ISSN 1977-0790 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 253 |
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Ročník 64 |
Obsah |
|
I Legislatívne akty |
Strana |
|
|
NARIADENIA |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
I Legislatívne akty
NARIADENIA
16.7.2021 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 253/1 |
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU (EÚ, Euratom) 2021/1163
z 24. júna 2021,
ktorým sa stanovujú pravidlá a všeobecné podmienky upravujúce výkon funkcie ombudsmana (štatút európskeho ombudsmana) a zrušuje rozhodnutie 94/262/ESUO, ES, Euratom
EURÓPSKY PARLAMENT,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 228 ods. 4,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä na jej článok 106a ods. 1,
po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,
so zreteľom na súhlas Rady Európskej únie (1),
so zreteľom na stanovisko Európskej komisie (2),
konajúc v súlade s mimoriadnym legislatívnym postupom,
keďže:
(1) |
Pravidlá a všeobecné podmienky upravujúce výkon funkcie ombudsmana by sa mali stanoviť v súlade s ustanoveniami Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej len „ZFEÚ“), a najmä s článkom 20 ods. 2 písm. d) a článkom 228, Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu a Charty základných práv Európskej únie (ďalej len „charta“). |
(2) |
Rozhodnutie Európskeho parlamentu 94/262/ESUO, ES, Euratom (3) bolo naposledy zmenené v roku 2008. Po nadobudnutí platnosti Lisabonskej zmluvy 1. decembra 2009 by sa rozhodnutie 94/262/ESUO, ES, Euratom malo zrušiť a nahradiť nariadením prijatým na základe článku 228 ods. 4 ZFEÚ. |
(3) |
Článok 41 charty uznáva právo na dobrú správu vecí verejných ako základné právo občanov Únie. Článok 43 charty uznáva právo oznámiť európskemu ombudsmanovi prípady nesprávneho úradného postupu inštitúcií, orgánov, úradov alebo agentúr Únie. S cieľom zabezpečiť účinnosť uvedených práv a posilniť schopnosť ombudsmana viesť dôkladné a nestranné vyšetrovania, čím sa podporí nezávislosť ombudsmana, od ktorej obe závisia, by sa mu mali poskytnúť všetky nástroje potrebné na úspešný výkon úloh ombudsmana uvedených v Zmluvách a v tomto nariadení. |
(4) |
Stanovenie podmienok, za ktorých možno podať sťažnosť ombudsmanovi, by malo byť v súlade so zásadou úplného, slobodného a jednoduchého prístupu s náležitým ohľadom na konkrétne obmedzenia vyplývajúce zo súdnych a správnych konaní. |
(5) |
Ombudsman by mal konať s náležitým ohľadom na právomoci inštitúcií, orgánov, úradov alebo agentúr Únie, ktoré sú predmetom jeho vyšetrovaní. |
(6) |
Je potrebné stanoviť postupy, ktoré sa majú dodržiavať v prípade, keď sa vyšetrovaním ombudsmana odhalia prípady nesprávneho úradného postupu. Ombudsman by mal predložiť vyčerpávajúcu správu Európskemu parlamentu na konci každého výročného zasadnutia. Ombudsman by mal byť tiež oprávnený do uvedenej výročnej správy zahrnúť posúdenie súladu s vydanými odporúčaniami. |
(7) |
S cieľom posilniť úlohu ombudsmana a presadzovať najlepšie administratívne postupy v rámci inštitúcií, orgánov, úradov a agentúr Únie je bez toho, aby bola dotknutá primárna povinnosť ombudsmana vybavovať sťažnosti, žiaduce umožniť mu viesť vyšetrovania z vlastného podnetu vždy, keď zistí dôvody, a to najmä v opakovaných, systémových alebo obzvlášť závažných prípadoch nesprávneho úradného postupu. |
(8) |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (4) doplnené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1367/2006 (5) by sa malo uplatňovať na žiadosti o prístup verejnosti k dokumentom ombudsmana s výnimkou tých, ktoré boli získané v priebehu vyšetrovania, pričom v takom prípade by sa žiadosťami mala zaoberať pôvodná inštitúcia, orgán, úrad alebo agentúra Únie. |
(9) |
Ombudsman by mal mať prístup k všetkým náležitostiam potrebným na výkon svojej funkcie. Na tento účel by inštitúcie, orgány, úrady a agentúry Únie mali ombudsmanovi poskytnúť všetky informácie, ktoré si vyžiada na účely vyšetrovania. Ak by si výkon funkcie ombudsmana vyžadoval, aby mu boli poskytnuté utajované skutočnosti, ktorých držiteľom sú inštitúcie, orgány, úrady a agentúry Únie alebo orgány členských štátov, ombudsman by mal mať prístup k takýmto informáciám pod podmienkou, že sa zabezpečí dodržiavanie pravidiel ich ochrany. |
(10) |
Ombudsman a jeho zamestnanci by mali byť povinní zachovávať mlčanlivosť o všetkých informáciách, ktoré získali pri výkone svojej funkcie, bez ohľadu na povinnosť ombudsmana informovať orgány členských štátov o skutočnostiach, ktoré by mohli súvisieť s trestnou činnosťou a o ktorých sa dozvedel v rámci svojho vyšetrovania. Ombudsman by mal mať možnosť informovať dotknutú inštitúciu, orgán, úrad či agentúru Únie aj o skutočnostiach, ktoré spochybňujú správanie ich zamestnancov. Povinnosťou ombudsmana zachovávať mlčanlivosť o všetkých informáciách získaných pri výkone jeho funkcie by nemala byť dotknutá povinnosť ombudsmana vykonávať svoju prácu čo najotvorenejšie podľa článku 15 ods. 1 ZFEÚ. Aby ombudsman mohol riadne vykonávať svoju funkciu a doložiť svoje zistenia, mal by mať najmä možnosť odkázať vo svojich správach na akékoľvek informácie prístupné verejnosti. |
(11) |
Ak je to potrebné na účinné vykonávanie funkcie, ombudsman by mal mať možnosť spolupracovať a vymieňať si informácie s orgánmi členských štátov v súlade s príslušným vnútroštátnym právom a právom Únie a s ostatnými inštitúciami, orgánmi, úradmi alebo agentúrami Únie v súlade s uplatniteľným právom Únie. |
(12) |
Ombudsmana by mal do funkcie zvoliť Európsky parlament na začiatku volebného obdobia a na celé jeho trvanie spomedzi osôb, ktoré sú občanmi Únie a ktoré poskytujú všetky požadované záruky nezávislosti a spôsobilosti. Stanoviť sa mali aj všeobecné podmienky týkajúce sa okrem iného zániku funkcie ombudsmana, podmienky výmeny ombudsmana, nezlučiteľnosti, odmeňovania ombudsmana a výsad a imunít ombudsmana. |
(13) |
Malo by sa spresniť, že sídlom ombudsmana je sídlo Európskeho parlamentu, ako je stanovené v písmene a) jediného článku Protokolu č. 6 o umiestnení sídel inštitúcií a niektorých orgánov, úradov, agentúr a útvarov Európskej únie, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii, Zmluve o fungovaní Európskej únie a Zmluve o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (ďalej len „Protokol č. 6“). |
(14) |
Ombudsman by mal dosiahnuť rodovú rovnosť v zložení svojho sekretariátu s náležitým ohľadom na článok 1d ods. 2 Služobného poriadku úradníkov Európskej únie a Podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov Únie stanovených v nariadení Rady (EHS, Euratom, ESUO) č. 259/68 (ďalej len „služobný poriadok“) (6). |
(15) |
Vykonávacie ustanovenia k tomuto nariadeniu prijme ombudsman po porade s Európskym parlamentom, Radou a Európskou komisiou. Ak tieto inštitúcie nevydajú stanovisko v primeranej lehote, ktorú vopred stanoví ombudsman, môže príslušné vykonávacie ustanovenia prijať ombudsman. S cieľom zaručiť právnu istotu a najvyššie normy pri výkone funkcie ombudsmana by sa minimálny obsah vykonávacích ustanovení, ktoré sa majú prijať, mal stanoviť v tomto nariadení, |
PRIJAL TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Predmet úpravy a zásady
1. V tomto nariadení sa stanovujú pravidlá a všeobecné podmienky výkonu funkcie ombudsmana (štatút európskeho ombudsmana).
2. Pri výkone svojej funkcie je ombudsman úplne nezávislý a koná bez akéhokoľvek predchádzajúceho povolenia.
3. Ombudsman pomáha odhaľovať nesprávne úradné postupy v činnostiach inštitúcií, orgánov, úradov a agentúr Únie s výnimkou Súdneho dvora Európskej únie pri výkone jeho súdnej funkcie, s náležitým zreteľom na článok 20 ods. 2 písm. d) a článok 228 ZFEÚ a článok 41 charty o práve na dobrú správu vecí verejných.
Predmetom sťažnosti ombudsmanovi nesmie byť činnosť inej inštitúcie alebo osoby.
4. V prípade potreby ombudsman predloží odporúčania, návrhy na riešenie a návrhy na zlepšenie s cieľom vyriešiť problém.
5. Pri výkone svojej funkcie ombudsman nesmie spochybňovať správnosť rozhodnutia súdu ani právomoc súdu vydať rozhodnutie.
Článok 2
Sťažnosti
1. Každý občan Únie alebo každá fyzická alebo právnická osoba s bydliskom alebo sídlom v členskom štáte môže priamo alebo prostredníctvom poslanca Európskeho parlamentu podať ombudsmanovi sťažnosť v súvislosti s nesprávnym úradným postupom.
2. V sťažnosti sa jasne uvedie predmet sťažnosti a totožnosť sťažovateľa. Sťažovateľ môže požiadať, aby sťažnosť alebo jej časti zostali dôverné.
3. Sťažnosť sa musí podať do dvoch rokov odo dňa, keď sa sťažovateľ dozvedel o skutočnostiach, ktoré sú predmetom sťažnosti. Pred podaním sťažnosti sa sťažovateľ vhodným spôsobom obráti na dotknutú inštitúciu, orgán, úrad alebo agentúru Únie.
4. Ombudsman zamietne sťažnosť ako neprípustnú, ak nepatrí do rozsahu mandátu ombudsmana alebo ak nie sú splnené procesné požiadavky stanovené v odsekoch 2 a 3. Ak sťažnosť nepatrí do rozsahu mandátu ombudsmana, môže sťažovateľovi odporučiť, aby sa obrátil na iný orgán.
5. Ak ombudsman zistí, že sťažnosť je zjavne neopodstatnená, uzavrie spis a informuje o tomto zistení sťažovateľa. Ak sťažovateľ o sťažnosti informoval dotknutú inštitúciu, orgán, úrad alebo agentúru Únie, ombudsman informuje dotknutý orgán tiež.
6. Sťažnosti týkajúce sa pracovnoprávnych vzťahov medzi inštitúciami, orgánmi, úradmi alebo agentúrami Únie a ich zamestnancami sú prípustné len vtedy, ak dotknutá osoba vyčerpala všetky vnútorné administratívne postupy, najmä postupy uvedené v článku 90 služobného poriadku, a ak príslušný orgán dotknutej inštitúcie, orgánu, úradu alebo agentúry Únie prijal rozhodnutie alebo ak uplynula lehota na odpoveď. Ombudsman je tiež oprávnený overiť opatrenia, ktoré prijal príslušný orgán dotknutej inštitúcie, orgánu, úradu alebo agentúry Únie s cieľom zabezpečiť ochranu údajných obetí obťažovania a obnoviť zdravé a bezpečné pracovné prostredie, ktoré ctí dôstojnosť dotknutých osôb počas prebiehajúceho administratívneho vyšetrovania, za predpokladu, že dotknuté osoby vyčerpali vnútorné administratívne postupy vo vzťahu k týmto opatreniam.
7. Ombudsman informuje dotknutú inštitúciu, orgán, úrad alebo agentúru Únie o zaregistrovanej sťažnosti akonáhle bola uvedená sťažnosť vyhlásená za prípustnú a bolo prijaté rozhodnutie začať vyšetrovanie.
8. Podaním sťažnosti ombudsmanovi sa neprerušuje plynutie lehôt na podanie odvolania v správnych alebo súdnych konaniach.
9. Ak ombudsman vyhlási sťažnosť za neprípustnú alebo sa rozhodne ukončiť jej preskúmavanie z dôvodu prebiehajúceho alebo skončeného súdneho konania týkajúceho sa predložených faktov, výsledky akýchkoľvek vyšetrovaní, ktoré ombudsman dovtedy uskutočnil, sa založia do spisu a uvedený spis sa uzavrie.
10. Ombudsman čo najskôr informuje sťažovateľa o opatreniach prijatých v súvislosti so sťažnosťou a v čo najväčšej možnej miere hľadá riešenie s dotknutou inštitúciou, orgánom, úradom alebo agentúrou Únie s cieľom odstrániť prípad nesprávneho úradného postupu. Ombudsman informuje sťažovateľa o navrhnutom riešení spolu s prípadnými pripomienkami dotknutej inštitúcie, orgánu, úradu alebo agentúry Únie. Sťažovateľ môže v ktorejkoľvek fáze predložiť pripomienky alebo poskytnúť dodatočné informácie, ktoré v čase podania sťažnosti neboli známe.
Ak sa našlo riešenie, ktoré prijal sťažovateľ a príslušná inštitúcia, orgán, úrad alebo agentúra Únie, môže ombudsman uzavrieť spis bez pokračovania v postupe uvedenom v článku 4.
Článok 3
Vyšetrovania
1. Ombudsman v súlade so svojimi úlohami vedie vyšetrovania, ktoré považuje za opodstatnené, a to z vlastnej iniciatívy alebo na základe sťažnosti.
2. Ombudsman o takomto vyšetrovaní informuje dotknutú inštitúciu, orgán, úrad alebo agentúru Únie bez zbytočného odkladu. Bez toho, aby bol dotknutý článok 5, môže dotknutá inštitúcia, orgán, úrad alebo agentúra Únie z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť ombudsmana predložiť akékoľvek užitočné pripomienky alebo dôkazy.
3. Ombudsman môže viesť vyšetrovania z vlastného podnetu vždy, keď zistí dôvody, a to najmä v prípadoch opakovaného, systematického alebo obzvlášť závažného nesprávneho úradného postupu, s cieľom riešiť uvedené prípady ako otázku verejného záujmu. V súvislosti s takýmito vyšetrovaniami môže tiež predkladať návrhy a podnety na podporu najlepších administratívnych postupov v rámci inštitúcií, orgánov, úradov a agentúr Únie.
Článok 4
Interakcia medzi ombudsmanom a inštitúciami
1. Ak sa na základe vyšetrovania zistia prípady nesprávneho úradného postupu, ombudsman informuje bez zbytočného odkladu o zisteniach vyšetrovania dotknutú inštitúciu, orgán, úrad alebo agentúru Únie o a v prípade potreby vydá odporúčania.
2. Dotknutá inštitúcia, orgán, úrad alebo agentúra Únie zašlú ombudsmanovi do troch mesiacov podrobné stanovisko. Ombudsman môže na základe odôvodnenej žiadosti dotknutej inštitúcie, orgánu, úradu alebo agentúry Únie povoliť predĺženie uvedenej lehoty. Uvedené predlženie nesmie presiahnuť dva mesiace. Ak dotknutá inštitúcia, orgán, úrad alebo agentúra Únie nepredloží stanovisko v pôvodnej trojmesačnej lehote alebo v predĺženej lehote, ombudsman môže ukončiť vyšetrovanie bez takéhoto stanoviska.
3. Po ukončení vyšetrovania ombudsman postúpi správu dotknutej inštitúcii, orgánu, úradu alebo agentúre Únie a – ak si to vyžaduje povaha alebo rozsah zisteného nesprávneho úradného postupu – Európskemu parlamentu. V správe môže ombudsman uviesť odporúčania. Ombudsman informuje sťažovateľa o výsledku vyšetrovania, stanovisku predloženom dotknutou inštitúciou, orgánom, úradom alebo agentúrou Únie a o všetkých odporúčaniach, ktoré v správe navrhuje.
4. Ak je to vhodné v súvislosti s vyšetrovaním činností inštitúcie, orgánu, úradu alebo agentúry Únie, ombudsmana môže na príslušnej úrovni z jeho iniciatívy alebo na žiadosť Európskeho parlamentu vypočuť Európsky parlament.
5. Na konci každého výročného zasadnutia predloží ombudsman Európskemu parlamentu správu o výsledkoch vyšetrovaní, ktoré uskutočnil. Správa obsahuje posúdenie súladu s odporúčaniami ombudsmana, návrhy riešení a návrhy na zlepšenie. Správa v prípade potreby obsahuje aj výsledky vyšetrovaní ombudsmana týkajúcich sa obťažovania, oznamovania protispoločenskej činnosti a konfliktov záujmov v inštitúciách, orgánoch, úradoch alebo agentúrach Únie.
Článok 5
Poskytovanie informácií ombudsmanovi
1. Na účely tohto článku zahŕňa „poskytovanie informácií“ všetky fyzické a elektronické prostriedky, ktoré ombudsmanovi a jeho sekretariátu umožňujú prístup k informáciám vrátane dokumentov, nezávisle od ich formy.
2. „Utajované informácie EÚ“ sú akékoľvek informácie alebo materiály označené stupňom utajenia EÚ, ktorých neoprávnené zverejnenie by mohlo v rôznej miere poškodiť záujmy Únie alebo záujmy jedného alebo viacerých členských štátov.
3. Podľa podmienok stanovených v tomto článku inštitúcie, orgány, úrady a agentúry Únie a príslušné orgány členských štátov na žiadosť ombudsmana alebo z vlastnej iniciatívy a bez zbytočného odkladu poskytnú ombudsmanovi všetky informácie, ktoré si vyžiadal na účely vyšetrovania.
4. Ombudsmanovi sa poskytujú utajované informácie EÚ podľa týchto zásad a podmienok:
a) |
inštitúcia, orgán, úrad alebo agentúra Únie, ktoré poskytujú utajované informácie EÚ, musia mať ukončené svoje príslušné vnútorné postupy, a ak je pôvodcom tretia strana, táto tretia strana musí udeliť svoj predchádzajúci písomný súhlas; |
b) |
ombudsmanova „potreba vedieť“ musí byť preukázaná; |
c) |
musí sa zabezpečiť, aby sa prístup k utajovaným informáciám so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo vyšším udeľoval len osobám, ktoré sú držiteľmi bezpečnostnej previerky pre príslušný bezpečnostný stupeň v súlade s vnútroštátnym právom a so súhlasom príslušného bezpečnostného orgánu. |
5. Pri poskytovaní utajovaných informácií EÚ dotknutá inštitúcia, orgán, úrad alebo agentúra Únie posúdi, či ombudsman účinne zaviedol vnútorné bezpečnostné predpisy, ako aj fyzické a procesné opatrenia na ochranu utajovaných informácií EÚ. Na tento účel môžu ombudsman a inštitúcia, orgán, úrad alebo agentúra Únie uzavrieť aj dohodu, ktorou sa ustanoví všeobecný rámec pre poskytovanie utajovaných informácií EÚ.
6. V súlade s odsekmi 4 a 5 sa prístup k utajovaným informáciám EÚ poskytuje v priestoroch dotknutej inštitúcie, orgánu, úradu alebo agentúry Únie, pokiaľ sa s ombudsmanom nedohodnú inak.
7. Bez toho, aby bol dotknutý odsek 3, príslušné orgány členských štátov môžu odmietnuť poskytnúť ombudsmanovi informácie, na ktoré sa vzťahuje vnútroštátne právo o ochrane utajovaných skutočností alebo ustanovenia, ktoré bránia ich oznámeniu.
Dotknutý členský štát však môže ombudsmanovi takéto informácie poskytnúť za podmienok stanovených jeho príslušným orgánom.
8. Ak majú inštitúcie, orgány, úrady alebo agentúry Únie a orgány členských štátov v úmysle poskytnúť ombudsmanovi utajované informácie EÚ alebo akékoľvek iné informácie, ktoré nie sú prístupné verejnosti, oznámia to ombudsmanovi vopred.
Ombudsman zabezpečí, aby boli takéto informácie primerane chránené, a najmä ich nesprístupní sťažovateľovi ani verejnosti bez predchádzajúceho súhlasu inštitúcie, orgánu, úradu alebo agentúry Únie alebo príslušného orgánu dotknutého členského štátu. Pokiaľ ide o utajované informácie EÚ, súhlas sa udelí písomne.
9. Inštitúcie, orgány, úrady alebo agentúry Únie, ktoré odmietli prístup k utajovaným informáciám EÚ, poskytnú ombudsmanovi písomné odôvodnenie, v ktorom uvedú aspoň dôvody zamietnutia.
10. Ombudsman si ponechá informácie uvedené v odseku 8 len dovtedy, kým sa vyšetrovanie s konečnou platnosťou neuzavrie.
Ombudsman môže požiadať inštitúciu, orgán, úrad alebo agentúru Únie alebo členský štát o uchovanie takýchto informácií počas obdobia najmenej piatich rokov.
11. Ak sa požadovaná pomoc neposkytne, ombudsman môže o tom informovať Európsky parlament, ktorý bude podľa toho konať.
Článok 6
Prístup verejnosti k dokumentom ombudsmana
Ombudsman sa zaoberá žiadosťami o prístup verejnosti k dokumentom s výnimkou tých, ktoré boli získané v priebehu vyšetrovania, a ktoré má ombudsman počas trvania tohto vyšetrovania alebo po jeho ukončení, v súlade s podmienkami a obmedzeniami stanovenými v nariadení (ES) č. 1049/2001, ktoré dopĺňa nariadenie (ES) č. 1367/2006.
Článok 7
Vypočutie úradníkov a ostatných zamestnancov
1. Úradníci a ostatní zamestnanci inštitúcií, orgánov, úradov a agentúr Únie sa na žiadosť ombudsmana vypočujú o skutočnostiach týkajúcich sa prebiehajúceho vyšetrovania ombudsmana.
2. Uvedení úradníci a ostatní zamestnanci sa vyjadrujú v mene svojej inštitúcie, orgánu, úradu alebo agentúry. Podliehajú naďalej povinnostiam vyplývajúcim z predpisov, ktoré sa na nich vzťahujú.
Článok 8
Vyšetrovania v súvislosti s oznamovaním protispoločenskej činnosti
1. Ombudsman môže viesť vyšetrovanie s cieľom odhaliť prípady nesprávneho úradného postupu pri zaobchádzaní s informáciami vymedzenými v článku 22a služobného poriadku, ktoré mu oznámil úradník alebo iný zamestnanec podľa príslušných pravidiel stanovených v služobnom poriadku.
2. V takýchto prípadoch úradník alebo iný zamestnanec požíva ochranu, ktorú poskytuje služobný poriadok pred akýmkoľvek zaujatým prístupom zo strany inštitúcie, orgánu, úradu alebo agentúry Únie v dôsledku toho, že oznámil informácie.
3. Ombudsman môže tiež preskúmať, či pri riešení takéhoto prípadu nedošlo k nesprávnemu úradnému postupu zo strany dotknutej inštitúcie, orgánu, úradu alebo agentúry Únie, a to aj pokiaľ ide o ochranu dotknutého úradníka alebo iného zamestnanca.
Článok 9
Služobné tajomstvo
1. Ombudsman a jeho zamestnanci nesmú prezradiť informácie ani zverejniť dokumenty, ktoré získali v priebehu vyšetrovania. Bez toho, aby bol dotknutý odsek 2, nesmú prezradiť najmä žiadne utajované informácie EÚ ani zverejniť interné dokumenty inštitúcií, orgánov, úradov alebo agentúr Únie poskytnuté ombudsmanovi alebo dokumenty, ktoré patria do pôsobnosti práva Únie a týkajú sa ochrany osobných údajov. Nesmú tiež prezradiť žiadne informácie, ktoré by mohli poškodiť práva sťažovateľa alebo akejkoľvek inej zainteresovanej osoby.
2. Bez toho, aby bola dotknutá všeobecná informačná povinnosť všetkých inštitúcií, orgánov, úradov a agentúr Únie voči Európskemu úradu pre boj proti podvodom (ďalej len „OLAF“) v súlade s článkom 8 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 883/2013 (7), ak skutočnosti zistené v priebehu vyšetrovania ombudsmana môžu byť trestným činom alebo sa ho môžu týkať, ombudsman o tom informuje príslušné orgány členských štátov a, ak prípad patrí do ich príslušnej právomoci, Európsku prokuratúru v súlade s článkom 24 nariadenia Rady (EÚ) 2017/1939 (8) a úrad OLAF.
3. V prípade potreby a so súhlasom Európskej prokuratúry alebo úradu OLAF informuje ombudsman aj inštitúciu, orgán, úrad alebo agentúru Únie, ktorému podlieha dotknutý úradník alebo iný zamestnanec a ktorý môže iniciovať príslušné postupy.
Článok 10
Spolupráca s orgánmi členských štátov a s inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie
1. Ombudsman môže spolupracovať s orgánmi členských štátov v súlade s príslušným vnútroštátnym právom a právom Únie, ak je to potrebné pre výkon jeho funkcie.
2. V rámci svojich úloh môže ombudsman spolupracovať aj s inými inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie, najmä s tými, ktoré sú zodpovedné za presadzovanie a ochranu základných práv. Ombudsman zamedzí akejkoľvek kolízii s činnosťou uvedených inštitúcií, orgánov, úradov alebo agentúr Únie alebo ich duplicite.
3. Komunikácia určená orgánom členských štátov na účely uplatňovania tohto nariadenia sa uskutočňuje prostredníctvom ich stálych zastúpení v Únii okrem prípadov, keď príslušné stále zastúpenie súhlasí s tým, aby sa sekretariát ombudsmana obrátil priamo na orgány dotknutého členského štátu.
Článok 11
Voľba ombudsmana
1. Ombudsman je volený a oprávnený na opätovné menovanie spomedzi kandidátov vybraných transparentným postupom v súlade s článkom 228 ods. 2 ZFEÚ.
2. Po zverejnení výzvy na predkladanie návrhov kandidátov v Úradnom vestníku Európskej únie sa ombudsman vyberie z osôb, ktoré:
— |
sú občanmi Únie, |
— |
majú plné občianske a politické práva, |
— |
poskytujú úplnú záruku nezávislosti, |
— |
spĺňajú podmienky potrebné na výkon najvyšších súdnych funkcií vo svojej krajine alebo majú uznávanú spôsobilosť a kvalifikáciu na výkon funkcie ombudsmana a |
— |
neboli členmi národných vlád ani poslancami Európskeho parlamentu, členmi Európskej rady alebo Európskej komisie počas dvoch rokov predchádzajúcich dátumu zverejnenia výzvy na predkladanie návrhov kandidátov. |
Článok 12
Ukončenie výkonu funkcie ombudsmana
1. Výkon funkcie ombudsmana sa končí buď uplynutím jeho funkčného obdobia alebo jeho odstúpením alebo odvolaním.
2. Okrem prípadu odvolania vykonáva ombudsman svoju funkciu až do zvolenia nového ombudsmana.
3. V prípade predčasného ukončenia výkonu funkcie sa nový ombudsman zvolí do funkcie do troch mesiacov od uvoľnenia miesta na zvyšok volebného obdobia Európskeho parlamentu. Do zvolenia nového ombudsmana je za naliehavé záležitosti patriace do pôsobnosti ombudsmana zodpovedný vedúci sekretariátu uvedený v článku 16 ods. 2
Článok 13
Odvolanie z funkcie
Ak má Európsky parlament v úmysle požiadať o odvolanie ombudsmana z funkcie v súlade s článkom 228 ods. 2 ZFEÚ, ombudsmana pred podaním takejto žiadosti vypočuje.
Článok 14
Výkon funkcie ombudsmana
1. Pri výkone svojej funkcie koná ombudsman v súlade s článkom 228 ods. 3 ZFEÚ. Ombudsman sa zdrží všetkých činností, ktoré nie sú s povahou uvedenej funkcie zlučiteľné.
2. Pri nástupe do funkcie sa ombudsman pred Súdnym dvorom slávnostne zaviaže, že úlohy uvedené v Zmluvách a v tomto nariadení bude vykonávať úplne nezávisle a nestranne a že počas funkčného obdobia, ako aj po jeho skončení bude v plnej miere dodržiavať povinnosti, ktoré z nich vyplývajú. Slávnostný sľub zahŕňa najmä povinnosť správať sa čestne a diskrétne v súvislosti s prijímaním určitých funkcií alebo výhod po skončení funkčného obdobia.
3. Počas svojho funkčného obdobia nesmie ombudsman vykonávať žiadnu inú politickú ani administratívnu funkciu, ani inú platenú či neplatenú prácu.
Článok 15
Odmeňovanie, výsady a imunity
1. Ombudsman má nárok na odmenu, príplatky a dôchodok v rovnakej výške ako sudca Súdneho dvora.
2. Na ombudsmana, úradníkov a ostatných zamestnancov sekretariátu ombudsmana sa vzťahujú články 11 až 14 a článok 17 Protokolu č. 7 o výsadách a imunitách Európskej únie, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii, Zmluve o fungovaní Európskej únie a Zmluve o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu.
Článok 16
Sekretariát ombudsmana
1. Ombudsmanovi sa priznáva primeraný rozpočet dostatočný na zabezpečenie jeho nezávislosti a výkon jeho funkcie.
2. Ombudsmanovi pomáha sekretariát. Ombudsman vymenuje vedúceho sekretariátu.
3. Na úradníkov a ostatných zamestnancov sekretariátu ombudsmana sa vzťahuje služobný poriadok. Počet zamestnancov sekretariátu sa každoročne stanoví v rámci postupu schvaľovania rozpočtu.
4. Ak sú úradníci Únie vyslaní na sekretariát ombudsmana, uvedené vyslanie sa považuje za dočasné preloženie v záujme služby v súlade s článkom 37 prvým odsekom písm. a) a článkom 38 služobného poriadku.
Článok 17
Sídlo ombudsmana
Sídlom ombudsmana je sídlo Európskeho parlamentu stanovené v písmene a) jediného článku Protokolu č. 6.
Článok 18
Vykonávacie ustanovenia
Vykonávacie ustanovenia k tomuto nariadeniu prijíma ombudsman po porade s Európskym parlamentom, Radou a Európskou komisiou. Uvedené vykonávacie ustanovenia musia byť v súlade s týmto nariadením a musia zahŕňať prinajmenšom ustanovenia týkajúce sa:
a) |
procesných práv sťažovateľa a dotknutej inštitúcie, orgánu, úradu alebo agentúry Únie; |
b) |
prijímania, spracovania a uzavierania sťažností; |
c) |
iniciatívnych správ a |
d) |
nadväzujúcich vyšetrovaní. |
Článok 19
Záverečné ustanovenia
1. Rozhodnutie 94/262/ESUO, ES, Euratom sa zrušuje.
2. Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 24. júna 2021
Za Európsky parlament
predseda
D. M. SASSOLI
(1) Súhlas z 18. júna 2021 (zatiaľ neuverejnený v úradnom vestníku).
(2) Stanovisko z 18. júna 2021 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).
(3) Rozhodnutie Európskeho parlamentu 94/262/ESUO, ES, Euratom z 9. marca 1994 o úprave a všeobecných podmienkach upravujúcich výkon funkcie ombudsmana (Ú. v. ES L 113, 4.5.1994, s. 15).
(4) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 z 30. mája 2001 o prístupe verejnosti k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43).
(5) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1367/2006 zo 6. septembra 2006 o uplatňovaní ustanovení Aarhuského dohovoru o prístupe k informáciám, účasti verejnosti na rozhodovacom procese a prístupe k spravodlivosti v záležitostiach životného prostredia na inštitúcie a orgány Spoločenstva (Ú. v. EÚ L 264, 25.9.2006, s. 13).
(6) Ú. v. ES L 56, 4.3.1968, s. 1.
(7) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 883/2013 z 11. septembra 2013 o vyšetrovaniach vykonávaných Európskym úradom pre boj proti podvodom (OLAF), ktorým sa zrušuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999 a nariadenie Rady (Euratom) č. 1074/1999 (Ú. v. EÚ L 248, 18.9.2013, s. 1).
(8) Nariadenie Rady (EÚ) 2017/1939 z 12. októbra 2017, ktorým sa vykonáva posilnená spolupráca na účely zriadenia Európskej prokuratúry (Ú. v. EÚ L 283, 31.10.2017, s. 1).
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
16.7.2021 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 253/11 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/1164
z 12. júla 2021,
ktorým sa názvu „Willamette Valley“ (CHZO) udeľuje ochrana podľa článku 99 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami, a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a najmä na jeho článok 99,
keďže:
(1) |
Komisia v súlade s článkom 97 ods. 2 a 3 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 preskúmala žiadosť združenia Willamette Valley Wineries Association (Spojené štáty americké) o zápis názvu „Willamette Valley“ do registra a uverejnila ju v Úradnom vestníku Európskej únie (2). |
(2) |
Komisii nebola oznámená žiadna námietka v zmysle článku 98 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013. |
(3) |
V súlade s článkom 99 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 by mal byť názov „Willamette Valley“ chránený a zapísaný do registra uvedeného v článku 104 daného nariadenia. |
(4) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Týmto sa udeľuje ochrana názvu „Willamette Valley“ (CHZO).
