ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 356

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 64
8. októbra 2021


Obsah

 

I   Legislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1767 zo 6. októbra 2021, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 1367/2006 o uplatňovaní ustanovení Aarhuského dohovoru o prístupe k informáciám, účasti verejnosti na rozhodovacom procese a prístupe k spravodlivosti v záležitostiach životného prostredia na inštitúcie a orgány Spoločenstva

1

 

 

II   Nelegislatívne akty

 

 

NARIADENIA

 

*

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2021/1768 z 23. júna 2021, ktorým sa na účely prispôsobenia technickému pokroku menia prílohy I, II, III a IV k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1009, ktorým sa stanovujú pravidlá sprístupňovania EÚ produktov na hnojenie na trhu ( 1 )

8

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) 2021/1769 z 5. októbra 2021, ktorým sa plavidlám plaviacim sa pod vlajkou Talianska s najväčšou dĺžkou 18 metrov alebo viac a menej ako 24 metrov zakazuje lov krevety Aristaeomorpha foliacea v geografických podoblastiach GFCM 9, 10 a 11

24

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) 2021/1770 z 5. októbra 2021, ktorým sa plavidlám plaviacim sa pod vlajkou Talianska s najväčšou dĺžkou 12 metrov alebo viac a menej ako 18 metrov zakazuje lov krevety Aristaeomorpha foliacea v geografických podoblastiach GFCM 9, 10 a 11

27

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) 2021/1771 zo 7. októbra 2021, ktorým sa mení príloha I k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokiaľ ide o listy reďkovky siatej ( 1 )

30

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


I Legislatívne akty

NARIADENIA

8.10.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 356/1


NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2021/1767

zo 6. októbra 2021,

ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 1367/2006 o uplatňovaní ustanovení Aarhuského dohovoru o prístupe k informáciám, účasti verejnosti na rozhodovacom procese a prístupe k spravodlivosti v záležitostiach životného prostredia na inštitúcie a orgány Spoločenstva

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 192 ods. 1,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),

po porade s Výborom regiónov,

konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom (2),

keďže:

(1)

Únia a jej členské štáty sú zmluvnými stranami Dohovoru Európskej hospodárskej komisie Organizácie Spojených národov (EHK OSN) o prístupe k informáciám, účasti verejnosti na rozhodovacom procese a prístupe k spravodlivosti v záležitostiach životného prostredia (ďalej len „Aarhuský dohovor“) (3), pričom každej zmluvnej strane prislúchajú jej vlastné, ako aj spoločné povinnosti a záväzky vyplývajúce z uvedeného dohovoru.

(2)

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1367/2006 (4) bolo prijaté s cieľom prispieť k plneniu záväzkov vyplývajúcich z Aarhuského dohovoru, a to stanovením pravidiel jeho uplatňovania na inštitúcie a orgány Únie.

(3)

Vo svojom oznámení z 11. decembra 2019 o európskej zelenej dohode sa Komisia zaviazala zvážiť revíziu nariadenia (ES) č. 1367/2006 s cieľom zlepšiť prístup občanov a environmentálnych mimovládnych organizácií, ktorí majú konkrétne obavy o zlučiteľnosť správnych aktov, ktoré majú účinky na životné prostredie, s právom životného prostredia, k správnemu a súdnemu preskúmaniu na úrovni Únie. Komisia sa taktiež zaviazala podniknúť kroky na zlepšenie prístupu občanov a mimovládnych organizácií k spravodlivosti na vnútroštátnych súdoch vo všetkých členských štátoch. Na uvedený účel vydala oznámenie zo 14. októbra 2020 s názvom „Zlepšovanie prístupu k spravodlivosti v záležitostiach životného prostredia v EÚ a jej členských štátoch“, v ktorom potvrdzuje, že „prístup k spravodlivosti v záležitostiach životného prostredia prostredníctvom Súdneho dvora EÚ (ďalej len „SDEÚ“) a vnútroštátnych súdov ako súdov Únie predstavuje dôležité podporné opatrenie prispievajúce k dosiahnutiu transformácie podľa európskej zelenej dohody a spôsob, ako posilniť úlohu strážcu, ktorú občianska spoločnosť môže v demokratickom priestore zohrávať“.

(4)

Bez toho, aby bola dotknutá výsada Súdneho dvora Európskej únie (ďalej len „Súdny dvor“) na rozdelenie trov konania, podľa nariadenia (ES) č. 1367/2006 nesmú byť súdne konania podľa článku 9 ods. 4 Aarhuského dohovoru neúmerne drahé. Inštitúcie a orgány Únie sa budú preto usilovať, aby im v takýchto konaniach vznikali iba primerané trovy a žiadať iba o náhradu takýchto trov.

(5)

S prihliadnutím na ustanovenia článku 9 ods. 3 a 4 Aarhuského dohovoru a na zistenia a odporúčania Výboru pre súlad s Aarhuským dohovorom vo veci ACCC/C/2008/32 by sa právo Únie malo zosúladiť s ustanoveniami Aarhuského dohovoru o prístupe k spravodlivosti v záležitostiach životného prostredia, a to spôsobom zlučiteľným so základnými zásadami práva Únie a jej systémom súdneho preskúmania.

(6)

Rada si rozhodnutím (EÚ) 2018/881 (5) vyžiadala vypracovanie štúdie o možnostiach Únie preskúmať zistenia Výboru pre súlad s Aarhuským dohovorom vo veci ACCC/C/2008/32, po ktorej by v prípade potreby nasledoval návrh na zmenu nariadenia (ES) č. 1367/2006. Európsky parlament navyše vo svojich uzneseniach z 15. novembra 2017 o Akčnom pláne pre ľudí, prírodu a hospodárstvo (6), z 16. novembra 2017 o preskúmaní vykonávania právnych predpisov EÚ v oblasti životného prostredia (7) a z 15. januára 2020 o európskom ekologickom dohovore (8) požiadal o zmenu nariadenia (ES) č. 1367/2006.

(7)

V článku 9 ods. 3 Aarhuského dohovoru sa stanovuje, že každá zmluvná strana v rámci svojho vnútroštátneho práva zabezpečí, aby príslušníci verejnosti, ak spĺňajú kritériá stanovené v jej vnútroštátnom práve, mali prístup k súdnym alebo iným postupom preskúmania s cieľom napadnúť vecnú a procesnú zákonnosť akéhokoľvek rozhodnutia, aktu alebo nečinnosti, ktoré sú v rozpore s ustanoveniami jej vnútroštátneho práva týkajúcimi sa životného prostredia. Postupom správneho preskúmania uvedeným v nariadení (ES) č. 1367/2006 sa dopĺňa všeobecný systém súdneho preskúmania Únie, ktorý verejnosti umožňuje preskúmanie správnych aktov priamymi súdnymi podnetmi na úrovni Únie, konkrétne podľa článku 263 štvrtého odseku Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej len „ZFEÚ“), a v súlade s článkom 267 ZFEÚ prostredníctvom vnútroštátnych súdov. Zásadnými prvkami uvedeného systému sú právo a povinnosť vnútroštátnych súdov podať Súdnemu dvoru návrh na začatie prejudiciálneho konania podľa článku 267 ZFEÚ. Podľa článku 267 ZFEÚ, ako ho vykladá Súdny dvor, tvoria vnútroštátne súdy členských štátov neoddeliteľnú súčasť systému súdnej ochrany Únie v úlohe všeobecných súdov právneho poriadku Únie (9).

(8)

Obmedzenie vnútorného preskúmania stanovené v nariadení (ES) č. 1367/2006 na správne akty individuálneho určenia je hlavným dôvodom neprípustnosti žiadostí o vnútorné preskúmanie podaných environmentálnymi mimovládnymi organizáciami podľa článku 10 uvedeného nariadenia, a to aj v prípade správnych aktov širšieho určenia. Preto je potrebné rozsah postupu vnútorného preskúmania stanoveného v uvedenom nariadení rozšíriť tak, aby zahŕňal aj nelegislatívne akty všeobecného určenia.

(9)

Do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 1367/2006 patria akty prijaté podľa práva životného prostredia. Článok 9 ods. 3 Aarhuského dohovoru sa naopak vzťahuje na podnety voči aktom alebo nečinnosti, ktoré sú „v rozpore“ s právom životného prostredia. Preto je potrebné objasniť, že vnútorné preskúmanie by sa malo vykonávať s cieľom overiť, či je správny akt v rozpore s právom životného prostredia.

(10)

Pri posudzovaní toho, či správny akt obsahuje ustanovenia, ktoré by vzhľadom na svoje účinky mohli byť v rozpore s právom životného prostredia, je potrebné zvážiť, či by takéto ustanovenia mohli mať negatívny vplyv na dosiahnutie cieľov politiky Únie v oblasti životného prostredia stanovených v článku 191 ZFEÚ. V uvedenom prípade by sa postup vnútorného preskúmania mal vzťahovať aj na akty, ktoré boli prijaté pri vykonávaní iných politík, než je politika Únie v oblasti životného prostredia.

(11)

Podľa výkladu článku 263 ZFEÚ Súdnym dvorom sa má za to, že akt má vonkajšie účinky, a teda môže byť predmetom žiadosti o preskúmanie, ak má mať právne účinky voči tretím stranám. Prípravné akty, odporúčania, stanoviská a iné nezáväzné akty, ktoré nemajú právne účinky voči tretím stranám a o ktorých sa preto nemožno domnievať, že majú vonkajšie účinky, by teda v súlade s judikatúrou Súdneho dvora nemali byť považované za správne akty podľa nariadenia (ES) č. 1367/2006 (10).

(12)

S cieľom zabezpečiť právnu konzistentnosť sa akt považuje za akt s právnymi účinkami a podľa výkladu Súdneho dvora (11) môže teda byť predmetom žiadosti o preskúmanie v súlade s článkom 263 ZFEÚ. Ak sa má za to, že akt má právne účinky, znamená to, že tento akt môže byť predmetom žiadosti o preskúmanie bez ohľadu na jeho formu, pretože o jeho povahe sa usudzuje z hľadiska jeho účinkov, cieľa a obsahu (12).

(13)

S cieľom poskytnúť dostatok času na postup náležitého preskúmania je vhodné predĺžiť lehoty stanovené v nariadení (ES) č. 1367/2006 na podanie žiadosti o správne preskúmanie, ako aj lehoty pre inštitúcie a orgány Únie na poskytnutie odpovede na takéto žiadosti.

(14)

V súlade s judikatúrou Súdneho dvora (13) sa od mimovládnych environmentálnych organizácií alebo ďalších príslušníkov verejnosti, ktorí žiadajú o vnútorné preskúmanie správneho aktu, vyžaduje, aby pri odôvodňovaní svojej žiadosti o preskúmanie predložili zásadné skutkové okolnosti alebo právne tvrdenia, ktoré môžu vyvolať dôvodné, teda podstatné pochybnosti.

(15)

Do pôsobnosti postupov preskúmania podľa nariadenia (ES) č. 1367/2006 by mala spadať tak vecná, ako aj procesná zákonnosť napadnutého aktu. V súlade s judikatúrou Súdneho dvora sa postupy podľa článku 263 štvrtého odseku ZFEÚ a článku 12 nariadenia (ES) č. 1367/2006 nemôžu zakladať na dôvodoch alebo dôkazoch, ktoré nie sú uvedené v žiadosti o preskúmanie, pretože inak by bol účel požiadavky uvedený v článku 10 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1367/2006 týkajúci sa odôvodnenia žiadosti o preskúmanie zbytočný a predmet postupu začatého na základe žiadosti by sa zmenil (14).

(16)

Akty prijaté verejnými orgánmi členských štátov vrátane vnútroštátnych vykonávacích opatrení prijatých na úrovni členských štátov, ktoré sa vyžadujú na základe nelegislatívneho aktu prijatého podľa práva Únie, nepatria do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 1367/2006 v súlade so zmluvami a so zásadou nezávislosti vnútroštátnych súdov.

(17)

Environmentálne mimovládne organizácie a ďalší príslušníci verejnosti by mali mať právo požiadať inštitúcie a orgány Únie o vnútorné preskúmanie správnych aktov a nečinnosti v súlade s podmienkami stanovenými v nariadení (ES) č. 1367/2006 zmenenom týmto nariadením.

(18)

Pri preukazovaní porušenia svojich práv by príslušníci verejnosti mali preukázať, že ich práva boli porušené. Sem môže patriť neodôvodnené obmedzenie alebo prekážka výkonu takýchto práv.

