ISSN 1977-0790 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 277I |
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Ročník 64 |
Obsah |
|
II Nelegislatívne akty |
Strana |
|
|
NARIADENIA |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
ROZHODNUTIA |
|
|
* |
||
|
* |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
2.8.2021 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
LI 277/1 |
NARIADENIE RADY (EÚ) 2021/1275
z 30. júla 2021
o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Libanone
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 215,
so zreteľom na rozhodnutie Rady (SZBP) 2021/1277 z 30. júla 2021 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Libanone (1),
so zreteľom na spoločný návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku a Európskej komisie,
keďže:
(1) |
Rada 30. júla 2021 prijala rozhodnutie (SZBP) 2021/1277, ktorým sa stanovuje rámec pre cielené reštriktívne opatrenia na riešenie situácie v Libanone. Politický kontext a politické dôvody pre stanovenie reštriktívnych opatrení sú uvedené v odôvodeniach uvedeného rozhodnutia. V rozhodnutí Rady sa stanovuje zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov fyzických osôb zodpovedných za vážnu finančnú, hospodársku, sociálnu a politickú krízu v Libanone, a fyzických alebo právnických osôb, subjektov a orgánov, ktoré sú s nimi spriaznené, ako aj zákaz sprístupnenia finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov takýmto fyzickým a právnickým osobám, subjektom alebo orgánom. Osoby, subjekty a orgány, na ktoré sa reštriktívne opatrenia vzťahujú, sú uvedené v zozname v prílohe k rozhodnutiu (SZBP) 2021/1277. |
(2) |
Tieto opatrenia patria do rozsahu pôsobnosti Zmluvy o fungovaní Európskej únie, a preto sú na ich vykonanie potrebné regulačné opatrenia na úrovni Únie, najmä v záujme zaručenia ich jednotného uplatňovania hospodárskymi subjektmi vo všetkých členských štátoch. |
(3) |
Toto nariadenie rešpektuje základné práva a dodržiava zásady uznané v Charte základných práv Európskej únie, predovšetkým právo na účinný prostriedok nápravy a na spravodlivý proces, právo na obhajobu a právo na ochranu osobných údajov. Toto nariadenie by sa malo uplatňovať v súlade s uvedenými právami. |
(4) |
Súčasťou postupu pri zmene zoznamu uvedeného v prílohe I k tomuto nariadeniu by malo byť oboznámenie označených fyzických alebo právnických osôb, subjektov alebo orgánov s dôvodmi ich zaradenia do zoznamu, aby mali možnosť predložiť pripomienky. |
(5) |
Na účely vykonávania tohto nariadenia a v záujme zabezpečenia maximálnej právnej istoty v rámci Únie by sa mali zverejniť mená a ďalšie relevantné údaje o fyzických a právnických osobách, subjektoch a orgánoch, ktorých finančné prostriedky a hospodárske zdroje sa majú zmraziť v súlade s týmto nariadením. Každé spracúvanie osobných údajov by malo byť v súlade s nariadeniami Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 (2) a (EÚ) 2018/1725 (3). |
(6) |
Členské štáty a Komisia by sa mali vzájomne informovať o opatreniach prijatých podľa tohto nariadenia a ďalších dôležitých informáciách, ktoré majú k dispozícii v súvislosti s týmto nariadením. |
(7) |
Členské štáty by mali stanoviť pravidlá týkajúce sa sankcií uplatniteľných pri porušení ustanovení tohto nariadenia a zabezpečiť ich vykonávanie. Tieto sankcie by mali byť účinné, primerané a odrádzajúce, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
a) |
„nárok“ je každý nárok bez ohľadu na to, či je uplatnený v súdnom konaní, vznesený pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia alebo po ňom na základe zmluvy alebo transakcie alebo v súvislosti s nimi, a najmä:
|
b) |
„zmluva alebo transakcia“ je každá transakcia v akejkoľvek forme a podľa akéhokoľvek uplatniteľného práva, či už pozostáva z jednej alebo viacerých zmlúv či podobných záväzkov uzatvorených medzi rovnakými alebo rôznymi stranami; na tento účel pojem „zmluva“ zahŕňa dlhopis, záruku alebo sľub odškodnenia, najmä finančnú záruku alebo sľub odškodnenia finančnej povahy, a úver, či už sú právne nezávislé alebo závislé, ako aj akékoľvek súvisiace ustanovenie vznikajúce na základe tejto transakcie alebo v súvislosti s ňou; |
c) |
„príslušné orgány“ sú príslušné orgány členských štátov, ako sa uvádzajú na webových sídlach uvedených v zozname v prílohe II; |
d) |
„hospodárske zdroje“ sú aktíva každého druhu, hmotné aj nehmotné, hnuteľné aj nehnuteľné, ktoré nie sú finančnými prostriedkami, ale možno ich použiť na získanie finančných prostriedkov, tovaru alebo služieb; |
e) |
„zmrazenie hospodárskych zdrojov“ je zabránenie využívaniu hospodárskych zdrojov na získanie finančných prostriedkov, tovaru alebo služieb akýmkoľvek spôsobom, ktorý zahŕňa okrem iného ich predaj, prenájom alebo založenie; |
f) |
„zmrazenie finančných prostriedkov“ je zabránenie akémukoľvek pohybu, prevodu, úprave, použitiu finančných prostriedkov, prístupu k nim alebo manipulácii s nimi, ktoré by viedli k akejkoľvek zmene ich objemu, výšky, umiestnenia, vlastníctva, držby, charakteru, miesta určenia alebo k inej zmene, ktorá by umožnila použitie finančných prostriedkov, vrátane spravovania portfólií; |
g) |
„finančné prostriedky“ sú finančné aktíva a výhody každého druhu, ktoré zahŕňajú okrem iného:
|
h) |
„územie Únie“ je územie členských štátov, na ktoré sa vzťahuje Zmluva o fungovaní Európskej únie podľa podmienok v nej stanovených, vrátane ich vzdušného priestoru. |
Článok 2
1. Zmrazujú sa všetky finančné prostriedky a hospodárske zdroje, ktoré patria akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu uvedeným v zozname v prílohe I alebo ktoré sú vo vlastníctve takýchto osôb, subjektov alebo orgánov, v ich držbe alebo pod ich kontrolou.
2. Fyzickým alebo právnickým osobám, subjektom alebo orgánom uvedeným v zozname v prílohe I a ani v ich prospech sa priamo ani nepriamo nesprístupnia žiadne finančné prostriedky ani hospodárske zdroje.
3. Príloha I zahŕňa mená, ako určila Rada v súlade s článkom 4 rozhodnutia (SZBP) 2021/1277:
a) |
fyzických alebo právnických osôb zodpovedných za podkopávanie demokracie alebo právneho štátu v Libanone prostredníctvom ktorejkoľvek z týchto činností:
|
b) |
fyzických alebo právnických osôb, subjektov alebo orgánov, ktoré sú spriaznené s osobami označenými podľa písmena a). |
Článok 3
1. Odchylne od článku 2 môžu príslušné orgány povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov alebo sprístupnenie určitých finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov za podmienok, ktoré považujú za vhodné, po tom, ako určia, že dané finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sú:
a) |
nevyhnutné na uspokojenie základných potrieb fyzických alebo právnických osôb, subjektov alebo orgánov uvedených v zozname v prílohe I a nezaopatrených rodinných príslušníkov týchto fyzických osôb vrátane platieb za potraviny, nájom alebo hypotéku, lieky a lekárske ošetrenie či úhradu daní, poistného a poplatkov za verejnoprospešné služby; |
b) |
určené výlučne na úhradu primeraných honorárov alebo náhradu výdavkov, ktoré vznikli v súvislosti s poskytovaním právnych služieb; |
c) |
určené výlučne na úhradu poplatkov alebo nákladov na služby spojené s bežným vedením alebo správou zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov; |
d) |
potrebné na mimoriadne výdavky pod podmienkou, že príslušný orgán oznámil príslušným orgánom ostatných členských štátov a Komisii aspoň dva týždne pred udelením povolenia dôvody, na základe ktorých sa domnieva, že by osobitné povolenie malo byť udelené; alebo |
e) |
určené na úhradu na účet alebo z účtu diplomatickej alebo konzulárnej misie alebo medzinárodnej organizácie, ktorá požíva imunity v súlade s medzinárodným právom, pokiaľ sa takéto platby majú použiť na oficiálne účely diplomatickej alebo konzulárnej misie alebo medzinárodnej organizácie. |
2. Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o všetkých povoleniach udelených podľa odseku 1 do dvoch týždňov odo dňa ich udelenia.