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 12. júla 2021
Za Komisiu
v mene predsedníčky
Janusz WOJCIECHOWSKI
člen Komisie
16.7.2021 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 253/13 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/1165
z 15. júla 2021,
ktorým sa povoľujú určité produkty a látky na používanie v ekologickej poľnohospodárskej výrobe a stanovujú ich zoznamy
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/848 z 30. mája 2018 o ekologickej poľnohospodárskej výrobe a označovaní produktov ekologickej poľnohospodárskej výroby a o zrušení nariadenia Rady (ES) č. 834/2007 (1), a najmä na jeho článok 24 ods. 9 a článok 39 ods. 2 písm. a),
keďže:
(1) |
Podľa článku 9 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2018/848 je v ekologickej poľnohospodárskej výrobe možné používať iba produkty a látky povolené v zmysle článku 24 uvedeného nariadenia, a to pod podmienkou, že ich používanie v neekologickej poľnohospodárskej výrobe bolo tiež povolené v súlade s príslušnými ustanoveniami práva Únie. Komisia už vyhodnotila používanie určitých produktov a látok v ekologickej poľnohospodárskej výrobe na základe cieľov a zásad stanovených v nariadení Rady (ES) č. 834/2007 (2). Vybrané produkty a látky boli následne povolené za osobitných podmienok nariadením Komisie (ES) č. 889/2008 (3) a zaradené do zoznamov v niektorých prílohách k uvedenému nariadeniu. Ciele a zásady stanovené v nariadení (EÚ) 2018/848 sú podobné cieľom a zásadám uvedeným v nariadení (ES) č. 834/2007. Keďže treba zabezpečiť kontinuitu ekologickej poľnohospodárskej výroby, uvedené produkty a látky by sa mali zaradiť do reštriktívnych zoznamov, ktoré by sa mali stanoviť na základe nariadenia (EÚ) 2018/848. |
(2) |
Členské štáty okrem toho v súlade s článkom 24 ods. 7 nariadenia (EÚ) 2018/848 predložili Komisii a ostatným členským štátom dokumentáciu o určitých produktoch a látkach na účely ich povolenia a zaradenia do zoznamov, ktoré sa majú stanoviť podľa uvedeného nariadenia. |
(3) |
Za určitých okolností a podmienok stanovených najmä v časti I bode 1.10.2 prílohy II k nariadeniu (EÚ) 2018/848 sa určité povolené produkty a látky môžu používať na ochranu rastlín. Komisia by na tento účel mala povoliť účinné látky na použitie v prípravkoch na ochranu rastlín v zmysle článku 24 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) 2018/848 a stanoviť zoznam uvedených účinných látok. |
(4) |
Za určitých okolností a podmienok stanovených najmä v časti I bode 1.9.3, v časti II bode 1.9.1.2 písm. b), bode 1.9.2.2 písm. d), bode 1.9.3.2 písm. b) a bode 1.9.5.2 písm. a) a v časti III bode 2.2.2 písm. c) a bode 2.3.2 a bode 3.1.5.3 štvrtom odseku druhej zarážke prílohy II k nariadeniu (EÚ) 2018/848 sa určité hnojivá, pôdne pomocné látky a živiny môžu používať na výživu rastlín, zlepšovanie a obohacovanie podstielky, pestovanie rias alebo ako prostredie chovu živočíchov akvakultúry. Komisia by na tento účel mala povoliť hnojivá, pôdne pomocné látky a živiny v zmysle článku 24 ods. 1 písm. b) nariadenia (EÚ) 2018/848 a stanoviť ich zoznam. |
(5) |
Za určitých okolností a podmienok stanovených najmä v časti II bode 1.4.1 písm. i) a bode 1.5.2.3, v časti III bode 3.1.3.1 písm. d) a v časti V bode 2.3 prílohy II k nariadeniu (EÚ) 2018/848 sa určité neekologické kŕmne suroviny rastlinného, riasového, živočíšneho alebo kvasinkového pôvodu, kŕmne suroviny mikrobiálneho alebo minerálneho pôvodu, kŕmne doplnkové látky a technologické pomocné látky môžu používať vo výžive zvierat. Komisia by na tento účel mala povoliť neekologické kŕmne suroviny rastlinného, riasového, živočíšneho alebo kvasinkového pôvodu, kŕmne suroviny mikrobiálneho alebo minerálneho pôvodu, kŕmne doplnkové látky a technologické pomocné látky v zmysle článku 24 ods. 1 písm. c) a d) nariadenia (EÚ) 2018/848 a stanoviť ich zoznamy. |
(6) |
Navyše v súlade s nariadením (EÚ) 2018/848 sú niektoré neekologické kŕmne suroviny povolené priamo. V záujme jasnosti by sa tieto kŕmne suroviny mali zaradiť do zoznamu spolu s kŕmnymi surovinami povolenými týmto nariadením s odkazom na osobitné ustanovenia nariadenia (EÚ) 2018/848. |
(7) |
Za určitých okolností a podmienok stanovených najmä v časti I bode 1.11, v časti II bode 1.5.1.6, bode 1.5.1.7 a bode 1.9.4.4 písm. c), v časti III bode 3.1.4.1 písm. f), v časti IV bode 2.2.3, v časti V bode 2.4 a v časti VII bode 1.4 prílohy II a v bodoch 4.2 a 7.5 prílohy III k nariadeniu (EÚ) 2018/848 sa na čistenie a dezinfekciu môžu používať len určité produkty a látky. Komisia by na tento účel mala povoliť prostriedky na čistenie a dezinfekciu v zmysle článku 24 ods. 1 písm. e), f) a g) nariadenia (EÚ) 2018/848 a stanoviť ich zoznamy. |
(8) |
Niektoré prostriedky na čistenie a dezinfekciu budov a zariadení na chov hospodárskych zvierat, živočíchov akvakultúry a produkciu morských rias boli vyhodnotené a zaradené do zoznamov v prílohe VII k nariadeniu (ES) č. 889/2008. Prostriedky na čistenie a dezinfekciu budov a zariadení používaných na rastlinnú výrobu a zariadení na spracovanie a skladovanie však zatiaľ hodnotia a povoľujú len členské štáty. Pred povolením týchto produktov v ekologickej poľnohospodárskej výrobe by Komisia mala vykonať hodnotenie na úrovni Únie s pomocou expertnej skupiny pre technické poradenstvo v oblasti ekologickej poľnohospodárskej výroby. Toto hodnotenie by malo zahŕňať revíziu všetkých existujúcich povolených produktov a látok na čistenie a dezinfekciu. |
(9) |
V záujme zabezpečenia kontinuity ekologickej poľnohospodárskej výroby by produkty uvedené v prílohe VII k nariadeniu (ES) č. 889/2008 a produkty povolené na úrovni členských štátov mali byť naďalej povolené do 31. decembra 2023, aby bolo možné stanoviť zoznamy prostriedkov na čistenie a dezinfekciu v súlade s ustanoveniami článku 24 ods. 1 písm. e), f) a g) nariadenia (EÚ) 2018/848. Tieto produkty však musia byť v súlade s príslušnými požiadavkami práva Únie, najmä nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 648/2004 (4) a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/2012 (5), a kritériami ekologickej poľnohospodárskej výroby stanovenými v kapitole II a článku 24 ods. 3 písm. a) a b) nariadenia (EÚ) 2018/848. |
(10) |
Za určitých okolností a podmienok stanovených najmä v časti IV bode 2.2.1 a bode 2.2.2 písm. a) prílohy II k nariadeniu (EÚ) 2018/848 sa pri výrobe spracovaných potravín z ekologickej poľnohospodárskej výroby môžu používať určité prídavné látky v potravinách vrátane potravinárskych enzýmov, ktoré sa majú používať ako prídavné látky v potravinách, a technologické pomocné látky. Komisia by na tento účel mala povoliť prídavné látky v potravinách a technologické pomocné látky v zmysle článku 24 ods. 2 písm. a) nariadenia (EÚ) 2018/848 a stanoviť ich zoznam. |
(11) |
Prídavné látky v potravinách a technologické pomocné látky používané pri výrobe spracovaných potravín z ekologickej poľnohospodárskej výroby boli uvedené v príslušných zoznamoch v oddieloch A, B resp. C prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 889/2008. Vzhľadom na ich použitia a funkcie v konečnom výrobku však niektoré z týchto produktov môžu byť klasifikované ako prídavné látky, a nie ako technologické pomocné látky. Táto klasifikácia si vyžaduje osobitnú a vyčerpávajúcu analýzu týchto produktov pri výrobe spracovaných potravín z ekologickej poľnohospodárskej výroby. Predmetná analýza by sa mala vykonať na všetkých produktoch uvedených ako technologické pomocné látky v nariadení (ES) č. 889/2008. Tento proces si vyžiada určitý čas a nemožno ho dokončiť pred dňom začatia uplatňovania nariadenia (EÚ) 2018/848. Produkty, ktoré sa v súčasnosti v nariadení (ES) č. 889/2008 uvádzajú ako technologické pomocné látky, budú preto v tomto nariadení uvedené ako technologické pomocné látky, kým sa nevykoná osobitná a vyčerpávajúca analýza. |
(12) |
Za určitých okolností a podmienok stanovených najmä v časti IV bode 2.2.1 prílohy II k nariadeniu (EÚ) 2018/848 sa určité neekologické poľnohospodárske zložky môžu používať na výrobu spracovaných potravín z ekologickej poľnohospodárskej výroby. Komisia by na tento účel mala povoliť takéto neekologické poľnohospodárske zložky v zmysle článku 24 ods. 2 písm. b) nariadenia (EÚ) 2018/848 a stanoviť ich zoznam. Dokumentácia týkajúca sa neekologických poľnohospodárskych zložiek, ktoré sa majú používať na výrobu spracovaných potravín z ekologickej poľnohospodárskej výroby, predložená členskými štátmi v súlade s článkom 24 ods. 7 nariadenia (EÚ) 2018/848 bola vyhodnotená vo Výbore pre ekologickú poľnohospodársku výrobu. Vybrané produkty a látky, ktoré spĺňajú ciele a zásady stanovené v nariadení (EÚ) 2018/848, by sa mali zaradiť do reštriktívneho zoznamu, ktorý sa stanoví týmto nariadením, v prípade potreby za osobitných podmienok. |
(13) |
S cieľom poskytnúť prevádzkovateľom dostatok času na prispôsobenie sa novému reštriktívnemu zoznamu povolených neekologických poľnohospodárskych zložiek, a najmä na nájdenie zdroja poľnohospodárskych zložiek, ktoré boli vyrobené v súlade s nariadením (EÚ) 2018/848, je však vhodné, aby sa zoznam neekologických poľnohospodárskych zložiek povolených na používanie pri spracovaní potravín z ekologickej poľnohospodárskej výroby podľa tohto nariadenia uplatňoval až od 1. januára 2024. |
(14) |
Vzhľadom na zloženie určitých neekologických poľnohospodárskych zložiek môžu niektoré z ich použití v spracovaných potravinách z ekologickej poľnohospodárskej výroby zodpovedať použitiam ako prídavné látky v potravinách, technologické pomocné látky v potravinách alebo produkty a látky uvedené v časti IV bode 2.2.2 prílohy II k nariadeniu (EÚ) 2018/848. Uvedené použitia si vyžadujú osobitné povolenie v súlade s časťou IV bodom 2.2 prílohy II k nariadeniu (EÚ) 2018/848 a takéto použitia by sa nemali povoliť na základe povolenia neekologických poľnohospodárskych zložiek. |
(15) |
Za určitých okolností a podmienok stanovených najmä v časti VII bode 1.3 písm. a) prílohy II k nariadeniu (EÚ) 2018/848 sa určité technologické pomocné látky môžu používať na výrobu kvasníc a produktov z kvasníc. Komisia by na tento účel mala povoliť technologické pomocné látky na výrobu kvasníc a produktov z kvasníc v zmysle článku 24 ods. 2 písm. c) nariadenia (EÚ) 2018/848 a stanoviť ich zoznam. |
(16) |
V súlade s časťou VI bodom 2.2 prílohy II k nariadeniu (EÚ) 2018/848 sa na výrobu produktov sektora vinohradníctva a vinárstva v zmysle článku 1 ods. 2 písm. l) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 (6) môžu používať len produkty a látky povolené podľa článku 24 uvedeného nariadenia na používanie v ekologickej poľnohospodárskej výrobe. Na tento účel by Komisia mala povoliť takéto produkty a látky a zostaviť ich zoznam. |
(17) |
Článkom 45 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2018/848 sa Komisia splnomocňuje udeliť osobitné povolenia na používanie produktov a látok v tretích krajinách a najvzdialenejších regiónoch Únie. Spôsob začatia postupu, ktorý majú členské štáty dodržiavať v súvislosti s najvzdialenejšími regiónmi Únie, je stanovený v článku 24 ods. 7 uvedeného nariadenia. Postup, ktorý sa má dodržiavať pri takýchto povoleniach v súvislosti s tretími krajinami, sa však v nariadení (EÚ) 2018/848 neuvádza. Preto je vhodné stanoviť uvedený postup v tomto nariadení, a to v súlade s postupom, ktorý sa má dodržiavať pri povoľovaní produktov a látok na používanie v ekologickej poľnohospodárskej výrobe v Únii, ako sa stanovuje v článku 24 nariadenia (EÚ) 2018/848. Keďže tieto povolenia sa môžu udeľovať na obnoviteľné obdobie dvoch rokov, je vhodné uviesť príslušné produkty a látky v osobitnej prílohe, aby sa predišlo zámene s produktmi a látkami povolenými bez časového obmedzenia. |
(18) |
V záujme jednoznačnosti a právnej istoty by sa nariadenie (ES) č. 889/2008 malo zrušiť. Zoznamy prostriedkov na čistenie a dezinfekciu však nebudú stanovené skôr ako 1. januára 2024, a preto by sa príloha VII k nariadeniu (ES) č. 889/2008 mala naďalej uplatňovať do 31. decembra 2023. V tejto súvislosti je vhodné spresniť, že produkty uvedené v danej prílohe, ktoré nie sú povolené podľa nariadenia (EÚ) č. 528/2012, sa nemôžu používať ako biocídne výrobky. Okrem toho sa zoznam neekologických poľnohospodárskych zložiek, ktoré sa majú používať na výrobu spracovaných potravín z ekologickej poľnohospodárskej výroby, stanovený týmto nariadením bude uplatňovať až od 1. januára 2024. Preto je vhodné stanoviť, že spracované potraviny z ekologickej poľnohospodárskej výroby, ktoré boli vyrobené pred 1. januárom 2024 s neekologickými poľnohospodárskymi zložkami uvedenými v prílohe IX k nariadeniu (ES) č. 889/2008, sa môžu uvádzať na trh aj po uvedenom dátume, a to až do vyčerpania zásob. |
(19) |
Certifikát, ktorý majú príslušné orgány alebo v náležitom prípade štátne inšpekčné organizácie alebo súkromné inšpekčné organizácie vydať prevádzkovateľom v súlade s článkom 35 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2018/848, sa môže vydávať od 1. januára 2022. V uvedený deň sa však neposkytne všetkým dotknutým prevádzkovateľom. V záujme zabezpečenia kontinuity ekologickej poľnohospodárskej výroby a odchylne od článku 35 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2018/848 by dokumentácia, ktorú prevádzkovateľom vydali štátne inšpekčné organizácie alebo súkromné inšpekčné organizácie v súlade s článkom 68 nariadenia (ES) č. 889/2008 pred 1. januárom 2022, mala zostať v platnosti až do konca obdobia platnosti. Táto platnosť by však nemala trvať dlhšie ako do 31. decembra 2022, keďže prevádzkovatelia sa podľa článku 38 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2018/848 majú podrobiť overeniu dodržiavania súladu aspoň raz za rok a vydanie certifikátu má byť podľa článku 38 ods. 5 uvedeného nariadenia založené na výsledkoch tohto overenia. |
(20) |
V záujme jasnosti a právnej istoty by sa toto nariadenie malo uplatňovať odo dňa začatia uplatňovania nariadenia (EÚ) 2018/848. Z dôvodov uvedených v odôvodnení 18 tohto nariadenia by sa však ustanovenia týkajúce sa zoznamov prostriedkov na čistenie a dezinfekciu a zoznamu neekologických poľnohospodárskych zložiek, ktoré sa majú používať na výrobu spracovaných potravín z ekologickej poľnohospodárskej výroby, mali uplatňovať od 1. januára 2024. |
(21) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre ekologickú poľnohospodársku výrobu, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Účinné látky na použitie v prípravkoch na ochranu rastlín
Na účely článku 24 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) 2018/848 prípravky na ochranu rastlín používané v ekologickej poľnohospodárskej výrobe podľa prílohy I k tomuto nariadeniu môžu obsahovať len účinné látky uvedené v danej prílohe, a to pod podmienkou, že tieto prípravky na ochranu rastlín:
a) |
boli povolené v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 (7); |
b) |
používajú sa v súlade s podmienkami používania stanovenými v povoleniach vydaných členskými štátmi pre produkty, ktoré ich obsahujú, a |
c) |
používajú sa v súlade s podmienkami stanovenými v prílohe k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 540/2011 (8). |
Článok 2
Hnojivá, pôdne pomocné látky a živiny
Na účely článku 24 ods. 1 písm. b) nariadenia (EÚ) 2018/848 sa v ekologickej poľnohospodárskej výrobe môžu ako hnojivá, pôdne pomocné látky a živiny na výživu rastlín, zlepšovanie a obohacovanie podstielky alebo na pestovanie rias či ako prostredie chovu živočíchov akvakultúry používať len produkty a látky uvedené v prílohe II k tomuto nariadeniu, a to pod podmienkou, že sú v súlade s príslušnými ustanoveniami práva Únie, najmä s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2003/2003 (9), s príslušnými uplatniteľnými článkami nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1009 (10), nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 (11) a nariadenia Komisie (EÚ) č. 142/2011 (12), a prípadne v súlade s vnútroštátnymi ustanoveniami, ktoré vychádzajú z práva Únie.
Článok 3
Neekologické kŕmne suroviny rastlinného, riasového, živočíšneho alebo kvasinkového pôvodu alebo kŕmne suroviny mikrobiálneho alebo minerálneho pôvodu
Na účely článku 24 ods. 1 písm. c) nariadenia (EÚ) 2018/848 sa v ekologickej poľnohospodárskej výrobe môžu ako neekologické kŕmne suroviny rastlinného, riasového, živočíšneho alebo kvasinkového pôvodu alebo ako kŕmne suroviny mikrobiálneho alebo minerálneho pôvodu používať len produkty a látky uvedené v časti A prílohy III k tomuto nariadeniu, a to pod podmienkou, že ich použitie je v súlade s príslušnými ustanoveniami práva Únie, najmä s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 767/2009 (13), a prípadne v súlade s vnútroštátnymi ustanoveniami, ktoré vychádzajú z práva Únie.
Článok 4
Kŕmne doplnkové látky a technologické pomocné látky
Na účely článku 24 ods. 1 písm. d) nariadenia (EÚ) 2018/848 sa v ekologickej poľnohospodárskej výrobe môžu ako kŕmne doplnkové látky a technologické pomocné látky používané vo výžive zvierat používať len produkty a látky uvedené v časti B prílohy III k tomuto nariadeniu, a to pod podmienkou, že ich použitie je v súlade s príslušnými ustanoveniami práva Únie, najmä s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 (14), a prípadne v súlade s vnútroštátnymi ustanoveniami, ktoré vychádzajú z práva Únie.
Článok 5
Prostriedky na čistenie a dezinfekciu
1. Na účely článku 24 ods. 1 písm. e) nariadenia (EÚ) 2018/848 sa na čistenie a dezinfekciu rybníkov, klietok, nádrží, vodných náhonov, budov alebo zariadení určených na živočíšnu výrobu môžu používať len prostriedky uvedené v časti A prílohy IV k tomuto nariadeniu, a to pod podmienkou, že sú v súlade s ustanoveniami práva Únie, najmä s nariadením (ES) č. 648/2004 a nariadením (EÚ) č. 528/2012, a prípadne v súlade s vnútroštátnymi ustanoveniami, ktoré vychádzajú z práva Únie.
2. Na účely článku 24 ods. 1 písm. f) nariadenia (EÚ) 2018/848 sa na čistenie a dezinfekciu budov a zariadení používaných na rastlinnú výrobu vrátane skladovacích priestorov v poľnohospodárskom podniku môžu používať len prostriedky uvedené v časti B prílohy IV k tomuto nariadeniu, a to pod podmienkou, že sú v súlade s ustanoveniami práva Únie, najmä s nariadením (ES) č. 648/2004 a nariadením (EÚ) č. 528/2012, a prípadne v súlade s vnútroštátnymi ustanoveniami, ktoré vychádzajú z práva Únie.
3. Na účely článku 24 ods. 1 písm. g) nariadenia (EÚ) 2018/848 sa na čistenie a dezinfekciu zariadení na spracovanie a skladovanie môžu používať len prostriedky uvedené v časti C prílohy IV k tomuto nariadeniu, a to pod podmienkou, že sú v súlade s ustanoveniami práva Únie, najmä s nariadením (ES) č. 648/2004 a nariadením (EÚ) č. 528/2012, a prípadne v súlade s vnútroštátnymi ustanoveniami, ktoré vychádzajú z práva Únie.
4. Až do ich zaradenia do častí A, B alebo C prílohy IV k tomuto nariadeniu sa prostriedky na čistenie a dezinfekciu uvedené v článku 24 ods. 1 písm. e), f) a g) nariadenia (EÚ) 2018/848, ktoré boli povolené na používanie v ekologickej poľnohospodárskej výrobe podľa nariadenia (ES) č. 834/2007 alebo podľa vnútroštátnych právnych predpisov pred dňom začatia uplatňovania nariadenia (EÚ) 2018/848, môžu naďalej používať, ak sú v súlade s príslušnými ustanoveniami práva Únie, najmä s nariadením (ES) č. 648/2004 a nariadením (EÚ) č. 528/2012, a prípadne v súlade s vnútroštátnymi ustanoveniami, ktoré vychádzajú z práva Únie.
Článok 6
Prídavné látky v potravinách a technologické pomocné látky
Na účely článku 24 ods. 2 písm. a) nariadenia (EÚ) 2018/848 sa ako prídavné látky v potravinách vrátane potravinárskych enzýmov, ktoré sa majú používať ako prídavné látky v potravinách, a technologické pomocné látky pri výrobe spracovaných potravín z ekologickej poľnohospodárskej výroby môžu používať len produkty a látky uvedené v časti A prílohy V k tomuto nariadeniu, a to pod podmienkou, že ich použitie je v súlade s príslušnými ustanoveniami práva Únie, najmä s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 (15), a prípadne v súlade s vnútroštátnymi ustanoveniami, ktoré vychádzajú z práva Únie.
Článok 7
Neekologické poľnohospodárske zložky, ktoré sa majú používať pri výrobe spracovaných potravín z ekologickej poľnohospodárskej výroby
Na účely článku 24 ods. 2 písm. b) nariadenia (EÚ) 2018/848 sa na výrobu spracovaných potravín z ekologickej poľnohospodárskej výroby môžu používať len neekologické poľnohospodárske zložky uvedené v časti B prílohy V k tomuto nariadeniu, a to pod podmienkou, že ich použitie je v súlade s príslušnými ustanoveniami práva Únie a prípadne v súlade s vnútroštátnymi ustanoveniami, ktoré vychádzajú z práva Únie.
Prvým odsekom nie sú dotknuté podrobné požiadavky na ekologickú poľnohospodársku výrobu spracovaných potravín stanovené v časti IV oddiele 2 prílohy II k nariadeniu (EÚ) 2018/848. Prvý odsek sa neuplatňuje najmä na neekologické poľnohospodárske zložky, ktoré sa používajú ako prídavné látky v potravinách, technologické pomocné látky alebo produkty a látky uvedené v časti IV bode 2.2.2 prílohy II k nariadeniu (EÚ) 2018/848.
Článok 8
Technologické pomocné látky pri výrobe kvasníc a produktov z kvasníc
Na účely článku 24 ods. 2 písm. c) nariadenia (EÚ) 2018/848 sa ako technologické pomocné látky pri výrobe kvasníc a produktov z kvasníc do potravín a krmív môžu používať len produkty a látky uvedené v časti C prílohy V k tomuto nariadeniu, a to pod podmienkou, že ich použitie je v súlade s príslušnými ustanoveniami práva Únie a prípadne v súlade s vnútroštátnymi ustanoveniami, ktoré vychádzajú z práva Únie.
Článok 9
Produkty a látky na používanie v ekologickej poľnohospodárskej výrobe vína
Na účely časti VI bodu 2.2 prílohy II k nariadeniu (EÚ) 2018/848 sa na výrobu a konzervovanie ekologických vinárskych výrobkov uvedených v časti II prílohy VII k nariadeniu (EÚ) č. 1308/2013 môžu používať len produkty a látky uvedené v časti D prílohy V k tomuto nariadeniu, a to pod podmienkou, že ich použitie je v súlade s príslušnými ustanoveniami práva Únie, najmä v rámci limitov a podmienok stanovených v nariadení (EÚ) č. 1308/2013 a v delegovanom nariadení Komisie (EÚ) 2019/934 (16), a prípadne v súlade s vnútroštátnymi ustanoveniami, ktoré vychádzajú z práva Únie.
Článok 10
Postup udeľovania osobitných povolení na používanie produktov a látok v určitých oblastiach tretích krajín
1. Ak sa štátna inšpekčná organizácia alebo súkromná inšpekčná organizácia uznaná podľa článku 46 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2018/848 domnieva, že produktu alebo látke by sa malo udeliť osobitné povolenie na použitie v určitej oblasti mimo Únie z dôvodu osobitných podmienok stanovených v článku 45 ods. 2 uvedeného nariadenia, môže požiadať Komisiu o vykonanie posúdenia. Na tento účel informuje Komisiu o dokumentácii, v ktorej sa opisuje príslušný produkt alebo látka, pričom uvedie dôvody takéhoto osobitného povolenia a vysvetlí, prečo produkty a látky povolené podľa tohto nariadenia nie sú vzhľadom na osobitné podmienky vhodné na použitie v príslušnej oblasti. Zabezpečí, aby bola dokumentácia vhodná na zverejnenie v súlade s právnymi predpismi Únie a vnútroštátnymi právnymi predpismi členských štátov o ochrane údajov.
2. Komisia postúpi žiadosť uvedenú v odseku 1 členským štátom a každú takúto žiadosť uverejní.
3. Komisia preskúma dokumentáciu uvedenú v odseku 1. Predmetný produkt alebo látku povolí vzhľadom na osobitné podmienky uvedené v dokumentácii len vtedy, ak z jej analýzy celkovo vyplynie, že:
a) |
takéto osobitné povolenie je v príslušnej oblasti odôvodnené; |
b) |
produkt alebo látka opísané v dokumentácii spĺňajú zásady stanovené v kapitole II, kritériá stanovené v článku 24 ods. 3 a podmienku stanovenú v článku 24 ods. 5 nariadenia (EÚ) 2018/848 a |
c) |
použitie produktu alebo látky je v súlade s príslušnými ustanoveniami práva Únie, najmä pokiaľ ide o účinné látky nachádzajúce sa v prípravkoch na ochranu rastlín podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 (17). |
Povolený produkt alebo látka sa zaradí do prílohy VI k tomuto nariadeniu.
4. Po uplynutí dvojročnej lehoty uvedenej v článku 45 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2018/848 sa povolenie automaticky obnoví na ďalšie dva roky pod podmienkou, že sa neobjavia žiadne nové skutočnosti a žiadny členský štát, štátna inšpekčná organizácia ani súkromná inšpekčná organizácia uznaná podľa článku 46 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2018/848 nevzniesli námietky, na základe ktorých by bolo odôvodnené záver Komisie uvedený v odseku 3 prehodnotiť.
Článok 11
Zrušenie
Nariadenie (ES) č. 889/2008 sa zrušuje.
Prílohy VII a IX sa však uplatňujú naďalej do 31. decembra 2023.
Článok 12
Prechodné ustanovenia
1. Na účely článku 5 ods. 4 tohto nariadenia sa na čistenie a dezinfekciu rybníkov, klietok, nádrží, vodných náhonov, budov alebo zariadení určených na živočíšnu výrobu môžu do 31. decembra 2023 naďalej používať prostriedky na čistenie a dezinfekciu uvedené v prílohe VII k nariadeniu (ES) č. 889/2008, ak sa v časti D prílohy IV k tomuto nariadeniu nestanovuje inak.
2. Na účely článku 24 ods. 2 písm. b) nariadenia (EÚ) 2018/848 sa neekologické poľnohospodárske zložky uvedené v prílohe IX k nariadeniu (ES) č. 889/2008 môžu naďalej používať na výrobu spracovaných potravín z ekologickej poľnohospodárskej výroby do 31. decembra 2023. Spracované potraviny z ekologickej poľnohospodárskej výroby, ktoré boli vyrobené pred 1. januárom 2024 s neekologickými poľnohospodárskymi zložkami, sa môžu uvádzať na trh aj po uvedenom dátume, a to až do vyčerpania zásob.
3. Dokumentácia vydaná v súlade s článkom 68 nariadenia (ES) č. 889/2008 pred 1. januárom 2022 platí až do konca obdobia jej platnosti, nie však dlhšie ako do 31. decembra 2022.
Článok 13
Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2022.
Článok 5 ods. 1, 2 a 3 a článok 7 sa však uplatňujú od 1. januára 2024.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 15. júla 2021
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 150, 14.6.2018, s. 1.
(2) Nariadenie Rady (ES) č. 834/2007 z 28. júna 2007 o ekologickej výrobe a označovaní ekologických produktov, ktorým sa zrušuje nariadenie (EHS) č. 2092/91 (Ú. v. EÚ L 189, 20.7.2007, s. 1).
(3) Nariadenie Komisie (ES) č. 889/2008 z 5. septembra 2008, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá implementácie nariadenia Rady (ES) č. 834/2007 o ekologickej výrobe a označovaní ekologických produktov so zreteľom na ekologickú výrobu, označovanie a kontrolu (Ú. v. EÚ L 250, 18.9.2008, s. 1).
(4) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 648/2004 z 31. marca 2004 o detergentoch (Ú. v. EÚ L 104, 8.4.2004, s. 1).
(5) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/2012 z 22. mája 2012 o sprístupňovaní biocídnych výrobkov na trhu a ich používaní (Ú. v. EÚ L 167, 27.6.2012, s. 1).
(6) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami, a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671).
(7) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 z 21. októbra 2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh (Ú. v. EÚ L 309, 24.11.2009, s. 1).
(8) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 540/2011 z 25. mája 2011, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009, pokiaľ ide o zoznam schválených účinných látok (Ú. v. EÚ L 153, 11.6.2011, s. 1).
(9) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2003/2003 z 13. októbra 2003 o hnojivách (Ú. v. EÚ L 304, 21.11.2003, s. 1).
(10) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1009 z 5. júna 2019, ktorým sa stanovujú pravidlá sprístupňovania EÚ produktov na hnojenie na trhu, menia nariadenia (ES) č. 1069/2009 a (ES) č. 1107/2009 a ruší nariadenie (ES) č. 2003/2003 (Ú. v. EÚ L 170, 25.6.2019, s. 1).
(11) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 z 21. októbra 2009, ktorým sa ustanovujú zdravotné predpisy týkajúce sa vedľajších živočíšnych produktov a odvodených produktov neurčených na ľudskú spotrebu a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1774/2002 (Ú. v. EÚ L 300, 14.11.2009, s. 1).
(12) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 142/2011 z 25. februára 2011, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009, ktorým sa ustanovujú zdravotné predpisy týkajúce sa vedľajších živočíšnych produktov a odvodených produktov neurčených na ľudskú spotrebu, a ktorým sa vykonáva smernica Rady 97/78/ES, pokiaľ ide o určité vzorky a predmety vyňaté spod povinnosti veterinárnych kontrol na hraniciach podľa danej smernice (Ú. v. EÚ L 54, 26.2.2011, s. 1).
(13) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 767/2009 z 13. júla 2009 o uvádzaní krmív na trh a ich používaní, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 a ktorým sa zrušujú smernica Rady 79/373/EHS, smernica Komisie 80/511/EHS, smernice Rady 82/471/EHS, 83/228/EHS, 93/74/EHS, 93/113/ES a 96/25/ES a rozhodnutie Komisie 2004/217/ES (Ú. v. EÚ L 229, 1.9.2009, s. 1).