(19)

Príslušníci verejnosti nie sú povinní preukázať, že sú priamo a individuálne dotknutí v zmysle článku 263 štvrtého odseku ZFEÚ, ako ho vykladá Súdny dvor (15). Aby sa však zamedzilo neobmedzenému právu príslušníkov verejnosti žiadať o vnútorné preskúmanie (actio popularis), ktoré sa podľa Aarhuského dohovoru nevyžaduje, mali by preukázať, že v porovnaní so širokou verejnosťou sú priamo dotknutí, napríklad v prípade bezprostrednej hrozby pre ich vlastné zdravie a bezpečnosť alebo poškodenia práva, na ktoré majú nárok podľa právnych predpisov Únie, vyplývajúcich z údajného porušenia práva životného prostredia v súlade s judikatúrou Súdneho dvora (16).

(20)

Pri preukazovaní dostatočného verejného záujmu by príslušníci verejnosti mali kolektívne preukázať existenciu verejného záujmu na zachovaní, ochrane a zlepšení kvality životného prostredia, ochrane ľudského zdravia, rozvážneho a racionálneho využívania prírodných zdrojov alebo v boji proti zmene klímy, ako aj toho, že ich žiadosť o preskúmanie má podporu dostatočného počtu fyzických alebo právnických osôb v celej Únii zhromaždením ich podpisov, či už fyzicky alebo digitálne.

(21)

S cieľom zabezpečiť účinné postupy vnútorného preskúmania, a najmä to, aby žiadosti o preskúmanie spĺňali prípadné kritériá stanovené v nariadení (ES) č. 1367/2006, a predložiť zásadné skutkové okolnosti alebo právne tvrdenia, ktoré môžu vyvolať dôvodné, teda podstatné pochybnosti, čo sa týka posúdenia inštitúcie alebo orgánu Únie (17), by príslušníci verejnosti mali byť zastúpení buď environmentálnou mimovládnou organizáciou, ktorá spĺňa kritériá stanovené v nariadení (ES) č. 1367/2006 zmenenom týmto nariadením, alebo právnikom s oprávnením vykonávať činnosť na súde členského štátu.

(22)

Ak inštitúcia alebo orgán Únie dostane viacero žiadostí o preskúmanie toho istého aktu alebo nečinnosti a tieto žiadosti spojí s cieľom posúdiť ich v rámci jedného postupu, inštitúcia alebo orgán Únie by vo svojej odpovedi mali každú žiadosť zvažovať samostatne. Predovšetkým, ak sa takáto žiadosť považuje za neprípustnú z procesných dôvodov alebo ak je zamietnutá vo veci samej, nemalo by to mať vplyv na posúdenie ostatných žiadostí o preskúmanie posudzovaných v rámci toho istého postupu.

(23)

S cieľom zabezpečiť účinné riešenie prípadov by sa inštitúcie a orgány Únie mali usilovať o konzistentné uplatňovanie kritérií stanovených v článku 11 nariadenia (ES) č. 1367/2006.

(24)

V záujme transparentnosti a účinného vybavovania prípadov by inštitúcie a orgány Únie mali mať možnosť zaviesť online systémy na prijímanie žiadostí o vnútorné preskúmanie.

(25)

Keďže cieľ tohto nariadenia, a to stanovenie podrobných pravidiel uplatňovania ustanovení Aarhuského dohovoru na inštitúcie a orgány Únie, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov, ale z dôvodov jeho rozsahu a dôsledkov ho možno dosiahnuť len na úrovni Únie, môže Únia prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 Zmluvy o Európskej únii (ďalej len „Zmluva o EÚ“). V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto nariadenie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie tohto cieľa.

(26)

V tomto nariadení sa rešpektujú základné práva a dodržiavajú zásady uznané Chartou základných práv Európskej únie (ďalej len „charta“), najmä potreba integrovať vysokú úroveň ochrany životného prostredia do politík Únie (článok 37), právo na dobrú správu vecí verejných (článok 41) a právo na účinný prostriedok nápravy a na spravodlivý proces (článok 47). Toto nariadenie prispieva k účinnosti systému Únie pre správne a súdne preskúmanie, čím posilňuje uplatňovanie článkov 37, 41 a 47 charty, a tak prispieva k upevňovaniu právneho štátu v zmysle článku 2 Zmluvy o EÚ.

(27)

Nariadenie (ES) č. 1367/2006 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (ES) č. 1367/2006 sa mení takto:

1.

V článku 2 ods. 1 sa písmená g) a h) nahrádzajú takto:

„g)

„správny akt“ je nelegislatívny akt prijatý inštitúciou alebo orgánom Únie, ktorý má právne a vonkajšie účinky a obsahuje ustanovenia, ktoré môžu byť v rozpore s právom životného prostredia v zmysle článku 2 ods. 1 písm. f);

h)

„správna nečinnosť“ je každá neschopnosť inštitúcie alebo orgánu Únie prijať nelegislatívny akt, ktorý má právne a vonkajšie účinky, a táto neschopnosť môže byť v rozpore s právom životného prostredia v zmysle článku 2 ods. 1 písm. f);“.

2.

Článok 10 sa mení takto:

a)

odseky 1 a 2 sa nahrádzajú takto:

„1.   Každá mimovládna organizácia alebo iní príslušníci verejnosti, ktorí spĺňajú kritériá stanovené v článku 11, sú oprávnení požiadať o vnútorné preskúmanie inštitúciu alebo orgán Únie, ktoré správny akt prijali alebo v prípade údajnej správnej nečinnosti ho prijať mali, a to z dôvodu, že daný akt alebo nečinnosť je v rozpore s právom životného prostredia v zmysle článku 2 ods. 1 písm. f).

Takéto žiadosti sa podávajú písomne a v lehote najviac osem týždňov po prijatí, oznámení alebo zverejnení správneho aktu, podľa toho, čo nastane najneskôr, alebo v prípade údajnej správnej nečinnosti osem týždňov po termíne, do ktorého sa mal správny akt prijať. V žiadosti sa uvedú dôvody na preskúmanie.

2.   Inštitúcia alebo orgán Únie uvedení v odseku 1 zvážia každú takúto žiadosť, pokiaľ nie je zjavne neodôvodnená alebo jednoznačne neopodstatnená. Ak sa inštitúcii alebo orgánu Únie doručí viacero žiadostí o preskúmanie toho istého správneho aktu alebo správnej nečinnosti, táto inštitúcia alebo orgán môže žiadosti spojiť a vybaviť ich ako jednu. Inštitúcia alebo orgán Únie uvedie svoje dôvody v písomnej odpovedi čo najskôr, najneskôr však 16 týždňov po uplynutí lehoty ôsmich týždňov stanovenej v druhom pododseku odseku 1.“;

b)

v odseku 3 sa druhý pododsek nahrádza takto:

„Inštitúcia alebo orgán Únie v každom prípade koná do 22 týždňov od uplynutia lehoty ôsmich týždňov stanovenej v druhom pododseku odseku 1.“

3.

Článok 11 sa mení takto:

a)

vkladá sa tento odsek:

„1a.

Žiadosť o vnútorné preskúmanie môžu podať aj iní príslušníci verejnosti za týchto podmienok:

a)

preukážu, že ich práva boli porušené v dôsledku údajného rozporu s právom životného prostredia Únie a že na rozdiel od širokej verejnosti sa ich takéto porušenie priamo týka; alebo

b)

preukážu dostatočný verejný záujem a to, že žiadosť má podporu aspoň 4 000 príslušníkov verejnosti s bydliskom alebo sídlom aspoň v piatich členských štátoch, pričom z každého z uvedených členských štátov musí pochádzať aspoň 250 príslušníkov verejnosti.

V prípadoch uvedených v prvom pododseku zastupuje príslušníkov verejnosti mimovládna organizácia, ktorá spĺňa kritériá stanovené v odseku 1, alebo právnik oprávnený vystupovať pred súdom členského štátu. Uvedená mimovládna organizácia alebo právnik spolupracujú s dotknutou inštitúciou alebo orgánom Únie s cieľom zistiť, či sú v relevantnom prípade splnené kvantitatívne podmienky uvedené v prvom pododseku písm. b), a na požiadanie o tom poskytnú ďalšie dôkazy.“;

b)

odsek 2 sa nahrádza takto:

„2.

Komisia prijme ustanovenia, ktoré sú potrebné na zabezpečenie transparentného a konzistentného uplatňovania kritérií a podmienok uvedených v odseku 1 a v odseku 1a druhom pododseku.“

4.

Vkladá sa tento článok:

„Článok 11a

Zverejňovanie žiadostí a konečných rozhodnutí a online systémy na doručovanie žiadostí

1.   Inštitúcie a orgány Únie zverejnia všetky žiadosti o vnútorné preskúmanie čo najskôr po ich doručení, ako aj všetky konečné rozhodnutia o uvedených žiadostiach čo najskôr po ich prijatí.

2.   Inštitúcie a orgány Únie môžu zaviesť online systémy na doručovanie žiadostí o vnútorné preskúmanie a môžu vyžadovať, aby sa všetky žiadosti o vnútorné preskúmanie podávali prostredníctvom ich online systémov.“

5.

Článok 12 ods. 2 sa nahrádza takto:

„2.   Ak inštitúcia alebo orgán Únie nekoná v súlade s článkom 10 ods. 2 alebo 3, mimovládna organizácia alebo iní príslušníci verejnosti, ktorí podali žiadosť o vnútorné preskúmanie podľa článku 10, môžu začať konanie pred Súdnym dvorom v súlade s príslušnými ustanoveniami zmluvy.“

6.

V celom texte nariadenia sa odkazy na ustanovenia Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva (Zmluva o ES) nahrádzajú odkazmi na zodpovedajúce ustanovenia ZFEÚ v príslušnom gramatickom tvare.

7.

V celom texte nariadenia vrátane nadpisu sa slovo „Spoločenstvo“ nahrádza slovom „Únia“ v príslušnom gramatickom tvare.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 1 bod 3 písm. a) sa uplatňuje od 29. apríla 2023.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Štrasburgu 6. októbra 2021

Za Európsky parlament

predseda

D. M. SASSOLI

Za Radu

predseda

A. LOGAR


(1)   Ú. v. EÚ C 123, 9.4.2021, s. 66.

(2)  Pozícia Európskeho parlamentu z 5. októbra 2021 (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku) a rozhodnutie Rady zo 6. októbra 2021.

(3)  Rozhodnutie Rady 2005/370/ES zo 17. februára 2005 o uzavretí v mene Európskeho spoločenstva Dohovoru o prístupe k informáciám, účasti verejnosti na rozhodovacom procese a prístupe k spravodlivosti v záležitostiach životného prostredia (Ú. v. EÚ L 124, 17.5.2005, s. 1).

(4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1367/2006 zo 6. septembra 2006 o uplatňovaní ustanovení Aarhuského dohovoru o prístupe k informáciám, účasti verejnosti na rozhodovacom procese a prístupe k spravodlivosti v záležitostiach životného prostredia na inštitúcie a orgány Spoločenstva (Ú. v. EÚ L 264, 25.9.2006, s. 13).

(5)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2018/881 z 18. júna 2018, ktorým sa Komisia žiada, aby predložila štúdiu o možnostiach Únie preskúmať zistenia Výboru pre súlad s Aarhuským dohovorom vo veci ACCC/C/2008/32, a ak sa to s ohľadom na výsledky štúdie ukáže vhodné, návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 1367/2006 (Ú. v. EÚ L 155, 19.6.2018, s. 6).

(6)   Ú. v. EÚ C 356, 4.10.2018, s. 38.

(7)   Ú. v. EÚ C 356, 4.10.2018, s. 84.

(8)   Ú. v. EÚ C 270, 7.7.2021, s. 2.

(9)  Stanovisko Súdneho dvora z 8. marca 2011, Vytvorenie jednotného systému na riešenie patentových sporov, 1/09, ECLI:EU:C:2011:123, bod 80.

(10)  Rozsudok Súdneho dvora z 3. októbra 2013, Inuit Tapiriit Kanatami a ďalší/Parlament a Rada, C-583/11 P, ECLI:EU:C:2013:625, bod 56.

(11)  Pozri rozsudok vo veci C-583/11 P, bod 56.

(12)  Rozsudky Súdneho dvora z 10. decembra 1957, Usines à tubes de la Sarre/Vysoký úrad, 1/57 a 14/57, ECLI:EU:C:1957:13, s. 114; z 31. marca 1971, Komisia/Rada, 22/70, ECLI:EU:C:1971:32, bod 42; zo 16. júna 1993, Francúzsko/Komisia, C-325/91, ECLI:EU:C:1993:245, bod 9; z 20. marca 1997, Francúzsko/Komisia, C-57/95, ECLI:EU:C:1997:164, bod 22; a z 13. októbra 2011, Deutsche Post a Nemecko/Komisia, C-463/10 P a C-475/10 P, ECLI:EU:C:2011:656, bod 36.

(13)  Rozsudok Súdneho dvora z 12. septembra 2019, TestBioTech/Komisia, C-82/17 P, ECLI:EU:C:2019:719, bod 69.

(14)  Pozri rozsudok vo veci C-82/17 P, bod 39.

