerstvého materiálu  (12).

3.

Pre používateľov doplnkovej látky a premixov stanovia prevádzkovatelia krmivárskych podnikov prevádzkové postupy a organizačné opatrenia s cieľom riešiť potenciálne riziká vyplývajúce z ich používania. Ak uvedené riziká nemožno takýmito postupmi a opatreniami odstrániť alebo znížiť na minimum, doplnková látka a premixy sa musia používať s osobnými ochrannými prostriedkami vrátane prostriedkov na ochranu kože a očí a ochrannej dýchacej masky.

16. 3. 2032


(1)  Podrobné informácie o analytických metódach sú k dispozícii na tejto adrese referenčného laboratória: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports

(2)  Ľahko silážovateľná krmovina: > 3 % rozpustných sacharidov v čerstvom materiáli; stredne ťažko silážovateľná krmovina: 1,5 – 3,0 % rozpustných sacharidov v čerstvom materiáli v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 429/2008 z 25. apríla 2008 o podrobných pravidlách implementácie nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003, pokiaľ ide o prípravu a predkladanie žiadostí a posudzovanie a povoľovanie kŕmnych doplnkových látok (Ú. v. EÚ L 133, 22.5.2008, s. 1).

(3)  Podrobné informácie o analytických metódach sú k dispozícii na tejto adrese referenčného laboratória: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports

(4)  Ľahko silážovateľná krmovina: > 3 % rozpustných sacharidov v čerstvom materiáli; stredne ťažko silážovateľná krmovina: 1,5 – 3,0 % rozpustných sacharidov v čerstvom materiáli v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 429/2008 z 25. apríla 2008 o podrobných pravidlách implementácie nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003, pokiaľ ide o prípravu a predkladanie žiadostí a posudzovanie a povoľovanie kŕmnych doplnkových látok (Ú. v. EÚ L 133, 22.5.2008, s. 1).

(5)  Podrobné informácie o analytických metódach sú k dispozícii na tejto adrese referenčného laboratória: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports

(6)  Ľahko silážovateľná krmovina: > 3 % rozpustných sacharidov v čerstvom materiáli; stredne ťažko silážovateľná krmovina: 1,5 – 3,0 % rozpustných sacharidov v čerstvom materiáli v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 429/2008 z 25. apríla 2008 o podrobných pravidlách implementácie nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003, pokiaľ ide o prípravu a predkladanie žiadostí a posudzovanie a povoľovanie kŕmnych doplnkových látok (Ú. v. EÚ L 133, 22.5.2008, s. 1).

(7)  Podrobné informácie o analytických metódach sú k dispozícii na tejto adrese referenčného laboratória: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports

(8)  Ľahko silážovateľná krmovina: > 3 % rozpustných sacharidov v čerstvom materiáli; stredne ťažko silážovateľná krmovina: 1,5 – 3,0 % rozpustných sacharidov v čerstvom materiáli v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 429/2008 z 25. apríla 2008 o podrobných pravidlách implementácie nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003, pokiaľ ide o prípravu a predkladanie žiadostí a posudzovanie a povoľovanie kŕmnych doplnkových látok (Ú. v. EÚ L 133, 22.5.2008, s. 1).

(9)  Podrobné informácie o analytických metódach sú k dispozícii na tejto adrese referenčného laboratória: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports

(10)  Ľahko silážovateľná krmovina: > 3 % rozpustných sacharidov v čerstvom materiáli; stredne ťažko silážovateľná krmovina: 1,5 – 3,0 % rozpustných sacharidov v čerstvom materiáli v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 429/2008 z 25. apríla 2008 o podrobných pravidlách implementácie nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003, pokiaľ ide o prípravu a predkladanie žiadostí a posudzovanie a povoľovanie kŕmnych doplnkových látok (Ú. v. EÚ L 133, 22.5.2008, s. 1).

(11)  Podrobné informácie o analytických metódach sú k dispozícii na tejto adrese referenčného laboratória: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports

(12)  Ľahko silážovateľná krmovina: > 3 % rozpustných sacharidov v čerstvom materiáli; stredne ťažko silážovateľná krmovina: 1,5 – 3,0 % rozpustných sacharidov v čerstvom materiáli v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 429/2008 z 25. apríla 2008 o podrobných pravidlách implementácie nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003, pokiaľ ide o prípravu a predkladanie žiadostí a posudzovanie a povoľovanie kŕmnych doplnkových látok (Ú. v. EÚ L 133, 22.5.2008, s. 1).


SMERNICE

24.2.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 43/25


DELEGOVANÁ SMERNICA KOMISIE (EÚ) 2022/274

z 13. decembra 2021,

ktorou sa na účely prispôsobenia vedeckému a technickému pokroku mení príloha III k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ, pokiaľ ide o výnimku pre používanie ortuti v žiarivkách so studenou katódou a žiarivkách s externou elektródou na osobitné účely

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach (1), a najmä na jej článok 5 ods. 1 písm. a),

keďže:

(1)

Podľa smernice 2011/65/EÚ sú členské štáty povinné zabezpečiť, aby elektrické a elektronické zariadenia uvádzané na trh neobsahovali nebezpečné látky uvedené v prílohe II k danej smernici. Toto obmedzenie sa nevzťahuje na určité vyňaté použitia vymenované v prílohe III k uvedenej smernici.

(2)

Kategórie elektrických a elektronických zariadení, na ktoré sa vzťahuje smernica 2011/65/EÚ, sú uvedené v prílohe I k danej smernici.

(3)

Ortuť je obmedzovanou látkou uvedenou v prílohe II k smernici 2011/65/EÚ.

(4)

Komisia rozhodnutím 2010/571/EÚ (2) okrem iného udelila výnimku na používanie ortuti v žiarivkách so studenou katódou a žiarivkách s externou elektródou (CCFL a EEFL) na osobitné účely (ďalej len „výnimka“), ktorá je teraz uvedená ako výnimka v bode 3 a), b) a c) v prílohe III k smernici 2011/65/EÚ. Platnosť výnimky mala uplynúť 21. júla 2016 v súlade s článkom 5 ods. 2 druhým pododsekom písm. a) uvedenej smernice.

(5)

Výnimka sa vzťahuje na heterogénnu skupinu svetelných zdrojov rôznych tvarov a technológií, ktoré slúžia na rôzne použitia a účely. Ortuť sa používa vo výbojkách, ktoré sú nevyhnutné na premenu elektrickej energie na svetlo.

(6)

Komisii bola 15. januára 2015 doručená žiadosť o predĺženie platnosti výnimky (ďalej len „žiadosť o predĺženie platnosti“). Žiadosť bola teda podaná v rámci lehoty stanovenej v článku 5 ods. 5 smernice 2011/65/EÚ, pričom v januári 2020 tí istí žiadatelia podali dodatočnú žiadosť o predĺženie platnosti. V súlade s článkom 5 ods. 5 smernice 2011/65/EÚ výnimka naďalej platí až do prijatia rozhodnutia týkajúceho sa žiadosti o jej predĺženie.

(7)

V hodnotení žiadosti o predĺženie platnosti, v ktorom sa zohľadnila dostupnosť náhrad a sociálno-ekonomický vplyv náhrady, sa dospelo k záveru, že nahradenie alebo eliminácia ortuti v rámci príslušných použití sú v súčasnosti z technického hľadiska neuskutočniteľné. V uvedenom hodnotení sa však sa poukázalo na to, že bezortuťové náhrady v podobe diód vyžarujúcich svetlo (LED) sú k dispozícii a používajú sa ako svetelné zdroje v nových zariadeniach uvádzaných na trh. Súčasťou hodnotenia boli v súlade s článkom 5 ods. 7 smernice 2011/65/EÚ konzultácie so zainteresovanými stranami. Pripomienky doručené počas týchto konzultácií boli sprístupnené verejnosti na osobitnej webovej stránke.

(8)

Táto výnimka je v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 (3), a teda sa ňou neoslabuje ochrana životného prostredia a zdravia stanovená v uvedenom nariadení.

(9)

CCFL a EEFL boli v mnohých použitiach nahradené bezortuťovými náhradami, no pri niektorých použitiach sa stále vyžadujú takéto svetelné zdroje, aby sa zabezpečila ich funkčnosť a aby sa zabránilo predčasnému vzniku odpadu z elektrických a elektronických zariadení.

(10)

Preto je vhodné udeliť predĺženie platnosti výnimky na obdobie troch rokov v súlade s článkom 5 ods. 2 prvým pododsekom smernice 2011/65/EÚ len pre svetelné zdroje používané v elektrických a elektronických zariadeniach, ktoré boli uvedené na trh pred prijatím tejto smernice. V súlade s článkom 5 ods. 2 prvým pododsekom smernice 2011/65/EÚ je nepravdepodobné, že by trvanie výnimky malo nepriaznivý vplyv na inovácie.

(11)

Smernica 2011/65/EÚ by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TÚTO SMERNICU:

Článok 1

Príloha III k smernici 2011/65/EÚ sa mení v súlade s prílohou k tejto smernici.

Článok 2

1.   Členské štáty prijmú a uverejnia najneskôr do 30. septembra 2022 zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Komisii bezodkladne oznámia znenie uvedených ustanovení.

Tieto ustanovenia uplatňujú od 1. októbra 2022.

Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.

2.   Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.

Článok 3

Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 4

Táto smernica je určená členským štátom.

V Bruseli 13. decembra 2021

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 174, 1.7.2011, s. 88.

(2)  Rozhodnutie Komisie 2010/571/EÚ z 24. septembra 2010, ktorým sa na účely prispôsobenia vedecko-technickému pokroku mení a dopĺňa príloha k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2002/95/ES, pokiaľ ide o výnimky pre použitie olova, ortuti, kadmia, šesťmocného chrómu, polybromovaných bifenylov alebo polybromovaných difenyléterov (Ú. v. EÚ L 251, 25.9.2010, s. 28).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra 2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry, o zmene a doplnení smernice 1999/45/ES a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 793/93 a nariadenia Komisie (ES) č. 1488/94, smernice Rady 76/769/EHS a smerníc Komisie 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 1).


PRÍLOHA

V prílohe III k smernici 2011/65/EÚ sa záznamy 3, 3 a), 3 b) a 3 c) nahrádzajú takto:

Vyňatie

Rozsah a obdobie platnosti

„3

Ortuť v žiarivkách so studenou katódou a žiarivkách s externou elektródou (CCFL a EEFL) na osobitné účely, používaných v EEZ a uvedených na trh pred 24. februárom 2022, s obsahom najviac (na svetelný zdroj):

 

3 a)

pre krátke žiarivky (≤ 500 mm): 3,5 mg

Platí do 24. februára 2025

3 b)

pre stredne dlhé žiarivky (> 500 mm a ≤ 1 500 mm): 5 mg

Platí do 24. februára 2025

3 c)

pre dlhé žiarivky (> 1 500  mm): 13 mg

Platí do 24. februára 2025“


24.2.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 43/29


DELEGOVANÁ SMERNICA KOMISIE (EÚ) 2022/275

z 13. decembra 2021,

ktorou sa na účely prispôsobenia technickému a vedeckému pokroku mení príloha III k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ, pokiaľ ide o výnimku na používanie ortuti v iných vysokotlakových sodíkových výbojkách na všeobecné účely osvetlenia

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach (1), a najmä na jej článok 5 ods. 1 písm. a),

keďže:

(1)

Podľa smernice 2011/65/EÚ sú členské štáty povinné zabezpečiť, aby elektrické a elektronické zariadenia uvádzané na trh neobsahovali nebezpečné látky vymenované v prílohe II k uvedenej smernici. Toto obmedzenie sa nevzťahuje na určité vyňaté použitia vymenované v prílohe III k uvedenej smernici.

(2)

Kategórie elektrických a elektronických zariadení, na ktoré sa smernica 2011/65/EÚ vzťahuje, sú vymenované v prílohe I k uvedenej smernici.

(3)

Ortuť je obmedzovanou látkou uvedenou v prílohe II k smernici 2011/65/EÚ.

(4)

Rozhodnutím 2010/571/EÚ (2) Komisia okrem iného udelila výnimku na používanie ortuti v iných vysokotlakových sodíkových výbojkách na všeobecné účely osvetlenia (ďalej len „výnimka“), ktorá sa teraz uvádza ako výnimka 4 c) položka I, výnimka 4 c) položka II a výnimka 4 c) položka III v prílohe III k smernici 2011/65/EÚ. Platnosť výnimky mala uplynúť 21. júla 2016 v súlade s článkom 5 ods. 2 druhým pododsekom písm. a) uvedenej smernice.

(5)

Ortuť sa používa vo vysokotlakových sodíkových výbojkách z dôvodu svetlej farby a podania farieb.

(6)

Komisii bola 15. januára 2015, teda v rámci lehoty stanovenej v článku 5 ods. 5 smernice 2011/65/EÚ, doručená žiadosť o predĺženie platnosti výnimky (ďalej len „žiadosť o predĺženie platnosti“), ktorá bola aktualizovaná o dodatočné informácie 20. januára 2020. V súlade s článkom 5 ods. 5 smernice 2011/65/EÚ výnimka platí až do prijatia rozhodnutia týkajúceho sa žiadosti o predĺženie jej platnosti.

(7)

V hodnotení žiadosti o predĺženie platnosti, v ktorom sa zohľadnili dostupnosť náhrad a sociálno-ekonomický vplyv nahradenia, sa dospelo k záveru, že nahradenie alebo odstránenie ortuti v príslušných použitiach je v súčasnosti technicky neuskutočniteľné. V hodnotení sa takisto dospelo k záveru, že obsah ortuti povolený v týchto špecifických použitiach by sa mal znížiť tak, aby zodpovedal zmenám na trhu so špecifickými typmi svetelných zdrojov. Súčasťou hodnotenia boli v súlade s článkom 5 ods. 7 smernice 2011/65/EÚ konzultácie so zainteresovanými stranami. Pripomienky doručené počas týchto konzultácií boli sprístupnené verejnosti na osobitnom webovom sídle.

(8)

Toto predĺženie platnosti výnimky je v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 (3), a teda sa ním neoslabuje ochrana životného prostredia a zdravia stanovená v uvedenom nariadení.

(9)

Preto je vhodné v súlade s článkom 5 ods. 2 prvým pododsekom uvedenej smernice predĺžiť platnosť výnimky v súvislosti s položkou I výnimky 4 c), položkou II výnimky 4 c) a položkou III výnimky 4 c) v prílohe III k smernici 2011/65/EÚ na maximálne obdobie piatich rokov, keďže v súčasnosti nie sú k dispozícii žiadne spoľahlivé náhrady. Vzhľadom na výsledky prebiehajúceho úsilia s cieľom nájsť spoľahlivú náhradu je nepravdepodobné, že by trvanie predmetnej výnimky malo nepriaznivý vplyv na inovácie.

(10)

Smernica 2011/65/EÚ by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TÚTO SMERNICU:

Článok 1

Príloha III k smernici 2011/65/EÚ sa mení v súlade s prílohou k tejto smernici.

Článok 2

1.   Členské štáty najneskôr do 30. septembra 2022 prijmú a uverejnia zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Komisii bezodkladne oznámia znenie uvedených ustanovení.

Tieto ustanovenia musia uplatňovať od 1. októbra 2022.

Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.

2.   Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.

Článok 3

Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 4

Táto smernica je určená členským štátom.

V Bruseli 13. decembra 2021

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 174, 1.7.2011, s. 88.

(2)  Rozhodnutie Komisie 2010/571/EÚ z 24. septembra 2010, ktorým sa na účely prispôsobenia vedecko-technickému pokroku mení a dopĺňa príloha k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2002/95/ES, pokiaľ ide o výnimky pre použitie olova, ortuti, kadmia, šesťmocného chrómu, polybromovaných bifenylov alebo polybromovaných difenyléterov (Ú. v. EÚ L 251, 25.9.2010, s. 28).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra 2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry, o zmene a doplnení smernice 1999/45/ES a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 793/93 a nariadenia Komisie (ES) č. 1488/94, smernice Rady 76/769/EHS a smerníc Komisie 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 1).


PRÍLOHA

V prílohe III k smernici 2011/65/EÚ sa položky 4 c), 4 c) I, 4 c) II a 4 c) III nahrádzajú takto:

Vyňatie

Rozsah a obdobie platnosti

„4 c)

Ortuť v iných vysokotlakových sodíkových výbojkách na všeobecné účely osvetlenia s obsahom najviac (na výbojový zdroj):

 

4 c) I

P ≤ 155 W: 20 mg

Platí do 24. februára 2027

4 c) II

155 W < P ≤ 405 W: 25 mg

Platí do 24. februára 2027

4 c) III

P > 405 W: 25 mg

Platí do 24. februára 2027“


24.2.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 43/32


DELEGOVANÁ SMERNICA KOMISIE (EÚ) 2022/276

z 13. decembra 2021,

ktorou sa na účely prispôsobenia technickému a vedeckému pokroku mení príloha III k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ, pokiaľ ide o výnimku na používanie ortuti v jednopäticových (kompaktných) žiarivkách na všeobecné účely osvetlenia

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach (1), a najmä na jej článok 5 ods. 1 písm. b),

keďže:

(1)

Podľa smernice 2011/65/EÚ sú členské štáty povinné zabezpečiť, aby elektrické a elektronické zariadenia uvádzané na trh neobsahovali nebezpečné látky vymenované v prílohe II k uvedenej smernici. Toto obmedzenie sa nevzťahuje na určité vyňaté použitia vymenované v prílohe III k uvedenej smernici.

(2)

Kategórie elektrických a elektronických zariadení, na ktoré sa smernica 2011/65/EÚ vzťahuje, sú vymenované v prílohe I k uvedenej smernici.

(3)

Ortuť je obmedzovanou látkou uvedenou v prílohe II k smernici 2011/65/EÚ.

(4)

Rozhodnutím 2010/571/EÚ (2) Komisia okrem iného udelila výnimku na používanie ortuti v jednopäticových (kompaktných) žiarivkách na všeobecné účely osvetlenia (ďalej len „výnimka“), ktorá sa teraz uvádza ako výnimka 1 a), 1 b), 1 c), 1 d) a 1 e) v prílohe III k smernici 2011/65/EÚ. Platnosť výnimky mala uplynúť 21. júla 2016 v súlade s článkom 5 ods. 2 druhým pododsekom písm. a) uvedenej smernice.

(5)

Ortuť sa používa v jednopäticových (kompaktných) žiarivkách na produkciu ultrafialového svetla, ktoré sa potom premení na viditeľné svetlo fluorescenčným povlakom na žiarovke.

(6)

Komisii boli 19. decembra 2014 a 15. januára 2015, teda v rámci lehoty stanovenej v článku 5 ods. 5 smernice 2011/65/EÚ, doručené dve žiadosti o predĺženie platnosti výnimky (ďalej len „žiadosť o predĺženie platnosti“), pričom jedna z nich bola aktualizovaná obnovenou žiadosťou 20. januára 2020. V súlade s článkom 5 ods. 5 druhým pododsekom smernice 2011/65/EÚ výnimka platí až do prijatia rozhodnutia týkajúceho sa žiadosti o predĺženie jej platnosti.

(7)

V hodnotení žiadostí o predĺženie platnosti, v ktorom sa zohľadnila dostupnosť náhrad a sociálno-ekonomický vplyv náhrad, sa dospelo k záveru, že dostatočne spoľahlivé bezortuťové náhrady pre typy svetelných zdrojov, na ktoré sa vzťahuje výnimka, sú už široko dostupné a že nahradenie ortuti v týchto svetelných zdrojoch je vedecky a technicky uskutočniteľné. Okrem toho sa v uvedenom hodnotení dospelo k záveru, že prínosy nahradenia jasne prevážia nad akýmkoľvek negatívnym vplyvom.

(8)

Súčasťou hodnotenia žiadostí o predĺženie platnosti výnimky boli v súlade s článkom 5 ods. 7 smernice 2011/65/EÚ konzultácie so zainteresovanými stranami. Pripomienky doručené počas týchto konzultácií boli sprístupnené verejnosti na osobitnom webovom sídle.

(9)

Keďže podmienky stanovené v článku 5 ods. 1 písm. a) smernice 2011/65/EÚ už nie sú splnené, žiadosť o predĺženie platnosti výnimky by sa mala zamietnuť.