(14) Nariadenie Európskeho Parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 z 22. septembra 2003 o doplnkových látkach určených na používanie vo výžive zvierat (Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 29).
(15) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 zo 16. decembra 2008 o prídavných látkach v potravinách (Ú. v. EÚ L 354, 31.12.2008, s. 16).
(16) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/934 z 12. marca 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013, pokiaľ ide o vinohradnícke oblasti, v ktorých sa môže zvýšiť obsah alkoholu, povolené enologické postupy a obmedzenia uplatniteľné na výrobu a konzervovanie vinárskych výrobkov, minimálny percentuálny podiel alkoholu pri vedľajších produktoch a ich zneškodňovanie a zverejňovanie dokumentov OIV (Ú. v. EÚ L 149, 7.6.2019, s. 1).
(17) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 z 23. februára 2005 o maximálnych hladinách rezíduí pesticídov v alebo na potravinách a krmivách rastlinného a živočíšneho pôvodu a o zmene a doplnení smernice Rady 91/414/EHS (Ú. v. EÚ L 70, 16.3.2005, s. 1).
PRÍLOHA I
Účinné látky nachádzajúce sa v prípravkoch na ochranu rastlín povolené na používanie v ekologickej poľnohospodárskej výrobe v zmysle článku 24 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) 2018/848
Účinné látky uvedené v tejto prílohe sa môžu nachádzať v prípravkoch na ochranu rastlín používaných v ekologickej poľnohospodárskej výrobe, ako sa stanovuje v tejto prílohe, pokiaľ sú tieto prípravky na ochranu rastlín povolené podľa nariadenia (ES) č. 1107/2009. Uvedené prípravky na ochranu rastlín sa používajú v súlade s podmienkami stanovenými v prílohe k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011 a v súlade s podmienkami stanovenými v povoleniach udelených členskými štátmi, v ktorých sa používajú. Reštriktívnejšie podmienky používania v ekologickej poľnohospodárskej výrobe sa uvádzajú v poslednom stĺpci každej ďalej uvedenej tabuľky.
V súlade s článkom 9 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2018/848 sa safenery, synergenty a koformulanty ako zložky prípravkov na ochranu rastlín a adjuvanty určené na zmiešanie s prípravkami na ochranu rastlín povoľujú na používanie v ekologickej poľnohospodárskej výrobe pod podmienkou, že sú povolené podľa nariadenia (ES) č. 1107/2009. Látky v tejto prílohe sa môžu používať len na kontrolu škodcov podľa vymedzenia v článku 3 ods. 24 nariadenia (EÚ) 2018/848.
V súlade s časťou I bodom 1.10.2 prílohy II k nariadeniu (EÚ) 2018/848 sa tieto látky môžu používať len vtedy, ak rastliny nemožno náležite chrániť pred škodcami prostredníctvom opatrení stanovených v bode 1.10.1 uvedenej časti I, najmä použitím agensov biologickej kontroly, ako sú užitočný hmyz, roztoče a háďatká, ktoré sú v súlade s ustanoveniami nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1143/2014 (1).
Na účely tejto prílohy sú účinné látky rozdelené do týchto podkategórií:
1. Základné látky
Na ochranu rastlín v ekologickej poľnohospodárskej výrobe sa môžu používať základné látky uvedené v časti C prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011, ktoré sú rastlinného alebo živočíšneho pôvodu a sú založené na potravinách podľa vymedzenia v článku 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 (2). Takéto základné látky sú v nasledujúcej tabuľke označené hviezdičkou. Používajú sa v súlade s použitiami, podmienkami a obmedzeniami stanovenými v príslušných správach o preskúmaní (3) a s prihliadnutím na prípadné dodatočné obmedzenia uvedené v poslednom stĺpci nasledujúcej tabuľky.
Iné základné látky uvedené v časti C prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011 sa môžu používať na ochranu rastlín v ekologickej poľnohospodárskej výrobe len vtedy, ak sú uvedené v nasledujúcej tabuľke. Takéto základné látky sa používajú v súlade s použitiami, podmienkami a obmedzeniami stanovenými v príslušných správach o preskúmaní3 a s prihliadnutím na prípadné dodatočné obmedzenia uvedené v poslednom stĺpci nasledujúcej tabuľky.
Základné látky sa nesmú používať ako herbicídy.
Číslo a časť prílohy (4) |
CAS |
Názov |
Osobitné podmienky a obmedzenia |
1C |
|
Equisetum arvense L.* |
|
2C |
9012-76-4 |
chitozán hydrochlorid* |
získaný z rodu Aspergillus alebo z ekologickej akvakultúry alebo z udržateľného rybárstva podľa vymedzenia v článku 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013 (5) |
3C |
57-50-1 |
sacharóza* |
|
4C |
1305-62-0 |
hydroxid vápenatý |
|
5C |
90132-02-8 |
ocot* |
|
6C |
8002-43-5 |
lecitíny* |
|
7C |
– |
Salix spp. Cortex* |
|
8C |
57-48-7 |
fruktóza* |
|
9C |
144-55-8 |
hydrogenuhličitan sodný |
|
10C |
92129-90-3 |
srvátka* |
|
11C |
7783-28-0 |
fosforečnan dvojamónny |
len v pasciach |
12C |
8001-21-6 |
slnečnicový olej* |
|
14C |
84012-40-8 90131-83-2 |
Urtica spp. (extrakt z Urtica dioica) (extrakt z Urtica urens)* |
|
15C |
7722-84-1 |
peroxid vodíka |
|
16C |
7647-14-5 |
chlorid sodný |
|
17C |
8029-31-0 |
pivo* |
|
18C |
– |
prášok z horčičných semien* |
|
20C |
8002-72-0 |
cibuľový olej* |
|
21C |
52-89-1 |
L-cysteín (E 920) |
|
22C |
8049-98-7 |
kravské mlieko* |
|
23C |
– |
extrakt z cibuliek Allium cepa* L. |
|
|
|
iné základné látky rastlinného alebo živočíšneho pôvodu a založené na potravinách* |
|
2. Účinné látky s nízkym rizikom
Účinné látky s nízkym rizikom iné ako mikroorganizmy uvedené v časti D prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011 sa môžu používať na ochranu rastlín v ekologickej poľnohospodárskej výrobe, ak sú uvedené v nasledujúcej tabuľke alebo inde v tejto prílohe. Takéto účinné látky s nízkym rizikom sa používajú v súlade s použitiami, podmienkami a obmedzeniami podľa nariadenia (ES) č. 1107/2009 a s prihliadnutím na prípadné dodatočné obmedzenia uvedené v poslednom stĺpci nasledujúcej tabuľky.
Číslo a časť prílohy (6) |
CAS |
Názov |
Osobitné podmienky a obmedzenia |
2D |
|
COS-OGA |
|
3D |
|
cerevisan a iné produkty na báze fragmentov buniek mikroorganizmov |
nepochádzajú z GMO |
5D |
10045-86-6 |
fosforečnan železitý |
|
12D |
9008-22-4 |
laminarín |
kelp sa získava z ekologickej akvakultúry alebo sa zbiera udržateľným spôsobom v súlade s časťou III bodom 2.4 prílohy II k nariadeniu (EÚ) 2018/848 |
3. Mikroorganizmy
Všetky mikroorganizmy uvedené v častiach A, B a D prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011 sa môžu používať v ekologickej poľnohospodárskej výrobe pod podmienkou, že nepochádzajú z GMO, a len ak sa používajú v súlade s použitiami, podmienkami a obmedzeniami stanovenými v príslušných správach o preskúmaní3. Mikroorganizmy vrátane vírusov sú agensy biologickej kontroly, ktoré sa podľa nariadenia (ES) č. 1107/2009 považujú za účinné látky.
4. Účinné látky nezaradené do žiadnej z uvedených kategórií
Účinné látky schválené podľa nariadenia (ES) č. 1107/2009 a uvedené v nasledujúcej tabuľke sa môžu používať ako prípravky na ochranu rastlín v ekologickej poľnohospodárskej výrobe len vtedy, ak sa používajú v súlade s použitiami, podmienkami a obmedzeniami podľa nariadenia (ES) č. 1107/2009 a s prihliadnutím na prípadné dodatočné obmedzenia uvedené v pravom stĺpci nasledujúcej tabuľky.
Číslo a časť prílohy (7) |
CAS |
Názov |
Osobitné podmienky a obmedzenia |
139A |
131929-60-7 131929-63-0 |
spinosad |
|
225A |
124-38-9 |
oxid uhličitý |
|
227A |
74-85-1 |
etylén |
len na banány a zemiaky; môže sa však použiť aj na citrusy ako súčasť ošetrenia proti poškodeniu vrtivkami |
230A |
o. i. 67701-09-1 |
mastné kyseliny |
povolené sú všetky použitia okrem použitia ako herbicíd |
231A |
8008-99-9 |
extrakt z cesnaku (Allium sativum) |
|
234A |
č. CAS nepridelené č. CIPAC 901 |
hydrolyzované bielkoviny okrem želatíny |
|
244A |
298-14-6 |
hydrogenuhličitan draselný |
|
249A |
98999-15-6 |
repelenty (podľa pachu) živočíšneho alebo rastlinného pôvodu/ovčí tuk |
|
255A a iné |
|
feromóny a ostatné semiochemikálie |
len v pasciach a dávkovačoch |
220A |
1332-58-7 |
kremičitan hlinitý (kaolín) |
|
236A |
61790-53-2 |
kremelina (diatomová zemina) |
|
247A |
14808-60-7 7637-86-9 |
kremenný piesok |
|
343A |
11141-17-6 84696-25-3 |
azadirachtín (extrakt zo stromu Azadirachta indica) |
extrahovaný zo semien stromu nimba (Azadirachta indica) |
240A |
8000-29-1 |
citronelový olej |
povolené sú všetky použitia okrem použitia ako herbicíd |
241A |
84961-50-2 |
klinčekový olej |
povolené sú všetky použitia okrem použitia ako herbicíd |
242A |
8002-13-9 |
repkový olej |
povolené sú všetky použitia okrem použitia ako herbicíd |
243A |
8008-79-5 |
mätový olej |
povolené sú všetky použitia okrem použitia ako herbicíd |
56A |
8028-48-6 5989-27-5 |
pomarančový olej |
povolené sú všetky použitia okrem použitia ako herbicíd |
228A |
68647-73-4 |
olej z čajovníka |
povolené sú všetky použitia okrem použitia ako herbicíd |
246A |
8003-34-7 |
pyretríny extrahované z rastlín |
|
292A |
7704-34-9 |
síra |
|
294A 295A |
64742-46-7 72623-86-0 97862-82-3 8042-47-5 |
parafínové oleje |
|
345A |
1344-81-6 |
sírové vápno (polysulfid vápenatý) |
|
44B |
9050-36-6 |
maltodextrín |
|
45B |
97-53-0 |
eugenol |
|
46B |
106-24-1 |
geraniol |
|
47B |
89-83-8 |
tymol |
|
10E |
20427-59-2 |
hydroxid meďnatý |
v súlade s vykonávacím nariadením (EÚ) č. 540/2011 sa môžu povoliť len použitia, ktorých výsledkom je celková aplikácia maximálne 28 kg medi na hektár počas obdobia 7 rokov |
10E |
1332-65-6 1332-40-7 |
oxichlorid meďnatý |
|
10E |
1317-39-1 |
oxid meďný |
|
10E |
8011-63-0 |
zmes bordeaux |
|
10E |
12527-76-3 |
tribázický síran meďnatý |
|
40A |
52918-63-5 |
deltametrín |
len v pasciach so špecifickými atraktantmi proti Bactrocera oleae a Ceratitis capitata |
5E |
91465-08-6 |
lambda-cyhalotrín |
len v pasciach so špecifickými atraktantmi proti Bactrocera oleae a Ceratitis capitata |
(1) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1143/2014 z 22. októbra 2014 o prevencii a manažmente introdukcie a šírenia inváznych nepôvodných druhov (Ú. v. EÚ L 317, 4.11.2014, s. 35).
(2) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín (Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1).
(3) Dostupné v databáze pesticídov: https://ec.europa.eu/food/plant/pesticides/eu-pesticides-database/active-substances/?event=search.as.
(4) Zaradenie do zoznamu podľa vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 540/2011, čísla a kategórie: časť A – účinné látky, ktoré sa považujú za schválené podľa nariadenia (ES) č. 1107/2009, časť B – účinné látky schválené podľa nariadenia (ES) č. 1107/2009, časť C – základné látky, časť D – účinné látky s nízkym rizikom a časť E – látky, ktoré sa majú nahradiť.
(5) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013 z 11. decembra 2013 o spoločnej rybárskej politike, ktorým sa menia nariadenia Rady (ES) č. 1954/2003 a (ES) č. 1224/2009 a zrušujú nariadenia Rady (ES) č. 2371/2002 a (ES) č. 639/2004 a rozhodnutie Rady 2004/585/ES (Ú. v. EÚ L 354, 28.12.2013, s. 22).
(6) Zaradenie do zoznamu podľa vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 540/2011, čísla a kategórie: časť A – účinné látky, ktoré sa považujú za schválené podľa nariadenia (ES) č. 1107/2009, časť B – účinné látky schválené podľa nariadenia (ES) č. 1107/2009, časť C – základné látky, časť D – účinné látky s nízkym rizikom a časť E – látky, ktoré sa majú nahradiť.
(7) Zaradenie do zoznamu podľa vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 540/2011, čísla a kategórie: časť A – účinné látky, ktoré sa považujú za schválené podľa nariadenia (ES) č. 1107/2009, časť B – účinné látky schválené podľa nariadenia (ES) č. 1107/2009, časť C – základné látky, časť D – účinné látky s nízkym rizikom a časť E – látky, ktoré sa majú nahradiť.
PRÍLOHA II
Povolené hnojivá, pôdne pomocné látky a živiny v zmysle článku 24 ods. 1 písm. b) nariadenia (EÚ) 2018/848
Hnojivá, pôdne pomocné látky a živiny (1) uvedené v tejto prílohe sa môžu používať v ekologickej poľnohospodárskej výrobe pod podmienkou, že sú v súlade s:
— |
príslušnými právnymi predpismi Únie a vnútroštátnymi právnymi predpismi o produktoch na hnojenie, najmä s nariadením (ES) č. 2003/2003 a nariadením (EÚ) 2019/1009, a |
— |
právnymi predpismi Únie o vedľajších živočíšnych produktoch, najmä s nariadením (ES) č. 1069/2009 a nariadením (EÚ) č. 142/2011, a najmä s prílohami V a XI. |
V súlade s časťou I bodom 1.9.6 prílohy II k nariadeniu (EÚ) 2018/848 sa prípravky z mikroorganizmov môžu použiť na zlepšenie celkového stavu pôdy alebo dostupnosti živín v pôde alebo v plodinách.
Môžu sa používať len podľa špecifikácií a obmedzení používania uvedených v príslušných právnych predpisoch Únie a vnútroštátnych právnych predpisoch. Reštriktívnejšie podmienky používania v ekologickej poľnohospodárskej výrobe sa uvádzajú v pravom stĺpci tabuliek.
Názov Viaczložkové produkty alebo produkty obsahujúce len ďalej uvedené materiály |
Opis, osobitné podmienky a obmedzenia |
||||||||||||||||||||||||||||
Maštaľný hnoj |
produkt pozostávajúci zo zmesi živočíšnych exkrementov a rastlinnej hmoty (podstielky a kŕmnych surovín) nesmie pochádzať z priemyselného chovu |
||||||||||||||||||||||||||||
Sušený maštaľný hnoj a dehydrovaný hydinový trus |
nesmie pochádzať z priemyselného chovu |
||||||||||||||||||||||||||||
Kompostované živočíšne exkrementy vrátane hydinového trusu a kompostovaného maštaľného hnoja |
nesmú pochádzať z priemyselného chovu |
||||||||||||||||||||||||||||
Tekuté živočíšne exkrementy |
používanie po riadenej fermentácii a/alebo vhodnom zriedení nesmú pochádzať z priemyselného chovu |
||||||||||||||||||||||||||||
Kompostovaná alebo fermentovaná zmes odpadu z domácností |
produkt získaný z odpadu z domácností, ktorý sa triedil pri zdroji a prešiel procesom kompostovania alebo anaeróbnej fermentácie na účely výroby bioplynu len odpad z domácností rastlinného a živočíšneho pôvodu len v prípade výroby v uzatvorenom a monitorovanom zbernom systéme uznanom daným členským štátom maximálna koncentrácia v mg/kg sušiny: kadmium: 0,7; meď: 70; nikel: 25; olovo: 45; zinok: 200; ortuť: 0,4; chróm (celkovo): 70; chróm (VI): nedetekovateľná. |
||||||||||||||||||||||||||||
Rašelina |
používanie sa obmedzuje na záhradníctvo (záhradná produkcia pre trh, pestovanie kvetín, pestovanie stromov, škôlky) |
||||||||||||||||||||||||||||
Odpad z pestovania húb |
počiatočné zloženie substrátu sa obmedzuje na produkty uvedené v tejto prílohe |
||||||||||||||||||||||||||||
Výkaly dážďoviek (vermikompost) a zmes výkalov hmyzu so substrátom |
v relevantných prípadoch v súlade s nariadením (ES) č. 1069/2009 |
||||||||||||||||||||||||||||
Guáno |
|
||||||||||||||||||||||||||||
Kompostovaná alebo fermentovaná zmes rastlinnej hmoty |
produkt získaný zo zmesí rastlinnej hmoty, ktoré prešli procesom kompostovania alebo anaeróbnej fermentácie na účely výroby bioplynu |
||||||||||||||||||||||||||||
Digestát z výroby bioplynu obsahujúci vedľajšie živočíšne produkty, ktoré sa rozkladajú spolu s materiálom rastlinného alebo živočíšneho pôvodu, ako sa uvádza v tejto prílohe |
vedľajšie živočíšne produkty (vrátane vedľajších produktov voľne žijúcich zvierat) kategórie 3 a obsah tráviacej sústavy kategórie 2 [kategórie sú vymedzené v nariadení (ES) č. 1069/2009] nesmie pochádzať z priemyselného chovu postupy musia byť v súlade s nariadením (EÚ) č. 142/2011 neuplatňuje sa na jedlé časti plodín |
||||||||||||||||||||||||||||
Produkty alebo vedľajšie produkty živočíšneho pôvodu:
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
Produkty a vedľajšie produkty rastlinného pôvodu na účely hnojenia |
napr.: múčka z olejových výliskov, kakaové šupky, sladové steblá |
||||||||||||||||||||||||||||
Hydrolyzované bielkoviny rastlinného pôvodu |
|
||||||||||||||||||||||||||||
Riasy a produkty z rias |
pokiaľ sa priamo získavajú:
len z ekologickej akvakultúry alebo zbierané udržateľným spôsobom v súlade s časťou III bodom 2.4 prílohy II k nariadeniu (EÚ) 2018/848 |
||||||||||||||||||||||||||||
Piliny a drevná štiepka |
z dreva, ktoré nebolo po ťažbe chemicky upravované |
||||||||||||||||||||||||||||
Kompostovaná kôra |
z dreva, ktoré nebolo po ťažbe chemicky upravované |
||||||||||||||||||||||||||||
Drevný popol |
z dreva, ktoré nebolo po ťažbe chemicky upravované |
||||||||||||||||||||||||||||
Mletý prírodný mäkký fosforit |
produkt získaný mletím mäkkých minerálnych fosfátov a obsahujúci fosforečnan trivápenatý a uhličitan vápenatý ako hlavné zložky minimálny obsah živín (v hmotnostných %):
veľkosť častíc:
do 15. júla 2022 s obsahom kadmia najviac 90 mg/kg P2O5 od 16. júla 2022 sa uplatňujú príslušné limity pre kontaminanty stanovené v nariadení (EÚ) 2019/1009 |
||||||||||||||||||||||||||||
Fosforečnan vápenato-hlinitý |
produkt získaný v amorfnej podobe tepelným spracovaním a mletím, obsahujúci fosforečnan hlinitý a vápenatý ako hlavné zložky minimálny obsah živín (v hmotnostných %):
veľkosť častíc:
do 15. júla 2022 s obsahom kadmia najviac 90 mg/kg P2O5 od 16. júla 2022 sa uplatňujú príslušné limity pre kontaminanty stanovené v nariadení (EÚ) 2019/1009 používanie je obmedzené na zásadité pôdy (pH > 7,5) |
||||||||||||||||||||||||||||
Zásaditá troska (Thomasove fosfáty alebo Thomasova troska) |
produkt získavaný pri tavení železa úpravou tavenín fosforu a obsahujúci silikofosfáty vápnika ako svoje hlavné zložky minimálny obsah živín (v hmotnostných %):
alebo 10 % P2O5 fosfor vyjadrený ako oxid fosforečný rozpustný v 2 % kyseline citrónovej veľkosť častíc:
od 16. júla 2022 sa uplatňujú príslušné limity pre kontaminanty stanovené v nariadení (EÚ) 2019/1009 |
||||||||||||||||||||||||||||
Surová draselná soľ |
produkt získavaný zo surových draselných solí minimálny obsah živín (v hmotnostných %):
|
||||||||||||||||||||||||||||
Síran draselný, prípadne aj s obsahom horečnatej soli |
produkt získaný zo surovej draselnej soli fyzikálnou extrakciou, prípadne aj s obsahom horečnatých solí |
||||||||||||||||||||||||||||
Liehovarské výpalky a výťažok z nich |
okrem amónnych výpalkov |
||||||||||||||||||||||||||||
Uhličitan vápenatý, napr.: krieda, slieň, mletý vápenec, bretónske činidlo (maerl), fosfátová krieda |
len prírodného pôvodu |
||||||||||||||||||||||||||||
Odpad z mäkkýšov |
len z ekologickej akvakultúry alebo z udržateľného rybárstva v súlade s článkom 2 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 |
||||||||||||||||||||||||||||
Vaječné škrupiny |
nesmú pochádzať z priemyselného chovu |
||||||||||||||||||||||||||||
Uhličitan horečnatý a vápenatý |
len prírodného pôvodu napr. horečnatá krieda, mletý horčík, vápenec |
||||||||||||||||||||||||||||
Síran horečnatý (kieserit) |
len prírodného pôvodu |
||||||||||||||||||||||||||||
Roztok chloridu vápenatého |
iba na ošetrovanie listov jabloní, aby sa predišlo nedostatku vápnika |
||||||||||||||||||||||||||||
Síran vápenatý (sadra) |
produkt prírodného pôvodu obsahujúci síran vápenatý v rôznych stupňoch hydratácie minimálny obsah živín (v hmotnostných %):
vápnik a síra vyjadrené ako súčet CaO + SO3 jemnosť mletia:
od 16. júla 2022 sa uplatňujú príslušné limity pre kontaminanty stanovené v nariadení (EÚ) 2019/1009 |
||||||||||||||||||||||||||||
Priemyselné vápno z výroby cukru |
vedľajší produkt pri výrobe cukru z cukrovej repy a cukrovej trstiny |
||||||||||||||||||||||||||||
Priemyselné vápno z vákuovej výroby soli |
vedľajší produkt z vákuovej výroby soli zo soľanky, ktorá sa vyskytuje v horách |
||||||||||||||||||||||||||||
Elementárna síra |
do 15. júla 2022: podľa zaradenia do zoznamu v súlade s časťou D prílohy I k nariadeniu (ES) č. 2003/2003 od 16. júla 2022 sa uplatňujú príslušné limity pre kontaminanty stanovené v nariadení (EÚ) 2019/1009 |
||||||||||||||||||||||||||||
Anorganické hnojivá s obsahom mikroživiny |
do 15. júla 2022: podľa zaradenia do zoznamu v súlade s časťou E prílohy I k nariadeniu (ES) č. 2003/2003 od 16. júla 2022 sa uplatňujú príslušné limity pre kontaminanty stanovené v nariadení (EÚ) 2019/1009 |
||||||||||||||||||||||||||||
Chlorid sodný |
|
||||||||||||||||||||||||||||
Kamenná múčka, íly a ílové minerály |
|
||||||||||||||||||||||||||||
Leonardit (surový organický sediment bohatý na humínové kyseliny) |
len ak je získaný ako vedľajší produkt ťažby |
||||||||||||||||||||||||||||
Kyselina humínová a fulvínová |
len ak sú získané anorganickými soľami/roztokmi bez použitia amónnych solí alebo z čistenia pitnej vody |
||||||||||||||||||||||||||||
Xylit |
len ak je získaný ako vedľajší produkt ťažby (napr. vedľajší produkt ťažby hnedého uhlia) |
||||||||||||||||||||||||||||
Chitín (polysacharid získaný z panciera kôrovcov) |
získaný z ekologickej akvakultúry alebo z udržateľného rybárstva v súlade s článkom 2 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 |
||||||||||||||||||||||||||||
Bohatý organický (2) sediment vytvorený bez prístupu kyslíka, ktorý sa nachádza v sladkovodných útvaroch (napr. sapropel) |
len organické sedimenty, ktoré sú vedľajšími produktmi správy sladkovodných útvarov alebo sú získané z bývalých sladkovodných oblastí v prípade vhodnosti treba extrakciu vykonávať s minimálnym vplyvom na vodné prostredie len sedimenty získané zo zdrojov nekontaminovaných pesticídmi, perzistentnými organickými znečisťujúcimi látkami a látkami podobnými benzínu do 15. júla 2022: maximálna koncentrácia v mg/kg sušiny: kadmium: 0,7; meď: 70; nikel: 25; olovo: 45; zinok: 200; ortuť: 0,4; chróm (celkovo): 70; chróm (VI): nedetekovateľná. od 16. júla 2022 sa uplatňujú príslušné limity pre kontaminanty stanovené v nariadení (EÚ) 2019/1009 |
||||||||||||||||||||||||||||
Biouhlie – produkt pyrolýzy získaný zo širokej škály organických materiálov rastlinného pôvodu a používaný ako pôdna pomocná látka |
len z rastlinných materiálov, ak sú po zbere ošetrené len produktmi uvedenými v prílohe I do 15. júla 2022: maximálna hodnota 4 mg polycyklických aromatických uhľovodíkov (PAU) na kg sušiny od 16. júla 2022 sa uplatňujú príslušné limity pre kontaminanty stanovené v nariadení (EÚ) 2019/1009 |
(1) Vzťahuje sa najmä na všetky kategórie produktov podľa účinku uvedené v časti I prílohy I k nariadeniu (EÚ) 2019/1009.
(2) Výraz „organický“ sa tu používa v zmysle organickej chémie. Na rozdiel od angličtiny sa v slovenčine tento výraz nepoužíva v súvislosti s ekologickým poľnohospodárstvom.
PRÍLOHA III
Produkty a látky povolené na používanie ako krmivo alebo na výrobu krmív
ČASŤ A
Povolené neekologické kŕmne suroviny rastlinného, riasového, živočíšneho alebo kvasinkového pôvodu alebo kŕmne suroviny mikrobiálneho alebo minerálneho pôvodu v zmysle článku 24 ods. 1 písm. c) nariadenia (EÚ) 2018/848
1. KŔMNE SUROVINY MINERÁLNEHO PÔVODU
Číslo v Katalógu kŕmnych surovín (1) |
Názov |
Osobitné podmienky a obmedzenia |
11.1.1 |
uhličitan vápenatý |
|
11.1.2 |
zvápenatené morské ulity |
|
11.1.4 |
maerl |
|
11.1.5 |
Lithothamn |
|
11.1.13 |
glukonát vápenatý |
|
11.2.1 |
oxid horečnatý |
|
11.2.4 |
síran horečnatý, bezvodý |
|
11.2.6 |
chlorid horečnatý |
|
11.2.7 |
uhličitan horečnatý |
|
11.3.1 |
hydrogenfosforečnan vápenatý |
|
11.3.3 |
dihydrogenfosforečnan vápenatý |
|
11.3.5 |
fosforečnan horečnato-vápenatý |
|
11.3.8 |
fosforečnan horečnatý |
|
11.3.10 |
dihydrogenfosforečnan sodný |
|
11.3.16 |
fosforečnan sodno-vápenatý |
|
11.3.17 |
dihydrogenfosforečnan amónny |
len v prípade akvakultúry |
11.4.1 |
chlorid sodný |
|
11.4.2 |
bikarbonát sodný |
|
11.4.4 |
uhličitan sodný |
|
11.4.6 |
síran sodný |
|
11.5.1 |
chlorid draselný |
|
2. INÉ KŔMNE SUROVINY
Číslo v Katalógu kŕmnych surovín (2) |
Názov |
Osobitné podmienky a obmedzenia |
||||||||||
10 |
múčka, olej a iné kŕmne suroviny z rýb alebo iných vodných živočíchov |
pokiaľ pochádzajú z rybolovu, ktorý bol podľa systému uznaného príslušným orgánom v súlade so zásadami stanovenými v nariadení (EÚ) č. 1380/2013 certifikovaný ako udržateľný pokiaľ sa vyrábajú alebo pripravujú bez chemicky syntetizovaných rozpúšťadiel ich použitie je povolené len v prípade hospodárskych zvierat, ktoré nepatria medzi bylinožravce používanie rybieho bielkovinového hydrolyzátu je povolené len pre mladé hospodárske zvieratá, ktoré nepatria medzi bylinožravce |
||||||||||
10 |
múčka, olej a iné kŕmne suroviny z rýb, mäkkýšov alebo kôrovcov |
pre mäsožravé živočíchy akvakultúry pochádzajú z rybolovu, ktorý bol podľa systému uznaného príslušným orgánom v súlade so zásadami stanovenými v nariadení (EÚ) č. 1380/2013 a v súlade s časťou III bodom 3.1.3.1 písm. c) prílohy II k nariadeniu (EÚ) 2018/848 certifikovaný ako udržateľný pochádzajú z odrezkov z rýb, kôrovcov alebo mäkkýšov už vylovených na ľudskú spotrebu v súlade s časťou III bodom 3.1.3.3 písm. c) prílohy II k nariadeniu (EÚ) 2018/848, alebo pochádzajú z celých rýb, kôrovcov alebo mäkkýšov vylovených a nepoužitých na ľudskú spotrebu v súlade s časťou III bodom 3.1.3.3 písm. d) prílohy II k nariadeniu (EÚ) 2018/848 |
||||||||||
10 |
rybia múčka a rybí olej |
v dospelom štádiu pre ryby vo vnútrozemských vodách, krevety čeľade Penaeidae a sladkovodné krevety a tropické sladkovodné ryby pochádzajú z rybolovu, ktorý bol podľa systému uznaného príslušným orgánom v súlade so zásadami stanovenými v nariadení (EÚ) č. 1380/2013 a v súlade s časťou III bodom 3.1.3.1 písm. c) prílohy II k nariadeniu (EÚ) 2018/848 certifikovaný ako udržateľný len v prípade, že prírodné krmivo v rybníkoch a jazerách nie je dostupné v dostatočnom množstve, maximálne 25 % rybej múčky a 10 % rybieho oleja v kŕmnej dávke kreviet čeľade Penaeidae a sladkovodných kreviet (Macrobrachium spp.) a maximálne 10 % rybej múčky alebo rybieho oleja v kŕmnej dávke pangasiusov (Pangasius spp.), v súlade s časťou III bodom 3.1.3.4 písm. c) bodmi i) a ii) prílohy II k nariadeniu (EÚ) 2018/848 |
||||||||||
ex 12.1.5 |
kvasnice |
kvasnice získané zo Saccharomyces cerevisiae alebo Saccharomyces carlsbergensis, ktorých inaktivácia spôsobila neprítomnosť živých mikroorganizmov keď nie sú dostupné z ekologickej poľnohospodárskej výroby |
||||||||||
ex 12.1.12 |
produkty z kvasníc |
produkt fermentácie získaný zo Saccharomyces cerevisiae a Saccharomyces carlsbergensis, inaktivovaný, teda bez prítomnosti živých mikroorganizmov, a obsahujúci časti kvasníc keď nie sú dostupné z ekologickej poľnohospodárskej výroby |
||||||||||
|
cholesterol |
produkt získaný z tuku z ovčej vlny (lanolín) zmydelnením, separáciou a kryštalizáciou, z mäkkýšov, kôrovcov a ostnatokožcov alebo z iných zdrojov na zabezpečenie kvantitatívnych výživových potrieb kreviet čeľade Penaeidae a sladkovodných kreviet (Macrobrachium spp.) v dospelom štádiu a v počiatočných fázach života v liahňach a odchovniach keď nie sú dostupné z ekologickej poľnohospodárskej výroby |
||||||||||
|
byliny |
v súlade s článkom 24 ods. 3 písm. e) bodom iv) nariadenia (EÚ) 2018/848, konkrétne:
|
||||||||||
|
melasy |
v súlade s článkom 24 ods. 3 písm. e) bodom iv) nariadenia (EÚ) 2018/848, konkrétne:
|
||||||||||
|
fytoplanktón a zooplanktón |
iba pri chove lariev mladých jedincov chovaných ekologickým spôsobom |
||||||||||
|
špecifické bielkovinové zmesi |
v súlade s bodom 1.9.3.1 písm. c) a bodom 1.9.4.2 písm. c) nariadenia (EÚ) 2018/848, konkrétne:
|
||||||||||
|
koreniny |
v súlade s článkom 24 ods. 3 písm. e) bodom iv) nariadenia (EÚ) 2018/848, konkrétne:
|
ČASŤ B
Povolené kŕmne doplnkové látky a technologické pomocné látky používané vo výžive zvierat v zmysle článku 24 ods. 1 písm. d) nariadenia (EÚ) 2018/848
Kŕmne doplnkové látky uvedené v tejto časti musia byť povolené podľa nariadenia (ES) č. 1831/2003.