(15)  Rozsudok Súdneho dvora z 15. júla 1963, Plaumann/Komisia, C-25/62, ECLI:EU:C:1963:17.

(16)  Rozsudky Súdneho dvora z 25. júla 2008, Janecek, C-237/07, ECLI:EU:C:2008:447; z 1. júna 2017, Folk, C-529/15, ECLI:EU:C:2017:419; a z 3. októbra 2019, Wasserleitungsverband Nördliches Burgenland a i., C-197/18, ECLI:EU:C:2019:824.

(17)  Pozri rozsudok vo veci C-82/17 P, bod 69.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

8.10.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 356/8


DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/1768

z 23. júna 2021,

ktorým sa na účely prispôsobenia technickému pokroku menia prílohy I, II, III a IV k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1009, ktorým sa stanovujú pravidlá sprístupňovania EÚ produktov na hnojenie na trhu

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1009 z 5. júna 2019, ktorým sa stanovujú pravidlá sprístupňovania EÚ produktov na hnojenie na trhu, menia nariadenia (ES) č. 1069/2009 a (ES) č. 1107/2009 a ruší nariadenie (ES) č. 2003/2003 (1), a najmä na jeho článok 42 ods. 1,

keďže:

(1)

Produkt na hnojenie, ktorý spĺňa požiadavky stanovené v prílohách I a II k nariadeniu (EÚ) 2019/1009 pre príslušnú kategóriu produktov podľa účinku (PFC) a príslušnú kategóriu komponentných materiálov (CMC), ktorý bol označený v súlade s prílohou III k uvedenému nariadeniu a ktorý úspešne prešiel postupom posudzovania zhody stanoveným v prílohe IV k nariadeniu (EÚ) 2019/1009, môže byť označený označením CE a môže sa voľne pohybovať na vnútornom trhu ako EÚ produkt na hnojenie.

(2)

Nariadením (EÚ) 2019/1009 sa Komisia splnomocňuje zmeniť prílohu I (čiastočne) a prílohy II, III a IV k uvedenému nariadeniu.

(3)

V rámci prípravy na prechod k novým harmonizačným pravidlám členské štáty, ako aj zainteresované strany informovali Komisiu o nutnosti prispôsobiť niektoré technické ustanovenia v prílohách k nariadeniu (EÚ) 2019/1009. Niektoré z uvedených zmien sú nevyhnutné z hľadiska dosiahnutia súladu s inými právnymi predpismi Únie, aby sa tak uľahčil prístup bezpečných a agronomicky účinných produktov na hnojenie na vnútorný trh a ich voľný pohyb. Niektoré zmeny sú zas potrebné na zaistenie vysokej úrovne ochrany, ktorá je cieľom nariadenia (EÚ) 2019/1009, čím sa zabezpečí, aby EÚ produkty na hnojenie, ktoré majú prístup na vnútorný trh podľa uvedeného nariadenia, neohrozovali zdravie, bezpečnosť ani životné prostredie. Ďalšie zmeny sú potrebné na to, aby sa zabránilo situáciám, že sa dôležité kategórie produktov na hnojenie neúmyselne vylúčia z harmonizačných pravidiel. Uvedenými zmenami sa zaistí, aby produkty na hnojenie, ktoré sú agronomicky účinné, bezpečné a s ktorými sa už na trhu obchoduje vo veľkom rozsahu, mali prístup na vnútorný trh.

(4)

V nariadení (EÚ) 2019/1009 sa stanovujú pravidlá pre EÚ produkty na hnojenie obsahujúce látku s maximálnymi limitnými hodnotami rezíduí pre potraviny a krmivá stanovenými v súlade s nariadením Rady (EHS) č. 315/93 (2), v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 (3), v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 470/2009 (4) alebo v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2002/32/ES (5). Výrobca je povinný poskytnúť návod na použitie s cieľom zabezpečiť, aby zamýšľané použitie EÚ produktu na hnojenie neviedlo k prekročeniu maximálnych limitných hodnôt pre potraviny a krmivá. Výrobca musí do technickej dokumentácie zahrnúť okrem toho aj výsledky výpočtov, ktorými sa preukazuje súlad s touto požiadavkou. Z diskusií o tom, ako túto povinnosť vykonávať, jasne vyplynulo, že pre výrobcov je splnenie tejto povinnosti nemožné, čo bráni tomu, aby agronomicky účinné a bezpečné produkty na hnojenie, s ktorými sa už vo veľkom rozsahu obchoduje, prešli posúdením zhody a získali prístup na vnútorný trh podľa nariadenia (EÚ) 2019/1009. Uvedené povinnosti by sa preto mali nahradiť povinnosťami, ktoré sú primeranejšie a vykonateľnejšie z nasledujúcich dvoch hľadísk.

(5)

Po prvé, prekročeniu uvedených maximálnych limitov alebo hladín v plodinách sa dá zabrániť tak, že sa koncovému používateľovi poskytnú správne informácie na etikete. Nariadenie (EÚ) 2019/1009 by sa preto malo zmeniť tak, aby sa výrobcovi uložila povinnosť informovať koncového používateľa vždy, keď EÚ produkt na hnojenie obsahuje komponentný materiál, ktorý by v prípade jeho uvedenia na trh ako potraviny alebo krmiva prekročil maximálne limity alebo hladiny stanovené v nariadeniach (ES) č. 470/2009 alebo (ES) č. 396/2005 v súlade s nariadením (EHS) č. 315/93 alebo v smernici 2002/32/ES. Okrem toho by sa v záujme zabezpečenia vysokej úrovne ochrany zdravia ľudí, zdravia zvierat a životného prostredia v súvislosti s kŕmnymi doplnkovými látkami malo doplniť nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 (6). Koncový používateľ tak bude schopný prijať všetky potrebné opatrenia na zabezpečenie toho, aby bola plodina v súlade s pravidlami pre potraviny a krmivá.

(6)

Po druhé je nutné zaviesť dodatočné opatrenia týkajúce sa niektorých farmakologicky účinných látok, na ktoré sa už vzťahuje nariadenie (ES) č. 470/2009. Prístup by sa mal líšiť v závislosti od toho, či ide o povolenú látku uvedenú v tabuľke 1 prílohy k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 37/2010 (7), pre ktorú bolo možné stanoviť maximálny limit rezíduí, alebo či ide o nepovolenú látku s referenčnou hodnotou na prijatie opatrení stanovenou v nariadení Komisie (EÚ) 2019/1871 (8). Rezíduá povolenej látky môžu byť prítomné v EÚ produkte na hnojenie len vtedy, keď je daná látka uvedená v tabuľke 1 v prílohe k nariadeniu (EÚ) č. 37/2010. Nepovolená farmakologicky účinná látka, ktorá je pre zdravie spotrebiteľa nebezpečnejšia, keď sa nachádza v potravinách, by však ani v EÚ produkte na hnojenie nemala byť prítomná nad svojou referenčnou hodnotou na prijatie opatrení.

(7)

EÚ produkt na hnojenie môže obsahovať aj účinné látky v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 (9). Keďže sa nariadenie (EÚ) 2019/1009 nevzťahuje na prípravky na ochranu rastlín, v znení uvedeného nariadenia by sa malo jasne uviesť, že EÚ produkt na hnojenie obsahujúci účinnú látku nesmie slúžiť na ochranu rastlín v zmysle nariadenia (ES) č. 1107/2009. Toto objasnenie je potrebné na účely zabezpečenia súladu s nariadením (ES) č. 1107/2009, vďaka čomu sa uľahčí vykonávanie harmonizačných pravidiel hospodárskymi subjektmi aj vnútroštátnymi orgánmi a uľahčí sa tak prístup na vnútorný trh na základe nariadenia (EÚ) 2019/1009.

(8)

Nariadenie (EÚ) 2019/1009 obsahuje presne vymedzený zoznam typológií jednozložkového anorganického hnojiva s obsahom mikroživiny, ako aj ich zodpovedajúce opisy a minimálny obsah mikroživín. V prípade hnojiva s obsahom mikroživiny vo forme soli tvorí 10 hm. % hnojiva mikroživina rozpustná vo vode. Existujú však hnojivá aj na báze uhličitanových alebo fosfátových solí, ktoré obsahujú mikroživiny, ktoré nie sú rozpustné vo vode. To však nemá vplyv na ich účinnosť ako hnojiva ani na absorpciu živín v plodine. Takýmto hnojivám s obsahom mikroživiny vo forme soli by sa preto mal umožniť prístup na vnútorný trh tak, že sa odstráni podmienka rozpustnosti vo vode. V prípade chelátov, ktoré sú látkami UVCB (10), sa uvádzajú len cheláty železa. Chelátmi, ktoré sú látkami UVCB, však môžu byť aj iné mikroživiny, pričom uvedené mikroživiny sa môžu pomaly uvoľňovať do rastlín. Hnojivá s pomalým uvoľňovaním živín sú užitočné pri predchádzaní znečisteniu pôd živinami, keďže mikroživiny uvoľňujú pomaly, čím sa zvyšuje pravdepodobnosť ich absorpcie rastlinami. Tieto produkty pre špecifickú skupinu zákazníkov je preto vhodné začleniť do rozsahu pôsobnosti harmonizačných pravidiel a podporovať ich voľný pohyb na vnútornom trhu.

(9)

V nariadení (EÚ) 2019/1009 sa stanovujú limitné hodnoty pre kontaminanty (vrátane niklu) v pestovateľskom substráte, ktorý je EÚ produktom na hnojenie iným než pôda in situ a ktorého funkciou je podporovať rast rastlín alebo húb, ktoré sa v ňom majú pestovať. V nariadení (EÚ) 2019/1009 sa stanovujú harmonizačné pravidlá pre tento typ produktu na hnojenie. Na trhu už existuje mnoho druhov pestovateľských substrátov, ktoré vychádzajú z vnútroštátnych pravidiel a majú veľmi rôznorodé vlastnosti. Tieto pestovateľské substráty by sa mohli stať EÚ produktmi na hnojenie. Limitná hodnota pre nikel, ktorá je v nariadení (EÚ) 2019/1009 stanovená pre všetky typy pestovateľských substrátov, však spôsobuje ťažkosti v prípade niektorých pestovateľských substrátov obsahujúcich výlučne zložky minerálneho pôvodu. Takéto produkty sú produktmi pre špecifickú skupinu zákazníkov, ktoré dodržiavajú zásady obehového hospodárstva a spĺňajú už aj kritériá environmentálnej značky EÚ stanovené pre pestovateľské substráty rozhodnutím Komisie (EÚ) 2015/2099 (11). V uvedenom rozhodnutí sa rozlišuje medzi minerálnymi pestovateľskými substrátmi a inými kategóriami pestovateľských substrátov z hľadiska metód určovania obsahu kontaminantov vrátane niklu. V prípade všetkých pestovateľských substrátov s výnimkou minerálnych pestovateľských substrátov sa tak musí určovať celkový obsah kontaminantu, zatiaľ čo v prípade minerálnych pestovateľských substrátov sa musí určovať len biologicky dostupný obsah kontaminantu. Toto rozlíšenie sa zdôvodňuje tým, že minerálne pestovateľské substráty sa zvyčajne vyrábajú pri vysokých teplotách, takže dochádza k vytvoreniu silnej chemickej väzby kontaminantov so štruktúrou minerálnych zložiek, čím sa obmedzuje miera, do akej sú takéto kontaminanty biologicky dostupné. V nariadení (EÚ) 2019/1009 však takéto rozlíšenie chýba. Na základe dostupných informácií by minerálne pestovateľské substráty dostupné na trhu síce spĺňali limitnú hodnotu pre nikel stanovenú v nariadení (EÚ) 2019/1009, pokiaľ by sa mal určovať iba biologicky dostupný obsah kontaminantu, tento istý limit však už splniť nedokážu, ak sa musí určovať celkový obsah, ako sa to vyžaduje v súčasnosti. Preto je dôležité zabezpečiť súlad medzi požiadavkami na označenie CE uvedených produktov na základe nariadenia (EÚ) 2019/1009 a uplatňovaním environmentálnej značky, aby sa predišlo neželanej situácii, že sa produkty, ktoré sú bezpečné pre životné prostredie, a teda majú environmentálnu značku, vylúčili z rozsahu pôsobnosti harmonizačných pravidiel. Limitná hodnota pre nikel stanovená v prílohe I k nariadeniu (EÚ) 2019/1009 by sa preto mala v prípade minerálnych pestovateľských substrátov uplatňovať len na biologicky dostupný obsah.