Článok 4
1. Odchylne od článku 2 môžu príslušné orgány povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov alebo sprístupniť určité finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje za podmienok, ktoré považujú za vhodné, a to po tom, ako rozhodnú, že poskytnutie takýchto finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov je potrebné na humanitárne účely, akými sú napríklad poskytnutie alebo uľahčenie poskytnutia pomoci vrátane dodania liekov a potravín alebo prevoz humanitárnych pracovníkov a súvisiaca pomoc alebo na evakuácie z Libanonu.
2. Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o všetkých povoleniach udelených podľa odseku 1 do dvoch týždňov odo dňa ich udelenia.
Článok 5
1. Odchylne od článku 2 ods. 1 môžu príslušné orgány povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, ak sú splnené tieto podmienky:
a) |
na finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sa vzťahuje arbitrážne rozhodnutie vydané pred dátumom zaradenia fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu uvedených v článku 2 do zoznamu v prílohe I alebo súdne či správne rozhodnutie vydané v Únii, alebo súdne rozhodnutie vykonateľné v dotknutom členskom štáte pred uvedeným dátumom alebo po ňom; |
b) |
finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sa použijú výlučne na uspokojenie nárokov zabezpečených takýmto rozhodnutím alebo uznaných za platné v takomto rozhodnutí v rámci obmedzení stanovených uplatniteľnými zákonmi a právnymi predpismi, ktorými sú upravené práva osôb s takýmito nárokmi; |
c) |
rozhodnutie nie je v prospech fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu, ktoré sú uvedené v zozname v prílohe I, a |
d) |
uznanie rozhodnutia nie je v rozpore s verejným poriadkom v dotknutom členskom štáte. |
2. Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o všetkých povoleniach udelených podľa odseku 1 do dvoch týždňov odo dňa ich udelenia.
Článok 6
1. Odchylne od článku 2 ods. 1 a pod podmienkou, že platba, ktorú uskutočnila fyzická alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán uvedené v zozname v prílohe I, je splatná na základe zmluvy alebo dohody, ktorú dotknutá fyzická alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán uzavreli, alebo záväzku, ktorý dotknutej fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu vznikol pred dátumom, keď daná fyzická alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán boli zaradené do zoznamu v prílohe I, môžu príslušné orgány za podmienok, ktoré uznajú za vhodné, povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov za predpokladu, že dotknutý príslušný orgán určil, že:
a) |
finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sa použijú na platbu, ktorú uskutoční fyzická alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán uvedené v zozname v prílohe I, a |
b) |
platba nie je v rozpore s článkom 2 ods. 2. |
2. Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o všetkých povoleniach udelených podľa odseku 1 do dvoch týždňov odo dňa ich udelenia.
Článok 7
1. Článok 2 ods. 2 nebráni pripisovaniu platieb na zmrazené účty finančnými alebo úverovými inštitúciami, ktoré prijmú finančné prostriedky prevedené tretími stranami na účet fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu uvedených v zozname, pod podmienkou, že akékoľvek finančné prostriedky pripísané na tieto účty sa takisto zmrazia. Finančná alebo úverová inštitúcia o všetkých takýchto transakciách bezodkladne informuje dotknutý príslušný orgán.
2. Článok 2 ods. 2 sa neuplatňuje, keď sa na zmrazené účty pripisujú:
a) |
úroky alebo iné výnosy z týchto účtov; |
b) |
platby splatné na základe zmlúv, dohôd alebo záväzkov, ktoré sa uzavreli alebo ktoré vznikli pred dátumom, keď fyzická alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán uvedené v článku 2 boli zaradené do zoznamu v prílohe I; alebo |
c) |
platby splatné na základe súdnych, správnych alebo arbitrážnych rozhodnutí vydaných v členskom štáte alebo vykonateľných v dotknutom členskom štáte, |
ak sa na takéto úroky, iné výnosy a platby naďalej vzťahujú opatrenia stanovené v článku 2 ods. 1.
Článok 8
1. Bez toho, aby boli dotknuté platné predpisy o podávaní správ, dôvernosti údajov a služobnom tajomstve, fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány:
a) |
okamžite poskytnú príslušnému orgánu členského štátu, v ktorom majú pobyt, sídlo alebo v ktorom sa nachádzajú, každú informáciu, ktorá by uľahčila zabezpečenie súladu s týmto nariadením, napríklad údaje o účtoch a sumách zmrazených podľa článku 2 ods. 1, a odovzdajú tieto informácie Komisii buď priamo, alebo prostredníctvom daného členského štátu a |
b) |
spolupracujú s príslušným orgánom pri overovaní informácií uvedených v písmene a). |
2. Akékoľvek dodatočné informácie, ktoré získala Komisia priamo, sa sprístupnia členským štátom.
3. Akékoľvek informácie poskytnuté alebo získané v súlade s týmto článkom sa použijú výlučne na účely, na ktoré boli poskytnuté alebo získané.
Článok 9
Zakazuje sa vedomá a úmyselná účasť na činnostiach, ktorých predmetom alebo dôsledkom je obchádzanie opatrení uvedených v článku 2.
Článok 10
1. Zmrazením finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov alebo odmietnutím sprístupnenia finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, ktoré sa uskutočnilo v dobrej viere, že takéto konanie je v súlade s týmto nariadením, nevzniká pre fyzickú alebo právnickú osobu, subjekt alebo orgán, ktoré ho uskutočnia, ani pre ich vedúcich pracovníkov či zamestnancov žiadna zodpovednosť, pokiaľ sa nepreukáže, že finančné prostriedky a hospodárske zdroje boli zmrazené alebo zadržané v dôsledku nedbanlivosti.
2. Fyzickým alebo právnickým osobám, subjektom alebo orgánom nevzniká ich konaním žiadna zodpovednosť, ak nevedeli a nemohli odôvodnene predpokladať, že konajú v rozpore s opatreniami stanovenými v tomto nariadení.
Článok 11
1. Neuznajú sa žiadne nároky v súvislosti so žiadnou zmluvou alebo transakciou, ktorých plnenie bolo priamo alebo nepriamo, úplne alebo čiastočne dotknuté opatreniami uloženými podľa tohto nariadenia, vrátane nárokov na náhradu škody alebo akýchkoľvek iných nárokov tohto druhu, ako je napríklad nárok na kompenzáciu alebo nárok zo záruky, predovšetkým nárok na predĺženie platnosti alebo vyplatenie dlhopisu, záruky alebo sľubu odškodnenia, najmä finančnej záruky alebo sľubu odškodnenia finančnej povahy v akejkoľvek forme, ak ich predložia:
a) |
fyzické alebo právnické osoby, subjekty alebo orgány uvedené v zozname v prílohe I; |
b) |
akákoľvek fyzická alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán konajúce prostredníctvom alebo v mene niektorej z fyzických alebo právnických osôb, subjektov alebo orgánov uvedených v písmene a). |
2. V akomkoľvek konaní vedenom na účely uplatnenia nároku nesie dôkazné bremeno, že uspokojenie tohto nároku nie je zakázané podľa odseku 1, fyzická alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán, ktoré si chcú predmetný nárok uplatniť.
3. Týmto článkom nie je dotknuté právo fyzických ani právnických osôb, subjektov a orgánov uvedených v odseku 1 na súdne preskúmanie zákonnosti neplnenia zmluvných záväzkov v súlade s týmto nariadením.
Článok 12
1. Komisia a členské štáty sa vzájomne informujú o opatreniach prijatých podľa tohto nariadenia a zdieľajú všetky ostatné relevantné údaje, ktoré majú k dispozícii v súvislosti s týmto nariadením, pričom ide najmä o informácie súvisiace:
a) |
s finančnými prostriedkami zmrazenými podľa článku 2 a povoleniami udelenými podľa článkov 3, 4, 5 a 6; |
b) |
s problémami týkajúcimi sa porušovania tohto nariadenia a jeho presadzovania a rozhodnutiami vnútroštátnych súdov. |
2. Členské štáty sa bezodkladne navzájom informujú a informujú aj Komisiu o akýchkoľvek ďalších relevantných údajoch, ktoré majú k dispozícii a ktoré by mohli ovplyvniť účinné vykonávanie tohto nariadenia.
Článok 13
1. Ak Rada rozhodne, že sa na fyzickú alebo právnickú osobu, subjekt alebo orgán vzťahujú opatrenia uvedené v článku 2, zodpovedajúcim spôsobom zmení prílohu I.
2. Rada oznámi rozhodnutie uvedené v odseku 1 vrátane dôvodov zaradenia do zoznamu dotknutej fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu buď priamo, ak je ich adresa známa, alebo prostredníctvom uverejnenia oznámenia, a poskytne tak tejto fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu možnosť vyjadriť sa.
