ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 174

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 63
3. júna 2020


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/686 zo 17. decembra 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o schvaľovanie zariadení pre zárodočné produkty, požiadavky na vysledovateľnosť a na zdravie zvierat pri premiestňovaní zárodočných produktov určitých držaných suchozemských zvierat v rámci Únie (Text s významom pre EHP) ( 1 )

1

 

*

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/687 zo 17. decembra 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o pravidlá prevencie a kontroly určitých chorôb zo zoznamu (Text s významom pre EHP) ( 1 )

64

 

*

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/688 zo 17. decembra 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o požiadavky na zdravie zvierat pri premiestňovaní suchozemských zvierat a násadových vajec v rámci Únie (Text s významom pre EHP) ( 1 )

140

 

*

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/689 zo 17. decembra 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o pravidlá dohľadu, eradikačných programov a štatútu bez výskytu choroby pre určité choroby zo zoznamu a objavujúce sa choroby (Text s významom pre EHP) ( 1 )

211

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/690 zo 17. decembra 2019, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o choroby zo zoznamu podliehajúce programom dohľadu Únie, geografický rozsah pôsobnosti takýchto programov a choroby zo zoznamu, v prípade ktorých možno stanoviť štatút kompartmentov bez výskytu choroby (Text s významom pre EHP) ( 1 )

341

 

*

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/691 z 30. januára 2020, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o pravidlá týkajúce sa zariadení pre akvakultúru a prepravcov vodných živočíchov (Text s významom pre EHP) ( 1 )

345

 

*

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/692 z 30. januára 2020, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o pravidlá týkajúce sa vstupu zásielok určitých zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie a ich premiestňovania a zaobchádzania s nimi po ich vstupe do Únie (Text s významom pre EHP) ( 1 )

379

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

3.6.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 174/1


DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/686

zo 17. decembra 2019,

ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o schvaľovanie zariadení pre zárodočné produkty, požiadavky na vysledovateľnosť a na zdravie zvierat pri premiestňovaní zárodočných produktov určitých držaných suchozemských zvierat v rámci Únie

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 z 9. marca 2016 o prenosných chorobách zvierat a zmene a zrušení určitých aktov v oblasti zdravia zvierat („právna úprava v oblasti zdravia zvierat“) (1), a najmä na jeho článok 94 ods. 3, článok 97 ods. 2, článok 101 ods. 3, článok 106 ods. 1, článok 122 ods. 1 a 2, článok 131 ods. 1, článok 160 ods. 1 a 2, článok 161 ods. 6, článok 162 ods. 3 a 4, článok 163 ods. 5, článok 164 ods. 2, článok 165 ods. 3 a článok 279 ods. 2,

keďže:

(1)

Nariadením (EÚ) 2016/429 sa stanovujú pravidlá prevencie a kontroly chorôb zvierat, ktoré sa môžu prenášať na zvieratá alebo na ľudí. Uvedenými pravidlami sa stanovuje okrem iného registrácia a schvaľovanie zariadení pre zárodočné produkty a požiadavky na vysledovateľnosť a zdravie zvierat pri premiestňovaní zásielok zárodočných produktov v rámci Únie. Nariadením (EÚ) 2016/429 sa Komisia zároveň splnomocňuje prijímať prostredníctvom delegovaných aktov pravidlá na doplnenie určitých nepodstatných prvkov uvedeného nariadenia. Preto je vhodné prijať takéto pravidlá s cieľom zabezpečiť hladké fungovanie systému v novom právnom rámci stanovenom nariadením (EÚ) 2016/429.

(2)

Pravidlá stanovené v tomto nariadení sú potrebné na doplnenie pravidiel stanovených v časti IV hlave I kapitolách 1, 2 a 5 nariadenia (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o schvaľovanie zariadení pre zárodočné produkty, registre zárodočných produktov vedené príslušnými orgánmi, povinnosti prevádzkovateľov spojené s vedením záznamov, požiadavky na vysledovateľnosť a zdravie zvierat a požiadavky na certifikáciu a nahlasovanie premiestňovania zásielok zárodočných produktov určitých držaných suchozemských zvierat v rámci Únie s cieľom zabrániť šíreniu prenosných chorôb zvierat v rámci Únie týmito produktmi.

(3)

Tieto pravidlá sú vecne prepojené a mnohé sa majú uplatňovať súbežne. V záujme jednoduchosti a transparentnosti, ako aj v záujme uľahčenia ich uplatňovania a zabránenia znásobovaniu pravidiel, by sa preto mali stanoviť v jedinom akte, a nie v niekoľkých samostatných aktoch s mnohými odkazmi a rizikom duplicity.

(4)

Cieľom nariadenia (EÚ) 2016/429 je poskytnúť jednoduchší a pružnejší regulačný rámec ako doteraz a zároveň zabezpečiť prístup založený vo väčšej miere na rizikách v prípade požiadaviek na zdravie zvierat, lepšiu pripravenosť na choroby, prevenciu a kontrolu chorôb zvierat. Bolo prijaté aj s cieľom zabezpečiť, aby sa pravidlá týkajúce sa chorôb zvierat stanovili prevažne v jednom akte a neboli rozptýlené vo viacerých rôznych aktoch. Pravidlá stanovené v tomto nariadení, ktoré sa týkajú sa zárodočných produktov, vychádzajú z rovnakého prístupu.

(5)

Pred prijatím nariadenia (EÚ) 2016/429 boli pravidlá týkajúce sa zárodočných produktov stanovené v smerniciach Rady 88/407/EHS (2), 89/556/EHS (3), 90/429/EHS (4) a 92/65/EHS (5). Nariadením (EÚ) 2016/429 sa s účinnosťou od 21. apríla 2021 zrušujú a nahrádzajú uvedené štyri smernice. Týmito smernicami sa stanovili podmienky zdravia zvierat na účely obchodovania v rámci Únie a vstupu zásielok do Únie, pokiaľ ide o spermu, vajíčka a embryá hovädzieho dobytka, oviec, kôz, ošípaných a koňovitých a v zásade určitých iných živočíšnych druhov. Pravidlá stanovené v uvedených smerniciach sa ukázali ako účinné pri predchádzaní šíreniu prenosných chorôb zvierat v rámci Únie. Preto by sa mala podstata týchto pravidiel zachovať; pravidlá by sa však mali aktualizovať tak, aby sa v nich zohľadňovali skúsenosti získané pri ich uplatňovaní a súčasné vedecké poznatky.

(6)

Zárodočné produkty, a najmä sperma, ale v menšom rozsahu aj oocyty a embryá, môžu predstavovať závažné riziko šírenia chorôb zvierat. Odoberajú sa alebo sa produkujú z obmedzeného počtu darcov, používajú sa však vo veľkej miere na celkovej populácií zvierat, takže, ak sa s nimi správne nezaobchádza alebo nie sú klasifikované správnym zdravotným štatútom, môžu byť zdrojom choroby veľkého počtu zvierat. Takéto prípady sa v minulosti vyskytli a spôsobili značné hospodárske straty.

(7)

S cieľom zabrániť riziku šírenia choroby sa v nariadení (EÚ) 2016/429 stanovuje, že zárodočné produkty by sa mali odoberať, produkovať, spracovávať a skladovať v špecializovaných zariadeniach pre zárodočné produkty a mali by podliehať osobitným režimom zdravia zvierat a hygieny. Aby mohli byť zvieratá prijaté v uvedených zariadeniach pre zárodočné produkty a klasifikované ako darcovia zárodočných produktov, ktoré sa môžu premiestňovať medzi členskými štátmi, musia zároveň spĺňať prísnejšie normy týkajúce sa zdravia zvierat ako sú normy, ktoré sa uplatňujú na celkovú populáciu zvierat. Nariadením (EÚ) 2016/429 sa takisto stanovujú osobitné postupy na zabezpečenie vysledovateľnosti uvedených zárodočných produktov a na premiestňovanie v rámci Únie sa uplatňuje osobitný súbor požiadaviek na zdravie zvierat. Na základe viacerých splnomocňujúcich ustanovení stanovených v nariadení (EÚ) 2016/429, a najmä v jeho časti IV, ktorými sa Komisia oprávňuje prijímať delegované akty, je v tomto rámci vhodné týmto nariadením stanoviť pravidlá, pokiaľ ide o premiestňovanie zásielok zárodočných produktov.

(8)

V článku 160 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429 sa stanovuje, že Komisia prijme delegované akty, ktorými sa stanovia požiadavky na zdravie zvierat pri premiestňovaní zárodočných produktov hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých do iných členských štátov. Jednou z podmienok takéhoto premiestňovania je, že uvedené zárodočné produkty musia pochádzať zo zariadenia pre zárodočné produkty schváleného na daný účel v súlade s podmienkami, ktoré sa stanovia v delegovanom akte. Okrem toho sa v článku 94 ods. 3 písm. c) nariadenia (EÚ) 2016/429 stanovuje, že Komisia prijme delegované akty týkajúce sa osobitných pravidiel ukončenia činností zariadení pre zárodočné produkty, ktoré boli predtým schválené, v súlade s podmienkami stanovenými v delegovanom akte. V článku 101 ods. 3 uvedeného nariadenia sa zároveň stanovuje, že Komisia prijme delegované akty týkajúce sa podrobných informácií, ktoré sa majú zahrnúť do registrov registrovaných a schválených zariadení pre zárodočné produkty vedených príslušným orgánom a ktoré zahŕňajú aj zariadenia pre zárodočné produkty s ukončenou činnosťou.

(9)

Keďže sa požiadavky na zdravie zvierat a výnimky, ktoré sa majú prijať podľa uvedených ustanovení nariadenia (EÚ) 2016/429, všetky týkajú premiestňovania zárodočných produktov držaných suchozemských zvierat v rámci Únie, aj keď sa vzťahujú na niekoľko rôznych druhov, mali by sa v záujme zjednodušenia pravidiel Únie stanoviť v jedinom delegovanom akte, a nie rozptýlene v niekoľkých rôznych delegovaných aktoch.

(10)

V článku 162 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429 sa stanovujú požiadavky týkajúce sa minimálnych informácií, ktoré sa majú uvádzať v certifikátoch zdravia zvierat pri premiestňovaní zárodočných produktov hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých medzi členskými štátmi. Musia zahŕňať informácie o označovaní zárodočných produktov, ak sa to vyžaduje na základe článku 121 ods. 1 uvedeného nariadenia alebo akýchkoľvek pravidiel stanovených v delegovaných aktoch prijatých podľa jeho článku 122 ods. 1 a informácie potrebné na preukázanie toho, že zárodočné produkty spĺňajú požiadavky týkajúce sa premiestňovania stanovené v článkoch 157 a 159 uvedeného nariadenia alebo akýchkoľvek pravidlách prijatých podľa jeho článku 160. V článku 162 ods. 3 uvedeného nariadenia sa stanovuje prijatie delegovaných aktov týkajúcich sa informácií, ktoré majú byť uvedené v certifikáte zdravia zvierat. Zároveň sa v jeho článku 163 ods. 5 stanovuje prijatie delegovaných aktov týkajúcich sa požiadaviek na nahlasovanie premiestňovania zárodočných produktov určitých držaných suchozemských zvierat medzi členskými štátmi, ktoré sprevádza certifikát zdravia zvierat, ktorého obsah sa stanoví v súlade s článkom 162 ods. 3 a 4 uvedeného nariadenia.

(11)

V článku 94 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429 sa stanovuje, že zárodočné produkty hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých sa môžu premiestňovať do iného členského štátu, ak sa uvedené zárodočné produkty odobrali v zariadeniach pre zárodočné produkty, ktoré boli schválené príslušnými orgánmi v súlade s jeho článkom 97 ods. 1 Takéto schválenie sa môže udeliť len vtedy, ak uvedené zariadenia pre zárodočné produkty dodržiavajú osobitné požiadavky týkajúce sa karantény, izolácie a iných opatrení biologickej bezpečnosti, dohľadu, zariadení a vybavenia, ako aj povinností, kompetencie a špecializovanej odbornej prípravy personálu a veterinárnych lekárov. Na základe týchto požiadaviek je preto v tomto nariadení potrebné stanoviť podrobné pravidlá a podmienky schvaľovania zariadení pre zárodočné produkty hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých, z ktorých sa zárodočné produkty uvedených zvierat môžu premiestniť do iného členského štátu.

(12)

V smernici 92/65/EHS sa stanovuje, že sperma oviec a kôz, ktorá sa má premiestniť do iného členského štátu, sa môže odobrať v zariadení pôvodu týchto zvierat namiesto na inseminačnej stanici na odber spermy. Týmto nariadením by sa mala stanoviť podobná výnimka. Mali by sa však stanoviť osobitné podmienky pre premiestňovanie zásielok uvedenej spermy vrátane účelu takýchto premiestnení a súhlasu členského štátu určenia. Na základe možných rizík, ktoré predstavuje premiestnenie takejto spermy, by sa preto mali v tomto nariadení stanoviť pravidlá a podmienky povoľujúce takéto výnimky.

(13)

Odber spermy zvierat čeľade koňovitých má svoj osobitný charakter vzhľadom na špeciálny systém chovu koňovitých zvierat, ktorý zohľadňuje účasť týchto zvierat na osobitných súťažiach koní, prehliadkach a iných jazdeckých podujatiach. V súčasnosti sa v smernici 92/65/EHS stanovujú tri typy pobytu žrebcov na inseminačných staniciach na odber spermy. Hlavné pravidlá uplatňované v súčasnom systéme stanovené v uvedenej smernici by sa mali zachovať v tomto nariadení. V tomto nariadení by sa však mali zlepšiť a sprísniť podmienky testovacieho programu v zmysle kapitoly II oddielu I bodu 1.6 písm. b) prílohy D k smernici Rady 92/65/EHS v prípade darcov, ktorí môžu príležitostne opustiť inseminačnú stanicu na odber spermy, a testovacieho programu v zmysle kapitoly II oddielu I bodu 1.6 písm. c) prílohy D k smernici 92/65/EHS v prípade plemenných žrebcov, ktorí sú na inseminačnej stanici len počas odberu spermy.

(14)

Týmto nariadením by sa mal stanoviť aj inseminačné stanice na skladovanie zárodočných produktov všetkých typov a pochádzajúcich z viac ako jedného druhu, pod jedinečným schvaľovacím číslom a podliehajúce pravidlám, ktoré zabezpečujú vysledovateľnosť, keďže neexistujú žiadne dôvody súvisiace so zdravím zvierat, ktoré by si vyžadovali samostatné inseminačné stanice na skladovanie zárodočných produktov podľa typu produktu alebo živočíšneho druhu. Informácie týkajúce sa typov a druhov uskladnených zárodočných produktov by sa mali špecifikovať pri schvaľovaní takýchto zariadení a vo verejne dostupnom registri schválených zariadení pre zárodočné produkty vedenom príslušnými orgánmi. Týmto nariadením by sa mali stanoviť aj osobitné ustanovenia týkajúce sa skladovania čerstvej, chladenej a mrazenej spermy.

(15)

Neustály pokrok v oblasti techník spracovania zárodočných produktov viedol k zriadeniu špecializovaných jednotiek na tento účel. Uvedené jednotky nie len spracúvajú zárodočné produkty vrátane sexácie spermy, ale pripravujú aj konečný produkt pripravený na použitie alebo skladovanie. Takéto jednotky by sa preto mali považovať za zariadenia pre zárodočné produkty, v ktorých sa uskutočňuje spracovanie a skladovanie zárodočných produktov. Vzhľadom na to, že vybavenie na sexáciu spermy je nákladné, inseminačné stanice na odber spermy môžu využívať služby iných prevádzkovateľov na spracovanie spermy vrátane sexácie. V takom prípade sa sperma na spracovanie odosiela a následne sa vracia na pôvodnú inseminačnú stanicu na odber spermy. Preto je vhodné v tomto nariadení stanoviť pravidlá pre spracovanie zárodočných produktov vrátane možnosti ich spracovania v zariadeniach na spracovanie zárodočných produktov, ako aj podrobné pravidlá na prepravu a označovanie spermy a ďalších zárodočných produktov do takýchto zariadení na spracovanie zárodočných produktov a späť. Ak sa sperma spracováva v zariadení na spracovanie zárodočných produktov, malo by označenie na pejete alebo inom obale obsahovať schvaľovacie alebo registračné číslo inseminačnej stanice na odber spermy a zariadenia na spracovanie zárodočných produktov s cieľom zabezpečiť vysledovateľnosť spermy.

(16)

Napriek tomu, že antibiotiká by sa mali používať obozretne, zároveň by vzhľadom na možný medzinárodný obchod malo byť zaradenie antibiotík do riedidiel spermy v súlade s ustanoveniami článku 4.6.7 Kódexu zdravia suchozemských zvierat (ďalej len „kódex“) Svetovej organizácie pre zdravie zvierat (OIE), vydanie 2017 (6). V súlade so smernicou 88/407/EHS existuje povinnosť pridať do spermy hovädzieho dobytka antibiotiká, ktoré sú účinné proti kampylobaktériám, leptospirám a mykoplazmám, a v súlade so smernicou 90/429/EHS existuje povinnosť pridať do spermy ošípaných antibiotiká, ktoré sú účinné proti leptospirám, zatiaľ čo v smernici 92/65/EHS sa ustanovuje dobrovoľné používanie antibiotík. Týmto nariadením by sa mali zachovať pravidlá používania antibiotík stanovené v smerniciach 88/407/EHS, 90/429/EHS a 92/65/EHS, ako aj pravidlá odporúčané OIE. Ak sa do spermy pridávajú antibiotiká, mali by sa na sprievodnom certifikáte zdravia zvierat uviesť informácie o účinnej látke (účinných látkach) a jej (ich) koncentrácii.

(17)

V článku 101 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429 sa stanovuje, že každý príslušný orgán by mal vytvoriť a aktualizovať registre registrovaných zariadení pre zárodočné produkty a schválených zariadení pre zárodočné produkty, ktoré by sa mali sprístupniť Komisii a príslušným orgánom členských štátov. Okrem toho by register schválených zariadení pre zárodočné produkty mal byť sprístupnený verejnosti. Preto je vhodné v tomto nariadení stanoviť podrobné informácie, ktoré sa majú v týchto registroch uvádzať, a verejnú dostupnosť registra schválených zariadení pre zárodočné produkty.

(18)

Vzhľadom na možnosť dlhodobého skladovania spermy, oocytov a embryí je potrebné v tomto nariadení stanoviť osobitné pravidlá skladovania a premiestňovania zárodočných produktov odobraných schválenými zariadeniami pre zárodočné produkty, ktoré ukončili svoju činnosť. Informácie týkajúce sa takýchto zariadení pre zárodočné produkty by sa mali uchovať v registri schválených zariadení pre zárodočné produkty príslušného členského štátu spolu s dátumom ukončenia činnosti. Okrem toho by sa mal v tomto registri uviesť dátum zrušenia schválenia. Malo by sa stanoviť aj obdobie uchovávania informácií o takýchto zariadeniach pre zárodočné produkty v uvedenom registri.

(19)

Okrem by sa v tomto nariadení mali stanoviť aj pravidlá, ktorými sa zabezpečí, že prevádzkovatelia schválených zariadení pre zárodočné produkty, ktorí ukončia svoju činnosť pred dátumom zrušenia schválenia ich zariadenia pre zárodočné produkty, premiestnia spermu, oocyty alebo embryá odobrané alebo vyprodukované a uskladnené v uvedených zariadeniach pre zárodočné produkty na ďalšie skladovanie do inseminačnej stanice na skladovanie zárodočných produktov alebo na účely rozmnožovania do zariadenia, v ktorom sa drží hovädzí dobytok, ošípané, ovce, kozy alebo koňovité, alebo na bezpečnú likvidáciu alebo použitie ako vedľajší živočíšny produkt v súlade s článkom 13 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 (7).

(20)

V článku 121 nariadenia (EÚ) 2016/429 sa stanovujú požiadavky na vysledovateľnosť zárodočných produktov hovädzieho dobytka, oviec, kôz, ošípaných a koňovitých a v tomto nariadení by sa mali stanoviť podrobné pravidlá týkajúce sa označovania uvedených zárodočných produktov. Súčasný systém označovania pejet a ďalších obalov zárodočných produktov je dobre zavedený. V tejto súvislosti by sa mali zohľadniť aj odporúčania Medzinárodného výboru pre kontrolu úžitkovosti hospodárskych zvierat (ICAR) (8).

(21)

Odber a spracovanie spermy oviec a kôz má takisto osobitný charakter. Niektoré inseminačné stanice na odber spermy mrazia spermu v peletách, zatiaľ čo iné umiestňujú čerstvú alebo chladenú spermu na krátky čas do nádob, napr. skúmaviek. Individuálne označovanie takýchto peliet a skúmaviek je časovo náročné zložité. S cieľom umožniť premiestnenie spermy oviec a kôz do iných členských štátov a zároveň zabezpečiť ich vysledovateľnosť, mala by byť k dispozícii skupinová identifikácia peliet s mrazenou spermou alebo skúmaviek, alebo pejet s čerstvou alebo chladenou spermou. Preto je v tomto nariadení potrebné stanoviť pravidlá označovania skupinových balení, ako sú napríklad goblety, do ktorých sa umiestnia pelety s mrazenou spermou alebo skúmavky, alebo pejety s čerstvou alebo chladenou spermou oviec a kôz.

(22)

Požiadavky na vysledovateľnosť zárodočných produktov hovädzieho dobytka, oviec, kôz, ošípaných a koňovitých stanovené v tomto nariadení sa majú doplniť pravidlami týkajúcimi sa technických požiadaviek a špecifikácií na označovanie pejet a iných obalov, ktoré sa stanovia vo vykonávacom nariadení Komisie prijatom v súlade s článkom 123 nariadenia (EÚ) 2016/429.

(23)

Medzi členskými štátmi sa premiestňuje čoraz viac zárodočných produktov psov a mačiek, suchozemských zvierat iných druhov ako hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých držaných v zariadeniach so špeciálnym režimom a zvierat čeľadí CamelidaeCervidae. Preto je vhodné stanoviť harmonizované pravidlá na označovanie pejet a iných obalov obsahujúcich takéto zárodočné produkty. V tomto nariadení by sa mali stanoviť dodatočné pravidlá týkajúce sa vysledovateľnosti zárodočných produktov držaných suchozemských zvierat iných druhov ako hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých.

(24)

V článku 159 nariadenia (EÚ) 2016/429 sa stanovujú pravidlá týkajúce sa povoľovania premiestňovania zárodočných produktov držaných zvierat druhov hovädzieho dobytka, oviec, kôz, ošípaných a koňovitých do iných členských štátov. S cieľom zabezpečiť fungovanie týchto pravidiel je potrebné v tomto nariadení stanoviť podrobné pravidlá týkajúce sa odberu, produkcie, spracovania, skladovania a prepravy zárodočných produktov a požiadavky na zdravie držaných darcovských zvierat, ktorým sa odoberajú zárodočné produkty a pravidlá týkajúce sa izolácie a karantény takýchto zvierat a požiadavky na laboratórne a iné testy, ktoré sa majú vykonať na držaných darcovských zvieratách a zárodočných produktoch, ako aj požiadavky na zdravie zvierat, pokiaľ ide o odber, produkciu, spracovanie, skladovanie alebo iné postupy a prepravu uvedených zárodočných produktov.

(25)

Okrem toho sa v smerniciach 88/407/EHS, 90/429/EHS a 92/65/EHS stanovili za určitých podmienok výnimky z povinnosti testovania v prípade darcovských zvierat druhov hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec a kôz, keď sa zvieratá premiestňujú medzi inseminačnými stanicami na ober spermy. Keďže sa takýmito výnimkami znižuje procesné a ekonomické zaťaženie prevádzkovateľov inseminačných staníc na odber spermy a z hľadiska zdravia zvierat sú opodstatnené, je vhodné v tomto nariadení zachovať uvedené výnimky z určitých požiadaviek na zdravie darcovských zvierat druhov hovädzieho dobytka, oviec, kôz a ošípaných premiestňovaných medzi schválenými inseminačnými stanicami na odber spermy.

(26)

Na základe súčasných vedeckých poznatkov preprava rôznych typov zárodočných produktov jedného druhu v jednom kontajneri nepredstavuje riziko kontaminácie zárodočných produktov, ak sú prepravované za určitých podmienok. Tieto podmienky zahŕňajú prepravu vo fyzicky oddelených priehradkách prepravného kontajnera alebo používanie systému dvojitých vreciek chrániacich komoditu jedného typu od druhej. Je preto vhodné v tomto nariadení stanoviť pravidlá umožňujúce za určitých podmienok prepravu rôznych typov zárodočných produktov jedného živočíšneho druhu v jednom kontajneri.

(27)

Plombovaním kontajnerov, v ktorých sa prepravujú zárodočné produkty zo schválených zariadení pre zárodočné produkty do iných členských štátov alebo vo vnútri členského štátu zo schválených zariadení pre zárodočné produkty do zariadení pre spracovanie zárodočných produktov a na inseminačné stanice na skladovanie zárodočných produktov, sa zabezpečí, že sa neohrozí dodržanie požiadaviek na zdravie zvierat pri preprave zárodočných produktov. Veterinárny lekár inseminačnej stanice alebo veterinárny lekár tímu zodpovedný za zariadenie pre zárodočné produkty, ktorého meno je uvedené na schválení tohto zariadenia, by mal zabezpečiť, aby sa táto plomba umiestnila na prepravný kontajner. Úradný veterinárny lekár, ktorý zásielku zárodočných produktov certifikuje, by mal mať možnosť túto plombu na účely overenia obsahu prepravného kontajnera prelomiť a neskôr prepravný kontajner znova zaplombovať. Tieto opatrenia by sa mali zohľadniť v pravidlách stanovených v tomto nariadení.

(28)

V smernici 89/556/EHS sa stanovujú podmienky na obchod s embryami hovädzieho dobytka v rámci Únie a ich dovoz do Únie. Zároveň je však potrebné v tomto nariadení stanoviť pravidlá týkajúce sa premiestňovania oocytov, ako aj vaječníkov hovädzieho dobytka v rámci Únie.

(29)

V právnych predpisoch Únie platných pred prijatím nariadenia (EÚ) 2016/429 a tohto nariadenia sa stanovili pravidlá na obchodovanie so spermou, ktoré sa vzťahujú na situácie, keď všetky dávky zásielky pozostávajú z ejakulátov jedného konkrétneho darcu. Vzhľadom na skutočnosť, že zmiešaná sperma od viacerých darcov môže zvýšiť plodnosť a takáto sperma sa bežne používa, mali by sa v tomto nariadení stanoviť pravidlá na premiestňovanie zmiešanej spermy hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec a kôz za predpokladu, že miešanie spermy sa obmedzí len na jednu inseminačnú stanicu na odber spermy, v ktorej sa sperma odobrala, a na každej pejete alebo inom obale, ktoré obsahujú zmiešanú spermu, je umiestnené označenie umožňujúce vysledovať jednotlivé identifikačné čísla všetkých darcovských zvierat. Okrem toho by prevádzkovatelia mali mať zavedené postupy týkajúce sa spracovania zmiešanej spermy a vo svojich záznamoch by mali uvádzať podrobnosti o premiestňovaní takejto spermy z inseminačnej stanice na odber spermy.

(30)

V článku 13 smernice 92/65/EHS sa stanovujú pravidlá na obchodovania so spermou, vajíčkami a embryami zvierat druhov vnímavých na choroby uvedené v prílohe A alebo B k uvedenej smernici, ktoré sa zasielajú do zariadení, inštitútov alebo stredísk schválených v súlade s prílohou C k uvedenej smernici a odosielajú sa z nich. V prílohe E k uvedenej smernici sa uvádza vzor certifikátu zdravia zvierat určený na obchodovanie, ktorý by mal sprevádzať takéto zásielky spermy, vajíčok alebo embryí. Článkami 95 a 137 nariadenia (EÚ) 2016/429 sa zavádza koncept „zariadenia so špeciálnym režimom“, ktorý zodpovedá „schválenému zariadeniu, inštitútu alebo stredisku“ vymedzenému v článku 2 ods. 1 písm. c) smernice 92/65/EHS. Vzhľadom na to, že genetický materiál zvierat sa v súčasnosti vymieňa medzi schválenými zariadeniami, inštitútmi a strediskami, je potrebné zachovať v tomto nariadení možnosť takéhoto premiestňovania na území Únie. Preto je vhodné v tomto nariadení stanoviť požiadavky na zdravie zvierat pri premiestňovaní zárodočných produktov suchozemských zvierat držaných v zariadeniach so špeciálnym režimom do iných členských štátov. Týmto nariadením by sa teda prevádzkovateľom zariadení so špeciálnym režimom malo umožniť premiestňovať zásielky zárodočných produktov odobraných zvieratám držaným v uvedených zariadeniach do iných členských štátov bez potreby dodatočného schválenia ako zariadenia pre zárodočné produkty. Vysoké požiadavky na zdravie zvierat, ktoré musí zariadenie spĺňať na jeho schválenie ako zariadenie so špeciálnym režimom, kontrolované riadenie zvierat v týchto zariadeniach, osobitné požiadavky na dohľad a cielené premiestňovanie zásielok zárodočných produktov do iného zariadenia so špeciálnym režimom by mali poskytovať dostatočné záruky na to, aby sa zabránilo šíreniu chorôb zvierat.

(31)

V článku 162 nariadenia (EÚ) 2016/429 sa stanovujú pravidlá týkajúce sa minimálnych informácií, ktoré sa musia uvádzať v certifikátoch zdravia zvierat pri premiestňovaní zárodočných produktov držaných suchozemských zvierat druhov hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých medzi členskými štátmi. V tomto nariadení by sa preto mali spresniť podrobné informácie, ktoré by sa mali uvádzať v takýchto certifikátoch.

(32)

V článku 163 nariadenia (EÚ) 2016/429 sa stanovuje, že prevádzkovatelia by mali vo svojom členskom štáte pôvodu vopred informovať príslušný orgán o plánovanom premiestnení zárodočných produktov držaných suchozemských zvierat druhov hovädzieho dobytka, oviec, kôz, ošípaných a koňovitých do iného členského štátu a mali by poskytnúť všetky potrebné informácie, aby príslušný orgán členského štátu pôvodu mohol nahlásiť premiestnenie zárodočných produktov príslušnému orgánu členského štátu určenia. Preto je v tomto nariadení potrebné stanoviť podrobné pravidlá týkajúce sa požiadaviek na včasné nahlasovanie prevádzkovateľmi, informácií potrebných na nahlasovanie takéhoto premiestňovania a postupov v núdzových situáciách na takéto nahlasovanie.

(33)

V článku 163 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2016/429 sa stanovuje, že na účely nahlasovania by sa mal pri plánovaných zásielkach zárodočných produktov do iných členských štátov používať systém Traces. Traces je integrovaný počítačový veterinárny systém stanovený v rozhodnutiach Komisie 2003/24/ES (9) a 2004/292/ES (10). V článku 131 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 (11) sa stanovuje zriadenie systému riadenia informácií pre úradné kontroly (IMSOC), ktorý bude zahŕňať funkcie systému Traces. Preto by sa v tomto nariadení namiesto systému Traces mal uvádzať IMSOC.

(34)

V článku 165 nariadenia (EÚ) 2016/429 sa stanovuje, že príslušný orgán miesta určenia môže na základe dohody s príslušným orgánom miesta pôvodu povoliť premiestňovanie zárodočných produktov na svoje územie na vedecké účely, ak toto premiestňovanie nespĺňa štandardné požiadavky na premiestňovanie zárodočných produktov. S cieľom umožniť takéto premiestňovanie je vhodné v tomto nariadení stanoviť pravidlá na udeľovanie výnimiek príslušnými orgánmi, pokiaľ ide o premiestňovanie zárodočných produktov na vedecké účely medzi členskými štátmi.

(35)

Dôležitú úlohu pri skladovaní genetického materiálu populácie zvierat, ktoré sú špecifické pre daný členský štát, zohráva národná génová banka. Cieľom takýchto národných génových bánk je ochrana ex situ a udržateľné využívanie živočíšnych genetických zdrojov. Zárodočné produkty uskladnené v národných génových bankách majú často neznámy štatút zdravia zvierat alebo sa odobrali, produkovali, spracovali a skladovali v súlade s iným režimom zdravia zvierat ako ten, ktorý sa v súčasnosti uplatňuje podľa únijných a vnútroštátnych právnych predpisov. Vzhľadom na to, že takéto zárodočné produkty majú osobitnú hodnotu, keďže ide často o genetický materiál ohrozených plemien v zmysle článku 2 bodu 24 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1012 (12) alebo plemien, ktoré od odberu zárodočných produktov vyhynuli, a členské štáty vyjadrili svoj záujem o vzájomnú výmenu takýchto zárodočných produktov, mali by sa v tomto nariadení stanoviť osobitné podmienky udeľovania výnimiek príslušnými orgánmi, pokiaľ ide o premiestňovanie zárodočných produktov skladovaných v národných génových bankách do iných členských štátov. Podľa všeobecného pravidla by sa v tomto nariadení mali stanoviť podmienky premiestňovania uvedených zárodočných produktov medzi národnými génovými bankami rôznych členských štátov, zatiaľ čo pravidlá pre vnútroštátnu distribúciu zárodočných produktov z národných génových bánk prevádzkovateľom by sa mali ponechať na príslušné orgány členských štátov. Osobitná pozornosť by sa mala venovať požiadavkám na zdravie zvierat pri takomto premiestňovaní, v rámci ktorých sa môže vyžadovať testovanie na konkrétne choroby.

(36)

Toto nariadenie odkazuje na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1882 (13) a delegované nariadenia Komisie 2019/2035 (14), 2020/689 (15) a 2020/688 (16), ktoré boli takisto prijaté podľa nariadenia (EÚ) 2016/429. Odkazy na uvedené nariadenia sú potrebné, keďže sa v nich stanovujú požiadavky týkajúce sa dohľadu, eradikačných programov a štatútov bez výskytu chorôb, identifikácie a registrácie, vysledovateľnosti a premiestňovania zvierat v rámci Únie a ich vstupu do Únie, ktoré sú takisto uplatniteľné na darcovské zvieratá, z ktorých sa získavajú zárodočné produkty.

(37)

S cieľom zabezpečiť hladký prechod na nový právny rámec v prípade inseminačných staníc na odber alebo skladovanie spermy alebo tímov na odber alebo produkciu embryí schválených podľa smerníc 88/407/EHS, 89/556/EHS, 90/429/EHS a 92/65/EHS, ktoré sa zrušujú nariadením (EÚ) 2016/429 s účinnosťou od 21. apríla 2021, malo by sa vykonávanie činností súvisiacich s odberom, produkciou, spracovaním, skladovaním a prepravou zárodočných produktov považovať za schválené v súlade s týmto nariadením. Členské štáty by mali zabezpečiť, aby uvedení prevádzkovatelia dodržiavali všetky pravidlá stanovené v tomto nariadení, najmä tým, že sa podrobia pravidelným úradným kontrolám na základe rizika. V prípade nedodržania pravidiel by príslušné orgány mali zabezpečiť, aby títo prevádzkovatelia prijali potrebné opatrenia na nápravu tohto nesúladu a v prípade potreby pozastaviť alebo zrušiť ich schválenie.

(38)

S cieľom zabezpečiť hladký prechod v prípade zárodočných produktov odobraných a vyprodukovaných pred dátumom uplatňovania tohto nariadenia by sa pejety a iné obaly, v ktorých sa takáto sperma, oocyty alebo embryá, bez ohľadu na to, či sú rozdelené do jednotlivých dávok, nachádzajú, uskladňujú a prepravujú a boli označené pred 21. aprílom 2021 v súlade s právnymi predpismi prijatými podľa smerníc 88/407/EHS, 89/556/EHS, 90/429/EHS a 92/65/EHS, mali považovať za označené v súlade s týmto nariadením a oprávnené na premiestnenie medzi členskými štátmi.

(39)

Toto nariadenie by malo byť uplatniteľné od 21. apríla 2021 v súlade s dátumom uplatňovania nariadenia (EÚ) 2016/429,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

ČASŤ I

PREDMET ÚPRAVY, ROZSAH PÔSOBNOSTI A VYMEDZENIE POJMOV

Článok 1

Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti

1.   Týmto nariadením sa dopĺňajú pravidlá stanovené v nariadení (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o registrované a schválené zariadenia pre zárodočné produkty, požiadavky na vysledovateľnosť a zdravie zvierat pri premiestňovaní zárodočných produktov určitých držaných suchozemských zvierat v rámci Únie.

2.   V časti II kapitole 1 sa stanovujú požiadavky na schvaľovanie zariadení pre zárodočné produkty hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých, ktorých zárodočné produkty sa premiestňujú do iného členského štátu, a to pokiaľ ide o:

a)

karanténu, izoláciu a iné opatrenia biologickej bezpečnosti;

b)

požiadavky na dohľad;

c)

zariadenia a vybavenie;

d)

povinnosti, kompetencie a špecializovanú odbornú prípravu personálu a veterinárnych lekárov na činnosť zariadení pre zárodočné produkty;

e)

povinnosti príslušného orgánu schvaľujúceho zariadenia pre zárodočné produkty;

f)

osobitné pravidlá na ukončenie činností uvedených zariadení pre zárodočné produkty.

3.   V časti II kapitole 2 sa stanovujú požiadavky týkajúce sa:

a)

informácií, ktoré má príslušný orgán uvádzať v registri registrovaných zariadení pre zárodočné produkty;

b)

informácií, ktoré má príslušný orgán uvádzať v registri schválených zariadení pre zárodočné produkty hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých a pravidiel na dostupnosť uvedeného registra pre verejnosť, ak sa zárodočné produkty uvedených zvierat majú premiestňovať medzi členskými štátmi.

4.   V časti II kapitole 3 sa stanovujú:

a)

pravidlá špecifikujúce povinnosti prevádzkovateľov schválených zariadení pre zárodočné produkty hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých, pokiaľ ide o vedenie záznamov, a požiadavky na vedenie záznamov v súvislosti s odobranými, vyprodukovanými alebo spracovanými zárodočnými produktmi v takýchto zariadeniach po tom, ako ukončili svoju činnosť;

b)

požiadavky na vysledovateľnosť zárodočných produktov:

i)

hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých;

ii)

psov (Canis lupus familiaris) a mačiek (Felis silvestris catus);

iii)

suchozemských zvierat iných ako hovädzí dobytok, ošípané, ovce, kozy a koňovité, ktoré sú držané v zariadeniach so špeciálnym režimom;

iv)

zvierat čeľadí CamelidaeCervidae.

5.   V časti III kapitole 1 sa stanovujú požiadavky na zdravie zvierat vrátane výnimiek pri premiestňovaní zárodočných produktov hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých medzi členskými štátmi, ktorými sa spresňujú:

a)

pravidlá odberu, produkcie, spracovania a skladovania zárodočných produktov v schválených zariadeniach pre zárodočné produkty;

b)

požiadavky na zdravie darcovských zvierat, z ktorých boli odobrané zárodočné produkty, a požiadavky týkajúce sa izolácie alebo karantény v prípade uvedených zvierat;

c)

laboratórne a iné testy, ktoré sa majú vykonať na darcovských zvieratách a zárodočných produktoch;

d)

požiadavky na zdravie zvierat pri odbere, produkcii, spracovaní, skladovaní a iných postupoch a pri preprave zárodočných produktov.

6.   V časti III kapitole 2 týkajúcej sa premiestňovania zárodočných produktov hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých medzi členskými štátmi sa stanovujú:

a)

pravidlá certifikácie zdravia zvierat;

b)

informácie, ktoré majú byť uvedené v certifikáte zdravia zvierat;

c)

požiadavky týkajúce sa čestného vyhlásenia;

d)

požiadavky na nahlasovanie.

7.   V časti III kapitole 3 sa stanovujú požiadavky na zdravie zvierat, certifikáciu a nahlasovanie pri premiestňovaní zárodočných produktov týchto druhov medzi členskými štátmi:

a)

psov a mačiek;

b)

suchozemských zvierat iných ako hovädzí dobytok, ošípané, ovce, kozy a koňovité, ktoré sú držané v zariadeniach so špeciálnym režimom;

c)

zvierat čeľadí CamelidaeCervidae.

8.   V časti III kapitole 4 sa stanovujú pravidlá udeľovania výnimiek príslušnými orgánmi v prípade premiestňovania zárodočných produktov medzi členskými štátmi na vedecké účely a zárodočných produktov uskladnených v génových bankách.

9.   V časti IV sa stanovujú prechodné opatrenia týkajúce sa smerníc 88/407/EHS, 89/556/EHS, 90/429/EHS a 92/65/EHS v súvislosti s/so:

a)

schvaľovaním inseminačných staníc na odber spermy, inseminačných staníc na skladovanie spermy, tímov na odber embryí a tímov na produkciu embryí;

b)

označovaním pejet a iných obalov, v ktorých sú sperma, oocyty alebo embryá umiestnené, uskladnené a prepravované.

10.   Toto nariadenie sa neuplatňuje na zárodočné produkty voľne žijúcich zvierat.

Článok 2

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia sa okrem definícií stanovených v článku 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2018/1882 uplatňujú aj tieto definície:

1.

„registrované zariadenie pre zárodočné produkty“ je zariadenie pre zárodočné produkty, ktoré je iné ako schválené zariadenie pre zárodočné produkty a ktoré je registrované príslušným orgánom v súlade s článkom 93 prvým pododsekom písm. a) nariadenia (EÚ) 2016/429;

2.

„schválené zariadenie pre zárodočné produkty“ je inseminačná stanica na odber spermy, tím na odber embryí, tím na produkciu embryí, zariadenie na spracovanie zárodočných produktov alebo inseminačná stanica na skladovanie zárodočných produktov, ktoré boli schválené v súlade s článkom 97 nariadenia (EÚ) 2016/429;

3.

„hovädzí dobytok“ alebo „zvieratá podčeľade Bovinae“ sú kopytníky patriace do rodov Bison, Bos (vrátane podrodov Bos, Bibos, Novibos, Poephagus) a Bubalus (vrátane podrodu Anoa) a potomstvo kríženia uvedených rodov;

4.

„ošípaná“ je kopytník druhu Sus scrofa;

5.

„ovca“ je kopytník patriacich do rodu Ovis a potomstvo kríženia uvedeného rodu;

6.

„koza“ je kopytník patriaci do rodu Capra a potomstvo kríženia uvedeného rodu;

7.

„koňovité“ alebo „zvieratá rodu Equus“ sú nepárnokopytníky patriace do rodu Equus (vrátane koní, somárov a zebier) a potomstvo kríženia druhov uvedeného rodu;

8.

„certifikát zdravia zvierat“ je doklad vydaný príslušným orgánom členského štátu pôvodu, aby sprevádzal zásielku zárodočných produktov na ich miesto určenia, ako sa uvádza v článku 161 ods. 4 nariadenia (EÚ) 2016/429;

9.

„čestné vyhlásenie“ je doklad vydaný prevádzkovateľom, ktorý má sprevádzať zásielku zárodočných produktov na ich miesto určenia, ako sa uvádza v článkoch 32 a 46;

10.

„génová banka“ je úložisko živočíšneho genetického materiálu na ochranu ex situ a udržateľné využívanie genetických zdrojov držaných suchozemských zvierat, ktoré prevádzkuje hostiteľská inštitúcia schválená alebo uznaná príslušným orgánom na plnenie týchto úloh;

11.

„inseminačná stanica na odber spermy“ je zariadenie pre zárodočné produkty schválené príslušným orgánom na odber, spracovanie, skladovanie a prepravu spermy hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz alebo koňovitých, ktorá sa má premiestiť do iného členského štátu, ako sa uvádza v článku 4;

12.

„tím na odber embryí“ je zariadenie pre zárodočné produkty zložené zo skupiny odborníkov alebo zostavy schválené príslušným orgánom na odber, spracovanie, skladovanie a prepravu embryí získaných in vivo z hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých, ktoré sa majú premiestniť do iného členského štátu, ako sa uvádza v článku 4;

13.

„tím na produkciu embryí“ je zariadenie pre zárodočné produkty zložené zo skupiny odborníkov alebo zostavy schválené príslušným orgánom na odber, spracovanie, skladovanie a prepravu oocytov, a produkciu in vitro, prípadne s použitím uskladnenej spermy, spracovanie, skladovanie a prepravu embryí hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých, ktoré sú v oboch prípadoch určené na premiestnenie do iného členského štátu, ako sa uvádza v článku 4;

14.

„sperma“ je ejakulát zvieraťa alebo zvierat buď v nezmenenom stave, alebo pripravený resp. zriedený;

15.

„oocyty“ sú haploidná fáza vývoja zrelého vajíčka vrátane sekundárnych oocytov a vajíčok;

16.

„embryo“ je počiatočné vývojové štádium zvieraťa, kým sa môže preniesť do matky-príjemkyne;

17.

„zásielka zárodočných produktov“ je určité množstvo spermy, oocytov, embryí získaných in vivo alebo embryí vyprodukovaných in vitro odoslaných z jedného schváleného zariadenia pre zárodočné produkty, na ktoré sa vzťahuje jeden certifikát zdravia zvierat;

18.

„zariadenie na spracovanie zárodočných produktov“ je zariadenie pre zárodočné produkty schválené príslušným orgánom na spracovanie, prípadne aj sexáciu spermy, a skladovanie spermy, oocytov alebo embryí hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých jedného alebo viacerých druhov, resp. akejkoľvek kombinácie typov zárodočných produktov alebo druhov, ktoré sa majú premiestniť do iného členského štátu, ako sa uvádza v článku 4;

19.

„inseminačná stanica na skladovanie zárodočných produktov“ je zariadenie pre zárodočné produkty schválené príslušným orgánom na skladovanie spermy, oocytov alebo embryí hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz alebo koňovitých jedného alebo viacerých druhov, resp. akejkoľvek kombinácie typov zárodočných produktov alebo druhov, ktoré sa majú premiestniť do iného členského štátu, ako sa uvádza v článku 4;

20.

„veterinárny lekár inseminačnej stanice“ je veterinárny lekár zodpovedný za činnosti vykonávané na inseminačnej stanici na odber spermy, v zariadení na spracovanie zárodočných produktov alebo na inseminačnej stanici na skladovanie zárodočných produktov v zmysle tohto nariadenia;

21.

„veterinárny lekár tímu“ je veterinárny lekár zodpovedný za činnosti vykonávané tímom na odber embryí alebo tímom na produkciu embryí, ako sú stanovené v tomto nariadení;

22.

„jedinečné schvaľovacie číslo“ je číslo pridelené príslušným orgánom;

23.

„dátum zrušenia schválenia“ je dátum, ku ktorému príslušný orgán pozastavil alebo zrušil schválenie zariadenia pre zárodočné produkty v súlade s článkom 100 nariadenia (EÚ) 2016/429;

24.

„jedinečné registračné číslo“ je číslo pridelené registrovanému zariadeniu pre zárodočné produkty;

25.

„karanténne zariadenie“ je zariadenie schválené príslušným orgánom na účely izolácie hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec alebo kôz na obdobie najmenej 28 dní pred tým, ako sú prijaté na inseminačnú stanicu na odber spermy;

26.

„zariadenie bez výskytu (choroby)“ je zariadenie, ktorému bol udelený štatút v súlade s požiadavkami stanovenými v článku 20 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/689;

27.

„úradné laboratórium“ je laboratórium nachádzajúce sa v členskom štáte alebo tretej krajine alebo na území, ktoré príslušný orgán určil v súlade s článkom 37 nariadenia (EÚ) 2017/625 na vykonávanie testov stanovených v článkoch 24 a 25 tohto nariadenia;

28.

„IMSOC“ je systém riadenia informácií pre úradné kontroly na integrované fungovanie mechanizmov a nástrojov, prostredníctvom ktorých sa riadia, spracúvajú a automaticky vymieňajú údaje, informácie a dokumenty týkajúce sa úradných kontrol a iných úradných činností, ako sa uvádza v článku 131 nariadenia (EÚ) 2017/625 a je to systém, ktorý sa v súčasnosti používa namiesto systému Traces;

29.

„ohrozené plemeno“ je miestne plemeno, ktoré členský štát uznal za ohrozené, geneticky prispôsobené jednému alebo viacerým tradičným systémom chovu alebo životnému prostrediu v danom členskom štáte, a ktorého stav ohrozenosti vedecky určil orgán, ktorý má potrebné schopnosti a znalosti v oblasti ohrozených plemien, ako sa uvádza v článku 2 ods. 24 nariadenia (EÚ) 2016/1012;

30.

„schválený eradikačný program“ je program na eradikáciu choroby vykonávaný v členskom štáte alebo v jeho pásme na základe schválenia Komisie v súlade s článkom 31 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2016/429;

31.

„šarža darcovských zvierat“ je skupina zvierat, ktoré majú rovnaký zdravotný štatút a ktorým sa odoberajú zárodočné produkty v rovnakom čase, súčasne sa spracúvajú a spolu sa prepravujú.

ČASŤ II

SCHVAĽOVANIE ZARIADENÍ PRE ZÁRODOČNÉ PRODUKTY, REGISTRE, VEDENIE ZÁZNAMOV A VYSLEDOVATEĽNOSŤ

KAPITOLA 1

Schvaľovanie zariadení pre zárodočné produkty

Článok 3

Požiadavky na schvaľovanie zariadení pre zárodočné produkty hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých

Prevádzkovatelia nasledujúcich zariadení pre zárodočné produkty hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých požiadajú v súlade s článkom 94 ods. 1 písm. b) nariadenia (EÚ) 2016/429 príslušný orgán o schválenie na účely premiestňovania zásielok zárodočných produktov uvedených zvierat do iných členských štátov:

a)

v prípade zariadenia, v ktorom sa odoberá, spracováva a skladuje sperma hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz alebo koňovitých, požiadajú o schválenie ako inseminačná stanica na odber spermy;

b)

v prípade skupiny odborníkov alebo zostavy pod dohľadom veterinárneho lekára tímu, ktorá je spôsobilá vykonávať odber, spracovanie a skladovanie embryí hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz alebo koňovitých, požiadajú o schválenie ako tím na odber embryí;

c)

v prípade skupiny odborníkov alebo zostavy pod dohľadom veterinárneho lekára tímu, ktorá je spôsobilá vykonávať odber, spracovanie a skladovanie oocytov a produkciu, spracovanie a skladovanie embryí hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz alebo koňovitých, požiadajú o schválenie ako tím na odber embryí;

d)

v prípade zariadenia, v ktorom sa spracováva a skladuje sperma, oocyty alebo embryá hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz alebo koňovitých v čerstvom, chladenom alebo mrazenom stave, požiadajú o schválenie ako zariadenie na spracovanie zárodočných produktov;

e)

v prípade zariadenia, v ktorom sa skladuje sperma, oocyty alebo embryá hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz alebo koňovitých v čerstvom, chladenom alebo mrazenom stave, požiadajú o schválenie ako inseminačná stanica na skladovanie zárodočných produktov.

Článok 4

Schvaľovanie zariadení pre zárodočné produkty hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých príslušným orgánom

1.   Príslušný orgán schváli zariadenie pre zárodočné produkty hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz alebo koňovitých, ako sa uvádza v článku 97 nariadenia (EÚ) 2016/429, len po tom, ako zabezpečí, že spĺňa tieto požiadavky:

a)

prevádzkovateľ vymenoval:

i)

veterinárneho lekára inseminačnej stanice zodpovedného za činnosti stanovené v:

časti 1 bode 1 prílohy I v prípade žiadosti o schválenie zariadenia pre zárodočné produkty uvedeného v článku 3 písm. a) ako inseminačná stanica na odber spermy,

časti 4 bode 1 prílohy I v prípade žiadosti o schválenie zariadenia pre zárodočné produkty uvedeného v článku 3 písm. d) ako zariadenie na spracovanie zárodočných produktov,

časti 5 bode 1 prílohy I v prípade žiadosti o schválenie zariadenia pre zárodočné produkty uvedeného v článku 3 písm. e) ako inseminačná stanica na skladovanie zárodočných produktov alebo

ii)

veterinárneho lekára tímu zodpovedného za činnosti stanovené v:

časti 2 bode 1 prílohy I v prípade žiadosti o schválenie zariadenia pre zárodočné produkty uvedeného v článku 3 písm. b) ako tím na odber embryí,

časti 3 bode 1 prílohy I v prípade žiadosti o schválenie zariadenia pre zárodočné produkty uvedeného v článku 3 písm. c) ako tím na produkciu embryí;

b)

zariadenia, vybavenie a prevádzkové postupy týkajúce sa príslušnej činnosti sú v súlade s požiadavkami stanovenými v:

i)

časti 1 bode 2 prílohy I, pokiaľ ide o odber, spracovanie, skladovanie a prepravu spermy hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz alebo koňovitých;

ii)

časti 2 bode 2 prílohy I, pokiaľ ide o odber, spracovanie, skladovanie a prepravu embryí hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz alebo koňovitých;

iii)

časti 3 bode 2 prílohy I, pokiaľ ide o odber, spracovanie, skladovanie a prepravu oocytov a produkciu, spracovanie a skladovanie embryí hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz alebo koňovitých vrátane spracovania a skladovania spermy a oocytov používaných na produkciu embryí;

iv)

časti 4 bode 2 prílohy I, pokiaľ ide o spracovanie, skladovanie a prepravu spermy, oocytov alebo embryí hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz alebo koňovitých v čerstvom, chladenom alebo mrazenom stave;

v)

časti 5 bode 2 prílohy I, pokiaľ ide o skladovanie a prepravu spermy, oocytov alebo embryí hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz alebo koňovitých v čerstvom, chladenom alebo mrazenom stave.

2.   Pri schvaľovaní zariadenia pre zárodočné produkty hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých, ako sa uvádza v článkoch 97 a 99 nariadenia (EÚ) 2016/429, príslušný orgán pridelí tomuto zariadeniu jedinečné schvaľovacie číslo, ktoré musí zahŕňať kód krajiny ISO 3166-1 alfa-2, v ktorej sa schválenie udelilo.

Článok 5

Osobitné pravidlá na ukončenie činností zariadení pre zárodočné produkty hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých

1.   Ak prevádzkovateľ schváleného zariadenia pre zárodočné produkty hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých ukončí svoju činnosť, uvedený prevádzkovateľ zabezpečí, aby pred dátumom zrušenia schválenia boli všetky zásielky spermy, oocytov alebo embryí odobraných alebo vyprodukovaných a skladovaných v danom zariadení pre zárodočné produkty premiestnené:

a)

do inseminačnej stanice na skladovanie zárodočných produktov na ďalšie skladovanie alebo

b)

na účely rozmnožovania do zariadenia, v ktorom sa drží hovädzí dobytok, ošípané, ovce, kozy alebo koňovité alebo

c)

na bezpečnú likvidáciu alebo použitie ako vedľajšie živočíšne produkty v súlade s článkom 13 nariadenia (ES) č. 1069/2009.

2.   Ak sa zásielky spermy, oocytov alebo embryí nepremiestnia zo schváleného zariadenia pre zárodočné produkty pred dátumom zrušenia schválenia, ako sa uvádza v odseku 1, takéto zásielky sa nesmú premiestniť do iného členského článku.

KAPITOLA 2

Registre registrovaných a schválených zariadení pre zárodočné produkty vedené príslušným orgánom

Článok 6

Register registrovaných zariadení pre zárodočné produkty vedený príslušným orgánom

1.   Príslušný orgán vypracuje a aktualizuje register registrovaných zariadení pre zárodočné produkty.

2.   Príslušný orgán uvedie v registri uvedenom v odseku 1 aspoň tieto informácie o každom registrovanom zariadení pre zárodočné produkty:

a)

názov, kontaktné údaje a jednotný lokátor zdrojov (ďalej len „URL“) webového sídla registrovaného zariadenia pre zárodočné produkty, ak je k dispozícii;

b)

adresu registrovaného zariadenia pre zárodočné produkty;

c)

typ zárodočných produktov a druhov zvierat, pre ktoré bolo registrované;

d)

jedinečné registračné číslo pridelené príslušným orgánom a dátum registrácie;

e)

ak boli činnosti registrovaného zariadenia pre zárodočné produkty ukončené, dátum ukončenia týchto činností.

Článok 7

Register schválených zariadení pre zárodočné produkty hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých vedený príslušným orgánom

1.   Príslušný orgán vypracuje a aktualizuje register schválených zariadení pre zárodočné produkty hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých.

2.   Príslušný orgán uvedie v registri uvedenom v odseku 1 aspoň tieto informácie o každom schválenom zariadení pre zárodočné produkty:

a)

názov, kontaktné údaje a URL webového sídla registrovaného zariadenia pre zárodočné produkty, ak je k dispozícii;

b)

adresu zariadenia pre zárodočné produkty;

c)

meno veterinárneho lekára inseminačnej stanice alebo veterinárneho lekára tímu;

d)

typ zárodočných produktov, typ zariadenia pre zárodočné produkty a druhy zvierat, pre ktoré bolo udelené schválenie;

e)

jedinečné schvaľovacie číslo pridelené príslušným orgánom a dátum schválenia.

3.   Ak na základe požiadaviek stanovených v článku 4 príslušný orgán schváli zariadenie na spracovanie zárodočných produktov alebo inseminačnú stanicu na skladovanie zárodočných produktov a v prípade zariadenia na spracovanie zárodočných produktov povolí spracovanie zárodočných produktov viac ako jedného typu alebo viac ako jedného druhu zvierat, príslušný orgán zahrnie do svojho registra schválených zariadení pre zárodočné produkty informácie o type uskladnených zárodočných produktov a o druhoch zvierat, z ktorých boli získané, a v uplatniteľných prípadoch spracované v schválenom zariadení pre zárodočné produkty.

4.   Ak príslušný orgán pozastavil alebo zrušil schválenie schváleného zariadenia pre zárodočné produkty v súlade s článkom 100 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2016/429, bez zbytočného odkladu:

a)

uvedie dané pozastavenie alebo zrušenie v registri schválených zariadení pre zárodočné produkty;

b)

v prípade pozastavenia schválenia spresní dátum začiatku a konca, a v prípade zrušenia dátum zrušenia schválenia.

5.   Ak schválené zariadenie pre zárodočné produkty ukončilo svoju činnosť, ako sa uvádza v článku 5, príslušný orgán bez zbytočného odkladu uvedie vo svojom registri schválených zariadení pre zárodočné produkty dátum ukončenia uvedených činností.

6.   Príslušný orgán sprístupní verejnosti register uvedený v odseku 1 na svojom webovom sídle, ak sa zárodočné produkty majú premiestňovať medzi členskými štátmi, a URL tohto webového sídla oznámi Komisii.

Ak sa URL webového sídla príslušného orgánu zmenil, príslušný orgán bez zbytočného odkladu oznámi novú adresu URL uvedeného webového sídla Komisii.

KAPITOLA 3

Vedenie záznamov a vysledovateľnosť

Oddiel 1

Vedenie záznamov

Článok 8

Povinnosti prevádzkovateľov schválených zariadení pre zárodočné produkty hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých, pokiaľ ide o vedenie záznamov

1.   Prevádzkovatelia schválených zariadení pre zárodočné produkty hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých vedú a udržiavajú záznamy obsahujúce aspoň tieto informácie:

a)

v prípade inseminačnej stanice na odber spermy:

i)

druh, plemeno, dátum narodenia a identifikáciu každého darcovského zvieraťa nachádzajúceho sa na inseminačnej stanici na odber spermy;

ii)

dátumy akéhokoľvek premiestnenia darcovských zvierat na inseminačnú stanicu na odber spermy a z nej, a ak uvedené zvieratá sprevádza akýkoľvek doklad, odkaz na tieto doklady;

iii)

zdravotný štatút, výsledky klinických a diagnostických testov a použité laboratórne techniky, ošetrenia a vakcinácie vykonané na darcovských zvieratách;

iv)

dátum odberu spermy a v relevantných prípadoch dátum a miesto spracovania spermy;

v)

identifikáciu spermy a údaje o jej mieste určenia;

b)

v prípade tímu na odber embryí, tímu na produkciu embryí alebo tímu na odber a produkciu embryí:

i)

druh, plemeno, dátum narodenia a identifikáciu každého darcovského zvieraťa, ktorému boli odobrané oocyty alebo embryá;

ii)

zdravotný štatút, výsledky klinických a diagnostických testov a použité laboratórne techniky, ošetrenia a vakcinácie vykonané na zvieratách-darcoch oocytov alebo embryí;

iii)

dátum a miesto odberu, vyšetrenia a spracovania oocytov alebo embryí;

iv)

identifikácia oocytov alebo embryí a údaje o ich mieste určenia;

v)

ak sa vykonáva mikromanipulácia s embryami, podrobnosti o použitých technikách mikromanipulácie, ktoré zahŕňajú penetráciu do zona pellucida, alebo do embryonálneho puzdra v prípade embryí koňovitých;

vi)

pôvod spermy darcovských zvierat použitej na umelú insemináciu alebo na oplodnenie oocytov pri produkcii embryí in vitro;

c)

v prípade zariadenia na spracovanie zárodočných produktov alebo inseminačnej stanice na skladovanie zárodočných produktov:

i)

typ zárodočných produktov buď spracovaných a skladovaných, alebo skladovaných v schválených zariadeniach pre zárodočné produkty s odkazom na druh darcovského zvieraťa;

ii)

dátumy premiestnenia zárodočných produktov do a zo schváleného zariadenia pre zárodočné produkty s odkazom na doklady, ktoré sprevádzali tieto zárodočné produkty;

iii)

doklady vrátane certifikátu zdravia zvierat a čestného vyhlásenia, ktoré potvrdzujú, že zdravotný štatút darcovských zvierat, ktorých zárodočné produkty sú buď spracované a skladované, alebo skladované v schválenom zariadení pre zárodočné produkty, spĺňa požiadavky tohto nariadenia;

iv)

identifikáciu zárodočných produktov, ktoré sú buď spracované a uskladnené, alebo uskladnené v schválených zariadeniach pre zárodočné produkty.

2.   Ak príslušný orgán schváli zariadenie pre zárodočné produkty uvedené v odseku 1 písm. c) na spracovanie a skladovanie alebo skladovanie zárodočných produktov viac ako jedného typu alebo viac ako jedného živočíšneho druhu, prevádzkovateľ vedie a udržiava oddelené záznamy o každom type spracovaných a uskladnených alebo uskladnených zárodočných produktov a o zárodočných produktoch každého spracovaného a uskladneného alebo uskladneného živočíšneho druhu.

Článok 9

Povinnosti prevádzkovateľov zariadení pre zárodočné produkty hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých, ktoré ukončili svoju činnosť, týkajúce sa vedenia záznamov

1.   Ak schválené zariadenie pre zárodočné produkty hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých ukončí svoju činnosť, ako sa uvádza v článku 5, prevádzkovateľ daného zariadenia premiestňuje zásielky uskladnených zárodočných produktov do inseminačnej stanice na skladovanie zárodočných produktov, len ak dané zárodočné produkty sprevádzajú originály alebo kópie záznamov požadovaných v súlade s článkom 8 ods. 1

2.   Prevádzkovateľ inseminačnej stanice na skladovanie zárodočných produktov, ktorý prijme zásielku zárodočných produktov zo zariadenia, ktoré ukončilo svoju činnosť, ako sa uvádza v odseku 1, zaznamená jej vstup a údaje o zárodočných produktoch na základe sprievodných záznamov požadovaných v súlade s článkom 8 ods. 1 písm. c).

Oddiel 2

Vysledovateľnosť

Článok 10

Požiadavky na vysledovateľnosť zárodočných produktov hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých

1.   Prevádzkovatelia, ktorí odoberajú, spracovávajú alebo skladujú zárodočné produkty hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz alebo koňovitých, označia každú pejetu alebo iný obal, v ktorom sú umiestnené, uskladnené alebo prepravované sperma, oocyty alebo embryá, bez ohľadu na to, či sú rozdelené na jednotlivé dávky, takým spôsobom, aby bolo možné ľahko zistiť tieto informácie:

a)

dátum odberu alebo produkcie uvedených zárodočných produktov;

b)

druh a identifikáciu darcovského zvieraťa (darcovských zvierat);

c)

jedinečné schvaľovacie číslo zariadenia pre zárodočné produkty na odber alebo produkciu, spracovanie a skladovanie daných zárodočných produktov;

d)

všetky ostatné relevantné informácie.

2.   V prípade sexácie spermy v zariadení na spracovanie zárodočných produktov prevádzkovateľ inseminačnej stanice na odber spermy doplní informácie uvedené v odseku 1 informáciami, ktoré umožnia identifikovať jedinečné schvaľovacie číslo zariadenia na spracovanie zárodočných produktov, v ktorom sa vykonala sexácia danej spermy.

3.   Ak jedna pejeta alebo iný obal obsahuje spermu hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec alebo kôz odobranú viac ako jednému darcovskému zvieraťu, prevádzkovateľ zabezpečí, aby informácie uvedené v odseku 1 umožnili identifikovať všetky darcovské zvieratá, ktoré prispeli k dávke spermy použitej na insemináciu.

4.   Odchylne od odseku 1, ak sperma oviec alebo kôz je

a)

zmrazená v peletách, prevádzkovateľ môže označiť gobletu obsahujúcu pelety so spermou jediného darcu namiesto označovania každej jednotlivej pelety v danej goblete;

b)

čerstvá alebo chladená, prevádzkovateľ môže označiť gobletu obsahujúcu skúmavky alebo pejety so spermou jediného darcu namiesto označovania každej jednotlivej skúmavky alebo pejety v danej goblete.

5.   Odchylne od odseku 1 písm. c), prevádzkovateľ zabezpečí, aby sa označovanie každej pejety alebo iného obalu, v ktorom sú umiestnené, uskladnené alebo prepravované sperma, oocyty alebo embryá, vykonávalo takým spôsobom, ktorý umožňuje identifikáciu:

a)

v prípade spermy oviec a kôz, ktorá bola odobraná v zariadení, v ktorom sa darcovské zvieratá držia v zmysle článku 13, jedinečného registračného čísla daného zariadenia alebo

b)

v prípade zárodočných produktov hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz alebo koňovitých, ktoré boli odobrané alebo vyprodukované v zariadení so špeciálnym režimom uvedenom v článku 14, jedinečného schvaľovacieho čísla daného zariadenia.

Článok 11

Požiadavky na vysledovateľnosť zárodočných produktov psov, mačiek a suchozemských zvierat iných ako hovädzí dobytok, ošípané, ovce, kozy a koňovité držané v zariadeniach so špeciálnym režimom a zvierat čeľadí CamelidaeCervidae

1.   Prevádzkovatelia, ktorí odoberajú, spracovávajú alebo skladujú zárodočné produkty psov a mačiek, suchozemských zvierat iných ako hovädzí dobytok, ošípané, ovce, kozy alebo koňovité držané v zariadeniach so špeciálnym režimom, alebo zvierat čeľade Camelidae alebo Cervidae, označia každú pejetu alebo iný obal, v ktorom sú umiestnené, uskladnené alebo prepravované sperma, oocyty alebo embryá, bez ohľadu na to, či sú rozdelené na jednotlivé dávky, a to takým spôsobom, aby bolo možné ľahko zistiť tieto informácie:

a)

dátum odberu alebo produkcie uvedených zárodočných produktov;

b)

druh, v prípade potreby poddruh a identifikáciu darcovských zvierat;

c)

jednu z týchto náležitostí:

i)

adresu zariadenia na odber alebo produkciu, spracovanie a skladovanie daných zárodočných produktov;

ii)

ak zariadeniu na odber alebo produkciu, spracovanie a skladovanie daných zárodočných produktov bolo pridelené jedinečné registračné číslo, jedinečné registračné číslo, ktoré musí zahŕňať kód krajiny ISO 3166-1 alfa-2, v ktorej je zariadenie registrované;

iii)

ak zariadenie na odber alebo produkciu, spracovanie a skladovanie daných zárodočných produktov je zariadením so špeciálnym režimom, jedinečné schvaľovacie číslo, ktoré musí zahŕňať kód krajiny ISO 3166-1 alfa-2, v ktorej bolo schválenie udelené;

d)

akékoľvek iné informácie.

2.   V prípade sexácie spermy v inom zariadení ako je zariadenie jej odberu alebo produkcie, prevádzkovateľ zariadenia odberu alebo produkcie danej spermy doplní informácie uvedené v odseku 1 informáciami, ktoré umožnia identifikovať zariadenie, v ktorom sa vykonala sexácia spermy.

3.   Odchylne od odseku 1, ak je sperma zvierat uvedených v odseku 1 zmrazená v peletách, prevádzkovateľ môže označiť gobletu obsahujúcu pelety so spermou jediného darcu namiesto označovania každej jednotlivej pelety v danej goblete.

4.   Ak jedna pejeta alebo iný obal obsahuje spermu odobranú viac ako jednému darcovskému zvieraťu, prevádzkovateľ zabezpečí, aby informácie uvedené v odseku 1 zahŕňali identifikáciu všetkých darcovských zvierat.

ČASŤ III

PREMIESTŇOVANIE ZÁRODOČNÝCH PRODUKTOV MEDZI ČLENSKÝMI ŠTÁTMI

KAPITOLA 1

Požiadavky na zdravie zvierat pri premiestňovaní zárodočných produktov hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých

Oddiel 1

Pravidlá odberu, produkcie, spracovania a skladovania zárodočných produktov hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých v schválených zariadeniach pre zárodočné produkty

Článok 12

Pravidlá pri premiestňovaní zárodočných produktov hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých zo schválených zariadení pre zárodočné produkty do iných členských štátov

Prevádzkovatelia premiestňujú do iného členského štátu iba spermu, oocyty a embryá hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých, ktoré boli odobrané, vyprodukované, spracované a skladované v schválených zariadeniach pre zárodočné produkty.

Článok 13

Výnimky pri premiestňovaní spermy oviec a kôz zo zariadení, v ktorých sa dané zvieratá držia, do iných členských štátov

Odchylne od článku 12 prevádzkovatelia môžu do iných členských štátov premiestňovať zásielky spermy oviec a kôz, ktorá bola odobraná, spracovaná a skladovaná v zariadení, v ktorom sa dané darcovské zvieratá držia, ak títo prevádzkovatelia:

a)

získajú predbežný súhlas príslušného orgánu členského štátu určenia s prijatím zásielky;

b)

zabezpečia, aby darcovské zvieratá boli pred odberom spermy klinicky vyšetrené veterinárnym lekárom a v deň odberu spermy nevykazovali žiadne symptómy naznačujúce výskyt akýchkoľvek chorôb kategórie D alebo objavujúcich sa chorôb relevantných pre ovce a kozy alebo klinické príznaky takýchto chorôb kategórie D alebo objavujúcich sa chorôb;

c)

zabezpečia, aby darcovské zvieratá pochádzali zo zariadení, ktoré spĺňajú požiadavky na zdravie zvierat stanovené v článku 15 ods. 1, 2, 3 a 4 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/688;

d)

zabezpečia, aby darcovské zvieratá absolvovali tieto testy vykonané na vzorkách odobratých počas obdobia izolácie, ktoré sa musí začať najmenej 30 dní pred dátumom odberu spermy, pričom výsledky týchto testov musia byť negatívne:

i)

sérologický test uvedený v časti 1 bode 1 prílohy I k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/688 na infekciu spôsobenú mikroorganizmami Brucella abortus, Brucella melitensisBrucella suis;

ii)

v prípade oviec sérologický test na infekčnú epididymitídu baranov (Brucella ovis);

iii)

v prípade kôz držaných spolu s ovcami, sérologický test na infekčnú epididymitídu baranov (Brucella ovis);

e)

zabezpečia, aby darcovské zvieratá boli identifikované v súlade s článkom 45 ods. 2 alebo 4 alebo článkom 46 ods. 1, 2 alebo 3 nariadenia (EÚ) 2019/2035;

f)

zabezpečia, aby bola sperma označená v súlade s požiadavkami stanovenými v článku 10;

g)

vedú v zariadení záznamy, ktoré musia obsahovať aspoň informácie stanovené v článku 8 ods. 1 písm. a);

h)

zabezpečia, aby sa zásielka spermy prepravovala v súlade s článkami 28 a 29.

Článok 14

Výnimky pri premiestňovaní zárodočných produktov hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých držaných v zariadeniach so špeciálnym režimom do iných členských štátov

Odchylne od článku 12 môžu prevádzkovatelia zariadení so špeciálnym režimom premiestňovať zásielky spermy, oocytov a embryí odobraných v týchto zariadeniach z hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých do iných členských štátov, ak títo prevádzkovatelia:

a)

premiestňujú zásielky týchto zárodočných produktov iba do iného zariadenia so špeciálnym režimom;

b)

zabezpečia, že darcovské zvieratá:

i)

nepochádzajú zo zariadenia ani neboli v styku so zvieratami zo zariadenia, ktoré sa nachádza v reštrikčnom pásme zriadenom z dôvodu výskytu choroby kategórie A alebo objavujúcej sa choroby relevantnej pre hovädzí dobytok, ošípané, ovce, kozy alebo koňovité;

ii)

pochádzajú zo zariadenia, v ktorom neboli počas obdobia najmenej 30 dní pred dátumom odberu spermy, oocytov alebo embryí hlásené žiadne choroby kategórie D relevantné pre hovädzí dobytok, ošípané, ovce, kozy alebo koňovité;

iii)

počas obdobia najmenej 30 dní pred dátumom odberu spermy, oocytov alebo embryí sa zdržiavali v jednom zariadení pôvodu so špeciálnym režimom;

iv)

boli klinicky vyšetrené veterinárnym lekárom zariadenia zodpovedným za činnosti vykonávané v zariadení so špeciálnym režimom a v deň odberu spermy, oocytov alebo embryí nevykazovali žiadne symptómy naznačujúce výskyt akýchkoľvek chorôb kategórie D uvedených v bode ii) alebo objavujúcich sa chorôb alebo klinické príznaky takýchto chorôb;

v)

nakoľko to len bolo možné neboli použité na prirodzené pripúšťanie počas obdobia najmenej 30 dní pred dátumom prvého odberu a počas obdobia odberu spermy, oocytov alebo embryí určených na premiestnenie do iného členského štátu;

vi)

sú identifikované v súlade s požiadavkami stanovenými v nariadení (EÚ) 2019/2035;

v prípade hovädzieho dobytka v článku 38,

v prípade ošípaných v článku 52 ods. 1 alebo v článku 54 ods. 2,

v prípade oviec a kôz v článku 45 ods. 2 alebo 4 alebo v článku 46 ods. 1, 2 alebo 3,

v prípade koňovitých v článku 58 ods. 1 alebo v článku 59 ods. 1 alebo v článku 62 ods. 1;

c)

zabezpečia, aby zárodočné produkty boli označené v súlade s požiadavkami stanovenými v článku 10;

d)

zabezpečia, aby sa zárodočné produkty prepravovali v súlade s článkami 28 a 29.

Oddiel 2

Požiadavky na zdravie darcovských zvierat, z ktorých boli odobrané zárodočné produkty, a požiadavky týkajúce sa izolácie a karantény v prípade uvedených zvierat

Pododdiel I

Všeobecné požiadavky na zdravie darcovských zvierat druhov hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých

Článok 15

Povinnosti prevádzkovateľov v súvislosti s dodržiavaním požiadaviek na zdravie darcovských zvierat druhov hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých, z ktorých boli odobrané zárodočné produkty

Prevádzkovatelia premiestňujú do iného členského štátu iba spermu, oocyty a embryá hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých, ktoré spĺňajú tieto požiadavky:

a)

zárodočné produkty boli odobrané zvieratám, ktoré v deň odberu nevykazovali symptómy ani klinické príznaky prenosných chorôb zvierat;

b)

premiestnenie bolo povolené veterinárnym lekárom inseminačnej stanice alebo veterinárnym lekárom tímu.

Článok 16

Povinnosti veterinárnych lekárov inseminačnej stanice a veterinárnych lekárov tímu v súvislosti s dodržiavaním požiadaviek na zdravie darcovských zvierat druhov hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých, z ktorých boli odobrané zárodočné produkty

Veterinárni lekári inseminačnej stanice, pokiaľ ide o zvieratá-darcov spermy, alebo veterinárni lekári tímu, pokiaľ ide o zvieratá-darcov oocytov a embryí, zabezpečia, aby darcovské zvieratá druhov hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých spĺňali tieto požiadavky:

a)

narodili sa a od narodenia sa zdržiavali v Únii alebo vstúpili do Únie v súlade s požiadavkami na vstup do Únie;

b)

pochádzajú zo zariadení v členskom štáte alebo v jeho pásme, alebo zo zariadení pod úradnou kontrolou príslušného orgánu v tretej krajine alebo na jej území, alebo v jej pásme, pričom každé z nich spĺňa požiadavky na zdravie zvierat stanovené v delegovanom nariadení (EÚ) 2020/688:

i)

v prípade hovädzieho dobytka v článku 10 ods. 1, článku 11 ods. 1, 2 a 3 a v článku 12 ods. 1, 2 a 3;

ii)

v prípade ošípaných v článku 19 ods. 1 a v článku 20 ods. 1 a 2;

iii)

v prípade oviec a kôz v článku 15 ods. 1, 2, 3 a 4;

iv)

v prípade koňovitých v článku 22 ods. 1 a 2;

c)

boli identifikované v súlade s požiadavkami stanovenými v nariadení (EÚ) 2019/2035:

i)

v prípade hovädzieho dobytka v článku 38;

ii)

v prípade ošípaných v článku 52 ods. 1 alebo v článku 54 ods. 2;

iii)

v prípade oviec a kôz v článku 45 ods. 2 alebo 4 alebo v článku 46 ods. 1, 2 alebo 3;

iv)

v prípade koňovitých v článku 58 ods. 1 alebo v článku 59 ods. 1 alebo v článku 62 ods. 1;

d)

počas obdobia aspoň 30 dní pred dátumom prvého odberu zárodočných produktov a počas obdobia odberu:

i)

boli držané v zariadeniach, ktoré sa nenachádzajú v reštrikčnom pásme stanovenom z dôvodu výskytu choroby kategórie A v populáciách hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz alebo koňovitých alebo výskytu objavujúcej sa choroby relevantnej pre uvedené zvieratá;

ii)

boli držané v zariadeniach, v ktorých neboli hlásené žiadne choroby kategórie D relevantné pre uvedené zvieratá;

iii)

neboli v styku so zvieratami zo zariadení nachádzajúcich sa v reštrikčnom pásme uvedenom v bode i) alebo zo zariadení, ktoré nespĺňajú podmienky uvedené v bode ii);

iv)

neboli použité na prirodzené rozmnožovanie;

e)

v deň odberu spermy, oocytov alebo embryí nevykazovali symptómy ani klinické príznaky žiadnych chorôb kategórie D uvedených v písmene d) bode ii) alebo objavujúcich sa chorôb;

f)

spĺňajú dodatočné požiadavky na zdravie zvierat stanovené:

i)

v článku 20 a časti 1 a časti 5 kapitolách I, II a III prílohy II v prípade hovädzieho dobytka;

ii)

v článku 21 a časti 2 a časti 5 kapitolách I a IV prílohy II v prípade ošípaných;

iii)

v článku 22 a časti 3 a časti 5 kapitolách I, II a III prílohy II v prípade oviec a kôz;

iv)

v článku 23 a v časti 4 prílohy II v prípade koňovitých.

Článok 17

Povinnosti veterinárnych lekárov inseminačnej stanice a veterinárnych lekárov tímu v súvislosti s dodržiavaním požiadaviek na zdravie darcovských zvierat druhov hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých, z ktorých boli odobrané zárodočné produkty, v zariadeniach podliehajúcich obmedzeniam premiestňovania z dôvodov týkajúcich sa zdravia zvierat

Veterinárni lekári inseminačnej stanice, pokiaľ ide o zvieratá-darcov spermy, alebo veterinárni lekári tímu, pokiaľ ide o zvieratá-darcov oocytov a embryí, zabezpečia, aby sperma, oocyty a embryá odobrané buď na inseminačnej stanici na odber spermy, alebo v zariadení podliehajúcom obmedzeniam premiestňovania z dôvodov týkajúcich sa zdravia zvierat, pokiaľ ide o choroby uvedené v článku 16 písm. b), článkoch 20, 21, 22 alebo 23, spĺňali tieto požiadavky:

a)

musia sa uchovávať v oddelenom sklade;

b)

nesmú sa premiestňovať medzi členskými štátmi, kým príslušné orgány neodstránia obmedzenia pohybu vzťahujúce sa buď na inseminačnú stanicu na odber spermy, alebo zariadenie, v ktorom bola sperma odobraná; a

c)

skladované sperma, oocyty a embryá sa musia podrobiť vhodným úradným vyšetreniam, aby sa v sperme, oocytoch a embryách vylúčila prítomnosť živočíšnych patogénov spôsobujúcich choroby, pre ktoré boli stanovené obmedzenia premiestňovania.

Článok 18

Dodatočné povinnosti veterinárnych lekárov inseminačnej stanice v súvislosti s dodržiavaním požiadaviek na zdravie darcovských zvierat druhov hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých, ktorým bola odobraná sperma

Veterinárni lekári inseminačnej stanice zabezpečia, aby darcovské zvieratá druhov hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých spĺňali tieto požiadavky:

a)

v deň prijatia na inseminačnú stanicu na odber spermy nevykazovali symptómy ani klinické príznaky žiadnych chorôb kategórie D uvedených v článku 16 písm. d) bode ii);

b)

v prípade darcovských zvierat druhov hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec a kôz sa tieto zvieratá deň pred ich prijatím na inseminačnú stanicu na odber spermy držali v karanténnom zariadení, ktoré v daný deň spĺňalo tieto podmienky:

i)

počas obdobia najmenej 30 predchádzajúcich dní neboli hlásené žiadne choroby kategórie D relevantné pre hovädzí dobytok, ošípané, ovce, kozy alebo koňovité;

ii)

nenachádzalo sa v reštrikčnom pásme zriadenom z dôvodu výskytu choroby kategórie A v populáciách hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec alebo kôz alebo výskytu objavujúcej sa choroby relevantnej pre uvedené zvieratá;

c)

sú držané na inseminačnej stanici na odber spermy, ktorá:

i)

počas obdobia najmenej 30 dní pred dátumom odberu a najmenej 30 dní po dátume odberu spermy alebo v prípade čerstvej spermy do dátumu odoslania zásielky spermy nehlásila žiadne choroby kategórie D relevantné pre hovädzí dobytok, ošípané, ovce, kozy alebo koňovité;

ii)

nenachádza sa v reštrikčnom pásme zriadenom z dôvodu výskytu choroby kategórie A v populáciách hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz alebo koňovitých alebo výskytu objavujúcej sa choroby relevantnej pre uvedené zvieratá.

Článok 19

Výnimky z požiadaviek na zdravie darcovských zvierat druhov hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých, ktoré sú premiestňované medzi inseminačnými stanicami na odber spermy

1.   Odchylne od článku 18 písm. b) môžu prevádzkovatelia premiestňovať darcovského zvieratá druhov hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec a kôz a darcovské zvieratá druhov koňovitých, ktoré sa podrobujú testovaciemu programu na určité choroby uvedené v časti 4 kapitole I bode 1 písm. b) bode i) prílohy II priamo z jednej inseminačnej stanice na odber spermy na ďalšiu inseminačnú stanicu na odber spermy:

a)

bez karantény alebo testovania pred premiestnením a po ňom, ako sa uvádza v prílohe II v prípade týchto zvierat:

i)

hovädzieho dobytka – v jej časti 1 a časti 5 kapitolách I, II a III;

ii)

ošípaných – v jej časti 2 a časti 5 kapitolách I a IV;

iii)

oviec a kôz – v jej časti 3 a časti 5 kapitolách I, II a III;

iv)

koňovitých – v jej časti 4 kapitole I bode 1 písm. a) a

b)

ak darcovské zvieratá:

i)

v deň premiestnenia nevykazujú žiadne symptómy alebo príznaky akýchkoľvek chorôb kategórie D relevantných pre hovädzí dobytok, ošípané, ovce, kozy alebo koňovité;

ii)

boli pred uvedeným premiestnením od dátumu svojho prijatia trvale prítomné na inseminačnej stanici na odber spermy a boli podrobené týmto testom relevantným pre hovädzí dobytok, ošípané, ovce, kozy alebo koňovité podľa odseku 1 písm. a), a to s negatívnymi výsledkami:

všetkým povinným rutinným testom uvedeným v prílohe II počas obdobia predchádzajúcich 12 mesiacov pred dátumom daného premiestnenia alebo

ak ešte neboli vykonané povinné rutinné testy na inseminačnej stanici na odber spermy, všetkým testom, ktoré sa vyžadujú pred prijatím na inseminačnú stanicu na odber spermy, počas obdobia bezprostredne pred karanténou a počas obdobia karantény pred prijatím na inseminačnú stanicu na odber spermy.

2.   Prevádzkovatelia premiestňujú darcovské zvieratá, ako sa uvádza v úvodnej vete odseku 1, len ak je premiestnenie schválené príslušným orgánom inseminačnej stanice na odber spermy pôvodu a s predbežným súhlasom veterinárneho lekára inseminačnej stanice na odber spermy, na ktorú sú zvieratá určené.

3.   Prevádzkovatelia zabezpečia, aby darcovské zvieratá uvedené v úvodnej vete odseku 1 neprišli pri premiestňovaní do priameho alebo nepriameho styku so zvieratami s nižším zdravotným štatútom a použitý dopravný prostriedok bol pred použitím vyčistený a dezinfikovaný.

4.   Prevádzkovatelia inseminačných staníc na odber spermy, ktorá je miestom určenia, podrobia darcovské zvieratá uvedené v úvodnej vete odseku 1 všetkým povinným rutinným testom uvedeným v odseku 1 písm. a), a to najneskôr 12 mesiacov po dátume posledného povinného rutinného testu, ktorý bol vykonaný na týchto zvieratách.

Pododdiel II

Dodatočné požiadavky na zdravie určitých druhov kopytníkov

Článok 20

Dodatočné požiadavky na zdravie darcovských zvierat druhov hovädzieho dobytka, ktorým boli odobrané sperma, oocyty a embryá

1.   Veterinárny lekár inseminačnej stanice, pokiaľ ide o zvieratá-darcov spermy, alebo veterinárny lekár tímu, pokiaľ ide o zvieratá-darcov oocytov a embryí, zabezpečia, aby darcovské zvieratá druhov hovädzieho dobytka spĺňali tieto požiadavky:

a)

pochádzajú zo zariadenia, v prípade zvierat-darcov spermy ide o zariadenie pred ich prijatím do karanténneho zariadenia, ktoré bolo bez výskytu týchto chorôb a v minulosti nikdy neboli držané v žiadnom zariadení s nižším zdravotným štatútom:

i)

infekcie spôsobenej skupinou Mycobacterium tuberculosis complex (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis);

ii)

infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, Brucella melitensisBrucella suis;

iii)

enzootickej bovinnej leukózy;

iv)

infekčnej bovinnej rinotracheitídy/infekčnej pustulárnej vulvovaginitídy;

b)

spĺňajú dodatočné požiadavky na zdravie zvierat stanovené v časti 1 a časti 5 kapitolách I, II a III prílohy II.

2.   Odchylne od odseku 1 písm. a) bodu iii) veterinárny lekár inseminačnej stanice môže súhlasiť s tým, aby bolo darcovské zviera spermy privezené zo zariadenia, ktoré nebolo bez výskytu enzootickej bovinnej leukózy, ak zviera:

a)

je mladšie ako 2 roky a pochádza z matky, ktorá sa po odstavení svojho mláďaťa podrobila sérologickému testu na enzootickú bovinnú leukózu s negatívnym výsledkom alebo

b)

dosiahlo vek 2 roky a podrobilo sa sérologickému testu na enzootickú bovinnú leukózu, ktorého výsledok bol negatívny.

3.   Odchylne od odseku 1 písm. a) bodu iii) môže veterinárny lekár tímu prijať zviera-darcu oocytov a embryí, ktoré je mladšie ako 2 roky a pochádza zo zariadenia, ktoré nebolo bez výskytu enzootickej bovinnej leukózy, ak úradný veterinárny lekár zodpovedný za zariadenie pôvodu potvrdil, že najmenej počas posledných 3 rokov sa nevyskytol klinický prípad enzootickej bovinnej leukózy.

4.   Odchylne od odseku 1 písm. a) bodu iv):

a)

pokiaľ ide o zvieratá-darcov spermy, veterinárny lekár inseminačnej stanice môže prijať darcovské zviera, ktoré pochádza zo zariadenia, ktoré nebolo bez výskytu infekčnej bovinnej rinotracheitídy/infekčnej pustulárnej vulvovaginitídy, ak sa zviera podrobilo testu požadovanému v súlade s časťou 1 kapitolou I bodom 1 písmenom b) bodom iv) prílohy II, alebo

b)

pokiaľ ide o zvieratá-darcov oocytov a embryí, veterinárny lekár tímu môže prijať darcovské zviera, ktoré pochádza zo zariadenia, ktoré nebolo bez výskytu infekčnej bovinnej rinotracheitídy/infekčnej pustulárnej vulvovaginitídy, ak úradný veterinárny lekár zodpovedný za zariadenie pôvodu potvrdil, že najmenej počas predchádzajúcich 12 mesiacov sa nevyskytol klinický prípad infekčnej bovinnej rinotracheitídy/infekčnej pustulárnej vulvovaginitídy.

Článok 21

Dodatočné požiadavky na zdravie darcovských zvierat druhov ošípaných, ktorým boli odobrané sperma, oocyty a embryá

1.   Veterinárny lekár inseminačnej stanice, pokiaľ ide o zvieratá-darcov spermy, alebo veterinárny lekár tímu, pokiaľ ide o zvieratá-darcov oocytov a embryí, zabezpečia, aby darcovské zvieratá ošípaných, spĺňali tieto požiadavky:

a)

pochádzajú zo zariadenia (v prípade zvierat-darcov spermy ide o zariadenie pred prijatím do karanténneho zariadenia), v ktorom sa počas obdobia najmenej 12 predchádzajúcich mesiacov nezistili klinické, sérologické, virologické alebo patologické dôkazy infekcie spôsobenej infekciou vírusom Aujeszkého choroby;

b)

spĺňajú dodatočné požiadavky na zdravie zvierat stanovené v časti 2 a časti 5 kapitolách I a IV prílohy II.

2.   Veterinárny lekár inseminačnej stanice zabezpečí, aby ošípané, ktoré sú darcami spermy, spĺňali tieto požiadavky:

a)

pred prijatím do karanténneho zariadenia pochádzali zo zariadenia bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, Brucella melitensisBrucella suis v súlade s požiadavkami stanovenými v časti 5 kapitole IV prílohy II;

b)

boli držané v karanténnom zariadení, ktoré bolo v deň prijatia bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, Brucella melitensisBrucella suis počas obdobia najmenej 3 predchádzajúcich mesiacov;

c)

sú držané na inseminačnej stanici na odber spermy, v ktorej nebol nahlásený žiadny klinický, sérologický, virologický ani patologický dôkaz infekcie vírusom Aujeszkého choroby v období zahŕňajúcom minimálne 30 dní pred dátumom prijatia a aspoň 30 dní bezprostredne pred dátumom odberu;

d)

neboli vakcinované proti infekcii vírusom reprodukčného a respiračného syndrómu ošípaných a boli držané od narodenia alebo počas obdobia zahŕňajúceho aspoň tri mesiace pred dátumom vstupu do karanténneho zariadenia v zariadení, v ktorom neboli žiadne zvieratá vakcinované proti infekcii s vírusom reprodukčného a respiračného syndrómu ošípaných a v priebehu tohto obdobia nebola zistená žiadna infekcia vírusom reprodukčného a respiračného syndrómu ošípaných.

Článok 22

Dodatočné požiadavky na zdravie darcovských oviec a kôz, ktorým boli odobrané sperma, oocyty a embryá

Veterinárny lekár inseminačnej stanice, pokiaľ ide o zvieratá-darcov spermy, alebo veterinárny lekár tímu, pokiaľ ide o zvieratá-darcov oocytov a embryí, zabezpečia, aby darcovské ovce a kozy spĺňali tieto požiadavky:

a)

nepochádzajú zo zariadenia ani neboli v styku so zvieratami zo zariadenia, v prípade zvierat-darcov spermy ide o zariadenie pred prijatím do karanténneho zariadenia, na ktoré sa vzťahovali obmedzenia premiestňovania, pokiaľ ide o infekciu spôsobenú mikroorganizmami Brucella abortus, Brucella melitensisBrucella suis. obmedzenia premiestňovania týkajúce sa zariadení sa zrušia po období zahŕňajúcom najmenej 42 dní od dátumu zabitia alebo usmrtenia a likvidácie posledného zvieraťa infikovaného uvedenou chorobou alebo vnímavého na danú chorobu;

b)

pochádzajú zo zariadenia, v prípade zvierat-darcov spermy ide o zariadenie pred ich prijatím do karanténneho zariadenia, ktoré bolo bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, Brucella melitensisBrucella suis a v minulosti nikdy neboli držané v žiadnom zariadení s nižším zdravotným štatútom;

c)

spĺňajú dodatočné požiadavky na zdravie zvierat stanovené v časti 3 a časti 5 kapitolách I, II a III prílohy II.

Článok 23

Dodatočné požiadavky na zdravie darcovských zvierat druhov koňovitých, ktorým boli odobrané sperma, oocyty a embryá

1.   Veterinárny lekár inseminačnej stanice v prípade koňovitých zvierat prijatých na inseminačnú stanicu na odber spermy a veterinárny lekár tímu v prípade koňovitých zvierat používaných na odber oocytov a embryí alebo produkciu embryí zabezpečia, aby zvieratá pred odberom zárodočných produktov spĺňali tieto požiadavky:

a)

pochádzajú zo zariadenia:

i)

v ktorom nebola hlásená surra (Trypanosoma evansi) počas predchádzajúcich 30 dní alebo v ktorom surra (Trypanosoma evansi) bola hlásená počas predchádzajúcich 2 rokov a po poslednom výskyte ohniska choroby postihnuté zariadenie podliehalo obmedzeniam premiestňovania, kým:

infikované zvieratá neboli odstránené zo zariadenia a

zostávajúce zvieratá v zariadení nepodstúpili test na surru (Trypanosoma evansi) s negatívnymi výsledkami vykonaný jednou z diagnostických metód stanovených v časti 3 prílohy I k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/688 na vzorkách odobraných aspoň 6 mesiacov po odstránení posledného infikovaného zvieraťa zo zariadenia;

ii)

v ktorom nebola hlásená žrebčia nákaza počas predchádzajúcich 6 mesiacov alebo v ktorom žrebčia nákaza bola hlásená počas predchádzajúcich 2 rokov a po poslednom výskyte ohniska choroby postihnuté zariadenie podliehalo obmedzeniam premiestňovania, kým:

infikované zvieratá neboli usmrtené a zlikvidované alebo zabité alebo všetky infikované koňovité samčieho pohlavia neboli kastrované a

zostávajúce koňovité v zariadení, okrem kastrovaných koňovitých samčieho pohlavia uvedených v prvej zarážke, oddelených od koňovitých samičieho pohlavia, nepodstúpili test na žrebčiu nákazu s negatívnymi výsledkami vykonaný jednou z diagnostických metód stanovených v časti 8 prílohy I k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/688 na vzorkách odobraných aspoň 6 mesiacov po ukončení opatrení opísaných v prvej zarážke;

iii)

v ktorom nebola hlásená infekčná anémia koní počas predchádzajúcich 90 dní alebo v ktorom infekčná anémia koní bola hlásená počas predchádzajúcich 12 mesiacov a po poslednom výskyte ohniska choroby postihnuté zariadenie podliehalo obmedzeniam premiestňovania, kým:

infikované zvieratá neboli usmrtené a zlikvidované alebo zabité a

zostávajúce koňovité nepodstúpili test na infekčnú anémiu koní s negatívnymi výsledkami vykonaný jednou z diagnostických metód stanovených v časti 9 prílohy I k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/688 na vzorkách odobraných dvakrát s odstupom najmenej 3 mesiacov po ukončení opatrení opísaných v prvej zarážke a po vyčistení a dezinfikovaní zariadenia;

b)

pokiaľ ide o darcov spermy, boli držaní počas obdobia 30 dní pred dátumom odberu spermy v zariadeniach, v ktorých ani jedno koňovité nevykazovalo počas uvedeného obdobia žiadne klinické príznaky infekcie vírusom arteritídy koní ani infekčnej metritídy koní;

c)

spĺňajú dodatočné požiadavky na zdravie zvierat stanovené v časti 4 prílohy II.

2.   Odchylne od odseku 1 písm. a) obmedzenia premiestňovania uvedené v odseku 1 písm. a) bodoch i) až iii) musia zostať v platnosti počas obdobia najmenej 30 dní počnúc dňom, keď boli všetky zvieratá v zariadení, ktoré patria k druhom uvedeným v zozname týkajúcom sa príslušnej choroby v zmysle odseku 1 písm. a) bodov i) až iii) usmrtené a zničené alebo zabité, pokiaľ to bolo povolené v súlade s odsekom 1 písm. b) a zariadenie bolo vyčistené a dezinfikované.

Oddiel 3

Laboratórne a iné testy, ktoré sa majú vykonať na držaných darcovských zvieratách druhov hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých a ich zárodočných produktoch

Článok 24

Laboratórne a iné testy, ktoré sa majú vykonať na darcovských zvieratách druhov hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých a na ich zárodočných produktoch

Prevádzkovatelia zabezpečia, aby

a)

darcovské zvieratá, ktorých zárodočné produkty sa majú premiestniť do iného členského štátu, podstúpili tieto testy:

i)

v prípade hovädzieho dobytka – testy uvedené v časti 1 a v uplatniteľných prípadoch v časti 5 kapitolách I, II a III prílohy II;

ii)

v prípade ošípaných – testy uvedené v časti 2 a v uplatniteľných prípadoch v časti 5 kapitolách I a IV prílohy II;

iii)

v prípade oviec a kôz – testy uvedené v časti 3 a v uplatniteľných prípadoch v časti 5 kapitolách I, II a III prílohy II;

iv)

v prípade koňovitých – testy uvedené v časti 4 prílohy II;

b)

všetky testy uvedené v písmene a) sa vykonávajú v úradných laboratóriách.

Článok 25

Povoľovanie laboratórnych testov, ktoré sa majú vykonať na darcovských zvieratách druhov hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec a kôz v karanténnych zariadeniach

1.   Príslušný orgán môže povoliť, aby tieto testy uvedené v prílohe II boli vykonané na vzorkách odobraných v karanténnom zariadení:

a)

v prípade hovädzieho dobytka – testy uvedené v jej časti 1 kapitole I bode 1 písm. b);

b)

v prípade ošípaných – testy uvedené v jej časti 2 kapitole I bode 1 písm. b);

c)

v prípade oviec a kôz – testy uvedené v jej časti 3 kapitole I bode 1 písm. c).