(10)

Ako ochranné opatrenie by sa uvedené pravidlo malo uplatňovať len vtedy, ak sa používanie týchto produktov obmedzuje na profesionálne použitie v záhradníctve, na vegetačných strechách alebo na vegetačných stenách. Zabezpečilo by sa tak lepšie nakladanie s použitými pestovateľskými substrátmi, ako aj vyššia miera ich zhodnocovania, keďže by existovali reálne možnosti na recykláciu materiálov po použití. Výrobca by mal okrem toho spolupracovať aj s používateľom, aby sa zaistila bezpečná likvidácia výrobkov, keď sa prestanú používať. Produkt by sa navyše nemal dostať do priameho kontaktu s pôdou, aby neprispieval k akumulácii kontaminantov v pôde.

(11)

EÚ produkty na hnojenie môžu obsahovať len komponentné materiály, ktoré spĺňajú požiadavky stanovené pre jednu z kategórií komponentných materiálov v prílohe II k nariadeniu (EÚ) 2019/1009. Produkty na hnojenie, a najmä hnojivá často obsahujú technické prídavné látky na báze polymérov, ktoré zohrávajú dôležitú úlohu pri zabezpečovaní ich účinnosti a bezpečného používania. Uvedené prídavné látky nepatria do žiadnej z existujúcich kategórií komponentných materiálov. Na hnojivá, ktoré ich obsahujú, sa však vzťahujú harmonizačné pravidlá stanovené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2003/2003 (12). Takýmito technickými prídavnými látkami sú napríklad protihrudkové činidlá zabraňujúce tvorbe hrudiek a protiprašné činidlá, ktoré bránia uvoľňovaniu emisií prachu z produktu na hnojenie pri jeho použití. Protihrudkové činidlá sú nevyhnutné z hľadiska účinného využívania živín, keďže bez takýchto činidiel by sa hnojivo nerozptýlilo rovnomerne a koncový používateľ by tak použil viac hnojiva v snahe zaistiť, aby sa hnojivo dostalo ku všetkým rastlinám. Z hľadiska ochrany zdravia používateľov sú veľmi dôležité aj protiprašné činidlá. Polyméry, ktoré nevyvolávajú žiadne environmentálne obavy, by sa preto mali zaradiť medzi komponentné materiály povolené v produktoch na hnojenie podľa nariadenia (EÚ) 2019/1009. Zabezpečí sa tak, aby mali významné kategórie produktov s vylepšenou agronomickou účinnosťou a bezpečnosťou aj naďalej prístup na vnútorný trh.

(12)

S cieľom určiť, ktoré polyméry nevyvolávajú žiadne environmentálne obavy, je vhodné zohľadniť vedecké stanoviská vydané výborom pre hodnotenie rizík (13) a výborom pre sociálno-ekonomickú analýzu Európskej chemickej agentúry v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 (14) o zámerne pridávaných mikroplastových časticiach do výrobkov akéhokoľvek druhu používaných na spotrebiteľské alebo profesionálne použitie.

(13)

Zaradením týchto kategórií polymérov do CMC 1 (Pôvodné látky a zmesi) a CMC 11 (Vedľajšie produkty v zmysle smernice Európskeho parlamentu a Rady 2008/98/ES (15)) sa okrem toho zabezpečí, že sa budú tieto polyméry registrovať podľa nariadenia (ES) č. 1907/2006, pričom dokumentácia bude zahŕňať aj správu o bezpečnosti ich používania ako produktu na hnojenie. Tým by sa zabezpečilo, že sa vykoná podrobné posúdenie všetkých rizík vyplývajúcich z používania týchto prídavných látok v produktoch na hnojenie a že produkty na hnojenie, ktorým bol podľa tejto zmeny udelený prístup na vnútorný trh, sú preto bezpečné pre ľudské zdravie aj životné prostredie.

(14)

Hnojivá s mikroživinami môžu obsahovať chelátotvorné alebo komplexotvorné činidlá, čo sú látky určené na podporu dlhodobej dostupnosti mikroživín pre rastliny.

(15)

V nariadení (EÚ) 2019/1009 sa vyžaduje, aby produkty na hnojenie obsahujúce chelátotvorné činidlá zostali stabilné v štandardnom Hoaglandovom roztoku s pH 7 a 8 počas najmenej troch dní s cieľom zabezpečiť, aby sa mikroživiny do rastlín uvoľňovali pomaly. Zloženie poľnohospodárskych pôd a výkyvy pH môžu stabilitu týchto produktov narušiť. Vďaka najnovšiemu technickému pokroku možno tieto potenciálne interferencie posúdiť a stanoviť rozpätie pH, v ktorom produkty zostávajú stabilné na poľnohospodárske účely. Na základe uvedených skutočností môže produkt zostať stabilný aj v inom rozpätí pH než pH 7 a 8 a naďalej plniť svoj účel, t. j. zabezpečovať dlhodobú dostupnosť mikroživín. Nariadenie (EÚ) 2019/1009 by sa preto malo zmeniť, aby sa povolili aj iné rozpätia pH, v ktorých tieto produkty zostávajú stabilné. Harmonizačné pravidlá by sa tak uplatňovali na viac produktov, ktoré pomaly uvoľňujú mikroživiny do rastlín, vďaka čomu sa obmedzuje unikanie živín do pôd. Ako dodatočné opatrenie by sa na etikete malo uviesť rozpätie pH, v ktorom sú EÚ produkty na hnojenie stabilné, aby sa zabezpečilo, že sa koncovému používateľovi poskytnú správne informácie.

(16)

V nariadení (EÚ) 2019/1009 sa vyžaduje deklarovanie percentuálneho podielu každej mikroživiny uvedenej do formy chelátu každým chelátotvorným činidlom, prípadne každej mikroživiny uvedenej do formy komplexu každým komplexotvorným činidlom. Produkty s mikroživinami môžu obsahovať zmes chelátotvorných činidiel alebo komplexotvorných činidiel, resp. oboje. V takýchto prípadoch sa pomocou dostupných analytických metód nedá stanoviť presný percentuálny podiel každej mikroživiny uvedenej do formy chelátu alebo do formy komplexu každým jednotlivým činidlom. Nariadenie (EÚ) 2019/1009 by sa preto malo zmeniť tak, aby sa výrobcom umožnilo splniť tieto požiadavky na označovanie, čím sa uľahčí ich prístup na vnútorný trh.

(17)

V niektorých produktoch na hnojenie, ako napríklad pestovateľské substráty, sa ako hlavná zložka používa rašelina. V rámci boja proti zmene klímy je dôležité podporovať využívanie alternatív rašeliny, aby sa predchádzalo predovšetkým stratám uhlíka a emisiám skleníkových plynov a aby sa chránili krehké ekosystémy. Ako čiastočná náhrada za rašelinu by sa v pestovateľských substrátoch mohli použiť rastlinné vlákna. Avšak na to, aby sa zvýšil potenciál neošetrených rastlinných vlákien, je nutné tieto vlákna transformovať na vlákna z jemnejších častíc, pretože sa tým zlepší miera ich biologickej rozložiteľnosti, ich interakcia so živinami, ako aj zadržiavanie vody. Spracovanie surových rastlinných vlákien za použitia rôznych fyzikálnych predbežných úprav na účely rozvlákňovania by sa malo zahrnúť do presne vymedzeného zoznamu spracovaní v CMC 2 (Rastliny, časti rastlín alebo výťažky z rastlín). Ako ochranné opatrenie by sa mali do spracovateľských metód pridať určité obmedzenia, ako je maximálna teplota a zákaz prídavných látok s výnimkou vody.

(18)

V CMC 3 (Kompost) a v CMC 5 (Iný digestát ako digestát z čerstvých plodín) sa stanovuje presne vymedzený zoznam vstupných materiálov, ktoré sa môžu použiť. Uvedený zoznam zahŕňa odvodené produkty uvedené v článku 32 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 (16) a vedľajšie živočíšne produkty, ktoré možno považovať za mŕtve organizmy, v prípadoch, keď sa koncový bod výrobného reťazca určil v súlade s článkom 5 ods. 2 tretím pododsekom uvedeného nariadenia.

(19)

V nariadení (EÚ) 2019/1009 sa po prvýkrát stanovujú harmonizačné pravidlá pre kompost a digestát ako komponentné materiály v EÚ produktoch na hnojenie. Tieto materiály sú však prítomné na trhu na základe vnútroštátnych pravidiel. Vedľajšie živočíšne produkty, ktoré nemožno považovať za mŕtve organizmy (najmä nespracovaný hnoj), sa v súčasnosti často používajú ako vstupné materiály pre kompost a digestát. Týmto spôsobom sa takéto materiály transformujú na produkty na hnojenie s čistou ekonomickou a environmentálnou pridanou hodnotou. Používanie kompostovaných exkrementov zvierat vrátane hydinového trusu a kompostovaného maštaľného hnoja, ako aj digestátu obsahujúceho vedľajšie živočíšne produkty, ktoré sú digestované spolu s materiálom rastlinného alebo živočíšneho pôvodu, je zahrnuté do presne vymedzeného zoznamu hnojív, pôdnych pomocných látok a živín povolených v ekologickom poľnohospodárstve v prílohe I k nariadeniu Komisie (ES) č. 889/2008 (17). Preto je vhodné udeliť prístup na vnútorný trh pre produkty na hnojenie, ktoré obsahujú kompost alebo digestát s takýmito vedľajšími živočíšnymi produktmi ako vstupnými materiálmi. Zabezpečil by sa tým aj súlad so vstupnými materiálmi povolenými v nedávno zavedených kategóriách CMC 12 (Vyzrážané fosfátové soli a deriváty), CMC 13 (Termooxidačné materiály a deriváty) a CMC 14 (Materiály pyrolýzy a splyňovania).

(20)

Aj kategórie CMC 3 a 5 vylučujú zo svojich vstupných materiálov živé alebo mŕtve organizmy získané z organickej časti zmiešaného komunálneho odpadu z domácností. Na rozdiel od toho kategórie CMC 12, 13 a 14 vylučujú zo svojich vstupných materiálov živé alebo mŕtve organizmy z materiálov zo zmiešaného komunálneho odpadu, a nielen z odpadu z domácností. Cieľom uvedených ustanovení je podporovať separovaný zber odpadu v obciach tým, že sa neposkytujú príležitosti na využívanie zmiešaného odpadu. Dôvody sú pritom rovnaké bez ohľadu na to, či odpad produkujú domácnosti alebo reštaurácie či iné prevádzky v obciach. Nie je žiadny dôvod, aby sa zakázalo len používanie zmiešaného odpadu z domácností ako vstupného materiálu v komposte a digestáte. S cieľom zabezpečiť koherentný a prísny prístup k zhodnocovaniu zmiešaného komunálneho odpadu, a tým posilniť ochranu životného prostredia, je preto potrebné zosúladiť ustanovenia v kategóriách CMC 3 a 5 s ustanoveniami nedávno zavedených kategórií CMC 12, 13 a 14.

(21)

V nariadení (EÚ) 2019/1009 sa stanovuje povinnosť, aby výrobca uviedol na etikete všetky zložky, ktoré prekračujú 5 % hmotnosti produktu. Prvok, na ktorý sa uplatňuje 5 % limit, by sa však mal prispôsobiť fyzikálnym vlastnostiam príslušného produktu na hnojenie, takže by sa malo povoliť aj deklarovanie zložiek predstavujúcich 5 % objemu. Uvádzanie zložiek predstavujúcich 5 % objemu je vhodnejšie najmä v prípade produktov, kde sa množstvo uvádza ako objem, keďže relatívna hmotnosť zložiek na hmotnosť produktu nie je vždy známa. Uľahčil by sa tým prístup takýchto produktov na vnútorný trh. Pokiaľ ide o EÚ produkt na hnojenie v kvapalnej forme, je vhodné označovať zložky prekračujúce 5 % hmotnosti sušiny, pretože v opačnom prípade by mohli nastať situácie, že by sa ako zložka uvádzala len voda. Zabezpečilo by sa tým, aby mali produkty prístup na vnútorný trh na základe nariadenia (EÚ) 2019/1009 len vtedy, ak budú používatelia riadne informovaní o ich zložkách, aby mohli produkty bezpečne používať.

(22)

Na etikete organicko-minerálneho hnojiva, tuhého alebo kvapalného anorganického hnojiva s obsahom makroživiny a anorganického hnojiva s obsahom mikroživiny sa majú uvádzať názvy a chemické symboly deklarovaných mikroživín, za ktorými nasledujú názvy ich protiiónov. V niektorých prípadoch môže byť deklarovateľná úroveň mikroživín prirodzene prítomná v komponentných materiáloch EÚ produktov na hnojenie. Týka sa to najmä hnojív z vyťažených materiálov. Keďže majú tieto mikroživiny prirodzený pôvod, vzhľadom na analytické alebo technické obmedzenia nie vždy je možné určiť názvy ich protiiónov. Preto by sa malo povoliť deklarovanie mikroživín, ktoré nie sú zámerne pridané do EÚ produktu na hnojenie, aj keď nie je možné určiť zodpovedajúce protiíóny. V opačnom prípade by sa anorganické hnojivá s obsahom mikroživiny z vyťažených materiálov nemohli uvádzať na trh podľa nariadenia (EÚ) 2019/1009, keďže výrobca by nemohol splniť túto požiadavku na označovanie. Deklarovanie obsahu mikroživín v organicko-minerálnych a anorganických hnojivách s obsahom makroživiny bez zodpovedajúcich protiiónov je okrem toho prínosom tak pre koncového používateľa, ktorý by mohol prispôsobiť plán hnojenia aj s prihliadnutím na obsah mikroživín, ako aj pre životné prostredie, pretože by sa mohlo predchádzať nadmernému hnojeniu. To, že sa na etikete neuvedú protiióny, nemá vplyv ani na účinnosť ani na bezpečnosť hnojiva.