3. Ak sa predložia pripomienky alebo zásadné nové dôkazy, Rada preskúma rozhodnutia uvedené v odseku 1 a dotknutú fyzickú alebo právnickú osobu, subjekt alebo orgán o tom zodpovedajúcim spôsobom informuje.
4. Zoznam v prílohe I sa pravidelne preskúmava, a to aspoň každých 12 mesiacov.
5. Komisia je splnomocnená meniť prílohu II na základe informácií poskytnutých členskými štátmi.
Článok 14
1. Príloha I obsahuje dôvody zaradenia dotknutých fyzických alebo právnických osôb, subjektov alebo orgánov do zoznamu.
2. V prílohe I sa uvádzajú informácie potrebné na identifikáciu dotknutých fyzických alebo právnických osôb, subjektov alebo orgánov, ak sú dostupné. Pokiaľ ide o fyzické osoby, takéto informácie môžu zahŕňať: mená a prezývky; dátum a miesto narodenia; štátnu príslušnosť; číslo pasu a číslo preukazu totožnosti; pohlavie; adresu, ak je známa, a funkciu alebo povolanie. V prípade právnických osôb, subjektov alebo orgánov môžu tieto informácie zahŕňať názvy, miesto a dátum registrácie, registračné číslo a miesto podnikania.
Článok 15
1. Členské štáty stanovia pravidlá týkajúce sa ukladania sankcií za porušovanie ustanovení tohto nariadenia a prijmú všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie ich vykonávania. Stanovené sankcie musia byť účinné, primerané a odrádzajúce.
2. Členské štáty po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia bezodkladne informujú Komisiu o pravidlách uvedených v odseku 1, ako aj o každej následnej zmene.
Článok 16
1. Rada, Komisia a vysoký predstaviteľ Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku (ďalej len „vysoký predstaviteľ“) spracúvajú osobné údaje na účely vykonávania svojich úloh podľa tohto nariadenia. K týmto úlohám patrí:
a) |
pokiaľ ide o Radu, príprava a vykonávanie zmien prílohy I; |
b) |
pokiaľ ide o vysokého predstaviteľa, príprava zmien prílohy I; |
c) |
pokiaľ ide o Komisiu:
|
2. Rada, Komisia a vysoký predstaviteľ môžu v príslušných prípadoch spracúvať relevantné údaje o trestných činoch spáchaných fyzickými osobami zaradenými do zoznamu, o odsúdeniach takýchto osôb za trestné činy alebo o bezpečnostných opatreniach, ktoré sa týkajú takýchto osôb, iba v rozsahu nevyhnutnom na vypracovanie prílohy I.
3. Na účely tohto nariadenia konajú Rada, útvar Komisie uvedený v prílohe II k tomuto nariadeniu a vysoký predstaviteľ ako „prevádzkovatelia“ v zmysle článku 3 bodu 8 nariadenia (EÚ) 2018/1725 s cieľom zabezpečiť, aby dotknuté fyzické osoby mohli uplatňovať svoje práva podľa nariadenia (EÚ) 2018/1725.
Článok 17
1. Členské štáty označia príslušné orgány uvedené v tomto nariadení a uvedú ich na webových sídlach vymenovaných v prílohe II. Členské štáty oznámia Komisii každú zmenu adries svojich webových sídel uvedených v prílohe II.
2. Členské štáty po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia bezodkladne oznámia Komisii svoje príslušné orgány vrátane ich kontaktných údajov, ako aj každú následnú zmenu.
3. Ak sa v tomto nariadení stanovuje požiadavka oznámiť určité skutočnosti Komisii, informovať ju alebo s ňou inak komunikovať, na takúto komunikáciu sa použije adresa a ďalšie kontaktné údaje uvedené v prílohe II.
Článok 18
Toto nariadenie sa uplatňuje:
a) |
na území Únie vrátane jej vzdušného priestoru; |
b) |
na palube všetkých lietadiel alebo plavidiel podliehajúcich jurisdikcii niektorého členského štátu; |
c) |
na každú fyzickú osobu na území Únie alebo mimo neho, ktorá je štátnym príslušníkom niektorého členského štátu; |
d) |
na každú právnickú osobu, subjekt alebo orgán, ktoré sa nachádzajú na území Únie alebo mimo neho a sú založené alebo zriadené podľa práva niektorého členského štátu; |
e) |
na každú právnickú osobu, subjekt alebo orgán v súvislosti s akoukoľvek obchodnou činnosťou, ktorá sa úplne alebo čiastočne vykonáva v Únii. |
Článok 19
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 30. júli 2021
Za Radu
predseda
G. DOVŽAN
(1) Pozri stranu 17 tohto úradného vestníka.
(2) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 1).
(3) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 z 23. októbra 2018 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 45/2001 a rozhodnutie č. 1247/2002/ES (Ú. v. EÚ L 295, 21.11.2018, s. 39).
PRÍLOHA I
Zoznam fyzických a právnických osôb, subjektov a orgánov podľa článku 2
[...]
PRÍLOHA II
Webové sídla s informáciami o príslušných orgánoch a adresa Európskej komisie na účely zasielania oznámení
BELGICKO
https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions
BULHARSKO
https://www.mfa.bg/en/101
ČESKO
www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html
DÁNSKO
http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/
NEMECKO
http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html
ESTÓNSKO
http://www.vm.ee/est/kat_622/
ÍRSKO
http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519
GRÉCKO
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
ŠPANIELSKO
http://www.exteriores.gob.es/Portal/en/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Paginas/SancionesInternacionales.aspx
FRANCÚZSKO
http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/
CHORVÁTSKO
http://www.mvep.hr/sankcije
TALIANSKO
https://www.esteri.it/mae/it/politica_estera/politica_europea/misure_deroghe
CYPRUS
http://www.mfa.gov.cy/mfa/mfa2016.nsf/mfa35_en/mfa35_en?OpenDocument
LOTYŠSKO
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LITVA
http://www.urm.lt/sanctions
LUXEMBURSKO
https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/organisations-economiques-int/mesures-restrictives.html
MAĎARSKO
https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato
ΜΑLTA
https://foreignaffairs.gov.mt/en/Government/SMB/Pages/Sanctions-Monitoring-Board.aspx
HOLANDSKO
https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties
RAKÚSKO
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
POĽSKO
https://www.gov.pl/web/dyplomacja
PORTUGALSKO
http://www.portugal.gov.pt/pt/ministerios/mne/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx
RUMUNSKO
http://www.mae.ro/node/1548
SLOVINSKO
http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi
SLOVENSKO
https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu
FÍNSKO
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
ŠVÉDSKO
http://www.ud.se/sanktioner
Adresa na zasielanie oznámení Európskej komisii:
European Commission |
Directorate-General for Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union (DG FISMA) |
Rue de Spa 2 |
B-1049 Brussels, Belgium |
E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu |
2.8.2021 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
LI 277/12 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY (EÚ) 2021/1276
z 30. júla 2021,
ktorým sa vykonáva nariadenie (EÚ) 2019/1716 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Nikarague
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (EÚ) 2019/1716 zo 14. októbra 2019 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Nikarague (1), a najmä na jeho článok 13 ods. 1,
so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,
keďže:
(1) |
Rada 14. októbra 2019 prijala nariadenie (EÚ) 2019/1716 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Nikarague. |
(2) |
Vysoký predstaviteľ Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku (ďalej len „vysoký predstaviteľ“) vydal 10. júna 2021 vyhlásenie v mene Únie, v ktorom odsúdil kroky nikaragujských orgánov proti opozičným stranám, médiám, novinárom a iným pracovníkom v oblasti médií, obhajcom ľudských práv a občianskej spoločnosti vrátane systematického zadržiavania a zatýkania potenciálnych prezidentských kandidátov a vedúcich predstaviteľov opozície. Vysoký predstaviteľ uviedol, že Únia je vzhľadom na situáciu v Nikarague pripravená využiť všetky nástroje vrátane uloženia dodatočných reštriktívnych opatrení. |
(3) |
Vzhľadom na pretrvávajúcu závažnú situáciu v Nikarague by sa do zoznamu fyzických a právnických osôb, subjektov a orgánov, na ktoré sa vzťahujú reštriktívne opatrenia, uvedeného v prílohe I k nariadeniu (EÚ) 2019/1716 malo zaradiť osem osôb. |
(4) |
Príloha I k nariadeniu (EÚ) 2019/1716 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha I k nariadeniu (EÚ) 2019/1716 sa mení tak, ako sa uvádza v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 30. júla 2021
Za Radu
predseda
G. DOVŽAN
PRÍLOHA
Do zoznamu fyzických a právnických osôb, subjektov a orgánov uvedeného v prílohe I k nariadeniu (EÚ) 2019/1716 sa dopĺňajú tieto osoby:
|
Meno |
Informácie o totožnosti |