2.   Ak príslušný orgán udelil povolenia uvedené v odseku 1, musia byť splnené tieto podmienky:

a)

obdobie karantény v karanténnom zariadení nesmie začať pred dátumom odberu vzoriek na účely testovania uvedeného v odseku 1 písm. a), b) a c);

b)

ak sú výsledky ktoréhokoľvek z testov uvedených v odseku 1 pozitívne, dotknuté zviera musí byť okamžite odstránené z karanténneho zariadenia;

c)

v prípade karantény skupiny zvierat, ak sa ktorékoľvek zo zvierat preukáže v testoch uvedených v odseku 1 ako pozitívne, karanténa v karanténnom zariadení, pokiaľ ide o zostávajúce zvieratá, sa nesmie začať, kým sa z uvedeného zariadenia neodstráni zviera, ktoré sa preukázalo ako pozitívne.

Oddiel 4

Požiadavky na zdravie zvierat, pokiaľ ide o odber, produkciu, spracovanie, skladovanie a iné postupy týkajúce sa zárodočných produktov hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých

Článok 26

Povinnosti prevádzkovateľov týkajúce sa požiadaviek na zdravie zvierat, pokiaľ ide o odber, produkciu, spracovanie a skladovanie zárodočných produktov hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých

Prevádzkovatelia zabezpečia, aby sa zásielky spermy, oocytov a embryí hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých premiestňovali do iných členských štátov iba vtedy, ak uvedené zásielky spĺňajú požiadavky na zdravie zvierat týkajúce sa odberu, produkcie, spracovania a skladovania zárodočných produktov stanovené v prílohe III.

Oddiel 5

Požiadavky na zdravie zvierat týkajúce sa prepravy zárodočných produktov hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých

Článok 27

Povinnosti veterinárnych lekárov inseminačnej stanice a veterinárnych lekárov tímu v súvislosti s dodržiavaním požiadaviek na zdravie zvierat týkajúcich sa prepravy zárodočných produktov hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých

1.   Ak sa premiestňujú zárodočné produkty hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých do iného členského štátu alebo do zariadenia na spracovanie zárodočných produktov alebo do inseminačnej stanice na skladovanie zárodočných produktov v rámci toho istého členského štátu, veterinárny lekár inseminačnej stanice alebo veterinárny lekár tímu zabezpečí, aby:

a)

prepravné kontajnery boli pred odoslaním zo schváleného zariadenia pre zárodočné produkty plombované a očíslované;

b)

označenie na pejetách a iných obaloch umiestnené v súlade s článkom 10 zodpovedalo číslu uvedenému buď v certifikáte zdravia zvierat, alebo čestnom vyhlásení a na kontajneri, v ktorom sa prepravujú.

2.   Plombu uvedenú v odseku 1 písm. a), ktorá bola umiestnená na zodpovednosť veterinárneho lekára inseminačnej stanice alebo veterinárneho lekára tímu, môže nahradiť úradný veterinárny lekár.

Článok 28

Povinnosti prevádzkovateľov v súvislosti s dodržiavaním požiadaviek na zdravie zvierat týkajúcich sa prepravy zárodočných produktov hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých

1.   Prevádzkovatelia premiestňujú do iných členských štátov iba spermu, oocyty a embryá hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých, ktoré spĺňajú tieto podmienky:

a)

do prepravného kontajnera bol umiestnený iba jeden typ zárodočného produktu jedného živočíšneho druhu;

b)

prepravný kontajner uvedený v písmene a):

i)

bol pred použitím vyčistený a vydezinfikovaný alebo vysterilizovaný alebo ide o nový kontajner na jedno použitie;

ii)

bol naplnený kryogénnym činidlom, ktoré sa pred tým nepoužilo na iné produkty.

2.   Odchylne od odseku 1 môžu prevádzkovatelia do jedného prepravného kontajnera umiestniť spermu, oocyty a embryá toho istého živočíšneho druhu, ak:

a)

sú pejety a iné obaly, do ktorých sa umiestňujú zárodočné produkty, bezpečne a hermeticky uzavreté;

b)

sú zárodočné produkty rôznych typov od seba oddelené fyzickými priehradkami alebo sú umiestnené do druhotných ochranných vreciek.

3.   Odchylne od odsekov 1 a 2 môžu prevádzkovatelia do jedného prepravného kontajnera umiestniť spermu, oocyty a embryá oviec a kôz.

Článok 29

Dodatočné povinnosti prevádzkovateľov týkajúce sa prepravy spermy hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec a kôz

Ak prevádzkovatelia premiestňujú do iného členského štátu zásielky spermy hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec alebo kôz, ktoré boli odobrané viac ako jednému darcovskému zvieraťu a umiestnené do jednej pejety alebo iného obalu, prevádzkovatelia:

a)

zabezpečia, aby bola sperma odobraná a odoslaná z jednej inseminačnej stanice na odber spermy alebo v prípade výnimiek stanovených v článkoch 13 a 14 z jedného zariadenia, v ktorom bola odobraná;

b)

majú zavedené postupy pokiaľ ide o spracovanie danej spermy s cieľom zabezpečiť jej vysledovateľnosť v súlade s článkami 10 a 19.

KAPITOLA 2

Certifikácia zdravia zvierat, čestné vyhlásenie a nahlasovanie premiestňovania zárodočných produktov hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých

Článok 30

Pravidlá certifikácie zdravia zvierat

1.   Pred vydaním certifikátu zdravia zvierat na premiestňovanie zásielok zárodočných produktov hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých medzi členskými štátmi, úradný veterinárny lekár vykoná:

a)

vizuálnu prehliadku prepravného kontajnera s cieľom overiť, či sú splnené požiadavky uvedené v článku 28, a skontrolovať:

i)

plombu a číslo umiestnené na prepravnom kontajneri veterinárnym lekárom stanice alebo tímu, ako sa uvádza v článku 27 ods. 1 písm. a) alebo

ii)

zárodočné produkty umiestnené v prepravnom kontajneri, ak je to potrebné, a po tejto kontrole plombovať a očíslovať prepravný kontajner;

b)

dokladovú kontrolu údajov poskytnutých veterinárnym lekárom stanice alebo tímu s cieľom overiť, či:

i)

informácie, ktoré sa majú potvrdiť vychádzajú z údajov vedených v súlade s článkom 8;

ii)

označenie na pejetách a iných obaloch umiestnené v súlade s článkom 10 zodpovedá číslu uvedenému v certifikáte zdravia zvierat a na kontajneri, v ktorom sa prepravujú;

iii)

sú splnené požiadavky uvedené v časti III kapitole 1.

2.   Úradný veterinárny lekár v lehote 72 hodín pred odoslaním zásielky zárodočných produktov vykoná kontroly a vyšetrenia podľa odseku 1, a vydá certifikát zdravia zvierat.

3.   Certifikát zdravia zvierat je platný 10 dní odo dňa vydania.

Článok 31

Informácie, ktoré má obsahovať certifikát zdravia zvierat pre zárodočné produkty hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých premiestňované medzi členskými štátmi

Certifikáty zdravia zvierat na premiestňovanie zásielok zárodočných produktov hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých medzi členskými štátmi musí obsahovať minimálne informácie stanovené v bode 1 prílohy IV.

Článok 32

Požiadavky týkajúce sa čestného vyhlásenia v prípade premiestňovania zásielok zárodočných produktov hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých do zariadení na spracovanie zárodočných produktov a z nich

1.   Ak prevádzkovateľ schváleného zariadenia pre zárodočné produkty hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých zabezpečí spracovanie zárodočných produktov v zariadení na spracovanie zárodočných produktov, uvedený prevádzkovateľ zabezpečí, aby zásielku zárodočných produktov počas prepravy do daného zariadenia na spracovanie zárodočných produktov a z neho sprevádzalo čestné vyhlásenie.

2.   Prevádzkovateľ schváleného zariadenia pre zárodočné produkty zabezpečí, aby čestné vyhlásenie uvedené v odseku 1 zahŕňalo minimálne tieto informácie:

a)

názov a adresu schváleného zariadenia pre zárodočné produkty, v ktorom sa vykonal odber alebo produkcia zárodočných produktov;

b)

názov a adresu zariadenia na spracovanie zárodočných produktov, do ktorého sa zárodočné produkty premiestňujú na spracovanie;

c)

dátumy premiestnenia zásielky zárodočných produktov do zariadenia na spracovanie zárodočných produktov a z neho;

d)

typ a množstvo zárodočných produktov;

e)

označenie zárodočných produktov podľa požiadaviek v článku 10.

Článok 33

Požiadavky týkajúce sa prevádzkovateľov, pokiaľ ide o nahlasovanie plánovaného premiestňovania zásielok zárodočných produktov hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých medzi členskými štátmi

Ak sa premiestňujú zásielky zárodočných produktov hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých do iného členského štátu, prevádzkovatelia schválených zariadení pre zárodočné produkty, zariadení, v ktorých sú držané ovce a kozy, v zmysle článku 13, alebo zariadení so špeciálnym režimom, v zmysle článku 14, vopred nahlásia príslušnému orgánu svojho členského štátu pôvodu plánované premiestnenie uvedených zásielok zárodočných produktov.

Článok 34

Potrebné informácie na nahlasovanie premiestňovania zásielok zárodočných produktov hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých medzi členskými štátmi

Prevádzkovatelia, ktorí nahlasujú informácie príslušnému orgánu vo svojom členskom štáte pôvodu podľa článku 33, poskytnú tomuto príslušnému orgánu informácie o každej zásielke zárodočných produktov určenej na premiestnenie do iného členského štátu, ktoré sú stanovené v:

a)

bodoch 1 písm. a) až f) prílohy IV, ak zárodočné produkty sprevádza certifikát zdravia zvierat, alebo

b)

článku 32 ods. 2, ak zárodočné produkty sprevádza čestné vyhlásenie.

Článok 35

Postupy v núdzových situáciách na nahlasovanie premiestňovania zásielok zárodočných produktov hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých medzi členskými štátmi v prípade výpadkov elektrickej energie a iných porúch systému IMSOC

1.   V prípade výpadkov elektrickej energie a iných porúch systému IMSOC príslušný orgán miesta pôvodu zásielky zárodočných produktov hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých, ktorá sa má premiestniť do iného členského štátu, nahlási Komisii a príslušnému orgánu miesta určenia premiestnenie danej zásielky faxom alebo e-mailom.

2.   Nahlásenie uvedené v odseku 1 vykoná príslušný orgán miesta pôvodu zásielky zárodočných produktov v súlade s pohotovostnými opatreniami, ktoré sa majú uplatňovať v prípade nedostupnosti akýchkoľvek funkcií systému IMSOC.

KAPITOLA 3

Požiadavky na zdravie zvierat, certifikáciu zdravia zvierat a nahlasovanie v prípade zárodočných produktov zvierat iných ako hovädzí dobytok, ošípané, ovce, kozy a koňovité do iných členských štátov

Článok 36

Požiadavky na zdravie zvierat pri premiestňovaní zárodočných produktov psov a mačiek do iných členských štátov

Prevádzkovatelia premiestňujú do iných členských štátov iba spermu, oocyty a embryá odobrané psom (Canis lupus familiaris) a mačkám (Felis silvestris catus), ktoré:

a)

sa narodili a od narodenia sa zdržiavali v Únii alebo vstúpili do Únie v súlade s požiadavkami na vstup do Únie;

b)

pochádzajú zo zariadenia, v ktorom nebola potvrdená infekcia vírusom besnoty počas obdobia najmenej 30 dní pred dátumom odberu spermy, oocytov alebo embryí;

c)

v deň odberu spermy, oocytov alebo embryí nevykazovali žiadne symptómy choroby;

d)

sú označené implantáciou transpondéra alebo jasne čitateľným tetovaním v súlade s článkom 17 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 576/2013 (17) alebo identifikované v súlade s článkom 70 nariadenia (EÚ) 2019/2035;

e)

boli vakcinované proti besnote, ktorá spĺňa požiadavky na platnosť stanovené v časti 1 prílohy VII k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/688;

f)

sú v súlade so všetkými preventívnymi zdravotnými opatreniami pre iné choroby alebo infekcie ako besnota stanovenými v časti 2 prílohy VII k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/688;

g)

neboli použité na prirodzené rozmnožovanie počas obdobia najmenej 30 dní pred dátumom odberu spermy, oocytov alebo embryí a počas obdobia odberu.

Článok 37

Požiadavky na zdravie zvierat pri premiestňovaní zárodočných produktov držaných suchozemských zvierat iných ako hovädzí dobytok, ošípané, ovce, kozy a koňovité do iných členských štátov medzi zariadeniami so špeciálnym režimom

Prevádzkovatelia zariadení so špeciálnym režimom premiestňujú zárodočné produkty suchozemských zvierat iných ako hovädzí dobytok, ošípané, ovce, kozy a koňovité držané v uvedených zariadeniach do zariadení so špeciálnym režimom v iných členských štátoch iba vtedy, ak darcovské zvieratá:

a)

sa narodili a od narodenia sa zdržiavali v Únii alebo vstúpili do Únie v súlade s požiadavkami na vstup do Únie;

b)

počas obdobia najmenej 30 dní pred dátumom odberu spermy, oocytov alebo embryí sa zdržiavali v jednom zariadení pôvodu so špeciálnym režimom;

c)

nepochádzajú zo zariadenia ani neboli v styku so zvieratami zo zariadenia, ktoré sa nachádza v reštrikčnom pásme zriadenom z dôvodu výskytu choroby kategórie A alebo objavujúcej sa choroby relevantnej pre druhy týchto držaných suchozemských zvieratách;

d)

pochádzajú zo zariadenia, v ktorom nebola hlásená choroba kategórie D relevantná pre uvedené druhy počas obdobia najmenej 30 dní pred dátumom odberu spermy, oocytov alebo embryí;

e)

sú identifikované a registrované v súlade s pravidlami daného zariadenia so špeciálnym režimom;

f)

nakoľko to len bolo možné neboli použité na prirodzené pripúšťanie počas obdobia najmenej 30 dní pred dátumom prvého odberu a počas obdobia odberu spermy, oocytov alebo embryí určených na premiestnenie do iného členského štátu;

g)

boli klinicky vyšetrené veterinárnym lekárom zariadenia zodpovedným za činnosti vykonávané v zariadení so špeciálnym režimom a v deň odberu spermy, oocytov alebo embryí nevykazujú žiadne symptómy choroby.

Článok 38

Požiadavky na zdravie zvierat pri premiestňovaní zárodočných produktov zvierat čeľadí CamelidaeCervidae do iných členských štátov

Prevádzkovatelia premiestňujú do iného členského štátu iba zárodočné produkty odobrané zvieratám čeľade Camelidae alebo Cervidae, ktoré:

a)

sa narodili a od narodenia sa zdržiavali v Únii alebo vstúpili do Únie v súlade s požiadavkami na vstup do Únie;

b)

sa zdržiavali v jednom zariadení pôvodu počas obdobia najmenej 30 dní pred dátumom odberu spermy, oocytov alebo embryí;

c)

nepochádzajú zo zariadenia ani neboli v styku so zvieratami zo zariadenia, ktoré sa nachádza v reštrikčnom pásme zriadenom z dôvodu výskytu choroby kategórie A alebo objavujúcej sa choroby relevantnej pre druhy týchto držaných suchozemských zvieratách;

d)

pochádzajú zo zariadenia, v ktorom počas obdobia najmenej posledných 12 mesiacov pred dátumom odberu spermy, oocytov alebo embryí:

i)

bol vykonaný program dohľadu na zistenie infekcie spôsobenej skupinou Mycobacterium tuberculosis complex (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis) v súlade s časťou 2 alebo 3 prílohy II k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/688;

ii)

neboli umiestnené žiadne zvieratá z čeľadí Camelidae alebo Cervidae, ktoré nespĺňajú požiadavky uvedené v bode i);

iii)

v prípade podozrenia na infekciu spôsobenú skupinou Mycobacterium tuberculosis complex (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis) boli vykonané vyšetrenia a choroba bola vylúčená;

e)

pochádzajú zo zariadenia:

i)

v ktorom nebola hlásená infekcia spôsobená mikroorganizmami Brucella abortus, Brucella melitensisBrucella suis počas obdobia najmenej predchádzajúcich 42 dní pred dátumom odberu spermy, oocytov alebo embryí;

ii)

v ktorom všetky prítomné zvieratá čeľade Camelidae podstúpili test na infekciu spôsobenú mikroorganizmami Brucella abortus, Brucella melitensisBrucella suis s negatívnym výsledkom, ako sa uvádza v časti 1 prílohy I k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/688, ktorý sa vykonal na vzorkách odobraných počas obdobia predchádzajúcich 30 dní pred dátumom odberu spermy, oocytov alebo embryí;

f)

pochádzajú zo zariadenia, v ktorom nebola hlásená infekčná bovinná rinotracheitída/infekčná pustulárna vulvovaginitída počas obdobia najmenej predchádzajúcich 30 dní pred dátumom odberu spermy, oocytov alebo embryí;

g)

pochádzajú zo zariadenia, v ktorom nebola hlásená infekcia vírusom epizootickej hemoragickej choroby počas obdobia najmenej predchádzajúcich 2 rokov pred dátumom odberu spermy, oocytov alebo embryí v okruhu 150 km od zariadenia;

h)

pochádzajú zo zariadenia, v ktorom nebola potvrdená infekcia vírusom besnoty počas obdobia najmenej predchádzajúcich 30 dní pred dátumom odberu spermy, oocytov alebo embryí;

i)

pochádzajú zo zariadenia, v ktorom nebol hlásený antrax počas obdobia najmenej predchádzajúcich 15 dní pred dátumom odberu spermy, oocytov alebo embryí;

j)

pochádzajú zo zariadenia, v ktorom surra (Trypanosoma evansi)

i)

nebola hlásená počas obdobia najmenej predchádzajúcich 30 dní pred dátumom odberu spermy, oocytov alebo embryí alebo

ii)

bola potvrdená počas predchádzajúcich 2 rokov, ale po poslednom prípade uvedenej choroby zariadenie naďalej podliehalo obmedzeniam premiestňovania, kým:

infikované zvieratá neboli odstránené zo zariadenia a

zostávajúce zvieratá v zariadení nepodstúpili test na surru (Trypanosoma evansi) uvedený v časti 3 prílohy I k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/688 s negatívnym výsledkom, ktorý bol vykonaný na vzorkách odobraných aspoň 6 mesiacov po odstránení infikovaných zvierat zo zariadenia;

k)

spĺňajú požiadavky na zdravie zvierat týkajúce sa infekcie vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24) stanovené v časti 5 kapitole II prílohy II;

l)

neboli v styku so zvieratami, ktoré nespĺňali požiadavky stanovené v písmene a) a v písmenách c) až k) počas doby pobytu najmenej 30 dní stanovenej v písmene b);

m)

v deň odberu spermy, oocytov alebo embryí boli klinicky vyšetrené veterinárnym lekárom a nevykazovali žiadne symptómy choroby;

n)

sú identifikované v súlade s článkom 73 ods. 1 alebo 2 alebo článkom 74 nariadenia (EÚ) 2019/2035;

o)

neboli použité na prirodzené rozmnožovanie počas obdobia najmenej 30 dní pred dátumom odberu spermy, oocytov alebo embryí a počas obdobia odberu.

Článok 39

Pravidlá týkajúce sa certifikácie zdravia zvierat

1.   Pred podpísaním certifikátu zdravia zvierat na premiestňovanie zásielok zárodočných produktov psov alebo mačiek medzi členskými štátmi vykoná úradný veterinárny lekár:

a)

vizuálnu prehliadku prepravného kontajnera s cieľom skontrolovať:

i)

plombu a číslo umiestnené prevádzkovateľom na prepravný kontajner alebo

ii)

zárodočné produkty umiestnené v prepravnom kontajneri, ak je to potrebné, a po tejto kontrole plombovať a očíslovať prepravný kontajner;

b)

dokladovú kontrolu údajov poskytnutých prevádzkovateľom s cieľom zabezpečiť, že:

i)

informácie, ktoré sa majú potvrdiť, sú podložené záznamami vedenými v zariadení;

ii)

označenie na pejetách a iných obaloch umiestnené v súlade s článkom 11 zodpovedá číslu uvedenému v certifikáte zdravia zvierat a na kontajneri, v ktorom sa prepravujú;

iii)

požiadavky uvedené v článku 36 sú splnené.

2.   Pred podpísaním certifikátu zdravia zvierat na premiestňovanie zásielok zárodočných produktov suchozemských zvierat držaných v zariadeniach so špeciálnym režimom iných ako hovädzí dobytok, ošípané, ovce, kozy alebo koňovité medzi členskými štátmi, úradný veterinárny lekár vykoná:

a)

vizuálnu prehliadku prepravného kontajnera s cieľom skontrolovať:

i)

plombu a číslo umiestnené na prepravný kontajner veterinárnym lekárom zariadenia zodpovedným za činnosti vykonávané v zariadení so špeciálnym režimom alebo

ii)

zárodočné produkty umiestnené v prepravnom kontajneri, ak je to potrebné, a po tejto kontrole plombovať a očíslovať prepravný kontajner;

b)

dokladovú kontrolu údajov poskytnutých veterinárnym lekárom zariadenia zodpovedným za činnosti vykonávané v zariadení so špeciálnym režimom s cieľom zabezpečiť, že:

i)

informácie, ktoré sa majú potvrdiť sú podložené záznamami vedenými v zariadení so špeciálnym režimom;

ii)

označenie na pejetách a iných obaloch umiestnené v súlade s článkom 11 zodpovedá číslu uvedenému v certifikáte zdravia zvierat a na kontajneri, v ktorom sa prepravujú;

iii)

požiadavky uvedené v článku 37 sú splnené.

3.   Pred podpísaním certifikátu zdravia zvierat na premiestňovanie zásielok zárodočných produktov zvierat čeľade Camelidae alebo Cervidae medzi členskými štátmi vykoná úradný veterinárny lekár:

a)

vizuálnu prehliadku prepravného kontajnera s cieľom skontrolovať:

i)

plombu a číslo umiestnené prevádzkovateľom na prepravný kontajner alebo

ii)

zárodočné produkty umiestnené v prepravnom kontajneri, ak je to potrebné, a po tejto kontrole plombovať a očíslovať prepravný kontajner;

b)

dokladovú kontrolu údajov poskytnutých prevádzkovateľom s cieľom zabezpečiť, že:

i)

informácie, ktoré sa majú potvrdiť sú podložené záznamami vedenými v zariadení;

ii)

označenie na pejetách a iných obaloch umiestnené v súlade s článkom 11 zodpovedá číslu uvedenému v certifikáte zdravia zvierat a na kontajneri, v ktorom sa prepravujú;

iii)

požiadavky uvedené v článku 38 sú splnené.

4.   Úradný veterinárny lekár v lehote 72 hodín pred odoslaním zásielky zárodočných produktov vykoná kontroly a vyšetrenia, ako sa stanovuje v odsekoch 1, 2 a 3, a vydá certifikát zdravia zvierat.

5.   Certifikát zdravia zvierat stanovený v odsekoch 1, 2 a 3 je platný 10 dní odo dňa vydania.

Článok 40

Požiadavky na certifikáciu zdravia zvierat pri premiestňovaní zásielok zárodočných produktov držaných suchozemských zvierat iných ako hovädzí dobytok, ošípané, ovce, kozy a koňovité medzi členskými štátmi

Certifikáty zdravia zvierat na premiestňovanie zásielok zárodočných produktov psov a mačiek a suchozemských zvierat iných ako hovädzí dobytok, ošípané, ovce, kozy alebo koňovité držaných v zariadeniach so špeciálnym režimom alebo zvierat čeľade Camelidae alebo Cervidae medzi členskými štátmi musia obsahovať minimálne informácie stanovené v bode 2 prílohy IV.

Článok 41

Požiadavky na prevádzkovateľov, pokiaľ ide o nahlasovanie plánovaného premiestňovania zásielok zárodočných produktov držaných suchozemských zvierat iných ako hovädzí dobytok, ošípané, ovce, kozy a koňovité medzi členskými štátmi

Ak sa premiestňujú zásielky zárodočných produktov psov a mačiek a suchozemských zvierat iných ako hovädzí dobytok, ošípané, ovce, kozy alebo koňovité držaných v zariadeniach so špeciálnym režimom alebo zvierat čeľade Camelidae alebo Cervidae do iného členského štátu, prevádzkovateľ vopred nahlási príslušnému orgánu v členskom štáte pôvodu zásielok plánované premiestnenie uvedených zásielok zárodočných produktov.

Článok 42

Potrebné informácie na nahlasovanie premiestňovania zásielok zárodočných produktov držaných suchozemských zvierat iných ako hovädzí dobytok, ošípané, ovce, kozy a koňovité medzi členskými štátmi

Prevádzkovatelia, od ktorých sa vyžaduje nahlasovanie informácií príslušnému orgánu v členskom štáte pôvodu zásielok podľa článku 41, poskytnú tomuto príslušnému orgánu informácie týkajúce sa každej zásielky zárodočných produktov, ktorá sa má premiestniť do iného členského štátu, stanovené v bode 2 písm. a) až f) prílohy IV.

Článok 43

Postupy v núdzových situáciách, pokiaľ ide o nahlasovanie premiestňovania zásielok zárodočných produktov držaných suchozemských zvierat iných ako hovädzí dobytok, ošípané, ovce, kozy a koňovité medzi členskými štátmi v prípade výpadkov elektrickej energie a iných porúch systému IMSOC

1.   V prípade výpadkov elektrickej energie a iných porúch systému IMSOC príslušný orgán miesta pôvodu zásielky zárodočných produktov psov alebo mačiek, suchozemských zvierat iných ako hovädzí dobytok, ošípané, ovce, kozy alebo koňovité držaných v zariadeniach so špeciálnym režimom alebo zvierat čeľade Camelidae alebo Cervidae, ktoré sa majú premiestniť do iného členského štátu, nahlási Komisii a príslušnému orgánu miesta určenia premiestnenie danej zásielky faxom alebo e-mailom.

2.   Nahlásenie uvedené v odseku 1 vykoná príslušný orgán miesta pôvodu zásielky zárodočných produktov v súlade s pohotovostnými opatreniami, ktoré sa majú uplatňovať v prípade nedostupnosti akýchkoľvek funkcií systému IMSOC.

KAPITOLA 4

Dodatočné pravidlá udeľovania výnimiek príslušnými orgánmi na zárodočné produkty

Článok 44

Dodatočné pravidlá udeľovania výnimiek príslušnými orgánmi na zárodočné produkty určené na vedecké účely

1.   Príslušné orgány členského štátu pôvodu môžu udeliť výnimku na premiestňovanie zárodočných produktov určených na vedecké účely, ktoré nespĺňajú požiadavky na zdravie zvierat stanovené v kapitole 1 alebo 3 do iného členského štátu za predpokladu, že prevádzkovateľ odosielajúceho zariadenia získal predbežný písomný súhlas príslušného orgánu členského štátu určenia s prijatím zásielky zárodočných produktov.

2.   Príslušný orgán členského štátu určenia súhlasí s prijatím zásielky zárodočných produktov uvedenej v odseku 1 len vtedy, ak prevádzkovateľ zariadenia určenia, ktoré má prijať zásielku týchto zárodočných produktov zabezpečí, že zárodočné produkty sa použijú len na vedecké účely za podmienok, ktoré zabraňujú šíreniu chorôb kategórie D.

Článok 45

Dodatočné pravidlá udeľovania výnimiek príslušnými orgánmi na zárodočné produkty premiestňované do génových bánk v inom členskom štáte

1.   Príslušné orgány členského štátu pôvodu môžu udeliť výnimky na premiestňovanie zárodočných produktov do génových bánk v inom členskom štáte za predpokladu, že prevádzkovateľ odosielajúceho zariadenia získal predbežný písomný súhlas príslušného orgánu členského štátu určenia s prijatím zásielky zárodočných produktov:

a)

ohrozených plemien, ktoré nespĺňajú požiadavky na zdravie zvierat stanovené v kapitole 1 alebo

b)

suchozemských zvierat iných ako hovädzí dobytok, ošípané, ovce, kozy a koňovité držaných v zariadeniach so špeciálnym režimom, ktoré nespĺňajú požiadavky na zdravie zvierat stanovené v článku 37.

2.   Príslušný orgán členského štátu určenia súhlasí s prijatím zásielky zárodočných produktov uvedenej v odseku 1 len vtedy, ak:

a)

prevádzkovateľ génovej banky, ktorá má prijať uvedené zárodočné produkty, zabezpečí, že zárodočné produkty sa použijú len na ochranu ex situ a udržateľné využívanie genetických zdrojov držaných suchozemských zvierat, na ktoré bola prijímajúca génová banka zriadená;

b)

má dostatočné informácie vrátane informácií poskytnutých príslušným orgánom členského štátu pôvodu alebo výsledkov testovania alebo vykonáva ošetrenie zárodočných produktov, ktoré umožňuje zabrániť šíreniu slintačky a krívačky, infekcie vírusom moru hovädzieho dobytka a ďalších chorôb zo zoznamu.

Článok 46

Pravidlá týkajúce sa čestného vyhlásenia pre zárodočné produkty určené na vedecké účely alebo premiestnenie do génových bánk v inom členskom štáte a informácií, ktoré musí obsahovať

1.   Ak sa zárodočné produkty určené na vedecké účely alebo na skladovanie v génových bankách majú premiestniť do iného členského štátu, prevádzkovateľ odosielajúceho zariadenia zabezpečí, aby počas prepravy na miesto určenia sprevádzalo zárodočné produkty čestné vyhlásenie.

2.   Prevádzkovateľ odosielajúceho zariadenia zabezpečí, aby čestné vyhlásenie uvedené v odseku 1 zahŕňalo minimálne tieto informácie:

a)

názov a adresu odosielateľa a príjemcu;

b)

názov a adresu miesta odoslania a miesta určenia;

c)

ak boli zárodočné produkty premiestňované zo zariadenia na spracovanie zárodočných produktov a do takéhoto zariadenia, dátumy takéhoto premiestňovania;

d)

typ zárodočných produktov a druh darcovských zvierat;

e)

počet pejet alebo iných obalov v zásielke, ktorá sa má odoslať;

f)

tieto informácie umožňujúce identifikáciu zárodočných produktov:

i)

označenie umiestnené na pejetách alebo iných obaloch;

ii)

miesto a dátum ich odberu alebo produkcie;

g)

dostupné výsledky testov uvedených v článku 45 ods. 2 písm. b).

Článok 47

Nahlasovanie prevádzkovateľmi, pokiaľ ide o plánované premiestňovanie zárodočných produktov určených na vedecké účely alebo do génových bánk medzi členskými štátmi

Ak sa premiestňujú zárodočné produkty určené na vedecké účely alebo na skladovanie v génových bankách do iného členského štátu, prevádzkovateľ odosielajúceho zariadenia vopred oznámi príslušnému orgánu v členskom štáte pôvodu plánované premiestnenie zásielky uvedených zárodočných produktov a poskytne informácie uvedené v článku 46 ods. 2 písm. a) až g).

Článok 48

Postupy v núdzových situáciách, pokiaľ ide o nahlasovanie premiestňovania zásielok zárodočných produktov určených na vedecké účely alebo do génových bánk medzi členskými štátmi v prípade výpadkov elektrickej energie a iných porúch systému IMSOC

1.   V prípade výpadkov elektrickej energie a iných porúch systému IMSOC príslušný orgán miesta pôvodu zásielky zárodočných produktov určených na vedecké účely alebo na skladovanie v génových bankách, ktoré sa majú premiestniť do iného členského štátu, nahlási Komisii a príslušnému orgánu miesta určenia premiestnenie danej zásielky faxom alebo e-mailom.

2.   Nahlásenie uvedené v odseku 1 vykoná príslušný orgán miesta pôvodu zásielky zárodočných produktov v súlade s pohotovostnými opatreniami, ktoré sa majú uplatňovať v prípade nedostupnosti akýchkoľvek funkcií systému IMSOC.

ČASŤ IV

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 49

Prechodné opatrenia

1.   Inseminačné stanice na odber spermy, inseminačné stanice na skladovanie spermy, tímy na odber embryí a tímy na produkciu embryí, ktoré boli schválené pred 21. aprílom 2021 v súlade so smernicami 88/407/EHS, 89/556/EHS, 90/429/EHS a 92/65/EHS v zmysle šiestej, siedmej, ôsmej a dvanástej zarážky článku 270 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2016/429 sa považujú za schválené v súlade s týmto nariadením.

Vo všetkých ostatných ohľadoch podliehajú pravidlám stanoveným v tomto nariadení a v nariadení (EÚ) 2016/429.

2.   Pejety a iné obaly, v ktorých sa sperma, oocyty alebo embryá, bez ohľadu na to, či sú rozdelené do jednotlivých dávok, nachádzajú, uskladňujú a prepravujú a boli označené pred 21. aprílom 2021 v súlade s právnymi predpismi prijatými podľa smerníc 88/407/EHS, 89/556/EHS, 90/429/EHS a 92/65/EHS sa považujú za označené v súlade s týmto nariadením.

3.   Certifikáty zdravia zvierat vydané pred 21. aprílom 2021 v súlade so smernicami 88/407/EHS, 89/556/EHS, 90/429/EHS a 92/65/EHS sa považujú za vydané v súlade s týmto nariadením.

Článok 50

Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 21. apríla 2021.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 17. decembra 2019

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 84, 31.3.2016, s. 1.

(2)  Smernica Rady 88/407/EHS zo 14. júna 1988, ktorou sa stanovujú veterinárne požiadavky pre obchodovanie so zmrazeným semenom domáceho dobytka v Spoločenstve a pre jeho dovoz do Spoločenstva (Ú. v. ES L 194, 22.7.1988, s. 10).

(3)  Smernica Rady 89/556/EHS z 25. septembra 1989 o veterinárnych podmienkach, ktorými sa riadi obchod s embryami domáceho hovädzieho dobytka v rámci Spoločenstva a dovozy týchto embryí z tretích krajín (Ú. v. ES L 302, 19.10.1989, s. 1).

(4)  Smernica Rady 90/429/EHS z 26. júna 1990, ktorou sa ustanovujú požiadavky na zdravotný stav zvierat, platné pri obchodovaní so spermou ošípaných v rámci Spoločenstva a jej dovoze (Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 62).

(5)  Smernica Rady 92/65/EHS z 13. júla 1992, ktorou sa ustanovujú veterinárne požiadavky na obchodovanie so zvieratami, spermou, vajíčkami a embryami, na ktoré sa nevzťahujú veterinárne požiadavky ustanovené v osobitných právnych predpisoch Spoločenstva uvedených v prílohe A oddiele I smernice 90/425/EHS, a na ich dovoz do Spoločenstva (Ú. v. ES L 268, 14.9.1992, s. 54).

(6)  http://www.oie.int/index.php?id=169&L=0&htmfile=chapitre_coll_semen.htm.

(7)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 z 21. októbra 2009, ktorým sa ustanovujú zdravotné predpisy týkajúce sa vedľajších živočíšnych produktov a odvodených produktov neurčených na ľudskú spotrebu a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1774/2002 (nariadenie o vedľajších živočíšnych produktoch) (Ú. v. EÚ L 300, 14.11.2009, s. 1).

(8)  https://www.icar.org/.

(9)  Rozhodnutie Komisie 2003/24/ES z 30. decembra 2002 o vývoji integrovaného počítačového veterinárneho systému (Ú. v. ES L 8, 14.1.2003, s. 44).

(10)  Rozhodnutie Komisie 2004/292/ES z 30. marca 2004 o zavedení systému Traces a o zmene rozhodnutia 92/486/EHS (Ú. v. EÚ L 94, 31.3.2004, s. 63).

(11)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 z 15. marca 2017 o úradných kontrolách a iných úradných činnostiach vykonávaných na zabezpečenie uplatňovania potravinového a krmivového práva a pravidiel pre zdravie zvierat a dobré životné podmienky zvierat, pre zdravie rastlín a pre prípravky na ochranu rastlín, o zmene nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EÚ) č. 1151/2012, (EÚ) č. 652/2014, (EÚ) 2016/429 a (EÚ) 2016/2031, nariadení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a smerníc Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, smerníc Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutia Rady 92/438/EHS (nariadenie o úradných kontrolách) (Ú. v. EÚ L 95, 7.4.2017, s. 1).

(12)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1012 z 8. júna 2016 o zootechnických a genealogických podmienkach na plemenitbu čistokrvných plemenných zvierat, hybridných plemenných ošípaných a ich zárodočných produktov a na obchodovanie s nimi a ich vstup do Únie a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 652/2014, smernice Rady 89/608/EHS a 90/425/EHS a zrušujú určité akty v oblasti plemenitby zvierat („nariadenie o plemenitbe zvierat“) (Ú. v. EÚ L 171, 29.6.2016, s. 66).

(13)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1882 z 3. decembra 2018 o uplatňovaní niektorých pravidiel prevencie a kontroly chorôb na kategórie chorôb zo zoznamu a o vytvorení zoznamu druhov a skupín druhov predstavujúcich značné riziko šírenia uvedených chorôb zo zoznamu (Ú. v. EÚ L 308, 4.12.2018, s. 21).

(14)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/2035 z 28. júna 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o pravidlá týkajúce sa zariadení, ktoré držia suchozemské zvieratá, a liahní a vysledovateľnosti určitých držaných suchozemských zvierat a násadových vajec (Ú. v. EÚ L 314, 5.12.2019, s. 115).

(15)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/689 zo 17. decembra 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o pravidlá dohľadu, eradikačných programov a štatútu bez výskytu choroby pre určité choroby zo zoznamu a objavujúce sa choroby (pozri stranu 211 tohto úradného vestníka).

(16)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/688 zo 17. decembra 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o požiadavky na zdravie zvierat pri premiestňovaní suchozemských zvierat a násadových vajec v rámci Únie (pozri stranu 140 tohto úradného vestníka)..

(17)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 576/2013 z 12. júna 2013 o nekomerčnom premiestňovaní spoločenských zvierat a zrušení nariadenia (ES) č. 998/2003 (Ú. v. EÚ L 178, 28.6.2013, s. 1).


PRÍLOHA I

PRAVIDLÁ ODBERU, PRODUKCIE, SPRACOVANIA A SKLADOVANIA ZÁRODOČNÝCH PRODUKTOV HOVÄDZIEHO DOBYTKA, OŠÍPANÝCH, OVIEC, KÔZ A KOŇOVITÝCH, AKO SA UVÁDZAJÚ V KAPITOLE 1 ČASTI II

ČASŤ 1

POŽIADAVKY NA INSEMINAČNÉ STANICE NA ODBER SPERMY PODĽA ČLÁNKU 4

1.

Povinnosti veterinárneho lekára inseminačnej stanice podľa článku 4 ods. 1 písm. a) bode i) sú tieto:

a)

veterinárny lekár inseminačnej stanice zabezpečí, aby:

i)

boli na inseminačnej stanici na odber spermy držané iba zvieratá, ktoré neboli použité na prirodzenú plemenitbu počas obdobia najmenej 30 dní pred dátumom prvého odberu spermy, ani počas obdobia odberu;

ii)

sa na inseminačnej stanici na odber spermy viedli záznamy v súlade s požiadavkami stanovenými v článku 8 ods. 1 písm. a);

iii)

sa zabránilo vstupu neoprávnených osôb;

iv)

oprávnení návštevníci spĺňali požiadavky týkajúce sa zdravia zvierat a biologickej bezpečnosti uvedené v písmene c) bode i);

v)

bola každá jednotlivá dávka spermy zreteľne označená v súlade s požiadavkami stanovenými v článku 10;

vi)

sa odber, spracovanie a skladovanie spermy vykonávalo len v priestoroch vyhradených na daný účel a za prísnych hygienických podmienok;

vii)

sa na danej inseminačnej stanici na odber spermy spracovávala a skladovala iba sperma odobraná v inseminačnej stanici na odber spermy, ktorá zároveň nesmie prísť do styku so žiadnou inou zásielkou zárodočných produktov s nižším zdravotným štatútom;

viii)

sa všetky nástroje, ktoré prídu do styku so spermou alebo darcovským zvieraťom počas odberu a spracovania spermy, pred použitím vyčistili a vydezinfikovali alebo sterilizovali, s výnimkou nových nástrojov na jedno použitie;

ix)

nástroje a vybavenie, ktoré prichádzajú do styku s darcovskými zvieratami, ich spermou a inými zvieratami držanými na inseminačnej stanici na odber spermy, nástroje a vybavenie, ktoré sa používajú na umelú insemináciu alebo prirodzenú plemenitbu, boli dôsledne oddelené, ak sa v prípade koňovitých inseminačná stanica na odber spermy nachádza v rámci areálu registrovaného zariadenia, ktorého súčasťou je aj stanica na umelú insemináciu alebo prirodzené pripúšťanie;

x)

sa všetky biologické produkty pochádzajúce zo zvierat, ktoré boli používané pri spracovávaní spermy vrátane riedidiel, doplnkových látok alebo extenderov získali zo zdrojov, ktoré nepredstavujú žiadne riziko pre zdravie zvierat alebo ktoré boli pred použitím ošetrené tak, aby sa takémuto riziku zabránilo;

xi)

sa skladovacie a prepravné kontajnery pred začatím každého plnenia vyčistili a vydezinfikovali alebo sterilizovali, s výnimkou nových kontajnerov na jedno použitie;

xii)

kryogénne činidlá použité na konzerváciu alebo skladovanie spermy neboli predtým použité v prípade iných produktov;

xiii)

personál zamestnaný na inseminačnej stanici na odber spermy absolvoval primeranú odbornú prípravu v oblasti dezinfekčných a hygienických techník na zabránenie šírenia chorôb;

b)

odchylne od písmena a) bodu vii) môže veterinárny lekár inseminačnej stanice povoliť spracovanie spermy, ktorá nebola odobraná v inseminačnej stanici na ober spermy, a to za predpokladu, že sú splnené tieto podmienky:

i)

takáto sperma bola odobraná zvieratám, ktoré spĺňajú tieto požiadavky stanovené v prílohe II:

pokiaľ ide o hovädzí dobytok, požiadavky stanovené v časti 1 kapitole I bode 1 písm. b) a v uplatniteľných prípadoch v jej časti 5 kapitolách I, II a III,

pokiaľ ide o ošípané, požiadavky stanovené v časti 2 kapitole I bode 1 písm. b) a v uplatniteľných prípadoch v jej časti 5 kapitolách I a IV,

pokiaľ ide o ovce a kozy, požiadavky stanovené v časti 3 kapitole I bode 1 písm. c) a v uplatniteľných prípadoch v jej časti 5 kapitolách I, II a III,

pokiaľ ide o koňovité, v jej časti 4 kapitole I bode 1 písm. a),

ii)

spracovanie sa vykonáva pomocou osobitného vybavenia alebo v inom čase ako v prípade spermy určenej na premiestnenie do iného členského štátu, pričom v druhom prípade sa musí vybavenie po použití vyčistiť a sterilizovať;

iii)

takáto sperma sa nepremiestni do iného členského štátu a nikdy nepríde do styku so spermou určenou na premiestnenie do iného členského štátu ani s ňou nie je uskladnená;

iv)

takáto sperma je identifikovateľná podľa označenia, ktoré musí byť iné ako označenie uvedené v písmene a) bode v);

c)

veterinárny lekár inseminačnej stanice:

i)

stanovuje požiadavky na zdravie zvierat a biologickú bezpečnosť v súvislosti s prevádzkou inseminačnej stanice na odber spermy a opatrenia na zabezpečenie súladu s týmito požiadavkami;

ii)

na inseminačnú stanicu na odber spermy prijíma iba zvieratá tých druhov, ktorých sperma sa má odobrať;

d)

odchylne od písmena c) bodu ii) môže veterinárny lekár inseminačnej stanice povoliť prijatie držaných zvierat iných ako hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz alebo koňovitých do inseminačnej stanice na odber spermy za predpokladu, že nepredstavujú riziko infekcie pre tie druhy, ktorých sperma sa má odobrať, a spĺňajú požiadavky na zdravie zvierat a biologickú bezpečnosť uvedené v písmene c) bode i);

e)

veterinárny lekár inseminačnej stanice na odber spermy koňovitých, ktorá sa nachádza v rámci areálu registrovaného zariadenia, ktorého súčasťou je aj stanica na umelú insemináciu alebo prirodzenú plemenitbu, zabezpečí, aby koňovité, ktoré vstupujú do zariadenia, spĺňali požiadavky článku 23 ods. 1 písm. a) až c) a môže rozhodnúť, že v prípadoch, keď nie je možné vylúčiť priamy styk darcovských koňovitých samčieho pohlavia s koňovitými samičieho pohlavia alebo kastrovanými koňovitými samčieho pohlavia určenými na dráždenie, resp. s nekastrovanými koňovitými samčieho pohlavia používanými na prirodzené pripúšťanie v rámci zariadenia mimo inseminačnej stanice na odber spermy, uvedené koňovité samičieho a samčieho pohlavia musia spĺňať požiadavky článku 23 ods. 1

2.

Požiadavky na zariadenia, vybavenie a prevádzkové postupy inseminačnej stanice na odber spermy podľa článku 4 ods. 1 písm. b) bode i) sú tieto:

a)

inseminačná stanica na odber spermy musí mať aspoň:

i)

uzamykateľné priestory pre zvieratá a výbeh, ak je potrebný pre koňovité, ktoré sú fyzicky oddelené od zariadení na odber spermy, miestnosti na spracovanie spermy a jej skladovanie;

ii)

zariadenia na izoláciu zvierat, ktoré mali pozitívne výsledky v testoch uvedených v prílohe II k tomuto nariadeniu alebo ktoré vykazujú symptómy alebo príznaky ktorejkoľvek z chorôb kategórie D relevantných pre hovädzí dobytok, ošípané, ovce, kozy alebo koňovité a ktoré nemajú žiadne priame spojenie s riadnymi priestormi pre zvieratá uvedenými v bode i);

iii)

zariadenia na odber spermy, ktoré môžu byť v exteriéri za predpokladu, že sú chránené pred nepriaznivými poveternostnými vplyvmi a vybavené protišmykovou podlahou na mieste odberu spermy a v jeho okolí;

iv)

samostatnú miestnosť na čistenie a dezinfekciu alebo sterilizáciu vybavenia;

v)

miestnosť na spracovanie spermy oddelenú od zariadení na odber spermy a miestnosti na čistenie vybavenia uvedených v bode iv), ktoré sa nemusia bezpodmienečne nachádzať na rovnakom mieste;

vi)

miestnosť na skladovanie spermy, ktorá sa nemusí bezpodmienečne nachádzať na rovnakom mieste; miestnosť na skladovanie spermy musí byť vybavená potrebným zariadením na skladovanie zárodočných produktov, ktoré musí byť stavebne riešené tak, aby chránilo uvedené zárodočné produkty a zariadenie pred nepriaznivými vplyvmi počasia a životného prostredia;

b)

inseminačná stanica na odber spermy musí byť vybudovaná alebo oddelená tak, aby sa zabránilo styku s dobytkom nachádzajúcim sa vonku;

c)

inseminačná stanica na odber spermy musí byť vybudovaná tak, aby sa s výnimkou kancelárií a v prípade koňovitých zvierat výbehu dala ľahko čistiť a dezinfikovať;

d)

inseminačná stanica na odber spermy musí byť vybudovaná tak, aby bolo účinne zabránené nepovolenému prístupu osôb.

ČASŤ 2

POŽIADAVKY NA SCHVAĽOVANIE TÍMU NA ODBER EMBRYÍ PODĽA ČLÁNKU 4

1.

Povinnosti veterinárneho lekára tímu na odber embryí podľa článku 4 ods. 1 písm. a) bode ii) sú tieto:

a)

veterinárny lekár tímu je zodpovedný za všetky činnosti tímu na odber embryí, medzi ktoré patria okrem iných tieto činnosti:

i)

overovanie identity a zdravotného štatútu darcovských zvierat;

ii)

klinické vyšetrenie darcovských zvierat a chirurgický zákrok na nich;

iii)

dezinfekčné a hygienické postupy vrátane postupov zabezpečujúcich prepravu embryí hygienickým a bezpečným spôsobom do laboratória;

iv)

vedenie záznamov v súlade s požiadavkami stanovenými v článku 8 ods. 1 písm. b);

v)

označovanie pejet a iných obalov, v ktorých sú umiestnené embryá v súlade s požiadavkami stanovenými v článku 10 ods. 1 a 5;

vi)

odborná príprava členov tímu na odber embryí v oblasti dezinfekčných a hygienických techník na zabránenie šírenia chorôb;

b)

veterinárny lekár tímu stanoví požiadavky na zdravie zvierat a biologickú bezpečnosť týkajúce sa činnosti tímu na odber embryí a opatrenia na zabezpečenie dodržiavania týchto požiadaviek vrátane testovania vzoriek v rámci systému kontroly kvality.

2.

Zariadenia, vybavenie a prevádzkové postupy tímu na odber embryí, podľa článku 4 ods. 1 písm. b) bode ii), spĺňajú tieto písmená a) a b):

a)

tím na odber embryí musí mať k dispozícii laboratórium, v ktorom môžu byť embryá vyšetrené, spracované a balené primeraným vybavením a laboratórium musí byť buď:

i)

laboratóriom so stálym sídlom, ktoré musí mať:

miestnosť, v ktorej sa môžu embryá spracovávať a ktorá je fyzicky oddelená od priestoru, kde sa manipuluje s darcovskými zvieratami počas odberu,

miestnosť alebo priestor na čistenie a sterilizáciu nástrojov používaných na odber a spracovanie embryí, ak sa nepoužíva výlučne nové vybavenie na jedno použitie,

miestnosť na skladovanie embryí

alebo

ii)

mobilným laboratóriom, ktoré musí:

mať špeciálne vybavenú časť vozidla skladajúcu sa z dvoch oddelených častí: jedna časť na vyšetrenie a spracovanie embryí, ktorá musí byť čistá, a druhá časť na uchovávanie vybavenia a materiálov používaných pri styku s darcovskými zvieratami,

používať výlučne vybavenie na jedno použitie, pokiaľ sa sterilizácia vybavenia a poskytovanie kvapalín a ostatných produktov nevyhnutných na odber embryí a ich spracovanie nevykonáva v laboratóriu so stálym sídlom.

Laboratóriá uvedené v bodoch i) a ii) musia byť navrhnuté a dispozične riešené tak, aby sa zabránilo krížovej kontaminácii embryí, a činnosti tímu sa musia vykonávať takým spôsobom, aby sa zabránilo takejto krížovej kontaminácii;

b)

tím na odber embryí musí mať k dispozícii skladovacie priestory, ktoré spĺňajú tieto podmienky:

i)

zahŕňajú aspoň jednu uzamykateľnú miestnosť na skladovanie embryí;

ii)

musia sa dať jednoducho čistiť a dezinfikovať;

iii)

musia sa v nich nachádzať nepretržite vedené záznamy o všetkých prichádzajúcich a odosielaných embryách;

iv)

musia mať skladovacie kontajnery pre embryá.

ČASŤ 3

POŽIADAVKY NA SCHVAĽOVANIE TÍMU NA PRODUKCIU EMBRYÍ PODĽA ČLÁNKU 4

1.

Okrem povinností uvedených v časti 2 bode 1 tejto prílohy musí veterinárny lekár tímu na produkciu embryí uvedený v článku 4 ods. 1 písm. a) bode ii) zabezpečiť, aby členovia tímu na produkciu embryí absolvovali primeranú odbornú prípravu v oblasti kontroly chorôb a laboratórnych techník, najmä pokiaľ ide o postupy práce v sterilných podmienkach.

2.

Okrem požiadaviek uvedených v časti 2 bode 2 tejto prílohy musia zariadenia, vybavenie a prevádzkové postupy tímu na produkciu embryí uvedené v článku 4 ods. 1 písm. b) bode iii) spĺňať tieto požiadavky:

a)

tím na produkciu embryí musí mať k dispozícii laboratórium so stálym sídlom, ktoré musí mať:

i)

zodpovedajúce vybavenie a zariadenie vrátane oddelených miestností na:

získavanie oocytov z vaječníkov,

spracovanie oocytov a embryí a

skladovanie embryí a spermy;

ii)

zariadenie s laminárnym prúdením alebo iné vhodné zaradenia, v ktorých sa vykonávajú všetky technické operácie v špecifických sterilných podmienkach (najmä spracovanie oocytov, embryí a spermy); centrifugácia spermy sa však môže vykonávať mimo zariadenia s laminárnym prúdením alebo iného zariadenia, pokiaľ sa plne dodržiavajú hygienické opatrenia;

b)

v prípade, že sa oocyty a iné tkanivá majú odobrať na bitúnku, tím na produkciu embryí musí mať k dispozícii príslušné vybavenie, aby sa odber a preprava vaječníkov a iných tkanív do spracovateľského laboratória vykonali hygienickým a bezpečným spôsobom;

c)

tím na produkciu embryí môže zabezpečiť odber oocytov externe prostredníctvom skupiny špecializovaných odborníkov pod podmienkou, že ich činnosť je zahrnutá do schválenia tímu na produkciu embryí príslušným orgánom a povinnosti veterinárneho lekára tímu uvedené v bode 1 zahŕňajú ich činnosti;

d)

tím na produkciu embryí používa spermu, ktorá:

i)

spĺňa požiadavky tohto nariadenia;

ii)

sa na účely tímu na produkciu embryí skladuje v oddelených skladovacích kontajneroch v priestoroch na skladovanie vyprodukovaných embryí uvedených v časti 2 bode 2 písm. b).

ČASŤ 4

POŽIADAVKY NA SCHVAĽOVANIE ZARIADENIA NA SPRACOVANIE ZÁRODOČNÝCH PRODUKTOV PODĽA ČLÁNKU 4

1.

Povinnosti veterinárneho lekára inseminačnej stanice podľa článku 4 ods. 1 písm. a) bodu i) sú tieto:

a)

veterinárny lekár inseminačnej stanice zabezpečí, aby:

i)

sa v zariadení na spracovanie zárodočných produktov viedli záznamy v súlade s požiadavkami stanovenými v článku 8 ods. 1 písm. c);

ii)

sa zabránilo vstupu neoprávnených osôb;

iii)

oprávnení návštevníci spĺňali požiadavky týkajúce sa zdravia zvierat a biologickej bezpečnosti uvedené v písmene b) bode i);

iv)

každá jednotlivá dávka spermy, oocytov alebo embryí bola zreteľne označená v súlade s požiadavkami na vysledovateľnosť stanovenými v článku 10;

v)

sa spracovanie a skladovanie zárodočných produktov vykonávalo len v priestoroch vyhradených na daný účel a za prísnych hygienických podmienok;

vi)

sa všetky nástroje, ktoré prichádzajú do styku so zárodočnými produktmi, pred použitím vyčistili a vydezinfikovali alebo sterilizovali, s výnimkou nových nástrojov na jedno použitie;

vii)

sa skladovacie a prepravné kontajnery pred začatím každého plnenia vyčistili a vydezinfikovali alebo sterilizovali, s výnimkou nových kontajnerov na jedno použitie;

viii)

kryogénne činidlá použité na konzerváciu alebo skladovanie zárodočných produktov neboli predtým použité v prípade iných produktov;

ix)

personál zariadenia na spracovanie zárodočných produktov absolvoval primeranú odbornú prípravu:

v oblasti dezinfekčných a hygienických techník na zabránenie šírenia chorôb,

v oblasti laboratórnych techník, a najmä postupov práce v sterilných podmienkach v súvislosti so spracovaním zárodočných produktov;

b)

veterinárny lekár inseminačnej stanice:

i)

stanovuje požiadavky na zdravie zvierat a biologickú bezpečnosť v súvislosti s prevádzkou zariadenia na spracovanie zárodočných produktov a opatrenia na zabezpečenie súladu s týmito požiadavkami;

ii)

prijíma do zariadenia na spracovanie zárodočných produktov iba spermu, oocyty alebo embryá odobrané, vyprodukované, spracované a uskladnené v schválenom zariadení pre zárodočné produkty a prepravované za podmienok, ktoré zabezpečia, že sa zabráni krížovej kontaminácií spermy, oocytov alebo embryí tým, že neprichádzajú do žiadneho styku so zárodočnými produktmi, ktoré nespĺňajú pravidlá stanovené týmto nariadením.

2.

Požiadavky na zariadenia, vybavenie a prevádzkové postupy zariadenia na spracovanie zárodočných produktov podľa článku 4 ods. 1 písm. b) bode iv) sú tieto:

a)

zariadenie na spracovanie zárodočných produktov musí mať aspoň:

i)

miestnosť na spracovanie zárodočných produktov oddelenú od miestnosti na skladovanie zárodočných produktov uvedenej v bode ii) a od miestnosti na čistenie vybavenia uvedenej v bode iii);

ii)

miestnosť na skladovanie zárodočných produktov, ktorá sa nemusí nevyhnutne nachádzať na rovnakom mieste, ktorá je vybavená potrebným zariadením na skladovanie zárodočných produktov a ktorá je vybudovaná tak, aby chránila uvedené zárodočné produkty a zariadenie pred nepriaznivými vplyvmi počasia a životného prostredia;

iii)

samostatnú miestnosť na čistenie a dezinfekciu alebo sterilizáciu vybavenia;

b)

ak spracovanie nie je obmedzené na zárodočné produkty dodané zo schváleného zariadenia pre zárodočné produkty alebo nie je obmedzené na zárodočné produkty jedného typu alebo jedného živočíšneho druhu, musí mať zariadenie na spracovanie zárodočných produktov zavedené postupy na zabezpečenie toho, aby:

i)

spracovanie každej zásielky zárodočných produktov bolo časovo oddelené a

ii)

sa vybavenie medzi spracovaním rôznych zásielok vyčistilo a vydezinfikovalo;

c)

ak skladovanie nie je obmedzené na zárodočné produkty jedného typu alebo jedného živočíšneho druhu,

i)

zariadenie na spracovanie zárodočných produktov musí mať pre každý typ a živočíšny druh, ktorý sa skladuje v miestnosti na skladovanie zárodočných produktov uvedenej v písmene a) bode ii), odlišné skladovacie kontajnery a

ii)

manipulácia s uskladnenými zárodočnými produktmi rozličných typov a živočíšnych druhov sa musí vykonávať samostatným personálom alebo v inom čase;

d)

zariadenie na spracovanie zárodočných produktov musí byť vybudované tak, aby sa všetky priestory okrem kancelárií dali ľahko čistiť a dezinfikovať;

e)

zariadenie na spracovanie zárodočných produktov musí byť vybudované tak, aby bolo účinne zabránené nepovolenému prístupu osôb.

ČASŤ 5

POŽIADAVKY NA SCHVAĽOVANIE INSEMINAČNEJ STANICE NA SKLADOVANIE ZÁRODOČNÝCH PRODUKTOV PODĽA ČLÁNKU 4

1.

Povinnosti veterinárneho lekára inseminačnej stanice podľa článku 4 ods. 1 písm. a) bodu i) sú tieto:

a)

veterinárny lekár inseminačnej stanice zabezpečí, aby:

i)

sa v inseminačnej stanici na skladovanie zárodočných produktov viedli záznamy v súlade s požiadavkami stanovenými v článku 8 ods. 1 písm. c);

ii)

sa účinne zabránilo vstupu neoprávnených osôb;

iii)

oprávnení návštevníci spĺňali požiadavky týkajúce sa zdravia zvierat a biologickej bezpečnosti uvedené v písmene b) bode i);

iv)

každá jednotlivá dávka spermy, oocytov alebo embryí bola zreteľne označená v súlade s požiadavkami stanovenými v článku 10;

v)

sa skladovanie zárodočných produktov vykonávalo len v priestoroch vyhradených na daný účel a za prísnych hygienických podmienok;

vi)

sa všetky nástroje, ktoré prichádzajú do styku so zárodočnými produktmi, pred použitím vyčistili a vydezinfikovali alebo sterilizovali, s výnimkou nových nástrojov na jedno použitie;

vii)

sa skladovacie a prepravné kontajnery pred začatím každého plnenia vyčistili a vydezinfikovali alebo sterilizovali, s výnimkou nových kontajnerov na jedno použitie;

viii)

kryogénne činidlá použité na konzerváciu alebo skladovanie zárodočných produktov neboli predtým použité v prípade iných produktov;

ix)

personál zamestnaný v inseminačnej stanici na skladovanie zárodočných produktov absolvoval primeranú odbornú prípravu týkajúcu sa dezinfekčných a hygienických techník na zabránenie šírenia chorôb;

b)

veterinárny lekár inseminačnej stanice:

i)

stanovuje požiadavky na zdravie zvierat a biologickú bezpečnosť v súvislosti s prevádzkou inseminačnej stanice na skladovanie zárodočných produktov a opatrenia na zabezpečenie súladu s týmito požiadavkami;

ii)

prijíma do inseminačnej stanice na skladovanie zárodočných produktov iba spermu, oocyty alebo embryá odobrané, produkované, spracované a uskladnené v schválenom zariadení pre zárodočné produkty a prepravované za podmienok, ktoré zabezpečia, že sa zabráni krížovej kontaminácií spermy, oocytov alebo embryí tým, že neprichádzajú do žiadneho styku so zárodočnými produktmi, ktoré nespĺňajú pravidlá stanovené týmto nariadením.

2.

Požiadavky na zariadenia, vybavenie a prevádzkové postupy inseminačnej stanice na skladovanie zárodočných produktov, ako sa uvádza v článku 4 ods. 1 písm. b) bode v) sú tieto:

a)

inseminačná stanica na skladovanie zárodočných produktov musí mať miestnosť na skladovanie s potrebným zariadením na skladovanie zárodočných produktov, ktorá je vybudovaná tak, aby chránila uvedené zárodočné produkty a zariadenie pred nepriaznivými vplyvmi počasia a životného prostredia;

b)

ak skladovanie nie je obmedzené na zárodočné produkty jedného typu alebo jedného živočíšneho druhu,

i)

inseminačná stanica na skladovanie zárodočných produktov musí mať pre zárodočné produkty každého typu a živočíšneho druhu, ktoré sa skladujú na stanici, odlišné skladovacie kontajnery a

ii)

manipulácia s uskladnenými zárodočnými produktmi rozličných typov a živočíšnych druhov sa musí vykonávať samostatným personálom alebo v inom čase;

c)

inseminačná stanica na skladovanie zárodočných produktov musí byť vybudovaná tak, aby sa všetky priestory okrem kancelárií dali ľahko čistiť a dezinfikovať;

d)

inseminačná stanica na skladovanie zárodočných produktov musí byť vybudovaná alebo oddelená tak, aby sa zabránilo styku s dobytkom nachádzajúcim sa vonku;

e)

inseminačná stanica na skladovanie zárodočných produktov musí byť vybudovaná tak, aby bolo účinne zabránené nepovolenému prístupu osôb.


PRÍLOHA II

DODATOČNÉ POŽIADAVKY NA ZDRAVIE HOVÄDZIEHO DOBYTKA, OVIEC, KÔZ, OŠÍPANÝCH A KOŇOVITÝCH, Z KTORÝCH SA ODOBERAJÚ ZÁRODOČNÉ PRODUKTY, A POŽIADAVKY TÝKAJÚCE SA KARANTÉNY A LABORATÓRNYCH ALEBO INÝCH TESTOV UVEDENÝCH ZVIERAT, AKO SA UVÁDZAJÚ V ČASTI III KAPITOLE 1 ODDIELE 2

ČASŤ 1

DODATOČNÉ POŽIADAVKY NA ZDRAVIE HOVÄDZIEHO DOBYTKA, Z KTORÉHO SA ODOBERAJÚ ZÁRODOČNÉ PRODUKTY, A POŽIADAVKY TÝKAJÚCE SA KARANTÉNY A LABORATÓRNYCH ALEBO INÝCH TESTOV UVEDENÝCH ZVIERAT PODĽA ČLÁNKU 20

Kapitola I

Dodatočné požiadavky na zdravie hovädzieho dobytka, ktorému sa odoberá sperma, a požiadavky týkajúce sa karantény a laboratórnych testov alebo iných vyšetrení uvedených zvierat

1.

Na všetok hovädzí dobytok prijatý na inseminačnú stanicu na odber spermy platia tieto požiadavky:

a)

zvieratá museli byť podrobené karanténe v karanténnom zariadení, v ktorom sa nachádzali iba iné párnokopytníky s aspoň rovnakým zdravotným štatútom;

b)

počas obdobia 30 dní pred začiatkom karantény uvedenej v písmene a) zvieratá museli byť podrobené týmto testom, okrem testu na protilátky proti bovinnej vírusovej hnačke, ktorý sa uvádza v bode v), pričom výsledok týchto testov bol vo všetkých prípadoch negatívny:

i)

pokiaľ ide o infekciu spôsobenú skupinou Mycobacterium tuberculosis complex (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis) – intradermálnej tuberkulínovej skúške uvedenej v časti 2 bode 1 prílohy I k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/688;

ii)

pokiaľ ide o infekciu spôsobenú mikroorganizmami Brucella abortus, Brucella melitensisBrucella suis – sérologickému testu uvedenému v časti 1 bode 1 prílohy I k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/688;

iii)

pokiaľ ide o enzootickú bovinnú leukózu – sérologickému testu uvedenému v časti 4 písmene a) prílohy I k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/688, pričom sa využije výnimka stanovená v článku 20 ods. 2 písm. a);

iv)

pokiaľ ide o infekčnú bovinnú rinotracheitídu/infekčnú pustulárnu vulvovaginitídu – sérologickému testu (celý vírus) na vzorke krvi, ak zvieratá nepochádzajú zo zariadenia bez výskytu infekčnej bovinnej rinotracheitídy/infekčnej pustulárnej vulvovaginitídy;

v)

pokiaľ ide o bovinnú vírusovú hnačku –

testu na izoláciu vírusu, testu na genóm vírusu alebo testu na antigén vírusu a

sérologickému testu na zistenie prítomnosti alebo neprítomnosti protilátok;

c)

počas karantény uvedenej v písmene a) a počas najmenej 21 dní alebo 7 dní, v prípade testov požadovaných v súlade s bodmi iv) a v), po prijatí do karanténneho zariadenia museli byť zvieratá podrobené týmto testom s negatívnym výsledkom vo všetkých prípadoch, okrem testu na protilátky proti bovinnej vírusovej hnačke, ktorý sa uvádza v bode iii):

i)

pokiaľ ide o infekciu spôsobenú mikroorganizmami Brucella abortus, Brucella melitensisBrucella suis – sérologickému testu uvedenému v časti 1 bode 1 prílohy I k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/688;

ii)

pokiaľ ide o infekčnú bovinnú rinotracheitídu/infekčnú pustulárnu vulvovaginitídu – sérologickému testu (celý vírus) na vzorke krvi.

iii)

pokiaľ ide o bovinnú vírusovú hnačku –

testu na izoláciu vírusu, testu na genóm vírusu alebo testu na antigén vírusu a

sérologickej skúške na zistenie prítomnosti alebo absencie protilátok.

Vstup séronegatívneho alebo séropozitívneho zvieraťa na inseminačnú stanicu na odber spermy sa môže povoliť len vtedy, ak v prípade zvierat, ktoré boli pri teste pred vstupom do karanténneho zariadenia séronegatívne, nedôjde k žiadnej sérokonverzii.

Ak dôjde k sérokonverzii, všetky zvieratá, ktoré zostanú séronegatívne, sa musia držať v karanténnom zariadení počas predĺženého obdobia, kým sa neprestanú tvoriť protilátky v sére zvierat príslušnej skupiny počas troch týždňov. Vstup séropozitívnych zvierat na inseminačnú stanicu na odber spermy sa môže povoliť;

iv)

pokiaľ ide o genitálnu kampylobakteriózu hovädzieho dobytka (Campylobacter fetus veneralis) –

jednému testu vykonanému na vzorke z výplachu umelej vagíny alebo na vzorke z predkožky v prípade zvierat mladších ako šesť mesiacov alebo držaných od tohto veku v skupine jedného pohlavia bez styku so zvieratami samičieho pohlavia pred karanténou uvedenou v písmene a) alebo

testom vykonaným na vzorkách z výplachov umelej vagíny alebo na vzorkách z predkožky, ktoré boli odobrané trikrát v intervaloch najmenej 7 dní;

v)

pokiaľ ide o trichomonádovú nákazu (Trichomonas foetus) –

jednému testu vykonanému na vzorke z predkožky v prípade zvierat mladších ako šesť mesiacov alebo držaných od tohto veku v skupine jedného pohlavia bez styku so samicami pred karanténou uvedenou v písmene a) alebo

testom vykonaným na vzorkách z predkožky odobraných trikrát v intervaloch najmenej 7 dní;

Ak sa ukáže, že výsledky ktoréhokoľvek testu uvedeného v písmene c) sú pozitívne, dotknuté zviera musí byť z karanténneho zariadenia okamžite odstránené. V prípade karantény skupiny zvierat prijme príslušný orgán všetky potrebné opatrenia na obnovenie oprávnenosti zostávajúcich zvierat vstúpiť na inseminačnú stanicu na odber spermy v súlade s časťou 1 kapitolou I tejto prílohy;

d)

pred prvým odoslaním spermy získanej z býkov sérologicky pozitívnych na bovinnú vírusovú hnačku sa na vzorke spermy všetkých zvierat vykoná enzýmové imunosorbentové stanovenie (ELISA) s cieľom izolovať vírus alebo antigén vírusu bovinnej vírusovej hnačky. V prípade pozitívneho výsledku sa býk odstráni z inseminačnej stanice na odber spermy a všetka jeho sperma sa zničí.

2.

Všetok hovädzí dobytok držaný na inseminačnej stanici na odber spermy sa aspoň raz ročne podrobí týmto testom (povinné rutinné testy), ktorých výsledky musia byť negatívne:

a)

pokiaľ ide o infekciu spôsobenú skupinou Mycobacterium tuberculosis complex (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis) – intradermálnej tuberkulínovej skúške uvedenej v časti 2 bode 1 prílohy I k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/688;

b)

pokiaľ ide o infekciu spôsobenú mikroorganizmami Brucella abortus, Brucella melitensisBrucella suis – sérologickému testu uvedenému v časti 1 bode 1 prílohy I k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/688;

c)

pokiaľ ide o enzootickú bovinnú leukózu – sérologickému testu uvedenému v časti 4 písmene a) prílohy I k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/688;

d)

pokiaľ ide o infekčnú bovinnú rinotracheitídu/infekčnú pustulárnu vulvovaginitídu – sérologickému testu (celý vírus) na vzorke krvi;

e)

pokiaľ ide o bovinnú vírusovú hnačku – sérologickému testu na zistenie protilátok, ktorý sa vykonáva len v prípade séronegatívnych zvierat.

Ak sa zviera stane sérologicky pozitívnym, každý ejakulát tohto zvieraťa odobraný od posledného negatívneho testu sa zlikviduje alebo podrobí testom na vírus alebo genóm vírusu s negatívnymi výsledkami;

f)

pokiaľ ide o genitálnu kampylobakteriózu hovädzieho dobytka – testu na vzorke z predkožky. Test sa vyžaduje len v prípade býkov určených na produkciu spermy alebo v prípade býkov, ktoré sú v styku s býkmi určenými na produkciu spermy. Býky, ktoré sa vracajú na účely odberu po prestávke dlhšej ako šesť mesiacov sa testujú počas obdobia 30 dní pred obnovením produkcie;

g)

pokiaľ ide o trichomonádovú nákazu – testu na vzorke z predkožky. Test sa vyžaduje len v prípade býkov určených na produkciu spermy alebo v prípade býkov, ktoré sú v styku s býkmi určenými na produkciu spermy. Býky, ktoré sa vracajú na účely odberu po prestávke dlhšej ako šesť mesiacov sa testujú počas obdobia 30 dní pred obnovením produkcie.

3.

Ak sa ukáže, že výsledky niektorého z testov stanovených v bode 2 sú pozitívne, zviera musí byť izolované a sperma odobraná od posledného negatívneho testu nesmie byť premiestnená do iného členského štátu; výnimku predstavuje v prípade bovinnej vírusovej hnačky sperma z každého ejakulátu, ktorý bol testovaný ako negatívny na vírus bovinnej vírusovej hnačky alebo genóm vírusu.

Zviera uvedené v prvom pododseku sa odstráni z inseminačnej stanice na odber spermy.

Sperma odobraná všetkým ostatným zvieratám na inseminačnej stanici na odber spermy od dátumu odberu poslednej vzorky, ktorej výsledok bol negatívny v jednom z testov opísaných v bode 2, sa uchováva v samostatných skladovacích priestoroch a nepremiestňuje sa medzi členskými štátmi, kým sa neobnoví zdravotný štatút inseminačnej stanice na odber spermy a kým sa uskladnená sperma úradne nevyšetrí primeraným spôsobom, ktorým sa vylúči prítomnosť patogénov spôsobujúcich choroby uvedené v bode 2 v sperme.

Kapitola II

Dodatočné požiadavky na zdravie hovädzieho dobytka, ktorý je darcom embryí získaných in vivo, a požiadavky týkajúce sa karantény uvedených zvierat

1.

Darcovské zvieratá druhov hovädzieho dobytka museli byť v deň odberu embryí klinicky vyšetrené veterinárnym lekárom tímu alebo členom tohto tímu, ktorý musí vydať certifikát o tom, že sú bez symptómov ktorejkoľvek z chorôb kategórie D relevantných pre zvieratá druhov hovädzieho dobytka.

2.

Sperma použitá na umelú insemináciu darcovských zvierat druhov hovädzieho dobytka musela byť odobraná, spracovaná a uskladnená v súlade s požiadavkami časti 1 kapitoly I prílohy II a časti 1 prílohy III.

Kapitola III

Dodatočné požiadavky na zdravie hovädzieho dobytka, z ktorého sa odoberajú oocyty na produkciu embryí in vitro a požiadavky týkajúce sa karantény uvedených zvierat

1.

Pri získavaní oocytov z jednotlivých živých zvierat druhov hovädzieho dobytka [buď pomocou aspirácie z chirurgicky excizovaných vaječníkov („ovariektómia“) alebo pomocou transvaginálnej aspirácie vedenej ultrazvukom („odber oocytov“)] sa na zvieratá – darcov takýchto oocytov uplatňujú požiadavky stanovené v kapitole II.

2.

V prípade zvierat druhov hovädzieho dobytka, ktoré sú darcami vaječníkov a iných tkanív, ktoré sa majú odobrať po zabití na bitúnku, nesmeli byť uvedené zvieratá určené na zabitie v rámci schváleného eradikačného programu, ani nesmú pochádzať zo zariadenia nachádzajúceho sa v reštrikčnom pásme zriadenom v dôsledku prepuknutia choroby kategórie A ani žiadnej objavujúcej sa choroby v súlade s článkom 6 nariadenia (EÚ) 2016/429 v prípade darcovských zvierat druhov hovädzieho dobytka.

3.

Bitúnok, na ktorom sa odoberajú vaječníky a iné tkanivá, sa nesmie nachádzať v reštrikčnom pásme zriadenom z dôvodu výskytu choroby kategórie A alebo objavujúcej sa choroby v súlade s článkom 6 nariadenia (EÚ) 2016/429 v prípade darcovských zvierat druhov hovädzieho dobytka.

4.

Sperma použitá na oplodnenie oocytov zvierat druhov hovädzieho dobytka na produkciu embryí in vitro musela byť odobraná, spracovaná a uskladnená v súlade s požiadavkami časti 1 kapitoly I prílohy II a časti 1 prílohy III.

ČASŤ 2

DODATOČNÉ POŽIADAVKY NA ZDRAVIE OŠÍPANÝCH, Z KTORÝCH SA ODOBERAJÚ ZÁRODOČNÉ PRODUKTY, A POŽIADAVKY TÝKAJÚCE SA KARANTÉNY A LABORATÓRNYCH ALEBO INÝCH TESTOV UVEDENÝCH ZVIERAT, AKO SA UVÁDZA V ČLÁNKU 21

Kapitola I

Dodatočné požiadavky na zdravie ošípaných, z ktorých sa odoberá sperma, a požiadavky týkajúce sa karantény a laboratórnych alebo iných testov uvedených zvierat

1.

Pre všetky ošípané prijaté na inseminačnú stanicu na odber spermy platia tieto požiadavky:

a)

zvieratá museli byť podrobené karanténe v karanténnom zariadení, v ktorom sa nachádzali iba iné párnokopytníky s aspoň rovnakým zdravotným štatútom;

b)

počas obdobia 30 dní pred vstupom do karanténneho zariadenia uvedeného v písmene a) musia byť zvieratá podrobené týmto testom s negatívnymi výsledkami:

i)

pokiaľ ide o infekciu spôsobenú mikroorganizmami Brucella abortus, Brucella melitensisBrucella suis – testu na brucelový antigén v tlmivom roztoku (test s použitím bengálskej červenej), kompetitívnemu testu ELISA alebo nepriamemu testu ELISA na zistenie protilátok proti hladkým druhom Brucella.

Ak sa ktorékoľvek zo zvierat v sérologických testoch na zistenie protilátok proti hladkým druhom Brucella (vrátane Brucella abortus, Brucella melitensisBrucella suis) ukáže ako pozitívne, zvieratá s negatívnymi výsledkami v rovnakom zariadení sa nesmú prijať do karanténneho zariadenia, kým sa nepotvrdí štatút bez výskytu chorôb, pokiaľ ide o infekciu spôsobenú mikroorganizmami Brucella abortus, Brucella melitensisBrucella suis v zariadeniach pôvodu zvierat, ktoré mali pozitívne výsledky;

ii)

pokiaľ ide o infekciu vírusom Aujeszkého choroby:

v prípade nevakcinovaných zvierat – testu ELISA na zisťovanie prítomnosti protilátok proti celému vírusu Aujeszkého choroby alebo proti jeho glykoproteínu B (ADV-gB), alebo glykoproteínu D (ADV-gD) alebo sérumneutralizačnému testu,

v prípade zvierat vakcinovaných gE deletovanou vakcínou – testu ELISA na zisťovanie protilátok proti glykoproteínu E vírusu Aujeszkého choroby (ADV-gE).

Sérologické testy na infekciu vírusom Aujeszkého choroby musia spĺňať normy stanovené v časti 7 prílohy I k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/688;

iii)

pokiaľ ide o klasický mor ošípaných – protilátkovému testu ELISA alebo sérumneutralizačnému testu, v prípade zvierat pochádzajúcich z členského štátu alebo jeho pásma, v ktorom bol hlásený klasický mor ošípaných alebo sa vykonali vakcinácie proti tejto chorobe v priebehu predchádzajúcich 12 mesiacov;

iv)

pokiaľ ide o infekciu vírusom reprodukčného a respiračného syndrómu ošípaných – sérologickému testu [imunoperoxidázová monovrstvová skúška (IPMA), imunofluorescenčná skúška (IFA) alebo ELISA];

c)

zvieratá sa podrobili týmto testom vykonaným na vzorkách odobraných počas najmenej 21 dní po prijatí do karanténneho zariadenia uvedeného v písmene a):

i)

pokiaľ ide o infekciu spôsobenú mikroorganizmami Brucella abortus, Brucella melitensisBrucella suis – testu na brucelový antigén v tlmivom roztoku (test s použitím bengálskej červenej), kompetitívnemu testu ELISA alebo nepriamemu testu ELISA na zistenie protilátok proti hladkým druhom Brucella.

Zvieratá, ktoré sa v teste uvedenom v prvom pododseku ukázali ako pozitívne, sa musia odstrániť z karanténneho zariadenia, pokiaľ sa nevylúčilo podozrenie na infekciu spôsobenú mikroorganizmami Brucella abortus, Brucella melitensisBrucella suis v súlade s písmenom d);

ii)

pokiaľ ide o infekciu vírusom Aujeszkého choroby:

v prípade nevakcinovaných zvierat – testu ELISA na zisťovanie prítomnosti protilátok proti celému vírusu Aujeszkého choroby alebo proti jeho glykoproteínu B (ADV-gB), alebo glykoproteínu D (ADV-gD) alebo sérumneutralizačnému testu,

v prípade zvierat vakcinovaných gE deletovanou vakcínou – testu ELISA na zisťovanie protilátok proti glykoproteínu E vírusu Aujeszkého choroby (ADV-gE).

Ak sa testami na infekciu vírusom Aujeszkého choroby preukáže, že niektoré zo zvierat je pozitívne, uvedené zvieratá sa musia okamžite odstrániť z karanténneho zariadenia;

iii)

pokiaľ ide o klasický mor ošípaných, protilátkovému testu ELISA alebo sérumneutralizačnému testu, v prípade zvierat pochádzajúcich z členského štátu alebo jeho pásma, v ktorom nebol hlásený klasický mor ošípaných a nevykonali sa vakcinácie proti tejto chorobe v priebehu predchádzajúcich 12 mesiacov;

iv)

pokiaľ ide o infekciu vírusom reprodukčného a respiračného syndrómu ošípaných – sérologickému testu (IPMA, IFA alebo ELISA) a testu na genóm vírusu [reverzná transkriptázová-polymerázová reťazová reakcia (RT-PCR), nested RT-PCR, RT-PCR v reálnom čase].

Ak sa testami na infekciu vírusom reprodukčného a respiračného syndrómu ošípaných preukáže, že niektoré zo zvierat je pozitívne, uvedené zvieratá sa musia okamžite odstrániť z karanténneho zariadenia.

V prípade karantény skupiny zvierat musí príslušný orgán prijať všetky potrebné opatrenia, aby zabezpečil, že zdravotný štatút ostatných zvierat, ktoré sa v testoch uvedených v bodoch i), ii), iii) a iv) ukázali ako negatívne, je pred ich prijatím na inseminačnú stanicu na odber spermy v súlade s touto kapitolou uspokojujúci;

d)

v prípade podozrenia na infekciu spôsobenú mikroorganizmami Brucella abortus, Brucella melitensisBrucella suis sa majú prijať tieto opatrenia:

i)

pokiaľ ide o zvieratá, ktoré sa v teste na infekciu spôsobenú mikroorganizmami Brucella abortus, Brucella melitensisBrucella suis uvedenom v písmene c) bod i) ukázali ako pozitívne, sa uplatní tento postup:

pozitívne séra sa podrobia najmenej jednému z alternatívnych testov uvedených v písmene c) bode i), ktorý nebol vykonaný na vzorkách uvedených v písmene c);

vykoná sa epidemiologický prieskum v zariadení (zariadeniach) pôvodu zvierat, ktoré sa v teste na infekciu spôsobenú mikroorganizmami Brucella abortus, Brucella melitensisBrucella suis ukázali ako pozitívne;

najskôr sedem dní odo dňa odberu vzoriek uvedených písmene c) sa vzorky odoberú zo všetkých zvierat, ktoré sa potvrdili ako pozitívne v teste uvedenom v písmene c) bode i) a prvej zarážke písmena d) bodu i), a podrobia sa sérologickému testu stanovenému v písmene c) bode i), alebo sa všetky zvieratá uvedené v písmene c) podrobia kožnému testu na brucelózu;

ii)

podozrenie na infekciu spôsobenú mikroorganizmami Brucella abortus, Brucella melitensisBrucella suis sa vylúči, ak sa epidemiologickým prieskumom v zariadení (zariadeniach) pôvodu nezistil výskyt infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, Brucella melitensisBrucella suis a

opakované testovanie uvedené v písmene d) bode i) prvej zarážke alebo test uvedený v písmene d) bode i) tretej zarážke sa vykonali s negatívnym výsledkom

alebo

všetky zvieratá, ktoré sa ukázali ako pozitívne v testoch uvedených v písmene d) bode i) prvej alebo tretej zarážke, boli podrobené prehliadke post mortem a testu na zisťovanie agensov (PCR alebo bakteriologická kultivácia) v prípade hladkých druhov Brucella (vrátane Brucella abortus, Brucella melitensisBrucella suis), v každom prípade s negatívnym výsledkom;

iii)

po vylúčení podozrenia na infekciu spôsobenú mikroorganizmami Brucella abortus, Brucella melitensisBrucella suis sa všetky zvieratá z karanténneho zariadenia uvedeného v písmene c) druhom odseku môžu prijať na inseminačnú stanicu na odber spermy.

2.

Povinné rutinné testovanie ošípaných držaných na inseminačných staniciach na odber spermy sa vykonáva takto:

a)

všetky ošípané držané na schválenej inseminačnej stanici na odber spermy sa musia podrobiť týmto testom s negatívnymi výsledkami:

i)

pokiaľ ide o infekciu spôsobenú mikroorganizmami Brucella abortus, Brucella melitensisBrucella suis – testu na brucelový antigén v tlmivom roztoku (test s použitím bengálskej červenej) alebo kompetitívnemu testu ELISA alebo nepriamemu testu ELISA;

ii)

pokiaľ ide o infekciu vírusom Aujeszkého choroby:

v prípade nevakcinovaných zvierat – testu ELISA na zisťovanie prítomnosti protilátok proti celému vírusu Aujeszkého choroby alebo proti jeho glykoproteínu B (ADV-gB), alebo glykoproteínu D (ADV-gD) alebo sérumneutralizačnému testu,

v prípade zvierat vakcinovaných gE deletovanou vakcínou – testu ELISA na zisťovanie protilátok proti glykoproteínu E vírusu Aujeszkého choroby (ADV-gE);

iii)

pokiaľ ide o klasický mor ošípaných – protilátkovému testu ELISA alebo sérumneutralizačnému testu;

iv)

pokiaľ ide o infekciu vírusom reprodukčného a respiračného syndrómu ošípaných – sérologickému testu (IPMA, IFA alebo ELISA);

b)

testy uvedené v písmene a) sa musia vykonať na vzorkách odobraných:

i)

všetkým zvieratám tesne pred odchodom z inseminačnej stanice na odber spermy alebo pri príchode na bitúnok a v žiadnom prípade nie neskôr ako 12 mesiacov od dátumu prijatia na inseminačnej stanice na odber spermy

alebo

ii)

najmenej:

25 % zvierat na inseminačnej stanici na odber spermy každé tri mesiace na účely testu na infekciu spôsobenú mikroorganizmami Brucella abortus, Brucella melitensisBrucella suis, infekciu vírusom Aujeszkého choroby a na klasický mor ošípaných a najmenej 10 % zvierat na inseminačnej stanici na odber spermy každý mesiac na účely testu na infekciu vírusom reprodukčného a respiračného syndrómu ošípaných

alebo

10 % zvierat na inseminačnej stanici na odber spermy každý mesiac na účely testu na infekciu spôsobenú mikroorganizmami Brucella abortus, Brucella melitensisBrucella suis, infekciu vírusom Aujeszkého choroby, klasický mor ošípaných a infekciu vírusom reprodukčného a respiračného syndrómu ošípaných.

V prípade odberu vzoriek vykonaného v súlade s dvoma možnosťami uvedenými v bode ii), veterinárny lekár inseminačnej stanice zabezpečí, aby zvieratá, ktorým sa odoberajú vzorky, reprezentovali celkovú populáciu danej stanice, najmä pokiaľ ide o vekové skupiny a chovné budovy;

c)

ak sa testovanie vykonáva v súlade s bodom 2 písm. b) bodom ii), veterinárny lekár inseminačnej stanice zabezpečí, aby všetky zvieratá boli testované na choroby uvedené v bode 2 písm. a) najmenej každých 12 mesiacov odo dňa prijatia na inseminačnú stanicu na odber spermy.

3.

Ak sa ktorýkoľvek z testov uvedených v bode 2 písm. a) ukáže ako pozitívny, zviera sa musí izolovať a sperma, ktorá mu bola odobraná od posledného negatívneho testu, sa nesmie premiestňovať medzi členskými štátmi.

Zviera uvedené v prvom pododseku sa okamžite odstráni z inseminačnej stanice na odber spermy.

Sperma odobraná všetkým ostatným zvieratám prítomným na inseminačnej stanici na odber spermy od dátumu odberu poslednej vzorky, ktorej výsledok bol negatívny v jednom z testov opísaných v bode 2 písm. a), sa uchováva v samostatných skladovacích priestoroch a nemôže byť predmetom premiestnenia medzi členskými štátmi, kým sa neobnoví zdravotný štatút inseminačnej stanice na odber spermy a kým sa uskladnená sperma nepodrobí primeranému úradnému vyšetreniu, ktoré vylúči prítomnosť patogénov spôsobujúcich choroby uvedené v bode 2 písm. a) v sperme.

Kapitola II

Dodatočné požiadavky na zdravie ošípaných, z ktorých sa odoberajú oocyty a embryá a požiadavky týkajúce sa karantény uvedených zvierat

1.

Darcovské ošípané museli byť v deň odberu embryí klinicky vyšetrené veterinárnym lekárom tímu alebo členom tohto tímu, ktorý vydal certifikát o tom, že boli v deň odberu oocytov alebo embryí bez symptómov ktorejkoľvek z chorôb kategórie D relevantných pre ošípané.

2.

Okrem požiadaviek uvedených v bode 1 musia darcovské prasnice, okrem darkýň embryí získaných in vivo, ktoré sú podrobené ošetreniu trypsínom, pochádzať z členského štátu alebo jeho pásma, ktorý(-é) je bez výskytu infekcie vírusom Aujeszkého choroby alebo v ktorom(-ej) sa vykonáva schválený eradikačný program týkajúci sa infekcie vírusom Aujeszkého choroby.

3.

Pokiaľ ide o infekciu vírusom reprodukčného a respiračného syndrómu ošípaných, prasnice-darkyne embryí získaných in vivo sa podrobia sérologickému testu na infekciu vírusom reprodukčného a respiračného syndrómu ošípaných s negatívnymi výsledkami, a to dvakrát v intervale najmenej 21 dní, pričom druhý test sa vykoná v období 15 dní pred odberom embryí.

4.

Sperma použitá na umelú insemináciu darcovských ošípaných musela byť odobraná, spracovaná a uskladnená v súlade s požiadavkami časti 2 kapitoly I prílohy II a časti 1 prílohy III.

ČASŤ 3

DODATOČNÉ POŽIADAVKY NA ZDRAVIE OVIEC A KÔZ, Z KTORÝCH SA ODOBERAJÚ ZÁRODOČNÉ PRODUKTY, A POŽIADAVKY TÝKAJÚCE SA KARANTÉNY A LABORATÓRNYCH ALEBO INÝCH TESTOV UVEDENÝCH ZVIERAT PODĽA ČLÁNKU 22

Kapitola I

Dodatočné požiadavky na zdravie oviec a kôz, z ktorých sa odoberá sperma, a požiadavky týkajúce sa karantény a laboratórnych alebo iných testov uvedených zvierat

1.

Na všetky ovce a kozy prijaté na inseminačnú stanicu na odber spermy platia tieto požiadavky:

a)

zvieratá museli byť podrobené karanténe v karanténnom zariadení, v ktorom sa nachádzali iba iné párnokopytníky s aspoň rovnakým zdravotným štatútom;

b)

ak ide o ovce, musia pochádzať zo zariadenia, v ktorom počas obdobia 60 dní pred ich pobytom v karanténnom zariadení uvedenom v písmene a) boli podrobené sérologickému testu na infekčnú epididymitídu baranov (Brucella ovis) alebo akémukoľvek inému testu so zhodnou zdokumentovanou citlivosťou a špecifickosťou.

Ak sú ovce držané spolu s kozami, tieto kozy sa tiež podrobia sérologickému testu na infekčnú epididymitídu baranov (Brucella ovis) s negatívnymi výsledkami;

c)

zvieratá sa podrobili týmto testom vykonaným na vzorke krvi odobranej počas obdobia 30 dní pred začiatkom karanténneho obdobia uvedeného v písmene a) s negatívnym výsledkom v každom prípade:

i)

pokiaľ ide o infekciu spôsobenú mikroorganizmami Brucella abortus, Brucella melitensisBrucella suis – sérologickému testu uvedenému v časti 1 bode 1 prílohy I k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/688;

ii)

v prípade oviec, pokiaľ ide o infekčnú epididymitídu baranov (Brucella ovis) – sérologickému testu alebo akémukoľvek testu so zhodnou zdokumentovanou citlivosťou a špecifickosťou.

Ak sú ovce držané spolu s kozami, tieto kozy sa tiež podrobia sérologickému testu na infekčnú epididymitídu baranov (Brucella ovis) s negatívnymi výsledkami;

d)

zvieratá sa podrobili týmto testom vykonaným na vzorkách odobraných počas obdobia karantény uvedeného v písmene a) a v období najmenej 21 dní od dátumu prijatia do karanténneho zariadenia s negatívnymi výsledkami:

i)

pokiaľ ide o infekciu spôsobenú mikroorganizmami Brucella abortus, Brucella melitensisBrucella suis – sérologickému testu uvedenému v časti 1 bode 1 prílohy I k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/688;

ii)

v prípade oviec, pokiaľ ide o infekčnú epididymitídu baranov (Brucella ovis) – sérologickému testu alebo akémukoľvek testu so zhodnou zdokumentovanou citlivosťou a špecifickosťou.

Ak sú ovce držané spolu s kozami, tieto kozy sa tiež podrobia sérologickému testu na infekčnú epididymitídu baranov (Brucella ovis) s negatívnymi výsledkami.

2.

Všetky ovce a kozy držané na schválenej inseminačnej stanici na odber spermy sa aspoň raz ročne podrobia týmto testom (povinné rutinné testy) s negatívnymi výsledkami:

a)

pokiaľ ide o infekciu spôsobenú mikroorganizmami Brucella abortus, Brucella melitensisBrucella suis – sérologickému testu uvedenému v časti 1 bode 1 prílohy I k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/688;

b)

v prípade oviec, pokiaľ ide o infekčnú epididymitídu baranov (Brucella ovis) – sérologickému testu alebo akémukoľvek testu so zhodnou zdokumentovanou citlivosťou a špecifickosťou.

Ak sú ovce držané spolu s kozami, tieto kozy sa tiež podrobia sérologickému testu na infekčnú epididymitídu baranov (Brucella ovis) s negatívnymi výsledkami.

3.

Ak sa ukáže, že ktorýkoľvek z testov opísaných v bode 2 je pozitívny, príslušné zviera sa izoluje a sperma, ktorá mu bola odobraná od dátumu posledného negatívneho testu, sa nemôže premiestňovať medzi členskými štátmi.

Zviera uvedené v prvom pododseku sa odstráni z inseminačnej stanice na odber spermy.

Sperma odobraná všetkým ostatným zvieratám na inseminačnej stanici na odber spermy od dátumu odberu poslednej vzorky, ktorej výsledok bol negatívny v jednom z testov opísaných v bode 2, sa uchováva v samostatných skladovacích priestoroch a nesmie sa premiestňovať medzi členskými štátmi, kým sa neobnoví zdravotný štatút stanice na odber spermy a kým sa uskladnená sperma nepodrobí primeranému úradnému vyšetreniu, ktoré vylúči prítomnosť patogénov spôsobujúcich choroby uvedené v bode 2 v sperme.

Kapitola II

Dodatočné požiadavky na zdravie oviec a kôz, z ktorých sa odoberajú oocyty a embryá a požiadavky týkajúce sa karantény uvedených zvierat

1.

Darcovské ovce a kozy museli byť v deň odberu embryí klinicky vyšetrené veterinárnym lekárom tímu alebo členom tohto tímu, ktorý vydal certifikát o tom, že boli v deň odberu oocytov alebo embryí bez symptómov ktorejkoľvek z chorôb kategórie D relevantných pre ovce a kozy.

2.

Sperma použitá na umelú insemináciu darcovských oviec a kôz musela byť odobraná, spracovaná a uskladnená v súlade s požiadavkami časti 3 kapitoly I prílohy II a časti 1 prílohy III.

ČASŤ 4

DODATOČNÉ POŽIADAVKY NA ZDRAVIE KOŇOVITÝCH, Z KTORÝCH SA ODOBERAJÚ ZÁRODOČNÉ PRODUKTY, A POŽIADAVKY TÝKAJÚCE SA KARANTÉNY A LABORATÓRNYCH ALEBO INÝCH TESTOV UVEDENÝCH ZVIERAT PODĽA ČLÁNKU 23

Kapitola I

Dodatočné požiadavky na zdravie koňovitých, z ktorých sa odoberá sperma, a požiadavky týkajúce sa karantény a laboratórnych a iných testov uvedených zvierat

1.

Aby bolo darcovské zviera druhu koňovitých použité na odber spermy, musí splniť tieto požiadavky k spokojnosti veterinárneho lekára inseminačnej stanice:

a)

zviera sa podrobí týmto testom v súlade s jedným z testovacích programov uvedených v písmene b):

i)

imunodifúznemu testu v agarovom géli (Cogginsov test) alebo testu ELISA na infekčnú anémiu koní s negatívnym výsledkom;

ii)

testu na izoláciu vírusu vírusovej arteritídy koní alebo na zistenie jeho genómu prostredníctvom polymerázovej reťazovej reakcie (PCR) alebo PCR v reálnom čase vykonanému s negatívnym výsledkom na alikvotnej časti celej spermy darcovského žrebca, okrem prípadu, ak darcovský žrebec mal negatívny výsledok pri zriedení séra v pomere 1: 4 pri sérumneutralizačnom teste na vírusovú arteritídu koní;

iii)

testu na identifikáciu pôvodcu infekčnej metritídy koní (Taylorella equigenitalis) vykonanému na troch vzorkách (steroch) odobraných darcovskému žrebcovi dva razy v intervale najmenej 7 dní, a v žiadnom prípade nie skôr ako 7 dní (pri systémovej liečbe) alebo 21 dní (pri lokálnej liečbe) po možnej antimikrobiálnej liečbe darcovského žrebca, v každom prípade s negatívnym výsledkom, aspoň z týchto miest:

predkožky (predkožkového vaku),

uretry,

fossa glandis.

Pred odoslaním do laboratória sa vzorky musia umiestniť do transportného média s aktívnym uhlím, napr. Amiesovho média.