Osobitné podmienky, ktoré sú tu stanovené, sa majú uplatňovať popri podmienkach udeľovania povolení podľa nariadenia (ES) č. 1831/2003.
1. TECHNOLOGICKÉ DOPLNKOVÉ LÁTKY
a) Konzervačné látky
Identifikačné číslo alebo funkčná skupina |
Názov |
Osobitné podmienky a obmedzenia |
E 200 |
kyselina sorbová |
|
E 236 |
kyselina mravčia |
|
E 237 |
mravčan sodný |
|
E 260 |
kyselina octová |
|
E 270 |
kyselina mliečna |
|
E 280 |
kyselina propiónová |
|
E 330 |
kyselina citrónová |
|
b) Antioxidanty
Identifikačné číslo alebo funkčná skupina |
Názov |
Osobitné podmienky a obmedzenia |
1b306 i) |
tokoferolové extrakty z rastlinných olejov |
|
1b306 ii) |
extrakty s vysokým obsahom tokoferolu z rastlinných olejov (bohaté na delta-tokoferol) |
|
c) Emulgátory, stabilizátory, zahusťovadlá a želírovacie látky
Identifikačné číslo alebo funkčná skupina |
Názov |
Osobitné podmienky a obmedzenia |
1c322, 1c322i |
lecitíny |
len ak pochádzajú z ekologických surovín použitie obmedzené len na kŕmenie živočíchov akvakultúry |
d) Spojivá a protihrudkové činidlá
Identifikačné číslo alebo funkčná skupina |
Názov |
Osobitné podmienky a obmedzenia |
E 412 |
guarová guma |
|
E 535 |
ferokyanid sodný |
maximálny obsah: 20 mg/kg NaCl (vypočítaný na anión kyanoželeznatanu) |
E 551b |
koloidný kremeň (oxid kremičitý koloidný) |
|
E 551c |
kremelina (diatomová zemina, čistená) |
|
1m558i |
bentonit |
|
E 559 |
kaolínové íly, bez azbestu |
|
E 560 |
prírodné zmesi steatitov a chloritanu |
|
E 561 |
vermikulit |
|
E 562 |
sepiolit |
|
E 566 |
natrolit-fonolit |
|
1g568 |
klinoptilolit sedimentárneho pôvodu |
|
E 599 |
perlit |
|
e) Doplnkové látky do siláže
Identifikačné číslo alebo funkčná skupina |
Názov |
Osobitné podmienky a obmedzenia |
1k |
enzýmy, mikroorganizmy |
povolené iba na zabezpečenie primeranej fermentácie |
1k236 |
kyselina mravčia |
|
1k237 |
mravčan sodný |
|
1k280 |
kyselina propiónová |
|
1k281 |
propionan sodný |
2. SENZORICKÉ DOPLNKOVÉ LÁTKY
Identifikačné číslo alebo funkčná skupina |
Názov |
Osobitné podmienky a obmedzenia |
ex2a |
astaxantín |
len ak pochádza zo zdrojov ekologickej výroby, ako sú napríklad panciere kôrovcov z ekologickej poľnohospodárskej výroby len v kŕmnej dávke pre lososy a pstruhy v rozsahu ich fyziologických potrieb ak nie je k dispozícii astaxantín pochádzajúci zo zdrojov ekologickej výroby, môže sa použiť astaxantín z prírodných zdrojov, ako je napríklad Phaffia rhodozyma bohatá na astaxantín |
ex2b |
aromatické zlúčeniny |
len extrakty z poľnohospodárskych produktov vrátane gaštanového extraktu (Castanea sativa Mill.) |
3. VÝŽIVNÉ DOPLNKOVÉ LÁTKY
a) Vitamíny, provitamíny a chemicky presne definované látky, ktoré majú obdobný účinok
Identifikačné číslo alebo funkčná skupina |
Názov |
Osobitné podmienky a obmedzenia |
||||
ex3a |
Vitamíny a provitamíny |
pochádzajúce z poľnohospodárskych produktov keď nie sú dostupné z poľnohospodárskych produktov:
|
||||
3a920 |
bezvodý betaín |
len pre monogastrické zvieratá z ekologickej poľnohospodárskej výroby; ak nie je k dispozícii, prírodného pôvodu |
b) Zlúčeniny stopových prvkov
Identifikačné číslo alebo funkčná skupina |
Názov |
Osobitné podmienky a obmedzenia |
3b101 |
uhličitan železnatý (siderit) |
|
3b103 |
monohydrát síranu železnatého |
|
3b104 |
heptahydrát síranu železnatého |
|
3b201 |
jodid draselný |
|
3b202 |
jodičnan vápenatý bezvodý |
|
3b203 |
potiahnutý granulovaný jodičnan vápenatý bezvodý |
|
3b301 |
octan kobaltnatý tetrahydrát |
|
3b302 |
uhličitan kobaltnatý |
|
3b303 |
uhličitan kobaltnatý zásaditý (2:3) monohydrát |
|
3b304 |
potiahnutý granulovaný uhličitan kobaltnatý |
|
3b305 |
síran kobaltnatý heptahydrát |
|
3b402 |
monohydrát dihydroxid-uhličitanu dimeďnatého |
|
3b404 |
oxid meďnatý |
|
3b405 |
pentahydrát síranu meďnatého |
|
3b409 |
trihydroxid-chlorid meďnatý |
|
3b502 |
oxid mangánatý |
|
3b503 |
monohydrát síranu mangánatého |
|
3b603 |
oxid zinočnatý |
|
3b604 |
heptahydrát síranu zinočnatého |
|
3b605 |
monohydrát síranu zinočnatého |
|
3b609 |
monohydrát hydroxid-chloridu zinočnatého |
|
3b701 |
dihydrát molybdénanu sodného |
|
3b801 |
seleničitan sodný |
|
3b802 3b803 |
potiahnutý granulovaný seleničitan sodný seleničitan sodný |
|
3b810 |
kvasinky obohatené selénom, Saccharomyces cerevisiae CNCM I-3060, inaktivované |
|
3b811 |
kvasinky obohatené selénom, Saccharomyces cerevisiae NCYC R397, inaktivované |
|
3b812 |
kvasinky obohatené selénom, Saccharomyces cerevisiae CNCM I-3399, inaktivované |
|
3b813 |
kvasinky obohatené selénom, Saccharomyces cerevisiae NCYC R646, inaktivované |
|
3b817 |
kvasinky obohatené selénom, Saccharomyces cerevisiae NCYC R645, inaktivované |
|
c) Aminokyseliny, ich soli a analógy
Identifikačné číslo alebo funkčná skupina |
Názov |
Osobitné podmienky a obmedzenia |
3c3.5.1 a 3c352 |
monohydrát monohydrochloridu L-histidínu |
vyrobený fermentáciou môže sa použiť v kŕmnej dávke pre pstruhovité, ak zdroje krmiva uvedené v časti II bode 3.1.3.3 prílohy II k nariadeniu (EÚ) 2018/848 neposkytujú dostatočné množstvo histidínu na uspokojenie výživových potrieb rýb |
4. ZOOTECHNICKÉ DOPLNKOVÉ LÁTKY
Identifikačné číslo alebo funkčná skupina |
Názov |
Osobitné podmienky a obmedzenia |
4a, 4b, 4c a 4d |
enzýmy a mikroorganizmy |
|
(1) V súlade s nariadením Komisie (EÚ) č. 68/2013 zo 16. januára 2013 o Katalógu kŕmnych surovín (Ú. v. EÚ L 29, 30.1.2013, s. 1).
(2) V súlade s nariadením (EÚ) č. 68/2013.
PRÍLOHA IV
Povolené prostriedky na čistenie a dezinfekciu v zmysle článku 24 ods. 1 písm. e), f) a g) nariadenia (EÚ) 2018/848
ČASŤ A
Prostriedky na čistenie a dezinfekciu rybníkov, klietok, nádrží, vodných náhonov, budov alebo zariadení určených na živočíšnu výrobu
ČASŤ B
Prostriedky na čistenie a dezinfekciu budov a zariadení používaných na rastlinnú výrobu vrátane skladovacích priestorov v poľnohospodárskom podniku
ČASŤ C
Produkty na čistenie a dezinfekciu zariadení na spracovanie a skladovanie
ČASŤ D
Produkty uvedené v článku 12 ods. 1 tohto nariadenia
Ako biocídne výrobky sa nemôžu používať tieto produkty alebo produkty obsahujúce tieto účinné látky uvedené v prílohe VII k nariadeniu (ES) č. 889/2008:
— |
kaustická sóda, |
— |
kaustická potaš, |
— |
kyselina šťaveľová, |
— |
prírodné esencie z rastlín s výnimkou ľanového oleja, levanduľového oleja a oleja z mäty piepornej, |
— |
kyselina dusičná, |
— |
kyselina fosforečná, |
— |
uhličitan sodný, |
— |
síran meďnatý, |
— |
manganistan draselný, |
— |
koláč z prírodných semien kamélie, |
— |
humínová kyselina, |
— |
peroxyoctové kyseliny s výnimkou kyseliny peroxooctovej. |
PRÍLOHA V
Povolené produkty a látky na používanie vo výrobe spracovaných potravín z ekologickej poľnohospodárskej výroby a kvasníc používaných ako potraviny alebo krmivá
ČASŤ A
Povolené prídavné látky v potravinách a technologické pomocné látky v zmysle článku 24 ods. 2 písm. a) nariadenia (EÚ) 2018/848
ODDIEL A1 – PRÍDAVNÉ LÁTKY V POTRAVINÁCH VRÁTANE NOSIČOV
Na ekologické potraviny, do ktorých sa môžu pridávať prídavné látky v potravinách, sa vzťahujú povolenia vydávané v súlade s nariadením (ES) č. 1333/2008.
Osobitné podmienky a obmedzenia, ktoré sú tu stanovené, sa majú uplatňovať popri podmienkach udeľovania povolení podľa nariadenia (ES) č. 1333/2008.
Na účely výpočtu percentuálnych podielov uvedených v článku 30 ods. 5 nariadenia (EÚ) 2018/848 sa prídavné látky v potravinách označené hviezdičkou v stĺpci, v ktorom sa uvádza číselný kód, vypočítavajú ako zložky poľnohospodárskeho pôvodu.
Kód |
Názov |
Ekologické potraviny, do ktorých sa látka môže pridávať |
Osobitné podmienky a obmedzenia |
E 153 |
aktívne uhlie |
jedlá kôra kozieho syra v popole syr Morbier |
|
E 160b i)* |
annatto bixín |
syr Red Leicester syr Double Gloucester Čedar syr Mimolette |
|
E 160b ii)* |
annatto norbixín |
syr Red Leicester syr Double Gloucester Čedar syr Mimolette |
|
E 170 |
uhličitan vápenatý |
produkty rastlinného a živočíšneho pôvodu |
nesmie sa používať na farbenie ani na obohacovanie produktov kalciom |
E 220 |
oxid siričitý |
ovocné vína (víno vyrobené z ovocia iného ako hrozno vrátane cideru a perry) a medovina s pridaným cukrom a bez neho |
100 mg/l (maximálne hladiny využiteľné zo všetkých zdrojov, vyjadrené ako SO2 v mg/l) |
E 223 |
disiričitan sodný |
kôrovce |
|
E 224 |
disiričitan draselný |
ovocné vína (víno vyrobené z ovocia iného ako hrozno vrátane cideru a perry) a medovina s pridaným cukrom a bez neho |
100 mg/l (maximálne hladiny využiteľné zo všetkých zdrojov, vyjadrené ako SO2 v mg/l) |
E250 |
dusitan sodný |
mäsové výrobky |
môže sa použiť len v prípade, pokiaľ bolo príslušnému orgánu uspokojivo dokázané, že neexistuje technologická alternatíva s rovnakou zárukou a/alebo umožňujúca udržať špecifické vlastnosti tohto výrobku nie v kombinácii s E 252 maximálne vstupné množstvo vyjadrené ako NaNO2: 80 mg/kg, maximálne zvyškové množstvo vyjadrené ako NaNO2: 50 mg/kg |
E252 |
dusičnan draselný |
mäsové výrobky |
môže sa použiť len v prípade, pokiaľ bolo príslušnému orgánu uspokojivo dokázané, že neexistuje technologická alternatíva s rovnakou zárukou a/alebo umožňujúca udržať špecifické vlastnosti tohto výrobku nie v kombinácii s E 250 maximálne vstupné množstvo vyjadrené ako NaNO3: 80 mg/kg, maximálne zvyškové množstvo vyjadrené ako NaNO3: 50 mg/kg |
E 270 |
kyselina mliečna |
produkty rastlinného a živočíšneho pôvodu |
|
E 290 |
oxid uhličitý |
produkty rastlinného a živočíšneho pôvodu |
|
E 296 |
kyselina jablčná |
produkty rastlinného pôvodu |
|
E 300 |
kyselina askorbová |
produkty rastlinného pôvodu mäsové výrobky |
|
E 301 |
askorban sodný |
mäsové výrobky |
môže sa používať len spoločne s dusičnanmi a dusitanmi |
E 306* |
extrakt s vysokým obsahom tokoferolu |
produkty rastlinného a živočíšneho pôvodu |
antioxidant |
E 322* |
lecitíny |
produkty rastlinného pôvodu mliečne výrobky |
len z ekologickej poľnohospodárskej výroby |
E 325 |
mliečnan sodný |
produkty rastlinného pôvodu mliečne a mäsové výrobky |
|
E 330 |
kyselina citrónová |
produkty rastlinného a živočíšneho pôvodu |
|
E 331 |
citrany sodné |
produkty rastlinného a živočíšneho pôvodu |
|
E 333 |
citrany vápenaté |
produkty rastlinného pôvodu |
|
E 334 |
kyselina vínna (L(+)-) |
produkty rastlinného pôvodu medovina |
|
E 335 |
vínany sodné |
produkty rastlinného pôvodu |
|
E 336 |
vínany draselné |
produkty rastlinného pôvodu |
|
E 341 i) |
monokalcium fosfát |
múka s kypriacim prostriedkom |
kypriaci prostriedok |
E 392* |
extrakty z rozmarínu |
produkty rastlinného a živočíšneho pôvodu |
len z ekologickej poľnohospodárskej výroby |
E 400 |
kyselina algínová |
produkty rastlinného pôvodu mliečne výrobky |
|
E 401 |
alginát sodný |
produkty rastlinného pôvodu mliečne výrobky mäsové klobásy |
|
E 402 |
alginát draselný |
produkty rastlinného pôvodu mliečne výrobky |
|
E 406 |
agar |
produkty rastlinného pôvodu mliečne a mäsové výrobky |
|
E 407 |
karagénan |
produkty rastlinného pôvodu mliečne výrobky |
|
E 410* |
karobová guma |
produkty rastlinného a živočíšneho pôvodu |
len z ekologickej poľnohospodárskej výroby |
E 412* |
guarová guma |
produkty rastlinného a živočíšneho pôvodu |
len z ekologickej poľnohospodárskej výroby |
E 414* |
arabská guma |
produkty rastlinného a živočíšneho pôvodu |
len z ekologickej poľnohospodárskej výroby |
E 415 |
xantánová guma |
produkty rastlinného a živočíšneho pôvodu |
|
E 417 |
guma tara |
produkty rastlinného a živočíšneho pôvodu |
zahusťovadlo len z ekologickej poľnohospodárskej výroby |
E 418 |
guma gellan |
produkty rastlinného a živočíšneho pôvodu |
len vo forme s vysokou mierou substitúcie acylovými skupinami len z ekologickej poľnohospodárskej výroby, platí od 1. januára 2023 |
E 422 |
glycerol |
rastlinné extrakty arómy |
iba rastlinného pôvodu rozpúšťadlo a nosič v rastlinných extraktoch a arómach zvlhčovadlo v gélových kapsulách poťah tabliet len z ekologickej poľnohospodárskej výroby |
E 440 i)* |
pektín |
produkty rastlinného pôvodu mliečne výrobky |
|
E 460 |
celulóza |
želatína |
|
E 464 |
hydroxypropylmetylcelulóza |
produkty rastlinného a živočíšneho pôvodu |
materiál na výrobu kapsúl |
E 500 |
uhličitany sodné |
produkty rastlinného a živočíšneho pôvodu |
|
E 501 |
uhličitany draselné |
produkty rastlinného pôvodu |
|
E 503 |
uhličitany amónne |
produkty rastlinného pôvodu |
|
E 504 |
uhličitany horečnaté |
produkty rastlinného pôvodu |
|
E 509 |
chlorid vápenatý |
mliečne výrobky |
koagulačné činidlo |
E 516 |
síran vápenatý |
produkty rastlinného pôvodu |
nosič |
E 524 |
hydroxid sodný |
„Laugengebäck“ arómy |
povrchová úprava regulátor kyslosti |
E 551 |
oxid kremičitý |
byliny a koreniny v práškovej forme arómy propolis |
|
E 553b |
mastenec |
mäsové klobásy |
povrchová úprava |
E 901 |
včelí vosk |
cukrovinky |
povlaková látka len z ekologickej poľnohospodárskej výroby |
E 903 |
karnaubský vosk |
cukrovinky citrusové plody |
povlaková látka zmierňujúca metóda na povinné ošetrenie ovocia extrémnym chladom ako povinné karanténne opatrenie na boj proti škodlivým organizmom v súlade s vykonávacou smernicou Komisie (EÚ) 2017/1279 (1) len z ekologickej poľnohospodárskej výroby |
E 938 |
argón |
produkty rastlinného a živočíšneho pôvodu |
|
E 939 |
hélium |
produkty rastlinného a živočíšneho pôvodu |
|
E 941 |
dusík |
produkty rastlinného a živočíšneho pôvodu |
|
E 948 |
kyslík |
produkty rastlinného a živočíšneho pôvodu |
|
E 968 |
erytritol |
produkty rastlinného a živočíšneho pôvodu |
len z ekologickej poľnohospodárskej výroby bez použitia iónomeničovej technológie |
ODDIEL A2 – TECHNOLOGICKÉ POMOCNÉ LÁTKY A INÉ PRODUKTY, KTORÉ JE MOŽNÉ POUŽIŤ PRI SPRACOVANÍ ZLOŽIEK POĽNOHOSPODÁRSKEHO PÔVODU Z EKOLOGICKEJ POĽNOHOSPODÁRSKEJ VÝROBY
Osobitné podmienky a obmedzenia, ktoré sú tu stanovené, sa majú uplatňovať popri podmienkach udeľovania povolení podľa nariadenia (ES) č. 1333/2008.
Názov |
Povolené len na spracovanie týchto ekologických potravín |
Osobitné podmienky a obmedzenia |
Voda |
produkty rastlinného a živočíšneho pôvodu |
pitná voda v zmysle smernice Rady 98/83/ES (2) |
Chlorid vápenatý |
produkty rastlinného pôvodu mäsové klobásy |
koagulačné činidlo |
Uhličitan vápenatý |
produkty rastlinného pôvodu |
|
Hydroxid vápenatý |
produkty rastlinného pôvodu |
|
Síran vápenatý |
produkty rastlinného pôvodu |
koagulačné činidlo |
Chlorid horečnatý (alebo nigari) |
produkty rastlinného pôvodu |
koagulačné činidlo |
Uhličitan draselný |
hrozno |
vysušovadlo |
Uhličitan sodný |
produkty rastlinného a živočíšneho pôvodu |
|
Kyselina mliečna |
syr |
na úpravu pH soľného roztoku pri výrobe syra |
L(+) kyselina mliečna z fermentácie |
extrakty z rastlinných bielkovín |
|
Kyselina citrónová |
produkty rastlinného a živočíšneho pôvodu |
|
Hydroxid sodný |
cukor (cukry) olej rastlinného pôvodu okrem olivového oleja extrakty z rastlinných bielkovín |
|
Kyselina sírová |
želatína cukor (cukry) |
|
Chmeľový extrakt |
cukor |
len na antimikrobiálne účely z ekologickej poľnohospodárskej výroby, pokiaľ je dostupná |
Extrakt z borovicovej živice |
cukor |
len na antimikrobiálne účely z ekologickej poľnohospodárskej výroby, pokiaľ je dostupná |
Kyselina chlorovodíková |
želatína syry Gouda, Edam a Maasdammer, Boerenkaas, Friese a Leidse Nagelkaas |
výroba želatíny v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 (3) na úpravu pH soľného roztoku pri spracovaní syrov |
Hydroxid amónny |
želatína |
výroba želatíny v súlade s nariadením (ES) č. 853/2004 |
Peroxid vodíka |
želatína |
výroba želatíny v súlade s nariadením (ES) č. 853/2004 |
Oxid uhličitý |
produkty rastlinného a živočíšneho pôvodu |
|
Dusík |
produkty rastlinného a živočíšneho pôvodu |
|
Etanol |
produkty rastlinného a živočíšneho pôvodu |
rozpúšťadlo |
Kyselina tanínová |
produkty rastlinného pôvodu |
filtračná pomôcka |
Vaječný albumín |
produkty rastlinného pôvodu |
|
Kazeín |
produkty rastlinného pôvodu |
|
Želatína |
produkty rastlinného pôvodu |
|
Vyzina |
produkty rastlinného pôvodu |
|
Rastlinné oleje |
produkty rastlinného a živočíšneho pôvodu |
mastiace, uvoľňujúce alebo protipeniace činidlo len z ekologickej poľnohospodárskej výroby |
Gél alebo koloidný roztok oxidu kremičitého |
produkty rastlinného pôvodu |
|
Aktívne uhlie (CAS-7440-44-0) |
produkty rastlinného a živočíšneho pôvodu |
|
Mastenec |
produkty rastlinného pôvodu |
v súlade s osobitnými kritériami čistoty pre prídavnú látku v potravinách E 553b |
Bentonit |
produkty rastlinného pôvodu medovina |
zahusťovacie činidlo pre medovinu |
Celulóza |
produkty rastlinného pôvodu želatína |
|
Diatomová zemina |
produkty rastlinného pôvodu želatína |
|
Perlit |
produkty rastlinného pôvodu želatína |
|
Škrupiny lieskových orechov |
produkty rastlinného pôvodu |
|
Ryžová múka |
produkty rastlinného pôvodu |
|
Včelí vosk |
produkty rastlinného pôvodu |
uvoľňujúce činidlo len z ekologickej poľnohospodárskej výroby |
Karnaubský vosk |
produkty rastlinného pôvodu |
uvoľňujúce činidlo len z ekologickej poľnohospodárskej výroby |
Kyselina octová/ocot |
produkty rastlinného pôvodu ryby |
len z ekologickej poľnohospodárskej výroby z prirodzenej fermentácie |
Tiamín hydrochlorid |
ovocné vína, cider, perry a medovina |
|
Fosforečnan dvojamónny |
ovocné vína, cider, perry a medovina |
|
Drevné vlákno |
produkty rastlinného a živočíšneho pôvodu |
zdroj dreva by sa mal obmedzovať na certifikované, udržateľne vyťažené drevo použité drevo nesmie obsahovať toxické zložky (ošetrenie po ťažbe, prirodzene sa vyskytujúce toxíny alebo toxíny z mikroorganizmov) |
ČASŤ B
Povolené neekologické poľnohospodárske zložky, ktoré sa majú používať na výrobu spracovaných potravín z ekologickej poľnohospodárskej výroby v zmysle článku 24 ods. 2 písm. b) nariadenia (EÚ) 2018/848
Názov |
Osobitné podmienky a obmedzenia |
Riasy arame (Eisenia bicyclis), nespracované, ako aj produkty prvostupňového spracovania, ktoré majú s týmito riasami priamu súvislosť |
|
Riasy hijiki (Hizikia fusiforme), nespracované, ako aj produkty prvostupňového spracovania, ktoré majú s týmito riasami priamu súvislosť |
|
Kôra stromu Pau d’arco (Handroanthus impetiginosus) („lapacho“) |
len na použitie v kombuche a čajových zmesiach |
Črevá |
z prírodných surovín živočíšneho alebo rastlinného pôvodu |
Želatína |
z iných zdrojov ako z ošípaných |
Mliečny minerálny prášok/tekutina |
len ak sa používa pre svoju senzorickú funkciu na úplné alebo čiastočné nahradenie chloridu sodného |
Voľne žijúce ryby a voľne žijúce vodné živočíchy, nespracované, ako aj produkty pochádzajúce z ich spracovania |
pochádzajúce len z rybolovu, ktorý bol podľa systému uznaného príslušným orgánom v súlade so zásadami stanovenými v nariadení (EÚ) č. 1380/2013 a v súlade s časťou III bodom 3.1.3.1 písm. c) prílohy II k nariadeniu (EÚ) 2018/848 certifikovaný ako udržateľný len keď nie sú dostupné v ekologickej akvakultúre |
ČASŤ C
Povolené technologické pomocné látky a iné produkty na výrobu kvasníc a produktov z kvasníc v zmysle článku 24 ods. 2 písm. c) nariadenia (EÚ) 2018/848
Názov |
Primárne kvasnice |
Výroba/príprava/zloženie kvasníc |
Osobitné podmienky a obmedzenia |
Chlorid vápenatý |
X |
|
|
Oxid uhličitý |
X |
X |
|
Kyselina citrónová |
X |
|
na úpravu pH pri výrobe kvasníc |
Kyselina mliečna |
X |
|
na úpravu pH pri výrobe kvasníc |
Dusík |
X |
X |
|
Kyslík |
X |
X |
|
Zemiakový škrob |
X |
X |
na filtrovanie len z ekologickej poľnohospodárskej výroby |
Uhličitan sodný |
X |
X |
na úpravu pH |
Rastlinné oleje |
X |
X |
mastiace, uvoľňujúce alebo protipeniace činidlo len z ekologickej poľnohospodárskej výroby |
ČASŤ D
Povolené produkty a látky na výrobu a konzervovanie ekologických vinárskych výrobkov sektora vinohradníctva a vinárstva uvedené v časti VI bode 2.2 prílohy II k nariadeniu (EÚ) 2018/848
Názov |
Identifikačné čísla |
Odkazy v prílohe I k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/934 |
Osobitné podmienky a obmedzenia |
Vzduch |
|
časť A tabuľka 1 body 1 a 8 |
|
Plynný kyslík |
E 948 CAS 17778- 80-2 |
časť A tabuľka 1 bod 1 časť A tabuľka 2 bod 8.4 |
|
Argón |
E 938 CAS 7440-37-1 |
časť A tabuľka 1 bod 4 časť A tabuľka 2 bod 8.1 |
nesmie sa používať na prebublávanie |
Dusík |
E 941 CAS 7727-37-9 |
časť A tabuľka 1 body 4, 7 a 8 časť A tabuľka 2 bod 8.2 |
|
Oxid uhličitý |
E 290 CAS 124-38-9 |
časť A tabuľka 1 body 4 a 8 časť A tabuľka 2 bod 8.3 |
|
Kusy dubového dreva |
|
časť A tabuľka 1 bod 11 |
|
Kyselina vínna (L(+)-) |
E 334 CAS 87-69-4 |
časť A tabuľka 2 bod 1.1 |
|
Kyselina mliečna |
E 270 |
časť A tabuľka 2 bod 1.3 |
|
L(+)-vínan draselný |
E 336 ii) CAS 921- 53-9 |
časť A tabuľka 2 bod 1.4 |
|
Hydrogenuhličitan draselný |
E 501 ii) CAS 298- 14-6 |
časť A tabuľka 2 bod 1.5 |
|
Uhličitan vápenatý |
E 170 CAS 471-34-1 |
časť A tabuľka 2 bod 1.6 |
|
Síran vápenatý |
E 516 |
časť A tabuľka 2 bod 1.8 |
|
Oxid siričitý |
E 220 CAS 7446-09-5 |
časť A tabuľka 2 bod 2.1 |
maximálny obsah oxidu siričitého nesmie prekročiť 100 miligramov na liter v prípade červených vín v zmysle časti B bodu A.1 písm. a) prílohy I k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/934, ktorých obsah zvyškového cukru je menej ako 2 gramy na liter maximálny obsah oxidu siričitého nesmie prekročiť 150 miligramov na liter v prípade bielych a ružových vín v zmysle časti B bodu A.1 písm. b) prílohy I k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/934, ktorých obsah zvyškového cukru je menej ako 2 gramy na liter pre všetky ostatné vína sa maximálny obsah oxidu siričitého uplatňovaný v súlade s časťou B prílohy I k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/934 znižuje o 30 miligramov na liter |
Hydrogensiričtan draselný |
E 228 CAS 7773-03-7 |
časť A tabuľka 2 bod 2.2 |
|
Disiričitan draselný |
E 224 CAS 16731-55-8 |
časť A tabuľka 2 bod 2.3 |
|
Kyselina L-askorbová |
E 300 |
časť A tabuľka 2 bod 2.6 |
|
Uhlie na enologické účely |
|
časť A tabuľka 2 bod 3.1 |
|
Hydrogenfosforečnan diamónny |
E 342/CAS 7783-28-0 |
časť A tabuľka 2 bod 4.2 |
|
Hydrochlorid tiamínu |
CAS 67-03-8 |
časť A tabuľka 2 bod 4.5 |
|
Autolyzáty kvasiniek |
|
časť A tabuľka 2 bod 4.6 |
|
Bunkové steny kvasiniek |
|
časť A tabuľka 2 bod 4.7 |
|
Inaktivované kvasinky |
|
časť A tabuľka 2 bod 4.8 časť A tabuľka 2 bod 10.5 časť A tabuľka 2 bod 11.5 |
|
Jedlá želatína |
CAS 9000-70-8 |
časť A tabuľka 2 bod 5.1 |
získaná z ekologickej prírodnej suroviny, pokiaľ je dostupná |
Pšeničná bielkovina |
|
časť A tabuľka 2 bod 5.2 |
získaná z ekologickej prírodnej suroviny, pokiaľ je dostupná |
Hrachová bielkovina |
|
časť A tabuľka 2 bod 5.3 |
získaná z ekologickej prírodnej suroviny, pokiaľ je dostupná |
Zemiaková bielkovina |
|
časť A tabuľka 2 bod 5.4 |
získaná z ekologickej prírodnej suroviny, pokiaľ je dostupná |
Vyzina |
|
časť A tabuľka 2 bod 5.5 |
získaná z ekologickej prírodnej suroviny, pokiaľ je dostupná |
Kazeín |
CAS 9005-43-0 |
časť A tabuľka 2 bod 5.6 |
získaný z ekologickej prírodnej suroviny, pokiaľ je dostupná |
Kazeinát draselný |
CAS 68131-54-4 |
časť A tabuľka 2 bod 5.7 |
|
Vaječný albumín |
CAS 9006-59-1 |
časť A tabuľka 2 bod 5.8 |
získaný z ekologickej prírodnej suroviny, pokiaľ je dostupná |
Bentonit |
E 558 |
časť A tabuľka 2 bod 5.9 |
|
Oxid kremičitý (gél alebo koloidný roztok) |
E 551 |
časť A tabuľka 2 bod 5.10 |
|
Taníny |
|
časť A tabuľka 2 bod 5.12 časť A tabuľka 2 bod 6.4 |
získané z ekologickej prírodnej suroviny, pokiaľ je dostupná |
Chitozan získaný z huby Aspergillus niger |
CAS 9012-76-4 |
časť A tabuľka 2 bod 5.13 časť A tabuľka 2 bod 10.3 |
|
Kvasinkové proteínové extrakty |
|
časť A tabuľka 2 bod 5.15 |
získané z ekologickej prírodnej suroviny, pokiaľ je dostupná |
Alginát draselný |
E 402/CAS 9005-36-1 |
časť A tabuľka 2 bod 5.18 |
|
Hydrogenvínan draselný |
E336 i)/CAS 868-14-4 |
časť A tabuľka 2 bod 6.1 |
|
Kyselina citrónová |
E 330 |
časť A tabuľka 2 bod 6.3 |
|
Kyselina metavínna |
E 353 |
časť A tabuľka 2 bod 6.7 |
|
Arabská guma |
E 414/CAS 9000-01-5 |
časť A tabuľka 2 bod 6.8 |
získaná z ekologickej prírodnej suroviny, pokiaľ je dostupná |
Kvasinkové manoproteíny |
|
časť A tabuľka 2 bod 6.10 |
|
Pektínlyázy |
EC 4.2.2.10 |
časť A tabuľka 2 bod 7.2 |
len na enologické účely pri čírení |
Pektínmetylesteráza |
EC 3.1.1.11 |
časť A tabuľka 2 bod 7.3 |
len na enologické účely pri čírení |
Polygalakturonáza |
EC 3.2.1.15 |
časť A tabuľka 2 bod 7.4 |
len na enologické účely pri čírení |
Hemiceluláza |
EC 3.2.1.78 |
časť A tabuľka 2 bod 7.5 |
len na enologické účely pri čírení |
Celuláza |
EC 3.2.1.4 |
časť A tabuľka 2 bod 7.6 |
len na enologické účely pri čírení |
Vínne kvasinky |
|
časť A tabuľka 2 bod 9.1 |
pre jednotlivé kmene kvasiniek, v prípade dostupnosti z ekologického zdroja |
Baktérie mliečneho kvasenia |
|
časť A tabuľka 2 bod 9.2 |
|
Citran meďnatý |
CAS 866-82-0 |
časť A tabuľka 2 bod 10.2 |
|
Živica z borovice halepskej |
|
časť A tabuľka 2 bod 11.1 |
|
Čerstvé kaly |
|
časť A tabuľka 2 bod 11.2 |
len z ekologickej poľnohospodárskej výroby |
(1) Vykonávacia smernica Komisie (EÚ) 2017/1279 zo 14. júla 2017, ktorou sa menia prílohy I až V k smernici Rady 2000/29/ES o ochranných opatreniach proti zavlečeniu organizmov škodlivých pre rastliny alebo rastlinné produkty do Spoločenstva a proti ich rozšíreniu v rámci Spoločenstva (Ú. v. EÚ L 184, 15.7.2017, s. 33).