Dôvody |
Dátum zaradenia do zoznamu |
„7 |
Rosario María MURILLO ZAMBRANA Alias: Rosario María MURILLO DE ORTEGA |
Funkcia(-e): Viceprezidentka Nikaragujskej republiky (od roku 2017), manželka prezidenta Daniela Ortegu Dátum narodenia: 22. júna 1951 Miesto narodenia: Managua, Nikaragua Pohlavie: žena Štátna príslušnosť: nikaragujská Číslo cestovného pasu: A00000106 (Nicaragua) |
Viceprezidentka Nikaraguy, prvá dáma Nikaraguy a vedúca predstaviteľka mládežníckej sandinistickej organizácie. Prezident Daniel Ortega sa vyjadril, že sa o polovicu svojej moci delí s Rosariou Maríou Murillo Zambrana. Zohrala rozhodujúcu úlohu pri podporovaní a schvaľovaní represií voči opozičným demonštráciám, ktorých sa v roku 2018 dopustila nikaragujská štátna polícia. V júni 2021 sa verejne vyhrážala nikaragujskej opozícii a diskreditovala nezávislých novinárov. Je preto zodpovedná za závažné porušovanie ľudských práv, za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície, ako aj za oslabovanie demokracie v Nikarague. |
2.8.2021 |
8. |
Gustavo Eduardo PORRAS CORTÉS |
Funkcia(-e): Predseda Národného zhromaždenia Nikaragujskej republiky (od januára 2017) Dátum narodenia: 11. októbra 1954 Miesto narodenia: Managua, Nikaragua Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: nikaragujská |
Od januára 2017 predseda Národného zhromaždenia Nikaraguy a od roku 1996 člen národného vedenia Sandinistického frontu národného oslobodenia (FSLN). Vo svojej funkcii predsedu Národného zhromaždenia Nikaraguy je zodpovedný za presadzovanie prijatia viacerých represívnych právnych aktov, napríklad zákona o amnestii, ktorý vylučuje akékoľvek vyšetrovanie páchateľov rozsiahleho porušovania ľudských práv v roku 2018, a zákonov, ktoré oslabujú slobodu a demokratický proces v Nikarague. Je preto zodpovedný za represie proti občianskej spoločnosti a demokratickej opozícii, ako aj za závažné oslabovanie demokracie a právneho štátu v Nikarague. |
2.8.2021 |
9. |
Juan Antonio VALLE VALLE |
Funkcia(-e): vedúci predstaviteľ v Nikaragujskej štátnej polícii Hodnosť: Generál/vyšší komisár Dátum narodenia: 4. mája 1963 Miesto narodenia: Matagalpa, Nikaragua Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: nikaragujská |
Juan Antonio Valle Valle je ako vedúci predstaviteľ v hodnosti vyššieho komisára (druhá najvyššia hodnosť) Nikaragujskej štátnej polície (NNP) a vo vedúcej pozícii v polícii v Manague zodpovedný za opakovanú policajnú brutalitu a nadmerné použitie sily, čo viedlo k smrti stoviek civilistov, za svojvoľné zatýkanie a zadržiavanie, porušovanie slobody prejavu a bránenie demonštráciám proti vláde. Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície v Nikarague. |
2.8.2021 |
10. |
Ana Julia GUIDO OCHOA Alias: Ana Julia GUIDO DE ROMERO |
Funkcia(-e): Generálna prokurátorka Nikaragujskej republiky Dátum narodenia: 16. februára 1959 Miesto narodenia: Matagalpa, Nikaragua Pohlavie: žena Štátna príslušnosť: nikaragujská |
Vo svojej funkcii generálnej prokurátorky je Ana Julia Guido Ochoaová, najvyššie postavená štátna zamestnankyňa na prokuratúre, ktorá je lojálna voči Ortegovmu režimu, zodpovedná za politicky motivované stíhanie mnohých demonštrantov a členov politickej opozície. Vytvorila špecializovanú jednotku, ktorá pripravovala fiktívne obvinenia proti demonštrantom a podávala na nich žaloby. Okrem toho je zodpovedná za to, že hlavnému opozičnému kandidátovi vo všeobecných voľbách znemožnili vykonávať verejné funkcie. Je preto zodpovedná za závažné porušovanie ľudských práv, za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície, ako aj za oslabovanie demokracie a právneho štátu v Nikarague. |
2.8.2021 |
11. |
Fidel de Jesús DOMÍNGUEZ ÁLVAREZ |
Funkcia(-e): policajný náčelník v Leone, generálny komisár Národnej polície Dátum narodenia: 21. marca 1960 Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: nikaragujská |
Vo funkcii policajného náčelníka v Leone od 23. augusta 2018 je Fidel de Jesús Domínguez Alvarez zodpovedný za početné závažné porušenia ľudských práv, najmä svojvoľné zatýkanie a zadržiavanie vrátane únosov členov rodiny politického oponenta, neprimeraného použitia sily a porušovania slobody prejavu a slobody médií. Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. |
2.8.2021 |
12. |
Alba Luz RAMOS VANEGAS |
Funkcia(-e): Predsedníčka Najvyššieho súdneho dvora Nikaragujskej republiky Dátum narodenia: 3. júna 1949 Pohlavie: žena Štátna príslušnosť: nikaragujská Číslo cestovného pasu: A0009864 (Nikaragua) |
Vo svojej funkcii predsedníčky Najvyššieho súdneho dvora Nikaraguy je zodpovedná za zneužívanie súdnictva v prospech Ortegovho režimu selektívnou kriminalizáciou opozičných činností, za podporu systematického porušovania práv na riadny súdny proces, svojvoľné zatýkanie, a diskvalifikáciu politických strán a opozičných kandidátov. Je preto zodpovedná za závažné porušovanie ľudských práv, za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície, ako aj za závažné oslabovanie právneho štátu v Nikarague. |
2.8.2021 |
13. |
Juan Carlos ORTEGA MURILLO |
Funkcia(-e): Riaditeľ stanice Canal 8 a spoločnosti Difuso Comunicaciones. Vedúci predstaviteľ sandinistického hnutia 4. mája, syn prezidenta a viceprezidentky Nikaragujskej republiky Dátum narodenia: 17. októbra 1982 Štátna príslušnosť: nikaragujská |
Syn prezidenta Daniela Ortegu a prvej dámy a viceprezidentky Rosario Murillovej. Riaditeľ jednej z hlavných televíznych staníc, ktoré slúžia na propagáciu režimu, Canal 8 a vedúci predstaviteľ sandinistického hnutia 4. mája. Vo svojej funkcii prispel k obmedzovaniu slobody prejavu a slobody médií. Verejne sa vyhrážal nikaragujským podnikateľom, ktorí sú proti Ortegovmu režimu. Je preto zodpovedný za oslabovanie demokracie a potláčanie občianskej spoločnosti v Nikarague. Keďže je synom viceprezidentky Rosarie Murillovej, je spojený s osobami zodpovednými za závažné porušovanie ľudských práv a represie voči občianskej spoločnosti v Nikarague. |
2.8.2021 |
14. |
Bayardo ARCE CASTAÑO |
Funkcia(-e): Ekonomický poradca prezidenta Nikaragujskej republiky Dátum narodenia: 21. marca 1950 Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: nikaragujská |
Vo funkcii ekonomického poradcu prezidenta Daniela Ortegu má Bayardo Arce Castano významný vplyv na politiky Ortegovho režimu. Je preto spojený s osobami zodpovednými za závažné porušovanie ľudských práv v Nikarague. Podporil vypracovanie právnych predpisov, ktoré bránia opozičným kandidátom zúčastniť sa na voľbách. Je preto zodpovedný za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície v Nikarague. |
2.8.2021“ |
ROZHODNUTIA
2.8.2021 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
LI 277/16 |
ROZHODNUTIE RADY (SZBP) 2021/1277
z 30. júla 2021
o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Libanone
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä jej článok 29,
so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,
keďže:
(1) |
Rada 7. decembra 2020 prijala závery, v ktorých s rastúcim znepokojením konštatovala, že vážna finančná, hospodárska, sociálna a politická kríza, ktorá zasiahla Libanon, sa v posledných mesiacoch naďalej zhoršovala, a že v dôsledku narastajúcich problémov krajiny najviac trpí libanonské obyvateľstvo. |
(2) |
Rada zdôraznila, že je naliehavo potrebné, aby libanonské orgány vykonali reformy s cieľom obnoviť dôveru medzinárodného spoločenstva . Uviedla, že Únia je pripravená podporiť reformy, ale za reformný proces musí zodpovednosť prevziať Libanon. Rada vyzvala libanonské orgány, aby splnili svoje predchádzajúce záväzky, a to záväzky, ktoré sa prijali v súvislosti s konferenciou CEDRE v apríli 2018, a ktoré majú podporu medzinárodnej skupiny na podporu Libanonu (ktorá združuje Organizáciu Spojených národov a vlády Číny, Francúzska, Nemecka, Talianska, Ruskej federácie, Spojeného kráľovstva a Spojených štátov amerických spolu s Európskou úniou a Ligou arabských štátov) a ďalších členov medzinárodného spoločenstva (vrátane Svetovej banky a Medzinárodného menového fondu). Rada tiež vyzvala libanonské orgány, aby urýchlene uskutočnili reformy na základe dohôd dosiahnutých po výbuchu 4. augusta 2020 všetkými libanonskými politickými lídrami s cieľom preklenúť politické rozdiely v záujme podpory reforiem. Súčasťou týchto reforiem sú najmä zmysluplné a hlboké hospodárske reformy a reformy v oblasti správy vecí verejných s cieľom obnoviť hospodársku stabilitu, zlepšiť poskytovanie verejných služieb, riešiť rastúcu mieru chudoby, znížiť rozdiely, zabezpečiť udržateľnosť verejných financií, obnoviť dôveryhodnosť finančného sektora, zaručiť nezávislosť súdnictva, zabezpečiť dodržiavanie ľudských práv a zásad právneho štátu, bojovať proti korupcii a splniť legitímne túžby, ktoré pokojne vyjadril libanonský ľud. Rada tiež vyjadrila podporu pre rámec reformy, obnovy a rekonštrukcie, ktorého cieľom je „vybudovať lepší Libanon“ na základe zásad transparentnosti, začleňovania a zodpovednosti. |
