ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 406

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 63
3. decembra 2020


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/1816 zo 17. júla 2020, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1011, pokiaľ ide o vysvetlenie vo vyhlásení o referenčnej hodnote týkajúce sa toho, ako sa environmentálne, sociálne a správne faktory odzrkadľujú v jednotlivých poskytnutých a uverejnených referenčných hodnotách ( 1 )

1

 

*

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/1817 zo 17. júla 2020, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1011, pokiaľ ide o minimálny obsah vysvetlenia vo vyhlásení o referenčnej hodnote týkajúceho sa toho, ako sa environmentálne, sociálne a správne faktory odzrkadľujú v metodike referenčnej hodnoty ( 1 )

12

 

*

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/1818 zo 17. júla 2020, ktorým sa dopĺňa nariadenie (EÚ) 2016/1011 Európskeho parlamentu a Rady, pokiaľ ide o minimálne normy pre referenčné hodnoty EÚ pre investície do transformácie hospodárstva v súvislosti so zmenou klímy a referenčné hodnoty EÚ pre investície v súlade s Parížskou dohodou

17

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) 2020/1819 z 2. decembra 2020, ktorým sa mení príloha II k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008, pokiaľ ide o používanie farbív v nepravom lososovi ( 1 )

26

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/1820 z 2. decembra 2020, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2283 povoľuje umiestnenie sušenej riasy Euglena gracilis na trh ako novej potraviny a ktorým sa mení vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/2470 ( 1 )

29

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/1821 z 2. decembra 2020, ktorým sa povoľuje umiestnenie extraktu z Panax notoginseng a Astragalus membranaceus na trh ako novej potraviny podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2283 a ktorým sa mení vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/2470 ( 1 )

34

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/1822 z 2. decembra 2020, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2283 povoľuje umiestnenie biomasy kvasiniek (Yarrowia lipolytica) s obsahom chrómu na trh ako novej potraviny a ktorým sa mení vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/2470 ( 1 )

39

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/1823 z 2. decembra 2020, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 234/2011, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1331/2008, ktorým sa ustanovuje spoločný postup schvaľovania prídavných látok v potravinách, potravinárskych enzýmov a potravinárskych aróm ( 1 )

43

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/1824 z 2. decembra 2020, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2017/2468, ktorým sa stanovujú požiadavky administratívneho a vedeckého charakteru na tradičné potraviny z tretích krajín v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2283 o nových potravinách ( 1 )

51

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/1825 z 2. decembra 2020, ktorým sa menia články 7 a 8 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2019/2072, pokiaľ ide o dočasné opatrenia týkajúce sa uvedenia určitých rastlín, rastlinných produktov alebo iných predmetov na územie Únie alebo ich premiestňovania v rámci územia Únie

58

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Rozhodnutie Politického a bezpečnostného výboru (SZBP) 2020/1826 z 1. decembra 2020 o vymenovaní veliteľa ozbrojených síl EÚ pre vojenskú operáciu Európskej únie na podporu odradzovania od pirátskych činov a ozbrojených lúpeží pri somálskom pobreží, prevencie pred nimi a ich potláčania (Atalanta) a o zrušení rozhodnutia (SZBP) 2020/895 (ATALANTA/3/2020)

60

 

*

Rozhodnutie Komisie (EÚ) 2020/1827 z 26. mája 2020 o opatreniach SA.39990 – (2016/C) (ex 2016/NN) (ex 2014/FC) (ex 2014/CP) – ktoré vykonáva Belgicko v prípade spoločnosti Ducatt NV [oznámené pod číslom C(2020) 3287]  ( 1 )

62

 

 

Korigendá

 

 

Korigendum k rozhodnutie Rady (EÚ) 2020/1410 z 25. septembra 2020 o pozícii, ktorá sa má v mene Európskej únie zaujať na 66. zasadnutí Výboru pre harmonizovaný systém Svetovej colnej organizácie, pokiaľ ide o pripravované prijatie stanovísk k zatriedeniu, rozhodnutí o zatriedení, zmien vysvetliviek k harmonizovanému systému alebo iného poradenstva týkajúceho sa výkladu harmonizovaného systému a odporúčaní na zabezpečenie jednotnosti pri výklade harmonizovaného systému podľa dohovoru o harmonizovanom systéme ( Ú. v. EÚ L 327, 8.10.2020 )

67

 

*

Korigendum k rozhodnutiu Rady (EÚ) 2020/1532 z 12. októbra 2020 o pozícii, ktorá sa má v mene Európskej únie zaujať na 66. zasadnutí Výboru pre harmonizovaný systém Svetovej colnej organizácie, pokiaľ ide o pripravované prijatie stanovísk k zatriedeniu, rozhodnutí o zatriedení, zmien vysvetliviek k harmonizovanému systému alebo iného poradenstva týkajúceho sa výkladu harmonizovaného systému a odporúčaní na zabezpečenie jednotnosti pri výklade harmonizovaného systému podľa dohovoru o harmonizovanom systéme ( Ú. v. EÚ L 352, 22.10.2020 )

73

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

3.12.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 406/1


DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/1816

zo 17. júla 2020,

ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1011, pokiaľ ide o vysvetlenie vo vyhlásení o referenčnej hodnote týkajúce sa toho, ako sa environmentálne, sociálne a správne faktory odzrkadľujú v jednotlivých poskytnutých a uverejnených referenčných hodnotách

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1011 z 8. júna 2016 o indexoch používaných ako referenčné hodnoty vo finančných nástrojoch a finančných zmluvách alebo na meranie výkonnosti investičných fondov, ktorým sa menia smernice 2008/48/ES a 2014/17/EÚ a nariadenie (EÚ) č. 596/2014 (1), a najmä na jeho článok 27 ods. 2b,

keďže:

(1)

Parížska dohoda prijatá na základe Rámcového dohovoru Organizácie Spojených národov o zmene klímy, ktorú Únia schválila 5. októbra 2016 (2) (ďalej len „Parížska dohoda“) je zameraná na posilnenie odozvy na zmenu klímy, okrem iného zosúladením investičných tokov s prechodom na nízke emisie skleníkových plynov a na vývoj odolný proti zmenám klímy.

(2)

Komisia 11. decembra 2019 prijala oznámenie Európskemu parlamentu, Európskej rade, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov pod názvom „Európsky zelený dohovor“ (3). Uvedená európska zelená dohoda predstavuje novú stratégiu rastu, ktorej cieľom je transformovať Úniu na spravodlivú a prosperujúcu spoločnosť s moderným a konkurencieschopným hospodárstvom, ktoré efektívne využíva zdroje, kde budú do roku 2050 čisté emisie skleníkových plynov na nule a kde hospodársky rast nezávisí od využívania zdrojov. Vykonávanie európskej zelenej dohody si vyžaduje, aby investori mali jasné a dlhodobé signály s cieľom vyhnúť sa uviaznutým aktívam a získať udržateľné financie.

(3)

V nariadení (EÚ) 2016/1011 sa od správcov referenčných hodnôt vyžaduje, aby vo vyhlásení o referenčnej hodnote vysvetlili, ako sa environmentálne, sociálne a správne (ESG) faktory odzrkadľujú v jednotlivých poskytnutých a uverejnených referenčných hodnotách alebo skupine referenčných hodnôt.

(4)

Rôzne spôsoby vysvetlenia toho, ako sa zohľadňujú faktory ESG, by viedli k nedostatočnej porovnateľnosti medzi referenčnými hodnotami a nedostatočnej jasnosti, pokiaľ ide o rozsah a ciele faktorov ESG. Preto treba spresniť obsah tohto vysvetlenia a stanoviť vzor, ktorý sa má používať.

(5)

S cieľom lepšie prispôsobiť informácie pre investorov by sa v požiadavke vysvetliť, ako kľúčové prvky metodiky odzrkadľujú faktory ESG pre každú referenčnú hodnotu alebo skupinu poskytnutých a uverejnených referenčných hodnôt, mali zohľadňovať podkladové aktíva, na ktorých sú založené referenčné hodnoty. Toto nariadenie by sa nemalo uplatňovať na referenčné hodnoty, ktorých podkladové aktíva nemajú vplyv na zmenu klímy, ako sú referenčné hodnoty úrokovej sadzby a devízové referenčné hodnoty.

(6)

Vo vysvetlení toho, ako sa zohľadňujú faktory ESG, by sa malo zobraziť zodpovedajúce hodnotenie príslušných faktorov ESG vo vzťahu k referenčnej hodnote so súhrnnou váženou priemernou hodnotou. Takéto hodnotenie by sa nemalo zverejniť v prípade každej zložky referenčných hodnôt. Správcovia referenčných hodnôt by mali mať možnosť poskytnúť dodatočné informácie o ESG, ak je to relevantné a vhodné.

(7)

Mali by sa stanoviť osobitné požiadavky na zverejňovanie, pokiaľ ide o referenčné hodnoty EÚ pre investície do transformácie hospodárstva v súvislosti so zmenou klímy a referenčné hodnoty EÚ pre investície v súlade s Parížskou dohodou, ako aj o významné dlhopisové a akciové referenčné hodnoty, a to vzhľadom na ich charakteristiky a ciele.

(8)

Správcovia referenčných hodnôt by mali aktualizovať poskytnuté informácie s cieľom poskytnúť používateľom referenčných hodnôt presné a aktuálne informácie, ktoré odzrkadľujú všetky zmeny urobené vo vyhlásení o referenčnej hodnote, a mali by uviesť dôvod aktualizácie a dátumy, kedy boli informácie aktualizované,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

a)

„akcie“ sú kótované akcie;

b)

„fixný príjem“ sú kótované dlhové cenné papiere, iné ako emitované štátnym emitentom;

c)

„štátny dlhový nástroj“ sú dlhové cenné papiere emitované štátnym emitentom.

Článok 2

Vysvetlenie toho, ako sa faktory ESG odzrkadľujú v každej referenčnej hodnote alebo skupine referenčných hodnôt.

1.   Správcovia referenčných hodnôt vo vyhlásení o referenčnej hodnote s použitím vzoru stanoveného v prílohe I vysvetľujú, ako sa environmentálne, sociálne a správne faktory uvedené v prílohe II odzrkadľujú v každej referenčnej hodnote alebo skupine referenčných hodnôt, ktorú poskytnú a uverejnia.

Požiadavka stanovená v prvom pododseku sa neuplatňuje na úrokovú sadzbu ani na devízové referenčné hodnoty.

2.   Vysvetlenie uvedené v odseku 1 obsahuje hodnotenie faktorov ESG vo vzťahu k zodpovedajúcej referenčnej hodnote a skupine referenčných hodnôt v súhrnnej váženej priemernej hodnote.

3.   V prípade jednotlivých referenčných hodnôt môžu správcovia referenčných hodnôt namiesto toho, aby poskytli všetky informácie požadované podľa vzoru stanoveného v prílohe I k tomuto nariadeniu, nahradiť uvedené informácie vo vyhlásení o referenčnej hodnote hypertextovým odkazom na webovú stránku, ktorá obsahuje všetky uvedené informácie.

4.   Ak sa v referenčných hodnotách kombinujú rôzne podkladové aktíva, správcovia referenčných hodnôt vysvetlia, ako sa v každom z podkladových aktív odzrkadľujú faktory ESG.

5.   Správcovia referenčných hodnôt v poskytnutom vysvetlení uvedú odkaz na zdroje údajov a normy použité v prípade zverejnených faktorov ESG.

6.   Správcovia referenčných hodnôt, ktorí v súlade s článkom 1 ods. 4 delegovaného nariadenia Komisie zverejňujú informácie o dodatočných faktoroch ESG 2020/1817 (4), uvedú aj hodnotenie uvedených dodatočných faktorov ESG.

Článok 3

Aktualizácia poskytnutého vysvetlenia

Správcovia referenčných hodnôt aktualizujú poskytnuté vysvetlenie vždy, keď nastanú významné zmeny týkajúce sa faktorov ESG, a v každom prípade raz ročne. Uvedú aj dôvody aktualizácie.

Článok 4

Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 17. júla 2020

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 171, 29.6.2016, s. 1.

(2)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2016/1841 z 5. októbra 2016 o uzavretí Parížskej dohody prijatej na základe Rámcového dohovoru Organizácie Spojených národov o zmene klímy v mene Európskej únie (Ú. v. EÚ L 282, 19.10.2016, s. 1).

(3)  COM(2019) 640 final.

(4)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/1817 zo 17. júla 2020, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1011, pokiaľ ide o minimálny obsah vysvetlenia vo vyhlásení o referenčnej hodnote týkajúceho sa toho, ako sa environmentálne, sociálne a správne faktory odzrkadľujú v metodike referenčnej hodnoty, (pozri stranu 12 tohto úradného vestníka).


PRÍLOHA I

VZOR NA VYSVETLENIE TOHO, AKO SA ENVIRONMENTÁLNE, SOCIÁLNE A SPRÁVNE (ESG) FAKTORY ODZRKADĽUJÚ VO VYHLÁSENÍ O REFERENČNEJ HODNOTE

VYSVETLENIE TOHO, AKO SA FAKTORY ESG ODZRKADĽUJÚ VO VYHLÁSENÍ O REFERENČNEJ HODNOTE

ODDIEL 1 – ZOHĽADNENIE FAKTOROV ESG

Položka 1. Názov správcu referenčnej hodnoty.

 

Položka 2. Druh referenčnej hodnoty alebo skupiny referenčných hodnôt.

Vyberte príslušné podkladové aktívum zo zoznamu uvedeného v prílohe II.

 

Položka 3. Názov referenčnej hodnoty alebo skupiny referenčných hodnôt.

 

Položka 4. Existujú v portfóliu správcu referenčnej hodnoty nejaké referenčné hodnoty EÚ pre investície do transformácie hospodárstva v súvislosti so zmenou klímy, referenčné hodnoty EÚ pre investície v súlade s Parížskou dohodou, referenčné hodnoty, ktoré sledujú ciele ESG, alebo referenčné hodnoty, ktoré zohľadňujú faktory ESG?

☐ Áno ☐ Nie

Položka 5. Sleduje referenčná hodnota alebo skupina referenčných hodnôt ciele ESG?

☐ Áno ☐ Nie

Položka 6. Ak je odpoveď na položku 5 kladná, uveďte podrobné údaje (hodnotenie) týkajúce sa faktorov ESG uvedených v prílohe II pre každú skupinu referenčných hodnôt na súhrnnej úrovni.

Faktory ESG sa zverejňujú v súhrnnej váženej priemernej hodnote na úrovni skupiny referenčných hodnôt.

a)

Zoznam kombinovaných faktorov ESG:

Podrobnosti o každom faktore:

b)

Zoznam environmentálnych faktorov:

Podrobnosti o každom faktore:

c)

Zoznam sociálnych faktorov:

Podrobnosti o každom faktore:

d)

Zoznam správnych faktorov:

Podrobnosti o každom faktore:

Položka 7. Ak je odpoveď na položku 5 kladná, uveďte podrobné údaje (hodnotenie) týkajúce sa každej referenčnej hodnoty v súvislosti s faktormi ESG uvedenými v prílohe II v závislosti od príslušného podkladového aktíva.

Alternatívne sa všetky tieto informácie môžu poskytnúť vo forme hypertextového odkazu na webové sídlo správcu referenčnej hodnoty uvedené vo vyhlásení o referenčnej hodnote. Informácie na webovom sídle musia byť ľahko dostupné a prístupné. Správcovia referenčných hodnôt zabezpečia, aby informácie uverejnené na ich webovom sídle zostali k dispozícii počas piatich rokov.

Hodnotenie faktorov ESG sa nezverejňuje za každú zložku referenčnej hodnoty, ale zverejňuje sa v súhrnnej váženej priemernej hodnote referenčnej hodnoty.

a)

Zoznam kombinovaných faktorov ESG:

Podrobnosti o každom faktore:

b)

Zoznam environmentálnych faktorov:

Podrobnosti o každom faktore:

c)

Zoznam sociálnych faktorov:

Podrobnosti o každom faktore:

d)

Zoznam správnych faktorov:

Podrobnosti o každom faktore:

Hypertextový odkaz na informácie o faktoroch ESG pre každú referenčnú hodnotu:

 

Položka 8. Použité údaje a normy

a)

Opis zdrojov údajov použitých na poskytnutie informácií o faktoroch ESG vo vyhlásení o referenčnej hodnote.

Opíšte, ako sa získavajú údaje použité na poskytnutie informácií o faktoroch ESG vo výkaze o referenčnej hodnote a či a v akom rozsahu sa údaje odhadujú alebo vykazujú.

 

b)

Referenčné normy

Uveďte podporné normy použité pri vykazovaní podľa položky 6 a/alebo položky 7.

 

ODDIEL 2 — DODATOČNÉ POŽIADAVKY NA ZVEREJŇOVANIE INFORMÁCIÍ TÝKAJÚCICH SA REFERENČNÝCH HODNÔT EÚ PRE INVESTÍCIE DO TRANSFORMÁCIE HOSPODÁRSTVA V SÚVISLOSTI SO ZMENOU KLÍMY A REFERENČNÝCH HODNÔT EÚ PRE INVESTÍCIE V SÚLADE S PARÍŽSKOU DOHODOU

Položka 9. Ak je referenčná hodnota označená ako „referenčná hodnota EÚ pre investície do transformácie hospodárstva v súvislosti so zmenou klímy“ alebo „referenčná hodnota EÚ v súlade s Parížskou dohodou“, správcovia referenčných hodnôt zverejňujú aj tieto informácie:

a)

výhľadovo orientovaný medziročný postup vedúci k dekarbonizácii;

 

b)

rozsah, ktorý sa v postupe vedúcom k dekarbonizácii (1,5 °C s nulovým alebo obmedzeným prekročením) Medzivládneho panelu o zmene klímy (IPCC) dosiahol v priemere za rok od svojho vzniku;

 

c)

prekrývanie medzi uvedenými referenčnými hodnotami a ich prostredím vhodným na investície v zmysle článku 1 písm. e) delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2020/1818 (1), s použitím aktívneho podielu na úrovni aktív.

 

ODDIEL 3 – ZVEREJŇOVANIE INFORMÁCIÍ TÝKAJÚCICH SA ZOSÚLADENIA S CIEĽMI PARÍŽSKEJ DOHODY

Položka 10. Najneskôr do dátumu uplatňovania tohto nariadenia správcovia referenčných hodnôt zverejnia aj informácie týkajúce sa významných akciových a dlhopisových referenčných hodnôt, referenčných hodnôt EÚ pre investície do transformácie hospodárstva v súvislosti so zmenou klímy a referenčných hodnôt EÚ pre investície v súlade s Parížskou dohodou.

Správcovia referenčných hodnôt do 31. decembra 2021 zverejnia pre každú referenčnú hodnotu alebo prípadne pre každú skupinu referenčných hodnôt tieto informácie:

a)

je referenčná hodnota v súlade s cieľom znížiť emisie uhlíka alebo dosiahnuť ciele Parížskej dohody;

☐ Áno ☐ Nie

b)

scenár teploty v súlade s medzinárodnými normami použitý na zosúladenie s cieľom znížiť emisie skleníkových plynov alebo dosiahnuť ciele Parížskej dohody;

 

c)

názov poskytovateľa scenára teploty použitého na zosúladenie s cieľom znížiť emisie skleníkových plynov alebo dosiahnuť ciele Parížskej dohody;

 

d)

metodiku použitú na meranie zosúladenia so scenárom teploty;

 

e)

hypertextový odkaz na webové sídlo použitého scenára teploty.

 

Dátum, ku ktorému boli informácie naposledy aktualizované a dôvod aktualizácie:

 


(1)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/1818 zo 17. júla 2020, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1011, pokiaľ ide o minimálne normy pre referenčné hodnoty EÚ pre investície do transformácie hospodárstva v súvislosti so zmenou klímy a pre referenčné hodnoty EÚ pre investície v súlade s Parížskou dohodou (pozri stranu 17 tohto úradného vestníka).


PRÍLOHA II

ENVIRONMENTÁLNE, SOCIÁLNE A SPRÁVNE (ESG) FAKTORY, KTORÉ TREBA ZOHĽADNIŤ PODĽA PODKLADOVÝCH AKTÍV REFERENČNEJ HODNOTY

Oddiel 1

AKCIE

FAKTORY ESG

ZVEREJŇOVANIE INFORMÁCIÍ

Kombinované faktory ESG

Vážený priemerný rating ESG referenčnej hodnoty (na základe dobrovoľnosti).

Celkový rating ESG desiatich najvýznamnejších zložiek referenčnej hodnoty pomocou váženia v referenčnej hodnote (na základe dobrovoľnosti).

Environmentálne faktory

Vážený priemerný environmentálny rating referenčnej hodnoty (na základe dobrovoľnosti).

Expozícia referenčného portfólia voči energii z obnoviteľných zdrojov meraná kapitálovými výdavkami (CapEx) v rámci uvedených činností (ako podiel celkových kapitálových výdavkov energetických spoločností zahrnutých do portfólia) (na základe dobrovoľnosti).

Expozícia referenčného portfólia voči fyzickým rizikám súvisiacim s klímou s meraním účinkov extrémnych výkyvov počasia na prevádzku a výrobu spoločností alebo na rôzne štádiá dodávateľského reťazca (založené na expozícii emitenta) (na základe dobrovoľnosti).

Stupeň expozície portfólia voči odvetviam uvedeným v oddieloch A až H a v oddiele L prílohy I k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1893/2006 (1) ako percentuálny podiel celkovej hmotnosti v portfóliu.

Intenzita emisií skleníkových plynov (GHG) referenčnej hodnoty.

Percentuálny podiel vykázaných emisií skleníkových plynov v porovnaní s odhadom.

Expozícia referenčného portfólia voči spoločnostiam, ktorých činnosti patria do divízií 05 až 09 a divízií 19 a 20 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1893/2006.

Expozícia referenčného portfólia voči činnostiam zahrnutým do odvetvia environmentálnych tovarov a služieb podľa vymedzenia v článku 2 bode 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 691/2011 (2).

Sociálne faktory

Vážený priemerný sociálny rating referenčnej hodnoty (na základe dobrovoľnosti).

Medzinárodné zmluvy a dohovory, zásady Organizácie Spojených národov alebo prípadne vnútroštátne právo použité na určenie toho, čo predstavuje „kontroverznú zbraň“.

Vážený priemerný percentuálny podiel zložiek referenčnej hodnoty v odvetví kontroverzných zbraní.

Vážený priemerný percentuálny podiel zložiek referenčnej hodnoty v odvetví tabaku.

Počet zložiek referenčnej hodnoty, na ktoré sa vzťahuje porušovanie v sociálnej oblasti (v absolútnom vyjadrení a v relatívnom vyjadrení po vydelení všetkými zložkami referenčnej hodnoty), ako sa uvádza v medzinárodných zmluvách a dohovoroch, v zásadách Organizácie Spojených národov a prípadne vo vnútroštátnych právnych predpisoch.

Expozícia referenčného portfólia voči spoločnostiam bez politík náležitej starostlivosti v prípade otázok, ktorými sa zaoberajú základné dohovory Medzinárodnej organizácie práce 1 – 8.

Vážený priemerný rozdiel v odmeňovaní žien a mužov.

Vážený priemerný pomer žien a mužov medzi členmi predstavenstva.

Vážený priemerný pomer úrazov, zranení a smrteľných nehôd.

Počet odsúdení a výška pokút za porušovanie zákonov proti korupcii a proti úplatkárstvu.

Správne faktory

Vážený priemerný správny rating referenčnej hodnoty (na základe dobrovoľnosti).

Vážený priemerný percentuálny podiel členov predstavenstva, ktorí sú nezávislí.

Vážený priemerný percentuálny podiel žien medzi členmi predstavenstva.

Oddiel 2

FIXNÝ PRÍJEM

FAKTORY ESG

ZVEREJŇOVANIE INFORMÁCIÍ

Kombinované faktory ESG

Vážený priemerný rating ESG referenčnej hodnoty (na základe dobrovoľnosti).

Celkový rating ESG desiatich najvýznamnejších zložiek referenčnej hodnoty pomocou váženia v referenčnej hodnote (na základe dobrovoľnosti).

Environmentálne faktory

Vážený priemerný environmentálny rating referenčnej hodnoty (na základe dobrovoľnosti).

Expozícia referenčného portfólia voči energii z obnoviteľných zdrojov s meraním kapitálových výdavkov (CapEx) v rámci uvedených činností (ako podiel celkových kapitálových výdavkov energetických spoločností zahrnutých do portfólia) (na základe dobrovoľnosti).

Expozícia referenčného portfólia voči fyzickým rizikám súvisiacim s klímou s meraním účinkov extrémnych výkyvov počasia na prevádzku a výrobu spoločností alebo na rôzne štádiá dodávateľského reťazca (založené na expozícii emitenta) (na základe dobrovoľnosti).

Stupeň expozície portfólia voči odvetviam uvedeným v oddieloch A až H a v oddiele L prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1893/2006 ako percentuálny podiel celkovej hmotnosti v portfóliu.

Intenzita emisií skleníkových plynov (GHG) referenčnej hodnoty.

Percentuálny podiel vykázaných emisií v porovnaní s odhadom.

Expozícia referenčného portfólia voči spoločnostiam, ktorých činnosti patria do divízií 05 až 09 a divízií 19 a 20 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1893/2006.

Percentuálny podiel zelených dlhopisov v referenčnom portfóliu.

Sociálne faktory

Vážený priemerný environmentálny rating referenčnej hodnoty (na základe dobrovoľnosti).

Medzinárodné zmluvy a dohovory, zásady Organizácie Spojených národov alebo prípadne vnútroštátne právo použité na určenie toho, čo predstavuje „kontroverznú zbraň“.

Vážený priemerný percentuálny podiel zložiek referenčnej hodnoty v odvetví kontroverzných zbraní.

Vážený priemerný percentuálny podiel zložiek referenčnej hodnoty v odvetví tabaku.

Počet zložiek referenčnej hodnoty, na ktoré sa vzťahuje porušovanie v sociálnej oblasti (v absolútnom vyjadrení a v relatívnom vyjadrení po vydelení všetkými indexovými zložkami), ako sa uvádza v medzinárodných zmluvách a dohovoroch, v zásadách Organizácie Spojených národov alebo prípadne vo vnútroštátnych právnych predpisoch.

Expozícia referenčného portfólia voči spoločnostiam bez politík náležitej starostlivosti v prípade otázok, ktorými sa zaoberajú dohovory Medzinárodnej organizácie práce 1 – 8.

Vážený priemerný rozdiel v odmeňovaní žien a mužov.

Vážený priemerný pomer žien a mužov medzi členmi predstavenstva.

Vážený priemerný pomer úrazov, zranení a smrteľných nehôd.

Počet odsúdení a výška pokút za porušovanie zákonov proti korupcii a proti úplatkárstvu.

Správne faktory

Vážený priemerný správny rating referenčnej hodnoty (na základe dobrovoľnosti).

Oddiel 3

ŠTÁTNY DLHOVÝ NÁSTROJ

FAKTORY ESG

ZVEREJŇOVANIE INFORMÁCIÍ

Kombinované faktory ESG

Vážený priemerný rating ESG referenčnej hodnoty (na základe dobrovoľnosti).

Celkový rating ESG desiatich najvýznamnejších zložiek referenčnej hodnoty pomocou váženia v referenčnej hodnote (na základe dobrovoľnosti).

Percentuálny podiel spoločností spravujúcich podkladové fondy, ktoré dodržiavajú medzinárodné normy.

Environmentálne faktory

Vážený priemerný environmentálny rating referenčnej hodnoty (na základe dobrovoľnosti).

Expozícia referenčného portfólia voči fyzickým rizikám súvisiacim s klímou s meraním účinkov extrémnych výkyvov počasia na prevádzku a výrobu spoločností alebo na rôzne štádiá dodávateľského reťazca (založené na expozícii emitenta) (na základe dobrovoľnosti).

Desať najvýznamnejších a desať najmenej významných zložiek podľa expozície voči fyzikálnym rizikám súvisiacim s klímou (na základe dobrovoľnosti).

Intenzita emisií skleníkových plynov (GHG) referenčnej hodnoty.

Percentuálny podiel vykázaných emisií v porovnaní s odhadom.

Percentuálny podiel zelených dlhopisov v referenčnom portfóliu.

Sociálne faktory

Vážený priemerný sociálny rating referenčnej hodnoty (na základe dobrovoľnosti).

Počet zložiek referenčnej hodnoty, na ktoré sa vzťahuje porušovanie v sociálnej oblasti (v absolútnom vyjadrení a v relatívnom vyjadrení po vydelení všetkými zložkami referenčnej hodnoty), ako sa uvádza v medzinárodných zmluvách a dohovoroch, v zásadách Organizácie Spojených národov a prípadne vo vnútroštátnych právnych predpisoch.

