ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 191

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 63
16. júna 2020


Obsah

 

Korigendá

Strana

 

*

Korigendum k rozhodnutiu Rady (EÚ) 2020/102 z 20. januára 2020, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2020 do 25. januára 2025( Ú. v. EÚ L 20, 24.1.2020 )

1

 

*

Korigendum k vykonávaciemu nariadeniu Rady (EÚ) 2017/396 zo 7. marca 2017, ktorým sa vykonáva článok 9 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1183/2005, ktorým sa zavádzajú určité osobitné reštriktívne opatrenia namierené proti osobám, ktoré porušujú zbrojné embargo voči Konžskej demokratickej republike ( Ú. v. EÚ L 60, 8.3.2017 )

2

 

*

Korigendum k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) 2019/2035 z 28. júna 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o pravidlá týkajúce sa zariadení, ktoré držia suchozemské zvieratá, a liahní a vysledovateľnosti určitých držaných suchozemských zvierat a násadových vajec ( Ú. v. EÚ L 314, 5.12.2019 )

3

 

*

Korigendum k smernici Rady 91/477/EHS z 18. júna 1991 o kontrole získavania a vlastnenia zbraní ( Ú. v. EÚ L 256, 13.9.1991 ) (Slovenské mimoriadne vydanie, kapitola 13, zväzok 11, s. 3)

5

 

*

Korigendum k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/78/ES ( Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010 )

6

 

*

Korigendum k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2006/118/ES z 12. decembra 2006 o ochrane podzemných vôd pred znečistením a zhoršením kvality ( Ú. v. EÚ L 372, 27.12.2006 )

7

 

*

Korigendum k smernici Rady 2009/13/ES zo 16. februára 2009, ktorou sa vykonáva Dohoda uzavretá Združením vlastníkov lodí Európskeho spoločenstva (ECSA) a Európskou federáciou pracovníkov v doprave (ETF) o Dohovore o pracovných normách v námornej doprave z roku 2006 a ktorou sa mení a dopĺňa smernica 1999/63/ES ( Ú. v. EÚ L 124, 20.5.2009 )

8

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


Korigendá

16.6.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 191/1


Korigendum k rozhodnutiu Rady (EÚ) 2020/102 z 20. januára 2020, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2020 do 25. januára 2025

( Úradný vestník Európskej únie L 20 z 24. januára 2020 )

Na strane 13 v prílohe II, v zozname týkajúcom sa Írska:

namiesto:

„Mr Conor MCGUINNESS

Member of a Local Executive: Galway Waterford City and County Council

má byť:

„Mr Conor MCGUINNESS

Member of a Local Executive: Waterford City and County Council“.


16.6.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 191/2


Korigendum k vykonávaciemu nariadeniu Rady (EÚ) 2017/396 zo 7. marca 2017, ktorým sa vykonáva článok 9 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1183/2005, ktorým sa zavádzajú určité osobitné reštriktívne opatrenia namierené proti osobám, ktoré porušujú zbrojné embargo voči Konžskej demokratickej republike

( Úradný vestník Európskej únie L 60 z 8. marca 2017 )

Na stranách 29 a 30 v prílohe v písmene b) (Zoznam subjektov uvedených v článkoch 2 a 2a), v zázname 5 [FORCES DEMOCRATIQUES DE LIBERATION DU RWANDA (FDLR) (DEMOKRATICKÉ SILY ZA OSLOBODENIE RWANDY)], odsekoch sedem a osem:

namiesto:

„… V správe skupiny odborníkov z novembra 2012 sa tiež spomína 11 prípadov zabitia, ktorých sa príslušníci FDLR dopustili 6. apríla 2012 v Bushibwambombo v Kalehe a účasť tejto skupiny na ďalších 19 prípadoch zabitia v máji na území Masisi, pričom medzi obeťami bolo päť neplnoletých osôb a šesť žien. Mouvement du 23 Mars [Hnutie 23. marca (hnutie M23)] je ozbrojená skupina, ktorá pôsobí v KDR a ktorá dostáva zbrane a súvisiaci materiál, ale tiež poradenstvo, výcvik a pomoc súvisiacu s vojenskými činnosťami.