(2) Smernica Rady 98/83/ES z 3. novembra 1998 o kvalite vody určenej na ľudskú spotrebu (Ú. v. ES L 330, 5.12.1998, s. 32).
(3) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55).
PRÍLOHA VI
Produkty a látky povolené na používanie v ekologickej poľnohospodárskej výrobe v určitých oblastiach tretích krajín v zmysle článku 45 odCs. 2 nariadenia (EÚ) 2018/848
16.7.2021 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 253/49 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/1166
z 15. júla 2021,
ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2019/947, pokiaľ ide o odloženie dátumu uplatňovania v prípade štandardných scenárov prevádzky s priamym vizuálnym kontaktom alebo mimo neho
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139 zo 4. júla 2018 o spoločných pravidlách v oblasti civilného letectva, ktorým sa zriaďuje Agentúra Európskej únie pre bezpečnosť letectva a ktorým sa menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2111/2005, (ES) č. 1008/2008, (EÚ) č. 996/2010, (EÚ) č. 376/2014 a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/30/EÚ a 2014/53/EÚ a zrušujú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 a (ES) č. 216/2008 a nariadenie Rady (EHS) č. 3922/91 (1), a najmä na jeho článok 57,
keďže:
(1) |
Podľa článku 23 ods. 4 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2019/947 (2) môžu členské štáty od 2. decembra 2021 prijímať len vyhlásenia prevádzkovateľov UAS v súlade s článkom 5 ods. 5 uvedeného vykonávacieho nariadenia týkajúce sa prevádzky, ktorá je v súlade s jedným z dvoch štandardných scenárov stanovených v dodatku 1 k prílohe k uvedenému vykonávaciemu nariadeniu. |
(2) |
Výrobcovia UAS považujú harmonizované normy za dôležitý nástroj, ktorý im umožňuje uvádzať vyhovujúce UAS na trh. |
(3) |
Niektoré harmonizované normy týkajúce sa požiadaviek uplatniteľných na UAS triedy C5 a C6 však nebudú do 2. decembra 2021 k dispozícii. |
(4) |
Je preto potrebné odložiť dátum uplatňovania s cieľom zabezpečiť, že harmonizované normy týkajúce sa požiadaviek uplatniteľných na UAS triedy C5 a C6 budú k dispozícii skôr, než členské štáty budú môcť len prijímať vyhlásenia týkajúce sa prevádzky, ktorá je v súlade so štandardnými scenármi stanovenými v dodatku 1 k prílohe k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/947. Dovtedy by členské štáty mali mať možnosť prijímať vyhlásenia prevádzkovateľov UAS v súlade s článkom 5 ods. 5 uvedeného vykonávacieho nariadenia na základe vnútroštátnych štandardných scenárov alebo ich ekvivalentu. |
(5) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného podľa článku 127 nariadenia (EÚ) 2018/1139, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
V článku 23 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2019/947 sa odseky 2, 3 a 4 nahrádzajú takto:
„2. Článok 5 ods. 5 sa uplatňuje od 3. decembra 2023.
3. Bod 2 písm. g) ustanovenia UAS.OPEN.060 prílohy a bod 1 písm. l) ustanovenia UAS.SPEC.050 prílohy sa uplatňujú od 1. júla 2022.
4. Bez toho, aby bol dotknutý článok 21 ods. 1, do 2. decembra 2023 môžu členské štáty prijímať vyhlásenia prevádzkovateľov UAS v súlade s článkom 5 ods. 5 na základe vnútroštátnych štandardných scenárov alebo ich ekvivalentu, ak uvedené vnútroštátne scenáre spĺňajú požiadavky ustanovenia UAS.SPEC.020 prílohy.
Takéto vyhlásenia strácajú platnosť od 2. decembra 2025.“
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 15. júla 2021
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 212, 22.8.2018, s. 1.
(2) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/947 z 24. mája 2019 o pravidlách a postupoch prevádzky bezpilotných lietadiel (Ú. v. EÚ L 152, 11.6.2019, s. 45).
ROZHODNUTIA
16.7.2021 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 253/51 |
DELEGOVANÉ ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2021/1167
z 27. apríla 2021,
ktorým sa na obdobie od roku 2022 stanovuje viacročný program Únie na zber a správu biologických, environmentálnych, technických a socioekonomických údajov v odvetviach rybolovu a akvakultúry
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/1004 zo 17. mája 2017 o vytvorení rámca Únie pre zber, správu a využívanie údajov v odvetví rybárstva a pre podporu vedeckých odporúčaní súvisiacich so spoločnou rybárskou politikou, a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 199/2008 (1), a najmä na jeho článok 4 ods. 1 prvý a druhý pododsek,
keďže:
(1) |
Podľa článku 25 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013 (2) sú členské štáty povinné zbierať biologické, environmentálne, technické a socioekonomické údaje, ktoré sú potrebné na riadenie rybárstva. |
(2) |
V článku 4 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2017/1004 sa vyžaduje, aby Komisia stanovila viacročný program Únie na zber, správu a používanie údajov v odvetví rybárstva (ďalej len „viacročný program EÚ“). |
(3) |
Viacročný program EÚ je potrebný na to, aby členské štáty vo svojich národných pracovných plánoch určili a naplánovali svoje činnosti zberu údajov a stanovuje sa v ňom podrobný zoznam požiadaviek na údaje na účely zberu a správy biologických, environmentálnych a sociálno-ekonomických údajov, zoznam povinných prieskumov na mori, ako aj prahové hodnoty pre zber údajov. Viacročný program EÚ na roky 2020 – 2021 bol prijatý delegovaným rozhodnutím Komisie (EÚ) 2019/910 (3) a vykonávacím rozhodnutím Komisie (EÚ) 2019/909 (4). Platnosť obidvoch rozhodnutí sa skončí 31. decembra 2021. |
(4) |
Týmto rozhodnutím sa teda stanovujú podrobné pravidlá, ktorými sa členské štáty majú v období od 1. januára 2022 riadiť pri zbere a správe biologických, environmentálnych, technických a socioekonomických údajov podľa článku 5 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) 2017/1004. |
(5) |
Komisia v súlade s článkom 4 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2017/1004 konzultovala s príslušnými regionálnymi koordinačnými skupinami a Vedeckým, technickým a hospodárskym výborom pre rybárstvo. |
(6) |
Toto rozhodnutie sa má vykladať v spojení s vykonávacím rozhodnutím Komisie (EÚ) 2021/1168 (5), ktorým sa zrušuje vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2019/909 a ktorým sa na obdobie od 1. januára 2022 stanovuje zoznam povinných prieskumov na mori a prahové hodnoty, pod ktorých úrovňou členské štáty nie sú povinné zbierať údaje o svojich činnostiach v oblasti rybolovu a akvakultúry ani vykonávať prieskumy na mori podľa článku 5 ods. 1 písm. b) a c) nariadenia (EÚ) 2017/1004. Stanovujú sa v ňom aj oblasti morských regiónov na účely zberu údajov, ako sa uvádza v článku 9 ods. 11 nariadenia (EÚ) 2017/1004. |
(7) |
Z dôvodov právnej istoty by sa delegované rozhodnutie (EÚ) 2019/910 malo zrušiť s účinnosťou od 1. januára 2022, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
V prílohe k tomuto rozhodnutiu sa na obdobie od roku 2022 stanovuje viacročný program Únie na zber, správu a využívanie údajov v odvetví rybolovu, ktorý obsahuje podrobný zoznam požiadaviek na údaje, ako sa stanovuje v článku 5 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) 2017/1004.
Článok 2
Delegované rozhodnutie Komisie (EÚ) 2019/910 sa zrušuje.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2022.
V Bruseli 27. apríla 2021
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 157, 20.6.2017, s. 1.
(2) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013 z 11. decembra 2013 o spoločnej rybárskej politike, ktorým sa menia nariadenia Rady (ES) č. 1954/2003 a (ES) č. 1224/2009 a zrušujú nariadenia Rady (ES) č. 2371/2002 a (ES) č. 639/2004 a rozhodnutie Rady 2004/585/ES (Ú. v. EÚ L 354, 28.12.2013, s. 22).
(3) Delegované rozhodnutie Komisie (EÚ) 2019/910 z 13. marca 2019, ktorým sa stanovuje viacročný program Únie na zber a správu biologických, environmentálnych, technických a socioekonomických údajov v odvetviach rybolovu a akvakultúry Ú. v. EÚ L 145, 4.6.2019, s. 27).
(4) Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2019/909 z 18. februára 2019, ktorým sa zostavuje zoznam povinných prieskumov a prahových hodnôt na účely viacročného programu Únie na zber a správu údajov v odvetví rybolovu a akvakultúry (Ú. v. EÚ L 145, 4.6.2019, s. 21).
(5) Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2021/1168 z 27. apríla 2021, ktorým sa stanovuje zoznam povinných prieskumov na mori a prahových hodnôt ako súčasť viacročného programu Únie na zber a správu údajov v odvetví rybolovu a akvakultúry od roku 2022 (Pozri stranu 92 tohto úradného vestníka).
PRÍLOHA
KAPITOLA I
Vymedzenie pojmov
Na účely tejto prílohy sa uplatňuje vymedzenie pojmov stanovené v týchto nariadeniach: nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/1004 (1), nariadenie Rady (ES) č. 1224/2009 (2), vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 404/2011 (3), nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013 (4) a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 508/2014 (5). Okrem toho sa uplatňuje aj toto vymedzenie pojmov:
1. |
aktívne plavidlo: plavidlo, ktoré sa podieľalo na akejkoľvek rybolovnej operácii počas minimálne jedného dňa v kalendárnom roku; |
2. |
časť úlovku: časť celkového úlovku, napríklad časť vylodeného úlovku jedincov väčších než minimálna ochranná referenčná veľkosť, časť vylodeného úlovku jedincov menších než minimálna ochranná referenčná veľkosť, legálne odhodené úlovky rozčlenené na jedincov menších než minimálna ochranná referenčná veľkosť a jedincov väčších než minimálna ochranná referenčná veľkosť; |
3. |
deň na mori: nepretržité obdobie 24 hodín (alebo jeho časť), počas ktorého sa plavidlo nachádza vo vymedzenej rybolovnej oblasti a nenachádza sa v prístave; |
4. |
rekreačné úlovky: všetky ponechané, odhodené a vypustené časti úlovku, živé aj mŕtve, ulovené počas rekreačného rybolovu; |
5. |
diadrómne druhy: druhy rýb, ktorých životný cyklus zahŕňa migráciu medzi morom a sladkou vodou; |
6. |
rybolovný deň: kalendárny deň na mori, počas ktorého sa uskutočňuje rybolovná činnosť, bez toho, aby boli ovplyvnené medzinárodné povinnosti Únie a jej členských štátov. Jeden rybársky výjazd možno započítať tak do súčtu rybolovných dní pre pasívny výstroj, ako aj do počtu rybolovných dní pre aktívny výstroj, ktoré boli použité počas daného výjazdu; |
7. |
rybolovná oblasť: geografická jednotka, v ktorej sa vykonáva rybolov. Tieto jednotky budú dohodnuté na úrovni morských regiónov na základe existujúcich oblastí, ktoré vymedzili regionálne organizácie na riadenie rybolovu alebo vedecké orgány; |
8. |
segment flotily: skupina plavidiel s rovnakou dĺžkovou triedou (LOA, najväčšia dĺžka), ktoré počas daného kalendárneho roka používali prevažne rovnaký rybársky výstroj; |
9. |
neaktívne plavidlá: plavidlo, ktoré sa počas určitého kalendárneho roka nevyužilo pri rybolovnej operácii, sa považuje za neaktívne; |
10. |
metier: skupina rybolovných činností zacielených na podobné druhy alebo zoskupenia druhov, pri ktorých sa používa podobný výstroj (6), ktoré sa vykonávajú počas rovnakého obdobia v roku a/alebo v rovnakej oblasti a vykazujú ten istý model využívania; |
11. |
prieskum na mori: činnosti zahŕňajúce monitorovanie populácií rýb a/alebo morských biologických zdrojov a ekosystémov vykonávané na plavidlách vyhradených na takýto vedecký výskum, ktoré na výkon týchto úloh určil členský štát. |
KAPITOLA II
Metódy zberu údajov a požiadavky na údaje
1. Všeobecné zásady
1.1. |
Členské štáty v súlade s článkom 6 nariadenia (EÚ) 2017/1004 vypracujú národné pracovné plány a špecifikujú v nich údaje, ktoré sa majú zbierať, ako aj metódy zberu údajov. |
1.2. |
Metódy zberu údajov a ich kvalita musia zodpovedať určenému účelu, ako sa vymedzuje v článku 25 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013. Uplatnené metódy sa musia riadiť relevantnými vedeckými odporúčaniami a najlepšími postupmi. Členské štáty môžu vykonávať štúdie s cieľom ďalej vyvíjať, prepracúvať a skúšať metódy zberu údajov. Metódy a ich uplatňovanie pravidelne posudzujú nezávislé vedecké orgány v snahe zistiť, či sú vhodné na určené účely Členské štáty prispôsobujú svoje plánovanie a realizáciu zberu údajov podľa výsledkov týchto posúdení. |
1.3. |
Pokiaľ ide o údaje špecifikované v nasledujúcich bodoch 2, 3, 4 a 5, údaje nahlasované a zasielané podľa nariadenia (ES) č. 1224/2009 vrátane, ale nie výlučne rybárskych denníkov, záznamov o predaji a údajov o polohe, ako sú údaje VMS, sa sprístupňujú vo forme primárnych údajov vnútroštátnym inštitúciám vykonávajúcim národné pracovné plány. |
1.4. |
Pokiaľ ide o údaje špecifikované v nasledujúcich bodoch 2, 3 a 4, členské štáty sa na úrovni morského regiónu dohodnú, aké údaje treba zbierať, a to na základe zistených potrieb koncových používateľov vedeckých údajov („potreby koncových používateľov“) prípadne vrátane druhu, populácie, regiónu, premenných, metodiky a frekvencie zberu údajov v súlade s článkom 9 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2017/1004. Takto zozbierané údaje umožnia koncovým užívateľom posúdiť všetky relevantné typy rybárstva, obdobia a oblasti. Ak nemožno dosiahnuť koordináciu na regionálnej úrovni, členské štáty zriadia národný zber údajov na základe potrieb koncových používateľov. |
1.5. |
Pokiaľ ide o sociálne a ekonomické údaje špecifikované v bodoch 5, 6 a 7, uplatňuje sa vymedzenie pojmov uvedené v nariadení o európskej podnikovej štatistike (7). Na dodatočnom vymedzení premenných, stratifikácie a v prípade potreby metodiky zberu sa členské štáty spoločne dohodnú. |
1.6. |
Členské štáty pri špecifikovaní údajov, ktoré sa majú zbierať, zohľadňujú prahové hodnoty stanovené v kapitole II prílohy k vykonávaciemu rozhodnutiu Komisie (EÚ) 2021/1168 (8), ktorým sa stanovuje zoznam povinných prieskumov a prahových hodnôt ako súčasť viacročného programu Únie na zber a správu údajov v odvetví rybolovu a akvakultúry. |
1.7. |
Údaje, ktoré sa majú zbierať, sú rozdelené do súborov špecifikovaných v bodoch 2 až 7 tejto kapitoly. |
2. Biologické údaje o využívaných biologických zdrojov ulovených v komerčnom a rekreačnom rybolove Únie
2.1. |
Pokiaľ ide o komerčný rybolov:
|
2.2. |
Pokiaľ ide o rekreačný rybolov, členské štáty zavedú štatisticky spoľahlivé systémy odberu vzoriek z viacerých druhov, na základe ktorých možno odhadnúť ulovené množstvá podľa populácie dohodnuté na regionálnej úrovni podľa príslušných potrieb koncových používateľov. Ak takéto systémy neexistujú, členské štáty zbierajú údaje umožňujúce odhadovať ulovené množstvá za druhy a oblasti uvedené v tabuľke 4.
Ak majú rekreačné úlovky vplyv na vývoj populácie rýb, členské štáty vykonávajú odber biologických vzoriek podľa potrieb koncových používateľov, ako sa dohodlo na úrovni morského regiónu. |
2.3. |
Navyše:
Určenie vodných útvarov vrátane riek, výber premenných týkajúcich sa populácie, ktoré sa majú zbierať a monitorovať, ako aj frekvencia odberu vzoriek lososa atlantického, pstruha morského a úhora európskeho sa vymedzia a koordinujú na regionálnej úrovni v závislosti od potrieb koncových používateľov. Ak neexistuje koordinácia na regionálnej úrovni, členské štáty zavedú národné schémy odberu vzoriek na základe potrieb koncových používateľov. |
3. Údaje o činnosti rybárskych plavidiel Únie (9) vo vodách Únie a mimo vôd Únie
3.1. |
Údaje musia pokrývať premenné uvedené v tabuľke 6 na najnižšej relevantnej geografickej úrovni za segment flotily (tabuľka 8) a metier na úrovni 6 (tabuľka 5). Takéto údaje vrátane údajov o polohe (napr. údaje VMS (10) alebo AIS (11)) zaznamenávané, nahlasované a zasielané podľa nariadenia (ES) č. 1224/2009 sa sprístupňujú vo forme primárnych údajov vnútroštátnym inštitúciám vykonávajúcim národné pracované plány. Ak z nariadenia (ES) č. 1224/2009 nevyplýva povinnosť tieto údaje zaznamenávať, alebo ak tieto údaje nespĺňajú požiadavky koncových používateľov na pokrytie, stupeň podrobnosti a/alebo kvalitu, uplatňuje sa primeraná alternatívna metóda odberu vzoriek. |
3.2. |
Údaje o komerčnom rybolove úhora vo vnútrozemských vodách pokrývajú premenné uvedené v tabuľke 6. Údaje zaznamenávané podľa článku 10 nariadenia (ES) č. 1100/2007 je potrebné poskytovať vo forme primárnych údajov vnútroštátnym inštitúciám, ktoré vykonávajú národné pracovné plány. Ak z nariadenia (ES) č. 1100/2007 nevyplýva povinnosť tieto údaje zaznamenávať, alebo ak tieto údaje nespĺňajú požiadavky koncových používateľov na pokrytie, stupeň podrobnosti a/alebo kvalitu, uplatňuje sa primeraná alternatívna metóda odberu vzoriek. |
4. Údaje o vplyve rybolovu Únie na morské biologické zdroje a morské ekosystémy vo vodách Únie a mimo vôd Únie
4.1. |
Zbierajú sa údaje (minimálne: hmotnosť a/alebo počet exemplárov za druh v závislosti od vhodnej jednotky v prípade daného druhu) o náhodných úlovkoch všetkých chránených morských vtákov, cicavcov, plazov a rýb, ako sa uvádza v právnych predpisoch Únie a medzinárodných dohodách (vrátane predpisov a dohôd uvedených v tabuľke 2), ako aj bentických bezstavovcov určených ako indikátor (12) CME (13). Takéto údaje sa zbierajú v rámci výjazdov vedeckých pozorovateľov na rybárskych plavidlách, alebo ich zbierajú samotní rybári pomocou rybárskych denníkov alebo iných vhodných pomôcok. Ak údaje nie sú dostatočné na potreby koncových používateľov, použijú sa iné doplnkové metódy a pozorovania založené na dostupných vedeckých poznatkoch vrátane posudzovania rizika. |
4.2. |
Údaje potrebné na posúdenie vplyvu rybolovu na morské biotopy a druhy zaznamenávané podľa nariadenia (ES) č. 1224/2009 a iných relevantných právnych predpisov EÚ sa sprístupňujú na primeranej úrovni agregácie vnútroštátnym orgánom vykonávajúcim národné pracovné plány. Ak z nariadenia (ES) č. 1224/2009 nevyplýva povinnosť tieto údaje zaznamenávať alebo ak tieto údaje nespĺňajú požiadavky koncových používateľov na pokrytie, stupeň podrobnosti a/alebo kvalitu, mala by sa uplatňovať primeraná alternatívna metóda odberu vzoriek vrátane metód určených pri cielených štúdiách. |
4.3. |
Zber údajov o vplyve rybolovných činností na potravové reťazce zahŕňa odber vzoriek žalúdkov a ich analýzu. |
5. Socioekonomické údaje o rybárstve
5.1. |
Ekonomické údaje sa zbierajú o všetkých aktívnych aj neaktívnych plavidlách zapísaných v registri rybárskej flotily Únie (14) k 31. decembru nahlasovacieho roka, ako aj o ostatných plavidlách, ktoré lovili počas minimálne jedného dňa počas nahlasovacieho roka. Pokiaľ ide o aktívne plavidlá, zbierané údaje zahŕňajú premenné uvedené v tabuľke 7 podľa segmentácie flotily uvedenej v tabuľke 8 a podľa nadregiónov vymedzených v tabuľke 2 v kapitole III prílohy k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2021/1168. Pokiaľ ide o neaktívne plavidlá, zbierajú sa údaje o kapitálovej hodnote a kapitálových nákladoch.
Ekonomické údaje sa zbierajú každoročne. Údaje o ekonomických premenných možno agregovať z dôvodov dôvernosti alebo v prípade potreby na zostavenie štatisticky spoľahlivého plánu odberu vzoriek. Metóda agregovania údajov sa v priebehu času nesmie zmeniť. |
5.2. |
Sociálne údaje zahŕňajú premenné uvedené v tabuľke 9 a zbierajú sa každé tri roky, a to od roku 2017, ktorý slúži ako prvý referenčný rok zberu údajov. |
6. Socioekonomické a environmentálne údaje o akvakultúre
6.1. |
Ekonomické údaje sa zbierajú za všetky podniky, ktorých hlavná činnosť zodpovedá kódom štatistickej klasifikácie ekonomických činností v Európskej únii (NACE) 03.21 „morská akvakultúra“ a 03.22 „sladkovodná akvakultúra“. Zbierané údaje zahŕňajú ekonomické premenné uvedené v tabuľke 10 podľa segmentácie odvetvia z tabuľky 11.
Ekonomické údaje sa zbierajú každoročne. Údaje o ekonomických premenných možno agregovať z dôvodov dôvernosti alebo v prípade potreby na zostavenie štatisticky spoľahlivého plánu odberu vzoriek. Metóda agregovania údajov sa v priebehu času nesmie zmeniť. |
6.2. |
Sociálne údaje zahŕňajú premenné uvedené v tabuľke 9 a zbierajú sa každé tri roky, a to od roku 2017, ktorý slúži ako prvý referenčný rok zberu údajov. |
6.3. |
Environmentálne údaje, ako sú údaje o kvalite vody, uniknutých jedincoch, používaní antibiotík a iných liekov a štatút choroby, povinné podľa relevantných právnych predpisov EÚ a vnútroštátnych právnych predpisov sa sprístupňujú na primeranej úrovni agregácie vnútroštátnym orgánom vykonávajúcim národné pracovné plány. |
7. Socioekonomické údaje o odvetví spracovania rýb
Okrem údajov, ktoré zverejňuje Eurostat a ktoré zbierajú členské štáty v súlade s nariadením o európskej podnikovej štatistike a nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 223/2009 (15), môžu členské štáty navyše zbierať aj dodatočné socioekonomické údaje o odvetví spracovania rýb.