Priemerná účinnosť dodržiavania ľudských práv zo strany emitentov (vrátane kvantitatívneho ukazovateľa a metodiky použitej na jeho výpočet).

Priemerné hodnotenie príjmovej nerovnosti s meraním rozdelenia príjmov a ekonomickej nerovnosti medzi účastníkmi v rámci konkrétneho hospodárstva (vrátane kvantitatívneho ukazovateľa a metodiky použitej na jeho výpočet).

Priemerné hodnotenie slobody prejavu s meraním rozsahu, v akom sa politické organizácie a organizácie občianskej spoločnosti môžu slobodne pôsobiť (vrátane kvantitatívneho ukazovateľa a metodiky použitej na jeho výpočet).

Správne faktory

Vážený priemerný správny rating referenčnej hodnoty (na základe dobrovoľnosti).

Priemerné hodnotenie korupcie s meraním vnímanej úrovne korupcie vo verejnom sektore (vrátane kvantitatívneho ukazovateľa a metodiky použitej na jeho výpočet).

Priemerné hodnotenie politickej stability s meraním pravdepodobnosti, že dôjde k zvrhnutiu súčasného režimu s použitím sily (vrátane kvantitatívneho ukazovateľa a metodiky použitej na jeho výpočet).

Priemerné hodnotenie právneho štátu založené na absencii korupcie, dodržiavaní základných práv a stave občianskeho a trestného súdnictva (vrátane kvantitatívneho ukazovateľa a metodiky použitej na jeho výpočet).

Oddiel 4

KOMODITA

FAKTORY ESG

ZVEREJŇOVANIE INFORMÁCIÍ

Environmentálne faktory

Stupeň expozície podkladových komodít voči fyzickým rizikám súvisiacim s klímou s meraním účinkov extrémnych výkyvov počasia na prevádzku a výrobu spoločností alebo na rôzne štádiá dodávateľského reťazca (nízky, mierny alebo vysoký stupeň) (na základe dobrovoľnosti).

Metodika použitá na výpočet fyzikálnych rizík súvisiacich s klímou (na základe dobrovoľnosti).

Stupeň expozície podkladových komodít voči rizikám súvisiacim so zmenou klímy s meraním finančných vplyvov vyplývajúcich z účinkov realizácie nízkouhlíkových stratégií (nízky, mierny alebo vysoký stupeň).

Sociálne faktory

Stupeň expozície podkladových komodít voči sociálnym rizikám (nízky, mierny alebo vysoký stupeň).

Správne faktory

Stupeň expozície podkladových komodít voči správnym rizikám (nízky, mierny alebo vysoký stupeň).

Priemerné hodnotenie právneho štátu založené na absencii korupcie, dodržiavaní základných práv a stave občianskeho a trestného súdnictva (vrátane kvantitatívneho ukazovateľa a metodiky použitej na jeho výpočet).

Oddiel 5

INÉ

FAKTORY ESG

ZVEREJŇOVANIE INFORMÁCIÍ

Kombinované faktory ESG

Vážený priemerný rating ESG referenčnej hodnoty (na základe dobrovoľnosti).

Environmentálne faktory

Vážený priemerný environmentálny rating referenčnej hodnoty (na základe dobrovoľnosti).

Stupeň expozície portfólia voči príležitostiam súvisiacim s klímou s meraním investičných príležitostí súvisiacich so zmenou klímy a inovovaním nových investičných riešení ako percentuálny podiel celkovej hmotnosti v portfóliu (na základe dobrovoľnosti).

Intenzita emisií skleníkových plynov (GHG) referenčnej hodnoty.

Stupeň expozície portfólia voči odvetviam uvedeným v oddieloch A až H a v oddiele L prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1893/2006 ako percentuálny podiel celkovej hmotnosti v portfóliu.

Sociálne faktory

Vážený priemerný sociálny rating referenčnej hodnoty (na základe dobrovoľnosti).

Medzinárodné zmluvy a dohovory, zásady Organizácie Spojených národov alebo prípadne vnútroštátne právo použité na určenie toho, čo predstavuje „kontroverznú zbraň“.

Vážený priemerný percentuálny podiel zložiek referenčnej hodnoty v odvetví kontroverzných zbraní.

Vážený priemerný percentuálny podiel zložiek referenčnej hodnoty v odvetví tabaku.

Správne faktory

Vážený priemerný správny rating referenčnej hodnoty (na základe dobrovoľnosti).

Percentuálny podiel podkladových fondov so zavedenými politikami správy vrátane opatrení na plánovanie a riadenie zdrojov.


(1)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1893/2006 z 20. decembra 2006, ktorým sa zavádza štatistická klasifikácia ekonomických činností NACE Revision 2 a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (EHS) č. 3037/90 a niektoré nariadenia ES o osobitných oblastiach štatistiky (Ú. v. EÚ L 393, 30.12.2006, s. 1).

(2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 691/2011 o európskych environmentálnych ekonomických účtoch (Ú. v. EÚ L 192, 22.7.2011, s. 1).


3.12.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 406/12


DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/1817

zo 17. júla 2020,

ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1011, pokiaľ ide o minimálny obsah vysvetlenia vo vyhlásení o referenčnej hodnote týkajúceho sa toho, ako sa environmentálne, sociálne a správne faktory odzrkadľujú v metodike referenčnej hodnoty

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1011 z 8. júna 2016 o indexoch používaných ako referenčné hodnoty vo finančných nástrojoch a finančných zmluvách alebo na meranie výkonnosti investičných fondov, ktorým sa menia smernice 2008/48/ES a 2014/17/EÚ a nariadenie (EÚ) č. 596/2014 (1), a najmä na jeho článok 13 ods. 2a,

keďže:

(1)

Parížska dohoda prijatá na základe Rámcového dohovoru Organizácie Spojených národov o zmene klímy, ktorú Únia schválila 5. októbra 2016 (2) (ďalej len „Parížska dohoda“) je zameraná na posilnenie odozvy na zmenu klímy, okrem iného zosúladením investičných tokov s prechodom na nízke emisie skleníkových plynov a na vývoj odolný proti zmenám klímy.

(2)

Komisia 11. decembra 2019 prijala oznámenie Európskemu parlamentu, Európskej rade, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov pod názvom „Európska zelená dohoda“ (3). Európska zelená dohoda predstavuje novú stratégiu rastu, ktorej cieľom je transformovať Úniu na spravodlivú a prosperujúcu spoločnosť s moderným a konkurencieschopným hospodárstvom, ktoré efektívne využíva zdroje, kde budú do roku 2050 čisté emisie skleníkových plynov na nule a kde hospodársky rast nezávisí od využívania zdrojov. Vykonávanie európskej zelenej dohody si vyžaduje, aby investori dostali jasné a dlhodobé signály s cieľom zabrániť uviaznutým aktívam a získať udržateľné financie.

(3)

V nariadení (EÚ) 2016/1011 sa od správcov referenčných hodnôt vyžaduje, aby vysvetlili, ako sa v prípade každej poskytnutej a uverejnenej referenčnej hodnoty v kľúčových prvkoch metodiky referenčnej hodnoty zohľadňujú environmentálne, sociálne a správne (ESG) faktory.

(4)

Rôzne spôsoby vysvetlenia toho, ako sa v prípade každej referenčnej hodnoty alebo skupiny referenčných hodnôt v kľúčových prvkoch metodiky referenčnej hodnoty odzrkadľujú faktory ESG, by viedli k nedostatočnej porovnateľnosti medzi referenčnými hodnotami a nedostatočnej jasnosti, pokiaľ ide o rozsah a ciele faktorov ESG. Preto treba stanoviť minimálny obsah takýchto vysvetlení, ako aj vzor, ktorý sa má používať.

(5)

S cieľom lepšie prispôsobiť informácie pre investorov by sa v požiadavke vysvetliť, ako kľúčové prvky metodiky odzrkadľujú faktory ESG pre každú referenčnú hodnotu alebo skupinu poskytnutých a uverejnených referenčných hodnôt, mali zohľadňovať podkladové aktíva, na ktorých sú založené referenčné hodnoty. Toto nariadenie by sa nemalo uplatňovať na referenčné hodnoty, ktoré nemajú podkladové aktíva, ktoré majú vplyv na zmenu klímy, ako sú referenčné hodnoty úrokovej sadzby a devízové referenčné hodnoty. V súlade s článkom 19 nariadenia (EÚ) 2016/1011 by sa toto nariadenie nemalo uplatňovať na komoditné referenčné hodnoty.

(6)

Vysvetlenie toho, ako sa v kľúčových prvkoch metodiky referenčnej hodnoty odzrkadľujú faktory ESG, by sa malo robiť v súhrnnej váženej priemernej hodnote a nemalo by sa uvádzať pre každú zložku referenčných hodnôt. Správcovia referenčných hodnôt by mali mať možnosť poskytnúť dodatočné informácie o ESG, ak je to relevantné a vhodné.

(7)

S cieľom poskytnúť používateľom referenčných hodnôt presné a aktuálne informácie by správcovia referenčných hodnôt mali poskytnuté informácie vo vzore aktualizovať, aby odzrkadľovali všetky zmeny urobené v metodike, a mali by uviesť dôvod aktualizácie a dátumy, ku ktorým boli informácie aktualizované.

(8)

S cieľom poskytnúť investorom maximálnu transparentnosť by správcovia referenčných hodnôt mali jasne uviesť, či sledujú ciele ESG alebo nie,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Vysvetlenie toho, ako sa faktory ESG odzrkadľujú v metodike referenčnej hodnoty

1.   Správcovia referenčných hodnôt na základe vzoru stanoveného v prílohe k tomuto nariadeniu vysvetlia, ktoré z environmentálnych, sociálnych a správnych (ESG) faktorov uvedených v prílohe II k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) 2020/1816 (4), zohľadnili pri navrhovaní svojej metodiky referenčnej hodnoty. Vysvetlia aj to, ako sa uvedené faktory odzrkadľujú v kľúčových prvkoch tejto metodiky vrátane výberu podkladových aktív, váhových koeficientov, metriky a zástupných koeficientov.

Požiadavka stanovená v prvom pododseku sa neuplatňuje na komoditné referenčné hodnoty.

2.   V prípade jednotlivých referenčných hodnôt môžu správcovia referenčných hodnôt namiesto toho, aby poskytli všetky informácie požadované podľa vzoru stanoveného v prílohe k tomuto nariadeniu, nahradiť informácie uvedené v poskytnutom vysvetlení hypertextovým odkazom na webové sídlo, ktoré obsahuje všetky uvedené informácie.

3.   Ak sa v referenčných hodnotách kombinujú rôzne druhy podkladových aktív, správcovia referenčných hodnôt vysvetlia, ako sa v každom podkladovom aktíve odzrkadľujú faktory ESG.

4.   Správcovia referenčných hodnôt môžu v poskytnutom vysvetlení uviesť dodatočné faktory ESG a súvisiace informácie.

5.   Správcovia referenčných hodnôt v poskytnutom vysvetlení jasne uvedú, či sledujú ciele ESG alebo nie.

6.   Správcovia referenčných hodnôt v poskytnutom vysvetlení uvedú odkaz na zdroje údajov a normy použité v prípade každého zverejneného faktora ESG.

Článok 2

Aktualizácia poskytnutého vysvetlenia

Správcovia referenčných hodnôt aktualizujú poskytnuté vysvetlenie vždy, keď sa zmení metodika referenčnej hodnoty, a v každom prípade raz ročne. Uvedú aj dôvody aktualizácie.

Článok 3

Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 17. júla 2020

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 171, 29.6.2016, s. 1.

(2)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2016/1841 z 5. októbra 2016 o uzavretí Parížskej dohody prijatej na základe Rámcového dohovoru Organizácie Spojených národov o zmene klímy v mene Európskej únie (Ú. v. EÚ L 282, 19.10.2016, s. 1).

(3)  COM(2019) 640 final.

(4)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/1816 zo 17. júla 2020, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1011, pokiaľ ide o vysvetlenie vo vyhlásení o referenčnej hodnote, ako sa zohľadňujú environmentálne, sociálne a správne (ESG) faktory v každej poskytnutej a uverejnenej referenčnej hodnote (pozri stranu 1 tohto úradného vestníka).


PRÍLOHA

VZOR NA VYSVETLENIE TOHO, AKO SA ENVIRONMENTÁLNE, SOCIÁLNE A SPRÁVNE (ESG) FAKTORYODZRKADĽUJÚ V KĽÚČOVÝCH PRVKOCH METODIKY REFERENČNEJ HODNOTY

VYSVETLENIE TOHO, AKO SA FAKTORY ESG ODZRKADĽUJÚ V KĽÚČOVÝCH PRVKOCH METODIKY REFERENČNEJ HODNOTY

Položka 1. Názov správcu referenčnej hodnoty.

 

Položka 2. Druh referenčnej hodnoty alebo skupiny referenčných hodnôt.

Vyberte príslušné podkladové aktívum zo zoznamu uvedeného v prílohe II k delegovanému nariadeniu (EÚ)2020/1816.

 

Položka 3. Názov referenčnej hodnoty alebo skupiny referenčných hodnôt.

 

Položka 4. Zohľadňujú sa v metodike referenčnej hodnoty pre referenčnú hodnotu alebo skupinu referenčných hodnôt faktory ESG?

☐ Áno ☐ Nie

Položka 5. Ak je odpoveď na položku 4 kladná, pre každú skupinu referenčných hodnôt uveďte tie faktory ESG, ktoré sa zohľadňujú v metodike referenčnej hodnoty, a to s prihliadnutím na faktory ESG uvedené v prílohe II k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/1816.

Vysvetlite, ako sa uvedené faktory ESG používajú na výber, váženie alebo vylúčenie podkladových aktív.

Informácie o faktoroch ESG sa zverejňujú v súhrnnej váženej priemernej hodnote na úrovni skupiny referenčných hodnôt.

a)

Zoznam posudzovaných environmentálnych faktorov:

Výber, váženie alebo vylúčenie:

b)

Zoznam posudzovaných sociálnych faktorov:

Výber, váženie alebo vylúčenie:

c)

Zoznam posudzovaných správnych faktorov:

Výber, váženie alebo vylúčenie:

Položka 6. Ak je odpoveď na položku 4 kladná, pre každú referenčnú hodnotu uveďte tie faktory ESG, ktoré sa zohľadňujú v metodike referenčnej hodnoty, a to s prihliadnutím na faktory ESG uvedené v prílohe II k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/1816 v závislosti od príslušného podkladového aktíva.

Vysvetlite, ako sa uvedené faktory ESG používajú na výber, váženie alebo vylúčenie podkladových aktív.

Faktory ESG sa nezverejňujú za každú zložku referenčnej hodnoty, ale zverejňujú sa v súhrnnej váženej priemernej hodnote referenčnej hodnoty.

Alternatívne sa všetky tieto informácie môžu poskytnúť vo forme hypertextového odkazu na webové sídlo správcu referenčnej hodnoty uvedené v tomto vysvetlení. Informácie na webovom sídle musia byť ľahko dostupné a prístupné. Správcovia referenčných hodnôt zabezpečia, aby informácie uverejnené na ich webovom sídle zostali k dispozícii počas piatich rokov.

a)

Zoznam posudzovaných environmentálnych faktorov:

Výber, váženie alebo vylúčenie:

b)

Zoznam posudzovaných sociálnych faktorov:

Výber, váženie alebo vylúčenie:

c)

Zoznam posudzovaných správnych faktorov:

Výber, váženie alebo vylúčenie:

Hypertextový odkaz na informácie o faktoroch ESG pre každú referenčnú hodnotu:

 

Položka 7. Použité údaje a normy

a)

Vkladanie údajov.

i)

Opíšte, či sa údaje vykazujú, modelujú alebo získavajú interne alebo externe.

ii)

Ak sa údaje vykazujú, modelujú alebo získavajú externe, uveďte meno externého poskytovateľa údajov.

 

b)

Overenie a kvalita údajov.

Opíšte, ako sa údaje overujú a ako sa zabezpečuje kvalita uvedených údajov.

 

c)

Referenčné normy

Opíšte medzinárodné normy použité v metodike referenčnej hodnoty.

 

Dátum, ku ktorému boli informácie naposledy aktualizované a dôvod aktualizácie:

 


3.12.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 406/17


DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/1818

zo 17. júla 2020,

ktorým sa dopĺňa nariadenie (EÚ) 2016/1011 Európskeho parlamentu a Rady, pokiaľ ide o minimálne normy pre referenčné hodnoty EÚ pre investície do transformácie hospodárstva v súvislosti so zmenou klímy a referenčné hodnoty EÚ pre investície v súlade s Parížskou dohodou

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1011 z 8. júna 2016 o indexoch používaných ako referenčné hodnoty vo finančných nástrojoch a finančných zmluvách alebo na meranie výkonnosti investičných fondov, ktorým sa menia smernice 2008/48/ES a 2014/17/EÚ a nariadenie (EÚ) č. 596/2014 (1), a najmä na jeho článok 19a ods. 2,

keďže:

(1)

Parížska dohoda prijatá na základe Rámcového dohovoru Organizácie Spojených národov o zmene klímy, ktorú Únia schválila 5. októbra 2016 (2) (ďalej len „Parížska dohoda“) je zameraná na posilnenie odozvy na zmenu klímy, okrem iného zosúladením investičných tokov s prechodom na nízke emisie skleníkových plynov a na vývoj odolný proti zmenám klímy.

(2)

Komisia 11. decembra 2019 prijala Oznámenie Európskemu parlamentu, Európskej rade, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov s názvom „Európsky ekologický dohovor“ (3). Európska zelená dohoda predstavuje novú stratégiu rastu, ktorej cieľom je transformovať Úniu na spravodlivú a prosperujúcu spoločnosť s moderným a konkurencieschopným hospodárstvom, ktoré efektívne využíva zdroje, kde budú do roku 2050 čisté emisie skleníkových plynov na nule a kde hospodársky rast nezávisí od využívania zdrojov. Vykonávanie európskej zelenej dohody si vyžaduje, aby investori mali jasné a dlhodobé signály s cieľom vyhnúť sa uviaznutým aktívam a získať udržateľné financie.

(3)

Nariadením (EÚ) 2016/1011 sa vytvárajú referenčné hodnoty EÚ pre investície do transformácie hospodárstva v súvislosti so zmenou klímy a referenčné hodnoty EÚ pre investície v súlade s Parížskou dohodou. Metodika týchto referenčných hodnôt je založená na záväzkoch stanovených v Parížskej dohode. Treba bližšie určiť minimálne normy uplatniteľné na oba druhy referenčných hodnôt. Referenčné hodnoty EÚ pre investície do transformácie hospodárstva v súvislosti so zmenou klímy a referenčné hodnoty EÚ pre investície v súlade s Parížskou dohodou sledujú podobné ciele, odlišujú sa však v úrovniach ambícií. Väčšina minimálnych noriem by preto mala byť spoločná pre oba druhy referenčných hodnôt, ale prahové hodnoty by sa mali odlišovať v závislosti od druhu referenčnej hodnoty.

(4)

V súčasnosti nie je k dispozícii dostatok údajov na posúdenie uhlíkovej stopy, ktorá je výsledkom rozhodnutí štátnych subjektov. Emisie štátnych subjektov by preto nemali byť oprávnenými zložkami referenčných hodnôt EÚ pre investície do transformácie hospodárstva v súvislosti so zmenou klímy a referenčných hodnôt EÚ pre investície v súlade s Parížskou dohodou.

(5)

Keďže metodika EÚ pre referenčné hodnoty EÚ pre investície do transformácie hospodárstva v súvislosti so zmenou klímy a referenčné hodnoty EÚ pre investície v súlade s Parížskou dohodou je založená na záväzkoch stanovených v Parížskej dohode, treba použiť scenár otepľovania o 1,5 °C so žiadnym alebo obmedzeným prekročením, ako sa uvádza v osobitnej správe Medzivládneho panelu o zmene klímy (IPCC) o globálnom otepľovaní o 1,5 °C (4) (ďalej len „scenár IPCC“). Tento scenár IPCC je v súlade s cieľom Komisie dosiahnuť do roku 2050 nulové emisie skleníkových plynov, ako sa stanovuje v európskej zelenej dohode. Aby boli investície v súlade so scenárom IPCC, mali by sa prerozdeliť z činností závislých od fosílnych palív na ekologické alebo obnoviteľné činnosti a vplyv uvedených investícií na klímu by sa mal každý rok zlepšovať.

(6)

Odvetvia uvedené v oddieloch A až H a v oddiele L prílohy I k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1893/2006 (5) vrátane odvetví ropy, plynu, ťažby a dopravy sú odvetvia, ktoré vo veľkej miere prispievajú k zmene klímy. S cieľom zabezpečiť, aby referenčné hodnoty EÚ pre investície do transformácie hospodárstva v súvislosti so zmenou klímy a referenčné hodnoty EÚ pre investície v súlade s Parížskou dohodou poskytli realistický obraz reálneho hospodárstva vrátane odvetví, ktoré by mali aktívne znižovať emisie skleníkových plynov, v záujme dosiahnutia cieľov Parížskej dohody by expozícia uvedených referenčných hodnôt voči uvedeným odvetviam nemala byť nižšia ako expozícia ich podkladového prostredia vhodného na investície. Uvedená požiadavka by sa však mala vzťahovať len na referenčné hodnoty EÚ pre investície do transformácie hospodárstva v súvislosti so zmenou klímy a referenčné hodnoty EÚ pre investície v súlade s Parížskou dohodou, ktoré sú akciovými referenčnými hodnotami, aby sa zabezpečilo, že kapitáloví investori, ktorí podporujú ciele Parížskej dohody, si prostredníctvom zapojenia a hlasovania zachovajú svoj vplyv na prechod spoločnosti k udržateľnejším činnostiam.

(7)

Výpočet emisií skleníkových plynov by mal byť porovnateľný a konzistentný. Preto treba stanoviť pravidlá týkajúce sa toho, ako často by sa uvedené výpočty mali aktualizovať, a prípadne aj meny, ktorá sa má použiť.

(8)

Dekarbonizácia len na základe emisií skleníkových plynov rozsahu 1 a 2 by mohla viesť k neintuitívnym výsledkom. Preto by sa malo objasniť, že minimálne normy pre referenčné hodnoty EÚ pre investície do transformácie hospodárstva v súvislosti so zmenou klímy a referenčné hodnoty EÚ pre investície v súlade s Parížskou dohodou nezohľadňujú len priame emisie spoločností, ale aj emisie posudzované na základe životného cyklu-, a teda aj emisie skleníkových plynov rozsahu 3. V dôsledku nedostatočnej kvality údajov, ktoré sú v súčasnosti k dispozícii v prípade emisií skleníkových plynov rozsahu 3, treba stanoviť primeraný harmonogram postupného zavádzania a umožniť používanie zásob fosílnych palív na obmedzené časové obdobie. Uvedený harmonogram postupného zavádzania by mal byť založený na zozname hospodárskych činností stanovenom v nariadení (ES) č. 1893/2006.

(9)

Správcovia referenčných hodnôt by mali mať možnosť dať v referenčných hodnotách vyššiu váhu spoločnostiam, ktorých činnosť vychádza z cieľov v oblasti dekarbonizácie, ktoré si sami stanovili. Mali by sa preto stanoviť osobitné pravidlá týkajúce sa cieľov v oblasti dekarbonizácie, ktoré vykazujú jednotlivé spoločnosti.

(10)

Referenčnými hodnotami EÚ pre investície do transformácie hospodárstva v súvislosti so zmenou klímy a referenčnými hodnotami EÚ pre investície v súlade s Parížskou dohodou by sa mala preukázať schopnosť spoločností znižovať emisie uhlíka z jedného roka na druhý. Uvedený minimálny postup vedúci k dekarbonizácii by sa mal vypočítať použitím scenára IPCC. Okrem toho by sa mali bližšie určiť podmienky na odchýlenie sa od postupu vedúceho k dekarbonizácii a na právo naďalej označovať referenčnú hodnotu ako referenčnú hodnotu EÚ pre investície do transformácie hospodárstva v súvislosti so zmenou klímy alebo ako referenčnú hodnotu EÚ v súlade s Parížskou dohodou.

(11)

Hlavným parametrom na výpočet postupu vedúceho k dekarbonizácii by mala byť intenzita emisií skleníkových plynov, pretože uvedený parameter zabezpečuje porovnateľnosť medzi odvetviami a je objektívny voči konkrétnemu odvetviu. Na výpočet intenzity emisií skleníkových plynov treba poznať trhovú kapitalizáciu príslušnej spoločnosti. Ak sa však referenčné hodnoty uplatňujú na nástroje spoločnosti s fixným príjmom-, trhová kapitalizácia nemusí byť možná pre spoločnosti, ktoré nemajú nástroje, ktoré sú prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu. Preto by sa malo stanoviť, že ak sa referenčné hodnoty EÚ pre investície do transformácie hospodárstva v súvislosti so zmenou klímy alebo referenčné hodnoty EÚ pre investície v súlade s Parížskou dohodou uplatňujú na nástroje spoločnosti s fixným príjmom, správcom referenčných hodnôt by sa malo umožniť, aby používali emisie skleníkových plynov vypočítané na absolútnom základe, a nie na základe intenzity emisií skleníkových plynov.

(12)

Na zabezpečenie porovnateľnosti a konzistentnosti údajov o emisiách skleníkových plynov by sa mali stanoviť pravidlá týkajúce sa spôsobu výpočtu zmien intenzity emisií skleníkových plynov alebo emisií skleníkových plynov v absolútnom vyjadrení.

(13)

Dosiahnutie cieľov Parížskej dohody si vyžaduje, aby referenčné hodnoty EÚ pre investície do transformácie hospodárstva v súvislosti so zmenou klímy a referenčné hodnoty EÚ pre investície v súlade s Parížskou dohodou mali základné percentuálne zníženie, pokiaľ ide o expozíciu voči aktívam s vysokou intenzitou emisií skleníkových plynov v porovnaní s ich materskými referenčnými hodnotami alebo podkladovými prostrediami vhodnými na investície. Toto percentuálne zníženie by však malo byť výraznejšie v prípade referenčných hodnôt EÚ pre investície v súlade s Parížskou dohodou, ktoré sú svojou koncepciou ambicióznejšie než referenčné hodnoty EÚ pre investície do transformácie hospodárstva v súvislosti so zmenou klímy.

(14)

Referenčné hodnoty EÚ pre investície v súlade s Parížskou dohodou by nemali prispievať k podpore investícií do finančných nástrojov emitovaných spoločnosťami, ktoré porušujú globálne normy, ako sú napríklad zásady globálneho paktu Organizácie Spojených národov (UNGC). Preto treba stanoviť osobitné kritériá vylúčenia, ktoré sú založené na faktoroch súvisiacich s klímou alebo iných environmentálnych, sociálnych a správnych (ESG) faktoroch. Referenčné hodnoty EÚ pre investície do transformácie hospodárstva v súvislosti so zmenou klímy by mali spĺňať uvedené kritériá vylúčenia do 31. decembra 2022 v súlade s harmonogramom stanoveným v nariadení (EÚ) 2016/1011.

(15)

S cieľom podporiť zníženie využívania zdrojov energie, ktoré znečisťujú životné prostredie, a riadny prechod na obnoviteľné zdroje energie je takisto vhodné, aby spoločnosti, ktorých percentuálny podiel príjmov z uhlia, ropy alebo plynu je vyšší, než bol stanovený, boli vylúčené z referenčných hodnôt EÚ pre investície v súlade s Parížskou-dohodou. Pri stanovení týchto osobitných výnimiek by sa mali zohľadniť zmeny podielu týchto zdrojov energie na celkových dodávkach primárnej energie od roku 2020 do roku 2050, ako sa očakáva v prípade scenára IPCC. Najmä podľa tabuľky 2.6 osobitnej správy Medzivládneho panelu o zmene klímy (IPCC) o globálnom otepľovaní o 1,5 °C sa očakáva, že v rokoch 2020 – 2050 sa využívanie uhlia zníži o 57 % až 99 % a využívanie ropy poklesne o 9 % až 93 %, pričom sa očakáva, že využívanie plynu sa zvýši o 85 % alebo sa zníži o 88 %. Plyn sa môže využívať počas prechodu na nízkouhlíkové hospodárstvo najmä ako náhrada uhlia, čím sa vysvetľuje širšie očakávané rozpätie, pričom očakávaný mediánový pokles jeho využívania je 40 %. Z rovnakého dôvodu treba vylúčiť spoločnosti, ktoré dosahujú vyšší percentuálny podiel príjmov z činností na výrobu elektrickej energie, než bol stanovený.