(3) |
Na riadení rámca reformy, obnovy a rekonštrukcie, ktorý v decembri 2020 spustili Únia, OSN a Svetová banka, sa podieľa libanonská vláda. Ďalej libanonská rada ministrov v apríli 2020 schválila plán finančného ozdravenia, ktorý medzinárodné spoločenstvo uvítalo. Okrem toho medzinárodná skupina na podporu Libanonu v spoločnom vyhlásení 23. septembra 2020 uvítala dohodu, ktorú dosiahli všetci libanonskí politickí lídri, o komplexnom pláne reforiem a súvisiacom harmonograme vykonávania v súlade so svojimi predchádzajúcimi záväzkami vrátane tých, ktoré prijali v súvislosti s konferenciou CEDRE v roku 2018, podporovanom medzinárodnou skupinou na podporu Libanonu a ďalšími členmi medzinárodného spoločenstva. |
(4) |
Rada vo svojich záveroch zo 7. decembra 2020 naďalej naliehavo vyzývala vládu, ktorá od augusta 2020 pôsobí ako dočasná vláda, aby v rámci svojich ústavných obmedzení konala rýchlo a rozhodne, poznamenala však, že program, ktorý plne podporuje libanonský parlament a ktorý zahŕňa presné, dôveryhodné a časovo viazané reformné záväzky k riešeniu ťažkostí Libanonu, by mohla v plnej miere vykonávať iba funkčná vláda. Preto vyzvala všetky libanonské zainteresované strany a politické sily, aby podporili urýchlené vytvorenie dôveryhodnej a zodpovednej vlády v Libanone, zameranej na svoje úlohy, ktorá bude schopná vykonať potrebné reformy. |
(5) |
Rada od 7. decembra 2020 opakovane vyjadrovala vážne znepokojenie nad zhoršujúcou sa situáciou v Libanone. Napriek opakovaným výzvam Únie a iných príslušných medzinárodných aktérov adresovaným libanonským politickým silám a zainteresovaným stranám, aby konali vo vnútroštátnom záujme a aby už neodkladali vytvorenie plne splnomocnenej vlády, ktorá by bola schopná uspokojiť naliehavé potreby krajiny a vykonávať zásadné reformy, sa v procese vytvorenia vlády nedosiahol žiadny pokrok. Od odstúpenia predchádzajúcej vlády v auguste 2020 uplynulo viac ako jedenásť mesiacov a deväť mesiacov uplynulo odvtedy, keď libanonský parlament v októbri 2020 nominoval kandidáta na nového predsedu vlády, ktorý odstúpil v júli 2021. |
(6) |
Hospodárska, sociálna a humanitárna situácia v Libanone sa zatiaľ stále zhoršuje a obyvateľstvo naďalej trpí. Svetová banka vo svojom hospodárskom monitore Libanonu z júna 2021 uviedla, že v Libanone pretrváva vážny a dlhotrvajúci hospodársky pokles, ktorý sa pravdepodobne radí medzi najzávažnejšie celosvetové krízové udalosti od polovice devätnásteho storočia. Svetová banka charakterizovala túto krízu ako „úmyselný pokles“ s neprimeranými politickými reakciami v dôsledku nedostatočného politického konsenzu o účinných politických iniciatívach. Svetová banka uviedla, že viac ako polovica obyvateľstva je pravdepodobne pod národnou hranicou chudoby, miera nezamestnanosti stúpa a čoraz väčší podiel domácností čelí ťažkostiam pri prístupe k základným službám vrátane zdravotnej starostlivosti. Svetová banka poukázala na to, že prudké zhoršenie základných služieb by malo dlhodobé dôsledky: okrem iného masovú migráciu, stratu vzdelávania, slabé výsledky v oblasti zdravia a nedostatok primeraných záchranných sietí. Svetová banka odhadla, že trvalé škody na ľudskom kapitáli sa budú ťažko naprávať a že možno z tohto dôvodu je kríza v Libanone jedinečná v porovnaní s inými globálnymi krízami. Svetová banka ďalej konštatuje, že z čoraz zúfalejších sociálno-ekonomických podmienok vyplýva riziko systémových zlyhaní na národnej úrovni, pričom sa čoraz väčšia pozornosť venuje potenciálnym spúšťačom sociálnych nepokojov a na obzore nevidno jasný prelomový bod. |
(7) |
Libanonské obyvateľstvo platí za nečinnosť libanonských politických vodcov mimoriadne vysokú cenu. Súčasná hospodárska, sociálna, humanitárna a politická kríza predstavuje vážnu hrozbu pre stabilitu a bezpečnosť Libanonu s možnými dôsledkami pre stabilitu a bezpečnosť celého regiónu. |
(8) |
Únia je pripravená využiť všetky svoje politické nástroje na to, aby prispela k udržateľnému vymaneniu sa zo súčasnej krízy a reagovala na ďalšie zhoršovanie situácie v oblasti demokracie a právneho štátu, ako aj hospodárskej, sociálnej a humanitárnej situácie v Libanone. Vzhľadom na závažnosť situácie by sa mal prijať rámec pre cielené reštriktívne opatrenia voči fyzickým osobám zodpovedným za marenie a podkopávanie demokracie alebo právneho štátu v Libanone a fyzickým alebo právnickým osobám, subjektom alebo orgánom, ktoré sú s nimi spriaznené. |
(9) |
Takéto cielené reštriktívne opatrenia budú sledovať ciele spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky stanovené v článku 21 Zmluvy o Európskej únii (ďalej len „Zmluva o EÚ“) a prispejú k činnosti Únie zameranej na konsolidáciu a podporu demokracie, právneho štátu, ľudských práv a zásad medzinárodného práva v súlade s článkom 21 ods. 2 písm. b) Zmluvy o EÚ. Ich uplatňovanie musí byť v súlade s článkom 3 ods. 5 Zmluvy o EÚ, najmä musí prispievať k mieru a bezpečnosti, k solidarite a vzájomnému rešpektovaniu sa národov, k ochrane ľudských práv, ako aj k prísnemu dodržiavaniu a rozvoju medzinárodného práva, vrátane dodržiavania zásad Charty Organizácie Spojených národov. |
(10) |
Hrozbu pre demokraciu a právny štát predstavujú osoby, ktoré bránia demokratickému politickému procesu alebo ho podkopávajú tým, že neustále bránia vytvoreniu vlády alebo závažne podkopávajú konanie volieb, a to najmä nadchádzajúcich všeobecných volieb v Libanone, ktoré sú naplánované na máj 2022. Tieto osoby presadzujú svoje vlastné záujmy, či už ide o ich osobné záujmy alebo osobitné záujmy ich spoločenstva alebo politickej skupiny, na úkor libanonského verejného záujmu, a to najmä tým, že sa snažia zneužiť pravidlá upravujúce združovanie politických síl na vytvorenie vlády s cieľom zablokovať vytvorenie novej vlády a zachovať súčasný stav. Činy ohrozujúce demokraciu a právny štát by mohli zahŕňať marenie alebo podkopávanie volieb. |
(11) |
Hrozbu pre demokraciu a právny štát predstavujú aj osoby, ktoré bránia vykonávaniu plánov, ktoré podporujú príslušní medzinárodní aktéri s cieľom zlepšiť zodpovednosť a dobrú správu vecí verejných vo verejnom sektore alebo vykonávanie zásadných hospodárskych reforiem, a to aj v bankovom a finančnom sektore. Ide najmä o reformy, ku ktorým sa libanonské orgány zaviazali a ktoré využívajú podporu Únie a iných relevantných medzinárodných aktérov. Sústavne sa nedarí realizovať tieto reformy a prijať dostatočne dôveryhodné opatrenia na boj proti korupcii a daňovým únikom, prijať zákon o kontrole kapitálu a nedarí sa prijať iné opatrenia na zaručenie transparentnosti aj plnej zodpovednosti voči libanonskému ľudu. |
(12) |
Hrozbu pre demokraciu a právny štát predstavujú aj osoby, ktoré sa dopúšťajú závažných finančných pochybení vrátane korupcie a neoprávneného vývozu kapitálu. Finančné pochybenia v rámci politického a inštitucionálneho systému sú systémovým problémom, ktorý je príčinou súčasnej hospodárskej, sociálnej, humanitárnej a politickej krízy. Aktéri, ktorí sú zapojení do páchania finančných pochybení, alebo tí, ktorí z nich majú osobný prospech, nesú hlavnú zodpovednosť za zúfalú sociálno-ekonomickú a humanitárnu situáciu, ktorej čelí libanonský ľud. |
(13) |
Rada pripomína, že Libanon je zmluvnou stranou Dohovoru Organizácie Spojených národov proti korupcii z 31. októbra 2003 a že libanonské orgány prijali aj záväzky v oblasti boja proti korupcii, a to najmä na konferencii CEDRE v roku 2018, v pláne finančného ozdravenia z apríla 2020 a v komplexnom pláne reforiem zo septembra 2020. |
(14) |
Na vykonanie určitých opatrení je potrebná ďalšia činnosť Únie, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
1. Členské štáty prijmú opatrenia potrebné na zabránenie vstupu na svoje územia alebo prechodu cez svoje územia:
a) |
fyzickým osobám zodpovedným za podkopávanie demokracie alebo právneho štátu v Libanone prostredníctvom ktorejkoľvek z týchto činností:
|
b) |
fyzickým osobám, ktoré sú spriaznené s osobami označenými podľa písmena a); |
ako sa uvádza v prílohe.