Vzorky musia byť podrobené aspoň jednému z týchto testov:

kultúre za mikroaerofilných podmienok počas aspoň 7 dní na izoláciu Taylorella equigenitalis, vytvorenej do 24 hodín od času odberu vzoriek z darcovského zvieraťa alebo do 48 hodín, ak sa vzorky počas prepravy uchovávali v chlade

alebo

PCR alebo PCR v reálnom čase na zistenie genómu Taylorella equigenitalis vykonanému do 48 hodín od odberu vzoriek z darcovského zvieraťa;

b)

zviera sa podrobí jednému z týchto testovacích programov:

i)

ak sa darcovský žrebec zdržiava na inseminačnej stanici na odber spermy nepretržite minimálne 30 dní pred dátumom prvého odberu spermy a počas obdobia odberu a žiadne koňovité zviera na inseminačnej stanici na odber spermy neprichádza do priameho styku s koňovitými, ktoré majú nižší zdravotný štatút ako darcovský žrebec, vykonajú sa testy vyžadované v súlade s písmenom a) na vzorkách odobraných darcovskému žrebcovi aspoň raz ročne (povinné rutinné testy) na začiatku sezónneho reprodukčného cyklu alebo pred prvým odberom spermy v čerstvom, chladenom alebo mrazenom stave určenej na premiestnenie do iného členského štátu a najmenej 14 dní nasledujúcich po dátume začatia doby pobytu trvajúceho minimálne 30 dní pred prvým odberom spermy;

ii)

ak sa darcovský žrebec zdržiava na inseminačnej stanici na odber spermy minimálne 30 dní pred dátumom prvého odberu spermy a počas obdobia odberu, pričom sa ale na zodpovednosť veterinárneho lekára inseminačnej stanice príležitostne môže z inseminačnej stanice na odber spermy vzdialiť na celkové obdobie kratšie ako 14 dní počas obdobia odberu, alebo iné koňovité v inseminačnej stanici na odber spermy prichádzajú do priameho styku s koňovitými, ktoré majú nižší zdravotný štatút, vykonajú sa testy, ktoré sa vyžadujú v súlade s písmenom a), a to takto:

aspoň raz do roka na vzorkách odobraných darcovskému žrebcovi na začiatku sezónneho reprodukčného cyklu alebo pred prvým odberom spermy v čerstvom, chladenom alebo mrazenom stave určenej na premiestnenie do iného členského štátu a najmenej 14 dní po dátume začatia doby pobytu s trvaním minimálne 30 dní pred dátumom prvého odberu spermy

a

počas obdobia odberu spermy v čerstvom, chladenom alebo mrazenom stave určenej na premiestnenie do iného členského štátu za týchto podmienok:

test požadovaný v písmene a) bode i) na vzorkách odobraných najviac 90 dní pred dátumom odberu spermy určenej na premiestnenie do iného členského štátu,

test požadovaný v písmene a) bode ii) na vzorkách odobraných najviac 30 dní pred dátumom odberu spermy určenej na premiestnenie do iného členského štátu, ak sa testom na izoláciu vírusu, PCR alebo PCR v reálnom čase vykonanom na vzorkách alikvotnej časti celej spermy odobranej najneskôr 6 mesiacov pred dátumom odberu spermy určenej na premiestnenie do iného členského štátu nepotvrdí, že darcovský žrebec nie je prenášateľom nákazy, pričom darcovský žrebec sa podrobil sérumneutralizačnému testu na vírusovú arteritídu koní s pozitívnym výsledkom pri zriedení séra v pomere najmenej 1: 4,

test požadovaný v písmene a) bode iii) na vzorkách odobraných najviac 60 dní pred dátumom odberu spermy určenej na premiestnenie do iného členského štátu, ktorý sa v prípade PCR alebo PCR v reálnom čase môže vykonať na troch vzorkách (steroch) odobraných pri jednej príležitosti;

iii)

ak darcovský žrebec nespĺňa podmienky stanovené v bodoch i) a ii) a sperma je odobraná na premiestnenie do iného členského štátu ako zmrazená sperma, testy požadované v súlade s písmenom a) sa vykonajú na vzorkách odobraných darcovskému žrebcovi takto:

aspoň raz do roka na začiatku sezónneho reprodukčného cyklu,

počas obdobia uskladnenia spermy uvedeného v časti 1 bode 2 písm. b) prílohy III a pred tým, ako sperma opustí inseminačnú stanicu na odber spermy alebo sa použije, a to na vzorkách odobraných najskôr 14 dní a najneskôr 90 dní po dátume odberu spermy.

Odchylne od druhej zarážky bodu iii) sa odoberanie vzoriek po odbere spermy a testovanie na vírusovú arteritídu koní po odbere spermy podľa písmena a) bodu ii) nevyžaduje, ak sa v prípade séropozitívneho darcovského žrebca prostredníctvom testu na izoláciu vírusu, PCR alebo PCR v reálnom čase, vykonaného s negatívnym výsledkom na vzorkách alikvotnej časti celej spermy darcovského žrebca odobratej dvakrát ročne s intervalom najmenej 4 mesiace potvrdí, že nie je prenášateľom nákazy, pričom darcovský žrebec sa s pozitívnym výsledkom podrobil sérumneutralizačnému testu na vírusovú arteritídu koní pri zriedení séra v pomere najmenej 1: 4;

c)

ak sa ukáže, že niektorý z testov stanovených v písmene b) je pozitívny, darcovský žrebec sa izoluje a sperma, ktorá mu bola odobraná od dátumu posledného negatívneho testu, sa nesmie premiestniť medzi členskými štátmi; pokiaľ však ide o infekciu vírusom arteritídy koní, platí výnimka na spermu z každého ejakulátu, ktorý bol podrobený testu na izoláciu vírusu arteritídy koní s negatívnym výsledkom.

Sperma odobraná všetkým ostatným žrebcom na inseminačnej stanici na odber spermy od dátumu odberu poslednej vzorky, ktorej výsledok bol negatívny v jednom z testov stanovených v písmene b), sa uchováva v samostatných skladovacích priestoroch a nemôže sa premiestniť medzi členskými štátmi, kým sa neobnoví zdravotný štatút inseminačnej stanice na odber spermy a kým sa uskladnená sperma nepodrobí primeranému úradnému vyšetreniu, ktoré vylúči prítomnosť patogénov spôsobujúcich choroby uvedené v písmene b) v sperme.

Kapitola II

Dodatočné požiadavky na zdravie koňovitých, z ktorých sa odoberajú oocyty a embryá, a požiadavky týkajúce sa karantény a laboratórnych a iných testov uvedených zvierat

1.

Darcovské zvieratá druhu koňovitých museli byť v deň odberu embryí klinicky vyšetrené veterinárnym lekárom tímu alebo členom tohto tímu, ktorý vydá certifikát o tom, že sú bez symptómov ktorejkoľvek z chorôb kategórie D relevantných pre koňovité zvieratá.

2.

Okrem požiadaviek uvedených v bode 1 sa darcovské zvieratá druhu koňovitých:

a)

nepoužívajú na prirodzenú plemenitbu počas obdobia minimálne 30 dní pred dátumom odberu oocytov alebo embryí a medzi dňom odberu prvej vzorky podľa písmen b) a c) a dňom odberu oocytov a embryí;

b)

s negatívnym výsledkom podrobia imunodifúznemu testu v agarovom géli (Cogginsov test) alebo testu ELISA na infekčnú anémiu koní, ktoré sa uskutočňujú na vzorkách krvi odobratých najmenej 14 dní po dátume začatia obdobia trvajúceho najmenej 30 dní podľa písmena a) a najviac 90 dní pred odberom oocytov alebo embryí určených na premiestnenie medzi členskými štátmi;

c)

podrobia testu na infekčnú metritídu koní (Taylorella equigenitalis), vykonanému v každom prípade s negatívnym výsledkom aspoň na dvoch vzorkách (steroch) odobraných darcovskému zvieraťu v žiadnom prípade nie skôr ako 7 dní (pri systémovej liečbe) alebo 21 dní (pri lokálnej liečbe) po možnej antimikrobiálnej liečbe darcovského zvieraťa aspoň z týchto miest:

povrch sliznice fossa clitoralis,

sinus clitoralis.

Vzorky sa odoberajú počas obdobia najmenej 30 dní uvedeného v písmene a) dva razy v intervale najmenej 7 dní v prípade testu uvedeného v bode i) alebo jeden raz v prípade testu uvedeného v bode ii).

Pred odoslaním do laboratória sa vzorky musia umiestniť do transportného média s aktívnym uhlím, napr. Amiesovho média.

Vzorky musia byť podrobené aspoň jednému z týchto testov:

i)

kultúre za mikroaerofilných podmienok počas aspoň 7 dní na izoláciu Taylorella equigenitalis, vytvorenej do 24 hodín od času odberu vzoriek z darcovského zvieraťa alebo do 48 hodín, ak sa vzorky počas prepravy uchovávali v chlade

alebo

ii)

PCR alebo PCR v reálnom čase na zistenie genómu Taylorella equigenitalis, ktorá bola vykonaná do 48 hodín od odberu vzoriek z darcovského zvieraťa.

3.

Odber, spracovanie a skladovanie spermy použitej na umelú insemináciu darcovských zvierat sa museli vykonať v súlade s požiadavkami časti 4 kapitoly I prílohy II a časti 1 prílohy III.

ČASŤ 5

INÉ POŽIADAVKY NA ZDRAVIE HOVÄDZIEHO DOBYTKA, OŠÍPANÝCH, OVIEC A KÔZ A ZVIERAT ČEĽADÍ CAMELIDAECERVIDAE, Z KTORÝCH SA ODOBERAJÚ ZÁRODOČNÉ PRODUKTY, A POŽIADAVKY TÝKAJÚCE SA KARANTÉNY A LABORATÓRNYCH TESTOV ALEBO INÝCH VYŠETRENÍ UVEDENÝCH ZVIERAT, AKO SA UVÁDZAJÚ V ČLÁNKOCH 20, 21, 22 A 38

Kapitola I

Požiadavky na hovädzí dobytok, ovce a kozy, pokiaľ ide o slintačku a krívačku

1.

Zvieratá druhov hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec a kôz, ktoré sú darcami spermy, oocytov alebo embryí musia:

a)

pochádzať zo zariadení:

i)

nachádzajúcich sa v oblasti, v ktorej nebola hlásená slintačka a krívačka v okruhu 10 km od zariadenia počas obdobia najmenej 30 dní bezprostredne pred dátumom odberu;

ii)

v ktorých nebola hlásená slintačka a krívačka počas obdobia najmenej 3 mesiacov bezprostredne pred dátumom odberu;

b)

neboli vakcinované proti slintačke a krívačke počas obdobia 12 mesiacov bezprostredne pred dátumom odberu.

2.

Veterinárny lekár inseminačnej stanice zabezpečí, aby:

a)

zvieratá druhov hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec a kôz, ktoré sú darcami spermy, boli prijaté na inseminačnú stanicu na odber spermy až po izolácii v karanténnom zariadení, ktoré v deň prijatia zvierat na inseminačnú stanicu na odber spermy musí:

i)

nachádzať sa v oblasti, v ktorej nebola hlásená slintačka a krívačka v okruhu 10 km od karanténneho zariadenia počas obdobia najmenej 30 dní;

ii)

byť bez hláseného výskytu ohniska slintačky a krívačky počas obdobia troch mesiacov predchádzajúcich dátumu prijatia zvierat na inseminačnú stanicu na odber spermy;

b)

sa sperma premiestnila do iného členského štátu za predpokladu splnenia týchto podmienok:

i)

inseminačná stanica na odber spermy sa nachádza v oblasti, v ktorej nebola hlásená slintačka a krívačka v okruhu 10 km od inseminačnej stanice na odber spermy počas obdobia najmenej 30 dní;

ii)

inseminačná stanica na odber spermy bola bez výskytu slintačky a krívačky najmenej tri mesiace pred dátumom odberu a 30 dní od dátumu odberu spermy, alebo v prípade čerstvej spermy do dátumu odoslania zásielky spermy do iného členského štátu;

iii)

v prípade čerstvej spermy bolo zviera držané na inseminačnej stanici na odber spermy uvedenej v bode i) neprerušené obdobie najmenej 30 dní bezprostredne pred dátumom odberu spermy.

3.

Odchylne od bodu 1 písm. b) môže veterinárny lekár inseminačnej stanice povoliť odoslanie spermy odobranej z držaného darcovského zvieraťa, ktoré bolo vakcinované proti slintačke a krívačke počas obdobia 12 mesiacov bezprostredne pred dátumom odberu, ak:

a)

darcovské zviera nebolo vakcinované proti slintačke a krívačke počas obdobia 30 dní bezprostredne pred dátumom odberu;

b)

5 % (najmenej päť pejet) z každého množstva spermy kedykoľvek odobranej darcovskému zvieraťu bolo podrobených testu na izoláciu vírusu slintačky a krívačky s negatívnymi výsledkami.

4.

Odchylne od bodu 1 písm. b) môže veterinárny lekár tímu povoliť odoslanie embryí, ktoré boli získané in vivo a odobrané darcovskému zvieraťu, ktoré bolo vakcinované proti slintačke a krívačke počas obdobia 12 mesiacov bezprostredne pred dátumom odberu, ak:

a)

darcovská samica nebola vakcinovaná proti slintačke a krívačke počas obdobia 30 dní bezprostredne pred dátumom odberu;

b)

sperma použitá na oplodnenie bola odobraná darcovskému samcovi, ktorý spĺňa podmienky stanovené v bode 1 písm. b) alebo sperma spĺňa podmienky stanovené v bode 2;

c)

pred zmrazením boli embryá podrobené omytiu trypsínom v súlade s odporúčaniami príručky IETS (1);

d)

embryá sa skladujú hlboko zmrazené počas obdobia aspoň 30 dní od dátumu odberu a počas tohto obdobia darcovské zviera neprejavilo žiadne klinické príznaky slintačky a krívačky.

Kapitola II

Požiadavky na hovädzí dobytok, ovce a kozy a zvieratá čeľadí CamelidaeCervidae, pokiaľ ide o infekciu vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24)

1.

Hovädzí dobytok, ovce a kozy, ako aj zvieratá čeľadí CamelidaeCervidae, ktoré sú darcami spermy, musia spĺňať aspoň jednu z týchto podmienok:

a)

boli držané v členskom štáte alebo jeho pásme bez výskytu infekcie vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotyp 1 – 24) počas obdobia najmenej 60 dní pred odberom spermy a počas neho;

b)

boli držané v zóne bez sezónneho výskytu choroby počas obdobia bez sezónneho výskytu choroby najmenej 60 dní pred odberom spermy a počas neho v členskom štáte alebo jeho zóne:

i)

so schváleným eradikačným programom proti infekcii vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24) alebo

ii)

ak príslušný orgán miesta pôvodu zásielky spermy získal predbežný písomný súhlas príslušného orgánu členského štátu určenia s podmienkami zriadenia uvedenej zóny bez sezónneho výskytu choroby a súhlas s prijatím zásielky spermy;

c)

boli držané v zariadení chránenom pred vektormi počas obdobia najmenej 60 dní pred odberom spermy a počas neho;

d)

podrobili sa sérologickému testu na zistenie protilátok proti séroskupine 1 – 24 vírusu katarálnej horúčky oviec s negatívnymi výsledkami v období od 28 do 60 dní od dátumu každého odberu spermy;

e)

podrobili sa testu na identifikáciu pôvodcu vírusu katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24) na vzorkách krvi odobraných na začiatku a na konci odberu spermy a počas odberu s negatívnymi výsledkami v intervaloch:

i)

minimálne každých 7 dní v prípade testu na izoláciu vírusu

alebo

ii)

minimálne každých 28 dní v prípade PCR.

2.

Ovce a kozy, ako aj zvieratá čeľadí CamelidaeCervidae, ktoré sú darcami embryí získaných in vivo, a hovädzí dobytok, ovce a kozy, ako aj zvieratá čeľadí CamelidaeCervidae, ktoré sú darcami oocytov na produkciu embryí in vitro, musia spĺňať aspoň jednu z týchto podmienok:

a)

boli držané v členskom štáte alebo jeho pásme bez výskytu infekcie vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24) počas obdobia najmenej 60 dní pred odberom oocytov alebo embryí a počas neho;

b)

boli držané v zóne bez sezónneho výskytu choroby počas obdobia bez sezónneho výskytu choroby najmenej 60 dní pred odberom oocytov alebo embryí a počas neho v členskom štáte alebo jeho zóne:

i)

so schváleným eradikačným programom proti infekcii vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24) alebo

ii)

ak príslušný orgán miesta pôvodu zásielky oocytov alebo embryí získal predbežný písomný súhlas príslušného orgánu členského štátu určenia s podmienkami zriadenia uvedenej zóny bez sezónneho výskytu choroby a súhlas s prijatím zásielky oocytov alebo embryí;

c)

boli držané v zariadení chránenom pred vektormi počas obdobia najmenej 60 dní pred odberom oocytov alebo embryí a počas neho;

d)

podrobili sa sérologickému testu na zistenie protilátok proti séroskupine 1 – 24 vírusu katarálnej horúčky oviec na vzorke krvi odobranej v období od 28 do 60 dní od dátumu odberu oocytov alebo embryí s negatívnym výsledkom;

e)

podrobili sa testu na identifikáciu pôvodcu vírusu katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24) na vzorke krvi odobranej v deň odberu oocytov alebo embryí s negatívnym výsledkom.

3.

Sperma použitá na oplodnenie oocytov sa musí odoberať zvieratám, ktoré spĺňajú požiadavky stanovené v bode 1.

Kapitola III

Požiadavky týkajúce sa hovädzieho dobytka, oviec a kôz, pokiaľ ide o infekciu vírusom epizootickej hemoragickej choroby (sérotypy 1 – 7)

1.

Zvieratá druhov hovädzieho dobytka, oviec a kôz, ktoré sú darcami spermy, musia spĺňať aspoň jednu z týchto podmienok:

a)

počas obdobia najmenej 60 dní pred odberom spermy a počas neho boli držané v členskom štáte alebo jeho pásme, v ktorom nebola hlásená infekcia vírusom epizootickej hemoragickej choroby (sérotypy 1 – 7) (ďalej len „EHDV 1 – 7“) v okruhu 150 km od zariadenia počas obdobia najmenej predchádzajúcich 2 rokov;

b)

boli držané v zariadení chránenom pred vektormi počas obdobia najmenej 60 dní pred odberom spermy a počas neho;

c)

podrobili sa sérologickému testu na zistenie protilátok proti EHDV 1 – 7 s negatívnymi výsledkami, a to najmenej každých 60 dní počas obdobia odberu a v období 28 až 60 dní od dátumu posledného odberu spermy;

d)

podrobili sa testu na identifikáciu pôvodcu EHDV 1 – 7 na vzorkách krvi odobratých na začiatku a na konci odberu spermy a počas odberu, a to s negatívnymi výsledkami a v intervaloch:

i)

minimálne každých 7 dní v prípade testu na izoláciu vírusu

alebo

ii)

minimálne každých 28 dní v prípade PCR.

2.

Zvieratá druhov oviec a kôz, ktoré sú darcami embryí získaných in vivo, a zvieratá druhov hovädzieho dobytka, oviec a kôz, ktoré sú darcami oocytov na produkciu embryí in vitro, musia spĺňať aspoň jednu z týchto podmienok:

a)

počas obdobia najmenej 60 dní pred odberom oocytov alebo embryí a počas neho boli držané v členskom štáte alebo jeho pásme, v ktorom nebola hlásená infekcia vírusom EHDV 1 – 7 v okruhu 150 km od zariadenia počas obdobia najmenej predchádzajúcich 2 rokov;

b)

boli držané v zariadení chránenom pred vektormi počas obdobia najmenej 60 dní pred odberom oocytov alebo embryí a počas neho;

c)

podrobili sa sérologickému testu na zistenie protilátok na EHDV 1 – 7 na vzorke krvi odobranej v období od 28 do 60 dní od dátumu odberu oocytov alebo embryí, a to s negatívnym výsledkom;

d)

podrobili sa testu na identifikáciu pôvodcu EHDV 1 – 7 na vzorke krvi odobranej v deň odberu oocytov alebo embryí, a to s negatívnym výsledkom.

3.

Sperma použitá na oplodnenie oocytov sa musí odoberať zvieratám, ktoré spĺňajú požiadavky stanovené v bode 1.

Kapitola IV

Požiadavky na zariadenie, ktoré sa má považovať za zariadenie bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, Brucella melitensisBrucella suis v prípade ošípaných

Aby sa zariadenie pre ošípané mohlo považovať za zariadenie bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, Brucella melitensisBrucella suis, musí spĺňať tieto požiadavky:

a)

infekcia spôsobená mikroorganizmami Brucella abortus, Brucella melitensisBrucella suis musí byť v prípade ošípaných povinneoznamovanouchorobou v členskom štáte;

b)

infekcia spôsobená mikroorganizmami Brucella abortus, Brucella melitensisBrucella suis nebola v zariadení potvrdená počas obdobia najmenej 3 predchádzajúcich rokov;

c)

zvieratá vykazujúce klinické príznaky zodpovedajúce infekcii spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, Brucella melitensisBrucella suis, ako sú potraty alebo orchitída, sa podrobia potrebným diagnostickým testom s negatívnymi výsledkami;

d)

žiadne ošípané patriace do zariadenia neboli vakcinované proti infekcii spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, Brucella melitensisBrucella suis počas obdobia najmenej 3 predchádzajúcich rokov;

e)

ošípané, ktoré boli umiestnené do zariadenia:

i)

buď pochádzajú zo zariadení bez infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, Brucella melitensisBrucella suis počas obdobia najmenej 3 predchádzajúcich rokov, alebo boli testované na vzorke odobranej v období 30 dní pred dátumom odoslania s negatívnymi výsledkami

a

ii)

neboli vakcinované proti infekcii spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, Brucella melitensisBrucella suis počas obdobia najmenej 3 predchádzajúcich rokov;

f)

počas obdobia najmenej 3 predchádzajúcich rokov sa v iných epidemiologických jednotkách toho istého zariadenia nevyskytol žiaden dôkaz infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, Brucella melitensisBrucella suis alebo sa vykonali opatrenia na zabránenie prenosu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, Brucella melitensisBrucella suis z uvedených epidemiologických jednotiek.


(1)  Manual of the International Embryo Transfer Society – A procedural guide and general information for the use of embryo transfer technology emphasising sanitary procedures, vydaná spoločnosťou International Embryo Transfer Society, 1 111 North Dunlap Avenue, Savoy, Illinois 61 874, USA (http://www.iets.org/).


PRÍLOHA III

POŽIADAVKY NA ZDRAVIE ZVIERAT TÝKAJÚCE SA ODBERU, PRODUKCIE, SPRACOVANIA A SKLADOVANIA ZÁRODOČNÝCH PRODUKTOV HOVÄDZIEHO DOBYTKA, OŠÍPANÝCH, OVIEC, KÔZ A KOŇOVITÝCH, AKO SA UVÁDZAJÚ V ČLÁNKU 26

ČASŤ 1

POŽIADAVKY NA ZDRAVIE ZVIERAT TÝKAJÚCE SA ODBERU, SPRACOVANIA A SKLADOVANIA SPERMY HOVÄDZIEHO DOBYTKA, OŠÍPANÝCH, OVIEC, KÔZ A KOŇOVITÝCH V ČERSTVOM, CHLADENOM ALEBO MRAZENOM STAVE A PREPRAVY UVEDENEJ SPERMY

1.

Všetky nástroje používané pri odbere, spracovaní, uchovaní alebo zmrazovaní spermy sa okrem nových nástrojov na jedno použitie pred použitím buď vydezinfikujú, alebo sterilizujú.

2.

Zmrazená sperma:

a)

umiestňuje sa do skladovacích kontajnerov a uchováva sa v nich, pričom tieto kontajnery:

i)

boli pred použitím vyčistené a vydezinfikované alebo sterilizované alebo ide o nové kontajnery na jedno použitie;

ii)

obsahujú kryogénne činidlo, ktoré predtým nebolo použité v prípade iných biologických produktov pochádzajúcich zo zvierat;

b)

pred odoslaním alebo použitím sa skladujú v schválených podmienkach počas minimálneho obdobia 30 dní od dátumu odberu.

3.

Ak je to potrebné, môžu sa do spermy pridať alebo môžu byť obsiahnuté v riedidlách spermy antibiotiká alebo zmesi antibiotík s baktericídnou aktivitou, ktorá je aspoň rovnocenná s týmito antibiotikami alebo ich zmesami v každom mililitri spermy:

a)

v prípade spermy hovädzieho dobytka a ošípaných – zmes linkomycínu-spektinomycínu (150/300 μg), penicilínu (500 IU) a streptomycínu (500 μg) alebo

b)

v prípade spermy oviec a kôz – gentamicín (250 μg) alebo zmes penicilínu (500 μg) a streptomycínu (500 μg) alebo

c)

zmes gentamicínu (250 μg), tylozínu (50 μg), linkomycínu-spektinomycínu (150/300 μg), penicilínu (500 IU) a streptomycínu (500 μg) alebo

d)

zmes amikacínu (75 μg) a dibekacínu (25 μg).

4.

Pokiaľ ide o spermu hovädzieho dobytka, pridajú sa antibiotiká uvedené bode 3 písm. a), c) a d) alebo riedidlá spermy obsahujúce takéto antibiotiká alebo zmesi antibiotík, ktoré sú účinné najmä proti kampylobaktériám, leptospirám a mykoplazmám.

5.

Pokiaľ ide o spermu ošípaných, pridajú sa antibiotiká alebo zmesi antibiotík uvedené bode 3 písm. a), c) a d) alebo riedidlá spermy obsahujúce takéto antibiotiká alebo zmesi antibiotík, ktoré sú účinné najmä proti leptospirám.

6.

Ak sa do spermy pridávajú antibiotiká alebo zmes antibiotík:

a)

názov pridaného(-ých) antibiotika(-ík) a jeho/ich koncentrácia alebo obchodný názov riedidla spermy, ktoré obsahuje antibiotiká, sa musí uviesť v certifikáte zdravia zvierat sprevádzajúcom zásielku;

b)

pridáva(-jú) sa do spermy po záverečnom riedení alebo do riedidla;

c)

v prípade spermy v zmrazenom stave sa musí(-ia) antibiotikum(-á) pridať pred jej zmrazením.

7.

V prípade spermy v zmrazenom alebo chladenom stave sa ihneď po pridaní antibiotík zriedená sperma uchováva:

a)

pri teplote minimálne 5 °C, okrem spermy ošípaných, ktorá sa môže uchovávať pri teplote minimálne 15 °C, počas najmenej 45 minút alebo

b)

v časovom a teplotnom režime so zaznamenanou ekvivalentnou baktericídnou aktivitou.

ČASŤ 2

POŽIADAVKY NA ZDRAVIE ZVIERAT TÝKAJÚCE SA ODBERU A SPRACOVANIA EMBRYÍ ZÍSKANÝCH IN VIVO HOVÄDZIEHO DOBYTKA, OŠÍPANÝCH, OVIEC, KÔZ A KOŇOVITÝCH

Embryá získané in vivo sa odoberajú, spracovávajú a uchovávajú v súlade s týmito požiadavkami:

1.

Embryá odoberá a spracováva tím na odber embryí bez toho, aby prišli do styku s akoukoľvek inou zásielkou embryí, ktoré nespĺňajú požiadavky tohto nariadenia.

2.

Embryá sa odoberajú na mieste, ktoré je oddelené od ostatných častí priestorov alebo zariadenia a ktoré je v dobrom technickom stave a vybudované z materiálov umožňujúcich jeho účinné a jednoduché čistenie a dezinfekciu.

3.

Embryá sa musia spracovať (vyšetriť, omyť, ošetriť a umiestniť do pejet alebo iných obalov) buď v laboratóriu so stálym sídlom, alebo v mobilnom laboratóriu.

4.

Všetko vybavenie používané na odber embryí, manipuláciu s nimi, ich omytie, zmrazovanie a skladovanie sa pred použitím buď vyčistí a vydezinfikuje, alebo sterilizuje v súlade s príručkou IETS, alebo ide o nové vybavenie na jedno použitie.

5.

Žiaden biologický produkt živočíšneho pôvodu použitý v médiách a roztokoch na odber, spracovanie, umývanie a skladovanie embryí nesmie obsahovať patogénne mikroorganizmy. Médiá a roztoky používané pri odbere, zmrazovaní a uskladňovaní embryí sa sterilizujú metódami schválenými v súlade s príručkou IETS a zaobchádza sa s nimi spôsobom, ktorý zabezpečí sterilitu.

6.

Ak sa podľa príručky IETS do médií používaných pri odbere, spracovaní, umývaní a skladovaní pridávajú antibiotiká alebo zmes antibiotík, musia sa v certifikáte zdravia zvierat sprevádzajúceho zásielku uviesť názvy pridaných antibiotík a ich koncentrácia.

7.

Kryogénne činidlá použité na konzerváciu alebo skladovanie embryí nesmú byť činidlami, ktoré boli predtým použité v prípade iných biologických produktov živočíšneho pôvodu.

8.

Embryá sa umývajú v súlade s príručkou IETS a zona pellucida, v prípade embryí koňovitých embryonálne puzdro, sa neporuší pred a bezprostredne po umytí. Každé embryo sa umyje minimálne 10-krát v špeciálnej tekutine pre embryá, ktorá sa zakaždým vymení, Každé umytie predstavuje stotinu zriedenia predchádzajúceho umytia a každý prenos embrya sa vykonáva sterilnou mikropipetou.

Štandardný postup umývania sa upraví tak, aby v súlade s príručkou IETS zahŕňal dodatočné omytie enzýmom trypsín v prípade, keď sa vyžaduje inaktivácia alebo odstránenie určitých patogénov.

9.

Embryá získané z rozličných darcovských zvierat sa neumývajú spoločne.

10.

Zona pellucida každého embrya, alebo embryonálne puzdro v prípade embryí koňovitých, sa vyšetruje na celom jeho povrchu pri minimálne 50-násobnom zväčšení a certifikuje sa intaktnosť a neprítomnosť cudzorodých častíc.

11.

Embryá, ktoré sa úspešne podrobili vyšetreniu stanovenému v bode 10, sa umiestnia do vyčistenej a buď dezinfikovanej, alebo sterilnej pejety, s výnimkou novej pejety na jedno použitie, alebo iného obalu, ktorá sa označí v súlade s článkom 10 ods. 1 a 5 a okamžite zaplombuje.

12.

Každé embryo sa v prípade potreby čo najskôr zmrazí a uskladní v skladovacích priestoroch uvedených v časti 2 bode 2 písm. b) prílohy I, za čo zodpovedá veterinárny lekár tímu.

13.

Ak nie je k dispozícii žiaden iný postup na overenie zdravotného štatútu darcovských zvierat alebo na účely overenia dodržiavania požiadaviek na zdravie zvierat alebo na biologickú bezpečnosť stanovených veterinárnym lekárom tímu vrátane rámca systému kontroly kvality uvedeného v časti 2 bode 1 písm. b) prílohy I, tím na odber embryí v súlade s príručkou IETS predloží úradnému laboratóriu alebo laboratóriu schválenému príslušným orgánom rutinné vzorky neživotaschopných embryí alebo oocytov, tekutín na oplachovanie alebo umývanie, ktoré sú výsledkom ich činností, na vyšetrenie kontaminácie baktériami alebo vírusmi, pričom frekvenciu stanoví veterinárny lekár tímu.

ČASŤ 3

POŽIADAVKY NA ZDRAVIE ZVIERAT TÝKAJÚCE SA ODBERU A SPRACOVANIA OOCYTOV, VAJEČNÍKOV A INÝCH TKANÍV NA PRODUKCIU EMBRYÍ HOVÄDZIEHO DOBYTKA, OŠÍPANÝCH, OVIEC, KÔZ A KOŇOVITÝCH IN VITRO

Okrem požiadaviek stanovených v časti 2 sa na odber, spracovávanie a prepravu oocytov, vaječníkov a iných tkanív používaných na oplodnenie in vitro a kultúru in vitro uplatňujú tieto dodatočné požiadavky:

1.

Vaječníky a iné tkanivá odobrané na bitúnku buď jednotlivému darcovskému zvieraťu, alebo šarži darcovských zvierat, sa odoberajú na bitúnku schválenom v súlade s článkom 148 nariadenia (EÚ) 2017/625.

Uvedené potenciálne darcovské zvieratá sa museli podrobiť prehliadkam ante-mortempost-mortem vykonávaným veterinárnym lekárom na bitúnku, ktorý musel certifikovať, že sú bez symptómov a príznakov akýchkoľvek chorôb kategórií A, B, C a D a chorôb relevantných pre hovädzí dobytok, ošípané, ovce, kozy alebo koňovité.

Bitúnok sa musí nachádzať v oblasti, v ktorej nebola hlásená slintačka a krívačka v okruhu 10 km počas obdobia najmenej 30 dní pred dátumom odberu vaječníkov a iných tkanív.

2.

Vaječníky sa nesmú premiestniť do laboratória tímu na produkciu embryí na spracovanie, kým sa prehliadka post-mortem darcovských zvierat neukončí s uspokojivými výsledkami.

Ak sa zistí choroba uvedená v bode 1 v prípade jednotlivého darcovského zvieraťa, šarže darcovských zvierat alebo v prípade akýchkoľvek zvierat zabitých na tomto bitúnku v tento deň, všetky vaječníky a iné tkanivá z týchto darcovských zvierat sa vysledujú a zlikvidujú.

3.

Vybavenie na likvidáciu a prepravu vaječníkov a iných tkanív sa pred použitím vyčistí a buď vydezinfikuje, alebo sterilizuje, okrem nového vybavenia na jedno použitie, a používa sa výlučne na tieto účely.

Samostatné vybavenie sa používa na manipuláciu s oocytmi a embryami rôznych jednotlivých darcovských zvierat a rôznych šarží darcovských zvierat.

ČASŤ 4

POŽIADAVKY NA ZDRAVIE ZVIERAT TÝKAJÚCE SA SPRACOVANIA EMBRYÍ HOVÄDZIEHO DOBYTKA, OŠÍPANÝCH, OVIEC, KÔZ A KOŇOVITÝCH VYPRODUKOVANÝCH IN VITRO

Okrem požiadaviek stanovených v časti 2 sa na spracovanie embryí produkovaných in vitro uplatňujú tieto dodatočné požiadavky:

1.

Embryá sa po skončení kultivácie in vitro, a ešte pred tým, ako sa zmrazia, uskladnia a prepravia, umyjú a podrobia ošetreniam uvedeným v bodoch 7, 10 a 11 časti 2.

2.

Embryá získané z rôznych jednotlivých darcovských zvierat alebo z rôznych šarží darcovských zvierat uvedených v časti 3 bode 1 sa nesmú spoločne umývať.

3.

Embryá získané z rôznych jednotlivých darcovských zvierat alebo z rôznych šarží darcovských zvierat sa nesmú umiestniť do tej istej pejety alebo do toho istého obalu.

ČASŤ 5

POŽIADAVKY NA ZDRAVIE ZVIERAT TÝKAJÚCE SA SPRACOVANIA EMBRYÍ HOVÄDZIEHO DOBYTKA, OŠÍPANÝCH, OVIEC, KÔZ A KOŇOVITÝCH PODROBENÝCH MIKROMANIPULÁCII

Pred každou mikromanipuláciou embryí, ktorá narúša integritu zona pellucida, alebo v prípade embryí koňovitých embryonálne puzdro, sa všetky embryá alebo oocyty odoberajú a spracovávajú v súlade s požiadavkami na zdravie zvierat stanovenými v častiach 2, 3 a 4.

Okrem toho sa uplatňujú tieto požiadavky:

1.

Ak sa vykonáva mikromanipulácia embrya, ktorá zahŕňa penetráciu zona pellucida, alebo v prípade embryí koňovitých embryonálneho puzdra, musí sa uskutočniť v laboratóriu uvedenom v časti 3 bode 2 písm. a) prílohy I, za ktoré zodpovedá veterinárny lekár tímu.

2.

Každý tím na produkciu embryí vedie záznamy o svojich činnostiach v súlade s článkom 8 ods. 1 písm. b).

V prípade embryí vyprodukovaných prostredníctvom oplodnenia in vitro sa identifikácia embryí môže vykonávať na základe šarže darcovských zvierat, ale označenie musí obsahovať údaje o dátume a mieste odberu vaječníkov a oocytov. Musí umožňovať aj vysledovanie zariadenia pôvodu darcovských zvierat.

3.

Akákoľvek mikromanipulácia, ktorá zahŕňa penetráciu zona pellucida, alebo v prípade embryí koňovitých embryonálneho puzdra, sa vykonáva v zariadeniach schválených na tento účel a po poslednom umytí a vyšetrení.

Takáto mikromanipulácia sa môže vykonávať len na embryu s neporušenou zona pellucida, alebo v prípade embryí koňovitých s neporušeným embryonálnym puzdrom.

ČASŤ 6

POŽIADAVKY NA ZDRAVIE ZVIERAT TÝKAJÚCE SA SKLADOVANIA EMBRYÍ ZÍSKANÝCH IN VIVO A VYPRODUKOVANÝCH IN VITRO, A OOCYTOV HOVÄDZIEHO DOBYTKA, OŠÍPANÝCH, OVIEC, KÔZ A KOŇOVITÝCH

1.

Každý tím na odber embryí a tím na produkciu embryí zabezpečí, aby sa embryá a oocyty skladovali pri vhodných teplotách v skladovacích priestoroch uvedených v časti 2 bode 2 písm. b) prílohy I.

2.

Iba embryá odobrané tímom na odber embryí alebo oocyty odobrané a embryá vyprodukované tímom na produkciu embryí a prepravované za podmienok, ktoré zabezpečia, že sa zabráni krížovej kontaminácií oocytov a embryí tým, že neprichádzajú do žiadneho styku s embryami a oocytmi, ktoré nespĺňajú pravidlá stanovené týmto nariadením, sa môžu umiestniť do skladovacích priestorov uvedených v časti 2 bode 2 písm. b) prílohy I.

Embryá získané in vivo, embryá a oocyty vyprodukované in vitro sa skladujú v odlišných skladovacích kontajneroch pridelených každému typu zárodočného produktu a manipulácia s uskladnenými zárodočnými produktmi rozličných typov a živočíšnych druhov sa musí vykonávať samostatným personálom alebo v inom čase.

3.

Veterinárny lekár tímu môže rozhodnúť o tom, že embryá, ktoré neboli odobrané tímom na odber embryí alebo oocyty, ktoré neboli odobrané a embryá, ktoré neboli vyprodukované tímom na produkciu embryí, môže spracovať tím na odber embryí alebo tím na produkciu embryí za predpokladu, že:

a)

takéto oocyty a embryá sa odoberajú zvieratám, ktoré spĺňajú podmienky stanovené:

i)

v prípade hovädzieho dobytka – v časti 1 kapitole II bode 1 prílohy II a v uplatniteľných prípadoch v časti 5 kapitolách I, II a III prílohy II;

ii)

v prípade ošípaných – v časti 2 kapitole II bodoch 1, 2 a 3 prílohy II a v uplatniteľných prípadoch v časti 5 kapitolách I a IV prílohy II;

iii)

v prípade oviec a kôz – v časti 3 kapitole II bode 1 prílohy II a v uplatniteľných prípadoch v časti 5 kapitolách I až III prílohy II;

iv)

v prípade koňovitých – v časti 4 kapitole II bodoch 1 a 2 prílohy II;

b)

spracovanie sa vykonáva pomocou osobitného vybavenia alebo v inom čase ako v prípade oocytov a embryí určených na premiestnenie do iného členského štátu, pričom v druhom prípade sa musí vybavenie po použití vyčistiť a sterilizovať;

c)

takéto oocyty a embryá sa nesmú premiestniť do iného členského štátu a nikdy nesmú prísť do styku s oocytmi a embryami určenými na premiestnenie do iného členského štátu ani s nimi byť uskladnené;

d)

takéto oocyty a embryá musia byť identifikovateľné podľa označenia, ktoré musí byť iné ako označenie uvedené v časti 1 bode 1 písm. a) bode v) prílohy I.

4.

Embryá alebo oocyty v mrazenom stave sa musia pred odoslaním do iného členského štátu skladovať v skladovacích priestoroch uvedených v časti 2 bode 2 písm. b) prílohy I aspoň počas 30 dní od dátumu ich odberu alebo produkcie.

5.

Iba embryá alebo oocyty získané z jednotlivého darcovského zvieraťa alebo z jednej šarže darcovských zvierat uvedených v časti 3 bode 1 sa umiestňujú do tej istej pejety alebo iného obalu.

PRÍLOHA IV

INFORMÁCIE, KTORÉ MÁ OBSAHOVAŤ CERTIFIKÁT ZDRAVIA ZVIERAT PRE ZÁRODOČNÉ PRODUKTY PREMIESTŇOVANÉ MEDZI ČLENSKÝMI ŠTÁTMI PODĽA ČLÁNKOV 31 A 40

1.

Certifikát zdravia zvierat pre zárodočné produkty hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých premiestňované medzi členskými štátmi podľa článku 31 obsahuje aspoň tieto informácie:

a)

názov a adresu odosielateľa a príjemcu;

b)

názov a adresu odosielajúceho zariadenia a

i)

jedinečné schvaľovacie číslo daného zariadenia, ak je odosielajúce zariadenie schváleným zariadením pre zárodočné produkty alebo zariadením so špeciálnym režimom podľa článku 14

alebo

ii)

jedinečné registračné číslo daného zariadenia, ak je odosielajúce zariadenie zariadením, v ktorom sú držané ovce a kozy v zmysle článku 13;

c)

názov a adresu zariadenia určenia a

i)

jedinečné schvaľovacie číslo daného zariadenia, ak je zariadenie určenia schváleným zariadením pre zárodočné produkty alebo zariadením so špeciálnym režimom

alebo

ii)

jedinečné registračné číslo daného zariadenia, ak je zariadenie určenia registrovaným zariadením pre zárodočné produkty alebo akýmkoľvek iným registrovaným zariadením;

d)

typ zárodočných produktov a druh darcovských zvierat;

e)

počet pejet alebo iných obalov, ktoré sa majú odoslať;

f)

informácie umožňujúce identifikáciu zárodočných produktov:

i)

druh, plemeno a identifikácia darcovských zvierat v súlade s požiadavkami stanovenými v časti III hlave I, II, III alebo IV nariadenia (EÚ) 2019/2035, ktorým boli odobrané zárodočné produkty;

ii)

označenie umiestnené na pejety alebo iné obaly v súlade s požiadavkami stanovenými v článku 10;

iii)

miesto a dátum ich odberu alebo produkcie;

g)

číslo plomby umiestnenej na prepravný kontajner;

h)

informácie o situácii v oblasti zdravia zvierat, dodatočné záruky a v prípade potreby výsledky testov, pokiaľ ide o:

i)

členský štát alebo jeho pásmo;

ii)

zariadenie pôvodu darcovských zvierat;

iii)

zariadenie pre zárodočné produkty alebo v prípade stanovenom v článku 14, zariadenie so špeciálnym režimom, v ktorom sa odoberajú alebo produkujú, spracovávajú a skladujú zárodočné produkty;

iv)

darcovské zvieratá, ktorým boli odobrané zárodočné produkty;

v)

zárodočné produkty, ktoré sa majú odoslať;

i)

dátum a miesto vydania certifikátu zdravia zvierat, meno, funkciu a podpis úradného veterinárneho lekára a pečiatku príslušného orgánu miesta pôvodu zásielky.

2.

Certifikát zdravia zvierat pre zárodočné produkty psov a mačiek a suchozemských zvierat iných ako hovädzí dobytok, ošípané, ovce, kozy a koňovité, ktoré sú držané v zariadeniach so špeciálnym režimom, a zvierat čeľadí CamelidaeCervidae, premiestňované medzi členskými štátmi podľa článku 40 obsahuje aspoň tieto informácie:

a)

názov a adresu odosielateľa a príjemcu;

b)

názov a adresu odosielajúceho zariadenia a

i)

jedinečné registračné číslo, ak odosielajúcemu zariadeniu bolo pridelené takéto jedinečné registračné číslo

alebo

ii)

jedinečné schvaľovacie číslo daného zariadenia so špeciálnym režimom, ak je odosielajúce zariadenie zariadením so špeciálnym režimom;

c)

názov a adresu zariadenia určenia a ak je zariadenie určenia schváleným zariadením so špeciálnym režimom, jedinečné schvaľovacie číslo daného zariadenia so špeciálnym režimom;

d)

typ zárodočných produktov a druh darcovských zvierat;

e)

počet pejet alebo iných obalov, ktoré sa majú odoslať;

f)

informácie umožňujúce identifikáciu zárodočných produktov:

i)

druh, v prípade potreby poddruh a identifikáciu darcovských zvierat, ktorým boli odobrané zárodočné produkty;

v prípade psov a mačiek – v súlade s článkom 17 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 576/2013 alebo s článkom 70 nariadenia (EÚ) 2019/2035;

alebo

v prípade suchozemských zvierat iných ako hovädzí dobytok, ošípané, ovce, kozy a koňovité, ktoré sú držané v zariadeniach so špeciálnym režimom – v súlade s pravidlami daného zariadenia so špeciálnym režimom

alebo

v prípade zvierat čeľadí CamelidaeCervidae – v súlade s článkom 73 ods. 1 alebo 2 alebo s článkom 74 nariadenia (EÚ) 2019/2035;

ii)

označenie umiestnené na pejety alebo iné obaly v súlade s článkom 11;

iii)

miesto a dátum ich odberu alebo produkcie;

g)

číslo plomby umiestnenej na prepravný kontajner;

h)

informácie o situácii v oblasti zdravia zvierat, dodatočné záruky a v prípade potreby výsledky testov, pokiaľ ide o:

i)

členský štát alebo jeho pásmo;

ii)

zariadenie pôvodu darcovských zvierat;

iii)

darcovské zvieratá, ktorým boli odobrané zárodočné produkty;

iv)

zárodočné produkty, ktoré sa majú odoslať;

i)

dátum a miesto vydania certifikátu zdravia zvierat, meno, funkciu a podpis úradného veterinárneho lekára a pečiatku príslušného orgánu miesta pôvodu zásielky.


3.6.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 174/64


DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/687

zo 17. decembra 2019,

ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o pravidlá prevencie a kontroly určitých chorôb zo zoznamu

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 z 9. marca 2016 o prenosných chorobách zvierat a zmene a zrušení určitých aktov v oblasti zdravia zvierat („právna úprava v oblasti zdravia zvierat“) (1), a najmä na jeho článok 47 ods. 1, článok 53 ods. 2, článok 54 ods. 3, článok 55 ods. 2, článok 58 ods. 2, prvý odsek článku 63, článok 64 ods. 4, prvý odsek článku 67, článok 68 ods. 3, článok 70 ods. 3, článok 72 ods. 2, článok 73 ods. 3, článok 74 ods. 4, článok 76 ods. 5, článok 77 ods. 2 a článok 272 ods. 2,

keďže:

(1)

Nariadením (EÚ) 2016/429 sa stanovujú pravidlá prevencie a kontroly chorôb zvierat, ktoré sa môžu prenášať na zvieratá alebo na ľudí, vrátane pravidiel týkajúcich sa informovanosti o chorobách, pripravenosti na ne a ich kontroly. Konkrétne sa v nariadení (EÚ) 2016/429 stanovujú osobitné pravidlá týkajúce sa konkrétnych chorôb, pokiaľ ide o prevenciu a kontrolu chorôb uvedených v jeho článku 5. V nariadení (EÚ) 2016/429 sa takisto stanovuje, že uvedené pravidlá týkajúce sa konkrétnych chorôb sa uplatňujú na druhy a skupiny druhov zvierat, ktoré predstavujú značné riziko šírenia špecifických chorôb a ktoré sú v tomto zmysle uvedené vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) 2018/1882 (2).

(2)

Treba stanoviť pravidlá, ktorými sa doplnia pravidlá týkajúce sa opatrení na kontrolu chorôb stanovené v časti III hlave II nariadenia (EÚ) 2016/429 v prípade určitých chorôb zo zoznamu. Uvedené doplňujúce pravidlá a pravidlá stanovené v nariadení (EÚ) 2016/429 sú navzájom úzko prepojené a mali by sa uplatňovať súbežne. V záujme jednoduchosti, transparentnosti a jednoduchého uplatňovania by sa doplňujúce pravidlá mali stanoviť v jedinom akte, a nie v niekoľkých samostatných aktoch s mnohými odkazmi a rizikami duplicity.

(3)

Článok 53, článok 54 ods. 3, článok 55 ods. 2, článok 58 ods. 2 a články 63, 64, 67, 68 a 70 kapitoly 1 hlavy II nariadenia (EÚ) 2016/429 sa týkajú rôznych technických aspektov opatrení, ktoré sa majú prijať, ak existuje podozrenie na choroby uvedené v článku 9 ods. 1 písm. a) uvedeného nariadenia a ich potvrdenie. Podobne sa hlava II kapitola 2 článok 72 ods. 2, článok 73 ods. 3, článok 74 ods. 4, článok 76 ods. 5 a článok 77 nariadenia (EÚ) 2016/429 týkajú technických aspektov opatrení, ktoré sa majú prijať, ak existuje podozrenie na choroby uvedené v článku 9 ods. 1 písm. b) a c) uvedeného nariadenia a ich potvrdenie.

(4)

Pravidlá, ktoré sa majú stanoviť podľa článkov hlavy II, navzájom súvisia, keďže sa uplatňujú na opatrenia na kontrolu chorôb v prípade rôznych kategórií chorôb zo zoznamu v nariadení (EÚ) 2016/429. V záujme účinného uplatňovania uvedených pravidiel a v záujme jasnosti by sa preto mali stanoviť v jedinom delegovanom akte, ktorý poskytne komplexný súbor technických opatrení na kontrolu chorôb zo zoznamu a prispeje k celkovému zjednodušeniu právneho rámca v oblasti kontroly chorôb zvierat.

(5)

Predchádzajúce ustanovenia na kontrolu chorôb boli stanovené v niekoľkých smerniciach, pričom každá obsahovala pravidlá týkajúce sa jednej alebo niekoľkých chorôb zvierat. Niektoré z uvedených pravidiel boli nahradené nariadením (EÚ) 2016/429, zatiaľ čo iné treba nahradiť týmto delegovaným nariadením, aby sa zjednodušili a odstránili možné nezrovnalosti. Budú tak k dispozícii jasné, harmonizované a podrobné pravidlá na kontrolu chorôb zvierat v celej Únii. Umožní sa aj uplatňovanie relevantných ustanovení zo strany príslušných orgánov a prevádzkovateľov a zvýši sa transparentnosť pravidiel, čím sa zabezpečí lepšia reakcia na riziká súvisiace s chorobami zvierat.

(6)

Aby bolo možné čo najskôr eradikovať ohnisko choroby kategórie A a zabezpečiť vysokú úroveň zdravia zvierat a ochrany dobrých životných podmienok zvierat, je potrebné stanoviť opatrenia na kontrolu chorôb na úrovni Únie.

(7)

Rozsah pôsobnosti tohto nariadenia by mal preto zahŕňať opatrenia na kontrolu chorôb pre choroby kategórie A v prípade suchozemských zvierat a vodných živočíchov, ako aj určité opatrenia na kontrolu chorôb pre choroby kategórie B a C. V prípade chorôb kategórií B a C by sa uvedené opatrenia na kontrolu chorôb mali uplatňovať spolu s pravidlami v oblasti dohľadu a eradikácie, ktoré sú stanovené v delegovanom nariadení Komisie (EÚ) 2020/689 (3).

(8)

Opatrenia na kontrolu chorôb stanovené v tomto delegovanom nariadení by sa mali uplatňovať na zvieratá a na produkty získané zo zvierat vrátane produktov živočíšneho pôvodu, zárodočné produkty, vedľajšie živočíšne produkty a odvodené produkty. Na tieto vedľajšie živočíšne produkty sa vzťahujú pravidlá týkajúce sa verejného zdravia a zdravia zvierat stanovené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 (4). Pravidlá bezpečného zberu, bezpečnej likvidácie a bezpečného spracovania vedľajších živočíšnych produktov a odvodených produktov stanovené v uvedenom nariadení sa uplatňujú v prípade výskytu choroby kategórie A. V uvedenom nariadení však nie sú zahrnuté opatrenia na kontrolu chorôb a obmedzenia, ktoré sa majú v takýchto prípadoch uplatňovať. Preto by sa uvedené pravidlá mali stanoviť v tomto delegovanom nariadení.

(9)

Smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2008/68/ES (5) sa stanovujú pravidlá bezpečnej prepravy nebezpečného tovaru. Pri preprave infikovaných vedľajších živočíšnych produktov alebo iného infikovaného materiálu, ktoré sa môžu považovať za nebezpečný tovar, by príslušné orgány mali dodržiavať pravidlá stanovené v uvedenej smernici.

(10)

Pokiaľ ide o opatrenia, ktoré sa majú uplatniť v prípade choroby kategórie A, je vhodné dodržiavať jednotný prístup. Pri určení vhodného momentu, v ktorom príslušný orgán uplatní opatrenia na kontrolu a vykoná šetrenia v prípade podozrenia na uvedené choroby alebo ich potvrdenia, by sa však mala zohľadňovať epidemiológia chorôb. Preto by sa na základe inkubačného času a iných relevantných prvkov, ktoré môžu ovplyvniť šírenie choroby, mali stanoviť „obdobia monitorovania“ ako referenčné časové rámce pre každú chorobu kategórie A postihujúcu suchozemské zvieratá.

(11)

V článku 54 nariadenia (EÚ) 2016/429 sa vyžaduje, aby príslušný orgán vykonal šetrenia výskytu choroby kategórie A v rôznych fázach: i) pri podozrení na chorobu, ii) pri potvrdení choroby a iii) keď je potrebné vylúčiť jej šírenie do epidemiologicky súvisiacich zariadení a miest, ako aj do susediacich zariadení a pásiem. K týmto šetreniam patrí klinické vyšetrenie a odber vzoriek na laboratórne testovanie. Je vhodné stanoviť všeobecné pravidlá odberu vzoriek s cieľom zabezpečiť platnosť postupov odberu vzoriek, diagnostických metód a opatrení biologickej bezpečnosti.

(12)

V článku 43 nariadenia (EÚ) 2016/429 sa vyžaduje, aby príslušný orgán vypracoval a aktualizoval pohotovostné plány a v prípade potreby poskytol príručky s podrobnými pokynmi na vykonávanie opatrení, ktoré sa majú prijať v prípade choroby kategórie A, ako sa stanovuje v časti III uvedeného nariadenia. Opatrenia stanovené v tomto delegovanom nariadení dopĺňajú opatrenia stanovené v časti III nariadenia (EÚ) 2016/429, a preto je potrebné, aby sa vykonávali v súlade s pohotovostnými plánmi stanovenými v nariadení (EÚ) 2016/429.

(13)

V článkoch 53 a 55 nariadenia (EÚ) 2016/429 sa stanovujú povinnosti prevádzkovateľov a príslušných orgánov v prípade podozrenia na chorobu kategórie A. Cieľom je ešte pred potvrdením choroby zabrániť šíreniu choroby z postihnutých zvierat a zariadení, za ktoré sú zodpovední, na nepostihnuté zvieratá alebo na ľudí. V tejto ranej fáze by sa v dotknutom zariadení mali uplatňovať opatrenia na kontrolu chorôb a opatrenia biologickej bezpečnosti stanovené v nariadení (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o premiestňovanie zvierat a produktov z daného zariadenia a jeho okolia a do neho a jeho okolia. Aby sa zabezpečila účinnosť a proporcionalita uvedených opatrení, je potrebné ich podrobne stanoviť.

(14)

V článku 54 nariadenia (EÚ) 2016/429 sa vyžaduje, aby príslušný orgán v prípade podozrenia na chorobu kategórie A vykonal úradné šetrenie s cieľom buď potvrdiť alebo vylúčiť výskyt choroby. Aby sa stanovil štandardný operačný postup na takéto úradné šetrenia vo všetkých členských štátoch, je potrebné podrobne uviesť okolnosti, v ktorých je opodstatnené vykonať šetrenie, stanoviť minimálne úlohy v rámci šetrenia, ktoré majú vykonávať úradní veterinárni lekári, a spôsob, akým sa majú úlohy vykonávať.

(15)

V nariadení (EÚ) 2016/429 sa vyžaduje, aby sa v prípade podozrenia na chorobu kategórie A alebo jej potvrdenia uplatňovali opatrenia na kontrolu chorôb nielen v zariadeniach, v ktorých sa držia zvieratá, ale aj v potravinárskych a krmivárskych podnikoch, v prevádzkarniach na spracovanie vedľajších živočíšnych produktov alebo na iných miestach, ktoré môžu predstavovať riziko šírenia chorôb. Je potrebné špecifikovať, ktoré opatrenia na kontrolu sa v uvedených prípadoch uplatňujú, a najmä, ktoré sa uplatňujú na hraničných kontrolných staniciach a v dopravných prostriedkoch.

(16)

V nariadení (EÚ) 2016/429 sa vyžaduje, aby potvrdenie choroby kategórie A pre príslušný orgán predstavovalo východiskový bod na vykonávanie prísnejších opatrení na kontrolu chorôb v porovnaní s opatreniami, ktoré sa uplatňovali vo fáze podozrenia, a na vykonanie ďalšieho šetrenia. Je preto potrebné určiť, kedy by sa choroba kategórie A mala považovať za potvrdenú. Toto potvrdenie by sa malo vykonať v súlade s aktmi Únie prijatými podľa nariadenia (EÚ) 2016/429 o dohľade nad chorobami, eradikačných programoch a štatúte bez výskytu choroby.

(17)

Nariadením (EÚ) 2016/429 sa stanovujú základné pravidlá týkajúce sa opatrení na kontrolu chorôb, ktoré sa majú uplatňovať v postihnutých zariadeniach v prípade výskytu ohniska choroby kategórie A. Zároveň sa ním príslušným orgánom poskytuje určitá flexibilita pri rozhodovaní o tom, ktoré z uvedených opatrení by sa mali uplatňovať. S cieľom umožniť príslušným orgánom prijať najvhodnejšie a najúčinnejšie opatrenia na kontrolu a zabezpečiť harmonizované vykonávanie opatrení prijatých členskými štátmi je vhodné stanoviť podrobné rozhodovacie kritériá na základe epidemiologických okolností, typu a umiestnenia zariadení, druhov a kategórií zvierat a hospodárskych alebo sociálnych podmienok oblasti postihnutej chorobou.

(18)

Príslušný orgán by mal mať možnosť v odôvodnených prípadoch a na základe doplňujúcich záruk, ak je to potrebné, udeliť výnimky z určitých opatrení na kontrolu chorôb, najmä z požiadavky na usmrtenie zvierat v postihnutom zariadení, pričom sa zohľadnia epidemiologické faktory a vopred sa vykoná presné posúdenie rizika. Takéto výnimky by sa mohli udeliť zariadeniam so špeciálnym režimom, zvieratám držaným na vedecké účely alebo na účely súvisiace s ochranou chránených alebo ohrozených druhov a úradne registrovaným vzácnym plemenám alebo zvieratám s odôvodnenou vysokou genetickou, kultúrnou alebo vzdelávacou hodnotou. V týchto prípadoch by uplatňovanie všeobecných opatrení mohlo mať nežiaduce a neprimerané dôsledky.

(19)

Aby sa opatrenia na kontrolu chorôb prispôsobili každej špecifickej situácii, príslušný orgán by mal mať možnosť po vykonaní posúdenia rizika uplatňovať opatrenia na kontrolu chorôb, ktoré nie sú osobitne stanovené v nariadení (EÚ) 2016/429 alebo v tomto delegovanom nariadení, pričom sa zohľadnia epidemiologické faktory.

(20)

Čistenie a dezinfekcia v postihnutom zariadení je jedným zo základných opatrení na kontrolu chorôb stanovených v nariadení (EÚ) 2016/429 na minimalizovanie rizika šírenia potvrdenej choroby kategórie A. Predbežné čistenie a dezinfekcia sú najúčinnejšími opatreniami na zníženie zaťaženia pôvodcom choroby v postihnutom zariadení po odstránení postihnutých zvierat. Príslušný orgán by preto mal byť povinný kontrolovať vykonávanie okamžitého predbežného čistenia a dezinfekcie a v prípade potreby kontroly hmyzu a hlodavcov. Je vhodné podrobne uviesť postup čistenia a dezinfekcie, pričom sa spresní jeho povinný začiatok a kritériá na výber biocídnych výrobkov, ktoré sa majú použiť.

(21)

V článku 62 nariadenia (EÚ) 2016/429 sa vyžaduje, aby príslušný orgán rozšíril opatrenia na kontrolu chorôb uplatňované v postihnutých zariadeniach na iné zariadenia, epidemiologické jednotky v rámci nich, potravinárske a krmivárske podniky alebo prevádzkarne na spracovanie vedľajších živočíšnych produktov alebo akékoľvek iné relevantné miesto vrátane dopravných prostriedkov, ak z epidemiologických dôkazov vyplýva podozrenie na šírenie choroby kategórie A do týchto zariadení, z nich alebo cez ne. Je potrebné špecifikovať vysledovateľnosť šetrenia, ktoré musí príslušný orgán vykonávať v rámci epidemiologického prieskumu stanoveného v nariadení (EÚ) 2016/429, s cieľom riadne identifikovať uvedené epidemiologické súvislosti.

(22)

Takisto je vhodné podrobne uviesť opatrenia na kontrolu, ktoré sa majú uplatňovať v identifikovaných súvisiacich zariadeniach a na súvisiacich miestach. V záujme účinnosti by uvedené opatrenia mali byť flexibilné a primerané bez toho, aby zbytočne zaťažovali prevádzkovateľov alebo príslušné orgány. Príslušné orgány by preto mali mať vo výnimočných prípadoch možnosť odchýliť sa od všeobecných ustanovení po tom, ako vykonajú posúdenie rizika.

(23)

V článku 64 nariadenia (EÚ) 2016/429 sa vyžaduje, aby príslušné orgány stanovili reštrikčné pásmo okolo postihnutého zariadenia v prípade potvrdenia výskytu ohniska choroby kategórie A, aby sa zabránilo akémukoľvek ďalšiemu šíreniu choroby. Reštrikčné pásmo môže zahŕňať ochranné pásmo a pásmo dohľadu. Je vhodné stanoviť doplňujúce pravidlá o tom, ako stanoviť a v prípade potreby upraviť reštrikčné pásmo, vrátane podrobností o ochrannom pásme, pásme dohľadu a o možnosti zriadiť ďalšie reštrikčné pásma v závislosti od epidemiológie choroby. Takisto je vhodné stanoviť osobitné výnimky pre tie prípady, keď by zriadenie reštrikčných pásiem neprispievalo ku kontrole šírenia choroby alebo by predstavovalo neodôvodnenú záťaž pre prevádzkovateľov a príslušné orgány.

(24)

V článku 65 nariadenia (EÚ) 2016/429 sa uvádzajú opatrenia, ktoré príslušný orgán môže prijať v reštrikčnom pásme, aby sa zabránilo šíreniu choroby. S cieľom umožniť príslušným orgánom prijať najvhodnejšie a najúčinnejšie opatrenia na kontrolu a zabezpečiť harmonizované vykonávanie opatrení vo všetkých členských štátoch je vhodné stanoviť podrobné rozhodovacie kritériá na základe epidemiologických okolností, typu a umiestnenia výrobných zariadení, druhov a kategórií zvierat a hospodárskych alebo sociálnych podmienok oblasti postihnutej chorobou.

(25)

Je potrebné špecifikovať zákaz premiestňovania zvierat a produktov v rámci ochranného pásma a pásma dohľadu, z nich a cez ne a zákaz iných činností, ktoré môžu predstavovať riziko šírenia choroby kategórie A. Tieto zákazy by mali zodpovedať riziku šírenia choroby súvisiacemu s každou činnosťou a komoditou. Na základe toho treba pri ich stanovení zohľadniť epidemiologický profil choroby. To je mimoriadne dôležité v súvislosti so zákazmi týkajúcimi sa produktov, keďže existujú určité produkty, ktoré by mali byť oslobodené, najmä tie, ktoré sa považujú za bezpečné komodity, pokiaľ ide o riziko šírenia určitých chorôb.

(26)

V reštrikčnom pásme by sa zákazy činností mali čo najviac obmedziť. Z tohto dôvodu by mal mať príslušný orgán možnosť udeliť výnimky zo zákazov, keď sa prijmú určité opatrenia na zmiernenie rizika a ak sú splnené určité procesné podmienky. Takéto výnimky sa môžu udeliť najmä vtedy, ak príslušný orgán môže kontrolovať posilnenie opatrení biologickej bezpečnosti a ak sú splnené všeobecné a osobitné podmienky týkajúce sa príslušných zvierat, produktov získaných z uvedených zvierat alebo iných látok a materiálov, ktoré môžu byť kontaminované.

(27)

Premiestňovanie kopytníkov by sa malo obmedziť na prepravu na bitúnok. Premiestňovanie hydiny by sa malo obmedziť na prepravu na bitúnky a na mladšie zvieratá, ako sú jednodňové kurčatá a nosnice pred znáškou. Premiestňovanie produktov živočíšneho pôvodu by malo byť povolené, ak sa produkty vyrobili pred vysokorizikovým obdobím určeným pre danú chorobu. Premiestňovanie produktov živočíšneho pôvodu a vedľajších živočíšnych produktov v rámci vysokorizikového obdobia alebo po ňom by malo byť povolené, ak produkty boli podrobené osobitnému ošetreniu, ktorým sa inaktivuje pôvodca choroby. Tieto ošetrenia by mali byť v súlade s existujúcimi právnymi predpismi Únie, medzinárodnými normami a novými vedeckými dôkazmi.

(28)

Príslušný orgán by mal mať možnosť navštíviť zariadenia a vyšetriť zvieratá. Aby sa zabránilo ďalšiemu šíreniu choroby, mali by sa stanoviť a splniť požiadavky pred tým, ako sa môžu zrušiť opatrenia uplatňované v ochrannom pásme. Po zrušení opatrení by sa v dodatočnom období mali vykonávať opatrenia uplatniteľné v pásme dohľadu, aby sa zabezpečila kontrola choroby, a to v oblasti, na ktorú sa predtým vzťahovalo ochranné pásmo.

(29)

Ustanovenia o opatreniach na kontrolu uplatniteľné v rámci pásma dohľadu by mali zahŕňať všeobecné a osobitné pravidlá týkajúce sa zvierat, produktov získaných z uvedených zvierat alebo iných látok a materiálov, ktoré môžu byť kontaminované. Mali by zahŕňať aj výnimky, aby sa umožnilo primerané uplatňovanie opatrení na kontrolu. Intenzita opatrení na kontrolu a výnimky z týchto opatrení by v rámci ich primeraného uplatňovania mali odrážať nižšie riziko, ktoré pásmo dohľadu predstavuje pre šírenie choroby, mali by však zabezpečovať, aby opatrenia na kontrolu boli dostatočné na to, aby sa zabránilo riziku ďalšieho šírenia choroby.

(30)

Príslušný orgán by mal: i) povoliť obnovu populácie zvierat v postihnutých zariadeniach ii) zabezpečiť, aby sa vykonalo záverečné čistenie a dezinfekcia zariadenia a v relevantných prípadoch iii) vykonať kontrolu vektorov s cieľom zabezpečiť, aby sa choroby neobjavili znovu. Príslušný orgán by mal mať potrebnú flexibilitu, aby mohol rozhodovať o najvhodnejších opatreniach na obnovu populácie, pričom zohľadní epidemiologické okolnosti a osobitné podmienky na zmiernenie rizika.

(31)

Chorobami kategórie A môžu byť postihnuté aj voľne žijúce zvieratá druhov zo zoznamu. Opatrenia na kontrolu chorôb v prípade uvedených voľne žijúcich zvierat majú zásadný význam, pokiaľ ide o zabránenie šíreniu chorôb a zabezpečenie ich eradikácie. Pokiaľ ide o choroby držaných zvierat, príslušný orgán by mal zvážiť opatrenia na kontrolu chorôb voľne žijúcich zvierat v rámci pohotovostných plánov stanovených nariadením (EÚ) 2016/429. Opatrenia na kontrolu by sa mali uplatňovať na prípady, pri ktorých existuje podozrenie na chorobu, a na potvrdené prípady choroby, ktoré postihujú voľne žijúce zvieratá v rámci infikovaného pásma. Opatrenia, ktoré obmedzujú premiestnenie držaných zvierat druhov zo zoznamu z infikovaného pásma, by sa mali uplatňovať flexibilne na základe epidemiologickej situácie. Týmto sa zabezpečia robustné opatrenia na kontrolu a zároveň sa zabráni nadbytočnému zaťaženiu prevádzkovateľov a príslušných orgánov.

(32)

Zber a bezpečná likvidácia mŕtvych tiel voľne žijúcich živočíchov prispieva k zabráneniu šírenia chorôb kategórie A. Je vhodné doplniť nariadenie (EÚ) 2016/429 o pravidlá, ktorými sa zabezpečí bezpečný zber a likvidácia vedľajších živočíšnych produktov z voľne žijúcich suchozemských zvierat a vodných živočíchov, ktoré sú postihnuté chorobami kategórie A alebo ktoré podliehajú reštrikčným opatreniam uloženým v reakcii na tieto choroby v súlade s nariadením (ES) 1069/2009.

(33)

V článku 43 nariadenia (EÚ) 2016/429 sa vyžaduje, aby príslušný orgán ako súčasť pohotovostných plánov stanovil funkčnú skupinu odborníkov. Tieto plány sú vytvorené s cieľom zabezpečiť vysokú úroveň informovanosti o chorobách a pripravenosti na ne a poskytnúť rýchlu reakciu v prípade výskytu ohniska choroby kategórie A. Hlavnou úlohou funkčnej skupiny odborníkov v prípade výskytu ohniska chorôb pri suchozemských zvieratách je podporovať príslušný orgán pri posudzovaní príslušných opatrení na kontrolu alebo eradikáciu choroby. Funkčná skupina odborníkov na choroby voľne žijúcich suchozemských zvierat by mala byť multidisciplinárna a mať zástupcov z príslušných vládnych rezortov, ako sú úrady pre ochranu životného prostredia a lesné úrady, ako aj z dotknutých zainteresovaných strán, miestnych orgánov, polície alebo iných organizácií, ktoré môžu príslušnému orgánu poskytovať poradenstvo o možných opatreniach na kontrolu alebo eradikáciu choroby kategórie A a o ich vykonávaní.

(34)

Smernica Rady 2006/88/ES (6) obsahuje ustanovenia o zdravotných požiadavkách na živočíchy a produkty akvakultúry a o prevencii a kontrole niektorých chorôb vodných živočíchov. Ustanovenia v tomto delegovanom nariadení by mali vychádzať z ustanovení doterajších právnych predpisov Únie, ktoré sa osvedčili a ktoré boli upravené a čo najviac zosúladené s poznatkami a skúsenosťami získanými v minulosti a aktualizované v súlade s novými dôkazmi a medzinárodnými normami.

(35)

V článku 61 nariadenia (EÚ) 2016/429 sa stanovuje uplatňovanie opatrení na kontrolu chorôb v zariadeniach a na iných miestach po potvrdení choroby kategórie A. Jedným z uvedených opatrení je usmrtenie zvierat, ktoré môžu byť kontaminované alebo ktoré môžu prispieť k šíreniu danej choroby. Možnosť uplatniť takéto preventívne usmrtenie by sa mala podrobne opísať v tomto delegovanom nariadení ako opatrenie na kontrolu chorôb zamerané na zníženie infekčného tlaku choroby kategórie A a na uľahčenie jej kontroly.

(36)

Článok 62 nariadenia (EÚ) 2016/429 obsahuje kritériá na rozšírenie opatrení na kontrolu chorôb, ktoré sa uplatňujú v postihnutom zariadení, na epidemiologicky súvisiace zariadenia a miesta. Analýza hydrodynamických a topografických podmienok vrátane údajov z povodia, prekážok na vodných tokoch alebo podmienok toku vody umožňuje predvídať možné pasívne šírenie choroby kategórie A do iných zariadení alebo na iné miesta, a tieto predpovede môžu prispieť k minimalizácii vplyvu choroby kategórie A. Výsledok takejto analýzy umožňuje vykonávanie opatrení na kontrolu chorôb, ktoré sú lepšie podložené informáciami a ktoré by teda mali zabrániť šíreniu choroby kategórie A z vysokorizikových oblastí do oblastí bez výskytu choroby alebo ho minimalizovať.

(37)

Príslušný orgán by mal mať možnosť udeliť výnimku z obmedzení uplatniteľných po potvrdení choroby kategórie A, aby sa umožnilo použitie živočíchov akvakultúry na ľudskú spotrebu pod podmienkou, že nevykazujú klinické príznaky choroby a sú spracované takým spôsobom, ktorým sa znižuje riziko šírenia choroby prostredníctvom infekčného materiálu. Výnimka by sa mala zamerať na zníženie hospodárskych strát pri súčasnom minimalizovaní rizika šírenia choroby.

(38)

V článku 37 nariadenia (EÚ) 2016/429 sa stanovuje uznávanie štatútu kompartmentov bez výskytu chorôb zo zoznamu. Kompartmenty zahŕňajú rôzne zariadenia so spoločnými a účinnými systémami biologickej bezpečnosti, ktoré týmto zariadeniam umožňujú mať odlišný štatút zdravia zvierat. Ak teda v zariadení pre akvakultúru v rámci kompartmentu existuje podozrenie na chorobu kategórie A, alebo sa v ňom potvrdí, opatrenia na kontrolu chorôb by sa mali rozšíriť na ďalšie zariadenia v rámci daného kompartmentu, čo povedie k účinnejšej kontrole choroby.

(39)

Úhorovanie v prípade vodných živočíchov je opatrenie na kontrolu chorôb, ktoré je už zahrnuté v predchádzajúcich právnych predpisoch Únie týkajúcich sa prevencie a kontroly chorôb pri živočíchoch akvakultúry a malo by sa naďalej uplatňovať. Hlavným cieľom úhorovania je zabrániť riziku opakovanej infekcie zariadení chorobou kategórie A po ukončení čistenia a dezinfekcie a pred zavedením novej populácie vodných živočíchov alebo toto riziko minimalizovať. Synchrónne úhorovanie v oblastiach s viacerými infikovanými zariadeniami posilňuje opatrenia na kontrolu chorôb a prispieva k vyššej miere úspešnosti. Pre rôzne choroby kategórie A by sa mali stanoviť rôzne obdobia úhorovania, aby sa čas úhorovania znížil na minimum a zároveň zabezpečila účinnosť tohto opatrenia na kontrolu chorôb.

(40)

Ak je zariadenie pre akvakultúru postihnuté chorobou kategórie A, ktorá nepredstavuje riziko pre ľudské zdravie, uvedenie produktov z daného zariadenia na trh by sa malo po prijatí opatrení na zmiernenie rizika povoliť. V prípade rýb by uvedené opatrenia mali zahŕňať zabíjanie a pitvanie. Kôrovce by sa mali pred odoslaním spracovať na neživotaschopné produkty. Produkty by sa mali používať na priamu ľudskú spotrebu alebo podstúpiť ďalšie spracovanie v zariadení schválenom podľa článku 179 nariadenia (EÚ) 2016/429. Uvedené opatrenia sú účinné pri kontrole a zabraňovaní ďalšiemu šíreniu choroby a zároveň umožňujú, aby sa uvedené produkty použili na ľudskú spotrebu a nestali sa zbytočne odpadom.

(41)

V článku 64 nariadenia (EÚ) 2016/429 sa stanovuje, že v prípade výskytu choroby kategórie A pri vodných živočíchoch sa ako účinné opatrenie na kontrolu choroby stanovujú reštrikčné pásma. Reštrikčné pásma môžu zahŕňať ochranné pásmo okolo zariadení, v prípade ktorých existuje zvýšené riziko postihnutia chorobou kategórie A. Aby sa zabezpečila účinná kontrola chorôb a zabránilo sa ďalšiemu šíreniu choroby, malo by sa umiestnenie živočíchov akvakultúry na chov v zariadeniach nachádzajúcich sa v ochrannom pásme zakázať. Aby sa zabránilo opakovanej infekcii, malo by sa ochranné pásmo udržiavať, kým sa infikované zariadenia akvakultúry nevyprázdnia, nevyčistia a nevydezinfikujú a neukončí sa obdobie úhorovania.

(42)

Opatrenia na kontrolu uplatňované v ochrannom pásme, stanovené pre choroby v prípade vodných živočíchov, by sa mali zrušiť len vtedy, ak sú splnené viaceré podmienky. K uvedeným podmienkam by mali patriť odstránenie populácie, čistenie, dezinfekcia a úhorovanie postihnutých zariadení. Okrem toho musia byť výsledky pravidelných návštev všetkých zariadení nachádzajúcich sa v ochrannom pásme uspokojivé. Ak sú splnené všetky uvedené podmienky, ochranné pásmo by sa malo zmeniť na pásmo dohľadu. Pásmo dohľadu by sa malo zachovať, až kým neuplynie obdobie dohľadu v prípade príslušnej choroby kategórie A a kým neexistujú žiadne ukazovatele, z ktorých by vyplývalo podozrenie na výskyt choroby.

(43)

V článku 43 nariadenia (EÚ) 2016/429 sa vyžaduje, aby príslušný orgán stanovil funkčnú skupinu odborníkov orgán ako súčasť pohotovostných plánov vytvorených s cieľom zabezpečiť vysokú úroveň informovanosti o chorobách a pripravenosti na ne a poskytnúť rýchlu reakciu v prípade výskytu ohniska choroby kategórie A. Hlavnou úlohou funkčnej skupiny odborníkov v prípade výskytu ohniska chorôb pri vodných živočíchoch je podporovať príslušný orgán pri posudzovaní príslušných opatrení na kontrolu alebo eradikáciu choroby. Funkčná skupina odborníkov na choroby voľne žijúcich vodných živočíchov by mala byť multidisciplinárna a zahŕňať zástupcov z vládnych rezortov, ako sú úrady pre ochranu životného prostredia a úrady pre rybolov, ako aj z dotknutých zainteresovaných strán, miestnych orgánov, polície alebo iných organizácií, ktoré môžu príslušnému orgánu poskytovať poradenstvo o možných opatreniach na kontrolu alebo eradikáciu choroby kategórie A.

(44)

V článku 6 nariadenia (ES) č. 1069/2009 sa stanovuje vykonávanie všeobecných obmedzení v oblasti zdravia v prípade vážnej prenosnej choroby. Ak sa choroba kategórie A vyskytne pri živočíchoch akvakultúry, príslušný orgán môže uvaliť prísnejšie pravidlá pre vedľajšie živočíšne produkty pochádzajúce z určitých zariadení. Uvedené pravidlá sú určené na úpravu situácií, v ktorých obmedzenia v oblasti verejného zdravia nemusia riešiť riziko pre zdravie zvierat. Predovšetkým je potrebné, aby sa vedľajšie živočíšne produkty z takýchto zariadení spracúvali alebo likvidovali ako materiál kategórie 2 v súlade s článkom 13 nariadenia (ES) č. 1069/2009.

(45)

Článkom 270 nariadenia (EÚ) 2016/429 sa zrušili smernice Rady 92/66/EHS (7), 2001/89/ES (8), 2002/60/ES (9), 2003/85/ES (10) a 2005/94 (11), ktoré obsahovali pravidlá kontroly chorôb zvierat. V článku 272 nariadenia (EÚ) 2016/429 sa stanovuje, že zrušené smernice sa naďalej uplatňujú tri roky po dátume uplatňovania uvedeného nariadenia alebo ku skoršiemu dátumu, ktorý určí Komisia v delegovanom akte. S cieľom zabezpečiť harmonizovaný a zjednodušený prístup, pokiaľ ide o rôzne druhy zvierat a choroby, by sa toto nariadenie malo uplatňovať od dátumu uplatňovania nariadenia (EÚ) 2016/429 a zrušené smernice by sa mali prestať uplatňovať od toho istého dátumu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

ČASŤ I

VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

Článok 1

Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti

Týmto nariadením sa dopĺňajú pravidlá týkajúce sa informovanosti o chorobách, pripravenosti na ne a ich kontroly, ktoré sa majú uplatňovať, pokiaľ ide o choroby zo zoznamu uvedené v článku 9 ods. 1 písm. a), b) a c) nariadenia (EÚ) 2016/429.

Uvedené pravidlá sa týkajú:

a)

Časť II sa týka držaných a voľne žijúcich suchozemských zvierat, a najmä:

i)

v kapitole I sa stanovujú doplňujúce pravidlá pre opatrenia na kontrolu chorôb v prípade podozrenia na chorobu kategórie A a jej úradného potvrdenia pri držaných zvieratách, ako sa uvádza v článkoch 53, 54, 55, 58 a 63 nariadenia (EÚ) 2016/429;

ii)

v kapitole II sa stanovujú doplňujúce pravidlá týkajúce sa zriadenia reštrikčných pásiem v prípade úradného potvrdenia choroby kategórie A pri držaných zvieratách, ako sa uvádza v článku 64 a 67 nariadenia (EÚ) 2016/429;

iii)

v kapitole III sa stanovujú doplňujúce pravidlá týkajúce sa obnovy populácie v reštrikčnom pásme držanými zvieratami v prípade úradného potvrdenia choroby kategórie A, ako sa uvádza v článkoch 63 a 68 nariadenia (EÚ) 2016/429;

iv)

v kapitole IV sa stanovujú doplňujúce pravidlá pre opatrenia na kontrolu chorôb v prípade podozrenia na chorobu kategórie A a jej úradného potvrdenia pri voľne žijúcich zvieratách, ako sa uvádza v článku 70 nariadenia (EÚ) 2016/429;

v)

v kapitole V sa stanovujú doplňujúce pravidlá pre opatrenia na kontrolu chorôb v prípade podozrenia na choroby kategórie B a C a ich úradného potvrdenia pri suchozemských zvieratách, ako sa uvádza v článkoch 74 a 77 nariadenia (EÚ) 2016/429.

b)

Časť III sa týka držaných a voľne žijúcich vodných živočíchov, a najmä:

i)

v kapitole I sa stanovujú doplňujúce pravidlá pre opatrenia na kontrolu chorôb v prípade podozrenia na chorobu kategórie A a jej úradného potvrdenia pri vodných živočíchoch, ako sa uvádza v článkoch 53, 54, 55, 58 a 63 nariadenia (EÚ) 2016/429;

ii)

v kapitole II sa stanovujú doplňujúce pravidlá týkajúce sa zriadenia reštrikčných pásiem v prípade úradného potvrdenia choroby kategórie A pri vodných živočíchoch, ako sa uvádza v článku 64 a 67 nariadenia (EÚ) 2016/429;

iii)

v kapitole III sa stanovujú doplňujúce pravidlá pre opatrenia na kontrolu chorôb v prípade podozrenia na chorobu kategórie A a jej úradného potvrdenia pri voľne žijúcich vodných živočíchoch, ako sa uvádza v článku 70 nariadenia (EÚ) 2016/429;

iv)

v kapitole IV sa stanovujú doplňujúce pravidlá pre opatrenia na kontrolu chorôb v prípade podozrenia na choroby kategórie B a C a ich úradného potvrdenia pri vodných živočíchoch, ako sa uvádza v článkoch 74 a 77 nariadenia (EÚ) 2016/429.

c)

Časť IV sa týka záverečných ustanovení.

Článok 2

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje vymedzenie pojmov stanovené v nariadení (EÚ) 2018/1882 a prílohe I k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 (12) okrem prípadov, keď sa uvedené vymedzenie pojmov vzťahuje na pojmy vymedzené v druhom odseku tohto článku.

Okrem toho sa uplatňuje aj toto vymedzenie pojmov:

1.

„dopravné prostriedky“ sú cestné alebo železničné vozidlá, plavidlá a lietadlá;

2.

„jednodňové kurčatá“ sú hydina mladšia ako 72 hodín;

3.

„sperma“ je ejakulát zvieraťa alebo zvierat buď v nezmenenom stave, alebo pripravený resp. zriedený;

4.

„oocyty“ sú haploidná fáza vývoja zrelého vajíčka vrátane sekundárnych oocytov a vajíčok;

5.

„embryo“ je počiatočné vývojové štádium zvieraťa, kým je možné ho preniesť do matky príjemkyne;

6.

„čerstvé mäso“ je mäso, mleté mäso a mäsové prípravky vrátane vákuovo baleného mäsa alebo mäsa baleného v ochrannej atmosfére, ktoré neprešlo žiadnym spracovaním okrem chladenia, mrazenia alebo hlbokého zmrazovania;

7.

„telo kopytníka“ je celé telo zabitého alebo usmrteného kopytníka po:

vykrvení, v prípade zabitých zvierat,

vypitvaní,

odstránení končatín v karpálnej a tarzálnej oblasti,

odstránení chvosta, vemena, hlavy a kože, s výnimkou ošípaných;

8.

„vedľajší jatočný produkt“ je čerstvé mäso iné ako mäso z tela definovaného v bode 7, aj vtedy, ak zostáva prirodzene spojené s telom;

9.

„mäsové výrobky“ sú spracované produkty vrátane ošetrených žalúdkov, mechúrov, čriev, škvareného tuku, výťažkov z mäsa a výrobkov z krvi, ktoré sú výsledkom spracovania mäsa alebo ďalšieho spracovania takýchto spracovaných produktov, pričom na povrchu rezu je viditeľné, že produkt už nemá vlastnosti čerstvého mäsa;

10.

„obaly“ sú mechúre a črevá, ktoré sa po vyčistení spracovali oškrabaním tkaniva, odtučnením a premytím a po nasolení boli vysušené;

11.

„mledzivo“ je tekutina vylučovaná mliečnymi žľazami držaných zvierat najviac päť dní po pôrode, ktorá je bohatá na protilátky a minerály a predchádza produkcii surového mlieka;

12.

„výrobky na báze mledziva“ sú spracované produkty, ktoré sú výsledkom spracovania mledziva alebo ďalšieho spracovania takýchto spracovaných produktov;

13.

„bezpečná komodita“ je komodita, ktorá sa môže premiestňovať bez toho, aby boli potrebné opatrenia na zmiernenie rizika špecificky zamerané proti konkrétnej chorobe zo zoznamu bez ohľadu na štatút členského štátu alebo pásma pôvodu, pokiaľ ide o uvedenú chorobu;

14.

„dodávateľský reťazec“ je integrovaný produkčný reťazec so spoločným zdravotným štatútom, pokiaľ ide o choroby zo zoznamu, ktorý pozostáva z kooperatívnej siete špecializovaných zariadení schválených príslušným orgánom na účely článku 45, medzi ktorými sa zvieratá premiestňujú na dokončenie produkčného cyklu;

15.

„infikované pásmo“ je pásmo, v ktorom sa môžu uplatňovať obmedzenia týkajúce sa premiestňovania držaných a voľne žijúcich zvierat alebo produktov a iné opatrenia týkajúce sa kontroly chorôb a biologickej bezpečnosti s cieľom zabrániť šíreniu choroby kategórie A v prípade úradného potvrdenia danej choroby pri voľne žijúcich zvieratách.

Článok 3

Klinické vyšetrenia, postupy odberu vzoriek a diagnostické metódy

1.   Ak sa podľa tohto nariadenia vyžadujú klinické vyšetrenia zvierat na potvrdenie alebo vylúčenie výskytu choroby kategórie A, príslušný orgán zabezpečí, aby:

a)

sa odber vzoriek zo zvierat na klinické vyšetrenie vykonával v súlade s:

i)

bodom A.1 prílohy I v prípade suchozemských zvierat a

ii)

bodom 1 prílohy XII v prípade vodných živočíchov;

b)

klinické vyšetrenie pozostávalo z:

i)

úvodného všeobecného hodnotenia štatútu zdravia zvierat v zariadení, ktoré zahŕňa všetky zvieratá druhov zo zoznamu držané v zariadení a

ii)

individuálneho vyšetrenia zvierat zaradených do vzorky uvedenej v písmene a).

2.   Ak sa podľa tohto nariadenia vyžadujú laboratórne vyšetrenia na potvrdenie alebo vylúčenie výskytu choroby kategórie A, príslušný orgán zabezpečí, aby:

a)

sa odber vzoriek zo zvierat na laboratórne vyšetrenie vykonával v súlade s:

i)

bodom A.2 prílohy I v prípade suchozemských zvierat a

ii)

bodom 1 písm. b), c), d) a e) prílohy XII v prípade vodných živočíchov;

b)

diagnostické metódy laboratórnych vyšetrení spĺňali požiadavky stanovené v:

i)

bode B prílohy I v prípade suchozemských zvierat a

ii)

bodom 2 prílohy XII v prípade vodných živočíchov;

c)

sa vzorky odoslali:

i)

bezodkladne do úradného laboratória určeného v súlade s článkom 37 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 (13);

ii)

v súlade s bodom C prílohy I v prípade suchozemských zvieratá a v súlade s bodom 1 písm. f) prílohy XII v prípade vodných živočíchov a

iii)

podľa akýchkoľvek iných pokynov príslušného orgánu a laboratória týkajúcich sa podmienok biologickej bezpečnosti a biologickej ochrany s cieľom zabrániť šíreniu pôvodcov chorôb kategórie A;

d)

v prípade držaných zvierat:

i)

sa zostavil inventár všetkých držaných zvierat v zariadení a ich druhov a kategórií; v prípade hydiny a živočíchov akvakultúry sa môže počet zvierat odhadnúť a

ii)

sa zaznamenala identifikačná značka každého zvieraťa druhov zo zoznamu, ktorému sa odoberajú vzorky, alebo aby sa v prípade hydiny a živočíchov akvakultúry zaznamenalo číslo šarže.

Článok 4

Pohotovostné plány

Príslušný orgán vykoná opatrenia stanovené v tomto nariadení v súlade s pohotovostným plánom uvedeným v článku 43 nariadenia (EÚ) 2016/429.

ČASŤ II

SUCHOZEMSKÉ ZVIERATÁ

KAPITOLA I

Opatrenia na kontrolu chorôb kategórie A v prípade držaných suchozemských zvierat

Oddiel 1

Predbežné opatrenia na kontrolu chorôb v prípade podozrenia na chorobu kategórie A pri držaných zvieratách

Článok 5

Povinnosti prevádzkovateľov v prípade podozrenia na chorobu kategórie A pri držaných zvieratách v zariadení

V prípade podozrenia na chorobu kategórie A pri držaných zvieratách musia prevádzkovatelia prijať tieto opatrenia na kontrolu chorôb s cieľom zabrániť rozšíreniu choroby kategórie A z postihnutých zvierat a zariadení, za ktoré sú zodpovední, na iné nepostihnuté zvieratá alebo ľudí, kým príslušný orgán nevylúči výskyt choroby kategórie A:

a)

izolovať všetky zvieratá podozrivé z infekcie chorobou kategórie A;

b)

držať izolovane maštaľný hnoj vrátane podstielky a použitého steliva a akýkoľvek produkt, materiál alebo látku, ktoré môžu byť kontaminované a prenášať choroby kategórie A a chrániť ich pred hmyzom a hlodavcami, držanými zvieratami druhov, ktoré nie sú v zozname, a voľne žijúcimi zvieratami, a to v rozsahu, ktorý je technicky a prakticky možný;

c)

vykonať primerané dodatočné opatrenia biologickej bezpečnosti s cieľom zabrániť akémukoľvek riziku šírenia choroby kategórie A;

d)

ukončiť každé premiestňovanie držaných zvierat druhov zo zoznamu zo zariadenia alebo do zariadenia;

e)

zabrániť premiestňovaniu, ktoré nie je nevyhnutné, pokiaľ ide o zvieratá druhov, ktoré nie sú v zozname, produkty, materiály, látky, osoby a dopravné prostriedky zo zariadenia alebo do zariadenia;

f)

zabezpečiť, aby boli aktualizované záznamy týkajúce sa výroby, zdravia a vysledovateľnosti;

g)

poskytnúť príslušnému orgánu na jeho žiadosť všetky relevantné informácie týkajúce sa choroby kategórie A a

h)

dodržiavať všetky pokyny vydané príslušným orgánom, pokiaľ ide o kontrolu choroby kategórie A, v súlade s nariadením (EÚ) 2016/429 a týmto nariadením.

Článok 6

Šetrenie zo strany príslušného orgánu v prípade podozrenia na chorobu kategórie A pri držaných zvieratách v zariadení

1.   V prípade podozrenia na chorobu kategórie A pri držaných zvieratách v zariadení príslušný orgán ihneď vykoná šetrenie s cieľom potvrdiť alebo vylúčiť výskyt choroby zo zoznamu, na ktorú je podozrenie, v súlade s článkom 9 ods. 1, 3 a 4 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/689.

2.   Príslušný orgán zabezpečí, aby úradní veterinárni lekári v priebehu šetrenia uvedeného v odseku 1 vykonali aspoň:

a)

klinické vyšetrenia držaných zvierat druhov zo zoznamu v zariadení a

b)

odber vzoriek na laboratórne vyšetrenia.

Článok 7

Predbežné obmedzenia a opatrenia biologickej bezpečnosti v prípade podozrenia na chorobu kategórie A pri držaných zvieratách v zariadení

1.   V prípade podozrenia na chorobu kategórie A v zariadení príslušný orgán s cieľom zabrániť šíreniu choroby kategórie A z postihnutých zvierat a zo zariadenia na iné zvieratá, ktoré nie sú postihnuté, alebo na ľudí, dá zariadenie pod úradný dohľad a ihneď uloží tieto predbežné obmedzenia a opatrenia biologickej bezpečnosti:

a)

zákaz premiestňovania držaných zvierat druhov zo zoznamu do zariadenia a zo zariadenia;

b)

zákaz premiestňovania držaných zvierat druhov, ktoré nie sú v zozname, do zariadenia a zo zariadenia;

c)

zákaz premiestňovania akéhokoľvek produktu, materiálu alebo látky, ktoré môžu byť kontaminované chorobami kategórie A alebo ich môžu prenášať, zo zariadenia;

d)

izoláciu držaných zvierat druhov zo zoznamu a ochranu pred voľne žijúcimi zvieratami, zvieratami druhov, ktoré nie sú v zozname, a ak je to potrebné, pred hmyzom a hlodavcami;

e)

zákaz usmrcovania zvierat druhov zo zoznamu, ak ho nepovolí príslušný orgán a

f)

zákaz premiestňovania produktov, materiálov, látok, osôb a dopravných prostriedkov, ktoré nie je nevyhnutné, do zariadení.

2.   Odchylne od odseku 1 písm. a), b) a c) môže príslušný orgán povoliť premiestňovanie zvierat a produktov zo zariadenia, v ktorom je podozrenie na chorobu kategórie A, po vykonaní posúdenia rizika a za predpokladu, že:

a)

premiestňovanie zvierat a produktov spĺňa všetky podmienky a opatrenia biologickej bezpečnosti potrebné na to, aby sa zabránilo šíreniu danej choroby;

b)

v zariadení určenia nie sú žiadne iné držané zvieratá druhov zo zoznamu a

c)

zariadenie určenia nie je bitúnok.

3.   Ak sa udelia výnimky stanovené v odseku 2, príslušný orgán môže zariadeniu určenia uložiť opatrenia na kontrolu chorôb stanovené v odseku 1.

4.   Príslušný orgán môže v zariadení, v ktorom existuje podozrenie na chorobu kategórie A, v súlade s článkom 12 ods. 1 a 2 nariadiť preventívne usmrtenie zvierat druhov zo zoznamu, ak si to vyžaduje epidemiologická situácia.

5.   Všetky vedľajšie živočíšne produkty z mŕtvych zvierat, ktoré zomreli alebo boli usmrtené v zariadení, v ktorom existuje podozrenie na chorobu kategórie A, sa spracujú alebo zlikvidujú v súlade s nariadením (ES) 1069/2009 s cieľom zabezpečiť, aby bol pôvodca choroby, na ktorého existuje podozrenie, inaktivovaný a aby sa zabránilo šíreniu choroby na nepostihnuté zvieratá alebo na ľudí.

Článok 8

Analýza inventára a záznamov v prípade podozrenia na chorobu kategórie A pri držaných zvieratách v zariadení

1.   V prípade podozrenia na chorobu kategórie A príslušný orgán nariadi prevádzkovateľom zariadení, v ktorých existuje podozrenie na chorobu kategórie A, aby bezodkladne zostavili a viedli aktualizovaný inventár s týmito položkami a overí, či to uskutočnili:

a)

druhy, kategórie a počet zvierat držaných v zariadení; v prípade hydiny sa môže počet zvierat odhadnúť;

b)

individuálne identifikačné číslo všetkých zvierat druhov, pre ktoré je individuálna identifikácia povinná v súlade s delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2019/2035 (14);

c)

druhy, kategórie a počet držaných zvierat druhov zo zoznamu, ktoré sa narodili, zomreli, vykazovali klinické príznaky alebo môžu byť infikované alebo kontaminované chorobou kategórie A v zariadení;

d)

každý produkt, materiál alebo látku, ktoré môžu byť kontaminované relevantnou chorobou kategórie A alebo ju môžu prenášať, v zariadení a

e)

v relevantných prípadoch, všetky miesta, ktoré môžu umožniť prežitie vektorov príslušnej choroby kategórie A v zariadení.

2.   Ak zariadenie pozostáva z niekoľkých epidemiologických jednotiek, informácie v odseku 1 sa uvedú pre každú epidemiologickú jednotku.

3.   V rámci epidemiologického prieskumu, ako sa uvádza v článku 57 nariadenia (EÚ) 2016/429, príslušný orgán analyzuje aspoň tieto záznamy zariadenia, v ktorom existuje podozrenie na chorobu kategórie A:

a)

inventár uvedený v odseku 1;

b)

záznamy týkajúce sa pôvodu držaných zvierat druhov zo zoznamu a dátumu ich príchodu do zariadenia a odchodu zo zariadenia;

c)

záznamy týkajúce sa pôvodu a dátumu príchodu do zariadenia a odchodu zo zariadenia iného relevantného prepravného premiestňovania;

d)

záznamy o produkcii a

e)

záznamy týkajúce sa návštev zariadenia, ak sú k dispozícii.

4.   Analýza záznamov uvedená v odseku 3 zahŕňa prinajmenšom obdobie monitorovania stanovené v prílohe II pre príslušnú chorobu, pričom sa počíta spätne od dátumu, kedy bolo nahlásené podozrenie.

Článok 9

Dočasné reštrikčné pásma v prípade podozrenia na chorobu kategórie A pri držaných suchozemských zvieratách v zariadení

1.   V prípade podozrenia na chorobu kategórie A pri držaných zvieratách v zariadení príslušný orgán môže zriadiť dočasné reštrikčné pásmo, pričom sa zohľadnia tieto okolnosti:

a)

umiestnenie zariadenia v oblasti s vysokou hustotou držaných zvierat druhov zo zoznamu, pri ktorých existuje podozrenie na chorobu kategórie A;

b)

premiestňovanie zvierat alebo osôb, ktoré sú v kontakte s držanými zvieratami druhov zo zoznamu, pri ktorých existuje podozrenie na chorobu kategórie A;

c)

odklad pri potvrdení choroby kategórie A podľa článku 11;

d)

nedostatočné informácie o možnom pôvode a cestách zavlečenia choroby kategórie A, na ktorú existuje podozrenie a

e)

profil choroby, najmä cesty a rýchlosť prenosu choroby a pretrvávanie choroby v populácii zvierat.