(16)

S cieľom zabezpečiť transparentnosť týkajúcu sa metodiky, ktorá sa používa pre referenčné hodnoty EÚ pre investície do transformácie hospodárstva v súvislosti so zmenou klímy a referenčné hodnoty EÚ pre investície v súlade s Parížskou dohodou, je vhodné stanoviť pravidlá týkajúce sa potrebných zverejnení informácií o postupe vedúcom k dekarbonizácii a zdrojov údajov pre obe kategórie referenčných hodnôt. Z toho istého dôvodu je vhodné stanoviť požiadavky na zverejňovanie informácií v prípade správcov referenčných hodnôt, ktorí používajú odhady údajov o emisiách skleníkových plynov, bez ohľadu na to, či ich poskytli externí poskytovatelia údajov, alebo nie.

(17)

Na podporu harmonizácie metodiky pre referenčné hodnoty EÚ pre investície do transformácie hospodárstva v súvislosti so zmenou klímy a referenčné hodnoty EÚ pre investície v súlade s Parížskou dohodou je vhodné stanoviť pravidlá týkajúce sa kvality a presnosti zdrojov údajov,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

KAPITOLA I

VYMEDZENIE POJMOV

Článok 1

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

a)

„emisie skleníkových plynov“ sú emisie skleníkových plynov podľa vymedzenia v článku 3 bode 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/842 (6);

b)

„emisie skleníkových plynov v absolútnom vyjadrení“ sú tony ekvivalentu CO2 podľa vymedzenia v článku 2 bode 7 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 517/2014 (7);

c)

„intenzita emisií skleníkových plynov“ sú emisie skleníkových plynov v absolútnom vyjadrení vydelené hodnotou podniku v miliónoch EUR vrátane hotovosti;

d)

„hodnota podniku vrátane hotovosti“ alebo „EVIC“ je súčet na konci fiškálneho roka, ktorý pozostáva z trhovej kapitalizácie kmeňových akcií, trhovej kapitalizácie prioritných akcií, účtovnej hodnoty celkového dlhu a podielov nezakladajúcich ovládanie, bez odpočítania hotovosti alebo peňažných ekvivalentov;

e)

„prostredie vhodné na investovanie“ je súbor všetkých investovateľných nástrojov v danej triede aktív alebo skupine tried aktív;

f)

„východiskový rok“ je prvý zo všetkých rokov referenčnej hodnoty.

KAPITOLA II

MINIMÁLNE NORMY PRE NÁVRH METODIKY REFERENČNEJ HODNOTY

ODDIEL 1

MINIMÁLNE NORMY SPOLOČNÉ PRE REFERENČNÉ HODNOTY EÚ PRE INVESTÍCIE DO TRANSFORMÁCIE HOSPODÁRSTVA V SÚVISLOSTI SO ZMENOU KLÍMY A REFERENČNÉ HODNOTY EÚ PRE INVESTÍCIE V SÚLADE S PARÍŽSKOU DOHODOU

Článok 2

Scenár referenčnej teploty

Správcovia referenčných hodnôt EÚ pre investície do transformácie hospodárstva v súvislosti so zmenou klímy a správcovia referenčných hodnôt EÚ pre investície v súlade s Parížskou dohodou použijú scenár otepľovania o 1,5 °C so žiadnym alebo obmedzeným prekročením, ako sa uvádza v osobitnej správe o globálnom otepľovaní o 1,5 °C Medzivládneho panelu o zmene klímy (IPCC), ako scenár referenčnej teploty, aby navrhli metodiku na vytvorenie uvedených referenčných hodnôt.

Článok 3

Obmedzenie pri alokácií akcií

Referenčné hodnoty EÚ pre investície do transformácie hospodárstva v súvislosti so zmenou klímy a referenčné hodnoty EÚ pre investície v súlade s Parížskou dohodou, ktoré sa zakladajú na majetkových cenných papieroch, ktoré sú prijaté na obchodovanie na verejnom trhu v Únii alebo v inej jurisdikcii, majú súhrnnú expozíciu voči odvetviam uvedeným v oddieloch A až H a v oddiele L prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1893/2006, ktorá je aspoň rovnocenná súhrnnej expozícii podkladového prostredia vhodného na investície voči uvedeným odvetviam.

Článok 4

Výpočet intenzity emisií skleníkových plynov alebo emisií skleníkových plynov v absolútnom vyjadrení

1.   Správcovia referenčných hodnôt EÚ pre investície do transformácie hospodárstva v súvislosti so zmenou klímy a správcovia referenčných hodnôt EÚ pre investície v súlade s Parížskou dohodou vypočítajú intenzitu emisií skleníkových plynov alebo prípadne emisie skleníkových plynov v absolútnom vyjadrení uvedených referenčných hodnôt použitím rovnakej meny pre všetky svoje podkladové aktíva.

2.   Správcovia referenčných hodnôt EÚ pre investície do transformácie hospodárstva v súvislosti so zmenou klímy a správcovia referenčných hodnôt EÚ pre investície v súlade s Parížskou dohodou prepočítajú intenzitu emisií skleníkových plynov a emisie skleníkových plynov v absolútnom vyjadrení uvedených referenčných hodnôt na ročnom základe.

Článok 5

Postupné zavádzanie emisií skleníkových plynov rozsahu 3 do metodiky referenčnej hodnoty

1.   Metodika referenčnej hodnoty pre referenčné hodnoty EÚ pre investície do transformácie hospodárstva v súvislosti so zmenou klímy alebo referenčné hodnoty EÚ pre investície v súlade s Parížskou dohodou zahŕňa údaje o emisiách skleníkových plynov rozsahu 3 takto:

a)

Od 23. decembra 2020: údaje o emisiách skleníkových plynov rozsahu 3 aspoň pre odvetvia energetiky a baníctva uvedené v divíziách 05 až 09 a v divíziách 19 a 20 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1893/2006;

b)

do dvoch rokov od 23. decembra 2020: údaje o emisiách skleníkových plynov rozsahu 3 aspoň pre odvetvia dopravy, stavebníctva, (výstavby) budov, materiálov a priemyselné odvetvia uvedené v divíziách 10 až 18, 21 až 33, 41, 42 a 43, 49 až 53 a v divízii 81 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1893/2006;

c)

do štyroch rokov od 23. decembra 2020: údaje o emisiách skleníkových plynov rozsahu 3 pre všetky ostatné odvetvia uvedené v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 1893/2006.

2.   Na účely odseku 1 písm. a) od 23. decembra 2020 do 31. decembra 2021 môžu správcovia referenčných hodnôt EÚ pre investície do transformácie hospodárstva v súvislosti so zmenou klímy a správcovia referenčných hodnôt EÚ pre investície v súlade s Parížskou dohodou použiť zásoby fosílnych palív, ak preukážu, že nemôžu vypočítať ani odhadnúť údaje o emisiách skleníkových plynov rozsahu 3.

Článok 6

Spoločnosti, ktoré stanovujú a uverejňujú ciele znižovania emisií skleníkových plynov

Správcovia referenčných hodnôt EÚ pre investície do transformácie hospodárstva v súvislosti so zmenou klímy a správcovia referenčných hodnôt EÚ pre investície v súlade s Parížskou dohodou môžu v uvedených referenčných hodnotách zvýšiť váhu emitentov jednotlivých cenných papierov, ktorí stanovujú a uverejňujú ciele zníženia emisií skleníkových plynov, ak sú splnené tieto podmienky:

a)

emitenti jednotlivých cenných papierov konzistentne a presne uverejňujú svoje emisie skleníkových plynov rozsahu 1, 2 a 3;

b)

emitenti jednotlivých cenných papierov znížili svoju intenzitu emisií skleníkových plynov alebo prípadne svoje emisie skleníkových plynov v absolútnom vyjadrení vrátane emisií skleníkových plynov rozsahu 1, 2 a 3 v priemere aspoň o 7 % za rok počas najmenej troch po sebe nasledujúcich rokov.

Na účely prvého pododseku sa emisie skleníkových plynov rozsahu 3 vykladajú v súlade s obdobím postupného zavádzania stanoveným v článku 5.

Článok 7

Stanovenie postupu vedúceho k dekarbonizácii

1.   Postup vedúci k dekarbonizácii v prípade referenčných hodnôt EÚ pre investície do transformácie hospodárstva v súvislosti so zmenou klímy a referenčných hodnôt EÚ pre investície v súlade s Parížskou-dohodou má tieto ciele:

a)

v prípade majetkových cenných papierov, ktoré sú prijaté na obchodovanie na verejnom trhu v Únii alebo v inej jurisdikcii, aspoň 7 % zníženie intenzity emisií skleníkových plynov v priemere za rok;

b)

v prípade dlhových cenných papierov, ktoré nie sú emitované štátnym emitentom, ak emitent uvedených dlhových cenných papierov má majetkové cenné papiere, ktoré sú prijaté na obchodovanie na verejnom trhu v Únii alebo v inej jurisdikcii, aspoň 7 % zníženie intenzity emisií skleníkových plynov v priemere za rok alebo aspoň 7 % zníženie emisií skleníkových plynov v absolútnom vyjadrení v priemere za rok;

c)

v prípade dlhových cenných papierov, ktoré nie sú emitované štátnym emitentom, ak emitent uvedených dlhových cenných papierov nemá majetkové cenné papiere, ktoré sú prijaté na obchodovanie na verejnom trhu v Únii alebo v inej jurisdikcii, aspoň 7 % zníženie emisií skleníkových plynov v absolútnom vyjadrení v priemere za rok.

2.   Ciele uvedené v odseku 1 sa vypočítajú geometricky, čo znamená, že ročné minimálne 7 % zníženie intenzity emisií skleníkových plynov alebo emisií skleníkových plynov v absolútnom vyjadrení za rok „n“ sa vypočíta na základe intenzity emisií skleníkových plynov alebo emisií skleníkových plynov v absolútnom vyjadrení v roku n – 1 v geometrickej postupnosti od východiskového roku.

3.   Ak sa priemerná hodnota EVIC jednotlivých cenných papierov referenčnej hodnoty počas posledného kalendárneho roka zvýšila alebo znížila, hodnota EVIC každého jednotlivého cenného papiera sa upraví tak, že sa vydelí faktorom, ktorý upravuje hodnotu podniku podľa výšky inflácie. Uvedený faktor sa vypočíta tak, že sa priemerná hodnota EVIC zložiek referenčnej hodnoty ku koncu kalendárneho roka vydelí priemernou hodnotou EVIC indexových zložiek ku koncu predchádzajúceho kalendárneho roka.

4.   Správcovia referenčných hodnôt EÚ pre investície do transformácie hospodárstva v súvislosti so zmenou klímy a správcovia referenčných hodnôt EÚ pre investície v súlade s Parížskou dohodou za každý rok, v ktorom sa nedosiahnu ciele stanovené v odseku 1, nahradia uvedené nedosiahnuté ciele úpravou cieľov postupu vedúceho k dekarbonizácii na nasledujúci rok smerom nahor.

5.   Správcovia referenčných hodnôt EÚ pre investície do transformácie hospodárstva v súvislosti so zmenou klímy a správcovia referenčných hodnôt EÚ pre investície v súlade s Parížskou dohodou nebudú môcť takto označovať svoje referenčné hodnoty, ak:

a)

ciele stanovené v odseku 1 sa v danom roku nedosiahnu a nedosiahnutý cieľ nie je v nasledujúcom roku nahradený alebo

b)

ciele stanovené v odseku 1 sa nedosiahli trikrát v žiadnom z 10 po sebe nasledujúcich rokoch.

Správcovia referenčných hodnôt môžu nanovo označiť referenčnú hodnotu ako referenčnú hodnotu EÚ pre investície do transformácie hospodárstva v súvislosti so zmenou klímy alebo ako referenčnú hodnotu EÚ pre investície v súlade s Parížskou dohodou, ak uvedená referenčná hodnota spĺňa cieľ postupu vedúceho k dekarbonizácii dva po sebe nasledujúce roky po strate označenia, pokiaľ táto referenčná hodnota nestratila svoje označenie dvakrát.

Článok 8

Zmena intenzity emisií skleníkových plynov a emisií skleníkových plynov v absolútnom vyjadrení

1.   Zmena intenzity emisií skleníkových plynov alebo emisií skleníkových plynov v absolútnom vyjadrení sa vypočíta ako percentuálna zmena na jednej strane medzi váženou priemernou intenzitou emisií skleníkových plynov alebo emisiami skleníkových plynov v absolútnom vyjadrení všetkých zložiek referenčnej hodnoty EÚ pre investície do transformácie hospodárstva v súvislosti so zmenou klímy alebo referenčnej hodnoty EÚ podľa Parížskej dohody na konci roka „n“ a na druhej strane druhej váženou priemernou intenzitou emisií skleníkových plynov alebo emisiami skleníkových plynov v absolútnom vyjadrení všetkých zložiek referenčných hodnôt na konci roka n – 1.

2.   Správcovia referenčných hodnôt použijú nový východiskový rok vždy, keď dôjde k významným zmenám v metodike výpočtu intenzity emisií skleníkových plynov alebo emisií skleníkových plynov v absolútnom vyjadrení.

Na účely prvého pododseku je novým východiskovým rokom rok, v ktorom sa vypočíta postup vedúci k dekarbonizácii podľa článku 7.

Výberom nového východiskového roka nie sú dotknuté pravidlá stanovené v článku 7 ods. 5

ODDIEL 2

MINIMÁLNE NORMY PRE REFERENČNÉ HODNOTY EÚ PRE INVESTÍCIE DO TRANSFORMÁCIE HOSPODÁRSTVA V SÚVISLOSTI SO ZMENOU KLÍMY

Článok 9

Základné zníženie intenzity emisií skleníkových plynov alebo emisií skleníkových plynov v absolútnom vyjadrení v prípade referenčných hodnôt EÚ pre investície do transformácie hospodárstva v súvislosti so zmenou klímy

Intenzita emisií skleníkových plynov alebo prípadne emisie skleníkových plynov v absolútnom vyjadrení v prípade referenčných hodnôt EÚ pre investície do transformácie hospodárstva v súvislosti so zmenou klímy vrátane emisií skleníkových plynov rozsahu 1, 2 a 3 musia byť aspoň o 30 % nižšie ako intenzita emisií skleníkových plynov alebo emisie skleníkových plynov v absolútnom vyjadrení prostredia vhodného na investície.

Na účely prvého pododseku sa emisie skleníkových plynov rozsahu 3 vykladajú v súlade s obdobím postupného zavádzania stanoveným v článku 5.

Článok 10

Vylúčenie referenčných hodnôt EÚ pre investície do transformácie hospodárstva v súvislosti so zmenou klímy

1.   Správcovia referenčných hodnôt EÚ pre investície do transformácie hospodárstva v súvislosti so zmenou klímy zverejňujú vo svojej metodike, či a ako tieto spoločnosti vylučujú.

2.   Správcovia referenčných hodnôt EÚ pre investície do transformácie hospodárstva v súvislosti so zmenou klímy musia do 31. decembra 2022 spĺňať požiadavky stanovené v článku 12 ods. 1 písm. a), b) a c) a v článku 12 ods. 2

ODDIEL 3

MINIMÁLNE NORMY PRE REFERENČNÉ HODNOTY EÚ PRE INVESTÍCIE V SÚLADE S PARÍŽSKOU DOHODOU

Článok 11

Základné zníženie intenzity emisií skleníkových plynov alebo emisií skleníkových plynov v absolútnom vyjadrení v prípade referenčných hodnôt EÚ pre investície v súlade s Parížskou dohodou

Intenzita emisií skleníkových plynov alebo prípadne emisie skleníkových plynov v absolútnom vyjadrení v prípade referenčných hodnôt EÚ pre investície v súlade s Parížskou dohodou vrátane emisií skleníkových plynov rozsahu 1, 2 a 3 musia byť aspoň o 50 % nižšie ako intenzita emisií skleníkových plynov alebo emisie skleníkových plynov v absolútnom vyjadrení prostredia vhodného na investície.

Na účely prvého pododseku sa emisie skleníkových plynov rozsahu 3 vykladajú v súlade s obdobím postupného zavádzania stanoveným v článku 5.

Článok 12

Vylúčenie referenčných hodnôt EÚ pre investície v súlade s Parížskou dohodou

1.   Správcovia referenčných hodnôt EÚ pre investície v súlade s Parížskou dohodou vylúčia z uvedených referenčných hodnôt všetky tieto spoločnosti:

a)

spoločnosti, ktoré sú zapojené do akýchkoľvek činností súvisiacich s kontroverznými zbraňami;

b)

spoločnosti, ktoré sú zapojené do pestovania a výroby tabaku;

c)

spoločnosti, ktoré podľa správcov referenčných hodnôt porušujú zásady globálneho paktu Organizácie Spojených národov (UNGC) alebo usmernenia Organizácie pre hospodársku spoluprácu a rozvoj (OECD) pre nadnárodné podniky;

d)

spoločnosti, ktoré získavajú 1 % alebo viac svojich príjmov z prieskumu, ťažby, distribúcie alebo rafinácie čierneho a hnedého uhlia;

e)

spoločnosti, ktoré získavajú 10 % alebo viac svojich príjmov z prieskumu, ťažby, distribúcie alebo rafinácie ropných palív;

f)

spoločnosti, ktoré získavajú 50 % alebo viac svojich príjmov z prieskumu, ťažby, výroby alebo distribúcie plynných palív;

g)

Spoločnosti, ktoré získavajú 50 % alebo viac svojich príjmov z výroby elektrickej energie s intenzitou emisií skleníkových plynov väčšou ako 100 g CO2 e/kWh.

Kontroverzné zbrane na účely písmena a) sú kontroverzné zbrane uvedené v medzinárodných dohovoroch a dohovoroch, v zásadách Organizácie Spojených národov a prípadne vo vnútroštátnych právnych predpisoch.

2.   Správcovia referenčných hodnôt EÚ pre investície v súlade s Parížskou dohodou vylúčia z uvedených referenčných hodnôt všetky spoločnosti, v prípade ktorých uvedení správcovia alebo externí poskytovatelia údajov zistia alebo odhadujú, že tieto spoločnosti výrazne poškodzujú jeden alebo viacero environmentálnych cieľov uvedených v článku 9 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/852 (8), v súlade s pravidlami pre odhady stanovenými v článku 13 ods. 2 tohto nariadenia.

3.   Správcovia referenčných hodnôt EÚ pre investície v súlade s Parížskou dohodou zverejňujú vo svojej metodike referenčnej hodnoty akékoľvek dodatočné kritériá vylúčenia, ktoré používajú a ktoré sú založené na faktoroch súvisiacich s klímou alebo iných environmentálnych, sociálnych a správnych (ESG) faktoroch.

KAPITOLA III

TRANPARENTNOSŤ A PRESNOSŤ

Článok 13

Požiadavky na transparentnosť pre odhady

1.   Okrem požiadaviek stanovených v prílohe III k nariadeniu (EÚ) 2016/1011 musia správcovia referenčných hodnôt EÚ pre investície do transformácie hospodárstva v súvislosti so zmenou klímy a správcovia referenčných hodnôt EÚ pre investície v súlade s Parížskou dohodou spĺňať tieto požiadavky:

a)

správcovia referenčných hodnôt EÚ pre investície do transformácie hospodárstva v súvislosti so zmenou klímy a správcovia referenčných hodnôt EÚ pre investície v súlade s Parížskou dohodou, ktorí využívajú odhady, ktoré nie sú založené na údajoch poskytnutých externým poskytovateľom údajov, sú povinní formalizovať, zdokumentovať a zverejniť metodiku, z ktorej takéto odhady vychádzajú, vrátane:

i)

prístupu, ktorý použili na výpočet emisií skleníkových plynov, a hlavných predpokladov a zásad predbežnej opatrnosti, z ktorých vychádzajú uvedené odhady;

ii)

výskumnej metodiky na odhad chýbajúcich, nevykázaných alebo nedostatočne vykázaných emisií skleníkových plynov;

iii)

externých súborov údajov použitých pri odhade chýbajúcich, nevykázaných alebo nedostatočne vykázaných emisií skleníkových plynov;

b)

správcovia referenčných hodnôt EÚ pre investície do transformácie hospodárstva v súvislosti so zmenou klímy a správcovia referenčných hodnôt EÚ pre investície v súlade s Parížskou dohodou, ktorí využívajú odhady, ktoré sú založené na údajoch poskytnutých externým poskytovateľom údajov, sú povinní formalizovať, zdokumentovať a zverejniť všetky tieto informácie:

i)

meno a kontaktné údaje poskytovateľa údajov;

ii)

použitú metodika a hlavné predpoklady a zásady predbežnej opatrnosti, ak sú k dispozícii;

iii)

hypertextový odkaz na webové sídlo poskytovateľa údajov, ako aj príslušnú použitú metodiku, ak je k dispozícii.

2.   Na účely článku 12 ods. 2 musia správcovia referenčných hodnôt EÚ pre investície v súlade s Parížskou dohodou spĺňať tieto požiadavky:

a)

správcovia referenčných hodnôt EÚ pre investície v súlade s Parížskou dohodou, ktorí využívajú odhady, ktoré nie sú založené na údajoch poskytnutých externým poskytovateľom údajov, sú povinní formalizovať, zdokumentovať a zverejniť metodiku, z ktorej takéto odhady vychádzajú, vrátane:

i)

prístupu a výskumnej metodiky, ktoré použili, a hlavných predpokladov a zásad predbežnej opatrnosti, z ktorých vychádzajú uvedené odhady;

ii)

externých súborov údajov použitých v odhade;

b)

správcovia referenčných hodnôt EÚ pre investície v súlade s Parížskou dohodou, ktorí využívajú odhady, ktoré sú založené na údajoch poskytnutých externým poskytovateľom údajov, sú povinní formalizovať, zdokumentovať a zverejniť všetky tieto informácie:

i)

meno a kontaktné údaje poskytovateľa údajov;

ii)

použitú metodiku a hlavné predpoklady a zásady predbežnej opatrnosti, ak sú k dispozícii;

iii)

hypertextový odkaz na webové sídlo poskytovateľa údajov, ako aj príslušnú použitú metodiku, ak je k dispozícii.

Článok 14

Zverejňovanie informácií o postupe vedúcom k dekarbonizácii

Správcovia referenčných hodnôt EÚ pre investície do transformácie hospodárstva v súvislosti so zmenou klímy a správcovia referenčných hodnôt EÚ pre investície v súlade s Parížskou dohodou sú povinní formalizovať, zdokumentovať a zverejniť postupy vedúce k dekarbonizácii v prípade uvedených referenčných hodnôt, východiskový rok použitý na určenie uvedených postupov vedúcich k dekarbonizácii a, ak nie sú splnené ciele stanovené v postupe vedúcom k dekarbonizácii, tak dôvody zlyhania a kroky, ktoré sa prijmú na dosiahnutie upraveného cieľa uvedeného v článku 7 ods. 4

Článok 15

Presnosť zdrojov údajov

1.   Správcovia referenčných hodnôt EÚ pre investície do transformácie hospodárstva v súvislosti so zmenou klímy a správcovia referenčných hodnôt EÚ pre investície v súlade s Parížskou dohodou zabezpečia presnosť údajov o emisiách skleníkových plynov rozsahu 1, 2 a 3, a to v súlade s globálnymi alebo európskymi normami, ako je napríklad environmentálna stopa výrobku (PEF), metódy environmentálnej stopy organizácie (OEF) (9), štandard evidencie a podávania správ pre hodnotový reťazec spoločnosti (emisie rozsahu 3) (10), norma EN ISO 14064 alebo norma EN ISO 14069.

2.   Na účely odseku 1 správcovia referenčných hodnôt EÚ pre investície do transformácie hospodárstva v súvislosti so zmenou klímy a správcovia referenčných hodnôt EÚ pre investície v súlade s Parížskou dohodou zverejňujú vo svojej metodike použitú normu.

3.   Správcovia referenčných hodnôt EÚ pre investície do transformácie hospodárstva v súvislosti so zmenou klímy a správcovia referenčných hodnôt EÚ pre investície v súlade s Parížskou dohodou zabezpečia porovnateľnosť a kvalitu údajov o emisiách skleníkových plynov.

KAPITOLA IV

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 16

Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 17. júla 2020

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 171, 29.6.2016, s. 1.

(2)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2016/1841 z 5. októbra 2016 o uzavretí Parížskej dohody prijatej na základe Rámcového dohovoru Organizácie Spojených národov o zmene klímy v mene Európskej únie (Ú. v. EÚ L 282, 19.10.2016, s. 1).

(3)  COM(2019) 640 final.

(4)  IPCC, 2018: Global warming of 1.5 °C. An IPCC Special Report on the impacts of global warming of 1.5 °C above pre-industrial levels and related global greenhouse gas emission pathways, in the context of strengthening the global response to the threat of climate change, sustainable development, and efforts to eradicate poverty (Globálne otepľovanie o 1,5 °C. Osobitná správa IPCC o vplyve globálneho otepľovania o 1,5 °C v porovnaní s predindustriálnou úrovňou a súvisiacich postupoch znižovania emisií skleníkových plynov v kontexte posilnenia globálnej reakcie na hrozbu zmeny klímy, udržateľného rozvoja a úsilia o odstránenie chudoby).

(5)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1893/2006 z 20. decembra 2006, ktorým sa zavádza štatistická klasifikácia ekonomických činností NACE Revision 2 a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (EHS) č. 3037/90 a niektoré nariadenia ES o osobitných oblastiach štatistiky (Ú. v. EÚ L 393, 30.12.2006, s. 1).

(6)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/842 z 30. mája 2018 o záväznom ročnom znižovaní emisií skleníkových plynov členskými štátmi v rokoch 2021 až 2030, ktorým sa prispieva k opatreniam v oblasti klímy zameraným na splnenie záväzkov podľa Parížskej dohody, a o zmene nariadenia (EÚ) č. 525/2013 (Ú. v. EÚ L 156, 19.6.2018, s. 26).

(7)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 517/2014 zo 16. apríla 2014 o fluórovaných skleníkových plynoch, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 842/2006 (Ú. v. EÚ L 150, 20.5.2014, s. 195).

(8)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/852 z 18. júna 2020 o vytvorení rámca na uľahčenie udržateľných investícií a o zmene nariadenia (EÚ) 2019/2088 (Ú. v. EÚ L 198, 22.6.2020, s. 13).

(9)  Odporúčanie Komisie 2013/179/EÚ z 9. apríla 2013 týkajúce sa používania metód na meranie a oznamovanie environmentálneho správania výrobkov a organizácií počas ich životného cyklu (Ú. v. EÚ L 124, 4.5.2013, s. 1).

(10)  Štandard evidencie a podávania správ pre hodnotový reťazec spoločnosti (emisie rozsahu 3), (september 2011); doplnok k dokumentu: Protokol o skleníkových plynoch – Štandard podnikovej evidencie a vykazovania.


3.12.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 406/26


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/1819

z 2. decembra 2020,

ktorým sa mení príloha II k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008, pokiaľ ide o používanie farbív v nepravom lososovi

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 zo 16. decembra 2008 o prídavných látkach v potravinách (1), a najmä na jeho článok 10 ods. 3,

keďže:

(1)

V prílohe II k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 je stanovený zoznam Únie obsahujúci prídavné látky schválené na používanie v potravinách a podmienky ich používania.

(2)

Uvedený zoznam možno aktualizovať v súlade so spoločným postupom uvedeným v článku 3 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1331/2008 (2), a to buď na podnet Komisie, alebo na základe žiadosti.

(3)

Podľa prílohy II k nariadeniu (ES) č. 1333/2008, zmenenému nariadením Komisie (EÚ) č. 232/2012 (3), sú farbivá žltá FCF/pomarančovožltá S (E 110) a ponceau 4R, košenilová červená A (E 124), v súčasnosti povolené ako prídavné látky v potravinách v kategórii potravín 09.2 „Spracované ryby a produkty rybolovu vrátane mäkkýšov a kôrovcov“, a to v najvyššom množstve 200 mg/kg, na použitie iba v nepravom lososovi na báze rýb druhu Theragra chalcogramma a Pollachius virens. Dňa 15. júla 2014 a 23. septembra 2009 vydal úrad stanoviská, ktoré stanovili prijateľný denný príjem (ADI) pre farbivo žltá FCF/pomarančovožltá S (E 110) (4) na 4 mg/kg telesnej hmotnosti/deň a prijateľný denný príjem pre farbivo ponceau 4R, košenilová červená (E 124) (5), na 0,7 mg/kg telesnej hmotnosti/deň. Vo svojich stanoviskách z 15. júla 2014 a z 21. apríla 2015 (6) úrad dospel k záveru, že žiadny z odhadov expozície pre uvedené prídavné látky neprekračuje ich príslušný prijateľný denný príjem pre žiadnu skupinu obyvateľstva.