(23)

Výrobca tuhého anorganického hnojiva s obsahom makroživiny je povinný uviesť na etikete formu fyzickej jednotky odkazom na jednu zo štyroch rôznych foriem uvedených v nariadení, konkrétne prášok, granuly, prily a pelety. V niektorých prípadoch sa však nedá použiť len jedna z uvedených osobitných foriem, keďže fyzická forma produktu je kombináciou dvoch z týchto štyroch foriem. Aby mohol výrobca splniť túto požiadavku na označovanie, opis fyzickej jednotky by preto nemal byť obmedzený len na jednu možnú formu, ale mal by umožňovať aj použitie kombinácie foriem. Vymedzenie fyzických jednotiek by sa malo vzťahovať na všetky typy hnojív a nemalo by obmedzovať uvádzanie takých produktov na trh, ktoré inak spĺňajú požiadavky nariadenia (EÚ) 2019/1009.

(24)

V nariadení (EÚ) 2019/1009 sa stanovujú pravidlá odchýlok pre každú kategóriu produktov podľa účinku (PFC) pre rôzne hodnoty deklarované na etikete. V nariadení (EÚ) 2019/1009 sa stanovujú jednak záporné odchýlky (skutočná hodnota by nemala byť nižšia ako deklarovaná hodnota znížená o zápornú odchýlku), ako aj kladné odchýlky (čo znamená, že skutočná hodnota nemôže byť vyššia ako deklarovaná hodnota zvýšená o príslušnú odchýlku). Pri deklarovaní živín je to obzvlášť dôležité, keďže výrobca musí zabezpečiť, aby sa deklarovaný obsah živín nepohyboval ani pod deklarovanou hodnotou ani nad deklarovanou hodnotou po započítaní odchýlok, aby sa tak zabránilo nedostatočnému, ako aj nadmernému hnojeniu.

(25)

Niektoré odchýlky stanovené pre anorganické hnojivá sú vzhľadom na existujúce technické kapacity veľmi malé. Platí to najmä v prípade deklarovaných živín, pri ktorých môže byť obsah živiny relatívne nízky v porovnaní s celým produktom. Nízky obsah živiny znamená, že odchýlka od deklarovanej hodnoty je takisto malá, keďže sa uvádza ako percentuálny podiel obsahu živiny. Odchýlky v prípade niektorých požiadaviek na anorganické hnojivá by sa preto mali rozšíriť, aby sa zabezpečila spravodlivá rovnováha medzi technickými kapacitami výrobcu a potrebou poskytnúť koncovému používateľovi správne informácie.

(26)

Okrem toho by sa mala rozšíriť aj odchýlka obsahu organického uhlíka v pôdnej pomocnej látke v absolútnom vyjadrení. Pôdne pomocné látky môžu mať značne vysoký obsah organického uhlíka, čo samo osebe nie je problematické, keďže organický uhlík v skutočnosti zlepšuje kvalitu pôd tým, že obohacuje obsah ich organickej hmoty. V takýchto prípadoch je povolenie odchýlky v absolútnom vyjadrení len o jeden percentuálny bod veľmi reštriktívne. Preto je vhodné umožniť väčšiu odchýlku v absolútnom vyjadrení a zároveň zachovať existujúcu relatívnu odchýlku.

(27)

Mali by sa pridať odchýlky pre množstvo rastlinného biostimulátora a zmesi produktov na hnojenie, keďže sa uvádzanie týchto informácií vyžaduje na etikete. V prípade zmesi produktov na hnojenie by sa malo rozlišovať medzi zmesou dvoch EÚ produktov na hnojenie, v ktorej možno určiť pomer každého z týchto dvoch produktov v zmesi, a preto priemer už stanovených odchýlok pre každý z produktov v závislosti od ich podielu v zmesi možno vypočítať a uplatniť na celú zmes, a funkčnou zmesou, kde jeden a ten istý materiál prešiel posúdením zhody za oba EÚ produkty na hnojenie patriace do dvoch rôznych PFC a nie je možné objektívne určiť podiel každého z nich v zmesi. V druhom prípade by sa mala na celú zmes uplatňovať prísnejšia odchýlka pre množstvo zložky PFC. Výrobca musí preukázať súlad s požiadavkami každej PFC, čo zahŕňa uvedenie množstva každej PFC v súlade s príslušnou odchýlkou. Keďže každá PFC predstavuje v tomto konkrétnom prípade 100 % zmesi, zmes ako celok bude musieť spĺňať prísnejšiu odchýlku.

(28)

Na základe nariadenia (EÚ) 2019/1009 existujú štyri postupy posudzovania zhody uplatniteľné na EÚ produkty na hnojenie, a to s rôznou úrovňou zložitosti v závislosti od ich CMC a od PFC: Moduly A, A1, B+C a D1.

(29)

Modul D1 bol upravený tak, aby odrážal špecifické aspekty EÚ produktov na hnojenie získaných z odpadu. Výrobca môže použiť moduly B+C pri posudzovaní zhody inhibítora (PFC 5) alebo rastlinného biostimulátora (PFC 6) bez ohľadu na ich komponentné materiály. Preto nič nebráni uplatňovaniu modulov B+C, a to ani v prípade posudzovania inhibítora alebo rastlinného biostimulátora, ktorý obsahuje komponentné materiály, pre ktoré je povinný prísnejší modul D1, čo je neúmyselný účinok, ktorý vznikol pri vypracovávaní prílohy IV k nariadeniu (EÚ) 2019/1009. Prísny postup posudzovania zhody je vhodné uplatňovať vždy, keď EÚ produkt na hnojenie obsahuje komponentné materiály pochádzajúce z odpadu, a to bez ohľadu na jeho PFC. Aby sa zabezpečila vysoká a konzistentná úroveň ochrany, moduly B+C by sa preto mali povoliť pre inhibítory a rastlinné biostimulátory len vtedy, ak neobsahujú takéto komponentné materiály.

(30)

Výrobca musí v rámci postupov posudzovania zhody poskytnúť v technickej dokumentácii informácie týkajúce sa okrem iného celkového obsahu chrómu vždy, keď prekračuje 200 mg/kg. V nariadení (EÚ) 2019/1009 sa neuvádza, či sa má toto obmedzenie uplatňovať na sušinu alebo čerstvú hmotu. Túto povinnosť nemožno v Únii plniť jednotným spôsobom, ak nie je jasné, ako sa má vypočítať 200 mg/kg. Pri stanovovaní limitných hodnôt pre kontaminanty vrátane šesťmocného chrómu (Cr VI) sa v nariadení (EÚ) 2019/1009 berie do úvahy sušina. Z dôvodu koherentnosti by sa mal preto obsah celkového chrómu vypočítať s ohľadom na sušinu.

(31)

Konzultácie o zmenách nariadenia (EÚ) 2019/1009 sa uskutočnili v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva (18). Konzultácie sa uskutočnili s expertnou skupinou Komisie pre produkty na hnojenie.

(32)

Vzhľadom na to, že požiadavky stanovené v prílohách I, II, III a IV k nariadeniu (EÚ) 2019/1009 sa majú uplatňovať s účinnosťou od 16. júla 2022, je potrebné odložiť uplatňovanie tohto nariadenia na rovnaký dátum,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (EÚ) 2019/1009 sa mení takto:

1.

príloha I sa mení v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu;

2.

príloha II sa mení v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu;

3.

príloha III sa mení v súlade s prílohou III k tomuto nariadeniu;

4.

príloha IV sa mení v súlade s prílohou IV k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 16. júla 2022.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné v členských štátoch v súlade so zmluvami.

V Bruseli 23. júna 2021

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 170, 25.6.2019, s. 1.

(2)  Nariadenie Rady (EHS) č. 315/93 z 8. februára 1993, ktorým sa stanovujú postupy Spoločenstva u kontaminujúcich látok v potravinách (Ú. v. ES L 37, 13.2.1993, s. 1).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 z 23. februára 2005 o maximálnych hladinách rezíduí pesticídov v alebo na potravinách a krmivách rastlinného a živočíšneho pôvodu a o zmene a doplnení smernice Rady 91/414/EHS (Ú. v. EÚ L 70, 16.3.2005, s. 1).

(4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 470/2009 zo 6. mája 2009 o stanovení postupov Spoločenstva na určenie limitov rezíduí farmakologicky účinných látok v potravinách živočíšneho pôvodu, o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 2377/90 a o zmene a doplnení smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/82/ES a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 (Ú. v. EÚ L 152, 16.6.2009, s. 11).

(5)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/32/ES zo 7. mája 2002 o nežiaducich látkach v krmivách pre zvieratá (Ú. v. ES L 140, 30.5.2002, s. 10).

(6)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 z 22. septembra 2003 o doplnkových látkach určených na používanie vo výžive zvierat (Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 29).

(7)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 37/2010 z 22. decembra 2009 o farmakologicky účinných látkach a ich klasifikácii, pokiaľ ide o maximálne limity rezíduí v potravinách živočíšneho pôvodu (Ú. v. EÚ L 15, 20.1.2010, s. 1).

(8)  Nariadenie Komisie (EÚ) 2019/1871 zo 7. novembra 2019 o referenčných hodnotách na prijatie opatrení v prípade prítomnosti nepovolených farmakologicky účinných látok v potravinách živočíšneho pôvodu a o zrušení rozhodnutia 2005/34/ES (Ú. v. EÚ L 289, 8.11.2019, s. 41).

(9)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 z 21. októbra 2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh a o zrušení smerníc Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (Ú. v. EÚ L 309, 24.11.2009, s. 1).

(10)  UVCB: látky neznámeho alebo variabilného zloženia, produkty komplexných reakcií alebo biologické materiály.

(11)  Rozhodnutie Komisie (EÚ) 2015/2099 z 18. novembra 2015, ktorým sa stanovujú ekologické kritériá udeľovania environmentálnej značky EÚ pestovateľským substrátom, pôdnym kondicionérom a mulču (Ú. v. EÚ L 303, 20.11.2015, s. 75).

(12)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2003/2003 z 13. októbra 2003 o hnojivách (Ú. v. EÚ L 304, 21.11.2003, s. 1).

(13)  Výbor pre hodnotenie rizík ECHA. 2020. Opinion on an Annex XV dossier proposing restrictions on intentionally added microplastics (Stanovisko k dokumentácii o prílohe XV, v ktorej sa navrhujú obmedzenia zámerne pridávaných mikroplastov) (ECHA/RAC/RES-O -0000006790 – 71 – 01/F).

(14)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra 2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry, o zmene a doplnení smernice 1999/45/ES a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 793/93 a nariadenia Komisie (ES) č. 1488/94, smernice Rady 76/769/EHS a smerníc Komisie 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 1).

(15)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/98/ES z 19. novembra 2008 o odpade a o zrušení určitých smerníc (Ú. v. EÚ L 312, 22.11.2008, s. 3).

(16)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 z 21. októbra 2009, ktorým sa ustanovujú zdravotné predpisy týkajúce sa vedľajších živočíšnych produktov a odvodených produktov neurčených na ľudskú spotrebu a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1774/2002 (nariadenie o vedľajších živočíšnych produktoch) (Ú. v. EÚ L 300, 14.11.2009, s. 1).

(17)  Nariadenie Komisie (ES) č. 889/2008 z 5. septembra 2008, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá implementácie nariadenia Rady (ES) č. 834/2007 o ekologickej výrobe a označovaní ekologických produktov so zreteľom na ekologickú výrobu, označovanie a kontrolu (Ú. v. EÚ L 250, 18.9.2008, s. 1).

(18)  Medziinštitucionálna dohoda medzi Európskym parlamentom, Radou Európskej únie a Európskou komisiou o lepšej tvorbe práva (Ú. v. EÚ L 123, 12.5.2016, s. 1).


PRÍLOHA I

Časť II prílohy I k nariadeniu (EÚ) 2019/1009 sa mení takto:

1.

Bod 5 sa nahrádza takto:

„5.