2.   V zariadeniach v rámci dočasného reštrikčného pásma príslušný orgán uplatní aspoň opatrenia stanovené v článku 7.

3.   Príslušný orgán môže zachovať dočasné reštrikčné pásmo dovtedy, kým sa nevylúči výskyt choroby kategórie A v zariadení, v ktorom existovalo podozrenie na ňu, alebo kým sa nepotvrdí výskyt danej choroby a nezriadi reštrikčné pásmo podľa článku 21.

4.   Príslušný orgán môže v dočasných reštrikčných pásmach nariadiť preventívne usmrtenie v súlade s článkom 12 ods. 1 a 2 alebo zabitie zvierat druhov zo zoznamu, ak si to vyžaduje epidemiologická situácia.

Článok 10

Opatrenia, ktoré sa majú uplatňovať v prípade podozrenia na chorobu kategórie A v potravinárskych a krmivárskych podnikoch, na hraničných kontrolných staniciach, v prevádzkarniach na spracovanie vedľajších živočíšnych produktov alebo na akomkoľvek inom relevantnom mieste vrátane dopravných prostriedkov

1.   V prípade podozrenia na chorobu kategórie A v súlade s článkom 9 ods. 1, 3 a 4 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/689 príslušný orgán v potravinárskych a krmivárskych podnikoch, na hraničných kontrolných staniciach, v prevádzkarniach na spracovanie vedľajších živočíšnych produktov alebo na akomkoľvek inom relevantnom mieste vrátane dopravných prostriedkov uplatní:

a)

príslušné ustanovenia stanovené v článkoch 5 až 9 a

b)

v prípade potreby dodatočné opatrenia prispôsobené špecifickej situácii s cieľom zabrániť šíreniu choroby kategórie A na nepostihnuté zvieratá alebo na ľudí.

2.   Príslušný orgán uplatní v zariadeniach pôvodu zvierat alebo produktov, ktoré sa nachádzajú v zariadeniach a na miestach uvedených v odseku 1 a v prípade ktorých existuje podozrenie na infekciu, aj ustanovenia stanovené v článkoch 5 až 9.

Oddiel 2

Opatrenia na kontrolu chorôb v prípade úradného potvrdenia choroby kategórie A pri držaných zvieratách

Článok 11

Úradné potvrdenie choroby kategórie A pri držaných suchozemských zvieratách

Príslušný orgán úradne potvrdí ohnisko choroby kategórie A pri držaných suchozemských zvieratách, ak sa prípad potvrdí v súlade s článkom 9 ods. 2, 3 a 4 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/689.

Článok 12

Opatrenia na kontrolu chorôb v prípade úradného potvrdenia ohniska choroby kategórie A pri držaných zvieratách v zariadení

1.   Po úradnom potvrdení výskytu ohniska choroby kategórie A v zariadení v súlade s článkom 11 príslušný orgán nariadi, aby sa okrem opatrení stanovených v článku 7 pod dozorom úradných veterinárnych lekárov ihneď uplatňovali tieto opatrenia na kontrolu chorôb:

a)

v rámci zariadenia sa na mieste čo najskôr usmrtia všetky zvieratá druhov zo zoznamu držané v postihnutých zariadeniach takým spôsobom, aby sa počas usmrtenia a po ňom zabránilo akémukoľvek riziku šírenia príslušného pôvodcu choroby kategórie A;

b)

prijmú sa všetky primerané a potrebné opatrenia biologickej bezpečnosti s cieľom zabrániť akémukoľvek možnému šíreniu choroby kategórie A na nepostihnuté držané alebo voľne žijúce zvieratá alebo na ľudí;

c)

v súlade s nariadením (ES) č. 1069/2009 sa zlikvidujú telá alebo časti držaných zvierat druhov zo zoznamu, ktoré zomreli alebo usmrtené podľa písmena a) tohto odseku;

d)

izolujú sa všetky potenciálne kontaminované produkty, materiály alebo látky nachádzajúce sa v zariadení, kým:

i)

sa v prípade vedľajších živočíšnych produktov (vrátane produktov, ktoré vznikli usmrtením, a produktov živočíšneho pôvodu a zárodočných produktov) nezlikvidujú alebo nespracujú v súlade s nariadením (ES) č. 1069/2009;

ii)

sa v prípade iných materiálov a látok, ktoré sú vhodné na čistenie a dezinfekciu, neukončia čistiace a dezinfekčné opatrenia v súlade s článkom 15;

iii)

sa v prípade krmiva a iných materiálov, ktoré nie sú vhodné na čistenie a dezinfekciu, neukončí likvidácia pod dozorom úradných veterinárnych lekárov.

2.   Príslušný orgán nariadi a dohliada na to, aby:

a)

preprava vedľajších živočíšnych produktov uvedených v odseku 1 písm. c) a odseku 1 písm. d) bode i) z postihnutého zariadenia spĺňala ustanovenia nariadenia (ES) č. 1069/2009;

b)

preprava materiálov alebo látok uvedených v odseku 1 písm. d) bode iii) z postihnutého zariadenia spĺňala svoje pokyny týkajúce sa podmienok biologickej bezpečnosti a biologickej ochrany s cieľom zabrániť šíreniu pôvodcu choroby kategórie A.

3.   Príslušný orgán odoberie z držaných zvierat druhov zo zoznamu vzorky na laboratórne vyšetrenie pred tým, ako sú usmrtené alebo mŕtve, alebo keď sú usmrtené alebo mŕtve, na účely epidemiologického prieskumu uvedeného v článku 57 nariadenia (EÚ) 2016/429.

4.   Odchylne od odseku 1 písm. a) môže príslušný orgán po vykonaní posúdenia rizika a zohľadnení možnosti uplatnenia iných opatrení na zmiernenie rizika rozhodnúť:

a)

nariadiť usmrtenie držaných zvierat druhov zo zoznamu na najbližšom vhodnom mieste takým spôsobom, aby sa zabránilo akémukoľvek riziku šírenia choroby kategórie A počas usmrtenia alebo prepravy alebo

b)

odložiť usmrtenie držaných zvierat druhov zo zoznamu, ak sa na uvedené zvieratá vzťahuje núdzová vakcinácia v zmysle článku 69 nariadenia (EÚ) 2016/429.

Článok 13

Osobitné výnimky z článku 12 ods. 1 písm. a)

1.   V prípade výskytu ohniska choroby kategórie A v zariadeniach, v ktorých sa držia zvieratá druhov zo zoznamu v dvoch alebo viacerých epidemiologických jednotkách, môže príslušný orgán udeliť výnimku z článku 12 ods. 1 písm. a) epidemiologickým jednotkám, v ktorých nebola potvrdená choroba, po vykonaní posúdenia rizika a v prípade potreby po získaní priaznivých výsledkov z laboratórnych vyšetrení a za predpokladu, že:

a)

sa v rámci epidemiologického prieskumu uvedeného v článku 57 nariadenia (EÚ) 2016/429 nezistila žiadna epidemiologická súvislosť medzi epidemiologickými jednotkami, v ktorých bola potvrdená choroba kategórie A, a tými, v ktorých daná choroba nebola potvrdená, na základe ktorej by existovalo podozrenie na šírenie choroby kategórie A medzi nimi, a

b)

príslušný orgán potvrdil, že minimálne počas obdobia monitorovania stanoveného v prílohe II pre príslušnú chorobu pred potvrdením choroby kategórie A boli epidemiologické jednotky, v ktorých sa choroba nepotvrdila, držané úplne oddelene a manipuloval s nimi odlišný personál.

2.   Príslušný orgán môže udeliť výnimku z článku 12 ods. 1 písm. a) v prípade týchto kategórií zvierat za predpokladu, že sú splnené podmienky uvedené v odseku 3:

a)

zvieratá držané v zariadení so špeciálnym režimom;

b)

zvieratá držané na vedecké účely alebo účely súvisiace s ochranou chránených alebo ohrozených druhov;

c)

zvieratá vopred úradne registrované ako vzácne plemená a

d)

zvieratá s riadne odôvodnenou vysokou genetickou, kultúrnou alebo vzdelávacou hodnotou.

3.   Príslušný orgán zabezpečí, aby pri udelení výnimky stanovenej v odseku 2 boli splnené tieto podmienky:

a)

príslušný orgán vykonal posúdenie účinkov udelenia takejto výnimky, a najmä účinkov na štatút zdravia zvierat dotknutého členského štátu a susedných krajín, a z výsledku tohto posúdenia vyplýva, že štatút zdravia zvierat nie je ohrozený;

b)

uplatňujú sa primerané opatrenia biologickej bezpečnosti na zabránenie rizika prenosu choroby kategórie na nepostihnuté zvieratá alebo na voľne žijúce zvieratá alebo na ľudí, pričom sa zohľadní(-ia):

i)

profil choroby a

ii)

postihnuté druhy zvierat;

c)

na zvieratá sa vzťahuje primeraná izolácia a klinický dohľad vrátane laboratórnych vyšetrení, kým príslušný orgán nemôže zabezpečiť, aby zvieratá nepredstavovali riziko prenosu choroby kategórie A.

4.   Príslušný orgán môže udeliť osobitné výnimky z článku 12 ods. 1 písm. a) pre koňovité držané v zariadeniach, v ktorých sa potvrdilo ohnisko chorôb kategórie A uvedených v prílohe III, za podmienok stanovených v uvedenej prílohe.

Článok 14

Dodatočné opatrenia na kontrolu chorôb v prípade ohniska choroby kategórie A pri držaných suchozemských zvieratách v zariadení

1.   Príslušný orgán môže okrem opatrení stanovených v článku 12 zriadiť postupy odberu vzoriek pre držané zvieratá druhov, ktoré nie sú v zozname, a voľne žijúcich zvierat druhov zo zoznamu na základe informácií získaných z epidemiologického prieskumu uvedeného v článku 57 nariadenia (EÚ) 2016/429.

2.   Príslušný orgán môže po vykonaní posúdenia rizika ďalšieho šírenia príslušnej choroby kategórie A a po zohľadnení možnosti uplatniť iné opatrenia na zmiernenie rizika nariadiť usmrtenie držaných zvierat druhov, ktoré nie sú v zozname, a voľne žijúcich zvierat takým spôsobom, aby sa zabránilo akémukoľvek riziku šírenia choroby kategórie A počas usmrtenia, prepravy, a až do likvidácie celých tiel alebo častí mŕtvych zvierat.

Článok 15

Predbežné čistenie, dezinfekcia a kontrola hmyzu a hlodavcov v postihnutom zariadení

1.   Ihneď po ukončení opatrení stanovených v článku 12 a v relevantných prípadoch v článku 14 príslušný orgán s cieľom zabrániť šíreniu choroby kategórie A nariadi predbežné čistenie a predbežnú dezinfekciu a v relevantných prípadoch kontrolu hmyzu a hlodavcov v postihnutom zariadení a dohliada na ne.

2.   Predbežné čistenie, dezinfekcia a kontrola uvedené v odseku 1 sa:

a)

vykonáva v súlade s postupmi stanovenými v bodoch A a B prílohy IV s použitím vhodných biocídnych výrobkov s cieľom zabezpečiť zničenie príslušného pôvodcu choroby kategórie A a

b)

primerane sa zdokumentujú.

3.   Ak príslušný orgán udelí jednu z výnimiek stanovených v článku 13 ods. 2 a 4, nariadi predbežné čistenie, dezinfekciu a kontrolu uvedenú v odseku 1, pričom prispôsobí postupy uvedené v odseku 2 písm. a) špecifickej situácii tak, aby sa nenarušila kontrola šírenia choroby kategórie A z postihnutých zvierat a postihnutých zariadení a miest na iné nepostihnuté zvieratá alebo na ľudí.

4.   Okrem opatrení uvedených v odsekoch 1 a 2 príslušný orgán nariadi a dohliada na to, aby boli dopravné prostriedky používané na prepravu zvierat do postihnutého zariadenia a z neho riadne vyčistené a dezinfikované a v relevantných prípadoch podliehali opatreniam zabezpečujúcim kontrolu hmyzu a hlodavcov.

Článok 16

Výnimky a osobitné pravidlá týkajúce sa predbežného čistenia a predbežnej dezinfekcie a kontroly vektorov

Príslušný orgán môže udeliť výnimku z požiadavky týkajúcej sa čistenia a dezinfekcie a kontroly hmyzu a hlodavcov stanovených v článku 15 v prípade:

a)

pasienkov epidemiologicky súvisiacich s postihnutým zariadením, ak sa dodržia osobitné postupy na zabezpečenie účinnej inaktivácie príslušného pôvodcu choroby kategórie A, pričom sa berie do úvahy profil choroby, typ zariadenia a klimatické podmienky a

b)

maštaľného hnoja vrátane podstielky a použitého steliva z postihnutého zariadenia, ak sa dodržia osobitné postupy na zabezpečenie účinnej inaktivácie príslušného pôvodcu choroby kategórie A v súlade s vedeckými dôkazmi.

Článok 17

Identifikácia epidemiologicky súvisiacich zariadení a iných relevantných miest vrátane dopravných prostriedkov

1.   V rámci epidemiologického prieskumu v zmysle článku 57 nariadenia (EÚ) 2016/429 a s cieľom identifikovať všetky epidemiologicky súvisiace zariadenia a iné relevantné miesta vrátane dopravných prostriedkov príslušný orgán sleduje všetky držané zvieratá nachádzajúce sa v zariadení, v ktorom sa potvrdilo ohnisko choroby kategórie A, a akékoľvek produkty, materiály, látky, dopravné prostriedky alebo ľudí, v prípade ktorých je možné, že budú šíriť príslušnú chorobu kategórie A vrátane:

a)

tých, ktoré sa odosielajú do zariadenia a z neho a

b)

tých, ktoré sa dostali do kontaktu so zariadením.

2.   Sledovanie uvedené v odseku 1 zahŕňa prinajmenšom obdobie monitorovania stanovené v prílohe II pre príslušnú chorobu, pričom sa počíta spätne od dátumu oznámenia podozrenia.

3.   Po vykonaní posúdenia rizika môže príslušný orgán zo sledovania uvedeného v odseku 1 vylúčiť tie produkty, ktoré sa považujú za bezpečné komodity v zmysle prílohy VII.

Článok 18

Opatrenia, ktoré sa majú uplatniť v epidemiologicky súvisiacich zariadeniach a na iných relevantných miestach vrátane dopravných prostriedkov

1.   Ak sa v rámci sledovania stanoveného v článku 17 ods. 1 preukáže, že zvieratá druhov zo zoznamu boli odoslané z postihnutého zariadenia alebo doň počas obdobia uvedeného v odseku 2 uvedeného článku, príslušný orgán:

a)

vykoná šetrenia a uloží obmedzenia a opatrenia biologickej bezpečnosti v súlade s článkom 6, článkom 7 a článkom 8 v zariadeniach určenia alebo pôvodu premiestnenia alebo

b)

ihneď rozšíri opatrenia uvedené v článku 12 na zariadenie pôvodu alebo zariadenie určenia premiestnenia, ak existuje epidemiologický dôkaz o rozšírení choroby na dané zariadenie, z neho alebo v rámci neho.

2.   Príslušný orgán uplatní opatrenia uvedené v odseku 1 v iných zariadeniach a na iných relevantných miestach vrátane dopravných prostriedkov, ktoré môžu byť kontaminované v dôsledku kontaktu so zvieratami, produktmi, materiálmi, látkami, osobami alebo dopravnými prostriedkami z postihnutého zariadenia identifikovaného v rámci sledovania uvedeného v článku 17 alebo na základe akýchkoľvek iných relevantných informácií z epidemiologického prieskumu, ako sa uvádza v článku 57 nariadenia (EÚ) 2016/429.

Článok 19

Opatrenia, ktoré sa majú uplatniť na produkty identifikované v rámci sledovania

1.   Príslušný orgán nariadi a dohliada na to, aby sa sperma, oocyty a embryá identifikované ako kontaminované v rámci sledovania uvedeného v článku 17 zlikvidovali v súlade s nariadením (EÚ) 1069/2009.

2.   Príslušný orgán nariadi a dohliada na to, aby sa ošetrili, spracovali alebo zlikvidovali produkty identifikované v rámci sledovania uvedeného v článku 17, pričom ide minimálne o:

a)

prvé zariadenie na spracovanie potravín v prípade produktov živočíšneho pôvodu;

b)

liaheň alebo zariadenie, do ktorého boli odoslané vajcia na liahnutie, v prípade násadových vajec, ktoré ešte neboli vyliahnuté a

c)

prvé zariadenie na spracovanie v prípade vedľajších živočíšnych produktov okrem maštaľného hnoja alebo

d)

miesto, na ktorom sa skladuje, v prípade maštaľného hnoja vrátane podstielky a použitého steliva.

3.   Príslušný orgán zriadi úradný dohľad nad hydinou vyliahnutou počas obdobia sledovania uvedeného v článku 17 ods. 2 z násadových vajec pochádzajúcich z postihnutého zariadenia; tento dohľad sa musí zriadiť vo všetkých zariadeniach určenia násadových vajec a udržiava sa počas obdobia 21 dní po vyliahnutí.

4.   Príslušný orgán nariadi a dohliada, aby preprava vedľajších živočíšnych produktov zo zariadení podliehala ustanoveniam stanoveným v nariadení (ES) č. 1069/2009.

5.   Príslušný orgán nariadi a dohliada, aby materiály alebo látky, ktoré by mohli byť kontaminované alebo prenášať príslušnú chorobu kategórie A, spĺňali pokyny týkajúce sa podmienok biologickej bezpečnosti a biologickej ochrany s cieľom zabrániť šíreniu pôvodcu choroby kategórie A.

Článok 20

Opatrenia, ktoré sa majú uplatniť v prípade úradného potvrdenia ohniska choroby kategórie A v potravinárskych a krmivárskych podnikoch, na hraničných kontrolných staniciach, v prevádzkarniach na spracovanie vedľajších živočíšnych produktov a na akomkoľvek inom relevantnom mieste vrátane dopravných prostriedkov

1.   V prípade úradného potvrdenia ohniska choroby v súlade s článkom 11 v potravinárskych a krmivárskych podnikoch, na hraničných kontrolných staniciach, v prevádzkarniach na spracovanie vedľajších živočíšnych produktov alebo na akýchkoľvek iných relevantných miestach vrátane dopravných prostriedkov príslušný orgán uplatní:

a)

príslušné ustanovenia stanovené v článkoch 12 až 19 a

b)

v prípade potreby dodatočné opatrenia prispôsobené špecifickej situácii s cieľom zabrániť šíreniu choroby kategórie A z postihnutých zvierat a z postihnutých zariadení a miest na iné nepostihnuté zvieratá alebo na ľudí.

2.   Príslušný orgán uplatní ustanovenia stanovené v článkoch 12 až 19 aj v zariadeniach pôvodu postihnutých zvierat alebo produktov, ktoré sa nachádzajú v zariadeniach a na miestach uvedených v odseku 1.

KAPITOLA II

Opatrenia na kontrolu chorôb kategórie A v prípade držaných suchozemských zvierat v reštrikčných pásmach

Oddiel 1

Všeobecné opatrenia na kontrolu chorôb v reštrikčnom pásme

Článok 21

Zriadenie reštrikčného pásma

1.   V prípade výskytu ohniska choroby kategórie A v zariadení, potravinárskom a krmivárskom podniku, prevádzkarni na spracovanie vedľajších živočíšnych produktov alebo na iných miestach vrátane dopravných prostriedkov príslušný orgán ihneď v okolí postihnutého zariadenia alebo miesta zriadi reštrikčné pásmo, ktoré zahŕňa:

a)

ochranné pásmo založené na minimálnom okruhu od ohniska choroby stanovenom pre príslušnú chorobu kategórie A v prílohe V;

b)

pásmo dohľadu založené na minimálnom okruhu od ohniska choroby stanovenom pre príslušnú chorobu kategórie A v prílohe V a

c)

v prípade potreby na základe kritérií stanovených v článku 64 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429 ďalšie reštrikčné pásma, ktoré sú okolo ochranného pásma a pásma dohľadu alebo s nimi susedia, v ktorých príslušný orgán pre pásmo dohľadu uplatní tie isté opatrenia ako sú opatrenia stanovené v oddiele 3 tejto kapitoly.

2.   V prípade, že sa dve alebo viaceré reštrikčné pásma prekrývajú z dôvodu ďalších ohnísk choroby kategórie A, príslušný orgán upraví hranice pôvodného reštrikčného pásma vrátane hraníc ochranného pásma, pásma dohľadu a ďalších reštrikčných pásiem.

3.   Odchylne od odseku 1 a po vykonaní posúdenia rizika, v ktorom sa zohľadní profil choroby, príslušný orgán nemôže zriadiť reštrikčné pásmo, ak sa ohnisko choroby kategórie A vyskytne na týchto miestach:

a)

v zariadeniach, v ktorých sa držia zvieratá uvedené v článku 13 ods. 2;

b)

v liahňach;

c)

v potravinárskych a krmivárskych podnikoch, na hraničných kontrolných staniciach, v prevádzkarniach na spracovanie vedľajších živočíšnych produktov;

d)

v dopravných prostriedkoch;

e)

na miestach, na ktorých sa uskutočňuje zhromažďovanie alebo dočasná výstava alebo veterinárna pomoc týkajúce sa zvierat, a

f)

na akomkoľvek inom mieste, ktoré nie je zariadením.

Článok 22

Opatrenia, ktoré sa majú uplatňovať v reštrikčnom pásme

1.   Príslušný orgán bezodkladne zostaví a aktualizuje inventár všetkých zariadení, v ktorých sa držia zvieratá druhov zo zoznamu, nachádzajúcich sa v reštrikčnom pásme vrátane druhov, kategórií a počtu zvierat v každom zariadení; v prípade hydiny sa môže počet zvierat odhadnúť.

2.   Príslušný orgán môže s cieľom zabrániť šíreniu choroby a na základe epidemiologických informácií alebo iných dôkazov vykonať preventívne usmrtenie v súlade s článkom 12 ods. 1 a 2 alebo zabitie držaných zvierat druhov zo zoznamu v zariadeniach nachádzajúcich sa v reštrikčnom pásme.

3.   Príslušný orgán nariadi a dohliada, aby všetky premiestnenia celých tiel alebo častí mŕtvych voľne žijúcich a držaných zvierat druhov zo zoznamu z reštrikčného pásma boli určené na spracovanie alebo likvidáciu v súlade s nariadením (ES) č. 1069/2009 v zariadení schválenom na dané účely:

a)

na území členského štátu alebo

b)

v inom členskom štáte v súlade s článkom 48 ods. 1 a 3 nariadenia (ES) č. 1069/2009, ak nie je možné spracovať alebo zlikvidovať celé telá alebo časti mŕtvych zvierat v schválenom zariadení na území členského štátu, v ktorom sa vyskytlo ohnisko choroby.

4.   Príslušný orgán uloží osobitné podmienky na prepravu zvierat a produktov cez reštrikčné pásmo s cieľom zabezpečiť, aby sa vykonávala:

a)

bez zastavenia alebo vykládky v reštrikčnom pásme;

b)

s uprednostnením hlavných diaľnic alebo hlavných železničných ciest a

c)

s vyhnutím sa blízkosti zariadení, v ktorých sa držia zvieratá druhov zo zoznamu.

5.   Vedľajšie živočíšne produkty, ktoré pochádzajú z reštrikčného pásma a premiestňujú sa mimo neho, musí sprevádzať certifikát zdravia zvierat vydaný úradným veterinárnym lekárom, v ktorom sa uvádza, že je povolené ich premiestniť z reštrikčného pásma za podmienok stanovených príslušným orgánom v súlade s touto kapitolou.

6.   Príslušný orgán môže rozhodnúť, že na premiestňovanie vedľajších živočíšnych produktov v rámci dotknutého členského štátu sa certifikát uvedený v odseku 5 nevydáva, ak sa uvedený orgán domnieva, že je zavedený alternatívny systém, ktorý zabezpečuje, že zásielky takýchto produktov sú vysledovateľné a že produkty spĺňajú požiadavky na zdravie zvierat v prípade takéhoto premiestňovania.

7.   Akýkoľvek odber vzoriek v zariadeniach v reštrikčnom pásme, v ktorých sa držia zvieratá druhov zo zoznamu, na iné účely ako na potvrdenie alebo vylúčenie výskytu príslušných chorôb kategórie A, musí schváliť príslušný orgán.

Článok 23

Výnimky z opatrení, ktoré sa majú uplatňovať v reštrikčnom pásme

Príslušný orgán môže udeliť výnimky z ustanovení tejto kapitoly týkajúce sa opatrení, ktoré sa majú uplatňovať v reštrikčných pásmach, v potrebnom rozsahu a po vykonaní posúdenia rizika:

a)

v ďalších reštrikčných pásmach uvedených v článku 21 ods. 1 písm. c);

b)

v prípade, že sa príslušný orgán rozhodne zriadiť reštrikčné pásmo pri výskyte ohniska choroby kategórie A v zariadeniach a na miestach uvedených v článku 21 ods. 3;

c)

v prípade výskytu ohniska v zariadení, v ktorom sa drží maximálne 50 vtákov chovaných v zajatí alebo

d)

v zariadení a na miestach uvedených v článku 21 ods. 3, ktoré sa nachádzajú v reštrikčnom pásme.

Článok 24

Požiadavky na dopravné prostriedky pre držané zvieratá druhov zo zoznamu a produkty z týchto zvierat

1.   Príslušný orgán zabezpečí, aby dopravné prostriedky používané na premiestňovanie držaných zvierat druhov zo zoznamu a produktov z týchto zvierat z reštrikčného pásma, doň a v rámci neho boli:

a)

konštruované a udržiavané tak, aby sa zabránilo úniku alebo úteku zvierat, produktov alebo akéhokoľvek predmetu, ktorý predstavuje riziko pre zdravie zvierat;

b)

vyčistené a vydezinfikované ihneď po každej preprave zvierat, produktov alebo akýchkoľvek predmetov, ktoré predstavujú riziko pre zdravie zvierat, a ak je to nutné, boli následne znovu vydezinfikované a každom v prípade vysušené alebo ponechané, aby sa vysušili, pred akýmkoľvek novým naložením zvierat alebo produktov a

c)

v relevantných prípadoch podrobené opatreniam na kontrolu hmyzu a hlodavcov pred prepravou.

2.   Čistenie a dezinfekcia dopravných prostriedkov uvedených v odseku 1 sa vykonávajú:

a)

v súlade s pokynmi alebo postupmi stanovenými príslušným orgánom pomocou vhodných biocídnych výrobkov s cieľom zabezpečiť zničenie príslušného pôvodcu choroby kategórie A a

b)

primerane sa zdokumentujú.

Oddiel 2

Opatrenia na kontrolu chorôb v ochrannom pásme

Článok 25

Opatrenia, ktoré sa majú uplatniť v zariadeniach, v ktorých sa držia zvieratá druhov zo zoznamu, v ochrannom pásme

1.   Príslušný orgán ihneď nariadi uplatňovanie týchto opatrení v zariadeniach v ochrannom pásme, v ktorých sa držia zvieratá druhov zo zoznamu, okrem zariadení, v ktorých bola potvrdená choroba kategórie A:

a)

držať zvieratá druhov zo zoznamu oddelene od voľne žijúcich zvierat a zvierat druhov, ktoré nie sú v zozname;

b)

vykonávať dodatočný dohľad s cieľom identifikovať akékoľvek ďalšie šírenie choroby kategórie A do zariadení vrátane akejkoľvek zvýšenej chorobnosti alebo úmrtnosti alebo výrazného poklesu objemu produkcie; akékoľvek takéto zvýšenie alebo pokles sa musí ihneď oznámiť príslušnému orgánu;

c)

v relevantných prípadoch vykonať primerané opatrenia na kontrolu hmyzu a hlodavcov a iných vektorov choroby vo vnútri zariadenia a okolo neho;

d)

používať vhodné dezinfekčné prostriedky pri vchodoch a východoch zariadenia;

e)

uplatňovať primerané opatrenia biologickej bezpečnosti na všetky osoby v kontakte s držanými zvieratami druhov zo zoznamu alebo tie, ktoré vstupujú do zariadenia alebo z neho odchádzajú, ako aj na dopravné prostriedky, s cieľom zabrániť akémukoľvek riziku šírenia príslušnej choroby kategórie A;

f)

viesť záznamy o všetkých osobách, ktoré navštevujú zariadenie, aktualizovať ich s cieľom uľahčiť dohľad a kontrolu nad chorobami a na požiadanie ich sprístupniť príslušnému orgánu;

g)

zlikvidovať celé telá alebo časti mŕtvych alebo zabitých držaných zvierat druhov zo zoznamu v súlade s článkom 22 ods. 3

2.   Odchylne od odseku 1 písm. f) sa nevyžadujú záznamy o návštevníkoch v zariadeniach, v ktorých sa držia zvieratá uvedené v článku 13 ods. 2, ak návštevníci nemajú prístup do priestorov, v ktorých sa držia zvieratá.

Článok 26

Návštevy úradných veterinárnych lekárov v zariadeniach v ochrannom pásme

1.   Príslušný orgán zabezpečí, aby úradní veterinárni lekári čo najskôr a bez zbytočného odkladu po úradnom potvrdení ohniska choroby kategórie A vykonali aspoň jednu návštevu všetkých zariadení uvedených v článku 25.

2.   Pri vykonávaní návštev uvedených v odseku 1 úradní veterinárni lekári vykonajú aspoň tieto činnosti:

a)

dokladovú kontrolu vrátane analýzy záznamov týkajúcich sa produkcie, zdravia a vysledovateľnosti;

b)

overenie vykonávania opatrení uplatňovaných s cieľom zabrániť zavlečeniu alebo šíreniu príslušnej choroby kategórie A v súlade s článkom 25;

c)

klinické vyšetrenie držaných zvierat druhov zo zoznamu a

d)

v prípade potreby odber vzoriek zo zvierat na laboratórne vyšetrenie s cieľom potvrdiť alebo vylúčiť výskyt príslušnej choroby kategórie A.

3.   Príslušný orgán môže vyžadovať ďalšie veterinárne návštevy zariadení v ochrannom pásme s cieľom sledovať situáciu.

4.   Príslušný orgán vedie záznamy o činnostiach a návštevách uvedených v odsekoch 1, 2 a 3 a o ich zisteniach.

5.   Odchylne od odseku 1, ak je okruh ochranného pásma stanoveného v prílohe V väčší ako 3 km, môže príslušný orgán rozhodnúť, že nebude vyžadovať návštevu všetkých zariadení uvedených v článku 25, ale návštevu reprezentatívneho počtu uvedených zariadení v súlade s bodom A.3 prílohy I.

Článok 27

Zákazy v súvislosti s činnosťami vrátane premiestňovania, pokiaľ ide o zvieratá, produkty a iné materiály, v rámci ochranného pásma, z neho a doň

1.   Príslušný orgán zakáže činnosti vrátane premiestňovania, pokiaľ ide o zvieratá druhov zo zoznamu a ich produkty a iné materiály, v rámci ochranného pásma, z neho a doň v súlade s tabuľkou v prílohe VI.

2.   Príslušný orgán môže rozšíriť zákazy stanovené v odseku 1 na:

a)

zvieratá druhov, ktoré nie sú v zozname, a produkty z takýchto zvierat a

b)

činnosti vrátane premiestňovania iné ako činnosti uvedené v prílohe VI.

3.   Tieto produkty sú oslobodené od zákazov stanovených v odsekoch 1 a 2:

a)

produkty živočíšneho pôvodu, ktoré sa považujú za bezpečné komodity v súlade s prílohou VII, pokiaľ ide o príslušnú chorobu;

b)

produkty živočíšneho pôvodu, ktoré boli podrobené príslušnému ošetreniu v súlade s prílohou VII;

c)

produkty alebo iné materiály, ktorými sa môže šíriť choroba a ktoré boli získané alebo vyprodukované pred obdobím monitorovania stanoveným v prílohe II pre príslušnú chorobu, pričom obdobie sa počíta spätne od dátumu nahlásenia podozrenia;

d)

produkty vyprodukované v ochrannom pásme, ktoré boli získané z držaných zvierat druhov zo zoznamu:

i)

držaných mimo ochranného pásma;

ii)

držaných a zabitých mimo ochranného pásma alebo

iii)

držaných mimo ochranného pásma a zabitých v ochrannom pásme;

e)

odvodené produkty.

4.   Zákazy stanovené v odsekoch 1 a 2 sa uplatňujú na produkty uvedené v odseku 3, ak:

a)

produkty neboli počas postupu produkcie, skladovania a prepravy jasne oddelené od produktov, ktoré nie sú oprávnené na odoslanie mimo reštrikčného pásma podľa tohto nariadenia alebo

b)

príslušný orgán má epidemiologické dôkazy o rozšírení choroby na uvedené produkty, z nich alebo ich prostredníctvom.

Článok 28

Všeobecné podmienky na udelenie výnimiek zo zákazov v ochrannom pásme

1.   Odchylne od zákazov stanovených v článku 27 môže príslušný orgán povoliť premiestnenie zvierat a produktov v prípadoch uvedených v článkoch 29 až 38 a podľa osobitných podmienok stanovených v uvedených článkoch a všeobecných podmienok stanovených v odsekoch 2 až 7 tohto článku.

Pred udelením povolenia príslušný orgán posúdi riziká vyplývajúce z tohto povolenia a z posúdenia musí vyplynúť, že riziko šírenia choroby kategórie A je zanedbateľné.

2.   Všetky povolené premiestnenia musia byť vykonané:

a)

výlučne prostredníctvom určených trás;

b)

s uprednostnením hlavných diaľnic alebo hlavných železničných ciest;

c)

s vyhnutím sa zariadeniam, v ktorých sa držia zvieratá druhov zo zoznamu, a

d)

bez vykládky alebo zastavenia, až do vykládky v zariadení určenia.

3.   Príslušný orgán zariadenia pôvodu určí zariadenie určenia na účely premiestňovania z ochranného pásma alebo doň. Ak je príslušný orgán zariadenia pôvodu odlišný od príslušného orgánu zariadenia určenia, informuje príslušný orgán zariadenia určenia o takomto určení.

4.   Príslušný orgán zariadenia pôvodu overí, či zariadenie určenia súhlasí so svojím určením a s prijatím každej zásielky zvierat alebo produktov.

5.   Pri povolení premiestňovania zvierat z ochranného pásma príslušný orgán zabezpečí, aby takéto premiestňovanie nepredstavovalo riziko šírenia choroby kategórie A na základe:

a)

priaznivých výsledkov klinického vyšetrenia zvierat, ktoré sa držia v zariadení, vrátane zvierat, ktoré sa majú premiestniť;

b)

priaznivých výsledkov laboratórneho vyšetrenia zvierat, ktoré sa držia v zariadení, vrátane zvierat, ktoré sa majú premiestniť (v prípade potreby), a

c)

výsledku návštev uvedených v článku 26.

6.   Pri povolení prepravy produktov z ochranného pásma príslušný orgán nariadi a dohliada na to, aby:

a)

počas celého postupu produkcie a ich skladovania boli produkty jasne oddelené od produktov, ktoré nie sú oprávnené na odoslanie mimo reštrikčného pásma v súlade s týmto nariadením, a

b)

sa produkty neprepravovali s produktmi, ktoré nie sú oprávnené na odoslanie mimo reštrikčného pásma v zmysle tohto nariadenia.

7.   Pri udeľovaní povolenia podľa odseku 1 príslušný orgán zabezpečí, aby sa uplatňovali doplňujúce opatrenia biologickej bezpečnosti od chvíle naloženia, počas všetkých prepravných operácií a až do vykládky v určenom zariadení určenia v súlade s jeho pokynmi.

Článok 29

Osobitné podmienky na povoľovanie premiestňovania držaných zvierat druhov zo zoznamu v ochrannom pásme na účely zabitia

1.   Príslušný orgán môže povoliť premiestňovanie držaných zvierat druhov zo zoznamu zo zariadení nachádzajúcich sa v ochrannom pásme na bitúnok, ktorý sa nachádza:

a)

čo najbližšie k zariadeniu pôvodu v rámci ochranného pásma;

b)

v pásme dohľadu, ak nie je možné zabiť zvieratá v ochrannom pásme alebo

c)

čo najbližšie k pásmu dohľadu, ak nie je možné zabiť zvieratá v reštrikčnom pásme.

2.   Príslušný orgán udelí povolenia stanovené v odseku 1 iba za týchto podmienok:

a)

dopravné prostriedky musia byť v čase nakládky zapečatené odosielajúcim príslušným orgánom alebo pod jeho dohľadom;

b)

príslušný orgán bitúnku:

i)

je vopred informovaný prevádzkovateľom bitúnku o jeho úmysle prijať držané zvieratá druhov zo zoznamu;

ii)

potvrdí absenciu akýchkoľvek príznakov naznačujúcich chorobu kategórie A počas prehliadok antepost mortem;

iii)

dohliada na prevádzkovateľa bitúnku, pokiaľ ide o zavedené účinné postupy na zabezpečenie toho, aby držané zvieratá druhov zo zoznamu pochádzajúce z ochranného pásma boli držané oddelene a zabité oddelene a zabité oddelene od takýchto zvierat, alebo boli zabité v inom čase, pokiaľ možno na konci pracovného dňa príchodu;

iv)

potvrdí zabitie zvierat príslušnému orgánu zariadenia pôvodu zvierat;

v)

dohliada na prevádzkovateľa bitúnku pri čistení a dezinfekcii priestorov, v ktorých sa držali a zabili zvieratá, pričom čistenie a dezinfekcia sa ukončí pred tým, ako sa v uvedených priestoroch držia alebo zabíjajú iné držané zvieratá druhov zo zoznamu, a

vi)

dohliada, aby získavanie mäsa z takýchto zvierat spĺňalo podmienky stanovené v článku 33.

3.   Príslušný orgán môže povoliť premiestňovanie držaných zvierat druhov zo zoznamu zo zariadení nachádzajúcich sa mimo ochranného pásma na bitúnok, ktorý sa nachádza v ochrannom pásme, ak:

a)

sa zvieratá držia oddelene od ostatných zvierat pochádzajúcich z ochranného pásma a zabíjajú sa oddelene od uvedených zvierat alebo v inom čase;

b)

sa získané čerstvé mäso rozrába, prepravuje a skladuje oddelene od čerstvého mäsa získaného zo zvierat pochádzajúcich z ochranného pásma a

c)

sa čistenie a dezinfekcia dopravných prostriedkov v zmysle článku 24 vykonáva pod úradným dohľadom po vyložení zvierat.

4.   Odchylne od článku 9 nariadenia (ES) č. 1069/2009 môže príslušný orgán povoliť spracovanie a používanie vedľajších živočíšnych produktov získaných zo zvierat zabitých v súlade s odsekmi 1, 2 a 3 ako materiál kategórie 3 v súlade s nariadením (ES) č. 1069/2009 v závode schválenom na spracovanie alebo likvidáciu vedľajších živočíšnych produktov, ktoré sa nachádza na jeho území alebo v inom členskom štáte, ak nie je možné ich spracovať alebo zlikvidovať v schválenom závode na území členského štátu, v ktorom sa vyskytlo ohnisko choroby.

V prípade, že sa vedľajšie živočíšne produkty uvedené v prvom pododseku premiestňujú do závodu nachádzajúceho sa v inom členskom štáte, členský štát určenia a členské štáty tranzitu povolia takéto odoslanie a príslušný orgán miesta určenia povolí spracovanie a použitie uvedených vedľajších živočíšnych produktov ako materiálu kategórie 3 v súlade s nariadením (ES) č. 1069/2009.

Článok 30

Osobitné podmienky na povoľovanie určitého premiestňovania hydiny zo zariadení nachádzajúcich sa v ochrannom pásme

1.   Príslušný orgán môže povoliť premiestňovanie jednodňových kurčiat zo zariadenia nachádzajúceho sa v ochrannom pásme do zariadenia nachádzajúceho sa v rovnakom členskom štáte, ale, ak je to možné, mimo reštrikčného pásma, za predpokladu, že:

a)

v prípade jednodňových kurčiat vyliahnutých z vajec pochádzajúcich z reštrikčného pásma:

i)

dopravný prostriedok je v čase nakládky zapečatený príslušným orgánom alebo pod jeho dohľadom;

ii)

zariadenie určenia po príchode zvierat podlieha úradnému dohľadu úradných veterinárnych lekárov a

iii)

v prípade premiestnenia mimo reštrikčného pásma hydina zostáva v zariadení určenia aspoň počas obdobia 21 dní;

b)

v prípade jednodňových kurčiat vyliahnutých z vajec pochádzajúcich z územia mimo reštrikčného pásma, odosielajúca liaheň môže zabezpečiť, že nedošlo k žiadnemu kontaktu medzi uvedenými vajcami a žiadnymi inými násadovými vajcami alebo jednodňovými kurčatami pochádzajúcimi z reštrikčného pásma.

2.   Príslušný orgán môže povoliť premiestňovanie nosníc pred znáškou zo zariadení nachádzajúcich sa v ochrannom pásme do zariadení nachádzajúcich sa v tom istom členskom štáte, a ak je to možné v rámci reštrikčného pásma, za predpokladu, že:

a)

v zariadení určenia nie je žiadne iné držané zviera druhov zo zoznamu;

b)

dopravný prostriedok je v čase nakládky zapečatený príslušným orgánom alebo pod jeho dohľadom;

c)

zariadenie určenia po príchode zvierat podlieha úradnému dohľadu úradných veterinárnych lekárov a

d)

v prípade premiestnenia mimo reštrikčného pásma zvieratá zostávajú v zariadení určenia aspoň počas obdobia 21 dní.

Článok 31

Osobitné podmienky na schvaľovanie určitého premiestňovania násadových vajec v ochrannom pásme

1.   Príslušný orgán môže povoliť premiestňovanie násadových vajec:

a)

buď zo zariadenia nachádzajúceho sa v ochrannom pásme do liahne nachádzajúcej sa v tom istom členskom štáte alebo

b)

zo zariadenia nachádzajúceho sa v tom istom členskom štáte do liahne nachádzajúcej sa v ochrannom pásme.

2.   Povolenie stanovené v odseku 1 písm. a) podlieha týmto podmienkam:

a)

rodičovské kŕdle, z ktorých pochádzajú násadové vajcia, boli podrobené klinickému vyšetreniu a boli z nich odobrané vzorky na laboratórne vyšetrenie s priaznivými výsledkami;

b)

násadové vajcia a ich obaly sú pred odoslaním vydezinfikované a je možné zabezpečiť spätné vysledovanie násadových vajec a

c)

násadové vajcia musia byť prepravované v dopravných prostriedkoch zapečatených príslušným orgánom.

3.   Príslušný orgán môže povoliť premiestňovanie násadových vajec zo zariadenia nachádzajúceho sa v ochrannom pásme do zariadenia na interné liahnutie, ktoré sa nachádza v tom istom členskom štáte, ak:

a)

rodičovské kŕdle, z ktorých pochádzajú násadové vajcia, boli podrobené klinickému vyšetreniu a boli z nich odobrané vzorky na laboratórne vyšetrenie s priaznivými výsledkami;

b)

zariadenie určenia podlieha úradnému dohľadu do 21 dní od vyliahnutia vajec;

c)

hydina musí zostať v zariadení určenia počas obdobia uvedeného v písmene b) a

d)

sú splnené požiadavky uvedené v odseku 2 písm. b) a c).

Článok 32

Osobitné podmienky na povoľovanie premiestňovania spermy zo schválených zariadení pre zárodočné produkty v ochrannom pásme

Príslušný orgán môže povoliť premiestňovanie spermy odobranej zo zvierat druhov zo zoznamu držaných v schválených zariadeniach pre zárodočné produkty nachádzajúcich sa v ochrannom pásme, okrem liahní, po odhadovanom dni najskoršej infekcie v postihnutom zariadení, ak sú splnené tieto podmienky:

a)

v ochrannom pásme boli zrušené všetky opatrenia na kontrolu chorôb týkajúce sa choroby kategórie A v súlade s článkom 39;

b)

všetky držané zvieratá druhov zo zoznamu na inseminačnej stanici na odber spermy boli podrobené klinickému vyšetreniu a boli im odobrané vzorky na laboratórne vyšetrenie s cieľom vylúčiť výskyt choroby kategórie A na inseminačnej stanici na odber spermy a

c)

darcovské zviera bolo s priaznivým výsledkom podrobené laboratórnemu vyšetreniu na vzorke odobratej najskôr sedem dní po období monitorovania stanovenom v prílohe II pre príslušnú chorobu, ktoré sa počíta od dátumu odberu spermy.

Článok 33

Osobitné podmienky na povoľovanie premiestňovania čerstvého mäsa a surového mlieka získaného z držaných zvierat druhov zo zoznamu zo zariadení v ochrannom pásme

1.   Príslušný orgán môže povoliť premiestňovanie čerstvého mäsa a surového mlieka získaného zo zvierat druhov zo zoznamu, ktoré sa držia v zariadeniach nachádzajúcich sa v ochrannom pásme, ak:

a)

sa premiestňujú do zariadenia na spracovanie, aby sa podrobili niektorému z príslušných ošetrení na zmiernenie rizika, ktoré sú stanovené v prílohe VII, alebo

b)

v prípade čerstvého mäsa z hydiny:

i)

bolo označené v súlade s odsekom 1 prílohy IX od momentu, keď bolo získané na bitúnku, a

ii)

nie je určené do iného členského štátu.

2.   Príslušný orgán zabezpečí, aby premiestňovanie do zariadenia na spracovanie podľa odseku 1 písm. a) spĺňalo tieto podmienky:

a)

čerstvé mäso musí byť označené v súlade s bodom 2 prílohy IX na bitúnku po prehliadke post mortem a musí byť označené takouto značku dovtedy, kým nie je ošetrené;

b)

premiestnenie čerstvého mäsa a surového mlieka zo zariadenia pôvodu do spracovateľského zariadenia sa musí vykonať v zapečatených nádobách a

c)

zariadenie na spracovanie sa musí nachádzať v tom istom reštrikčnom pásme alebo čo najbližšie k reštrikčnému pásmu a jeho prevádzka musí podliehať dozoru úradných veterinárnych lekárov.

Článok 34

Osobitné podmienky na povoľovanie premiestňovania vajec na ľudskú spotrebu zo zariadení nachádzajúcich sa v ochrannom pásme

Príslušný orgán môže povoliť premiestňovanie vajec určených na ľudskú spotrebu zo zariadení nachádzajúcich sa v ochrannom pásme do týchto miest určenia v rámci toho istého členského štátu:

a)

do triediarne vajec za predpokladu, že sú zabalené v:

i)

jednorazovom balení alebo

ii)

balení, ktorý sa môže čistiť a dezinfikovať takým spôsobom, ktorým sa zničí príslušný pôvodca choroby kategórie A;

b)

do zariadenia na výrobu vaječných výrobkov, ako sa stanovuje v kapitole II oddielu X prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004, na účely manipulácie a ošetrenia v súlade s kapitolou XI prílohy II k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 (15).

Článok 35

Osobitné podmienky na povoľovanie premiestňovania maštaľného hnoja vrátane podstielky a použitého steliva zo zariadení nachádzajúcich sa v ochrannom pásme na skládku

Príslušný orgán môže povoliť premiestňovanie maštaľného hnoja vrátane podstielky a použitého steliva zo zariadení nachádzajúcich sa v ochrannom pásme na účely ich likvidácie na určenej skládke, ktorá sa nachádza v tom istom členskom štáte, len po spracovaní v súlade s článkom 13 písm. c) nariadenia (ES) 1069/2009.

Článok 36

Osobitné podmienky na povoľovanie premiestňovania kŕmnych surovín rastlinného pôvodu a slamy z ochranného pásma

Príslušný orgán môže povoliť premiestňovanie kŕmnych surovín rastlinného pôvodu a slamy vyrobených v ochrannom pásme za predpokladu, že:

a)

boli vyrobené na miestach, na ktorých sa nedržia zvieratá druhov zo zoznamu;

b)

boli vyrobené v zariadeniach na spracovanie krmiva, v ktorých sa nedržia zvieratá druhov zo zoznamu, a surový rastlinný materiál pochádza:

i)

z miest uvedených v písmene a) alebo

ii)

z územia mimo ochranného pásma;

c)

sú určené na použitie v rámci ochranného pásma alebo

d)

boli podrobené aspoň jednému z ošetrení na zmiernenie rizika v súlade s prílohou VIII.

Článok 37

Osobitné podmienky na povoľovanie premiestňovania držaných zvierat druhov zo zoznamu a produktov do schváleného závodu na spracovanie vedľajších živočíšnych produktov

1.   Príslušný orgán môže povoliť premiestnenie držaných zvierat druhov zo zoznamu zo zariadení nachádzajúcich sa v ochrannom pásme do závodu schváleného na spracovanie alebo likvidáciu vedľajších živočíšnych produktov, v ktorom:

a)

sa držané zvieratá ihneď usmrtia a

b)

výsledné vedľajšie živočíšne produkty sa zlikvidujú v súlade s nariadením (ES) č. 1069/2009.

2.   Príslušný orgán môže povoliť premiestňovanie produktov zo zariadení a z miest v ochrannom pásme do závodu schváleného na spracovanie alebo likvidáciu vedľajších živočíšnych produktov, v ktorom sa produkty likvidujú alebo spracovávajú v súlade s nariadením (ES) č. 1069/2009.

Článok 38

Opatrenia, ktoré sa majú uplatňovať v potravinárskych a krmivárskych podnikoch, na hraničných kontrolných staniciach, v prevádzkarniach na spracovanie vedľajších živočíšnych produktov alebo na akomkoľvek inom relevantnom mieste vrátane dopravných prostriedkov v ochrannom pásme

1.   Príslušný orgán uplatní príslušné opatrenia uvedené v článku 25 a v článkoch 27 až 38 v potravinárskych a krmivárskych podnikoch, na hraničných kontrolných staniciach, v prevádzkarniach na spracovanie vedľajších živočíšnych produktov alebo na akýchkoľvek iných relevantných miestach vrátane dopravných prostriedkov v ochrannom pásme.

2.   V zariadeniach a na miestach uvedených v odseku 1 môže príslušný orgán uplatniť dodatočné opatrenia prispôsobené konkrétnej situácii, aby sa zabránilo šíreniu choroby kategórie A v rámci ochranného pásma a z neho.

Článok 39

Trvanie opatrení na kontrolu chorôb v ochrannom pásme

1.   Príslušný orgán môže zrušiť opatrenia stanovené v oddieloch 1 a 2 tejto kapitoly iba vtedy, ak uplynula minimálna lehota stanovená v prílohe X a ak sú splnené tieto podmienky:

a)

v súlade s článkom 15 bolo v postihnutom zariadení vykonané predbežné čistenie a predbežná dezinfekcia a v relevantných prípadoch kontrola hmyzu a hlodavcov a

b)

v súlade s článkom 26 boli zvieratá druhov zo zoznamu vo všetkých zariadeniach, v ktorých sa držia zvieratá druhov zo zoznamu, podrobené klinickým, a v prípade potreby laboratórnym, vyšetreniam s priaznivými výsledkami.

2.   Ak sa príslušná choroba kategórie A prenáša vektorom zo zoznamu, ako sa uvádza v nariadení (EÚ) 2018/1882, príslušný orgán môže:

a)

stanoviť trvanie opatrení v ochrannom pásme individuálne, pričom sa zohľadní každý faktor, ktorý má vplyv na riziko šírenia choroby, a

b)

stanoviť umiestnenie sentinelových zvierat.

3.   Po zrušení opatrení uvedených v odseku 1 sa opatrenia stanovené v oddiele 3 tejto kapitoly uplatňujú v ochrannom pásme aspoň počas dodatočného obdobia stanoveného v prílohe X.

Oddiel 3

Opatrenia na kontrolu chorôb v pásme dohľadu

Článok 40

Opatrenia, ktoré sa majú uplatňovať v zariadeniach v pásme dohľadu

Príslušný orgán bezodkladne nariadi uplatňovanie opatrení stanovených v článku 25 vo všetkých zariadeniach v pásme dohľadu, v ktorých sa držia zvieratá druhov zo zoznamu.

Článok 41

Návštevy úradných veterinárnych lekárov v zariadeniach v pásme dohľadu

Príslušný orgán zabezpečí, aby úradní veterinárni lekári vykonávali návštevy vzorky zariadení, v ktorých sa držia zvieratá druhov zo zoznamu v pásme dohľadu v súlade s článkom 26 a bodom A.3 prílohy I.

Článok 42

Zákazy v súvislosti s činnosťami vrátane premiestňovania, pokiaľ ide o zvieratá, produkty a iné materiály, v rámci pásma dohľadu, z neho a doň

Príslušný orgán uplatní zákazy, oslobodenia a výnimky na činnosti vrátane premiestňovania, pokiaľ ide o zvieratá druhov zo zoznamu, produkty z nich a iný materiál, z pásma dohľadu a doň, v súlade s článkom 27.

Článok 43

Všeobecné podmienky na udeľovanie výnimiek zo zákazov stanovených v článku 42

1.   Odchylne od článku 42 môže príslušný orgán povoliť premiestnenie zvierat a produktov iba v prípadoch uvedených v článkoch 44 až 52 podľa osobitných podmienok stanovených v uvedených článkoch a všeobecných podmienok stanovených v odsekoch 2 až 7 tohto článku.

Pred udelením povolenia príslušný orgán posúdi riziká vyplývajúce z daného povolenia. Z posúdenia musí vyplynúť, že riziko šírenia choroby kategórie A je zanedbateľné.

2.   Každé schválené premiestňovanie musí byť vykonané:

a)

s uprednostnením hlavných diaľnic alebo hlavných železničných ciest;

b)

s vyhnutím sa zariadeniam, v ktorých sa držia zvieratá druhov zo zoznamu, a

c)

bez vykládky alebo zastavenia, až do vykládky v zariadení určenia.

3.   Príslušný orgán zariadenia pôvodu určí zariadenie určenia na účely premiestňovania z pásma dohľadu alebo doň. Ak príslušný orgán nie je ten istý ako v zariadení určenia, informuje príslušný orgán zariadenia určenia o takomto určení.

4.   Príslušný orgán zariadenia pôvodu overí, či zariadenie určenia súhlasí so svojím určením a s prijatím každej zásielky zvierat alebo produktov.

5.   Pri povoľovaní premiestňovania zvierat z pásma dohľadu príslušný orgán zabezpečí, aby takéto premiestňovanie nepredstavovalo riziko šírenia choroby kategórie A na základe:

a)

priaznivých výsledkov klinického vyšetrenia zvierat, ktoré sa držia v zariadení, vrátane zvierat, ktoré sa majú premiestniť;

b)

ak je to potrebné, priaznivých výsledkov laboratórneho vyšetrenia zvierat, ktoré sa držia v zariadení, vrátane zvierat, ktoré sa majú premiestniť, a

c)

výsledku návštev uvedených v článku 41, ak sú k dispozícii.

6.   Pri povoľovaní prepravy produktov z pásma dohľadu príslušný orgán musí zabezpečiť, aby:

a)

počas celého postupu produkcie a skladovania boli produkty jasne oddelené od produktov, ktoré nie sú oprávnené na odoslanie mimo reštrikčného pásma podľa tohto nariadenia;

b)

sa produkty neprepravovali s produktmi, ktoré nie sú oprávnené na odoslanie mimo reštrikčného pásma podľa tohto nariadenia.

7.   Pri udeľovaní výnimiek stanovených v odseku 1 príslušný orgán zabezpečí, aby sa uplatňovali doplňujúce opatrenia biologickej bezpečnosti od chvíle naloženia, počas všetkých prepravných operácií a až do vykládky v určenom zariadení určenia v súlade s jeho pokynmi.

Článok 44

Osobitné podmienky na povoľovanie premiestňovania držaných zvierat druhov zo zoznamu v rámci pásma dohľadu, z neho a doň, na účely zabitia

1.   Príslušný orgán môže povoliť premiestňovanie držaných zvierat druhov zo zoznamu pochádzajúcich z pásma dohľadu na bitúnok, ktorý sa nachádza:

a)

čo najbližšie k zariadeniu pôvodu v rámci reštrikčného pásma alebo

b)

mimo reštrikčného pásma čo najbližšie k pásmu dohľadu, ak nie je možné zabiť zvieratá v reštrikčnom pásme, a po vykonaní posúdenia rizika.

2.   Mäso získané zo zvierat uvedených v odseku 1 podlieha opatreniam stanoveným v článku 49.

3.   Príslušný orgán môže povoliť premiestňovanie držaných zvierat druhov zo zoznamu pochádzajúcich z územia mimo pásma dohľadu na bitúnok, ktorý sa nachádza v pásme dohľadu.

4.   Príslušný orgán môže povoliť spracovanie a používanie vedľajších živočíšnych produktov získaných zo zvierat zabitých v súlade s odsekmi 1, 2 a 3 ako materiál kategórie 3 v súlade s nariadením (ES) č. 1069/2009 v závode schválenom na spracovanie alebo likvidáciu vedľajších živočíšnych produktov, ktorý sa nachádza na jeho území alebo v inom členskom štáte, ak nie je možné ich spracovať alebo zlikvidovať v schválenom závode na území členského štátu, v ktorom sa vyskytlo ohnisko choroby.

V prípade, že sa vedľajšie živočíšne produkty uvedené v prvom pododseku premiestňujú do závodu nachádzajúceho sa v inom členskom štáte, členský štát určenia a členské štáty tranzitu povolia takéto odoslanie a príslušný orgán miesta určenia povolí spracovanie a použitie uvedených vedľajších živočíšnych produktov ako materiálu kategórie 3 v súlade s nariadením (ES) č. 1069/2009.

Článok 45

Osobitné podmienky na povoľovanie určitého premiestňovania držaných kopytníkov druhov zo zoznamu zo zariadení v pásme dohľadu

1.   Príslušný orgán môže povoliť premiestnenie držaných kopytníkov druhov zo zoznamu na pasienky nachádzajúce sa v rámci pásma dohľadu za predpokladu, že:

a)

uplynulo obdobie 15 dní po predbežnom čistení a predbežnej dezinfekcii uvedených v článku 15 a

b)

zvieratá neprichádzajú do kontaktu so zvieratami druhov zo zoznamu z iných zariadení.

2.   Príslušný orgán môže po vykonaní posúdenia rizika povoliť premiestnenie držaných kopytníkov druhov zo zoznamu do zariadenia patriaceho do toho istého dodávateľského reťazca, ktoré sa nachádza v pásme dohľadu alebo mimo neho, s cieľom dokončiť výrobný cyklus pred zabitím. Ak sa zariadenie určenia nachádza mimo pásma dohľadu, príslušný orgán uplatní v uvedenom zariadení opatrenia stanovené v článkoch 40, 41 a 42, pokiaľ sa zachovajú opatrenia na kontrolu chorôb v pásme dohľadu pôvodu, ako sa stanovuje v článku 55.

Článok 46

Osobitné podmienky na povoľovanie určitého premiestňovania hydiny zo zariadení nachádzajúcich sa v pásme dohľadu

1.   Príslušný orgán môže povoliť premiestňovanie jednodňových kurčiat v pásme dohľadu:

a)

do zariadení v tom istom členskom štáte, v ktorých sa vyliahli z vajec pochádzajúcich zo zariadení v rámci pásma dohľadu, ak:

i)

zariadenie určenia po príchode zvierat podlieha úradnému dohľadu a

ii)

v prípade premiestnenia mimo reštrikčného pásma zvieratá zostávajú v zariadeniach určenia aspoň 21 dní;

b)

do zariadení v tom istom členskom štáte, v ktorom sa vyliahli z vajec pochádzajúcich z územia mimo reštrikčného pásma, ak odosielajúca liaheň môže zabezpečiť, že nedošlo k žiadnemu kontaktu medzi uvedenými vajcami a žiadnymi inými násadovými vajcami alebo jednodňovými kurčatami získanými zo zvierat držaných v rámci reštrikčného pásma.

2.   Príslušný orgán môže povoliť premiestňovanie nosníc pred znáškou zo zariadení nachádzajúcich sa v pásme dohľadu do zariadení nachádzajúcich sa v tom istom členskom štáte, ak:

a)

v zariadení určenia nie je žiadne iné držané zviera druhov zo zoznamu;

b)

zariadenie určenia po príchode nosníc pred znáškou podlieha úradnému dohľadu a

c)

hydina zostáva v zariadení určenia aspoň 21 dní.

Článok 47

Osobitné podmienky na povoľovanie určitého premiestňovania násadových vajec do zariadení a z nich v pásme dohľadu

1.   Príslušný orgán môže povoliť premiestňovanie násadových vajec zo zariadenia nachádzajúceho sa v tom istom členskom štáte do:

a)

liahne nachádzajúcej sa v pásme dohľadu alebo

b)

zariadenia na interné liahnutie nachádzajúceho sa v pásme dohľadu.

2.   Príslušný orgán môže povoliť premiestňovanie násadových vajec zo zariadenia nachádzajúceho sa v pásme dohľadu do liahne v tom istom členskom štáte alebo do zariadenia na interné liahnutie nachádzajúceho sa v tom istom členskom štáte iba vtedy, ak sa násadové vajcia a ich obaly pred odoslaním vydezinfikujú a dá sa zabezpečiť spätné vysledovanie vajec.

Článok 48

Osobitné podmienky na povoľovanie premiestňovania spermy zo schválených zariadení pre zárodočné produkty v pásme dohľadu

Príslušný orgán môže povoliť premiestňovanie spermy odobranej zo zvierat druhov zo zoznamu držaných v schválených zariadeniach pre zárodočné produkty nachádzajúcich sa v pásme dohľadu, okrem liahní, po odhadovanom dni najskoršej infekcie v postihnutom zariadení za predpokladu, že:

a)

všetky opatrenia na kontrolu chorôb týkajúce sa príslušnej choroby kategórie A boli v pásme dohľadu zrušené v súlade s článkom 55;

b)

všetky držané zvieratá druhov zo zoznamu na inseminačnej stanici na odber spermy boli podrobené klinickému vyšetreniu a boli im odobraté vzorky na laboratórne vyšetrenia s cieľom vylúčiť výskyt choroby kategórie A na inseminačnej stanici na odber spermy;

c)

darcovské zviera bolo s priaznivými výsledkami podrobené laboratórnemu vyšetreniu na vzorke odobratej najskôr sedem dní po období monitorovania stanovenom v prílohe II pre príslušnú chorobu, ktoré sa počíta od dátumu odberu spermy.

Článok 49

Osobitné podmienky na povoľovanie premiestňovania čerstvého mäsa a surového mlieka získaného z držaných zvierat druhov zo zoznamu zo zariadení nachádzajúcich sa v pásme dohľadu

1.   Príslušný orgán môže povoliť premiestňovanie čerstvého mäsa a surového mlieka získaného zo zvierat druhov zo zoznamu, ktoré sa držia v zariadeniach nachádzajúcich sa v pásme dohľadu, ak:

a)

sa čerstvé mäso alebo surové mlieko premiestňujú do zariadenia na spracovanie, aby sa podrobili niektorému z ošetrení na zmiernenie rizika, ktoré sú stanovené v prílohe VII, alebo

b)

je čerstvé mäso získané z hydiny.

2.   Príslušný orgán zabezpečí, aby čerstvé mäso a surové mlieko premiestňované podľa odseku 1 písm. a) spĺňalo tieto podmienky:

a)

čerstvé mäso je označené v súlade s prílohou IX, ak sa získava na bitúnku a takáto značka sa na ňom ponecháva do jeho ošetrenia, a

b)

ošetrenie sa aplikuje v zariadení nachádzajúcom sa v tom istom reštrikčnom pásme alebo čo najbližšie k reštrikčnému pásmu a jeho prevádzka podlieha dohľadu úradných veterinárnych lekárov.

Článok 50

Osobitné podmienky na povoľovanie premiestňovania vajec na ľudskú spotrebu zo zariadení v pásme dohľadu

1.   Príslušný orgán môže povoliť premiestňovanie vajec na ľudskú spotrebu zo zariadení v pásme dohľadu do triediarne vajec nachádzajúcej sa v tom istom členskom štáte za predpokladu, že sú zabalené v:

a)

jednorazovom balení alebo

b)

balení, ktorý sa môže čistiť a dezinfikovať takým spôsobom, ktorým sa zničí pôvodca choroby kategórie A.

2.   Príslušný orgán môže povoliť premiestňovanie vajec na ľudskú spotrebu zo zariadení nachádzajúcich sa v pásme dohľadu do zariadenia na výrobu vaječných výrobkov, ktoré sa nachádza v tom istom členskom štáte, ak:

a)

je zariadenie na výrobu vaječných výrobkov v súlade s kapitolou II oddielu X prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004 a

b)

sa vajcia premiestňujú do zariadenia na výrobu vaječných výrobkov na účely manipulácie a ošetrenia v súlade s kapitolou XI prílohy II k nariadeniu (ES) č. 852/2004.

Článok 51

Osobitné podmienky na povoľovanie premiestňovania maštaľného hnoja vrátane podstielky a použitého steliva zo zariadení v pásme dohľadu

Príslušný orgán môže povoliť premiestnenie maštaľného hnoja vrátane podstielky a použitého steliva zo zariadení nachádzajúcich sa v pásme dohľadu:

a)

bez spracovania na skládku, ktorá bola vopred schválená na uvedený účel príslušným orgánom a nachádza sa v tej istej zóne dohľadu, alebo

b)

po spracovaní na skládku, ktorá bola vopred schválená na uvedený účel príslušným orgánom a nachádza sa na území členského štátu.

Článok 52

Osobitné podmienky na povoľovanie premiestňovania kŕmnych surovín rastlinného pôvodu a slamy z pásma dohľadu

Príslušný orgán môže povoliť premiestňovanie kŕmnych surovín rastlinného pôvodu alebo slamy vyrobených v pásme dohľadu za predpokladu, že kŕmne suroviny alebo slama:

a)

boli vyrobené na miestach, v ktorých sa nedržia zvieratá druhov zo zoznamu, okrem zariadení na spracovanie krmiva;

b)

boli vyrobené v zariadeniach na spracovanie krmiva, v ktorých sa nedržia zvieratá druhov zo zoznamu a surový rastlinný materiál pochádza:

i)

z miest uvedených v písmene a) alebo

ii)

z územia mimo pásma dohľadu;

c)

sú určené na použitie v rámci pásma dohľadu;

d)

boli podrobené aspoň jednému z ošetrení na zmiernenie rizika stanovených v prílohe VIII.

Článok 53

Osobitné podmienky na povoľovanie premiestňovania držaných zvierat druhov zo zoznamu a produktov do schváleného závodu

1.   Príslušný orgán môže povoliť premiestnenie držaných zvierat druhov zo zoznamu zo zariadení nachádzajúcich sa v pásme dohľadu do závodu schváleného na spracovanie alebo likvidáciu vedľajších živočíšnych produktov, v ktorom:

a)

sa držané zvieratá ihneď usmrtia a

b)

výsledné vedľajšie živočíšne produkty sa zlikvidujú v súlade s nariadením (ES) č. 1069/2009.

2.   Príslušný orgán môže povoliť premiestňovanie produktov zo zariadení a z iných miest v pásme dohľadu do závodu schváleného na spracovanie alebo likvidáciu vedľajších živočíšnych produktov, v ktorom sa produkty likvidujú alebo spracovávajú v súlade s nariadením (ES) č. 1069/2009.

Článok 54

Opatrenia, ktoré sa majú uplatňovať v potravinárskych a krmivárskych podnikoch, na hraničných kontrolných staniciach, v prevádzkarniach na spracovanie vedľajších živočíšnych produktov alebo na akomkoľvek inom relevantnom mieste vrátane dopravných prostriedkov v pásme dohľadu

1.   Príslušný orgán uplatní príslušné opatrenia uvedené v článku 40 a v článkoch 42 až 53 v potravinárskych a krmivárskych podnikoch, na hraničných kontrolných staniciach, v prevádzkarniach na spracovanie vedľajších živočíšnych produktov alebo na akýchkoľvek iných relevantných miestach vrátane dopravných prostriedkov v pásme dohľadu.

2.   V zariadeniach a na miestach uvedených v odseku 1 môže príslušný orgán uplatniť dodatočné opatrenia prispôsobené konkrétnej situácii, aby sa zabránilo šíreniu choroby kategórie A v rámci pásma dohľadu a z neho.

Článok 55

Trvanie opatrení na kontrolu chorôb v pásme dohľadu

1.   Príslušný orgán môže zrušiť opatrenia na kontrolu chorôb uplatňované v pásme dohľadu podľa oddielov 1 a 3 tejto kapitoly iba vtedy, ak uplynula lehota stanovená v prílohe XI a sú splnené tieto podmienky:

a)

v ochrannom pásme sú splnené požiadavky stanovené v článku 39 a

b)

v reprezentatívnom počte zariadení, v ktorých sa držia zvieratá druhov zo zoznamu, sa s priaznivými výsledkami vykonali návštevy úradných veterinárnych lekárov v súlade s článkom 41.

2.   Ak sa príslušná choroba kategórie A prenáša vektorom zo zoznamu v súlade s nariadením (EÚ) 2018/1882, príslušný orgán môže:

a)

stanoviť trvanie opatrení v pásme dohľadu individuálne, pričom sa zohľadnia faktory, ktoré majú vplyv na riziko šírenia choroby, a

b)

stanoviť umiestnenie sentinelových zvierat.

Oddiel 4

Výnimky uplatniteľné v reštrikčnom pásme v prípade ďalších ohnísk choroby

Článok 56

Výnimky zo zákazov premiestňovania zvierat v rámci reštrikčných pásiem v prípade, keď sa zachovávajú reštrikčné opatrenia

1.   Ak sa zachovávajú zákazy premiestňovania zvierat stanovené v článku 27 a článku 42 dlhšie, než je obdobie stanovené v prílohe XI, z dôvodu úradného potvrdenia ďalších ohnísk choroby kategórie A, môže príslušný orgán za výnimočných okolností povoliť premiestnenie držaných zvierat druhov zo zoznamu zo zariadenia v rámci reštrikčného pásma v prípadoch, na ktoré sa nevzťahujú výnimky stanovené v článkoch 27 a 42, ak:

a)

prevádzkovateľ predložil odôvodnenú žiadosť o toto povolenie;

b)

riziká vyplývajúce z povolenia takéhoto premiestnenia boli pred povolením posúdené a z posúdenia vyplýva, že riziko šírenia choroby kategórie A je zanedbateľné;

c)

úradní veterinárni lekári vykonali klinické vyšetrenia a odobrali vzorky na laboratórne vyšetrenia zo zvierat druhov zo zoznamu vrátane tých, ktoré sa majú premiestniť, a výsledky týchto vyšetrení boli priaznivé.

2.   Ak je premiestňovanie zvierat povolené podľa odseku 1, príslušný orgán zabezpečí, aby preprava spĺňala požiadavky stanovené v článku 24.

KAPITOLA III

Obnova populácie suchozemských zvierat v zariadeniach v reštrikčných pásmach

Článok 57

Podmienky na povolenie obnovy populácie postihnutého zariadenia

1.   Príslušný orgán povolí obnovu populácie postihnutého zariadenia, ak sú splnené tieto požiadavky:

a)

záverečné čistenie a záverečná dezinfekcia, v relevantných prípadoch kontrola hmyzu a hlodavcov, sa:

i)

vykonali v súlade s postupmi stanovenými v bodoch A a C prílohy IV s použitím vhodných biocídnych výrobkov s cieľom zabezpečiť zničenie príslušného pôvodcu choroby kategórie A a

ii)

primerane zdokumentovali;

b)

uplynulo obdobie monitorovania stanovené v prílohe II pre príslušnú chorobu, vypočítané od dátumu vykonania záverečného čistenia a záverečnej dezinfekcie, ktoré sú stanovené v písmene a).

2.   Príslušný orgán dohliada na to, aby sa v súlade s požiadavkami odseku 1 písm. a) vykonalo záverečné čistenie a dezinfekcia, a v relevantných prípadoch kontrola hmyzu a hlodavcov, v postihnutom zariadení.

3.   Príslušný orgán nepovolí prístup držaných zvierat druhov zo zoznamu na pasienok počas obdobia, keď je považovaný za kontaminovaný; toto obdobie sa určí po vykonaní posúdenia rizika.

4.   Ak sa v postihnutom zariadení z riadne odôvodnených príčin úplne neukončilo záverečné čistenie a dezinfekcia, v relevantných prípadoch kontrola hmyzu a hlodavcov, ktoré sú uvedené v odseku 1, príslušný orgán môže povoliť obnovu populácie odchylne od odseku 1 za predpokladu, že:

a)

od vykonania predbežného čistenia a dezinfekcie, ako sa uvádza v článku 15, uplynulo aspoň obdobie 3 mesiacov a

b)

pred udelením povolenia príslušný orgán posúdil riziká vyplývajúce z tohto povolenia a z posúdenia vyplynulo, že riziko šírenia choroby kategórie A je zanedbateľné.

Článok 58

Výnimka z požiadavky stanovenej v článku 55 ods. 1 písm. b)

V prípade úradného potvrdenia ohniska choroby kategórie A v potravinárskych a krmivárskych podnikoch, zhromažďovacích strediskách, na hraničných kontrolných staniciach, v prevádzkarniach na spracovanie vedľajších živočíšnych produktov alebo na akýchkoľvek iných relevantných miestach vrátane dopravných prostriedkov môže príslušný orgán povoliť opätovné umiestnenie držaných zvierat druhov zo zoznamu na účely zabitia, zhromažďovania, prehliadky alebo prepravy 24 hodín po ukončení:

a)

opatrení stanovených v článkoch 12, 14, 15, 17, 18 a článku 57 ods. 1 písm. a) a

b)

akýchkoľvek dodatočných opatrení, ktoré uplatnil príslušný orgán a ktoré sú prispôsobené konkrétnej situácii.

Článok 59

Požiadavky na obnovu populácie postihnutého zariadenia s držanými zvieratami druhov zo zoznamu

1.   Príslušný orgán dohliada na obnovu populácie držaných zvierat druhov zo zoznamu postihnutého zariadenia, pričom musí spĺňať ustanovenia tohto článku.

2.   Držané zvieratá druhov zo zoznamu určené na obnovu populácie:

a)

nemôžu pochádzať zo zariadenia, na ktoré sa vzťahujú obmedzenia stanovené v kapitole III a

b)

pred ich umiestnením do zariadenia im musia byť odobraté vzorky na laboratórne vyšetrenie s priaznivými výsledkami s cieľom vylúčiť výskyt choroby.

3.   Na účely odseku 2 písm. b) sa vzorky odoberajú z:

a)

reprezentatívneho počtu všetkých zvierat, ktoré sa majú umiestniť do zariadenia, ak sa všetky z nich umiestňujú v tom istom čase a z toho istého zariadenia pôvodu, alebo

b)

reprezentatívneho počtu zvierat z každej zásielky, ak sa všetky zvieratá majú umiestniť v rôznom čase alebo z rôznych zariadení pôvodu.

V prípade jednodňových kurčiat môže príslušný orgán rozhodnúť, že sa nebude vykonávať odber vzoriek na laboratórne vyšetrenie uvedené v odseku 2 písm. b).

4.   Držané zvieratá druhov zo zoznamu určené na obnovu populácie sa umiestňujú do zariadení takto:

a)

do všetkých epidemiologických jednotiek a budov postihnutého zariadenia;

b)

podľa možností v tom istom čase alebo počas obdobia monitorovania stanoveného v prílohe II pre príslušnú chorobu, ktoré sa počíta od dátumu umiestnenia prvého zvieraťa, alebo

c)

v prípade zariadení s chovom s voľným výbehom alebo ak je požiadavka stanovená v písmene a) nepraktická, s použitím sentinelových zvierat, ktorým boli pred ich umiestnením do zariadenia odobrané vzorky na laboratórne vyšetrenia s priaznivými výsledkami pre príslušnú chorobu kategórie A.

5.   Úradní veterinárni lekári vykonávajú aspoň návštevu postihnutého zariadenia v posledný deň obdobia monitorovania stanoveného v prílohe II pre príslušnú chorobu, ktoré sa počíta od dátumu, keď boli zvieratá umiestnené do zariadenia, a v každom prípade pred uplynutím 30 dní od uvedeného dňa, pričom sa vykonáva aspoň:

a)

dokladová kontrola vrátane analýzy záznamov týkajúcich sa produkcie, zdravia a vysledovateľnosti;

b)

klinické vyšetrenie držaných zvierat druhov zo zoznamu a

c)

odber vzoriek zo zvierat na laboratórne vyšetrenie s cieľom potvrdiť alebo vylúčiť výskyt príslušnej choroby kategórie A.

6.   Akákoľvek osoba, ktorá vstupuje do zariadenia alebo z neho odchádza, musí spĺňať príslušné opatrenia biologickej bezpečnosti zamerané na zabránenie šíreniu príslušnej choroby kategórie A.

7.   Držané zvieratá druhov zo zoznamu môžu opustiť zariadenie iba na základe povolenia príslušného orgánu a iba po získaní priaznivých výsledkov laboratórneho vyšetrenia uvedeného v odseku 5 písm. c).

8.   Od dátumu umiestnenia zvierat v zariadení do konca obnovy populácie v súlade s článkom 61 prevádzkovateľ:

a)

aktualizuje záznamy údajov o zdravotnom stave a o produkcii, pokiaľ ide o držané zvieratá druhov zo zoznamu, a

b)

ihneď nahlási príslušnému orgánu každú významnú zmenu, pokiaľ ide o údaje o produkcii a akékoľvek iné abnormality.

9.   Ak sa počas obdobia uvedeného v odseku 8 nahlásia príslušnému orgánu neobvyklá úmrtnosť alebo klinické príznaky príslušnej choroby kategórie A, úradní veterinárni lekári bezodkladne odoberú vzorky na laboratórne vyšetrenie s cieľom vylúčiť výskyt prítomnosť príslušnej choroby kategórie A.

10.   Príslušný orgán môže oslobodiť zariadenia so špeciálnym režimom z jedného alebo viacerých ustanovení stanovených v odsekoch 1 až 9 po posúdení rizík vyplývajúcich z uvedeného oslobodenia, a ak z posúdenia vyplýva, že riziko šírenia choroby kategórie A je zanedbateľné.

Článok 60

Dodatočné podmienky na obnovu populácie postihnutého zariadenia

1.   Príslušný orgán povolí obnovu populácie postihnutého zariadenia inými zvieratami než držanými druhmi zo zoznamu so zohľadnením rizika šírenia príslušnej choroby kategórie A a riziko pretrvávania vektorov.

2.   Príslušný orgán môže rozšíriť niektoré alebo všetky ustanovenia uvedené v článkoch 57 a 59, ak sa uplatní preventívne usmrtenie, ako sa stanovuje v článku 7 ods. 4 a článku 9 ods. 4

Článok 61

Koniec obnovy populácie postihnutého zariadenia a zrušenie opatrení na kontrolu chorôb v postihnutom zariadení

1.   Obnova populácie postihnutého zariadenia sa považuje za ukončenú, ak sa úspešne ukončili opatrenia stanovené v článkoch 57 a 59 a v relevantných prípadoch v článku 60.

2.   Príslušný orgán zruší všetky opatrenia na kontrolu chorôb uplatňované v postihnutom zariadení v súlade s týmto nariadením, ak sa obnova populácie považuje za ukončenú, ako sa stanovuje v odseku 1.

KAPITOLA IV

Opatrenia na kontrolu chorôb pri voľne žijúcich zvieratách druhov zo zoznamu

Článok 62

Opatrenia v prípade podozrenia na chorobu kategórie A pri voľne žijúcich zvieratách druhov zo zoznamu

1.   V prípade podozrenia na chorobu kategórie A pri voľne žijúcich zvieratách druhov zo zoznamu príslušný orgán ihneď vykoná šetrenie s cieľom potvrdiť alebo vylúčiť výskyt choroby zo zoznamu, na ktorú je podozrenie, v súlade s článkom 9 ods. 1, 3 a 4 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/689.

2.   V priebehu šetrenia uvedeného v odseku 1 príslušný orgán zorganizuje aspoň prehliadku post-mortem a odber vzoriek na laboratórne vyšetrenie voľne žijúcich zvierat druhov zo zoznamu, ktoré boli zastrelené alebo nájdené mŕtve, aby potvrdil alebo vylúčil výskyt choroby kategórie A.

3.   Pokiaľ ide o telá mŕtvych voľne žijúcich zvierat, v prípade ktorých existuje podozrenie na príslušnú chorobu kategórie A, bez ohľadu na to, či boli voľne žijúce zvieratá usmrtené alebo nájdené mŕtve, príslušný orgán zabezpečí, aby:

a)

celé telá mŕtvych voľne žijúcich živočíchov alebo ich časti boli zlikvidované alebo spracované v súlade s nariadením (ES) č. 1069/2009 a

b)

akýkoľvek materiál alebo látka, ktoré môžu byť kontaminované kontaktom s telami mŕtvych voľne žijúcich zvierat alebo vedľajších živočíšnych produktov, ktoré sa z nich získali, boli podrobené čisteniu a dezinfekcii alebo zlikvidované podľa pokynov a pod dozorom úradných veterinárnych lekárov, pokiaľ je to možné.

Článok 63

Opatrenia v prípade výskytu ohniska choroby kategórie A pri voľne žijúcich zvieratách druhov zo zoznamu

1.   V prípade úradného potvrdenia ohniska choroby kategórie A pri voľne žijúcich zvieratách druhov zo zoznamu v súlade s článkom 9 ods. 2, 3 a 4 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/689, môže príslušný orgán určiť infikované pásmo s cieľom zabrániť šíreniu choroby na základe:

a)

profilu choroby;

b)

odhadovanej populácie voľne žijúcich zvierat druhov zo zoznamu;

c)

rizikových faktorov, ktoré prispievajú k šíreniu príslušnej choroby kategórie A, najmä na základe rizika zavlečenia choroby kategórie A do zariadení, v ktorých sa držia zvieratá druhov zo zoznamu;

d)

výsledkov z odberu vzoriek a

e)

iných relevantných faktorov.

2.   Pokiaľ ide o telá voľne žijúcich zvierat, v prípade ktorých bola potvrdená príslušná choroba kategórie A, bez ohľadu na to, či boli voľne žijúce zvieratá usmrtené alebo nájdené mŕtve, príslušný orgán zabezpečí, aby:

a)

celé telá mŕtvych voľne žijúcich zvierat alebo ich časti boli zlikvidované alebo spracované v súlade s nariadením (ES) č. 1069/2009 a

b)

akýkoľvek materiál alebo látka, ktoré môžu byť kontaminované kontaktom s telami mŕtvych voľne žijúcich zvierat alebo vedľajších živočíšnych produktov, ktoré sa z nich získali, boli podrobené čisteniu a dezinfekcii alebo zlikvidované podľa pokynov a pod dozorom úradných veterinárnych lekárov, pokiaľ je to možné.

3.   Príslušný orgán môže upraviť hranice pôvodného infikovaného pásma:

a)

s cieľom kontrolovať ďalšie šírenie príslušnej choroby kategórie A a

b)

v prípade potvrdenia ďalších ohnísk choroby kategórie A pri voľne žijúcich zvieratách.

4.   Príslušný orgán ihneď informuje prevádzkovateľov, klinických veterinárnych lekárov, poľovníkov, iné relevantné príslušné orgány a akékoľvek iné dotknuté fyzické alebo právnické osoby o výskyte ohniska tejto choroby a o prijatých opatreniach na kontrolu.

Článok 64

Opatrenia, ktoré sa majú uplatňovať v infikovanom pásme

1.   V infikovanom pásme určenom v súlade s článkom 63 príslušný orgán zorganizuje pri voľne žijúcich zvieratách druhov zo zoznamu, ktoré boli zastrelené alebo nájdené mŕtve, prehliadky post mortem vrátane tých prípadov, keď je potrebný odber vzoriek na laboratórne vyšetrenie.

2.   V infikovanom pásme príslušný orgán aspoň:

a)

vykoná opatrenia na zmiernenie rizík a posilnené opatrenia biologickej bezpečnosti s cieľom zabrániť šíreniu choroby kategórie A z postihnutých zvierat a z infikovaného pásma na nepostihnuté zvieratá alebo na ľudí;

b)

zakáže premiestňovanie voľne žijúcich zvierat druhov zo zoznamu a produktov živočíšneho pôvodu z uvedených zvierat, ako sa stanovuje v delegovanom nariadení Komisie (EÚ) 2020/688 (16), a

c)

zabezpečí, aby všetky telá mŕtvych voľne žijúcich zvierat druhov zo zoznamu alebo ich časti, bez ohľadu na to, či boli dané zvieratá usmrtené alebo nájdené mŕtve, boli zlikvidované alebo spracované v súlade s nariadením (ES) č. 1069/2009.

Článok 65

Dodatočné opatrenia, ktoré sa majú uplatňovať v infikovanom pásme

Aby sa zabránilo šíreniu choroby kategórie A v infikovanom pásme, môže príslušný orgán:

a)

upravovať premiestňovanie držaných zvierat druhov zo zoznamu;

b)

upravovať poľovnícke činnosti a iné činnosti v exteriéri;

c)

obmedziť kŕmenie voľne žijúcich zvierat druhov zo zoznamu a

d)

vypracovať a realizovať eradikačný plán pre chorobu kategórie A pri voľne žijúcich zvieratách druhov zo zoznamu, ak si to vyžaduje epidemiologická situácia.

Článok 66

Funkčná skupina odborníkov

V prípade úradne potvrdeného výskytu ohniska choroby kategórie A pri voľne žijúcich zvieratách druhov zo zoznamu a v prípade, že príslušný orgán určí infikované pásmo v súlade s článkom 63, príslušný orgán zriadi funkčnú skupinu odborníkov, ako sa uvádza v článku 43 nariadenia (EÚ) 2016/429, aby pomáhala príslušnému orgánu pri:

a)

posúdení epidemiologickej situácie a jej vývoja;

b)

určení infikovaného pásma;

c)

stanovení vhodných opatrení, ktoré sa majú uplatňovať v infikovanom pásme v súlade s touto kapitolou, a ich trvania a

d)

pri vypracovaní eradikačného plánu v relevantných prípadoch.

Článok 67

Trvanie opatrení v infikovanom pásme

Príslušný orgán zachováva opatrenia uplatňované v infikovanom pásme v súlade s touto kapitolou dovtedy, kým z epidemiologických informácií nevyplýva, že príslušná voľne žijúca populácia už nepredstavuje riziko zavlečenia choroby kategórie A do zariadení, v ktorých sa držia zvieratá druhov zo zoznamu, a kým funkčná skupina neodporučí zrušenie opatrení.

KAPITOLA V

Opatrenia na kontrolu chorôb kategórie B a C pri suchozemských zvieratách

Článok 68

Predbežné opatrenia na kontrolu chorôb, ktoré sa majú uplatňovať, ak má príslušný orgán podozrenie na chorobu kategórie B alebo C v členských štátoch alebo pásmach, ktorým bol udelený štatút bez výskytu choroby

V prípade podozrenia na chorobu kategórie B alebo C v súlade s článkom 9 ods. 1, 3 alebo 4 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/689 v členských štátoch alebo pásmach, ktorým bol udelený štatút bez výskytu choroby podľa článku 36 ods. 4 nariadenia (EÚ) 2016/429 alebo článku 84 ods. 1 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/689 príslušný orgán uplatní opatrenia stanovené v:

a)

článkoch 21, 22, 23 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/689 v prípade infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensis, B. suis, infekcie spôsobenej skupinou Mycobacterium tuberculosis complex, enzootickej bovinnej leukózy, infekčnej bovinnej rinotracheitídy/infekčnej pustulárnej vulvovaginitídy, infekcie vírusom Aujeszkého choroby a bovinnej vírusovej hnačky;

b)

článku 35 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/689 v prípade infekcie spôsobenej vírusom besnoty a

c)

článku 41 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/689 v prípade infekcie vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotyp 1 – 24).

Článok 69

Opatrenia na kontrolu chorôb, ktoré sa majú uplatniť, ak sa potvrdí choroba kategórie B alebo C

V prípade potvrdenia choroby kategórie B alebo C v súlade s článkom 9 ods. 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/689, v členských štátoch alebo pásmach, ktorým bol udelený štatút bez výskytu choroby podľa článku 36 ods. 4 nariadenia (EÚ) 2016/429 alebo článku 84 ods. 1 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/689, príslušný orgán uplatní opatrenia stanovené v:

a)

článkoch 24 až 31 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/689, v prípade infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensis, B. suis, infekcie spôsobenej skupinou Mycobacterium tuberculosis complex, enzootickej bovinnej leukózy, infekčnej bovinnej rinotracheitídy/infekčnej pustulárnej vulvovaginitídy, infekcie vírusom Aujeszkého choroby a bovinnej vírusovej hnačky;

b)

článku 36 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/689, v prípade infekcie spôsobenej vírusom besnoty a

c)

článku 42 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/689, v prípade infekcie vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotyp 1 – 24).

ČASŤ III

VODNÉ ŽIVOČÍCHY

KAPITOLA I

Opatrenia na kontrolu chorôb kategórie a pri živočíchoch akvakultúry

Oddiel 1

Predbežné opatrenia na kontrolu chorôb v prípade podozrenia na chorobu kategórie A pri živočíchoch akvakultúry

Článok 70

Povinnosti prevádzkovateľov v prípade podozrenia na chorobu kategórie A pri živočíchoch akvakultúry v zariadeniach

V prípade podozrenia na chorobu kategórie A pri živočíchoch akvakultúry druhov zo zoznamu musia prevádzkovatelia prijať tieto opatrenia na kontrolu chorôb s cieľom zabrániť šíreniu choroby kategórie A z postihnutých živočíchov a zariadení pre akvakultúru, za ktoré sú zodpovední, na iné nepostihnuté vodné živočíchy, kým príslušný orgán nevylúči výskyt choroby kategórie A:

a)

ak je to technicky možné, izolovať všetky živočíchy akvakultúry v zariadení, ktoré sú podozrivé z infekcie chorobou kategórie A;

b)

zabrániť premiestňovaniu živočíchov akvakultúry do zariadenia pre akvakultúru a z neho;

c)

viesť záznamy o všetkých návštevách a premiestneniach zo zariadenia a do neho;

d)

držať izolovane akýkoľvek produkt, materiál, akúkoľvek časť vybavenia alebo látku, ktoré môžu byť kontaminované a prenášať choroby kategórie A, a pokiaľ je to možné, chrániť ich pred vektormi a inými vodnými živočíchmi;

e)

vykonať primerané opatrenia biologickej bezpečnosti s cieľom zabrániť šíreniu choroby kategórie A;

f)

poskytnúť príslušnému orgánu na jeho žiadosť všetky relevantné informácie týkajúce sa choroby kategórie A a

g)

dodržiavať všetky pokyny vydané príslušným orgánom, pokiaľ ide o kontrolu choroby kategórie A, v súlade s nariadením (EÚ) 2016/429 a týmto nariadením.

Článok 71

Šetrenie zo strany príslušného orgánu v prípade podozrenia na chorobu kategórie A pri živočíchoch akvakultúry v zariadení

1.   V prípade podozrenia na chorobu kategórie A pri živočíchoch akvakultúry v zariadení v súlade s článkom 9 ods. 1, 3 a 4 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/689, príslušný orgán ihneď vykoná šetrenie s cieľom potvrdiť alebo vylúčiť výskyt choroby zo zoznamu, na ktorú je podozrenie.

2.   Príslušný orgán v priebehu šetrenia uvedeného v odseku 1 zabezpečí, aby úradní veterinárni lekári vykonali aspoň:

a)

klinické vyšetrenia živočíchov akvakultúry a

b)

odber vzoriek na laboratórne vyšetrenie.

Článok 72

Predbežné obmedzenia a opatrenia biologickej bezpečnosti v prípade podozrenia na chorobu kategórie A pri živočíchoch akvakultúry

1.   V prípade podozrenia na chorobu kategórie A v zariadení príslušný orgán s cieľom zabrániť šíreniu choroby kategórie A z postihnutých živočíchov akvakultúry a zo zariadenia na živočíchy akvakultúry, ktoré nie sú postihnuté, dá zariadenie pod úradný dohľad a ihneď uloží tieto predbežné obmedzenia a opatrenia biologickej bezpečnosti:

a)

zákaz premiestňovania živočíchov akvakultúry do zariadenia a z neho;

b)

zákaz premiestňovania dopravných prostriedkov a vybavenia zo zariadenia, ktoré nie je nevyhnutné;

c)

zákaz zabíjania živočíchov akvakultúry na ľudskú spotrebu;

d)

nariadenie izolácie všetkých živočíchov akvakultúry, ak je to technicky možné a považované za potrebné, a

e)

ak je to možné, uplatnenie primeraných prostriedkov a opatrení na kontrolu vtákov a iných predátorov.

2.   Príslušný orgán môže nariadiť preventívne usmrtenie druhov zo zoznamu v postihnutom zariadení, v ktorom existuje podozrenie na chorobu kategórie A za predpokladu, že sa uplatňujú všetky potrebné opatrenia biologickej bezpečnosti a iné opatrenia na zmiernenie rizika s cieľom zabrániť šíreniu choroby kategórie A zo zariadenia.

3.   Príslušný orgán odchylne od článku 10 písm. i) nariadenia (ES) 1069/2009 a po vykonaní posúdenia rizika povolí premiestňovanie živočíchov akvakultúry výlučne na účely okamžitého usmrtenia v zariadení pre potraviny z vodných živočíchov schválenom na kontrolu chorôb alebo v závode schválenom na spracovanie alebo likvidáciu ako vedľajších živočíšnych produktov kategórie 1 alebo kategórie 2 v súlade s uvedeným nariadením. Povolenie sa môže udeliť len vtedy, ak sa uplatňujú potrebné opatrenia biologickej bezpečnosti a iné opatrenia na zmiernenie rizika s cieľom zabrániť šíreniu choroby kategórie A.

4.   Všetky vedľajšie živočíšne produkty z mŕtvych živočíchov akvakultúry, ktoré zomreli alebo boli usmrtené v súlade s týmto článkom, vrátane pancierov mäkkýšov s mäsom, sa odchylne od článku 10 písm. i) nariadenia (ES) 1069/2009 spracujú alebo zlikvidujú ako materiál kategórie 1 alebo kategórie 2 v súlade s uvedeným nariadením s cieľom zabezpečiť, aby bol príslušný pôvodca choroby inaktivovaný a aby sa zabránilo šíreniu choroby na iné vodné živočíchy.

Článok 73

Analýza inventára a záznamov v prípade podozrenia na chorobu kategórie A pri živočíchoch akvakultúry

1.   V prípade podozrenia na chorobu kategórie A príslušný orgán nariadi prevádzkovateľom zariadení, v ktorých existuje podozrenie na chorobu kategórie A, aby bezodkladne zostavili a viedli aktualizovaný inventár s týmito položkami a overí, či to uskutočnili:

a)

druhy, kategórie a množstvo (počet, objem alebo hmotnosť) všetkých živočíchov akvakultúry držaných v zariadení;

b)

všetky produkty, materiály alebo látky, ktoré môžu byť kontaminované chorobou kategórie A alebo ktoré ju môžu prenášať a

c)

úmrtnosť v každej epidemiologickej jednotke v rámci podniku zariadenia, zaznamenávaná denne.

2.   V rámci epidemiologického prieskumu v zmysle článku 57 nariadenia (EÚ) 2016/429 vykonávaného v zariadeniach, v ktorých je podozrenie na chorobu, úradní veterinárni lekári analyzujú aspoň záznamy uvedené v článku 186 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429.

Článok 74

Rozšírenie opatrení na kontrolu chorôb na iné zariadenia v prípade podozrenia na chorobu kategórie A

S cieľom zabrániť šíreniu choroby kategórie A príslušný orgán vykoná šetrenie, ako sa stanovuje v článku 71, a po vykonaní posúdenia rizika rozšíri príslušné opatrenia stanovené v článkoch 72 a 73 na:

a)

zariadenia, ktoré sa nachádzajú v tom istom kompartmente ako zariadenie, v ktorom existuje podozrenie na chorobu, alebo v prípade ktorých je z dôvodu vzdialenosti, hydrodynamických podmienok alebo topografických podmienok zvýšené riziko nákazy príslušným pôvodcom choroby zo zariadenia, v ktorom existuje podozrenie na chorobu;

b)

akékoľvek iné zariadenie než tie, ktoré sú uvedené v písmene a), ktoré majú priamu epidemiologickú súvislosť so zariadením, v ktorom existuje podozrenie na chorobu.

Článok 75

Dočasné reštrikčné pásma okolo zariadenia

Príslušný orgán môže zriadiť dočasné reštrikčné pásmo okolo zariadenia, v ktorom existuje podozrenie na chorobu kategórie A a v ktorom sa uplatňujú predbežné opatrenia na kontrolu chorôb, ako sa uvádza v článku 72 a 73, pričom sa zohľadnia tieto okolnosti:

a)

umiestnenie zariadenia v oblasti s inými zariadeniami, v ktorých sa držia živočíchy akvakultúry druhov zo zoznamu, pri ktorých existuje podozrenie na chorobu kategórie A;

b)

premiestňovanie živočíchov v blízkosti zariadenia, v prípade ktorého existuje podozrenie;

c)

odklad pri potvrdení choroby kategórie A podľa článku 77;

d)

nedostatočné informácie o možnom pôvode a cestách zavlečenia choroby kategórie A, na ktorú existuje podozrenie a

e)

profil choroby, najmä cesty a rýchlosť prenosu choroby a pretrvávanie choroby v príslušnej populácii živočíchoch akvakultúry druhov zo zoznamu.

Článok 76

Opatrenia, ktoré sa majú uplatňovať v prípade podozrenia na chorobu kategórie A v potravinárskych a krmivárskych podnikoch, purifikačných strediskách, expedičných strediskách, na hraničných kontrolných staniciach, v prevádzkarniach na spracovanie vedľajších živočíšnych produktov alebo na akomkoľvek inom relevantnom mieste vrátane dopravných prostriedkov

1.   V prípade podozrenia na chorobu kategórie A v súlade s článkom 9 ods. 1, 3 a 4 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/689, príslušný orgán v potravinárskych a krmivárskych podnikoch, purifikačných strediskách, expedičných strediskách, na hraničných kontrolných staniciach, v prevádzkarniach na spracovanie vedľajších živočíšnych produktov alebo na akomkoľvek inom relevantnom mieste vrátane dopravných prostriedkov uplatní:

a)

opatrenia stanovené v článku 71 až 75 a

b)

v prípade potreby dodatočné opatrenia prispôsobené špecifickej situácii s cieľom zabrániť šíreniu choroby kategórie A zo zvierat a zariadení alebo miest, pri ktorých existuje podozrenie, na nepostihnuté zvieratá.

2.   Príslušný orgán uplatní ustanovenia stanovené v článkoch 71 až 75 aj v zariadeniach pôvodu zvierat alebo produktov, ktoré sa nachádzajú v zariadeniach a na miestach uvedených v odseku 1.