Niekoľko očitých svedkov uviedlo, že hnutie M23 dostáva dodávky nešpecializovaného vojenského materiálu od rwandských obranných síl (RDF) vo forme zbraní a munície a že tiež dostáva materiálnu podporu pre bojové operácie. Hnutie M23 nesie spoluvinu a zodpovednosť za závažné porušovanie medzinárodného práva, okrem iného tým, že sa v rámci ozbrojených konfliktov v KDR zameriava na ženy a deti, jej členovia ich okrem iného zabíjajú a mrzačia, vystavujú sexuálnemu násiliu, unášajú ich a nútene ich vysídľujú. Podľa početných správ, vyšetrovaní a výpovedí očitých svedkov nesie hnutie M23 zodpovednosť za hromadné zabíjanie civilného obyvateľstva, ako aj za znásilňovanie žien a detí v rôznych regiónoch KDR. V niekoľkých správach sa uvádza, že bojovníci hnutia M23 znásilnili 46 žien a dievčat, pričom najmladšie z nich malo 8 rokov. Okrem sexuálneho násilia vykonáva hnutie M23 aj rozsiahle násilné odvody detí do svojich radov. Odhaduje sa, že hnutie M23 od júla 2012 len na území Rutshuru vo východnej časti KDR násilne odviedlo 146 mladých mužov a chlapcov. Niektoré z obetí mali len 15 rokov. Zverstvá, ktorých sa dopustili členovia hnutia M23 na civilnom obyvateľstve v KDR, ako aj násilné odvody pre toto hnutie, a tiež skutočnosť, že toto hnutie dostáva zbrane a vojenskú pomoc, dramaticky prispeli k nestabilite a ku konfliktu v tomto regióne a v niektorých prípadoch viedli k porušeniu medzinárodného práva.“

má byť:

„… V správe skupiny odborníkov z novembra 2012 sa tiež spomína 11 prípadov zabitia, ktorých sa príslušníci FDLR dopustili 6. apríla 2012 v Bushibwambombo v Kalehe a účasť tejto skupiny na ďalších 19 prípadoch zabitia v máji na území Masisi, pričom medzi obeťami bolo päť neplnoletých osôb a šesť žien.“


16.6.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 191/3


Korigendum k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) 2019/2035 z 28. júna 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o pravidlá týkajúce sa zariadení, ktoré držia suchozemské zvieratá, a liahní a vysledovateľnosti určitých držaných suchozemských zvierat a násadových vajec

( Úradný vestník Európskej únie L 314 z 5. decembra 2019 )

1.

Na strane 116 v prvej vete odôvodnenia 4:

namiesto:

„Zatiaľ čo doplňujúce pravidlá stanovené v tomto nariadení by sa mali uplatňovať na všetky držané suchozemské zvieratá, existujú určité populácie koní držané v divokých alebo polodivokých podmienkach vo vymedzených oblastiach v Únii, ktoré nie sú úplne závislé od ľudskej kontroly, pokiaľ ide o ich prežitie a reprodukciu, a preto sa požiadavky na vysledovateľnosť stanovené v tomto nariadení nemôžu uplatňovať na uvedené zvieratá v plnom rozsahu.“

má byť:

„Zatiaľ čo doplňujúce pravidlá stanovené v tomto nariadení by sa mali uplatňovať na všetky držané suchozemské zvieratá, existujú určité populácie koní držané v polodivokých podmienkach vo vymedzených oblastiach v Únii, ktoré nie sú úplne závislé od ľudskej kontroly, pokiaľ ide o ich prežitie a reprodukciu, a preto sa požiadavky na vysledovateľnosť stanovené v tomto nariadení nemôžu uplatňovať na uvedené zvieratá v plnom rozsahu.“

2.

Na strane 125 v článku 2 bode 37:

namiesto:

„37.

‚kŕdeľ‘ je všetka hydina alebo vtáky chované v zajatí s rovnakým zdravotným štatútom, ktoré sú držané v rovnakých priestoroch alebo na tom istom ohradenom pozemku a predstavujú jednu epidemiologickú jednotku; v prípade ustajnenej hydiny zahŕňa všetky vtáky, ktoré sa delia o ten istý vzdušný priestor.“

má byť:

„37.

‚kŕdeľ‘ je všetka hydina alebo vtáky chované v zajatí s rovnakým zdravotným štatútom, ktoré sú držané v rovnakých priestoroch alebo na tom istom ohradenom pozemku a predstavujú jednu epidemiologickú jednotku; v prípade ustajnenej hydiny to zahŕňa všetky vtáky, ktoré sa delia o ten istý vzdušný priestor.“

3.

Na strane 129 v článku 15 písm. a):

namiesto:

„a)

zavedú potrebné opatrenia na vykonanie veterinárnych prehliadok post mortem vo vhodných priestoroch v zariadení alebo v laboratóriu;“

má byť:

„a)

zavedú potrebné opatrenia na vykonanie veterinárnych vyšetrení post mortem vo vhodných priestoroch v zariadení alebo v laboratóriu;“.

4.

Na strane 130 v článku 17 písm. a):

namiesto:

„a)

zavedú potrebné opatrenia na vykonanie veterinárnych prehliadok post mortem vo vhodných priestoroch v zariadení alebo v laboratóriu;“

má byť:

„a)

zavedú potrebné opatrenia na vykonanie veterinárnych vyšetrení post mortem vo vhodných priestoroch v zariadení alebo v laboratóriu;“.

5.

Na strane 146, v článku 61 ods. 1 úvodnej vete:

namiesto:

„1.