Rezíduá farmakologicky účinnej látky v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (*) (ES) č. 470/2009 môžu byť prítomné v EÚ produkte na hnojenie, len ak je táto látka buď:

zahrnutá do tabuľky 1 prílohy k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 37/2010 (**), alebo

jej referenčná hodnota na prijatie opatrení bola stanovená v súlade s nariadením Komisie (EÚ) 2019/1871 (***) a táto látka alebo jej rezíduá sú v EÚ produkte na hnojenie prítomné na úrovni, ktorá sa pohybuje pod touto referenčnou hodnotou.

(*)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 470/2009 zo 6. mája 2009 o stanovení postupov Spoločenstva na určenie limitov rezíduí farmakologicky účinných látok v potravinách živočíšneho pôvodu, o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 2377/90 a o zmene a doplnení smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/82/ES a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 (Ú. v. EÚ L 152, 16.6.2009, s. 11)."

(**)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 37/2010 z 22. decembra 2009 o farmakologicky účinných látkach a ich klasifikácii, pokiaľ ide o maximálne limity rezíduí v potravinách živočíšneho pôvodu (Ú. v. EÚ L 15, 20.1.2010, s. 1)."

(***)  Nariadenie Komisie (EÚ) 2019/1871 zo 7. novembra 2019 o referenčných hodnotách na prijatie opatrení v prípade prítomnosti nepovolených farmakologicky účinných látok v potravinách živočíšneho pôvodu a o zrušení rozhodnutia 2005/34/ES (Ú. v. EÚ L 289, 8.11.2019, s. 41).“ "

2.

Vkladá sa tento bod 5a:

„5a.

EÚ produkt na hnojenie môže obsahovať účinnú látku v zmysle článku 2 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1107/2009 len vtedy, ak tento EÚ produkt na hnojenie neslúži na ochranu rastlín v zmysle článku 2 ods. 1 uvedeného nariadenia.“

3.

V PFC 1(C)(II)a) v bode 2 tabuľky:

a)

Riadok týkajúci sa typológie „Hnojivo s obsahom mikroživiny vo forme soli“ sa nahrádza takto:

„Hnojivo s obsahom mikroživiny vo forme soli

Chemickým procesom získané jednozložkové tuhé anorganické hnojivo s obsahom mikroživiny, ktoré obsahuje ako základnú zložku minerálnu iónovú soľ

10 hm. % hnojiva s obsahom mikroživiny vo forme soli musí pozostávať z mikroživiny“;

b)

Riadok týkajúci sa typológie „Cheláty železa, ktoré sú látkami UVCB“ sa nahrádza takto:

„Cheláty mikroživiny, ktoré sú látkami UVCB ((5))

Jednozložkové anorganické hnojivo s obsahom mikroživiny rozpustné vo vode, v ktorom je deklarovaná mikroživina chemicky kombinovaná s chelátotvorným(-i) činidlom(-ami), ktoré spĺňa(-jú) požiadavky uvedené v CMC 1 v časti II prílohy II

5 hm. % chelátov mikroživiny, ktoré sú látkami UVCB, musí pozostávať z mikroživiny rozpustnej vo vode a najmenej 80 % mikroživiny rozpustnej vo vode musí byť vo forme chelátu (chelátová zložka) a najmenej 50 % mikroživiny rozpustnej vo vode musí byť uvedených do formy chelátu osobitnými chelátotvornými činidlami, ktoré spĺňajú požiadavky uvedené v CMC 1 v časti II prílohy II

4.

V PFC 3(B) sa dopĺňa tento bod 4:

„4.

Patogény v anorganickej pôdnej pomocnej látke, ktorá obsahuje viac ako 1 hm. % organického uhlíka (Corg), nesmú prekročiť limity stanovené v tejto tabuľke:

Mikroorganizmy, ktoré sa majú testovať

Plány odberu vzoriek

Limit

n

c

m

M

Salmonella spp

5

0

0

neprítomnosť v 25 g alebo 25 ml

Escherichia coli alebo Enterococcaceae

5

5

0

1 000 v 1 g alebo 1 ml

pričom:

n

=

počet vzoriek, ktoré majú byť testované,

c

=

počet vzoriek, v ktorých počet baktérií vyjadrený v KTJ je medzi m a M,

m

=

prahová hodnota pre počet baktérií vyjadrený v KTJ, ktorá sa považuje za uspokojivú,

M

=

maximálna hodnota počtu baktérií vyjadreného v KTJ.“

5.

V PFC 4 sa vkladá tento bod 2a:

„2a.

V pestovateľskom substráte, ktorý je zložený iba z minerálnych zložiek a ponúka sa na profesionálne použitie v záhradníctve, na vegetačné strechy alebo vegetačné steny, sa limitná hodnota niklu (Ni) uplatňuje odchylne od bodu 2 písm. d) na biologicky dostupný obsah kontaminantu.“


(*)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 470/2009 zo 6. mája 2009 o stanovení postupov Spoločenstva na určenie limitov rezíduí farmakologicky účinných látok v potravinách živočíšneho pôvodu, o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 2377/90 a o zmene a doplnení smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/82/ES a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 (Ú. v. EÚ L 152, 16.6.2009, s. 11).

(**)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 37/2010 z 22. decembra 2009 o farmakologicky účinných látkach a ich klasifikácii, pokiaľ ide o maximálne limity rezíduí v potravinách živočíšneho pôvodu (Ú. v. EÚ L 15, 20.1.2010, s. 1).

(***)  Nariadenie Komisie (EÚ) 2019/1871 zo 7. novembra 2019 o referenčných hodnotách na prijatie opatrení v prípade prítomnosti nepovolených farmakologicky účinných látok v potravinách živočíšneho pôvodu a o zrušení rozhodnutia 2005/34/ES (Ú. v. EÚ L 289, 8.11.2019, s. 41).“ “


((5))  (5) UVCB: látky neznámeho alebo variabilného zloženia, produkty komplexných reakcií alebo biologické materiály.“


PRÍLOHA II

Časť II prílohy II k nariadeniu (EÚ) 2019/1009 sa mení takto:

1.

CMC 1 sa mení takto:

a)

V bode 1 sa písmeno f) nahrádza takto:

„f)

polymérov iných než:

polyméry, ktoré sú výsledkom procesu polymerizácie, ktorý prebehol v prírode, a to bez ohľadu na proces extrakcie, pomocou ktorého boli extrahované, a ktoré neboli chemicky modifikované v zmysle článku 3 bodu 40 nariadenia (ES) č. 1907/2006,

biologicky rozložiteľné polyméry alebo

polyméry, ktorých rozpustnosť vo vode je za ďalej uvedených podmienok vyššia ako 2 g/l:

teplota 20 °C

pH 7

dávkovanie: 10 g/1 000 ml

doba trvania skúšky: 24 hodín;“.

b)

V bode 3 písm. a) sa posledná veta nahrádza takto:

„EÚ produkt na hnojenie zostane počas najmenej 3 dní stabilný v roztoku, ktorého pH sa pohybuje v rozpätí, ktoré je deklarované ako zaručujúce prijateľnú stabilitu.“

2.

V CMC 2 sa prvý odsek nahrádza takto:

„EÚ produkt na hnojenie môže obsahovať rastliny, časti rastlín alebo výťažky z rastlín, ktoré neboli spracované inak ako rezaním, drvením, mletím, precedením, preosievaním, odstredením, lisovaním, sušením, ošetrovaním mrazom, lyofilizáciou, extrahovaním vodou, extrahovaním superkritickým CO2 alebo rozvlákňovaním pri teplote najviac 100 °C a bez akýchkoľvek prídavných látok okrem vody.“

3.

CMC 3 sa mení takto:

a)

V bode 1 sa písmeno b) vypúšťa;

b)

V bode 1 sa písmeno c) nahrádza takto:

„c)

živé alebo mŕtve organizmy alebo ich časti, ktoré sú nespracované alebo spracované iba manuálnym, mechanickým alebo gravitačným spôsobom, rozpustením vo vode, flotáciou, extrahovaním vodou, destilovaním vodnou parou alebo zahrievaním výlučne na účely odstránenia vody alebo ktoré sú extrahované zo vzduchu akýmkoľvek spôsobom, s výnimkou:

i)

materiálov pochádzajúcich zo zmiešaného komunálneho odpadu;

ii)

čistiarenského kalu, priemyselného kalu alebo dnového sedimentu a

iii)

vedľajších živočíšnych produktov alebo odvodených produktov patriacich do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 1069/2009.“

c)

V bode 1 písm. e) sa úvodná veta nahrádza takto:

„e)

ktorýkoľvek materiál uvedený v písmenách a) alebo c) alebo v bode 1a, ktorý:“.

d)

Vkladá sa tento bod 1a:

„1a.

EÚ produkt na hnojenie môže bez ohľadu na bod 1 obsahovať kompost získaný aeróbnym kompostovaním materiálov kategórie 2 alebo kategórie 3 alebo z nich odvodených produktov v súlade s podmienkami stanovenými v článku 32 ods. 1 a 2 a v opatreniach uvedených v článku 32 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1069/2009, a to samostatne alebo zmiešane so vstupnými materiálmi uvedenými v bode 1 za predpokladu, že:

a)

koncový bod výrobného reťazca bol určený v súlade s článkom 5 ods. 2 tretím pododsekom nariadenia (ES) č. 1069/2009 a

b)

sú splnené podmienky uvedené v bodoch 2 a 3.“

e)

V bode 2 sa písmeno a) nahrádza takto:

„a)

v ktorom sú výrobné linky na spracovanie vstupných materiálov uvedených v bodoch 1 a 1a jasne oddelené od výrobných liniek na spracovanie iných vstupných materiálov, než sú materiály uvedené v bodoch 1 a 1a, a“.

4.

CMC 5 sa mení takto:

a)

V bode 1 sa písmeno b) vypúšťa.

b)

V bode 1 sa písmeno c) nahrádza takto:

„c)

živé alebo mŕtve organizmy alebo ich časti, ktoré sú nespracované alebo spracované iba manuálnym, mechanickým alebo gravitačným spôsobom, rozpustením vo vode, flotáciou, extrahovaním vodou, destilovaním vodnou parou alebo zahrievaním výlučne na účely odstránenia vody alebo ktoré sú extrahované zo vzduchu akýmkoľvek spôsobom, s výnimkou:

i)

materiálov pochádzajúcich zo zmiešaného komunálneho odpadu;

ii)

čistiarenského kalu, priemyselného kalu alebo dnového sedimentu;

iii)

vedľajších živočíšnych produktov alebo odvodených produktov patriacich do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 1069/2009;“.

c)

V bode 1 písm. e) sa úvodná veta nahrádza takto:

„e)

ktorýkoľvek materiál uvedený v písmenách a) alebo c) alebo v bode 1a, ktorý:“.

d)

Vkladá sa tento bod 1a:

„1a.

EÚ produkt na hnojenie môže bez ohľadu na bod 1 obsahovať digestát získaný anaeróbnou digesciou materiálov kategórie 2 alebo kategórie 3 alebo z nich odvodených produktov v súlade s podmienkami stanovenými v článku 32 ods. 1 a 2 a v opatreniach uvedených v článku 32 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1069/2009, a to samostatne alebo zmiešane so vstupnými materiálmi uvedenými v bode 1 za predpokladu, že:

a)

koncový bod výrobného reťazca bol určený v súlade s článkom 5 ods. 2 tretím pododsekom nariadenia (ES) č. 1069/2009 a

b)

sú splnené podmienky uvedené v bodoch 2 a 3.“

e)

V bode 2 sa písmeno a) nahrádza takto:

„a)

v ktorom sú výrobné linky na spracovanie vstupných materiálov uvedených v bodoch 1 a 1a jasne oddelené od výrobných liniek na spracovanie iných vstupných materiálov, než sú materiály uvedené v bodoch 1 a 1a, a“.

5.

V CMC 11 v bode 1 sa písmeno b) nahrádza takto:

„b)

polymérov iných než:

polyméry, ktoré sú výsledkom procesu polymerizácie, ktorý prebehol v prírode, a to bez ohľadu na proces extrakcie, pomocou ktorého boli extrahované, a ktoré neboli chemicky modifikované v zmysle článku 3 bodu 40 nariadenia (ES) č. 1907/2006,

biologicky rozložiteľné polyméry, alebo

polyméry, ktorých rozpustnosť vo vode je za ďalej uvedených podmienok vyššia ako 2 g/l:

teplota 20 °C

pH 7

dávkovanie: 10 g/1 000 ml

doba trvania skúšky: 24 hodín;‘.


PRÍLOHA III

Príloha III k nariadeniu (EÚ) 2019/1009 sa mení takto:

1.

Časť I sa mení takto:

a)

V bode 1 sa písmeno h) nahrádza takto:

„h)

zoznam všetkých zložiek, ktoré prekračujú 5 % hmotnosti alebo objemu produktu, resp. hmotnosti sušiny, ak ide o produkty v kvapalnej forme, a to v zostupnom poradí, vrátane označení príslušných CMC podľa časti I prílohy II k tomuto nariadeniu. Ak je zložka látkou alebo zmesou, identifikuje sa v súlade s článkom 18 nariadenia (ES) č. 1272/2008. Prirodzene sa vyskytujúce látky možno identifikovať podľa ich minerálnych názvov.“

b)

Bod 3 sa nahrádza takto:

„3.