Oddiel 2

Opatrenia na kontrolu chorôb v prípade úradného potvrdenia choroby kategórie A pri živočíchoch akvakultúry

Článok 77

Úradné potvrdenie choroby kategórie A pri živočíchoch akvakultúry

Príslušný orgán úradne potvrdí ohnisko choroby kategórie A pri živočíchoch akvakultúry, ak sú splnené podmienky stanovené v článku 9 ods. 2, 3 a 4 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/689.

Článok 78

Opatrenia na kontrolu chorôb v prípade úradného potvrdenia ohniska choroby kategórie A v zariadení

1.   Po úradnom potvrdení výskytu ohniska choroby kategórie A v súlade s článkom 77 príslušný orgán okrem opatrení stanovených v článku 72 a 73 nariadi, aby sa v zariadení, v ktorom sa úradne potvrdil výskyt ohniska choroby kategórie A, pod dohľadom úradných veterinárnych lekárov ihneď uplatňovali tieto opatrenia na kontrolu chorôb:

a)

ryby a kôrovce druhov zo zoznamu sa čo najskôr usmrtia a mäkkýše druhov zo zoznamu sa čo najskôr odstránia z vody;

b)

zvieratá uvedené v písmene a) sa odchylne od článku 10 písm. i) nariadenia (ES) 1069/2009 zlikvidujú ako materiál kategórie 1 alebo kategórie 2 v súlade s uvedeným nariadením;

c)

opatrenia stanovené v písmenách a) a b) sa vykonajú:

i)

v zariadení, v ktorom sa úradne potvrdil výskyt ohniska choroby kategórie A, s následným spracovaním na mieste alebo

ii)

v zariadení pre potraviny z vodných živočíchov schválenom na kontrolu chorôb alebo v závode schválenom v súlade s nariadením (ES) č. 1069/2009 na spracovanie alebo likvidáciu spôsobom, ktorým sa zabráni riziku šírenia choroby kategórie A;

d)

živočíchy akvakultúry druhov, ktoré nie sú v zozname, sa čo najskôr usmrtia alebo zabijú na ľudskú spotrebu alebo v prípade mäkkýšov odstránia z vody v súlade s odsekom 1 písm. b);

e)

uplatnia sa vhodné opatrenia na obmedzenie akéhokoľvek možného šírenia choroby kategórie A na všetky voľne žijúce vodné živočíchy a zo všetkých voľne žijúcich vodných živočíchov, ktoré by mohli byť v epidemiologickom kontakte so zariadením;

f)

izolujú sa všetky potenciálne kontaminované produkty, materiály alebo látky v zariadení, kým:

i)

sa nezlikvidujú v súlade s nariadením (ES) č. 1069/2009 v prípade vedľajších živočíšnych produktov;

ii)

odchylne od článku 10 písm. i) nariadenia (ES) č. 1069/2009 nie sú zlikvidované alebo spracované ako materiál kategórie 1 alebo kategórie 2 v súlade s uvedeným nariadením v prípade produktov živočíšneho pôvodu;

iii)

sa neukončili čistiace a dezinfekčné opatrenia v súlade s ustanoveniami v článku 80, v prípade iných materiálov a látok, ktoré sú vhodné na čistenie a dezinfekciu, a

iv)

sa neodstránia zo zariadenia a nezlikvidujú pod dozorom úradných veterinárnych lekárov, v prípade krmiva a iných materiálov, ktoré nie sú vhodné na čistenie a dezinfekciu.

2.   Príslušný orgán nariadi a dohliada na to, aby:

a)

preprava vedľajších živočíšnych produktov uvedených v odseku 1 písm. f) bode i) a produktov živočíšneho pôvodu uvedených v odseku 1 písm. f) bode ii) z postihnutého zariadenia bola v súlade s ustanovenia nariadenia (ES) č. 1069/2009 a

b)

preprava materiálov alebo látok uvedených v odseku 1 písm. f) bode iv) z postihnutého zariadenia bola v súlade s jeho pokynmi týkajúcimi sa podmienok biologickej bezpečnosti a biologickej ochrany s cieľom zabrániť šíreniu pôvodcu choroby kategórie A.

3.   Odchylne od odseku 1 písm. a) môže príslušný orgán po vykonaní posúdenia rizika povoliť zabitie rýb alebo kôrovcov alebo v prípade mäkkýšov odstránenie z vody na ľudskú spotrebu v zariadení alebo v zariadení pre potraviny z vodných živočíchov schválenom na kontrolu chorôb za predpokladu, že sa prijmú vhodné opatrenia biologickej bezpečnosti a iné potrebné opatrenia na zmiernenie rizika s cieľom zabrániť šíreniu choroby kategórie A. Všetky vedľajšie živočíšne produkty, ktoré vznikli uvedenou výnimkou, sa odchylne od článku 10 písm. i) nariadenia (ES) 1069/2009 spracujú alebo zlikvidujú ako materiál kategórie 1 alebo kategórie 2 v súlade s uvedeným nariadením.

4.   Odchylne od odseku 1 písm. d) môže príslušný orgán po vykonaní posúdenia rizika rozhodnúť, že sa živočíchy akvakultúry druhov, ktoré nie sú v zozname, neusmrtia, nezabijú ani neodstránia z vody za predpokladu, že sa uplatňujú vhodné opatrenia na zmiernenie rizika s cieľom zabrániť akémukoľvek riziku šírenia choroby kategórie A z daného zariadenia.

5.   Odchylne od odseku 1 písm. f) bodu ii) môže príslušný orgán po vykonaní posúdenia rizika povoliť uvedenie produktov živočíšneho pôvodu na trh v súlade s článkom 83.

Článok 79

Osobitné výnimky z opatrení na kontrolu v zariadeniach, v ktorých sa držia druhy zo zoznamu na vedecké účely alebo účely súvisiace s ochranou ohrozených druhov

1.   Príslušný orgán môže udeliť výnimky z opatrení stanovených v článku 78 ods. 1 písm. a) a c) v prípade úradného potvrdenia choroby kategórie A v zariadení, v ktorom sa držia druhy zo zoznamu na vedecké účely alebo účely súvisiace s ochranou ohrozených druhov, za predpokladu, že:

a)

štatút zdravia zvierat dotknutého členského štátu alebo iných členských štátov nie je ohrozený a

b)

sú prijaté všetky vhodné opatrenia biologickej bezpečnosti, ako sa uvádzajú v článku 78, s cieľom zabrániť akémukoľvek riziku šírenia pôvodcu choroby kategórie A.

2.   Ak sa udelí výnimka podľa odseku 1, príslušný orgán zabezpečí, aby sa živočíchy akvakultúry druhov zo zoznamu, na ktoré sa výnimka vzťahuje:

a)

držali v priestoroch, v ktorých sa vykonávajú primerané opatrenia biologickej bezpečnosti s cieľom zabrániť šíreniu príslušnej choroby kategórie A a

b)

podrobili ďalšiemu dohľadu a laboratórnemu vyšetreniu a nepremiestňovali sa zo zariadenia, kým z laboratórnych testov nevyplynie, že nepredstavujú riziko ďalšieho šírenia príslušnej choroby kategórie A.

Článok 80

Čistenie a dezinfekcia

1.   Príslušný orgán nariadi prevádzkovateľom ihneď po ukončení opatrení na kontrolu chorôb stanovených v článku 78 vykonať čistenie a dezinfekciu:

a)

zariadenia, ak to príslušný orgán považuje za technicky možné;

b)

akéhokoľvek vybavenia súvisiaceho s chovom, okrem iného vybavenia, pokiaľ ide o kŕmenie, klasifikáciu, ošetrenie, vakcináciu a pracovné lode;

c)

akéhokoľvek vybavenia súvisiaceho s produkciou, okrem iného klietok, sieťovín, podpier, vakov a lovných šnúr;

d)

akéhokoľvek ochranného odevu alebo bezpečnostného vybavenia, ktoré používajú prevádzkovatelia a návštevníci, a

e)

všetkých dopravných prostriedkov vrátane nádrží a iného vybavenia, ktoré sa používa na premiestnenie infikovaných zvierat alebo personálu, ktorý bol v kontakte s infikovanými zvieratami.

2.   Čistenie a dezinfekcia, ako sa stanovuje v odseku 1, sa vykonáva:

a)

v súlade s protokolom, na ktorom sa vopred dohodli príslušný orgán a prevádzkovateľ a

b)

pod dozorom úradných veterinárnych lekárov.

Článok 81

Úhorovanie postihnutého zariadenia

Príslušný orgán po ukončení čistenia a dezinfekcie stanovených v článku 80 nariadi prevádzkovateľom vykonať úhorovanie postihnutého zariadenia počas obdobia stanoveného v prílohe XIII.

Článok 82

Rozšírenie opatrení na kontrolu chorôb v prípade potvrdenia choroby kategórie A

S cieľom zabrániť šíreniu choroby kategórie A príslušný orgán vykoná šetrenie stanovené v článku 71 a po posúdení rizika rozšíri niektoré alebo všetky opatrenia stanovené v článkoch 78, 80 a 81 na:

a)

zariadenia toho istého kompartmentu alebo v prípade ktorých existuje z dôvodu vzdialenosti, hydrodynamických podmienok alebo topografických podmienok zvýšené riziko nákazy príslušným pôvodcom ochorenia zo zariadenia, v ktorom existuje podozrenie na chorobu a v ktorom sa choroba potvrdila;

b)

akékoľvek zariadenie, v ktorom sa na základe prieskumu stanoveného v článku 57 nariadenia (EÚ) 2016/429 preukázala priama epidemiologická súvislosť so zariadením, v ktorom bola choroba potvrdená.

Článok 83

Uvedenie na trh produktov živočíšneho pôvodu zo živočíchov akvakultúry druhov zo zoznamu, ktoré sa vyprodukovali v infikovaných zariadeniach

1.   Pri udeľovaní výnimky podľa článku 78 ods. 5 môže príslušný orgán povoliť uvedenie produktov živočíšneho pôvodu na trh, iba ak sú splnené tieto podmienky:

a)

ryby musia byť pred odoslaním zabité a vypitvané;

b)

mäkkýše a kôrovce musia byť v plnej miere vysledovateľné a spracované na produkty, ktoré nie sú schopné prežiť, ak sa pred odoslaním vrátia do vody.

Ak sa pred spracovaním a uvedením na trh vyžaduje purifikácia, vykoná sa v zariadení pre potraviny z vodných živočíchov schválenom na kontrolu chorôb alebo v biologicky bezpečnom purifikačnom stredisku.

2.   Produkty živočíšneho pôvodu uvedené v odseku 1 sú určené:

a)

priamo konečnému spotrebiteľovi alebo

b)

na ďalšie spracovanie v zariadení pre potraviny z vodných živočíchov schválenom na kontrolu chorôb.

Článok 84

Opatrenia, ktoré sa majú uplatňovať v prípade potvrdenia chorôb kategórie A v potravinárskych a krmivárskych podnikoch, purifikačných strediskách, expedičných strediskách, na hraničných kontrolných staniciach alebo na akomkoľvek inom relevantnom mieste vrátane dopravných prostriedkov

1.   V prípade potvrdenia choroby kategórie A v potravinárskych a krmivárskych podnikoch, purifikačných strediskách, expedičných strediskách, na hraničných kontrolných staniciach alebo na akomkoľvek inom relevantnom mieste vrátane dopravných prostriedkov v súlade s článkom 77 príslušný orgán uplatní:

a)

opatrenia stanovené v článkoch 78, 80 a 81 a

b)

v prípade potreby dodatočné opatrenia prispôsobené špecifickej situácii s cieľom zabrániť šíreniu choroby kategórie A z postihnutých živočíchov a zariadení alebo miest na nepostihnuté živočíchy.

2.   Príslušný orgán uplatní ustanovenia stanovené v článkoch 78, 80 a 81 aj v zariadeniach pôvodu živočíchov alebo produktov, ktoré sa nachádzajú v zariadeniach a na miestach uvedených v odseku 1.

KAPITOLA II

Opatrenia na kontrolu chorôb kategórie A v prípade živočíchov akvakultúry v reštrikčnom pásme

Oddiel 1

Všeobecné opatrenia na kontrolu chorôb v reštrikčnom pásme

Článok 85

Zriadenie reštrikčného pásma

1.   V prípade úradného potvrdenia ohniska choroby kategórie A v zariadení, potravinárskom a krmivárskom podniku, prevádzkarni na spracovanie vedľajších živočíšnych produktov alebo na inom relevantnom mieste vrátane dopravných prostriedkov príslušný orgán v okolí postihnutého zariadenia alebo miesta ihneď zriadi reštrikčné pásmo, ktoré zahŕňa:

a)

ochranné pásmo okolo zariadenia alebo miesta, v ktorom sa potvrdila choroba kategórie A;

b)

pásmo dohľadu okolo ochrannej zóny a

c)

v prípade potreby ďalšie reštrikčné pásma, ktoré sú okolo ochranného pásma a pásma dohľadu alebo s nimi susedia, podľa kritérií stanovených v článku 64 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429.

2.   Rozsah pásiem sa stanoví individuálne, pričom sa zohľadnia faktory, ktoré majú vplyv na riziko šírenia choroby. Na uvedený účel príslušný orgán posúdi tieto údaje a kritériá:

a)

údaje z epidemiologického prieskumu v súlade s článkom 57 nariadenia (EÚ) 2016/429;

b)

príslušné hydrodynamické údaje;

c)

kritériá uvedené v článku 64 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429 a

d)

kritériá stanovené v prílohe XIV k tomuto nariadeniu.

3.   V prípade, že sa dve alebo viaceré reštrikčné pásma prekrývajú z dôvodu ďalších ohnísk choroby kategórie A, príslušný orgán upraví hranice pôvodného reštrikčného pásma vrátane hraníc ochranného pásma, pásma dohľadu a ďalších reštrikčných pásiem.

4.   Odchylne od odseku 1 môže príslušný orgán z dôvodu osobitných geografických, hydrodynamických a epidemiologických okolností a po vykonaní posúdenia rizika, v ktorom sa zohľadní profil choroby:

a)

nezriadiť reštrikčné pásmo v okolí infikovaného zariadenia alebo miesta, ako sa stanovuje v odseku 1;

b)

zriadiť reštrikčné pásmo, ktoré pozostáva z ochranného pásma bez akéhokoľvek susediaceho pásma dohľadu, a

c)

nezriadiť reštrikčné pásmo, ak sa choroba kategórie A potvrdí v potravinárskych a krmivárskych podnikoch, purifikačných strediskách, expedičných strediskách, na hraničných kontrolných staniciach, v prevádzkarniach na spracovanie vedľajších živočíšnych produktov alebo na akomkoľvek inom relevantnom mieste vrátane dopravných prostriedkov.

5.   Príslušný orgán sa môže v potrebnom rozsahu a po vykonaní posúdenia rizika, v ktorom sa zohľadnia geografické, hydrodynamické, epidemiologické okolnosti a profil choroby, odchýliť od ustanovení tejto kapitoly:

a)

pokiaľ ide o ďalšie reštrikčné pásma a

b)

v prípade, že sa príslušný orgán rozhodne zriadiť reštrikčné pásmo pri výskyte ohniska choroby kategórie A v zariadeniach alebo na akýchkoľvek iných relevantných miestach uvedených v odseku 4 písm. c).

Článok 86

Opatrenia, ktoré sa majú uplatňovať v reštrikčnom pásme

1.   Príslušný orgán bezodkladne zostaví a aktualizuje inventár všetkých zariadení, v ktorých sa držia živočíchy akvakultúry druhov zo zoznamu, nachádzajúcich sa v reštrikčnom pásme vrátane druhov, kategórií a odhadovaného počtu zvierat v každom zariadení.

2.   V zariadeniach nachádzajúcich sa v rámci reštrikčného pásma môže príslušný orgán na základe epidemiologických informácií alebo iných relevantných dôkazov a po vykonaní posúdenia rizika vykonať preventívne usmrtenie alebo zabitie na ľudskú spotrebu, alebo v prípade mäkkýšov ich odstránenie z vody, pokiaľ ide o živočíchy akvakultúry druhov zo zoznamu podľa článku 78 ods. 1 písm. a) a článku 78 ods. 2

3.   Akýkoľvek odber vzoriek v zariadeniach, v ktorých sa držia živočíchy akvakultúry druhov zo zoznamu, v reštrikčnom pásme na iné účely ako na potvrdenie alebo vylúčenie výskytu choroby kategórie A schváli príslušný orgán.

Oddiel 2

Opatrenia na kontrolu chorôb v ochrannom pásme

Článok 87

Opatrenia, ktoré sa majú uplatňovať v zariadeniach, v ktorých sa držia živočíchy akvakultúry, v ochrannom pásme

1.   Príslušný orgán nariadi prevádzkovateľom zariadení, v ktorých sa držia živočíchy akvakultúry akýchkoľvek druhov, v ochrannom pásme, okrem zariadenia, v ktorom bola potvrdená choroba kategórie A, vykonať aspoň tieto opatrenia s cieľom zabrániť šírenie choroby a kontrolovať ju:

a)

bezodkladne aktualizovať záznamy inventára stanoveného v článku 73 ods. 1;

b)

ak je to možné, vykonať vhodné opatrenia na obmedzenie akéhokoľvek možného šírenia choroby kategórie A na všetky voľne žijúce vodné živočíchy a zo všetkých voľne žijúcich vodných živočíchov, ktoré by mohli byť v epidemiologickom kontakte so zariadením;

c)

zabrániť, aby sa živočíchy akvakultúry odstraňovali zo zariadenia, v ktorom sa držia, pokiaľ to nie je povolené príslušným orgánom;

d)

vykonať vhodné opatrenia biologickej bezpečnosti, pokiaľ ide o akýkoľvek produkt, materiál, akúkoľvek časť vybavenia alebo látku, ktoré môžu šíriť príslušnú chorobu kategórie A;

e)

znížiť počet návštevníkov na tých, ktorí sú nevyhnutne potrební na riadnu prevádzku zariadenia a

f)

ak je to možné, používať vhodné čistiace a dezinfekčné prostriedky pri vchodoch a východoch zariadenia.

2.   Príslušný orgán nariadi a dohliada na to, aby prevádzkovateľ spracoval alebo zlikvidoval ako materiál príslušnej kategórie v súlade s nariadením (ES) č. 1069/2009 vedľajšie živočíšne produkty zo živočíchov akvakultúry druhov zo zoznamu, ktoré zomreli alebo boli usmrtené vrátane pancierov mäkkýšov s mäsom v zariadeniach, v ktorých sa držia druhy zo zoznamu v rámci ochrannej zóny.

3.   Príslušný orgán môže po vykonaní posúdenia rizika rozhodnúť, že články 87 a 88 sa vzťahujú len na živočíchy akvakultúry druhov zo zoznamu.

Článok 88

Návštevy úradných veterinárnych lekárov v zariadeniach v ochrannom pásme

1.   Príslušný orgán zabezpečí, aby úradní veterinárni lekári čo najskôr a bezodkladne po úradnom potvrdení ohniska choroby kategórie A vykonali aspoň jednu návštevu všetkých zariadení uvedených v článku 87, pričom prednostne sa upriamia na zariadenia, ktoré príslušný orgán posúdil ako vysokorizikové, pokiaľ ide o vznik a šírenie choroby.

2.   Pri vykonávaní návštev uvedených v odseku 1 úradní veterinárni lekári vykonajú aspoň tieto činnosti:

a)

dokladovú kontrolu a analýzu záznamov;

b)

overenie vykonávania opatrení, ktorými sa má zabrániť zavlečeniu alebo šíreniu príslušnej choroby kategórie A v súlade s článkom 87;

c)

klinické vyšetrenie živočíchov akvakultúry druhov zo zoznamu a

d)

v prípade potreby odber vzoriek na laboratórne vyšetrenie s cieľom potvrdiť alebo vylúčiť výskyt príslušnej choroby kategórie A.

3.   Príslušný orgán môže vyžadovať ďalšie veterinárne návštevy zariadení s cieľom sledovať situáciu.

4.   Príslušný orgán vedie záznamy o činnostiach a návštevách uvedených v odsekoch 1, 2 a 3 a o ich zisteniach.

Článok 89

Zákazy v súvislosti s premiestňovaním živočíchov akvakultúry, produktov zo živočíchov akvakultúry a iných látok a materiálov v rámci ochranného pásma, z neho a doň

1.   Príslušný orgán zakáže toto premiestňovanie v rámci ochranného pásma:

a)

premiestnenie živočíchov akvakultúry druhov zo zoznamu medzi zariadeniami v ochrannom pásme;

b)

premiestnenie živočíchov akvakultúry druhov zo zoznamu z ochranného pásma alebo doň;

c)

akékoľvek premiestňovanie zo zariadení v rámci ochranného pásma, pokiaľ ide o dopravné prostriedky, akékoľvek vybavenie, produkty, materiály alebo látky, ktoré môžu prenášať príslušnú chorobu kategórie A;

d)

prepravu živočíchov akvakultúry člnmi s palubnou priehlbňou cez ochranné pásmo a

e)

odosielanie nespracovaných vedľajších živočíšnych produktov zo živočíchov akvakultúry akýchkoľvek druhov zo zariadení v ochrannom pásme.

2.   Príslušný orgán môže po vykonaní posúdenia rizika rozšíriť zákazy stanovené v odseku 1 písm. a) až odsek 1 písm. d) na živočíchy, ktoré nie sú v zozname, a ich produkty.

Článok 90

Všeobecné podmienky udeľovania výnimiek zo zákazov premiestňovania a prepravy, pokiaľ ide o vodné živočíchy a produkty v ochrannom pásme

1.   Odchylne od zákazov stanovených v článku 89 ods. 1 môže príslušný orgán povoliť premiestnenie a prepravu živočíchov akvakultúry a produktov v prípadoch uvedených v článkoch 91 až 94 na základe osobitných podmienok stanovených v uvedených článkoch a všeobecných podmienok stanovených v odseku 2 tohto článku.

2.   Pri udeľovaní povolení stanovených v odseku 1 príslušný orgán zabezpečí, aby boli splnené tieto podmienky:

a)

všetky premiestnenia sa musia vykonávať výlučne prostredníctvom určených ciest dohodnutých s príslušným orgánom, bez vykládky alebo zastavenia;

b)

akákoľvek výmena vody a vypúšťanie vody počas prepravy sa musí vykonávať v oblastiach, zariadeniach alebo na miestach výmeny vody schválených príslušným orgánom;

c)

dopravné prostriedky musia byť skonštruované a udržiavané takým spôsobom, aby sa mohli podrobiť riadnemu čisteniu a dezinfekcii;

d)

dopravné prostriedky sa čistia a dezinfikujú:

i)

pred prepravnými činnosťami a

ii)

po prepravných činnostiach pod dozorom úradného veterinárneho lekára;

e)

pokiaľ ide o prepravné činnosti, musia sa podniknúť akékoľvek iné doplnkové opatrenia biologickej bezpečnosti, ktoré príslušný orgán považuje za potrebné.

Článok 91

Osobitné podmienky na zabíjanie a premiestňovanie na účely zabitia alebo spracovania živočíchov akvakultúry druhov zo zoznamu zo zariadení v ochrannom pásme

1.   Živočíchy akvakultúry zo zariadení, v ktorých sa držia druhy zo zoznamu, v ochrannom pásme sa môžu:

a)

zabiť v rámci zariadenia v súlade s opatreniami biologickej bezpečnosti stanovenými príslušným orgánom alebo

b)

premiestniť na okamžité zabitie na ľudskú spotrebu v zariadení pre potraviny z vodných živočíchov schválenom na kontrolu chorôb, alebo

c)

v prípade mäkkýšov odstrániť z vody a premiestniť do zariadenia pre potraviny z vodných živočíchov schváleného na kontrolu chorôb na purifikáciu, ak je to potrebné, a na ďalšie spracovanie.

2.   Príslušný orgán môže po vykonaní posúdenia rizika na základe relevantných epidemiologických údajov obmedziť uplatňovanie opatrení stanovených v odseku 1 na zariadenia, v ktorých sa držia výlučne živočíchy akvakultúry druhov zo zoznamu, ktoré sú uvedené v treťom stĺpci prílohy k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/1882.

3.   Pri povoľovaní premiestňovania živočíchov akvakultúry uvedeného v odseku 1 písm. b) príslušný orgán zodpovedný za zariadenie pre potraviny z vodných živočíchov schválené na kontrolu chorôb musí byť:

a)

informovaný o plánovanom odoslaní živočíchov akvakultúry druhov zo zoznamu do zariadenia pre potraviny z vodných živočíchov schváleného na kontrolu chorôb;

b)

súhlasiť s prijatím príslušných živočíchov akvakultúry;

c)

dohliadať na zabitie živočíchov a potvrdiť ho odosielajúcemu príslušnému orgánu;

d)

zabezpečiť, aby živočíchy akvakultúry druhov zo zoznamu, ktoré pochádzajú z ochranného pásma, boli držané oddelene od živočíchov akvakultúry druhov zo zoznamu, ktoré pochádzajú z územia mimo ochranného pásma, a aby boli zabité alebo spracované oddelene od uvedených živočíchov;

e)

monitorovať zabíjanie alebo spracovanie;

f)

zabezpečiť, aby čistenie a dezinfekcia priestorov boli ukončené pred tým, ako sa zabijú alebo spracujú živočíchy akvakultúry zo zariadení mimo ochranného pásma;

g)

zabezpečiť, aby produkty živočíšneho pôvodu získané zo živočíchov akvakultúry spĺňali osobitné podmienky uvádzania na trh stanovené v článku 92 a

h)

zabezpečiť, aby sa vedľajšie živočíšne produkty zo zabitia alebo iných procesov uvedených v odseku 1 spracovali alebo zlikvidovali v súlade s nariadením (ES) č. 1069/2009.

Článok 92

Osobitné podmienky na uvedenie produktov živočíšneho pôvodu zo živočíchov akvakultúry druhov zo zoznamu na trh, ktoré sa vyprodukovali v nepostihnutých zariadeniach v ochrannom pásme

1.   Príslušný orgán môže povoliť uvedenie na trh, pokiaľ ide o produkty živočíšneho pôvodu získané zo živočíchov akvakultúry druhov zo zoznamu v nepostihnutých zariadeniach v ochrannom pásme, za predpokladu, že sú splnené tieto podmienky:

a)

ryby musia byť pred odoslaním zabité a vypitvané a

b)

mäkkýše a kôrovce musia byť v plnej miere vysledovateľné a spracované na produkty, ktoré nie sú schopné prežiť, ak sa pred odoslaním vrátia do vody.

2.   Produkty živočíšneho pôvodu uvedené v odseku 1 sú určené:

a)

na priamu dodávku konečnému spotrebiteľovi alebo

b)

na ďalšie spracovanie v zariadení pre potraviny z vodných živočíchov schválenom na kontrolu chorôb.

Článok 93

Osobitné podmienky na povoľovanie prepravy nespracovaných vedľajších živočíšnych produktov zo zariadení nachádzajúcich sa v ochrannom pásme

Príslušný orgán môže povoliť prepravu nespracovaných vedľajších živočíšnych produktov zo živočíchov akvakultúry druhov zo zoznamu zo zariadení v ochrannom pásme do závodu na ďalšie spracovanie v súlade s nariadením (ES) č. 1069/2009.

Článok 94

Opatrenia na zmiernenie rizika, pokiaľ ide o určité činnosti súvisiace s vodnými živočíchmi v rámci ochranného pásma

1.   Príslušný orgán môže po vykonaní posúdenia rizika vykonať opatrenia na zmiernenie rizika, pokiaľ ide o:

a)

činnosti súvisiace s komerčným a rekreačným rybárstvom v ochrannom pásme;

b)

iné činnosti, ktoré súvisia s vodnými živočíchmi v ochrannom pásme a ktoré môžu predstavovať riziko šírenia choroby, a

c)

prepravu servisných člnov používaných na činnosti údržby a ošetrenie vodných živočíchov v ochrannom pásme.

2.   V rámci opatrení stanovených v odseku 1 môže príslušný orgán v relevantných prípadoch nariadiť čistenie a dezinfekciu vybavenia, ktoré sa použilo vo vodách patriacich do ochranného pásma.

Článok 95

Opatrenia, ktoré sa majú uplatňovať v potravinárskych a krmivárskych podnikoch, purifikačných strediskách, expedičných strediskách, na hraničných kontrolných staniciach, v prevádzkarniach na spracovanie vedľajších živočíšnych produktov alebo na akomkoľvek inom relevantnom mieste v ochrannom pásme vrátane dopravných prostriedkov

1.   Príslušný orgán uplatní opatrenia uvedené v článkoch 87 až 93 v potravinárskych a krmivárskych podnikoch, purifikačných strediskách, expedičných strediskách, na hraničných kontrolných staniciach, v prevádzkarniach na spracovanie vedľajších živočíšnych produktov alebo na akýchkoľvek iných relevantných miestach v ochrannom pásme vrátane dopravných prostriedkov.

2.   V zariadeniach a na miestach uvedených v odseku 1 môže príslušný orgán uplatniť dodatočné opatrenia prispôsobené konkrétnej situácii, aby sa zabránilo šíreniu choroby kategórie A v rámci ochranného pásma a z neho.

Článok 96

Odstraňovanie živočíchov akvakultúry z postihnutých zariadení a následné opatrenia na zmiernenie rizika

1.   Príslušný orgán určí termín, do ktorého sa musia živočíchy akvakultúry odstrániť zo všetkých postihnutých zariadení.

2.   Príslušný orgán môže po vykonaní posúdenia rizika rozhodnúť, že odsek 1 sa uplatňuje aj na zariadenia v ochrannom pásme, v ktorých sa choroba kategórie A nepotvrdila, s cieľom kontrolovať a zabrániť možnému šíreniu chorôb.

3.   Po odstránení živočíchov akvakultúry, ako sa ustanovuje v odseku 1, sa vykoná čistenie, dezinfekcia a úhorovanie v súlade s článkom 80 a 81.

4.   Príslušný orgán nariadi synchrónne úhorovanie postihnutých zariadení a zariadení vybraných v súlade s odsekom 2.

5.   Dĺžka trvania synchrónneho úhorovania uvedeného v odseku 4 je stanovená v prílohe XIII.

Článok 97

Trvanie opatrení na kontrolu chorôb v ochrannom pásme, obnova populácie zariadení, ktoré patria do ochranného pásma

1.   Príslušný orgán udržiava opatrenia na kontrolu chorôb v ochrannom pásme stanovené v oddiele 2 tejto kapitoly, kým:

a)

sa nevykonajú a neukončia opatrenia uvedené v článku 96 a

b)

príslušný orgán na základe výsledku šetrení vykonaných v súlade s článkom 88 nevylúči akýkoľvek výskyt príslušnej choroby kategórie A v iných zariadeniach v rámci ochranného pásma.

2.   Ak sú splnené podmienky uvedené v odseku 1:

a)

príslušný orgán v ochrannom pásme uplatní opatrenia stanovené v oddiele 3 tejto kapitoly počas obdobia stanoveného v článku 101 a

b)

v zariadeniach uvedených v článku 96 ods. 1 a 2, ktoré predtým patrili do ochranného pásma, sa môže obnoviť populácia.

Oddiel 3

Opatrenia na kontrolu chorôb v pásme dohľadu

Článok 98

Opatrenia, ktoré sa majú uplatňovať v zariadeniach v pásme dohľadu

1.   Príslušný orgán nariadi uplatňovanie opatrení stanovených v článku 87 vo všetkých zariadeniach v pásme dohľadu, v ktorých sa držia živočíchy akvakultúry druhov zo zoznamu.

2.   Úradní veterinárni lekári navštívia zariadenia uvedené v odseku 1 a podľa potreby vykonajú činnosti stanovené v článku 88 ods. 2

3.   Zariadenia v rámci pásma dohľadu podliehajú dohľadu, ktorý pozostáva z návštev a odberu vzoriek, ako sa uvádza v bode 1 prílohy XV.

4.   Dohľad stanovený v odseku 3 vykonáva príslušný orgán.

Článok 99

Opatrenia, pokiaľ ide o premiestnenie a prepravu živočíchov akvakultúry v rámci pásma dohľadu, z neho a doň

1.   Príslušný orgán zakáže akékoľvek premiestňovanie živočíchov akvakultúry zo zariadení v rámci pásma dohľadu na účely zabitia, ďalšieho chovu alebo vypustenia do voľnej prírody mimo pásma dohľadu.

2.   Príslušný orgán zabezpečí, aby sa akákoľvek preprava živočíchov akvakultúry druhov zo zoznamu v rámci pásma dohľadu alebo do pásma dohľadu vykonávala podľa podmienok stanovených v článku 90 písm. a) až e) a v článku 91.

3.   Príslušný orgán môže nariadiť vhodné doplňujúce opatrenia biologickej bezpečnosti, ktoré sa majú uplatňovať na prepravné činnosti vrátane vykládky v určenom zariadení určenia, s cieľom kontrolovať a zabrániť možnému šíreniu chorôb.

4.   Odchylne od odseku 1 a na základe dohody s príslušným orgánom miesta určenia môže príslušný orgán povoliť premiestňovanie živočíchov akvakultúry za predpokladu, že sa uplatňujú vhodné opatrenia biologickej bezpečnosti na zabránenie šíreniu choroby kategórie A.

Článok 100

Opatrenia, ktoré sa majú uplatňovať v potravinárskych a krmivárskych podnikoch, purifikačných strediskách, expedičných strediskách, na hraničných kontrolných staniciach, v prevádzkarniach na spracovanie vedľajších živočíšnych produktov alebo na akomkoľvek inom relevantnom mieste v pásme dohľadu vrátane dopravných prostriedkov

1.   Príslušný orgán bezodkladne nariadi, aby sa uplatňovali opatrenia uvedené v článkoch 98 a 99 v potravinárskych a krmivárskych podnikoch, purifikačných strediskách, expedičných strediskách, na hraničných kontrolných staniciach, v prevádzkarniach na spracovanie vedľajších živočíšnych produktov alebo na iných relevantných miestach vrátane dopravných prostriedkov v pásme dohľadu.

2.   Na miestach uvedených v odseku 1 môže príslušný orgán uplatniť dodatočné opatrenia prispôsobené konkrétnej situácii, aby sa zabránilo šíreniu choroby kategórie A v rámci pásma dohľadu a z pásma dohľadu.

Článok 101

Trvanie opatrení na kontrolu chorôb v pásme dohľadu

Príslušný orgán zruší opatrenia na kontrolu chorôb stanovené v tomto oddiele, keď uplynie obdobie dohľadu stanovené v bode 2 prílohy XV pre príslušnú chorobu kategórie A s priaznivými výsledkami.

KAPITOLA III

Opatrenia na kontrolu chorôb pri voľne žijúcich vodných živočíchoch

Článok 102

Opatrenia v prípade podozrenia na chorobu kategórie A pri voľne žijúcich vodných živočíchoch druhov zo zoznamu

Ak sa vyskytne prípad podozrenia na chorobu kategórie A pri voľne žijúcich vodných živočíchoch druhov zo zoznamu v súlade s článkom 9 ods. 1, 3 a 4 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/689, príslušný orgán:

a)

ihneď vykoná šetrenie, pokiaľ ide o voľne žijúce vodné živočíchy druhov zo zoznamu, ktoré boli vylovené, chytené, zozbierané alebo nájdené mŕtve, s cieľom potvrdiť alebo vylúčiť výskyt choroby kategórie A v súlade s článkom 71 ods. 2;

b)

zabezpečí, aby sa všetky vedľajšie živočíšne produkty získané z voľne žijúcich vodných živočíchov druhov zo zoznamu vrátane pancierov mäkkýšov s mäsom, pri ktorých existuje podozrenie na infekciu, spracovali alebo zlikvidovali ako materiál kategórie 1 alebo kategórie 2 v súlade s nariadením (ES) č. 1069/2009;

c)

zabezpečí, aby akýkoľvek materiál alebo látka, ktoré môžu byť kontaminované živočíchmi, pri ktorých existuje podozrenie, že sú postihnuté, alebo vedľajšími živočíšnymi produktmi, ktoré sa získali z uvedených zvierat, boli podrobené čisteniu a dezinfekcii alebo boli zlikvidované podľa pokynov a pod dozorom úradných veterinárnych lekárov, pokiaľ je to možné a

d)

poskytne relevantné informácie prevádzkovateľom alebo orgánom zodpovedným za riadenie príslušnej populácie zvierat.

Článok 103

Opatrenia v prípade výskytu ohniska choroby kategórie A pri voľne žijúcich vodných živočíchoch druhov zo zoznamu

1.   V prípade úradne potvrdeného prípadu choroby kategórie A pri voľne žijúcich vodných živočíchoch druhov zo zoznamu príslušný orgán určí infikované pásmo na základe:

a)

príslušných hydrodynamických, topografických a epidemiologických podmienok;

b)

profilu choroby a odhadovanej populácie vodných živočíchov druhov zo zoznamu a

c)

rizikových faktorov, ktoré prispievajú k šíreniu príslušnej choroby kategórie A, najmä faktorov, ktoré súvisia s rizikom zavlečenia choroby do zariadení, v ktorých sa držia vodné živočíchy druhov zo zoznamu.

2.   Príslušný orgán môže upraviť hranice pôvodného infikovaného pásma:

a)

s cieľom kontrolovať ďalšie šírenie príslušnej choroby kategórie A a

b)

v prípade potvrdenia ďalších ohnísk choroby kategórie A pri voľne žijúcich živočíchoch.

3.   Príslušný orgán ihneď informuje prevádzkovateľov, iné relevantné príslušné orgány, príslušných veterinárnych lekárov a akékoľvek iné dotknuté fyzické alebo právnické osoby o výskyte ohniska chorôb a o prijatých opatreniach na kontrolu.

Článok 104

Opatrenia, ktoré sa majú uplatňovať v infikovanom pásme

1.   V infikovanom pásme stanovenom v súlade s článkom 103 príslušný orgán:

a)

vykoná opatrenia na zmiernenie rizika a posilnené opatrenia biologickej bezpečnosti s cieľom zabrániť šíreniu choroby kategórie A z postihnutých živočíchov a z infikovaného pásma na nepostihnuté živočíchy a oblasti;

b)

zakáže akékoľvek premiestnenie voľne žijúcich vodných živočíchov druhov zo zoznamu a produktov živočíšneho pôvodu získaných z uvedených živočíchov ľuďmi z infikovaného pásma;

c)

odchylne od článku 10 písm. i) nariadenia (ES) 1069/2009 zabezpečí, aby sa všetky vedľajšie živočíšne produkty získané z voľne žijúcich vodných živočíchov druhov zo zoznamu vrátane pancierov mäkkýšov s mäsom v infikovanom pásme spracovali alebo zlikvidovali ako materiál kategórie 1 alebo kategórie 2 v súlade s uvedeným nariadením;

d)

zabezpečí, aby akýkoľvek materiál alebo látka, ktoré môžu byť kontaminované voľne žijúcimi vodnými živočíchmi druhov zo zoznamu v infikovanom pásme alebo vedľajšími živočíšnymi produktmi, ktoré sa získali z uvedených živočíchov, boli podrobené čisteniu a dezinfekcii alebo boli zlikvidované podľa pokynov a pod dozorom úradných veterinárnych lekárov, pokiaľ je to možné a

e)

zakáže prinášať do zariadení, v ktorých sa držia živočíchy akvakultúry druhov zo zoznamu, v rámci infikovaného pásma aj mimo neho alebo do povodia alebo pobrežných oblastí mimo infikovaného pásma akékoľvek časti vodných živočíchov druhov zo zoznamu, bez ohľadu na to, či boli vylovené, chytené, zozbierané alebo nájdené mŕtve v infikovanom pásme, ani žiadny produkt, materiál ani látku, ktoré by mohli byť kontaminované chorobou kategórie A v infikovanom pásme.

2.   Odchylne od odseku 1 písm. b) a na účely zachovania cenného genetického materiálu môže príslušný orgán povoliť premiestňovanie voľne žijúcich vodných živočíchov druhov zo zoznamu z infikovaného pásma do zariadenia schváleného na daný účel príslušným orgánom za predpokladu, že sa uplatňujú vhodné opatrenia biologickej bezpečnosti na zabránenie šíreniu choroby kategórie A. Zariadenie určenia sa považuje za zariadenie nachádzajúce sa v infikovanom pásme na účely článku 108.

Článok 105

Dodatočné opatrenia, ktoré sa majú uplatňovať v infikovanom pásme

1.   Po vykonaní posúdenia rizika príslušný orgán stanoví dodatočné opatrenia potrebné na kontrolu alebo eradikáciu príslušnej choroby kategórie A.

2.   Ako súčasť kontroly alebo eradikácie príslušnej choroby kategórie A môže príslušný orgán:

a)

pozastaviť opätovné zarybňovanie, rybolov, zber a rybolovné činnosti;

b)

nariadiť povinné čistenie a dezinfekciu rybárskeho vybavenia a lodí a iného vybavenia, ktoré môže byť kontaminované a

c)

zvýšiť rybolovné, zberné a lovné činnosti alebo vykonať iné príslušné opatrenia na eradikáciu choroby.

3.   Opatrenia stanovené v odseku 1 sa vykonajú po konzultáciách a v spolupráci s funkčnou skupinou odborníkov uvedenou v článku 107 a inými orgánmi a zainteresovanými skupinami.

Článok 106

Rozšírenie opatrení

Príslušný orgán môže rozhodnúť, že príslušné opatrenia v článkoch 102 až 105 sa vzťahujú aj na vodné živočíchy druhov, ktoré nie sú v zozname.

Článok 107

Funkčná skupina odborníkov

1.   V prípade potvrdeného prípadu choroby kategórie A pri voľne žijúcich vodných živočíchoch druhov zo zoznamu príslušný orgán stanoví funkčnú skupinu odborníkov, ako sa uvádza v článku 43 ods. 2 písm. d) bode iii) nariadenia (EÚ) 2016/429.

2.   Funkčná skupina odborníkov pomáha príslušnému orgánu pri:

a)

posúdení epidemiologickej situácie a jej vývoja;

b)

určení infikovaného pásma a

c)

stanovení vhodných opatrení, ktoré sa majú uplatňovať v infikovanom pásme, a ich trvania.

Článok 108

Opatrenia v zariadeniach v rámci infikovaného pásma

1.   V zariadeniach, v ktorých sa držia živočíchy akvakultúry druhov zo zoznamu, v rámci infikovaného pásma, príslušný orgán uplatní opatrenia stanovené v článku 87.

2.   Okrem opatrení stanovených v článku 87 príslušný orgán zakáže premiestňovanie živočíchov akvakultúry, ktoré sa držia v zariadeniach v rámci infikovaného pásma:

a)

mimo infikovaného pásma alebo

b)

do iných zariadení v infikovanom pásme.

3.   Príslušný orgán môže po vykonaní posúdenia rizika obmedziť zákaz uvedený v odseku 2 na živočíchy akvakultúry druhov zo zoznamu.

4.   Odchylne od odseku 2 môže príslušný orgán po vykonaní posúdenia rizika a po dohode s príslušným orgánom miesta určenia povoliť premiestnenie živočíchov druhov zo zoznamu z infikovaného pásma alebo do iných zariadení v infikovanom pásme.

Článok 109

Trvanie opatrení v infikovanom pásme

Príslušný orgán udržiava opatrenia stanovené v tejto kapitole dovtedy, kým z epidemiologických informácií nevyplýva, že príslušná voľne žijúca populácia už nepredstavuje riziko šírenia choroby a funkčná skupina neodporučí zrušenie opatrení.

KAPITOLA IV

Opatrenia na kontrolu chorôb kategórie B a C pri vodných živočíchoch

Článok 110

Predbežné opatrenia na kontrolu chorôb, ktoré sa majú uplatňovať, ak má príslušný orgán podozrenie na chorobu kategórie B alebo C v členských štátoch, pásmach alebo kompartmentoch, ktorým bol udelený štatút bez výskytu choroby

Príslušný orgán uplatní opatrenia stanovené v článkoch 55, 56 a 57 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/689 v prípade podozrenia na chorobu kategórie B alebo C v súlade s článkom 9 ods. 1, 3 alebo 4 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/689 v členských štátoch, pásmach alebo kompartmentoch, ktorým bol udelený štatút bez výskytu choroby, ako sa stanovuje v článku 36 ods. 4 a článku 37 ods. 4 nariadenia (EÚ) 2016/429 alebo článku 83, článku 84 ods. 1 písm. h) až m) alebo článku 84 ods. 2 písm. b) až g) delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/689.

Článok 111

Opatrenia na kontrolu chorôb, ktoré sa majú uplatniť, ak sa potvrdí choroba kategórie B alebo C

Príslušný orgán uplatní opatrenia stanovené v článkoch 58 až 65 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/689 v prípade potvrdenia choroby kategórie B alebo C v súlade s článkom 9 ods. 2, 3 alebo 4 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/689 v členských štátoch alebo pásmach alebo kompartmentoch, ktorým bol udelený štatút bez výskytu choroby, ako sa stanovuje v článku 36 ods. 4 a článku 37 ods. 4 nariadenia (EÚ) 2016/429 alebo článku 83, článku 84 ods. 1 písm. h) až m) alebo článku 84 ods. 2 písm. b) až g) delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/689.

ČASŤ IV

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 112

Zrušenia

Smernica 92/66/EHS, smernica 2001/89/ES, smernica 2003/85 a smernica 2005/94, ako aj akty prijaté na ich základe sa prestanú uplatňovať s účinnosťou od 21. apríla 2021.

Článok 113

Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 21. apríla 2021.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 17. decembra 2019

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 84, 31.3.2016, s. 1.

(2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1882 z 3. decembra 2018 o uplatňovaní niektorých pravidiel prevencie a kontroly chorôb na kategórie chorôb zo zoznamu a o vytvorení zoznamu druhov a skupín druhov predstavujúcich značné riziko šírenia uvedených chorôb zo zoznamu (Ú. v. EÚ L 308, 4.12.2018, s. 21).

(3)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/689 zo 17. decembra 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o pravidlá dohľadu, eradikačných programov a štatútu bez výskytu choroby pre určité choroby zo zoznamu a objavujúce sa choroby (pozri stranu 211 tohto úradného vestník).

(4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 z 21. októbra 2009, ktorým sa ustanovujú zdravotné predpisy týkajúce sa vedľajších živočíšnych produktov a odvodených produktov neurčených na ľudskú spotrebu a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1774/2002 (nariadenie o vedľajších živočíšnych produktoch) (Ú. v. EÚ L 300, 14.11.2009, s. 1).

(5)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/68/ES z 24. septembra 2008 o vnútrozemskej preprave nebezpečného tovaru (Ú. v. EÚ L 260, 30.9.2008, s. 13).

(6)  Smernica Rady 2006/88/ES z 24. októbra 2006 o zdravotných požiadavkách na živočíchy a produkty akvakultúry a o prevencii a kontrole niektorých chorôb vodných živočíchov (Ú. v. EÚ L 328, 24.11.2006, s. 14).

(7)  Smernica Rady 92/66/EHS zo 14. júla 1992 zavádzajúca opatrenia Spoločenstva na kontrolu pseudomoru hydiny (Ú. v. ES L 260, 5.9.1992, s. 1).

(8)  Smernica Rady 2001/89/ES z 23. októbra 2001 o opatreniach Spoločenstva na tlmenie klasického moru ošípaných (Ú. v. ES L 316, 1.12.2001, s. 5).

(9)  Smernica Rady 2002/60/ES z 27. júna 2002, ktorou sa ustanovujú osobitné opatrenia na kontrolu afrického moru ošípaných, a ktorá mení a dopĺňa smernicu 92/119/EHS, pokiaľ ide o Teschenovu chorobu a africký mor ošípaných (Ú. v. ES L 192, 20.7.2002, s. 27).

(10)  Smernica Rady 2003/85/ES z 29. septembra 2003 o opatreniach Spoločenstva na kontrolu slintačky a krívačky, ktorou sa zrušuje smernica 85/511/EHS a rozhodnutia 89/531/EHS a 91/665/EHS a mení a dopĺňa sa smernica 92/46/EHS (Ú. v. EÚ L 306, 22.11.2003, s. 1).

(11)  Smernica Rady 2005/94/ES z 20. decembra 2005 o opatreniach Spoločenstva na kontrolu vtáčej chrípky a o zrušení smernice 92/40/EHS (Ú. v. EÚ L 10, 14.1.2006, s. 16).

(12)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55).

(13)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 z 15. marca 2017 o úradných kontrolách a iných úradných činnostiach vykonávaných s cieľom zabezpečiť uplatňovanie potravinového a krmivového práva, pravidiel o zdraví a pohode zvierat, o prípravkoch na zdravie ochranu rastlín (Ú. v. EÚ L 95, 7.4.2017, s. 1).

(14)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/2035 z 28. júna 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o pravidlá týkajúce sa zariadení, ktoré držia suchozemské zvieratá, a liahní a vysledovateľnosti určitých držaných suchozemských zvierat a násadových vajec (Ú. v. EÚ L 314, 5.12.2019, s. 115).

(15)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 z 29. apríla 2004 o hygiene potravín (Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 1).

(16)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/688 zo 17. decembra 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o požiadavky na zdravie zvierat pri premiestňovaní suchozemských zvierat a násadových vajec v rámci Únie (pozri stranu 140 tohto úradného vestníka).


PRÍLOHA I

KLINICKÉ VYŠETRENIA, POSTUPY ODBERU VZORIEK, DIAGNOSTICKÉ METÓDY CHORÔB KATEGÓRIE A A PREPRAVA VZORIEK

(ako sa uvádza v článku 3 tohto nariadenia)

A.   Postupy odberu vzoriek

A.1.   ODBER VZORIEK ZO ZVIERAT NA KLINICKÉ VYŠETRENIA

1.

Ak je to možné, musia klinické vyšetrenia zahŕňať:

a)

zvieratá, ktoré vykazujú klinické príznaky chorôb kategórie A;

b)

zvieratá, ktoré pravdepodobne nedávno zomreli z dôvodu choroby, na ktorú existuje podozrenie/potvrdenej choroby;

c)

zvieratá, ktoré epidemiologicky súvisia s prípadom, na ktorý existuje podozrenie, alebo potvrdeným prípadom a

d)

zvieratá, v prípade ktorých boli získané pozitívne alebo nepresvedčivé výsledky v predchádzajúcich laboratórnych vyšetreniach.

2.

Zvieratá, ktoré sa majú vyšetriť, sa musia náhodne vybrať v dostatočne veľkom počte, aby bolo možné zistenie choroby, ak je prítomná, v prípade, že neexistujú žiadne zjavné príznaky choroby alebo postmortálne lézie naznačujúce chorobu kategórie A.

3.

Zvieratá, ktoré sa majú vyšetriť, a metóda odberu vzoriek sa musia vybrať v súlade s pokynmi príslušného orgánu a s príslušným pohotovostným plánom, ako sa uvádza v článku 43 nariadenia (EÚ) 2016/429. Pri zvieratách, ktoré sa majú vyšetriť, a pri metóde odberu vzoriek sa musí zohľadňovať profil choroby a:

a)

účel odberu vzoriek;

b)

zvieratá druhov zo zoznamu držané v zariadení;

c)

počet zvierat druhov zo zoznamu, ktoré sa držia v zariadení;

d)

kategória držaných zvierat;

e)

dostupné záznamy týkajúce sa produkcie, zdravia a vysledovateľnosti držaných zvierat, ktoré sú relevantné pre šetrenie;

f)

typ zariadenia a chovné postupy;

g)

úroveň expozičného rizika:

i)

pravdepodobnosť expozície pôvodcovi choroby alebo vektoru;

ii)

absencia imunizácie zvierat v dôsledku vakcinácie alebo imunity matky a

iii)

história pobytu v zariadení;

h)

iné relevantné epidemiologické faktory.

4.

Minimálny počet zvierat, ktoré sa majú vyšetriť, musí byť v súlade s pokynmi príslušného orgánu a s príslušným pohotovostným plánom, ako sa uvádza v článku 43 nariadenia (EÚ) 2016/429. Pri minimálnom počte zvierat, ktoré sa majú vyšetriť, sa musí zohľadňovať profil choroby, a najmä:

a)

očakávaná prevalencia v zariadení;

b)

úroveň požadovanej spoľahlivosti výsledkov prieskumu, ktorá v žiadnom prípade nesmie byť nižšia ako 95 % a

c)

medzinárodné normy a dostupné vedecké dôkazy.

A.2.   ODBER VZORIEK ZO ZVIERAT NA LABORATÓRNE VYŠETRENIA

1.

Odber vzoriek na laboratórne vyšetrenia musí zohľadňovať výsledky klinických vyšetrení uvedených v bode A.1, a ak je to možné, musí zahŕňať zvieratá uvedené v bode A.1 ods. 1

2.

Ak neexistujú žiadne zjavné príznaky choroby alebo postmortálne lézie, ktoré naznačujú choroby kategórie A, vzorky sa musia odobrať náhodne v každej epidemiologickej jednotke zariadenia a musia umožniť zistenie choroby, ak je prítomná.

3.

Zvieratá, ktorým sa majú odobrať vzorky, druh vzoriek, ktoré sa majú odobrať, a metóda odberu vzoriek musia byť v súlade s pokynmi príslušného orgánu a s príslušným pohotovostným plánom, ako sa uvádza v článku 43 nariadenia (EÚ) 2016/429. Zvieratá, ktorým sa majú odobrať vzorky, druh vzoriek, ktoré sa majú odobrať, a metóda odberu vzoriek musia zohľadňovať profil choroby a kritériá stanovené v bode A.1 ods. 3

4.

Minimálny počet zvierat, ktorým sa majú odobrať vzorky, musí byť v súlade s pokynmi príslušného orgánu a s príslušným pohotovostným plánom, ako sa uvádza v článku 43 nariadenia (EÚ) 2016/429. Minimálny počet zvierat na odber vzoriek musí zohľadňovať kritériá stanovené v bode A.1 ods. 4 a vykonávanie použitých testov.

5.

V prípade voľne žijúcich zvierat sa musia vzorky odoberať zo zvierat zastrelených, nájdených mŕtvych alebo zámerne chytených do pasce alebo sa musia získať na základe neinvazívnych metód, napr. pomocou soli na lízanie, lana na hryzenie alebo návnad. Minimálny počet a druh vzoriek musí zohľadňovať odhadovanú veľkosť populácie voľne žijúcich zvierat a príslušné kritériá stanovené v bode A.1 ods. 3 a 4.

A.3.   ODBER VZORIEK V ZARIADENACH NA ÚČEL NÁVŠTEV

1.

Výber zariadení, v ktorých sa majú odobrať vzorky, a metóda odberu vzoriek musia byť v súlade s pokynmi príslušného orgánu a s príslušným pohotovostným plánom, ako sa uvádza v článku 43 nariadenia (EÚ) 2016/429. Výber zariadení, v ktorých sa majú odobrať vzorky, a metóda odberu vzoriek musia zohľadňovať profil choroby a kritériá stanovené v bode A1 ods. 3

2.

Minimálny počet zariadení, ktoré sa majú navštíviť, musí byť v súlade s pokynmi príslušného orgánu a s príslušným pohotovostným plánom, ako sa uvádza v článku 43 nariadenia (EÚ) 2016/429.

B.   Diagnostické metódy

Techniky, referenčné materiály, ich štandardizácia a interpretácia výsledkov testov vykonaných s použitím príslušných diagnostických metód pre choroby kategórie A musia byť v súlade s článkom 6 a časťou III prílohy VI k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/689.

Cieľom zvolených diagnostických metodík musí byť maximalizovať citlivosť dohľadu. Za určitých okolností môže tento dohľad zahŕňať použitie laboratórnych vyšetrení s cieľom posúdiť predchádzajúcu expozíciu chorobe.

C.   Preprava vzoriek

1.

Všetky vzorky odobrané na potvrdenie alebo vylúčenie výskytu choroby kategórie A sa musia poslať s riadnym označením a identifikáciou do úradného laboratória, ktoré bolo informované o ich príchode. Tieto vzorky musia sprevádzať vhodné formuláre v súlade s požiadavkami stanovenými príslušným orgánom a laboratóriom, ktoré vzorky prijíma. Formuláre musia obsahovať aspoň:

a)

zariadenie pôvodu zvierat, ktorým sa odobrali vzorky;

b)

informácie o druhu, veku a kategórii zvierat, ktorým sa odobrali vzorky;

c)

klinickú anamnézu zvierat, ak je k dispozícii a ak je relevantná;

d)

klinické príznaky a nálezy post mortem a

e)

akékoľvek iné relevantné informácie.

2.

Všetky vzorky sa musia:

a)

skladovať vo vodotesných a nerozbitných kontajneroch a obaloch a v súlade s uplatniteľnými medzinárodnými normami;

b)

počas prepravy uchovávať pri najvhodnejšej teplote a iných podmienkach, pričom sa zohľadňujú faktory, ktoré môžu ovplyvniť kvalitu vzorky.

3.

Vonkajšia strana obalu musí byť označená adresou prijímajúceho laboratória a musí byť na nej viditeľne uvedený tento oznam:

Živočíšny patologický materiál; rýchlo podliehajúci skaze; krehký; neotvárať mimo laboratória určenia.“

4.

Zodpovedná osoba v úradnom laboratóriu, ktoré prijíma vzorky, musí byť včas informovaná o príchode vzoriek.

PRÍLOHA II

OBDOBIE MONITOROVANIA

(ako sa uvádza v článkoch 8, 17, 27, 32, 48, 57 a 59 tohto nariadenia)

Choroby kategórie A

Obdobie monitorovania

Slintačka a krívačka (SLAK)

21 dní

Infekcia vírusom moru hovädzieho dobytka (MHD)

21 dní

Infekcia vírusom horúčky údolia Rift (HUR)

30 dní

Infekcia vírusom nodulárnej dermatitídy (ND)

28 dní

Infekcia spôsobená Mycoplasma mycoides subsp. mycoides SC (nákazlivá pleuropneumónia hovädzieho dobytka) (NPHD)

45 dní

Kiahne oviec a kiahne kôz (KOK)

21 dní

Infekcia vírusom moru malých prežúvavcov (MMP)

21 dní

Infekčná pleuropneumónia kôz (IPK)

45 dní

Africký mor koní (AMK)

14 dní

Infekcia spôsobená Burkholderia mallei (sopľavka)

6 mesiacov

Klasický mor ošípaných (KMO)

15 dní

Africký mor ošípaných (AMO)

15 dní

Vysokopatogénna aviárna influenza (VPAI)

21 dní

Infekcia vírusom pseudomoru hydiny (PH)

21 dní


PRÍLOHA III

PODMIENKY NA UDEĽOVANIE VÝNIMIEK Z ČLÁNKU 12 ODS. 1 PÍSM. a) PRI KOŇOVITÝCH

(ako sa uvádza v článku 13 ods. 4)

1.

V prípade výskytu ohniska afrického moru koní sa príslušný orgán môže odchýliť od článku 12 ods. 1 písm. a), pokiaľ ide o postihnuté a nepostihnuté zvieratá, za predpokladu, že:

a)

postihnuté zvieratá, na ktoré sa vzťahuje výnimka, sú izolované v priestoroch chránených pred vektormi, ktoré zabraňujú akémukoľvek prenosu pôvodcu choroby zo zvierat na príslušné vektory, kým neuplynie 40 dní od vstupu zvierat do priestorov chránených pred vektormi, čo zodpovedá infekčnej perióde stanovenej v príslušnej kapitole Kódexu zdravia suchozemských zvierat Svetovej organizácie pre zdravie zvierat (OIE), a

b)

z dohľadu vykonávaného príslušným orgánom, v prípade potreby vrátane laboratórnych vyšetrení, vyplýva, že žiadne zo zvierat v priestoroch chránených pred vektormi nepredstavuje riziko prenosu vírusu.

2.

V prípade výskytu ohniska infekcie spôsobenej Burkholderia mallei (sopľavka) sa príslušný orgán môže odchýliť od článku 12 ods. 1 písm. a), pokiaľ ide o nepostihnuté zvieratá, za predpokladu, že zvieratá, na ktoré sa vzťahuje táto výnimka, sú v karanténe, kým:

a)

postihnuté zvieratá neboli usmrtené a zlikvidované;

b)

po usmrtení neboli ukončené čistenie a dezinfekcia zariadenia, ako je stanovené v článku 15, a

c)

zostávajúce zvieratá neboli podrobené komplement fixačnému testu vykonanému so sérom zriedeným v pomere 1: 5 na vzorkách odobratých aspoň 6 mesiacov po čistení a dezinfekcii uvedených v písmene b) s negatívnym výsledkom.


PRÍLOHA IV

POSTUPY NA ČISTENIE, DEZINFEKCIU A V PRÍPADE POTREBY KONTROLU HMYZU A HLODAVCOV

(ako sa uvádza v článkoch 12, 15, 16, 39, 45 a 57 tohto nariadenia)

A.   Všeobecné požiadavky

1.

Pri výbere biocídnych výrobkov a postupov na čistenie a dezinfekciu sa musí zohľadňovať:

a)

pôvodca infekcie;

b)

typ zariadení, vozidiel, predmetov a materiálov, ktoré sa majú ošetriť, a

c)

uplatniteľné právne predpisy.

2.

Podmienky používania biocídnych výrobkov musia zabezpečiť, že sa nezníži ich účinnosť. Musia sa dodržať najmä technické parametre stanovené výrobcom, ako sú tlak, teplota, požadovaný čas pôsobenia alebo skladovanie. Aktivita dezinfekčného prostriedku nesmie byť narušená vzájomným pôsobením s ostatnými látkami.

3.

Musí sa zabrániť opätovnej kontaminácii predtým vyčistených častí, najmä ak sa umývanie vykonáva pomocou tekutín aplikovaných pod tlakom.

4.

Voda používaná na čistiace postupy sa musí zadržať a zlikvidovať tak, aby sa zabránilo akémukoľvek riziku šírenia pôvodcov choroby kategórie A.

5.

Biocídne výrobky sa musia používať takým spôsobom, aby sa v čo najväčšej možnej miere znížil akýkoľvek nepriaznivý vplyv na životné prostredie a verejné zdravie, ktorý by mohol vzniknúť pri ich používaní.

B.   Predbežné čistenie a dezinfekcia

Pokiaľ ide o predbežné čistenie a dezinfekciu podľa článku 15, aby sa zabránilo šíreniu choroby kategórie A:

a)

sa celé telá alebo časti mŕtvych držaných zvierat druhov zo zoznamu musia postriekať dezinfekčným prostriedkom a odstrániť zo zariadenia v uzavretých a nepriepustných vozidlách alebo kontajneroch na spracovanie a likvidáciu;

b)

sa akékoľvek tkanivo alebo akákoľvek krv, ktoré sa mohli vyliať počas usmrtenia, zabitia alebo prehliadky post mortem, musia starostlivo zozbierať a zlikvidovať;

c)

ihneď po odstránení celých tiel alebo častí mŕtvych držaných zvierat druhov zo zoznamu na spracovanie alebo likvidáciu sa musia časti zariadenia, v ktorých boli tieto zvieratá držané, a všetky časti ostatných budov, povrchov alebo vybavenia, ktoré boli počas usmrtenia alebo prehliadky post mortem kontaminované, postriekať dezinfekčným prostriedkom;

d)

sa maštaľný hnoj vrátane podstielky a použitého steliva musí dôkladne napustiť dezinfekčným prostriedkom;

e)

dezinfekčný prostriedok musí na ošetrovanom povrchu zostať aspoň 24 hodín;

f)

sa vybavenie, kontajnery, spotrebné náčinie, povrchy alebo akýkoľvek materiál, ktorý môže byť po umytí a dezinfekcii kontaminovaný, musí zničiť.

C.   Záverečné čistenie a dezinfekcia:

Pokiaľ ide o záverečné čistenie a dezinfekciu podľa článku 57:

1.

Maštaľný hnoj vrátane podstielky a použitého steliva sa musí odstrániť a ošetriť takto:

a)

pevná časť maštaľného hnoja vrátane podstielky a použitého steliva sa musí buď:

i)

ošetriť parou pri minimálnej teplote 70 °C;

ii)

zničiť spálením;

iii)

zakopať dostatočne hlboko, aby sa zabránilo prístupu zvierat, alebo

iv)

nakopiť k teplu, postriekať dezinfekčným prostriedkom a ponechať aspoň 42 dní, počas ktorých musí byť kopa buď zakrytá alebo znovu nakopená, aby sa zabezpečilo tepelné ošetrenie všetkých vrstiev;

b)

tekutá časť maštaľného hnoja sa po poslednom pridaní infekčného materiálu musí skladovať aspoň 42 dní a v prípade vysokopatogénnej aviárnej influenzy 60 dní.

2.

Budovy, povrchy a vybavenie sa musia dôkladne umyť a vyčistiť odstránením zvyšnej mastnoty a nečistoty a postriekať dezinfekčnými prostriedkami.

3.

Po siedmich dňoch sa zariadenia musia znovu vyčistiť a dezinfikovať.


PRÍLOHA V

MINIMÁLNY OKRUH OCHRANNÉHO PÁSMA A PÁSMA DOHĽADU

(ako sa uvádza v článku 21 tohto nariadenia)

Uvádza sa ako polomer kružnice so stredom v danom zariadení

Choroby kategórie A

Ochranné pásmo

Pásmo dohľadu

Slintačka a krívačka

3 km

10 km

Infekcia vírusom moru hovädzieho dobytka

3 km

10 km

Infekcia vírusom horúčky údolia Rift

20 km

50 km

Infekcia vírusom nodulárnej dermatitídy

20 km

50 km

Infekcia spôsobená Mycoplasma mycoides subsp. mycoides SC (nákazlivá pleuropneumónia hovädzieho dobytka)

zariadenie

3 km

Kiahne oviec a kiahne kôz

3 km

10 km

Infekcia vírusom moru malých prežúvavcov

3 km

10 km

Infekčná pleuropneumónia kôz

zariadenie

3 km

Africký mor koní

100 km

150 km

Infekcia spôsobená Burkholderia mallei (sopľavka)

zariadenie

zariadenie

Klasický mor ošípaných

3 km

10 km

Africký mor ošípaných

3 km

10 km

Vysokopatogénna aviárna influenza

3 km

10 km

Infekcia vírusom pseudomoru hydiny

3 km

10 km


PRÍLOHA VI

ZÁKAZY V REŠTRIKČNOM PÁSME

(ako sa uvádza v článku 27 tohto nariadenia)

Tabuľka: Zákazy činností týkajúcich sa zvierat druhov zo zoznamu a produktov z uvedených zvierat

ZÁKAZ ČINNOSTÍ TÝKAJÚCICH SA ZVIERAT A PRODUKTOV

SLAK (1)

MHD

HUR

ND

NPHD

KOK

MMP

IPK

KMO

AMO

AMK

SOPĽ

VPAI

PH

Premiestňovanie držaných zvierat druhov zo zoznamu zo zariadení v reštrikčnom pásme

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

NU

X

X

Premiestňovanie držaných zvierat druhov zo zoznamu do zariadení v reštrikčnom pásme

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

NU

X

X

Zazverenie lovnej zveri druhov zo zoznamu

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

NU

X

X

Podujatia, trhy, prehliadky a iné zhromaždenia držaných zvierat druhov zo zoznamu vrátane zberu a rozptylu uvedených druhov

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

NU

X

X

Premiestňovanie spermy, oocytov a embryí získaných z držaných zvierat druhov zo zoznamu zo zariadení v reštrikčnom pásme

X

X

X

X (*2)

X

X

X

X

X

X

X

NU

NU

NU

Odber spermy, oocytov a embryí z držaných zvierat druhov zo zoznamu

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

NZ

NU

NU

NU

Mobilná umelá inseminácia držaných zvierat druhov zo zoznamu

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

NU

NU

NU

Mobilná prirodzená plemenitba držaných zvierat druhov zo zoznamu

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

NU

NU

NU

Premiestňovanie násadových vajec zo zariadení v reštrikčnom pásme

NU

NU

NU

NU

NU

NU

NU

NU

NU

NU

NU

NU

X

X

Premiestňovanie čerstvého mäsa okrem vedľajších jatočných produktov z držaných a voľne žijúcich zvierat druhov zo zoznamu z bitúnkov alebo z prevádzkarní na manipuláciu so zverou v reštrikčnom pásme

X

X

X

NZ

NZ

X

X

NZ

X

X

NZ

NU

X

X

Premiestňovanie vedľajších jatočných produktov z držaných a voľne žijúcich zvierat druhov zo zoznamu z bitúnkov alebo z prevádzkarní na manipuláciu so zverou v reštrikčnom pásme

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

NZ

NU

X

X

Premiestňovanie mäsových výrobkov získaných z čerstvého mäsa druhov zo zoznamu zo zariadení v reštrikčnom pásme

X

X

X

NZ

NZ

NZ

X

NZ

X

X

NZ

NU

X

X

Premiestňovanie surového mlieka a mledziva získaného z držaných zvierat druhov zo zoznamu zo zariadení v reštrikčnom pásme

X

X

X

X

NZ

X

X

NZ

NU

NU

NZ

NU

NU

NU

Premiestňovanie mliečnych výrobkov a výrobkov na báze mledziva zo zariadení v reštrikčnom pásme

X

X

X

X

NZ

X

X

NZ

NU

NU

NZ

NU

NU

NU

Premiestňovanie vajec na ľudskú spotrebu zo zariadení v reštrikčnom pásme

NU

NU

NU

NU

NU

NU

NU

NU

NU

NU

NU

NU

X

X

Premiestňovanie maštaľného hnoja vrátane podstielky a použitého steliva získaného z držaných zvierat druhov zo zoznamu zo zariadení v reštrikčnom pásme

X

X

X

X

NZ

X

X

NZ

X

X

NZ

NU

X

X

Premiestňovanie koží, usní, vlny, štetín a peria získaných z držaných zvierat druhov zo zoznamu zo zariadení v reštrikčnom pásme

X

X

X

X

NZ

X

X

NZ

X

X

NZ

NU

X

X

Premiestňovanie kŕmnych surovín rastlinného pôvodu a slamy získaných v ochrannom pásme (*1)

X

X

NZ

NZ

NZ

NZ

NZ

NZ

NZ

NZ

NZ

NU

NZ

NZ


(*1)  Iba oocyty a embryá.

(*2)  Iba oocyty a embryá.

(1)  Skratky chorôb v súlade s prílohou II.

NU= neuplatňuje sa.

X= zákaz.

NZ= nie je zakázané.


PRÍLOHA VII

OŠETRENIA NA ZMIERNENIE RIZIKA V PRÍPADE PRODUKTOV ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU Z REŠTRIKČNÉHO PÁSMA

(ako sa uvádza v článkoch 27, 33 a 49 tohto nariadenia)

Ošetrenie

SLAK (8)

MHD

HUR

ND

NPHD

KOK

MMP

IPK

KMO

AMO

AMK

VPAI

PH

MÄSO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tepelné ošetrenie v hermeticky uzavretom obale s cieľom dosiahnuť F0  (7) s minimálnou hodnotou 3

x

 

 

 

 

 

X

 

X

X

 

X

X

Tepelné ošetrenie na dosiahnutie teploty 80 °C v jadre

X

 

 

 

 

 

X

 

X

X

 

X

X

Tepelné ošetrenie na dosiahnutie teploty 70 °C v jadre

X

 

 

 

 

 

X

 

X

 

 

X

X

Tepelné ošetrenie (mäsa, ktoré bolo predtým vykostené a odtučnené) na dosiahnutie teploty 70 °C v jadre počas minimálne 30 minút

X

 

 

 

 

 

X

 

X

 

 

 

 

V hermeticky uzavretom obale pri aplikovaní teploty 60 °C počas minimálne 4 hodín

X

 

 

 

 

 

X

 

X

X

 

 

 

Teplota v jadre 73,9  °C počas minimálne 0,51 sekúnd (6)

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

Teplota v jadre 70,0  °C počas minimálne 3,5 sekúnd (6)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

Teplota v jadre 65,0  °C počas minimálne 42 sekúnd (6)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

Teplota v jadre 60 °C počas minimálne 507 sekúnd (6)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

Tepelné ošetrenie na dosiahnutie desikácie s najvyššími hodnotami Aw 0,93 a pH 6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tepelné ošetrenie na dosiahnutie teploty 65 °C v jadre počas času potrebného na dosiahnutie pasterizácie s minimálnou hodnotou 40

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

Prirodzená fermentácia a zrenie mäsa s kosťou: minimálne 9 mesiacov na dosiahnutie maximálnych hodnôt Aw 0,93 a pH 6

X

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

Prirodzená fermentácia a zrenie vykosteného mäsa: minimálne 9 mesiacov na dosiahnutie maximálnych hodnôt Aw 0,93 a pH 6

X

 

 

 

 

 

 

 

X

X

 

 

 

Prirodzená fermentácia chrbtov: minimálne 140 dní na dosiahnutie maximálnych hodnôt Aw 0,93 a pH 6 (5)

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

 

 

 

Prirodzená fermentácia stehien: minimálne 190 dní na dosiahnutie maximálnych hodnôt Aw 0,93 a pH 6 (5)

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

 

 

 

Sušenie po nasolení stehien s kosťou talianskeho typu: minimálne 313 dní (5)

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

Sušenie po nasolení stehien a chrbtov s kosťou španielskeho typu (5):

iberské stehná: minimálne 252 dní

iberské plecia: minimálne 140 dní

iberské chrbty: minimálne 126 dní

serranské stehná: minimálne 140 dní

X

 

 

 

 

 

 

 

X

X

 

 

 

Zrenie tiel zvierat pri minimálnej teplote 2 °C počas najmenej 24 hodín po zabití

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Odstránenie vedľajších jatočných produktov

 

 

 

X

X

 

 

X

 

 

 

 

 

OBALY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Solenie chloridom sodným (NaCl) buď suchým alebo vo forme nasýteného soľného roztoku (Aw < 0,80 ) počas nepretržitého obdobia 30 dní alebo dlhšie pri teplote okolia 20 °C alebo vyššej

X

 

 

BK (4)

 

 

X

 

X

X

 

 

 

Solenie soľou obohatenou o fosfát, 86,5 % NaCl, 10,7 % Na2HPO4 a 2,8 % Na3PO4, buď suchou alebo vo forme nasýteného soľného roztoku (Aw < 0,80 ) počas nepretržitého obdobia 30 dní alebo dlhšie pri teplote okolia 20 °C alebo vyššej

X

 

 

 

 

X

 

X

X

 

 

 

Solenie chloridom sodným (NaCl) minimálne 30 dní (3)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bielenie (2)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sušenie (2)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MLIEKO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tepelné ošetrenie (sterilizačný postup) s cieľom dosiahnuť F0 s minimálnou hodnotou 3

X

 

 

 

BK (1)

 

 

BK (1)

 

 

 

 

 

Tepelné ošetrenie UHT (ultravysoká teplota): minimálne 132 °C počas minimálne 1 sekundy

X

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

Tepelné ošetrenie UHT (ultravysoká teplota): minimálne 135 °C počas primeraného času pôsobenia

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tepelné ošetrenie HTST (krátkodobá pasterizácia pri vysokej teplote), ak je pH mlieka nižšie ako 7, minimálne 72 °C počas minimálne 15 sekúnd

X

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

Tepelné ošetrenie HTST (krátkodobá pasterizácia pri vysokej teplote), ak je pH mlieka 7 alebo vyššie, minimálne 72 °C počas minimálne 15 sekúnd, ktoré sa aplikuje dvakrát

X

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

Tepelné ošetrenie HTST (krátkodobá pasterizácia pri vysokej teplote) kombinované s fyzikálnym ošetrením na dosiahnutie hodnoty pH menej ako 6 v trvaní minimálne 1 hodiny alebo na dosiahnutie minimálne 72 °C v kombinácii so sušením

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pasterizácia pozostávajúca z jednorazového tepelného ošetrenia s účinkom, ktorý je prinajmenšom rovnocenný s účinkom dosiahnutým pri aplikovaní 72 °C počas 15 sekúnd

X

 

X

X

 

 

 

 

 

 

 


Ošetrenie

VPAI

PH

VAJCIA

 

 

Tepelné ošetrenie:

celé vajce:

60,0  °C – 188 s

úplne uvarené

zmesi celých vajec:

60 °C – 188 s

úplne uvarené

61,1  °C – 94 s

tekutý vaječný bielok:

55,6  °C – 870 s

56,7  °C – 232 s

obyčajný alebo čistý vaječný žĺtok:

60 °C – 288 s

10 % solený vaječný žĺtok:

62,2  °C – 138 s

sušený vaječný bielok:

67 °C – 20 hodín

54,4  °C – 50,4 hodín

51,7  °C – 73,2 hodín

X

 

Tepelné ošetrenie:

celé vajce:

55 °C – 2 521  s

57 °C – 1 596  s

59 °C – 674 s

úplne uvarené

tekutý vaječný bielok:

55 °C – 2 278  s

57 °C – 986 s

59 °C – 301 s

10 % solený vaječný žĺtok:

55 °C – 176 s

sušený vaječný bielok:

57 °C – 54,0 hodín

 

X


(1)  Bezpečná komodita.

(2)  Neuplatňuje sa v prípade hovädzích, ovčích, kozích a bravčových obalov.

(3)  Neuplatňuje sa v prípade hovädzích, ovčích, kozích a bravčových obalov.

(4)  Bezpečná komodita.

(5)  Iba v prípade ošípaných.

(6)  Iba v prípade hydinového mäsa.

(7)  F0 je vypočítaný smrtiaci účinok na bakteriálne spóry. F0 s hodnotou 3 znamená, že najchladnejší bod produktu bol zohriaty dostatočne na to, aby sa dosiahol rovnaký smrtiaci účinok ako pri zahriatí na 121 °C (250 °F) počas troch minút s okamžitým zahriatím a ochladením.

(8)  Skratky chorôb v súlade s prílohou II.


PRÍLOHA VIII

OŠETRENIA NA ZMIERNENIE RIZIKA V PRÍPADE PRODUKTOV, KTORÉ NIE SÚ ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU, Z OCHRANNÉHO PÁSMA

(ako sa uvádza v článkoch 36 a 52 tohto nariadenia)

Ošetrenie

SLAK (1)

MHD

Tepelné ošetrenie, minimálna teplota 80 °C a počas minimálne 10 minút, para v uzavretej komore

X

X

Skladovanie v balíkoch alebo baloch pod prístreším v priestoroch umiestnených najmenej 2 km od najbližšieho ohniska choroby a opustenie priestorov sa nesmie uskutočniť pred uplynutím aspoň troch mesiacov od ukončenia čistenia a dezinfekcie podľa článku 15.

X

X


(1)  Skratky chorôb v súlade s prílohou II.


PRÍLOHA IX

OZNAČOVANIE ČERSTVÉHO MÄSA Z OCHRANNÉHO PÁSMA

(ako sa uvádza v článkoch 33 a 49 tohto nariadenia)

1.

Označenie, ktoré sa má aplikovať na čerstvé mäso z hydiny s pôvodom v ochrannom pásme a nie je určené do iného členského štátu podľa článku 33 ods. 1 písm. b), musí spĺňať tieto podmienky:

a)

tvar a obsah:

pričom „XY“ je príslušný kód krajiny stanovený v oddiele I časti B bode 6 prílohy II k nariadeniu (ES) č. 853/2004 a „1234“ je schvaľovacie číslo zariadenia uvedené v oddiele I časti B bode 7 prílohy II k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

b)

rozmery:

„XY“ šírka 8 mm,

„1234“ šírka 11 mm,

vonkajší kruhový priemer najmenej 30 mm,

hrúbka okraja štvorca 3 mm.

2.

Označenie, ktoré sa má aplikovať na čerstvé mäso určené na ošetrenie v závode na spracovanie podľa článku 33 ods. 2 písm. a) pozostáva buď:

a)

z identifikačného označenia stanoveného v nariadení (ES) č. 853/2004 s dodatočným diagonálnym krížom pozostávajúcim z dvoch rovných čiar pretínajúcich sa v strede pečiatky, ktoré umožňujú, aby informácie uvedené na ňom zostali čitateľné; alebo

b)

z jednej oválnej pečiatky širokej 6,5 cm a vysokej 4,5 cm, na ktorej sa musia čitateľne uviesť tieto informácie:

v hornej časti celý názov alebo kód ISO členského štátu veľkými písmenami,

uprostred schvaľovacie číslo bitúnku,

v dolnej časti jednu z týchto skratiek: CE, EC, EF, EG, EK, EY, EO, ES, EU, EB, WE alebo EZ,

dve rovné čiary pretínajúce sa v strede pečiatky takým spôsobom, aby informácie boli viditeľné,

písmená musia byť vysoké najmenej 0,8 cm a čísla najmenej 1 cm.


PRÍLOHA X

TRVANIE OPATRENÍ V OCHRANNOM PÁSME

(ako sa uvádza v článku 39 tohto nariadenia)

Choroby kategórie A

Minimálne obdobie trvania opatrení v ochrannom pásme (článok 39 ods. 1)

Dodatočné obdobie trvania opatrení dohľadu v ochrannom pásme (Článok 39 ods. 3)

Slintačka a krívačka

15 dní

15 dní

Infekcia vírusom moru hovädzieho dobytka

21 dní

9 dní

Infekcia vírusom horúčky údolia Rift

30 dní

15 dní

Infekcia vírusom nodulárnej dermatitídy

28 dní

17 dní

Infekcia spôsobená Mycoplasma mycoides subsp. mycoides SC (nákazlivá pleuropneumónia hovädzieho dobytka)

45 dní

neuplatňuje sa

Kiahne oviec a kiahne kôz

21 dní

9 dní

Infekcia vírusom moru malých prežúvavcov

21 dní

9 dní

Infekčná pleuropneumónia kôz

45 dní

neuplatňuje sa

Africký mor koní

12 mesiacov

neuplatňuje sa

Infekcia spôsobená Burkholderia mallei (sopľavka)

6 mesiacov

neuplatňuje sa

Klasický mor ošípaných

15 dní

15 dní

Africký mor ošípaných

15 dní

15 dní

Vysokopatogénna aviárna influenza

21 dní

9 dní

Infekcia vírusom pseudomoru hydiny

21 dní

9 dní


PRÍLOHA XI

TRVANIE OPATRENÍ V PÁSME DOHĽADU

(ako sa uvádza v článkoch 55 a 56 tohto nariadenia)

Choroby kategórie A

Minimálne obdobie trvania opatrení v pásme dohľadu

Slintačka a krívačka

30 dní

Infekcia vírusom moru hovädzieho dobytka

30 dní

Infekcia vírusom horúčky údolia Rift

45 dní

Infekcia vírusom nodulárnej dermatitídy

45 dní

Infekcia spôsobená Mycoplasma mycoides subsp. mycoides SC (nákazlivá pleuropneumónia hovädzieho dobytka)

45 dní

Kiahne oviec a kiahne kôz

30 dní

Infekcia vírusom moru malých prežúvavcov

30 dní

Infekčná pleuropneumónia kôz

45 dní

Africký mor koní

12 mesiacov

Infekcia spôsobená Burkholderia mallei (sopľavka)

neuplatňuje sa

Klasický mor ošípaných

30 dní

Africký mor ošípaných

30 dní

Vysokopatogénna aviárna influenza

30 dní

Infekcia vírusom pseudomoru hydiny

30 dní


PRÍLOHA XII

POSTUPY ODBERU VZORIEK A DIAGNOSTICKÉ METÓDY PRE CHOROBY KATEGÓRIE A PRI VODNÝCH ŽIVOČÍCHOCH

1.

Na klinické vyšetrenie a odber vzoriek sa uplatňujú tieto postupy:

a)

klinické vyšetrenie a odber vzoriek na laboratórne vyšetrenia musia zahŕňať:

i)

živočíchy akvakultúry druhov zo zoznamu, ktoré vykazujú klinické príznaky príslušnej choroby kategórie A, a

ii)

živočíchy akvakultúry, ktoré pravdepodobne nedávno zomreli z dôvodu choroby kategórie A, na ktorú existuje podozrenie/potvrdenej choroby kategórie A, a

iii)

živočíchy akvakultúry, ktoré epidemiologicky súvisia s prípadom choroby kategórie A, na ktorý existuje podozrenie, alebo potvrdeným prípadom choroby kategórie A.

b)

minimálny počet vzoriek, ktorý sa má odobrať, je:

 

Scenár

Typ zvierat

Správa o zvýšenej úmrtnosti

Umiestnenie infikovaných zvierat

Pozorované príznaky post mortem alebo klinické príznaky

Podozrenie na základe iných okolností

Mäkkýše (celý živočích)

30

30

150

Kôrovce

10

 

10

150

Ryby

10

30

c)

pri odbere vzoriek mäkkýšov sa uplatňujú tieto dodatočné kritériá:

i)

živočíchy, pri ktorých existuje podozrenie na infekciu, sa musia vybrať na odber vzoriek. Ak sa v populácii živočíchov, na ktorú sa vzťahuje podozrenie, nachádzajú druhy zo zoznamu, musia sa vybrať na odber vzoriek;

ii)

ak sú prítomné slabé, otvorené alebo čerstvo mŕtve, ale nerozložené mäkkýše, takéto živočíchy sa musia vybrať prvé. Ak takéto mäkkýše nie sú prítomné, medzi vybrané mäkkýše sa musia zaradiť najstaršie zdravé mäkkýše;

iii)

ak zariadenie využíva na produkciu mäkkýšov viac ako jeden vodný zdroj, musia byť do odberu vzoriek zahrnuté mäkkýše reprezentujúce všetky vodné zdroje, aby sa zabezpečilo, že vo vzorke budú pomerne zastúpené všetky časti zariadenia;

iv)

ak sa vzorky odoberajú zo skupiny chovných zariadení pre mäkkýše, ktoré majú zrejmý identický epidemiologický štatút, musí vzorka zahŕňať mäkkýše z reprezentatívneho počtu miest odberu vzoriek.

Hlavnými faktormi, ktoré treba zvážiť pri výbere týchto miest odberu vzoriek, musia byť hustota chovu, vodné prúdy, výskyt druhov zo zoznamu, vnímavých druhov, ako aj druhov vektorov, batymetria a postupy riadenia. Do vzorky musia byť zahrnuté prírodné dná, ktoré patria do chovného(-ých) zariadenia(-í) pre mäkkýše alebo sú v ich blízkosti;

d)

pri výbere vzoriek kôrovcov sa uplatňujú tieto dodatočné kritériá:

i)

ak sú v produkčných jednotkách prítomné slabé alebo zomierajúce kôrovce druhov zo zoznamu, musia sa tieto kôrovce vybrať ako prvé. Ak takéto zvieratá nie sú prítomné, vybrané kôrovce musia zahŕňať kôrovce rôznych ročníkov pomerne zastúpene vo vzorke;

ii)

ak sa na produkciu kôrovcov využíva viac ako jeden vodný zdroj, musia byť do vzorky zahrnuté kôrovce druhov zo zoznamu reprezentujúce všetky vodné zdroje, aby sa zabezpečilo, že vo vzorke budú pomerne zastúpené všetky časti zariadenia;

iii)

pri odbere vzoriek z voľne žijúcich populácií druhov zo zoznamu podľa článku 102 písm. a) tohto nariadenia sa musí počet a zemepisné rozmiestnenie miest odberu vzoriek určiť tak, aby sa zabezpečilo primerané pokrytie oblasti, v prípade ktorej existuje podozrenie, že je infikovaná.

Miesta odberu vzoriek musia reprezentovať rozličné ekosystémy, v ktorých sa nachádzajú voľne žijúce populácie vnímavých druhov, ako sú morské systémy, systémy ústia, riečne a jazerné systémy;

e)

pri výbere vzoriek rýb sa uplatňujú tieto dodatočné kritériá:

i)

ak sú prítomné slabé, abnormálne sa správajúce alebo čerstvo mŕtve, ale nerozložené ryby, takéto ryby sa musia vybrať. Ak takéto zvieratá nie sú prítomné, vybrané ryby musia zahŕňať ryby druhov zo zoznamu patriace k rôznym ročníkom pomerne zastúpene vo vzorke;

ii)

ak sa na produkciu rýb využíva viac ako jeden vodný zdroj, musia byť do odberu vzoriek zahrnuté druhy zo zoznamu reprezentujúce všetky vodné zdroje, aby sa zabezpečilo, že vo vzorke budú pomerne zastúpené všetky časti zariadenia;

iii)

ak je prítomný pstruh dúhový (Onchorynchus mykiss) alebo ostriež zelenkavý (Perca fluviatilis), môžu sa na odber vzoriek vybrať iba uvedené druhy. Ak ani pstruh dúhový ani ostriež zelenkavý nie sú prítomné, vzorka musí reprezentovať všetky ostatné prítomné druhy zo zoznamu podľa kritérií uvedených v písmenách a) až d);

iv)

pri odbere vzoriek z voľne žijúcich populácií druhov zo zoznamu podľa článku 102 písm. a) tohto nariadenia sa musí počet a zemepisné rozmiestnenie miest odberu vzoriek určiť tak, aby sa zabezpečilo primerané pokrytie oblasti, v prípade ktorej existuje podozrenie, že je infikovaná.

Miesta odberu vzoriek musia takisto reprezentovať rozličné ekosystémy, v ktorých sa nachádzajú voľne žijúce populácie vnímavých druhov, ako sú morské systémy, systémy ústia, riečne a jazerné systémy;

f)

výber orgánov na odber vzoriek, príprava, skladovanie a preprava vzoriek do laboratória sa musí vykonávať v súlade s odporúčaniami referenčného laboratória Európskej únie pre príslušnú chorobu.

2.

Vzorky sa musia vyšetriť v laboratóriu pomocou diagnostických metód a postupov schválených referenčným laboratóriom Európskej únie pre príslušnú chorobu.

PRÍLOHA XIII

MINIMÁLNE OBDOBIA ÚHOROVANIA POSTIHNUTÝCH ZARIADENÍ PRE AKVAKULTÚRU

Obdobia pre úhorovanie stanovené v článku 81 a pre synchrónne úhorovanie stanovené v článku 96 ods. 4 a 5 tohto nariadenia

Choroba kategórie A

Minimálne obdobie úhorovania postihnutého zariadenia

Minimálne obdobie synchrónneho úhorovania postihnutých zariadení v tom istom ochrannom pásme

Dodatočné požiadavky

Infekcia spôsobená Mikrocytos mackini

6 mesiacov

4 týždne

musí zahŕňať najchladnejšie obdobie roka

Infekcia spôsobená Perkinsus marinus

6 mesiacov

4 týždne

musí zahŕňať najteplejšie obdobie roka

Infekcia vírusom syndrómu Taura

6 týždňov

4 týždne

musí zahŕňať najteplejšie obdobie roka

Infekcia vírusom choroby žltých hláv

6 týždňov

3 týždne

musí zahŕňať najteplejšie obdobie roka

Epizootická hematopoetická nekróza

8 týždňov

4 týždne

musí zahŕňať najteplejšie obdobie roka


PRÍLOHA XIV

KRITÉRIÁ NA URČENIE REŠTRIKČNÝCH PÁSIEM, POKIAĽ IDE O CHOROBY KATEGÓRIE A V PRÍPADE VODNÝCH ŽIVOČÍCHOV

1.

Reštrikčné pásma uvedené v článku 85 sa musia vymedziť v závislosti od konkrétneho prípadu, pričom sa zohľadnia aspoň tieto faktory:

a)

kumulovaný počet, kumulovaný percentuálny podiel a rozdelenie úmrtnosti mäkkýšov/kôrovcov/rýb v zariadení alebo skupine chovných zariadení infikovaných chorobami kategórie A;

b)

príslušné informácie týkajúce sa premiestňovania do a z infikovaného(-ých) zariadenia(-í);

c)

vzdialenosť od susedných zariadení a ich hustota;

d)

výskyt voľne žijúcich vodných živočíchov;

e)

akékoľvek vedomosti týkajúce sa úmrtnosti, podozrivých prípadov alebo ohnísk choroby v prípade voľne žijúcich vodných živočíchov, ktoré sú alebo by mohli byť spojené so špecifickou chorobou kategórie A;

f)

blízkosť spracovateľských zariadení a druhov nachádzajúcich sa v týchto zariadeniach, najmä pokiaľ ide o druhy zo zoznamu;

g)

chovné postupy použité v postihnutých zariadeniach a v susedných zariadeniach;

h)

hydrodynamické podmienky a iné zistené faktory epidemiologického významu.

2.

V súvislosti s geografickým vymedzením ochranných pásiem a pásiem dohľadu pre choroby kategórie A, ktoré majú vplyv na mäkkýše a kôrovce, sa uplatňujú tieto minimálne požiadavky:

a)

ochranné pásmo sa musí stanoviť v bezprostrednej blízkosti zariadenia alebo skupiny chovných zariadení úradne potvrdených ako infikované chorobou kategórie A musí zodpovedať oblasti určenej na základe vhodných hydrodynamických a epidemiologických údajov;

b)

pásmo dohľadu sa musí stanoviť mimo ochranného pásma a musí zodpovedať oblasti okolo ochranného pásma určeného na základe vhodných hydrodynamických alebo epidemiologických údajov.

3.

V súvislosti s geografickým vymedzením ochranných pásiem a pásiem dohľadu pre choroby kategórie A, ktoré majú vplyv na ryby, sa uplatňujú tieto minimálne požiadavky:

a)

ochranné pásmo sa musí stanoviť v okolí zariadenia, v ktorom sa potvrdila epizootická hematopoetická nekróza (EHN). Toto pásmo zodpovedá:

i)

na pobreží: oblasti zahŕňajúcej kruh s priemerom aspoň jedného posunu prílivu alebo aspoň 5 km, podľa toho, ktorý je väčší, ktorého stredom je zariadenie, v ktorom bola úradne potvrdená EHN, alebo rovnocennej oblasti určenej na základe vhodných hydrodynamických alebo epidemiologických údajov;

ii)

vo vnútrozemí: celému povodiu zariadenia, v ktorom bola úradne potvrdená EHN. Príslušný orgán môže obmedziť rozšírenie pásma na časti povodia alebo na oblasť zariadenia za predpokladu, že sa tým neohrozí prevencia šírenia choroby;

b)

pásmo dohľadu musí príslušný orgán stanoviť mimo ochranného pásma, pričom pásmo dohľadu musí:

i)

na pobreží: zodpovedať oblasti, ktorá okolo ochranného pásma presahuje posun prílivu, alebo oblasti okolo ochranného pásma, ktorá patrí do okruhu s priemerom 10 km od stredu ochranného pásma, alebo rovnocennej oblasti určenej na základe vhodných hydrodynamických alebo epidemiologických údajov;

ii)

vo vnútrozemí: byť rozšírenou oblasťou mimo stanoveného ochranného pásma.


PRÍLOHA XV

SCHÉMA DOHĽADU A TRVANIE KONTROLNÝCH OPATRENÍ V PÁSME DOHĽADU PRE CHOROBY KATEGÓRIE A V PRÍPADE ŽIVOČÍCHOV AKVAKULTÚRY

(ako sa uvádza v článkoch 98 a 101 tohto nariadenia)

1.   Schéma dohľadu

Zariadenia a skupiny zariadení pre akvakultúru, ktoré držia druhy zo zoznamu v rámci pásma dohľadu, musia podliehať dohľadu, ako je stanovené v článku 98, s cieľom kontrolovať infekciu príslušnej choroby kategórie A. Dohľad musí zahŕňať návštevy týkajúce sa zdravia vrátane odberu vzoriek z produkčných jednotiek. Tieto návštevy musí vykonávať príslušný orgán v súlade s tabuľkami 1 a 2.

Na odber vzoriek sa uplatňujú kritériá uvedené v bode 1 prílohy XII podľa vhodnosti pre daný druh.

Tabuľka 1

Schéma dohľadu, ktorá zahŕňa návštevy týkajúce sa zdravia a odbery vzoriek v zariadeniach a skupinách zariadení v prípade chorôb kategórie A pri vodných živočíchoch okrem epizootickej hematopoetickej nekrózy

Choroba kategórie A

Počet návštev týkajúcich sa zdravia za rok

Počet laboratórnych vyšetrení za rok

Počet živočíchov vo vzorke

Ročné obdobie na odber vzoriek

Doba pobytu živočíchov, ktorým sa odobrali vzorky, v zariadení

Infekcia spôsobená Mikrocytos mackini

1

1

150

V období, keď je známe, že prevalencia infekcie je maximálna, alebo apríl – máj, po období 3 – 4 mesiacov, keď je teplota morskej vody nižšia ako 10 °C.

4 mesiace

Infekcia spôsobená Perkinsus marinus

1

1

150

V období, keď je známe, že prevalencia infekcie je maximálna, alebo v septembri, októbri alebo novembri.

4 mesiace

Infekcia vírusom syndrómu Taura

2

2

150

V ročnom období, v ktorom je pravdepodobné, že teplota vody dosiahne svoju najvyššiu ročnú úroveň.

2 mesiace

Infekcia vírusom choroby žltých hláv

2

2

150

V ročnom období, v ktorom je pravdepodobné, že teplota vody dosiahne svoju najvyššiu ročnú úroveň.

2 mesiace


Tabuľka 2

Osobitná schéma dohľadu zahŕňajúca návštevy týkajúce sa zdravia a odbery vzoriek v zariadeniach v prípade epizootickej hematopoetickej nekrózy (EHN) pri vodných živočíchoch  (1)

Typ zariadenia

Počet veterinárnych kontrol za rok (dva roky)

Počet odberov vzoriek za rok (dva roky)

Počet rýb vo vzorke

Počet rastúcich rýb

Počet generačných rýb (2)

a)

Zariadenie s chovom generačných rýb

2

2

150 (prvá a druhá kontrola)

150 (prvá alebo druhá kontrola)

b)

Zariadenie iba s chovom generačných rýb

2

1

0

150 (2) (prvá alebo druhá kontrola)

c)

Zariadenie bez chovu generačných rýb

2

2

150 (prvá a druhá kontrola)

0

Maximálny počet rýb v zmesnej vzorke: 10

2.   Trvanie opatrení na kontrolu v pásme dohľadu

Choroba kategórie A

Minimálne obdobie dohľadu

Infekcia spôsobená Mikrocytos mackini

3 roky

Infekcia spôsobená Perkinsus marinus

3 roky

Infekcia vírusom syndrómu Taura

2 roky

Infekcia vírusom choroby žltých hláv

2 roky

Epizootická hematopoetická nekróza

2 roky

Ak obdobie dohľadu uplynulo a neexistuje žiadne nové zistenie infekcie príslušnou chorobou kategórie A, opatrenia v pásme dohľadu sa musia zrušiť, ako je stanovené v článku 101 tohto nariadenia.


(1)  Odber vzoriek rýb na laboratórne vyšetrenie sa musí vykonať vždy pri teplote vody od 11 do 20 °C. Požiadavka na teplotu vody sa musí uplatňovať aj na veterinárne kontroly. V zariadeniach, kde teplota vody počas roka nedosahuje 11 °C, sa odber vzoriek a návštevy týkajúce sa zdravia musia vykonávať vtedy, keď je teplota vody na najvyššej úrovni.