(10)

Dátum uplynutia platnosti výnimky by sa mal stanoviť v súlade s článkom 5 ods. 6 uvedenej smernice. Mal by sa stanoviť najskorší možný dátum 12 mesiacov od rozhodnutia Komisie o odňatí výnimky vzhľadom na to, že neexistujú žiadne praktické okolnosti, ktoré by odôvodňovali dlhší čas uplynutia platnosti, najmä vzhľadom na to, že na mnohé predmetné svetelné zdroje sa vzťahuje aj nariadenie Komisie (EÚ) 2019/2020, v ktorom sa stanovujú minimálne požiadavky na energetickú účinnosť, ktoré sa majú dodržiavať, aby sa výrobky mohli uviesť na trh, čo bude znamenať, že tieto svetelné zdroje sa de facto nebudú od 1. septembra 2021 uvádzať na trh.

(11)

Smernica 2011/65/EÚ by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TÚTO SMERNICU:

Článok 1

Príloha III k smernici 2011/65/EÚ sa mení v súlade s prílohou k tejto smernici.

Článok 2

1.   Členské štáty najneskôr do 30. septembra 2022 prijmú a uverejnia zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Komisii bezodkladne oznámia znenie uvedených ustanovení.

Tieto ustanovenia musia uplatňovať od 1. októbra 2022

Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.

2.   Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.

Článok 3

Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 4

Táto smernica je určená členským štátom.

V Bruseli 13. decembra 2021

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 174, 1.7.2011, s. 88.

(2)  Rozhodnutie Komisie 2010/571/EÚ z 24. septembra 2010, ktorým sa na účely prispôsobenia vedecko-technickému pokroku mení a dopĺňa príloha k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2002/95/ES, pokiaľ ide o výnimky pre použitie olova, ortuti, kadmia, šesťmocného chrómu, polybromovaných bifenylov alebo polybromovaných difenyléterov (Ú. v. EÚ L 251, 25.9.2010, s. 28).


PRÍLOHA

V prílohe III k smernici 2011/65/EÚ sa položky 1, 1 a), 1 b), 1 c), 1 d) a 1 e) nahrádzajú takto:

Vyňatie

Rozsah a obdobie platnosti

„1

Ortuť v jednopäticových (kompaktných) žiarivkách s obsahom najviac (na výbojový zdroj):

 

1 a)

na všeobecné účely osvetlenia < 30 W: 2,5 mg

Platí do 24. februára 2023

1 b)

na všeobecné účely osvetlenia ≥ 30 W a < 50 W: 3,5 mg

Platí do 24. februára 2023

1 c)

na všeobecné účely osvetlenia ≥ 50 W a < 150 W: 5 mg

Platí do 24. februára 2023

1 d)

na všeobecné účely osvetlenia ≥ 150 W: 15 mg

Platí do 24. februára 2023

1 e)

pre žiarivky kruhového alebo štvorcového tvaru s priemerom trubice ≤ 17 mm na všeobecné účely osvetlenia: 5 mg

Platí do 24. februára 2023“


24.2.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 43/35


DELEGOVANÁ SMERNICA KOMISIE (EÚ) 2022/277

z 13. decembra 2021,

ktorou sa na účely prispôsobenia technickému a vedeckému pokroku mení príloha III k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ, pokiaľ ide o výnimku na používanie ortuti v jednopäticových (kompaktných) žiarivkách na všeobecné účely osvetlenia s výkonom < 30 W a so životnosťou najmenej 20 000 h

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach (1), a najmä na jej článok 5 ods. 1 písm. b),

keďže:

(1)

Podľa smernice 2011/65/EÚ sú členské štáty povinné zabezpečiť, aby elektrické a elektronické zariadenia uvádzané na trh neobsahovali nebezpečné látky vymenované v prílohe II k uvedenej smernici. Toto obmedzenie sa nevzťahuje na určité vyňaté použitia vymenované v prílohe III k smernici.

(2)

Kategórie elektrických a elektronických zariadení, na ktoré sa smernica 2011/65/EÚ vzťahuje, sú vymenované v prílohe I k uvedenej smernici.

(3)

Ortuť je obmedzovanou látkou uvedenou v prílohe II k smernici 2011/65/EÚ.

(4)

Delegovanou smernicou 2014/14/EÚ (2) Komisia udelila výnimku na používanie ortuti v maximálnom množstve 3,5 mg na jednu žiarivku v jednopäticových (kompaktných) žiarivkách na všeobecné účely osvetlenia s výkonom < 30 W a so životnosťou najmenej 20 000 h (ďalej len „výnimka“), ktorá je v súčasnosti v prílohe III k smernici 2011/65/EÚ uvedená ako výnimka 1 g). Platnosť výnimky mala v súlade s prílohou III k smernici 2014/14/EÚ uplynúť 31. decembra 2017.

(5)

Ortuť sa v jednopäticových (kompaktných) žiarivkách používa na vytváranie ultrafialového svetla, ktoré sa potom vo fluorescenčnom povlaku na banke žiarivky premieňa na viditeľné svetlo.

(6)

Komisii bola 28. júna 2016, teda v rámci lehoty stanovenej v článku 5 ods. 5 smernice 2011/65/EÚ, doručená žiadosť o predĺženie platnosti výnimky (ďalej len „žiadosť o predĺženie platnosti“), ktorá bola aktualizovaná obnovenou žiadosťou 17. januára 2020. V súlade s článkom 5 ods. 5 smernice 2011/65/EÚ výnimka platí až do prijatia rozhodnutia týkajúceho sa žiadosti o predĺženie jej platnosti.

(7)

V hodnotení žiadosti o predĺženie platnosti výnimky, v ktorom sa zohľadnili dostupnosť náhrad a sociálno-ekonomický vplyv nahradenia, sa dospelo k záveru, že sú dostupné dostatočne spoľahlivé bezortuťové náhrady typov svetelných zdrojov, na ktoré sa vzťahuje výnimka, a že nahradenie je vedecky a technicky uskutočniteľné. Okrem toho sa v uvedenom hodnotení dospelo k záveru, že prínosy nahradenia jasne prevážia nad akýmkoľvek negatívnym vplyvom. Súčasťou hodnotenia boli v súlade s článkom 5 ods. 7 smernice 2011/65/EÚ konzultácie so zainteresovanými stranami. Pripomienky doručené počas týchto konzultácií boli sprístupnené verejnosti na osobitnej webovej stránke.

(8)

Keďže podmienky stanovené v článku 5 ods. 1 písm. a) smernice 2011/65/EÚ už nie sú splnené, výnimka by sa mala odňať.

(9)

Dátum uplynutia platnosti tejto výnimky by sa mal stanoviť v súlade s článkom 5 ods. 6 smernice 2011/65/EÚ. Na malú časť typov svetelných zdrojov (3), ktoré sú predmetom tejto výnimky, sa síce vzťahujú kritériá ekodizajnu stanovené v prílohe II k nariadeniu Komisie (EÚ) 2019/2020 (4), ktoré sa uplatňujú od 1. septembra 2021, a preto sa už nebudú uvádzať na trh, no prevažná väčšina svetelných zdrojov, na ktoré sa vzťahuje súčasná výnimka, nie je ovplyvnená kritériami podľa uvedeného nariadenia o ekodizajne. Preto by sa mal vzhľadom na celú položku týkajúcu sa výnimky stanoviť najneskorší možný dátum uplynutia platnosti 18 mesiacov po prijatí rozhodnutia, aby účastníkom trhu nevznikli zbytočne vysoké sociálno-ekonomické náklady priamo súvisiace s nahradením tejto kategórie.

(10)

Smernica 2011/65/EÚ by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TÚTO SMERNICU:

Článok 1

Príloha III k smernici 2011/65/EÚ sa mení v súlade s prílohou k tejto smernici.

Článok 2

1.   Členské štáty najneskôr do 30. septembra 2022 prijmú a uverejnia zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Komisii bezodkladne oznámia znenie uvedených ustanovení.

Tieto ustanovenia musia uplatňovať od 1. októbra 2022.

Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.

2.   Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.

Článok 3

Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 4

Táto smernica je určená členským štátom.

V Bruseli 13. decembra 2021

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 174, 1.7.2011, s. 88.

(2)  Delegovaná smernica Komisie 2014/14/EÚ z 18. októbra 2013, ktorou sa na účely prispôsobenia technickému pokroku mení príloha III k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ, pokiaľ ide o výnimku pre ortuť v množstve 3,5 mg na jednu žiarivku v jednopäticových kompaktných žiarivkách na všeobecné účely osvetlenia s výkonom < 30 W a so životnosťou najmenej 20 000 h (Ú. v. EÚ L 4, 9.1.2014, s. 71).

(3)  Na kompaktné žiarivky s integrovaným ovládacím zariadením sa od 1. septembra 2021 vzťahuje položka Iné svetelné zdroje v rozsahu pôsobnosti neuvedené vyššie v tabuľke 1 prílohy II k nariadeniu Komisie (EÚ) 2019/2020.

(4)  Ako sa uvádza v odôvodneniach 9 a 10 nariadenia Komisie (EÚ) 2019/2020, v uvedenom nariadení sa nestanovujú žiadne špecifické požiadavky na ekodizajn týkajúce sa obsahu ortuti.


PRÍLOHA

V prílohe III k smernici 2011/65/EÚ sa položka 1 g) nahrádza takto:

Vyňatie

Rozsah a obdobie platnosti

„1 g)

na všeobecné účely osvetlenia s výkonom < 30 W a so životnosťou najmenej 20 000 h: 3,5 mg

Platí do 24. augusta 2023“


24.2.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 43/38


DELEGOVANÁ SMERNICA KOMISIE (EÚ) 2022/278

z 13. decembra 2021,

ktorou sa na účely prispôsobenia technickému a vedeckému pokroku mení príloha III k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ, pokiaľ ide o výnimku na používanie ortuti v halogenidových výbojkách

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach (1), a najmä na jej článok 5 ods. 1 písm. a),

keďže:

(1)

Podľa smernice 2011/65/EÚ sú členské štáty povinné zabezpečiť, aby elektrické a elektronické zariadenia uvádzané na trh neobsahovali nebezpečné látky vymenované v prílohe II k uvedenej smernici. Toto obmedzenie sa nevzťahuje na určité vyňaté použitia vymenované v prílohe III k uvedenej smernici.

(2)

Kategórie elektrických a elektronických zariadení, na ktoré sa smernica 2011/65/EÚ vzťahuje, sú vymenované v prílohe I k uvedenej smernici.

(3)

Ortuť je obmedzovanou látkou uvedenou v prílohe II k smernici 2011/65/EÚ.

(4)

Rozhodnutím 2010/571/EÚ (2) Komisia okrem iného udelila výnimku na používanie ortuti v halogenidových výbojkách (ďalej len „výnimka“), ktorá sa teraz uvádza ako výnimka 4 e) v prílohe III k smernici 2011/65/EÚ. Platnosť výnimky mala uplynúť 21. júla 2016 v súlade s článkom 5 ods. 2 druhým pododsekom písm. a) uvedenej smernice.

(5)

Ortuť sa používa v halogenidových výbojkách na zlepšenie farby, účinnosti, životnosti a zabezpečenie stabilnej prevádzky týchto špecifických svetelných zdrojov.

(6)

Komisii bola 15. januára 2015, teda v rámci lehoty stanovenej v článku 5 ods. 5 smernice 2011/65/EÚ, doručená žiadosť o predĺženie platnosti výnimky (ďalej len „žiadosť o predĺženie platnosti“). Aktualizovaná žiadosť o predĺženie platnosti bola predložená 20. januára 2020. V súlade s článkom 5 ods. 5 uvedenej smernice výnimka platí až do prijatia rozhodnutia týkajúceho sa žiadosti o predĺženie jej platnosti.

(7)

V hodnotení žiadosti o predĺženie platnosti, v ktorom sa zohľadnili dostupnosť náhrad a sociálno-ekonomický vplyv nahradenia, sa dospelo k záveru, že nahradenie alebo odstránenie ortuti v príslušných použitiach je v súčasnosti technicky neuskutočniteľné. Súčasťou hodnotenia boli v súlade s článkom 5 ods. 7 smernice 2011/65/EÚ konzultácie so zainteresovanými stranami. Pripomienky doručené počas týchto konzultácií boli sprístupnené verejnosti na osobitnom webovom sídle.

(8)

Toto predĺženie platnosti výnimky je v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 (3), a teda sa ním neoslabuje ochrana životného prostredia a zdravia stanovená v uvedenom nariadení.

(9)

Preto je vhodné udeliť predĺženie platnosti výnimky na maximálne obdobie piatich rokov v súlade s článkom 5 ods. 2 prvým pododsekom smernice 2011/65/EÚ. Vzhľadom na výsledky prebiehajúceho úsilia s cieľom nájsť spoľahlivú náhradu je nepravdepodobné, že by trvanie predmetnej výnimky malo nepriaznivý vplyv na inovácie.

(10)

Smernica 2011/65/EÚ by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TÚTO SMERNICU:

Článok 1

Príloha III k smernici 2011/65/EÚ sa mení v súlade s prílohou k tejto smernici.

Článok 2

1.   Členské štáty najneskôr do 30. septembra 2022 prijmú a uverejnia zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Komisii bezodkladne oznámia znenie uvedených ustanovení.

Tieto ustanovenia musia uplatňovať od 1. októbra 2022.

Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.

2.   Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.

Článok 3

Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 4

Táto smernica je určená členským štátom.

V Bruseli 13. decembra 2021

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 174, 1.7.2011, s. 88.

(2)  Rozhodnutie Komisie 2010/571/EÚ z 24. septembra 2010, ktorým sa na účely prispôsobenia vedecko-technickému pokroku mení a dopĺňa príloha k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2002/95/ES, pokiaľ ide o výnimky pre použitie olova, ortuti, kadmia, šesťmocného chrómu, polybromovaných bifenylov alebo polybromovaných difenyléterov (Ú. v. EÚ L 251, 25.9.2010, s. 28).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra 2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry, o zmene a doplnení smernice 1999/45/ES a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 793/93 a nariadenia Komisie (ES) č. 1488/94, smernice Rady 76/769/EHS a smerníc Komisie 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 1).


PRÍLOHA

V prílohe III k smernici 2011/65/EÚ sa položka 4 e) nahrádza takto:

„Vyňatie

Rozsah a obdobie platnosti

4 e)

Ortuť v halogenidových výbojkách (MH)

Platí do 24. februára 2027“


24.2.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 43/41


DELEGOVANÁ SMERNICA KOMISIE (EÚ) 2022/279

z 13. decembra 2021,

ktorou sa na účely prispôsobenia technickému a vedeckému pokroku mení príloha III k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ, pokiaľ ide o výnimku na používanie ortuti v iných výbojkách na osobitné účely

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach (1), a najmä na jej článok 5 ods. 1 písm. a),

keďže:

(1)

Podľa smernice 2011/65/EÚ sú členské štáty povinné zabezpečiť, aby elektrické a elektronické zariadenia uvádzané na trh neobsahovali nebezpečné látky vymenované v prílohe II k uvedenej smernici. Toto obmedzenie sa nevzťahuje na určité vyňaté použitia vymenované v prílohe III k uvedenej smernici.

(2)

Kategórie elektrických a elektronických zariadení, na ktoré sa smernica 2011/65/EÚ vzťahuje, sú vymenované v prílohe I k uvedenej smernici.

(3)

Ortuť je obmedzovanou látkou uvedenou v prílohe II k smernici 2011/65/EÚ.

(4)

Rozhodnutím 2010/571/EÚ (2) Komisia okrem iného udelila výnimku na používanie ortuti v iných výbojkách na osobitné účely, ktoré nie sú konkrétne uvedené (ďalej len „výnimka“), ktorá sa teraz uvádza ako výnimka 4 f) v prílohe III k smernici 2011/65/EÚ. Platnosť výnimky mala uplynúť 21. júla 2016 v súlade s článkom 5 ods. 2 druhým pododsekom písm. a) uvedenej smernice.

(5)

Funkcia ortuti v plynových výbojkách na osobitné účely súvisí s procesom výroby svetla slúžiacim na premenu elektriny na svetlo.

(6)

Komisii bolo 15. januára 2015, teda v rámci lehoty stanovenej v článku 5 ods. 5 smernice 2011/65/EÚ, doručených niekoľko žiadostí o predĺženie platnosti výnimky (ďalej len „žiadosti o predĺženie platnosti“). V súlade s článkom 5 ods. 5 smernice 2011/65/EÚ výnimka platí až do prijatia rozhodnutia týkajúceho sa žiadostí o predĺženie jej platnosti.

(7)

V hodnotení žiadostí o predĺženie platnosti, v ktorom sa zohľadnili dostupnosť náhrad a sociálno-ekonomický vplyv nahradenia, sa dospelo k záveru, že nahradenie alebo odstránenie ortuti v použitiach, na ktoré sa vzťahuje výnimka, je v súčasnosti technicky neuskutočniteľné. Vzhľadom na vyhliadky na nahradenie, v dôsledku ktorého by došlo k obmedzeniu výnimky v budúcnosti, je však vhodné udeliť predĺženie platnosti výnimky iba na obdobie troch rokov. V hodnotení sa takisto dospelo k záveru, že je možné bližšie vymedziť použitia, ktoré spĺňajú podmienky na predĺženie platnosti výnimky podľa kritérií stanovených v článku 5 ods. 1 písm. a) smernice 2011/65/EÚ z dôvodu ich špecifickej oblasti funkčnosti a použitia, konkrétne vysokotlakové ortuťové výbojky používané v projektoroch, na osvetlenie v záhradníctve a na vyžarovanie svetla v ultrafialovom spektre. V prípade týchto špecifických použití by sa platnosť výnimky mala predĺžiť na maximálne obdobie päť rokov. Súčasťou hodnotenia boli v súlade s článkom 5 ods. 7 smernice 2011/65/EÚ konzultácie so zainteresovanými stranami. Pripomienky doručené počas týchto konzultácií boli sprístupnené verejnosti na osobitnom webovom sídle.

(8)

Toto predĺženie platnosti výnimky je v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 (3), a teda sa ním neoslabuje ochrana životného prostredia a zdravia stanovená v uvedenom nariadení.

(9)

Vzhľadom na výsledky prebiehajúceho úsilia s cieľom nájsť spoľahlivú náhradu je nepravdepodobné, že by trvanie predmetnej výnimky malo nepriaznivý vplyv na inovácie.

(10)

Smernica 2011/65/EÚ by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TÚTO SMERNICU:

Článok 1

Príloha III k smernici 2011/65/EÚ sa mení v súlade s prílohou k tejto smernici.

Článok 2

(1)   Členské štáty najneskôr do 30. septembra 2022 prijmú a uverejnia zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Komisii bezodkladne oznámia znenie uvedených ustanovení.

Tieto ustanovenia musia uplatňovať od 1. októbra 2022.

Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.

(2)   Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.

Článok 3

Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 4

Táto smernica je určená členským štátom.

V Bruseli 13. decembra 2021

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 174, 1.7.2011, s. 88.

(2)  Rozhodnutie Komisie 2010/571/EÚ z 24. septembra 2010, ktorým sa na účely prispôsobenia vedecko-technickému pokroku mení a dopĺňa príloha k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2002/95/ES, pokiaľ ide o výnimky pre použitie olova, ortuti, kadmia, šesťmocného chrómu, polybromovaných bifenylov alebo polybromovaných difenyléterov (Ú. v. EÚ L 251, 25.9.2010, s. 28).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra 2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry, o zmene a doplnení smernice 1999/45/ES a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 793/93 a nariadenia Komisie (ES) č. 1488/94, smernice Rady 76/769/EHS a smerníc Komisie 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 1).