Plány uvedené v písmene a) bode ii) sú plány reforiem predložené na konferencii CEDRE v roku 2018, plán finančného ozdravenia z apríla 2020, komplexný plán reforiem zo septembra 2020 a rámec reformy, obnovy a rekonštrukcie Libanonu z decembra 2020.
2. Odsekom 1 sa členským štátom neukladá povinnosť odmietnuť vstup svojim štátnym príslušníkom na svoje územie.
3. Odsekom 1 nie sú dotknuté prípady, keď je členský štát viazaný záväzkom medzinárodného práva, a to:
a) |
ak je hostiteľskou krajinou medzinárodnej medzivládnej organizácie; |
b) |
ak je hostiteľskou krajinou medzinárodnej konferencie zvolanej Organizáciou Spojených národov alebo zvolanej pod jej záštitou; |
c) |
podľa mnohostrannej dohody, ktorou sa priznávajú výsady a imunity; alebo |
d) |
na základe Zmluvy o zmierení z roku 1929 (Lateránska dohoda), ktorú uzavrela Svätá stolica (Vatikánsky mestský štát) a Taliansko. |
4. Odsek 3 sa uplatňuje aj v prípadoch, keď je členský štát hostiteľskou krajinou Organizácie pre bezpečnosť a spoluprácu v Európe (OBSE).
5. Rada bude náležite informovaná o všetkých prípadoch, v ktorých členský štát udelí výnimku podľa odsekov 3 alebo 4.
6. Členské štáty môžu udeliť výnimky z opatrení uložených podľa odseku 1, ak je vycestovanie odôvodnené naliehavou humanitárnou potrebou alebo účasťou na medzivládnych zasadnutiach alebo na zasadnutiach, ktoré podporuje alebo organizuje Únia alebo ktoré organizuje členský štát vykonávajúci predsedníctvo v OBSE a na ktorých sa vedie politický dialóg, ktorým sa priamo podporujú politické ciele reštriktívnych opatrení vrátane presadzovania demokracie a právneho štátu v Libanone.
7. Členské štáty môžu tiež udeliť výnimky z opatrení uložených podľa odseku 1, ak je vstup alebo prechod potrebný na účely súdneho konania.
8. Členský štát, ktorý si želá udeliť výnimky uvedené v odseku 6 alebo 7, to písomne oznámi Rade. Výnimka sa považuje za udelenú, pokiaľ jeden alebo viaceré členské štáty písomne nevznesú námietku do dvoch pracovných dní od doručenia oznámenia o navrhovanej výnimke. V prípade, že jeden alebo viaceré členské štáty vznesú námietku, môže Rada kvalifikovanou väčšinou rozhodnúť o udelení navrhovanej výnimky.
9. Ak členský štát podľa odsekov 3, 4, 6 alebo 7 povolí osobám uvedeným na zozname v prílohe vstup na svoje územie alebo prechod cezeň, toto povolenie sa prísne obmedzí na účel, na ktorý bolo udelené, a na osoby, ktorých sa priamo týka.
Článok 2
1. Zmrazujú sa všetky finančné prostriedky a hospodárske zdroje, ktoré patria:
a) |
fyzickým osobám zodpovedným za podkopávanie demokracie alebo právneho štátu v Libanone prostredníctvom ktorejkoľvek z týchto činností:
|
b) |
fyzickým alebo právnickým osobám, ktoré sú spriaznené s osobami označenými podľa písmena a) |
uvedeným na zozname v prílohe, alebo sú v ich vlastníctve, držbe alebo pod ich kontrolou.
Plány uvedené v písmene a) bode ii) sú plány reforiem predložené na konferencii CEDRE v roku 2018, plán finančného ozdravenia z apríla 2020, komplexný plán reforiem zo septembra 2020 a rámec reformy, obnovy a rekonštrukcie Libanonu z decembra 2020.
2. Fyzickým alebo právnickým osobám, subjektom alebo orgánom uvedeným v zozname v prílohe, a ani v ich prospech, sa priamo ani nepriamo nesprístupnia žiadne finančné prostriedky ani hospodárske zdroje.
3. Odchylne od odsekov 1 a 2 môžu príslušné orgány členských štátov povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov alebo sprístupnenie určitých finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov za takých podmienok, ktoré považujú za vhodné, a to po tom, ako rozhodnú, že dané finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sú:
a) |
nevyhnutné na uspokojenie základných potrieb fyzických alebo právnických osôb, subjektov alebo orgánov uvedených v zozname v prílohe a nezaopatrených rodinných príslušníkov týchto fyzických osôb vrátane platieb za potraviny, nájom alebo hypotéku, lieky a lekárske ošetrenie, úhradu daní, poistného a poplatkov za verejnoprospešné služby; |
b) |
určené výlučne na úhradu primeraných honorárov a náhradu výdavkov, ktoré vznikli v súvislosti s poskytovaním právnych služieb; |
c) |
určené výlučne na úhradu poplatkov alebo nákladov na služby spojené s bežným vedením alebo správou zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov; |
d) |
potrebné na mimoriadne výdavky pod podmienkou, že príslušný orgán oznámil príslušným orgánom ostatných členských štátov a Komisii aspoň dva týždne pred udelením povolenia dôvody, na základe ktorých sa domnieva, že by osobitné povolenie malo byť udelené; alebo |
e) |
určené na úhradu na účet alebo z účtu diplomatickej alebo konzulárnej misie alebo medzinárodnej organizácie, ktorá požíva imunity v súlade s medzinárodným právom, pokiaľ sa takéto platby majú použiť na oficiálne účely diplomatickej alebo konzulárnej misie alebo medzinárodnej organizácie. |
Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o každom povolení udelenom podľa tohto odseku do dvoch týždňov po udelení povolenia.