(2)  Vzorky z chovu generačných rýb nesmú obsahovať tekutiny pohlavných žliaz, mliečie ani vajíčka, keďže neexistuje žiadny dôkaz, že EHN spôsobuje infekciu reprodukčného systému.


3.6.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 174/140


DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/688

zo 17. decembra 2019,

ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o požiadavky na zdravie zvierat pri premiestňovaní suchozemských zvierat a násadových vajec v rámci Únie

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 z 9. marca 2016 o prenosných chorobách zvierat a zmene a zrušení určitých aktov v oblasti zdravia zvierat („právna úprava v oblasti zdravia zvierat (1)“), a najmä na jeho článok 3 ods. 5 druhý pododsek, článok 125 ods. 2, článok 131 ods. 1, článok 132 ods. 2, článok 135, článok 136 ods. 2, článok 137 ods. 2, článok 140, článok 144 ods. 1, článok 146 ods. 1, článok 147, článok 149 ods. 4, článok 154 ods. 1, článok 156 ods. 1, článok 160, článok 162 ods. 3 a 4, článok 163 ods. 5 písm. b) a c) a článok 164 ods. 2,

keďže:

(1)

Nariadením (EÚ) 2016/429 sa stanovujú pravidlá prevencie a kontroly chorôb zvierat, ktoré sa môžu prenášať na zvieratá alebo na ľudí. V jeho časti IV hlave I kapitolách 3 – 5 sa stanovujú požiadavky na zdravie zvierat pri premiestňovaní držaných a voľne žijúcich suchozemských zvierat a zárodočných produktov v rámci Únie. Nariadením sa Komisia zároveň splnomocňuje prijímať prostredníctvom delegovaných aktov pravidlá na doplnenie určitých nepodstatných prvkov uvedeného nariadenia. Preto je vhodné prijať takéto pravidlá s cieľom zabezpečiť hladké fungovanie nového právneho rámca stanoveného nariadením (EÚ) 2016/429.

(2)

Pravidlá a opatrenia na zmiernenie rizika stanovené v tomto nariadení sú potrebné na doplnenie požiadaviek na zdravie zvierat stanovených v časti IV hlave I kapitolách 3 – 5 nariadenia (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o premiestňovanie držaných a voľne žijúcich suchozemských zvierat a násadových vajec v rámci Únie, aby sa zabezpečilo, že uvedené komodity nebudú predstavovať významné riziko šírenia chorôb zo zoznamu uvedených v článku 5 ods. 1 a v prílohe II k uvedenému nariadeniu, ktoré bolo zmenené delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2018/1629 (2), a kategorizovaných v súlade s článkom 9 ods. 1 písm. d) nariadenia (EÚ) 2016/429 prostredníctvom vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2018/1882 (3). Cieľom nariadenia (EÚ) 2016/429 je poskytnúť jednoduchší a pružnejší regulačný rámec v porovnaní s rámcom uplatňovaným pred prijatím tohto nariadenia a zároveň zabezpečiť prístup k požiadavkám na zdravie zvierat, ktorý by bol založený vo väčšej miere na rizikách, ako aj lepšiu pripravenosť na choroby zvierat a lepšiu prevenciu a kontrolu chorôb zvierat. Jeho cieľom je aj sústrediť pravidlá týkajúce sa chorôb zvierat do jedného aktu, aby neboli rozptýlené vo viacerých rôznych aktoch. Pravidlá stanovené v tomto nariadení, ktoré sa týkajú určitých zárodočných produktov, najmä násadových vajec, vychádzajú z rovnakého prístupu. Obsah pravidiel je do veľkej miery prepojený, pretože pravidlá sa vzťahujú na všetkých prevádzkovateľov premiestňujúcich držané alebo voľne žijúce suchozemské zvieratá alebo násadové vajcia. V záujme jednoduchosti a transparentnosti, ako aj v záujme uľahčenia uplatňovania pravidiel a zabránenia ich znásobovaniu by sa preto pravidlá mali stanoviť v jednom akte, a nie v niekoľkých samostatných aktoch, ktoré na seba navzájom odkazujú.

(3)

V článku 5 ods. 1 a prílohe II k nariadeniu (EÚ) 2016/429, zmenenom delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2018/1629, sa stanovuje zoznam chorôb zvierat, ktoré majú osobitný význam z hľadiska zásahu Únie, zatiaľ čo vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) 2018/1882 sa choroby zvierat zaraďujú do kategórií na základe osobitných opatrení, ktoré sa na ne majú vzťahovať, a uvádzajú sa v ňom druhy zvierat, na ktoré by sa uvedené pravidlá mali uplatňovať. Choroby kategórie D sa považujú za choroby, ktoré predstavujú značné riziko šírenia pri premiestňovaní zvierat medzi členskými štátmi.

(4)

V prípade chorôb kategórií B alebo C existujú eradikačné programy. Pravidlá týkajúce sa týchto programov sú stanovené v delegovanom nariadení Komisie (EÚ) 2020/689 (4). Tieto eradikačné programy sa v závislosti od predmetnej choroby vzťahujú na zariadenie, pásmo alebo členský štát, pričom požadované opatrenia zahŕňajú určité záruky týkajúce sa zdravia zvierat pri premiestňovaní zvierat. Vo vyššie uvedenom delegovanom nariadení sa stanovujú aj pravidlá uznávania členských štátov a pásiem bez výskytu choroby po úspešnej realizácii príslušného eradikačného programu. V tomto nariadení by sa preto mali stanoviť aj takéto záruky týkajúce sa zdravia zvierat, pokiaľ ide o premiestňovanie zvierat do iných členských štátov alebo pásiem, ktoré vykonávajú eradikačné programy alebo ktoré majú uznaný štatút bez výskytu choroby.

(5)

Na zmiernenie rizika šírenia choroby medzi členskými štátmi je potrebné, aby sa v tomto nariadení stanovili dodatočné požiadavky na zdravie zvierat týkajúce sa chorôb uvedených v odôvodneniach 3 a 4, druhov zvierat uvedených v zozname pre danú príslušnú chorobu vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2018/1882, eradikačných programov a štatútu bez výskytu chorôb. Mali by sa zohľadniť príslušné normy odporúčané v Kódexe zdravia suchozemských zvierat Svetovej organizácie pre zdravie zvierat (OIE).

(6)

V článku 125 nariadenia (EÚ) 2016/429 sa stanovujú požadované opatrenia na prevenciu chorôb v súvislosti s prepravou zvierat a Komisia sa v ňom splnomocňuje na stanovenie dodatočných požiadaviek týkajúcich sa čistenia a dezinfekcie dopravných prostriedkov držaných suchozemských zvierat a opatrení biologickej bezpečnosti na zmiernenie možných rizík súvisiacich s činnosťami spojenými s prepravou zvierat v rámci Únie. Preto je potrebné v tomto nariadení stanoviť podrobnejšie pravidlá týkajúce sa štrukturálnych požiadaviek na dopravné prostriedky a kontajnery a podrobnejšie požiadavky týkajúce sa biologickej bezpečnosti, pokiaľ ide o činnosti spojené s prepravou zvierat, a stanoviť aj určité výnimky. Podobné pravidlá sa uplatňujú aj na prevádzkovateľov prepravy určitých zárodočných produktov, najmä násadových vajec hydiny a vtákov chovaných v zajatí, a takéto pravidlá by sa mali takisto stanoviť aj v tomto nariadení na základe článku 157 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2016/429.

(7)

Požiadavky na čistenie a dezinfekciu dopravných prostriedkov a opatrenia biologickej bezpečnosti na zmiernenie možných rizík vyplývajúcich z určitých činností spojených s prepravou zvierat boli stanovené v pravidlách, ktoré sa uplatňovali pred nariadením (EÚ) 2016/429, najmä v smerniciach Rady 64/432/EHS (5), 91/68/EHS (6), 2009/156/ES (7) a 2009/158/ES (8), na prepravné činnosti hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých, hydiny a násadových vajec. Uvedené požiadavky sa ukázali ako účinné pri prevencii rizika šírenia chorôb zvierat v rámci Únie prostredníctvom prepravných činností. Preto je vhodné zachovať podstatu uvedených požiadaviek a prispôsobiť ich činnostiam spojeným s prepravou všetkých držaných suchozemských zvierat a násadových vajec.

(8)

V článku 132 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2016/429 sa vyžaduje, aby Komisia určila maximálnu lehotu, v ktorej by mal prevádzkovateľ bitúnku prijímajúceho držané kopytníky a hydinu na zabitie z iného členského štátu zabezpečiť zabitie uvedených zvierat. V tomto nariadení by sa preto mala stanoviť takáto maximálna lehota, v ktorej by sa mali zvieratá zabiť, s cieľom zabezpečiť, aby ich zdravotný štatút neohrozil zdravotný štatút zvierat v mieste určenia. V nariadení (EÚ) 2016/429 sa stanovujú aj pravidlá premiestňovania zásielok kopytníkov vnímavých na infekciu vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24), pri ktorom môže existovať špecifické riziko šírenia v dôsledku prenosu choroby vektormi. V tomto nariadení by sa preto mali stanoviť určité špecifické ustanovenia týkajúce sa zabíjania uvedených zvierat.

(9)

V súvislosti s premiestňovaním držaných kopytníkov a hydiny do iných členských štátov sa v článku 131 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429 Komisia splnomocňuje stanoviť pravidlá týkajúce sa dôb pobytu, obdobia potrebného na obmedzenie umiestňovania držaných kopytníkov alebo hydiny do zariadení pred ich premiestnením a doplňujúcich požiadaviek na zdravie zvierat s cieľom zmierniť riziko šírenia chorôb zo zoznamu uvedených v článku 9 ods. 1 písm. d) uvedeného nariadenia. Preto je potrebné stanoviť v tomto nariadení vhodné opatrenia na ochranu zdravia zvierat a zabránenie šíreniu chorôb prostredníctvom premiestňovania kopytníkov, hydiny a vtákov chovaných v zajatí. Pri týchto opatreniach by sa mali zohľadniť pravidlá, ktoré sa uplatňovali pred nariadením (EÚ) 2016/429. Takéto pravidlá týkajúce sa kopytníkov, hydiny a vtákov chovaných v zajatí boli stanovené v smerniciach Rady 64/432/EHS, 91/68/EHS a 2009/158/ES, 2009/156/ES a čiastočne aj v smernici Rady 92/65/EHS (9). Uvedenými pravidlami by sa mali v relevantných prípadoch zaviesť nové alebo odlišné požiadavky, najmä s cieľom zohľadniť nový vedecký vývoj a normy alebo zoznam chorôb podľa článku 5 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429 a delegovaného nariadenia (EÚ) 2018/1629, ako aj kategorizáciu chorôb podľa vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2018/1882.

(10)

V článku 160 ods. 2 a článku 164 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2016/429 sa podobne stanovuje, že Komisia sa splnomocňuje, aby prijímala delegované akty, ktorými sa stanovujú požiadavky na zdravie zvierat pri premiestňovaní zárodočných produktov hydiny a vtákov chovaných v zajatí, t. j. násadových vajec, do iných členských štátov. V tomto nariadení sa preto musia stanoviť aj uvedené pravidlá.

(11)

Základným scenárom je, že premiestňovanie suchozemských zvierat do iného členského štátu by sa malo uskutočňovať zo zariadenia pôvodu priamo na miesto určenia v danom členskom štáte. Odchylne od toho však môže byť toto premiestňovanie prerušené a zvieratá sa môžu podrobiť zhromažďovaniu. Tieto činnosti predstavujú špecifické riziko šírenia chorôb zvierat. V článku 135 nariadenia (EÚ) 2016/429 sa od Komisie vyžaduje, aby prijala delegované akty stanovujúce pravidlá, ktorými sa dopĺňajú pravidlá stanovené v článkoch 133 a 134 uvedeného nariadenia v súvislosti so zhromažďovaním, pokiaľ ide o držané kopytníky a hydinu, ak sa uvedené zvieratá premiestňujú do iného členského štátu. Preto je potrebné, aby sa takéto požiadavky stanovili v tomto nariadení.

(12)

Podľa pravidiel platných pred nariadením (EÚ) 2016/429, stanovených v smerniciach 64/432/EHS, 91/68/EHS a 2009/156/ES, sa niektoré zásielky kopytníkov nepremiestňovali priamo zo zariadenia pôvodu do zariadenia určenia. Obchodníci, zhromažďovacie strediská a strediská na premiestňovanie zvierat po železnici zoskupovali zvieratá s rovnakým zdravotným štatútom, ktoré prišli v zásielkach z rôznych zariadení, na odoslanie na ich príslušné miesta určenia. Pravidlá stanovené v uvedených smerniciach sa ukázali ako účinné pri predchádzaní šíreniu prenosných chorôb zvierat v rámci Únie. Hlavná podstata uvedených pravidiel by sa preto mala zachovať, ale pravidlá by sa mali aktualizovať tak, aby sa v nich zohľadňovali skúsenosti získané pri ich uplatňovaní, ako aj súčasné vedecké poznatky. Mal by sa zohľadniť článok 133 nariadenia (EÚ) 2016/429, v ktorom sa stanovuje, že prevádzkovatelia môžu držané kopytníky a hydinu počas premiestňovania z členského štátu pôvodu do iného členského štátu podrobiť maximálne trom zhromažďovaniam.

(13)

Okrem toho by sa mala podľa článku 140 písm. b) nariadenia (EÚ) 2016/429 stanoviť výnimka z pravidiel týkajúcich sa zhromažďovania v prípade kopytníkov zúčastňujúcich sa na výstavách a športových, kultúrnych a podobných podujatiach, keďže zavedenými alternatívnymi opatreniami na zmiernenie rizika sa znižuje riziko, ktoré uvedené zhromažďovanie predstavuje z hľadiska šírenia chorôb zo zoznamu. Tieto výnimky sa stanovujú v tomto nariadení.

(14)

V článku 136 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2016/429 sa Komisia splnomocňuje stanoviť podrobné pravidlá premiestňovania určitých držaných suchozemských zvierat iných než kopytníky a hydina medzi členskými štátmi.

(15)

Pred uplatňovaním nariadenia (EÚ) 2016/429 boli v smernici 92/65/EHS stanovené pravidlá Únie týkajúce sa premiestňovania určitých držaných suchozemských zvierat vrátane primátov, vtákov chovaných v zajatí, včiel medonosných a čmeľov, psov, mačiek a fretiek. Uvedené pravidlá sa ukázali ako účinné pri minimalizácii rizika šírenia chorôb zo zoznamu medzi členskými štátmi. Hlavná podstata uvedených pravidiel by sa preto v tomto nariadení mala zachovať, ale pravidlá by sa mali aktualizovať tak, aby sa v nich zohľadňovali skúsenosti získané pri ich uplatňovaní. V tomto nariadení by sa okrem toho mali stanoviť možnosti výnimiek v prípadoch, keď sa zavedú alternatívne opatrenia na zmiernenie rizika.

(16)

V článku 3 ods. 5 nariadenia (EÚ) 2016/429 sa Komisia splnomocňuje stanoviť pravidlá na zabezpečenie toho, aby sa časť IV uvedeného nariadenia správne uplatňovala na premiestňovanie spoločenských zvierat v iných prípadoch než pri nekomerčnom premiestňovaní. V tomto nariadení sa preto musia stanoviť takéto určité pravidlá.

(17)

Vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2018/1882 sa uvádzajú mäsožravé druhy, ktoré predstavujú značné riziko šírenia Echinococcus multilocularis a vírusu besnoty pri premiestňovaní medzi členskými štátmi. Preto by sa na účely zmiernenia rizika šírenia uvedených chorôb medzi členskými štátmi mali stanoviť doplňujúce požiadavky na zdravie zvierat pre iné mäsožravce.

(18)

V článku 137 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2016/429 sa od Komisie vyžaduje, aby okrem opatrení uvedených v článku 137 ods. 1 stanovila podrobné pravidlá na premiestňovanie držaných suchozemských zvierat do zariadení so špeciálnym režimom a na premiestňovanie držaných suchozemských zvierat do tých zariadení so špeciálnym režimom, v ktorých sú zavedené opatrenia na zmiernenie rizika s cieľom zabezpečiť, aby takéto premiestňovanie nepredstavovalo významné riziko pre zdravie držaných suchozemských zvierat v rámci daného zariadenia so špeciálnym režimom a v okolitých zariadeniach.

(19)

Pred uplatňovaním nariadenia (EÚ) 2016/429 boli pravidlá Únie týkajúce sa premiestňovania suchozemských zvierat držaných v schválených zariadeniach, inštitútoch alebo strediskách stanovené v smernici 92/65/EHS. V článkoch 95 a 137 nariadenia (EÚ) 2016/429 sa zavádza koncept „zariadenia so špeciálnym režimom“, ktorý zodpovedá „schválenému zariadeniu, inštitútu alebo stredisku“ uvedenému v článku 2 ods. 1 písm. c) smernice 92/65/EHS. V súlade s tým by sa mala hlavná podstata predošlých pravidiel zachovať, ale pravidlá by sa mali aktualizovať tak, aby sa v nich zohľadňovali praktické skúsenosti získané pri ich uplatňovaní. Mali by sa zohľadniť aj príslušné normy odporúčané pre primáty v Kódexe zdravia suchozemských zvierat Svetovej organizácie pre zdravie zvierat (OIE).

(20)

V článku 138 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2016/429 sa Komisia splnomocňuje, aby stanovila pravidlá udeľovania výnimiek príslušnými orgánmi miest určenia, ktorými sa dopĺňajú pravidlá uvedené v článku 138 ods. 1 a 2 uvedeného nariadenia vo vzťahu k premiestňovaniu držaných suchozemských zvierat na vedecké účely. Pred uplatňovaním nariadenia (EÚ) 2016/429 bolo v smernici 92/65/EHS stanovené, že psy, mačky a fretky, ktoré sa majú premiestňovať na vedecké účely do iného členského štátu, nemusia byť očkované proti besnote, a že psy nemusia byť ošetrené s cieľom zabrániť zamoreniu spôsobenému Echinococcus multilocularis, ak sú takéto zvieratá určené pre schválené zariadenia, inštitúty alebo strediská. Týmto nariadením by sa mala stanoviť podobná výnimka.

(21)

V článku 140 písm. a) nariadenia (EÚ) 2016/429 sa Komisia splnomocňuje, aby stanovila špecifické požiadavky dopĺňajúce pravidlá stanovené v článkoch 126 až 136 uvedeného nariadenia, pokiaľ ide o premiestňovanie držaných suchozemských zvierat určených pre cirkusy, výstavy a športové podujatia.

(22)

Pred uplatňovaním nariadenia (EÚ) 2016/429 boli pravidlá Únie pre premiestňovanie suchozemských zvierat držaných v cirkusoch a na účely vystúpení zvierat stanovené na základe smernice 92/65/EHS v nariadení Komisie (ES) č. 1739/2005 (10), ktoré sa ruší delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2019/2035 (11) od 21. apríla 2021, Vzhľadom na to, že v súčasnosti sa uvedené zvieratá premiestňujú do iných členských štátov bez sprievodného certifikátu zdravia zvierat, keď cestujú so svojím cirkusom alebo na svoje vystúpenia, mala by sa v súčasnom nariadení zachovať možnosť takéhoto premiestňovania vo vnútri Únie. Preto je vhodné, aby sa v tomto nariadení stanovili požiadavky na zdravie zvierat pri premiestňovaní suchozemských zvierat, ktoré sú držané v putovných cirkusoch alebo na účely vystúpení, do iných členských štátov, a aby sa stanovila výnimka z požiadaviek na certifikáciu zdravia zvierat podľa článku 143 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429.

(23)

Pred uplatňovaním nariadenia (EÚ) 2016/429 boli pravidlá Únie týkajúce sa premiestňovania vtákov chovaných v zajatí, ktoré sú určené na výstavu v inom členskom štáte, stanovené v smernici 92/65/EHS a ďalších aktoch.

(24)

Na zabránenie riziku šírenia chorôb zo zoznamu, ktoré sú relevantné z hľadiska premiestňovania vtákov žijúcich v zajatí medzi členskými štátmi, je vhodné, aby sa v tomto nariadení zachovali pravidlá Únie týkajúce sa premiestňovania vtákov chovaných v zajatí a určených na výstavu v inom členskom štáte. V tomto nariadení by sa okrem toho mali stanoviť aj osobitné ustanovenia pre dravé vtáky zúčastňujúce sa na ukážkach lovu počas letu v inom členskom štáte a pre poštové holuby, ktoré sa majú premiestniť na športové podujatia v iných členských štátoch.

(25)

V článku 144 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) 2016/429 sa Komisia splnomocňuje, aby udeľovala výnimky z požiadaviek na certifikáciu zdravia zvierat stanovených v článku 143 ods. 1 uvedeného nariadenia v prípade držaných suchozemských zvierat premiestňovaných medzi členskými štátmi.

(26)

V súčasnosti sa registrované koňovité môžu v súlade s pravidlami stanovenými v smernici 2009/156/ES premiestňovať bez sprievodného certifikátu zdravia zvierat medzi členskými štátmi, ktoré na recipročnom základe zaviedli alternatívny systém kontroly poskytujúci príslušné záruky týkajúce sa zdravia zvierat rovnocenné zárukám stanoveným v certifikáte zdravia zvierat. Týmto nariadením by sa mala stanoviť podobná výnimka. Mali by sa však stanoviť osobitné podmienky pre premiestňovanie uvedených zvierat vrátane súhlasu členského štátu určenia.

(27)

V článku 144 ods. 1 písm. c) nariadenia (EÚ) 2016/429 sa Komisia splnomocňuje stanovovať požiadavky na certifikáciu zdravia zvierat, pokiaľ ide o premiestňovanie držaných suchozemských zvierat iných než kopytníky, hydina a zvieratá, ktoré sú určené do zariadení so špeciálnym režimom v iných členských štátoch v prípadoch, keď je certifikát zdravia zvierat nevyhnutný na zabezpečenie, aby predmetné premiestňovanie spĺňalo požiadavky na zdravie zvierat stanovené v článkoch 124 až 142 nariadenia (EÚ) 2016/429. V tomto nariadení by sa preto mali stanoviť požiadavky na certifikáciu zdravia zvierat, ktoré by umožňovali premiestňovanie zásielok vtákov chovaných v zajatí, včiel medonosných, čmeľov (okrem čmeľov zo schválených zariadení na produkciu čmeľov izolovaných od okolitého prostredia), primátov, psov, mačiek, fretiek a iných mäsožravcov.

(28)

V článku 164 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2016/429 sa Komisia splnomocňuje aj na to, aby stanovila požiadavky certifikácie zdravia zvierat a požiadavky na nahlasovanie pri premiestňovaní zárodočných produktov držaných suchozemských zvierat iných než hovädzí dobytok, ovce, kozy, ošípané a koňovité a zárodočných produktov hydiny do iných členských štátov. Týmto nariadením by sa preto mali stanoviť požiadavky na certifikáciu zdravia zvierat, ktoré by umožnili premiestňovanie zásielok násadových vajec vtákov chovaných v zajatí do iných členských štátov.

(29)

Premiestňovanie mäsožravcov iných, než sú psy, mačky a fretky, do iných členských štátov, by sa malo povoliť aj v prípadoch, keď v členskom štáte pôvodu pre predmetné mäsožravce neexistuje povolená vakcína proti besnote a vakcinácia sa vykonáva v súlade s článkom 10 ods. 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/82/ES (12), ktorý upravuje používanie liekov mimo rámca povolenia na uvedenie na trh.

(30)

V článku 146 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429 sa od Komisie vyžaduje, aby stanovila podrobné pravidlá a dodatočné informácie týkajúce sa obsahu certifikátov zdravia zvierat pre rôzne druhy a kategórie držaných suchozemských zvierat a pre konkrétne typy premiestňovania. V článku 162 ods. 3 toho istého nariadenia sa od Komisie vyžaduje, aby prijala delegované akty týkajúce sa informácií, ktoré majú byť uvedené v certifikáte zdravia zvierat pri premiestňovaní násadových vajec medzi členskými štátmi, pričom sa zohľadní minimálny rozsah informácií, ktoré musia byť uvedené v danom certifikáte zdravia zvierat podľa článku 162 ods. 1 Preto je potrebné stanoviť obsah certifikátov, ktoré majú sprevádzať zásielky držaných suchozemských zvierat a násadových vajec pri premiestňovaní uvedených zásielok do iného členského štátu.

(31)

V článku 147 nariadenia (EÚ) 2016/429 sa Komisia splnomocňuje prijímať delegované akty týkajúce sa špecifických opatrení, ktorými sa uplatňuje výnimka z povinnosti prevádzkovateľov zabezpečiť, aby zvieratá sprevádzal certifikát zdravia zvierat v prípade určitých typov premiestňovania držaných suchozemských zvierat, alebo ktorými sa dopĺňa uvedená povinnosť. Týmto nariadením by sa preto mali stanoviť pravidlá certifikácie zdravia zvierat, pokiaľ ide o premiestňovanie kopytníkov a hydiny cez zariadenia vykonávajúce zhromažďovanie stanovené v článku 133 nariadenia (EÚ) 2016/429 pred tým, ako prídu na svoje konečné miesto určenia.

(32)

Aby prevádzkovatelia zabezpečili, že držané suchozemské zvieratá certifikované na vývoz do tretej krajiny a prevážané cez iný členský štát k vonkajšej hranici Únie spĺňali požiadavky na zdravie zvierat pri premiestňovaní v rámci Únie, mali by zaručiť, aby boli zásielky uvedených zvierat sprevádzané certifikátmi zdravia zvierat obsahujúcimi potvrdenia, ktoré sú prinajmenšom také prísne ako tie, ktoré sa vyžadujú na premiestňovanie držaných kopytníkov alebo hydiny určených na zabitie v členskom štáte, v ktorom sa nachádza bod výstupu.

(33)

V článku 149 ods. 4 nariadenia (EÚ) 2016/429 sa Komisia splnomocňuje prijímať delegované akty, ktorými sa stanovujú pravidlá týkajúce sa dokladovej, identifikačnej a fyzickej kontroly a vyšetrení v súvislosti s rôznymi druhmi a kategóriami držaných suchozemských zvierat, ktoré má vykonať úradný veterinárny lekár s cieľom overiť súlad s požiadavkami na zdravie zvierat. Vzhľadom na rozsah pôsobnosti tohto nariadenia, ktorý sa rozširuje o násadové vajcia, je preto v tomto nariadení potrebné uplatňovať toto ustanovenie stanovením potrebných pravidiel na tento účel vrátane lehôt na vykonávanie takýchto kontrol a vyšetrení, na vydanie certifikátov zdravia zvierat úradným veterinárnym lekárom pred premiestnením zásielok držaných suchozemských zvierat a násadových vajec a na trvanie platnosti certifikátov zdravia zvierat vrátanie podmienok na ich predĺženie.

(34)

V článkoch 152, 153 a 163 nariadenia (EÚ) 2016/429 sa od prevádzkovateľov vyžaduje, aby informovali príslušný orgán vo svojom členskom štáte pôvodu vopred pred plánovaným premiestnením držaných suchozemských zvierat a násadových vajec do iného členského štátu a aby poskytli všetky potrebné informácie na to, aby danému príslušnému orgánu umožnili nahlásiť premiestňovanie držaných suchozemských zvierat a násadových vajec príslušnému orgánu členského štátu určenia. Preto by sa v tomto nariadení mali stanoviť podrobné pravidlá týkajúce sa požiadaviek na predbežné nahlasovanie prevádzkovateľmi, informácií potrebných na nahlasovanie takéhoto premiestňovania a postupov v núdzových situáciách na takéto nahlasovanie.

(35)

V článku 153 ods. 2 a 4, článku 154 ods. 1 písm. c) a článku 163 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2016/429 sa stanovuje používanie systému Traces na účely nahlasovania pri plánovaných premiestneniach zásielok držaných suchozemských zvierat a násadových vajec do iných členských štátov. Traces je integrovaný počítačový veterinárny systém stanovený v rozhodnutiach Komisie 2003/24/ES (13) a 2004/292/ES (14). Keďže v článku 131 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 (15) sa stanovuje zriadenie systému riadenia informácií pre úradné kontroly (IMSOC), ktorý bude zahŕňať funkcie systému Traces, v tomto nariadení by sa malo namiesto TRACES odkazovať na IMSOC.

(36)

V článku 155 nariadenia (EÚ) 2016/429 sa stanovujú podmienky premiestňovania voľne žijúcich suchozemských zvierat z biotopu v jednom členskom štáte do biotopu alebo zariadenia v inom členskom štáte. V tomto nariadení by sa mali stanoviť požiadavky na zdravie zvierat, na certifikáciu a na nahlasovanie pri takomto premiestňovaní v súlade s právomocami stanovenými v článku 156 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429.

(37)

Toto nariadenie by malo byť uplatniteľné od 21. apríla 2021 v súlade s dátumom uplatňovania nariadenia (EÚ) 2016/429,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

ČASŤ I

VŠEOBECNÉ PRAVIDLÁ

Článok 1

Predmet úpravy

Týmto nariadením sa dopĺňajú pravidlá prevencie a kontroly chorôb zvierat, ktoré sa môžu prenášať na zvieratá alebo na ľudí, stanovené v článku 5 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o premiestňovanie držaných suchozemských zvierat, voľne žijúcich suchozemských zvierat a násadových vajec v rámci Únie.

Článok 2

Rozsah pôsobnosti

1.   Toto nariadenie sa uplatňuje na:

a)

držané a voľne žijúce suchozemské zvieratá a násadové vajcia;

b)

zariadenia, kde sú uvedené zvieratá a násadové vajcia držané alebo kde sa vykonáva ich zhromažďovanie;

c)

prevádzkovateľov, ktorí držia uvedené zvieratá a násadové vajcia;

d)

prevádzkovateľov, ktorí prepravujú suchozemské zvieratá a násadové vajcia;

e)

príslušné orgány členských štátov.

2.   Časť II sa uplatňuje na premiestňovanie držaných suchozemských zvierat a násadových vajec len v prípade, ak sa uskutočňuje medzi členskými štátmi, s výnimkou článkov 4 až 6 a článku 63, ktoré sa uplatňujú aj na premiestňovanie držaných suchozemských zvierat a násadových vajec v rámci členského štátu.

Článok 3

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

1.

„dopravné prostriedky“ sú cestné alebo železničné vozidlá, plavidlá a lietadlá;

2.

„kontajner“ je akákoľvek klietka, debna, schránka alebo iná pevná konštrukcia, ktorá sa používa na prepravu zvierat alebo vajec a ktorá nie je dopravným prostriedkom;

3.

„zariadenie na produkciu izolované od okolitého prostredia“ je zariadenie, ktorého štruktúry spolu s jeho prísnymi opatreniami biologickej bezpečnosti zabezpečujú účinnú izoláciu produkcie zvierat od pridružených zariadení a od okolitého prostredia;

4.

„hovädzí dobytok“ je zviera z druhov kopytníkov patriacich k rodom Bison, Bos (vrátane podrodov Bos, Bibos, Novibos, Poephagus) a Bubalus (vrátane podrodu Anoa) a potomstvo po skrížení týchto druhov;

5.

„zariadenie bez výskytu ‚choroby‘  “ je zariadenie, ktorému bol udelený štatút bez výskytu choroby v súlade s požiadavkami stanovenými v delegovanom nariadení Komisie (EÚ) 2020/689;

6.

„štatút bez výskytu ‚choroby‘  “ je štatút bez výskytu chorôb v členskom štáte alebo jeho pásme, ktorý schválila Komisia v súlade s článkom 36 nariadenia (EÚ) 2016/429;

7.

„nebola podaná správa o „chorobe“, je situácia, keď žiadne zviera ani skupina zvierat príslušných druhov držaných v zariadení neboli neklasifikované ako potvrdený prípad uvedenej choroby a zároveň bol vylúčený akýkoľvek prípad podozrenia na uvedenú chorobu;

8.

„  ‚zvieratá‘ určené na zabitie“ sú držané suchozemské zvieratá, ktoré sa majú prepraviť na bitúnok, a to buď priamo alebo po zhromažďovaní;

9.

„schválené karanténne zariadenie“ je zariadenie, ktorému sa udelilo schválenie v súlade s článkom 14 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/2035;

10.

„schválený eradikačný program“ je program na eradikáciu choroby vykonávaný v členskom štáte alebo v jeho pásme na základe schválenia Komisie v súlade s článkom 31 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2016/429;

11.

„ovca“ je zviera z druhov kopytníkov patriacich k rodu Ovis a potomstvo po skrížení týchto druhov;

12.

„koza“ je zviera z druhov kopytníkov patriacich k rodu Capra a potomstvo po skrížení týchto druhov;

13.

„ošípaná“ je zviera z druhov kopytníkov patriacich k čeľadi Suidae, ktoré sú uvedené v prílohe III k nariadeniu (EÚ) 2016/429;

14.

„koňovité“ je zviera z druhov nepárnokopytníkov patriacich k rodu Equus (vrátane koní, somárov a zebier) a potomstvo po skrížení týchto druhov;

15.

„ťavovité“ je zviera z druhov kopytníkov patriacich k čeľadi Camelidae, ktoré sú uvedené v prílohe III k nariadeniu (EÚ) 2016/429;

16.

„jeleňovité“ je zviera z druhov kopytníkov patriacich k čeľadi Cervidae, ktoré sú uvedené v prílohe III k nariadeniu (EÚ) 2016/429;

17.

„iné držané kopytníky“ sú držané kopytníky iné než hovädzí dobytok, ovce, kozy, ošípané, koňovité, ťavovité a jeleňovité;

18.

„zariadenie chránené pred vektormi“ je časť zariadenia alebo všetky priestory zariadenia, ktoré sú chránené pred napadnutím Culicoides prostredníctvom vhodných fyzických a riadiacich prostriedkov, ktoré má štatút zariadenia chráneného pred vektormi udelený príslušným orgánom v súlade s článkom 44 [delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2020/689;

19.

„obdobie bez výskytu vektorov“ je obdobie bez aktivity Culicoides vo vymedzenej oblasti, ktoré sa určuje v súlade s časťou II kapitolou 1 oddielom 5 prílohy V k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) 2020/689;

20.

„hydina na reprodukciu“ je hydina vo veku 72 hodín alebo staršia, určená na produkciu násadových vajec;

21.

„úžitková hydina“ je hydina vo veku 72 hodín alebo staršia, chovaná na produkciu mäsa, konzumných vajec alebo iných produktov alebo na zazverenie lovného vtáctva;

22.

„kŕdeľ“ je všetka hydina alebo všetky vtáky chované v zajatí s rovnakým zdravotným štatútom, ktoré sú držané v rovnakých priestoroch alebo na tom istom ohradenom pozemku a predstavujú jednu epidemiologickú jednotku; v prípade ustajnenej hydiny to zahŕňa všetky vtáky, ktoré sa delia o ten istý vzdušný priestor;

23.

„jednodňové kurčatá“ sú všetka hydina mladšia než 72 hodín;

24.

„vajcia bez výskytu špecifikovaných patogénov“ sú násadové vajcia odvodené z „kŕdľov kurčiat bez výskytu špecifikovaných patogénov“ podľa opisu v Európskom liekopise (16), ktoré sú určené výlučne na diagnostické, výskumné alebo farmaceutické použitie;

25.

„registrované koňovité“ je:

a)

čistokrvné plemenné zviera druhov Equus caballusEquus asinus zapísané alebo oprávnené na zápis v hlavnej časti plemennej knihy založenej chovateľskou organizáciou alebo chovateľským subjektom, ktoré boli uznané v súlade s článkami 4 alebo 34 nariadenia (EÚ) 2016/1012;

b)

držané zviera druhu Equus caballus zaregistrované v medzinárodnom združení alebo medzinárodnej organizácii buď priamo, alebo prostredníctvom jeho/jej národnej federácie alebo pobočiek, ktoré(-á) riadi(-a) účasť koní na súťažiach alebo dostihoch („registrovaný kôň“);

26.

„primáty“ sú zvieratá druhov patriacich k radu Primates okrem ľudí;

27.

„včela medonosná“ je živočích druhu Apis mellifera;

28.

„čmeľ“ je živočích z druhov patriacich do rodu Bombus;

29.

„pes“ je držané zviera druhu Canis lupus;

30.

„mačka“ je držané zviera druhu Felis silvestris;

31.

„fretka“ je držané zviera druhu Mustela putorius furo;

32.

„iné mäsožravce“ sú zvieratá z druhov patriacich k radu Carnivora okrem psov, mačiek a fretiek;

33.

„putovný cirkus“ je predstavenie alebo podujatie, ktoré zahŕňa zvieratá alebo vystúpenia zvierat a ktoré sa má premiestňovať medzi členskými štátmi;

34.

„vystúpenie zvierat“ je každé vystúpenie, na ktorom sa zúčastňujú zvieratá držané na účely výstavy alebo podujatia a ktoré môže tvoriť súčasť cirkusu;

35.

„poštový holub“ je každý holub prepravovaný alebo určený na prepravu zo svojho holubníka do iného členského štátu, kde má byť vypustený, aby letel naspäť do členského štátu pôvodu.

ČASŤ II

PREMIESTŇOVANIE DRŽANÝCH SUCHOZEMSKÝCH ZVIERAT A NÁSADOVÝCH VAJEC V RÁMCI ÚNIE

KAPITOLA 1

Všeobecné požiadavky na premiestňovanie držaných suchozemských zvierat a násadových vajec v rámci Únie

Oddiel 1

Opatrenia na prevenciu chorôb v súvislosti s prepravou v rámci Únie dodatočne k opatreniam stanoveným v nariadení (EÚ) 2016/429

Článok 4

Všeobecné požiadavky týkajúce sa dopravných prostriedkov

Prevádzkovatelia vrátane prepravcov zabezpečia, aby dopravné prostriedky používané na prepravu držaných suchozemských zvierat alebo násadových vajec, s výnimkou prepravy suchozemských zvierat uvedených v článku 6, boli:

a)

zostrojené takým spôsobom, aby

i)

zvieratá ani násadové vajcia nemohli uniknúť ani vypadnúť;

ii)

bolo možné vykonať vizuálnu kontrolu priestoru, kde sú zvieratá držané;

iii)

sa zabránilo úniku alebo aby bol minimalizovaný únik zvieracích výkalov, podstielky alebo krmiva;

iv)

v prípade hydiny a vtákov chovaných v zajatí bolo zabránené úniku peria alebo aby bol takýto únik minimalizovaný;

b)

vyčistené a vydezinfikované čo najskôr po každej preprave zvierat, násadových vajec alebo akéhokoľvek predmetu predstavujúceho riziko pre zdravie zvierat a aby boli v prípade potreby vyčistené a vydezinfikované znovu a v každom prípade vysušené alebo ponechané, aby sa vysušili, pred každou novou nakládkou zvierat alebo násadových vajec.

Článok 5

Požiadavky týkajúce sa kontajnerov, v ktorých sa prepravujú držané suchozemské zvieratá a násadové vajcia

1.   Prevádzkovatelia vrátane prepravcov zabezpečia, aby kontajnery, v ktorých sa prepravujú držané suchozemské zvieratá a násadové vajcia, s výnimkou kontajnerov pre suchozemské zvieratá, ktoré sú uvedené v článku 6:

a)

spĺňali požiadavky článku 4 písm. a);

b)

obsahovali iba zvieratá alebo násadové vajcia toho istého druhu, kategórie a typu a s tým istým zdravotným štatútom;

c)

boli:

i)

buď nepoužité a účelové jednorazové kontajnery určené na zneškodnenie po prvom použití;

alebo

ii)

po použití vyčistené a vydezinfikované a pred akýmkoľvek následným použitím vysušené alebo ponechané, aby sa vysušili.

2.   V prípade hydiny a násadových vajec prevádzkovatelia vrátane prepravcov zabezpečia, aby na kontajneroch, v ktorých sa v dopravných prostriedkoch prepravuje držaná hydina a násadové vajcia, boli uvedené tieto údaje:

a)

v prípade jednodňových kurčiat a násadových vajec:

i)

názov členského štátu pôvodu;

ii)

schvaľovacie alebo registračné číslo zariadenia pôvodu;

iii)

príslušný druh hydiny;

iv)

počet zvierat alebo násadových vajec;

b)

v prípade hydiny na reprodukciu a úžitkovej hydiny schvaľovacie alebo registračné číslo zariadenia pôvodu.

3.   V prípade včelích kráľovien prepravovaných podľa výnimky stanovenej v článku 49 prevádzkovatelia vrátane prepravcov zabezpečia, aby boli kontajnery alebo celá zásielka pokryté jemnou sieťovinou, ktorej oká majú maximálnu veľkosť 2 mm, okamžite po vizuálnej prehliadke na účely certifikácie zdravia zvierat úradným veterinárnym lekárom.

4.   V prípade čmeľov zo zariadení na produkciu izolovaných od okolitého prostredia pre čmele prevádzkovatelia vrátane prepravcov zabezpečia, aby boli počas prepravy izolované v samostatných epidemiologických jednotkách, pričom každá kolónia musí byť v uzavretom kontajneri, ktorý bol pred použitím nový alebo vyčistený a vydezinfikovaný.

Článok 6

Výnimky z požiadaviek týkajúcich sa dopravných prostriedkov a kontajnerov, v ktorých sa prepravujú držané suchozemské zvieratá a násadové vajcia

1.   Požiadavky stanovené v článkoch 4 a 5 sa neuplatňujú na prepravu:

a)

suchozemských zvierat, ktoré sú držané v putovných cirkusoch a na účely vystúpenia zvierat;

b)

zvierat druhov uvedených v časti A prílohy I k nariadeniu (EÚ) 2016/429 v počte presahujúcom povolený počet v súlade s článkom 246 ods. 1 a 2 uvedeného nariadenia, ak sa prepravujú na nekomerčné účely;

c)

zvierat druhov uvedených v časti B prílohy I k nariadeniu (EÚ) 2016/429 prepravovaných na nekomerčné účely v počte presahujúcom počet stanovený pre daný druh, ak boli pravidlá stanovujúce maximálny počet spoločenských zvierat predmetných druhov prijaté v súlade s článkom 246 ods. 3 uvedeného nariadenia.

2.   Požiadavky stanovené v článku 4 písm. b) a v článku 5 ods. 1 písm. b) a c) sa neuplatňujú na prepravu koňovitých v rámci členského štátu, ak uvedené koňovité nie sú určené na zabitie.

3.   Príslušný orgán môže rozhodnúť, že požiadavky stanovené v článku 4 písm. b) sa nebudú uplatňovať na prepravu:

a)

v rámci zariadenia, ak

i)

sú prepravované zvieratá držané v zariadení a prepravu vykonáva prevádzkovateľ daného zariadenia;

a

ii)

sú dopravné prostriedky používané na prepravu držaných suchozemských zvierat pred opustením zariadenia vyčistené a vydezinfikované;

alebo

b)

medzi zariadeniami v rámci členského štátu, ak

i)

zariadenia patria do toho istého dodávateľského reťazca;

a

ii)

sú dopravné prostriedky používané na prepravu držaných suchozemských zvierat na konci každého dňa vyčistené a vydezinfikované v prípade, ak boli zvieratá prepravované v týchto dopravných prostriedkoch.

4.   Požiadavky stanovené v článku 4 a článku 5 ods. 1 a 2 sa neuplatňujú na prepravu včiel medonosných a čmeľov.

Oddiel 2

Doplňujúce požiadavky na premiestňovanie suchozemských zvierat do iných členských štátov v súvislosti s vakcináciou

Článok 7

Požiadavky na premiestňovanie suchozemských zvierat a násadových vajec do iného členského štátu v súvislosti s vakcináciou proti chorobám kategórie A

V prípade, ak členský štát pôvodu zaviedol vakcináciu proti chorobe kategórie A, prevádzkovatelia premiestňujú suchozemské zvieratá alebo násadové vajcia do iného členského štátu, ak uvedené zvieratá a násadové vajcia spĺňajú osobitné podmienky stanovené v súlade s článkom 47 nariadenia (EÚ) 2016/429 pre príslušnú chorobu kategórie A a zvieratá druhov zo zoznamu v súvislosti s danou chorobou.

Oddiel 3

Dodatočné požiadavky na prevádzkovateľov bitúnkov, ktorí prijímajú držané suchozemské zvieratá z iného členského štátu

Článok 8

Maximálna lehota, v ktorej musia byť zabité držané kopytníky a hydina z iných členských štátov

Prevádzkovatelia bitúnkov zabezpečia, aby držané kopytníky a hydina prijímané z iného členského štátu boli zabité najneskôr 72 hodín od príchodu na bitúnok.

Článok 9

Doplňujúce opatrenia na zmiernenie rizika pre prevádzkovateľov bitúnkov

1.   Prevádzkovatelia bitúnkov zabezpečia, aby zvieratá druhov zo zoznamu príslušných pre infekciu vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24) boli zabité najneskôr 24 hodín od príchodu na bitúnok, ak pochádzajú z iného členského štátu a nespĺňajú prinajmenšom jedno z týchto kritérií:

a)

spĺňajú prinajmenšom jednu z požiadaviek týkajúcich sa infekcie vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24), ktoré sa uvádzajú v časti II kapitole 2 oddiele 1 bodoch 1 až 3 prílohy V k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/689;

alebo

b)

spĺňajú podmienky uvedené v článku 43 ods. 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/689, ktoré odsúhlasil príslušný orgán členského štátu určenia.

2.   Dodatočne k požiadavkám stanoveným v odseku 1, ak sa zvieratá druhov zo zoznamu príslušných pre infekciu vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24) prepravujú cez iný členský štát a nespĺňajú prinajmenšom jednu z podmienok stanovených v článku 32 ods. 1 písm. a) až c) alebo v článku 32 ods. 2, prevádzkovatelia bitúnkov zabezpečia, aby boli takéto zvieratá zabité najneskôr 24 hodín od príchodu na bitúnok.

KAPITOLA 2

Doplňujúce požiadavky na zdravie zvierat pri premiestňovaní držaných kopytníkov do iných členských štátov

Oddiel 1

Hovädzí dobytok

Článok 10

Požiadavky na premiestňovanie držaného hovädzieho dobytka do iných členských štátov

1.   Prevádzkovatelia premiestňujú držaný hovädzí dobytok do iného členského štátu iba v prípade, ak sú splnené tieto požiadavky:

a)

zvieratá mali nepretržitý pobyt v zariadení prinajmenšom 30 dní pred odchodom, alebo od narodenia, ak sú mladšie než 30 dní, a počas tohto obdobia neboli v kontakte s držaným hovädzím dobytkom s nižším zdravotným štatútom ani sa na ne nevzťahovali obmedzenia premiestňovania z dôvodov týkajúcich sa zdravia zvierat, a neboli v kontakte ani s držanými zvieratami pochádzajúcimi zo zariadenia, ktoré nespĺňalo požiadavky stanovené v písmene b);

b)

všetky zvieratá vstupujúce do Únie z tretej krajiny alebo územia počas posledných 30 dní pred odchodom zvierat uvedených v písmene a) a umiestnené do zariadenia, kde mali uvedené zvieratá pobyt, musia byť držané oddelene, aby sa zabránilo priamemu a nepriamemu kontaktu so všetkými ostatnými zvieratami v uvedenom zariadení;

c)

zvieratá pochádzajú zo zariadenia bez výskytu infekcie spôsobenej Brucella abortus, B. melitensisB. suis, a to bez vakcinácie, pokiaľ ide o hovädzí dobytok, a je splnená jedna z týchto podmienok:

i)

zariadenie sa nachádza v členskom štáte alebo v jeho pásme so štatútom bez výskytu infekcie spôsobenej Brucella abortus, B. melitensisB. suis, pokiaľ ide o hovädzí dobytok;

alebo

ii)

zvieratá podstúpili test na infekciu spôsobenú Brucella abortus, B. melitensisB. suis prostredníctvom jednej z diagnostických metód stanovených v časti 1 prílohy I, ktorý sa vykonal s negatívnymi výsledkami na vzorke odobratej počas posledných 30 dní pred odchodom a v prípade samíc po pôrode odobratej prinajmenšom 30 dní po pôrode;

alebo

iii)

zvieratá sú mladšie než 12 mesiacov;

alebo

iv)

zvieratá sú vykastrované;

d)

zvieratá pochádzajú zo zariadenia bez výskytu infekcie spôsobenej Mycobacterium tuberculosis komplex (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis), a je splnená prinajmenšom jedna z týchto podmienok:

i)

zariadenie sa nachádza v členskom štáte alebo v jeho pásme so štatútom bez výskytu infekcie spôsobenej Mycobacterium tuberculosis komplex (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis);

alebo

ii)

zvieratá podstúpili test na infekciu spôsobenú Mycobacterium tuberculosis komplex (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis) prostredníctvom jednej z diagnostických metód stanovených v časti 2 prílohy I, ktorý sa vykonal s negatívnymi výsledkami počas posledných 30 dní pred odchodom;

alebo

iii)

zvieratá sú mladšie než 6 týždňov;

e)

zvieratá pochádzajú zo zariadenia, v ktorom počas posledných 30 dní pred odchodom nebola podaná správa o infekcii držaných suchozemských zvierat vírusom besnoty;

f)

zvieratá pochádzajú zo zariadenia, ktoré sa nachádza v oblasti s polomerom prinajmenšom 150 km okolo daného zariadenia, v ktorej počas posledných 2 rokov pred odchodom nebola podaná správa o infekcii vírusom epizootickej hemoragickej choroby pri držaných zvieratách druhov zo zoznamu príslušných pre danú chorobu;

g)

zvieratá pochádzajú zo zariadenia, v ktorom počas posledných 15 dní pred odchodom nebola podaná správa o antraxe pri kopytníkoch;

h)

zvieratá pochádzajú zo zariadenia, v ktorom počas posledných 30 dní pred odchodom nebola podaná správa o chorobe surra (Trypanosoma evansi), a v prípade, ak pochádzajú zo zariadenia, v ktorom počas posledných 2 rokov pred odchodom bola podaná správa o chorobe surra (Trypanosoma evansi), po poslednom výskyte ohniska choroby podliehalo postihnuté zariadenie obmedzeniam premiestňovania až dovtedy, kým sa dosiahol tento stav:

i)

infikované zvieratá boli zo zariadenia odstránené;

a

ii)

zostávajúce zvieratá v zariadení podstúpili test na surru (Trypanosoma evansi) s negatívnymi výsledkami prostredníctvom jednej z diagnostických metód stanovených v časti 3 prílohy I na vzorkách odobratých prinajmenšom 6 mesiacov po odstránení infikovaných zvierat zo zariadenia;

i)

okrem prípadu držaného hovädzieho dobytka uvedeného v článku 11 ods. 4, článku 12 ods. 4 a článku 13 zvieratá spĺňajú prinajmenšom jednu z požiadaviek týkajúcich sa infekcie vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24) uvedených v časti II kapitole 2 oddiele 1 bodoch 1 až 3 prílohy V k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/689;

j)

keď je to uplatniteľné, sú splnené podmienky stanovené v článkoch 32 a 33.

2.   Ustanovenia v odseku 1 sa neuplatňujú na držaný hovädzí dobytok určený na zabitie podľa článku 14.

Článok 11

Doplňujúce požiadavky na premiestňovanie držaného hovädzieho dobytka do iných členských štátov alebo ich pásiem so štatútom bez výskytu chorôb v súvislosti so špecifickými chorobami

1.   Prevádzkovatelia premiestňujú držaný hovädzí dobytok do iného členského štátu alebo jeho pásma so štatútom bez výskytu enzootickej bovinnej leukózy len v prípade, ak zvieratá spĺňajú požiadavky stanovené v článku 10 a požiadavky uvedené buď v písmene a), alebo b):

a)

zvieratá pochádzajú zo zariadenia bez výskytu enzootickej bovinnej leukózy;

alebo

b)

ak zvieratá pochádzajú zo zariadenia, ktoré nie je bez výskytu enzootickej bovinnej leukózy, v tom prípade o enzootickej bovinnej leukóze v uvedenom zariadení nebola podaná správa počas posledných 24 mesiacov pred odchodom a

i)

ak sú zvieratá staršie ako 24 mesiacov, podstúpili sérologický test na enzootickú bovinnú leukózu s negatívnymi výsledkami, vykonaný jednou z diagnostických metód stanovených v časti 4 prílohy I

buď na vzorkách odobratých pri dvoch príležitostiach v intervale najmenej štyroch mesiacov, zatiaľ čo sú držané v izolácii od ostatného hovädzieho dobytka v zariadení;

alebo

na vzorke odobratej počas posledných 30 dní pred ich odchodom a všetok hovädzí dobytok starší ako 24 mesiacov, držaný v zariadení, podstúpil sérologický test na enzootickú bovinnú leukózu s negatívnymi výsledkami, vykonaný jednou z diagnostických metód stanovených v časti 4 prílohy I na vzorkách odobratých pri dvoch príležitostiach počas posledných 12 mesiacov pred odchodom zvierat v intervale, ktorý nie je kratší než štyri mesiace;

alebo

ii)

ak sú zvieratá mladšie ako 24 mesiacov, narodili sa samiciam, ktoré podstúpili sérologický test na enzootickú bovinnú leukózu s negatívnymi výsledkami, vykonaný jednou z diagnostických metód stanovených v časti 4 prílohy I na vzorkách odobratých pri dvoch príležitostiach počas posledných 12 mesiacov pred odchodom zvierat v intervale, ktorý nie je kratší než štyri mesiace.

2.   Prevádzkovatelia premiestňujú držaný hovädzí dobytok do iného členského štátu alebo jeho pásma so štatútom bez výskytu infekčnej bovinnej rinotracheitídy/infekčnej pustulárnej vulvovaginitídy len v prípade, ak zvieratá spĺňajú požiadavky stanovené v článku 10, ak neboli vakcinované proti infekčnej bovinnej rinotracheitíde/infekčnej pustulárnej vulvovaginitíde a ak sú splnené požiadavky uvedené buď v písmene a) alebo b):

a)

ak zvieratá pochádzajú zo zariadenia bez výskytu infekčnej bovinnej rinotracheitídy/infekčnej pustulárnej vulvovaginitídy;

buď

i)

sa zariadenie nachádza v členskom štáte alebo jeho pásme so štatútom bez výskytu infekčnej bovinnej rinotracheitídy/infekčnej pustulárnej vulvovaginitídy;

alebo

ii)

sa zvieratá podrobili karanténe počas najmenej 30 dní pred odchodom a podstúpili sérologický test na detekciu protilátok proti celému bovinnému herpesvírusu typu 1 (BoHV-1) s negatívnym výsledkom, vykonaný jednou z diagnostických metód stanovených v časti 5 prílohy I na vzorke odobratej počas posledných 15 dní pred ich odchodom;

b)

ak zvieratá pochádzajú zo zariadenia, ktoré nie je bez výskytu infekčnej bovinnej rinotracheitídy/infekčnej pustulárnej vulvovaginitídy, boli držané v schválenom karanténnom zariadení počas najmenej 30 dní pred odchodom a podstúpili sérologický test na detekciu protilátok proti celému BoHV-1 s negatívnym výsledkom, vykonaný jednou z diagnostických metód stanovených v časti 5 prílohy I na vzorke, ktorá sa odobrala najmenej 21 dní po začatí karantény.

3.   Prevádzkovatelia premiestňujú držaný hovädzí dobytok do iného členského štátu alebo jeho pásma so štatútom bez výskytu bovinnej vírusovej hnačky len v prípade, ak zvieratá spĺňajú požiadavky stanovené v článku 10, ak nie sú vakcinované proti bovinnej vírusovej hnačke a ak sú splnené požiadavky uvedené buď v písmene a), alebo b):

a)

ak zvieratá pochádzajú zo zariadenia bez výskytu bovinnej vírusovej hnačky;

i)

zariadenie sa nachádza buď v členskom štáte alebo jeho pásme so štatútom bez výskytu bovinnej vírusovej hnačky alebo bolo podrobené režimu testovania podľa časti VI kapitoly 1 oddielu 2 bodu 1 písm. c) bodov ii) alebo iii) prílohy IV k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/689, ktoré sa vykonalo s negatívnymi výsledkami počas posledných štyroch mesiacov pred odchodom zvierat;

alebo

ii)

zvieratá boli pred ich odchodom individuálne testované s cieľom vylúčiť prítomnosť vírusu bovinnej vírusovej hnačky;

b)

ak zvieratá pochádzajú zo zariadenia, ktoré nie je bez výskytu bovinnej vírusovej hnačky, podstúpili test na protivírus alebo genóm vírusu bovinnej vírusovej hnačky s negatívnym výsledkom, ktorý sa vykonal jednou z diagnostických metód uvedených v časti 6 prílohy I, a

buď

i)

zvieratá boli počas obdobia najmenej 21 dní pred svojím odchodom držané v schválenom karanténnom zariadení a v prípade gravidných samíc podstúpili sérologický test na detekciu protilátok proti vírusu bovinnej vírusovej hnačky s negatívnymi výsledkami, vykonaný jednou z diagnostických metód stanovených v časti 6 prílohy I na vzorkách, ktoré sa odobrali najmenej 21 dní po začatí karantény;

alebo

ii)

zvieratá podstúpili sérologický test na detekciu protilátok proti vírusu bovinnej vírusovej hnačky s pozitívnymi výsledkami, ktorý bol vykonaný jednou z diagnostických metód stanovených v časti 6 prílohy I na vzorkách, ktoré sa odobrali buď pred odchodom, alebo v prípade gravidných samíc pred insemináciou predchádzajúcou súčasnej gravidite.

4.   Odchylne od článku 10 ods. 1 písm. i) môže príslušný orgán členského štátu pôvodu povoliť premiestňovanie držaného hovädzieho dobytka, ktorý nespĺňa prinajmenšom jednu z požiadaviek stanovených v časti II kapitole 2 oddiele 1 bodoch 1 až 3 prílohy V k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/689 do iného členského štátu alebo jeho pásma so štatútom bez výskytu infekcie vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24), ak členský štát určenia informoval Komisiu a ostatné členské štáty, že takéto premiestňovanie je povolené za podmienok uvedených v článku 43 ods. 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/689.

5.   Ustanovenia v odsekoch 1 až 4 sa neuplatňujú na držaný hovädzí dobytok určený na zabitie podľa článku 14.

Článok 12

Doplňujúce požiadavky na premiestňovanie držaného hovädzieho dobytka do iných členských štátov alebo ich pásiem so schválenými eradikačnými programami v súvislosti so špecifickými chorobami

1.   Prevádzkovatelia premiestňujú držaný hovädzí dobytok do iného členského štátu alebo jeho pásma so schváleným eradikačným programom v súvislosti s enzootickou bovinnou leukózou len v prípade, ak zvieratá spĺňajú požiadavky stanovené v článku 10 a požiadavky uvedené buď v písmene a) alebo b):

a)

zvieratá pochádzajú zo zariadenia bez výskytu enzootickej bovinnej leukózy;

alebo

b)

ak zvieratá pochádzajú zo zariadenia, ktoré nie je bez výskytu enzootickej bovinnej leukózy, v tom prípade o enzootickej bovinnej leukóze v uvedenom zariadení nebola podaná správa počas posledných 24 mesiacov pred odchodom zvierat a

i)

v prípade, ak sú zvieratá staršie ako 24 mesiacov, podstúpili sérologický test na enzootickú bovinnú leukózu s negatívnymi výsledkami, vykonaný jednou z diagnostických metód stanovených v časti 4 prílohy I

buď

na vzorkách odobratých pri dvoch príležitostiach v intervale najmenej štyroch mesiacov, zatiaľ čo sú držané v izolácii od ostatného hovädzieho dobytka v zariadení,

alebo

na vzorkách odobratých počas posledných 30 dní pred ich odchodom, za predpokladu, že všetok hovädzí dobytok starší ako 24 mesiacov, držaný v zariadení, podstúpil sérologický test na enzootickú bovinnú leukózu s negatívnymi výsledkami, vykonaný jednou z diagnostických metód stanovených v časti 4 prílohy I na vzorkách odobratých pri dvoch príležitostiach počas posledných 12 mesiacov pred odchodom zvierat v intervale prinajmenšom štyroch mesiacov;

alebo

ii)

ak sú zvieratá mladšie ako 24 mesiacov, narodili sa samiciam, ktoré podstúpili sérologický test na enzootickú bovinnú leukózu s negatívnymi výsledkami, vykonaný jednou z diagnostických metód stanovených v časti 4 prílohy I na vzorkách odobratých pri dvoch príležitostiach počas posledných 12 mesiacov pred odchodom zvierat v intervale, ktorý nie je kratší než štyri mesiace.

2.   Prevádzkovatelia premiestňujú držaný hovädzí dobytok do iného členského štátu alebo jeho pásma so schváleným eradikačným programom v súvislosti s infekčnou bovinnou rinotracheitídou/infekčnou pustulárnou vulvovaginitídou len v prípade, ak zvieratá spĺňajú požiadavky stanovené v článku 10 a požiadavky uvedené buď v písmene a) alebo b):

a)

ak zvieratá pochádzajú zo zariadenia bez výskytu infekčnej bovinnej rinotracheitídy/infekčnej pustulárnej vulvovaginitídy;

buď

i)

sa zariadenie nachádza v členskom štáte alebo jeho pásme so štatútom bez výskytu infekčnej bovinnej rinotracheitídy/infekčnej pustulárnej vulvovaginitídy;

alebo

ii)

sa zariadenie nachádza v členskom štáte alebo jeho pásme so schváleným eradikačným programom v súvislosti s infekčnou bovinnou rinotracheitídou/infekčnou pustulárnou vulvovaginitídou;

alebo

iii)

sa zvieratá podrobili karanténe počas najmenej 30 dní pred odchodom a podstúpili sérologický test na detekciu protilátok proti celému BoHV-1, alebo v prípade zvierat vakcinovaných gE deletovanou vakcínou na detekciu protilátok proti proteínu BoHV-1 gE, s negatívnym výsledkom, prostredníctvom jednej z diagnostických metód stanovených v časti 5 prílohy I na vzorke odobratej počas posledných 15 dní pred ich odchodom;

alebo

iv)

zvieratá sú určené do zariadenia, ktoré drží hovädzí dobytok na produkciu mäsa bez kontaktu s hovädzím dobytkom z iných zariadení a z ktorého sa zvieratá premiestňujú priamo na bitúnok;

alebo

b)

ak zvieratá pochádzajú zo zariadenia, ktoré nie je bez výskytu infekčnej bovinnej rinotracheitídy/infekčnej pustulárnej vulvovaginitídy, boli držané v schválenom karanténnom zariadení počas najmenej 30 dní pred odchodom a podstúpili sérologický test na detekciu protilátok proti celému BoHV-1 s negatívnym výsledkom prostredníctvom jednej z diagnostických metód stanovených v časti 5 prílohy I na vzorke, ktorá sa odobrala najmenej 21 dní po začatí karantény.

3.   Prevádzkovatelia premiestňujú držaný hovädzí dobytok do iného členského štátu alebo jeho pásma so schváleným eradikačným programom v súvislosti s bovinnou vírusovou hnačkou len v prípade, ak zvieratá spĺňajú požiadavky stanovené v článku 10 a ak sú splnené požiadavky uvedené buď v písmene a) alebo b):

a)

ak zvieratá pochádzajú zo zariadenia bez výskytu bovinnej vírusovej hnačky;

i)

zariadenie sa nachádza v členskom štáte alebo jeho pásme so štatútom bez výskytu bovinnej vírusovej hnačky;

alebo

ii)

zariadenie sa nachádza v členskom štáte alebo jeho pásme so schváleným eradikačným programom v súvislosti s bovinnou vírusovou hnačkou;

alebo

iii)

zariadenie bolo podrobené režimu testovania podľa časti VI kapitoly 1 oddielu 2 bodu 1 písm. c) bodov ii) alebo iii) prílohy IV k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/689, ktoré sa vykonalo s negatívnymi výsledkami počas posledných štyroch mesiacov pred odchodom;

alebo

iv)

zvieratá boli pred odchodom individuálne testované s cieľom vylúčiť prítomnosť vírusu bovinnej vírusovej hnačky;

alebo

v)

zvieratá sú určené do zariadenia, ktoré drží hovädzí dobytok na produkciu mäsa oddelene od hovädzieho dobytka z iných zariadení a z ktorého sa zvieratá premiestňujú priamo na bitúnok;

b)

ak zvieratá pochádzajú zo zariadenia, ktoré nie je bez výskytu bovinnej vírusovej hnačky, podstúpili test na protivírus alebo genóm vírusu bovinnej vírusovej hnačky s negatívnymi výsledkami, ktorý sa vykonal jednou z diagnostických metód uvedených v časti 6 prílohy I;

a

i)

zvieratá boli buď počas obdobia najmenej 21 dní pred svojím odchodom držané v schválenom karanténnom zariadení a v prípade gravidných samíc podstúpili sérologický test na detekciu protilátok proti bovinnej vírusovej hnačke s negatívnymi výsledkami, vykonaný jednou z diagnostických metód stanovených v časti 6 prílohy I na vzorkách, ktoré sa odobrali najmenej 21 dní po začatí karantény;

alebo

ii)

zvieratá podstúpili sérologický test na detekciu protilátok proti vírusu bovinnej vírusovej hnačky s pozitívnymi výsledkami, ktorý bol vykonaný jednou z diagnostických metód stanovených v časti 6 prílohy I na vzorkách, ktoré sa odobrali buď pred odchodom, alebo v prípade gravidných samíc pred insemináciou predchádzajúcou súčasnej gravidite.

4.   Odchylne od článku 10 ods. 1 písm. i) môže príslušný orgán členského štátu pôvodu povoliť premiestňovanie držaného hovädzieho dobytka, ktorý nespĺňa prinajmenšom jednu z požiadaviek stanovených v časti II kapitole 2 oddiele 1 bodoch 1 až 3 prílohy V k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/689 do iného členského štátu alebo jeho pásma so schváleným eradikačným programom v súvislosti s infekciou vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24), ak členský štát určenia informoval Komisiu a ostatné členské štáty, že takéto premiestňovanie je povolené za podmienok uvedených v článku 43 ods. 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/689.

5.   Ustanovenia v odsekoch 1 až 4 sa neuplatňujú na držaný hovädzí dobytok určený na zabitie podľa článku 14.

Článok 13

Výnimky týkajúce sa premiestňovania držaného hovädzieho dobytka do iných členských štátov alebo ich pásiem bez štatútu bez výskytu chorôb a bez schváleného eradikačného programu v súvislosti s infekciou vírusom katarálnej horúčky oviec

Odchylne od článku 10 ods. 1 písm. i) môže príslušný orgán členského štátu pôvodu povoliť premiestňovanie držaného hovädzieho dobytka, ktorý nespĺňa prinajmenšom jednu z požiadaviek stanovených v časti II kapitole 2 oddiele 1 bodoch 1 až 3 prílohy V k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/689 do iného členského štátu alebo jeho pásma bez štatútu bez výskytu chorôb a schváleného eradikačného programu v súvislosti s infekciou vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24), ak členský štát určenia informoval Komisiu a ostatné členské štáty, že takéto premiestňovanie je povolené. Ak členský štát určenia stanovuje podmienky na povoľovanie takéhoto premiestňovania, uvedenými podmienkami musí byť niektorá z podmienok uvedených v časti II kapitole 2 oddiele 1 bodoch 5 až 8 prílohy V k delegovanému (EÚ) 2020/689.

Článok 14

Výnimka pri premiestňovaní držaného hovädzieho dobytka určeného na zabitie do iných členských štátov

Odchylne od požiadaviek stanovených v článkoch 10, 11 a 12 môžu prevádzkovatelia premiestňovať držaný hovädzí dobytok určený na zabitie do iného členského štátu, ak sú splnené tieto požiadavky:

a)

zvieratá

buď

i)

pochádzajú zo zariadenia bez výskytu infekcie spôsobenej Brucella abortus, B. melitensisB. suis s vakcináciou alebo bez vakcinácie týkajúcej sa hovädzieho dobytka;

alebo

ii)

sú vykastrované;

alebo

iii)

sú celými zvieratami hovädzieho dobytka staršími ako 12 mesiacov a podstúpili test na infekciu spôsobenú Brucella abortus, B. melitensisB. suis prostredníctvom jednej z diagnostických metód stanovených v časti 1 prílohy I, ktorý sa vykonal s negatívnymi výsledkami na vzorke odobratej počas posledných 30 dní pred odchodom a v prípade samíc po pôrode na vzorke odobratej prinajmenšom 30 dní po pôrode;

b)

zvieratá buď

i)

pochádzajú zo zariadenia bez výskytu infekcie spôsobenej Mycobacterium tuberculosis komplex (M. bovis, M. caprae a M. tuberculosis);

alebo

ii)

podstúpili test na infekciu spôsobenú Mycobacterium tuberculosis komplex (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis) prostredníctvom jednej z diagnostických metód stanovených v časti 2 prílohy I, ktorý sa vykonal s negatívnymi výsledkami počas posledných 30 dní pred odchodom;

c)

zvieratá pochádzajú zo zariadenia, v ktorom počas posledných 30 dní pred odchodom nebola podaná správa o infekcii držaných suchozemských zvierat vírusom besnoty;

d)

zvieratá pochádzajú zo zariadenia, v ktorom počas posledných 15 dní pred odchodom nebola podaná správa o antraxe pri kopytníkoch;

e)

zvieratá pochádzajú zo zariadenia, v ktorom počas posledných 30 dní pred odchodom nebola podaná správa o infekcii vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24).

Oddiel 2

Ovce a kozy

Článok 15

Požiadavky na premiestňovanie držaných oviec a kôz do iných členských štátov

1.   Prevádzkovatelia premiestňujú držané ovce a kozy do iného členského štátu iba v prípade, ak sú splnené tieto požiadavky:

a)

zvieratá mali nepretržitý pobyt v zariadení prinajmenšom 30 dní pred odchodom, alebo od narodenia, ak sú mladšie než 30 dní, a počas tohto obdobia neboli v kontakte s držanými ovcami a kozami s nižším zdravotným štatútom ani sa na ne nevzťahovali obmedzenia premiestňovania z dôvodov týkajúcich sa zdravia zvierat, a neboli v kontakte ani s držanými zvieratami pochádzajúcimi zo zariadenia, ktoré nespĺňalo požiadavky stanovené v písmene b);

b)

všetky zvieratá vstupujúce do Únie z tretej krajiny alebo územia počas posledných 30 dní pred odchodom zvierat uvedených v písmene a) a umiestnené do zariadenia, kde mali uvedené zvieratá pobyt, musia byť držané oddelene, aby sa zabránilo priamemu a nepriamemu kontaktu so všetkými ostatnými zvieratami v uvedenom zariadení;

c)

okrem prípadov, keď sa premiestňujú v súlade s článkom 16, pochádzajú zo zariadenia bez výskytu infekcie spôsobenej Brucella abortus, B. melitensisB. suis bez vakcinácie týkajúcej sa oviec a kôz a

buď

i)

zariadenie sa nachádza v členskom štáte alebo jeho pásme so štatútom bez výskytu infekcie spôsobenej Brucella abortus, B. melitensisB. suis v súvislosti s populáciou oviec a kôz;

alebo

ii)

zvieratá podstúpili test na infekciu spôsobenú Brucella abortus, B. melitensisB. suis prostredníctvom jednej z diagnostických metód stanovených v časti 1 prílohy I, ktorý sa vykonal s negatívnymi výsledkami na vzorke odobratej počas posledných 30 dní pred odchodom a v prípade samíc po pôrode odobratej prinajmenšom 30 dní po pôrode;

alebo

iii)

zvieratá sú mladšie než 6 mesiacov;

alebo

iv)

zvieratá sú vykastrované;

d)

zvieratá pochádzajú zo zariadenia, v ktorom počas posledných 30 dní pred odchodom nebola podaná správa o infekcii držaných suchozemských zvierat vírusom besnoty;

e)

zvieratá pochádzajú zo zariadenia, ktoré sa nachádza v oblasti s polomerom prinajmenšom 150 km okolo daného zariadenia, v ktorej počas posledných 2 rokov pred odchodom nebola podaná správa o infekcii vírusom epizootickej hemoragickej choroby pri držaných zvieratách druhov zo zoznamu príslušných pre danú chorobu;

f)

zvieratá pochádzajú zo zariadenia, v ktorom počas posledných 15 dní pred odchodom nebola podaná správa o antraxe pri kopytníkoch;

g)

zvieratá pochádzajú zo zariadenia, v ktorom počas posledných 30 dní pred odchodom nebola podaná správa o chorobe surra (Trypanosoma evansi), a v prípade, ak pochádzajú zo zariadenia, v ktorom počas posledných 2 rokov pred odchodom bola podaná správa o chorobe surra (Trypanosoma evansi), po poslednom výskyte ohniska choroby podliehalo postihnuté zariadenie obmedzeniam premiestňovania až dovtedy, kým sa dosiahol tento stav:

i)

infikované zvieratá boli zo zariadenia odstránené;

a

ii)

zostávajúce zvieratá v zariadení podstúpili test na surru (Trypanosoma evansi) s negatívnymi výsledkami, vykonaný jednou z diagnostických metód stanovených v časti 3 prílohy I na vzorkách odobratých prinajmenšom 6 mesiacov po odstránení infikovaných zvierat zo zariadenia;

h)

okrem prípadov, keď sa zvieratá premiestňujú v súlade s článkom 17, spĺňajú prinajmenšom jednu z požiadaviek týkajúcich sa infekcie vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24) uvedených v časti II kapitole 2 oddiele 1 bodoch 1 až 3 prílohy V k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/689;

i)

keď je to uplatniteľné, sú splnené podmienky stanovené v článkoch 32 a 33.

2.   Prevádzkovatelia premiestňujú držané ovce do iného členského štátu len v prípade, ak sú splnené požiadavky stanovené v odseku 1 a ak držané ovce pochádzajú zo zariadenia, v ktorom počas posledných 42 dní pred odchodom nebola podaná správa o infekcii spôsobenej Mycobacterium tuberculosis komplex (M. bovis, M. caprae a M. tuberculosis).

3.   Prevádzkovatelia premiestňujú držané kozy do iného členského štátu len v prípade, ak sú splnené požiadavky stanovené v odseku 1 a ak držané kozy pochádzajú zo zariadenia, v ktorom sa vykonával dohľad v súvislosti s infekciou spôsobenou Mycobacterium tuberculosis komplex (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis) nad kozami držanými v zariadení v súlade s časťou 1 bodmi 1 a 2 prílohy II prinajmenšom počas posledných 12 mesiacov pred odchodom, a počas tohto obdobia

i)

boli do zariadenia uvedeného v odseku 1 písm. a) umiestnené len kozy zo zariadení uplatňujúcich opatrenia stanovené v tomto bode;

ii)

v prípade, ak bola podaná správa o infekcii spôsobenej Mycobacterium tuberculosis komplex (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis) pri kozách držaných v zariadení, sa prijali opatrenia v súlade s časťou 1 bodom 3 prílohy II.

4.   Prevádzkovatelia premiestňujú držané vykastrované barany do iného členského štátu len v prípade, ak sú splnené požiadavky stanovené v odseku 1 a 2 a tieto požiadavky:

a)

zvieratá pochádzajú zo zariadenia, v ktorom počas posledných 12 mesiacov pred odchodom nebola podaná správa o infekčnej epididymitíde baranov (Brucella ovis);

b)

zvieratá podstúpili sérologický test na infekčnú epididymitídu baranov (Brucella ovis) s negatívnymi výsledkami, ktorý sa vykonal na vzorke odobratej počas posledných 30 dní pred odchodom.

5.   Ustanovenia v odsekoch 1 až 4 sa neuplatňujú na držané ovce a kozy určené na zabitie podľa článku 18.

Článok 16

Výnimka pri premiestňovaní držaných oviec a kôz do iných členských štátov alebo ich pásiem, ktoré nemajú štatút bez výskytu infekcie spôsobenej Brucella abortus, B. melitensis a B. suis

Odchylne od požiadaviek stanovených v článku 15 ods. 1 písm. c) môžu prevádzkovatelia premiestňovať držané ovce a kozy do iného členského štátu alebo jeho pásma, ktoré nemajú štatút bez výskytu infekcie spôsobenej Brucella abortus, B. melitensisB. suis v súvislosti s ovcami a kozami, ak pochádzajú zo zariadenia bez výskytu infekcie spôsobenej Brucella abortus, B. melitensisB. suis s vakcináciou týkajúcou sa oviec a kôz.

Článok 17

Výnimky týkajúce sa premiestňovania držaných oviec a kôz do iných členských štátov alebo ich pásiem v súvislosti s infekciou vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotyp 1 – 24)

Odchylne od článku 15 ods. 1 písm. h) môže príslušný orgán členského štátu pôvodu povoliť premiestňovanie držaných oviec a kôz, ktoré nespĺňajú prinajmenšom jednu z požiadaviek stanovených v časti II kapitole 2 oddiele 1 bodoch 1 až 3 prílohy V k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/689 do iného členského štátu alebo jeho pásma:

a)

so štatútom bez výskytu chorôb alebo so schváleným eradikačným programom v súvislosti s infekciou vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24), ak členský štát určenia informoval Komisiu a ostatné členské štáty, že takéto premiestňovanie je povolené za podmienok uvedených v článku 43 ods. 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/689;

b)

bez štatútu bez výskytu chorôb a bez schváleného eradikačného programu v súvislosti s infekciou vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24), ak členský štát určenia informoval Komisiu a ostatné členské štáty, že takéto premiestňovanie je povolené. Ak členský štát určenia stanovuje podmienky na povoľovanie takéhoto premiestňovania, uvedenými podmienkami musí byť niektorá z podmienok uvedených v časti II kapitole 2 oddiele 1 bodoch 5 až 8 prílohy V k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/689.

Článok 18

Výnimka pri premiestňovaní držaných oviec a kôz určených na zabitie do iných členských štátov

Odchylne od požiadaviek stanovených v článku 15 môžu prevádzkovatelia premiestňovať držané ovce a kozy určené na zabitie do iného členského štátu, ak sú splnené tieto požiadavky:

a)

zvieratá sú buď individuálne identifikované v súlade s článkom 45 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/2035, alebo mali nepretržitý pobyt v zariadení najmenej počas 21 dní pred odchodom, alebo od narodenia, ak sú mladšie ako 21 dní;

b)

zvieratá

buď

i)

pochádzajú zo zariadenia bez výskytu infekcie spôsobenej Brucella abortus, B. melitensisB. suis s vakcináciou alebo bez vakcinácie týkajúcej sa oviec a kôz;

alebo

ii)

sú staršie ako 6 mesiacov a podstúpili test na infekciu spôsobenú Brucella abortus, B. melitensisB. suis prostredníctvom jednej z diagnostických metód stanovených v časti 1 prílohy I, ktorý sa vykonal s negatívnymi výsledkami na vzorke odobratej počas posledných 30 dní pred odchodom a v prípade samíc po pôrode odobratej prinajmenšom 30 dní po pôrode;

alebo

iii)

sú vykastrované;

c)

zvieratá pochádzajú zo zariadenia, v ktorom počas posledných 30 dní pred odchodom nebola podaná správa o infekcii držaných suchozemských zvierat vírusom besnoty;

d)

zvieratá pochádzajú zo zariadenia, v ktorom počas posledných 15 dní pred odchodom nebola podaná správa o antraxe pri kopytníkoch;

e)

zvieratá pochádzajú zo zariadenia, v ktorom počas posledných 30 dní pred odchodom nebola podaná správa o infekcii vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24).

Oddiel 3

Ošípané

Článok 19

Požiadavky na premiestňovanie držaných ošípaných do iných členských štátov

1.   Prevádzkovatelia premiestňujú držané ošípané do iného členského štátu iba v prípade, ak sú splnené tieto požiadavky:

a)

zvieratá mali nepretržitý pobyt v zariadení prinajmenšom 30 dní pred odchodom, alebo od narodenia, ak sú mladšie než 30 dní, a počas tohto obdobia neboli v kontakte s držanými ošípanými s nižším zdravotným štatútom ani sa na ne nevzťahovali obmedzenia premiestňovania z dôvodov týkajúcich sa zdravia zvierat, a neboli v kontakte ani s držanými zvieratami pochádzajúcimi zo zariadenia, ktoré nespĺňalo požiadavky stanovené v písmene b);

b)

všetky zvieratá vstupujúce do Únie z tretej krajiny alebo územia počas posledných 30 dní pred odchodom zvierat uvedených v písmene a) a umiestnené do zariadenia, kde mali uvedené zvieratá pobyt, musia byť držané oddelene, aby sa zabránilo priamemu a nepriamemu kontaktu so všetkými ostatnými zvieratami v uvedenom zariadení;

c)

zvieratá pochádzajú zo zariadenia, v ktorom počas posledných 30 dní pred odchodom nebola podaná správa o infekcii držaných suchozemských zvierat vírusom besnoty;

d)

zvieratá pochádzajú zo zariadenia, v ktorom počas posledných 30 dní pred odchodom nebola podaná správa o infekcii vírusom Aujeszkého choroby;

e)

zvieratá pochádzajú zo zariadenia, v ktorom počas posledných 15 dní pred odchodom nebola podaná správa o antraxe pri kopytníkoch;

f)

zvieratá pochádzajú zo zariadenia, v ktorom počas posledných 42 dní pred odchodom nebola podaná správa o infekcii spôsobenej Brucella abortus, B. melitensisB. suis v prípade ošípaných a v ktorom sa prinajmenšom počas posledných 12 mesiacov pred odchodom

buď

i)

v potrebnej miere uplatňovali opatrenia biologickej bezpečnosti a opatrenia na zmiernenie rizika vrátane podmienok ustajnenia a systémov kŕmenia s cieľom zabrániť prenosu infekcie spôsobenej Brucella abortus, B. melitensisB. suis z voľne žijúcich zvierat druhov zo zoznamu príslušných pre danú chorobu na ošípané držané v zariadení a do ktorého sa umiestnili len ošípané zo zariadení uplatňujúcich rovnocenné opatrenia biologickej bezpečnosti a opatrenia na zmiernenie rizika;

alebo

ii)

vykonával dohľad nad ošípanými držanými v zariadení v súvislosti s infekciou spôsobenou Brucella abortus, B. melitensisB. suis v súlade bodmi 1 a 2 prílohy III prinajmenšom počas posledných 12 mesiacov pred odchodom, a počas tohto obdobia

do zariadenia uvedeného v písmene a) boli umiestnené len ošípané zo zariadení uplatňujúcich opatrenia stanovené v bode i) alebo v tomto bode,

v prípade, ak bola podaná správa o infekcii spôsobenej Brucella abortus, B. melitensisB. suis pri ošípaných držaných v zariadení, prijali sa opatrenia v súlade s bodom 3 prílohy III.

2.   Ustanovenia v odseku 1 sa neuplatňujú na držané ošípané určené na zabitie podľa článku 21.

Článok 20

Doplňujúce požiadavky na premiestňovanie držaných ošípaných do členských štátov alebo ich pásiem so štatútom bez výskytu chorôb alebo so schváleným eradikačným programom v súvislosti s infekciou vírusom Aujeszkého choroby

1.   Prevádzkovatelia premiestňujú držané ošípané do iného členského štátu alebo jeho pásma so štatútom bez výskytu infekcie vírusom Aujeszkého choroby len v prípade, ak sú splnené požiadavky stanovené v článku 19, ak nie sú vakcinované proti infekcii vírusom Aujeszkého choroby a ak sú splnené požiadavky uvedené buď v písmene a) alebo b):

a)

ak zvieratá pochádzajú zo zariadenia bez výskytu infekcie vírusom Aujeszkého choroby;

buď

i)

sa zariadenie nachádza v členskom štáte alebo jeho pásme so štatútom bez výskytu infekcie vírusom Aujeszkého choroby;

alebo

ii)

zvieratá podstúpili sérologický test na detekciu protilátok proti celému vírusu Aujeszkého choroby s negatívnym výsledkom prostredníctvom diagnostickej metódy stanovenej v časti 7 prílohy I na vzorke odobratej počas posledných 15 dní pred ich odchodom. V prípade ošípaných mladších ako štyri mesiace, ktoré sa narodili samiciam vakcinovaným gE deletovanou vakcínou, sa môže použiť diagnostická metóda na detekciu protilátok proti proteínu gE vírusu Aujeszkého choroby podľa časti 7 prílohy I. Počet testovaných ošípaných musí umožniť prinajmenšom detekciu 10-percentnej séroprevalencie zásielky s 95-percentnou spoľahlivosťou;

b)

ak zvieratá pochádzajú zo zariadenia, ktoré nie je bez výskytu infekcie vírusom Aujeszkého choroby, musia byť splnené tieto požiadavky:

i)

zvieratá boli počas obdobia najmenej 30 dní držané v schválenom karanténnom zariadení;

a

ii)

zvieratá podstúpili sérologický test na detekciu protilátok proti celému vírusu Aujeszkého choroby s negatívnym výsledkom prostredníctvom diagnostickej metódy stanovenej v časti 7 prílohy I, ktorý sa vykonal na vzorkách odobratých pri dvoch príležitostiach v intervale, ktorý nie je kratší než 30 dní, pričom posledná vzorka sa odobrala počas posledných 15 dní pred odchodom.

2.   Prevádzkovatelia premiestňujú držané ošípané do iného členského štátu alebo jeho pásma so schváleným eradikačným programom v súvislosti s infekciou vírusom Aujeszkého choroby len v prípade, ak sú splnené požiadavky stanovené v článku 19 a požiadavky uvedené buď v písmene a) alebo b):

a)

ak zvieratá pochádzajú zo zariadenia bez výskytu infekcie vírusom Aujeszkého choroby;

buď

i)

sa zariadenie nachádza v členskom štáte alebo jeho pásme so štatútom bez výskytu infekcie vírusom Aujeszkého choroby;

alebo

ii)

sa zariadenie nachádza v členskom štáte alebo jeho pásme so schváleným eradikačným programom v súvislosti s infekciou vírusom Aujeszkého choroby;

alebo

iii)

zvieratá podstúpili sérologický test na detekciu protilátok proti celému vírusu Aujeszkého choroby alebo na detekciu protilátok proti proteínu gE vírusu Aujeszkého choroby, ak je to uplatniteľné, s negatívnym výsledkom, prostredníctvom jednej z diagnostických metód stanovených v časti 7 prílohy I na vzorke odobratej počas posledných 15 dní pred ich odchodom. Počet testovaných ošípaných musí umožniť prinajmenšom detekciu 10-percentnej séroprevalencie zásielky s 95-percentnou spoľahlivosťou;

b)

ak zvieratá pochádzajú zo zariadenia, ktoré nie je bez výskytu infekcie vírusom Aujeszkého choroby, musia byť splnené tieto požiadavky:

i)

boli počas obdobia najmenej 30 dní držané v schválenom karanténnom zariadení;

a

ii)

podstúpili sérologický test na detekciu protilátok proti celému vírusu Aujeszkého choroby alebo na detekciu protilátok proti proteínu gE vírusu Aujeszkého choroby, ak je to uplatniteľné, s negatívnym výsledkom, prostredníctvom jednej z diagnostických metód stanovených v časti 7 prílohy I, ktorý sa vykonal na vzorkách odobratých pri dvoch príležitostiach v intervale, ktorý nie je kratší než 30 dní, pričom posledná vzorka sa odobrala počas posledných 15 dní pred odchodom.

3.   Ustanovenia v odseku 1 a 2 sa neuplatňujú na držané ošípané určené na zabitie podľa článku 21.

Článok 21

Výnimka pri premiestňovaní držaných ošípaných určených na zabitie do iných členských štátov

1.   Odchylne od požiadaviek stanovených v článku 19 môžu prevádzkovatelia premiestňovať držané ošípané určené na zabitie do iného členského štátu, ak uvedené zvieratá pochádzajú zo zariadenia:

a)

v ktorom počas posledných 30 dní pred odchodom nebola podaná správa o infekcii vírusom besnoty pri držaných suchozemských zvieratách;

b)

v ktorom počas posledných 15 dní pred odchodom nebola podaná správa o antraxe pri kopytníkoch.

2.   Odchylne od požiadaviek stanovených v článku 20 môžu prevádzkovatelia premiestňovať držané ošípané určené na zabitie do iného členského štátu alebo jeho pásma so štatútom bez výskytu infekcie vírusom Aujeszkého choroby alebo so schváleným eradikačným programom v súvislosti s infekciou vírusom Aujeszkého choroby, ak sú splnené požiadavky stanovené v odseku 1 a ak sú splnené tieto požiadavky:

a)

zvieratá pochádzajú zo zariadenia, v ktorom počas posledných 30 dní pred odchodom nebola podaná správa o infekcii vírusom Aujeszkého choroby;

b)

zvieratá sa premiestňujú priamo na bitúnok v členskom štáte určenia bez toho, aby podstúpili akékoľvek zhromažďovanie v uvedenom členskom štáte alebo v jeho pásme alebo v akomkoľvek členskom štáte tranzitu alebo v jeho pásme, ktoré majú štatút bez výskytu infekcie vírusom Aujeszkého choroby.

Oddiel 4

Koňovité

Článok 22

Požiadavky na premiestňovanie koňovitých do iných členských štátov

1.   Prevádzkovatelia premiestňujú koňovité do iného členského štátu iba v prípade, ak sú splnené tieto požiadavky:

a)

zvieratá pochádzajú zo zariadenia, v ktorom počas posledných 30 dní pred odchodom nebola podaná správa o chorobe surra (Trypanosoma evansi), alebo v prípade, ak pochádzajú zo zariadenia, v ktorom počas posledných 2 rokov pred odchodom bola podaná správa o chorobe surra (Trypanosoma evansi), po poslednom výskyte ohniska choroby postihnuté zariadenie podliehalo obmedzeniu premiestňovania až dovtedy, kým sa dosiahol tento stav:

i)

infikované zvieratá boli zo zariadenia odstránené;

a

ii)

zostávajúce zvieratá v zariadení podstúpili test na surru (Trypanosoma evansi) s negatívnymi výsledkami, vykonaný jednou z diagnostických metód stanovených v časti 3 prílohy I na vzorkách odobratých prinajmenšom 6 mesiacov po odstránení posledného infikovaného zvieraťa zo zariadenia;

b)

zvieratá pochádzajú zo zariadenia, v ktorom počas posledných 6 mesiacov pred odchodom nebola podaná správa o žrebčej nákaze, alebo v prípade, ak pochádzajú zo zariadenia, v ktorom počas posledných 2 rokov pred odchodom bola podaná správa o žrebčej nákaze, po poslednom výskyte ohniska choroby postihnuté zariadenie podliehalo obmedzeniu premiestňovania až dovtedy, kým sa dosiahol tento stav:

i)

infikované zvieratá boli usmrtené a zlikvidované alebo zabité, alebo všetky infikované koňovité samčieho pohlavia boli vykastrované;

a

ii)

zostávajúce koňovité v zariadení, s výnimkou vykastrovaných koňovitých samčieho pohlavia uvedených v písmene i), podstúpili test na žrebčiu nákazu s negatívnymi výsledkami vykonaný diagnostickou metódou stanovenou v časti 8 prílohy I na vzorkách odobraných aspoň 6 mesiacov po ukončení opatrení opísaných v písmene i);

c)

zvieratá pochádzajú zo zariadenia, v ktorom počas posledných 90 dní pred odchodom nebola podaná správa o infekčnej anémii koní, alebo v prípade, ak pochádzajú zo zariadenia, v ktorom počas posledných 12 mesiacov pred odchodom bola podaná správa o infekčnej anémii koní, po poslednom výskyte ohniska choroby postihnuté zariadenie podliehalo obmedzeniu premiestňovania až dovtedy, kým sa dosiahol tento stav:

i)

infikované zvieratá boli usmrtené a zlikvidované alebo zabité a zariadenie bolo vyčistené a vydezinfikované;

a

ii)

zostávajúce zvieratá v zariadení podstúpili test na infekčnú anémiu koní s negatívnymi výsledkami, vykonaný diagnostickou metódou stanovenou v časti 9 prílohy I na vzorkách odobratých pri dvoch príležitostiach s minimálnym intervalom 3 mesiacov po ukončení opatrení opísaných v písmene i);

d)

zvieratá pochádzajú zo zariadenia, v ktorom počas posledných 6 mesiacov pred odchodom nebola podaná správa o venezuelskej encefalomyelitíde koní, alebo v prípade, ak pochádzajú zo zariadenia nachádzajúceho sa v členskom štáte alebo jeho pásme, v ktorom počas posledných 2 rokov bola podaná správa o venezuelskej encefalomyelitíde koní, spĺňajú podmienky uvedené v písmene i) a podmienky uvedené buď v písmene ii) alebo písmene iii):

i)

počas obdobia najmenej 21 dní pred odchodom zostali klinicky zdravé a každé zviera uvedené v písmene ii) alebo písmene iii), ktoré preukázalo zvýšenie telesnej teploty meranej každodenne nad rámec fyziologického rozpätia, podstúpilo diagnostický test na venezuelskú encefalomyelitídu koní s negatívnymi výsledkami, vykonaný diagnostickou metódou stanovenou v časti 10 bode 1 písm. a) prílohy I;

a

ii)

zvieratá boli držané v karanténe počas obdobia najmenej 21 dní, chránené pred napadnutím hmyzím vektorom, a

buď

boli vakcinované proti venezuelskej encefalomyelitíde koní úplnou prvou vakcináciou a revakcinované v súlade s odporúčaniami výrobcu počas najmenej 60 dní a najviac 12 mesiacov predo dňom odoslania,

alebo

podstúpili test na venezuelskú encefalomyelitídu koní s negatívnymi výsledkami, vykonaný diagnostickou metódou stanovenou v časti 10 bode 1 písm. b) prílohy I na vzorke odobratej najmenej 14 dní po dátume vstupu do karantény;

iii)

zvieratá podstúpili

test na venezuelskú encefalomyelitídu koní prostredníctvom diagnostickej metódy stanovenej v časti 10 bode 1 písm. b) prílohy I bez zvýšenia titra protilátok, ktorý sa vykonal na párových vzorkách odobratých pri dvoch príležitostiach v intervale 21 dní, pričom druhý odber sa uskutočnil počas obdobia 10 dní pred dňom odchodu,

a

test na detekciu genómu vírusu venezuelskej encefalomyelitídy koní s negatívnym výsledkom prostredníctvom diagnostickej metódy stanovenej v časti 10 bode 2 prílohy I, ktorý sa vykonal na vzorke odobratej počas 48 hodín pred odchodom, a zvieratá boli po odbere vzorky až do odchodu chránené pred napadnutím hmyzími vektormi;

e)

zvieratá pochádzajú zo zariadenia, v ktorom počas posledných 30 dní pred odchodom nebola podaná správa o infekcii držaných suchozemských zvierat vírusom besnoty;

f)

zvieratá pochádzajú zo zariadenia, v ktorom počas posledných 15 dní pred odchodom nebola podaná správa o antraxe pri kopytníkoch;

g)

zvieratá neboli v kontakte s držanými zvieratami druhov zo zoznamu v súvislosti s chorobami uvedenými v písmenách a) až f), ktoré nespĺňali požiadavky uvedené v písmenách a) až e) počas posledných 30 dní pred odchodom a požiadavku uvedenú v písmene f) počas posledných 15 dní pred odchodom.

2.   Odchylne od odseku 1 písm. a), b) a c) sa musia obmedzenia premiestňovania uvedené v odseku 1 písm. a), b) a c) uplatňovať najmenej počas 30 dní po tom, ako bolo posledné zviera druhov zo zoznamu v súvislosti s príslušnou chorobou podľa odseku 1 písm. a), b) a c) buď usmrtené a zlikvidované, alebo zabité, a priestory boli vyčistené a vydezinfikované.

3.   Na žiadosť príslušného orgánu musí prevádzkovateľ požadujúci certifikát zdravia zvierat uvedený v článku 76 poskytnúť údaje o adrese každého zariadenia držiaceho koňovité, v ktorom sa koňovité určené na premiestnenie držali počas 30 dní predchádzajúcich plánovanému premiestneniu do iného členského štátu.

Oddiel 5

Ťavovité

Článok 23

Požiadavky na premiestňovanie držaných ťavovitých do iných členských štátov

1.   Prevádzkovatelia premiestňujú držané ťavovité do iného členského štátu iba v prípade, ak sú splnené tieto požiadavky:

a)

zvieratá mali nepretržitý pobyt v zariadení prinajmenšom 30 dní pred odchodom, alebo od narodenia, ak sú mladšie než 30 dní, a počas tohto obdobia neboli v kontakte s držanými ťavovitými s nižším zdravotným štatútom ani sa na ne nevzťahovali obmedzenia premiestňovania z dôvodov týkajúcich sa zdravia zvierat, a neboli v kontakte ani s držanými zvieratami pochádzajúcimi zo zariadenia, ktoré nespĺňalo požiadavky stanovené v písmene b);

b)

všetky zvieratá vstupujúce do Únie z tretej krajiny alebo územia počas posledných 30 dní pred odchodom zvierat uvedených v písmene a) a umiestnené do zariadenia, kde mali uvedené zvieratá pobyt, musia byť držané oddelene, aby sa zabránilo priamemu a nepriamemu kontaktu so všetkými ostatnými zvieratami v uvedenom zariadení;

c)

zvieratá pochádzajú zo zariadenia, v ktorom počas posledných 30 dní pred odchodom nebola podaná správa o infekcii držaných suchozemských zvierat vírusom besnoty;

d)

zvieratá pochádzajú zo zariadenia, v ktorom počas posledných 42 dní pred odchodom nebola podaná správa o infekcii spôsobenej Brucella abortus, B. melitensisB. suis, a podstúpili test na infekciu spôsobenú Brucella abortus, B. melitensisB. suis prostredníctvom jednej z diagnostických metód stanovených v časti 1 prílohy I, ktorý sa vykonal s negatívnymi výsledkami na vzorke odobratej počas posledných 30 dní pred odchodom a v prípade samíc po pôrode odobratej prinajmenšom 30 dní po pôrode;

e)

zvieratá pochádzajú zo zariadenia, v ktorom sa vykonával dohľad v súvislosti s infekciou spôsobenou Mycobacterium tuberculosis komplex (M. bovis, M. caprae a M. tuberculosis) nad ťavovitými držanými v zariadení v súlade s časťou 2 bodmi 1 a 2 prílohy II prinajmenšom počas posledných 12 mesiacov pred odchodom, a počas tohto obdobia:

i)

boli do zariadenia uvedeného v písmene a) umiestnené len ťavovité zo zariadení uplatňujúcich opatrenia stanovené v tomto bode;

ii)

v prípade, ak bola podaná správa o infekcii spôsobenej Mycobacterium tuberculosis komplex (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis) pri ťavovitých držaných v zariadení, sa prijali opatrenia v súlade s časťou 2 bodom 3 prílohy II.

f)

v prípade, ak sú zvieratá premiestňované do členského štátu alebo jeho pásma so štatútom bez výskytu chorôb alebo so schváleným eradikačným programom v súvislosti s infekčnou bovinnou rinotracheitídou/infekčnou pustulárnou vulvovaginitídou pri hovädzom dobytku, pochádzajú zo zariadenia, v ktorom pri ťavovitých počas posledných 30 dní pred odchodom nebola podaná správa o infekčnej bovinnej rinotracheitíde/infekčnej pustulárnej vulvovaginitíde;

g)

zvieratá pochádzajú zo zariadenia, ktoré sa nachádza v oblasti s polomerom prinajmenšom 150 km okolo daného zariadenia, v ktorej počas posledných 2 rokov pred odchodom nebola v žiadnom zariadení podaná správa o infekcii vírusom epizootickej hemoragickej choroby;

h)

zvieratá pochádzajú zo zariadenia, v ktorom počas posledných 15 dní pred odchodom nebola podaná správa o antraxe pri kopytníkoch;

i)

zvieratá pochádzajú zo zariadenia, v ktorom počas posledných 30 dní pred odchodom nebola podaná správa o chorobe surra (Trypanosoma evansi), a v prípade, ak pochádzajú zo zariadenia, v ktorom počas posledných 2 rokov pred odchodom bola podaná správa o chorobe surra (Trypanosoma evansi), po poslednom výskyte ohniska choroby postihnuté zariadenie podliehalo obmedzeniu premiestňovania až dovtedy, kým sa dosiahol tento stav:

i)

infikované zvieratá boli zo zariadenia odstránené;

a

ii)

zostávajúce zvieratá v zariadení podstúpili test na surru (Trypanosoma evansi) s negatívnymi výsledkami prostredníctvom jednej z diagnostických metód stanovených v časti 3 prílohy I na vzorkách odobratých prinajmenšom 6 mesiacov po odstránení infikovaných zvierat zo zariadenia;

j)

okrem prípadov, keď sa zvieratá premiestňujú v súlade s článkom 24, spĺňajú prinajmenšom jednu z požiadaviek týkajúcich sa infekcie vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24) uvedených v časti II kapitole 2 oddiele 1 bodoch 1 až 3 prílohy V k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/689;

k)

keď je to uplatniteľné, sú splnené podmienky stanovené v článkoch 32 a 33.