Ak EÚ produkt na hnojenie obsahuje komponentný materiál, na ktorý by sa v prípade jeho uvedenia na trh ako potraviny alebo krmiva vzťahovali maximálne limity rezíduí stanovené podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 470/2009 alebo nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 (*), maximálne hladiny rezíduí stanovené v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 (**), alebo maximálne hladiny stanovené podľa nariadenia Rady (EHS) č. 315/93 (***) alebo smernice Európskeho parlamentu a Rady 2002/32/ES (****), a tento komponentný materiál obsahuje látku presahujúcu príslušnú(-é) limitnú(-é) hodnotu(-y), resp. jednu z týchto hodnôt, musí sa uviesť maximálna koncentrácia tejto látky v EÚ produkte na hnojenie spolu s upozornením, že EÚ produkt na hnojenie sa nesmie používať spôsobom, ktorý by mohol viesť k riziku prekročenia tejto limitnej hodnoty v potravine alebo krmive.

(*)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 z 22. septembra 2003 o doplnkových látkach určených na používanie vo výžive zvierat (Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 29)."

(**)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 z 23. februára 2005 o maximálnych hladinách rezíduí pesticídov v alebo na potravinách a krmivách rastlinného a živočíšneho pôvodu a o zmene a doplnení smernice Rady 91/414/EHS (Ú. v. EÚ L 70, 16.3.2005, s. 1)."

(***)  Nariadenie Rady (EHS) č. 315/93 z 8. februára 1993, ktorým sa stanovujú postupy Spoločenstva u kontaminujúcich látok v potravinách (Ú. v. ES L 37, 13.2.1993, s. 1)."

(****)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/32/ES zo 7. mája 2002 o nežiaducich látkach v krmivách pre zvieratá (Ú. v. ES L 140, 30.5.2002, s. 10).“ "

c)

Bod 7 sa nahrádza takto:

„7.

Ak je EÚ produkt na hnojenie pestovateľským substrátom, ako sa uvádza v PFC 4 bode 2a v časti II prílohy I, alebo obsahuje polymér, ktorý má byť v produkte spojivovým materiálom, ako sa uvádza v CMC 9 bode 1 písm. c) v časti II prílohy II, je potrebné používateľa upozorniť, aby produkt pri používaní nebol v kontakte s pôdou a aby v spolupráci s výrobcom po skončení používania produktu zabezpečil jeho primerané zneškodnenie.“

2.

Časť II sa mení takto:

a)

V PFC 1(B) v bode 5:

i)

sa písmeno a) nahrádza takto:

„a)

názvy a chemické značky deklarovaných mikroživín uvedené v tomto poradí: bór (B), kobalt (Co), meď (Cu), železo (Fe), mangán (Mn), molybdén (Mo) a zinok (Zn), za ktorými nasledujú názvy ich protiiónov, pokiaľ sa deklarované mikroživiny pridávajú zámerne;“

ii)

sa písmeno c) nahrádza takto:

„c)

ak sú deklarované mikroživiny uvedené do formy chelátu chelátotvorným činidlom, resp. chelátotvornými činidlami alebo sú uvedené do formy komplexu komplexotvorným činidlom, resp. komplexotvornými činidlami:

za názvom a chemickým identifikátorom mikroživiny sa podľa prípadu uvedie tento kvalifikačný výraz:

‘vo forme chelátu s [názov chelátotvorného činidla (chelátotvorných činidiel) alebo jeho skratka (ich skratky)]’/‘vo forme komplexu s [názov komplexotvorného činidla (komplexotvorných činidiel) alebo jeho skratka (ich skratky)]’/‘vo forme chelátu s [názov chelátotvorného činidla (chelátotvorných činidiel) alebo jeho skratka (ich skratky)] a vo forme komplexu s [názov komplexotvorného činidla (komplexotvorných činidiel) alebo jeho skratka (ich skratky)]’,

množstvo mikroživiny (mikroživín) vo forme chelátu/množstvo mikroživiny (mikroživín) vo forme komplexu ako hmotnostné %;“

iii)

sa vkladá toto písmeno ca):

„ca)

ak sú deklarované mikroživiny uvedené do formy chelátu chelátotvorným činidlom, resp. chelátotvornými činidlami, rozpätie pH zaručujúce prijateľnú stabilitu;“

iv)

sa vypúšťa písmeno d).

b)

V PFC 1(C)(I)a):

i)

sa bod 3 nahrádza takto:

„3.

Forma fyzickej jednotky produktu sa uvedie jedným alebo kombináciou dvoch alebo viacerých z týchto označení:

a)

granuly;

b)

pelety;

c)

prášok, ak aspoň 90 hm. % produktu prejde sitom s okami veľkosti 1 mm, alebo

d)

prily.“;

ii)

v bode 8:

sa písmeno a) nahrádza takto:

„a)

názvy a chemické značky deklarovaných mikroživín uvedené v tomto poradí: bór (B), kobalt (Co), meď (Cu), železo (Fe), mangán (Mn), molybdén (Mo) a zinok (Zn), za ktorými nasledujú názvy ich protiiónov, pokiaľ sa deklarované mikroživiny pridávajú zámerne;“

sa písmeno c) nahrádza takto:

„c)

ak sú deklarované mikroživiny uvedené do formy chelátu chelátotvorným činidlom, resp. chelátotvornými činidlami alebo sú uvedené do formy komplexu komplexotvorným činidlom, resp. komplexotvornými činidlami:

za názvom a chemickým identifikátorom mikroživiny sa podľa prípadu uvedie tento kvalifikačný výraz:

‘vo forme chelátu s [názov chelátotvorného činidla (chelátotvorných činidiel) alebo jeho skratka (ich skratky)]’/‘vo forme komplexu s [názov komplexotvorného činidla (komplexotvorných činidiel) alebo jeho skratka (ich skratky)]’/‘vo forme chelátu s [názov chelátotvorného činidla (chelátotvorných činidiel) alebo jeho skratka (ich skratky)] a vo forme komplexu s [názov komplexotvorného činidla (komplexotvorných činidiel) alebo jeho skratka (ich skratky)]’,

množstvo mikroživiny (mikroživín) vo forme chelátu/množstvo mikroživiny (mikroživín) vo forme komplexu ako hmotnostné %;“

sa vkladá toto písmeno ca):

„ca)

ak sú deklarované mikroživiny uvedené do formy chelátu chelátotvorným činidlom, resp. chelátotvornými činidlami, rozpätie pH zaručujúce prijateľnú stabilitu;“

sa vypúšťa písmeno d).

c)

V PFC 1(C)(I)b) v bode 6:

i)

sa písmeno a) nahrádza takto:

„a)

názvy a chemické značky deklarovaných mikroživín uvedené v tomto poradí: bór (B), kobalt (Co), meď (Cu), železo (Fe), mangán (Mn), molybdén (Mo) a zinok (Zn), za ktorými nasledujú názvy ich protiiónov, pokiaľ sa deklarované mikroživiny pridávajú zámerne;“

ii)

sa písmeno c) nahrádza takto:

„c)

ak sú deklarované mikroživiny uvedené do formy chelátu chelátotvorným činidlom, resp. chelátotvornými činidlami alebo sú uvedené do formy komplexu komplexotvorným činidlom, resp. komplexotvornými činidlami:

za názvom a chemickým identifikátorom mikroživiny podľa prípadu uvedenie tento kvalifikačný výraz:

‘vo forme chelátu s [názov chelátotvorného činidla (chelátotvorných činidiel) alebo jeho skratka (ich skratky)]’/‘vo forme komplexu s [názov komplexotvorného činidla (komplexotvorných činidiel) alebo jeho skratka (ich skratky)]’/‘vo forme chelátu s [názov chelátotvorného činidla (chelátotvorných činidiel) alebo jeho skratka (ich skratky)] a vo forme komplexu s [názov komplexotvorného činidla (komplexotvorných činidiel) alebo jeho skratka (ich skratky)]’,

množstvo mikroživiny (mikroživín) vo forme chelátu/množstvo mikroživiny (mikroživín) vo forme komplexu ako hmotnostné %;“

iii)

sa vkladá toto písmeno ca):

„ca)

ak sú deklarované mikroživiny uvedené do formy chelátu chelátotvorným činidlom, resp. chelátotvornými činidlami, rozpätie pH zaručujúce prijateľnú stabilitu;“

iv)

sa vypúšťa písmeno d).

d)

V PFC 1(C)(II):

i)

sa bod 1 nahrádza takto:

„1.

Deklarované mikroživiny v anorganickom hnojive s obsahom mikroživiny sa uvedú pomocou názvov a chemických značiek deklarovaných mikroživín v tomto poradí: bór (B), kobalt (Co), meď (Cu), železo (Fe), mangán (Mn), molybdén (Mo) a zinok (Zn), za ktorými nasledujú názvy ich protiiónov, pokiaľ sa deklarované mikroživiny pridávajú zámerne;“;

ii)

sa bod 2 nahrádza takto:

„2.

Ak sú deklarované mikroživiny uvedené do formy chelátu chelátotvorným činidlom, resp. chelátotvornými činidlami a každé chelátotvorné činidlo možno identifikovať a kvantifikovať a chelátuje najmenej 1 % mikroživiny rozpustnej vo vode, alebo sú deklarované mikroživiny uvedené do formy komplexu komplexotvorným činidlom, resp. komplexotvornými činidlami, za názov a chemický identifikátor mikroživiny sa podľa prípadu doplní tento kvalifikačný výraz:

‘vo forme chelátu s [názov chelátotvorného činidla (chelátotvorných činidiel) alebo jeho skratka (ich skratky)]’/‘vo forme komplexu s [názov komplexotvorného činidla (komplexotvorných činidiel) alebo jeho skratka (ich skratky)]’/‘vo forme chelátu s [názov chelátotvorného činidla (chelátotvorných činidiel) alebo jeho skratka (ich skratky)] a vo forme komplexu s [názov komplexotvorného činidla (komplexotvorných činidiel) alebo jeho skratka (ich skratky)]’,

množstvo mikroživiny (mikroživín) vo forme chelátu/množstvo mikroživiny (mikroživín) vo forme komplexu ako hmotnostné %;“

iii)

sa vkladá tento bod 2a:

„2a.

Ak sú deklarované mikroživiny uvedené do formy chelátu chelátotvorným činidlom, resp. chelátotvornými činidlami, uvedie sa rozpätie pH zaručujúce prijateľnú stabilitu.“;

iv)

sa bod 3 vypúšťa.

3.

Časť III sa mení takto:

a)

V PFC 1(C):

i)

sa prvá tabuľka nahrádza takto:

Formy deklarovanej živiny a ostatné deklarované parametre

Prípustná odchýlka pre deklarovaný obsah makroživín a ostatné deklarované parametre

Deklarované formy dusíka (N)

± 25 % relatívna odchýlka od deklarovanej hodnoty do maximálne 2 percentuálnych bodov v absolútnom vyjadrení

Deklarované formy oxidu fosforečného (P2O5)

± 25 % relatívna odchýlka od deklarovanej hodnoty do maximálne 2 percentuálnych bodov v absolútnom vyjadrení

Deklarované formy oxidu draselného (K2O)

± 25 % relatívna odchýlka od deklarovanej hodnoty do maximálne 2 percentuálnych bodov v absolútnom vyjadrení

Deklarované formy dusíka (N), oxidu fosforečného (P2O5) alebo oxidu draselného (K2O) v dvojzložkových hnojivách

± 1,5 percentuálneho bodu v absolútnom vyjadrení

Deklarované formy dusíka (N), oxidu fosforečného (P2O5) alebo oxidu draselného (K2O) v trojzložkových hnojivách

± 1,9 percentuálneho bodu v absolútnom vyjadrení

Celkový a vo vode rozpustný oxid horečnatý (MgO), oxid vápenatý (CaO), oxid sírový (SO3)

– 50 a + 100 % relatívna odchýlka od deklarovaného obsahu týchto živín do maximálne – 2 a + 4 percentuálnych bodov v absolútnom vyjadrení

Celkový a vo vode rozpustný oxid sodný (Na2O)

– 25 % deklarovaného obsahu do maximálne 0,9 percentuálneho bodu v absolútnom vyjadrení + 50 % deklarovaného obsahu do maximálne 1,8 percentuálneho bodu v absolútnom vyjadrení

Granulometria

± 20 % relatívna odchýlka od deklarovaného percentuálneho podielu materiálu, ktorý prejde cez určené sito

Množstvo

± 1 % relatívna odchýlka od deklarovanej hodnoty“

ii)

sa druhá tabuľka nahrádza takto:

Mikroživina

Prípustná odchýlka pre deklarovaný obsah foriem mikroživiny

Koncentrácia nižšia ako alebo rovná 2 %

± 50 % deklarovanej hodnoty

Koncentrácia vyššia ako 2 % a nižšia ako alebo rovná 10 %

± 50 % deklarovanej hodnoty do maximálne 1,0 percentuálneho bodu v absolútnom vyjadrení

Koncentrácia vyššia ako 10 %

± 1,0 percentuálneho bodu v absolútnom vyjadrení“

b)

V PFC 3 sa druhý riadok, v ktorom sa stanovuje odchýlka pre organický uhlík, nahrádza takto:

„Organický uhlík (Corg)

± 10 % relatívna odchýlka od deklarovanej hodnoty do maximálne 3,0 percentuálneho bodu v absolútnom vyjadrení“

c)

Za „PFC 5: INHIBÍTOR“ sa vkladá tento oddiel:

PFC 6: RASTLINNÝ BIOSTIMULÁTOR

Množstvo rastlinného biostimulátora sa môže od deklarovanej hodnoty odchyľovať o ± 5 %.“

d)

Na začiatok PFC 7 sa vkladá táto tabuľka:

Deklarovaný parameter

Prípustná odchýlka pre deklarovaný parameter

Množstvo

odchýlka je súčtom relatívneho podielu každej zložky EÚ produktu na hnojenie vynásobeného odchýlkou pre PFC pre daný produkt na hnojenie. Ak nie je možné určiť, aký je podiel každého EÚ produktu na hnojenie v zmesi produktov na hnojenie, odchýlkou je odchýlka pre PFC s najprísnejšou hodnotou odchýlky pre množstvo.“


(*)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 z 22. septembra 2003 o doplnkových látkach určených na používanie vo výžive zvierat (Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 29).