(4)

Dňa 4. februára 2019 bola predložená žiadosť o zmenu podmienok používania žltej FCF/pomarančovožltej S (E 110) a ponceau 4R, košenilovej červenej (E 124), obsiahnutých v kategórii potravín 09.2 „Spracované ryby a produkty rybolovu vrátane mäkkýšov a kôrovcov“ s cieľom povoliť používanie týchto látok v nepravom lososovi na báze rýb druhu Clupea harengus. V žiadosti sa vyžaduje súčasné najvyššie množstvo 200 mg/kg, ale objasňuje sa v nej, že skutočné prípustné množstvá sú v prípade oboch látok oveľa nižšie, a to v rozmedzí od jednej do dvoch desatín najvyššieho množstva. Podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 1331/2008 bola žiadosť sprístupnená členským štátom.

(5)

Ak sa žltá FCF/pomarančovožltá S (E 110) a ponceau 4R, košenilová červená A (E 124), používajú ako farbivá, dodávajú nepravému lososovi na báze rýb druhu Clupea harengus požadovaný stabilný odtieň, zlepšujú organoleptické vlastnosti a robia ho vizuálne príťažlivejším.

(6)

Podľa článku 3 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1331/2008 musí Komisia požiadať Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) o stanovisko s cieľom aktualizovať zoznam Únie obsahujúci prídavné látky v potravinách stanovený v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 s výnimkou prípadov, keď by predmetná aktualizácia nemala mať vplyv na ľudské zdravie.

(7)

Žltá FCF/pomarančovožltá S (E 110) a ponceau 4R, košenilová červená A (E 124), sú povolené na použitie v širokej škále potravín. Z najnovších posúdení expozície vykonaných úradom, ako sa uvádza v odôvodnení 3, vyplynulo, že celková expozícia je výrazne pod úrovňou prijateľného denného príjmu uvedených farbív, a to aj v prípade najkonzervatívnejšieho regulačného prístupu, pokiaľ ide o najvyššie prípustné množstvá. Do uvedených odhadov expozície boli zahrnuté povolené použitia v nepravom lososovi na báze Theragra chalcogramma a Pollachius virens. Keďže nepravý losos na báze druhu Clupea harengus je určený ako alternatíva k nepravému lososovi na báze druhov Theragra chalcogramma a Pollachius virens, spotreba nepravého lososa zo strany spotrebiteľov by sa nemala výrazne zmeniť. Okrem toho prípustné množstvá použitia žltej FCF/pomarančovožltej S (E 110) a ponceau 4R, košenilovej červenej (E 124), potrebné na dosiahnutie želaného účinku v nepravom lososovi na báze Clupea harengus, sú podstatne nižšie ako povolené najvyššie prípustné množstvá. Neočakáva sa preto, že navrhované použitie bude mať významný vplyv na celkovú expozíciu spotrebiteľov uvedeným prídavným látkam v potravinách, ktoré by teda mali zostať pod úrovňou prijateľného denného príjmu.

(8)

Zápisy týkajúce sa skupiny II, skupiny III a lykopénu (E 160d) v kategórii potravín 09.2 „Spracované ryby a produkty rybolovu vrátane mäkkýšov a kôrovcov“ sa v súčasnosti vzťahujú len na „nepravého lososa“. V záujme zabezpečenia jasnosti a právnej istoty, pokiaľ ide o tento výraz, by sa znenie týchto zápisov malo zmeniť s cieľom uviesť, že povolené použitie sa týka „nepravého lososa“ na báze druhu rýb druhu Theragra chalcogramma, Pollachius virens alebo Clupea harengus.

(9)

Preto je vhodné zmeniť kategóriu potravín 09.2 „Spracované ryby a produkty rybolovu vrátane mäkkýšov a kôrovcov“ v časti E prílohy II k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 s cieľom povoliť použitie farbiva žltá FCF/pomarančovožltá S (E 110) a ponceau 4R, košenilová červená (E 124), v nepravom lososovi na báze druhu Clupea harengus a v zápisoch týkajúcich sa skupiny II, skupiny III a lykopénu (E 160d) uviesť druhy rýb, na báze ktorých sa môže vyrábať „nepravý losos“.

(10)

Príloha II k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(11)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha II k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 2. decembra 2020

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 354, 31.12.2008, s. 16.

(2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1331/2008 zo 16. decembra 2008, ktorým sa ustanovuje spoločný postup schvaľovania prídavných látok v potravinách, potravinárskych enzýmov a potravinárskych aróm (Ú. v. EÚ L 354, 31.12.2008, s. 1).

(3)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 232/2012 zo 16. marca 2012, ktorým sa mení a dopĺňa príloha II k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008, pokiaľ ide o podmienky a úrovne používania chinolínovej žltej (E 104), žltej SY FCF/pomarančovožltej S (E 110) a Ponceau 4R, košenilovej červenej A (E 124) (Ú. v. EÚ L 78, 17.3.2012, s. 1).

(4)  Vestník EFSA (EFSA Journal) (2014) 12(7):3765.

(5)  Vestník EFSA (EFSA Journal) (2009) 7(11):1328.

(6)  Vestník EFSA (EFSA Journal) (2015) 13(4):4073.


PRÍLOHA

Časť E prílohy II k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 týkajúca sa kategórie potravín 09.2 „Spracované ryby a produkty rybolovu vrátane mäkkýšov a kôrovcov“ sa mení takto:

1.

Zápisy týkajúce sa skupiny II a skupiny III sa nahrádzajú takto:

 

„Skupina II

farbivá v quantum satis

quantum satis

 

len surimi a podobné produkty a nepravý losos na báze Theragra chalcogramma, Pollachius virens a Clupea harengus

 

Skupina III

farbivá s kombinovaným najvyšším prípustným množstvom

500

(84)

len surimi a podobné produkty a nepravý losos na báze Theragra chalcogramma, Pollachius virens a Clupea harengus

2.

Zápis týkajúci sa žltej FCF/pomarančovožltej S (E 110) sa nahrádza takto:

 

„E 110

žltá FCF/pomarančovožltá S

200

(63)

len nepravý losos na báze Theragra chalcogramma, Pollachius virens a Clupea harengus

3.

Zápis týkajúci sa ponceau 4R, košenilovej červenej A (E 124), sa nahrádza takto:

 

„E 124

ponceau 4R, košenilová červená A

200

(63)

len nepravý losos na báze Theragra chalcogramma, Pollachius virens a Clupea harengus

4.

Prvý zápis týkajúci sa lykopénu (E 160d) sa nahrádza takto:

 

„E 160d

lykopén

10

 

len nepravý losos na báze Theragra chalcogramma, Pollachius virens a Clupea harengus


3.12.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 406/29


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/1820

z 2. decembra 2020,

ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2283 povoľuje umiestnenie sušenej riasy Euglena gracilis na trh ako novej potraviny a ktorým sa mení vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/2470

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2283 z 25. novembra 2015 o nových potravinách, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1169/2011, ktorým sa zrušuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 a nariadenie Komisie (ES) č. 1852/2001 (1), a najmä na jeho článok 12,

keďže:

(1)

V nariadení (EÚ) 2015/2283 sa stanovuje, že na trh v Únii možno umiestňovať iba nové potraviny, ktoré sú povolené a zaradené do únijného zoznamu.

(2)

V súlade s článkom 8 nariadenia (EÚ) 2015/2283 bolo prijaté vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/2470 (2), ktorým sa zriaďuje únijný zoznam povolených nových potravín.

(3)

Spoločnosť Kemin Foods L.C. (ďalej len „žiadateľ“) predložila Komisii 20. decembra 2018 v súlade s článkom 10 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2015/2283 žiadosť o umiestnenie sušených celých buniek riasy Euglena gracilis ako novej potraviny na trh Únie. V žiadosti sa žiadalo, aby sa sušená celá bunka riasy Euglena gracilis mohla používať ako nová potravina vo viacerých kategóriách potravín pre bežnú populáciu, a to týchto: raňajkové, granolové a proteínové tyčinky, jogurt, jogurtové nápoje, ovocné šťavy, smoothies a nektáre, zeleninové šťavy, nápoje s ovocnou príchuťou, nápoje nahradzujúce jedlo. Žiadateľ takisto žiadal, aby sa sušená celá bunka riasy Euglena gracilis používala vo výživových doplnkoch vymedzených v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2002/46/ES (3) okrem výživových doplnkov pre dojčatá a v celkovej náhrade stravy na účely regulácie hmotnosti v zmysle vymedzenia v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 609/2013 (4), s výnimkou celkovej náhrady stravy na účely regulácie hmotnosti pre dojčatá.

(4)

Žiadateľ takisto požiadal Komisiu o ochranu údajov, ktoré sú predmetom priemyselného vlastníctva, pokiaľ ide o viacero štúdií priložených k žiadosti ako podporná dokumentácia, t. j. štúdie fermentácie in vitro (5), skúška na reverznú mutáciu (6), mikronukleový test in vivo (7), štúdia akútnej toxicity u potkanov (8), 14-dňová štúdia dietetickej toxicity/palatability u potkanov (9), 90-dňová štúdia dietetickej toxicity u potkanov (10).

(5)

V súlade s článkom 10 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2015/2283 sa Komisia 13. mája 2019 obrátila na Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) a požiadala ho o vedecké stanovisko na základe posúdenia sušenej riasy Euglena gracilis ako novej potraviny.

(6)

Úrad prijal 25. marca 2020„Vedecké stanovisko k bezpečnosti sušenej celej bunky riasy Euglena gracilis ako novej potraviny podľa nariadenia (EÚ) 2015/2283“ (11). Uvedené stanovisko spĺňa požiadavky článku 11 nariadenia (EÚ) 2015/2283.

(7)

V uvedenom stanovisku úrad dospel k záveru, že sušená riasa Euglena gracilis je pri navrhovaných spôsoboch použitia a v navrhovaných množstvách bezpečná. Na základe stanoviska úradu možno odôvodnene konštatovať, že sušená riasa Euglena gracilis za konkrétnych podmienok používania spĺňa požiadavky článku 12 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2015/2283.

(8)

V súlade s delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2017/1798 (12) sú celkové náhrady stravy na účely regulácie hmotnosti potraviny určené pre zdravé dospelé osoby s nadváhou alebo obezitou, ktoré majú v úmysle dosiahnuť zníženie hmotnosti. Preto sa sušená riasa Euglena gracilis môže povoliť na použitie pri celkovej náhrade stravy na účely regulácie hmotnosti len pre dospelých, s výnimkou dojčiat, detí a dospievajúcich.

(9)

Úrad vo svojom stanovisku dospel k záveru, že údaje z 90-dňovej štúdie dietetickej toxicity u potkanov slúžili ako základ na stanovenie bezpečnosti novej potraviny. Preto sa dospelo k záveru, že zistenia o bezpečnosti sušenej riasy Euglena gracilis sa nemohli dosiahnuť bez údajov z nepublikovanej správy o spomínanej štúdii.

(10)

Komisia požiadala žiadateľa, aby podrobnejšie objasnil odôvodnenie poskytnuté v súvislosti s jeho vlastníckym tvrdením týkajúcim sa 90-dňovej štúdie dietetickej toxicity u potkanov a objasnil svoje tvrdenie o výhradnom práve na používanie tejto štúdie, ako sa uvádza v článku 26 ods. 2 písm. b) nariadenia (EÚ) 2015/2283.

(11)

Žiadateľ vyhlásil, že v čase podania žiadosti bol držiteľom vlastníckych práv, ako aj výhradného práva na používanie informácií obsiahnutých v tejto štúdii podľa vnútroštátnych právnych predpisov; z tohto dôvodu tretie strany k tejto štúdii nemajú zákonný prístup, ani ju nemôžu využívať či odkazovať na údaje v nej uvedené.

(12)

Komisia posúdila všetky informácie, ktoré poskytol žiadateľ, a usúdila, že žiadateľ dostatočne preukázal splnenie požiadaviek stanovených v článku 26 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2015/2283. Preto by úrad nemal 90-dňovú štúdiu dietetickej toxicity u potkanov obsiahnutú v dokumentácii žiadateľa používať v prospech následného žiadateľa počas piatich rokov od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia. V dôsledku toho by sa malo umiestnenie sušenej riasy Euglena gracilis na trh Únie obmedziť počas obdobia piatich rokov na žiadateľa.

(13)

Obmedzenie povolenia sušenej riasy Euglena gracilis a používania údajov zo štúdie obsiahnutých v dokumentácii žiadateľa na výhradné použitie žiadateľom však nebráni v tom, aby sa o povolenie umiestniť na trh rovnakú novú potravinu neuchádzali iní žiadatelia, pokiaľ sa ich žiadosť zakladá na zákonne získaných informáciách, ktoré slúžia ako podklad na získanie takéhoto povolenia podľa nariadenia (EÚ) 2015/2283.

(14)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

1.   Sušená riasa Euglena gracilis špecifikovaná v prílohe k tomuto nariadeniu sa zaraďuje do únijného zoznamu povolených nových potravín podľa vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2017/2470.

2.   Počas obdobia piatich rokov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia iba pôvodný žiadateľ:

spoločnosť: Kemin Foods L.C.,

adresa: 2100 Maury Street Des Moines, IA 50317, USA,

je oprávnený umiestňovať novú potravinu uvedenú v odseku 1 na trh v rámci Únie, ak povolenie pre túto novú potravinu nezíska neskorší žiadateľ bez použitia údajov chránených podľa článku 2 tohto nariadenia, alebo so súhlasom spoločnosti Kemin Foods L.C.

3.   Zápis v únijnom zozname podľa odseku 1 musí zahŕňať podmienky používania a požiadavky na označovanie stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Údaje obsiahnuté v dokumentácii k žiadosti, na základe ktorých úrad novú potravinu uvedenú v článku 1 posudzoval, ktoré sú podľa tvrdenia žiadateľa predmetom priemyselného vlastníctva a bez ktorých by novú potravinu nebolo možné povoliť, sa nesmú použiť v prospech následného žiadateľa počas obdobia piatich rokov od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia bez súhlasu spoločnosti Kemin Foods L.C.

Článok 3

Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2017/2470 sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 4

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 2. decembra 2020

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 327, 11.12.2015, s. 1.

(2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/2470 z 20. decembra 2017, ktorým sa zriaďuje únijný zoznam nových potravín v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2283 o nových potravinách (Ú. v. EÚ L 351, 30.12.2017, s. 72).

(3)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/46/ES z 10. júna 2002 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa výživových doplnkov (Ú. v. ES L 183, 12.7.2002, s. 51).

(4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 609/2013 z 12. júna 2013 o potravinách určených pre dojčatá a malé deti, potravinách na osobitné lekárske účely a o celkovej náhrade stravy na účely regulácie hmotnosti a ktorým sa zrušuje smernica Rady 92/52/EHS, smernica Komisie 96/8/ES, 1999/21/ES, 2006/125/ES a 2006/141/ES, smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/39/ES a nariadenie Komisie (ES) č. 41/2009 a (ES) č. 953/2009 (Ú. v. EÚ L 181, 29.6.2013, s. 35).

(5)  Prebiotic effects of algal meal and algal-glucan. Examination of growth profile of probiotic bacteria in the presence algal meal and algal glucan. Kemin Corporation, 2016 (nepublikované).

(6)  Dried algae (Euglena gracilis). Bacterial Reverse Mutation Test (Ames Test). Product Safety Labs, 2015a (nepublikované).

(7)  Dried algae (Euglena gracilis). Mammalian Erythrocyte Micronucleus Test (Peripheral Blood, Flow Cytometry – Mouse). Product Safety Labs, 2015b (nepublikované).

(8)  Algamune™ Algae Meal: Oral Toxicity Procedure In Rats. Product Safety Labs, 2014 (nepublikované).

(9)  Dried algae (Euglena gracilis). A 14-day dietary toxicity/palatability study in rats. Product Safety Labs, 2015c (nepublikované).

(10)  Dried algae (Euglena gracilis). A 90-day dietary study in rats. Product Safety Labs, 2015d (nepublikované).

(11)  Vestník EFSA (EFSA Journal) 2020;18(5):6100.

(12)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2017/1798 z 2. júna 2017, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 609/2013, pokiaľ ide o osobitné požiadavky na zloženie potravín určených na celkovú náhradu stravy na účely regulácie hmotnosti a o osobitné požiadavky na informácie o nich (Ú. v. EÚ L 259, 7.10.2017, s. 2).


PRÍLOHA

Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2017/2470 sa mení takto:

1.

V tabuľke 1 (Povolené nové potraviny) sa vkladá tento zápis:

Povolená nová potravina

Podmienky, za ktorých možno novú potravinu používať

Doplňujúce špecifické požiadavky na označovanie

Ďalšie požiadavky

Ochrana údajov

„Sušená riasa Euglena gracilis

Konkrétna kategória potravín

Maximálne hodnoty

Názov novej potraviny na označení potravín, ktoré ju obsahujú, je „sušená biomasa riasy Euglena gracilis“.

Na označení výživových doplnkov s obsahom sušenej riasy Euglena gracilis sa uvádza, že tieto výživové doplnky by nemali konzumovať dojčatá/deti mladšie ako 3 roky/deti mladšie ako 10 rokov/deti a dospievajúci mladší ako 18 rokov (*1).

 

Povolená 23. decembra 2020. Toto zaradenie sa zakladá na vedeckých dôkazoch a vedeckých údajoch, ktoré sú predmetom priemyselného vlastníctva a chránené v súlade s článkom 26 nariadenia (EÚ) 2015/2283.

Žiadateľ: Kemin Foods L.C., 2100 Maury Street Des Moines, IA 50317, USA.

Počas obdobia ochrany údajov smie novú potravinu umiestňovať na trh v rámci Únie iba spoločnosť Kemin Foods L.C., ak povolenie pre danú novú potravinu nezíska následný žiadateľ bez toho, aby odkazoval na vedecké dôkazy alebo vedecké údaje, ktoré sú predmetom priemyselného vlastníctva a sú chránené v súlade s článkom 26 nariadenia (EÚ) 2015/2283, alebo so súhlasom spoločnosti Kemin Foods L.C.

Dátum uplynutia ochrany údajov: 23. decembra 2025.“

Raňajkové, granolové a proteínové tyčinky

630 mg/100 g

Jogurt

150 mg/100 g

Jogurtové nápoje

95 mg/100 g

Ovocné a zeleninové šťavy, nektáre, nápoje zo zmesí ovocných/zeleninových štiav

120 mg/100 g

Nápoje s ovocnou príchuťou

40 mg/100 g

Nápoje nahrádzajúce jedlo

75 mg/100 g

Výživové doplnky v smernici 2002/46/ES nesprávne vymedzené ako „potravinové doplnky“ okrem výživových doplnkov pre dojčatá.

100 mg/deň pre malé deti

150 mg/deň pre deti vo veku od 3 do 9 rokov

225 mg/deň pre deti vo veku od 10 rokov a dospievajúcich (do 17 rokov)

375 mg/deň pre dospelých

Celková náhrada stravy na účely regulácie hmotnosti v zmysle vymedzenia v nariadení (EÚ) č. 609/2013

190 mg/dávka jedla

2.

V tabuľke 2 (Špecifikácie) sa vkladá tento zápis:

Povolená nová potravina

Špecifikácie

Sušená riasa Euglena gracilis

Opis/definícia:

Nová potravina je vysušená celá bunka Euglena, t. j. vysušená biomasa mikroriasy Euglena gracilis.

Nová potravina sa vyrába fermentáciou, po ktorej nasleduje filtrácia a krok tepelného usmrcovania mikrorias, aby sa zabezpečila neprítomnosť životaschopných buniek Euglena gracilis v novej potravine.

Charakteristiky/Zloženie

Sacharidy spolu: ≤ 75 %

β-glukán: > 50 %

Bielkoviny: ≥ 15 %

Tuky: ≤ 15 %

Popol: ≤ 10 %

Vlhkosť: ≤ 6 %

Ťažké kovy:

Olovo: ≤ 0,5 mg/kg

Kadmium: ≤ 0,5 mg/kg

Ortuť: ≤ 0,05 mg/kg

Arzén: ≤ 0,02 mg/kg

Mikrobiologické kritériá:

Počet aeróbnych mikroorganizmov: ≤ 10 000 JTK/g

Koliformné baktérie: ≤ 100 NP/g

Kvasinky a plesne: ≤ 500 JTK/g

Escherichia coli: neprítomnosť v 10 g

Staphylococcus aureus: neprítomnosť v 10 g

Salmonella: neprítomnosť v 25 g

Listeria monocytogenes: neprítomnosť v 25 g

JTK: jednotky tvoriace kolónie.

NP: najpravdepodobnejší počet“


(*1)  V závislosti od vekovej skupiny, pre ktorú je výživový doplnok určený.


3.12.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 406/34


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/1821

z 2. decembra 2020,

ktorým sa povoľuje umiestnenie extraktu z Panax notoginseng a Astragalus membranaceus na trh ako novej potraviny podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2283 a ktorým sa mení vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/2470

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2283 z 25. novembra 2015 o nových potravinách, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1169/2011, ktorým sa zrušuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 a nariadenie Komisie (ES) č. 1852/2001 (1), a najmä na jeho článok 12,

keďže:

(1)

V nariadení (EÚ) 2015/2283 sa stanovuje, že na trh v Únii možno umiestňovať iba nové potraviny, ktoré sú povolené a zaradené do únijného zoznamu.

(2)

V súlade s článkom 8 nariadenia (EÚ) 2015/2283 bolo prijaté vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/2470 (2), ktorým sa zriaďuje únijný zoznam povolených nových potravín.

(3)

Podľa článku 12 nariadenia (EÚ) 2015/2283 má Komisia predložiť návrh vykonávacieho aktu, ktorým sa povoľuje umiestnenie novej potraviny na trh Únie a aktualizuje únijný zoznam.

(4)

Spoločnosť NuLiv Science (ďalej len „žiadateľ“) predložila Komisii 7. júna 2018 v súlade s článkom 10 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2015/2283 žiadosť o umiestnenie extraktu z Panax notoginseng a Astragalus membranaceus na trh Únie ako novej potraviny. Žiadateľ požiadal o používanie extraktu z Panax notoginseng a Astragalus membranaceus ako novej potraviny vo výživových doplnkoch vymedzených v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2002/46/ES (3) pre bežnú dospelú populáciu s výnimkou výživových doplnkov pre tehotné ženy. Žiadateľ predložil Komisii aj žiadosť o ochranu údajov, ktoré sú predmetom priemyselného vlastníctva.

(5)

V súlade s článkom 10 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2015/2283 sa Komisia 22. októbra 2018 obrátila na Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) a požiadala ho o vedecké stanovisko na základe posúdenia extraktu z Panax notoginseng a Astragalus membranaceus ako novej potraviny.

(6)

Úrad prijal 24. marca 2020 vedecké stanovisko k bezpečnosti rastlinného extraktu získaného z Panax notoginseng a Astragalus membranaceus (AstraGinTM) ako novej potraviny podľa nariadenia (EÚ) 2015/2283 (4). Uvedené stanovisko spĺňa požiadavky článku 11 nariadenia (EÚ) 2015/2283.

(7)

Úrad vo svojom stanovisku dospel k záveru, že extrakt z Panax notoginseng a Astragalus membranaceus je bezpečný pri úrovni príjmu 0,5 mg/kg telesnej hmotnosti na deň, čo zodpovedá maximálnemu príjmu 35 mg/deň pre cieľovú populáciu, t. j. dospelých s výnimkou tehotných žien.

(8)

Stanovisko úradu poskytuje dostatočné dôvody na vyvodenie záveru, že extrakt z Panax notoginseng a Astragalus membranaceus je za posudzovaných podmienok použitia v súlade s článkom 12 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2015/2283.

(9)

Úrad vo svojom stanovisku usúdil, že toxikologické údaje získané z 28-dňovej štúdie orálnej toxicity po opakovanej dávke AstraGinTM žalúdočnou sondou u potkanov (5), zo skúšky bakteriálnej reverznej mutácie (Amesov test) pre AstraGinTM (6), z 90-dňovej štúdie orálnej toxicity po opakovanej dávke Astragin® u potkanov kmeňa Wistar (7), z mikronukleového testu in vitro v bunkách CHO-K1 uskutočneného s extraktom z Panax notoginseng, na ktorý sa vzťahujú práva priemyselného vlastníctva (8), a z mikronukleového testu in vitro v bunkách CHO-K1 uskutočneného s extraktom z Astragalus membranaceus (9) slúžili ako základ na stanovenie bezpečnosti novej potraviny. Preto možno konštatovať, že k záverom o bezpečnosti extraktu z Panax notoginseng a Astragalus membranaceus by nebolo možné dospieť bez údajov z nezverejnených správ o týchto štúdiách.

(10)

V nadväznosti na stanovisko úradu Komisia požiadala žiadateľa, aby podrobnejšie objasnil odôvodnenie poskytnuté v súvislosti s jeho tvrdením, ktoré je predmetom priemyselného vlastníctva, týkajúcim sa 28-dňovej štúdie orálnej toxicity po opakovanej dávke AstraGinTM žalúdočnou sondou u potkanov, skúšky bakteriálnej reverznej mutácie (Amesov test) pre AstraGinTM, 90-dňovej štúdie orálnej toxicity po opakovanej dávke Astragin® u potkanov kmeňa Wistar, mikronukleového testu in vitro v bunkách CHO-K1 uskutočneného s extraktom z Panax notoginseng, na ktorý sa vzťahujú práva priemyselného vlastníctva, a mikronukleového testu in vitro v bunkách CHO-K1 uskutočneného s extraktom z Astragalus membranaceus, a aby objasnil svoje tvrdenie o výhradnom práve na používanie týchto údajov, ako sa uvádza v článku 26 ods. 2 písm. b) nariadenia (EÚ) 2015/2283.

(11)

Žiadateľ vyhlásil, že v čase podania žiadosti bol držiteľom výhradného práva na používanie informácií obsiahnutých v týchto štúdiách, ktoré sú predmetom priemyselného vlastníctva. Z tohto dôvodu tretie strany k týmto štúdiám nemajú zákonný prístup, ani ich nemôžu využívať či odkazovať na údaje v nich uvedené.

(12)

Komisia posúdila všetky informácie, ktoré poskytol žiadateľ, a usúdila, že žiadateľ dostatočne preukázal splnenie požiadaviek stanovených v článku 26 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2015/2283. Toxikologické údaje zo štúdií obsiahnutých v spise žiadateľa, ktoré slúžili úradu ako základ na stanovenie bezpečnosti novej potraviny a na vyvodenie jeho záverov o bezpečnosti extraktu z Panax notoginseng a Astragalus membranaceus a bez ktorých by úrad nemohol novú potravinu posúdiť, by preto úrad nemal použiť v prospech žiadneho následného žiadateľa počas piatich rokov od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia. Umiestnenie extraktu z Panax notoginseng a Astragalus membranaceus na trh Únie ako novej potraviny by sa teda v danom období malo obmedzovať na súčasného žiadateľa.

(13)

Obmedzenie povolenia extraktu z Panax notoginseng a Astragalus membranaceus a používania štúdií obsiahnutých v spise žiadateľa na výhradné použitie žiadateľom však nebráni iným žiadateľom v tom, aby požiadali o povolenie umiestniť na trh rovnakú novú potravinu, pokiaľ sa ich žiadosť zakladá na zákonne získaných informáciách, ktoré slúžia ako podklad na získanie povolenia podľa nariadenia (EÚ) 2015/2283.

(14)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

1.   Extrakt z Panax notoginseng a Astragalus membranaceus špecifikovaný v prílohe k tomuto nariadeniu sa zaraďuje do únijného zoznamu povolených nových potravín zriadeného vykonávacím nariadením (EÚ) 2017/2470.

2.   Počas obdobia piatich rokov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia iba pôvodný žiadateľ:

spoločnosť: NuLiv Science,

adresa: 1050 W. Central Ave., Building C, Brea, CA 92821, USA,

je oprávnený umiestňovať novú potravinu uvedenú v odseku 1 na trh v rámci Únie, pokiaľ povolenie pre túto novú potravinu nezíska následný žiadateľ bez použitia údajov chránených podľa článku 2 tohto nariadenia, alebo so súhlasom spoločnosti NuLiv Science.