2.   Ustanovenia odseku 1 sa neuplatňujú na držané ťavovité určené na zabitie podľa článku 25.

Článok 24

Výnimky týkajúce sa premiestňovania držaných ťavovitých do iných členských štátov alebo ich pásiem v súvislosti s infekciou vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotyp 1 – 24)

Odchylne od článku 23 ods. 1 písm. j) môže príslušný orgán členského štátu pôvodu povoliť premiestňovanie držaných ťavovitých, ktoré nespĺňajú prinajmenšom jednu z požiadaviek stanovených v časti II kapitole 2 oddiele 1 bodoch 1 až 3 prílohy V k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) 2020/689 do iného členského štátu alebo jeho pásma:

a)

so štatútom bez výskytu chorôb alebo so schváleným eradikačným programom v súvislosti s infekciou vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24), ak členský štát určenia informoval Komisiu a ostatné členské štáty, že takéto premiestňovanie je povolené za podmienok uvedených v článku 43 ods. 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/689;

b)

bez štatútu bez výskytu chorôb a bez schváleného eradikačného programu v súvislosti s infekciou vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24), ak členský štát určenia informoval Komisiu a ostatné členské štáty, že takéto premiestňovanie je povolené. Ak členský štát určenia stanovuje podmienky na povoľovanie takéhoto premiestňovania, uvedenými podmienkami musí byť niektorá z podmienok uvedených v časti II kapitole 2 oddiele 1 bodoch 5 až 8 prílohy V k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/689.

Článok 25

Výnimka pri premiestňovaní držaných ťavovitých určených na zabitie do iných členských štátov

Odchylne od požiadaviek stanovených v článku 23 môžu prevádzkovatelia premiestňovať držané ťavovité určené na zabitie do iného členského štátu alebo jeho pásma, ak uvedené zvieratá pochádzajú zo zariadenia:

a)

v ktorom počas posledných 30 dní pred odchodom nebola podaná správa o infekcii vírusom besnoty pri držaných suchozemských zvieratách;

b)

v ktorom počas posledných 15 dní pred odchodom nebola podaná správa o antraxe pri kopytníkoch;

c)

v ktorom počas posledných 30 dní pred odchodom nebola podaná správa o infekcii vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24).

Oddiel 6

Jeleňovité

Článok 26

Požiadavky na premiestňovanie držaných jeleňovitých do iných členských štátov

1.   Prevádzkovatelia premiestňujú držané jeleňovité do iného členského štátu iba v prípade, ak sú splnené tieto požiadavky:

a)

zvieratá mali nepretržitý pobyt v zariadení prinajmenšom 30 dní pred odchodom, alebo od narodenia, ak sú mladšie než 30 dní, a počas tohto obdobia neboli v kontakte s držanými jeleňovitými s nižším zdravotným štatútom ani sa na ne nevzťahovali obmedzenia premiestňovania z dôvodov týkajúcich sa zdravia zvierat, a neboli v kontakte ani s držanými zvieratami pochádzajúcimi zo zariadenia, ktoré nespĺňalo požiadavky stanovené v písmene b);

b)

všetky zvieratá vstupujúce do Únie z tretej krajiny alebo územia počas posledných 30 dní pred odchodom zvierat uvedených v písmene a) a umiestnené do zariadenia, kde mali uvedené zvieratá pobyt, musia byť držané oddelene, aby sa zabránilo priamemu a nepriamemu kontaktu so všetkými ostatnými zvieratami v uvedenom zariadení;

c)

zvieratá pochádzajú zo zariadenia, v ktorom počas posledných 30 dní pred odchodom nebola podaná správa o infekcii držaných suchozemských zvierat vírusom besnoty;

d)

zvieratá pochádzajú zo zariadenia, v ktorom počas posledných 42 dní pred odchodom nebola podaná správa o infekcii spôsobenej Brucella abortus, B. melitensisB. suis pri jeleňovitých;

e)

zvieratá pochádzajú zo zariadenia, v ktorom sa vykonával dohľad v súvislosti s infekciou spôsobenou Mycobacterium tuberculosis komplex (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis) nad jeleňovitými držanými v zariadení v súlade s časťou 3 bodmi 1 a 2 prílohy II prinajmenšom počas posledných 12 mesiacov pred odchodom, a počas tohto obdobia:

i)

boli do zariadenia uvedeného v písmene a) umiestnené len jeleňovité zo zariadení uplatňujúcich opatrenia stanovené v tomto bode;

ii)

v prípade, ak bola podaná správa o infekcii spôsobenej Mycobacterium tuberculosis komplex (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis) pri jeleňovitých držaných v zariadení, sa prijali opatrenia v súlade s časťou 3 bodom 3 prílohy II;

f)

v prípade, ak sú zvieratá premiestňované do členského štátu alebo jeho pásma so štatútom bez výskytu chorôb alebo so schváleným eradikačným programom v súvislosti s infekčnou bovinnou rinotracheitídou/infekčnou pustulárnou vulvovaginitídou pri hovädzom dobytku, pochádzajú zo zariadenia, v ktorom pri jeleňovitých počas posledných 30 dní pred odchodom nebola podaná správa o infekčnej bovinnej rinotracheitíde/infekčnej pustulárnej vulvovaginitíde;

g)

zvieratá pochádzajú zo zariadenia, ktoré sa nachádza v oblasti s polomerom prinajmenšom 150 km okolo daného zariadenia, v ktorej počas posledných 2 rokov pred odchodom nebola v žiadnom zariadení podaná správa o infekcii vírusom epizootickej hemoragickej choroby;

h)

zvieratá pochádzajú zo zariadenia, v ktorom počas posledných 15 dní pred odchodom nebola podaná správa o antraxe pri kopytníkoch;

i)

zvieratá pochádzajú zo zariadenia, v ktorom počas posledných 30 dní pred odchodom nebola podaná správa o chorobe surra (Trypanosoma evansi), a v prípade, ak pochádzajú zo zariadenia, v ktorom počas posledných 2 rokov pred odchodom bola podaná správa o chorobe surra (Trypanosoma evansi), po poslednom výskyte ohniska choroby postihnuté zariadenie podliehalo obmedzeniu premiestňovania až dovtedy, kým sa dosiahol tento stav:

i)

infikované zvieratá boli zo zariadenia odstránené;

a

ii)

zostávajúce zvieratá v zariadení podstúpili test na surru (Trypanosoma evansi) s negatívnymi výsledkami prostredníctvom jednej z diagnostických metód stanovených v časti 3 prílohy I na vzorkách odobratých prinajmenšom 6 mesiacov po odstránení infikovaných zvierat zo zariadenia;

j)

okrem prípadov, keď sa premiestňujú v súlade s článkom 27, spĺňajú prinajmenšom jednu z požiadaviek týkajúcich sa infekcie vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24) uvedených v časti II kapitole 2 oddiele 1 bodoch 1 až 3 prílohy V k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/689;

k)

keď je to uplatniteľné, sú splnené podmienky stanovené v článkoch 32 a 33.

2.   Ustanovenia odseku 1 sa neuplatňujú na držané jeleňovité určené na zabitie podľa článku 28.

Článok 27

Výnimky týkajúce sa premiestňovania držaných jeleňovitých do iných členských štátov alebo ich pásiem v súvislosti s infekciou vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotyp 1 – 24)

Odchylne od článku 26 ods. 1 písm. j) môže príslušný orgán členského štátu pôvodu povoliť premiestňovanie držaných jeleňovitých, ktoré nespĺňajú prinajmenšom jednu z požiadaviek stanovených v časti II kapitole 2 oddiele 1 bodoch 1 až 3 prílohy V k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/689 do iného členského štátu alebo jeho pásma:

a)

so štatútom bez výskytu chorôb alebo so schváleným eradikačným programom v súvislosti s infekciou vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24), ak členský štát určenia informoval Komisiu a ostatné členské štáty, že takéto premiestňovanie je povolené za podmienok uvedených v článku 43 ods. 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/689;

b)

bez štatútu bez výskytu chorôb a bez schváleného eradikačného programu v súvislosti s infekciou vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24), ak členský štát určenia informoval Komisiu a ostatné členské štáty, že takéto premiestňovanie je povolené. Ak členský štát určenia stanovuje podmienky na povoľovanie takéhoto premiestňovania, uvedenými podmienkami musí byť niektorá z podmienok uvedených v časti II kapitole 2 oddiele 1 bodoch 5 až 8 prílohy V k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/689.

Článok 28

Výnimka pri premiestňovaní držaných jeleňovitých určených na zabitie do iných členských štátov

Odchylne od požiadaviek stanovených v článku 26 môžu prevádzkovatelia premiestňovať držané jeleňovité určené na zabitie do iného členského štátu alebo jeho pásma, ak uvedené zvieratá pochádzajú zo zariadenia:

a)

v ktorom počas posledných 30 dní pred odchodom nebola podaná správa o infekcii vírusom besnoty pri držaných suchozemských zvieratách;

b)

v ktorom počas posledných 15 dní pred odchodom nebola podaná správa o antraxe v prípade kopytníkov;

c)

v ktorom počas posledných 30 dní pred odchodom nebola podaná správa o infekcii vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24).

Oddiel 7

Iné kopytníky

Článok 29

Požiadavky na premiestňovanie iných držaných kopytníkov do iných členských štátov

1.   Prevádzkovatelia premiestňujú iné držané kopytníky do iného členského štátu iba v prípade, ak sú splnené tieto požiadavky:

a)

zvieratá mali nepretržitý pobyt v zariadení prinajmenšom 30 dní pred odchodom, alebo od narodenia, ak sú mladšie než 30 dní, a počas tohto obdobia neboli v kontakte s inými držanými kopytníkmi s nižším zdravotným štatútom ani sa na ne nevzťahovali obmedzenia premiestňovania z dôvodov týkajúcich sa zdravia zvierat, a neboli v kontakte ani s držanými zvieratami pochádzajúcimi zo zariadenia, ktoré nespĺňalo požiadavky stanovené v písmene b);

b)

všetky zvieratá vstupujúce do Únie z tretej krajiny alebo územia počas posledných 30 dní pred odchodom zvierat uvedených v písmene a) a umiestnené do zariadenia, kde mali uvedené zvieratá pobyt, musia byť držané oddelene, aby sa zabránilo priamemu a nepriamemu kontaktu so všetkými ostatnými zvieratami v uvedenom zariadení;

c)

v prípade iných držaných kopytníkov druhov zo zoznamu príslušných pre infekciu vírusom besnoty zvieratá pochádzajú zo zariadenia, v ktorom počas posledných 30 dní pred odchodom nebola podaná správa o infekcii vírusom besnoty pri držaných suchozemských zvieratách;

d)

v prípade iných držaných kopytníkov druhov zo zoznamu príslušných pre infekciu spôsobenú Brucella abortus, B. melitensisB. suis pochádzajú zo zariadenia, v ktorom počas posledných 42 dní pred odchodom nebola podaná správa o infekcii spôsobenej Brucella abortus, B. melitensisB. suis pri iných držaných kopytníkoch druhov zo zoznamu príslušných pre túto chorobu;

e)

v prípade iných držaných kopytníkov druhov zo zoznamu príslušných pre infekciu spôsobenú Mycobacterium tuberculosis komplex (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis) pochádzajú zo zariadenia, v ktorom počas 42 dní pred odchodom nebola podaná správa o infekcii spôsobenej Mycobacterium tuberculosis komplex (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis) pri držaných zvieratách druhov zo zoznamu príslušných pre túto chorobu;

f)

v prípade iných držaných kopytníkov druhov zo zoznamu príslušných pre infekciu vírusom epizootickej hemoragickej choroby zvieratá pochádzajú zo zariadenia, ktoré sa nachádza v oblasti s polomerom prinajmenšom 150 km okolo daného zariadenia, v ktorej počas posledných 2 rokov pred odchodom nebola v žiadnom zariadení podaná správa o infekcii vírusom epizootickej hemoragickej choroby;

g)

zvieratá pochádzajú zo zariadenia, v ktorom počas posledných 15 dní pred odchodom nebola podaná správa o antraxe pri kopytníkoch;

h)

v prípade iných držaných kopytníkov druhov zo zoznamu príslušných pre chorobu surra (Trypanosoma evansi) pochádzajú zo zariadenia, v ktorom počas posledných 30 dní pred odchodom nebola podaná správa o chorobe surra (Trypanosoma evansi), a v prípade, ak pochádzajú zo zariadenia, v súvislosti s ktorým počas posledných 2 rokov pred odchodom bola podaná správa o chorobe surra (Trypanosoma evansi), po poslednom výskyte ohniska choroby postihnuté zariadenie podliehalo obmedzeniu premiestňovania až dovtedy, kým sa dosiahol tento stav:

i)

infikované zvieratá boli zo zariadenia odstránené;

a

ii)

zostávajúce zvieratá v zariadení podstúpili test na surru (Trypanosoma evansi) s negatívnymi výsledkami prostredníctvom jednej z diagnostických metód stanovených v časti 3 prílohy I na vzorkách odobratých prinajmenšom 6 mesiacov po odstránení infikovaných zvierat zo zariadenia;

i)

v prípade iných držaných kopytníkov druhov zo zoznamu príslušných pre infekciu vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotyp 1 – 24) spĺňajú prinajmenšom jednu z požiadaviek týkajúcich sa infekcie vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24) uvedených v časti II kapitole 2 oddiele 1 bodoch 1 až 3 prílohy V k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/689. Toto písmeno sa neuplatňuje na iné držané kopytníky uvedené v článku 30;

j)

keď je to uplatniteľné, sú splnené podmienky stanovené v článkoch 32 a 33.

2.   Ustanovenia odseku 1 sa neuplatňujú na iné držané kopytníky určené na zabitie podľa článku 31.

Článok 30

Výnimka týkajúca sa premiestňovania iných držaných kopytníkov do iných členských štátov alebo ich pásiem v súvislosti s infekciou vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotyp 1 – 24)

Odchylne od článku 29 ods. 1 písm. i) môže príslušný orgán členského štátu pôvodu povoliť premiestňovanie iných držaných kopytníkov druhov zo zoznamu príslušných pre infekciu vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotyp 1 – 24), ktoré nespĺňajú prinajmenšom jednu z požiadaviek stanovených v časti II kapitole 2 oddiele 1 bodoch 1 až 3 prílohy V k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/689 do iného členského štátu alebo jeho pásma:

a)

so štatútom bez výskytu chorôb alebo so schváleným eradikačným programom v súvislosti s infekciou vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24), ak členský štát určenia informoval Komisiu a ostatné členské štáty, že takéto premiestňovanie je povolené za podmienok uvedených v článku 43 ods. 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/689;

b)

bez štatútu bez výskytu chorôb a bez schváleného eradikačného programu v súvislosti s infekciou vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24), ak členský štát určenia informoval Komisiu a ostatné členské štáty, že takéto premiestňovanie je povolené. Ak členský štát určenia stanovuje podmienky na povoľovanie takéhoto premiestňovania, uvedenými podmienkami musí byť niektorá z podmienok uvedených v časti II kapitole 2 oddiele 1 bodoch 5 až 8 prílohy V k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/689.

Článok 31

Výnimka pri premiestňovaní iných držaných kopytníkov určených na zabitie do iných členských štátov

Odchylne od požiadaviek stanovených v článku 29 môžu prevádzkovatelia premiestňovať iné držané kopytníky určené na zabitie do iného členského štátu alebo jeho pásma:

a)

ak uvedené zvieratá pochádzajú zo zariadenia, v ktorom počas posledných 15 dní pred odchodom nebola podaná správa o antraxe pri kopytníkoch;

b)

v prípade iných držaných kopytníkov druhov zo zoznamu príslušných pre infekciu vírusom besnoty, keď uvedené zvieratá pochádzajú zo zariadenia, v ktorom počas posledných 30 dní pred odchodom nebola podaná správa o infekcii vírusom besnoty pri držaných suchozemských zvieratách;

c)

v prípade iných držaných kopytníkov druhov zo zoznamu príslušných pre infekciu vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24), keď uvedené zvieratá pochádzajú zo zariadenia, v ktorom počas posledných 30 dní pred odchodom nebola podaná správa o infekcii vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24).

Oddiel 8

Doplňujúce požiadavky na zdravie zvierat v súvislosti s infekciou vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24)

Článok 32

Opatrenia biologickej bezpečnosti a opatrenia na zmiernenie rizika pri činnostiach spojených s prepravou do iného členského štátu alebo jeho pásma, ktoré majú štatút bez výskytu infekcie vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24) alebo majú schválený eradikačný program v súvislosti s infekciou vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24)

1.   Prevádzkovatelia premiestňujú držané zvieratá druhov zo zoznamu príslušných pre infekciu vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24) do iného členského štátu alebo jeho pásma so štatútom bez výskytu uvedenej choroby alebo so schváleným eradikačným programom v súvislosti s uvedenou chorobou iba v prípade, keď je splnená prinajmenšom jedna z týchto požiadaviek:

a)

preprava sa uskutočňuje v členskom štáte alebo jeho pásme so štatútom bez výskytu infekcie vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24);

b)

zvieratá sú chránené pred napadnutím vektormi;

a

i)

plánovaná cesta nezahŕňa vyloženie zvierat na obdobie dlhšie než jeden deň;

alebo

ii)

zvieratá sa vykladajú v zariadení chránenom pred vektormi;

alebo

iii)

zvieratá sa vykladajú v členskom štáte alebo jeho pásme počas obdobia bez výskytu vektorov;

c)

zvieratá

i)

boli vakcinované proti všetkým sérotypom vírusu katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24), o ktorých bola podaná správa počas posledných dvoch rokov v členskom štáte tranzitu alebo jeho pásme a stále sa nachádzajú v období imunity garantovanom v špecifikáciách vakcíny;

alebo

ii)

podstúpili s pozitívnymi výsledkami sérologický test, pomocou ktorého možno zistiť špecifické protilátky proti všetkým sérotypom vírusu katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24), o ktorých bola podaná správa v členskom štáte tranzitu alebo jeho pásme počas posledných dvoch rokov pred odchodom;

d)

zvieratá sú určené na zabitie.

2.   Odchylne od odseku 1 môže príslušný orgán členského štátu pôvodu povoliť premiestňovanie držaných zvierat, ak príslušný orgán členského štátu určenia informoval Komisiu a ostatné členské štáty, že takéto premiestňovanie je povolené za podmienok uvedených v článku 43 ods. 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/689, a ak je splnená jedna z týchto podmienok:

a)

zvieratá spĺňajú špecifické požiadavky na zdravie zvierat vymedzené príslušným orgánom miesta určenia s cieľom zabezpečiť, aby mali zvieratá pred odchodom dostatočnú imunologickú ochranu, pokiaľ ide o všetky sérotypy vírusu katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24), o ktorých bola podaná správa v členskom štáte tranzitu alebo jeho pásme počas posledných dvoch rokov pred odchodom;

alebo

b)

zvieratá spĺňajú požiadavky stanovené v písmene a) tohto odseku alebo v písmene c) odseku 1 s cieľom zabezpečiť, aby boli chránené pred sérotypmi vírusu katarálnej horúčky oviec, o ktorých bola podaná správa v členskom štáte tranzitu alebo jeho pásme počas posledných dvoch rokov pred odchodom a o ktorých počas toho istého obdobia nebola podaná správa v členskom štáte alebo pásme určenia.

Článok 33

Opatrenia biologickej bezpečnosti a opatrenia na zmiernenie rizika pri činnostiach spojených s prepravou cez iný členský štát alebo jeho pásmo, ktoré majú štatút bez výskytu infekcie vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24) alebo majú schválený eradikačný program v súvislosti s infekciou vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24)

1.   Prevádzkovatelia premiestňujú zvieratá druhov zo zoznamu príslušných pre infekciu vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24) cez iný členský štát tranzitu alebo jeho pásmo, ktoré majú štatút bez výskytu uvedenej choroby alebo ktoré majú schválený eradikačný program v súvislosti s uvedenou chorobou iba v prípade, keď je splnená prinajmenšom jedna z týchto požiadaviek:

a)

zvieratá spĺňajú prinajmenšom jednu z požiadaviek uvedených v časti II kapitole 2 oddiele 1 bodoch 1 až 3 prílohy V k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/689;

alebo

b)

dopravné prostriedky, v ktorých sú zvieratá naložené, boli počas prepravy chránené pred napadnutím vektormi;

a

i)

plánovaná cesta nezahŕňa vyloženie zvierat na obdobie dlhšie než jeden deň;

alebo

ii)

zvieratá sa vykladajú v zariadení chránenom pred vektormi alebo počas obdobia bez výskytu vektorov.

2.   Odchylne od odseku 1 môže príslušný orgán členského štátu pôvodu povoliť premiestňovanie zvierat druhov zo zoznamu príslušných pre infekciu vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24) cez iný členský štát tranzitu alebo jeho pásmo, ktoré majú štatút bez výskytu uvedenej choroby alebo ktoré majú schválený eradikačný program v súvislosti s uvedenou chorobou, ak členský štát tranzitu informoval Komisiu a ostatné členské štáty, že takéto premiestňovanie je povolené za podmienok uvedených v článku 43 ods. 2 písm. a), c) a d) delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/689.

KAPITOLA 3

Doplňujúce požiadavky na zdravie zvierat pri premiestňovaní hydiny a násadových vajec do iných členských štátov

Oddiel 1

Hydina

Článok 34

Požiadavky na premiestňovanie hydiny na reprodukciu a úžitkovej hydiny

1.   Prevádzkovatelia premiestňujú hydinu na reprodukciu a úžitkovú hydinu do iného členského štátu iba v prípade, ak sú splnené tieto požiadavky:

a)

zvieratá mali nepretržitý pobyt v jednom alebo viacerých schválených zariadeniach držiacich hydinu:

i)

od vyliahnutia:

alebo

ii)

počas najmenej:

42 dní pred odchodom v prípade hydiny na reprodukciu a úžitkovej hydiny na produkciu mäsa alebo konzumných vajec,

alebo

21 dní pred odchodom v prípade úžitkovej hydiny určenej na zazverenie lovného vtáctva;

b)

zvieratá pochádzajú z kŕdľa, v ktorom nebola podaná správa o infekcii spôsobenej Salmonella Pullorum, S. GallinarumS. arizonae, a uvedené zvieratá pochádzajú zo zariadení, ktoré v prípade potvrdenia infekcie spôsobenej Salmonella Pullorum, S. GallinarumS. arizonae počas posledných 12 mesiacov pred odchodom uplatňovali tieto opatrenia:

i)

infikovaný kŕdeľ bol zabitý alebo bol usmrtený a zlikvidovaný;

ii)

po zabití alebo usmrtení infikovaného kŕdľa uvedeného v bode i) sa zariadenie vyčistilo a vydezinfikovalo;

iii)

po vyčistení a dezinfekcii podľa bodu ii) boli všetky kŕdle v zariadení testované na infekciu spôsobenú Salmonella Pullorum, S. Gallinarum a S. arizonae s negatívnymi výsledkami v dvoch testoch vykonaných v intervale najmenej 21 dní v súlade s programom dohľadu uvedeným v článku 8 písm. b) delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/2035;

c)

zvieratá pochádzajú z kŕdľa, v ktorom nebola podaná správa o aviárnej mykoplazmóze (Mycoplasma gallisepticumM. meleagridis), a uvedené zvieratá pochádzajú zo zariadení, ktoré v prípade potvrdenia aviárnej mykoplazmózy (Mycoplasma gallisepticumM. meleagridis) počas posledných 12 mesiacov pred odchodom uplatňovali tieto opatrenia:

buď

i)

infikovaný kŕdeľ bol testovaný na aviárnu mykoplazmózu (Mycoplasma gallisepticumM. meleagridis) s negatívnymi výsledkami v dvoch testoch vykonaných v súlade s programom dohľadu uvedeným v článku 8 písm. b) delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/2035, a to v celom kŕdli v intervale najmenej 60 dní;

alebo

ii)

infikovaný kŕdeľ bol zabitý alebo bol usmrtený a zlikvidovaný, zariadenie bolo vyčistené a vydezinfikované a po vyčistení a dezinfekcii boli všetky kŕdle v zariadení testované na aviárnu mykoplazmózu (Mycoplasma gallisepticumM. meleagridis) s negatívnymi výsledkami v dvoch testoch vykonaných v intervale najmenej 21 dní v súlade s programom dohľadu uvedeným v článku 8 písm. b) delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/2035;

d)

zvieratá pochádzajú z kŕdľov, ktoré nevykazujú žiadne klinické príznaky chorôb zo zoznamu relevantných pre daný druh ani nevzbudzujú podozrenie na ne;

e)

dohľadom stanoveným v článku 3 ods. 1 písm. a) a písm. b) bode ii) delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/689 sa nezistil žiadny potvrdený prípad infekcie nízkopatogénnymi vírusmi aviárnej influenzy v kŕdli pôvodu zvierat počas posledných 21 dní pred odchodom;

f)

v prípade úžitkovej hydiny určenej na zazverenie lovného vtáctva zvieratá neboli v priebehu posledných 21 dní pred odchodom v kontakte s vtákmi s nižším zdravotným štatútom;

g)

v prípade kačíc a husí zvieratá podstúpili test na vysokopatogénnu aviárnu influenzu podľa prílohy IV, a to s negatívnymi výsledkami;

h)

príslušné požiadavky týkajúce sa vakcinácie stanovené v článku 41 a 42 v súvislosti so špecifickou kategóriou hydiny.

2.   Ustanovenia odseku 1 sa neuplatňujú na premiestňovanie menej ako 20 kusov hydiny inej ako vtáky nadradu bežce, ktoré sa premiestňujú v súlade s článkom 37.

Článok 35

Požiadavky na premiestňovanie hydiny určenej na zabitie

1.   Prevádzkovatelia premiestňujú hydinu určenú na zabitie do iného členského štátu iba v prípade, ak sú splnené tieto požiadavky:

a)

zvieratá mali nepretržitý pobyt v registrovanom alebo schválenom zariadení držiacom hydinu:

i)

od vyliahnutia;

alebo

ii)

najmenej počas posledných 21 dní pred odchodom;

b)

zvieratá pochádzajú z kŕdľov, ktoré nevykazujú žiadne klinické príznaky chorôb zo zoznamu relevantných pre daný druh ani nevzbudzujú podozrenie na ne;

c)

príslušné požiadavky týkajúce sa vakcinácie stanovené v článku 41 a 42 v súvislosti so špecifickou kategóriou hydiny.

2.   Ustanovenia odseku 1 sa neuplatňujú na premiestňovanie menej ako 20 kusov hydiny inej ako vtáky nadradu bežce, ktoré sa premiestňujú v súlade s článkom 37.

Článok 36

Požiadavky na premiestňovanie jednodňových kurčiat

1.   Prevádzkovatelia premiestňujú jednodňové kurčatá do iného členského štátu iba v prípade, ak sú splnené tieto požiadavky:

a)

zvieratá pochádzajú zo schválenej liahne;

b)

zvieratá sa vyliahli z násadových vajec, ktoré:

i)

spĺňajú požiadavky článku 38 a pochádzajú z kŕdľov, ktoré boli podrobené kontrolám v súlade s článkom 91 ods. 1 písm. f) a článkom 91 ods. 2 písm. f);

alebo

ii)

vstúpili do Únie z tretej krajiny alebo jej územia alebo pásma;

c)

príslušné požiadavky týkajúce sa vakcinácie stanovené v článku 41 a 42 v súvislosti so špecifickou kategóriou hydiny.

2.   V prípade jednodňových kurčiat vyliahnutých z násadových vajec, ktoré vstúpili do Únie z tretej krajiny alebo jej územia alebo pásma musí príslušný orgán členského štátu pôvodu uvedených jednodňových kurčiat informovať príslušný orgán členského štátu plánovaného určenia, že násadové vajcia vstúpili do Únie z tretej krajiny.

3.   Ustanovenia odseku 1 a 2 sa neuplatňujú na premiestňovanie menej ako 20 kusov hydiny inej ako vtáky nadradu bežce premiestňovanej v súlade s článkom 37.

Článok 37

Výnimka pri premiestňovaní menej ako 20 kusov hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

Odchylne od požiadaviek stanovených v článkoch 34, 35 a 36 môžu prevádzkovatelia premiestňovať menej ako 20 kusov hydiny inej ako vtáky nadradu bežce do iného členského štátu, ak sú splnené tieto požiadavky:

a)

zvieratá pochádzajú z kŕdľov, ktoré mali nepretržitý pobyt v jedinom registrovanom zariadení od vyliahnutia alebo prinajmenšom 21 dní pred odchodom;

b)

zvieratá pochádzajú z kŕdľov, ktoré nevykazujú žiadne klinické príznaky chorôb zo zoznamu relevantných pre daný druh ani nevzbudzujú podozrenie na ne;

c)

dohľadom stanoveným v článku 3 ods. 1 písm. a) a písm. b) bode ii) delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/689 sa nezistil žiadny potvrdený prípad infekcie nízkopatogénnymi vírusmi aviárnej influenzy v kŕdli pôvodu zvierat počas posledných 21 dní pred odchodom;

d)

zvieratá neboli v priebehu posledných 21 dní pred odchodom v kontakte s novoprijatou hydinou alebo s vtákmi s nižším zdravotným štatútom;

e)

v prípade kačíc a husí, okrem tých, ktoré sú určené na zabitie, zvieratá podstúpili test na vysokopatogénnu aviárnu influenzu podľa prílohy IV s negatívnymi výsledkami;

f)

zvieratá podstúpili testy na infekciu spôsobenú Salmonella Pullorum, S. GallinarumS. arizonae a na aviárnu mykoplazmózu (Mycoplasma gallisepticumM. meleagridis) v súlade s prílohou V s negatívnymi výsledkami;

g)

príslušné požiadavky týkajúce sa vakcinácie stanovené v článku 41 a 42 v súvislosti so špecifickou kategóriou hydiny.

Oddiel 2

Násadové vajcia hydiny

Článok 38

Požiadavky na premiestňovanie násadových vajec hydiny

Prevádzkovatelia premiestňujú násadové vajcia hydiny do iného členského štátu iba v prípade, keď uvedené vajcia spĺňajú tieto požiadavky:

a)

pochádzajú zo schváleného zariadenia;

b)

pochádzajú z kŕdľov, ktoré mali nepretržitý pobyt v jednom zariadení alebo vo viacerých schválených zariadeniach držiacich hydinu od vyliahnutia alebo aspoň počas posledných 42 dní pred zberom vajec;

c)

pochádzajú zo zvierat, ktoré spĺňajú požiadavky uvedené v článku 34 ods. 1 písm. b), c) a d);

d)

sú individuálne označené schvaľovacím číslom zariadenia kŕdľa pôvodu podľa článku 21 písm. a) delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/2035;

e)

boli vydezinfikované;

f)

príslušné požiadavky týkajúce sa vakcinácie stanovené v článkoch 41 a 42.

Článok 39

Výnimka pri premiestňovaní menej ako 20 násadových vajec hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

Odchylne od požiadaviek stanovených v článku 38 môžu prevádzkovatelia premiestňovať menej ako 20 násadových vajec hydiny inej ako vtáky nadradu bežce do iného členského štátu, ak uvedené vajcia spĺňajú tieto požiadavky:

a)

pochádzajú z registrovaného zariadenia;

b)

pochádzajú z kŕdľov, ktoré:

i)

mali nepretržitý pobyt v registrovanom zariadení od vyliahnutia alebo aspoň počas posledných 21 dní pred zberom vajec;

ii)

nevykazujú žiadne klinické príznaky chorôb zo zoznamu relevantných pre daný druh alebo podozrenie na ne;

iii)

podstúpili testy na infekciu spôsobenú Salmonella Pullorum, S. Gallinarum a S. arizonae a na aviárnu mykoplazmózu (Mycoplasma gallisepticumM. meleagridis) v súlade s prílohou V s negatívnymi výsledkami;

c)

príslušné požiadavky týkajúce sa vakcinácie stanovené v článkoch 41 a 42.

Článok 40

Výnimka pri premiestňovaní vajec bez výskytu špecifikovaných patogénov

Odchylne od požiadaviek stanovených v článku 38 prevádzkovatelia premiestňujú vajcia bez výskytu špecifikovaných patogénov do iného členského štátu len v prípade, ak uvedené vajcia spĺňajú tieto požiadavky:

a)

pochádzajú zo schváleného zariadenia držiaceho hydinu;

b)

pochádzajú z kŕdľov, ktoré sú bez výskytu špecifikovaných patogénov opísaných v Európskom liekopise, a výsledky všetkých testov a klinických vyšetrení vyžadovaných na tento špecifický štatút boli priaznivé;

c)

sú individuálne označené schvaľovacím číslom zariadenia pôvodu podľa článku 21 písm. a) delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/2035.

Oddiel 3

Požiadavky týkajúce sa vakcinácie

Článok 41

Požiadavky v súvislosti s vakcináciou proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny

V prípade, keď hydina, násadové vajcia hydiny alebo kŕdle pôvodu násadových vajec alebo jednodňových kurčiat boli vakcinované proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny inými než inaktivovanými vakcínami, podané vakcíny musia spĺňať kritériá uvedené v prílohe VI.

Oddiel 4

Osobitné podmienky týkajúce sa premiestňovania do členských štátov alebo ich pásiem so štatútom bez výskytu infekcie vírusom pseudomoru hydiny bez vakcinácie

Článok 42

Dodatočné požiadavky pri premiestňovaní hydiny a násadových vajec hydiny do členského štátu alebo jeho pásma so štatútom bez výskytu infekcie vírusom pseudomoru hydiny bez vakcinácie

Prevádzkovatelia premiestňujú hydinu a násadové vajcia hydiny z členského štátu alebo jeho pásma, ktoré nemá štatút bez výskytu infekcie vírusom pseudomoru hydiny bez vakcinácie, do členského štátu alebo jeho pásma, ktoré má štatút bez výskytu infekcie vírusom pseudomoru hydiny bez vakcinácie len v prípade, ak uvedené zvieratá a násadové vajcia, dodatočne k požiadavkám v oddieloch 1 až 3 pre konkrétnu komoditu, spĺňajú v súvislosti s infekciou vírusom pseudomoru hydiny aj tieto požiadavky:

a)

v prípade hydiny na reprodukciu a úžitkovej hydiny:

i)

nie sú vakcinované proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny;

ii)

počas 14 dní pred odchodom boli izolované buď v zariadení pôvodu pod dohľadom úradného veterinárneho lekára alebo v schválenom karanténnom zariadení, kde:

počas posledných 21 dní pred odchodom žiadna hydina nebola vakcinovaná proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny,

počas posledných 21 dní pred odchodom neboli umiestnené žiadne iné vtáky,

v karanténnom zariadení sa nevykonala žiadna vakcinácia;

iii)

počas posledných 14 dní pred odchodom vykázali negatívne výsledky sérologických testov na zistenie protilátok proti vírusu pseudomoru hydiny, ktoré sa vykonali na vzorkách krvi na úrovni, ktorá poskytuje 95-percentnú istotu, že infekcia sa odhalí pri 5 % prevalencii;

b)

v prípade hydiny určenej na zabitie uvedené zvieratá pochádzajú z kŕdľov, ktoré buď:

i)

nie sú vakcinované proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny a počas posledných 14 dní pred odchodom vykázali negatívne výsledky sérologických testov na zistenie protilátok proti vírusu pseudomoru hydiny, ktoré sa vykonali na vzorkách krvi na úrovni, ktorá poskytuje 95 % istotu, že infekcia sa odhalí pri 5 % prevalencii;

alebo

ii)

sú vakcinované proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny a počas posledných 14 dní pred odchodom vykázali negatívne výsledky testu na zistenie prítomnosti vírusu pseudomoru hydiny, ktoré sa vykonali na úrovni, ktorá poskytuje 95 % istotu, že infekcia sa odhalí pri 5 % prevalencii;

c)

v prípade jednodňových kurčiat:

i)

nie sú vakcinované proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny;

ii)

pochádzajú z násadových vajec, ktoré spĺňajú podmienky uvedené v písmene d);

iii)

pochádzajú z liahne, kde pracovné postupy zabezpečujú, že takéto násadové vajcia sa inkubujú v úplne odlišných časoch a miestach než násadové vajcia, ktoré nespĺňajú podmienky uvedené v písmene d);

d)

v prípade násadových vajec hydiny:

i)

nie sú vakcinované proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny;

ii)

pochádzajú z kŕdľov, ktoré:

buď

nie sú vakcinované proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny,

alebo

sú vakcinované proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny inaktivovanými vakcínami,

alebo

sú vakcinované proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny živými vakcínami, ktoré spĺňajú kritériá v prílohe VI, a vakcinácia sa uskutočnila najmenej 30 dní pred odberom násadových vajec.

KAPITOLA 4

Zhromažďovanie týkajúce sa držaných kopytníkov a hydiny

Článok 43

Osobitné pravidlá pre zhromažďovanie držaných kopytníkov a hydiny

1.   Počas premiestňovania držaných kopytníkov a hydiny zo zariadenia pôvodu do zariadenia v členskom štáte určenia prevádzkovatelia zabezpečujú, aby zvieratá nepodstúpili viac než tri zhromažďovania a aby sa uvedené zhromažďovania vykonávali v zariadeniach schválených na zhromažďovanie alebo v dopravných prostriedkoch v súlade s článkom 44 za týchto podmienok:

a)

každý držaný kopytník a každý kus hydiny, ktorý podstúpil uvedené zhromažďovanie, sa musí premiestniť na svoje konečné miesto určenia v inom členskom štáte najneskôr 20 dní odo dňa opustenia zariadenia pôvodu;

b)

časové obdobie medzi dátumom odchodu každého držaného kopytníka a každého držaného kusu hydiny z ich zariadenia pôvodu a dátumom ich odchodu zo zariadenia schváleného na zhromažďovanie v členskom štáte pôvodu do iného členskom štáte do iného členského štátu nesmie byť dlhšie než 14 dní.

2.   Na žiadosť príslušného orgánu prevádzkovateľ, ktorý vyžaduje certifikát zdravia zvierat na účely súladu s článkom 143 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429, musí poskytnúť údaje o minulom premiestňovaní vrátane zhromažďovania, pokiaľ ide o zvieratá tvoriace zásielku od ich odchodu zo zariadenia pôvodu.

3.   Odchylne od ods. 1 písm. a) v prípade prepravy zvierat vodnou dopravou/po mori sa smie obdobie 20 dní stanovené v ods. 1 písm. a) predĺžiť o trvanie cesty vodnou dopravou/po mori.

Článok 44

Osobitné pravidlá pre zhromažďovanie, ktoré sa uskutočňuje v dopravných prostriedkoch

Prevádzkovatelia zariadení, v ktorých sa držia kopytníky alebo hydina určené na zhromaždenie v dopravnom prostriedku pred premiestňovaním do iného členského štátu, musia zabezpečiť, aby sa naloženie vykonalo v zariadení bez toho, aby dopravné prostriedky vstúpili do priestorov, v ktorých sa držia zvieratá.

Článok 45

Podrobné pravidlá týkajúce sa opatrení biologickej bezpečnosti pri zhromažďovaní

1.   Prevádzkovatelia zariadení schválených na zhromažďovanie zabezpečujú, že:

a)

zariadenie alebo epidemiologicky oddelené ustajňovacie priestory zvierat v rámci zariadenia sa vyprázdňujú od zvierat a čistia a dezinfikujú v pravidelných intervaloch, ktoré nepresahujú 14 dní neprerušovaného ustajnenia;

b)

pneumatiky dopravných prostriedkov, z ktorých sa vykladajú zvieratá alebo do ktorých sa nakladajú zvieratá, sa pred opustením zariadenia vydezinfikujú.

2.   Prevádzkovatelia vykonávajúci zhromažďovanie držaných kopytníkov alebo hydiny v dopravných prostriedkoch zabezpečujú, aby sa pneumatiky dopravných prostriedkov pred opustením zariadenia pôvodu vydezinfikovali.

Článok 46

Výnimky týkajúce sa premiestňovania kopytníkov na výstavy a športové, kultúrne a podobné podujatia

1.   Podmienky stanovené v článku 126 ods. 2 a článku 134 písm. b) nariadenia (EÚ) 2016/429 a v článkoch 43, 44 a 45 tohto nariadenia sa neuplatňujú na premiestňovanie držaných kopytníkov do iného členského štátu na účely účasti na výstavách a športových, kultúrnych a podobných podujatiach.

2.   Povolenie zo strany členského štátu uvedené v článku 133 ods. 2 druhom pododseku nariadenia (EÚ) 2016/429 sa nevyžaduje, ak jednotlivo certifikované registrované koňovité zdieľajú dopravný prostriedok na účely prepravy do iného členského štátu s cieľom zúčastniť sa na ktorejkoľvek z činností uvedených v odseku 1.

KAPITOLA 5

Požiadavky na premiestňovanie držaných suchozemských zvierat iných než držané kopytníky a hydina a na premiestňovanie násadových vajec vtákov chovaných v zajatí do iných členských štátov

Oddiel 1

Primáty

Článok 47

Požiadavky na premiestňovanie primátov do iných členských štátov

Prevádzkovatelia premiestňujú primáty do iného členského štátu iba v prípade, ak zvieratá

buď

1.

boli držané v zariadení so špeciálnym režimom a prepravujú sa do zariadenia so špeciálnym režimom v členskom štáte určenia v súlade s požiadavkami v článku 64 ods. 1;

alebo

2.

pochádzajú zo zariadenia iného než zariadenie so špeciálnym režimom a prepravujú sa do zariadenia so špeciálnym režimom v členskom štáte určenia v súlade s požiadavkami článku 63 ods. 2 písm. b).

Oddiel 2

Včely medonosné a čmele

Článok 48

Požiadavky na premiestňovanie včiel medonosných do iných členských štátov

Prevádzkovatelia premiestňujú včely medonosné v ktorejkoľvek fáze ich životného cyklu vrátane včelieho plodu do iných členských štátov len v prípade, ak sú splnené tieto požiadavky:

a)

živočíchy a včelstvá pôvodu nevykazujú príznaky moru včelieho plodu, zamorenia spôsobeného Aethina tumida (malým úľovým chrobákom) ani zamorenia spôsobeného Tropilaelaps spp.;

b)

pochádzajú zo včelína umiestneného v strede okruhu prinajmenšom s:

i)

polomerom 3 km, v ktorom nebola podaná správa o more včelieho plodu počas posledných 30 dní pred odchodom a na ktorý sa nevzťahuje obmedzenie z dôvodu výskytu ohniska moru včelieho plodu;

ii)

polomerom 100 km, v ktorom nebola podaná správa o zamorení spôsobenom Aethina tumida (malým úľovým chrobákom) a na ktorý sa nevzťahuje obmedzenie z dôvodu prípadu podozrenia na výskyt alebo potvrdenia výskytu zamorenia spôsobeného Aethina tumida (malým úľovým chrobákom), pokiaľ v článku 49 nie je stanovená výnimka;

iii)

polomerom 100 km, v ktorom nebola podaná správa o zamorení spôsobenom Tropilaelaps spp. a na ktorý sa nevzťahuje obmedzenie z dôvodu prípadu podozrenia na výskyt alebo potvrdenia výskytu zamorenia spôsobeného Tropilaelaps spp.

Článok 49

Výnimka pri premiestňovaní včelích kráľovien do iných členských štátov

Odchylne od článku 48 písm. b) bodu ii) môžu prevádzkovatelia premiestňovať včelie kráľovné, ak uvedené živočíchy spĺňajú požiadavky článku 48 písm. a), písm. b) bodov i) a iii) a tieto požiadavky:

a)

vo včelíne pôvodu nebola podaná správa o zamorení spôsobenom Aethina tumida (malým úľovým chrobákom) a uvedený včelín sa nachádza vo vzdialenosti prinajmenšom 30 km od hraníc ochranného pásma s polomerom prinajmenšom 20 km, ktorý stanovil príslušný orgán okolo potvrdeného výskytu zamorenia spôsobeného Aethina tumida (malým úľovým chrobákom);

b)

včelín pôvodu nie je umiestnený v pásme, na ktoré sa vzťahujú ochranné opatrenia, ktoré stanovila Únia v dôsledku potvrdeného výskytu zamorenia spôsobeného Aethina tumida (malým úľovým chrobákom);

c)

včelín pôvodu sa nachádza v oblasti, kde prebieha ročný dohľad príslušného orgánu zameraný na zistenie zamorenia spôsobeného Aethina tumida (malým úľovým chrobákom) s cieľom poskytnúť prinajmenšom 95 % istotu, že zamorenie spôsobené Aethina tumida (malým úľovým chrobákom) sa zistí, ak sú zamorené prinajmenšom 2 % včelínov;

d)

včelín pôvodu počas produkčnej sezóny každý mesiac kontroluje príslušný orgán, pričom výsledky kontroly sú negatívne, s cieľom poskytnúť prinajmenšom 95 % istotu, že zamorenie spôsobené Aethina tumida (malým úľovým chrobákom) sa zistí, ak sú zamorené prinajmenšom 2 % včelstiev;

e)

sú individuálne zatvorené do klietky s maximálne 20 sprevádzajúcimi včelami.

Článok 50

Dodatočné požiadavky v súvislosti so zamorením spôsobeným Varroa spp. pri premiestňovaní včiel medonosných do iných členských štátov

Prevádzkovatelia premiestňujú včely medonosné v ktorejkoľvek fáze ich životného cyklu vrátane včelieho plodu do iného členského štátu alebo jeho pásma so štatútom bez výskytu zamorenia spôsobeného Varroa spp. iba v prípade, keď sú v súlade s požiadavkami stanovenými v článku 48 a za predpokladu, že sú splnené tieto požiadavky:

a)

pochádzajú z členského štátu alebo jeho pásma so štatútom bez výskytu zamorenia spôsobeného Varroa spp.;

b)

počas prepravy sú chránené pred zamorením spôsobeným Varroa spp.

Článok 51

Požiadavky na premiestňovanie čmeľov do iných členských štátov

Prevádzkovatelia premiestňujú čmele do iných členských štátov iba v prípade, ak sú splnené tieto požiadavky:

a)

nevykazujú príznaky zamorenia spôsobeného Aethina tumida (malým úľovým chrobákom);

b)

pochádzajú zo zariadenia umiestneného v strede okruhu okolo daného zariadenia s polomerom prinajmenšom 100 km, v ktorom nebola podaná správa o zamorení spôsobenom Aethina tumida (malým úľovým chrobákom) a na ktorý sa nevzťahuje obmedzenie z dôvodu prípadu podozrenia na výskyt alebo potvrdenia výskytu zamorenia spôsobeného Aethina tumida (malým úľovým chrobákom). Tieto požiadavky sa neuplatňujú na čmele premiestňované v súlade s článkom 52 zo zariadení na produkciu izolovaných od okolitého prostredia.

Článok 52

Výnimka pri premiestňovaní čmeľov zo zariadení na produkciu izolovaných od okolitého prostredia pre čmele do iných členských štátov

Odchylne od článku 51 písm. b) môžu prevádzkovatelia premiestňovať čmele zo zariadení na produkciu izolovaných od okolitého prostredia pre čmele do iných členských štátov, ak sú v súlade s článkom 51 písm. a) a za predpokladu, že sú splnené tieto požiadavky:

a)

boli chované v izolácii v samostatných epidemiologických jednotkách, pričom každá kolónia bola v uzavretom kontajneri, ktorý bol pred použitím nový alebo vyčistený a vydezinfikovaný;

b)

pravidelnými prieskumami epidemiologickej jednotky vykonávanými v súlade s písomnými štandardnými operačnými postupmi sa v rámci danej epidemiologickej jednotky nezistilo zamorenie spôsobené Aethina tumida (malým úľovým chrobákom).

Oddiel 3

Psy, mačky a fretky

Článok 53

Požiadavky na premiestňovanie psov, mačiek a fretiek do iných členských štátov

Prevádzkovatelia premiestňujú psy, mačky a fretky do iného členského štátu iba v prípade, ak sú splnené tieto požiadavky:

a)

zvieratá sú individuálne identifikované:

buď

i)

v súlade s článkom 70 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/2035;

alebo

ii)

jasne čitateľným tetovaním aplikovaným pred 3. júlom 2011;

b)

zvieratá sprevádza individuálny identifikačný doklad podľa článku 71 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/2035, v ktorom sa potvrdzuje, že:

i)

identifikované zviera pochádza zo zariadenia, v ktorom počas posledných 30 dní pred odchodom nebola podaná správa o infekcii vírusom besnoty pri držaných suchozemských zvieratách a podstúpilo úplnú prvú vakcináciu proti besnote prinajmenšom 21 dní pred premiestnením alebo bolo revakcinované proti besnote v súlade s požiadavkami na platnosť stanovenými v časti 1 prílohy VII. Táto požiadavka sa neuplatňuje na psy, mačky a fretky premiestňované v súlade s článkom 54 ods. 1 a 2;

ii)

v prípade psov boli podrobené opatreniam na zmiernenie rizika v súvislosti so zamorením spôsobeným Echinococcus multilocularis v súlade s časťou 2 oddielom 1 prílohy VII, a ak je to uplatniteľné, v prípade psov, mačiek alebo fretiek v súvislosti s inými chorobami v súlade s časťou 2 oddielom 3 prílohy VII v rámci požadovaného obdobia, ktoré je v nej stanovené, pred vstupom do členského štátu alebo jeho pásma, ktoré sú oprávnené požadovať uplatňovanie uvedených opatrení. Táto požiadavka sa neuplatňuje na psy, mačky a fretky premiestňované v súlade s článkom 54 ods. 2

Článok 54

Výnimka z požiadaviek týkajúcich sa vakcinácie proti besnote a ošetrenia proti zamoreniu spôsobenému Echinococcus multilocularis

1.   Odchylne od článku 53 písm. b) bodu i) môžu prevádzkovatelia premiestňovať do iného členského štátu psy, mačky a fretky mladšie než 12 týždňov, ktoré neboli vakcinované proti besnote, alebo vo veku od 12 do 16 týždňov, ktoré boli vakcinované proti besnote, ale ktoré ešte nespĺňajú požiadavky na platnosť stanovené v prílohe VII časti 1, za predpokladu, že:

a)

členský štát určenia vo všeobecnosti povolil takéto premiestňovanie a na príslušnej webovej stránke verejnosť informoval o tom, že takéto premiestňovanie je povolené; a

b)

je splnená jedna z týchto podmienok:

i)

certifikát zdravia zvierat uvedený v článku 86 je doplnený vyhlásením prevádzkovateľa, v ktorom je uvedené, že od narodenia do času odchodu zvieratá neboli v kontakte s držanými suchozemskými zvieratami, v prípade ktorých existovalo podozrenie na infekciu vírusom besnoty, alebo s voľne žijúcimi zvieratami druhov zo zoznamu príslušných pre infekciu vírusom besnoty;

alebo

ii)

z identifikačného dokladu matky, od ktorej sú zvieratá uvedené v tomto odseku stále závislé, možno zistiť, že pred ich narodením matka podstúpila vakcináciu proti besnote, ktorá bola v súlade s požiadavkami na platnosť stanovenými v časti 1 prílohy VII.

2.   Odchylne od článku 53 písm. b) bodu i) a ii) môžu prevádzkovatelia premiestňovať psy, mačky a fretky nevakcinované proti besnote a psy neošetrené proti zamoreniu spôsobenému Echinococcus multilocularis prostredníctvom priamej prepravy do zariadenia so špeciálnym režimom.

Článok 55

Povinnosť držiteľa spoločenského zvieraťa pri premiestňovaní psov, mačiek a fretiek inom ako nekomerčné premiestňovanie

Ak sa nekomerčné premiestňovanie psov, mačiek alebo fretiek držaných ako spoločenské zvieratá v domácnostiach nemôže vykonávať v súlade s podmienkami stanovenými v článku 245 ods. 2 alebo článku 246 ods. 1 a 2 nariadenia (EÚ) 2016/429, držitelia spoločenských zvierat premiestňujú psy, mačky a fretky držané ako spoločenské zvieratá v domácnostiach do iného členského štátu len v prípade, ak sú splnené tieto požiadavky:

a)

zvieratá sú individuálne identifikované:

buď

i)

v súlade s článkom 70 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/2035;

alebo

ii)

jasne čitateľným tetovaním aplikovaným pred 3. júlom 2011;

b)

zvieratá sprevádza individuálny identifikačný doklad podľa článku 71 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/2035, v ktorom sa potvrdzuje, že:

i)

identifikované zviera podstúpilo úplnú prvú vakcináciu proti besnote prinajmenšom 21 dní pred odchodom alebo bolo revakcinované proti besnote v súlade s požiadavkami na platnosť stanovenými v časti 1 prílohy VII. Toto ustanovenie sa neuplatňuje na psy, mačky a fretky premiestňované v súlade s podmienkami v článku 56;

ii)

v prípade psov boli podrobené opatreniam na zmiernenie rizika v súvislosti so zamorením spôsobeným Echinococcus multilocularis v súlade s časťou 2 oddielom 1 prílohy VII, a ak je to uplatniteľné, v prípade psov, mačiek alebo fretiek v súvislosti s inými chorobami v súlade s časťou 2 oddielom 3 prílohy VII v rámci požadovaného obdobia, ktoré je v nej stanovené, pred vstupom do členského štátu alebo jeho pásma, ktoré sú oprávnené požadovať uplatňovanie uvedených opatrení.

Článok 56

Výnimka týkajúca sa požiadavky na vakcináciu proti besnote pri premiestňovaní psov, mačiek a fretiek inom než nekomerčné premiestňovanie

Odchylne od článku 55 písm. b) bodu i) môžu držitelia spoločenských zvierat premiestňovať do iného členského štátu psy, mačky a fretky mladšie než 12 týždňov, ktoré neboli vakcinované proti besnote, alebo psy, mačky a fretky vo veku od 12 do 16 týždňov, ktoré boli vakcinované proti besnote, ale ktoré ešte nespĺňajú požiadavky na platnosť stanovené v prílohe VII časti 1, držané ako spoločenské zvieratá v domácnosti, za predpokladu, že:

a)

členský štát určenia vo všeobecnosti povolil takéto premiestňovanie a na príslušnej webovej stránke verejnosť informoval o tom, že takéto premiestňovanie je povolené; a

b)

je splnená jedna z týchto podmienok:

i)

certifikát zdravia zvierat uvedený v článku 86 je doplnený vyhlásením držiteľa zvierat, v ktorom je uvedené, že od narodenia do času odchodu zvieratá neboli v kontakte s držanými suchozemskými zvieratami, v prípade ktorých existovalo podozrenie na infekciu vírusom besnoty, alebo s voľne žijúcimi zvieratami druhov zo zoznamu príslušných pre infekciu vírusom besnoty;

alebo

ii)

z identifikačného dokladu matky, od ktorej sú zvieratá uvedené v tomto odseku stále závislé, možno zistiť, že pred ich narodením matka podstúpila vakcináciu proti besnote, ktorá bola v súlade s požiadavkami na platnosť stanovenými v časti 1 prílohy VII.

Článok 57

Informačná povinnosť príslušných orgánov, pokiaľ ide o výnimku z požiadaviek na vakcináciu proti besnote v prípade psov, mačiek a fretiek

Členské štáty musia verejnosti sprístupňovať informácie o všeobecnom prijímaní psov, mačiek a fretiek mladších než 12 týždňov, ktoré neboli vakcinované proti besnote, alebo psov, mačiek a fretiek vo veku od 12 do16 týždňov, ktoré boli vakcinované proti besnote, ale ktoré ešte nespĺňajú požiadavky na platnosť stanovené v prílohe VII časti 1, ako je uvedené v článku 54 ods. 1 písm. a) a v článku 56 písm. a), ktoré pochádzajú z iných členských štátov.

Oddiel 4

Iné mäsožravce

Článok 58

Požiadavky na premiestňovanie iných mäsožravcov do iných členských štátov

1.   Prevádzkovatelia premiestňujú iné mäsožravce do iného členského štátu iba v prípade, keď uvedené iné mäsožravce spĺňajú tieto požiadavky:

a)

zvieratá sú buď identifikované individuálne alebo identifikované ako skupina zvierat rovnakého druhu držaných spolu počas premiestňovania na miesto určenia;

b)

zvieratá pochádzajú zo zariadenia, v ktorom počas posledných 30 dní pred odchodom nebola podaná správa o infekcii vírusom besnoty pri držaných suchozemských zvieratách;

c)

zvieratá podstúpili úplnú prvú vakcináciu proti besnote prinajmenšom 21 dní pred odchodom alebo boli revakcinované proti besnote v súlade s požiadavkami na platnosť stanovenými v časti 1 prílohy VII;

d)

v prípade psovitých boli zvieratá podrobené opatreniam na zmiernenie rizika v súvislosti so zamorením spôsobeným Echinococcus multilocularis v súlade s časťou 2 oddielom 2 prílohy VII v rámci požadovaného obdobia, ktoré je v nej stanovené, pred vstupom do členského štátu alebo jeho pásma, ktoré sú oprávnené požadovať uplatňovanie uvedených opatrení;

e)

keďže boli prijaté opatrenia podľa nariadenia (EÚ) 2016/429 v súvislosti s infekciou inou ako besnota uvedenou na zozname v prípade mäsožravcov alebo určitých mäsožravých druhov, zvieratá daného druhu zahrnuté do uvedených opatrení boli podrobené opatreniam na zmiernenie rizika v súlade s časťou 2 oddielom 3 prílohy VII pre uvedené mäsožravé druhy v rámci požadovaného obdobia, ktoré je v nej stanovené, pred vstupom do členského štátu alebo jeho pásma, ktoré sú oprávnené požadovať uplatňovanie uvedených opatrení na zvieratá patriace medzi uvedené mäsožravé druhy.

2.   Odchylne od odseku 1 písm. c) a d) môžu prevádzkovatelia premiestňovať iné mäsožravce nevakcinované proti besnote a psovité neošetrené proti zamoreniu spôsobenému Echinococcus multilocularis, keď sa zvieratá prepravujú priamo do:

a)

zariadenia so špeciálnym režimom;

alebo

b)

zariadenia, kde sú tieto zvieratá držané ako zvieratá chované na kožušinu podľa vymedzenia v bode 1 prílohy I k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 142/2011 (17).

Oddiel 5

Vtáky chované v zajatí a násadové vajcia vtákov chovaných v zajatí

Článok 59

Požiadavky na premiestňovanie vtákov chovaných v zajatí

1.   Prevádzkovatelia premiestňujú vtáky chované v zajatí iné ako papagájovité do iného členského štátu iba v prípade, ak sú splnené tieto požiadavky:

a)

zvieratá mali nepretržitý pobyt v registrovanom zariadení alebo v zariadení so špeciálnym režimom od vyliahnutia alebo aspoň počas posledných 21 dní pred odchodom;

b)

zvieratá pochádzajú z kŕdľov, ktoré nevykazujú žiadny klinický príznak chorôb zo zoznamu relevantných pre daný druh alebo podozrenie na ne;

c)

zvieratá nevykazujú žiadne klinické príznaky chorôb zo zoznamu relevantných pre daný druh alebo podozrenie na ne;

d)

v prípade, ak zvieratá vstúpili do Únie z tretej krajiny alebo územia či ich pásma, boli držané v karanténe v súlade s požiadavkami na vstup do Únie v schválenom karanténnom zariadení určenia v Únii;

e)

v prípade holubov sú zvieratá vakcinované proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny a pochádzajú zo zariadenia, v ktorom sa vykonáva vakcinácia proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny;

f)

príslušné požiadavky týkajúce sa vakcinácie stanovené v článkoch 61 a 62.

2.   Prevádzkovatelia premiestňujú papagájovité do iného členského štátu iba v prípade, ak sú splnené tieto požiadavky:

a)

sú splnené podmienky stanovené v odseku 1;

b)

zvieratá pochádzajú zo zariadenia, v ktorom počas posledných 60 dní pred odchodom nebola potvrdená chlamydióza vtákov a v ktorom sa v prípade potvrdenia chlamydiózy vtákov počas posledných 6 mesiacov pred odchodom uplatňovali tieto opatrenia:

i)

infikované vtáky a vtáky, pri ktorých existuje pravdepodobnosť infekcie, boli ošetrené;

ii)

po ukončení ošetrenia (liečby) sa pri laboratórnom testovaní zistí, že sú negatívne na chlamydiózu vtákov;

iii)

po ukončení ošetrenia (liečby) bolo zariadenie vyčistené a vydezinfikované;

iv)

od ukončenia čistenia a dezinfekcie uvedených v bode iii) uplynulo najmenej 60 dní;

c)

v prípade, ak boli zvieratá v kontakte s vtákmi chovanými v zajatí zo zariadení, v ktorých bola počas posledných 60 dní pred odchodom diagnostikovaná chlamydióza vtákov, sa pri sa pri laboratórnom testovaní na chlamydiózu vtákov vykonanom prinajmenšom 14 dní po kontakte potvrdí, že sú negatívne;

d)

zvieratá sú identifikované v súlade s článkom 76 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/2035.

Článok 60

Požiadavky na premiestňovanie násadových vajec vtákov chovaných v zajatí

Prevádzkovatelia premiestňujú násadové vajcia vtákov chovaných v zajatí do iného členského štátu iba v prípade, keď uvedené vajcia spĺňajú tieto požiadavky:

a)

pochádzajú z registrovaného zariadenia alebo zo zariadenia so špeciálnym režimom;

b)

pochádzajú z kŕdľov, ktoré boli držané v registrovanom zariadení alebo v zariadení so špeciálnym režimom;

c)

pochádzajú z kŕdľov, ktoré nevykazujú žiadne klinické príznaky chorôb zo zoznamu relevantných pre daný druh alebo podozrenie na ne;

d)

spĺňajú príslušné požiadavky týkajúce sa vakcinácie stanovené v článkoch 61 a 62.

Článok 61

Požiadavky v súvislosti s vakcináciou proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny

V prípade, keď vtáky chované v zajatí, násadové vajcia vtákov chovaných v zajatí alebo kŕdle pôvodu násadových vajec boli vakcinované proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny inými než inaktivovanými vakcínami, podané vakcíny musia spĺňať kritériá uvedené v prílohe VI.

Článok 62

Požiadavky pri premiestňovaní vtákov chovaných v zajatí a násadových vajec vtákov chovaných v zajatí do členského štátu alebo jeho pásma so štatútom bez výskytu infekcie vírusom pseudomoru hydiny bez vakcinácie

Prevádzkovatelia premiestňujú vtáky chované v zajatí patriace k druhom radu kurotvaré a násadové vajcia vtákov chovaných v zajatí patriacich k druhom radu kurotvaré z členského štátu alebo jeho pásma, ktoré nemá štatút bez výskytu infekcie vírusom pseudomoru hydiny bez vakcinácie, do členského štátu alebo jeho pásma, ktoré má štatút bez výskytu infekcie vírusom pseudomoru hydiny bez vakcinácie len v prípade, ak sú splnené požiadavky článkov 59 až 61 pre konkrétnu komoditu a ak uvedené zvieratá a násadové vajcia spĺňajú v súvislosti s infekciou vírusom pseudomoru hydiny tieto požiadavky:

a)

v prípade vtákov chovaných v zajatí:

i)

zvieratá nie sú vakcinované proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny;

ii)

zvieratá boli počas 14 dní pred odchodom izolované buď v zariadení pôvodu pod dohľadom úradného veterinárneho lekára alebo v schválenom karanténnom zariadení, kde:

počas posledných 21 dní pred odchodom neboli žiadne vtáky chované v zajatí vakcinované proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny,

počas posledných 21 dní pred odchodom neboli umiestnené žiadne iné vtáky,

v karanténnom zariadení sa nevykonala žiadna vakcinácia;

iii)

zvieratá počas posledných 14 dní pred odchodom vykázali negatívne výsledky pri sérologických testoch na zistenie protilátok proti vírusu pseudomoru hydiny, ktoré sa vykonali na vzorkách krvi na úrovni, ktorá poskytuje 95-percentnú istotu, že infekcia sa odhalí pri 5 % prevalencii;

b)

v prípade násadových vajec vtákov chovaných v zajatí:

i)

nie sú vakcinované proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny;

ii)

pochádzajú z kŕdľov, ktoré:

buď

nie sú vakcinované proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny,

alebo

sú vakcinované proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny inaktivovanými vakcínami,

alebo

sú vakcinované proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny živými vakcínami, ktoré spĺňajú kritériá v prílohe VI, a vakcinácia sa uskutočnila najmenej 30 dní pred odberom násadových vajec.

KAPITOLA 6

Požiadavky na premiestňovanie držaných suchozemských zvierat do zariadení so špeciálnym režimom

Článok 63

Požiadavky na premiestňovanie držaných suchozemských zvierat zo zariadení iných než zariadenia so špeciálnym režimom do zariadenia so špeciálnym režimom

1.   Prevádzkovatelia premiestňujú držané suchozemské zvieratá iné než primáty pochádzajúce zo zariadení iných než zariadenia so špeciálnym režimom do zariadenia so špeciálnym režimom iba v súlade s týmito požiadavkami:

a)

na zvieratá sa vzťahuje karanténa počas obdobia, ktoré je primerané vzhľadom na choroby zo zoznamu pre dané druhy, ktoré sa majú premiestňovať, a v každom prípade počas najmenej 30 dní, pričom počas tohto obdobia sú držané:

buď

i)

pred ich premiestnením v schválenom karanténnom zariadení alebo v karanténnych priestoroch iného zariadenia so špeciálnym režimom;

alebo

ii)

po ich premiestnení v karanténnych priestoroch zariadenia so špeciálnym režimom konečného určenia;

b)

zvieratá v čase premiestňovania nevykazujú žiadne klinické príznaky chorôb zo zoznamu príslušných pre daný druh ani nevzbudzujú podozrenie na ne;

c)

zvieratá spĺňajú požiadavky na identifikáciu stanovené v delegovanom nariadení (EÚ) 2019/2035, ktoré sú relevantné pre daný druh;

d)

zvieratá spĺňajú požiadavky na vakcináciu, ošetrenie (liečbu) alebo testovanie stanovené v tomto nariadení, ktoré sú uplatniteľné na premiestňovanie daných zvierat.

2.   Prevádzkovatelia premiestňujú držané primáty do zariadenia so špeciálnym režimom iba v súlade s pravidlami, ktoré sú prinajmenšom také prísne ako pravidlá, na ktoré sa odkazuje v Kódexe zdravia suchozemských zvierat Svetovej organizácie pre zdravie zvierat (OIE), vydaní z roku 2018, článkoch 5.9.1 až 5.9.5, pokiaľ ide o karanténne opatrenia uplatniteľné na primáty, a v článku 6.12.4, pokiaľ ide o karanténne požiadavky uplatniteľné na primáty z nekontrolovaného prostredia, a takéto premiestňovanie bolo povolené:

a)

v prípade premiestňovania v rámci členského štátu príslušným orgánom uvedeného členského štátu;

alebo

b)

v prípade premiestňovania do iného členského štátu dohodou príslušného orgánu členského štátu pôvodu a príslušného orgánu členského štátu určenia.

Článok 64

Požiadavky na premiestňovanie držaných suchozemských zvierat zo zariadení so špeciálnym režimom do zariadení so špeciálnym režimom v iných členských štátoch

1.   Prevádzkovatelia premiestňujú držané suchozemské zvieratá zo zariadenia so špeciálnym režimom do zariadenia so špeciálnym režimom v inom členskom štáte iba v prípade, ak uvedené zvieratá na základe výsledkov plánu dohľadu týkajúceho sa uvedených zvierat nepredstavujú významné riziko, pokiaľ ide o šírenie chorôb, v prípade ktorých sú uvedené na zozname.

2.   Prevádzkovatelia premiestňujú držané zvieratá patriace do čeľadí Antilocapridae, Bovidae, Camelidae, Cervidae, Giraffidae, Moschidae alebo Tragulidae do iného členského štátu alebo jeho pásma iba v prípade, ak je splnená prinajmenšom jedna z požiadaviek týkajúcich sa infekcie vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24), ktoré sa uvádzajú v časti II kapitole 2 oddiele 1 bodoch 1 až 3 prílohy V k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/689.

3.   Odchylne od odseku 2 môže príslušný orgán členského štátu pôvodu povoliť premiestňovanie takýchto zvierat, ktoré nespĺňajú prinajmenšom jednu z požiadaviek stanovených v časti II kapitole 2 oddiele 1 bodoch 1 až 3 prílohy V k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/689 do iného členského štátu alebo jeho pásma:

a)

so štatútom bez výskytu chorôb alebo so schváleným eradikačným programom v súvislosti s infekciou vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24), ak členský štát určenia informoval Komisiu a ostatné členské štáty, že takéto premiestňovanie je povolené za podmienok uvedených v článku 43 ods. 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/689;

alebo

b)

bez štatútu bez výskytu chorôb a bez schváleného eradikačného programu v súvislosti s infekciou vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24), ak členský štát určenia informoval Komisiu a ostatné členské štáty, že takéto premiestňovanie je povolené. Ak členský štát určenia stanovuje podmienky na povoľovanie takéhoto premiestňovania, uvedenými podmienkami musí byť niektorá z podmienok uvedených v časti II kapitole 2 oddiele 1 bodoch 5 až 8 prílohy V k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/689.

KAPITOLA 7

Osobitné pravidlá a výnimky

Článok 65

Osobitné pravidlá týkajúce sa premiestňovania putovných cirkusov a vystúpení zvierat do iných členských štátov

1.   Prevádzkovatelia putovných cirkusov a vystúpení zvierat premiestňujú svoje cirkusy a vystúpenia zvierat do iného členského štátu iba v prípade, ak sú splnené tieto požiadavky:

a)

poskytnú príslušnému orgánu v členskom štáte, kde sa nachádza putovný cirkus alebo vystúpenie zvierat, itinerár ich plánovaného premiestňovania do iného členského štátu prinajmenšom 10 pracovných dní pred odchodom;

b)

sprievodný doklad pri premiestňovaní uvedený v článku 77 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/2035, ktorý sprevádza všetky zvieratá, ktoré sa majú premiestňovať, musí byť plne aktualizovaný;

a

i)

individuálny identifikačný doklad každého psa, mačky a fretky, ktoré sa majú premiestňovať, podľa článku 71 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/2035, musí byť kompletne vyplnený informáciami uvedenými v článku 53 písm. b) bode i) a ii);

ii)

identifikačný doklad skupiny držaných vtákov, ktoré sa majú premiestňovať, podľa článku 79 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/2035, musí byť plne aktualizovaný;

c)

počas posledných 12 mesiacov pred odchodom:

i)

hovädzí dobytok, ovce, kozy, ťavovité a jeleňovité podstúpili test na infekciu spôsobenú Brucella abortus, B. melitensisB. suis s negatívnymi výsledkami prostredníctvom jednej z diagnostických metód stanovených v časti 1 prílohy I;

ii)

hovädzí dobytok, kozy a jeleňovité podstúpili test na infekciu spôsobenú Mycobacterium tuberculosis komplex (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis) s negatívnymi výsledkami prostredníctvom jednej z diagnostických metód stanovených v časti 1 prílohy I;

iii)

holuby boli vakcinované proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny;

d)

všetky zvieratá patriace k putovným cirkusom a vystúpeniam zvierat prehliadol úradný veterinárny lekár počas obdobia 10 pracovných dní pred odchodom putovného cirkusu a vystúpenia zvierat a zistilo sa, že sú klinicky zdravé, pokiaľ ide o choroby zo zoznamu v súvislosti s druhmi zo zoznamu alebo kategóriami zvierat.

2.   Prevádzkovatelia putovných cirkusov a vystúpení zvierat premiestňujú držané zvieratá patriace do čeľadí Antilocapridae, Bovidae, Camelidae, Cervidae, Giraffidae, Moschidae alebo Tragulidae do iného členského štátu alebo jeho pásma iba v prípade, ak je splnená prinajmenšom jedna z požiadaviek týkajúcich sa infekcie vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24), ktoré sa uvádzajú v časti II kapitole 2 oddiele 1 bodoch 1 až 3 prílohy V k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/689.

3.   Odchylne od odseku 2 môže príslušný orgán členského štátu pôvodu povoliť premiestňovanie takýchto zvierat, ktoré nespĺňajú prinajmenšom jednu z požiadaviek stanovených v časti II kapitole 2 oddiele 1 bodoch 1 až 3 prílohy V k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/689 do iného členského štátu alebo jeho pásma:

a)

so štatútom bez výskytu chorôb alebo so schváleným eradikačným programom v súvislosti s infekciou vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24), ak členský štát určenia informoval Komisiu a ostatné členské štáty, že takéto premiestňovanie je povolené za podmienok uvedených v článku 43 ods. 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/689;

alebo

b)

bez štatútu bez výskytu chorôb a bez schváleného eradikačného programu v súvislosti s infekciou vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24), ak členský štát určenia informoval Komisiu a ostatné členské štáty, že takéto premiestňovanie je povolené. Ak členský štát určenia stanovuje podmienky na povoľovanie takéhoto premiestňovania, uvedenými podmienkami musí byť niektorá z podmienok uvedených v časti II kapitole 2 oddiele 1 bodoch 5 až 8 prílohy V k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/689.

Článok 66

Povinnosť príslušného orgánu v súvislosti s premiestňovaním putovných cirkusov a vystúpení zvierat do iných členských štátov

Príslušný orgán členského štátu pôvodu podpíše a opečiatkuje itinerár uvedený v článku 65 ods. 1 písm. a) za predpokladu, že:

a)

na putovný cirkus alebo vystúpenie zvierat sa nevzťahuje žiadne obmedzenie týkajúce sa zdravia zvierat v súvislosti s chorobou zo zoznamu príslušnou pre druh zvieraťa držaného v putovnom cirkuse a vystúpení zvierat;

b)

sú splnené požiadavky na zdravie zvierat stanovené v článku 65;

c)

všetky identifikačné doklady, ktoré zvieratá sprevádzajú počas premiestňovania putovného cirkusu a vystúpenia zvierat, musia byť plne aktualizované, a zvieratá musia spĺňať požiadavky na vakcináciu, ošetrenie (liečbu) alebo testovanie stanovené v tomto nariadení, ktoré sú uplatniteľné na premiestňovanie príslušných druhov.

Článok 67

Požiadavky na premiestňovanie vtákov chovaných v zajatí, ktoré sú určené na výstavy

1.   Prevádzkovatelia premiestňujú vtáky chované v zajatí na výstavu v inom členskom štáte len v prípade, ak zvieratá spĺňajú podmienky stanovené v článku 59.

2.   Prevádzkovateľ výstavy, okrem ukážok lovu dravých vtákov počas letu, musí zabezpečiť, aby:

a)

prijatie zvierat na výstavu je obmedzené na vtáky chované v zajatí, ktoré sú vopred registrované na účasť na výstave;

b)

prijatie vtákov na výstavu, ak dané vtáky pochádzajú zo zariadení nachádzajúcich sa v členskom štáte, kde sa uskutočňuje výstava, neohrozuje zdravotný štatút vtákov zúčastňujúcich sa na výstave, a to prostredníctvom:

buď

i)

požadovania rovnakého zdravotného štatútu pre všetky vtáky chované v zajatí, ktoré sa zúčastňujú na výstave;

alebo

ii)

držania vtákov chovaných v zajatí, ktoré pochádzajú z členských štátov, kde sa výstava uskutočňuje, v samostatných priestoroch alebo areáloch oddelene od vtákov chovaných v zajatí, ktoré pochádzajú z iných členských štátov;

c)

veterinárny lekár:

i)

vykonával identifikačné kontroly vtákov chovaných v zajatí, ktoré sa zúčastňujú na výstave, pred ich vstupom na výstavu;

ii)

monitoroval klinické podmienky vtákov pri vstupe na výstavu a počas nej.

3.   Prevádzkovatelia musia zabezpečiť, aby vtáky chované v zajatí premiestňované na výstavu v súlade s odsekmi 1 a 2 boli z takýchto výstav premiestňované do iného členského štátu len v prípade, ak spĺňajú jednu z týchto požiadaviek:

a)

zvieratá musí sprevádzať certifikát zdravia zvierat v súlade s článkom 81;

alebo

b)

v prípade vtákov chovaných v zajatí iných ako dravé vtáky, ktoré sa zúčastnili na ukážke lovu počas letu, musí zvieratá sprevádzať vyhlásenie vydané veterinárnym lekárom uvedeným v odseku 2 písm. c), v ktorom sa uvádza, že zdravotný štatút vtákov, potvrdený v originálnom certifikáte zdravia zvierat v súlade s článkom 81, počas výstavy nebol ohrozený, ako aj platný originálny certifikát zdravia zvierat v súlade s článkom 81, ktorý vydal príslušný orgán členského štátu pôvodu na premiestňovanie vtákov chovaných v zajatí na výstavu a ktorý musí byť priložený k uvedenému vyhláseniu;

alebo

c)

v prípade dravých vtákov, ktoré sa zúčastnili na ukážke lovu počas letu, zvieratá musí sprevádzať platný originálny certifikát zdravia zvierat v súlade s článkom 81, ktorý vydal príslušný orgán členského štátu pôvodu na premiestňovanie dravých vtákov na výstavu lovenia počas letu, ak sa premiestňujú naspäť do členského štátu pôvodu.

4.   Veterinárny lekár uvedený v odseku 2 písm. c) vydá vyhlásenie uvedené v odseku 3 písm. b) iba v prípade, ak:

a)

sa zvieratá premiestňujú naspäť do členského štátu pôvodu;

b)

sa uskutočnili opatrenia zamerané na to, že plánované premiestňovanie vtákov chovaných v zajatí do členského štátu pôvodu sa ukončí v rámci obdobia platnosti originálneho certifikátu zdravia zvierat v súlade s článkom 81, ktorý vydal príslušný orgán členského štátu pôvodu na premiestňovanie vtákov chovaných v zajatí na výstavu;

c)

sú splnené podmienky uvedené v odseku 2 písm. b).

Článok 68

Špecifické požiadavky na premiestňovanie poštových holubov na športové podujatia v inom členskom štáte

Prevádzkovatelia premiestňujú poštové holuby na športové podujatia v inom členskom štáte len v prípade, ak uvedené zvieratá spĺňajú podmienky v článku 59.

KAPITOLA 8

Certifikáty zdravia zvierat a nahlasovanie premiestňovania

Oddiel 1

Požiadavky na certifikáciu zdravia zvierat

Článok 69

Výnimka pri premiestňovaní držaných koňovitých do iných členských štátov

Požiadavky na certifikáciu zdravia zvierat stanovené v článku 143 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429 sa neuplatňujú na premiestňovanie registrovaných koňovitých do iného členského štátu za predpokladu, že:

a)

príslušný orgán členského štátu pôvodu výnimku povolil;

b)

príslušný orgán členského štátu určenia informoval Komisiu a ostatné členské štáty, že takéto premiestňovanie je povolené za podmienok uvedených v písmene c) a písmene d);

c)

koňovité držané a premiestňované na príslušných územiach členského štátu pôvodu a členského štátu určenia spĺňajú prinajmenšom požiadavky na zdravie zvierat pri premiestňovaní držaných koňovitých do iných členských štátov, a predovšetkým dodatočné požiadavky na zdravie zvierat stanovené v článku 22;

d)

príslušný orgán členského štátu pôvodu a príslušný orgán členského štátu určenia majú zavedené systémy na zabezpečenie vysledovateľnosti držaných koňovitých premiestňovaných za podmienok tohto článku.

Článok 70

Výnimka pri premiestňovaní suchozemských zvierat patriacich k putovným cirkusom a vystúpeniam zvierat do iných členských štátov

Požiadavky na certifikáciu zdravia zvierat stanovené v článku 143 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429 sa neuplatňujú na premiestňovanie suchozemských zvierat patriacich k putovným cirkusom a vystúpeniam zvierat do iného členského štátu.

Článok 71

Certifikát zdravia zvierat pre určité držané suchozemské zvieratá

1.   Prevádzkovatelia premiestňujú vtáky chované v zajatí, včely medonosné, čmele okrem čmeľov zo schválených zariadení na produkciu izolovaných od okolitého prostredia, primáty, psy, mačky, fretky alebo iné mäsožravce do iného členského štátu len v prípade, ak ich sprevádza certifikát zdravia zvierat, ktorý vydal príslušný orgán členského štátu pôvodu.

2.   Odchylne od odseku 1 môžu prevádzkovatelia premiestňovať vtáky chované v zajatí z výstav naspäť do členského štátu pôvodu vtákov v súlade s článkom 67 ods. 3

3.   Odchylne od odseku 1 certifikát zdravia zvierat, ktorý vydal príslušný orgán členského štátu pôvodu na premiestňovanie dravých vtákov zo zariadenia v členskom štáte pôvodu na ukážku lovu počas letu v inom členskom štáte, môže sprevádzať tieto dravé vtáky počas ich návratu z uvedenej výstavy do členského štátu pôvodu za predpokladu, že premiestňovanie sa uskutoční v rámci obdobia platnosti uvedeného certifikátu.

Článok 72

Certifikát zdravia zvierat pre násadové vajcia vtákov chovaných v zajatí

Prevádzkovatelia premiestňujú násadové vajcia vtákov chovaných v zajatí do iného členského štátu iba v prípade, ak ich sprevádza certifikát zdravia zvierat, ktorý vydal príslušný orgán členského štátu pôvodu.

Oddiel 2

Obsah certifikátov zdravia zvierat pre držané suchozemské zvieratá a násadové vajcia

Článok 73

Podrobné informácie o obsahu certifikátu zdravia zvierat pre držaný hovädzí dobytok

1.   Certifikát zdravia zvierat pre držaný hovädzí dobytok, okrem držaného hovädzieho dobytka uvedeného v odseku 2, ktorý vydáva príslušný orgán členského štátu pôvodu v súlade s článkom 143 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429, musí obsahovať všeobecné informácie stanovené v časti 1 bode 1 prílohy VIII a potvrdenie o splnení požiadaviek stanovených v článku 10, a ak je to uplatniteľné, požiadaviek v článkoch 11, 12 a 13.

2.   Certifikát zdravia zvierat pre držaný hovädzí dobytok, ktorý sa premiestňuje buď priamo alebo po zhromažďovaní na bitúnok v inom členskom štáte na okamžité zabitie, ktorý vydáva príslušný orgán členského štátu pôvodu v súlade s článkom 143 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429, musí obsahovať všeobecné informácie stanovené v časti 1 bode 1 prílohy VIII a potvrdenie o splnení požiadaviek stanovených v článku 14.

Článok 74

Podrobné informácie o obsahu certifikátu zdravia zvierat pre držané ovce a kozy

1.   Certifikát zdravia zvierat pre držané ovce a kozy, okrem držaných oviec a kôz uvedených v odsekoch 2 a 3, ktorý vydal príslušný orgán členského štátu pôvodu v súlade s článkom 143 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429, musí obsahovať všeobecné informácie stanovené v časti 1 bode 1 prílohy VIII a potvrdenie o splnení požiadaviek stanovených:

a)

v prípade oviec okrem nevykastrovaných baranov v článku 15 ods. 1 a 2;

b)

v prípade kôz v článku 15 ods. 1 a 3;

c)

v prípade nevykastrovaných baranov v článku 15 ods. 1, 2 a 4;

d)

ak je to uplatniteľné, v článku 17.

2.   Certifikát zdravia zvierat pre držané ovce a kozy premiestňované do iného členského štátu alebo jeho pásma so schváleným eradikačným programom v súvislosti s infekciou spôsobenou Brucella abortus, B. melitensisB. suis, ktorý vydáva príslušný orgán členského štátu pôvodu v súlade s článkom 143 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429, musí obsahovať všeobecné informácie stanovené v časti 1 bode 1 prílohy VIII a potvrdenie o splnení požiadaviek stanovených:

a)

v článku 15 ods. 1 písm. a), b) a d) až h);

b)

buď v článku 15 ods. 1 písm. c) alebo v článku 16;

c)

ak je to uplatniteľné, v článku 17.

3.   Certifikát zdravia zvierat pre držané ovce a kozy, ktoré sa premiestňujú buď priamo alebo po zhromažďovaní na bitúnok v inom členskom štáte na okamžité zabitie, ktorý vydáva príslušný orgán členského štátu pôvodu v súlade s článkom 143 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429, musí obsahovať všeobecné informácie stanovené v časti 1 bode 1 prílohy VIII a potvrdenie o splnení požiadaviek stanovených v článku 18.

Článok 75

Podrobné informácie o obsahu certifikátu zdravia zvierat v prípade držaných ošípaných

1.   Certifikát zdravia zvierat v prípade držaných ošípaných, okrem držaných ošípaných uvedených v odseku 2, ktorý vydáva príslušný orgán členského štátu pôvodu v súlade s článkom 143 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429, musí obsahovať všeobecné informácie stanovené v časti 1 bode 1 prílohy VIII a potvrdenie o splnení požiadaviek stanovených v článku 19, a ak je to uplatniteľné, požiadaviek v článku 20.

2.   Certifikát zdravia zvierat pre držané ošípané, ktoré sa premiestňujú buď priamo alebo po zhromažďovaní na bitúnok v inom členskom štáte na okamžité zabitie, ktorý vydáva príslušný orgán členského štátu pôvodu v súlade s článkom 143 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429, musí obsahovať všeobecné informácie stanovené v časti 1 bode 1 prílohy VIII a potvrdenie o splnení požiadaviek stanovených v článku 21.

Článok 76

Podrobné informácie o obsahu certifikátu zdravia zvierat pre držané koňovité

1.   Certifikát zdravia zvierat pre držané koňovité, ktorý vydáva príslušný orgán členského štátu pôvodu v súlade s článkom 143 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429, musí obsahovať všeobecné informácie stanovené v časti 1 bode 1 prílohy VIII a potvrdenie o splnení požiadaviek stanovených v článku 22.

2.   Certifikát zdravia zvierat uvedený v odseku 1:

a)

musí byť vydaný pre jednotlivé koňovité;

alebo

b)

môže byť vydaný pre zásielku koňovitých:

i)

odosielaných priamo do iného členského štátu bez zhromažďovania;

alebo

ii)

prepravovaných buď priamo, alebo po zhromažďovaní na bitúnok v inom členskom štáte na okamžité zabitie.

Článok 77

Podrobné informácie o obsahu certifikátu zdravia zvierat pre držané ťavovité

1.   Certifikát zdravia zvierat pre držané ťavovité, okrem držaných ťavovitých uvedených v odseku 2, ktorý vydáva príslušný orgán členského štátu pôvodu v súlade s článkom 143 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429, musí obsahovať všeobecné informácie stanovené v časti 1 bode 1 prílohy VIII a potvrdenie o splnení požiadaviek stanovených v článku 23, a ak je to uplatniteľné, požiadaviek v článku 24.

2.   Certifikát zdravia zvierat pre držané ťavovité, ktoré sa premiestňujú buď priamo alebo po zhromažďovaní na bitúnok v inom členskom štáte na okamžité zabitie, ktorý vydáva príslušný orgán členského štátu pôvodu v súlade s článkom 143 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429, musí obsahovať všeobecné informácie stanovené v časti 1 bode 1 prílohy VIII a potvrdenie o splnení požiadaviek stanovených v článku 25.

Článok 78

Podrobné informácie o obsahu certifikátu zdravia zvierat pre držané jeleňovité

1.   Certifikát zdravia zvierat pre držané jeleňovité, okrem držaných jeleňovitých uvedených v odseku 2, ktorý vydáva príslušný orgán členského štátu pôvodu v súlade s článkom 143 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429, musí obsahovať všeobecné informácie stanovené v časti 1 bode 1 prílohy VIII a potvrdenie o splnení požiadaviek stanovených v článku 26, a ak je to uplatniteľné, požiadaviek v článku 27.

2.   Certifikát zdravia zvierat pre držané jeleňovité, ktoré sa premiestňujú buď priamo alebo po zhromažďovaní na bitúnok v inom členskom štáte na okamžité zabitie, ktorý vydáva príslušný orgán členského štátu pôvodu v súlade s článkom 143 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429, musí obsahovať všeobecné informácie stanovené v časti 1 bode 1 prílohy VIII a potvrdenie o splnení požiadaviek stanovených v článku 28.

Článok 79

Podrobné informácie o obsahu certifikátu zdravia zvierat pre iné držané kopytníky

1.   Certifikát zdravia zvierat pre iné držané kopytníky, okrem iných držaných kopytníkov uvedených v odseku 2, ktorý vydáva príslušný orgán členského štátu pôvodu v súlade s článkom 143 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429, musí obsahovať všeobecné informácie stanovené v časti 1 bode 1 prílohy VIII a potvrdenie o splnení požiadaviek stanovených v článku 29, a ak je to uplatniteľné, požiadaviek v článku 30.

2.   Certifikát zdravia zvierat pre iné držané kopytníky, ktoré sa premiestňujú buď priamo alebo po zhromažďovaní na bitúnok v inom členskom štáte na okamžité zabitie, ktorý vydáva príslušný orgán členského štátu pôvodu v súlade s článkom 143 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429, musí obsahovať všeobecné informácie stanovené v časti 1 bode 1 prílohy VIII a potvrdenie o splnení požiadaviek stanovených v článku 31.

Článok 80

Podrobné informácie o obsahu certifikátu zdravia zvierat pre hydinu

Certifikát zdravia zvierat pre hydinu, ktorý vydáva príslušný orgán členského štátu pôvodu v súlade s článkom 143 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429, musí obsahovať všeobecné informácie stanovené v časti 1 bode 1 prílohy VIII a potvrdenie o splnení požiadaviek stanovených:

a)

v článku 34 v prípade hydiny na reprodukciu a úžitkovej hydiny a v článkoch 41 a 42, ak je to uplatniteľné na špecifickú kategóriu hydiny;

b)

v článku 35 v prípade hydiny určenej na zabitie a v článkoch 41 a 42, ak je to uplatniteľné na špecifickú kategóriu hydiny;

c)

v článku 36 v prípade jednodňových kurčiat a v článkoch 41 a 42, ak je to uplatniteľné na špecifickú kategóriu hydiny;

d)

v článku 37 v prípade menej ako 20 kusov hydiny inej ako vtáky nadradu bežce a v článkoch 41 a 42, ak je to uplatniteľné na špecifickú kategóriu hydiny.

Článok 81

Podrobné informácie o obsahu certifikátu zdravia zvierat pre vtáky chované v zajatí

1.   Certifikát zdravia zvierat pre vtáky chované v zajatí, okrem vtákov chovaných v zajatí uvedených v odsekoch 2 a 3, ktorý vydáva príslušný orgán členského štátu pôvodu v súlade s článkom 71 ods. 1, musí obsahovať všeobecné informácie stanovené v časti 1 bode 1 prílohy VIII a potvrdenie o splnení požiadaviek stanovených v článku 59, a ak je to uplatniteľné na špecifickú kategóriu vtákov, požiadaviek v článkoch 61 a 62.

2.   Certifikát zdravia zvierat pre vtáky chované v zajatí určené na výstavy, ktorý vydáva príslušný orgán členského štátu pôvodu v súlade s článkom 71 ods. 1, musí obsahovať všeobecné informácie stanovené v časti 1 bode 1 prílohy VIII a potvrdenie o splnení požiadaviek stanovených v článku 67 ods. 1

3.   Certifikát zdravia zvierat pre poštové holuby, ktorý vydáva príslušný orgán členského štátu pôvodu v súlade s článkom 71 ods. 1, musí obsahovať všeobecné informácie stanovené v časti 1 bode 1 prílohy VIII a potvrdenie o splnení požiadaviek stanovených v článku 68.

Článok 82

Podrobné informácie o obsahu certifikátu zdravia zvierat pre násadové vajcia hydiny

Certifikát zdravia zvierat pre násadové vajcia hydiny, ktorý vydáva príslušný orgán členského štátu pôvodu v súlade s článkom 161 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429, musí obsahovať všeobecné informácie stanovené v časti 1 bode 2 prílohy VIII a potvrdenie o splnení požiadaviek stanovených:

a)

v článku 38 v prípade násadových vajec hydiny, okrem tých, ktoré sú uvedené v písmenách b) a c), a v článkoch 41 a 42, ak je to uplatniteľné na špecifickú kategóriu vajec;

b)

v článku 39 v prípade menej ako 20 násadových vajec hydiny inej ako vtáky nadradu bežce a v článkoch 41 a 42, ak je to uplatniteľné na špecifickú kategóriu vajec;

c)

v článku 40 v prípade vajec hydiny bez výskytu špecifikovaných patogénov.

Článok 83

Podrobné informácie o obsahu certifikátu zdravia zvierat pre násadové vajcia vtákov chovaných v zajatí

Certifikát zdravia zvierat pre násadové vajcia vtákov chovaných v zajatí, ktorý vydáva príslušný orgán členského štátu pôvodu v súlade s článkom 72, musí obsahovať všeobecné informácie stanovené v časti 1 bode 2 prílohy VIII a potvrdenie o splnení požiadaviek stanovených v článku 60, a ak je to uplatniteľné na špecifickú kategóriu vajec, požiadaviek v článkoch 61 a 62.

Článok 84

Podrobné informácie o obsahu certifikátu zdravia zvierat pre včely medonosné a čmele

1.   Certifikát zdravia zvierat pre včely medonosné, ktorý vydáva príslušný orgán členského štátu pôvodu v súlade s článkom 71 ods. 1, musí obsahovať všeobecné informácie stanovené v časti 1 bode 1 prílohy VIII a potvrdenie o splnení požiadaviek stanovených v článku 48, a ak je to uplatniteľné, požiadaviek v článkoch 49 a 50.

2.   Certifikát zdravia zvierat pre čmele, okrem čmeľov zo schválených zariadení na produkciu izolovaných od okolitého prostredia, ktorý vydáva príslušný orgán členského štátu pôvodu v súlade s článkom 71 ods. 1, musí obsahovať všeobecné informácie stanovené v časti 1 bode 1 prílohy VIII a potvrdenie o splnení požiadaviek stanovených v článku 51.

Článok 85

Podrobné informácie o obsahu certifikátu zdravia zvierat pre primáty

Certifikát zdravia zvierat pre primáty, ktorý vydáva príslušný orgán členského štátu pôvodu v súlade s článkom 71 ods. 1, musí obsahovať všeobecné informácie stanovené v časti 1 bode 1 prílohy VIII a potvrdenie o splnení požiadaviek stanovených v článku 47.

Článok 86

Podrobné informácie o obsahu certifikátu zdravia zvierat pre psy, mačky a fretky

1.   Certifikát zdravia zvierat pre psy, mačky a fretky, okrem psov, mačiek a fretiek uvedených v odseku 2, ktorý vydáva príslušný orgán členského štátu pôvodu v súlade s článkom 71 ods. 1, musí obsahovať všeobecné informácie stanovené v časti 1 bode 1 prílohy VIII a potvrdenie o splnení požiadaviek stanovených v článku 53, a ak je to uplatniteľné, požiadaviek v článku 54.

2.   Certifikát zdravia zvierat pre psy, mačky a fretky držané ako spoločenské zvieratá, ktorý vydáva príslušný orgán členského štátu pôvodu v súlade s článkom 71 ods. 1, musí obsahovať všeobecné informácie stanovené v časti 1 bode 1 prílohy VIII a potvrdenie o splnení požiadaviek stanovených v článku 55, a ak je to uplatniteľné, požiadaviek v článku 56, a odkaz na identifikačný doklad uvedený v článku 71 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/2035.

Článok 87

Podrobné informácie o obsahu certifikátu zdravia zvierat pre iné mäsožravce

Certifikát zdravia zvierat pre iné mäsožravce, ktorý vydáva príslušný orgán členského štátu pôvodu v súlade s článkom 71 ods. 1, musí obsahovať všeobecné informácie stanovené v časti 1 bode 1 prílohy VIII a potvrdenie o splnení požiadaviek stanovených v článku 58.

Článok 88

Podrobné informácie o obsahu certifikátu zdravia zvierat pre suchozemské zvieratá premiestňované zo zariadenia so špeciálnym režimom do zariadenia so špeciálnym režimom v inom členskom štáte

Certifikát zdravia zvierat pre suchozemské zvieratá premiestňované zo zariadenia so špeciálnym režimom do zariadenia so špeciálnym režimom v inom členskom štáte, ktorý vydáva príslušný orgán členského štátu pôvodu v súlade s článkom 143 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429 alebo článkom 71 ods. 1 tohto nariadenia, musí obsahovať všeobecné informácie stanovené v časti 1 bode 1 prílohy VIII a potvrdenie o splnení požiadaviek stanovených v článku 64.