(**)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 z 23. februára 2005 o maximálnych hladinách rezíduí pesticídov v alebo na potravinách a krmivách rastlinného a živočíšneho pôvodu a o zmene a doplnení smernice Rady 91/414/EHS (Ú. v. EÚ L 70, 16.3.2005, s. 1).

(***)  Nariadenie Rady (EHS) č. 315/93 z 8. februára 1993, ktorým sa stanovujú postupy Spoločenstva u kontaminujúcich látok v potravinách (Ú. v. ES L 37, 13.2.1993, s. 1).

(****)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/32/ES zo 7. mája 2002 o nežiaducich látkach v krmivách pre zvieratá (Ú. v. ES L 140, 30.5.2002, s. 10).“ “


PRÍLOHA IV

Príloha IV k nariadeniu (EÚ) 2019/1009 sa mení takto:

1.

V časti I sa bod 3.2 nahrádza takto:

„3.2

Modul B a následne modul C možno takisto použiť v prípade zmesi produktov na hnojenie uvedenej v PFC 7.“

2.

Časť II sa mení takto:

a)

V module A bode 2.2:

i)

sa písmeno g) nahrádza takto:

„g)

výsledky uskutočnených výpočtov, výsledky vykonaných skúšok atď.;“

ii)

sa písmeno j) nahrádza takto:

„j)

ak je celkový obsah chrómu (Cr) v EÚ produkte na hnojenie nad 200 mg/kg sušiny, informácie o maximálnom množstve a presnom zdroji celkového chrómu (Cr).“

b)

V module A1 v bode 2.2. sa písmeno h) nahrádza takto:

„h)

výsledky uskutočnených výpočtov, výsledky vykonaných skúšok atď.;“.

c)

V module B v bode 2.2:

i)

sa písmeno g) nahrádza takto:

„g)

výsledky uskutočnených výpočtov, výsledky vykonaných skúšok atď.;“

ii)

sa písmeno k) nahrádza takto:

„k)

ak je celkový obsah chrómu (Cr) v EÚ produkte na hnojenie nad 200 mg/kg sušiny, informácie o maximálnom množstve a presnom zdroji celkového chrómu (Cr).“

d)

V module D1 v bode 2.2:

i)

sa písmeno g) nahrádza takto:

„g)

výsledky uskutočnených výpočtov, výsledky vykonaných skúšok atď.;“

ii)

sa písmeno k) nahrádza takto:

„k)

ak je celkový obsah chrómu (Cr) v EÚ produkte na hnojenie nad 200 mg/kg sušiny, informácie o maximálnom množstve a presnom zdroji celkového chrómu (Cr).“


8.10.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 356/24


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/1769

z 5. októbra 2021,

ktorým sa plavidlám plaviacim sa pod vlajkou Talianska s najväčšou dĺžkou 18 metrov alebo viac a menej ako 24 metrov zakazuje lov krevety Aristaeomorpha foliacea v geografických podoblastiach GFCM 9, 10 a 11

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Únie na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva (1), a najmä na jeho článok 36 ods. 2,

keďže:

(1)

Nariadením Rady (EÚ) 2021/90 (2) sa stanovujú rybolovné možnosti na rok 2021.

(2)

Podľa informácií, ktoré Komisia dostala, sa maximálne povolené rybolovné úsilie stanovené pre krevetu Aristaeomorpha foliacea v geografických podoblastiach 9, 10 a 11, ktoré patria pod právomoc Všeobecnej rybárskej komisie pre Stredozemné more (GFCM), ktoré platí pre plavidlá plaviace sa pod vlajkou Talianska alebo zaregistrované v Taliansku s najväčšou dĺžkou 18 metrov alebo viac a menej ako 24 metrov, považuje za dosiahnuté v roku 2021.

(3)

V prípade danej skupiny populácií je preto nevyhnutné zakázať určité rybolovné činnosti,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Vyčerpanie úsilia

Maximálne povolené rybolovné úsilie, ktoré bolo na rok 2021 pridelené Taliansku pre skupinu populácií krevety Aristaeomorpha foliacea v geografických podoblastiach GFCM 9, 10 a 11 uvedenú v prílohe, sa považuje za dosiahnuté odo dňa uvedeného v danej prílohe.

Článok 2

Zákazy

Plavidlám plaviacim sa pod vlajkou Talianska alebo zaregistrovaným v Taliansku s najväčšou dĺžkou 18 metrov alebo viac a menej ako 24 metrov sa odo dňa uvedeného v prílohe zakazujú rybolovné činnosti v skupine populácií uvedenej v článku 1. Po uvedenom dni sa zakazuje najmä ponechávať na palube, premiestňovať, prekladať alebo vyloďovať ryby z uvedenej populácie ulovené danými plavidlami.

Článok 3

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 5. októbra 2021

Za Komisiu

v mene predsedníčky

Virginijus SINKEVIČIUS

člen Komisie


(1)   Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  Nariadenie Rady (EÚ) 2021/90 z 28. januára 2021, ktorým sa na rok 2021 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné v Stredozemnom mori a Čiernom mori (Ú. v. EÚ L 31, 29.1.2021, s. 1).


PRÍLOHA

Číslo

16/TQ90

Členský štát

Taliansko

Kód skupiny rybolovného úsilia

EFF2/MED2_TR3

Skupina populácií

kreveta Aristaeomorpha foliacea v GSA 9, 10 a 11

Najväčšia dĺžka dotknutých plavidiel

≥ 18 m a < 24 m

Zákaz platný od

15. 8. 2021


8.10.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 356/27


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/1770

z 5. októbra 2021,

ktorým sa plavidlám plaviacim sa pod vlajkou Talianska s najväčšou dĺžkou 12 metrov alebo viac a menej ako 18 metrov zakazuje lov krevety Aristaeomorpha foliacea v geografických podoblastiach GFCM 9, 10 a 11

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Únie na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva (1), a najmä na jeho článok 36 ods. 2,

keďže:

(1)

Nariadením Rady (EÚ) 2021/90 (2) sa stanovujú rybolovné možnosti na rok 2021.

(2)

Podľa informácií, ktoré Komisia dostala, sa maximálne povolené rybolovné úsilie stanovené pre krevetu Aristaeomorpha foliacea v geografických podoblastiach 9, 10 a 11, ktoré patria pod právomoc Všeobecnej rybárskej komisie pre Stredozemné more (GFCM), ktoré platí pre plavidlá plaviace sa pod vlajkou Talianska alebo zaregistrované v Taliansku s najväčšou dĺžkou 12 metrov alebo viac a menej ako 18 metrov, považuje za dosiahnuté v roku 2021.

(3)

V prípade danej skupiny populácií je preto nevyhnutné zakázať určité rybolovné činnosti,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Vyčerpanie úsilia

Maximálne povolené rybolovné úsilie, ktoré bolo na rok 2021 pridelené Taliansku pre skupinu populácií krevety Aristaeomorpha foliacea v geografických podoblastiach GFCM 9, 10 a 11 uvedenú v prílohe, sa považuje za dosiahnuté odo dňa uvedeného v danej prílohe.

Článok 2

Zákazy

Plavidlám plaviacim sa pod vlajkou Talianska alebo zaregistrovaným v Taliansku s najväčšou dĺžkou 12 metrov alebo viac a menej ako 18 metrov sa odo dňa uvedeného v prílohe zakazujú rybolovné činnosti v skupine populácií uvedenej v článku 1. Po uvedenom dni sa zakazuje najmä ponechávať na palube, premiestňovať, prekladať alebo vyloďovať ryby z uvedenej populácie ulovené danými plavidlami.

Článok 3

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 5. októbra 2021

Za Komisiu

v mene predsedníčky

Virginijus SINKEVIČIUS

člen Komisie


(1)   Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  Nariadenie Rady (EÚ) 2021/90 z 28. januára 2021, ktorým sa na rok 2021 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné v Stredozemnom mori a Čiernom mori (Ú. v. EÚ L 31, 29.1.2021, s. 1).


PRÍLOHA

Číslo

15/TQ90

Členský štát

Taliansko

Kód skupiny rybolovného úsilia

EFF2/MED2_TR2

Skupina populácií

kreveta Aristaeomorpha foliacea v GSA 9, 10 a 11

Najväčšia dĺžka dotknutých plavidiel

≥ 12 m a < 18 m

Zákaz platný od

15. 8. 2021


8.10.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 356/30


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/1771

zo 7. októbra 2021,

ktorým sa mení príloha I k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokiaľ ide o listy reďkovky siatej

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 z 23. februára 2005 o maximálnych hladinách rezíduí pesticídov v alebo na potravinách a krmivách rastlinného a živočíšneho pôvodu a o zmene a doplnení smernice Rady 91/414/EHS (1), a najmä na jeho článok 4,

keďže:

(1)

Produkty rastlinného a živočíšneho pôvodu, na ktoré sa vzťahujú maximálne hladiny rezíduí pesticídov (ďalej len „MRL“) stanovené v nariadení (ES) č. 396/2005, sú, v závislosti od ustanovení uvedeného nariadenia, uvedené v zozname v prílohe I k danému nariadeniu.

(2)

Nariadením Komisie (EÚ) 2018/62 (2) sa okrem iného v časti B prílohy I zaviedla komodita „listy reďkovky siatej“ a dala sa do súvislosti s komoditou „kel“ v časti A uvedenej prílohy. Preto sa MRL pre kel vzťahujú aj na listy reďkovky siatej.

(3)

Keďže v čase prijatia nariadenia (EÚ) 2018/62 neboli k dispozícii údaje zo skúšok na rezíduá, ktoré by potvrdili adekvátnosť tejto klasifikácie, nariadením Komisie (EÚ) 2018/1049 (3) sa stanovilo prechodné obdobie. S cieľom umožniť členským štátom generovať takéto údaje bola vložená poznámka pod čiarou týkajúca sa komodity „listy reďkovky siatej“, na základe ktorej sa táto komodita vyníma z uplatňovania MRL pre „kel“ do 31. decembra 2021.

(4)

Keďže členské štáty, ktoré takéto údaje generujú, nedávno informovali Komisiu, že generovanie údajov sa oneskorilo, príslušné prechodné obdobie by sa malo predĺžiť o ďalšie tri roky, aby sa umožnilo dokončenie skúšok a ich posúdenie.

(5)

Príslušná poznámka pod čiarou v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 396/2005 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(6)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

V časti B prílohy I k nariadeniu (ES) č. 396/2005 sa poznámka pod čiarou č. 3 nahrádza takto:

„(3)

MRL sa na listy reďkovky siatej uplatňujú od 1. januára 2025.“

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 7. októbra 2021

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 70, 16.3.2005, s. 1.

(2)  Nariadenie Komisie (EÚ) 2018/62 zo 17. januára 2018, ktorým sa nahrádza príloha I k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 (Ú. v. EÚ L 18, 23.1.2018, s. 1).

(3)  Nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1049 z 25. júla 2018, ktorým sa nahrádza príloha I k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 (Ú. v. EÚ L 189, 26.7.2018, s. 9).