Tabuľka 1 (pôvodne tabuľky 1A, B a C)
Druhy a oblasti vo vodách Únie a vo všetkých morských regiónoch, ktoré sú v kompetencii regionálnych organizácií pre riadenie rybárstva (RFMO), vymedzené v dohodách o partnerstve v odvetví rybárstva (SFPA) a nachádzajú sa v najvzdialenejších regiónov (16)
Región |
Baltské more |
||
Oblasť |
Baltské more (oblasti ICES 3b-d, oblasť FAO 27) |
||
RCG (Regionálna koordinačná skupina) |
RCG pre Baltské more |
||
Druh (slovenské meno) |
Druh (vedecké meno) |
Oblasť ICES |
|
Úhor európsky |
Anguilla anguilla |
22-32 |
|
Sleď atlantický |
Clupea harengus |
22-24 25-27, 28.2, 29, 32; 28.1; 30-31 |
|
Sih malý |
Coregonus albula |
22-32 |
|
Sih veľký |
Coregonus lavaretus |
3d |
|
Treska škvrnitá |
Gadus morhua |
22-24 25-32 |
|
Limanda európska |
Limanda limanda |
22-32 |
|
Ostriež zelenkavý |
Perca fluviatilis |
3d |
|
Platesa bradavičnatá |
Platichthys flesus |
22-32 |
|
Platesa veľká |
Pleuronectes platessa |
21-23 24-32 |
|
Losos atlantický |
Salmo salar |
22-31 32 |
|
Pstruh morský |
Salmo trutta |
22-32 |
|
Zubáč veľkoústy |
Sander lucioperca |
3d |
|
Kalkan veľký |
Scophthalmus maximus |
22-32 |
|
Kalkan hladký |
Scophthalmus rhombus |
22-32 |
|
Solea európska |
Solea solea |
20-24 |
|
Šprota severná |
Sprattus sprattus |
22-32 |
|
|
|||
Región |
Severné more a východná časť Severného ľadového oceánu |
||
Oblasť |
Východná časť Severného ľadového oceánu, Nórske more a Barentsovo more (oblasti ICES 1, 2, oblasť FAO 27) |
||
RCG (Regionálna koordinačná skupina) |
NANS&EA |
||
Druh (slovenské meno) |
Druh (vedecké meno) |
Oblasť ICES |
|
Úhor európsky |
Anguilla anguilla |
1, 2 |
|
Striebristka severná |
Argentina silus |
1, 2, 5a, 14 |
|
Mieň lemovaný |
Brosme brosme |
1, 2 |
|
Sleď atlantický |
Clupea harengus |
1, 2 |
|
Treska škvrnitá |
Gadus morhua |
1, 2 |
|
Psohlav húfny |
Galeorhinus galeus |
1, 2 |
|
Platesa drsná |
Hippoglossoides platessoides |
1, 2 |
|
Koruška polárna |
Mallotus villosus |
1, 2 |
|
Treska jednoškvrnná |
Melanogrammus aeglefinus |
1, 2 |
|
Treska belasá |
Micromesistius poutassou |
1, 2 |
|
Mieň modrý |
Molva dypterygia |
2 |
|
Mieň veľký |
Molva molva |
1, 2 |
|
Hladkone |
Mustelus spp. |
1, 2, 14 |
|
Kreveta boreálna |
Pandalus borealis |
1, 2 |
|
Treska tmavá |
Pollachius virens |
1, 2 |
|
Halibut tmavý |
Reinhardtius hippoglossoides |
1, 2 |
|
Losos atlantický |
Salmo salar |
1, 2 |
|
Pstruh morský |
Salmo trutta |
1, 2 |
|
Makrela atlantická |
Scomber scombrus |
2 |
|
Sebastes hlbinný |
Sebastes mentella |
1, 2 |
|
Sebastes zlatý |
Sebastes norvegicus |
1, 2 |
|
Ostroň bieloškvrnitý |
Squalus acanthias |
všetky oblasti |
|
Stavrida ostroboká |
Trachurus trachurus |
2a |
|
|
|||
Región |
Severné more a východná časť Severného ľadového oceánu |
||
Oblasť |
Severné more a východná časť Lamanšského prielivu (oblasti ICES 3a, 4 a 7d, oblasť FAO 27) |
||
RCG (Regionálna koordinačná skupina) |
NANS&EA |
||
Druh (slovenské meno) |
Druh (vedecké meno) |
Oblasť ICES |
|
Piesočnicovité |
Ammodytidae |
3a, 4 |
|
Zubatky |
Anarhichas spp. |
4 |
|
Úhor európsky |
Anguilla anguilla |
3a, 4, 7d |
|
Striebristka severná |
Argentina silus |
3a, 4 |
|
Striebristky |
Argentina spp. |
4 |
|
Trigla kukučia |
Aspitrigla cuculus |
3a |
|
Mieň lemovaný |
Brosme brosme |
3a, 4 |
|
Sleď atlantický |
Clupea harengus |
3a, 4, 7d |
|
Dlhochvost tuponosý |
Coryphaenoides rupestris |
3a |
|
Kreveta sivá |
Crangon crangon |
4, 7d |
|
Morona európska |
Dicentrarchus labrax |
4, 7d |
|
Trigla sivá |
Eutrigla gurnardus |
3a, 4 |
|
Treska škvrnitá |
Gadus morhua |
3aN; 3aS; 4, 7d |
|
Psohlav húfny |
Galeorhinus galeus |
3a, 4, 7d |
|
Platesa červená |
Glyptocephalus cynoglossus |
3a, 4 |
|
Skorpénotvaré ryby Helicolenus dactylopterus |
Helicolenus dactylopterus |
4 |
|
Kalkan štvorškvrnný |
Lepidorhombus boscii |
4, 7d |
|
Kalkan ostronosý |
Lepidorhombus whiffiagonis |
4, 7d |
|
Raja kukučia |
Leucoraja naevus |
3a, 4 |
|
Limanda európska |
Limanda limanda |
3a, 4, 7d |
|
Čert čiernobruchý |
Lophius budegassa |
4, 7d |
|
Čert európsky |
Lophius piscatorius |
4 |
|
Dlhochvost berglax |
Macrourus berglax |
4 |
|
Treska jednoškvrnná |
Melanogrammus aeglefinus |
3a, 4 |
|
Treska merlang |
Merlangius merlangus |
3a, 4, 7d |
|
Merlúza európska |
Merluccius merluccius |
3a, 4, 7 |
|
Treska belasá |
Micromesistius poutassou |
3a, 4, 7d |
|
Kambala malohlavá |
Microstomus kitt |
4, 7d |
|
Mieň modrý |
Molva dypterygia |
3a, 4 |
|
Mieň veľký |
Molva molva |
3a, 4 |
|
Sultánka nachová |
Mullus barbatus |
4, 7d |
|
Sultánka pruhovaná |
Mullus surmuletus |
4, 7d |
|
Hladkone |
Mustelus spp. |
3a, 4, 7d |
|
Homár štíhly |
Nephrops norvegicus |
vody Únie oblastí 3a, 4 a 2a |
|
Kreveta boreálna |
Pandalus borealis |
vody Únie oblastí 3a, 4 a 2a nórske vody oblasti 4 južne od 62° s. š. |
|
Hrebeňovka veľká |
Pecten maximus |
4, 7d |
|
Mieňovec európsky |
Phycis blennoides |
4 |
|
Mieňovec lemovaný |
Phycis phycis |
4 |
|
Platesa bradavičnatá |
Platichthys flesus |
4 |
|
Platesa veľká |
Pleuronectes platessa |
3aN; 3aS; 4, 7d |
|
Treska tmavá |
Pollachius virens |
3a, 4 |
|
Kalkan veľký |
Scophthalmus maximus |
3a, 4, 7d |
|
Raja krátkochvostá |
Raja brachyura |
4a, 4c, 7d |
|
Raja tŕnitá |
Raja clavata |
3a, 4, 7d |
|
Raja svetloškvrnitá |
Raja microocellata |
7de |
|
Raja fŕkaná |
Raja montagui |
3a, 4, 7d |
|
Raja vlnkovaná |
Raja undulata |
7de |
|
Všetky rajovité |
Rajidae |
3a |
|
Halibut tmavý |
Reinhardtius hippoglossoides |
4 |
|
Losos atlantický |
Salmo salar |
3a, 4, 7d |
|
Pstruh morský |
Salmo trutta |
3a, 4, 7d |
|
Makrela atlantická |
Scomber scombrus |
3a, 4, 7d |
|
Kalkan hladký |
Scophthalmus rhombus |
3a, 4, 7d |
|
Mačica škvrnitá |
Scyliorhinus canicula |
3a, 4, 7d |
|
Solea európska |
Solea solea |
vody Únie oblastí 2a, 3a a 4; 7d |
|
Šprota severná |
Sprattus sprattus |
vody Únie oblastí 2a, 3a a 4; 7d |
|
Ostroň bieloškvrnitý |
Squalus acanthias |
všetky oblasti |
|
Stavrida ostroboká |
Trachurus trachurus |
vody Únie zón 4b, 4c a 7d |
|
Trigla červená |
Trigla lucerna |
4 |
|
Treska koruškovitá |
Trisopterus esmarki |
3a, 4 |
|
Zeus ostnatý |
Zeus faber |
4, 7d |
|
|
|||
Región |
Severovýchodný Atlantik |
||
Oblasť |
Severovýchodný Atlantik a západná časť Lamanšského prielivu [oblasti ICES 5, 6, 7 (okrem 7d), 8, 9, 10, 12 ad 14, oblasť FAO 27] |
||
RCG (Regionálna koordinačná skupina) |
NANS&EA |
||
Druh (slovenské meno) |
Druh (vedecké meno) |
Oblasť ICES |
|
Hrebeňovka malá |
Aequipecten opercularis |
7 |
|
Striebristkotvará ryba Alepocephalus bairdii |
Alepocephalus bairdii |
6, 12 |
|
Piesočnicovité |
Ammodytidae |
6 a |
|
Úhor európsky |
Anguilla anguilla |
všetky oblasti |
|
Stuhochvost čierny |
Aphanopus carbo |
5, 6, 7, 12; 9, 10, 13 |
|
Žraloky rodu Apristurus |
Apristurus spp. |
5, 6, 7, 8, 9, 10 |
|
Striebristka severná |
Argentina silus |
5, 6, 7 |
|
Sciéna sivá |
Argyrosomus regius |
všetky oblasti |
|
Trigla kukučia |
Aspitrigla cuculus |
všetky oblasti |
|
Beryxy |
Beryx spp. |
3-14 |
|
Mieň lemovaný |
Brosme brosme |
5, 6, 7 |
|
Krab piesočný |
Cancer pagurus |
všetky oblasti |
|
Ryba Capros aper |
Capros aper |
6, 7, 8 |
|
Ostroňovce rodu Centrophorus |
Centrophorus spp. |
5, 6, 7, 8, 9, 10 |
|
Pailona hladká |
Centroscymnus coelolepis |
5, 6, 7, 8, 9, 10 |
|
Pailona nosatá |
Centroscymnus crepidater |
5, 6, 7, 8, 9, 10 |
|
Svetloň čierny |
Centroscyllium fabricii |
5, 6, 7, 8, 9, 10 |
|
Golierovec hadovitý |
Chlamydoselachus anguineus |
5, 6, 7, 8, 9, 10 |
|
Sleď atlantický |
Clupea harengus |
5a; 5b, 6b; 7aN; 6a, 7bc; 7aS, 7gh, 7jk |
|
Konger európsky |
Conger conger |
všetky oblasti |
|
Dlhochvost tuponosý |
Coryphaenoides rupestris |
5b, 6, 7; 8, 9, 10, 12, 14 |
|
Svietivec riasnatopyský |
Dalatias licha |
všetky oblasti |
|
Tŕňochvost Dasyatis pastinaca |
Dasyatis pastinaca |
7, 8 |
|
Ostroňovec zobákonosý |
Deania calcea |
5, 6, 7, 9, 10, 12 |
|
Morona európska |
Dicentrarchus labrax |
všetky oblasti |
|
Solea Dicologlossa cuneata |
Dicologlossa cuneata |
8c, 9 |
|
Raja hladká |
Dipturus batis, Dipturis intermedius |
6, 7a, 7e-k; 8, 9a |
|
Sardela európska |
Engraulis encrasicolus |
8; 9, 10 |
|
Svetloň veľký |
Etmopterus princeps |
5, 6, 7, 8, 9, 10 |
|
Svetloň zamatový |
Etmopterus spinax |
6, 7, 8, 10 |
|
Trigla sivá |
Eutrigla gurnardus |
7de |
|
Treska škvrnitá |
Gadus morhua |
5b; 6a; 6b; 7 a; 7b, 7c, 7e-k, 8, 9, 10; 5, 14 |
|
Psohlav húfny |
Galeorhinus galeus |
5-10, 12 |
|
Svetloň čierny |
Galeus melastomus |
6, 7; 8, 9a |
|
Galeus myší |
Galeus murinus |
5, 6, 7, 8, 9, 10 |
|
Platesa červená |
Glyptocephalus cynoglossus |
6, 7 |
|
Šesťžiabrovec tuponosý |
Hexanchus griseus |
5, 6, 7, 8, 9, 10 |
|
Skorpénotvará ryba Helicolenus dactylopterus |
Helicolenus dactylopterus |
všetky oblasti |
|
Halibut svetlý |
Hippoglossus hippoglossus |
5, 14 |
|
Homár európsky |
Homarus gammarus |
všetky oblasti |
|
Hoplostet oranžový |
Hoplostethus atlanticus |
všetky oblasti |
|
Šabľochvost striebristý |
Lepidopus caudatus |
9 a |
|
Kalkan štvorškvrnný |
Lepidorhombus boscii |
8c, 9a |
|
Kalkan ostronosý |
Lepidorhombus whiffiagonis |
6; 7, 8abd; 8c, 9a |
|
Raja piesková |
Leucoraja circularis |
6, 7 |
|
Raja šagrénová |
Leucoraja fullonica |
6, 7 |
|
Raja kukučia |
Leucoraja naevus |
6, 7, 8ab; 8c; 9 a |
|
Limanda európska |
Limanda limanda |
7a, 7f-h; 7e |
|
Kalmár obyčajný |
Loligo vulgaris |
všetky oblasti |
|
Čert čiernobruchý |
Lophius budegassa |
6; 7b-k, 8abd; 8c, 9a |
|
Čert európsky |
Lophius piscatorious |
6; 5b, 12, 14; 7, 8abd; 8c, 9a |
|
Dlhochvost berglax |
Macrourus berglax |
8, 9, 10, 12, 14 |
|
Maja pavúkovitá |
Maja brachydactyla |
5, 6, 7 |
|
Koruška polárna |
Mallotus villosus |
14 |
|
Treska jednoškvrnná |
Melanogrammus aeglefinus |
5b, 6a; 6b, 12, 14; 7 a; 7b-k, 8, 9, 10 |
|
Treska merlang |
Merlangius merlangus |
8, 9, 10; 5b, 6, 12, 14; 7 a; 7b-k |
|
Merlúza európska |
Merluccius merluccius |
5b, 6, 7, 12, 14; 8abde; 8c, 9, 10 |
|
Solea Dicologlossa cuneata |
Microchirus variegatus |
všetky oblasti |
|
Treska belasá |
Micromesistius poutassou |
1-9, 12, 14 |
|
Kambala malohlavá |
Microstomus kitt |
všetky oblasti |
|
Mieň modrý |
Molva dypterygia |
5b, 6, 7; medzinárodné vody oblasti 12 |
|
Mieň okatý |
Molva macrophthalma |
10 |
|
Mieň veľký |
Molva molva |
5; 6-14 |
|
Sultánka pruhovaná |
Mullus surmuletus |
všetky oblasti |
|
Hladkoň hviezdnatý |
Mustelus asterias |
6, 7, 8, 9 |
|
Hladkoň sivý |
Mustelus mustelus |
6, 7, 8, 9 |
|
Hladkoň čiernoškvrný |
Mustelus punctulatus |
6, 7, 8, 9 |
|
Hladkone |
Mustelus spp. |
5-10, 12, 14 |
|
Homár štíhly |
Nephrops norvegicus |
5b, 6; 7; 8abde; 8c; 9 |
|
Osmonoh obyčajný |
Octopus vulgaris |
všetky oblasti |
|
Centrína tmavá |
Oxynotus paradoxus |
5, 6, 7, 8, 9, 10 |
|
Pagel bledý |
Pagellus bogaraveo |
6, 7, 8; 9; 10 |
|
Kreveta boreálna |
Pandalus borealis |
5, 14 |
|
krevety rodu Pandalus |
Pandalus spp. |
5, 14 |
|
Kreveta ružová |
Parapenaeus longirostris |
9 a |
|
Hrebeňovka veľká |
Pecten maximus |
6, 7 |
|
Mieňovec európsky |
Phycis blennoides |
všetky oblasti |
|
Mieňovec lemovaný |
Phycis phycis |
všetky oblasti |
|
Platesa veľká |
Pleuronectes platessa |
5b, 6, 12, 14; 7 a; 7bc; 7de; 7fg; 7 h-k; 8, 9, 10 |
|
Treska žltkavá |
Pollachius pollachius |
5b, 6, 12, 14; 7; 8abde; 8c; 9, 10 |
|
Treska tmavá |
Pollachius virens |
5b, 6, 12, 14; 7, 8, 9, 10 |
|
Polyprion americký |
Polyprion americanus |
10 |
|
Raja krátkochvostá |
Raja brachyura |
4a, 6; 7a, 7fg; 7e; 9 a |
|
Raja tŕnitá |
Raja clavata |
6; 7a, 7fg; 7e; 8; 9 a; 10, 12 |
|
Raja svetloškvrnitá |
Raja microocellata |
7de; 7fg |
|
Raja fŕkaná |
Raja montagui |
6, 7b, 7j; 7a, 7e-h; 8; 9 a |
|
Raja vlnkovaná |
Raja undulata |
7b, 7j; 7de; 8ab; 8c; 9 a |
|
Halibut tmavý |
Reinhardtius hippoglossoides |
5a, 14; 5b, 6 |
|
Raja biela |
Rostroraja alba |
všetky oblasti |
|
Losos atlantický |
Salmo salar |
všetky oblasti |
|
Pstruh morský |
Salmo trutta |
všetky oblasti |
|
Sardinka európska |
Sardina pilchardus |
8abd; 8c, 9a |
|
Makrela španielska |
Scomber colias |
8, 9, 10 |
|
Makrela atlantická |
Scomber scombrus |
5, 6, 7, 8, 9 |
|
Kalkan veľký |
Scophthalmus maximus |
všetky oblasti |
|
Kalkan hladký |
Scophthalmus rhombus |
všetky oblasti |
|
Mačica škvrnitá |
Scyliorhinus canicula |
6, 7a-c, 7e –j; 8abd; 8c, 9a |
|
Mačica Scyliorhinus stellaris |
Scyliorhinus stellaris |
6, 7 |
|
Ospalec nožozubý |
Scymnodon ringenes |
5, 6, 7, 8, 9, 10 |
|
Sebastes hlbinný |
Sebastes mentella |
5, 12, 14 (pobrežná pelagická populácia); 5, 12, 14 (oceánska pelagická populácia); 5, 14 (dnová populácia) |
|
Sebastes zlatý |
Sebastes norvegicus |
5, 14 |
|
Sépia lekárska |
Sepia officinalis |
všetky oblasti |
|
Solea európska |
Solea solea |
5b, 6, 12, 14; 7 a; 7bc; 7d; 7e; 7fg; 7hjk; 8ab; 8cde, 9, 10 |
|
Ospalec grónsky |
Somniosus microcephalus |
všetky oblasti |
|
Zubaticovité |
Sparidae |
všetky oblasti |
|
Ostroň bieloškvrnitý |
Squalus acanthias |
všetky oblasti |
|
Stavrida stredomorská |
Trachurus mediterraneus |
8, 9 |
|
Stavrida Trachurus picturatus |
Trachurus picturatus |
8, 9, 10 |
|
Stavrida ostroboká |
Trachurus trachurus |
4a, 5b, 6a, 7a-c, 7e-k, 8; 9 a |
|
Tresky rodu Trisopterus |
Trisopterus spp. |
všetky oblasti |
|
Zeus ostnatý |
Zeus faber |
všetky oblasti |
|
|
|||
Región |
Stredozemné a Čierne more |
||
Oblasť |
Stredozemné a Čierne more (GFCM GSA 1-29, oblasť FAO 37) |
||
RCG (Regionálna koordinačná skupina) |
Stredozemné a Čierne more |
||
Druh (slovenské meno) |
Druh (vedecké meno) |
nadregión GFCM |
|
Alóza neškvrnitá |
Alosa immaculata |
geografické podoblasti 28-29 |
|
Úhor európsky |
Anguilla anguilla |
geografické podoblasti 1-27 |
|
Afia priesvitná |
Aphia minuta |
geografické podoblasti 9, 10, 16 a 19 |
|
Kreveta Aristaeomorpha foliacea |
Aristaeomorpha foliacea |
geografické podoblasti 1-16, 19-21 a 22-27 |
|
Kreveta Aristeus antennatus |
Aristeus antennatus |
geografické podoblasti 1-16, 19-21 a 22-27 |
|
Ateríny |
Atherina spp. |
geografické podoblasti 9, 10, 16 a 19 |
|
Boga okatá |
Boops boops |
geografické podoblasti 1-27 |
|
Krab modrý |
Callinectes sapidus |
geografické podoblasti 8-10, 11.2, 12-16, 18-21 |
|
Venuška Chamelea gallina |
Chamelea gallina |
geografické podoblasti 17-18 |
|
Koral červený |
Corallium rubrum |
geografické podoblasti 1-27 |
|
Koryféna veľká |
Coryphaena hippurus |
geografické podoblasti 12-27 |
|
Morona európska |
Dicentrarchus labrax |
geografické podoblasti 1-27 |
|
Moran krúžkovaný |
Diplodus annularis |
geografické podoblasti 12-16, 19-21 |
|
Osmonoh kučeravý |
Eledone cirrhosa |
geografické podoblasti 1– 23 |
|
Osmonoh pižmový |
Eledone moschata |
geografické podoblasti 8– 23 |
|
Sardela európska |
Engraulis encrasicolus |
geografické podoblasti 1-29 |
|
Trigla sivá |
Eutrigla gurnardus |
geografické podoblasti 13-16, 18-23 |
|
Galeus čiernoústy |
Galeus melastomus |
geografické podoblasti 1-11 |
|
Gordany rodu Illex, gordany rodu Todarodes |
Illex spp., Todarodes spp. |
geografické podoblasti 1-27 |
|
Druh Lagocephalus sceleratus |
Lagocephalus sceleratus |
geografické podoblasti 1-27 |
|
Kalmár obyčajný |
Loligo vulgaris |
geografické podoblasti 1-27 |
|
Čert čiernobruchý |
Lophius budegassa |
geografické podoblasti 1-16, 19-21; 22-23 |
|
Čert európsky |
Lophius piscatorius |
geografické podoblasti 1-16, 18-23 |
|
Treska merlang |
Merlangius merlangus |
geografické podoblasti 28-29 |
|
Merlúza európska |
Merluccius merluccius |
geografické podoblasti 1-27 |
|
Treska belasá |
Micromesistius poutassou |
geografické podoblasti 1-11, 22-23 |
|
Mugilovité |
Mugilidae |
geografické podoblasti 8-10, 11.2, 12-23 |
|
Sultánka nachová |
Mullus barbatus |
geografické podoblasti 1-29 |
|
Sultánka pruhovaná |
Mullus surmuletus |
geografické podoblasti 1-16, 19-21 a 22-27 |
|
Homár štíhly |
Nephrops norvegicus |
geografické podoblasti 1-21 |
|
Osmonoh obyčajný |
Octopus vulgaris |
geografické podoblasti 1-27 |
|
Pagel bledý |
Pagellus bogaraveo |
geografické podoblasti 1-11 |
|
Pagel červený |
Pagellus erythrinus |
geografické podoblasti 1-27 |
|
Kreveta Penaeus kerathurus |
Penaeus kerathurus |
geografické podoblasti 22– 23 |
|
Kreveta ružová |
Parapenaeus longirostris |
geografické podoblasti 1-27 |
|
Krab modrý |
Portunus segnis |
geografické podoblasti 8-10, 11.2, 12-16, 18-21 |
|
Druh Pterois miles |
Pterois miles |
geografické podoblasti 1-27 |
|
Raja hviezdnatá |
Raja asterias |
geografické podoblasti 1-11 |
|
Raja tŕnitá |
Raja clavata |
geografické podoblasti 1-16, 19-21 |
|
Rapana oranžová |
Rapana venosa |
geografické podoblasti 28-29 |
|
Sardinka európska |
Sardina pilchardus |
geografické podoblasti 1-27 |
|
Sardinela oblá |
Sardinella aurita |
geografické podoblasti 1-16, 19-21 a 22-27 |
|
Druh Saurida lessepsianus |
Saurida lessepsianus |
geografické podoblasti 22-27 |
|
Jašterohlavec hnedý |
Saurida undosquamis |
geografické podoblasti 22-27 |
|
Kalkan veľký |
Scophthalmus maximus |
geografické podoblasti 28-29 |
|
Makrela španielska |
Scomber colias |
geografické podoblasti 1-11, 22-27 |
|
Makrela atlantická |
Scomber scombrus |
geografické podoblasti 1-16, 19-21 |
|
Všetky komerčné druhy žralokov a rajovitých (4) |
Selachii, Rajidae |
geografické podoblasti 1-29 |
|
Sépia lekárska |
Sepia officinalis |
geografické podoblasti 1-21 |
|
Druh Siganus luridus |
Siganus luridus |
geografické podoblasti 22-27 |
|
Druh Siganus rivulatus |
Siganus rivulatus |
geografické podoblasti 22-27 |
|
Solea európska |
Solea solea (Solea vulgaris) |
geografické podoblasti 17-18, 22-27 |
|
Zubatica zlatočelá |
Sparus aurata |
geografické podoblasti 7, 22-23 |
|
Barakuda európska |
Sphyraena sphyraena |
geografické podoblasti 12-16, 19-21 |
|
Spikára štíhla |
Spicara smaris |
geografické podoblasti 17-18, 22-27 |
|
Šprota severná |
Sprattus sprattus |
geografické podoblasti 28-29 |
|
Ostroň bieloškvrnitý |
Squalus acanthias |
geografické podoblasti 28-29 |
|
Ústnonôžka modlivkovitá |
Squilla mantis |
geografické podoblasti 17-18 |
|
Stavrida stredomorská |
Trachurus mediterraneus |
geografické podoblasti 1-29 |
|
Stavrida Trachurus picturatus |
Trachurus picturatus |
geografické podoblasti 1-11 |
|
Stavrida ostroboká |
Trachurus trachurus |
geografické podoblasti 1-29 |
|
Treska plavá |
Trisopterus minutus |
geografické podoblasti 1-29 |
|
Venuškovité |
Veneridae |
geografické podoblasti 6, 13-21 |
|
|
|||
Región |
najvzdialenejšie regióny |
||
Oblasť |
Vody EÚ v okolí Azorov (oblasť FAO 27.10.a.2), Madeiry a Kanárskych ostrovov (oblasť FAO 34.1.2) |
||
RCG (Regionálna koordinačná skupina) |
žiadna |
||
Druh (slovenské meno) |
Druh (vedecké meno) |
|
|
Prílipkovité |
Patellidae |
VHZ Azorov, VHZ Kanárskych ostrovov/Madeiry |
|
Sardinka európska |
Sardina pilchardus |
VHZ Azorov, VHZ Kanárskych ostrovov/Madeiry |
|
Sardinela oblá |
Sardinella aurita |
VHZ Kanárskych ostrovov/Madeiry |
|
Sardinela madeirská |
Sardinella maderensis |
VHZ Azorov |
|
Druh Sparisoma cretense |
Sparisoma cretense |
VHZ Azorov, VHZ Kanárskych ostrovov/Madeiry |
|
|
|||
Región |
najvzdialenejšie regióny |
||
Oblasť |
Vody EÚ v okolí Francúzskej Guyany, ostrov Martinik a Guadeloupe (oblasť FAO 31) |
||
RCG (Regionálna koordinačná skupina) |
žiadna |
||
Druh (slovenské meno) |
Druh (vedecké meno) |
|
|
Druh Amphiarius rugispinis |
Amphiarius rugispinis |
VHZ Francúzskej Guyany |
|
Sumec Brachyplatystoma filamentosum |
Brachyplatystoma filamentosum |
VHZ Francúzskej Guyany |
|
Karanx Caranx hippos |
Caranx hippos |
VHZ Francúzskej Guyany |
|
Ostňovce n. n. i. |
Centropomus spp. |
VHZ Francúzskej Guyany |
|
Sciéna Cynoscion acoupa |
Cynoscion acoupa |
VHZ Francúzskej Guyany |
|
Sciéna Cynoscion steindachneri |
Cynoscion steindachneri |
VHZ Francúzskej Guyany |
|
Sciéna Cynoscion virescens |
Cynoscion virescens |
VHZ Francúzskej Guyany |
|
Garupa Epinephelus itajara |
Epinephelus itajara |
VHZ Francúzskej Guyany |
|
Druh Genyatremus luteus |
Genyatremus luteus |
VHZ Francúzskej Guyany |
|
Druh Lobotes surinamensis |
Lobotes surinamensis |
VHZ Francúzskej Guyany |
|
Lutjan Lutjanus purpureus |
Lutjanus purpureus |
VHZ Francúzskej Guyany |
|
Druh Macrodon ancylodon |
Macrodon ancylodon |
VHZ Francúzskej Guyany |
|
Tarpon atlantický |
Megalops atlanticus |
VHZ Francúzskej Guyany |
|
Kreveta Penaeus subtilis |
Penaeus subtilis |
VHZ Francúzskej Guyany |
|
Sciéna Plagioscion squamosissimus |
Plagioscion squamosissimus |
VHZ Francúzskej Guyany |
|
Druh Sciades parkeri |
Sciades parkeri |
VHZ Francúzskej Guyany |
|
Druh Sciades proops |
Sciades proops |
VHZ Francúzskej Guyany |
|
Pamakrely n. n. i. |
Scomberomorus spp. |
VHZ Francúzskej Guyany |
|
Hranáč Acanthostracion polygonius |
Acanthostracion polygonius |
VHZ Guadeloupe a Martiniku |
|
Hranáč štvorrohý |
Acanthostracion quadricornis |
VHZ Guadeloupe a Martiniku |
|
Bodlok Acanthurus bahianus |
Acanthurus bahianus |
VHZ Guadeloupe a Martiniku |
|
Bodlok Acanthurus chirurgus |
Acanthurus chirurgus |
VHZ Guadeloupe a Martiniku |
|
Bodlok Aluterus scriptus |
Aluterus scriptus |
VHZ Guadeloupe a Martiniku |
|
Bodlok Anisotremus surinamensis |
Anisotremus surinamensis |
VHZ Guadeloupe a Martiniku |
|
Bodlok Batoidimorpha Hypotremata n. n. i. |
Batoidimorpha (Hypotremata) |
VHZ Guadeloupe a Martiniku |
|
Balist Balistes vetula |
Balistes vetula |
VHZ Guadeloupe a Martiniku |
|
Druh Calamus bajonado |
Calamus bajonado |
VHZ Guadeloupe a Martiniku |
|
Druh Cantherhines macrocerus |
Cantherhines macrocerus |
VHZ Guadeloupe a Martiniku |
|
Druh Canthidermis sufflamen |
Canthidermis sufflamen |
VHZ Guadeloupe a Martiniku |
|
Karanx Caranx bartholomaei |
Caranx bartholomaei |
VHZ Guadeloupe a Martiniku |
|
Karanx Caranx latus |
Caranx latus |
VHZ Guadeloupe a Martiniku |
|
Karanx Caranx ruber |
Caranx ruber |
VHZ Guadeloupe a Martiniku |
|
Bodlok Cephalopholis cruentata |
Cephalopholis cruentata |
VHZ Guadeloupe a Martiniku |
|
Bodlok Cephalopholis fulva |
Cephalopholis fulva |
VHZ Guadeloupe a Martiniku |
|
Garupa Epinephelus adscensionis |
Epinephelus adscensionis |
VHZ Guadeloupe a Martiniku |
|
Garupa bodkovaná |
Epinephelus guttatus |
VHZ Guadeloupe a Martiniku |
|
Garupa Epinephelus striatus |
Epinephelus striatus |
VHZ Guadeloupe a Martiniku |
|
Bodlok Etelis oculatus |
Etelis oculatus |
VHZ Guadeloupe a Martiniku |
|
Druh Haemulon carbonarium |
Haemulon carbonarium |
VHZ Guadeloupe a Martiniku |
|
Druh Haemulon flavolineatum |
Haemulon flavolineatum |
VHZ Guadeloupe a Martiniku |
|
Druh Haemulon parra |
Haemulon parra |
VHZ Guadeloupe a Martiniku |
|
Druh Haemulon plumierii |
Haemulon plumierii |
VHZ Guadeloupe a Martiniku |
|
Druh Haemulon sciurus |
Haemulon sciurus |
VHZ Guadeloupe a Martiniku |
|
Lutjan Lutjanus analis |
Lutjanus analis |
VHZ Guadeloupe a Martiniku |
|
Lutjan Lutjanus apodus |
Lutjanus apodus |
VHZ Guadeloupe a Martiniku |
|
Lutjan Lutjanus jocu |
Lutjanus jocu |
VHZ Guadeloupe a Martiniku |
|
Lutjan Lutjanus vivanus |
Lutjanus vivanus |
VHZ Guadeloupe a Martiniku |
|
Druh Mulloidichthys martinicus |
Mulloidichthys martinicus |
VHZ Guadeloupe a Martiniku |
|
Druh Ocyurus chrysurus |
Ocyurus chrysurus |
VHZ Guadeloupe a Martiniku |
|
Langusta Panulirus argus |
Panulirus argus |
VHZ Guadeloupe a Martiniku |
|
Langusta Panulirus guttatus |
Panulirus guttatus |
VHZ Guadeloupe a Martiniku |
|
Druh Platybelone argalus |
Platybelone argalus |
VHZ Guadeloupe a Martiniku |
|
Druh Priacanthus arenatus |
Priacanthus arenatus |
VHZ Guadeloupe a Martiniku |
|
Druh Pseudupeneus maculatus |
Pseudupeneus maculatus |
VHZ Guadeloupe a Martiniku |
|
Druh Pterois volitans |
Pterois volitans |
VHZ Guadeloupe a Martiniku |
|
Rôzne druhy žralokov |
Selachimorpha (Pleurotremata) |
VHZ Guadeloupe a Martiniku |
|
Druh Sparisoma aurofrenatum |
Sparisoma aurofrenatum |
VHZ Guadeloupe a Martiniku |
|
Druh Sparisoma chrysopterum |
Sparisoma chrysopterum |
VHZ Guadeloupe a Martiniku |
|
Druh Sparisoma rubripinne |
Sparisoma rubripinne |
VHZ Guadeloupe a Martiniku |
|
Strombus obrovský |
Strombus gigas |
VHZ Guadeloupe a Martiniku |
|
|
|||
Región |
najvzdialenejšie regióny |
||
Oblasť |
Vody EÚ v okolí ostrovov Mayotte a La Réunion (oblasť FAO 51) |
||
RCG (Regionálna koordinačná skupina) |
žiadna |
||
Druh (slovenské meno) |
Druh (vedecké meno) |
|
|
Druh Aprion virescens |
Aprion virescens |
VHZ Mayotte a La Réunion |
|
Karanx Caranx melampygus |
Caranx melampygus |
VHZ Mayotte a La Réunion |
|
Druh Variola louti |
Variola louti |
VHZ Mayotte a La Réunion |
|
Druh Aphareus rutilans |
Aphareus rutilans |
VHZ La Réunion |
|
Druh Cephalopholis aurantia |
Cephalopholis aurantia |
VHZ La Réunion |
|
Druh Epinephelus fasciatus |
Epinephelus fasciatus |
VHZ La Réunion |
|
Druh Epinephelus radiatus |
Epinephelus radiatus |
VHZ La Réunion |
|
Druh Etelis carbunculus |
Etelis carbunculus |
VHZ La Réunion |
|
Druh Etelis coruscans |
Etelis coruscans |
VHZ La Réunion |
|
Druh Eumegistus illustris |
Eumegistus illustris |
VHZ La Réunion |
|
Druh Lethrinus rubrioperculatus |
Lethrinus rubrioperculatus |
VHZ La Réunion |
|
Lutjan Lutjanus kasmira |
Lutjanus kasmira |
VHZ La Réunion |
|
Lutjan Lutjanus notatus |
Lutjanus notatus |
VHZ La Réunion |
|
Druh Pristipomoides argyrogrammicus |
Pristipomoides argyrogrammicus |
VHZ La Réunion |
|
Druh Pristipomoides multidens |
Pristipomoides multidens |
VHZ La Réunion |
|
Selar okatý |
Selar crumenophthalmus |
VHZ La Réunion |
|
Druh Seriola riviolana |
Seriola riviolana |
VHZ La Réunion |
|
Druh Variola albimarginata |
Variola albimarginata |
VHZ La Réunion |
|
|
|||
Región |
ostatné regióny |
||
Oblasť |
Severozápadný Atlantik (oblasť FAO 21) |
||
RCG (Regionálna koordinačná skupina) |
NANS&EA |
||
Druh (slovenské meno) |
Druh (vedecké meno) |
Oblasť pôsobnosti dohovoru NAFO |
|
Raja lúčovitá |
Amblyraja radiata |
3LNOPs |
|
Žraloky rodu Apristurus |
Apristurus spp. |
SA1-6 |
|
Beryxy |
Beryx spp. |
6G |
|
Dlhochvost tuponosý |
Coryphaenoides rupestris |
SA 1-3 |
|
Ostroňovce rodu Centrophorus |
Centrophorus spp. |
SA1-6 |
|
Pailona hladká |
Centroscymnus coelolepis |
SA1-6 |
|
Pailona nosatá |
Centroscymnus crepidater |
SA1-6 |
|
Svetloň čierny |
Centroscyllium fabricii |
SA1-6 |
|
Golierovec hadovitý |
Chlamydoselachus anguineus |
SA1-6 |
|
Svietivec riasnatopyský |
Dalatias licha |
SA1-6 |
|
Ostroňovec zobákonosý |
Deania calcea |
SA1-6 |
|
Svetloň veľký |
Etmopterus princeps |
SA1-6 |
|
Svetloň zamatový |
Etmopterus spinax |
SA1-6 |
|
Treska škvrnitá |
Gadus morhua |
3M; 3NO; 3Ps; SA1 |
|
Galeus myší |
Galeus murinus |
SA1-6 |
|
Platesa červená |
Glyptocephalus cynoglossus |
3NO; 2J3KL |
|
Šesťžiabrovec tuponosý |
Hexanchus griseus |
SA1-6 |
|
Platesa drsná |
Hippoglossoides platessoides |
3LNO; 3M |
|
Gordan západoatlantický |
Illex illecebrosus |
SA 3-4 |
|
Limanda žltochvostá |
Limanda ferruginea |
3LNO |
|
Dlhochvost berglax |
Macrourus berglax |
SA 1-3 |
|
Koruška polárna |
Mallotus villosus |
3NO |
|
Centrína tmavá |
Oxynotus paradoxus |
SA1-6 |
|
Kreveta boreálna |
Pandalus borealis |
SA1; 3LNO; 3M |
|
Halibut tmavý |
Reinhardtius hippoglossoides |
3KLMNO; SA1 |
|
Losos atlantický |
Salmo salar |
NAFO SA1+ podoblasť ICES 14, NEAF, NASCO |
|
Ospalec nožozubý |
Scymnodon ringenes |
SA1-6 |
|
Sebastes hlbinný |
Sebastes mentella |
SA1 |
|
Sebastesy |
Sebastes spp. |
3LN; 3M; 3O |
|
Ospalec grónsky |
Somniosus microcephalus |
SA1-6 |
|
Mieňovec belavý |
Urophycis tenuis |
3NO |
|
|
|||
Región |
ostatné regióny |
||
Oblasť |
stredovýchodný Atlantik (oblasť FAO 34) |
||
RCG (Regionálna koordinačná skupina) |
LDF |
||
Druh (slovenské meno) |
Druh (vedecké meno) |
oblasť pôsobnosti dohovoru CECAF |
|
Stuhochvost čierny |
Aphanopus carbo |
všetky oblasti |
|
Stuhochvost prostredný |
Aphanopus intermedius |
všetky oblasti |
|
Žraloky rodu Apristurus |
Apristurus spp. |
34.1.1, 34.1.2, 34.2 |
|
Druh Aristeus varidens |
Aristeus varidens |
všetky oblasti |
|
Rod Brachydeuterus |
Brachydeuterus spp. |
všetky oblasti |
|
Brama makrelovitá |
Brama brama |
všetky oblasti |
|
Karangy |
Caranx spp. |
34.3.1, 34.3.3-6 |
|
Ostroňovce rodu Centrophorus |
Centrophorus spp. |
34.1.1, 34.1.2, 34.2 |
|
Pailona hladká |
Centroscymnus coelolepis |
34.1.1, 34.1.2, 34.2 |
|
Pailona nosatá |
Centroscymnus crepidater |
34.1.1, 34.1.2, 34.2 |
|
Svetloň čierny |
Centroscyllium fabricii |
34.1.1, 34.1.2, 34.2 |
|
Golierovec hadovitý |
Chlamydoselachus anguineus |
34.1.1, 34.1.2, 34.2 |
|
Jazyčnice |
Cynoglossus spp. |
všetky oblasti |
|
Svietivec riasnatopyský |