PRÍLOHA

V prílohe III k smernici 2011/65/EÚ sa položka 4 f) nahrádza takto:

Vyňatie

Rozsah a obdobie platnosti

„4 f) I

Ortuť v iných výbojkách na osobitné účely, ktoré nie sú konkrétne uvedené v tejto prílohe

Platí do 24. februára 2025

4 f) II

ortuť vo vysokotlakových ortuťových výbojkách používaných v projektoroch, kde sa vyžaduje výkon ≥ 2000 ANSI lúmenov

Platí do 24. februára 2027

4 f) III

ortuť vo vysokotlakových sodíkových výbojkách používaných na osvetlenie v záhradníctve

Platí do 24. februára 2027

4 f) IV

ortuť vo svetelných zdrojoch vyžarujúcich svetlo v ultrafialovom spektre

Platí do 24. februára 2027“


24.2.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 43/44


DELEGOVANÁ SMERNICA KOMISIE (EÚ) 2022/280

z 13. decembra 2021,

ktorou sa na účely prispôsobenia vedeckému a technickému pokroku mení príloha III k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ, pokiaľ ide o výnimku pre používanie ortuti v iných nízkotlakových výbojkách

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach (1), a najmä na jej článok 5 ods. 1 písm. a),

keďže:

(1)

Podľa smernice 2011/65/EÚ sú členské štáty povinné zabezpečiť, aby elektrické a elektronické zariadenia uvádzané na trh neobsahovali nebezpečné látky uvedené v prílohe II k danej smernici. Toto obmedzenie sa nevzťahuje na určité vyňaté použitia vymenované v prílohe III k uvedenej smernici.

(2)

Kategórie elektrických a elektronických zariadení, na ktoré sa vzťahuje smernica 2011/65/EÚ, sú uvedené v prílohe I k danej smernici.

(3)

Ortuť je obmedzovanou látkou uvedenou v prílohe II k smernici 2011/65/EÚ.

(4)

Komisia rozhodnutím 2010/571/EÚ (2) okrem iného udelila výnimku na používanie ortuti v iných nízkotlakových výbojkách (ďalej len „výnimka“), ktorá je teraz uvedená ako výnimka v bode 4 a) v prílohe III k smernici 2011/65/EÚ. Platnosť výnimky mala uplynúť 21. júla 2016 v súlade s článkom 5 ods. 2 druhým pododsekom písm. a) uvedenej smernice.

(5)

Ortuť sa používa v nízkotlakových výbojkách na výrobu ultrafialového svetla používaného na ultrafialovú germicídnu alebo bakteriálnu dezinfekciu a/alebo čistenie vzduchu, vody a povrchov.

(6)

Komisii boli 19. decembra 2014 a 15. januára 2015 doručené dve žiadosti o predĺženie platnosti výnimky (ďalej len „žiadosť o predĺženie platnosti“). Žiadosti boli teda podané v rámci lehoty stanovenej v článku 5 ods. 5 smernice 2011/65/EÚ, pričom jedna z nich bola aktualizovaná obnovenou žiadosťou 20. januára 2020. V súlade s článkom 5 ods. 5 smernice 2011/65/EÚ výnimka naďalej platí až do prijatia rozhodnutia týkajúceho sa žiadosti o jej predĺženie.

(7)

V hodnotení žiadosti o predĺženie platnosti, v ktorom sa zohľadnila dostupnosť náhrad a sociálno-ekonomický vplyv náhrady, sa dospelo k záveru, že odstránenie ortuti v rámci príslušných použití alebo jej náhrada látkou s porovnateľnými vlastnosťami je v súčasnosti z technického hľadiska neuskutočniteľná. V hodnotení sa ďalej dospelo k záveru, že súčasný rozsah výnimky možno zúžiť na nízkotlakové výbojky, ktoré nie sú potiahnuté fosforom a vyžarujú svetlo v ultrafialovom pásme. Súčasťou hodnotenia boli v súlade s článkom 5 ods. 7 smernice 2011/65/EÚ konzultácie so zainteresovanými stranami. Pripomienky doručené počas týchto konzultácií boli sprístupnené verejnosti na osobitnej webovej stránke.

(8)

Táto výnimka je v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 (3), a teda sa ňou neoslabuje ochrana životného prostredia a zdravia stanovená v uvedenom nariadení.

(9)

Preto je vhodné udeliť predĺženie platnosti výnimky s revidovaným znením, ktorým sa stanovuje obmedzený rozsah výnimky, a to na obdobie maximálne piatich rokov, v súlade s článkom 5 ods. 2 prvým pododsekom smernice 2011/65/EÚ. V súlade s článkom 5 ods. 6 smernice 2011/65/EÚ by sa mal pre súčasnú výnimku uvedenú v bode 4 a) stanoviť dátum uplynutia platnosti 12 mesiacov. Vzhľadom na výsledky prebiehajúceho úsilia s cieľom nájsť spoľahlivú náhradu je nepravdepodobné, že by trvanie predmetnej výnimky malo negatívny vplyv na inovácie.

(10)

Smernica 2011/65/EÚ by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TÚTO SMERNICU:

Článok 1

Príloha III k smernici 2011/65/EÚ sa mení v súlade s prílohou k tejto smernici.

Článok 2

1.   Členské štáty prijmú a uverejnia najneskôr do 30 septembra 2022 zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Komisii bezodkladne oznámia znenie uvedených ustanovení.

Tieto ustanovenia uplatňujú od 1 októbra 2022.

Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.

2.   Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.

Článok 3

Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 4

Táto smernica je určená členským štátom.

V Bruseli 13. decembra 2021

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 174, 1.7.2011, s. 88.

(2)  Rozhodnutie Komisie 2010/571/EÚ z 24. septembra 2010, ktorým sa na účely prispôsobenia vedecko-technickému pokroku mení a dopĺňa príloha k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2002/95/ES, pokiaľ ide o výnimky pre použitie olova, ortuti, kadmia, šesťmocného chrómu, polybromovaných bifenylov alebo polybromovaných difenyléterov (Ú. v. EÚ L 251, 25.9.2010, s. 28).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra 2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry, o zmene a doplnení smernice 1999/45/ES a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 793/93 a nariadenia Komisie (ES) č. 1488/94, smernice Rady 76/769/EHS a smerníc Komisie 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 1).


PRÍLOHA

V prílohe III k smernici 2011/65/EÚ sa záznam 4 a) nahrádza takto:

Vyňatie

Rozsah a obdobie platnosti

„4 a)

Ortuť v iných nízkotlakových výbojkách s obsahom najviac (na svetelný zdroj): 15 mg

Platí do 24 februára 2023

4 a) I

Ortuť v nízkotlakových výbojkách nepotiahnutých fosforom, pri ktorých použití sa vyžaduje, aby bol hlavný rozsah spektrálneho výkonu svetelného zdroja v ultrafialovom spektre: možno použiť do 15 mg ortuti na svetelný zdroj

Platí do 24 februára 2027“


24.2.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 43/47


DELEGOVANÁ SMERNICA KOMISIE (EÚ) 2022/281

z 13. decembra 2021,

ktorou sa na účely prispôsobenia technickému a vedeckému pokroku mení príloha III k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ, pokiaľ ide o výnimku na používanie ortuti v jednopäticových (kompaktných) žiarivkách na osobitné účely

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach (1), a najmä na jej článok 5 ods. 1 písm. a),

keďže:

(1)

Podľa smernice 2011/65/EÚ sú členské štáty povinné zabezpečiť, aby elektrické a elektronické zariadenia (EEZ) uvádzané na trh neobsahovali nebezpečné látky vymenované v prílohe II k uvedenej smernici. Toto obmedzenie sa nevzťahuje na určité vyňaté použitia vymenované v prílohe III k uvedenej smernici.

(2)

Kategórie elektrických a elektronických zariadení, na ktoré sa smernica 2011/65/EÚ vzťahuje, sú vymenované v prílohe I k uvedenej smernici.

(3)

Ortuť je obmedzovanou látkou uvedenou v prílohe II k smernici 2011/65/EÚ.

(4)

Rozhodnutím 2010/571/EÚ (2) Komisia okrem iného udelila výnimku na používanie ortuti v jednopäticových (kompaktných) žiarivkách na osobitné účely (ďalej len „výnimka“), ktorá sa teraz uvádza ako výnimka 1 f) v prílohe III k smernici 2011/65/EÚ. Platnosť výnimky mala uplynúť 21. júla 2016 v súlade s článkom 5 ods. 2 druhým pododsekom písm. a) uvedenej smernice.

(5)

Ortuť sa používa v jednopäticových (kompaktných) žiarivkách na osobitné účely na produkciu ultrafialového svetla, ktoré sa potom premení na viditeľné svetlo fluorescenčným povlakom na žiarovke.

(6)

Komisii boli 19. decembra 2014 a 15. januára 2015, teda v rámci lehoty stanovenej v článku 5 ods. 5 smernice 2011/65/EÚ, doručené dve žiadosti o predĺženie platnosti výnimky (ďalej len „žiadosť o predĺženie platnosti“), pričom jedna z nich bola aktualizovaná obnovenou žiadosťou 20. januára 2020. V súlade s článkom 5 ods. 5 druhým pododsekom smernice 2011/65/EÚ výnimka platí až do prijatia rozhodnutia týkajúceho sa žiadosti o predĺženie jej platnosti.

(7)

V hodnotení žiadostí o predĺženie platnosti, v ktorom sa zohľadnili dostupnosť náhrad a sociálno-ekonomický vplyv nahradenia, sa dospelo k záveru, že odstránenie ortuti v príslušných použitiach alebo jej nahradenie látkou s porovnateľnými vlastnosťami je v súčasnosti technicky neuskutočniteľné. Súčasťou hodnotenia boli v súlade s článkom 5 ods. 7 smernice 2011/65/EÚ konzultácie so zainteresovanými stranami. Pripomienky doručené počas týchto konzultácií boli sprístupnené verejnosti na osobitnom webovom sídle.

(8)

Výnimky z obmedzenia pre určité špecifické materiály alebo komponenty by mali byť obmedzené, pokiaľ ide o ich rozsah a trvanie, aby sa dosiahlo postupné ukončenie používania nebezpečných látok v EEZ. V posúdení sa takisto dospelo k záveru, že na jednej strane by sa rozsah danej výnimky mal zúžiť na podrobnejšie špecifikované použitia a na druhej strane trvanie súčasnej výnimky so širokým rozsahom možno skrátiť.

(9)

Toto predĺženie platnosti výnimky je v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 (3), a teda sa ním neoslabuje ochrana životného prostredia a zdravia stanovená v uvedenom nariadení.

(10)

Preto je v prípade kompaktných žiariviek na osobitné účely navrhnutých na vyžarovanie svetla v ultrafialovom spektre vhodné predĺžiť platnosť výnimky na maximálne obdobie piatich rokov v súlade s článkom 5 ods. 2 prvým pododsekom smernice 2011/65/EÚ, keďže v súčasnosti nie sú k dispozícii spoľahlivé alternatívy. V prípade všetkých ostatných typov kompaktných žiariviek patriacich do kategórie kompaktných žiariviek na osobitné účely by sa výnimka mala predĺžiť o tri roky, aby sa odvetviu umožnilo pripraviť podrobné informácie na odôvodnenie pokračovania tejto výnimky pre špecifické kategórie svetelných zdrojov v súlade s cieľom smernice obmedziť výnimky z hľadiska ich rozsahu a trvania. Vzhľadom na výsledky prebiehajúceho úsilia s cieľom nájsť spoľahlivú náhradu je nepravdepodobné, že by trvanie predmetnej výnimky malo nepriaznivý vplyv na inovácie.

(11)

Smernica 2011/65/EÚ by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TÚTO SMERNICU:

Článok 1

Príloha III k smernici 2011/65/EÚ sa mení v súlade s prílohou k tejto smernici.

Článok 2

1.   Členské štáty najneskôr do 30. septembra 2022 prijmú a uverejnia zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Komisii bezodkladne oznámia znenie uvedených ustanovení.

Tieto ustanovenia musia uplatňovať od 1. októbra 2022.

Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.

2.   Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.

Článok 3

Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 4

Táto smernica je určená členským štátom.

V Bruseli 13. decembra 2021

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 174, 1.7.2011, s. 88.

(2)  Rozhodnutie Komisie 2010/571/EÚ z 24. septembra 2010, ktorým sa na účely prispôsobenia vedecko-technickému pokroku mení a dopĺňa príloha k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2002/95/ES, pokiaľ ide o výnimky pre použitie olova, ortuti, kadmia, šesťmocného chrómu, polybromovaných bifenylov alebo polybromovaných difenyléterov (Ú. v. EÚ L 251, 25.9.2010, s. 28).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra 2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry, o zmene a doplnení smernice 1999/45/ES a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 793/93 a nariadenia Komisie (ES) č. 1488/94, smernice Rady 76/769/EHS a smerníc Komisie 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 1).


PRÍLOHA

V prílohe III k smernici 2011/65/EÚ sa položka 1 f) nahrádza takto:

Vyňatie

Rozsah a obdobie platnosti

„1

Ortuť v jednopäticových (kompaktných) žiarivkách s obsahom najviac (na výbojový zdroj):

 

1 f) I

v prípade svetelných zdrojov navrhnutých na vyžarovanie hlavne svetla v ultrafialovom spektre: 5 mg

Platí do 24. februára 2027

1 f) II

na osobitné účely: 5 mg

Platí do 24. februára 2025“


24.2.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 43/51


DELEGOVANÁ SMERNICA KOMISIE (EÚ) 2022/282

z 13. decembra 2021,

ktorou sa na účely prispôsobenia vedeckému a technickému pokroku mení príloha III k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ, pokiaľ ide o výnimku pre používanie ortuti v nelineárnych trojpásmových žiarivkách

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach (1), a najmä na jej článok 5 ods. 1 písm. a),

keďže:

(1)

Podľa smernice 2011/65/EÚ sú členské štáty povinné zabezpečiť, aby elektrické a elektronické zariadenia uvádzané na trh neobsahovali nebezpečné látky uvedené v prílohe II k danej smernici. Toto obmedzenie sa nevzťahuje na určité vyňaté použitia vymenované v prílohe III k uvedenej smernici.

(2)

Kategórie elektrických a elektronických zariadení, na ktoré sa vzťahuje smernica 2011/65/EÚ, sú uvedené v prílohe I k danej smernici.

(3)

Ortuť je obmedzovanou látkou uvedenou v prílohe II k smernici 2011/65/EÚ.

(4)

Komisia rozhodnutím 2010/571/EÚ (2) okrem iného udelila výnimku na používanie ortuti v nelineárnych trojpásmových žiarivkách s priemerom trubice > 17 mm (napr. T9) (ďalej len „výnimka“), ktorá je teraz uvedená ako výnimka v bode 2 b) 3 prílohy III k smernici 2011/65/EÚ. Platnosť výnimky mala uplynúť 21. júla 2016 v súlade s článkom 5 ods. 2 druhým pododsekom písm. a) uvedenej smernice.

(5)

Ortuť sa používa v nelineárnych trojpásmových žiarivkách na výrobu ultrafialového svetla, ktoré sa následne premení vďaka fluorescenčnému náteru na žiarivke na viditeľné svetlo. Farba svetla a podanie farieb závisia od zloženia náteru, ktorý obsahuje ortuť.

(6)

Komisii boli 19. decembra 2014 a 15. januára 2015 doručené dve žiadosti o predĺženie platnosti výnimky (ďalej len „žiadosť o predĺženie platnosti“). Žiadosti boli teda podané v rámci lehoty stanovenej v článku 5 ods. 5 smernice 2011/65/EÚ, pričom jedna z nich bola v januári 2020 aktualizovaná dodatočnými informáciami. V súlade s článkom 5 ods. 5 smernice 2011/65/EÚ výnimka naďalej platí až do prijatia rozhodnutia týkajúceho sa žiadosti o jej predĺženie.

(7)

V hodnotení žiadosti o predĺženie platnosti, v ktorom sa zohľadnila dostupnosť náhrad a sociálno-ekonomický vplyv náhrady, sa dospelo k záveru, že nahradenie alebo eliminácia ortuti v rámci príslušných použití sú v súčasnosti z technického hľadiska neuskutočniteľné. V hodnotení sa ďalej dospelo k záveru, že v kategóriách svetelných zdrojov, na ktoré sa vzťahuje uvedená výnimka, možno limit koncentrácie ortuti znížiť z 15 mg na 10 mg na svetelný zdroj. Súčasťou hodnotenia boli v súlade s článkom 5 ods. 7 smernice 2011/65/EÚ konzultácie so zainteresovanými stranami. Pripomienky doručené počas týchto konzultácií boli sprístupnené verejnosti na osobitnej webovej stránke.

(8)

Táto výnimka je v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 (3), a teda sa ňou neoslabuje ochrana životného prostredia a zdravia stanovená v uvedenom nariadení.

(9)

Preto je vhodné udeliť predĺženie platnosti výnimky s revidovaným znením, ktorým sa stanovuje obmedzený rozsah pôsobnosti výnimky, a to na obdobie troch rokov, v súlade s článkom 5 ods. 2 prvým pododsekom smernice 2011/65/EÚ s cieľom získať ďalšie údaje týkajúce sa dostupnosti náhrad za špecifické typy svetelných zdrojov, na ktoré sa vzťahuje uvedená výnimka. V súlade s článkom 5 ods. 6 smernice 2011/65/EÚ by sa mal pre súčasnú výnimku uvedenú v bode 2 b) 3 stanoviť dátum uplynutia platnosti 12 mesiacov. Vzhľadom na výsledky prebiehajúceho úsilia s cieľom nájsť spoľahlivú náhradu je nepravdepodobné, že by trvanie predmetnej výnimky malo negatívny vplyv na inovácie.

(10)

Smernica 2011/65/EÚ by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TÚTO SMERNICU:

Článok 1

Príloha III k smernici 2011/65/EÚ sa mení v súlade s prílohou k tejto smernici.

Článok 2

1.   Členské štáty prijmú a uverejnia najneskôr do 30. septembra 2022 zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Komisii bezodkladne oznámia znenie uvedených ustanovení.

Tieto ustanovenia uplatňujú od 1. októbra 2022.

Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.

2.   Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.

Článok 3

Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 4

Táto smernica je určená členským štátom.

V Bruseli 13. decembra 2021

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 174, 1.7.2011, s. 88.

(2)  Rozhodnutie Komisie 2010/571/EÚ z 24. septembra 2010, ktorým sa na účely prispôsobenia vedecko-technickému pokroku mení a dopĺňa príloha k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2002/95/ES, pokiaľ ide o výnimky pre použitie olova, ortuti, kadmia, šesťmocného chrómu, polybromovaných bifenylov alebo polybromovaných difenyléterov (Ú. v. EÚ L 251, 25.9.2010, s. 28).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra 2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry, o zmene a doplnení smernice 1999/45/ES a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 793/93 a nariadenia Komisie (ES) č. 1488/94, smernice Rady 76/769/EHS a smerníc Komisie 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 1).


PRÍLOHA

V prílohe III k smernici 2011/65/EÚ sa záznam 2 b) 3 nahrádza takto:

Vyňatie

Rozsah a obdobie platnosti

„2 b) 3

pre nelineárne trojpásmové žiarivky s priemerom trubice > 17 mm (napr. T9): 15 mg

Platí do 24. februára 2023; 10 mg na svetelný zdroj možno používať od 25. februára 2023 do 24. februára 2025“


24.2.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 43/54


DELEGOVANÁ SMERNICA KOMISIE (EÚ) 2022/283

z 13. decembra 2021,

ktorou sa na účely prispôsobenia technickému a vedeckému pokroku mení príloha III k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ, pokiaľ ide o výnimku na používanie ortuti v vo vysokotlakových sodíkových výbojkách so zlepšeným indexom podania farieb na všeobecné účely osvetlenia

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach (1), a najmä na jej článok 5 ods. 1 písm. a) a b),

keďže:

(1)

Podľa smernice 2011/65/EÚ sú členské štáty povinné zabezpečiť, aby elektrické a elektronické zariadenia uvádzané na trh neobsahovali nebezpečné látky vymenované v prílohe II k uvedenej smernici. Toto obmedzenie sa nevzťahuje na určité vyňaté použitia vymenované v prílohe III k uvedenej smernici.

(2)

Kategórie elektrických a elektronických zariadení, na ktoré sa smernica 2011/65/EÚ vzťahuje, sú vymenované v prílohe I k uvedenej smernici.

(3)

Ortuť je obmedzovanou látkou uvedenou v prílohe II k smernici 2011/65/EÚ.

(4)

Rozhodnutím 2010/571/EÚ (2) Komisia okrem iného udelila výnimku na používanie ortuti vo vysokotlakových sodíkových výbojkách so zlepšeným indexom podania farieb Ra > 60 na všeobecné účely osvetlenia s obsahom (na výbojový zdroj), ktorý nepresahuje určitú hodnotu (ďalej len „výnimka“), ktorá sa teraz uvádza ako výnimka 4 b) položka I, výnimka 4 b) položka II a výnimka 4 b) položka III v prílohe III k smernici 2011/65/EÚ. Platnosť výnimky mala uplynúť 21. júla 2016 v súlade s článkom 5 ods. 2 druhým pododsekom písm. a) uvedenej smernice.