3.   Zápis v únijnom zozname podľa odseku 1 musí zahŕňať podmienky používania a požiadavky na označovanie stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Údaje obsiahnuté v dokumentácii k žiadosti, na základe ktorých úrad novú potravinu uvedenú v článku 1 posudzoval, ktoré sú podľa tvrdenia žiadateľa predmetom priemyselného vlastníctva a bez ktorých by novú potravinu nebolo možné povoliť, sa bez súhlasu spoločnosti NuLiv Science nesmú použiť v prospech následného žiadateľa počas obdobia piatich rokov od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

Článok 3

Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2017/2470 sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 4

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 2. decembra 2020

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 327, 11.12.2015, s. 1.

(2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/2470 z 20. decembra 2017, ktorým sa zriaďuje únijný zoznam nových potravín v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2283 o nových potravinách (Ú. v. EÚ L 351, 30.12.2017, s. 72).

(3)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/46/ES z 10. júna 2002 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa výživových doplnkov (Ú. v. ES L 183, 12.7.2002, s. 51).

(4)  Vestník EFSA (EFSA Journal) (2020) 18(5):6099.

(5)  Pasics Szakonyiné I, 2011 (nezverejnená správa o štúdii). Repeated dose 28-day oral gavage toxicity study with AstraGinTM in rats (28-dňová štúdia orálnej toxicity po opakovanej dávke AstraGinTM žalúdočnou sondou u potkanov). Štúdia č.: 413.407.3084. Toxi-Coop Zrt., Maďarsko.

(6)  Zin HM, 2016 (nezverejnená správa o štúdii). Bacterial reverse mutation test (Ames test) for AstraGinTM [Skúška bakteriálnej reverznej mutácie (Amesov test) pre AstraGinTM]. Kód štúdie: GLP/J165/2016/48. Environmental Technology Research Centre (ETRC). Shah Alam, Selangor, Malajzia.

(7)  Upadhyaya S and Wang R, 2017 (nezverejnená správa o štúdii). 90-days repeated dose oral toxicity study of Astragin® in Wistar rats (90-dňová štúdia orálnej toxicity po opakovanej dávke Astragin® u potkanov kmeňa Wistar). 161101/NVS/PC. Júl 2017. 319 strán. Vedic Life Sciences Pvt, Ltd. Mumbai, India.

(8)  Vedic Lifesciences, 2019a (nezverejnená správa o štúdii). Panax notoginseng proprietary extract: in vitro micronucleus test in CHO-K1 cells (Mikronukleový test in vitro v bunkách CHO-K1 s extraktom z Panax notoginseng, na ktorý sa vzťahujú práva priemyselného vlastníctva). Štúdia č. 190503/NL/PC. Mumbai, India.

(9)  Vedic Lifesciences, 2019b (nezverejnená správa o štúdii). Astragalus membranaceus extract: in vitro micronucleus test in CHO-K1 cells (Mikronukleový test in vitro v bunkách CHO-K1 s extraktom z Astragalus membranaceus). Štúdia č. 190502/NL/PC. Mumbai, India.


PRÍLOHA

Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2017/2470 sa mení takto:

1.

V tabuľke 1 (Povolené nové potraviny) sa vkladá tento zápis:

Povolená nová potravina

Podmienky, za ktorých možno novú potravinu používať

Doplňujúce špecifické požiadavky na označovanie

Iné požiadavky

Ochrana údajov

Extrakt z Panax notoginseng a Astragalus membranaceus

Konkrétna kategória potravín

Najvyššie prípustné množstvá

Názov novej potraviny na označení potravín, ktoré ju obsahujú, je „extrakt z Panax notoginseng a Astragalus membranaceus“.

Na označení výživových doplnkov s obsahom extraktu z Panax notoginseng a Astragalus membranaceus sa musí uvádzať informácia, že tieto výživové doplnky by nemali konzumovať osoby mladšie ako 18 rokov a tehotné ženy.

 

Povolená 23. decembra 2020. Toto zaradenie sa zakladá na vedeckých dôkazoch a vedeckých údajoch, ktoré sú predmetom priemyselného vlastníctva a ktoré sú chránené v súlade s článkom 26 nariadenia (EÚ) 2015/2283.

Žiadateľ: NuLiv Science, 1050 W. Central Ave., Building C, Brea, CA 92821, USA.

Počas obdobia ochrany údajov smie novú potravinu umiestňovať na trh v rámci Únie iba spoločnosť NuLiv Science, pokiaľ povolenie pre túto novú potravinu nezíska následný žiadateľ bez toho, aby odkazoval na vedecké dôkazy alebo vedecké údaje, ktoré sú predmetom priemyselného vlastníctva a sú chránené v súlade s článkom 26 nariadenia (EÚ) 2015/2283, alebo so súhlasom spoločnosti NuLiv Science.

Dátum ukončenia ochrany údajov: 23. decembra 2025.“

Výživové doplnky podľa smernice 2002/46/ES, v ktorej sú nesprávne vymedzené ako „potravinové doplnky“, určené pre bežnú dospelú populáciu s výnimkou výživových doplnkov pre tehotné ženy.

35 mg/deň

2.

V tabuľke 2 (Špecifikácie) sa vkladá tento zápis:

Povolená nová potravina

Špecifikácie

Extrakt z Panax notoginseng a Astragalus membranaceus

Opis/definícia:

Nová potravina obsahuje dva extrakty. Jedným je etanolový extrakt z koreňov Astragalus membranaceus (Fisch.) Bunge. Druhým je extrakt horúcou vodou z koreňov Panax notoginseng (Burkill) F.H. Chen, ktorý sa ďalej koncentruje absorpciou na živici a následnou elúciou so 60 % etanolom. Na konci výrobného procesu sa oba extrakty zmiešajú (45 – 47,5 % každého extraktu) s maltodextrínom (5 – 10 %).

Charakteristiky/Zloženie:

Saponíny spolu: 1,5 – 5 %

Ginsenosid Rb1: 0,1 – 0,5 %

Astragalosid I: 0,01 – 0,1 %

Sacharidy: ≥ 90 %

Proteíny: ≤ 4,5 %

Popol: ≤ 1 %

Vlhkosť: ≤ 5 %

Tuky: ≤ 1,5 %

Ťažké kovy:

Arzén: ≤ 0,3 mg/kg

Mikrobiologické kritériá:

Celkový počet aeróbnych mikroorganizmov: ≤ 5 000 JTK/g

Celkový počet kvasiniek a plesní: ≤ 500 JTK/g

Enterobacteriaceae: < 10 JTK/g

Escherichia coli: neprítomné v 25 g

Salmonella: neprítomné v 375 g

Staphylococcus aureus: neprítomné v 25 g

JTK: jednotky tvoriace kolónie.“


3.12.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 406/39


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/1822

z 2. decembra 2020,

ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2283 povoľuje umiestnenie biomasy kvasiniek (Yarrowia lipolytica) s obsahom chrómu na trh ako novej potraviny a ktorým sa mení vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/2470

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2283 z 25. novembra 2015 o nových potravinách, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1169/2011, ktorým sa zrušuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 a nariadenie Komisie (ES) č. 1852/2001 (1), a najmä na jeho článok 12,

keďže:

(1)

V nariadení (EÚ) 2015/2283 sa stanovuje, že na trh v Únii možno umiestňovať iba nové potraviny, ktoré sú povolené a zaradené do únijného zoznamu.

(2)

V súlade s článkom 8 nariadenia (EÚ) 2015/2283 bolo prijaté vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/2470 (2), ktorým sa zriaďuje únijný zoznam povolených nových potravín.

(3)

Vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2019/760 (3) sa v súlade s nariadením (EÚ) 2015/2283 povolilo umiestnenie biomasy kvasiniek Yarrowia lipolytica na trh ako novej potraviny na použitie vo výživových doplnkoch v zmysle vymedzenia v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2002/46/ES (4), okrem výživových doplnkov pre dojčatá a malé deti.

(4)

Spoločnosť Skotan S.A. (ďalej len „žiadateľ“) predložila Komisii 22. augusta 2018 v súlade s článkom 10 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2015/2283 žiadosť o umiestnenie biomasy kvasiniek Yarrowia lipolytica s obsahom chrómu ako novej potraviny na trh Únie. Žiadateľ požiadal o schválenie biomasy kvasiniek Yarrowia lipolytica obohatenej o chróm ako novej potraviny na použitie vo výživových doplnkoch, okrem výživových doplnkov pre dojčatá a malé deti. Najvyššie prípustné množstvá navrhované žiadateľom sú 2 g denne pre deti vo veku od 3 do 9 rokov a 4 g denne pre dospievajúcich a dospelých.

(5)

V súlade s článkom 10 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2015/2283 sa Komisia 18. februára 2019 obrátila na Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) a požiadala ho, aby vykonal posúdenie biomasy kvasiniek (Yarrowia lipolytica) s obsahom chrómu ako novej potraviny a vydal vyplývajúce vedecké stanovisko.

(6)

Úrad prijal 23. januára 2020„Vedecké stanovisko k bezpečnosti biomasy kvasiniek Yarrowia lipolytica s obsahom chrómu ako novej potraviny podľa nariadenia (EÚ) 2015/2283“ (5). Uvedené stanovisko spĺňa požiadavky článku 11 nariadenia (EÚ) 2015/2283.

(7)

V uvedenom stanovisku úrad dospel k záveru, že biomasa s obsahom chrómu (Yarrowia lipolytica) je pri navrhovaných spôsoboch použitia a navrhovaných množstvách bezpečná, ak sa používa vo výživových doplnkoch určených pre bežnú populáciu vo veku nad 3 roky.

(8)

Stanovisko úradu poskytuje dostatočné dôvody na to, aby bolo možné stanoviť, že biomasa kvasiniek (Yarrowia lipolytica) s obsahom chrómu za navrhovaných podmienok použitia je v súlade s článkom 12 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2015/2283.

(9)

Nariadenie (EÚ) 2017/2470 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(10)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

1.   Biomasa kvasiniek (Yarrowia lipolytica) s obsahom chrómu špecifikovaná v prílohe k tomuto nariadeniu sa zaraďuje do únijného zoznamu povolených nových potravín podľa vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2017/2470.

2.   Zápis v únijnom zozname podľa odseku 1 musí zahŕňať podmienky používania a požiadavky na označovanie stanovené v prílohe.

Článok 2

Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2017/2470 sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 2. decembra 2020

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 327, 11.12.2015, s. 1.

(2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/2470 z 20. decembra 2017, ktorým sa zriaďuje únijný zoznam nových potravín v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2283 o nových potravinách (Ú. v. EÚ L 351, 30.12.2017, s. 72).

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/760 z 13. mája 2019, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2283 povoľuje umiestnenie biomasy kvasiniek Yarrowia lipolytica na trh ako novej potraviny a mení vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/2470 (Ú. v. EÚ L 125, 14.5.2019, s. 13).

(4)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/46/ES z 10. júna 2002 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa výživových doplnkov (Ú. v. ES L 183, 12.7.2002, s. 51).

(5)  Vestník EFSA (EFSA Journal) 2020 18(3):6005.


PRÍLOHA

Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2017/2470 sa mení takto:

1.

V tabuľke 1 (Povolené nové potraviny) sa vkladá tento zápis:

Povolená nová potravina

Podmienky, za ktorých možno novú potravinu používať

Doplňujúce špecifické požiadavky na označovanie

Ďalšie požiadavky

„Biomasa kvasiniek (Yarrowia lipolytica) s obsahom chrómu

Konkrétna kategória potravín

Maximálne hodnoty

Názov novej potraviny na označení potravín, ktoré ju obsahujú, je „biomasa kvasiniek (Yarrowia lipolytica) s obsahom chrómu“.

Na označení výživových doplnkov obsahujúcich biomasu kvasiniek (Yarrowia lipolytica) s obsahom chrómu sa uvádza, že tieto výživové doplnky by nemali konzumovať dojčatá a malé deti (deti mladšie ako 3 roky)/deti vo veku od 3 do 9 rokov (*1).

 

Výživové doplnky v smernici 2002/46/ES nesprávne vymedzené ako „potravinové doplnky“, okrem výživových doplnkov pre dojčatá a malé deti.

2 g/deň pre deti vo veku od 3 do 9 rokov, výsledkom je 46 μg chrómu na deň

4 g/deň pre deti vo veku od 10 rokov, dospievajúcich a dospelých, výsledkom je 92 μg chrómu na deň

2.

V tabuľke 2 (Špecifikácie) sa vkladá tento zápis:

Povolená nová potravina

Špecifikácie

„Biomasa kvasiniek (Yarrowia lipolytica) s obsahom chrómu

Opis/definícia:

Nová potravina je vysušená a tepelne usmrtená biomasa kvasiniek Yarrowia lipolytica s obsahom chrómu.

Nová potravina sa vyrába fermentáciou za prítomnosti chloridu chromitého, po ktorej nasleduje niekoľko krokov čistenia vrátane kroku tepelného usmrcovania kvasiniek, aby sa zabezpečila neprítomnosť životaschopných buniek Yarrowia lipolytica v novej potravine.

Charakteristiky/Zloženie

 

Celkový obsah chrómu: 18 – 23 μg/g

 

Chróm (VI): < 10 μg/kg (t. j. detekčný limit)

 

Bielkoviny: 40 – 50 g/100 g

 

Vláknina: 24 – 32 g/100 g

 

Cukry: < 2 g/100 g

 

Tuky: 6 – 12 g/100 g

 

Celkový popol: ≤ 15 %

 

Voda: ≤ 5 %

 

Sušina: ≥ 95 %

Ťažké kovy:

 

Olovo: ≤ 3,0 mg/kg

 

Kadmium: ≤ 1,0 mg/kg

 

Ortuť: ≤ 0,1 mg/kg

Mikrobiologické kritériá:

 

Celkový počet aeróbnych mikroorganizmov: ≤ 5x103 JTK/g

 

Celkový počet kvasiniek a plesní: ≤ 102 JTK/g

 

Životaschopné bunky kvasiniek Yarrowia lipolytica  (*2): < 10 JTK/g (t. j. detekčný limit)

 

Koliformné baktérie: ≤ 10 JTK/g

 

Salmonella spp.: Neprítomná v 25 g

 

JTK: jednotky tvoriace kolónie


(*1)  V závislosti od vekovej skupiny, pre ktorú je výživový doplnok určený.“

(*2)  Uplatňuje sa vo všetkých fázach po kroku tepelného ošetrenia, aby sa zaručila neprítomnosť životaschopných buniek kvasiniek Yarrowia lipolytica, a prvý test sa vykoná bezprostredne po kroku tepelného ošetrenia. Musia byť zavedené opatrenia na zabránenie krížovej kontaminácii životaschopnými bunkami kvasiniek Yarrowia lipolytica počas balenia a/alebo skladovania novej potraviny.“


3.12.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 406/43


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/1823

z 2. decembra 2020,

ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 234/2011, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1331/2008, ktorým sa ustanovuje spoločný postup schvaľovania prídavných látok v potravinách, potravinárskych enzýmov a potravinárskych aróm

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1331/2008 zo 16. decembra 2008, ktorým sa ustanovuje spoločný postup schvaľovania prídavných látok v potravinách, potravinárskych enzýmov a potravinárskych aróm (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 1,

keďže:

(1)

Nariadením (ES) č. 1331/2008 sa stanovujú opatrenia postupu aktualizácie zoznamov látok, ktorých uvádzanie na trh je v Únii schválené v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 (2), nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1332/2008 (3) a nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1334/2008 (4) (ďalej len „sektorálne potravinárske právne predpisy“).

(2)

V nariadení Komisie (EÚ) č. 234/2011 (5) sa stanovujú ustanovenia, pokiaľ ide o obsah, vypracovanie a predkladanie žiadostí o aktualizáciu zoznamov Únie v rámci každého sektorálneho potravinárskeho právneho predpisu. V uvedenom nariadení sa stanovujú podrobné opatrenia na kontrolu platnosti žiadostí o prídavné látky v potravinách, potravinárske enzýmy a potravinárske arómy a druhy informácií, ktoré by sa mali zahrnúť do stanoviska Európskeho úradu pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“).

(3)

Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1381 (6) sa zmenilo nariadenie (EÚ) č. 178/2002 (7) a nariadenie (ES) č. 1331/2008. Tieto zmeny sú zamerané na posilnenie transparentnosti a udržateľnosti hodnotenia rizika EÚ vo všetkých oblastiach potravinového reťazca, v ktorých úrad poskytuje vedecké hodnotenie rizika, a to aj v oblasti potravinárskych prídavných látok, potravinárskych enzýmov a potravinárskych aróm.

(4)

Pokiaľ ide o umiestnenie prídavných látok v potravinách, potravinárskych enzýmov a potravinárskych aróm a zložiek s aromatickými vlastnosťami na použitie v potravinách na trh, zmenami nariadenia (ES) č. 178/2002 sa zaviedli nové ustanovenia, ktoré sa okrem iného týkajú: všeobecného poradenstva poskytnutého zamestnancami úradu pred predložením žiadosti, a to na žiadosť potenciálneho žiadateľa, a povinnosti oznamovať štúdie, ktoré zadali alebo vykonali prevádzkovatelia podnikov na podporu žiadosti, a dôsledkov nedodržania tejto povinnosti. Zaviedli sa v ňom aj ustanovenia o zverejňovaní všetkých vedeckých údajov, štúdií a iných informácií podporujúcich žiadosti zo strany úradu s výnimkou dôverných informácií v ranom štádiu procesu hodnotenia rizika, po ktorých nasledovala konzultácia s tretími stranami. Zmenami sa takisto stanovujú osobitné procedurálne požiadavky na predkladanie žiadostí o zachovanie dôvernosti a ich posúdenie úradom v súvislosti s informáciami, ktoré predložil žiadateľ, ak Komisia žiada úrad o stanovisko.

(5)

Nariadením (EÚ) 2019/1381 sa zmenilo aj nariadenie (ES) č. 1331/2008 s cieľom zahrnúť ustanovenia, ktorými sa zabezpečí súlad s úpravami nariadenia (ES) č. 178/2002 a zohľadnia sa špecifickosti odvetvia, pokiaľ ide o dôverné informácie.

(6)

Vzhľadom na rozsah a uplatňovanie všetkých týchto zmien by sa nariadenie (EÚ) č. 234/2011 malo upraviť tak, aby zohľadňovalo zmeny, pokiaľ ide o obsah, vypracovanie a predkladanie žiadostí o aktualizáciu zoznamov Únie v rámci každého sektorálneho potravinárskeho právneho predpisu, opatrenia týkajúce sa kontroly platnosti žiadostí a informácie, ktoré by mali byť zahrnuté v stanovisku úradu. V nariadení (EÚ) č. 234/2011 by sa mal predovšetkým uviesť odkaz na štandardné formáty údajov a malo by sa v ňom vyžadovať, aby žiadosti obsahovali informácie preukazujúce súlad s notifikačnou povinnosťou stanovenou v článku 32b nariadenia (ES) č. 178/2002. Takisto by sa v ňom malo objasniť, že posúdenie súladu s notifikačnou povinnosťou je súčasťou overovania platnosti žiadosti.

(7)

Okrem toho vzhľadom na skutočnosť, že úrad je zodpovedný za správu databázy štúdií v súlade s článkom 32b nariadenia (ES) č. 178/2002, Komisia by mala mať takisto možnosť konzultovať úrad v rámci overovania platnosti žiadostí s cieľom uistiť sa, že žiadosť spĺňa príslušné požiadavky stanovené v uvedenom článku.

(8)

Ak sa počas hodnotenia rizika v súlade s článkom 32c ods. 2 nariadenia (ES) č. 178/2002 vykonávajú verejné konzultácie, stanovisko úradu by malo obsahovať aj výsledky týchto konzultácií v súlade s požiadavkami na transparentnosť, ktorým úrad podlieha.

(9)

Toto nariadenie by sa malo uplatňovať od 27. marca 2021 a na žiadosti predložené od uvedeného dátumu, t. j. od dátumu uplatňovania nariadenia (EÚ) 2019/1381.

(10)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Zmeny nariadenia (EÚ) č. 234/2011

Nariadenie (EÚ) č. 234/2011 sa mení takto:

1.

Článok 2 sa mení takto:

a)

Odsek 1 sa nahrádza takto:

„1.   Žiadosť uvedená v článku 1 pozostáva z týchto častí:

a)

listu;

b)

technickej dokumentácie;

c)

podrobného zhrnutia dokumentácie a zhrnutia dokumentácie určeného pre verejnosť.“;

b)

Odsek 3 sa nahrádza takto:

„3.   Technická dokumentácia uvedená v odseku 1 písm. b) obsahuje:

a)

administratívne údaje stanovené v článku 4;

b)

údaje požadované na účely posúdenia rizík, stanovené v článkoch 5, 6, 8 a 10, a informácie týkajúce sa oznamovania štúdií v súlade s článkom 32b nariadenia (ES) č. 178/2002 a

c)

údaje požadované na účely riadenia rizík, stanovené v článkoch 7, 9 a 11 a informácie týkajúce sa oznamovania štúdií v súlade s článkom 32b nariadenia (ES) č. 178/2002.“;

c)

Odsek 6 sa nahrádza takto:

„6.   Zhrnutie dokumentácie uvedenej v odseku 1 písm. c) zahŕňa podložené vyhlásenie o tom, že používanie produktu je v súlade s podmienkami stanovenými:

a)

v článku 6 nariadenia (ES) č. 1332/2008 alebo

b)

v článkoch 6, 7 a 8 nariadenia (ES) č. 1333/2008 alebo

c)

v článku 4 nariadenia (ES) č. 1334/2008.

Zhrnutie dokumentácie určené pre verejnosť neobsahuje žiadne informácie, na ktoré sa vzťahuje žiadosť o dôverné zaobchádzanie podľa článku 12 nariadenia (ES) č. 1331/2008 a článku 39a nariadenia (ES) č. 178/2002.“;

2.

Článok 3 ods. 1 sa nahrádza takto:

„1.   Pred prijatím štandardných formátov údajov podľa článku 39f nariadenia (ES) č. 178/2002 sa žiadosť predkladá prostredníctvom elektronického systému predkladania, ktorý poskytuje Komisia, v elektronickom formáte umožňujúcom sťahovanie, tlač a vyhľadávanie dokumentov. Po prijatí štandardných formátov údajov podľa článku 39f nariadenia (ES) č. 178/2002 sa žiadosť predkladá prostredníctvom elektronického systému predkladania údajov, ktorý poskytuje Komisia v súlade s uvedenými štandardnými formátmi údajov. Žiadateľ má na zreteli praktické usmernenie o predkladaní žiadostí sprístupnené Komisiou (webová stránka Generálneho riaditeľstva pre zdravie a bezpečnosť potravín (*1)).

(*1)  https://ec.europa.eu/food/safety_en“"

3.

Článok 4 sa mení takto:

a)

Písmeno m) sa nahrádza takto:

„m)

ak žiadateľ v súlade s článkom 12 nariadenia (ES) č. 1331/2008 predloží žiadosť o zaobchádzanie s určitými časťami dokumentácie vrátane doplňujúcich informácií ako s dôvernými informáciami, zoznam častí dokumentácie, s ktorými sa má zaobchádzať ako s dôvernými, spolu s overiteľným odôvodnením preukazujúcim, ako by zverejnenie takýchto informácií mohlo vo významnej miere poškodiť záujmy žiadateľa;“

b)

Dopĺňa sa písmeno n):

„n)

zoznam štúdií predložených na podporu žiadosti vrátane informácií preukazujúcich súlad s článkom 32b nariadenia (ES) č. 178/2002.“;

4.

Článok 12 sa nahrádza takto:

„Článok 12

Postupy

1.   Po doručení žiadosti Komisia bezodkladne overuje, či prídavná látka v potravinách, potravinársky enzým alebo aróma patrí do rozsahu pôsobnosti príslušného sektorálneho potravinárskeho právneho predpisu, ako aj to, či žiadosť obsahuje všetky prvky požadované podľa kapitoly II a či spĺňa požiadavky stanovené v článku 32b nariadenia (ES) č. 178/2002.

2.   Komisia sa môže poradiť s úradom o vhodnosti údajov na posúdenie rizika v súlade s vedeckými stanoviskami týkajúcimi sa požiadaviek v súvislosti s údajmi potrebnými na hodnotenie žiadostí týkajúcich sa látky a o tom, či žiadosť spĺňa požiadavky stanovené v článku 32b nariadenia (ES) č. 178/2002. Úrad poskytne Komisii svoje stanoviská do 30 pracovných dní.

3.   Ak Komisia žiadosť považuje za platnú, lehota na hodnotenie uvedená v článku 5 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1331/2008 začína plynúť dňom doručenia odpovede úradu uvedenej v odseku 2 tohto článku.

V súlade s článkom 17 ods. 4 druhým pododsekom písm. a) nariadenia (ES) č. 1332/2008 sa však v prípade stanovenia zoznamu potravinárskych enzýmov Únie článok 5 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1331/2008 neuplatňuje.

4.   V prípade žiadosti o aktualizáciu zoznamu prídavných látok v potravinách, potravinárskych enzýmov alebo aróm Únie môže Komisia požadovať od žiadateľa dodatočné informácie v súvislosti s platnosťou žiadosti, pričom oznámi žiadateľovi lehotu, do ktorej sa uvedené informácie musia poskytnúť. V prípade žiadostí predložených v súlade s článkom 17 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1332/2008 Komisia určuje uvedenú lehotu spolu so žiadateľom.

5.   Žiadosť sa považuje za neplatnú, ak:

a)

nepatrí do rozsahu pôsobnosti príslušného sektorálneho potravinárskeho právneho predpisu;

b)

neobsahuje všetky prvky požadované podľa kapitoly II;

c)

nie je v súlade s článkom 32b nariadenia (ES) č. 178/2002 alebo

d)

úrad usúdi, že údaje na posúdenie rizík nie sú vhodné.

V takomto prípade Komisia o tom informuje žiadateľa, členské štáty a úrad, pričom uvedie dôvody, prečo sa žiadosť pokladá za neplatnú.

6.   Odchylne od odseku 5 a bez toho, aby bol dotknutý článok 32b ods. 4 a ods. 5 nariadenia (ES) č. 178/2002, sa môže žiadosť pokladať za platnú aj vtedy, ak neobsahuje všetky prvky požadované podľa kapitoly II, a to za predpokladu, že žiadateľ predložil primerané odôvodnenie pre každý chýbajúci prvok.“;

5.

V článku 13 ods. 1 sa vkladá toto písmeno g):

„g)

výsledky konzultácií uskutočnených počas procesu posúdenia rizík v súlade s článkom 32c ods. 2 nariadenia (ES) č. 178/2002.“;

6.

Príloha sa nahrádza prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 27. marca 2021 a na žiadosti predložené Komisii od uvedeného dátumu.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 2. decembra 2020

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 354, 31.12.2008, s. 1.

(2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 zo 16. decembra 2008 o prídavných látkach v potravinách (Ú. v. EÚ L 354, 31.12.2008, s. 16).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1332/2008 zo 16. decembra 2008 o potravinárskych enzýmoch, ktorým sa mení a dopĺňa smernica Rady 83/417/EHS, nariadenie Rady (ES) č. 1493/1999, smernica 2000/13/ES, smernica Rady 2001/112/ES a nariadenie (ES) č. 258/97 (Ú. v. EÚ L 354, 31.12.2008, s. 7).

(4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1334/2008 zo 16. decembra 2008 o arómach a určitých zložkách potravín s aromatickými vlastnosťami na použitie v potravinách a o zmene a doplnení nariadenia Rady (EHS) č. 1601/91, nariadení (ES) č. 2232/96 a (ES) č. 110/2008 a smernice 2000/13/ES (Ú. v. EÚ L 354, 31.12.2008, s. 34).

(5)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 234/2011 z 10. marca 2011, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1331/2008, ktorým sa ustanovuje spoločný postup schvaľovania prídavných látok v potravinách, potravinárskych enzýmov a potravinárskych aróm (Ú. v. EÚ L 64, 11.3.2011, s. 15).

(6)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1381 z 20. júna 2019 o transparentnosti a udržateľnosti hodnotenia rizika na úrovni EÚ v potravinovom reťazci, a ktorým sa menia nariadenia (ES) č. 178/2002, (ES) č. 1829/2003, (ES) č. 1831/2003, (ES) č. 2065/2003, (ES) č. 1935/2004, (ES) č. 1331/2008, (ES) č. 1107/2009, (EÚ) 2015/2283 a smernica 2001/18/ES (Ú. v. EÚ L 231, 6.9.2019, s. 1).

(7)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín (Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1).