Dalatias licha |
34.1.1, 34.1.2, 34.2 |
|
Ostroňovec zobákonosý |
Deania calcea |
34.1.1, 34.1.2, 34.2 |
|
Ostroboky |
Decapterus spp. |
34.3.1, 34.3.3-6 |
|
Zubatec okatý |
Dentex macrophthalmus |
všetky oblasti |
|
Sardela európska |
Engraulis encrasicolus |
všetky oblasti |
|
Garupa Epinephelus aeneus |
Epinephelus aeneus |
34.1.3, 34.3.1, 34.3.3-6 |
|
Bonga africká |
Ethmalosa fimbriata |
34.3.1, 34.3.3-6 |
|
Svetloň veľký |
Etmopterus princeps |
34.1.1, 34.1.2, 34.2 |
|
Svetloň zamatový |
Etmopterus spinax |
34.1.1, 34.1.2, 34.2 |
|
Kreveta Penaeus notialis |
Farfantepenaeus notialis |
všetky oblasti |
|
Druh Galeoides decadactylus |
Galeoides decadactylus |
34.1.3, 34.3.1, 34.3.3-6 |
|
Galeus myší |
Galeus murinus |
34.1.1, 34.1.2, 34.2 |
|
Šesťžiabrovec tuponosý |
Hexanchus griseus |
34.1.1, 34.1.2, 34.2 |
|
Kalmár obyčajný |
Loligo vulgaris |
všetky oblasti |
|
Merlúza Merluccius polli |
Merluccius polli |
všetky oblasti |
|
Merlúza senegalská |
Merluccius senegalensis |
všetky oblasti |
|
Osmonoh obyčajný |
Octopus vulgaris |
všetky oblasti |
|
Centrína tmavá |
Oxynotus paradoxus |
34.1.1, 34.1.2, 34.2 |
|
Pagar striebristý |
Pagellus acarne |
34.1.1 |
|
Pagel ružový |
Pagellus bellottii |
všetky oblasti |
|
Pagar modroškvrnitý |
Pagrus caeruleostictus |
všetky oblasti |
|
Kreveta ružová |
Parapenaeus longirostris |
všetky oblasti |
|
Rod Pomadasys |
Pomadasys spp. |
všetky oblasti |
|
Druh Pseudotolithus |
Pseudotolithus spp. |
34.1.1 |
|
Sardinka európska |
Sardina pilchardus |
34.1.1, 34.1.3 |
|
Sardinela oblá |
Sardinella aurita |
všetky oblasti |
|
Sardinela madeirská |
Sardinella maderensis |
všetky oblasti |
|
Makrela španielska |
Scomber colias |
všetky oblasti |
|
Ospalec nožozubý |
Scymnodon ringenes |
34.1.1, 34.1.2, 34.2 |
|
Sépia Sepia hierredda |
Sepia hierredda |
všetky oblasti |
|
Sépia lekárska |
Sepia officinalis |
všetky oblasti |
|
Zubatice |
Sparus spp. |
34.1.1 |
|
Stavridy |
Trachurus spp. |
všetky oblasti |
|
|
|||
Región |
ostatné regióny |
||
Oblasť |
južný Tichý oceán (oblasti FAO 81 a 87) |
||
RCG (Regionálna koordinačná skupina) |
LDF |
||
Druh (slovenské meno) |
Druh (vedecké meno) |
oblasť pôsobnosti dohovoru SPRFMO |
|
Savrida Trachurus murphyi |
Trachurus murphyi |
všetky oblasti |
|
|
|||
Región |
ostatné regióny |
||
Oblasť |
Atlantický oceán a priľahlé moria (oblasti FAO 21, 27, 31, 37, 41, 47, 34, 48) (17) |
||
RCG (Regionálna koordinačná skupina) |
LP |
||
Druh (slovenské meno) |
Druh (vedecké meno) |
oblasť pôsobnosti dohovoru ICCAT |
|
Pamakrelovec štíhly |
Acanthocybium solandri |
všetky oblasti |
|
Alopia okatá |
Alopias superciliosus |
všetky oblasti |
|
Alopia líščia |
Alopias vulpinus |
všetky oblasti |
|
Tuniak makrelovitý |
Auxis rochei |
všetky oblasti |
|
Tuniak fregatový |
Auxis thazard |
všetky oblasti |
|
Žralok hodvábny |
Carcharhinus falciformis |
všetky oblasti |
|
Žralok dlhoplutvý |
Carcharhinus longimanus |
všetky oblasti |
|
Žraloky rodu Carcharhinus |
Carcharhinus spp. |
všetky oblasti |
|
Koryféna veľká |
Coryphaena hippurus |
všetky oblasti |
|
Druh Euthynnus alleteratus |
Euthynnus alletteratus |
všetky oblasti |
|
Plachetník atlantický |
Istiophorus albicans |
všetky oblasti |
|
Lamna ostronosá |
Isurus oxyrinchus |
všetky oblasti |
|
Lamna dlhopluvá |
Isurus paucus |
všetky oblasti |
|
Kopijonos belavý |
Kajikia albida |
všetky oblasti |
|
Tuniak pruhovaný |
Katsuwonus pelamis |
všetky oblasti |
|
Lamna sleďová |
Lamna nasus |
všetky oblasti |
|
Marlín mozaikový |
Makaira nigricans (alebo mazara) |
všetky oblasti |
|
Mobuly |
Mobula spp. |
všetky oblasti |
|
Pelamída prostá |
Orcynopsis unicolor |
všetky oblasti |
|
Žralok modrý |
Prionace glauca |
všetky oblasti |
|
Veľžralok bodkovaný |
Rhincodon typus |
všetky oblasti |
|
Pelamída atlantická |
Sarda sarda |
všetky oblasti |
|
Pamakrela brazílska |
Scomberomorus brasiliensis |
všetky oblasti |
|
Pamakrela kavalla |
Scomberomorus cavalla |
všetky oblasti |
|
Pamakrela škvrnitá |
Scomberomorus maculatus |
všetky oblasti |
|
Pamakrela cero |
Scomberomorus regalis |
všetky oblasti |
|
Pamakrela západoafrická |
Scomberomorus tritor |
všetky oblasti |
|
Mlatkohlav tmavohrotý |
Sphyrna lewini |
všetky oblasti |
|
Mlatkohlav veľký |
Sphyrna mokarran |
všetky oblasti |
|
Mlatkohlav hladký |
Sphyrna zygaena |
všetky oblasti |
|
Kopijonos stredomorský |
Tetrapturus belone |
všetky oblasti |
|
Kopijonos úzkohrotý |
Tetrapturus georgii |
všetky oblasti |
|
Kopijonos štíhly |
Tetrapturus fluegeri |
všetky oblasti |
|
Tuniak dlhoplutvý |
Thunnus alalunga |
všetky oblasti |
|
Tuniak žltoplutvý |
Thunnus albacares |
všetky oblasti |
|
Tuniak čiernoplutvý |
Thunnus atlanticus |
všetky oblasti |
|
Tuniak okatý |
Thunnus obesus |
všetky oblasti |
|
Tuniak modroplutvý |
Thunnus thynnus |
všetky oblasti |
|
Mečiar veľký |
Xiphias gladius |
všetky oblasti |
|
|
|||
Región |
ostatné regióny |
||
Oblasť |
Indický oceán (oblasti FAO 51 a 57) |
||
RCG (Regionálna koordinačná skupina) |
LP |
||
Druh (slovenské meno) |
Druh (vedecké meno) |
oblasť pôsobnosti dohovoru IOTC |
|
Pamakrelovec štíhly |
Acanthocybium solandri |
všetky oblasti |
|
Alopia pelagická |
Alopias pelagicus |
všetky oblasti |
|
Alopia okatá |
Alopias superciliosus |
všetky oblasti |
|
Tuniak makrelovitý |
Auxis rochei |
všetky oblasti |
|
Tuniak fregatový |
Auxis thazard |
všetky oblasti |
|
Žralok hodvábny |
Carcharhinus falciformis |
všetky oblasti |
|
Žralok dlhoplutvý |
Carcharhinus longimanus |
všetky oblasti |
|
Žraloky rodu Carcharhinus |
Carcharhinus spp. |
všetky oblasti |
|
Koryféna veľká |
Coryphaena hippurus |
všetky oblasti |
|
Tuniak bodkovaný |
Euthynnus affinis |
všetky oblasti |
|
Marlín čierny |
Istiompax indica |
všetky oblasti |
|
Plachetník indopacifický |
Istiophorus platypterus |
všetky oblasti |
|
Lamna ostronosá |
Isurus oxyrinchus |
všetky oblasti |
|
Lamna dlhopluvá |
Isurus paucus |
všetky oblasti |
|
Tuniak pruhovaný |
Katsuwonus pelamis |
všetky oblasti |
|
Lamna sleďová |
Lamna nasus |
všetky oblasti |
|
Marlín mozaikový |
Makaira nigricans (alebo mazara) |
všetky oblasti |
|
Mobuly |
Mobula spp. |
všetky oblasti |
|
Žralok modrý |
Prionace glauca |
všetky oblasti |
|
Veľžralok bodkovaný |
Rhincodon typus |
všetky oblasti |
|
Pamakrela fŕkaná |
Scomberomorus guttatus |
všetky oblasti |
|
Pamakrela úzkopruhá |
Scomberomorus commerson |
všetky oblasti |
|
Tuniak dlhochvostý |
Thunnus tonggol |
všetky oblasti |
|
Mlatkohlav tmavohrotý |
Sphyrna lewini |
všetky oblasti |
|
Mlatkohlav veľký |
Sphyrna mokarran |
všetky oblasti |
|
Mlatkohlav hladký |
Sphyrna zygaena |
všetky oblasti |
|
Kopijonos pásavý |
Tetrapturus audax |
všetky oblasti |
|
Kopijonos krátkohrotý |
Tetrapturus angustirostris |
všetky oblasti |
|
Tuniak dlhoplutvý |
Thunnus alalunga |
všetky oblasti |
|
Tuniak žltoplutvý |
Thunnus albacares |
všetky oblasti |
|
Tuniak okatý |
Thunnus obesus |
všetky oblasti |
|
Mečiar veľký |
Xiphias gladius |
všetky oblasti |
|
|
|||
Región |
ostatné regióny |
||
Oblasť |
stredozápadný Tichý oceán (oblasť FAO 71) |
||
RCG (Regionálna koordinačná skupina) |
LP |
||
Druh (slovenské meno) |
Druh (vedecké meno) |
oblasť pôsobnosti dohovoru WCPFC |
|
Alopia pelagická |
Alopias pelagicus |
všetky oblasti |
|
Alopia okatá |
Alopias superciliosus |
všetky oblasti |
|
Alopia líščia |
Alopias vulpinus |
všetky oblasti |
|
Žralok hodvábny |
Carcharhinus falciformis |
všetky oblasti |
|
Žralok dlhoplutvý |
Carcharhinus longimanus |
všetky oblasti |
|
Marlín čierny |
Istiompax indica |
všetky oblasti |
|
Lamna ostronosá |
Isurus oxyrinchus |
všetky oblasti |
|
Lamna dlhopluvá |
Isurus paucus |
všetky oblasti |
|
Tuniak pruhovaný |
Katsuwonus pelamis |
všetky oblasti |
|
Lamna sleďová |
Lamna nasus |
všetky oblasti |
|
Marlín mozaikový |
Makaira nigricans (alebo mazara) |
všetky oblasti |
|
Žralok modrý |
Prionace glauca |
všetky oblasti |
|
Veľžralok bodkovaný |
Rhincodon typus |
všetky oblasti |
|
Mlatkohlav tmavohrotý |
Sphyrna lewini |
všetky oblasti |
|
Mlatkohlav veľký |
Sphyrna mokarran |
všetky oblasti |
|
Mlatkohlav hladký |
Sphyrna zygaena |
všetky oblasti |
|
Kopijonos pásavý |
Tetrapturus audax |
všetky oblasti |
|
Tuniak dlhoplutvý |
Thunnus alalunga |
všetky oblasti |
|
Tuniak žltoplutvý |
Thunnus albacares |
všetky oblasti |
|
Tuniak okatý |
Thunnus obesus |
všetky oblasti |
|
Tuniak severopacifický |
Thunnus orientalis |
všetky oblasti |
|
Mečiar veľký |
Xiphias gladius |
všetky oblasti |
|
Mobuly |
Mobula spp. |
všetky oblasti |
|
|
|||
Región |
ostatné regióny |
||
Oblasť |
stredovýchodný Tichý oceán (oblasti FAO 77 a 87) |
||
RCG (Regionálna koordinačná skupina) |
LP |
||
Druh (slovenské meno) |
Druh (vedecké meno) |
oblasť pôsobnosti dohovoru IATTC |
|
Žralok hodvábny |
Carcharhinus falciformis |
všetky oblasti |
|
Žralok dlhoplutvý |
Carcharhinus longimanus |
všetky oblasti |
|
Marlín čierny |
Istiompax indica |
všetky oblasti |
|
Lamny rodu Isurus |
Isurus spp |
všetky oblasti |
|
Tuniak pruhovaný |
Katsuwonus pelamis |
všetky oblasti |
|
Lamna sleďová |
Lamna nasus |
všetky oblasti |
|
Marlín mozaikový |
Makaira nigricans (alebo mazara) |
všetky oblasti |
|
Veľžralok bodkovaný |
Rhincodon typus |
všetky oblasti |
|
Mlatkohlav tmavohrotý |
Sphyrna lewini |
všetky oblasti |
|
Mlatkohlav veľký |
Sphyrna mokarran |
všetky oblasti |
|
Mlatkohlav hladký |
Sphyrna zygaena |
všetky oblasti |
|
Kopijonos pásavý |
Tetrapturus audax |
všetky oblasti |
|
Tuniak dlhoplutvý |
Thunnus alalunga |
všetky oblasti |
|
Tuniak žltoplutvý |
Thunnus albacares |
všetky oblasti |
|
Tuniak okatý |
Thunnus obesus |
všetky oblasti |
|
Tuniak severopacifický |
Thunnus orientalis |
všetky oblasti |
|
Mečiar veľký |
Xiphias gladius |
všetky oblasti |
|
Mobuly |
Mobula spp. |
všetky oblasti |
|
|
|||
Región |
ostatné regióny |
||
Oblasť |
stredozápadný Atlantik (oblasť FAO 31) |
||
RCG (Regionálna koordinačná skupina) |
žiadna |
||
Druh (slovenské meno) |
Druh (vedecké meno) |
oblasť pôsobnosti dohovoru WECAFC |
|
Sciéna Cynoscion acoupa |
Cynoscion acoupa |
severobrazílsky šelf |
|
Garupa bodkovaná |
Epinephelus guttatus |
všetky oblasti |
|
Kreveta Penaeus subtilis |
Farfantepenaeus subtilis |
severobrazílsky šelf |
|
Druh Hirundichthys affinis |
Hirundichthys affinis |
všetky oblasti |
|
Strombus obrovský |
Lobatus gigas |
všetky oblasti |
|
Lutjan Lutjanus buccanella |
Lutjanus buccanella |
všetky oblasti |
|
Lutjan Lutjanus campechanus |
Lutjanus campechanus |
všetky oblasti |
|
Lutjan Lutjanus purpureus |
Lutjanus purpureus |
severobrazílsky šelf |
|
Lutjan Lutjanus vivanus |
Lutjanus vivanus |
všetky oblasti |
|
Langusta Panulirus argus |
Panulirus argus |
všetky oblasti |
|
|
|||
Oblasť |
juhovýchodný Atlantik (oblasť FAO 47) |
||
RCG (Regionálna koordinačná skupina) |
žiadna |
||
Druh (slovenské meno) |
Druh (vedecké meno) |
oblasť pôsobnosti dohovoru SEAFO |
|
Beryxy |
Beryx spp. |
všetky oblasti |
|
Hlbokomorské kraby rodu Chaceon |
Chaceon spp. |
všetky oblasti |
|
Nototénia patagónska |
Dissostichus eleginoides |
všetky oblasti |
|
Skorpénotvaré ryby Helicolenus dactylopterus |
Helicolenus spp. |
všetky oblasti |
|
Hoplostet oranžový |
Hoplostethus atlanticus |
všetky oblasti |
|
Druh Pseudopentaceros richardsoni |
Pseudopentaceros richardsoni |
všetky oblasti |
|
Makrely rodu Scomber |
Scomber spp. |
všetky oblasti |
|
Stavridy |
Trachurus spp. |
všetky oblasti |
|
|
|||
Región |
ostatné regióny |
||
Oblasť |
Antarktída a južný Indický oceán (oblasti FAO 48, 58 a 88) |
||
RCG (Regionálna koordinačná skupina) |
žiadna |
||
Druh (slovenské meno) |
Druh (vedecké meno) |
oblasť pôsobnosti dohovoru CCAMLR |
|
Beryxy |
Beryx spp. |
všetky oblasti |
|
Ľadovka makrelia |
Champsocephalus gunnari |
všetky oblasti |
|
Nototénie rodu Dissostichus (nototénia patagónska a nototénia Dissostichus mawsoni) |
Dissostichus spp. (Dissostichus eleginoides and Dissostichus mawsoni) |
všetky oblasti |
|
Pancierovka antarktická |
Euphausia superba |
všetky oblasti |
|
Hoplostet oranžový |
Hoplostethus atlanticus |
všetky oblasti |
|
Nototénie |
Lepidonotothen spp. |
všetky oblasti |
|
Dlhochvosty rodu Macrourus |
Macrourus spp. |
všetky oblasti |
|
Rajotvaré |
Rajiformes |
všetky oblasti |
|
Hlbokomorské žraloky |
všetky druhy |
všetky oblasti |
Tabuľka 2 (pôvodne 1D)
Právne akty a orgány relevantné pre druhy, ktoré sa majú monitorovať v rámci programov ochrany v Únii alebo v rámci plnenia medzinárodných záväzkov
Legislatívne akty EÚ |
Smernica Rady 92/43/EHS z 21. mája 1992 o ochrane prirodzených biotopov a voľne žijúcich živočíchov a rastlín (18), všetky morské druhy uvedené v prílohách II, IV a V. |
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/147/ES z 30. novembra 2009 o ochrane voľne žijúceho vtáctva (19), všetky vodné a morské vtáky vrátane migrujúcich druhov. |
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/56/ES zo 17. júna 2008, ktorou sa ustanovuje rámec pre činnosť Spoločenstva v oblasti morskej environmentálnej politiky (rámcová smernica o morskej stratégii) (20) |
Nariadenie Rady (ES) č. 734/2008 z 15. júla 2008 o ochrane citlivých morských ekosystémov na otvorenom mori pred nepriaznivými vplyvmi rybárskeho výstroja na lov pri dne (21) |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2336 zo 14. decembra 2016, ktorým sa stanovujú osobitné podmienky lovu hlbokomorských populácií rýb v severovýchodnom Atlantiku a ustanovenia týkajúce sa rybolovu v medzinárodných vodách severovýchodného Atlantiku a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 2347/2002 (22) |
Nariadenie Rady (ES) č. 1967/2006 z 21. decembra 2006 o riadiacich opatreniach pre trvalo udržateľné využívanie zdrojov rybného hospodárstva v Stredozemnom mori, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 2847/93 a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1626/94 (23) |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2107 z 15. novembra 2017, ktorým sa stanovujú riadiace, ochranné a kontrolné opatrenia uplatniteľné v oblasti dohovoru Medzinárodnej komisie pre zachovanie atlantických tuniakov (ICCAT) a ktorým sa menia nariadenia Rady (ES) č. 1936/2001, (ES) č. 1984/2003 a (ES) č. 520/2007 (24) |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1241 z 20. júna 2019 o zachovaní rybolovných zdrojov a ochrane morských ekosystémov prostredníctvom technických opatrení, ktorým sa menia nariadenia Rady (ES) č. 1967/2006, (ES) č. 1224/2009 a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013, (EÚ) 2016/1139, (EÚ) 2018/973, (EÚ) 2019/472 a (EÚ) 2019/1022 a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (ES) č. 894/97, (ES) č. 850/98, (ES) č. 2549/2000, (ES) č. 254/2002, (ES) č. 812/2004 a (ES) č. 2187/2005 (25) |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/833 z 20. mája 2019, ktorým sa ustanovujú ochranné a vynucovacie opatrenia uplatniteľné v regulačnej oblasti Organizácie pre rybolov v severozápadnom Atlantiku, mení nariadenie (EÚ) 2016/1627 a zrušujú nariadenia Rady (ES) č. 2115/2005 a (ES) č. 1386/2007 (26) |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/975 zo 4. júla 2018, ktorým sa stanovujú opatrenia na riadenie, ochranu a kontrolu uplatniteľné v oblasti dohovoru Regionálnej organizácie pre riadenie rybárstva v južnom Tichom oceáne (SPRFMO) (27) |
Medzinárodné dohovory |
Dohovor o ochrane morského prostredia a pobrežných oblastí Stredozemného mora (Barcelonský dohovor) (28) |
Dohovor OSPAR o ochrane morského prostredia severovýchodného Atlantiku (29) |
Dohovor o ochrane morského prostredia oblasti Baltského mora (Helsinský dohovor) (30) |
Regionálne organizácie pre riadenie rybárstva |
Všeobecná rybárska komisia pre Stredozemné more (GFCM) (31) |
Medzinárodná komisia pre zachovanie atlantických tuniakov (ICCAT) (32) |
Komisia pre tuniaky z Indického oceánu (IOTC) (33) |
Medziamerická komisia pre tropické tuniaky (IATTC) (34) |
Organizácia pre rybolov v severozápadnom Atlantiku (NAFO) (35) |
Komisia pre rybolov v severovýchodnom Atlantiku (NEAFC) (36) |
Výbor pre rybolov v stredovýchodnom Atlantiku (CECAF) (37) |
Rybárska komisia pre stredozápadný Atlantik (WECAFC) (38) |
Organizácia pre rybolov v juhovýchodnom Atlantiku (SEAFO) (39) |
Komisia pre rybolov v západnom a strednom Tichom oceáne (WCPFC) (40) |
Regionálna organizácia na riadenie rybárstva v južnom Tichom oceáne (SPRFMO) (41) |
Dohoda o rybolove v južnom Indickom oceáne (42) |
Komisia pre zachovanie živých antarktických morských zdrojov (CCAMLR) (43) |
Tabuľka 3 (pôvodne 1E)
Sladkovodné diadrómne druhy
Druh (slovenské meno) |
Druh (vedecké meno) |
Iné ako morské oblasti, kde sa nachádzajú populácie/kód populácie |
Úhor európsky |
Anguilla anguilla |
jednotky riadenia rybolovu úhora v zmysle nariadenia Rady (ES) č. 1100/2007 (44) |
Losos atlantický |
Salmo salar |
všetky oblasti prirodzeného rozšírenia |
Pstruh morský |
Salmo trutta |
všetky oblasti prirodzeného rozšírenia |
Tabuľka 4 (pôvodne Tabuľka 3)
Druhy, v prípade ktorých treba zbierať údaje za rekreačný rybolov
Oblasť |
Druh |
Baltské more (poddivízie ICES 22-32) |
losos atlantický, úhor európsky a pstruh morský (aj v sladkých vodách) a treska škvrnitá |
Severné more (oblasti ICES 3a, 4 a 7d) |
losos atlantický a úhor európsky (aj v sladkých vodách), morona európska, treska škvrnitá, treska žltkavá, pásožiabrovce |
Východná časť Severného ľadového oceánu (oblasti ICES 1 a 2) |
losos atlantický a úhor európsky (aj v sladkých vodách), treska škvrnitá, treska žltkavá, pásožiabrovce |
Severný Atlantik (oblasti ICES 5-14 a oblasti NAFO) |
losos atlantický a úhor európsky (aj v sladkých vodách), morona európska, treska škvrnitá, treska žltkavá, pásožiabrovce, druhy ICCAT migrujúce na veľké vzdialenosti |
Stredozemné more |
úhor európsky (aj v sladkých vodách), pásožiabrovce, druhy ICCAT migrujúce na veľké vzdialenosti. |
Čierne more |
úhor európsky (aj v sladkých vodách), pásožiabrovce, druhy ICCAT migrujúce na veľké vzdialenosti. |
Tabuľka 5 (pôvodne Tabuľka 2)
Rybolovné činnosti (metier)
Úroveň 1 |
Úroveň 2 |
Úroveň 3 |
Úroveň 4 |
Úroveň 5 |
Úroveň 6 |
Činnosť |
Triedy výstroja |
Skupiny výstroja |
Typ výstroja |
Skupina cieľových druhov (45) |
Veľkosť ôk siete a iné selektívne zariadenia |
Rybolovná činnosť |
dredže |
dredže |
dredže ovládané z lode [DRB] |
anadrómne druhy (ANA) bentické druhy (DES) katadrómne druhy (CAT) hlavonožce (CEP) kôrovce (CRU) druhy žijúce pri morskom dne (DEF) hlbokomorské druhy (DWS) kostnaté ryby (FIF) sladkovodné druhy (FWS) rôzne (MIS) zmiešaná skupina hlavonožcov a rýb žijúcich pri morskom dne (MCF) zmiešaná skupina kôrovcov a rýb žijúcich pri morskom dne (MCD) zmiešaná skupina hlbokomorských druhov a rýb žijúcich pri morskom dne (MDD) zmiešaná skupina pelagických druhov a rýb žijúcich pri morskom dne (MPD) mäkkýše (MOL) veľké pelagické ryby (LPF) malé pelagické ryby (SPF) |
podľa existujúcich kódov uvedených v príslušných nariadeniach |
mechanizovaná/nasávacia dredž [DRM] [DRH] |
|||||
vlečné siete |
vlečné siete na lov pri dne |
vlečná sieť s vodiacimi štítmi na lov pri dne [OTB] |
|||
dvojitá vlečná sieť s vodiacimi štítmi [OTT] [OTP] |
|||||
vlečné siete na lov homárov pri dne [TBN] |
|||||
vlečné siete na lov kreviet pri dne [TMS] |
|||||
párová vlečná sieť na lov pri dne [PTB] |
|||||
vlečná sieť s rozperným rahnom [TBB] |
|||||
pelagické vlečné siete |
pelagická vlečná sieť s vodiacimi štítmi [OTM] |
||||
pelagická párová vlečná sieť [PTM] |
|||||
pelagické vlečné siete na krevety [PTM] |
|||||
semipelagické vlečné siete [TSP] |
|||||
háčiky a lovné šnúry |
udice |
ručné šnúry a udice [LHP] [LHM] |
|||
vlečné lovné šnúry [LTL] |
|||||
vertikálne lovné šnúry [LVT] |
|||||
lovné šnúry |
unášané lovné šnúry [LLD] |
||||
osadené lovné šnúry [LLS] |
|||||
pasce |
pasce |
pasce nad hladinou [FAR] |
|||
koše a pasce [FPO] |
|||||
sieťové vrše [FYK] |
|||||
stacionárne nekryté nastavovacie siete [FPN] |
|||||
siete staviteľné do prúdu [FSN] |
|||||
stacionárne zariadenia na uchytenie nastavovacích sietí a plotiek [FWR] |
|||||
bariéry [FWR] |
|||||
siete |
čerene |
prenosné čerene [LNP] |
|||
čerene ovládané z lode [LNB] |
|||||
pobrežné stacionárne čerene [LNS] |
|||||
príklopné náčinie |
vrhacie siete [FCN] |
||||
prútené príklopné koše/vrhacie siete s dreveným rámom FCO] |
|||||
siete |
viacstenné žiabrovky [GTR] |
||||
nastavovacie žiabrovky [GNS] |
|||||
unášané siete [GND] |
|||||
kombinované viacstenné a obyčajné žiabrovky [GTN] |
|||||
obchvatné žiabrovky [GNC] |
|||||
osadené žiabrovky (na pilotách) [GNF] |
|||||
záťahové siete |
obchvatné siete |
vaková sieť [PS] |
|||
obchvatná sieť bez sťahovacích lán [LA] |
|||||
záťahové siete (46) |
škótska záťahová sieť [SSC] |
||||
dánska záťahová sieť [SDN] |
|||||
párová záťahová sieť [SPR] |
|||||
záťahová sieť ovládaná z lode [SB] [SV] |
|||||
metiery pri maloobjemovom pobrežnom rybolove |
metiery pri maloobjemovom pobrežnom rybolove |
potápanie [DIV] |
|||
peší rybolov [FOO] |
|||||
čerene [LN] |
|||||
iný výstroj |
iný výstroj |
lov skleneného úhora [GES] |
sklenený úhor |
||
výstroj na zber morských rias [HMS] |
morské riasy [SWD] |
||||
rôzne |
rôzne (špecifikovať) |
|
|
||
iná činnosť ako rybolov |
|||||
žiadna činnosť |
Tabuľka 6 (pôvodne Tabuľka 4)
Premenné rybolovnej činnosti
Premenné (47) |
Jednotka |
Morské vody |
|
Kapacita |
|
Počet plavidiel |
číslo |
GT, kW, vek plavidiel |
číslo |
Úsilie |
|
Dni na mori |
dni |
Trvanie rybolovu v hodinách (nepovinné) |
hodiny |
Počet rybolovných dní (48) |
dni |
kW * dni na mori (49) |
počet |
GT * dni na mori (50) |
počet |
kW * rybolovné dni (51) |
počet |
GT * rybolovné dni (52) |
počet |
Počet výjazdov (53) |
počet |
Počet rybolovných operácií |
počet |
Dĺžka sietí m) * čas ponorenia (dni) |
metre-dni |
Počet sietí/dĺžka (54) |
číslo/metre |
Počet háčikov, počet šnúr (55) |
počet |
Počet košov, pascí (56) |
počet |
Počet zariadení FAD/bójí |
počet |
Počet podporných plavidiel |
počet |
Vyloďovanie |
|
Hodnota vylodení spolu a podľa komerčných druhov |
Euro |
Živá hmotnosť vylodení celkom a podľa druhov (57) |
Tony |
Priemerná cena podľa druhov |
EUR/kg |
|
|
Vnútrozemské vody (úhor európsky) |
|
Kapacita |
|
Počet licencií |
počet |
Úsilie |
|
Počet rybolovných dní (58) |
počet |
Počet výjazdov (59) |
počet |
Vyloďovanie |
|
Živá hmotnosť vylodení celkom a podľa životnej fázy (60) |
kg |
Tabuľka 7 (pôvodne Tabuľka 5A)
Ekonomické premenné flotily
Skupina premenných |
Premenná |
Jednotka |
Výnosy |
hrubá hodnota vylodení |
Euro |
príjem z prenájmu kvót alebo iných rybolovných práv |
Euro |
|
prevádzkové dotácie |
Euro |
|
dotácie na investície |
Euro |
|
ostatné výnosy |
Euro |
|
Prevádzkové náklady |
osobné náklady |
Euro |
hodnota neplatenej pracovnej sily |
Euro |
|
náklady na energiu |
Euro |
|
náklady na opravy a údržbu |
Euro |
|
iné variabilné náklady |
Euro |
|
iné nevariabilné náklady |
Euro |
|
platby za zapožičanie/prenájom kvót alebo iných rybolovných práv |
Euro |
|
Kapitálové náklady |
spotreba fixného kapitálu |
Euro |
Investície (toky) |
Investície do hmotného majetku (čistý nákup aktív) |
Euro |
Finančná situácia (aktíva a záväzky) |
aktíva spolu |
Euro |
hodnota hmotného kapitálu |
Euro |
|
hodnota kvót a iných rybolovných práv |
Euro |
|
hrubý dlh |
Euro |
|
Zamestnanosť |
platená pracovná sila |
počet |
neplatená pracovná sila |
počet |
|
ekvivalent plného pracovného času (FTE) |
počet |
|
celkový počet odpracovaných hodín za rok (nepovinné) |
počet |
|
Rybárska flotila |
Počet plavidiel |
počet |
stredná hodnota LOA plavidiel |
metre |
|
celková priestornosť plavidla |
GT |
|
celkový výkon plavidla |
kW |
|
stredná hodnota veku plavidiel |
roky |
|
Úsilie |
Dni na mori |
dni |
spotreba energie |
litre |
|
Počet rybárskych podnikov/jednotiek |
Počet rybárskych podnikov/jednotiek |
počet |
Tabuľka 8 (pôvodne Tabuľka 5B)
Segmenty flotily
|
Dĺžkové triedy (LOA) (61) |
||||||
Aktívne plavidlá (62) |
0 ≤ 6/8/10 m |
6/8/10 ≤ 12 m |
12 ≤ 18 m |
18 ≤ 24 m |
24 ≤ 40 m |
40 m alebo viac |
|
Používajúce aktívny výstroj |
plavidlá s vlečnými sieťami s rozperným rahnom |
|
|
|
|
|
|
plavidlá s vlečnou sieťou na lov pri dne a/alebo so záťahovými sieťami na lov pri dne |
|
|
|
|
|
|
|
plavidlá s pelagickou vlečnou sieťou |
|
|
|
|
|
|
|
plavidlá s vakovou sieťou |
|
|
|
|
|
|
|
plavidlá s dredžmi |
|
|
|
|
|
|
|
plavidlá s iným aktívnym výstrojom |
|
|
|
|
|
|
|
plavidlá loviace výlučne viacúčelovým aktívnym výstrojom |
|
|
|
|
|
|
|
Používajúce pasívny výstroj |
plavidlá, ktoré lovia háčikmi |
|
|
|
|
||
plavidlá loviace unášanými a/alebo statickými sieťami |
|
|
|
|
|||
plavidlá loviace košmi a/alebo pascami |
|
|
|
|
|||
plavidlá loviace iným pasívnym výstrojom |
|
|
|
|
|||
plavidlá loviace výlučne viacúčelovým pasívnym výstrojom |
|
|
|
|
|||
Používajúce viacúčelový výstroj |
plavidlá loviace aktívnym aj pasívnym výstrojom |
|
|
|
|
|
|
Neaktívne plavidlá |
|
|
|
|
|
|
Tabuľka 9 (pôvodne Tabuľka 6)
Sociálne premenné v odvetví rybolovu a akvakultúry
Premenná |
Jednotka |
Zamestnanosť podľa pohlavia |
počet |
FTE podľa pohlavia |
počet |
Neplatená pracovná sila podľa pohlavia |
počet |
Zamestnanosť podľa veku |
počet |
Zamestnanosť podľa stupňa vzdelania |
počet |
Zamestnanosť podľa národnosti |
počet |
Zamestnanosť podľa zamestnaneckého statusu |
počet |
Tabuľka 10 (pôvodne Tabuľka 7)
Ekonomické premenné v odvetví akvakultúry
Skupina premenných |
Premenná |
Jednotka |
Výnosy |
hrubý obrat za druh |
Euro |
prevádzkové dotácie |
Euro |
|
dotácie na investície |
Euro |
|
ostatné výnosy |
Euro |
|
Prevádzkové náklady |
osobné náklady |
Euro |
hodnota neplatenej pracovnej sily |
Euro |
|
náklady na energiu |
Euro |
|
surovina: náklady na živočíchy |
Euro |
|
surovina: náklady na krmivo |
Euro |
|
opravy a údržba |
Euro |
|
iné prevádzkové náklady |
Euro |
|
Kapitálové náklady |
spotreba fixného kapitálu |
Euro |
Investície (toky) |
Investície do hmotného majetku (čistý nákup aktív) |
Euro |
Finančná situácia (aktíva a záväzky) |
celková hodnota aktív |
Euro |
hrubý dlh |
Euro |
|
Finančné výsledky |
finančné výnosy |
Euro |
finančné výdavky |
Euro |
|
Hmotnosť surovín |
použité živočíchy |
kg |
použité krmivo pre ryby |
kg |
|
Hmotnosť predaja |
hmotnosť predaja za druh |
kg |
Zamestnanosť |
platená pracovná sila |
počet |
neplatená pracovná sila |
počet |
|
ekvivalent plného pracovného času (FTE) |
počet |
|
počet hodín odpracovaných zamestnancami a neplatenou pracovnou silou (nepovinný údaj) |
hodiny |
|
Počet podnikov |
počet podnikov podľa kategórie veľkosti |
počet |
Tabuľka 11 (pôvodne Tabuľka 9)
Segmentácia na účely zberu údajov za odvetvie akvakultúry (65)
|
Techniky chovu rýb (66) |
Polykultúra |
Liahne a odchovne (67) |
Techniky chovu mäkkýšov |
||||||||
Rybníky |
Nádrže a náhony |
Oplôtky a plotky (68) |
Recirkulačné systémy (69) |
Iné metódy |
Klietky (70) |
Všetky metódy |
Mimo dna |
Na dne (71) |
Iné |
|||
Plávajúce zariadenia |
Dlhá šnúra |
|||||||||||
Losos atlantický |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pstruh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Morona európska a pagel bledý |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kapor rybničný |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tuniak |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Úhor európsky |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Jeseter veľký (ikry na ľudskú spotrebu) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Iné sladkovodné ryby |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Iné morské ryby |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Slávky |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ustrice |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lastúrniky |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kôrovce |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Iné mäkkýše |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Viaceré druhy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Makroriasy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mikroriasy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ostatné vodné organizmy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/1004 zo 17. mája 2017 o vytvorení rámca Únie pre zber, správu a využívanie údajov v odvetví rybárstva a pre podporu vedeckých odporúčaní súvisiacich so spoločnou rybárskou politikou, a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 199/2008 (Ú. v. EÚ L 157, 20.6.2017, s. 1).