(5)

Ortuť sa používa vo vysokotlakových sodíkových výbojkách z dôvodu svetlej farby a podania farieb.

(6)

Komisii bola v januári 2015 doručená žiadosť o predĺženie platnosti výnimky na používanie v prípade výnimky 4 b) položiek I, II a III (ďalej len „žiadosť o predĺženie platnosti“), teda v rámci lehoty stanovenej v článku 5 ods. 5 smernice 2011/65/EÚ. V januári 2020 ten istý žiadateľ predložil aktualizovanú žiadosť o predĺženie platnosti týkajúcu sa iba položky I výnimky 4 b). V súlade s článkom 5 ods. 5 smernice 2011/65/EÚ výnimka platí až do prijatia rozhodnutia týkajúceho sa žiadosti o predĺženie jej platnosti.

(7)

V hodnotení žiadosti o predĺženie platnosti výnimky, v ktorom sa zohľadnila dostupnosť náhrad a sociálno-ekonomický vplyv nahradenia, sa dospelo k záveru, že nahradenie alebo odstránenie ortuti v príslušných použitiach je vedecky a technicky uskutočniteľné, pokiaľ ide o časť položky I výnimky 4 b), ako aj položky II a III výnimky 4 b) prílohy III k smernici 2011/65/EÚ. V hodnotení sa však dospelo k záveru, že platnosť výnimky by sa mala predĺžiť pre tú časť položky I výnimky 4 b), ktorá sa týka svetelných zdrojov s podaním farieb vyšším ako 80, 105 W alebo menej, a že hoci je používanie ortuti stále potrebné, môže sa ešte jej obsah viac znížiť. Súčasťou hodnotenia boli v súlade s článkom 5 ods. 7 smernice 2011/65/EÚ konzultácie so zainteresovanými stranami. Pripomienky doručené počas týchto konzultácií boli sprístupnené verejnosti na osobitnom webovom sídle.

(8)

Preto je vhodné predĺžiť platnosť časti položky I výnimky 4 b) a prečíslovať ju ako výnimku 4 b) na maximálne obdobie piatich rokov v súlade s článkom 5 ods. 2 prvým pododsekom smernice 2011/65/EÚ. Toto predĺženie platnosti výnimky bude obsahovať revidované znenie, v ktorom sa stanoví ďalší obmedzený rozsah danej výnimky. Vzhľadom na výsledky prebiehajúceho úsilia s cieľom nájsť spoľahlivú náhradu je nepravdepodobné, že by trvanie predmetnej výnimky malo nepriaznivý vplyv na inovácie.

(9)

Toto predĺženie platnosti výnimky je v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 (3), a teda sa ním neoslabuje ochrana životného prostredia a zdravia stanovená v uvedenom nariadení.

(10)

Keďže podmienky na predĺženie platnosti výnimky stanovené v článku 5 ods. 1 písm. a) smernice 2011/65/EÚ už nie sú splnené v prípade použití uvedených vo zvyšnej časti položky I výnimky 4 b), ako aj v položkách II a III výnimky 4 b) prílohy III k uvedenej smernici, výnimka na tieto použitia by sa mala odňať. Dátumy uplynutia platnosti týchto výnimiek by sa mali stanoviť v súlade s článkom 5 ods. 6 smernice 2011/65/EÚ.

(11)

Smernica 2011/65/EÚ by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TÚTO SMERNICU:

Článok 1

Príloha III k smernici 2011/65/EÚ sa mení v súlade s prílohou k tejto smernici.

Článok 2

1.   Členské štáty najneskôr do 30. septembra 2022 prijmú a uverejnia zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Komisii bezodkladne oznámia znenie uvedených ustanovení.

Tieto ustanovenia musia uplatňovať od 1. októbra 2022.

Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.

2.   Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.

Článok 3

Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 4

Táto smernica je určená členským štátom.

V Bruseli 13. decembra 2021

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 174, 1.7.2011, s. 88.

(2)  Rozhodnutie Komisie 2010/571/EÚ z 24. septembra 2010, ktorým sa na účely prispôsobenia vedecko-technickému pokroku mení a dopĺňa príloha k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2002/95/ES, pokiaľ ide o výnimky pre použitie olova, ortuti, kadmia, šesťmocného chrómu, polybromovaných bifenylov alebo polybromovaných difenyléterov (Ú. v. EÚ L 251, 25.9.2010, s. 28).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra 2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry, o zmene a doplnení smernice 1999/45/ES a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 793/93 a nariadenia Komisie (ES) č. 1488/94, smernice Rady 76/769/EHS a smerníc Komisie 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 1).


PRÍLOHA

V prílohe III k smernici 2011/65/EÚ sa položky 4 b), 4 b) I, 4 b) II a 4 b) III nahrádzajú takto:

Vyňatie

Rozsah a obdobie platnosti

„4 b)

Ortuť vo vysokotlakových sodíkových výbojkách so zlepšeným indexom podania farieb Ra > 80 na všeobecné účely osvetlenia s obsahom najviac (na výbojový zdroj): P ≤ 105 W: na jeden výbojový zdroj sa môže použiť 16 mg

Platí do 24. februára 2027.

4 b) I

Ortuť vo vysokotlakových sodíkových výbojkách so zlepšeným indexom podania farieb Ra > 60 na všeobecné účely osvetlenia s obsahom najviac (na výbojový zdroj): P ≤ 155 W: na jeden výbojový zdroj sa môže použiť 30 mg

Platí do 24. februára 2023.

4 b) II

Ortuť vo vysokotlakových sodíkových výbojkách so zlepšeným indexom podania farieb Ra > 60 na všeobecné účely osvetlenia s obsahom najviac (na výbojový zdroj): 155 W < P ≤ 405 W: na jeden výbojový zdroj sa môže použiť 40 mg

Platí do 24. februára 2023.

4 b) III

Ortuť vo vysokotlakových sodíkových výbojkách so zlepšeným indexom podania farieb Ra > 60 na všeobecné účely osvetlenia s obsahom najviac (na výbojový zdroj): P > 405 W: na jeden výbojový zdroj sa môže použiť 40 mg

Platí do 24. februára 2023.“


24.2.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 43/57


DELEGOVANÁ SMERNICA KOMISIE (EÚ) 2022/284

zo 16. decembra 2021,

ktorou sa na účely prispôsobenia vedeckému a technickému pokroku mení príloha III k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ, pokiaľ ide o výnimku pre používanie ortuti v dvojpäticových lineárnych žiarivkách na všeobecné účely osvetlenia

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach (1), a najmä na jej článok 5 ods. 1 písm. b),

keďže:

(1)

Podľa smernice 2011/65/EÚ sú členské štáty povinné zabezpečiť, aby elektrické a elektronické zariadenia uvádzané na trh neobsahovali nebezpečné látky uvedené v prílohe II k danej smernici. Toto obmedzenie sa nevzťahuje na určité vyňaté použitia, ktoré sú vymenované v prílohe III k uvedenej smernici.

(2)

Kategórie elektrických a elektronických zariadení, na ktoré sa vzťahuje smernica 2011/65/EÚ, sú uvedené v prílohe I k danej smernici.

(3)

Ortuť je obmedzovanou látkou uvedenou v prílohe II k smernici 2011/65/EÚ.

(4)

Komisia rozhodnutím 2010/571/EÚ (2) okrem iného udelila výnimku na používanie ortuti v dvojpäticových lineárnych žiarivkách na všeobecné účely osvetlenia (ďalej len „výnimka“), ktorá je teraz uvedená ako výnimka v bode 2 a) 1, 2 a) 2, 2 a) 3, 2 a) 4 a 2 a) 5 v prílohe III k smernici 2011/65/EÚ. Platnosť výnimky mala uplynúť 21. júla 2016 v súlade s článkom 5 ods. 2 druhým pododsekom písm. a) uvedenej smernice.

(5)

Ortuť sa používa v dvojpäticových lineárnych žiarivkách na všeobecné účely osvetlenia na výrobu ultrafialového svetla, ktoré sa následne premení vďaka fluorescenčnému náteru na žiarivke na viditeľné svetlo.

(6)

Komisii boli 19. decembra 2014 a 15. januára 2015 doručené dve žiadosti o predĺženie platnosti výnimky (ďalej len „žiadosti o predĺženie platnosti“). Žiadosti boli teda podané v rámci lehoty stanovenej v článku 5 ods. 5 smernice 2011/65/EÚ, pričom jedna z nich bola aktualizovaná obnovenou žiadosťou 20. januára 2020. V súlade s článkom 5 ods. 5 druhým pododsekom smernice 2011/65/EÚ výnimka naďalej platí až do prijatia rozhodnutia týkajúceho sa žiadosti o jej predĺženie.

(7)

V hodnotení žiadostí o predĺženie platnosti, v ktorom sa zohľadnila dostupnosť náhrad a sociálno-ekonomický vplyv náhrad, sa dospelo k záveru, že sú dostupné dostatočne spoľahlivé bezortuťové náhrady pre typy svetelných zdrojov, na ktoré sa vzťahuje výnimka, a že nahradenie ortuti v týchto svetelných zdrojoch je vedecky a technicky uskutočniteľné. Okrem toho sa v uvedenom hodnotení dospelo k záveru, že prínosy nahradenia by jasne prevážili nad akýmkoľvek negatívnym vplyvom.

(8)

Súčasťou hodnotenia žiadostí o predĺženie platnosti výnimky boli v súlade s článkom 5 ods. 7 smernice 2011/65/EÚ konzultácie so zainteresovanými stranami. Pripomienky doručené počas týchto konzultácií boli sprístupnené verejnosti na osobitnej webovej stránke.

(9)

Keďže podmienky stanovené v článku 5 ods. 1 písm. a) smernice 2011/65/EÚ už nie sú splnené, žiadosť o predĺženie platnosti výnimky by sa mala zamietnuť. Dátumy uplynutia platnosti výnimky by sa mali stanoviť v súlade s článkom 5 ods. 6 uvedenej smernice.

(10)

Smernica 2011/65/EÚ by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TÚTO SMERNICU:

Článok 1

Príloha III k smernici 2011/65/EÚ sa mení v súlade s prílohou k tejto smernici.

Článok 2

1.   Členské štáty prijmú a uverejnia najneskôr do 30. septembra 2022 zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Komisii bezodkladne oznámia znenie uvedených ustanovení.

Tieto ustanovenia uplatňujú od 1. októbra 2022.

Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.

2.   Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.

Článok 3

Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 4

Táto smernica je určená členským štátom.

V Bruseli 16. decembra 2021

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 174, 1.7.2011, s. 88.

(2)  Rozhodnutie Komisie 2010/571/EÚ z 24. septembra 2010, ktorým sa na účely prispôsobenia vedecko-technickému pokroku mení a dopĺňa príloha k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2002/95/ES, pokiaľ ide o výnimky pre použitie olova, ortuti, kadmia, šesťmocného chrómu, polybromovaných bifenylov alebo polybromovaných difenyléterov (Ú. v. EÚ L 251, 25.9.2010, s. 28).


PRÍLOHA

V prílohe III k smernici 2011/65/EÚ sa záznamy 2 a), 2 a) 1, 2 a) 2, 2 a) 3, 2 a) 4 a 2 a) 5 nahrádzajú takto:

Vyňatie

Rozsah a obdobie platnosti

„2 a)

Ortuť v dvojpäticových lineárnych žiarivkách na všeobecné účely osvetlenia s obsahom najviac (na svetelný zdroj):

 

2 a) 1

pre trojpásmové žiarivky s bežnou životnosťou a priemerom trubice < 9 mm (napr. T2): 4 mg

Platí do 24. februára 2023

2 a) 2

pre trojpásmové žiarivky s bežnou životnosťou a priemerom trubice ≥ 9 mm a ≤ 17 mm (napr. T5): 3 mg

Platí do 24. augusta 2023

2 a) 3

pre trojpásmové žiarivky s bežnou životnosťou a priemerom trubice > 17 mm a ≤ 28 mm (napr. T8): 3,5 mg

Platí do 24. augusta 2023

2 a) 4

pre trojpásmové žiarivky s bežnou životnosťou a priemerom trubice > 28 mm (napr. T12): 3,5 mg

Platí do 24. februára 2023

2 a) 5

pre trojpásmové žiarivky s dlhou životnosťou (≥ 25 000  h): 5 mg.

Platí do 24. februára 2023“


ROZHODNUTIA

24.2.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 43/60


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2022/285

z 22. februára 2022,

ktorým sa vymenúvajú dvaja členovia a jeden náhradník Výboru regiónov navrhnutí Maltskou republikou

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 305,

so zreteľom na rozhodnutie Rady (EÚ) 2019/852 z 21. mája 2019, ktorým sa určuje zloženie Výboru regiónov (1),

so zreteľom na návrh maltskej vlády,

keďže:

(1)

Podľa článku 300 ods. 3 zmluvy sa Výbor regiónov skladá zo zástupcov regionálnych a miestnych územných celkov, ktorí buď vykonávajú volenú funkciu regionálneho alebo miestneho územného celku, alebo sú politicky zodpovední volenému zhromaždeniu.

(2)

Rada prijala 10. decembra 2019 rozhodnutie (EÚ) 2019/2157 (2), ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2020 do 25. januára 2025.

(3)

V dôsledku skončenia vnútroštátnych mandátov, na základe ktorých boli pán Joseph CORDINA a pán Paul FARRUGIA navrhnutí na vymenovanie, sa uvoľnili dve miesta členov Výboru regiónov.

(4)

Jedno miesto náhradníka Výboru regiónov bolo voľné od 26. januára 2020.

(5)

Maltská vláda navrhla týchto zástupcov regionálnych alebo miestnych územných celkov, ktorí vykonávajú volenú funkciu regionálneho alebo miestneho územného celku, za členov Výboru regiónov na zvyšný čas súčasného funkčného obdobia, ktoré trvá do 25. januára 2025: pána Paula FARRUGIU, Reġjun Port – President (Prístavný región – predseda), a pána Marka GRECHA, Kunsill Lokali Ħaż-Żabbar – Kunsillier Lokali (zastupiteľstvo lokality Żabbar – poslanec zastupiteľstva).

(6)

Maltská vláda takisto v súvislosti s uvedeným voľným miestom navrhla pána Stephena SULTANU, zástupcu miestneho územného celku, ktorý vykonáva volenú funkciu miestneho územného celku Kunsill Lokali Santa Venera – Sindku (zastupiteľstvo lokality Santa Venera – starosta), za náhradníka Výboru regiónov na zvyšný čas súčasného funkčného obdobia, ktoré trvá do 25. januára 2025,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Títo zástupcovia regionálnych alebo miestnych územných celkov, ktorí vykonávajú volenú funkciu, sa vymenúvajú do Výboru regiónov na zvyšný čas súčasného funkčného obdobia, ktoré trvá do 25. januára 2025:

a)

za členov:

pán Paul FARRUGIA, Reġjun Port – President (Prístavný región – predseda) (zmena mandátu),

pán Mark GRECH, Kunsill Lokali Ħaż-Żabbar – Kunsillier Lokali (zastupiteľstvo lokality Żabbar – poslanec zastupiteľstva),

a

b)

za náhradníka:

pán Stephen SULTANA, Kunsill Lokali Santa Venera – Sindku (zastupiteľstvo lokality Santa Venera – starosta).

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 22. februára 2022

Za Radu

predseda

C. BEAUNE


(1)   Ú. v. EÚ L 139, 27.5.2019, s. 13.

(2)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2019/2157 z 10. decembra 2019, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2020 do 25. januára 2025 (Ú. v. EÚ L 327, 17.12.2019, s. 78).


24.2.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 43/62


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2022/286

z 22. februára 2022,

ktorým sa vymenúva jeden člen Výboru regiónov navrhnutý Spolkovou republikou Nemecko

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 305,

so zreteľom na rozhodnutie Rady (EÚ) 2019/852 z 21. mája 2019, ktorým sa určuje zloženie Výboru regiónov (1),

so zreteľom na návrh nemeckej vlády,

keďže:

(1)

Podľa článku 300 ods. 3 zmluvy sa Výbor regiónov skladá zo zástupcov regionálnych a miestnych územných celkov, ktorí buď vykonávajú volenú funkciu regionálneho alebo miestneho územného celku, alebo sú politicky zodpovední volenému zhromaždeniu.

(2)

Rada prijala 10. decembra 2019 rozhodnutie Rady (EÚ) 2019/2157 (2), ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2020 do 25. januára 2025.

(3)

V dôsledku odstúpenia pána Michaela SCHNEIDERA sa uvoľnilo jedno miesto člena Výboru regiónov.

(4)

Nemecká vláda navrhla pána Svena SCHULZEHO, zástupcu regionálneho alebo miestneho územného celku, ktorý je politicky zodpovedný volenému zhromaždeniu, Minister für Wirtschaft, Tourismus, Landwirtschaft und Forsten des Landes Sachsen-Anhalt (minister hospodárstva, cestovného ruchu, poľnohospodárstva a lesného hospodárstva spolkovej krajiny Sasko-Anhaltsko), za člena Výboru regiónov na zvyšný čas súčasného funkčného obdobia, ktoré trvá do 25. januára 2025,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Pán Sven SCHULZE, zástupca regionálneho alebo miestneho územného celku, ktorý je politicky zodpovedný volenému zhromaždeniu, Minister für Wirtschaft, Tourismus, Landwirtschaft und Forsten des Landes Sachsen-Anhalt (minister hospodárstva, cestovného ruchu, poľnohospodárstva a lesného hospodárstva spolkovej krajiny Sasko-Anhaltsko), sa vymenúva za člena Výboru regiónov na zvyšný čas súčasného funkčného obdobia, ktoré trvá do 25. januára 2025.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 22. februára 2022

Za Radu

predseda

C. BEAUNE


(1)   Ú. v. EÚ L 139, 27.5.2019, s. 13.

(2)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2019/2157 z 10. decembra 2019, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2020 do 25. januára 2025 (Ú. v. EÚ L 327, 17.12.2019, s. 78).


24.2.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 43/64


DELEGOVANÁ SMERNICA KOMISIE (EÚ) 2022/287

z 13. decembra 2021,

ktorou sa na účely prispôsobenia vedeckému a technickému pokroku mení príloha III k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ, pokiaľ ide o výnimku pre ortuť v žiarivkách na iné všeobecné účely osvetlenia a iné osobitné účely

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach (1), a najmä na jej článok 5 ods. 1 písm. a),

keďže:

(1)

Podľa smernice 2011/65/EÚ sú členské štáty povinné zabezpečiť, aby elektrické a elektronické zariadenia uvádzané na trh neobsahovali nebezpečné látky uvedené v prílohe II k danej smernici. Toto obmedzenie sa nevzťahuje na určité vyňaté použitia vymenované v prílohe III k uvedenej smernici.

(2)

Kategórie elektrických a elektronických zariadení, na ktoré sa vzťahuje smernica 2011/65/EÚ, sú uvedené v prílohe I k danej smernici.

(3)

Ortuť je obmedzovanou látkou uvedenou v prílohe II k smernici 2011/65/EÚ.

(4)

Komisia rozhodnutím 2010/571/EÚ (2) okrem iného udelila výnimku na používanie ortuti v iných žiarivkách na iné všeobecné účely osvetlenia a iné osobitné účely (napr. indukčných výbojkách) (ďalej len „výnimka“), ktorá je teraz uvedená ako výnimka v bode 2 b) 4 v prílohe III k smernici 2011/65/EÚ. Platnosť výnimky mala uplynúť 21. júla 2016 v súlade s článkom 5 ods. 2 druhým pododsekom písm. a) uvedenej smernice.

(5)

Výnimka sa vzťahuje na nehomogénnu skupinu svetelných zdrojov rôznych tvarov a technológií, ktoré slúžia na rôzne použitia a účely. Ortuť sa používa vo výbojkách, ktoré sú nevyhnutné na premenu elektrickej energie na svetlo.