Odchylne od článku 58 ods. 2 písm. a), môže príslušný orgán povoliť používanie zjednodušenej metódy identifikácie koňovitých určených na premiestnenie na bitúnok, ktorým nebol vydaný jedinečný identifikačný doklad na celú dĺžku života v súlade s článkom 67 ods. 1, ak“

má byť:

„1.

Odchylne od článku 58 ods. 1 môže príslušný orgán povoliť používanie zjednodušenej metódy identifikácie koňovitých určených na premiestnenie na bitúnok, ktorým nebol vydaný jedinečný identifikačný doklad na celú dĺžku života v súlade s článkom 110 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) 2016/429, ak:“.

6.

Na strane 146 v článku 61 ods. 2:

namiesto:

„2.

Odchylne od článku 58 ods. 2 písm. a), môže príslušný orgán na žiadosť prevádzkovateľa koňovitého vydať dočasný identifikačný doklad na obdobie, počas ktorého uvedený orgán aktualizuje identifikačné údaje v identifikačnom doklade vydanom v súlade s článkom 67 ods. 1, ktorý mu prevádzkovateľ odovzdal na tieto účely.“

má byť:

„2.

Odchylne od článku 58 ods. 1 písm. b) vydá príslušný orgán na žiadosť prevádzkovateľa koňovitého dočasný identifikačný doklad na obdobie, počas ktorého uvedený orgán aktualizuje identifikačné údaje v identifikačnom doklade vydanom v súlade s článkom 110 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) 2016/429 alebo s článkom 67 alebo článkom 68 tohto nariadenia, ktorý mu prevádzkovateľ odovzdal na tieto účely.“

16.6.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 191/5


Korigendum k smernici Rady 91/477/EHS z 18. júna 1991 o kontrole získavania a vlastnenia zbraní

( Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 256 z 13. septembra 1991 )

(Slovenské mimoriadne vydanie, kapitola 13, zväzok 11, s. 3)

Na strane 53 v článku 8 ods. 1 druhom odseku:

namiesto:

„Členské štáty stanovia povinné prihlásenie všetkých strelných zbraní zaradených do kategórie C, ktoré sú v súčasnosti v držbe na ich území a ktoré predtým neboli prihlásené, a to do jedného roka ...“

má byť:

„Členské štáty stanovia povinné prihlásenie všetkých strelných zbraní zaradených do kategórie C, ktoré sú v súčasnosti v držbe na ich území, a to do jedného roka ...“.


16.6.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 191/6


Korigendum k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/78/ES

( Úradný vestník Európskej únie L 331 z 15. decembra 2010 )

Na strane 46 v článku 81 ods. 1 sa písmeno g) vypúšťa.


16.6.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 191/7


Korigendum k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2006/118/ES z 12. decembra 2006 o ochrane podzemných vôd pred znečistením a zhoršením kvality

( Úradný vestník Európskej únie L 372 z 27. decembra 2006 )

Na strane 23 v článku 5 ods. 5:

namiesto:

„5.   Ak je potrebné zhodnotiť vplyv existujúcich kontaminačných mrakov útvaroch podzemných vôd, ktoré môžu ohrozovať dosiahnutie cieľov uvedených v článku 4 smernice 2000/60/ES, ...“

má byť:

„5.   Ak je potrebné zhodnotiť vplyv existujúcich kontaminačných mrakov v útvaroch podzemných vôd, ktoré môžu ohrozovať dosiahnutie cieľov uvedených v článku 4 smernice 2000/60/ES, ...“.


16.6.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 191/8


Korigendum k smernici Rady 2009/13/ES zo 16. februára 2009, ktorou sa vykonáva Dohoda uzavretá Združením vlastníkov lodí Európskeho spoločenstva (ECSA) a Európskou federáciou pracovníkov v doprave (ETF) o Dohovore o pracovných normách v námornej doprave z roku 2006 a ktorou sa mení a dopĺňa smernica 1999/63/ES

( Úradný vestník Európskej únie L 124 z 20. mája 2009 )

Na strane 37 v hlave 2 PODMIENKY ZAMESTNANIA, Norma A2.1 – Pracovné zmluvy námorníkov, odsek 1, písm. d):

namiesto:

„d)

prijmú sa opatrenia na zabezpečenie toho, že sa námorník na palube lode jednoduchým spôsobom dostane k informáciám o podmienkach zamestnania, vrátane informácií o kapitánovi lode, a že sú takéto informácie dostupné k nahliadnutiu úradníkom príslušného orgánu, vrátane úradníkov v prístavoch zastavenia, a“

má byť:

„d)

prijmú sa opatrenia na zabezpečenie toho, že sa námorník na palube lode jednoduchým spôsobom dostane k informáciám o podmienkach zamestnania, vrátane informácií o kapitánovi lode, a že sú takéto informácie, vrátane kópie pracovnej zmluvy námorníkov, dostupné k nahliadnutiu úradníkom príslušného orgánu, vrátane úradníkov v prístavoch zastavenia, a“.