PRÍLOHA

„PRÍLOHA

VZOR LISTU PRIPOJENÉHO K ŽIADOSTI O POVOLENIE DOPLNKOVÝCH LÁTOK V POTRAVINÁCH

EURÓPSKA KOMISIA

Generálne riaditeľstvo

Riaditeľstvo

Oddelenie

Dátum: …

Vec:

Žiadosť o povolenie doplnkovej látky v potravinách v súlade s nariadením (ES) č. 1331/2008

Žiadosť o povolenie novej prídavnej látky v potravinách

Žiadosť o zmenu podmienok používania už povolenej prídavnej látky v potravinách

Žiadosť o zmenu špecifikácií už povolenej prídavnej látky v potravinách

(Jasne uviesť zaškrtnutím jedného z rámčekov.)

Žiadateľ(-lia) a/alebo jeho/ich zástupca(-ovia) v Európskej únii

(názov, adresa …)

predkladá(-ajú) túto žiadosť o povolenie prídavnej látky/prídavných látok v potravinách.

Názov prídavnej látky v potravinách:

Číslo ELINCS alebo Einecs (ak bolo pridelené):

Číslo CAS (v prípade potreby):

Funkčná(-é) skupina(-y) prídavných látok v potravinách (*1)

(uveďte)

Kategórie potravín a požadované úrovne:

Kategória potravín

Bežná miera použitia

Maximálna navrhovaná miera použitia

 

 

 

 

 

 

S úctou

podpis: …

Prílohy:

úplná dokumentácia

zhrnutie dokumentácie určené pre verejnosť (ktoré nemá dôverný charakter)

podrobné zhrnutie dokumentácie

zoznam častí dokumentácie, s ktorými sa má zaobchádzať ako s dôvernými, spolu s overiteľným odôvodnením preukazujúcim, ako by zverejnenie takýchto informácií mohlo vo významnej miere poškodiť záujmy žiadateľa

zoznam štúdií a všetky informácie týkajúce sa oznamovania štúdií v súlade s článkom 32b nariadenia (ES) č. 178/2002

kópia administratívnych údajov žiadateľa(-ov)

VZOR LISTU PRIPOJENÉHO K ŽIADOSTI O POVOLENIE POTRAVINÁRSKYCH ENZÝMOV

EURÓPSKA KOMISIA

Generálne riaditeľstvo

Riaditeľstvo

Oddelenie

Dátum: …

Vec:

Žiadosť o povolenie potravinárskeho enzýmu v súlade s nariadením (ES) č. 1331/2008

Žiadosť o povolenie nového potravinárskeho enzýmu

Žiadosť o zmenu podmienok používania už povoleného potravinárskeho enzýmu

Žiadosť o zmenu špecifikácií už povoleného potravinárskeho enzýmu

(Jasne uviesť zaškrtnutím jedného z rámčekov.)

Žiadateľ(-lia) a/alebo jeho/ich zástupca(-ovia) v Európskej únii

(názov, adresa …)

predkladá(-ajú) túto žiadosť o povolenie potravinárskeho enzýmu/potravinárskych enzýmov.

Názov potravinárskeho enzýmu:

Klasifikačné číslo enzýmu Komisie pre enzýmy Medzinárodnej únie pre biochémiu a molekulárnu biológiu (IUBMB):

Zdrojový materiál:

Názov

Špecifikácie

Potraviny

Podmienky použitia

Obmedzenia predaja potravinárskeho enzýmu konečnému spotrebiteľovi

Osobitná požiadavka v súvislosti s označovaním potravín

 

 

 

 

 

 

S úctou

podpis: …

Prílohy:

úplná dokumentácia

zhrnutie dokumentácie určené pre verejnosť (ktoré nemá dôverný charakter)

podrobné zhrnutie dokumentácie

zoznam častí dokumentácie, s ktorými sa má zaobchádzať ako s dôvernými, spolu s overiteľným odôvodnením preukazujúcim, ako by zverejnenie takýchto informácií mohlo vo významnej miere poškodiť záujmy žiadateľa

zoznam štúdií a všetky informácie týkajúce sa oznamovania štúdií v súlade s článkom 32b nariadenia (ES) č. 178/2002

kópia administratívnych údajov žiadateľa(-ov)

VZOR LISTU PRIPOJENÉHO K ŽIADOSTI O POVOLENIE POTRAVINÁRSKYCH ARÓM

EURÓPSKA KOMISIA

Generálne riaditeľstvo

Riaditeľstvo

Oddelenie

Dátum: …

Vec:

Žiadosť o povolenie potravinárskej arómy v súlade s nariadením (ES) č. 1331/2008

Žiadosť o povolenie novej aromatickej látky

Žiadosť o povolenie nového aromatického prípravku

Žiadosť o povolenie nového aromatického prekurzora

Žiadosť o povolenie novej arómy získanej tepelným procesom

Žiadosť o povolenie inej novej arómy

Žiadosť o povolenie nového zdrojového materiálu

Žiadosť o zmenu podmienok používania už povolenej potravinárskej arómy

Žiadosť o zmenu špecifikácií už povolenej potravinárskej arómy

(Jasne uviesť zaškrtnutím jedného z rámčekov.)

Žiadateľ(-lia) a/alebo jeho/ich zástupca(-ovia) v Európskej únii

(názov, adresa …)

predkladá(-ajú) túto žiadosť o povolenie potravinárskej arómy/potravinárskych aróm.

Názov arómy alebo zdrojového materiálu:

Číslo FL-, CAS-, JECFA-, CoE- (ak bolo pridelené):

Organoleptické vlastnosti arómy:

Kategórie potravín a požadované úrovne:

Kategória potravín

Bežná miera použitia

Maximálna navrhovaná miera použitia

 

 

 

 

 

 

S úctou

podpis: …

Prílohy:

úplná dokumentácia

zhrnutie dokumentácie určené pre verejnosť (ktoré nemá dôverný charakter)

podrobné zhrnutie dokumentácie

zoznam častí dokumentácie, s ktorými sa má zaobchádzať ako s dôvernými, spolu s overiteľným odôvodnením preukazujúcim, ako by zverejnenie takýchto informácií mohlo vo významnej miere poškodiť záujmy žiadateľa

zoznam štúdií a všetky informácie týkajúce sa oznamovania štúdií v súlade s článkom 32b nariadenia (ES) č. 178/2002

kópia administratívnych údajov žiadateľa(-ov)


(*1)  Funkčné skupiny prídavných látok používaných v potravinách a prídavných látok používaných v prídavných látkach v potravinách a v potravinárskych enzýmoch sú uvedené v zozname v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 1333/2008. Ak prídavná látka nepatrí ani do jednej z uvedených skupín, môže sa navrhnúť nový názov funkčnej skupiny a jej vymedzenie.


3.12.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 406/51


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/1824

z 2. decembra 2020,

ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2017/2468, ktorým sa stanovujú požiadavky administratívneho a vedeckého charakteru na tradičné potraviny z tretích krajín v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2283 o nových potravinách

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2283 z 25. novembra 2015 o nových potravinách, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1169/2011, ktorým sa zrušuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 a nariadenie Komisie (ES) č. 1852/2001 (1), a najmä na jeho článok 20 a článok 35 ods. 3,

keďže:

(1)

V nariadení (EÚ) 2015/2283 sa stanovujú pravidlá umiestňovania nových potravín na trh v Únii a ich používania v Únii.

(2)

Vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2017/2468 (2) sa stanovujú požiadavky administratívneho a vedeckého charakteru na tradičné potraviny z tretích krajín.

(3)

Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1381 (3) bolo zmenené nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 (4) a nariadenie (EÚ) 2015/2283. Uvedené zmeny sú zamerané na posilnenie transparentnosti a udržateľnosti hodnotenia rizika EÚ vo všetkých oblastiach potravinového reťazca, v ktorých Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) poskytuje vedecké hodnotenie rizika, a to aj v oblasti tradičných potravín z tretích krajín.

(4)

Pokiaľ ide o uvádzanie tradičných potravín z tretích krajín na trh, zmenami nariadenia (ES) č. 178/2002 boli zavedené nové ustanovenia týkajúce sa okrem iného: všeobecného poradenstva poskytnutého zamestnancami úradu pred predložením žiadosti, a to na žiadosť potenciálneho žiadateľa alebo oznamovateľa, a povinnosti oznamovať štúdie, ktoré zadali alebo vykonali prevádzkovatelia podnikov na podporu žiadosti alebo oznámenia, a dôsledkov nedodržania tejto povinnosti. Zaviedli sa v ňom aj ustanovenia, podľa ktorých úrad musí zverejniť všetky vedecké údaje, štúdie a iné informácie podporujúce žiadosti s výnimkou dôverných informácií v ranom štádiu procesu hodnotenia rizika, po ktorých nasleduje konzultácia s tretími stranami. Zmenami sa takisto stanovili osobitné procedurálne požiadavky na predkladanie žiadostí o zachovanie dôvernosti a ich posúdenie úradom v súvislosti s informáciami, ktoré predložil žiadateľ, ak Komisia žiada úrad o stanovisko.

(5)

Nariadením (EÚ) 2019/1381 bolo takisto zmenené nariadenie (EÚ) 2015/2283, a to zavedením povinnosti pre úrad, aby zverejňoval oznámenia, ak predkladá riadne odôvodnené námietky k bezpečnosti, a zahrnutím ustanovení, ktorými sa zabezpečuje súlad s úpravami nariadenia (ES) č. 178/2002 a zohľadňujú sa sektorové špecifiká, pokiaľ ide o dôverné informácie.

(6)

Vzhľadom na rozsah a uplatňovanie všetkých týchto zmien by sa vykonávacie nariadenie (EÚ) 2017/2468 malo upraviť tak, aby zohľadňovalo zmeny, pokiaľ ide o obsah, vypracovanie a predkladanie oznámení a žiadostí uvedené v článkoch 14 a 16 nariadenia (EÚ) 2015/2283, opatrenia týkajúce sa overovania platnosti oznámení a žiadostí a informácie, ktoré by mali byť zahrnuté v stanovisku úradu. Konkrétne by vykonávacie nariadenie (EÚ) 2017/2468 malo odkazovať na štandardné formáty údajov a vyžadovať, aby sa v žiadostiach uvádzali informácie preukazujúce súlad s oznamovacou povinnosťou stanovenou v článku 32b nariadenia (ES) č. 178/2002. Malo by sa v ňom tiež objasniť, že posúdenie súladu s oznamovacou povinnosťou je súčasťou overovania platnosti žiadosti.

(7)

Okrem toho vzhľadom na skutočnosť, že úrad je zodpovedný za správu databázy štúdií v súlade s článkom 32b nariadenia (ES) č. 178/2002, Komisia by mala mať možnosť konzultovať s úradom v rámci overovania platnosti oznámení a žiadostí, najmä s cieľom uistiť sa, že oznámenie alebo žiadosť spĺňajú príslušné požiadavky stanovené v uvedenom článku.

(8)

Ak sa počas hodnotenia rizika v súlade s článkom 32c ods. 2 nariadenia (ES) č. 178/2002 vykonávajú verejné konzultácie, stanovisko úradu by malo obsahovať aj výsledky týchto konzultácií v súlade s požiadavkami na transparentnosť, ktorým úrad podlieha.

(9)

Toto nariadenie by sa malo uplatňovať od 27. marca 2021, a to na oznámenia a žiadosti predložené od uvedeného dátumu, ktorý je dátumom uplatňovania nariadenia (EÚ) 2019/1381.

(10)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Zmeny vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2017/2468

Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2017/2468 sa mení takto:

1.

Článok 3 sa mení takto:

a)

Odsek 1 sa nahrádza takto:

„1.   Oznámenie musí obsahovať:

a)

sprievodný list;

b)

technický spis;

c)

zhrnutie spisu.

Pred prijatím štandardných formátov údajov podľa článku 39f nariadenia (ES) č. 178/2002 sa oznámenie predkladá prostredníctvom elektronického systému predkladania, ktorý poskytuje Komisia, v elektronickom formáte umožňujúcom sťahovanie, tlač a vyhľadávanie dokumentov. Po prijatí štandardných formátov údajov podľa článku 39f nariadenia (ES) č. 178/2002 sa oznámenie predkladá prostredníctvom elektronického systému predkladania, ktorý poskytuje Komisia v súlade s uvedenými štandardnými formátmi údajov.“;

b)

Odsek 5 sa nahrádza takto:

„5.   V zhrnutí spisu uvedenom v odseku 1 písm. c) sa musia poskytnúť dôkazy o tom, že používanie tradičnej potraviny z tretej krajiny je v súlade s podmienkami stanovenými v článku 7 nariadenia (EÚ) 2015/2283. Zhrnutie spisu nesmie obsahovať žiadne informácie, na ktoré sa vzťahuje žiadosť o dôverné zaobchádzanie podľa článku 23 nariadenia (EÚ) 2015/2283 a článku 39a nariadenia (ES) č. 178/2002.“

2.

Článok 4 sa mení takto:

a)

Odsek 1 sa nahrádza takto:

„1.   Žiadosť musí obsahovať:

a)

sprievodný list;

b)

technický spis;

c)

zhrnutie spisu;

d)

riadne odôvodnené námietky k bezpečnosti uvedené v článku 15 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2015/2283;

e)

reakciu žiadateľa na riadne odôvodnené námietky k bezpečnosti.

Pred prijatím štandardných formátov údajov podľa článku 39f nariadenia (ES) č. 178/2002 sa žiadosť predkladá prostredníctvom elektronického systému predkladania, ktorý poskytuje Komisia, v elektronickom formáte umožňujúcom sťahovanie, tlač a vyhľadávanie dokumentov. Po prijatí štandardných formátov údajov podľa článku 39f nariadenia (ES) č. 178/2002 sa žiadosť predkladá prostredníctvom elektronického systému predkladania, ktorý poskytuje Komisia v súlade s uvedenými štandardnými formátmi údajov.“;

b)

Odsek 5 sa nahrádza takto:

„5.   V zhrnutí spisu uvedenom v odseku 1 písm. c) sa musia poskytnúť dôkazy o tom, že používanie tradičnej potraviny z tretej krajiny je v súlade s podmienkami stanovenými v článku 7 nariadenia (EÚ) 2015/2283. Zhrnutie spisu nesmie obsahovať žiadne informácie, na ktoré sa vzťahuje žiadosť o dôverné zaobchádzanie podľa článku 23 nariadenia (EÚ) 2015/2283 a článku 39a nariadenia (ES) č. 178/2002.“

3.

Článok 5 sa mení takto:

a)

Písmeno e) sa nahrádza takto:

„e)

ak žiadateľ v súlade s článkom 23 nariadenia (EÚ) 2015/2283 predloží žiadosť o zaobchádzanie s určitými časťami dokumentácie vrátane doplňujúcich informácií ako s dôvernými informáciami, zoznam častí spisu, s ktorými sa má zaobchádzať ako s dôvernými, spolu s overiteľným odôvodnením preukazujúcim, ako by zverejnenie takýchto informácií mohlo vo významnej miere poškodiť záujmy žiadateľa;“;

b)

Dopĺňa sa toto písmeno f):

„f)

zoznam štúdií predložených na podporu oznámenia alebo žiadosti vrátane informácií preukazujúcich súlad s článkom 32b nariadenia (ES) č. 178/2002.“

4.

Článok 7 sa nahrádza takto:

„Článok 7

Overenie platnosti oznámenia

1.   Po doručení oznámenia tradičnej potraviny z tretej krajiny Komisia bezodkladne overí, či príslušná potravina patrí do rozsahu pôsobnosti nariadenia (EÚ) 2015/2283, ako aj to, či oznámenie spĺňa požiadavky stanovené v článkoch 3, 5 a 6 tohto nariadenia a v článku 32b nariadenia (ES) č. 178/2002.

2.   Komisia môže konzultovať s členskými štátmi a úradom o tom, či oznámenie spĺňa požiadavky uvedené v odseku 1. Členské štáty a úrad poskytnú Komisii svoje stanoviská do 30 pracovných dní.

3.   Komisia môže od žiadateľa požadovať dodatočné informácie v súvislosti s platnosťou oznámenia a informovať žiadateľa o lehote, do ktorej sa uvedené informácie musia poskytnúť.

4.   Odchylne od odseku 1 tohto článku a bez toho, aby bol dotknutý článok 14 nariadenia (EÚ) 2015/2283 a článok 32b ods. 4 a 5 nariadenia (ES) č. 178/2002, sa môže oznámenie pokladať za platné aj vtedy, ak neobsahuje všetky prvky požadované podľa článkov 3, 5 a 6 tohto nariadenia, a to za predpokladu, že žiadateľ pri každom chýbajúcom prvku predložil primerané odôvodnenie.

5.   Komisia informuje žiadateľa, členské štáty a úrad o tom, či sa oznámenie považuje alebo nepovažuje za platné. Ak sa oznámenie nepovažuje za platné, Komisia uvedie dôvody, prečo dospela k takému záveru.“

5.

Článok 8 sa nahrádza takto:

„Článok 8

Overenie platnosti žiadosti

1.   Po prijatí žiadosti o povolenie tradičnej potraviny z tretej krajiny Komisia bezodkladne overí, či žiadosť spĺňa požiadavky článkov 4 až 6 tohto nariadenia a článku 32b nariadenia (ES) č. 178/2002.

2.   Komisia môže konzultovať s úradom o tom, či žiadosť spĺňa požiadavky uvedené v odseku 1. Úrad poskytne Komisii svoje stanovisko do 30 pracovných dní.

3.   Komisia môže od žiadateľa požadovať dodatočné informácie o záležitostiach súvisiacich s platnosťou žiadosti a informovať žiadateľa o lehote, v ktorej sa uvedené informácie musia poskytnúť.

4.   Odchylne od odseku 1 tohto článku a bez toho, aby bol dotknutý článok 16 nariadenia (EÚ) 2015/2283 a článok 32b ods. 4 a 5 nariadenia (ES) č. 178/2002, sa môže žiadosť pokladať za platnú aj vtedy, ak neobsahuje všetky prvky požadované podľa článkov 4 až 6 tohto nariadenia, a to za predpokladu, že žiadateľ pri každom chýbajúcom prvku predložil primerané odôvodnenie.

5.   Komisia informuje žiadateľa, členské štáty a úrad o tom, či sa žiadosť považuje alebo nepovažuje za platnú. Ak sa žiadosť nepovažuje za platnú, Komisia uvedie dôvody, prečo dospela k takému záveru.“

6.

Článok 10 sa mení takto:

Dopĺňa sa toto písmeno e):

„e)

výsledky konzultácií uskutočnených počas procesu hodnotenia rizík v súlade s článkom 32c ods. 2 nariadenia (ES) č. 178/2002.“

7.

Prílohy I a II sa nahrádzajú v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

8.

Príloha III sa vypúšťa.

Článok 2

Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 27. marca 2021, a to na oznámenia a žiadosti predložené Komisii od uvedeného dátumu.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 2. decembra 2020

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 327, 11.12.2015, s. 1.

(2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/2468 z 20. decembra 2017, ktorým sa stanovujú požiadavky administratívneho a vedeckého charakteru na tradičné potraviny z tretích krajín v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2283 o nových potravinách (Ú. v. EÚ L 351, 30.12.2017, s. 55).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1381 z 20. júna 2019 o transparentnosti a udržateľnosti hodnotenia rizika na úrovni EÚ v potravinovom reťazci, a ktorým sa menia nariadenia (ES) č. 178/2002, (ES) č. 1829/2003, (ES) č. 1831/2003, (ES) č. 2065/2003, (ES) č. 1935/2004, (ES) č. 1331/2008, (ES) č. 1107/2009, (EÚ) 2015/2283 a smernica 2001/18/ES (Ú. v. EÚ L 231, 6.9.2019, s. 1).

(4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín (Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1).


PRÍLOHA

Prílohy I a II k nariadeniu (EÚ) 2017/2468 sa nahrádzajú takto:

1.

Príloha I sa nahrádza takto:

„PRÍLOHA I

VZOR SPRIEVODNÉHO LISTU PRIPOJENÉHO K OZNÁMENIU TRADIČNEJ POTRAVINY Z TRETEJ KRAJINY V SÚLADE S ČLÁNKOM 14 NARIADENIA (EÚ) 2015/2283

EURÓPSKA KOMISIA

Generálne riaditeľstvo

Riaditeľstvo

Oddelenie

Dátum: …

Vec: Oznámenie tradičnej potraviny z tretej krajiny v súlade s nariadením (EÚ) 2015/2283.

(Jasne uviesť zaškrtnutím jedného z rámčekov.)

Oznámenie na účely povolenia novej tradičnej potraviny.

Oznámenie na účely doplnenia, vypustenia alebo zmeny podmienok používania už povolenej tradičnej potraviny. Uveďte odkaz na uvedené oznámenie.

Oznámenie na účely doplnenia, vypustenia alebo zmeny špecifikácií už povolenej tradičnej potraviny. Uveďte odkaz na uvedené oznámenie.

Oznámenie na účely doplnenia, vypustenia alebo zmeny dodatočných požiadaviek na označovanie už povolenej tradičnej potraviny. Uveďte odkaz na uvedené oznámenie.

Oznámenie na účely doplnenia, vypustenia alebo zmeny požiadaviek na monitorovanie po umiestnení už povolenej tradičnej potraviny na trh. Uveďte odkaz na uvedené oznámenie.

Žiadateľ(-lia) alebo jeho/ich zástupca(-ovia) v Únii

[meno(-á)/názov(-vy), adresa(-y) …]

predkladá(-ajú) toto oznámenie s cieľom aktualizovať zoznam nových potravín Únie.

Totožnosť tradičnej potraviny:

Dôverné zaobchádzanie. V prípade potreby uveďte, či žiadosť obsahuje dôverné údaje v súlade s článkom 23 nariadenia (EÚ) 2015/2283

Áno

Nie

Kategórie potravín, podmienky používania a požiadavky na označovanie

Kategória potravín

Osobitné podmienky používania

Dodatočná osobitná požiadavka na označovanie

 

 

 

 

 

S pozdravom

Podpis …

Prílohy:

Úplná technická dokumentácia

Zhrnutie spisu (nedôverné)

Zoznam častí spisu, pri ktorých sa žiada o dôverné zaobchádzanie, a overiteľné odôvodnenie, ktoré preukazuje, ako by zverejnenie takýchto informácií mohlo vo významnej miere poškodiť záujmy žiadateľa

Kópia administratívnych údajov žiadateľa(-ov)

Zoznam štúdií a všetky informácie týkajúce sa oznamovania štúdií v súlade s článkom 32b nariadenia (ES) č. 178/2002.

2.

Príloha II sa nahrádza takto:

„PRÍLOHA II

VZOR SPRIEVODNÉHO LISTU PRIPOJENÉHO K ŽIADOSTI O POVOLENIE TRADIČNEJ POTRAVINY Z TRETEJ KRAJINY V SÚLADE S ČLÁNKOM 16 NARIADENIA (EÚ) 2015/2283

EURÓPSKA KOMISIA

Generálne riaditeľstvo

Riaditeľstvo

Oddelenie

Dátum: …

Vec: Žiadosť o povolenie tradičnej potraviny z tretej krajiny v súlade s článkom 16 nariadenia (EÚ) 2015/2283

Žiadateľ(-lia) alebo jeho/ich zástupca(-ovia) v Európskej únii

[meno(-á)/názov(-vy), adresa(-y) …]

predkladá(-ajú) túto žiadosť o aktualizovanie zoznamu nových potravín Únie.

Totožnosť tradičnej potraviny:

Dôverné zaobchádzanie. V prípade potreby uveďte, či žiadosť obsahuje dôverné údaje v súlade s článkom 23 nariadenia (EÚ) 2015/2283

Áno

Nie

Kategórie potravín, podmienky používania a požiadavky na označovanie

Kategória potravín

Osobitné podmienky používania

Dodatočná osobitná požiadavka na označovanie

 

 

 

 

 

 

S pozdravom

Podpis …

Prílohy:

Úplná žiadosť

Zhrnutie žiadosti (nedôverné)

Zoznam častí žiadosti, pri ktorých sa žiada o dôverné zaobchádzanie, a overiteľné odôvodnenie, ktoré preukazuje, ako by zverejnenie takýchto informácií mohlo vo významnej miere poškodiť záujmy žiadateľa

Zdokumentované údaje týkajúce sa riadne odôvodnených námietok k bezpečnosti

Kópia administratívnych údajov žiadateľa(-ov)

Zoznam štúdií a všetky informácie týkajúce sa oznamovania štúdií v súlade s článkom 32b nariadenia (ES) č. 178/2002.


3.12.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 406/58


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/1825

z 2. decembra 2020,

ktorým sa menia články 7 a 8 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2019/2072, pokiaľ ide o dočasné opatrenia týkajúce sa uvedenia určitých rastlín, rastlinných produktov alebo iných predmetov na územie Únie alebo ich premiestňovania v rámci územia Únie

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2031 z 26. októbra 2016 o ochranných opatreniach proti škodcom rastlín (1), a najmä na jeho článok 40 ods. 2 a článok 41 ods. 2,

keďže:

(1)

V článku 7 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2019/2072 (2) v spojení s prílohou VI k uvedenému nariadeniu sa stanovuje zoznam rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov, ktorých uvedenie na územie Únie je zakázané, spolu s tretími krajinami, skupinami tretích krajín alebo osobitnými oblasťami tretích krajín, na ktoré sa vzťahuje zákaz podľa článku 40 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2016/2031.

(2)

V článku 8 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2019/2072 v spojení s prílohou VII k uvedenému nariadeniu sa stanovuje zoznam rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov s pôvodom v tretích krajinách a zodpovedajúce osobitné požiadavky na ich uvedenie na územie Únie podľa článku 41 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2016/2031.

(3)

V článku 8 ods. 2 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2019/2072 v spojení s prílohou VIII k uvedenému nariadeniu sa ďalej stanovuje zoznam rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov s pôvodom na území Únie a zodpovedajúce osobitné požiadavky na ich premiestňovanie v rámci územia Únie podľa článku 41 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2016/2031.

(4)

Od prijatia vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2019/2072 sa ukázalo, že v niektorých výnimočných prípadoch treba prijať určité vykonávacie akty, ktorými sa stanovujú dočasné zákazy alebo osobitné požiadavky týkajúce sa uvedenia určitých rastlín, rastlinných produktov alebo iných predmetov na územie Únie alebo ich premiestňovania v rámci územia Únie podľa článku 28 ods. 1, článku 30 ods. 1, článku 40 ods. 2, článku 41 ods. 2, článku 42 ods. 3, článku 42 ods. 4 alebo článku 49 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/2031 s cieľom riešiť konkrétne rastlinolekárske riziká, ktoré neboli dostatočne posúdené. Umožní to ďalšie posúdenie rastlinolekárskych rizík, ktoré sa riešia uvedenými zákazmi alebo osobitnými požiadavkami, s cieľom určiť ich rastlinolekársky stav.

(5)

V článkoch 7 a 8 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2019/2072 by sa preto malo uviesť, že príslušné zákazy alebo osobitné požiadavky sa majú uplatňovať bez toho, aby boli dotknuté uvedené akty.

(6)

Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2019/2072 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(7)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Zmena vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2019/2072

Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2019/2072 sa mení takto:

1.

V článku 7 sa dopĺňa tento pododsek:

„Prvý odsek sa uplatňuje bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek iné akty stanovujúce zákazy, ktoré majú dočasný charakter, prijaté podľa článku 40 ods. 2, článku 42 ods. 3 alebo článku 49 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/2031 a ktoré sa týkajú uvedenia určitých rastlín, rastlinných produktov alebo iných predmetov na územie Únie s cieľom riešiť konkrétne rastlinolekárske riziká, ktoré doteraz neboli úplne posúdené.“

2.

Článok 8 sa mení takto:

a)

V odseku 1 sa dopĺňa tento pododsek:

„Prvý pododsek sa uplatňuje bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek iné akty stanovujúce osobitné požiadavky, ktoré majú dočasný charakter, prijaté podľa článku 41 ods. 2, článku 42 ods. 4 alebo článku 49 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/2031 a ktoré sa týkajú uvedenia určitých rastlín, rastlinných produktov alebo iných predmetov na územie Únie s cieľom riešiť konkrétne rastlinolekárske riziká, ktoré doteraz neboli úplne posúdené.“

b)

V odseku 2 sa dopĺňa tento pododsek:

„Prvý pododsek sa uplatňuje bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek iné akty stanovujúce osobitné požiadavky, ktoré majú dočasný charakter, prijaté podľa článku 28 ods. 1, článku 30 ods. 1, článku 41 ods. 2, článku 42 ods. 4 alebo článku 49 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/2031 a ktoré sa týkajú premiestňovania určitých rastlín, rastlinných produktov alebo iných predmetov v rámci územia Únie s cieľom riešiť konkrétne rastlinolekárske riziká, ktoré doteraz neboli úplne posúdené.“

Článok 2

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 2. decembra 2020

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2031 z 26. októbra 2016 o ochranných opatreniach proti škodcom rastlín, ktorým sa menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 228/2013, (EÚ) č. 652/2014 a (EÚ) č. 1143/2014 a zrušujú smernice Rady 69/464/EHS, 74/647/EHS, 93/85/EHS, 98/57/ES, 2000/29/ES, 2006/91/ES a 2007/33/ES (Ú. v. EÚ L 317, 23.11.2016, s. 4).