(6)

Komisii bola 15. januára 2015 doručená žiadosť o predĺženie platnosti výnimky (ďalej len „žiadosť o predĺženie platnosti“). Žiadosť bola teda podaná v rámci lehoty stanovenej v článku 5 ods. 5 smernice 2011/65/EÚ, pričom 20. januára 2020 bola aktualizovaná dodatočnou žiadosťou o predĺženie platnosti. V súlade s článkom 5 ods. 5 uvedenej smernice výnimka naďalej platí až do prijatia rozhodnutia týkajúceho sa žiadosti o jej predĺženie.

(7)

V hodnotení žiadosti o predĺženie platnosti, v ktorom sa zohľadnila dostupnosť náhrad a sociálno-ekonomický vplyv náhrady, sa dospelo k záveru, že nahradenie alebo eliminácia ortuti v rámci príslušných použití sú v súčasnosti z technického hľadiska neuskutočniteľné. Súčasťou uvedeného hodnotenia boli v súlade s článkom 5 ods. 7 smernice 2011/65/EÚ konzultácie so zainteresovanými stranami. Pripomienky doručené počas týchto konzultácií boli sprístupnené verejnosti na osobitnej webovej stránke.

(8)

Táto výnimka je v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 (3), a teda sa ňou neoslabuje ochrana životného prostredia a zdravia stanovená v uvedenom nariadení.

(9)

Je preto vhodné udeliť predĺženie platnosti výnimky s prihliadnutím na všeobecný cieľ, a síce že výnimky z obmedzenia používania určitých špecifických materiálov alebo komponentov by mali mať obmedzený rozsah a trvanie s cieľom dosiahnuť postupné vyradenie nebezpečných látok v EEZ z používania.

(10)

S cieľom umožniť včasné opätovné posúdenie dostupnosti náhradných svetelných zdrojov bez obsahu ortuti v prípade širokej škály typov svetelných zdrojov, na ktoré sa vzťahuje táto výnimka, je vhodné udeliť predĺženie platnosti výnimky na obmedzené obdobie troch rokov. V prípade špecifických kategórií svetelných zdrojov, ako sú svetelné zdroje vyžarujúce svetlo v neviditeľnom frekvenčnom spektre (nová podpoložka 2 b) 4-II prílohy III) a núdzové svetelné zdroje (nová podpoložka 2 b) 4-III prílohy III), existujú dostatočné informácie o tom, že nahradenie ortuti je v nasledujúcich rokoch technicky neuskutočniteľné a v prípade týchto kategórií svetelných zdrojov by malo byť odôvodnené predĺžiť platnosť výnimky na päť rokov v súlade s článkom 5 ods. 2 prvým pododsekom smernice 2011/65/EÚ. Vzhľadom na výsledky prebiehajúceho úsilia s cieľom nájsť spoľahlivú náhradu je nepravdepodobné, že by trvanie predmetnej výnimky malo negatívny vplyv na inovácie.

(11)

Smernica 2011/65/EÚ by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TÚTO SMERNICU:

Článok 1

Príloha III k smernici 2011/65/EÚ sa mení v súlade s prílohou k tejto smernici.

Článok 2

1.   Členské štáty prijmú a uverejnia najneskôr do 30. septembra 2022 zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Komisii bezodkladne oznámia znenie uvedených ustanovení.

Tieto ustanovenia uplatňujú od 1. októbra 2022.

Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.

2.   Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.

Článok 3

Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 4

Táto smernica je určená členským štátom.

V Bruseli 13. decembra 2021

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 174, 1.7.2011, s. 88.

(2)  Rozhodnutie Komisie 2010/571/EÚ z 24. septembra 2010, ktorým sa na účely prispôsobenia vedecko-technickému pokroku mení a dopĺňa príloha k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2002/95/ES, pokiaľ ide o výnimky pre použitie olova, ortuti, kadmia, šesťmocného chrómu, polybromovaných bifenylov alebo polybromovaných difenyléterov (Ú. v. EÚ L 251, 25.9.2010, s. 28).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra 2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry, o zmene a doplnení smernice 1999/45/ES a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 793/93 a nariadenia Komisie (ES) č. 1488/94, smernice Rady 76/769/EHS a smerníc Komisie 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 1).


PRÍLOHA

V prílohe III k smernici 2011/65/EÚ sa záznam 2 b) 4 nahrádza takto:

Vyňatie

Rozsah a obdobie platnosti

„2 b) 4-I

svetelné zdroje na iné všeobecné účely osvetlenia a iné osobitné účely (napríklad indukčné výbojky): 15 mg

Platí do 24. februára 2025

2 b) 4-II

svetelné zdroje vyžarujúce hlavne svetlo v ultrafialovom spektre: 15 mg

Platí do 24. februára 2027

2 b) 4-III

núdzové svetelné zdroje: 15 mg

Platí do 24. februára 2027“


24.2.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 43/68


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2022/288

z 22. februára 2022,

ktorým sa mení vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2019/570, pokiaľ ide o kapacity núdzového ubytovania rescEU a zmenu požiadaviek na kvalitu kapacít tímov urgentnej zdravotnej starostlivosti typu 3

[oznámené pod číslom C(2022) 963]

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 1313/2013/EÚ zo 17. decembra 2013 o mechanizme Únie v oblasti civilnej ochrany (1), a najmä na jeho článok 32 ods. 1 písm. g),

keďže:

(1)

V rozhodnutí č. 1313/2013/EÚ sa stanovuje právny rámec pre rescEU. RescEU je rezerva kapacít na úrovni Únie, ktorej cieľom je poskytnúť pomoc v mimoriadnych situáciách, v ktorých celkové existujúce kapacity na vnútroštátnej úrovni a kapacity poskytnuté členskými štátmi do európskeho zoskupenia v oblasti civilnej ochrany nie sú schopné zabezpečiť účinnú reakciu na prírodné katastrofy a katastrofy spôsobené ľudskou činnosťou.

(2)

Kapacity rescEU sa majú v súlade s článkom 12 ods. 2 rozhodnutia č. 1313/2013/EÚ vymedziť pri zohľadnení identifikovaných a nových rizík, celkových kapacít a nedostatkov na úrovni Únie. Sú štyri oblasti, na ktoré by sa mal rescEU osobitne zamerať: letecké hasenie lesných požiarov, chemické, biologické, rádiologické a jadrové (ďalej len „CBRN“) udalosti, rýchla zdravotná pomoc, ako aj doprava a logistika.

(3)

Vykonávacím rozhodnutím Komisie (EÚ) 2019/570 (2) sa stanovuje počiatočné zloženie rescEU vzhľadom na kapacity a požiadavky na kvalitu. Rezerva rescEU v súčasnosti pozostáva z kapacít na letecké hasenie lesných požiarov, kapacít leteckej zdravotníckej evakuácie, kapacít tímu urgentnej zdravotnej starostlivosti, kapacít vytvárania zdravotníckych zásob alebo zásob osobných ochranných prostriedkov (ďalej ako „kapacity vytvárania zdravotníckych zásob“), alebo oboch, kapacít na CBRN dekontamináciu a kapacít vytvárania zásob v CBRN oblasti.

(4)

Z analýzy identifikovaných a vznikajúcich rizík, ako aj kapacít a nedostatkov na úrovni Únie vyplýva potreba kapacít dočasného núdzového ubytovania.

(5)

Potreba riešiť kvalitatívne a kvantitatívne nedostatky v kapacitách núdzového ubytovania bola zistená počas ostatných rokov v rámci rôznych operácií mechanizmu Únie v oblasti civilnej ochrany (ďalej len „mechanizmus Únie“) a zohľadnila sa v „Hodnotiacej štúdii týkajúcej sa definícií, nedostatkov a nákladov na kapacity v oblasti reakcie v rámci mechanizmu Únie v oblasti civilnej ochrany“ (Evaluation Study of Definitions, Gaps and Cost of Response Capacities for the Union Civil Protection Mechanism(3) z roku 2019. Okrem toho operačné skúsenosti zo zemetrasení, ktoré zasiahli Chorvátsko v marci 2020 a decembri 2020, potvrdili nedostatok kapacít núdzového ubytovania, a to napriek operáciám rýchlej reakcie v rámci mechanizmu Únie, na ktorých sa zúčastnilo niekoľko členských štátov.

(6)

Hlavným účelom kapacity rescEU v oblasti dočasného núdzového ubytovania, ak by bola nasadená počas operácie reakcie v rámci mechanizmu Únie, je poskytnúť postihnutému obyvateľstvu dočasné núdzové ubytovanie, a to zahŕňa priestor na bývanie, hygienu, základnú zdravotnícku službu a miesto pre sociálne kontakty.

(7)

Kapacita dočasného núdzového ubytovania v rámci rescEU by mala pozostávať z fyzickej rezervy vysokokvalitných prostriedkov na rýchlu reakciu alebo z virtuálnej rezervy prispôsobiteľných prostriedkov, ktoré by sa mohli nasadiť v nasledujúcej fáze, ak je to potrebné na operácie reakcie v rámci mechanizmu Únie, alebo z oboch.

(8)

Podľa článku 12 ods. 4 rozhodnutia č. 1313/2013/EÚ sa požiadavky na kvalitu kapacít v oblasti reakcie, ktoré sú súčasťou rescEU, vymedzia po porade s členskými štátmi. Minimálne normy pre kapacity dočasného núdzového ubytovania by mali vychádzať z noriem týkajúcich sa núdzového ubytovania podľa kapitoly „Prístrešie a usídlenie“ (Shelter and Settlement(4) príručky organizácie Sphere.

(9)

S cieľom reagovať na riziká s nízkou pravdepodobnosťou a závažným vplyvom v súlade s kategóriami uvedenými v článku 3d vykonávacieho rozhodnutia (EÚ) 2019/570 a po porade s členskými štátmi by sa mali zriadiť kapacity dočasného núdzového ubytovania.

(10)

S cieľom poskytnúť finančnú pomoc Únie na rozvoj takýchto kapacít dočasného núdzového ubytovania v súlade s článkom 21 ods. 3 rozhodnutia č. 1313/2013/EÚ by sa oprávnené náklady mali stanoviť s prihliadnutím na kategórie stanovené v prílohe IA k uvedenému rozhodnutiu.

(11)

Globálna iniciatíva tímu urgentnej zdravotnej starostlivosti Svetovej zdravotníckej organizácie (WHO) nedávno zrevidovala normy (5) pre kapacity tímu urgentnej zdravotnej starostlivosti typu 3 (nemocničná starostlivosť pre nasmerovaných pacientov). Požiadavky na kvalitu tímu urgentnej zdravotnej starostlivosti typu 3 v rámci rescEU by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(12)

Úvahy o ponaučeniach získaných počas krízy spôsobenej ochorením COVID-19 ďalej poukázali na potrebu dodatočnej flexibility a modularity kapacít tímu urgentnej zdravotnej starostlivosti rescEU. Súčasťou rescEU by preto mali byť aj kapacity tímu urgentnej zdravotnej starostlivosti typu 2 (nemocničná urgentná chirurgická starostlivosť) doplnené špecializovanými službami starostlivosti v súlade s normami globálnej iniciatívy WHO pre tímy urgentnej zdravotnej starostlivosti.

(13)

Vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2019/570 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(14)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom výboru uvedeného v článku 33 ods. 1 rozhodnutia č. 1313/2013/EÚ,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2019/570 sa mení takto:

1.

Článok 1a sa mení takto:

a)

Odsek 2 sa nahrádza takto:

„2.   tím urgentnej zdravotnej starostlivosti typu 3 (nemocničná starostlivosť pre nasmerovaných pacientov) je nasaditeľný pohotovostný tím zdravotníckeho a iného kľúčového personálu, ktorý je vyškolený a vybavený na ošetrenie pacientov postihnutých katastrofou a ktorý poskytuje komplexnú nemocničnú chirurgickú starostlivosť pre nasmerovaných pacientov vrátane kapacity intenzívnej starostlivosti;“.

b)

Dopĺňa sa tento odsek 3:

„3.   virtuálna rezerva núdzového ubytovania je jedna alebo viacero dohôd s vybranými dodávateľmi, ktoré sa majú aktivovať na vyžiadanie s cieľom dodať určité množstvá konkrétnych prostriedkov vo vopred stanovenom časovom rámci.“

2.

Článok 2 sa mení takto:

a)

Odsek 1 sa mení takto:

i)

piata zarážka sa nahrádza takto:

„–

kapacity v oblasti chemických, biologických, rádiologických a jadrových udalostí,“.

ii)

Dopĺňa sa šiesta zarážka takto:

„–

kapacity núdzového ubytovania.“

b)

Odsek 2 sa mení takto:

i)

písmeno e) sa nahrádza takto:

„e)

kapacity tímu urgentnej zdravotnej starostlivosti typu 2 (nemocničná urgentná chirurgická starostlivosť) alebo kapacity tímu urgentnej zdravotnej starostlivosti typu 3 (nemocničná starostlivosť pre nasmerovaných pacientov), alebo oboje;“

ii)

písmeno h) sa nahrádza takto:

„h)

kapacity na vytváranie zásob v chemickej, biologickej, rádiologickej a jadrovej (CBRN) oblasti;“

iii)

dopĺňa sa toto písmeno i):

„i)

kapacity dočasného núdzového ubytovania.“

3.

Článok 3a sa nahrádza takto:

„Článok 3a

Oprávnené náklady na kapacity rescEU v oblasti leteckej zdravotníckej evakuácie, kapacity tímu urgentnej zdravotnej starostlivosti typu 2 a typu 3, kapacity vytvárania zdravotníckych zásob, kapacity na CBRN dekontamináciu, kapacity na vytváranie zásob v CBRN oblasti a kapacity dočasného núdzového ubytovania

Pri výpočte celkových oprávnených nákladov na kapacity rescEU sa zohľadňujú všetky kategórie nákladov uvedené v prílohe IA k rozhodnutiu č. 1313/2013/EÚ.“

4.

V článku 3e sa odseky 3 a 4 nahrádzajú takto:

„3.   Kapacity rescEU uvedené v článku 2 ods. 2 písm. c) až i) sa vytvoria s cieľom riadiť riziká s nízkou pravdepodobnosťou a závažným vplyvom.

4.   Ak sú kapacity rescEU uvedené v článku 2 ods. 2 písm. c) až i) nasadené v rámci mechanizmu Únie, finančná pomoc Únie pokryje 100 % prevádzkových nákladov podľa článku 23 ods. 4b rozhodnutia č. 1313/2013/EÚ.“

5.

Príloha sa mení v súlade s prílohou k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

V Bruseli 22. februára 2022

Za Komisiu

Janez LENARČIČ

člen Komisie


(1)   Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 924.

(2)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2019/570 z 8. apríla 2019, ktorým sa stanovujú pravidlá vykonávania rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady č. 1313/2013/EÚ, pokiaľ ide o kapacity rescEU, a ktorým sa mení vykonávacie rozhodnutie Komisie 2014/762/EÚ (Ú. v. EÚ L 99, 10.4.2019, s. 41).

(3)  https://ec.europa.eu/echo/system/files/2020-01/capacities_study_final_report_public.pdf.

(4)  Pozri príručku organizácie Sphere: Humanitárna charta a minimálne normy v oblasti humanitárnej reakcie (Sphere Handbook: Humanitarian Charter and Minimum Standards in Humanitarian Response), štvrté vydanie, Ženeva, Švajčiarsko, 2018.

(5)  Pozri Klasifikáciu a minimálne normy pre tímy urgentnej zdravotnej starostlivosti (Classification and minimum standards for emergency medical teams), Svetová zdravotnícka organizácia, 2021.


PRÍLOHA

Príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2019/570 sa mení takto:

1.

Oddiel 5 sa nahrádza takto:

„5.

Kapacity tímu urgentnej zdravotnej starostlivosti typu 2 (nemocničná urgentná chirurgická starostlivosť) alebo kapacity tímu urgentnej zdravotnej starostlivosti typu 3 (nemocničná starostlivosť pre nasmerovaných pacientov), alebo oboje

Úlohy

poskytovanie starostlivosti typu 2 (nemocničná urgentná chirurgická starostlivosť) alebo typu 3 (nemocničná starostlivosť pre nasmerovaných pacientov), alebo oboch, ako ich opisuje WHO v rámci svojej globálnej iniciatívy tímu urgentnej zdravotnej starostlivosti

poskytovanie špecializovanej starostlivosti alebo podporných funkcií, v prípade potreby aj prostredníctvom špecializovaných tímov starostlivosti, ako ich opisuje WHO v rámci svojej globálnej iniciatívy tímu urgentnej zdravotnej starostlivosti

Kapacity

schopnosť zabezpečiť minimálne ošetrenie v súlade s normami WHO, ak sú stanovené v rámci globálnej iniciatívy tímu urgentnej zdravotnej starostlivosti

denné a nočné služby (neustála prevádzka 24/7, ak to bude potrebné)

Hlavné zložky

v súlade s normami WHO, ak sú stanovené v rámci globálnej iniciatívy tímu urgentnej zdravotnej starostlivosti

Sebestačnosť

tím by mal zabezpečiť sebestačnosť počas celého obdobia nasadenia v súlade s normami WHO stanovenými v rámci globálnej iniciatívy tímu urgentnej zdravotnej starostlivosti. Uplatňuje sa článok 12 vykonávacieho rozhodnutia 2014/762/EÚ.

Nasadenie

schopnosť odcestovať najneskôr do 48 až 72 hodín od prijatia ponuky a schopnosť začať fungovať na mieste v súlade s normami WHO stanovenými v rámci globálnej iniciatívy tímu urgentnej zdravotnej starostlivosti

schopnosť fungovať v súlade s normami WHO stanovenými v rámci globálnej iniciatívy tímu urgentnej zdravotnej starostlivosti“

2.

Dopĺňa sa tento oddiel 9:

„9.

Kapacity dočasného núdzového ubytovania

Úlohy

poskytnúť dočasné núdzové ubytovanie postihnutému obyvateľstvu vrátane priestoru na bývanie, hygienu, základnú zdravotnícku službu a miesta pre sociálne kontakty

v prípade potreby zabezpečiť personál na manipuláciu, mobilizáciu, zhromažďovanie, zriadenie a údržbu jednotiek dočasného núdzového ubytovania. V prípade odovzdania zaškoliť príslušných pracovníkov (miestnych a/alebo medzinárodných) pred stiahnutím sa z kapacity núdzového ubytovania.

Kapacity

kapacita núdzového ubytovania (1) zložená z prostriedkov schopných poskytnúť núdzové ubytovanie – pri súčasnom nasadení – minimálne 5 000 osobám.

kapacita má pozostávať z fyzickej rezervy alebo virtuálnej rezervy núdzového ubytovania alebo jednotiek núdzového ubytovania, alebo z oboch

Hlavné zložky

jednotky núdzového ubytovania s vykurovaním (v zimných podmienkach), vhodnými systémami vetrania (v letných podmienkach) a so základným materiálom, ako sú lôžka so spacím vakom a/alebo s prikrývkami

hygienické zariadenia

ošetrovňa pre základnú zdravotnícku službu

viacúčelové zariadenia na prípravu a konzumáciu jedla, distribúciu pitnej vody, sociálne kontakty

generátory na výrobu elektrickej energie a osvetľovacie zariadenia

balíček základných hygienických potrieb

vhodné skladovacie zariadenia v Únii (2), logistika a primeraný systém sledovania zásob

primerané opatrenia na zabezpečenie primeranej prepravy a dodávky jednotiek

primerane vyškolený personál a prostriedky na manipuláciu, mobilizáciu, zhromažďovanie, zriadenie a údržbu fyzických prostriedkov v postihnutej oblasti

Sebestačnosť

kapacita má zabezpečiť sebestačnosť počas prvých 96 hodín nasadenia

uplatňuje sa článok 12 vykonávacieho rozhodnutia 2014/762/EÚ

Nasadenie

schopnosť expedície fyzických prostriedkov najneskôr do 24 hodín od prijatia ponuky

trvanie misie a prípadne začiatok procesu odovzdania sa vymedzia v dohode s postihnutou krajinou


(1)  Kapacita núdzového ubytovania musí spĺňať minimálne normy na núdzové ubytovanie uvedené v kapitole „Prístrešie a usídlenie“ (Shelter and Settlement) príručky organizácie Sphere („ Sphere Handbook: Humanitarian Charter and Minimum Standards in Humanitarian Response “). Je potrebné zohľadniť potreby zraniteľných osôb.