4. Odchylne od odseku 1 môžu príslušné orgány členských štátov povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov alebo sprístupnenie určitých finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, ak sú splnené tieto podmienky:
a) |
na finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sa vzťahuje arbitrážne rozhodnutie vydané pred dátumom zaradenia fyzických alebo právnických osôb, subjektov alebo orgánov uvedených v odseku 1 do zoznamu v prílohe, alebo súdne alebo správne rozhodnutie vydané v Únii, alebo súdne rozhodnutie vykonateľné v dotknutom členskom štáte pred uvedeným dátumom alebo po ňom; |
b) |
finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sa použijú výlučne na uspokojenie pohľadávok zabezpečených takýmto rozhodnutím alebo uznaných za platné v takomto rozhodnutí v rámci obmedzení stanovených uplatniteľnými zákonmi a právnymi predpismi, ktorými sú upravené práva osôb s takýmito pohľadávkami; |
c) |
rozhodnutie nie je v prospech fyzických alebo právnických osôb, subjektov alebo orgánov, ktoré sú uvedené v prílohe; a |
d) |
uznanie rozhodnutia nie je v rozpore s verejným poriadkom v dotknutom členskom štáte. |
Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o každom povolení udelenom podľa tohto odseku do dvoch týždňov po udelení povolenia.
5. Odsek 1 nebráni tomu, aby fyzické alebo právnické osoby, subjekty alebo orgány uvedené na zozname v prílohe vykonali platbu splatnú na základe zmluvy, ktorú uzavreli alebo záväzkov, ktoré vznikli pred dátumom, keď boli takáto fyzická alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán zaradené na zoznam, pod podmienkou, že dotknutý členský štát dospel k záveru, že príjemcom platby nie je priamo ani nepriamo fyzická alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán uvedené v odseku 1.
6. Odsek 2 sa neuplatňuje, keď sa na zmrazené účty pripisujú:
a) |
úroky alebo iné výnosy z týchto účtov; |
b) |
platby splatné na základe zmlúv, dohôd alebo záväzkov, ktoré sa uzavreli alebo vznikli pred dátumom, ku ktorému sa na tieto účty začali vzťahovať opatrenia stanovené v odsekoch 1 a 2; alebo |
c) |
platby splatné podľa súdneho, správneho alebo arbitrážneho rozhodnutia vydaného v Únii alebo vykonateľné v dotknutom členskom štáte, |
ak sa na takéto úroky, iné výnosy a platby naďalej vzťahujú opatrenia stanovené v odseku 1.
Článok 3
1. Odchylne od článku 2 ods. 1 a 2 môžu príslušné orgány členských štátov povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, alebo sprístupnenie určitých finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov za takých podmienok, ktoré považujú za vhodné, a to po tom, ako rozhodnú, že poskytnutie takýchto finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov je potrebné na humanitárne účely, akými sú napríklad poskytnutie alebo uľahčenie poskytnutia pomoci vrátane dodania liekov a potravín alebo prevoz humanitárnych pracovníkov a súvisiacej pomoci alebo na evakuácie z Libanonu.
2. Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o každom povolení udelenom podľa tohto článku do dvoch týždňov po udelení povolenia.
Článok 4
1. Rada, konajúc jednomyseľne na návrh členského štátu alebo vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku (ďalej len „vysoký predstaviteľ“), zostavuje zoznam uvedený v prílohe a vykonáva v ňom zmeny.
2. Rada oznámi rozhodnutie uvedené v odseku 1 vrátane dôvodov zaradenia na zoznam dotknutej fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu buď priamo, ak je ich adresa známa, alebo prostredníctvom uverejnenia oznámenia, a poskytne tak uvedenej fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu možnosť vyjadriť pripomienky.
3. Ak sa predložia pripomienky alebo zásadné nové dôkazy, Rada preskúma rozhodnutia uvedené v odseku 1 a dotknutú fyzickú alebo právnickú osobu, subjekt alebo orgán o tom zodpovedajúcim spôsobom informuje.
Článok 5
1. V prílohe sa uvádzajú dôvody zaradenia fyzických a právnických osôb, subjektov a orgánov podľa článkov 1 a 2 na zoznam.
2. V prílohe sa uvádzajú informácie potrebné na identifikáciu dotknutých fyzických alebo právnických osôb, subjektov alebo orgánov, ak sú dostupné. Pokiaľ ide o fyzické osoby, môžu takéto informácie zahŕňať: mená a prezývky; dátum a miesto narodenia; štátnu príslušnosť; číslo cestovného pasu a číslo preukazu totožnosti; pohlavie; adresu, ak je známa; a funkciu alebo povolanie. Pokiaľ ide o právnické osoby, subjekty alebo orgány, môžu takéto informácie zahŕňať: názvy; miesto a dátum registrácie; registračné číslo a miesto podnikania.
Článok 6
1. Rada a vysoký predstaviteľ na účely plnenia svojich úloh podľa tohto rozhodnutia spracúvajú osobné údaje, a to najmä:
a) |
pokiaľ ide o Radu, pri príprave a vykonávaní zmien prílohy; |
b) |
pokiaľ ide o vysokého predstaviteľa, pri príprave zmien prílohy. |
2. Rada a vysoký predstaviteľ môžu v relevantných prípadoch príslušné údaje týkajúce sa trestných činov spáchaných fyzickými osobami zaradenými do zoznamu a údaje týkajúce sa odsúdení za trestné činy alebo bezpečnostných opatrení vzťahujúcich sa na takéto osoby spracúvať iba v rozsahu nevyhnutnom na prípravu prílohy.
3. Na účely tohto rozhodnutia Rada a vysoký predstaviteľ konajú ako prevádzkovateľ v zmysle článku 3 bodu 8 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 (1) s cieľom zabezpečiť, aby dotknuté fyzické osoby mohli uplatňovať svoje práva podľa nariadenia (EÚ) 2018/1725.
Článok 7
Neuznajú sa žiadne nároky v súvislosti so žiadnou zmluvou alebo transakciou, ktorých plnenie bolo priamo alebo nepriamo, úplne alebo čiastočne dotknuté opatreniami uloženými podľa tohto rozhodnutia, vrátane nárokov na náhradu škody alebo akýchkoľvek iných nárokov tohto druhu, ako je napríklad nárok na kompenzáciu alebo pohľadávka so zárukou, predovšetkým nárok na predĺženie platnosti alebo vyplatenie dlhopisu, záruky alebo sľubu odškodnenia, najmä finančnej záruky alebo finančného zabezpečenia v akejkoľvek forme, ak ich predložia:
a) |
označené fyzické alebo právnické osoby, subjekty alebo orgány uvedené v zozname v prílohe; |
b) |
akákoľvek fyzická alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán konajúce prostredníctvom alebo v mene niektorej z fyzických alebo právnických osôb, subjektov alebo orgánov uvedených v písmene a). |
Článok 8
Na dosiahnutie čo najväčšieho účinku opatrení uvedených v tomto rozhodnutí Únia vyzýva tretie štáty, aby prijali reštriktívne opatrenia podobné tým, ktoré sa stanovujú v tomto rozhodnutí.
Článok 9
Toto rozhodnutie sa uplatňuje do 31. júla 2022 a podlieha neustálemu preskúmaniu. Ak Rada dospeje k záveru, že jeho ciele neboli dosiahnuté, podľa potreby sa obnoví alebo zmení.
Pri preskúmaní reštriktívnych opatrení prijatých podľa článku 1 ods. 1 písm. a) bodu iii) a článku 2 ods. 1 písm. a) bodu iii) Rada podľa potreby zohľadní, či sa voči dotknutým osobám vedie súdne konanie v súvislosti so skutkom, pre ktorý boli zaradené do zoznamu.
Článok 10
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 30. júla 2021
Za Radu
predseda
G. DOVŽAN
(1) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 z 23. októbra 2018 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 45/2001 a rozhodnutie č. 1247/2002/ES (Ú. v. EÚ L 295, 21.11.2018, s. 39).
PRÍLOHA
Zoznam fyzických a právnických osôb, subjektov a orgánov podľa článkov 1 a 2
[…]
2.8.2021 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
LI 277/24 |
ROZHODNUTIE RADY (SZBP) 2021/1278
z 30. júla 2021,
ktorým sa mení rozhodnutie (SZBP) 2019/1720 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Nikarague
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä jej článok 29,
so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,
keďže:
(1) |
Rada 14. októbra 2019 prijala rozhodnutie (SZBP) 2019/1720 (1) o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Nikarague. |
(2) |
Vysoký predstaviteľ Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku (ďalej len „vysoký predstaviteľ“) vydal 10. júna 2021 vyhlásenie v mene Únie, v ktorom odsúdil kroky nikaragujských orgánov proti opozičným stranám, médiám, novinárom a iným pracovníkom v oblasti médií, obhajcom ľudských práv a občianskej spoločnosti vrátane systematického zadržiavania a zatýkania potenciálnych prezidentských kandidátov a vedúcich predstaviteľov opozície. Vysoký predstaviteľ uviedol, že Únia je vzhľadom na situáciu v Nikarague pripravená využiť všetky nástroje vrátane uloženia dodatočných reštriktívnych opatrení. |
(3) |
Vzhľadom na pretrvávajúcu závažnú situáciu v Nikarague by sa do zoznamu fyzických a právnických osôb, subjektov a orgánov, na ktoré sa vzťahujú reštriktívne opatrenia, uvedeného v prílohe k rozhodnutiu (SZBP) 2019/1720 malo zaradiť osem osôb. |
(4) |
Príloha k rozhodnutiu (SZBP) 2019/1720 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Príloha k rozhodnutiu (SZBP) 2019/1720 sa mení tak, ako sa uvádza v prílohe k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 30. júla 2021
Za Radu
predseda
G. DOVŽAN
(1) Rozhodnutie Rady (SZBP) 2019/1720 zo 14. októbra 2019 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Nikarague (Ú. v. EÚ L 262, 15.10.2019, s. 58).