(2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/2072 z 28. novembra 2019, ktorým sa stanovujú jednotné podmienky vykonávania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2031, pokiaľ ide o ochranné opatrenia proti škodcom rastlín, a ktorým sa zrušuje nariadenie Komisie (ES) č. 690/2008 a ktorým sa mení vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/2019 (Ú. v. EÚ L 319, 10.12.2019, s. 1).


ROZHODNUTIA

3.12.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 406/60


ROZHODNUTIE POLITICKÉHO A BEZPEČNOSTNÉHO VÝBORU (SZBP) 2020/1826

z 1. decembra 2020

o vymenovaní veliteľa ozbrojených síl EÚ pre vojenskú operáciu Európskej únie na podporu odradzovania od pirátskych činov a ozbrojených lúpeží pri somálskom pobreží, prevencie pred nimi a ich potláčania (Atalanta) a o zrušení rozhodnutia (SZBP) 2020/895 (ATALANTA/3/2020)

POLITICKÝ A BEZPEČNOSTNÝ VÝBOR,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 38,

so zreteľom na jednotnú akciu Rady 2008/851/SZBP z 10. novembra 2008 o vojenskej operácii Európskej únie na podporu odradzovania od pirátskych činov a ozbrojených lúpeží pri somálskom pobreží, prevencie pred nimi a ich potláčania (1), a najmä na jej článok 6 ods. 1,

keďže:

(1)

Rada podľa článku 6 ods. 1 jednotnej akcie 2008/851/SZBP poverila Politický a bezpečnostný výbor prijímať príslušné rozhodnutia o vymenovaní veliteľa ozbrojených síl EÚ pre vojenskú operáciu Európskej únie na podporu odradzovania od pirátskych činov a ozbrojených lúpeží pri somálskom pobreží, prevencie pred nimi a ich potláčania (ďalej len „Atlanta“).

(2)

Politický a bezpečnostný výbor prijal 25. júna 2020 rozhodnutie (SZBP) 2020/895 (2), ktorým bol kontraadmirál Riccardo MARCHIÒ vymenovaný za veliteľa ozbrojených síl EÚ pre Atalanta.

(3)

Veliteľ operácie EÚ odporučil, aby bol za nového veliteľa ozbrojených síl EÚ pre Atalanta od 3. decembra 2020 vymenovaný kapitán Diogo ARROTEIA.

(4)

Vojenský výbor EÚ 22. októbra 2020 podporil uvedené odporúčanie.

(5)

Rozhodnutie (SZBP) 2020/895 by sa preto malo zrušiť.

(6)

V súlade s článkom 5 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o fungovaní Európskej únie, sa Dánsko nezúčastňuje na vypracovaní a vykonávaní rozhodnutí a opatrení Európskej únie s obrannými dôsledkami,

PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Kapitán Diogo ARROTEIA sa týmto od 3. decembra 2020 vymenúva za veliteľa ozbrojených síl EÚ pre vojenskú operáciu Európskej únie na podporu odradzovania od pirátskych činov a ozbrojených lúpeží pri somálskom pobreží, prevencie pred nimi a ich potláčania (Atalanta).

Článok 2

Rozhodnutie (SZBP) 2020/895 (ATALANTA/2/2020) sa zrušuje.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

Uplatňuje sa od 3. decembra 2020.

V Bruseli 1. decembra 2020

Za Politický a bezpečnostný výbor

predsedníčka

S. FROM-EMMESBERGER


(1)  Ú. v. EÚ L 301, 12.11.2008, s. 33.

(2)  Rozhodnutie Politického a bezpečnostného výboru (SZBP) 2020/895 z 25. júna 2020 o vymenovaní veliteľa ozbrojených síl EÚ pre vojenskú operáciu Európskej únie na podporu odradzovania od pirátskych činov a ozbrojených lúpeží pri somálskom pobreží, prevencie pred nimi a ich potláčania (Atalanta) a o zrušení rozhodnutia (SZBP) 2020/401 (ATALANTA/2/2020) (Ú. v. EÚ L 206, 30.6.2020, s. 63).


3.12.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 406/62


ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2020/1827

z 26. mája 2020

o opatreniach SA.39990 – (2016/C) (ex 2016/NN) (ex 2014/FC) (ex 2014/CP) – ktoré vykonáva Belgicko v prípade spoločnosti Ducatt NV

[oznámené pod číslom C(2020) 3287]

(Iba holandské a francúzske znenie je autentické)

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 108 ods. 2 prvý pododsek,

so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore, a najmä na jej článok 62 ods. 1 písm. a),

po vyzvaní zainteresovaných strán, aby predložili pripomienky v súlade s uvedenými ustanoveniami (1), a so zreteľom na tieto pripomienky,

keďže:

1.   POSTUP

(1)

Komisii bola doručená 28. novembra 2014 formálna sťažnosť, ktorú predložil nemecký výrobca skla GMB Glasmanufaktur Brandenburg GmbH (ďalej len „GMB“) a jeho materská spoločnosť Interfloat Corporation (ďalej len „Interfloat Group“) registrovaná v Lichtenštajnsku (ďalej spolu len „sťažovateľ“). Sťažovateľ tvrdil, že jeho priamy konkurent, spoločnosť Ducatt NV (ďalej len „spoločnosť Ducatt“), poberal neoprávnenú štátnu pomoc, ktorá bola nezlučiteľná s vnútorným trhom, od Flámskeho regiónu v Belgicku.

(2)

Komisia listom z 19. mája 2016 informovala Belgicko, že rozhodla o začatí konania stanoveného v článku 108 ods. 2 prvom pododseku Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej len „ZFEÚ“), pokiaľ ide o údajnú štátnu pomoc poskytnutú spoločnosti Ducatt (ďalej len „rozhodnutie o začatí konania“).

(3)

Rozhodnutie o začatí konania bolo uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie (2). Komisia vyzvala zainteresované strany, aby predložili pripomienky k opatreniam uvedeným v rozhodnutí o začatí konania.

(4)

Belgické orgány predložili svoje pripomienky týkajúce sa rozhodnutia o začatí konania 20. júna 2016 (3) a 19. júla 2016.

(5)

Komisii boli doručené pripomienky od sťažovateľa 17. júna 2016, 18. augusta 2016, 13. septembra 2016 a 6. októbra 2016. Postúpila ich belgickým orgánom, ktoré k nim predložili pripomienky listom z 23. januára 2017.

(6)

30. januára 2017 Komisia požiadala Belgicko o dodatočné informácie, belgické orgány ich predložili 27. marca 2017.

(7)

Belgické orgány 14. júna 2017 informovali Komisiu o konkurze spoločnosti Ducatt k 20. máju 2017, Komisia sa následne stretla so zástupcami Belgicka 23. júna 2017.

(8)

Komisia sa 5. júla 2017 stretla so sťažovateľom a jeho právnymi zástupcami.

(9)

Belgické orgány 10. júla 2017 predložili Komisii dodatočné informácie, o ktoré požiadala na stretnutí 23. júna 2017.

(10)

Komisia požiadala Belgicko o ďalšie informácie 20. novembra 2017, 22. júna 2018 a 31. januára 2020. Belgické orgány odpovedali 15. decembra 2017, 27. augusta 2018, 4. marca 2020 a 12. mája 2020.

(11)

Komisia požiadala o dodatočné informácie aj správcov konkurznej podstaty spoločnosti Ducatt, a to 18. júla 2017, 25. júla 2017, 7. a 9. marca 2018, 16. mája 2018 a 28. januára 2019. Správcovia odpovedali 22. júla 2017, 6. marca 2018, 9. marca 2018, 30. marca 2018, 30. mája 2018 a 29. januára 2019.

(12)

Komisia korešpondovala so sťažovateľom aj v týchto listoch: boli jej doručené listy od sťažovateľa 3. apríla 2018, 2. apríla 2019 a 26. januára 2020, odpovedala na ne 24. apríla 2018, 6. mája 2019 a 10. februára 2020. Medzi Komisiou a sťažovateľom sa takisto uskutočnili dva telefonické hovory, 26. júla 2018 a 27. marca 2019.

(13)

Komisii bol 26. marca 2020 doručený list od sťažovateľa s formálnou žiadosťou konať podľa článku 265 ods. 2 ZFEÚ.

2.   SÚVISLOSTI

2.1.   Príjemca

(14)

Spoločnosť Ducatt je spin-off spoločnosťou zo spoločnosti Emgo NV (ďalej len „Emgo“), ktorá je spoločným podnikom s účasťou 50/50 spoločností Philips a Osram, ktorý bol založený v roku 1966 ako výrobca sklenených bánk na výrobu žiaroviek a sklenených trubičiek na výrobu žiariviek. Spoločnosť Ducatt bola založená v novembri 2010 (vtedajším) manažérom pre inovácie spoločnosti Emgo (prostredníctvom spoločnosti Vercundus BVBA) a (vtedajším) manažérom pre financie a účtovníctvo spoločnosti Emgo (prostredníctvom spoločnosti ArsiCO BVBA).

(15)

V dôsledku zmien v právnych predpisoch Európskej únie, ktoré zakazujú predaj žiaroviek od 1. septembra 2009, bol podnik so sklenými žiarovkami Emgo rozdelený a zlúčený so spoločnosťou Ducatt v januári 2011 s cieľom zachovať pracovné miesta a chrániť svoje know how v odvetví výroby skla. Cieľom manažmentu spoločnosti Ducatt bolo vstúpiť na trh so sklom pre solárne panely a od roku 2011 začala spoločnosť významne investovať do potrebných strojov.

(16)

Okrem dvoch zakladajúcich spoločností, Vercundus BVBA a ArsiCO BVBA, spoločnosť Ducatt do rôznej miery spoluvlastnia alebo spoluvlastnili tieto právne subjekty: Limburgse Reconversie Maatschappij („LRM“), Participatie Maatschappij Vlaanderen („PMV“), Capricorn Cleantech Fund („CCF“), Quest for Growth („QFG“), Belfius, VF Capital („VFC“), VMF a Aro. Okrem toho určitý počet akcií istý čas vlastnila fyzická osoba, konkrétne […] (*).

2.2.   Sťažnosť

(17)

Sťažovateľ je výrobca skla pre solárne panely a priamy konkurent údajného príjemcu pomoci, spoločnosti Ducatt. Sťažovateľ tvrdí, že spoločnosti Ducatt bola poskytnutá neoprávnená štátna pomoc vo výške približne 70 miliónov EUR, ktorá je nezlučiteľná s vnútorným trhom, od štátom vlastnenej banky Belfius a od dvoch investičných spoločností, LRM a PMV, ktoré sú vo vlastníctve Flámskeho regiónu.

(18)

Podľa sťažovateľa mala údajná pomoc formu poskytnutia úverov a navýšenia kapitálu za netrhových podmienok v čase založenia spoločnosti Ducatt v roku 2011. Táto pomoc bola použitá na vytvorenie spoločnosti a spustenie jej výroby a na priebežné pokrývanie jej strát.

3.   OPIS OPATRENÍ A OBSAH ROZHODNUTIA O ZAČATÍ KONANIA

(19)

Komisia začala formálne vyšetrovacie konanie s cieľom posúdiť, či tieto opatrenia v prospech spoločnosti Ducatt predstavovali štátnu pomoc v zmysle článku 107 ods. 1 ZFEÚ, a ak áno, či boli zlučiteľné s vnútorným trhom.

3.1.   Navýšenia kapitálu

(20)

V rozhodnutí o začatí konania Komisia vyjadrila pochybnosti, či boli tieto navýšenia kapitálu spoločnosťami LRM a PMV vo výške 32,44 milióna EUR poskytnuté za trhových podmienok:

a)

[…] EUR z navýšenia kapitálu 28. februára 2014 spoločnosťami LRM ([…] EUR) a PMV ([…] EUR);

b)

[…] EUR z navýšenia kapitálu 4. júla 2014 spoločnosťami LRM ([…] EUR) a PMV ([…] EUR);

c)

[…] EUR z úverov, ktoré boli následne konvertované na kapitál:

i)

[…] EUR z úverov (úrok vo výške […] %) poskytnutých 21. decembra 2012 spoločnosťami LRM ([…] EUR) a PMV ([…] EUR), ktoré boli konvertované na majetkový podiel 5. decembra 2013 („úver 4“);

ii)

[…] EUR z úverov (úrok vo výške 10 %) poskytnutých 27. septembra 2013 spoločnosťami LRM ([…] EUR) a PMV ([…] EUR), ktoré boli konvertované na kapitál 13. decembra 2013 („úver 5“);

iii)

[…] EUR z úverov (úrok vo výške […] %) poskytnutých 28. novembra 2013 spoločnosťou LRM, ktoré boli konvertované na kapitál 28. februára 2014 („úver 6“);

iv)

[…] EUR z úverov (úrok vo výške […] %) poskytnutých 16. decembra 2013 spoločnosťami LRM ([…] EUR) a PMV ([…] EUR), ktoré boli konvertované na kapitál 28. februára 2014 („úver 7“);

v)

[…] EUR z preklenovacieho úveru vo výške […] EUR poskytnutého v polovici septembra 2015 spoločnosťou LRM (časť „úveru 13“);

d)

[…] EUR spojených s warrantmi, vykonanými na:

i)

[…] EUR z 30. septembra 2014 spoločnosťami LRM ([…] EUR) a PMV ([…] EUR);

ii)

[…] EUR z 27. októbra 2014 spoločnosťami LRM ([…] EUR) a PMV ([…] EUR);

iii)

[…] EUR z 28. novembra 2014 spoločnosťou LRM;

iv)

[…] EUR z 28. januára 2015 spoločnosťou LRM.

3.2.   Úvery

(21)

V rozhodnutí o začatí konania Komisia vyjadrila pochybnosti, či okrem úverov konvertovaných na kapitál, ako je uvedené v predchádzajúcom odôvodnení (20), boli tieto úvery od spoločností LRM a PMV vo výške […] EUR poskytnuté za trhových podmienok:

a)

preklenovací úver vo výške […] EUR z 10. a 19. februára 2014 poskytnutý spoločnosťou LRM splatený 28. februára 2014 („úver 8“ a „úver 9“);

b)

úver vo výške […] EUR zo 16. mája 2014 poskytnutý spoločnosťami LRM ([…] EUR) a PMV ([…] EUR) („úver 10“);

c)

úver vo výške […] EUR z 29. apríla 2015 poskytnutý spoločnosťou LRM („úver 11“);

d)

preklenovací úver vo výške […] EUR poskytnutý spoločnosťou LRM v priebehu júla a augusta 2015 („úver 12“);

e)

[…] EUR z preklenovacieho úveru vo výške […] EUR poskytnutého v polovici septembra 2015 spoločnosťou LRM (časť „úveru 13“);

3.3.   Rekapitalizácia v novembri 2015

(22)

V rozhodnutí o začatí konania Komisia vyjadrila okrem iného pochybnosti, či sa navýšenie kapitálu a reštrukturalizácia akcionárskych úverov v novembri 2015 uskutočnili za trhových podmienok. Išlo na jednej strane o navýšenie kapitálu v hotovosti spoločnosťou LRM vo výške […] EUR (nad rámec konverzie […] EUR z úveru 13) a na druhej strane o prevzatie nesplatených častí úveru 10 od ďalších strán spoločnosťou LRM, ako aj o odpísanie častí istín a úrokov z úverov 10, 11 a 12 spoločnosťou LRM.

4.   KONKURZ PRÍJEMCU

(23)

11. mája 2017 bola vyhlásená platobná neschopnosť spoločnosti Solarworld, hlavného zákazníka spoločnosti Ducatt, ktorý generoval približne 30 % obratu spoločnosti Ducatt.

(24)

Správna rada spoločnosti Ducatt následne 20. mája 2017 rozhodla o začatí konkurzného konania spoločnosti Ducatt. Na spoločnosť Ducatt bol 20. mája 2017 vyhlásený konkurz na základe súdneho rozhodnutia v konkurznom konaní vydaného Obchodným súdom mesta Hasselt 23. mája 2017, ktorý takisto vymenoval troch správcov konkurznej podstaty.

4.1.   Ukončenie obchodnej činnosti a predaj aktív príjemcu

(25)

V júli 2017 bola s konečnou platnosťou ukončená všetka obchodná činnosť spoločnosti Ducatt, a to po vypovedaní zmlúv všetkým jej zamestnancom a po zastavení výroby (4).

(26)

Keďže neboli predložené žiadne ponuky na odkúpenie aktivít spoločnosti Ducatt s predpokladom nepretržitého pokračovania v činnosti, v auguste 2017 správcovia konkurznej podstaty odpredali aktíva, ktoré neboli spojené s výrobou (nábytok, počítače, náhradné diely, dopravné zariadenia, zásoby, obalový materiál, čistiace stroje atď.) prostredníctvom online aukcie viacerým rôznym kupcom.

(27)

Hlavné výrobné aktíva si spoločnosť Ducatt prenajímala formou lízingu od tretích strán, ktoré si v dôsledku konkurzu tieto výrobné aktíva prevzali. Konkrétne, priestory a časť strojov (výrobná hala so sklárskou pecou, kancelárie a logistické priestory) boli prevzaté lízingovou spoločnosťou LRM Lease NV, kým linky na spracovanie skla (pre sklo zo sklenárskej pece) boli prevzaté lízingovými spoločnosťami ING Equipment Lease, KBC Lease a ES Finance.

(28)

Podľa informácií, ktoré poskytlo Belgicko, sú výrobné priestory a kancelárie v súčasnosti prázdne, kým časti logistických priestorov sa prenajímajú rôznym logistickým spoločnostiam ako skladovacie priestory. V pláne je zbúranie výrobnej haly spolu s kanceláriami s cieľom rekultivovať pozemok, na ktorom sú vybudované, a naďalej prenajímať priestory logistickým spoločnostiam. Sklárska pec bola odstránená z výrobnej haly a bola demontovaná, pričom kamenné časti pece sa predali cez online aukciu uchádzačom s najvyššou ponukou a ďalšie komponenty pece boli vyradené po neúspešných pokusoch predať ich cez online aukciu.

4.2.   Bilancia aktív a pasív príjemcu a jeho likvidácia

(29)

Belgicko preukázalo, že záväzky spoločnosti Ducatt v konkurze dosahujú výšku asi 33,8 milióna EUR, pričom výška záväzkov spoločnosti Ducatt voči prednostným veriteľom (prevažne voči personálu, sociálnej poisťovni, bankám a lízingovým spoločnostiam) dosahuje 14,3 milióna EUR. Aktíva spoločnosti Ducatt v konkurze dosahujú výšku približne 3,6 milióna EUR.

(30)

Okrem toho, ak by aj Komisia považovala štátnu pomoc Belgicka pre spoločnosť Ducatt za neoprávnenú a nezlučiteľnú s vnútorným trhom a nariadila by vrátenie takejto štátnej pomoci, nárok Belgicka na vrátenie štátnej pomoci v rámci konkurzného konania spoločnosti Ducatt by nebol podľa belgických zákonov o platobnej neschopnosti preferenčný. Keďže aktíva zďaleka nepostačujú na vyplatenie prednostných veriteľov, nie je realistické predpokladať, že by mohli byť uspokojené neprednostné pohľadávky, a to ani čiastočne.

(31)

Nevyhnutnú likvidáciu spoločnosti Ducatt odsúva len množstvo prebiehajúcich právnych konaní, ktoré sa týkajú nárokov veriteľov a niektorých zamestnancov. Výsledok týchto konaní nezmení nič na tom, že súhrn prednostných nárokov prevyšuje aktíva spoločnosti Ducatt.

5.   ZÁVER

(32)

Komisia pripomína, že podľa článku 107 a článku 108 ZFEÚ je účelom právomocí Komisie zabrániť poskytnutiu pomoci nezlučiteľnej s vnútorným trhom. Pokiaľ ide o vymáhanie pomoci, súd zastáva vo svojej jurisprudencii stabilne stanovisko, že účelom právomoci Komisie nariadiť členským štátom vymáhanie pomoci, ktorú Komisia považuje za nezlučiteľnú s vnútorným trhom, je obnoviť situáciu pred udelením štátnej pomoci, ktorá je nezlučiteľná s vnútorným trhom (5).

(33)

Inými slovami, jedným z cieľov kontroly štátnej pomoci je zabrániť poskytovaniu štátnej pomoci, ktorá je neoprávnená alebo nezlučiteľná s vnútornými trhom. Ďalším cieľom je zabezpečiť, aby sa obnovila situácia pred narušením hospodárskej súťaže v dôsledku štátnej pomoci nezlučiteľnej s vnútorným trhom.

(34)

V tomto prípade nie je možné poskytnúť spoločnosti Ducatt už žiadnu pomoc. Rozhodnutie, v ktorom sa vyhlasujú už poskytnuté opatrenia za nezlučiteľné s vnútorným trhom a nariaďuje sa vrátenie pomoci, by v žiadnom prípade neviedlo k vráteniu pomoci (takéto vrátenie je zjavne nemožné) a nemalo by žiadny vplyv na platbu nárokov ďalších veriteľov.

(35)

Konkrétnejšie Komisia poznamenáva, že obchodná činnosť spoločnosti Ducatt bola s konečnou platnosťou ukončená v dôsledku i) vypovedania všetkých zmlúv so zamestnancami spoločnosti Ducatt, ktorí sú teraz prevažne zamestnaní u iných zamestnávateľov; ii) demontovania výrobných zariadení spoločnosti Ducatt a predaja všetkých jej aktív, ktoré nesúvisia s výrobou, viacerým rôznym kupcom.

(36)

Komisia navyše poznamenáva, že hlavné výrobné aktívum spoločnosti Ducatt, konkrétne sklárska pec, ktorú prevzala spoločnosť LRM Lease, bola demontovaná, a preto ju už nie je možné ponúknuť žiadnemu prevádzkovateľovi na trhu, a zároveň priestory, ktoré prevzala spoločnosť LRM Lease, sa nepoužívajú na účely týkajúce sa obchodnej činnosti spoločnosti Ducatt. Komisia napokon poznamenáva, že linky na spracovanie skla sú v držbe súkromných spoločností nezávislých od spoločnosti Ducatt a Flámskeho regiónu, ktorých obchodnou stratégiou je prenájom majetku a nie vykonávanie výrobnej činnosti porovnateľnej s činnosťou spoločnosti Ducatt. Z uvedených dôvodov sa Komisia domnieva, že je možné vylúčiť možnosť, že by iný podnik pokračoval v obchodnej činnosti spoločnosti Ducatt.

(37)

Komisia ďalej poznamenáva, že príkaz na vymáhanie štátnej pomoci by nemal žiadny vplyv na platbu pohľadávok štátnej pomoci, ani žiadnych iných pohľadávok. Podľa belgických zákonov o konkurze by žiadosť o vrátenie štátnej pomoci v prípade záporného rozhodnutia Komisie týkajúceho sa vrátenia bola zaznamenaná ako nárok neprednostného veriteľa v rámci záväzkov spoločnosti Ducatt. Prednostné nároky veriteľov spoločnosti Ducatt v konkurznom konaní výrazne prevyšujú výšku aktív spoločnosti Ducatt v konkurze. Preto aj keby Komisia zistila, že spoločnosť Ducatt dostala protiprávnu a s vnútorným trhom nezlučiteľnú štátnu pomoc, nebolo by možné na základe tohto rozhodnutia ju vymáhať a rozhodnutie by nijako neovplyvnilo výsledok úhrady pohľadávok neprednostných veriteľov spoločnosti Ducatt.

(38)

Jediným dôvodom zachovania spoločnosti Ducatt bez toho, aby vykonávala akúkoľvek obchodnú činnosť, je že sa čaká na výsledky niekoľkých prebiehajúcich právnych konaní týkajúcich sa pohľadávok veriteľov a zamestnancov. Po skončení týchto konaní bude spoločnosť Ducatt nevyhnutne zlikvidovaná a vymazaná z obchodného registra.

(39)

Za týchto okolností by rozhodnutie Komisie, ktorým by kvalifikovala dotknuté opatrenia ako nezlučiteľnú pomoc, nemalo žiadny praktický účinok a formálne vyšetrovacie konanie začaté podľa článku 108 ods. 2 prvého pododseku ZFEÚ v súvislosti s dotknutými opatreniami už neslúži žiadnemu účelu,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Konanie začaté podľa článku 108 ods. 2 prvého pododseku ZFEÚ 19. mája 2016 v súvislosti so spoločnosťou Ducatt NV sa týmto ukončuje.

Článok 2

Toto rozhodnutie je určené Belgickému kráľovstvu.

V Bruseli 26. mája 2020

Za Komisiu

Margrethe VESTAGER

výkonná podpredsedníčka


(1)  Ú. v. EÚ C 369, 7.10.2016, s. 27.

(2)  Pozri poznámku pod čiarou č. 1.

(3)  Na zasadnutí s Komisiou 20. júna 2016.

(*)  Dôverná informácia

(4)  Z dôvodu osobitostí fungovania sklárskej pece ju nebolo možné vypnúť okamžite a musela sa postupne ochladzovať, čo si vyžadovalo zapojenie istého počtu zamestnancov. Preto boli niektorí zamestnanci spoločnosti Ducatt zamestnaní do ukončenia procesu ochladzovania začiatkom júla 2017.

(5)  Rozsudok súdu zo 14. septembra 1994 v spojených veciach C-278/92, C-279/92 a C-280/92 Španielsko/Komisia, ECLI:EU:C:1994:325, bod 75.


Korigendá

3.12.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 406/67


Korigendum k rozhodnutie Rady (EÚ) 2020/1410 z 25. septembra 2020 o pozícii, ktorá sa má v mene Európskej únie zaujať na 66. zasadnutí Výboru pre harmonizovaný systém Svetovej colnej organizácie, pokiaľ ide o pripravované prijatie stanovísk k zatriedeniu, rozhodnutí o zatriedení, zmien vysvetliviek k harmonizovanému systému alebo iného poradenstva týkajúceho sa výkladu harmonizovaného systému a odporúčaní na zabezpečenie jednotnosti pri výklade harmonizovaného systému podľa dohovoru o harmonizovanom systéme

( Úradný vestník Európskej únie L 327 z 8. októbra 2020 )

Príloha znie takto:

„PRÍLOHA

IV.   SPRÁVA VEDECKÉHO PODVÝBORU: Dokument NS0456Eb (SSC/35 – správa)

(1)

Predmet rozhodnutia (dok. NC2708Ea)

(a)

Prílohy A/1 a C/1 – Zatriedenie nových výrobkov INN (zoznam 120). Únia schvaľuje 125 zatriedení (znenie HS 2017) a tri následné prezatriedenia (znenie HS 2022) odporúčané vedeckým podvýborom.

(b)

Prílohy A/2 a C/2 – Zatriedenie nových výrobkov INN (zoznam 121). Únia schvaľuje 143 zatriedení (znenie HS 2017) a 15 následných prezatriedení (znenie HS 2022) odporúčaných vedeckým podvýborom.

(c)

Prílohy A/3 a C/3 – Možné prezatriedenie určitých výrobkov INN vyplývajúce z odporúčania podľa článku 16 z 23. júna 2019. Únia schvaľuje následné prezatriedenia (znenie HS 2022) 143 výrobkov INN schválené vedeckým podvýborom.

(d)

Prílohy B/1 a C/6 – rozhodnutia vydané výborom pre HS na jeho 63. a 64. zasadnutí a Radou WCO na jej 133. a 134. zasadnutí, ktoré majú vplyv na prácu vedeckého podvýboru. Únia schvaľuje prezatriedenie „zilucoplanu“ do podpoložky 2 933,79 a „etryptamínu“ do podpoložky 2 939,80 schválené vedeckým podvýborom.

Únia súhlasí so všetkými navrhovanými zatriedeniami, lebo sú v súlade so súčasnou politikou zatrieďovania v Únii.

(2)

Možná zmena vysvetliviek k 29. kapitole týkajúca sa zoznamu omamných látok, psychotropných látok a drogových prekurzorov (dok. NC2738Ea)

Únia súhlasí s návrhom na zmenu vysvetliviek k 29. kapitole HS v súlade s odporúčaním vedeckého podvýboru.