(2)  Na účely logistiky skladovacích zariadení sa pod pojmom „v Únii“ rozumejú územia členských štátov a štátov, ktoré sa zúčastňujú na mechanizme Únie v oblasti civilnej ochrany.“


24.2.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 43/73


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2022/289

z 22. februára 2022,

ktorým sa zriaďuje Konzorcium ERIC pre analýzu a experimentovanie v oblasti ekosystémov (AnaEE-ERIC)

[oznámené pod číslom C(2022) 933]

(Iba bulharské, české, dánske, holandské, francúzske, talianske, fínske a švédske znenie je autentické)

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 723/2009 z 25. júna 2009 o právnom rámci Spoločenstva pre Konzorcium pre európsku výskumnú infraštruktúru (ERIC) (1), a najmä na jeho článok 6 ods. 1 písm. a),

keďže:

(1)

Bulharsko, Česko, Dánsko, Francúzsko, Taliansko, Fínsko a Medzinárodné centrum pre pokročilé stredomorské agronomické štúdie predložili Komisii žiadosť o zriadenie Konzorcia ERIC pre analýzu a experimentovanie v oblasti ekosystémov (AnaEE-ERIC) (ďalej len „žiadosť“). Belgicko oznámilo svoje rozhodnutie zúčastňovať sa na konzorciu AnaEE-ERIC najprv ako pozorovateľ.

(2)

Žiadatelia sa dohodli, že hostiteľským členským štátom konzorcia AnaEE-ERIC bude Francúzsko.

(3)

Nariadenie (ES) č. 723/2009 bolo rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 72/2015 (2) začlenené do Dohody o Európskom hospodárskom priestore (EHP).

(4)

Komisia podľa článku 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 723/2009 posúdila žiadosť a dospela k záveru, že spĺňa požiadavky stanovené v uvedenom nariadení. V priebehu posudzovania Komisia získala názory nezávislých odborníkov zaoberajúcich sa analýzou a experimentovaním v oblasti ekosystémov.

(5)

Opatrenia uvedené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného v súlade s článkom 20 nariadenia (ES) č. 723/2009,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

1.   Týmto sa zriaďuje Konzorcium ERIC pre analýzu a experimentovanie v oblasti ekosystémov (AnaEE-ERIC).

2.   Základné prvky stanov konzorcia AnaEE-ERIC sú uvedené v prílohe k tomuto vykonávaciemu rozhodnutiu.

Článok 2

Toto rozhodnutie je určené Belgickému kráľovstvu, Bulharskej republike, Českej republike, Dánskemu kráľovstvu, Francúzskej republike, Talianskej republike a Fínskej republike.

V Bruseli 22. februára 2022

Za Komisiu

Mariya GABRIEL

členka Komisie


(1)   Ú. v. EÚ L 206, 8.8.2009, s. 1.

(2)  Rozhodnutie Spoločného výboru EHP č. 72/2015 z 20. marca 2015, ktorým sa mení protokol 31 k Dohode o EHP o spolupráci v špecifických oblastiach mimo štyroch slobôd (Ú. v. EÚ L 129, 19.5.2016, s. 85).


PRÍLOHA

ZÁKLADNÉ PRVKY STANOV KONZORCIA AnaEE-ERIC

Článok 1

Názov

Zriaďuje sa konzorcium pre distribuovanú európsku výskumnú infraštruktúru (ERIC) s názvom Konzorcium ERIC pre analýzu a experimentovanie v oblasti ekosystémov (AnaEE-ERIC). Toto konzorcium predstavuje konzorcium pre európsku výskumnú infraštruktúru (ERIC) zriadené podľa ustanovení nariadenia (ES) č. 723/2009.

Článok 2

Štatutárne sídlo

Konzorcium AnaEE-ERIC má štatutárne sídlo v Gif-sur-Yvette vo Francúzsku.

Článok 3

Úlohy a činnosti

1.   Hlavnou úlohou konzorcia AnaEE-ERIC je zriadiť a prevádzkovať distribuovanú výskumnú infraštruktúru určenú na analýzu a experimentovanie v oblasti ekosystémov. Jeho cieľom je poskytovať nástroje, služby a znalosti potrebné na riešenie komplexných globálnych výziev v oblasti životného prostredia a klímy, ktorým čelia ľudské spoločnosti.

2.   Konzorcium AnaEE-ERIC prevádzkuje centrálnu platformu (Central Hub – CH), centrum rozhrania a syntézy (Interface and Synthesis Centre – ISC), technologické centrum (Technology Centre – TC) a centrum pre modelovanie údajov (Data Modelling Centre – DMC).

3.   Na účely odseku 1 konzorcium AnaEE-ERIC:

a)

koordinuje prístup k národným experimentálnym, analytickým a modelovacím platformám a organizuje spoluprácu s európskymi zariadeniami;

b)

podporuje európske výskumné programy a projekty;

c)

vyvíja technológie, harmonizuje metódy, buduje priemyselné partnerstvá a podporuje prenos znalostí;

d)

prispieva k výmene znalostí a/alebo kompetencií v rámci Európskeho výskumného priestoru (EVP) a posilňuje využívanie intelektuálneho potenciálu v celej Európe;

e)

rozvíja prístup k údajom, ich výmenu a modelovanie;

f)

organizuje odbornú prípravu;

g)

realizuje komunikačnú stratégiu;

h)

uskutočňuje všetky ostatné súvisiace činnosti potrebné na dosiahnutie svojich cieľov.

4.   Svoju hlavnú úlohu plní konzorcium AnaEE-ERIC na neziskovom základe. Konzorcium ANAEE-ERIC môže vykonávať obmedzené hospodárske činnosti za predpokladu, že úzko súvisia s hlavnými úlohami stanovenými v článku 3 ods. 3 a neohrozujú ich plnenie.

Článok 4

Trvanie a postup likvidácie

1.   Konzorcium AnaEE-ERIC sa zriaďuje na počiatočné obdobie desiatich rokov. Valné zhromaždenie môže rozhodnúť o predĺžení trvania o po sebe nasledujúce obdobia, z ktorých každé trvá desať rokov.

2.   O likvidácii konzorcia AnaEE-ERIC rozhoduje valné zhromaždenie v súlade s článkom 18 ods. 10 stanov.

3.   O uvedenom rozhodnutí informuje konzorcium AnaEE-ERIC Európsku komisiu bez zbytočného odkladu a v každom prípade do desiatich dní po prijatí rozhodnutia o likvidácii konzorcia.

4.   Majetok, ktorý zostane po zaplatení dlhov konzorcia AnaEE-ERIC, sa rozdelí medzi členov úmerne k ich nazhromaždeným ročným príspevkom poskytnutým konzorciu, ako sa uvádza v článku 17 stanov.

5.   Konzorcium AnaEE-ERIC o tom informuje Komisiu bez zbytočného odkladu a v každom prípade najneskôr do desiatich dní od ukončenia postupu likvidácie.

6.   Konzorcium AnaEE-ERIC zaniká dňom, keď Európska komisia uverejní príslušné oznámenie v sérii L Úradného vestníka Európskej únie.

Článok 5

Zodpovednosť

1.   Konzorcium AnaEE-ERIC zodpovedá za svoje dlhy.

2.   Finančná zodpovednosť členov za dlhy konzorcia AnaEE-ERIC akejkoľvek povahy sa obmedzuje na ich príslušný príspevok poskytnutý konzorciu za posledný celý rok činnosti.

3.   Na krytie rizík špecifických pre svoju činnosť uzatvorí konzorcium AnaEE-ERIC primerané poistenie.

Článok 6

Politika prístupu pre používateľov

1.   Prístup k zariadeniam a službám konzorcia AnaEE-ERIC, ktoré poskytujú centrálna platforma alebo servisné centrá konzorcia, sa poskytuje na základe zásad otvoreného prístupu. Konzorcium AnaEE-ERIC vykonáva pravidlá prístupu k infraštruktúre s takou politikou poplatkov, ktorá vytvára stimuly pre členov konzorcia.

2.   S cieľom pomôcť vedcom vo fáze vypracúvania projektu a uľahčiť inkubáciu projektov s využitím viacerých platforiem u všetkých svojich členov poskytuje konzorcium AnaEE-ERIC prostredníctvom svojho webového portálu informácie o klimatických a biogeografických gradientoch, ako aj doplnkové spôsobilosti a techniky platforiem konzorcia.

3.   Centrálna platforma konzorcia AnaEE-ERIC udelí prístup k zariadeniam a službám konzorcia poskytovaným servisnými centrami alebo národnými platformami na základe posúdenia vedeckej kvality navrhovaného použitia, ktoré vychádza z nezávislého vedeckého hodnotenia vykonaného expertným výborom vymenovaným valným zhromaždením a z posúdenia technickej uskutočniteľnosti vykonaného konzorciom. Prípadnými etickými otázkami spojenými s návrhom sa bude zaoberať nezávislý etický poradný výbor (pozri článok 25 stanov).

4.   V prípade, že prístup k zariadeniam a službám konzorcia AnaEE-ERIC poskytnutý na výskumné účely musí byť z kapacitných dôvodov obmedzený, uskutoční sa v súlade s postupom stanoveným v pravidlách fungovania uvedených v stanovách výber, pri ktorom sa zohľadnia výberové kritériá založené na vedeckej excelentnosti a technickej a finančnej uskutočniteľnosti návrhov.

5.   Konzorcium AnaEE-ERIC na začiatku sprístupní metaúdaje o každom projekte, a to tak pre experimentálne nastavenia v národných platformách, ako aj pre údaje vytvárané servisnými centrami.

6.   Údaje sa sprístupňujú v súlade s politikou otvoreného prístupu konzorcia AnaEE-ERIC. Prístup sa reguluje v súlade s pravidlami fungovania uvedenými v stanovách, pričom vo všeobecnosti sa poskytne spoločná tolerančná lehota a po jej uplynutí sa údaje sprístupnia verejnosti. Politika prístupu sa v súvislosti s výmenou osobných údajov používateľov medzi členmi musí riadiť európskym právnym rámcom ochrany údajov (1).

Článok 7

Politika vedeckého hodnotenia

Činnosti konzorcia AnaEE-ERIC hodnotí každých päť rokov nezávislý vedecký výbor vymenovaný ad hoc. Toto hodnotenie iniciuje valné zhromaždenie, ktoré v prípade potreby vydá konkrétne pokyny. Zásady a postupy hodnotenia sa vymedzia v pravidlách fungovania uvedených v stanovách.

Článok 8

Politika šírenia informácií

1.   Konzorcium AnaEE-ERIC uľahčuje výskum a vo všeobecnosti podporuje čo najslobodnejší prístup k výskumným údajom.

2.   Konzorcium AnaEE-ERIC požiada používateľov, aby výsledky svojho výskumu zverejňovali a aby ich sprístupňovali prostredníctvom konzorcia.

3.   Na oslovenie svojich cieľových skupín využíva konzorcium AnaEE-ERIC viacero kanálov vrátane webového portálu, informačného bulletinu, seminárov, účasti na konferenciách, článkov v časopisoch a denníkoch, sociálnych sietí atď.

Článok 9

Politika v oblasti práv duševného vlastníctva

1.   Všetky práva duševného vlastníctva vytvorené, vzniknuté, získané alebo vyvinuté v priebehu činností konzorcia AnaEE-ERIC sú vlastníctvom tohto konzorcia.

2.   S výhradou podmienok stanovených v zmluvách medzi konzorciom AnaEE-ERIC a členmi alebo pozorovateľmi sú všetky práva duševného vlastníctva vytvorené, vzniknuté, získané alebo vyvinuté v priebehu činností členov alebo pozorovateľov vlastníctvom týchto členov alebo pozorovateľov.

Článok 10

Politika zamestnávania

1.   Podmienky zamestnávania uplatňované konzorciom AnaEE-ERIC sa riadia právnymi predpismi krajiny, v ktorej sú zamestnanci zamestnaní, alebo právnymi predpismi krajiny, v ktorej sa vykonávajú činnosti konzorcia.

2.   Výberové konania na obsadenie pozícií v konzorciu AnaEE-ERIC musia byť transparentné, nediskriminačné a musí sa pri nich dodržiavať zásada rovnosti príležitostí. Prijímanie do zamestnania a podmienky zamestnania nesmú byť diskriminačné.

3.   Nábor sa uskutočňuje na základe výzvy uverejnenej na medzinárodnej úrovni.

Článok 11

Politika verejného obstarávania

1.   Konzorcium AnaEE-ERIC pristupuje k účastníkom obstarávania a predkladateľom ponúk rovnakým a nediskriminačným spôsobom, nezávisle od toho, či majú alebo nemajú sídlo v Európskej únii. V rámci politiky verejného obstarávania konzorcia AnaEE-ERIC sa dodržiavajú zásady transparentnosti, nediskriminácie a hospodárskej súťaže. Podrobné pravidlá týkajúce sa postupov a kritérií verejného obstarávania sa stanovujú v pravidlách fungovania uvedených v stanovách.

2.   Pri verejnom obstarávaní v súvislosti s činnosťami konzorcia AnaEE-ERIC členovia a pozorovatelia primerane zohľadňujú potreby, technické požiadavky a špecifikácie, ktoré sa týkajú konzorcia AnaEE-ERIC a ktoré vydali príslušné orgány.


(1)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 1).


ODPORÚČANIA

24.2.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 43/79


ODPORÚČANIE RADY (EÚ) 2022/290

z 22. februára 2022,

ktorým sa mení odporúčanie Rady (EÚ) 2020/912 o dočasnom obmedzení ciest do EÚ, ktoré nie sú nevyhnutné, a o možnom zrušení tohto obmedzenia

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 77 ods. 2 písm. b) a e) a článok 292 prvú a druhú vetu,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

Rada 30. júna 2020 prijala odporúčanie (EÚ) 2020/912 o dočasnom obmedzení ciest do EÚ, ktoré nie sú nevyhnutné, a o možnom zrušení tohto obmedzenia (1).

(2)

Rada 2. februára 2021 zmenila odporúčanie (EÚ) 2020/912 o dočasnom obmedzení ciest do EÚ, ktoré nie sú nevyhnutné, a o možnom zrušení tohto obmedzenia (2) s cieľom aktualizovať kritériá, na základe ktorých sa posudzuje, či sú cesty z tretích krajín, ktoré nie sú nevyhnutné, bezpečné a či by sa mali povoliť.

(3)

Rovnakou zmenou sa zaviedli mechanizmy, ktoré majú zamedziť tomu, aby sa v EÚ šírili varianty vírusu SARS-COV-2 vzbudzujúce obavy (3).

(4)

Rada 20. mája 2021 zmenila odporúčanie (EÚ) 2020/912 (4) s cieľom zohľadniť spustenie očkovacích kampaní a ich pozitívne účinky pri zamedzovaní šírenia vírusu, ako aj s cieľom ďalej zamedzovať zavlečeniu novovznikajúcich variantov vyžadujúcich si pozornosť a variantov vzbudzujúcich obavy a ich šíreniu v EÚ.

(5)

Parlament a Rada prijali 14. júna 2021 nariadenia (EÚ) 2021/953 (5) a (EÚ) 2021/954 (6) o digitálnom COVID preukaze EÚ. Digitálny COVID preukaz EÚ sa osvedčil ako základný nástroj, ktorý má pomôcť obnoviť cestovanie v rámci EÚ.

(6)

Od prijatia nariadenia (EÚ) 2021/953 prijala Komisia viaceré vykonávacie akty, ktorými sa stanovilo, že COVID preukazy vydané v určitých tretích krajinách sa majú považovať za rovnocenné s potvrdeniami vydanými členskými štátmi v súlade s uvedeným nariadením. Potvrdenia o očkovaní, prekonaní ochorenia a vykonaní testu, na ktoré sa vzťahujú takéto vykonávacie akty, sa preto dajú bezpečne a spoľahlivo overiť. Digitálny COVID preukaz EÚ, a najmä vykonávacie rozhodnutia prijaté na tomto základe, teda tiež uľahčili bezpečné znovuotvorenie cestovania z tretích krajín do EÚ. (7)

(7)

Súčasný prístup stanovený v odporúčaní (EÚ) 2020/912 by sa mal aktualizovať s cieľom zohľadniť zavedenie digitálneho COVID preukazu EÚ, ako aj vývoj pandémie vrátane výskytu variantu omikron, ktorý vzbudzuje obavy, zvyšujúcej sa zaočkovanosti a postupného rušenia cestovných obmedzení na celom svete.

(8)

Európska rada na základe vývoja epidemiologickej situácie vo svojich záveroch z 22. októbra 2021 vyzvala k ďalšej koordinácii s cieľom uľahčiť voľný pohyb v rámci EÚ a cesty do EÚ a k revízii uvedených dvoch odporúčaní vrátane odporúčania Rady (EÚ) 2020/912.

(9)

Malo by sa stanoviť štandardné obdobie uznávania potvrdení o očkovaní, ktoré vydávajú tretie krajiny po dokončení primárnej vakcinačnej série, a to na 270 dní. S cieľom zaistiť koordinovaný prístup by členské štáty nemali uznávať potvrdenia o očkovaní vydané po dokončení primárnej vakcinačnej série, ak od podania dávky uvedenej v potvrdení uplynulo viac ako 270 dní. V tomto prípade by členské štáty mali uznávať potvrdenia o očkovaní, v ktorých sa uvádza, že po dokončení primárnej vakcinačnej série bola podaná dodatočná dávka.

(10)

S cieľom ďalej uľahčiť bezpečné cesty do EÚ by sa prahová hodnota pre 14-dňovú kumulatívnu mieru oznámených prípadov ochorenia COVID-19 mala zvýšiť zo 75 na 100 na 100 000 obyvateľov. S cieľom zohľadniť posilnené testovacie kapacity takmer dva roky od prvého výskytu vírusu by sa zároveň mala zvýšiť aj minimálna požadovaná týždenná miera testovania, a to z 300 na 600 testov na 100 000 obyvateľov. Tým by sa mala ešte viac zlepšiť spoľahlivosť údajov, na základe ktorých sa určuje, v akom rozsahu by sa mali z danej tretej krajiny umožniť cesty, ktoré nie sú nevyhnutné.

(11)

S cieľom vytvoriť lepšie možnosti pre cesty do Únie, ktoré nie sú nevyhnutné, a zvýšiť predvídateľnosť pre cestujúcich z tretích krajín by členské štáty mali uznávať nielen vakcíny proti ochoreniu COVID-19, ktorým bolo udelené povolenie na uvedenie na trh podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 (8), ale aj vakcíny, pri ktorých bol dokončený proces Svetovej zdravotníckej organizácie (WHO) na zaradenie do zoznamu na núdzové použitie.

(12)

Ako alternatívu k očkovaniu by členské štáty mali povoliť cesty, ktoré nie sú nevyhnutné, osobám, ktoré menej ako 180 dní pred cestou do EÚ prekovali ochorenie COVID-19 a majú digitálny COVID preukaz EÚ alebo preukaz, ktorý bol uznaný ako rovnocenný s digitálnym COVID preukazom EÚ.

(13)

Zároveň s cieľom ďalej znižovať riziko prenosu vírusu SARS-CoV-2 by členské štáty mohli požadovať aj platný dôkaz o negatívnom výsledku testu polymerázovej reťazovej reakcie v reálnom čase (RT-PCR) vykonaného pred odchodom, ak i) cestujúcemu bola podaná vakcína proti ochoreniu COVID-19, pri ktorej bol dokončený proces WHO na jej zaradenie do zoznamu na núdzové použitie, ale nie je na zozname vakcín, ktoré sú v EÚ povolené podľa nariadenia (ES) č. 726/2004, alebo ii) cestujúci prekonal ochorenie COVID-19 menej ako 180 dní pred cestou do EÚ.

(13a)

Vzhľadom na to, že nemusí byť možné overiť pravosť, integritu a platnosť potvrdení o očkovaní vydaných tretími krajinami, ktoré nevyužívajú rámec dôvery digitálneho COVID preukazu EÚ alebo potvrdenia o očkovaní, ktoré bolo uznané za rovnocenné s digitálnym COVID preukazom EÚ, členské štáty by mohli požadovať aj platný dôkaz o negatívnom teste RT-PCR vykonanom pred odchodom, ak je cestujúci plne zaočkovaný vakcínou proti ochoreniu COVID-19, ktorej bolo udelené povolenie na uvedenie na trh podľa nariadenia (ES) č. 726/2004, ale nie je držiteľom digitálneho COVID preukazu EÚ alebo iného potvrdenia, ktoré bolo uznané za rovnocenné s digitálnym COVID preukazom EÚ.