PRÍLOHA
Do zoznamu fyzických a právnických osôb, subjektov a orgánov uvedeného v prílohe k rozhodnutiu (SZBP) 2019/1720 sa dopĺňajú tieto osoby:
|
Meno |
Informácie o totožnosti |
Dôvody |
Dátum zaradenia do zoznamu |
„7 |
Rosario María MURILLO ZAMBRANA Alias: Rosario María MURILLO DE ORTEGA |
Funkcia(-e): Viceprezidentka Nikaragujskej republiky (od roku 2017), manželka prezidenta Daniela Ortegu Dátum narodenia: 22. júna 1951 Miesto narodenia: Managua, Nikaragua Pohlavie: žena Štátna príslušnosť: nikaragujská Číslo cestovného pasu: A00000106 (Nicaragua) |
Viceprezidentka Nikaraguy, prvá dáma Nikaraguy a vedúca predstaviteľka mládežníckej sandinistickej organizácie. Prezident Daniel Ortega sa vyjadril, že sa o polovicu svojej moci delí s Rosariou Maríou Murillo Zambrana. Zohrala rozhodujúcu úlohu pri podporovaní a schvaľovaní represií voči opozičným demonštráciám, ktorých sa v roku 2018 dopustila nikaragujská štátna polícia. V júni 2021 sa verejne vyhrážala nikaragujskej opozícii a diskreditovala nezávislých novinárov. Je preto zodpovedná za závažné porušovanie ľudských práv, za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície, ako aj za oslabovanie demokracie v Nikarague. |
2.8.2021 |
8. |
Gustavo Eduardo PORRAS CORTÉS |
Funkcia(-e): Predseda Národného zhromaždenia Nikaragujskej republiky (od januára 2017) Dátum narodenia: 11. októbra 1954 Miesto narodenia: Managua, Nikaragua Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: nikaragujská |
Od januára 2017 predseda Národného zhromaždenia Nikaraguy a od roku 1996 člen národného vedenia Sandinistického frontu národného oslobodenia (FSLN). Vo svojej funkcii predsedu Národného zhromaždenia Nikaraguy je zodpovedný za presadzovanie prijatia viacerých represívnych právnych aktov, napríklad zákona o amnestii, ktorý vylučuje akékoľvek vyšetrovanie páchateľov rozsiahleho porušovania ľudských práv v roku 2018, a zákonov, ktoré oslabujú slobodu a demokratický proces v Nikarague. Je preto zodpovedný za represie proti občianskej spoločnosti a demokratickej opozícii, ako aj za závažné oslabovanie demokracie a právneho štátu v Nikarague. |
2.8.2021 |
9. |
Juan Antonio VALLE VALLE |
Funkcia(-e): vedúci predstaviteľ v Nikaragujskej štátnej polícii Hodnosť: Generál/vyšší komisár Dátum narodenia: 4. mája 1963 Miesto narodenia: Matagalpa, Nikaragua Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: nikaragujská |
Juan Antonio Valle Valle je ako vedúci predstaviteľ v hodnosti vyššieho komisára (druhá najvyššia hodnosť) Nikaragujskej štátnej polície (NNP) a vo vedúcej pozícii v polícii v Manague zodpovedný za opakovanú policajnú brutalitu a nadmerné použitie sily, čo viedlo k smrti stoviek civilistov, za svojvoľné zatýkanie a zadržiavanie, porušovanie slobody prejavu a bránenie demonštráciám proti vláde. Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície v Nikarague. |
2.8.2021 |
10. |
Ana Julia GUIDO OCHOA Alias: Ana Julia GUIDO DE ROMERO |
Funkcia(-e): Generálna prokurátorka Nikaragujskej republiky Dátum narodenia: 16. februára 1959 Miesto narodenia: Matagalpa, Nikaragua Pohlavie: žena Štátna príslušnosť: nikaragujská |
Vo svojej funkcii generálnej prokurátorky je Ana Julia Guido Ochoaová, najvyššie postavená štátna zamestnankyňa na prokuratúre, ktorá je lojálna voči Ortegovmu režimu, zodpovedná za politicky motivované stíhanie mnohých demonštrantov a členov politickej opozície. Vytvorila špecializovanú jednotku, ktorá pripravovala fiktívne obvinenia proti demonštrantom a podávala na nich žaloby. Okrem toho je zodpovedná za to, že hlavnému opozičnému kandidátovi vo všeobecných voľbách znemožnili vykonávať verejné funkcie. Je preto zodpovedná za závažné porušovanie ľudských práv, za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície, ako aj za oslabovanie demokracie a právneho štátu v Nikarague. |
2.8.2021 |
11. |
Fidel de Jesús DOMÍNGUEZ ÁLVAREZ |
Funkcia(-e): policajný náčelník v Leone, generálny komisár Národnej polície Dátum narodenia: 21. marca 1960 Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: nikaragujská |
Vo funkcii policajného náčelníka v Leone od 23. augusta 2018 je Fidel de Jesús Domínguez Alvarez zodpovedný za početné závažné porušenia ľudských práv, najmä svojvoľné zatýkanie a zadržiavanie vrátane únosov členov rodiny politického oponenta, neprimeraného použitia sily a porušovania slobody prejavu a slobody médií. Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. |
2.8.2021 |
12. |
Alba Luz RAMOS VANEGAS |
Funkcia(-e): Predsedníčka Najvyššieho súdneho dvora Nikaragujskej republiky Dátum narodenia: 3. júna 1949 Pohlavie: žena Štátna príslušnosť: nikaragujská Číslo cestovného pasu: A0009864 (Nikaragua) |
Vo svojej funkcii predsedníčky Najvyššieho súdneho dvora Nikaraguy je zodpovedná za zneužívanie súdnictva v prospech Ortegovho režimu selektívnou kriminalizáciou opozičných činností, za podporu systematického porušovania práv na riadny súdny proces, svojvoľné zatýkanie, a diskvalifikáciu politických strán a opozičných kandidátov. Je preto zodpovedná za závažné porušovanie ľudských práv, za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície, ako aj za závažné oslabovanie právneho štátu v Nikarague. |
2.8.2021 |
13. |
Juan Carlos ORTEGA MURILLO |
Funkcia(-e): Riaditeľ stanice Canal 8 a spoločnosti Difuso Comunicaciones. Vedúci predstaviteľ sandinistického hnutia 4. mája, syn prezidenta a viceprezidentky Nikaragujskej republiky Dátum narodenia: 17. októbra 1982 Štátna príslušnosť: nikaragujská |
Syn prezidenta Daniela Ortegu a prvej dámy a viceprezidentky Rosario Murillovej. Riaditeľ jednej z hlavných televíznych staníc, ktoré slúžia na propagáciu režimu, Canal 8 a vedúci predstaviteľ sandinistického hnutia 4. mája. Vo svojej funkcii prispel k obmedzovaniu slobody prejavu a slobody médií. Verejne sa vyhrážal nikaragujským podnikateľom, ktorí sú proti Ortegovmu režimu. Je preto zodpovedný za oslabovanie demokracie a potláčanie občianskej spoločnosti v Nikarague. Keďže je synom viceprezidentky Rosarie Murillovej, je spojený s osobami zodpovednými za závažné porušovanie ľudských práv a represie voči občianskej spoločnosti v Nikarague. |
2.8.2021 |
14. |
Bayardo ARCE CASTAÑO |
Funkcia(-e): Ekonomický poradca prezidenta Nikaragujskej republiky Dátum narodenia: 21. marca 1950 Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: nikaragujská |
Vo funkcii ekonomického poradcu prezidenta Daniela Ortegu má Bayardo Arce Castano významný vplyv na politiky Ortegovho režimu. Je preto spojený s osobami zodpovednými za závažné porušovanie ľudských práv v Nikarague. Podporil vypracovanie právnych predpisov, ktoré bránia opozičným kandidátom zúčastniť sa na voľbách. Je preto zodpovedný za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície v Nikarague. |
2.8.2021“ |