V.   SPRÁVA REVÍZNEHO PODVÝBORU HS (dok. NR1403E)

(1)

Predmet rozhodnutia (dok. NC2709Ea)

(a)

Prílohy D/6 a G/11 – Možná zmena vysvetlivky k položke 8524 (HS 2022)

(b)

Prílohy D/7 a G/12 – Možné zmeny vysvetliviek k HS 2022 v súvislosti s 3D tlačiarňami

(c)

Prílohy E/14 a G/19 – Zmena vysvetliviek k položke 7019 v súvislosti so sklenenými vláknami (HS 2022)

(d)

Prílohy E/1 až E/6, E/8 až E/13, E/15 až E/18, E/20, E/23 a G/1 až G/6, G/8, G/13 až G/18, G/21, G/22, G/24, G/27 – Možná zmena vysvetliviek k I., II., III., IV., V., VI., VII., VIII., IX., X., XI., XII., XIII., XIV., XV., XVI., XVII., XVIII., XX. a XXI. triede.

(e)

Prílohy E/23 a G/27 – Zmeny vysvetliviek k 97. kapitole v súvislosti s určitými predmetmi kultúrneho charakteru (HS 2022)

(f)

Prílohy E/24 a G/28 – Zmeny vysvetliviek (VIP)

Únia súhlasí so všetkými navrhovanými zmenami v dokumentoch, lebo zodpovedajú súčasnej politike zatrieďovania v Únii.

(2)

Zatriedenie určitých jednorazových alebo dopĺňateľných osobných elektrických odparovacích zariadení do HS 2022 (žiadosť sekretariátu), dok. NC2710Eb

Únia by výrobok 1 zatriedila do podpoložky 854370 v HS 2017 a do podpoložky 8543 40 v HS 2022. Výrobok 2 sa zatrieďuje do položky 2404 v HS 2022 pomocou VIP 3 b) na základe podstatného charakteru, ktorý mu dáva kvapalina nazývaná „e-liquid“.

(3)

Zatriedenie určitých zbierok a zberateľských predmetov numizmatickej hodnoty do HS 2022 (žiadosť sekretariátu), dok. NC2711Ea

Únia sa vyjadrí, že na určenie zatriedenia sú potrebné dodatočné informácie o týchto výrobkoch.

Únia nesúhlasí s návrhom na zmenu vysvetliviek k HS až do objasnenia a usmernenia o tom, ako rozlišovať medzi novými podpoložkami v položke 9705.

(4)

Zatriedenie kaziet do 3D tlačiarní do HS 2022 (žiadosť sekretariátu), dok. NC2712Ea

Únia by tieto výrobky zatriedila do 39. kapitoly podľa ich podstatného materiálu v súlade s rozhodnutím Súdneho dvora Európskej únie vo veci C-276/00. Na zatriedenie výrobkov na úrovni podpoložiek sú potrebné ďalšie informácie. Navrhovaná zmena vysvetliviek k HS sa nepodporí, keďže kazety do tlačiarní sa podľa súčasnej praxe v Únie nezatrieďujú ako časti a súčasti tlačiarní.

(5)

Zatriedenie listového laminovacieho stroja na aditívnu výrobu do HS 2022, dok. NC2744Ea

Únia by výrobok zatriedila do položky 8485 (možnosť II).

VI.   SPRÁVA PRÍPRAVNEJ PRACOVNEJ SKUPINY dok. NC2714Ea a prílohy A až T

S výhradou niektorých redakčných návrhov Únia prijme text predložený v prílohách A až T s nasledujúcimi pripomienkami.

(1)

Zmena Kompendia stanovísk k zatriedeniu s cieľom zohľadniť rozhodnutie o zatriedení výrobku do položky 1806 (podpoložky 180632)

Únia navrhuje vypustiť zoznam zložiek, ktorý na účely zatriedenia nie je potrebný.

(2)

Zmena Kompendia stanovísk k zatriedeniu s cieľom zohľadniť rozhodnutie o zatriedení dvoch druhov tabakových stoniek [„rezané expandované tabakové stonky vo zvitkoch (Cut rolled expanded stem tobacco – CRES)“ a „expandované tabakové stonky (Expanded tobacco stems – ETS)“] do položky 2403 (podpoložky 240399)

Únia trvá na tom, aby sa zachovalo znenie „nie na priame fajčenie“, keďže išlo o rozhodujúce kritérium na zatriedenie.

(3)

Zmena Kompendia stanovísk k zatriedeniu s cieľom zohľadniť rozhodnutie o zatriedení palivových článkov s tuhými oxidmi (Solid Oxide Fuel Cells – SOFC) do položky 8501 (podpoložky 8501 62)

Únia navrhuje použitie opisu výrobku z textu v rámčeku v pôvodnom pracovnom dokumente (dok. NC2655E1b).

VII.   ŽIADOSTI O OPÄTOVNÉ PRESKÚMANIE (VÝHRADY)

(1)

Opätovné preskúmanie zatriedenia určitých tekutých dietetických požívatín (výrobky 1 až 5) (žiadosť Spojených štátov), dok. NC2715Ea

Únia by výrobky zatriedila ako nápoje do položky 2202 v súlade s rozhodnutím Súdneho dvora Európskej únie vo veci C-114/80 a so stanoviskami k zatriedeniu 2202 99/2-4.

(2)

Opätovné preskúmanie zatriedenia zariadenia GPS running watch with wrist-based heart rate monitor (bežecké náramkové hodinky s GPS s monitorom srdcového rytmu) (žiadosti Spojených štátov a Japonska), dok. NC2716Ea

Únia by výrobok zatriedila do podpoložky 910212 ako náramkové hodinky v súlade s vysvetlivkou ku KN k položke 9102.

(3)

Opätovné preskúmanie zatriedenia prístroja Sterilizer (žiadosť Ukrajiny), dok. NC2717Ea

Únia by výrobok zatriedila do položky 8419, keďže ide o osobitnú položku pre sterilizátory. Dochádza k zmene teploty, čo má dôležitý vplyv na proces sterilizácie. Prístroj neplní žiadne mechanické funkcie.

(4)

Opätovné preskúmanie zatriedenia dvoch výrobkov nazývaných „RF Generators a RF Matching Networks“ (žiadosť Južnej Kórey), dok. NC2718Ea, NC2745Eb, NC2747Ea

Únia by výrobky zatriedila do položky 8486, pretože ide o rozpoznateľné stroje používané výlučne alebo hlavne na výrobu polovodičových zariadení.

VIII.   ĎALŠIE ŠTÚDIE

(1)

Zatriedenie jedlého hmyzu (návrh sekretariátu), dok. NC2719Ea

V prípade výrobku 1 Únia podporuje možný presun z položky 0210 aj z položky 0410. Výrobok 2 by sa mohol presunúť buď z položky 0410 alebo zo 16. kapitoly. Výrobok 3 by sa mohol presunúť zo 16. kapitoly. Výrobok 4 by sa mohol presunúť buď zo 16. kapitoly alebo z 21. kapitoly.

(2)

Možná zmena vysvetlivky k položke 2711 s cieľom objasniť zatriedenie skvapalneného ropného plynu (LPG) (návrh sekretariátu), dok. NC2720Ea

Únia podporuje vytvorenie vysvetlivky k podpoložke 271119.

(3)

Zmena vysvetliviek k pravidlu 3 b) s cieľom objasniť zatriedenie súprav, dok. NC2721Ea

Únia podporuje zachovanie súčasného stavu a súčasných postupov pri zatrieďovaní.

(4)

Možná zmena vysvetlivky k položke 9102, dok. NC2722Ea

Skôr, ako sa pokročí v súvislosti so zmenou vysvetlivky k HS, by Únia uprednostnila počkať na konečné rozhodnutie o zatriedení v bode VII.2.

(5)

Možná zmena vysvetlivky k položke 8703 v súvislosti s mikrohybridnými vozidlami, dok. NC2723Ea

Únia podporuje zmenu vysvetlivky k HS, keďže objasňuje zatriedenie nového typu vozidiel.

(6)

Zatriedenie polohybridných vozidiel, dok. NC2724Ea

Únia by výrobok zatriedila do podpoložky 8703 40, keďže elektromotor je navrhnutý tak, aby podporil činnosť motora a posilnil tak vozidlo.

(7)

Klasifikácia voskového výrobku (žiadosť Ekvádoru), dok. NC2725Ea

Únia by výrobok zatriedila do položky 3404, keďže laboratórna analýza potvrdila, že výrobok má charakter vosku.

(8)

Možná zmena vysvetlivky k položke 9503 (návrh Únie), dok. NC2667Ea

Postoj Únie k prípadným doplňujúcim redakčným poznámkam k pôvodnému návrhu EÚ bude flexibilný.

(9)

Možná zmena vysvetlivky k položke 9505 (návrh Únie), dok. NC2668Ea

Postoj Únie k prípadným doplňujúcim redakčným poznámkam k pôvodnému návrhu EÚ bude flexibilný.

(10)

Zatriedenie určitých silíc upravených na predaj v malom (žiadosť Kostariky), dok. NC2672Ea

Únia by výrobok zatriedila do položky 3301. Tento výrobok je levanduľová silica s obsahom monoterpenických alkoholov, teda nie je deterpénovaný a vzťahuje sa naň položka 3301. Získava sa destiláciou vodnou parou, a je teda v súlade s vysvetlivkami k položke 3301.

(11)

Zatriedenie dvoch leštičiek podláh (žiadosť Kostariky), dok. NC2673Ea

Únia by výrobky zatriedila do položky 8479. Pre svoje technické vlastnosti nie sú druhu používaného prevažne v domácnosti a vzhľadom na poznámku 4 a) k 85. kapitole by sa mali zatriediť do položky 8479.

(12)

Zatriedenie zdvíhacieho zariadenia s ohybným ramenom s vlastným pohonom „Self-Propelled Articulated Boom Lift“ (žiadosť Južnej Kórey), dok. NC2674Ea

Únia by výrobok zatriedila do položky 8428 na základe nariadenia (ES) č. 738/2000 pre podobný výrobok.

(13)

Zatriedenie určitých potravinových prípravkov (žiadosť Spojených štátov), dok. NC2676Ea, NC2742Ea

Únia na účely stanovenia zatriedenia požiada o dodatočné informácie o všetkých štyroch dotknutých výrobkoch.

Výrobok 1: obsah bielkovín Ak je veľmi vysoký (nad 85 %), zvážiť položku 3504. Na základe súčasných informácií by sa výrobok mohol zatriediť do podpoložky 210610 v súlade so stanoviskom k zatriedeniu 2106,90/5.

Výrobok 2: Únia by ho zatriedila do položky 2202, ak je hneď pitný, alebo do položky 2106, ak sa má pred pitím nariediť.

Výrobok 3: Únia by ho zatriedila do podpoložky 210120, bolo by však užitočné získať doplňujúce informácie týkajúce sa obsahu kofeínu.

Výrobok 4: Opis výrobku je mätúci, keďže nie je jasné, čo je hlavnou zložkou. Ak obsahuje kakao, mohol by sa zatriediť do položky 1806, ak nie, do položky 1905.

(14)

Zatriedenie „drviča/kultivátora“ (žiadosť Ruskej federácie), dok. NC2677Ea

Únia konštatuje, že zatriedenie tohto stroja s mnohými funkciami je zložité, a výrobok by sa mohol zatriediť do položky 8430 a 8432, resp. do položky 8432, podľa pravidla VIP 3 c).

(15)

Zatriedenie určitých nových pneumatík, z kaučuku, určených pre vozidlá používané na prepravu tovaru v stavebníctve, baníctve alebo priemysle (žiadosť Ruskej federácie), dok. NC2678Ea, NC2748Ea

Únia súhlasí s radou sekretariátu WCO a zatriedi oba výrobky do podpoložky 401120.

(16)

Zatriedenie určitých prípravkov druhu používaného ako krmivo pre zvieratá (žiadosť Kanady), dok. NC2679Ea, NC2743Ea

Únia by výrobok zatriedila do položky 2309 na základe rozhodnutia Súdneho dvora Európskej únie vo veci C-144/15.

(17)

Zatriedenie výrobku nazývaného „Tracing Light Box“ (svetelná tabuľa na obkresľovanie) (žiadosť Japonska), dok. NC2681Ea

Únia by výrobok zatriedila do položky 9405, keďže je funkčne viacúčelový a nie je vybavený žiadnymi nástrojmi na kreslenie.

(18)

Zatriedenie elektronického regulátora otáčok (žiadosť Tuniska), dok. NC2682Ea

Únia by výrobok zatriedila do položky 8504, ako navrhuje sekretariát WCO.

(19)

Možná zmena vysvetlivky k položke 2710 (návrh Japonska), dok. NC2641Ea, NC2739Ea

Únia sa zdrží účasti na rokovaniach, pretože stanovisko k zatriedeniu, z ktorého táto zmena vyplýva, nemožno uplatňovať v Únii z dôvodu rozhodnutia Súdneho dvora Európskej únie vo veci C-330/13. Bolo by lepšie uvažovať o budúcej zmene HS a úprave poznámky 2 k 27. kapitole.

(20)

Možný nesúlad medzi anglickým a francúzskym znením vysvetlivky k položke 8501, dok. NC2688Ea

Únia súhlasí s navrhovanou zmenou spočívajúcou v použití pojmu „onduleur“ ako v iných častiach nomenklatúry HS.

IX.   NOVÉ OTÁZKY

(1)

Zatriedenie určitých pouličných odpadkových nádob (žiadosť Tuniska), dok. NC2726Ea

Pre ich väčšiu veľkosť, nevhodnú na použitie v domácnosti, by Únia tieto výrobky zatriedila do položky 3926. Únia konštatuje, že opis výrobku by mal obsahovať kapacitu kontajnerov v litroch.

(2)

Zatriedenie určitých potravinových prípravkov v tekutej forme (žiadosť Tuniska), dok. NC2727Ea

Únia požiada o viac informácií týkajúcich sa obsahu výrobkov (vody alebo šťavy, olejnatých látok, iných zložiek okrem vitamínov, dávkovania).

(3)

Zatriedenie dvoch výrobkov obsahujúcich kanabidiol (žiadosť sekretariátu), dok. NC2728Ea

Únia navrhuje, aby sa táto záležitosť postúpila vedeckému podvýboru so žiadosťou o informácie i) o tom, či výrobky majú dostatok účinných zložiek, na základe ktorých majú terapeutické alebo profylaktické účinky, a ii) o minimálnom množstve kanabidiolu ako účinnej zložky v jednotlivom výrobku, ktoré vyvoláva terapeutický alebo profylaktický účinok.

(4)

Zatriedenie sušených rýb následne ošetrených vodou (rehydrované sušené ryby) (žiadosť Nórska), dok. NC2729Ea

Únia by mohla výrobok zatriediť do 3. kapitoly, je však potrebné získať viac informácií o tom, či má výrobok chuť a textúru ako sušená alebo ako čerstvá ryba.

(5)

Zatriedenie určitých parných generátorov pre parné kúpele (žiadosť Egypta), dok. NC2730Ea

Únia by výrobky zatriedila do položky 8402, ako navrhuje sekretariát WCO, v súlade so znením položky a s vysvetlivkou k HS k položke 8402.

(6)

Zatriedenie výrobku nazývaného „Soy bean flakes“ (vločky zo sójových bôbov) (žiadosť Madagaskaru), dok. NC2731Ea

Únia by výrobok zatriedila do položky 2304 podobne ako výrobok, ktorého sa týka stanovisko k zatriedeniu 2304,00/1.

(7)

Zatriedenie etanolového variča s dvomi horákmi (žiadosť Kene), dok. NC2732Ea

Únia by výrobok zatriedila do podpoložky 732112, keďže etanolové palivo je pri izbovej teplote v kvapalnej forme, čo zodpovedá zneniu danej podpoložky.

(8)

Zatriedenie určitých interaktívnych pultových podateľní na prijímanie sťažností (žiadosť Egypta) Doc. NC2733Ea

Únia požiada o dodatočné informácie: či výrobok môže fungovať s USB zariadením, a ak áno, ako, alebo či sa môže používať iba prostredníctvom dotykovej obrazovky.

XI.   DOPLŇUJÚCI ZOZNAM

(1)

Zatriedenie výrobku nazývaného „mladá kukurica v klasoch“ (žiadosť EÚ), dok. NC2736Ea

Únia požiadala o vydanie stanoviska k zatriedeniu.

(2)

Zatriedenie súpravy dieselového elektrického generátora s dvojitým menovitým výkonom (žiadosť Ghany), dok. NC2737Ea

Únia by výrobok zatriedila do podpoložky 850213.

(3)

Zatriedenie TFT-LCD modulu (žiadosť Južnej Kórey), dok. NC2740Ea

Únia by v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 957/2006, vykonávacími nariadeniami Komisie (EÚ) č. 1201/2011 a č. 1202/2011, a so zreteľom na poznámku 2 (b) k XVI. triede zatriedila výrobok do podpoložky 852990.

(4)

Vypustenie stanovísk k zatriedeniu 8528,69/1 a 8528,69/2, dok. NC2741Ea

Keďže výrobky už nie sú na trhu, Únia podporuje zrušenie týchto stanovísk k zatriedeniu.

(5)

Zatriedenie výrobku nazývaného „kokosový prášok čiastočne odtučnený“ (žiadosť Únie), dok. NC2746Ea

Únia požiadala o vydanie stanoviska k zatriedeniu.


3.12.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 406/73


Korigendum k rozhodnutiu Rady (EÚ) 2020/1532 z 12. októbra 2020 o pozícii, ktorá sa má v mene Európskej únie zaujať na 66. zasadnutí Výboru pre harmonizovaný systém Svetovej colnej organizácie, pokiaľ ide o pripravované prijatie stanovísk k zatriedeniu, rozhodnutí o zatriedení, zmien vysvetliviek k harmonizovanému systému alebo iného poradenstva týkajúceho sa výkladu harmonizovaného systému a odporúčaní na zabezpečenie jednotnosti pri výklade harmonizovaného systému podľa dohovoru o harmonizovanom systéme

( Úradný vestník Európskej únie L 352 z 22. októbra 2020 )

Príloha znie takto:

„PRÍLOHA

Táto príloha dopĺňa prílohu k rozhodnutiu (EÚ) 2020/1410.

II.2   Vývin tabuliek zhody medzi verziami harmonizovaného systému z rokov 2017 a 2022 (dok. NC2704, NC2749 a NC2753)

Pokiaľ ide o tabuľku zhody pre podpoložky 4407 13 a 4407 14 (zo zmiešaných porastov smrek-borovica-jedľa a jedľovec-jedľa), Únia podporuje zhody, ktoré navrhol sekretariát WCO v bode 20 dokumentu NC2753.

Pokiaľ ide o tabuľku zhody pre podpoložku 4418 83 (I nosníky), Únia podporuje zhody, ktoré navrhlo Japonsko v bode 14 dokumentu NC2753.

Pokiaľ ide o tabuľku zhody pre podpoložku 7019 71 (voály/tenká závojovina zo sklenených vlákien), Únia konštatuje, že jediný presun z HS 2017 by bol z podpoložky 7019 32.

Pokiaľ ide o tabuľku zhody pre podpoložky 8462 62 a 8462 63 stroje na lisovanie), Únia podporuje zachovanie všetkých podpoložiek navrhnutých na presun uvedených v rámci HS 2017 vrátane podpoložiek v hranatých zátvorkách.

Pokiaľ ide o tabuľku zhody pre podpoložku 8519 81 (prístroje odpovedajúce na telefonáty), Únia podporuje návrh sekretariátu WCO v bode 26 dokumentu NC2704.

Pokiaľ ide o tabuľku zhody pre podpoložku 8539 51 (LED), Únia podporuje závery sekretariátu WCO v bode 24 dokumentu NC2704.

Pokiaľ ide o tabuľku zhody pre novú podpoložku 8541 51 (prevodníky na báze polovodiča), Únia konštatuje, že neexistujú dôkazy o tom, že ich časti a súčasti sú vo verzii HS 2017 zatriedené samostatne. Preto nie sú potrebné žiadne ďalšie presuny.

Pokiaľ ide o tabuľku zhody pre položku 88 06 (bezpilotné lietadlá), Únia podporuje možnosť i) uvedenú v bode 25 dokumentu NC2704.

Únia napokon podporuje opravu niektorých redakčných chýb v návrhu korelačných tabuliek I a II, ako sa uvádza v prílohe k dokumentu NC2753.

III.4   Zatriedenie určitých zbierok a zberateľských predmetov numizmatickej hodnoty do HS 2022 (žiadosť sekretariátu) (dok. NC2711, NC2754)

Únia by tri výrobky zatriedila do novej podpoložky 9705 31 v HS 2022. Únia poznamenáva, že Kanada aj sekretariát WCO podporujú návrh Únie na vypustenie textu „coins generally known in the trade as ‘ancients’ or ‘ancient coins’“ („mince všeobecne obchodne známe ako ,staroveké„ alebo ,staroveké mince““) z druhého odseku bodu (4) novej časti (A) vysvetliviek HS k položke 97 05.

III.5   Zatriedenie kaziet do 3D tlačiarní do HS 2022 (žiadosť sekretariátu) (dok. NC2712, NC2755)

Únia podporuje návrh na zmenu vysvetliviek HS, v ktorom sa uvádza, že kazety do 3D tlačiarní s elektronickými komponentmi alebo mechanickými mechanizmami by sa mali zatriediť ako časti a súčasti 3D tlačiarní.

Vzhľadom na prítomnosť elektronických komponentov na pripojenie k 3D tlačiarni by Únia výrobky uvedené v dokumentoch NC2712 a NC2755 zatriedila v HS2022 do položky 84 85 ako časti a súčasti 3D tlačiarní.

III.7   Správa z 57. zasadnutia revízneho podvýboru HS (dok. NR1434)

III.8   Predmet rozhodnutia (dok. NC2709)

a)

Prílohy C/4 a D/8 – Zmeny vysvetliviek (HS 2022) (VI. trieda)

b)

Prílohy C/5, D/9 a D/22 – Zmeny vysvetliviek (HS 2022) (VII. trieda)

c)

Prílohy C/8 a D/12 – Zmeny vysvetliviek vyplývajúce z odporúčania podľa článku 16 z 28. júna 2019 (XIII. trieda)

d)

Prílohy C/13 a D/17 – Zmeny vysvetliviek vyplývajúce z odporúčania podľa článku 16 z 28. júna 2019 (XX. trieda)

e)

Prílohy C/14 a D/18 – Možné zmeny vysvetliviek, pokiaľ ide o určité zariadenia do zábavných parkov (návrh Spojených štátov)

Únia súhlasí so všetkými navrhovanými zmenami v uvedených dokumentoch.

f)

Prílohy C/1 a D/5 – Možné zmeny vysvetliviek k položke 15 09, pokiaľ ide o ostatné panenské olivové oleje, a k položke 15 15, pokiaľ ide o príklady mikrobiálnych tukov a olejov

Pokiaľ ide o vysvetlivky HS k položke 15 09, Únia podporuje návrh Únie (možnosť 2) a nový kanadský návrh (možnosť 3). V bode (D) (2) Únia podporuje použitie slova „or“ („alebo“) (možnosť 2) namiesto výrazu „and/or“ („a/alebo“).

Pokiaľ ide o vysvetlivky HS k položke 15 15, Únia podporuje použitie výrazu „single cell organism“ („jednobunkový organizmus“) (možnosť 1) a použitie slova „or“ („alebo“) (možnosť 2) namiesto výrazu „and/or“ („a/alebo“). V príkladoch a) a b) Únia podporuje použitie výrazu „obtained from“ („získané z“) (možnosť 2).

g)

Prílohy C/3 a D/7 – Možné zmeny vysvetliviek, pokiaľ ide o „placebo látky“ a „súpravy na dvojito zaslepené klinické skúšanie“ v položke 30 06 (žiadosť Austrálie)

Pokiaľ ide o vetu „The placebos of this heading also include [control vaccines] [controlled vaccines] [vaccines which are used as control substances and] that have been licensed for use in recognized clinical trials.“ („Placebo látky tejto položky zahŕňajú aj [kontrolné očkovacie látky (vakcíny)] [kontrolované očkovacie látky (vakcíny)] [očkovacie látky (vakcíny), ktoré sa používajú ako kontrolné látky a] ktoré boli povolené na použitie pri uznaných klinických skúškach.“), Únia nepodporuje doplnenie tejto vety do znenia bodu (12) vysvetliviek HS k položke 3006, keďže nie je jasné, aké látky sa tu opisujú. Ak sa ostatné zmluvné strany rozhodnú vetu doplniť, Únia podporuje znenie „vaccines which are used as control substances“ [„očkovacie látky (vakcíny), ktoré sa používajú ako kontrolné látky“] (možnosť 3), alebo ak je potrebná flexibilita, znenie „control vaccines“ [„kontrolné očkovacie látky (vakcíny)“] (možnosť 1).

Pokiaľ ide o vetu „[Active ingredients to be trialled can include herbal medicinal products [for therapeutic or prophylactic uses].]“ („[Aktívne zložky, ktoré sa majú podrobiť skúškam, môžu zahŕňať rastlinné lieky [na terapeutické alebo profylaktické použitie].]“), Únia je naďalej flexibilná, pokiaľ ide o jej doplnenie do textu, ale nepodporuje otvorený zoznam príkladov, ako navrhla delegácia Spojených štátov.

h)

Prílohy C/6 a D/10 – Zmeny vysvetliviek vyplývajúce z odporúčania podľa článku 16 z 28. júna 2019 (IX. trieda)

Únia podporuje návrh doplniť vysvetlivku k podpoložkám 4412 41, 4412 42 a 4412 49. Únia požaduje, aby sa navrhované znenie podrobilo ďalšej analýze a zlepšilo sa tak, aby bolo v súlade so súčasnými postupmi zatrieďovania v Únii (napríklad „the orientation of the veneers“ – „orientácia dýh“).

i)

Prílohy C/7 a D/11 – Zmeny vysvetliviek vyplývajúce z odporúčania podľa článku 16 z 28. júna 2019 (XI. a XII. trieda)

Únia podporuje doplnenie slov „paraseismic wall covering“ („protiseizmická tapeta“) a „geotextiles“ („geotextílie“) do zoznamu príkladov elektronických textílií. V texte o „geotextíliách“ Únia podporuje znenie „a sensor made of fibres or at least being fully integrated in the fibres“ („senzor vyrobený z vlákien alebo aspoň plne integrovaný do vlákien“) (možnosť 2), ako to predtým navrhovala Únia.

Únia podporuje predbežné prijatie znení, ktoré schválil revízny podvýbor HS.

j)

Prílohy C/12 a D/16 – Zmeny vysvetliviek vyplývajúce z odporúčania podľa článku 16 z 28. júna 2019 (XVII. trieda)

Únia podporuje doplnenie odkazu na trvalo integrované kamery do odseku 3 vysvetliviek HS k položke 88 06, ak sa zreviduje stanovisko k zatriedeniu, ktorým sa bezpilotné lietadlo s integrovanou kamerou zatrieďuje do položky 85 25, a zosúladí sa s HS 2022 a s vysvetlivkami HS.

V súvislosti s odsekom 4 vysvetliviek HS k položke 88 06 Únia podporuje návrh Číny dodatočnými technickými kritériami, ktoré Únia zaviedla (druhá možnosť).

k)

Prílohy C/15 a D/19 – Možné zmeny vysvetliviek k 97. kapitole v súvislosti s určitými predmetmi kultúrneho charakteru (návrh Spojených štátov)

Únia nepodporuje zoznam položiek uvedených ako príklady, keďže tieto sú príliš špecifické a na vysvetlenie rozsahu výrobkov, ktoré sa majú zatriediť do podpoložky 9705 10, obmedzené.

Únia ďalej uvádza, že poskytnuté definície a príklady by nevyjasnili, ako zatrieďovať napríklad „traditional national costumes“ („tradičné národné kroje“) alebo „old cars“ („staré automobily“).

l)

Prílohy C/16 a D/20 – Zmeny vysvetliviek VIP (HS 2022)

Únia podporuje pôvodný návrh sekretariátu WCO WCO [možnosť 1, použitie slova „merely“ („len“), ale zostáva flexibilná v prípade výrazu „not further worked than“ („neupravené inak ako“)] a požaduje zosúladenie textov v anglickom a francúzskom jazyku.

III.9   Možná zmena vysvetlivky k položke 71 04 v súvislosti so syntetickými diamantmi (návrh Kimberleyského procesu) (dok. NC2757)

Únia súhlasí s navrhovanými zmenami nového tretieho odseku položky 71 04 a s vytvorením nového bodu (3) vysvetliviek k podpoložke 7104 91.

III.10   Zatriedenie prvku mikro-elektromechanických systémov (MEMS) do HS 2022 (návrh sekretariátu)

Únia by výrobok zatriedila do položky 85 41.