(14)

Deti vo veku od 6 do 18 rokov by mali mať možnosť cestovať za predpokladu, že pred odchodom mali negatívny výsledok testu RT-PCR. V týchto prípadoch by mohli členské štáty požadovať ďalšie testovanie po príchode, karanténu alebo samoizoláciu. Ak sú deti staršie ako 6 rokov a mladšie ako 18 rokov držiteľmi platného dôkazu o očkovaní proti ochoreniu COVID-19, ktorý bol vydaný na základe podania vakcíny proti ochoreniu COVID-19 povolenej v EÚ na základe nariadenia (ES) č. 726/2004, nemal by sa vyžadovať žiadny test. Deti mladšie ako 6 rokov, ktoré cestujú s dospelou osobou, by nemali podliehať dodatočným požiadavkám.

(14a)

Členské štáty by mohli povoliť cesty, ktoré nie sú nevyhnutné, osobám, v prípade ktorých je uznávaná vakcinácia proti ochoreniu COVID-19 lekársky kontraindikovaná, pokiaľ tieto osoby predložili potrebnú dokumentáciu a pred odchodom podstúpili test RT-PCR s negatívnym výsledkom.

(15)

Vzhľadom na celosvetový rast zaočkovanosti je vhodné zvážiť postupný prechod od súčasného hybridného prístupu na základe krajiny/osoby k prístupu zohľadňujúcemu výlučne okolnosti jednotlivca a pri uvoľňovaní cestovných obmedzení vychádzať výlučne z vakcinačného stavu cestujúcich alebo funkcie/potreby, ktorú títo cestujúci plnia. V súčasnosti však stále existujú tretie krajiny, ktoré majú buď obmedzený prístup k vakcínam, alebo nízku mieru zaočkovanosti. Aby sa tretím krajinám poskytol čas na zvýšenie miery zaočkovanosti, vrátane podávania posilňovacích dávok, a zabezpečila sa platnosť potvrdení o očkovaní, Komisia – vychádzajúc z predchádzajúceho všeobecného posúdenia stavu zaočkovanosti v tretích krajinách na základe údajov poskytnutých okrem iného delegáciami EÚ do 30. apríla 2022 – by mala toto odporúčanie preskúmať s cieľom vypustiť prílohu I vzhľadom na rastúcu zaočkovanosť na celom svete. Komisia by mala Rade podať správu a v prípade potreby by jej mohla predložiť návrh na vypustenie prílohy I.

(16)

V súlade s článkami 1 a 2 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a ZFEÚ, sa Dánsko nezúčastňuje na prijatí tohto odporúčania, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu. Vzhľadom na to, že toto odporúčanie je založené na schengenskom acquis, by sa Dánsko v súlade s článkom 4 uvedeného protokolu do šiestich mesiacov po rozhodnutí Rady o tomto odporúčaní malo rozhodnúť, či ho bude vykonávať.

(17)

Toto odporúčanie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorom sa Írsko nezúčastňuje v súlade s rozhodnutím Rady 2002/192/ES (9); Írsko sa preto nezúčastňuje na jeho prijatí, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu.

(18)

Pokiaľ ide o Island a Nórsko, toto odporúčanie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle dohody uzavretej medzi Radou Európskej únie a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o pridružení Islandskej republiky a Nórskeho kráľovstva pri vykonávaní, uplatňovaní a rozvoji schengenského acquis (10), ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bode A rozhodnutia Rady 1999/437/ES (11).

(19)

Pokiaľ ide o Švajčiarsko, toto odporúčanie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Dohody medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis, ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bode A rozhodnutia 1999/437/ES (12) v spojení s článkom 3 rozhodnutia Rady 2008/146/ES (13).

(20)

Pokiaľ ide o Lichtenštajnsko, toto odporúčanie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Protokolu medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom o pristúpení Lichtenštajnského kniežatstva k Dohode medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis, ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bode A rozhodnutia 1999/437/ES (14) v spojení s článkom 3 rozhodnutia 2011/350/EÚ (15).

(21)

Právnym statusom tohto odporúčania, ako sa uvádza v odôvodneniach 15 až 19, nie je dotknutá potreba všetkých členských štátov, aby v záujme riadneho fungovania schengenského priestoru koordinovaným spôsobom rozhodli o zrušení obmedzenia ciest do Únie, ktoré nie sú nevyhnutné,

PRIJALA TOTO ODPORÚČANIE:

Odporúčanie (EÚ) 2020/912 sa mení takto:

1.

Od 1. marca 2022 sa v bode 2 druhom odseku číslo „75“ nahrádza číslom „100“ a číslo „300“ sa nahrádza číslom „600“.

2.

Od 1. marca 2022 sa v bode 6a prvý, druhý a tretí odsek nahrádzajú takto:

„Bez toho, aby tým boli dotknuté písm. a) a b) bodu 6, ak členské štáty uznávajú dôkaz o očkovaní na účely zrušenia cestovných obmedzení, ktoré majú obmedziť šírenie ochorenia COVID-19, členské štáty by v zásade mali zrušiť dočasné obmedzenie ciest do EÚ, ktoré nie sú nevyhnutné, pre cestujúcich, ktorí najneskôr 14 dní pred vstupom do regiónu EÚ+ dostali poslednú odporúčanú dávku jednej z očkovacích látok proti ochoreniu COVID-19, ktoré sú v EÚ povolené podľa nariadenia (ES) č. 726/2004 (*1), pokiaľ od podania dávky uvedenej v potvrdení o očkovaní na dokončenie primárnej vakcinačnej série uplynulo najviac 270 dní alebo pokiaľ po dokončení primárnej vakcinačnej série bola podaná dodatočná dávka.

Členské štáty by mali zrušiť aj dočasné obmedzenie ciest do EÚ, ktoré nie sú nevyhnutné, pre cestujúcich, ktorí najneskôr 14 dní pred vstupom do regiónu EÚ+ dostali poslednú odporúčanú dávku jednej z očkovacích látok proti ochoreniu COVID-19, pri ktorej bol dokončený proces WHO na jej zaradenie do zoznamu na núdzové použitie, pokiaľ od podania dávky uvedenej v potvrdení o očkovaní na dokončenie primárnej vakcinačnej série uplynulo najviac 270 dní alebo pokiaľ po dokončení primárnej vakcinačnej série bola podaná dodatočná dávka.

Členské štáty by mali zrušiť dočasné obmedzenie ciest do EÚ, ktoré nie sú nevyhnutné, aj pre cestujúcich, ktorí najviac 180 dní pred cestou do EÚ prekonali ochorenie COVID-19.

Na tieto účely by cestujúci, ktorí chcú podniknúť cestu do členského štátu, ktorá nie je nevyhnutná, mali mať buď:

a)

platný dôkaz o očkovaní proti ochoreniu COVID-19 vydaný na základe očkovania vakcínou proti ochoreniu COVID-19, ktorá je v EÚ povolená podľa nariadenia (ES) č. 726/2004, alebo

b)

platný dôkaz o očkovaní proti ochoreniu COVID-19 vydaný na základe očkovania vakcínou proti ochoreniu COVID-19, pri ktorej bol dokončený proces WHO na jej zaradenie do zoznamu na núdzové použitie, ale nie je v zozname vakcín, ktoré sú povolené v EÚ podľa nariadenia (ES) č. 726/2004, alebo

c)

platný dôkaz o prekonaní ochorenia.

Členské štáty by od cestujúcich, na ktorých sa vzťahujú predchádzajúce písm. b) a c), mali požadovať aj platný dôkaz o negatívnom výsledku testu polymerázovej reťazovej reakcie v reálnom čase (RT-PCR), ktorý sa vykonal najskôr 72 hodín pred odchodom. V prípade cestujúcich, na ktorých sa vzťahuje písmeno b), by členské štáty mohli uplatňovať dodatočné zdravotné opatrenia, ako sú izolácia, karanténa alebo očkovanie vakcínou povolenou v EÚ podľa nariadenia (ES) č. 726/2004.

Okrem digitálnych COVID preukazov EÚ by členské štáty mali uznávať také dôkazy o očkovaní proti ochoreniu COVID-19 alebo prekonaní tohto ochorenia, ak zodpovedajú potvrdeniam, ktoré sa uznávajú ako rovnocenné s potvrdeniami vydanými v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/953 (*2) vo vykonávacom akte prijatom Komisiou podľa článku 8 uvedeného nariadenia.

Ak sa neprijal žiaden takýto akt týkajúci sa potvrdení vydávaných tretími krajinami, členské štáty by mali v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi uznať dôkaz o testovaní a očkovaní vydaný treťou krajinou, pričom je potrebné prihliadnuť na ich schopnosť overiť pravosť, platnosť a integritu potvrdenia, ako aj na to, či obsahuje všetky príslušné údaje stanovené v nariadení (EÚ) 2021/953.

V takom prípade by mohli vyžadovať platný dôkaz o negatívnom teste RT-PCR pred odchodom v prípade cestujúcich plne zaočkovaných vakcínou proti ochoreniu COVID-19, ktorej bolo udelené povolenie na uvedenie na trh podľa nariadenia (ES) č. 726/2004, ktorí však nemajú digitálny COVID preukaz EÚ alebo iné potvrdenie, ktoré bolo uznané za rovnocenné s digitálnym COVID preukazom EÚ.

Pokiaľ sa na ne nevzťahujú vyššie uvedené ustanovenia, deťom vo veku od 6 do 18 rokov by sa tiež malo umožniť podniknúť do členského štátu cestu, ktorá nie je nevyhnutná, ak majú platný dôkaz o negatívnom výsledku testu polymerázovej reťazovej reakcie v reálnom čase (RT-PCR), ktorý sa vykonal najskôr 72 hodín pred odchodom. V týchto prípadoch by mohli členské štáty požadovať ďalšie testovanie po príchode, ako aj karanténu alebo samoizoláciu. Deti mladšie ako 6 rokov, ktoré cestujú s dospelou osobou, by nemali podliehať dodatočným požiadavkám.

(*1)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 z 31. marca 2004, ktorým sa stanovujú postupy Únie pri povoľovaní liekov na humánne použitie a na veterinárne použitie a pri vykonávaní dozoru nad týmito liekmi a ktorým sa zriaďuje Európska agentúra pre lieky (Ú. v. EÚ L 136, 30.4.2004, s. 1)."

(*2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/953 zo 14. júna 2021 o rámci pre vydávanie, overovanie a uznávanie interoperabilných potvrdení o očkovaní proti ochoreniu COVID-19, o vykonaní testu a prekonaní tohto ochorenia (digitálny COVID preukaz EÚ) s cieľom uľahčiť voľný pohyb počas pandémie ochorenia COVID-19 (Ú. v. EÚ L 211, 15.6.2021, s. 1).“ "

3.

Vkladá sa nový bod 12:

„12.

Komisia by mala odporúčanie preskúmať do 30. apríla 2022 s cieľom vypustiť prílohu I vzhľadom na zvyšujúcu sa mieru zaočkovanosti na celom svete.

Komisia by mala Rade podať správu a v prípade potreby by jej mohla predložiť návrh na vypustenie prílohy I.“

V Bruseli 22. februára 2022

Za Radu

predseda

C. BEAUNE


(1)  Odporúčanie Rady (EÚ) 2020/912 z 30. júna 2020 o dočasnom obmedzení ciest do EÚ, ktoré nie sú nevyhnutné, a o možnom zrušení tohto obmedzenia (Ú. v. EÚ L 208 I, 1.7.2020, s. 1).

(2)  Odporúčanie Rady (EÚ) 2021/132 z 2. februára 2021, ktorým sa mení odporúčanie Rady (EÚ) 2020/912 o dočasnom obmedzení ciest do EÚ, ktoré nie sú nevyhnutné, a o možnom zrušení tohto obmedzenia (Ú. v. EÚ L 41, 4.2.2021, s. 1).

(3)   „Región EU+“ zahŕňa všetky členské štáty schengenského priestoru (vrátane Bulharska, Chorvátska, Cypru a Rumunska), ako aj štyri štáty pridružené k schengenskému priestoru. Zahŕňa aj Írsko, ak sa Írsko rozhodne na tom zúčastňovať.

(4)  Odporúčanie Rady (EÚ) 2021/816 z 20. mája 2021, ktorým sa mení odporúčanie Rady (EÚ) 2020/912 o dočasnom obmedzení ciest do EÚ, ktoré nie sú nevyhnutné, a o možnom zrušení tohto obmedzenia (Ú. v. EÚ L 182, 21.5.2021, s. 1).

(5)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/953 zo 14. júna 2021 o rámci pre vydávanie, overovanie a uznávanie interoperabilných potvrdení o očkovaní proti ochoreniu COVID-19, o vykonaní testu a prekonaní tohto ochorenia (digitálny COVID preukaz EÚ) s cieľom uľahčiť voľný pohyb počas pandémie ochorenia COVID-19 (Ú. v. EÚ L 211, 15.6.2021, s. 1).

(6)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/954 zo 14. júna 2021 o rámci pre vydávanie, overovanie a uznávanie interoperabilných potvrdení o očkovaní proti ochoreniu COVID-19, o vykonaní testu a prekonaní tohto ochorenia (digitálny COVID preukaz EÚ), pokiaľ ide o štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sa oprávnene zdržiavajú na území členských štátov alebo v nich majú oprávnený pobyt, počas pandémie ochorenia COVID-19 (Ú. v. EÚ L 211, 15.6.2021, s. 24).

(7)  Aktualizovaný zoznam rozhodnutí o rovnocennosti je uverejnený na tejto webovej stránke:

https://ec.europa.eu/info/publications/commission-implementing-decisions-eu-equivalence-covid-19-certificates-issued-non-eu-countries_en

(8)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 z 31. marca 2004, ktorým sa stanovujú postupy Únie pri povoľovaní liekov na humánne použitie a na veterinárne použitie a pri vykonávaní dozoru nad týmito liekmi a ktorým sa zriaďuje Európska agentúra pre lieky (Ú. v. EÚ L 136, 30.4.2004, s. 1).

(9)  Rozhodnutie Rady 2002/192/ES z 28. februára 2002 o požiadavke Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis (Ú. v. ES L 64, 7.3.2002, s. 20).

(10)   Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 36.

(11)  Rozhodnutie Rady 1999/437/ES zo 17. mája 1999 o určitých vykonávacích predpisoch k dohode uzavretej medzi Radou Európskej únie a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o pridružení týchto dvoch štátov pri vykonávaní, uplatňovaní a vývoji schengenského acquis (Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 31).

(12)   Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 52.

(13)  Rozhodnutie Rady 2008/146/ES z 28. januára 2008 o uzavretí v mene Európskeho spoločenstva Dohody medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis (Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 1).

(14)   Ú. v. EÚ L 160, 18.6.2011, s. 21.

(15)  Rozhodnutie Rady 2011/350/EÚ zo 7. marca 2011 o uzavretí v mene Európskej únie Protokolu medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom o pristúpení Lichtenštajnského kniežatstva k Dohode medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k implementácii, uplatňovaniu a rozvoju schengenského acquis, ktoré sa vzťahuje na zrušenie kontrol na vnútorných hraniciach a pohyb osôb (Ú. v. EÚ L 160, 18.6.2011, s. 19).


AKTY PRIJATÉ ORGÁNMI ZRIADENÝMI MEDZINÁRODNÝMI DOHODAMI

24.2.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 43/84


ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU ZRIADENÉHO DOHODOU O VYSTÚPENÍ SPOJENÉHO KRÁĽOVSTVA VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA Z EURÓPSKEJ ÚNIE A Z EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA PRE ATÓMOVÚ ENERGIU č. 1/2022

z 21. februára 2022,

ktorým sa mení Dohoda o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu [2022/291]

SPOLOČNÝ VÝBOR,

so zreteľom na Dohodu o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (1) (ďalej len „dohoda o vystúpení“), a najmä na jej článok 164 ods. 5 písm. d),

keďže:

(1)

V článku 164 ods. 5 písm. d) dohody o vystúpení sa Spoločný výbor zriadený jej článkom 164 ods. 1 (ďalej len „Spoločný výbor“) oprávňuje prijímať rozhodnutia, ktorými sa mení uvedená dohoda, za predpokladu, že takéto zmeny sú potrebné na opravu chýb, na odstránenie opomenutí alebo iných nedostatkov alebo na riešenie situácií, ktorých vznik sa v čase podpisu dohody nepredpokladal, a pod podmienkou, že takéto rozhodnutia nemenia základné prvky uvedenej dohody. Podľa článku 166 ods. 2 dohody o vystúpení sú rozhodnutia prijaté Spoločným výborom pre Úniu a pre Spojené kráľovstvo záväzné. Únia a Spojené kráľovstvo musia takéto rozhodnutia vykonať a tieto rozhodnutia majú rovnaký právny účinok ako dohoda o vystúpení.

(2)

V záujme právnej istoty by sa časť I prílohy I k dohode o vystúpení mala zmeniť doplnením piatich rozhodnutí a dvoch odporúčaní Správnej komisie pre koordináciu systémov sociálneho zabezpečenia, ktoré predtým v nej neboli uvedené, a zrušením a nahradením dvoch rozhodnutí,

PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Dohoda o vystúpení sa mení takto:

1.

V časti I prílohy I k dohode o vystúpení sa do časti „Uplatniteľné právne predpisy (séria A)“ dopĺňa odporúčanie č. A1 Správnej komisie pre koordináciu systémov sociálneho zabezpečenia o vydávaní osvedčenia uvedeného v článku 19 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009 (2).

2.

V časti I prílohy I k dohode o vystúpení sa do časti „Výmena elektronických údajov (séria E)“ dopĺňa rozhodnutie Správnej komisie pre koordináciu systémov sociálneho zabezpečenia č. E6 o určovaní toho, kedy sa elektronická správa považuje za legálne doručenú v systéme elektronickej výmeny informácií o sociálnom zabezpečení (EESSI) (3).

3.

V časti I prílohy I k dohode o vystúpení sa do časti „Horizontálne otázky (séria H)“ dopĺňa rozhodnutie č. H9 Správnej komisie pre koordináciu systémov sociálneho zabezpečenia o predĺžení lehôt uvedených v článkoch 67 a 70 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009, ako aj v rozhodnutí č. S9 z dôvodu pandémie COVID-19 (4).

4.

V časti I prílohy I k dohode o vystúpení sa do časti „Horizontálne otázky (séria H)“ dopĺňa rozhodnutie Správnej komisie pre koordináciu systémov sociálneho zabezpečenia č. H10 o spôsobe práce a zložení technickej komisie pre spracovanie údajov Správnej komisie pre koordináciu systémov sociálneho zabezpečenia (5).

5.

V časti I prílohy I k dohode o vystúpení sa do časti „Horizontálne otázky (séria H)“ dopĺňa rozhodnutie č. H11 Správnej komisie pre koordináciu systémov sociálneho zabezpečenia o predĺžení lehôt uvedených v článkoch 67 a 70 nariadenia (ES) č. 987/2009 a v rozhodnutí č. S9 z dôvodu pandémie COVID-19 (6).

6.

V časti I prílohy I k dohode o vystúpení sa do časti „Horizontálne otázky (séria H)“ dopĺňa odporúčanie č. H2 Správnej komisie pre koordináciu systémov sociálneho zabezpečenia, ktoré sa týka zahrnutia autentifikačných prvkov do prenosných dokumentov vydaných inštitúciou členského štátu, ktoré preukazujú postavenie osoby na účely uplatnenia nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 a (ES) č. 987/2009 (7).

7.

V časti I prílohy I k dohode o vystúpení sa do časti „Choroba (séria S)“ dopĺňa rozhodnutie Správnej komisie pre koordináciu systémov sociálneho zabezpečenia č. S11 o postupoch náhrady prostriedkov na účely vykonávania článkov 35 a 41 nariadenia (ES) č. 883/2004 (8).

8.