(2) Nariadenie Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 847/96, (ES) č. 2371/2002, (ES) č. 811/2004, (ES) č. 768/2005, (ES) č. 2115/2005, (ES) č. 2166/2005, (ES) č. 388/2006, (ES) č. 509/2007, (ES) č. 676/2007, (ES) č. 1098/2007, (ES) č. 1300/2008, (ES) č. 1342/2008 a ktorým sa zrušujú nariadenia (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1627/94 a (ES) č. 1966/2006 (Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1).
(3) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 404/2011 z 8. apríla 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 1224/2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky rybného hospodárstva (Ú. v. EÚ L 112, 30.4.2011, s. 1).
(4) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013 o spoločnej rybárskej politike, ktorým sa menia nariadenia Rady (ES) č. 1954/2003 a (ES) č. 1224/2009 a zrušujú nariadenia Rady (ES) č. 2371/2002 a (ES) č. 639/2004 a rozhodnutie Rady 2004/585/ES (Ú. v. EÚ L 354, 28.12.2013, s. 22).
(5) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 508/2014 z 15. mája 2014 o Európskom námornom a rybárskom fonde, ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (ES) č. 2328/2003, (ES) č. 861/2006, (ES) č. 1198/2006 a (ES) č. 791/2007 a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1255/2011 (Ú. v. EÚ L 149, 20.5.2014, s. 1).
(6) V zmysle prílohy XI k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 404/2011.
(7) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/2152 z 27. novembra 2019 o európskych podnikových štatistikách, ktorým sa zrušuje 10 právnych aktov v oblasti podnikových štatistík (Ú. v. EÚ L 327, 17.12.2019, s. 1).
(8) Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2021/1168 z 27. apríla 2021, ktorým sa stanovuje zoznam povinných prieskumov na mori a prahových hodnôt ako súčasť viacročného programu Únie na zber a správu údajov v odvetví rybolovu a akvakultúry od roku 2022 (Ú. v. EÚ L 253 ... 92).
(9) Vrátane osobitných požiadaviek vyplývajúcich z členstva v regionálnych organizáciách pre riadenie rybárstva.
(10) Údaje zo systému monitorovania plavidiel – vymedzené v nariadení Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva.
(11) Automatický identifikačný systém – uvedený v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2002/59/ES z 27. júna 2002, ktorou sa zriaďuje monitorovací a informačný systém Spoločenstva pre lodnú dopravu.
(12) Indikátory CME – uvedené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2336 zo 14. decembra 2016, ktorým sa stanovujú osobitné podmienky lovu hlbokomorských populácií rýb v severovýchodnom Atlantiku a ustanovenia týkajúce sa rybolovu v medzinárodných vodách severovýchodného Atlantiku.
(13) Citlivý morský ekosystém – vymedzený v nariadení Rady (ES) č. 734/2008 z 15. júla 2008 o ochrane citlivých morských ekosystémov na otvorenom mori pred nepriaznivými vplyvmi rybárskeho výstroja na lov pri dne.
(14) Vymedzený vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) 2017/218 zo 6. februára 2017 o registri rybárskej flotily Únie (Ú. v. EÚ L 34, 9.2.2017, s. 9).
(15) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 223/2009 z 11. marca 2009 o európskej štatistike a o zrušení nariadenia (ES, Euratom) č. 1101/2008 o prenose dôverných štatistických údajov Štatistickému úradu Európskych spoločenstiev, nariadenia Rady (ES) č. 322/97 o štatistike Spoločenstva a rozhodnutia Rady 89/382/EHS, Euratom o založení Výboru pre štatistické programy Európskych spoločenstiev (Ú. v. EÚ L 87, 31.3.2009, s. 164).
(16) Pri zostavovaní plánov odberu vzoriek na účely zberu biologických informácií v zmysle kapitoly II tejto prílohy by sa mali zohľadňovať hranice populácií, ktoré stanovil príslušný koncový používateľ, a ku každej populácii sa musí stanoviť primerané množstvo vzoriek na odber.
(17) Druhy migrujúce na veľké vzdialenosti a makrelovité ryby uvedené v oddieloch ICCAT a IOTC by sa mali zahrnúť do plánov odberu vzoriek vo všetkých relevantných oblastiach.
(18) Ú. v. ES L 206, 22.7.1992, s. 7.
(19) Ú. v. EÚ L 20, 26.1.2010, s. 7.
(20) Ú. v. EÚ L 164, 25.6.2008, s. 19.
(21) Ú. v. EÚ L 201, 30.7.2008, s. 8.
(22) Ú. v. EÚ L 354, 23.12.2016, s. 1.
(23) Ú. v. EÚ L 409, 30.12.2006, s. 11.
(24) Ú. v. EÚ L 315, 30.11.2017, s. 1.
(25) Ú. v. EÚ L 198, 25.7.2019, s. 105.
(26) Ú. v. EÚ L 141, 28.5.2019, s. 1.
(27) Ú. v. EÚ L 179, 16.7.2018, s. 30.
(28) https://web.unep.org/unepmap/who-we-are/legal-framework.
(29) https://www.ospar.org/convention/text.
(30) http://www.helcom.fi/about-us/convention.
(31) http://www.fao.org/gfcm/activities/environment-and-conservation/en.
(32) https://www.iccat.int/en/bycatch.html.
(33) https://iotc.org/cmms.
(34) https://www.iattc.org/ResolutionsActiveENG.htm.
(35) https://www.nafo.int/Fisheries/Conservation.
(36) https://www.neafc.org/basictexts.
(37) http://www.fao.org/fishery/rfb/cecaf.
(38) http://www.fao.org/fishery/rfb/wecafc/en.
(39) http://www.seafo.org/Documents/Conservation-Measures.
(40) https://www.wcpfc.int/conservation-and-management-measures.
(41) https://www.sprfmo.int/measures.
(42) https://www.apsoi.org/cmm.
(43) https://www.ccamlr.org/en/conservation-and-management/conservation-and-managment.
(44) Nariadenie Rady (ES) č. 1100/2007 z 18. septembra 2007, ktorým sa ustanovujú opatrenia na obnovu populácie úhora európskeho (Ú. v. EÚ L 248, 22.9.2007, s. 17).
(45) Podľa existujúcich kódov uvedených v príslušných nariadeniach.
(46) Treba rozlišovať medzi vakovými sieťami používanými pri rybolove pomocou zariadení na zhlukovanie rýb (FAD) a pri rybolove tropických tuniakov bez týchto zariadení.
(47) Všetky premenné, ktoré sa majú nahlasovať na úrovni agregácie (metiery a segmenty flotily), sa špecifikujú v tabuľke 5 a tabuľke 8 a podľa podregiónu/rybolovnej oblasti, ako sa uvádza v tabuľke 2 v kapitole III v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu Komisie (EÚ) 2021/1168. Osobitné čísla operácií a/alebo častí výstroja treba použiť pri príslušnom výstroji.
(48) Údaje treba zaznamenávať podľa typu rybárskeho výstroja (Medzinárodné štandardná štatistická klasifikácia rybárskeho výstroja FAO) a jednotky riadenia rybolovu úhora, ako sa vymedzuje v článku 2 nariadenia (ES) č. 1100/2007.
(49) kW*dni na mori; kW*rybolovné dni – len používanie aktívneho výstroja.
(50) GT*dni na mori; GT*rybolovné dni – len používanie pasívneho výstroja.
(51) kW*dni na mori; kW*rybolovné dni – len používanie aktívneho výstroja.
(52) GT*dni na mori; GT*rybolovné dni – len používanie pasívneho výstroja.
(53) Údaje treba zaznamenávať podľa typu rybárskeho výstroja (Medzinárodné štandardná štatistická klasifikácia rybárskeho výstroja FAO) a jednotky riadenia rybolovu úhora, ako sa vymedzuje v článku 2 nariadenia (ES) č. 1100/2007.
(54) Zber týchto premenných pri plavidlách s dĺžkou menej než 10 metrov sa dohodne na úrovni morských regiónov.
(55) Zber týchto premenných pri plavidlách s dĺžkou menej než 10 metrov sa dohodne na úrovni morských regiónov.
(56) Zber týchto premenných pri plavidlách s dĺžkou menej než 10 metrov sa dohodne na úrovni morských regiónov.
(57) Pri určitých druhoch (losos atlantický, tuniaky) by sa v prípade potreby mal uvádzať počet jedincov.
(58) Údaje treba zaznamenávať podľa typu rybárskeho výstroja (Medzinárodné štandardná štatistická klasifikácia rybárskeho výstroja FAO) a jednotky riadenia rybolovu úhora, ako sa vymedzuje v článku 2 nariadenia (ES) č. 1100/2007.
(59) Údaje treba zaznamenávať podľa typu rybárskeho výstroja (Medzinárodné štandardná štatistická klasifikácia rybárskeho výstroja FAO) a jednotky riadenia rybolovu úhora, ako sa vymedzuje v článku 2 nariadenia (ES) č. 1100/2007.
(60) Údaje treba zaznamenávať podľa typu rybárskeho výstroja (Medzinárodné štandardná štatistická klasifikácia rybárskeho výstroja FAO) a jednotky riadenia rybolovu úhora, ako sa vymedzuje v článku 2 nariadenia (ES) č. 1100/2007.
(61) V prípade plavidiel s dĺžkou menej ako 12 m v Stredozemnom a Čiernom mori sú dĺžkové kategórie 0 ≤ 6, 6 ≤ 12 m. V prípade plavidiel s dĺžkou menej ako 12 m v Baltskom mori sú dĺžkové kategórie 0 ≤ 8, 8 ≤ 12 m. V prípade všetkých ostatných regiónov sú dĺžkové kategórie definované ako 0 ≤ 10, 10 ≤ 12 m.
(62) Na zaradenie každého plavidla do príslušného segmentu sa uplatňuje kritérium na základe počtu dní rybolovu s prevažujúcim použitím každého výstroja. Ak sa určitý rybársky výstroj používa viac než všetky ostatné v súčte (t. j. plavidlo používa tento výstroj viac než 50 % času trvania rybolovu), plavidlo sa zaradí do príslušného segmentu. Ak nie, plavidlo sa zaradí do týchto segmentov flotily: a) „plavidlá, ktoré používajú viacúčelový aktívny výstroj“, ak sa používa len aktívny výstroj; b) „plavidlá, ktoré používajú viacúčelový pasívny výstroj“, ak sa používa len pasívny výstroj; c) „plavidlá, ktoré používajú aktívny a pasívny výstroj“.
(63) Plavidlá s dĺžkou menej ako 12 m, ktoré lovia pasívnym výstrojom v Stredozemnom mori a Čiernom mori sa môžu členiť podľa druhu výstroja. Vymedzenie pojmu segmentácia flotily zahŕňa aj označenie nadregiónu a v prípade potreby geografický ukazovateľ na identifikáciu rybárskych plavidiel pôsobiacich v najvzdialenejších regiónoch a výhradne mimo vôd EÚ.
(64) Plavidlá s dĺžkou menej ako 12 m, ktoré lovia pasívnym výstrojom v Stredozemnom mori a Čiernom mori sa môžu členiť podľa druhu výstroja. Vymedzenie pojmu segmentácia flotily zahŕňa aj označenie nadregiónu a v prípade potreby geografický ukazovateľ na identifikáciu rybárskych plavidiel pôsobiacich v najvzdialenejších regiónoch a výhradne mimo vôd EÚ.
(65) Vymedzenie techník chovu rýb – pozri nariadenie (ES) č. 762/2008.
(66) Podniky by sa do segmentov mali zatrieďovať na základe hlavnej techniky chovu.
(67) Pod pojmom „liahne a odchovne“ sa myslia miesta určené na umelé rozmnožovanie, liahnutie a chov počas počiatočných fáz životného cyklu vodných živočíchov. Na štatistické účely sa liahne obmedzujú na produkciu oplodnených ikier; produkciu mladých jedincov vodných živočíchov v počiatočnej fáze života zabezpečujú odchovne. Ak sú liahne a odchovne prepojené, štatistika sa vzťahuje iba na poslednú fázu dospievania [nariadenie (ES) č. 762/2008].
(68) Pod pojmom „oplôtky a plotky“ sa myslia vodné plochy ohraničené sieťami, pletivami a inými bariérami, ktoré umožňujú nekontrolovanú výmenu vody; rozdiel medzi nimi spočíva v tom, že oplôtky zaberajú celý vodný stĺpec medzi dnom a hladinou; oplôtky a plotky vo všeobecnosti ohraničujú pomerne veľký objem vody [nariadenie (ES) č. 762/2008].
(69) Recirkulačné systémy sú systémy, v ktorých sa voda opätovne využíva po určitej forme čistenia (napr. filtrácii).
(70) Pod pojmom „klietky“ sa myslia otvorené alebo pokryté uzatvorené konštrukcie vyhotovené zo siete, pletiva alebo iného pórovitého materiálu, ktorý umožňuje prirodzený odtok a prítok vody. Tieto konštrukcie môžu byť plávajúce, zavesené alebo pripevnené ku dnu a musia umožňovať prietok vody odspodu [nariadenie (ES) č. 762/2008].
(71) Techniky chovu na dne sa vzťahujú na chov vodných schránkovcov a kôrovcov v prílivovej zóne (priamo na dne alebo v polohe bez priameho kontaktu s dnom).
16.7.2021 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 253/92 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2021/1168
z 27. apríla 2021,
ktorým sa stanovuje zoznam povinných prieskumov na mori a prahových hodnôt ako súčasť viacročného programu Únie na zber a správu údajov v odvetví rybolovu a akvakultúry od roku 2022
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu (EÚ) 2017/1004 zo 17. mája 2017 o vytvorení rámca Únie pre zber, správu a využívanie údajov v odvetví rybárstva a pre podporu vedeckých odporúčaní súvisiacich so spoločnou rybárskou politikou, a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 199/2008 (1), a najmä na jeho článok 4 ods. 1 prvý a tretí pododsek,
keďže:
(1) |
Podľa článku 25 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013 (2) sú členské štáty povinné zbierať biologické, environmentálne, technické a socioekonomické údaje, ktoré sú potrebné na riadenie rybárstva. |
(2) |
V článku 4 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2017/1004 sa vyžaduje, aby Komisia stanovila viacročný program Únie na zber, správu a používanie údajov v odvetví rybárstva (EU MAP). |
(3) |
Členské štáty potrebujú EU MAP na to, aby mohli v rámci svojich vnútroštátnych pracovných plánov špecifikovať a naplánovať svoje činnosti zberu údajov. Obsahuje podrobný zoznam požiadaviek na údaje, pokiaľ ide o zber a správu biologických, environmentálnych a socioekonomických údajov, zoznam povinných prieskumov na mori a prahové hodnoty pre zber údajov. EU MAP na roky 2020 – 2021 bol prijatý delegovaným rozhodnutím Komisie (EÚ) 2019/910 (3) a vykonávacím rozhodnutím Komisie (EÚ) 2019/909 (4). Platnosť obidvoch rozhodnutí sa skončí 31. decembra 2021. |
(4) |
Týmto rozhodnutím sa teda počnúc 1. januárom 2022 na základe článku 5 ods. 1 písm. b) a c) nariadenia (EÚ) 2017/1004 stanovuje zoznam povinných prieskumov na mori a prahové hodnoty, pod ktorých úrovňou členské štáty nie sú povinné zbierať údaje o svojich činnostiach v oblasti rybolovu a akvakultúry ani vykonávať prieskumy na mori. Stanovujú sa v ňom aj oblasti morských regiónov na účely zberu údajov, ako sa uvádza v článku 9 ods. 11 nariadenia (EÚ) 2017/1004. |
(5) |
Komisia v súlade s článkom 4 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2017/1004 konzultovala s príslušnými regionálnymi koordinačnými skupinami a Vedeckým, technickým a hospodárskym výborom pre rybárstvo. |
(6) |
Toto rozhodnutie sa má vykladať v spojení s delegovaným rozhodnutím Komisie (EÚ) 2021/1167 (5), ktorým sa od 1. januára 2022 zrušuje delegované rozhodnutie (EÚ) 2019/910 a stanovujú podrobné opatrenia týkajúce sa zberu a správy biologických, environmentálnych, technických a socioekonomických údajov členskými štátmi podľa článku 5 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) 2017/1004. |
(7) |
Z dôvodov právnej istoty by sa malo zrušiť vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2019/909 s účinnosťou od 1. januára 2022. |
(8) |
Opatrenia uvedené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre rybolov a akvakultúru, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
V prílohe k tomuto rozhodnutiu sa stanovuje zoznam povinných prieskumov na mori, vymedzenie zemepisných oblastí uplatniteľné na zber údajov o rybárstve v Únii a prahové hodnoty, pod ktorých úrovňou členské štáty od roku 2022 nie sú povinné zbierať údaje o svojich činnostiach v oblasti rybolovu a akvakultúry ani vykonávať prieskumy na mori. Zoznam prieskumov a stanovenie prahových hodnôt sú súčasťou viacročného programu Únie na zber a správu údajov v odvetví rybárstva podľa článku 5 ods. 1 písm. b) a c) nariadenia (EÚ) 2017/1004.
Článok 2
Vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2019/909 sa zrušuje.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2022.
V Bruseli 27. apríla 2021
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 157, 20.6.2017, s. 1.
(2) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013 z 11. decembra 2013 o spoločnej rybárskej politike, ktorým sa menia nariadenia Rady (ES) č. 1954/2003 a (ES) č. 1224/2009 a zrušujú nariadenia Rady (ES) č. 2371/2002 a (ES) č. 639/2004 a rozhodnutie Rady 2004/585/ES (Ú. v. EÚ L 354, 28.12.2013, s. 22).
(3) Delegované rozhodnutie Komisie (EÚ) 2019/910 z 13. marca 2019, ktorým sa stanovuje viacročný program Únie na zber a správu biologických, environmentálnych, technických a socioekonomických údajov v odvetviach rybolovu a akvakultúry (Ú. v. EÚ L 145, 4.6.2019, s. 27).
(4) Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2019/909 z 18. februára 2019, ktorým sa zostavuje zoznam povinných prieskumov a prahových hodnôt na účely viacročného programu Únie na zber a správu údajov v odvetví rybolovu a akvakultúry (Ú. v. EÚ L 145, 4.6.2019, s. 21).
(5) Delegované rozhodnutie Komisie (EÚ) 2021/1167 z 27. apríla 2021, ktorým sa na obdobie od roku 2022 stanovuje viacročný program Únie na zber a správu biologických, environmentálnych, technických a socioekonomických údajov v odvetviach rybolovu a akvakultúry (pozri stranu 51 tohto úradného vestníka).
PRÍLOHA
KAPITOLA I
Prieskumy na mori
1. |
Musia sa vykonať minimálne všetky prieskumy na mori uvedené v tabuľke 1 s výnimkou prípadu, ak by z vedeckej revízie prieskumov vyplynulo, že jeden alebo viacero spomedzi daných prieskumov už nie je vhodným zdrojom informácií na účely posúdenia stavu populácií rýb a riadenia rybolovu. Do tabuľky sa môžu doplniť nové prieskumy na základe tých istých kritérií preskúmania.
Členské štáty vo vnútroštátnych pracovných plánoch podľa článku 21 nariadenia (EÚ) č. 508/2014 (1) stanovia, ktoré prieskumy na mori sa vykonajú, a sú zodpovedné za ich vykonanie. Členské štáty v rámci svojich vnútroštátnych, prípadne regionálnych pracovných plánov musia zabezpečiť kontinuitu s predchádzajúcimi prieskumami. |
2. |
Členské štáty nie sú povinné zúčastňovať sa (fyzicky ani finančne) na prieskumoch na mori zameraných na jeden druh v prípadoch, keď:
|
3. |
Prahové hodnoty pri prieskumoch zameraných na viaceré druhy a ekosystémy možno stanoviť na úrovni morských regiónov. |
4. |
Členské štáty, ktoré prispievajú k medzinárodným prieskumom, koordinujú svoje úsilie v rámci rovnakého morského regiónu.
Tabuľka 1 Prieskumy na mori
|
KAPITOLA II
Prahové hodnoty na účely zberu údajov
1. |
V tejto kapitole sa stanovujú prahové hodnoty na zber údajov o rybolove v Únii uvedených v delegovanom rozhodnutí Komisie (EÚ) 2021/1167 (2). |
2. |
Členské štáty nie sú povinné zbierať biologické údaje v prípade určitých populácií, ak je splnená jedna z týchto podmienok:
Ak sa dosiahne spoločná prahová hodnota 25 % uvedená v písmene a), dotknuté členské štáty si rozdelia úlohy týkajúce sa zberu biologických údajov na úrovni morských regiónov s cieľom zabezpečiť, aby sa z príslušnej populácie odoberali vzorky v súlade s potrebami konečných používateľov. |
3. |
Na druhy, na ktoré sa vzťahujú požiadavky regionálnych organizácií pre riadenie lovu tuniaka (RFMO), sa uplatňujú prahové hodnoty stanovené v požiadavkách RFMO. |
4. |
Prahové hodnoty sa nevzťahujú na:
|
5. |
Na získavanie odhadov úlovkov z rekreačných úlovkov sa neuplatňujú žiadne prahové hodnoty. Prahové hodnoty v prípade zberu biologických údajov z rekreačných úlovkov sa dohodnú a koordinujú na úrovni morských regiónov a vychádzajú z potrieb konečných používateľov. |
6. |
Bez toho, aby boli dotknuté osobitné medzinárodné záväzky v rámci RFMO, biologické údaje nie je povinné zbierať, ak je podiel Únie na medzinárodne využívaných populáciách nižší než 10 %. |
7. |
Pokiaľ ide o zber sociálnych, hospodárskych a environmentálnych údajov o akvakultúre:
Prahové hodnoty uvedené v písmenách a), b) a c) sa vypočítajú na základe najnovších zverejnených štatistík Eurostatu o údajoch príslušného členského štátu. Bez toho, aby boli dotknuté písmená a), b) a c), členské štáty musia každoročne zbierať údaje o hodnote a hmotnosti svojej akvakultúrnej produkcie. |
KAPITOLA III
Geografické rozdelenie podľa regiónov
Na účely zberu údajov o rybárstve v Únii uvedených v prílohe k delegovanému rozhodnutiu (EÚ) 2021/1167 sa uplatňujú vymedzenia zemepisných oblastí morských regiónov uvedené v tabuľke 2.
Tabuľka 2
Geografické rozdelenie podľa regiónov
Oblasti, ktoré by mali byť zahrnuté na účely rámca pre zber údajov |
Región |
Nadregión (4) |
|
Baltské more (oblasť FAO 27) |
oblasti ICES 3b-d |
Baltské more |
Baltské more; Severné more; východná časť Severného ľadového oceánu; NAFO; širšie severozápadné vody (oblasti ICES 5, 6 a 7) a širšie juhozápadné vody (oblasti ICES 10, 12 a 14) |
východná časť Severného ľadového oceánu; Nórske more; Barentsovo more; Skagerrak a Kattegat; Severné more a východná časť Lamanšského prielivu; severovýchodný Atlantik a západná časť Lamanšského prielivu (oblasť FAO 27) |
oblasti ICES 1, 2, 3a, 4 a 7d |
Severné more a východná časť Severného ľadového oceánu |
|
oblasti ICES 5, 6, 7 (okrem 7d), 8, 9, 10, 12 a 14 |
Severovýchodný Atlantik |
||
Severozápadný Atlantik (oblasť FAO 21) |
oblasť pôsobnosti dohovoru NAFO |
iné regióny, v ktorých rybolov vykonávajú plavidlá Spoločenstva mimo vôd EÚ a ktoré podliehajú povinnosti nahlasovať údaje regionálnym organizáciám pre riadenie rybárstva (RFMO) alebo regionálnym rybárskym orgánom, ktorých je Spoločenstvo zmluvnou stranou alebo pozorovateľom |
|
stredovýchodný Atlantik (oblasť FAO 34) |
oblasť pôsobnosti dohovoru CECAF |
ostatné regióny |
|
stredozápadný Atlantik (oblasť FAO 31) |
oblasť pôsobnosti dohovoru WECAFC (*1) |
||
juhovýchodný Atlantik (oblasť FAO 47) |
oblasť pôsobnosti dohovoru SEAFO |
||
južný Tichý oceán (oblasti FAO 81 a 87) |
oblasť pôsobnosti dohovoru SPRFMO |
||
Atlantický oceán a priľahlé moria (FAO 21, 27, 31, 37, 41, 47, 34, 48) |
oblasť pôsobnosti dohovoru ICCAT |
||
Indický oceán (oblasti FAO 51 a 57) |
oblasť pôsobnosti dohovoru IOTC |
||
Indický oceán (oblasti FAO 51 a 57) |
oblasť pôsobnosti dohovoru SIOFA |
||
Indický oceán (oblasti FAO 51 a 57) |
oblasť pôsobnosti dohovoru CCSBT |
||
stredozápadný Tichý oceán (oblasť FAO 71) |
oblasť pôsobnosti dohovoru WCPFC |
||
stredovýchodný Tichý oceán (oblasti FAO 77 a 87) |
oblasť pôsobnosti dohovoru IATTC |
||
Antarktída a južný Indický oceán (oblasti FAO 48, 58 a 88) |
oblasť pôsobnosti dohovoru CCAMLR |
||
najvzdialenejšie regióny EÚ |
vody EÚ okolo ostrovov Mayotte a Réunion |
najvzdialenejšie regióny |
|
vody EÚ okolo Francúzskej Guyany a ostrovov Martinik a Guadeloupe |
|||
vody EÚ okolo Azorských ostrovov (oblasť FAO 27.10.a.2) |
Baltské more; Severné more; východná časť Severného ľadového oceánu; NAFO; širšie severozápadné vody (oblasti ICES 5, 6 a 7) a širšie juhozápadné vody (oblasti ICES 10, 12 a 14) |
||
vody EÚ okolo ostrova Madeira a Kanárskych ostrovov (oblasť FAO 34.1.2) |
|||
Stredozemné more a Čierne more (oblasť FAO 37) |
geografická podoblasť GFCM 1-29 |
Stredozemné a Čierne more |
Stredozemné more a Čierne more |
(1) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 508/2014 z 15. mája 2014 o Európskom námornom a rybárskom fonde, ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (ES) č. 2328/2003, (ES) č. 861/2006, (ES) č. 1198/2006 a (ES) č. 791/2007 a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1255/2011 (Ú. v. EÚ L 149, 20.5.2014, s. 1).
(2) Delegované rozhodnutie Komisie (EÚ) 2021/1167 z 27. apríla 2021, ktorým sa na obdobie od roku 2022 stanovuje viacročný program Únie na zber a správu biologických, environmentálnych, technických a socioekonomických údajov v odvetviach rybolovu a akvakultúry (Ú. v. EÚ 253 51).
(3) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1241 z 20. júna 2019 o zachovaní rybolovných zdrojov a ochrane morských ekosystémov prostredníctvom technických opatrení, ktorým sa menia nariadenia Rady (ES) č. 1967/2006, (ES) č. 1224/2009 a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013, (EÚ) 2016/1139, (EÚ) 2018/973, (EÚ) 2019/472 a (EÚ) 2019/1022 a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (ES) č. 894/97, (ES) č. 850/98, (ES) č. 2549/2000, (ES) č. 254/2002, (ES) č. 812/2004 a (ES) č. 2187/2005 (Ú. v. EÚ L 198, 25.7.2019, s. 105).
(4) Každé plavidlo, ktoré nevykonáva diaľkový rybolov, bude pridelené k nadregiónu na základe počtu dní na mori (viac ako 50 %) strávených v nadregióne.
(*1) Okrem vôd EÚ.