V časti I prílohy I k dohode o vystúpení sa vypúšťajú a nahrádzajú tieto akty:

a)

rozhodnutie Správnej komisie pre koordináciu systémov sociálneho zabezpečenia č. H8 o spôsobe práce a zložení technickej komisie pre spracovanie údajov Správnej komisie pre koordináciu systémov sociálneho zabezpečenia (9), ktoré sa nahrádza rozhodnutím Správnej komisie pre koordináciu systémov sociálneho zabezpečenia č. H10 o spôsobe práce a zložení technickej komisie pre spracovanie údajov správnej komisie pre koordináciu systémov sociálneho zabezpečenia (10);

b)

rozhodnutie Správnej komisie pre koordináciu systémov sociálneho zabezpečenia č. S9 o postupoch náhrady prostriedkov na účely vykonávania článkov 35 a 41 nariadenia (ES) č. 883/2004 (11), ktoré sa nahrádza rozhodnutím Správnej komisie pre koordináciu systémov sociálneho zabezpečenia č. S11 o postupoch náhrady prostriedkov na účely vykonávania článkov 35 a 41 nariadenia (ES) č. 883/2004 (12).

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho prijatí.

V Bruseli 21. februára 2022

Za Spoločný výbor

Spolupredsedovia

Maroš ŠEFČOVIČ

Elizabeth TRUSS


(1)   Ú. v. EÚ L 29, 31.1.2020, s. 7.

(2)   Ú. v. EÚ C 183, 29.5.2018, s. 5.

(3)   Ú. v. EÚ C 355, 4.10.2018, s. 5.

(4)   Ú. v. EÚ C 259, 7.8.2020, s. 9.

(5)   Ú. v. EÚ C 89, 16.3.2021, s. 6.

(6)   Ú. v. EÚ C 170, 6.5.2021, s. 4.

(7)   Ú. v. EÚ C 147, 29.4.2019, s. 6.

(8)   Ú. v. EÚ C 236, 18.6.2021, s. 4.

(9)   Ú. v. EÚ C 263, 20.7.2016, s. 3.

(10)   Ú. v. EÚ C 89, 16.3.2021, s. 6.

(11)   Ú. v. EÚ C 279, 27.9.2013, s. 8.

(12)   Ú. v. EÚ C 236, 18.6.2021, s. 4.


24.2.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 43/86


ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU ZRIADENÉHO DOHODOU O VYSTÚPENÍ SPOJENÉHO KRÁĽOVSTVA VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA Z EURÓPSKEJ ÚNIE A Z EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA PRE ATÓMOVÚ ENERGIU č. 2/2022

z 21. februára 2022,

ktorým sa mení rozhodnutie č. 7/2020, ktorým sa vyhotovuje zoznam 25 osôb, ktoré sú ochotné a schopné zastávať funkciu člena rozhodcovského súdu podľa dohody [2022/292]

SPOLOČNÝ VÝBOR,

so zreteľom na Dohodu o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (1), a najmä na jej článok 171 ods. 1 a 2,

keďže:

(1)

V súlade s článkom 171 ods. 1 Dohody o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (ďalej len „dohoda o vystúpení“) Spoločný výbor vyhotovil ku koncu prechodného obdobia stanoveného podľa uvedenej dohody zoznam 25 osôb, ktoré sú ochotné a schopné zastávať funkciu člena rozhodcovského súdu. Spoločný výbor má zabezpečiť, aby zoznam neustále spĺňal dané požiadavky.

(2)

Podľa článku 171 ods. 2 dohody o vystúpení uvedený zoznam nemá zahŕňať osoby, ktoré sú členmi, úradníkmi alebo ostatnými zamestnancami inštitúcií Únie, vlády členského štátu alebo vlády Spojeného kráľovstva.

(3)

Jedna z osôb v zozname, ktorý navrhla Únia, bola vymenovaná za člena inštitúcie Únie, a preto už nespĺňa požiadavky na to, aby bola rozhodcom podľa dohody o vystúpení.

(4)

Je preto potrebné nahradiť uvedenú osobu v zozname osôb stanovenom v prílohe I k rozhodnutiu Spoločného výboru č. 7/2020 (2),

PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Zoznam 25 osôb, ktoré sú ochotné a schopné zastávať funkciu člena rozhodcovského súdu podľa dohody o vystúpení, stanovený v prílohe I k rozhodnutiu Spoločného výboru č. 7/2020 sa mení takto:

Pani Tamaru ĆAPETA nahrádza pán Ezio PERILLO.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho prijatí.

V Bruseli 21. februára 2022

Za Spoločný výbor

spolupredsedovia

Maroš ŠEFČOVIČ

Elizabeth TRUSS


(1)   Ú. v. L 29, 31.1.2020, s. 7.

(2)   Ú. v. L 443, 30.12.2020, s. 22.


III Iné akty

EURÓPSKY HOSPODÁRSKY PRIESTOR

24.2.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 43/87


DELEGOVANÉ ROZHODNUTIE DOZORNÉHO ÚRADU EZVO č. 271/21/COL

z 3. decembra 2021,

ktorým sa stanovuje viacročný program kontrol na obdobie 2022 – 2026, ktoré sa majú vykonať na Islande a v Nórsku, s cieľom overiť uplatňovanie právnych predpisov EHP v oblasti potravín a veterinárnej oblasti [2022/293]

DOZORNÝ ÚRAD EZVO,

so zreteľom na Dohodu medzi štátmi EZVO o zriadení dozorného úradu a súdu, a najmä na protokol č. 1 k nej,

so zreteľom na akt uvedený v bode 11b v časti 1.1 kapitoly I a bode 31q kapitoly II prílohy I a bode 164 kapitoly XII prílohy II k Dohode o EHP, nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 z 15. marca 2017 o úradných kontrolách a iných úradných činnostiach vykonávaných na zabezpečenie uplatňovania potravinového a krmivového práva a pravidiel pre zdravie zvierat a dobré životné podmienky zvierat, pre zdravie rastlín a pre prípravky na ochranu rastlín, o zmene nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EÚ) č. 1151/2012, (EÚ) č. 652/2014, (EÚ) 2016/429 a (EÚ) 2016/2031, nariadení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a smerníc Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, smerníc Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutia Rady 92/438/EHS (nariadenie o úradných kontrolách) (1), [ďalej len „nariadenie (EÚ) 2017/625“], a najmä na jeho článok 118 ods. 1,

zmenené a prispôsobené Dohode o EHP protokolom č. 1 k nej a sektorovými úpravami uvedenými v prílohách I a II k uvedenej dohode,

keďže:

Za presadzovanie právnych predpisov EHP v oblasti potravín a veterinárnej oblasti zodpovedajú štáty EHP, ktorých príslušné orgány prostredníctvom organizácie úradných kontrol monitorujú a overujú, či sa relevantné požiadavky EHP skutočne dodržujú a presadzujú.

Z článku 116 nariadenia (EÚ) 2017/625 vyplýva, že odborníci Dozorného úradu EZVO (ďalej len „úrad“) vykonávajú kontroly vrátane auditov na Islande a v Nórsku s cieľom overiť uplatňovanie právnych predpisov EHP. Úrad má tieto kontroly vykonávať v oblastiach bezpečnosti potravín a krmív, zdravia zvierat a dobrých životných podmienok zvierat, vedľajších živočíšnych produktov a odvodených produktov, prípravkov na ochranu rastlín, ekologickej poľnohospodárskej výroby a fungovania systémov národných kontrol a príslušných orgánov, ktoré ich prevádzkujú.

Z článku 118 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2017/625 vyplýva, že úrad má zriadiť program kontrol pre kontroly, ktoré majú vykonávať jeho odborníci na Islande a v Nórsku, ako sa stanovuje v článku 116 ods. 1 uvedeného nariadenia.

Tento viacročný program kontrol sa stanovuje pre určité prioritné oblasti na obdobie 2022 – 2026. Kritériá použité na stanovenie priorít zahŕňajú okrem iného identifikované riziká a objavujúce sa témy (napríklad choroby zvierat alebo potravinové alebo krmivové krízy), relevantnosť odvetvia na Islande a v Nórsku, predchádzajúce výsledky Islandu a Nórska v príslušnej oblasti a informácie z relevantných zdrojov vrátane priorít stanovených Európskou komisiou v jej programe kontrol (2),

PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:

1.

Viacročný program kontrol na obdobie 2022 – 2026, ktoré majú vykonávať odborníci úradu na Islande a v Nórsku, ako sa stanovuje v článku 116 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2017/625, je uvedený v prílohe k tomuto rozhodnutiu.

2.

Toto rozhodnutie je určené Islandu a Nórsku.

3.

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho podpisu.

4.

Iba anglické znenie tohto rozhodnutia je autentické.

V Bruseli 3. decembra 2021

Za Dozorný úrad EZVO, konajúc na základe splnomocnenia rozhodnutím č. 130/20/COL,

Högni S. KRISTJÁNSSON

zodpovedný člen kolégia

Melpo-Menie JOSÉPHIDÈS

spolupodpisujúca ako riaditeľka

pre právne a výkonné záležitosti


(1)  Začlenené do Dohody o EHP rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 210/2019 z 27. septembra 2019.

(2)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2020/1550 z 23. októbra 2020, ktorým sa zavádza viacročný program kontrol na obdobie 2021 – 2025, ktorý majú vykonávať odborníci Komisie v členských štátoch s cieľom overiť uplatňovanie právnych predpisov Únie týkajúcich sa agropotravinového reťazca (Ú. v. EÚ L 354, 26.10.2020, s. 9).


PRÍLOHA

V tejto prílohe sa stanovuje viacročný program kontrol na obdobie 2022 – 2026, ktoré majú vykonať odborníci úradu na Islande a v Nórsku v oblastiach vymedzených nariadením (EÚ) 2017/625.

Viacročný program kontrol sa týka oblastí uvedených v článku 1 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2017/625, ako aj iných oblastí stanovených v uvedenom nariadení, ako sú kontroly podvodov a dovozu.

Úrad určil niekoľko prioritných oblastí v oblastiach bezpečnosti potravín a krmív, zdravia zvierat a dobrých životných podmienok zvierat, vedľajších živočíšnych produktov a odvodených produktov, ekologickej poľnohospodárskej výroby, kontroly podvodov a dovozu a fungovania systémov národných kontrol a príslušných orgánov.

Kontroly vykonávané úradom sa budú týkať určených prioritných oblastí na Islande a v Nórsku. Konkrétne otázky, na ktoré sa zameriavajú jednotlivé kontroly, sa prispôsobujú situácii v jednotlivých štátoch a v prípade Islandu podliehajú platným výnimkám týkajúcim sa právnych predpisov v oblastiach zdravia zvierat a dobrých životných podmienok zvierat.

Odborníci úradu vykonávajú kontroly vrátane overovania na mieste, auditov a administratívnych analýz v súlade s článkom 116 nariadenia (EÚ) 2017/625.

Kontroly úradu sa vykonávajú s cieľom dosiahnuť vysokú úroveň pokrytia v oblastiach, ktoré úrad označil za prioritné a ktoré si vyžadujú preskúmanie, pokiaľ ide o úroveň vykonávania a účinnosti systémov úradných kontrol a opatrení na presadzovanie.

V časti A prílohy je uvedený zoznam príslušných oblastí kontroly s cieľmi kontrol vykonávaných úradom na obdobie 2022 – 2026. V časti B prílohy sa uvádzajú prioritné oblasti jednotlivých oblastí kontroly.

Časť A – Oblasti kontroly a ciele kontrol vykonávaných úradom

1.   Potraviny a bezpečnosť potravín

Overiť dodržiavanie uplatniteľných právnych predpisov EHP týkajúcich sa potravín a bezpečnosti potravín, ktorými sa upravujú výroba potravín živočíšneho a neživočíšneho pôvodu a ich uvádzanie na trh (vrátane vysledovateľnosti a označovania, mikrobiologickej bezpečnosti a zoonóz prenášanými potravinami), rezíduá a kontaminanty, informácie o potravinách pre spotrebiteľov a používanie výživových a zdravotných tvrdení, materiály a predmety prichádzajúce do styku s potravinami a vykonávanie úradných kontrol týkajúcich sa tejto oblasti.

2.   Krmivá a bezpečnosť krmív

Overiť dodržiavanie uplatniteľných právnych predpisov EHP, ktorými sa upravujú bezpečnosť krmív (vrátane hygieny krmív, schvaľovania a registrácie prevádzkarní, kontaminantov, vysledovateľnosti a označovania krmív), medikované krmivá, uvádzanie krmív na trh a ich používanie a vykonávanie úradných kontrol týkajúcich sa tejto oblasti.

3.   Vedľajšie živočíšne produkty a odvodené produkty

Overiť dodržiavanie uplatniteľných právnych predpisov EHP, ktorými sa upravujú vedľajšie živočíšne produkty a odvodené produkty a vykonávanie úradných kontrol týkajúcich sa tejto oblasti.

4.   Zdravie zvierat

Overiť dodržiavanie uplatniteľných právnych predpisov EHP, ktorými sa upravuje zdravie zvierat, so zameraním na riadenie zdravia zvierat, programy na dosiahnutie štatútu bez výskytu choroby a udržiavanie takéhoto štatútu, kontrola hlavných aktívnych chorôb zvierat a pripravenosť vyrovnať sa s viacerými ohniskami epizootických chorôb, ako aj vykonávanie úradných kontrol týkajúcich sa tejto oblasti.

5.   Dobré životné podmienky zvierat

Overiť dodržiavanie uplatniteľných právnych predpisov EHP, ktorými sa upravujú dobré životné podmienky zvierat na farme, počas prepravy a pri porážke, depopulácii a núdzovom usmrcovaní, ako aj vykonávanie úradných kontrol týkajúcich sa tejto oblasti.

6.   Ekologická poľnohospodárska výroba

Overiť dodržiavanie uplatniteľných právnych predpisov EHP, ktorými sa upravuje výroba a označovanie produktov ekologickej poľnohospodárskej výroby, a vykonávanie úradných kontrol týkajúcich sa tejto oblasti.

7.   Vstup tovaru a zvierat z tretích krajín do EHP

Overiť dodržiavanie uplatniteľných právnych predpisov EHP, ktorými sa upravujú úradné kontroly zvierat a tovaru vstupujúcich na Island a do Nórska z tretích krajín, vrátane dodržiavania požiadaviek na hraničné kontrolné stanice a všeobecných a osobitných požiadaviek EHP uplatniteľných na príslušné zvieratá a tovar. Osobitný dôraz sa bude klásť na pravidlá stanovené nariadením (EÚ) 2017/625 a súvisiacimi delegovanými a vykonávacími aktami.

8.   Všeobecné a horizontálne aspekty

Overiť dodržiavanie uplatniteľných právnych predpisov EHP, ktorými sa upravuje identifikácia podvodných alebo klamlivých praktík v oblastiach, na ktoré sa vzťahuje nariadenie (EÚ) 2017/625, a následných opatrení v súvislosti s nimi, ako aj úradné kontroly týkajúce sa tejto oblasti. Overiť, či Island a Nórsko prijímajú primerané následné opatrenia na nápravu špecifických alebo systémových nedostatkov, ktoré úrad zistil pri kontrolách. Overiť opatrenia zamerané na overovanie účinnosti úradných kontrol.

ČASŤ B – Prioritné oblasti

 

Prioritná oblasť

2022 – 2026

Potraviny a bezpečnosť potravín

Potraviny živočíšneho pôvodu

Bezpečnosť mäsa z cicavcov a vtákov a výrobkov z neho, mlieka a výrobkov z neho, produktov rybolovu a hygieny produkcie živých lastúrnikov

Potraviny neživočíšneho pôvodu

Bezpečnosť ovocia a zeleniny, bylín, korenín a klíčkov vrátane kontaminantov

 

Rezíduá a kontaminanty

Rezíduá veterinárnych liekov, pesticídov a kontaminantov životného prostredia

Informácie o potravinách pre spotrebiteľov a používanie výživových a zdravotných tvrdení

Informácie o potravinách pre spotrebiteľov a používanie výživových a zdravotných tvrdení

 

Materiály a predmety prichádzajúce do styku s potravinami

 

Materiály a predmety prichádzajúce do priameho alebo nepriameho styku s potravinami

Krmivá a bezpečnosť krmív

Všeobecná bezpečnosť krmív

Bezpečnosť krmív vo všetkých fázach vrátane prvovýroby, schvaľovania a registrácie prevádzkarní, hygieny krmív, vysledovateľnosti, označovania a kontaminantov

Medikované krmivá

 

Výroba, distribúcia a používanie medikovaných krmív

Uvádzanie krmív na trh a ich používanie

 

Uvádzanie krmív na trh a ich používanie vrátane označovania a informácií pre používateľov, balenia a prezentácie

Vedľajšie živočíšne produkty

Vedľajšie živočíšne produkty a odvodené produkty

Vedľajšie živočíšne produkty a odvodené produkty

Zdravie zvierat

Zdravie vodných živočíchov

Riadenie zdravia zvierat vrátane programov na dosiahnutie štatútu bez výskytu choroby a udržiavania takéhoto štatútu, ako aj aktívnych epizootických chorôb (napr. aviárna influenza)

Zdravie suchozemských zvierat

Pripravenosť a prevencia

Pohotovostné plánovanie

Dobré životné podmienky zvierat

Na farme

Ošípané, nosnice, brojlery, malé prežúvavce a hovädzí dobytok

Preprava

Pri usmrcovaní

 

Porážka, núdzové usmrcovanie a usmrcovanie na účely depopulácie

Ekologická poľnohospodárska výroba

Ekologická poľnohospodárska výroba

Ekologická poľnohospodárska výroba

Vstup tovaru a zvierat z tretích krajín do EHP

Súlad hraničných kontrolných staníc

Súlad opätovne určených a nových hraničných kontrolných staníc a inšpekčných stredísk

Úradné kontroly zvierat a tovaru

Úradné kontroly živých zvierat a produktov neživočíšneho a živočíšneho pôvodu z tretích krajín

Všeobecné a horizontálne aspekty

Opatrenia prijaté v nadväznosti na odporúčania

Opatrenia prijaté v nadväznosti na odvetvové odporúčania a celkové preskúmanie

Podvod

Opatrenia zavedené na boj proti podvodným alebo klamlivým praktikám

Overenie účinnosti úradných kontrol

Opatrenia zavedené na overovanie účinnosti úradných kontrol


Korigendá

24.2.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 43/93


Korigendum k Nariadeniu (ES) č. 1831/2003 Európskeho parlamentu a Rady z 22. septembra 2003 o doplnkových látkach určených na používanie vo výžive zvierat

( Úradný vestník Európskej únie L 268 z 18. októbra 2003 )

(Slovenské mimoriadne vydanie, kapitola 03, zväzok 040, s. 238)

1.

Názov na strane s obsahom a názov na strane 238:

namiesto:

„NARIADENIE (ES) č. 1831/2003 EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY z 22. septembra 2003 o doplnkových látkach určených na používanie vo výžive zvierat“

má byť:

„NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 1831/2003 z 22. septembra 2003 o doplnkových látkach určených na používanie vo výžive zvierat“.


24.2.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 43/94


Korigendum k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) 2021/2026 z 13. septembra 2021, ktorým sa mení delegované nariadenie (EÚ) 2020/592, pokiaľ ide o určité dočasné výnimky z nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zamerané na riešenie narušenia trhu v sektore vinohradníctva a vinárstva v dôsledku pandémie COVID-19 a ich obdobie uplatňovania

( Úradný vestník Európskej únie L 415 z 22. novembra 2021 )

Na strane 2 v článku 1 ods. 2:

namiesto:

„V článku 10 sa dátum „ 15. októbra 2021 “ nahrádza dátumom „15. októbra 2022 “.

má byť:

„Článok 10 sa nahrádza takto:

„Článok 10

Uplatňovanie dočasne zvýšeného príspevku Únie

Článok 5a, článok 6, článok 7 ods. 2 a článok 9 sa uplatňujú na operácie vybrané príslušnými orgánmi v členských štátoch odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia a najneskôr do 15. októbra 2022.““


24.2.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 43/95


Korigendum k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) 2021/1702 z 12. júla 2021, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/523 stanovením dodatočných prvkov a podrobných pravidiel týkajúcich sa hodnotiacej tabuľky Programu InvestEU

( Úradný vestník Európskej únie L 339 z 24. septembra 2021 )

Na strane 24 v tabuľke 3 s názvom Sprostredkované financovanie, ukazovateľ 2 – Zamestnanosť, stĺpec „Veľmi dobrý“

namiesto:

„–

v prípade záruk: od 100 do 175“

má byť:

„–

v prípade záruk: od 101 do 300“ a

namiesto:

„–

v prípade kapitálu: od 10 do 15“

má byť:

„–

v prípade kapitálu: od 11 do 15“.