Oddiel 3

Požiadavky na certifikáciu zdravia zvierat týkajúce sa konkrétnych typov premiestňovania držaných suchozemských zvierat

Článok 89

Certifikácia zdravia zvierat pri premiestňovaní kopytníkov a hydiny cez zariadenia vykonávajúce zhromažďovanie

Príslušný orgán vydá certifikát zdravia zvierat uvedený v článkoch 73 až 80 na premiestňovanie kopytníkov a hydiny, ktoré podliehajú zhromažďovaniu, do iného členského štátu, takto:

a)

pred vydaním prvého certifikátu zdravia zvierat uvedeného v článkoch 73 až 80 sa musí vykonať dokladová, identifikačná a fyzická kontrola a vyšetrenia uvedené v článku 91 ods. 1

buď

i)

v zariadení pôvodu, kde sú zvieratá určené na

priame premiestňovanie do zariadenia schváleného na zhromažďovanie v členskom štáte tranzitu;

alebo

zhromažďovanie v dopravnom prostriedku v členskom štáte pôvodu na ich priame premiestnenie do iného členského štátu;

alebo

ii)

v zariadení schválenom na zhromažďovanie, kde boli zvieratá zhromaždené v členskom štáte pôvodu na odoslanie do iného členského štátu;

alebo

iii)

v zariadení schválenom na zhromažďovanie v členskom štáte tranzitu v prípade, ak zvieratá v takomto členskom štáte podstúpili zhromažďovanie;

b)

certifikát zdravia zvierat uvedený v článkoch 73 až 80 je vyplnený na základe oficiálnych informácií:

i)

ktoré sú k dispozícii certifikujúcemu úradnému veterinárnemu lekárovi vykonávajúcemu kontroly a vyšetrenia uvedené v písmene a) bode i) a ii) v členskom štáte pôvodu;

alebo

ii)

stanovených v prvom alebo druhom certifikáte zdravia zvierat podľa článkov 73 až 80, ktoré sú k dispozícii certifikujúcemu úradnému veterinárnemu lekárovi vykonávajúcemu kontroly a vyšetrenia uvedené v písmene a) bode iii) v členskom štáte tranzitu, ktorý bol navštívený.

Článok 90

Certifikácia zdravia zvierat v prípade držaných kopytníkov a hydiny určených na vývoz do tretích krajín počas ich premiestňovania z členského štátu pôvodu cez územie iných členských štátov k vonkajšej hranici Únie

Prevádzkovatelia musia zabezpečiť, aby držané kopytníky alebo hydina určené na vývoz do tretej krajiny, ktoré sa prepravujú k vonkajšej hranici Únie cez iný členský štát, sprevádzali certifikáty zdravia zvierat, v ktorých sa potvrdzuje, že:

i)

zvieratá spĺňajú prinajmenšom požiadavky v súlade s touto kapitolou na premiestňovanie držaných kopytníkov alebo hydiny určených na zabitie v členskom štáte, v ktorom sa nachádza bod výstupu;

a

ii)

v prípade zvierat druhov zo zoznamu príslušných pre infekciu vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24) musia byť zvieratá prinajmenšom v súlade s článkom 33, ak sa bod výstupu nachádza v členskom štáte alebo jeho pásme so štatútom bez výskytu chorôb alebo so schváleným eradikačným programom v súvislosti s infekciou vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24).

Oddiel 4

Pravidlá týkajúce sa zodpovednosti príslušného orgánu za certifikáciu zdravia zvierat

Článok 91

Zodpovednosť príslušného orgánu za certifikáciu zdravia zvierat

1.   Úradný veterinárny lekár musí pred podpísaním certifikátu zdravia zvierat vykonať tieto druhy dokladovej, identifikačnej a fyzickej kontroly a vyšetrení, aby overil súlad s požiadavkami:

a)

v súvislosti s držanými kopytníkmi identifikačnú kontrolu a klinické vyšetrenie zvierat v zásielke na účely zistenia klinických príznakov chorôb zo zoznamu relevantných pre dané druhy alebo podozrenia na tieto choroby;

b)

v súvislosti s hydinou na reprodukciu, úžitkovou hydinou a menej ako 20 kusmi hydiny inej ako vtáky nadradu bežce dokladovú kontrolu zdravotných záznamov a záznamov o produkcii vedených v zariadení, identifikačnú kontrolu zvierat v zásielke a klinickú prehliadku kŕdľa pôvodu a zvierat v zásielke na účely zistenia klinických príznakov chorôb zo zoznamu relevantných pre dané druhy alebo podozrenia na tieto choroby;

c)

v súvislosti s hydinou určenou na zabitie dokladovú kontrolu zdravotných záznamov a záznamov o produkcii vedených v zariadení, identifikačnú kontrolu zvierat v zásielke a klinickú prehliadku kŕdľa pôvodu na účely zistenia klinických príznakov chorôb zo zoznamu relevantných pre dané druhy alebo podozrenia na tieto choroby;

d)

v súvislosti s jednodňovými kurčatami dokladovú kontrolu zdravotných záznamov a záznamov o produkcii vedených v zariadení kŕdľa pôvodu na účely zistenia klinických príznakov chorôb zo zoznamu relevantných pre dané druhy alebo podozrenia na tieto choroby;

e)

v súvislosti s vtákmi chovanými v zajatí:

i)

identifikačnú kontrolu zvierat v zásielke;

ii)

dokladovú kontrolu zdravotných záznamov a záznamov o produkcii vedených v zariadení a klinickú prehliadku kŕdľa pôvodu a zvierat v zásielke na účely zistenia klinických príznakov chorôb zo zoznamu relevantných pre dané druhy alebo podozrenia na tieto choroby;

f)

v súvislosti s násadovými vajcami hydiny dokladovú kontrolu zdravotných záznamov a záznamov o produkcii vedených v zariadení kŕdľa pôvodu, a ak je to uplatniteľné, záznamov vedených v liahni odoslania, identifikačnú kontrolu násadových vajec a

buď

i)

klinickú prehliadku kŕdľa pôvodu na účely zistenia klinických príznakov chorôb zo zoznamu relevantných pre dané druhy alebo podozrenia na tieto choroby;

alebo

ii)

mesačné veterinárne prehliadky zdravotného štatútu kŕdľa pôvodu a hodnotenie jeho súčasného zdravotného štatútu, ktorý sa posudzuje na základe aktuálnych informácií poskytnutých prevádzkovateľom;

g)

v súvislosti s násadovými vajcami vtákov chovaných v zajatí dokladovú kontrolu zdravotných záznamov a záznamov o produkcii vedených v zariadení, identifikačnú kontrolu násadových vajec a klinickú prehliadku kŕdľa pôvodu na účely zistenia klinických príznakov chorôb zo zoznamu relevantných pre dané druhy alebo podozrenia na tieto choroby;

h)

v súvislosti so včelami medonosnými a čmeľmi identifikačnú kontrolu a

buď

i)

vizuálnu prehliadku živočíchov, ich balenia a akéhokoľvek sprievodného krmiva alebo iného materiálu na účely zistenia výskytu moru včelieho plodu, zamorenia spôsobeného Aethina tumida (malým úľovým chrobákom) a Tropilaelaps spp. v prípade včiel medonosných alebo zamorenia spôsobeného Aethina tumida (malým úľovým chrobákom) v prípade čmeľov;

alebo

ii)

v súvislosti so včelími kráľovnami, ktoré sa majú certifikovať na základe výnimky stanovenej v článku 49, dokladovú kontrolu záznamov o mesačných veterinárnych prehliadkach počas produkčnej sezóny, vizuálnu prehliadku ich jednotlivých klietok na účely overenia maximálneho počtu sprevádzajúcich včiel na jednu klietku a vizuálnu prehliadku živočíchov, ich balenia a akéhokoľvek sprievodného krmiva alebo iného materiálu na účely zistenia výskytu moru včelieho plodu, zamorenia spôsobeného Aethina tumida (malým úľovým chrobákom) a Tropilaelaps spp.;

i)

v súvislosti s primátmi dokladovú kontrolu zdravotných záznamov, identifikačnú kontrolu a klinické vyšetrenie, a ak to nie je možné, tak klinickú prehliadku zvieraťa (zvierat) v zásielke na účely zistenia klinických príznakov chorôb zo zoznamu relevantných pre dané druhy alebo podozrenia na tieto choroby;

j)

v súvislosti so psami, mačkami, fretkami a inými mäsožravcami identifikačnú kontrolu a klinické vyšetrenie, a ak to nie je možné, tak klinickú prehliadku zvierat v zásielke na účely zistenia klinických príznakov chorôb zo zoznamu relevantných pre dané druhy alebo podozrenia na tieto choroby;

k)

v súvislosti so suchozemskými zvieratami zo zariadenia so špeciálnym režimom, ktoré sa premiestňujú do zariadenia so špeciálnym režimom v inom členskom štáte, dokladovú kontrolu zdravotných záznamov, identifikačnú kontrolu a klinické vyšetrenie, a ak to nie je možné, tak klinickú prehliadku zvierat v zásielke na účely zistenia klinických príznakov chorôb zo zoznamu relevantných pre dané druhy alebo podozrenia na tieto choroby.

2.   Úradný veterinárny lekár vykoná dokladovú, identifikačnú a fyzickú kontrolu a vyšetrenia, ako sa stanovuje v odseku 1, a vydá certifikát zdravia zvierat:

a)

v súvislosti s držanými kopytníkmi okrem koňovitých v rámci posledných 24 hodín pred odchodom zo zariadenia pôvodu, alebo, ak je to uplatniteľné, zo zariadenia schváleného na zhromažďovanie;

b)

v súvislosti s koňovitými v rámci posledných 48 hodín pred odchodom zo zariadenia pôvodu alebo v prípade koňovitých uvedených v článku 92 ods. 2 v posledný pracovný deň pred odchodom;

c)

v súvislosti s hydinou na reprodukciu, úžitkovou hydinou a menej ako 20 kusmi hydiny inej ako vtáky nadradu bežce a vtákmi chovanými v zajatí v rámci posledných 48 hodín pred odchodom zo zariadenia pôvodu;

d)

v súvislosti s hydinou určenou na zabitie v rámci posledných 5 dní pred odchodom zo zariadenia pôvodu;

e)

v súvislosti s jednodňovými kurčatami v rámci posledných 24 hodín pred odchodom zo zariadenia pôvodu;

f)

v súvislosti s násadovými vajcami hydiny:

i)

v rámci posledných 72 hodín pred odchodom násadových vajec zo zariadenia pôvodu, v prípade dokladových kontrol, identifikačných kontrol, klinickej prehliadky kŕdľa pôvodu a hodnotenia jeho súčasného zdravotného štatútu, ktorý sa posudzuje na základe aktuálnych informácií poskytnutých prevádzkovateľom;

ii)

v prípade mesačných veterinárnych prehliadok kŕdľa pôvodu v rámci posledných 31 dní pred odchodom násadových vajec zo zariadenia pôvodu;

g)

v súvislosti s násadovými vajcami vtákov chovaných v zajatí v rámci posledných 48 hodín pred odchodom zo zariadenia pôvodu;

h)

v súvislosti so včelami medonosnými a čmeľmi v rámci posledných 48 hodín pred odchodom zo zariadenia pôvodu a v súvislosti so včelími kráľovnami, ktoré sa majú certifikovať na základe výnimky, v rámci posledných 24 hodín pred odchodom zo zariadenia pôvodu;

i)

v súvislosti s primátmi v rámci posledných 48 hodín pred odchodom zo zariadenia pôvodu;

j)

v súvislosti so psami, mačkami, fretkami a inými mäsožravcami v rámci posledných 48 hodín pred odchodom zo zariadenia pôvodu;

k)

v súvislosti so suchozemskými zvieratami zo zariadenia so špeciálnym režimom do zariadenia so špeciálnym režimom v inom členskom štáte v rámci posledných 48 hodín pred odchodom zo zariadenia pôvodu.

3.   Certifikát zdravia zvierat je platný 10 dní od dátumu vydania bez toho, aby boli dotknuté výnimky stanovené podľa článku 92.

Článok 92

Výnimka týkajúca sa trvania platnosti certifikátu zdravia zvierat

1.   Odchylne od článku 91 ods. 3 v prípade prepravy zvierat vodnou dopravou/po mori sa smie obdobie platnosti certifikátu zdravia zvierat trvajúce 10 dní predĺžiť o trvanie cesty vodnou dopravou/po mori.

2.   Takisto odchylne od článku 91 ods. 3 je certifikát pre koňovité uvedený v článku 76 ods. 2 písm. a) platný 30 dní, a to za predpokladu, že:

a)

koňovité, ktoré sa má premiestňovať, sprevádza jeho jedinečný identifikačný doklad na celú dĺžku života, stanovený v článku 114 ods. 1 písm. c) nariadenia (EÚ) 2016/429, ktorý zahŕňa validačnú značku vydanú príslušným orgánom alebo orgánom, ktorému bola táto činnosť pridelená, na obdobie nepresahujúce 4 roky, aby bolo zdokumentované, že zviera má zvyčajný pobyt v zariadení uznanom príslušným orgánom ako zariadenie s nízkym zdravotným rizikom v dôsledku častých návštev zameraných na zdravie zvierat, dodatočných identifikačných kontrol a zdravotných vyšetrení a absencie prirodzenej plemenitby v zariadení, okrem prípadov, keď sa uskutočňuje v na to určených a oddelených priestoroch;

alebo

b)

registrované koňovité, ktoré sa má premiestňovať, sprevádza jeho jedinečný identifikačný doklad na celú dĺžku života, stanovený v článku 114 ods. 1 písm. c) nariadenia (EÚ) 2016/429, ktorý zahŕňa licenciu vydanú na obdobie nepresahujúce 4 roky, ktorá umožňuje buď účasť na jazdeckých súťažiach organizovaných národnou federáciou Medzinárodnej jazdeckej federácie (Fédération Equestre Internationale) alebo účasť na pretekoch organizovaných príslušným orgánom zodpovedným za preteky, a v ktorom sa potvrdzujú najmenej dve návštevy veterinárneho lekára ročne vrátane tých, ktoré sú potrebné na vykonávanie pravidelných vakcinácií proti chrípke koní a vyšetrení potrebných na premiestňovanie do iných členských štátov alebo tretích krajín.

3.   Počas obdobia platnosti certifikát uvedený v odseku 2 postačuje na:

a)

viacrázové vstupy do iných členských štátov;

b)

návrat do zariadenia odchodu, ktoré je v ňom uvedené.

Oddiel 5

Podrobné pravidlá týkajúce sa nahlasovania premiestňovania držaných suchozemských zvierat a násadových vajec do iných členských štátov

Článok 93

Predbežné nahlasovanie premiestňovania čmeľov zo schválených zariadení na produkciu izolovaných od okolitého prostredia medzi členskými štátmi zo strany prevádzkovateľov

V prípade čmeľov zo schválených zariadení na produkciu izolovaných od okolitého prostredia, ktoré sa premiestňujú do iného členského štátu, musí prevádzkovateľ zariadenia pôvodu príslušnému orgánu členského štátu pôvodu vopred nahlásiť odchod uvedených čmeľov.

Článok 94

Predbežné nahlasovanie prevádzkovateľmi putovných cirkusov a vystúpení zvierat v prípade plánovaného premiestňovania držaných suchozemských zvierat medzi členskými štátmi

V prípade, keď sa putovné cirkusy a vystúpenia zvierat premiestňujú do iného členského štátu, prevádzkovateľ putovných cirkusov a vystúpení zvierat to musí príslušnému orgánu členského štátu pôvodu nahlásiť prinajmenšom 10 dní pred odchodom uvedených putovných cirkusov a vystúpení zvierat.

Článok 95

Predbežné nahlasovanie prevádzkovateľmi, pokiaľ ide o premiestňovanie násadových vajec vtákov chovaných v zajatí medzi členskými štátmi

V prípade násadových vajec vtákov chovaných v zajatí, ktoré sa premiestňujú do iného členského štátu, musí prevádzkovateľ zariadenia pôvodu príslušnému orgánu členského štátu pôvodu vopred nahlásiť plánované premiestňovanie uvedených zárodočných produktov.

Článok 96

Informačná povinnosť prevádzkovateľov týkajúca sa nahlasovania premiestňovania držaných suchozemských zvierat do iných členských štátov

Prevádzkovatelia, ktorí nahlasujú informácie príslušnému orgánu vo svojom členskom štáte pôvodu podľa článku 152 nariadenia (EÚ) 2016/429, musia príslušnému orgánu poskytnúť informácie o každej zásielke držaných suchozemských zvierat určených na premiestnenie do iného členského štátu, ktoré sú stanovené v:

a)

časti 1 bode 1 písm. a) až d) prílohy VIII v súvislosti s držanými suchozemskými zvieratami okrem čmeľov zo schválených zariadení na produkciu izolovaných od okolitého prostredia, ktoré sú určené na premiestnenie do iného členského štátu;

b)

časti 2 prílohy VIII v súvislosti s čmeľmi zo schválených zariadení na produkciu izolovaných od okolitého prostredia.

Článok 97

Informačná povinnosť príslušného orgánu týkajúca sa nahlasovania premiestňovania držaných suchozemských zvierat do iných členských štátov

Príslušný orgán členského štátu pôvodu, ktorý nahlasuje informácie príslušnému orgánu členského štátu určenia v súlade s článkom 153 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429, musí poskytnúť informácie o každej zásielke držaných suchozemských zvierat určených na premiestnenie do iného členského štátu, ktoré sú stanovené v:

a)

časti 1 bode 1 písm. a) až d) prílohy VIII v súvislosti s držanými suchozemskými zvieratami okrem čmeľov zo schválených zariadení na produkciu izolovaných od okolitého prostredia, ktoré sú určené na premiestnenie do iného členského štátu;

b)

časti 2 prílohy VIII v súvislosti s čmeľmi zo schválených zariadení na produkciu izolovaných od okolitého prostredia.

Článok 98

Nahlasovanie premiestňovania násadových vajec do iných členských štátov

Prevádzkovatelia, ktorí nahlasujú informácie príslušnému orgánu vo svojom členskom štáte pôvodu v súlade s článkom 163 nariadenia (EÚ) 2016/429 a článkom 95 tohto nariadenia, musia príslušnému orgánu poskytnúť informácie týkajúce sa každej zásielky násadových vajec, ktorá sa má premiestniť do iného členského štátu, stanovené v časti 1 bode 2 písm. a) až e) prílohy VIII.

Článok 99

Postupy v núdzových situáciách

V prípade výpadkov elektrickej energie a iných porúch systému IMSOC musí príslušný orgán miesta pôvodu držaných suchozemských zvierat alebo násadových vajec, ktoré sa majú premiestniť do iného členského štátu, dodržiavať pohotovostné opatrenia stanovené podľa článku 134 písm. d) nariadenia (EÚ) 2017/625.

Článok 100

Určenie regiónov na spravovanie nahlásení o premiestňovaní

Pri určovaní regiónov na spravovanie nahlásení o premiestňovaní podľa článkov 97 a 98 musia členské štáty zabezpečiť, aby:

a)

sa na všetky časti ich územia vzťahoval aspoň jeden región;

b)

každý určený región patril do zodpovednosti príslušného orgánu určeného na certifikáciu zdravia zvierat v danom regióne;

c)

príslušný orgán zodpovedný za určený región mal prístup do systému IMSOC;

d)

zamestnanci príslušného orgánu zodpovedného za určený región mali primerané schopnosti a znalosti a absolvovali špecifickú odbornú prípravu alebo mali ekvivalentné praktické skúsenosti s používaním systému IMSOC na tvorbu informácií, ktoré sú uvedené v článkoch 97 a 98, a na zaobchádzanie s nimi a ich prenos.

ČASŤ III

PREMIESTŇOVANIE VOĽNE ŽIJÚCICH SUCHOZEMSKÝCH ZVIERAT

Článok 101

Požiadavky na premiestňovanie voľne žijúcich suchozemských zvierat do iných členských štátov

1.   Prevádzkovatelia premiestňujú voľne žijúce suchozemské zvieratá z ich biotopu pôvodu iba takým spôsobom, že ich naložia priamo do dopravného prostriedku, ktorý ich má previezť do biotopu alebo zariadenia v inom členskom štáte bez vstupu zvierat do akéhokoľvek zariadenia v členskom štáte pôvodu.

2.   Prevádzkovatelia a prepravcovia zabezpečujú, aby dopravné prostriedky používané na prepravu voľne žijúcich suchozemských zvierat, s výnimkou včiel medonosných a čmeľov, boli:

a)

zostrojené takým spôsobom, aby

i)

zvieratá nemohli uniknúť ani vypadnúť;

ii)

bolo možné vykonať vizuálnu kontrolu zvierat v dopravnom prostriedku;

iii)

sa zabránilo úniku alebo aby bol minimalizovaný únik zvieracích výkalov, podstielky alebo krmiva;

iv)

v prípade vtákov bolo zabránené úniku peria alebo aby bol jeho únik minimalizovaný;

v)

sa v prípade potreby zvieratám mohol obmedziť pohyb alebo aby sa mohli prepravovať pod vplyvom sedatív;

b)

vyčistené a vydezinfikované okamžite po každej preprave zvierat alebo akéhokoľvek predmetu predstavujúceho riziko pre zdravie zvierat a aby boli v prípade potreby vydezinfikované znovu a v každom prípade vysušené alebo ponechané, aby sa vysušili, pred každou novou nakládkou zvierat.

3.   Prevádzkovatelia a prepravcovia zabezpečujú, aby kontajnery, v ktorých sa prepravujú voľne žijúce suchozemské zvieratá s výnimkou včiel medonosných a čmeľov:

a)

spĺňali podmienky odseku 2 písm. a);

b)

obsahovali iba voľne žijúce zvieratá toho istého druhu pochádzajúce z toho istého biotopu;

c)

boli označené podrobnými informáciami o druhu a počte zvierat;

d)

boli buď nepoužitými účelovými jednorazovými kontajnermi určenými na zneškodnenie po prvom použití alebo aby boli po použití vyčistené a vydezinfikované a pred akýmkoľvek následným použitím vysušené alebo ponechané, aby sa vysušili.

4.   Prevádzkovatelia premiestňujú voľne žijúce suchozemské zvieratá z ich biotopu pôvodu do biotopu alebo zariadenia v inom členskom štáte len vtedy, ak sú splnené tieto dodatočné požiadavky:

a)

väčšina zvierat v zásielke mala pobyt v biotope pôvodu prinajmenšom 30 dní pred odchodom, alebo od narodenia, ak sú mladšie než 30 dní, a počas tohto obdobia neboli v kontakte s držanými zvieratami s nižším zdravotným štatútom ani sa na ne nevzťahovali obmedzenia premiestňovania z dôvodov týkajúcich sa zdravia zvierat, a neboli v kontakte ani s držanými zvieratami pochádzajúcimi zo zariadenia, ktoré nespĺňalo požiadavky stanovené v písmene b);

b)

všetky zvieratá vstupujúce do Únie z tretej krajiny alebo územia počas posledných 30 dní pred odchodom zvierat uvedených v odseku 1 a umiestnené do zariadenia nachádzajúceho sa v biotope, kde mali uvedené zvieratá pobyt, musia byť držané oddelene, aby sa zabránilo priamemu a nepriamemu kontaktu so všetkými ostatnými zvieratami v uvedenom zariadení a biotope;

c)

uvedené zvieratá pochádzajú z biotopu, v ktorom v určených lehotách nebola podaná správa o týchto chorobách a infekciách:

i)

infekcia vírusom besnoty počas posledných 30 dní pred odchodom;

ii)

infekcia spôsobená Brucella abortus, B. melitensisB. suis pri voľne žijúcich suchozemských zvieratách druhov zo zoznamu príslušných pre uvedenú chorobu počas posledných 42 dní pred odchodom;

iii)

infekcia spôsobená Mycobacterium tuberculosis komplex (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis) pri voľne žijúcich suchozemských zvieratách druhov zo zoznamu príslušných pre uvedenú chorobu počas posledných 42 dní pred odchodom;

iv)

infekcia vírusom epizootickej hemoragickej choroby v okruhu 150 km v prípade voľne žijúcich suchozemských zvierat druhov zo zoznamu príslušných pre uvedenú chorobu počas posledných 2 rokov pred odchodom;

v)

antrax pri kopytníkoch počas posledných 15 dní pred odchodom;

vi)

surra (Trypanosoma evansi) počas posledných 30 dní pred odchodom;

d)

keď uvedené zvieratá patria do čeľadí Antilocapridae, Bovidae, Camelidae, Cervidae, Giraffidae, Moschidae alebo Tragulidae, biotop pôvodu musí byť v súlade prinajmenšom s jednou z požiadaviek týkajúcich sa infekcie vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24) uvedených v časti II kapitole 2 oddiele 1 bodoch 1 až 3 prílohy V k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/689;

e)

nie je známe, že uvedené zvieratá boli v kontakte s voľne žijúcimi suchozemskými zvieratami, ktoré nespĺňali požiadavky stanovené v písmene c), počas posledných 30 dní pred odchodom.

5.   Odchylne od odseku 4 písm. d) môže príslušný orgán členského štátu pôvodu povoliť premiestňovanie voľne žijúcich suchozemských zvierat, ktoré nespĺňajú prinajmenšom jednu z požiadaviek stanovených v časti II kapitole 2 oddiele 1 bodoch 1 až 3 prílohy V k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/689, do iného členského štátu alebo jeho pásma:

a)

so štatútom bez výskytu chorôb alebo so schváleným eradikačným programom v súvislosti s infekciou vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24), ak členský štát určenia informoval Komisiu a ostatné členské štáty, že takéto premiestňovanie je povolené za podmienok uvedených v článku 43 ods. 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/689;

alebo

b)

bez štatútu bez výskytu chorôb a schváleného eradikačného programu v súvislosti s infekciou vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24), ak členský štát určenia informoval Komisiu a ostatné členské štáty, že takéto premiestňovanie je povolené. Ak členský štát určenia stanovuje podmienky na povoľovanie takéhoto premiestňovania, uvedenými podmienkami musí byť niektorá z podmienok uvedených v časti II kapitole 2 oddiele 1 bodoch 5 až 8 prílohy V k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/689.

Článok 102

Podrobné informácie o obsahu certifikátu zdravia zvierat pre voľne žijúce suchozemské zvieratá

Certifikát zdravia zvierat pre voľne žijúce suchozemské zvieratá, ktorý vydáva príslušný orgán členského štátu pôvodu v súlade s článkom 155 ods. 1 písm. c) nariadenia (EÚ) 2016/429, musí obsahovať všeobecné informácie stanovené v bode 3 prílohy VIII a potvrdenie o splnení požiadaviek stanovených v článku 101 ods. 4 a v článku 101 ods. 5 tohto nariadenia, ak je to uplatniteľné.

Článok 103

Pravidlá týkajúce sa zodpovednosti príslušného orgánu za certifikáciu zdravia zvierat pri premiestňovaní voľne žijúcich suchozemských zvierat do iných členských štátov

1.   Úradný veterinárny lekár musí pred podpísaním certifikátu zdravia zvierat uvedeného v článku 102 v prípade premiestňovania voľne žijúcich suchozemských zvierat vykonať tieto druhy identifikačnej kontroly a vyšetrení:

a)

preskúmanie dostupných informácií preukazujúcich, že požiadavky stanovené v článku 101 ods. 4 sú splnené;

b)

identifikačnú kontrolu;

c)

klinické vyšetrenie, a ak nie je možné, tak klinickú prehliadku zvierat v zásielke na účely zistenia klinických príznakov chorôb zo zoznamu alebo objavujúcich sa chorôb relevantných pre dané druhy alebo podozrenia na tieto choroby.

2.   Úradný veterinárny lekár vykoná dokladovú, identifikačnú a fyzickú kontrolu a vyšetrenia stanovené v odseku 1 a vydá certifikát zdravia zvierat v rámci posledných 24 hodín pred odchodom zásielky z biotopu.

3.   Certifikát zdravia zvierat je platný 10 dní od dátumu vydania.

4.   Odchylne od odseku 3 v prípade prepravy voľne žijúcich suchozemských zvierat vodnou dopravou/po mori sa smie obdobie platnosti certifikátu zdravia zvierat trvajúce 10 dní predĺžiť o trvanie cesty vodnou dopravou/po mori.

Článok 104

Požiadavky na predbežné nahlasovanie premiestňovania voľne žijúcich suchozemských zvierat do iných členských štátov zo strany prevádzkovateľov

Prevádzkovatelia (okrem prepravcov), ktorí premiestňujú voľne žijúce suchozemské zvieratá do iného členského štátu, to musia príslušnému orgánu členského štátu pôvodu nahlásiť prinajmenšom 24 hodín pred odchodom zásielky.

Článok 105

Povinnosť prevádzkovateľov týkajúca sa nahlasovania premiestňovania voľne žijúcich suchozemských zvierat do iných členských štátov

Na účely nahlasovania uvedeného v článku 155 ods. 1 písm. d) nariadenia (EÚ) 2016/429 musia prevádzkovatelia (okrem prepravcov), ktorí premiestňujú voľne žijúce suchozemské zvieratá do iného členského štátu, poskytnúť príslušnému orgánu v členskom štáte pôvodu informácie stanovené v článku 145 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429 a v časti 1 bode 3 písm. a) až d) prílohy VIII týkajúce sa každej zásielky uvedených zvierat, ktoré sa majú premiestniť do iného členského štátu.

Článok 106

Zodpovednosť príslušného orgánu týkajúca sa nahlasovania premiestňovania voľne žijúcich suchozemských zvierat do iných členských štátov

Príslušný orgán členského štátu pôvodu, ktorý nahlasuje informácie príslušnému orgánu členského štátu určenia v súlade s článkom 155 ods. 1 písm. d) nariadenia (EÚ) 2016/429, musí poskytnúť informácie o každej zásielke voľne žijúcich suchozemských zvierat určených na premiestnenie do iného členského štátu, ktoré sú stanovené v časti 1 bode 3 písm. a) až d) prílohy VIII.

Článok 107

Postupy v núdzových situáciách

V prípade výpadkov elektrickej energie a iných porúch systému IMSOC musí príslušný orgán miesta pôvodu voľne žijúcich suchozemských zvierat dodržiavať pohotovostné opatrenia stanovené podľa článku 134 písm. d) nariadenia (EÚ) 2017/625.

ČASŤ IV

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 108

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 21. apríla 2021.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 17. decembra 2019

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 84, 31.3.2016, s. 1.

(2)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1629 z 25. júla 2018, ktorým sa mení zoznam chorôb stanovený v prílohe II k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 o prenosných chorobách zvierat a zmene a zrušení určitých aktov v oblasti zdravia zvierat („právna úprava v oblasti zdravia zvierat“) (Ú. v. EÚ L 272, 31.10.2018, s. 11).

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1882 z 3. decembra 2018 o uplatňovaní niektorých pravidiel prevencie a kontroly chorôb na kategórie chorôb zo zoznamu a o vytvorení zoznamu druhov a skupín druhov predstavujúcich značné riziko šírenia uvedených chorôb zo zoznamu (Ú. v. EÚ L 308, 4.12.2018, s. 21).

(4)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/689 zo 17. decembra 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o pravidlá dohľadu, eradikačných programov a štatútu bez výskytu choroby pre určité choroby zo zoznamu a objavujúce sa choroby (pozri stanu 211 tohto úradného vestníka).

(5)  Smernica Rady 64/432/EHS z 26. júna 1964 o zdravotných problémoch zvierat ovplyvňujúcich obchod s hovädzím dobytkom a ošípanými vo vnútri Spoločenstva (Ú. v. ES L 121, 29.7.1964, s. 1977).

(6)  Smernica Rady 91/68/EHS z 28. januára 1991 o veterinárnych podmienkach upravujúcich obchod s ovcami a s kozami vo vnútri Spoločenstva (Ú. v. ES L 46, 19.2.1991, s. 19).

(7)  Smernica Rady 2009/156/ES z 30. novembra 2009 o zdravotnom stave zvierat v súvislosti s presunom a dovozom zvierat čeľade koňovité z tretích krajín (Ú. v. EÚ L 192, 23.7.2010, s. 1).

(8)  Smernica Rady 2009/158/ES z 30. novembra 2009 o veterinárnych podmienkach, ktorými sa spravuje obchodovanie s hydinou a násadovými vajcami v rámci Spoločenstva a ich dovoz z tretích krajín (Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 74).

(9)  Smernica Rady 92/65/EHS z 13. júla 1992, ktorou sa ustanovujú veterinárne požiadavky na obchodovanie so zvieratami, spermou, vajíčkami a embryami, na ktoré sa nevzťahujú veterinárne požiadavky ustanovené v osobitných právnych predpisoch Spoločenstva uvedených v prílohe A oddiele I smernice 90/425/EHS, a na ich dovoz do Spoločenstva (Ú. v. ES L 268, 14.9.1992, s. 54).

(10)  Nariadenie Komisie (ES) č. 1739/2005 z 21. októbra 2005, ktorým sa ustanovujú veterinárne požiadavky na pohyb cirkusových zvierat medzi členskými štátmi (Ú. v. EÚ L 279, 22.10.2005, s. 47).

(11)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/2035 z 28. júna 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o pravidlá týkajúce sa zariadení, ktoré držia suchozemské zvieratá, a liahní a vysledovateľnosti určitých držaných suchozemských zvierat a násadových vajec (Ú. v. EÚ L 314, 5.12.2019, s. 115).

(12)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/82/ES zo 6. novembra 2001, ktorou sa ustanovuje Zákonník Spoločenstva o veterinárnych liekoch (Ú. v. ES L 311, 28.11.2001, s. 1).

(13)  Rozhodnutie Komisie 2003/24/ES z 30. decembra 2002 o vývoji integrovaného počítačového veterinárneho systému (Ú. v. ES L 8, 14.1.2003, s. 44).

(14)  Rozhodnutie Komisie 2004/292/ES z 30. marca 2004 o zavedení systému Traces a o zmene rozhodnutia 92/486/EHS (Ú. v. EÚ L 94, 31.3.2004, s. 63).

(15)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 z 15. marca 2017 o úradných kontrolách a iných úradných činnostiach vykonávaných na zabezpečenie uplatňovania potravinového a krmivového práva a pravidiel pre zdravie zvierat a dobré životné podmienky zvierat, pre zdravie rastlín a pre prípravky na ochranu rastlín, o zmene nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EÚ) č. 1151/2012, (EÚ) č. 652/2014, (EÚ) 2016/429 a (EÚ) 2016/2031, nariadení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a smerníc Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, smerníc Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutia Rady 92/438/EHS (nariadenie o úradných kontrolách) (Ú. v. EÚ L 95, 7.4.2017, s. 1).

(16)  http://www.edqm.eu (najnovšie vydanie).

(17)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 142/2011 z 25. februára 2011, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009, ktorým sa ustanovujú zdravotné predpisy týkajúce sa vedľajších živočíšnych produktov a odvodených produktov neurčených na ľudskú spotrebu, a ktorým sa vykonáva smernica Rady 97/78/ES, pokiaľ ide o určité vzorky a predmety vyňaté spod povinnosti veterinárnych kontrol na hraniciach podľa danej smernice (Ú. v. EÚ L 54, 26.2.2011, s. 1).


PRÍLOHA I

DIAGNOSTICKÉ METÓDY

Časť 1

Infekcia spôsobená mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis

1.

Sérologické testy pre hovädzí dobytok, ovce, kozy a ťavovité:

a)

testy na brucelový antigén v tlmivom roztoku;

b)

komplement fixačný test (CFT);

c)

nepriama ELISA (iELISA);

d)

fluorescenčná polarizačná skúška;

e)

kompetitívna ELISA (cELISA).

2.

Sérologické testy pre ošípané:

a)

testy na brucelový antigén v tlmivom roztoku;

b)

komplement fixačný test (CFT);

c)

nepriama ELISA (iELISA);

d)

fluorescenčná polarizačná skúška;

e)

kompetitívna ELISA (cELISA).

3.

Kožný test na brucelózu (BST) pre ovce, kozy a ošípané

Časť 2

Infekcia spôsobená Mycobacterium tuberculosis komplex (M. bovis, M. caprae a M. tuberculosis)

1.

Tuberkulínové kožné testy:

a)

vnútrokožný tuberkulínový test (SITT);

b)

vnútrokožný porovnávací tuberkulínový test (CITT);

2.

Test k dispozícii pre vzorky krvi:

a)

gamma-interferónový test.

Časť 3

Surra (Trypanosoma evansi)

Sérologické testy:

a)

enzýmové imunosorbentové stanovenie (ELISA) na detekciu trypanozomiázy;

b)

kartový aglutinačný test (card agglutination test) pre trypanozomiázu (CATT) pri zriedení séra v pomere 1: 4.

Časť 4

Enzootická bovinná leukóza

Sérologické testy:

a)

testy pre vzorky krvi:

i)

imunodifúzny test v agarovom géli (AGID);

ii)

blokujúca ELISA (bELISA);

iii)

nepriama ELISA (iELISA).

b)

test pre vzorky mlieka:

i)

nepriama ELISA (iELISA).

Časť 5

Infekčná bovinná rinotracheitída/infekčná pustulárna vulvovaginitída

 

Metódy:

Nevakcinovaný hovädzí dobytok

BoHV-1 iELISA (1)

gB bELISA (2)

Hovädzí dobytok vakcinovaný gE deletovanou vakcínou

gE bELISA (3)

Časť 6

Bovinná vírusová hnačka

1.

Priame metódy:

a)

polymerázová reťazová reakcia spojená s reverznou transkripciou v reálnom čase (RT-PCR v reálnom čase);

b)

enzýmové imunosorbentové stanovenie (ELISA) na detekciu protilátok antigénu proti vírusu bovinnej vírusovej hnačky (BVDV).

2.

Sérologické testy:

a)

nepriama ELISA (iELISA);

b)

blokujúca ELISA (bELISA).

Časť 7

Infekcia vírusom Aujeszkého choroby

 

Metódy:

Ošípané

ELISA na detekciu vírusu Aujeszkého choroby (4) (ADV)

Ošípané mladšie ako 4 mesiace, ktoré sa narodili matkám vakcinovaným gE deletovanou vakcínou

gE ELISA (5)

Časť 8

Žrebčia nákaza

Komplement fixačný test na žrebčiu nákazu pri riedení séra v pomere 1:5.

Časť 9

Infekčná anémia koní

Sérologické testy:

a)

imunodifúzny test v agarovom géli (AGID);

b)

enzýmové imunosorbentové stanovenie (ELISA) na detekciu infekčnej anémie koní.

Časť 10

Venezuelská encefalomyelitída koní

1.

Sérologické testy:

a)

test na izoláciu vírusu venezuelskej encefalomyelitídy koní;

b)

test inhibície hemaglutinácie na venezuelskú encefalomyelitídu koní.

2.

Priama metóda:

reverzná transkriptázová-polymerázová reťazová reakcia (RT-PCR) na detekciu genómu vírusu venezuelskej encefalomyelitídy koní.


(1)  enzýmové imunosorbentové stanovenie ELISA na detekciu protilátok proti celému vírusu BoHV-1.

(2)  ELISA na detekciu protilátok proti proteínu BoHV-1-gB. Pri testovaní na detekciu protilátok proti celému BoHV-1 sa môže použiť aj táto metóda.

(3)  ELISA na detekciu protilátok proti proteínu BoHV-1-gE.

(4)  ELISA na detekciu protilátok proti celému ADV, proteínu ADV-gB alebo proteínu ADV-gD. Pri kontrole šarže súprav ADV-gB a súprav ADV-gD alebo celých súprav ADV musia referenčné sérum Spoločenstva ADV 1 alebo podštandardy dosiahnuť pozitívny výsledok pri riedení v pomere 1:2.

(5)  ELISA na detekciu protilátok proti proteínu ADV-gE. Pri kontrole šarže musia referenčné sérum Spoločenstva ADV 1 alebo podštandardy dosiahnuť pozitívny výsledok pri riedení v pomere 1:8.


PRÍLOHA II

MINIMÁLNE POŽIADAVKY PRED PREMIESTŇOVANÍM, POKIAĽ IDE O INFEKCIU SPÔSOBENÚ MYCOBACTERIUM TUBERCULOSIS KOMPLEX (M. BOVIS, M. CAPRAEM. TUBERCULOSIS) PRI KOZÁCH, ŤAVOVITÝCH A JELEŇOVITÝCH

Časť 1

Minimálne požiadavky na program pred premiestňovaním, pokiaľ ide o infekciu spôsobenú Mycobacterium tuberculosis komplex (M. bovis, M. caprae a M. tuberculosis) pri kozách

1.

Program dohľadu pred premiestňovaním na zistenie infekcie spôsobenej Mycobacterium tuberculosis komplex (M. bovis, M. caprae a M. tuberculosis) v zariadení na účely premiestňovania držaných kôz podľa článku 15 ods. 3 do iného členského štátu musí zahŕňať aspoň tieto prvky:

a)

prehliadka post mortem všetkých zabitých kôz zo zariadenia;

b)

vyšetrenie post mortem mŕtvych hospodárskych zvierat v prípade všetkých kôz starších ako 9 mesiacov, s výnimkou prípadov, ak je to nemožné z logistických dôvodov alebo ak to nie je potrebné z vedeckých dôvodov;

c)

ročnú návštevu zameranú na zdravie zvierat, ktorú vykonáva veterinárny lekár;

d)

ročné testovanie všetkých kôz držaných v zariadení na chovné účely, s negatívnymi výsledkami.

2.

Odchylne od odseku 1 sa ročné testovanie stanovené v bode 1 písm. d) nemusí vyžadovať, ak príslušný orgán na základe posúdenia rizika považuje riziko infekcie v danom členskom štáte alebo pásme za zanedbateľné a ak sú splnené tieto podmienky:

a)

v zariadení sa vykonával program dohľadu pred premiestňovaním uvedený v odseku 1 aspoň 24 mesiacov a počas tohto obdobia nebola pri kozách držaných v zariadení podaná správa o infekcii spôsobenej Mycobacterium tuberculosis komplex (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis);

b)

zariadenie sa nachádza v členskom štáte alebo jeho pásme, ktoré sú bez výskytu infekcie spôsobenej Mycobacterium tuberculosis komplex (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis) vo svojej populácii hovädzieho dobytka.

3.

Ak bola podaná správa o infekcii spôsobenej Mycobacterium tuberculosis komplex (M. bovis, M. caprae a M. tuberculosis) pri kozách držaných v zariadení, takéto zvieratá sa môžu premiestňovať do iného členského štátu len v prípade, keď boli s negatívnymi výsledkami testované všetky kozy staršie ako 6 týždňov držané v zariadení. Tieto testy sa musia vykonať na vzorkách odobratých najskôr 42 dní po odstránení posledného potvrdeného prípadu a posledného zvieraťa, ktoré bolo prostredníctvom diagnostickej metódy testované s pozitívnym výsledkom.

Časť 2

Minimálne požiadavky na program pred premiestňovaním, pokiaľ ide o infekciu spôsobenú Mycobacterium tuberculosis komplex (M. bovis, M. caprae a M. tuberculosis) pri ťavovitých

1.

Program dohľadu pred premiestňovaním na zistenie infekcie spôsobenej Mycobacterium tuberculosis komplex (M. bovis, M. caprae a M. tuberculosis) v zariadení na účely premiestňovania držaných ťavovitých podľa článku 23 ods. 1 písm. e) do iného členského štátu musí zahŕňať aspoň tieto prvky:

a)

prehliadka post mortem všetkých zabitých ťavovitých zo zariadenia;

b)

vyšetrenie post mortem mŕtvych hospodárskych zvierat v prípade ťavovitých starších ako 9 mesiacov, s výnimkou prípadov, ak je to nemožné z logistických dôvodov alebo ak to nie je potrebné z vedeckých dôvodov;

c)

ročnú návštevu zameranú na zdravie zvierat, ktorú vykonáva veterinárny lekár;

d)

ročné testovanie všetkých ťavovitých držaných v zariadení na účely plemenitby, s negatívnymi výsledkami.

2.

Odchylne od odseku 1 sa ročné testovanie stanovené v bode 1 písm. d) nemusí vyžadovať, ak príslušný orgán na základe posúdenia rizika považuje riziko infekcie v danom členskom štáte alebo pásme za zanedbateľné a ak sú splnené tieto podmienky:

a)

v zariadení sa vykonával program dohľadu pred premiestňovaním uvedený v odseku 1 aspoň 24 mesiacov a počas tohto obdobia nebola pri ťavovitých držaných v zariadení podaná správa o infekcii spôsobenej Mycobacterium tuberculosis komplex (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis);

b)

zariadenie sa nachádza v členskom štáte alebo jeho pásme, ktoré sú bez výskytu infekcie spôsobenej Mycobacterium tuberculosis komplex (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis) vo svojej populácii hovädzieho dobytka;

3.

Ak bola podaná správa o infekcii spôsobenej Mycobacterium tuberculosis komplex (M. bovis, M. caprae a M. tuberculosis) pri ťavovitých držaných v zariadení, takéto zvieratá sa môžu premiestňovať do iného členského štátu len v prípade, keď boli s negatívnymi výsledkami testované všetky ťavovité staršie ako 6 týždňov držané v zariadení. Tieto testy sa musia vykonať na vzorkách krvi odobratých najskôr 42 dní po odstránení posledného potvrdeného prípadu a posledného zvieraťa, ktoré bolo prostredníctvom diagnostickej metódy testované s pozitívnym výsledkom.

Časť 3

Minimálne požiadavky na program pred premiestňovaním, pokiaľ ide o infekciu spôsobenú Mycobacterium tuberculosis komplex (M. bovis, M. caprae a M. tuberculosis) pri jeleňovitých

1.

Program dohľadu pred premiestňovaním na zistenie infekcie spôsobenej Mycobacterium tuberculosis komplex (M. bovis, M. caprae a M. tuberculosis) v zariadení na účely premiestňovania držaných jeleňovitých podľa článku 26 ods. 1 písm. e) do iného členského štátu musí zahŕňať aspoň tieto prvky:

a)

prehliadka post mortem všetkých zabitých jeleňovitých zo zariadenia;

b)

vyšetrenie post mortem mŕtvych hospodárskych zvierat v prípade jeleňovitých starších ako 9 mesiacov, s výnimkou prípadov, ak je to nemožné z logistických dôvodov alebo ak to nie je potrebné z vedeckých dôvodov;

c)

ročnú návštevu zameranú na zdravie zvierat, ktorú vykonáva veterinárny lekár;

d)

ročné testovanie jeleňovitých držaných v zariadení na účely plemenitby, s negatívnymi výsledkami.

2.

Odchylne od odseku 1 sa ročné testovanie stanovené v bode 1 písm. d) nemusí vyžadovať, ak príslušný orgán na základe posúdenia rizika považuje riziko infekcie v danom členskom štáte alebo pásme za zanedbateľné a ak sú splnené tieto podmienky:

a)

v zariadení sa vykonával program dohľadu pred premiestňovaním uvedený v odseku 1 aspoň 24 mesiacov a počas tohto obdobia nebola pri jeleňovitých držaných v zariadení podaná správa o infekcii spôsobenej Mycobacterium tuberculosis komplex (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis);

b)

zariadenie sa nachádza v členskom štáte alebo jeho pásme, ktoré sú bez výskytu infekcie spôsobenej Mycobacterium tuberculosis komplex (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis) vo svojej populácii hovädzieho dobytka;

3.

Ak bola podaná správa o infekcii spôsobenej Mycobacterium tuberculosis komplex (M. bovis, M. caprae a M. tuberculosis) pri jeleňovitých držaných v zariadení, takéto zvieratá sa môžu premiestňovať do iného členského štátu len v prípade, keď boli pri dvoch príležitostiach a s negatívnymi výsledkami testované všetky jeleňovité staršie ako 6 týždňov držané v zariadení, s minimálnym intervalom 6 mesiacov, na infekciu spôsobenú Mycobacterium tuberculosis komplex (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis). Prvý test sa musí vykonať na jeleňovitých alebo vzorkách odobratých z jeleňovitých najskôr 6 mesiacov po odstránení posledného potvrdeného prípadu a posledného zvieraťa, ktoré bolo prostredníctvom diagnostickej metódy testované pozitívne.

PRÍLOHA III

MINIMÁLNE POŽIADAVKY PRED PREMIESTŇOVANÍM, POKIAĽ IDE O INFEKCIU SPÔSOBENÚ BRUCELLA ABORTUS, B. MELITENSISB SUIS PRI OŠÍPANÝCH

1.

Program dohľadu pred premiestňovaním na zistenie infekcie spôsobenej Brucella abortus, B. melitensisB suis v zariadení na účely premiestňovania držaných ošípaných podľa článku 19 ods. 1 písm. f) bodu ii) do iného členského štátu musí zahŕňať aspoň tieto prvky:

a)

ročnú návštevu zameranú na zdravie zvierat, ktorú vykonáva veterinárny lekár;

b)

ak sú ošípané držané v zariadení na plemenitbu, ročný imunologický prieskum vykonávaný v populácii ošípaných v uvedenom zariadení s využitím jednej z diagnostických metód uvedených v časti 1 bode 2 prílohy I, prinajmenšom s kapacitou preukázať s 95-percentnou istotou neprítomnosť infekcie spôsobenej Brucella abortus, B. melitensisB. suis s cieľovou prevalenciou 10 %.

2.

Odchylne od bodu 1 sa ročná návšteva zameraná na zdravie zvierat uvedená v bode 1 písm. a) a prieskum uvedený v bode 1 písm. b) nemusia vyžadovať, ak príslušný orgán na základe posúdenia rizika považuje riziko infekcie spôsobenej Brucella abortus, B. melitensisB. suis v danom členskom štáte alebo jeho pásme za zanedbateľné a ak sú splnené tieto podmienky:

a)

v populácii držaných ošípaných počas posledných piatich rokov nebola podaná správa o infekcii spôsobenej Brucella abortus, B. melitensisB. suis;

b)

v populácii voľne žijúcich zvierat druhov zo zoznamu nebola počas posledných piatich rokov podaná správa o infekcii spôsobenej Brucella abortus, B. melitensisB. suis a počas uvedeného časového obdobia boli diviaky zaradené do cieľovej populácie zvierat na účely dohľadu stanoveného v článku 4 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/689;

c)

členský štát alebo jeho pásmo je bez výskytu infekcie spôsobenej Brucella abortus, B. melitensis a B. suis vo svojich populáciách hovädzieho dobytka, oviec a kôz.

3.

Ak bola podaná správa o infekcii spôsobenej Brucella abortus, B. melitensisB. suis pri ošípaných držaných v zariadení, takéto zvieratá sa môžu premiestňovať do iného členského štátu len v prípade, keď boli všetky ošípané držané v zariadení pri dvoch príležitostiach podrobené testu s negatívnymi výsledkami. Prvý test sa musí vykonať na vzorkách odobratých najskôr 3 mesiace po odstránení infikovaných zvierat a zvierat, ktoré boli prostredníctvom jednej z diagnostických metód stanovených v časti 1 bode 2 prílohy I testované s pozitívnym výsledkom. Druhý test sa musí vykonať na vzorkách odobratých najskôr 6 mesiacov a najneskôr 12 mesiacov po prvom teste.

PRÍLOHA IV

TESTOVANIE KAČÍC A HUSÍ NA VYSOKOPATOGÉNNU AVIÁRNU INFLUENZU

Počas týždňa predchádzajúceho času nakládky na odoslanie musia byť kačice a husi virologickým vyšetrením testované s negatívnym výsledkom na vysokopatogénnu aviárnu influenzu buď prostredníctvom izolácie vírusu, alebo molekulárnym testovaním na úrovni, ktorá poskytuje 95-percentnú istotu, že infekcia sa odhalí pri 5-percentnej prevalencii.


PRÍLOHA V

POŽIADAVKY NA TESTOVANIE ZÁSIELOK MENEJ AKO 20 KUSOV HYDINY INEJ AKO VTÁKY NADRADU BEŽCE ALEBO MENEJ AKO 20 NÁSADOVÝCH VAJEC HYDINY INEJ AKO VTÁKY NADRADU BEŽCE

1.

Zásielky menej ako 20 kusov hydiny inej ako vtáky nadradu bežce alebo menej ako 20 násadových vajec hydiny inej ako vtáky nadradu bežce museli byť testované s negatívnym výsledkom v súlade s bodom 2 v súvislosti s týmito pôvodcami chorôb v prípade týchto príslušných druhov zo zoznamu:

a)

infekcia spôsobená Salmonella Pullorum, S. Gallinarum a S. arizonae;

b)

aviárna mykoplazmóza (Mycoplasma gallisepticum a M. meleagridis).

2.

Testovanie:

a)

v prípade hydiny na reprodukciu, úžitkovej hydiny a hydiny určenej na zabitie museli byť zvieratá testované s negatívnym výsledkom prostredníctvom sérologických a/alebo bakteriologických testov na choroby podľa bodu 1 v rámci 21 dní predchádzajúcich času nakládky na odoslanie;

b)

v prípade násadových vajec a jednodňových kurčiat musel byť kŕdeľ pôvodu negatívne testovaný prostredníctvom sérologických testov a/alebo bakteriologických testov na choroby podľa bodu 1 v rámci 21 dní predchádzajúcich času nakládky na odoslanie na úrovni, ktorá poskytuje 95-percentnú istotu, že infekcia sa odhalí pri 5-percentnej prevalencii;

c)

ak boli zvieratá vakcinované proti infekcii akýmkoľvek sérotypom salmonely alebo mykoplazmy, musí sa použiť len bakteriologické testovanie. Konfirmačnou metódou musí byť možné rozlíšiť živé vakcinačné kmene od terénnych kmeňov.


PRÍLOHA VI

KRITÉRIÁ, POKIAĽ IDE O VAKCÍNY PROTI INFEKCII VÍRUSOM PSEUDOMORU HYDINY

Živé atenuované vakcíny proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny sa musia pripravovať z vírusového kmeňa pseudomoru hydiny, v prípade ktorého bolo testované materské inokulum a ukázalo sa, že má index intracerebrálnej patogenity (ICPI):

a)

nižší ako 0,4, ak sa každému vtákovi v teste ICPI podalo najmenej 107 EID50 (infekčná dávka, ktorá infikuje 50 % embryí); alebo

b)

nižší ako 0,5, ak sa každému vtákovi v teste ICPI podalo najmenej 108 EID50.


PRÍLOHA VII

PLATNOSŤ VAKCINÁCIE PROTI BESNOTE A OPATRENIA NA ZMIERNENIE RIZIKA V PRÍPADE CHORÔB INÝCH AKO BESNOTA

Časť 1

Platnosť vakcinácií proti besnote v prípade psov, mačiek, fretiek a iných mäsožravcov

Požiadavky na platnosť v prípade vakcinácie proti infekcii vírusom besnoty podľa článkov 53 písm. b) bodu i), 55 písm. b) bodu i) a 58 ods. 1 písm. c) sú uvedené v prílohe III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 576/2013 (1).

Keď v členskom štáte pre mäsožravce iné ako psy, mačky a fretky nie je povolená vakcína proti besnote, za platnú sa musí považovať vakcinácia proti besnote vykonávaná v súlade s článkom 10 ods. 1 smernice 2001/82.

Časť 2

Opatrenia na zmiernenie rizika v prípade chorôb iných ako besnota

1.

Opatrenia na zmiernenie rizika v prípade zamorenia spôsobeného Echinococcus multilocularis podľa článkov 53 písm. b) bodu ii) a 55 písm. b) bodu ii) sú uvedené v delegovanom nariadení Komisie (EÚ) 2018/772 (2) v kombinácii s vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2018/878 (3).

2.

Odchylne od odseku 1 sa musí vykonať a zdokumentovať ošetrenie psovitých iných ako psy proti zamoreniu spôsobenému Echinococcus multilocularis, ktoré je uvedené v článku 58 ods. 1 písm. d), a to najskôr 48 hodín pred vstupom do členského štátu alebo jeho pásma, ktoré sú uvedené v prílohe k nariadeniu (EÚ) 2018/878.

3.

Opatrenia na zmiernenie rizika v prípade chorôb iných ako infekcia vírusom besnoty a zamorenie spôsobené Echinococcus multilocularis podľa článkov 53 písm. b) bodu ii) a 55 písm. b) bodu ii) sú preventívne zdravotné opatrenia uplatniteľné na príslušné druhy mäsožravcov, prijaté v súlade s článkom 19 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 576/2013.

(1)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 576/2013 z 12. júna 2013 o nekomerčnom premiestňovaní spoločenských zvierat a zrušení nariadenia (ES) č. 998/2003 (Ú. v. EÚ L 178, 28.6.2013, s. 1).

(2)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2018/772 z 21. novembra 2017, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 576/2013, pokiaľ ide o preventívne zdravotné opatrenia na kontrolu infekcie parazitom Echinococcus multilocularis u psov, a ktorým sa zrušuje delegované nariadenie (EÚ) č. 1152/2011 (Ú. v. EÚ L 130, 28.5.2018, s. 1).

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/878 z 18. júna 2018, ktorým sa prijíma zoznam členských štátov alebo častí územia členských štátov, ktoré spĺňajú pravidlá kategorizácie stanovené v článku 2 ods. 2 a 3 delegovaného nariadenia (EÚ) 2018/772 o uplatňovaní preventívnych zdravotných opatrení na kontrolu infekcie parazitom Echinococcus multilocularis u psov (Ú. v. EÚ L 155, 19.6.2018, s. 1).


PRÍLOHA VIII

INFORMÁCIE, KTORÉ MAJÚ BYŤ OBSIAHNUTÉ V CERTIFIKÁTOCH ZDRAVIA ZVIERAT A NAHLÁSENIACH

Časť 1

Informácie, ktoré majú byť obsiahnuté v certifikáte zdravia zvierat pre suchozemské zvieratá a násadové vajcia premiestňované do iného členského štátu

1.

Certifikát zdravia zvierat pre držané suchozemské zvieratá, ktoré sú uvedené v článku 143 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429 a v článku 71 ods. 1 tohto nariadenia a premiestňované do iného členského štátu, musí obsahovať prinajmenšom tieto informácie:

a)

názov a adresu odosielateľa a príjemcu;

b)

názov a adresu odosielajúceho zariadenia a

i)

ak je odosielajúce zariadenie schváleným zariadením, jedinečné schvaľovacie číslo daného zariadenia; alebo

ii)

ak je odosielajúce zariadenie registrovaným zariadením, jedinečné registračné číslo daného zariadenia;

c)

názov a adresu zariadenia určenia a

i)

ak je zariadenie určenia schváleným zariadením, jedinečné schvaľovacie číslo daného zariadenia; alebo

ii)

ak je zariadenie určenia registrovaným zariadením, jedinečné registračné číslo daného zariadenia;

d)

druh a kategóriu zvierat a v prípade potreby identifikáciu;

e)

informácie o situácii týkajúcej sa zdravia zvierat a dodatočné záruky, pokiaľ ide o:

i)

členský štát pôvodu alebo jeho pásmo;

ii)

zariadenie a kŕdeľ pôvodu zvierat vrátane výsledkov testov, ak je to uplatniteľné;

iii)

zvieratá určené na odoslanie vrátane výsledkov testov alebo vakcinácií, ak je to uplatniteľné;

f)

dátum a miesto vydania a obdobie platnosti certifikátu zdravia zvierat, meno, funkciu a podpis úradného veterinárneho lekára a pečiatku príslušného orgánu miesta pôvodu zásielky.

2.

Certifikát zdravia zvierat pre násadové vajcia, ktoré sú uvedené v článku 161 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429 a v článku 72 tohto nariadenia a premiestňované do iného členského štátu, musí obsahovať prinajmenšom tieto informácie:

a)

názov a adresu odosielateľa a príjemcu;

b)

názov a adresu odosielajúceho zariadenia a

i)

ak je odosielajúce zariadenie schváleným zariadením, jedinečné schvaľovacie číslo daného zariadenia; alebo

ii)

ak je odosielajúce zariadenie registrovaným zariadením, jedinečné registračné číslo daného zariadenia;

c)

názov a adresu zariadenia určenia a

i)

ak je zariadenie určenia schváleným zariadením, jedinečné schvaľovacie číslo daného zariadenia; alebo

ii)

ak je zariadenie určenia registrovaným zariadením, jedinečné registračné číslo daného zariadenia;

d)

kategória násadových vajec;

e)

informácie umožňujúce identifikáciu násadových vajec;

i)

druh a v prípade potreby identifikácia zvierat, z ktorých pochádzajú;

ii)

v prípade potreby označenie umiestnené na násadových vajciach;

iii)

miesto a dátum ich odberu;

f)

informácie o situácii týkajúcej sa zdravia zvierat a dodatočné záruky, pokiaľ ide o:

i)

členský štát pôvodu alebo jeho pásmo;

ii)

zariadenie a kŕdeľ pôvodu vrátane výsledkov testov, ak je to uplatniteľné;

iii)

zvieratá, ktorým boli odobraté násadové vajcia, vrátane výsledkov testov, ak je to uplatniteľné;

iv)

násadové vajcia, ktoré sa majú odoslať;

g)

dátum a miesto vydania a obdobie platnosti certifikátu zdravia zvierat, meno, funkciu a podpis úradného veterinárneho lekára a pečiatku príslušného orgánu miesta pôvodu zásielky.

3.

Certifikát zdravia zvierat pre voľne žijúce suchozemské zvieratá, ktoré sú uvedené v článku 155 ods. 1 písm. c) nariadenia (EÚ) 2016/429 a premiestňované do iného členského štátu, musí obsahovať prinajmenšom tieto informácie:

a)

názov a adresu odosielateľa a príjemcu;

b)

miesto, kde boli zvieratá odchytené a naložené na odoslanie;

c)

miesto určenia a

i)

ak je miestom určenia biotop, tak miesto, kde sa zvieratá majú vyložiť; alebo

ii)

ak je zariadenie určenia registrovaným zariadením, jedinečné registračné číslo daného zariadenia;

d)

druh a kategória zvierat;

e)

dátum a miesto vydania a obdobie platnosti certifikátu zdravia zvierat, meno, funkciu a podpis úradného veterinárneho lekára a pečiatku príslušného orgánu miesta pôvodu zásielky.

Časť 2

Informácie v nahlásení premiestňovania určitých suchozemských zvierat, v prípade ktorých sa nevyžaduje certifikát zdravia zvierat

Nahlásenie premiestňovania čmeľov zo schválených zariadení na produkciu izolovaných od okolitého prostredia do iného členského štátu musí obsahovať prinajmenšom tieto informácie:

a)

názov a adresu odosielateľa a príjemcu;

b)

názov, adresu a jedinečné schvaľovacie číslo odosielajúceho zariadenia;

c)

názov a adresu zariadenia určenia a

i)

ak je zariadenie určenia schváleným zariadením, jedinečné schvaľovacie číslo daného zariadenia; alebo

ii)

ak je zariadenie určenia registrovaným zariadením, jedinečné registračné číslo daného zariadenia;

d)

druh, kategória, množstvo a veľkosť kolónií;

e)

dátum odoslania.


3.6.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 174/211


DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/689

zo 17. decembra 2019,

ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o pravidlá dohľadu, eradikačných programov a štatútu bez výskytu choroby pre určité choroby zo zoznamu a objavujúce sa choroby

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 z 9. marca 2016 o prenosných chorobách zvierat a zmene a zrušení určitých aktov v oblasti zdravia zvierat („právna úprava v oblasti zdravia zvierat (1)“), a najmä na jeho článok 29, článok 31 ods. 5, článok 32 ods. 2, článok 37 ods. 5, článok 39, článok 41 ods. 3, článok 42 ods. 6 a článok 280 ods. 4,

keďže:

(1)

Právnou úpravou v oblasti zdravia zvierat sa stanovujú pravidlá prevencie a kontroly chorôb zvierat, ktoré sa môžu prenášať na zvieratá alebo na ľudí. Pravidlá stanovené v tomto nariadení sú potrebné na doplnenie pravidiel stanovených v časti II kapitolách 2, 3 a 4 právnej úpravy v oblasti zdravia zvierat, pokiaľ ide o dohľad, eradikačné programy a štatút bez výskytu choroby, ako aj pravidiel stanovených v časti IX, pokiaľ ide o prechodné opatrenia týkajúce sa existujúceho dohľadu alebo existujúcich eradikačných programov a existujúceho štatútu bez výskytu choroby.

(2)

Tieto pravidlá sú vecne prepojené a mnohé sa majú uplatňovať súbežne. V záujme jednoduchosti a transparentnosti, ako aj v záujme uľahčenia ich uplatňovania a zabránenia znásobovaniu pravidiel, by sa preto mali stanoviť v jedinom akte, a nie v niekoľkých samostatných aktoch s mnohými odkazmi a rizikom duplicity.

(3)

Dohľad skutočne predstavuje podstatnú časť každého eradikačného programu a štatút bez výskytu choroby je v mnohých prípadoch výsledkom úspešného dohľadu a procesu eradikácie. Dohľad je okrem toho potrebný, popri iných opatreniach, ako kľúčový nástroj na udržanie štatútu bez výskytu choroby po jeho získaní. Pravidlá dohľadu, eradikačných programov a štatútu bez výskytu choroby vrátane prechodných pravidiel často slúžia spoločným cieľom a vzťahujú sa na doplnkové činnosti prevádzkovateľov, veterinárnych lekárov a príslušných orgánov. Preto je vhodné spojiť tieto pravidlá do jedného delegovaného nariadenia.

(4)

Dohľad je kľúčovým prvkom efektívnej a účinnej politiky prevencie a kontroly chorôb. Prevádzkovatelia a príslušný orgán by ho mali vykonávať spoločne. Mal by byť zameraný aj na plnenie cieľov včasného zisťovania výskytu ohnísk akejkoľvek choroby zo zoznamu alebo objavujúcej sa choroby a na preukázanie dodržiavania kritérií na získanie, udržanie pozastavenie alebo zrušenie štatútu bez výskytu choroby.

(5)

Príslušný orgán by mal zaviesť základný všeobecný systém dohľadu nad chorobami zo zoznamu a objavujúcimi sa chorobami suchozemských zvierat, založený na nahlasovaní a šetrení výskytu chorôb v cieľovej populácii zvierat.

(6)

Tieto všeobecné požiadavky na dohľad v prípade suchozemských zvierat by mali byť doplnené špecifickejšími požiadavkami v závislosti od očakávaného výsledku dohľadu. Tie by mali byť vypracované tak, aby slúžili na rôzne konkrétne účely, ako sú napríklad programy dohľadu Únie, povinné a voliteľné eradikačné programy, preukázanie štatútu bez výskytu choroby, opatrenia na kontrolu chorôb, v súvislosti so schvaľovaním určitých zariadení a premiestňovanie zvierat a živočíšnych produktov.

(7)

Prístup k vypracovaniu všeobecných požiadaviek na dohľad v prípade vodných živočíchov je podobný ako v prípade suchozemských zvierat, ale nie úplne rovnaký. Všetky zariadenia pre akvakultúru musia uplatňovať základný systém dohľadu založený na nahlasovaní a šetrení výskytu chorôb v cieľovej populácii zvierat. Okrem toho, dohľad nad chorobami zo zoznamu a objavujúcimi sa chorobami vodných živočíchov musí zahŕňať určité opatrenia na kontrolu chorôb, ak je potrebné také opatrenia prijať v zariadeniach pre akvakultúru.

(8)

Okrem všeobecných požiadaviek na dohľad, ktoré sa uplatňujú na všetky zariadenia pre akvakultúru, na určité schválené zariadenia pre akvakultúru sa uplatňujú špecifické požiadavky na dohľad. Tieto špecifické opatrenia zahŕňajú uplatňovanie systému dohľadu založeného na riziku, a to na základe posudzovania rizika nakazenia a rozšírenia choroby vodných živočíchov, či už choroby zo zoznamu, alebo mimo zoznamu, pre dané zariadenie.

(9)

Špecifické požiadavky na dohľad sa týkajú aj vykonávania eradikačných programov pre určité choroby zo zoznamu s cieľom získať štatút bez výskytu choroby pre danú chorobu a udržať si takto získaný štatút.

(10)

Členské štáty by navyše mali mať možnosť vykonávať dohľad vo forme „programov dohľadu“ pre choroby kategórie C pri vodných živočíchoch na úrovni zariadení, bez voľby eradikačného programu choroby. Programy dohľadu sa líšia od eradikačných programov tým, že sú založené na systéme cieleného dohľadu, ktorý je komplexný, ale nezahŕňa všetky prvky eradikačného programu. Programy dohľadu, na rozdiel od eradikačných programov, neposkytujú možnosť dosiahnuť úradný štatút bez výskytu choroby.

(11)

Konkrétne eradikačné programy a programy dohľadu stanovené v tomto nariadení slúžia na zdôvodnenie požiadaviek na zdravie pri určitom premiestňovaní zvierat a produktov živočíšneho pôvodu v rámci Únie a v určitých prípadoch pri premiestňovaní zvierat a produktov živočíšneho pôvodu vstupujúcich do Únie.

(12)

V rámci právnej úpravy v oblasti zdravia zvierat sa vyžaduje, aby sa pravidlá pre choroby zo zoznamu uplatňovali na druhy zo zoznamu. Dohľad nemusí byť relevantný pre všetky kategórie zvierat druhov zo zoznamu, predovšetkým pokiaľ ide o voľne žijúce zvieratá alebo určité kategórie držaných zvierat. Toto nariadenie by preto malo poskytnúť pravidlá špecifikácie relevantnej cieľovej populácie zvierat na účely dohľadu. Malo by tiež byť možné rozšíriť cieľovú populáciu zvierat o držané druhy mimo zoznamu, aby sa zabezpečilo včasné zistenie objavujúcich sa chorôb.

(13)

Udeľovaním výnimiek by sa malo umožniť aj ďalšie obmedzenie cieľovej populácie suchozemských zvierat na osobitné účely dohľadu, konkrétne: i) programy dohľadu Únie; ii) povinné alebo voliteľné eradikačné programy a iii) požiadavky na zdravie zvierat pri premiestňovaní v rámci Únie alebo pri vstupe do Únie, založené na dohľade.

(14)

Diagnostické metódy spolu s následným odberom vzoriek na ich vykonanie, technikami, validáciou a interpretáciou majú veľmi technický charakter a podliehajú častým zmenám v dôsledku vývoja vedeckých noriem. Aby sa zabezpečila ich aktuálnosť, pravidlá pre diagnostické metódy by mali pružne určovať, ktoré metódy by sa mali použiť a ako. V oblasti chorôb zvierat existujú rôzne možné zdroje vedeckých noriem pre diagnostické metódy. Je preto dôležité určiť hierarchické poradie, v akom by sa metódy mali zvažovať, pri zohľadnení všeobecných zásad odberu vzoriek, analýz, testov a diagnostík, ktoré sú stanovené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 (2).

(15)

Aby sa zabezpečilo optimálne využívanie všetkých zdrojov a aby sa zabránilo zbytočnému administratívnemu zaťaženiu a zbytočným nákladom pre prevádzkovateľov a príslušné orgány, pri zisťovaní chorôb zo zoznamu a objavujúcich sa chorôb by sa mali používať zdroje informácií získaných počas úradných kontrol a iných úradných činností, ktorých prvotným cieľom nebol dohľad nad uvedenými chorobami.

(16)

Potvrdenie choroby podľa jej vymedzenia prípadu je zodpovednosťou príslušného orgánu, malo by byť podložené primeraným šetrením s cieľom potvrdiť alebo vylúčiť prítomnosť choroby, na ktorú je podozrenie. Takéto šetrenia sú relevantné v prípadoch, keď potvrdenie choroby vedie k prijatiu opatrení na kontrolu chorôb, ako aj za určitých iných okolností v závislosti od dôsledkov potvrdenia choroby. Preto je dôležité, že v tomto nariadení by mali byť stanovené doplňujúce okolnosti, za ktorých je potvrdenie choroby potrebné.

(17)

Veľmi dôležité je vymedzenie prípadu podozrivého na chorobu zo zoznamu, prípadne objavujúcu sa chorobu, a potvrdeného prípadu choroby zo zoznamu. To umožní prevádzkovateľom, veterinárnym lekárom a ďalším zainteresovaným stranám, podieľajúcim sa na dohľade, určiť okolnosti, za ktorých je potrebné informovať príslušný orgán a za ktorých príslušný orgán musí uplatniť opatrenia na kontrolu chorôb. Preto treba stanoviť všeobecné kritériá na vymedzenie podozrivého prípadu a potvrdeného prípadu choroby a v prípade potreby stanoviť vymedzenie týkajúce sa jednotlivých chorôb v závislosti od konkrétnych charakteristík určitých chorôb.

(18)

Program dohľadu Únie je program dohľadu relevantný pre Úniu ako celok. To je potrebné pre dosiahnutie väčšej harmonizácie dohľadu nad špecifickou chorobou v rámci Únie vzhľadom na špecifické obavy o verejné zdravie alebo zdravie zvierat. Preto je potrebné stanoviť kritériá, ktoré by mali spĺňať choroby prichádzajúce do úvahy pre program dohľadu Únie.

(19)

V rozhodnutí Komisie 2010/367/EÚ (3) sú stanovené minimálne požiadavky na programy dohľadu zamerané na sledovanie aviárnej influenzy u hydiny a voľne žijúcich vtákov a v prílohách k tomuto rozhodnutiu sú uvedené technické usmernenia. Podobné technické usmernenia by sa mali nachádzať v prílohe k tomuto nariadeniu. Úroveň podrobností v tomto nariadení je však nižšia, čo zabezpečuje dobrú schopnosť prispôsobiť sa zmenám v danej situácii, pokiaľ ide o dohľad nad aviárnou influenzou. Technické požiadavky na program dohľadu Únie v prípade aviárnej influenzy sú preto zamerané výlučne na ciele, rozsah a metodické zásady, ktoré sa musia dodržiavať.

(20)

V právnej úprave v oblasti zdravia zvierat sú stanovené pravidlá pre uplatňovanie povinných a voliteľných eradikačných programov pre choroby kategórie B a kategórie C v členských štátoch. Tieto choroby alebo ich skupiny majú svoje vlastné charakteristiky. Ich eradikácia by mala byť založená na stratégii kontroly chorôb, špecifickej pre príslušnú chorobu. Malo by to zahŕňať aspoň: i) dohľad, ktorý je potrebné vykonávať s cieľom dosiahnuť štatút bez výskytu choroby ako konečný cieľ; ii) lehotu; iii) vymedzenie populácie zvierat, na ktorú sa vzťahuje eradikačný program; iv) územie, na ktorom sa bude eradikačný program uplatňovať a v) špecifické opatrenia na prevenciu a kontrolu chorôb, ktoré sa budú uplatňovať na chorobu počas fázy eradikácie.

(21)

Ak územie, na ktorom sa bude eradikačný program vykonávať, zahŕňa vonkajšiu hranicu členského štátu, príslušný orgán by sa mal usilovať o riešenie rizika zavlečenia choroby spoza hraníc štátu.

(22)

Účelom eradikačného programu je dosiahnuť štatút bez výskytu choroby na území, na ktoré sa vzťahuje daný program. Ideálne by sa mal program v prípade suchozemských zvierat vzťahovať na celé územie členského štátu, v ktorom sa choroba vyskytuje. Ak to nie je možné, mala by sa vymedziť minimálna oblasť, ktorá je prijateľná. Minimálna plocha oblasti by mala zohľadňovať skúsenosti nadobudnuté prostredníctvom predchádzajúcich eradikačných programov a umožňovať pružnosť v závislosti od konkrétnych charakteristík choroby.

(23)

Kvalitatívne alebo kvantitatívne ciele programu by mal stanoviť príslušný orgán. Konečné ciele by mali byť založené na kritériách pre udeľovanie štatútu bez výskytu choroby, zatiaľ čo čiastkové ciele môžu zahŕňať aj ďalšie činnosti alebo kroky dôležité pre dosiahnutie štatútu bez výskytu choroby, ktoré odrážajú vývoj programu.

(24)

Príslušný orgán by mal určiť obdobie uplatňovania eradikačných programov. V prípade voliteľných eradikačných programov pre choroby kategórie C sa stanoví maximálne obdobie uplatňovania programu s cieľom zabrániť neprimeranému a dlhotrvajúcemu narušeniu premiestňovania v rámci Únie. Príslušný orgán môže začať eradikačný program pred jeho schválením Komisiou, ale nemal by v tejto fáze zavádzať obmedzenia premiestňovania v rámci Únie. Mala by sa stanoviť aj možnosť, aby členské štáty v odôvodnených prípadoch mohli požiadať Komisiu o predĺženie tohto obdobia.

(25)

Stratégia eradikácie určitých chorôb by mohla byť založená na udeľovaní štatútu bez výskytu choroby na úrovni zariadenia. Opatrenia vzťahujúce sa na takéto choroby by mali byť zoskupené a mali by byť jednoznačne stanovené povinnosti prevádzkovateľov a príslušných orgánov.

(26)

Cieľová populácia zvierat, ktorá sa má zahrnúť do eradikačného programu choroby, by mala byť stanovená na základe konkrétnej choroby. Možnosť pre príslušný orgán zahrnúť do programu určité ďalšie populácie zvierat by mala tiež byť založená na konkrétnej chorobe.

(27)

Za získanie a udržanie štatútu bez výskytu choroby pre zariadenie je v prvom rade zodpovedný prevádzkovateľ, keďže on je hlavným príjemcom výhod spojených so štatútom bez výskytu choroby. Prevádzkovateľ by preto mal splniť určité povinnosti, aby bol jeho zariadeniu udelený štatút bez výskytu choroby a aby si ho udržal.

(28)

Keď prevádzkovateľ splní všeobecné kritériá a kritériá vzťahujúce sa na konkrétne choroby pre získanie štatútu bez výskytu choroby, príslušný orgán by mu mal uvedený štatút udeliť. Ak už nie sú splnené špecifické kritériá, je takisto úlohou príslušného orgánu tento štatút pozastaviť alebo zrušiť.

(29)

Okrem toho, by v prípade potreby mali byť v súvislosti s eradikačnými programami podrobne uvedené povinnosti prevádzkovateľov a príslušných orgánov, pričom sa zohľadní konkrétny profil choroby. Požiadavky vzťahujúce sa na konkrétne choroby majú technický charakter a pre každú konkrétnu chorobu sú stanovené v prílohách k tomuto nariadeniu.

(30)

Vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) 2018/1882 (4) je uvedený zoznam infekcií spôsobených mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis a infekcií spôsobených skupinou Mycobacterium tuberculosis pre povinné eradikačné programy a zoznam infekcií enzootickej bovinnej leukózy, infekcie vírusom Aujeszkého choroby, infekčnej bovinnej rinotracheitídy/infekčnej pustulárnej vulvovaginitídy a bovinnej vírusovej hnačky pre voliteľné eradikačné programy. Eradikačné programy pre tieto choroby by mali byť založené na udeľovaní štatútu bez výskytu choroby zariadeniam.

(31)

Eradikačné programy založené na udeľovaní štatútu bez výskytu choroby na úrovni zariadení by mali zahŕňať všetky zariadenia, v ktorých sa držia zvieratá z cieľovej populácie zvierat. Príslušný orgán by však mal mať možnosť vylúčiť určité konkrétne typy zariadení a bitúnkov z eradikačného programu za predpokladu, že sa vykonávajú primerané opatrenia na zmiernenie rizika.

(32)

V prípade eradikačných programov založených na udeľovaní štatútu bez výskytu choroby na úrovni zariadení by príslušný orgán mal mať možnosť udeliť rôzny zdravotný štatút pre rôzne epidemiologické jednotky.

(33)

V prípade suchozemských zvierat sú požiadavky na preukázanie štatútu bez výskytu choroby na úrovni zariadení založené na neprítomnosti infekcie, podloženej testovaním a režimom dohľadu, podmienkami prijímania zvierat a zárodočných produktov do zariadení a v prípade potreby obmedzeniami na používanie vakcinácie. Ak podmienky na udržanie štatútu bez výskytu choroby už nie sú splnené, uplatňujú sa osobitné požiadavky na pozastavenie, zrušenie a obnovenie tohto štatútu. Vzhľadom na ich technický charakter sú v prílohách uvedené podrobné požiadavky vzťahujúce sa na konkrétne choroby a zoznam diagnostických metód, ktoré sa majú používať pri udeľovaní a udržiavaní štatútu.

(34)

Podmienky udelenia, udržiavania, pozastavenia a zrušenia štatútu bez výskytu choroby na úrovni zariadenia boli stanovené v týchto pravidlách Únie platných pred dátumom uplatňovania tohto nariadenia: smernica Rady 64/432/EHS (5) pre brucelózu hovädzieho dobytka a tuberkulózu hovädzieho dobytka a smernica Rady 91/68/EHS (6) pre brucelózu oviec a kôz. Právnou úpravou v oblasti zdravia zvierat sa tieto ustanovenia zrušili. Aj delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2018/1629 (7) sa zosúladil rozsah pôvodcov choroby v rámci brucelózy a tuberkulózy hovädzieho dobytka s Kódexom zdravia suchozemských zvierat Svetovej organizácie pre zdravie zvierat (8) (OIE) (ďalej len „Terestriálny kódex“). Teraz ide o infekcie spôsobené mikroorganizmami Brucella abortus, Brucella melitensisBrucella suis a infekcie spôsobené Mycobacterium tuberculosis complex. Preto je vhodné revidovať technické požiadavky súvisiace so štatútom týchto chorôb a tiež hľadať súlad s Terestriálnym kódexom pri zohľadnení skúseností získaných v rámci predchádzajúcich eradikačných programov pre tieto choroby.

(35)

V prípade eradikačných programov choroby pri suchozemských zvieratách, ktoré sú založené na udeľovaní štatútu bez výskytu choroby na úrovni zariadenia, ak existuje podozrenie na výskyt choroby, alebo bol jej výskyt potvrdený, príslušný orgán by mal zaviesť opatrenia na zabránenie jej šíreniu. Tieto opatrenia je potrebné prednostne vykonávať v zariadení, v ktorom je podozrivý prípad držaný, ale príslušný orgán by mal mať možnosť rozšíriť opatrenia na ďalšie zvieratá alebo zariadenia, ak existuje riziko šírenia choroby.

(36)

Pri uplatňovaní opatrení na kontrolu chorôb ako reakcie na podozrivý alebo potvrdený prípad by príslušný orgán mal zaviesť určité zákazy premiestňovania zvierat. Príslušný orgán by však mal mať aj možnosť povoliť premiestnenie určitých zvierat zo zariadenia, v ktorom je podozrivý alebo potvrdený prípad držaný, s cieľom zohľadniť dobré životné podmienky zvierat a uľahčiť udržateľnosť opatrení na kontrolu chorôb.

(37)

Po potvrdení prípadu by prinajmenšom všetky zvieratá uznané ako potvrdené prípady mali byť odstránené. Ak majú byť tieto zvieratá usmrtené, príslušný orgán by mal mať možnosť rozhodnúť, či sa to vykoná zabitím, čo znamená, že ich mäso je určené na vstúp do potravinového reťazca, alebo usmrtením, čo znamená, že dané mäso nie je určené na tento účel.

(38)

V prípade určitých chorôb, ktoré sa môžu šíriť infikovanými produktmi živočíšneho pôvodu alebo kontaminovanými predmetmi alebo ktoré môžu mať potenciálny vplyv na verejné zdravie, by mal príslušný orgán zaviesť v infikovaných zariadeniach opatrenia na zabránenie šíreniu týchto chorôb prostredníctvom týchto produktov alebo kontaminovaných predmetov. Opatrenia na zmiernenie takých rizík by preto mali byť stanovené v tomto nariadení.

(39)

V prípade suchozemských zvierat, po získaní štatútu bez výskytu choroby na úrovni zariadení by v záujme účinnosti programu malo byť možné postupne znižovať úroveň činností dohľadu po uplynutí určitého súvislého obdobia so štatútom bez výskytu choroby v zariadení.

(40)

Enzootická bovinná leukóza (EBL) bola predmetom povinnej eradikácie podľa pravidiel Únie platných pred dátumom uplatňovania tohto nariadenia. Teraz je táto choroba kategorizovaná pre voliteľnú eradikáciu v súlade s vykonávacím nariadením (EÚ) 2018/1882.

(41)

Pravidlá Únie platné pred dátumom uplatňovania tohto nariadenia obsahovali dobre zavedené a účinné zásady a kritériá pre uznanie, udržiavanie, pozastavenie a obnovenie úradného štatútu bez výskytu EBL. Mnohé členské štáty úspešne uplatňovali tieto pravidlá počas vykonávania predchádzajúcich eradikačných programov EBL. Pravidlá boli preskúmané na základe Terestriálneho kódexu a zahrnuté do tohto nariadenia.

(42)

Členské štáty alebo pásma, ktoré boli bez výskytu EBL niekoľko rokov a dosiahli teda stabilnú situáciu v oblasti zdravia zvierat bez výskytu EBL, by mali naďalej preukazovať neprítomnosť infekcie. Dohľad založený na riziku je vhodným prostriedkom na zabezpečenie včasného zistenia, či sa choroba opätovne nevyskytla, a na odôvodnenie stavu bez výskytu EBL. Členské štáty by preto mali zaviesť vhodný systém dohľadu od dátumu uplatňovania tohto nariadenia.

(43)

Súčasťou pravidiel Únie platných pred dátumom uplatňovania tohto nariadenia boli dodatočné záruky v rámci Únie pri obchodovaní s ošípanými v súvislosti s infekciou vírusom Aujeszkého choroby (ADV). Viaceré členské štáty úspešne uplatňovali uvedené pravidlá a eradikovali infekciu ADV v populácii ošípaných držaných na ich území. Stratégia eradikácie infekcie ADV v tomto nariadení zohľadňuje Terestriálny kódex a kritériá, ktoré sa ukázali ako úspešné pri eradikácii infekcie ADV.

(44)

Pravidlá v tomto nariadení týkajúce sa infekčnej bovinnej rinotracheitídy/infekčnej pustulárnej vulvovaginitídy (IBR/IPV) sú založené na rozhodnutí Komisie 2004/558/ES (9) s ustanoveniami o dodatočných zárukách v rámci Spoločenstva pri obchodovaní s hovädzími zvieratami. Tie zahŕňajú požiadavky na získanie, udržanie a obnovenie stavu bez výskytu bovinného herpesvírusu typu 1 (BoHV-1) na úrovni zariadení. Pravidlá boli vypracované so zohľadnením noriem Terestriálneho kódexu a vedeckého stanoviska úradu EFSA (10).

(45)

Pravidlá Únie platné pred dátumom uplatňovania tohto nariadenia neobsahujú ustanovenia pre bovinnú vírusovú hnačku (BVD) s výnimkou ustanovení týkajúcich sa obchodovania so zárodočnými produktmi. Vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2018/1882 sa BVD teraz uvádza ako „choroba kategórie C“ pre voliteľnú eradikáciu. Preto sú ustanovenia o eradikačných programoch a o udeľovaní a udržiavaní štatútu bez výskytu choroby, pokiaľ ide o BVD, uvedené v tomto nariadení.

(46)

Terestriálny kódex neobsahuje kapitolu o BVD, ani kritériá pre štatút bez výskytu BVD a súvisiace premiestňovanie zvierat. Kapitola o BVD je však uvedená v Príručke diagnostických testov a vakcín pre suchozemské zvieratá Svetovej organizácie pre zdravie zvierat (OIE). Tieto diagnostické normy sa brali do úvahy pri príprave ustanovení týkajúcich sa BVD v tomto nariadení.

(47)

Vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2018/1882 sa infekcia vírusom besnoty uvádza ako choroba kategórie B. Toto nariadenie preto obsahuje ustanovenia o povinných eradikačných programoch a o udeľovaní a udržiavaní štatútu bez výskytu choroby, pokiaľ ide o infekciu vírusom besnoty.

(48)

Hlavný zdroj infekcie vírusom besnoty v EÚ predstavujú voľne žijúce líšky. Je preto vhodné, aby opatrenia v rámci eradikačných programov boli prednostne zamerané na populáciu voľne žijúcich líšok. Vnímavé na túto chorobu sú však aj všetky ostatné druhy cicavcov a vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2018/1882 je v tejto súvislosti uvedených mnoho ďalších druhov zvierat. Príslušné orgány by sa mali v rámci eradikačných programov zaoberať aj inými populáciami zvierat, ak existuje riziko pre zdravie ľudí alebo zvierat.

(49)

V rámci eradikačných programov pre infekciu vírusom besnoty je stratégia kontroly choroby založená predovšetkým na vakcinácii relevantnej cieľovej populácie zvierat, s podporou ďalších dôležitých činností, ako je dohľad, vykonávanie opatrení na kontrolu chorôb, kontrola premiestňovania spoločenských zvierat a monitorovanie účinnosti vakcinácie. Keďže ustanovenia o vakcinácii majú veľmi technický charakter, sú uvedené v prílohe.

(50)

Vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2018/1882 sa infekcia vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24) (infekcia BTV) uvádza ako choroba kategórie C pre voliteľný eradikačný program. To predpokladá zmenu politiky voči tejto chorobe, keďže v smernici Rady 2000/75/ES (11), uplatniteľnej pred týmto nariadením, bola stanovená jej okamžitá eradikácia. V tomto nariadení sú uvedené nové ustanovenia týkajúce sa štatútu tejto choroby.

(51)

V prípade infekcie BTV je stratégia kontroly choroby založená predovšetkým na vakcinácii relevantnej cieľovej populácie zvierat, s podporou ďalších činností, ako je dohľad, vykonávanie opatrení na kontrolu chorôb, kontrola premiestňovania zvierat a zárodočných produktov a minimalizácia vystavenia vektorom.

(52)

Úrad EFSA vo svojom stanovisku (12) ku kontrole, dohľadu a premiestňovaniu zvierat v prípade infekcie BTV uvádza, že aby bola eradikácia úspešná, vakcinácia by mala pokrývať najmenej 95 % vnímavých zvierat druhov hovädzieho dobytka a oviec počas minimálneho obdobia 5 rokov. Preto sa očakáva, že eradikačné programy pre infekciu BTV zahŕňajú vakcinačnú kampaň, aj keď v tomto nariadení by sa mala stanoviť určitá pružnosť, aby sa zohľadnili osobitné okolnosti každého prípadu.

(53)

Členský štát alebo jeho pásmo bez výskytu infekcie BTV, alebo kde prebieha eradikačný program pre infekcie BTV, by mali byť chránené pred zavlečením akýchkoľvek sérotypov BTV v dôsledku premiestňovania držaných zvierat alebo zárodočných produktov. Preto by súčasťou ustanovení eradikačných programov mali byť požiadavky týkajúce sa umiestňovania držaných zvierat alebo zárodočných produktov do členských štátov alebo ich pásiem bez výskytu infekcie BTV, alebo kde prebieha eradikačný program pre infekciu BTV. Odrážať by sa to malo aj v kritériách na udržanie štatútu bez výskytu choroby. Rovnaké zásady by sa mali uplatňovať v prípade premiestňovania zvierat cez členské štáty alebo ich pásma bez výskytu infekcie BTV, alebo kde prebieha eradikačný program pre infekciu BTV.

(54)

Okrem toho, vzhľadom na rozmanitosť miestnych situácií, ktoré môžu prevládať, by príslušný orgán mal mať možnosť povoliť umiestnenie zvierat alebo zárodočných produktov na základe žiadostí ad hoc, za predpokladu, že takéto umiestnenie neohrozí zdravotný štatút miesta určenia. Je preto vhodné, aby v tomto nariadení boli stanovené požiadavky a podmienky, za akých sa môže takéto umiestnenie povoliť. Takéto požiadavky by mali byť založené na štatúte zvierat alebo zárodočných produktov nezávisle od členského štátu alebo pásma pôvodu.

(55)

Eradikačný program pre chorobu kategórie B alebo kategórie C vodných živočíchov by mal zohľadňovať požiadavky na typ dohľadu, ktorý je potrebný na získanie a udržanie štatútu bez výskytu choroby, podrobné informácie o území a populácii zvierat, na ktoré sa program má vzťahovať, a čiastkové a konečné ciele programu. Eradikačný program by mal zahŕňať opatrenia na kontrolu, ktoré sa majú vykonávať v infikovaných zariadeniach vodných živočíchov.

(56)

Eradikačný program pre choroby vodných živočíchov by mal zahŕňať čiastkové a konečné ciele, ktoré sa využijú na posudzovanie pokroku dosiahnutého pri získavaní štatútu bez výskytu choroby. V prípade potreby by tieto ciele mali zohľadňovať riziko, ktoré pre úspech eradikačného programu predstavujú voľne žijúce zvieratá. Pri príprave čiastkových a konečných cieľov programu by sa osobitne mala zohľadňovať každá možná odchýlka od navrhovaného obdobia uplatňovania 6 rokov.

(57)

V prípade vodných živočíchov populáciu, ktorú je potrebné zahrnúť do eradikačného programu, tvoria druhy uvedené v zozname vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2018/1882. Príslušný orgán by však mal mať možnosť vylúčiť z programu druhy uvedené vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2018/1882 ako vektor, ak vykonal posúdenie rizika s výsledkom, že riziko, ktoré predstavujú tieto živočíchy, sa považuje za zanedbateľné.

(58)

Príslušný orgán by mal mať možnosť zahrnúť ďalšie populácie vodných živočíchov, ak tieto živočíchy predstavujú výrazné riziko pre zdravotný štatút. Malo by tiež byť možné vylúčiť z eradikačného programu určité nízkorizikové zariadenia, ak ich vylúčenie neohrozuje úspešné dokončenie programu.

(59)

Ak sa členský štát rozhodne zapojiť do eradikačného programu pre chorobu kategórie C, prevádzkovatelia sú povinní plniť podmienky pre umiestňovanie zvierat patriacich k druhom zo zoznamu, oznámiť podozrenie na choroby zo zoznamu, vykonávať opatrenia na kontrolu chorôb, ak existuje podozrenie na výskyt choroby alebo bol jej výskyt potvrdený, a prijať akékoľvek ďalšie opatrenia, ktoré môže vyžadovať príslušný orgán, vrátane vakcinácie.

(60)

Ak v členskom štáte, pásme alebo kompartmente bez výskytu choroby alebo kde prebieha eradikačný program, existuje podozrenie na výskyt choroby zo zoznamu u vodných živočíchov, alebo bol jej výskyt potvrdený, príslušný orgán by mal prijať vhodné opatrenia na kontrolu tejto choroby. Tieto pravidlá by preto mali byť stanovené v tomto nariadení. Zahŕňajú vytvorenie reštrikčného pásma, ak prítomnosť choroby zo zoznamu bola potvrdená v zariadení, kde prebieha eradikačný program, alebo v zariadení, ktoré bolo vyhlásené za zariadenie bez výskytu choroby. To zahŕňa aj minimálne požiadavky, ktoré sa uplatňujú na geografické vymedzenie reštrikčného pásma a na faktory, ktoré toto vymedzenie ovplyvňujú.

(61)

Po potvrdení výskytu choroby zo zoznamu u vodných živočíchov v členskom štáte, pásme alebo kompartmente bez výskytu choroby alebo kde prebieha eradikačný program, príslušný orgán vykoná prísne kontroly v infikovaných zariadeniach a v ďalších zariadeniach umiestnených v reštrikčnom pásme. Charakter kontrol a úroveň pružnosti, ktorú príslušný orgán uplatňuje na premiestňovanie, sú stanovené v tomto nariadení. Ak sa uplatňuje pružnosť, obmedzená je na situácie, keď nie je ohrozený zdravotný štatút vodných živočíchov v zariadení určenia alebo cestou na miesto určenia.

(62)

Keď došlo k výskytu ohniska choroby vodných živočíchov v zariadení a v tomto zariadení prebieha alebo sa začína eradikačný program, je dôležité odstrániť vodné živočíchy, ktoré sú uhynuté, hynúce alebo vykazujú klinické príznaky, a to v termíne stanovenom príslušným orgánom a v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 (13). Takto je možné chorobu úspešne kontrolovať.

(63)

V právnej úprave v oblasti zdravia zvierat sa od Komisie požaduje, aby vypracovala podrobné pravidlá udeľovania štatútu bez výskytu choroby členským štátom, pásmam a kompartmentom. Tieto pravidlá by mali zahŕňať kritériá pre konkrétne choroby na preukazovanie neprítomnosti choroby v cieľovej populácii zvierat a všeobecné kritériá, ktoré podporujú účinnú kontrolu zdravotného štatútu cieľovej populácie zvierat.

(64)

Všeobecné kritériá zahŕňajú územnú pôsobnosť, dohľad, biologickú bezpečnosť, opatrenia na kontrolu chorôb a dôsledné uplatňovanie ďalších prevádzkových pravidiel stanovených v právnej úprave v oblasti zdravia zvierat, pokiaľ ide o registráciu a schvaľovanie zariadení, vysledovateľnosť zvierat a požiadavky týkajúce sa premiestňovania.

(65)

V tomto nariadení sa stanovujú kritériá pre konkrétne choroby na základe neprítomnosti druhov zo zoznamu alebo na základe neschopnosti pôvodcu choroby alebo vektora prežiť. Tieto kritériá by mali byť vypracované v pružnej podobe, aby umožnili príslušnému orgánu odôvodniť prípad získania štatútu bez výskytu choroby v konkrétnej situácii. Preto sú v tomto nariadení stanovené všeobecné požiadavky určujúce, na akom základe môžu členské štáty požiadať o udelenie štatútu bez výskytu choroby pre celé svoje územie alebo jeho pásmo, alebo v prípade živočíchov akvakultúry, pre kompartmenty.

(66)

V tomto nariadení sa stanovujú kritériá pre konkrétne choroby na základe výsledku eradikačného programu a historických údajov a údajov z dohľadu. Tieto kritériá sú založené na výsledkoch dohľadu, vykonávania opatrení na predchádzanie zavlečeniu choroby a na podmienkach používania vakcín.

(67)

Keďže tieto kritériá majú technický charakter, uvedené sú v prílohách a rozdelené do skupín podľa choroby, spolu s kritériami pre udržanie štatútu bez výskytu choroby.

(68)

Je vhodné, že v tomto nariadení sa stanovujú modernizované požiadavky na udeľovanie a udržiavanie štatútu bez výskytu choroby, so zohľadnením pravidiel Únie platných pred dátumom uplatňovania tohto nariadenia, Terestriálneho kódexu, Kódexu zdravia vodných živočíchov Svetovej organizácie pre zdravie zvierat (OIE) a vzhľadom na neexistujúce aktuálne ustanovenia, aj najlepších dostupných vedeckých dôkazov.

(69)

Vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2018/1882 sa zamorenie organizmom Varroa spp. teraz uvádza ako choroba kategórie C pre voliteľnú eradikáciu. V tomto nariadení sú uvedené ustanovenia pre získanie a udržanie štatútu bez výskytu zamorenia organizmom Varroa spp.

(70)

Vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2018/1882 sa infekcia vírusom pseudomoru hydiny uvádza ako choroba kategórie A pre opatrenia na okamžitú eradikáciu. Preto toto nariadenie neobsahuje ustanovenia týkajúce sa eradikačného programu pre infekciu vírusom pseudomoru hydiny. Príslušný orgán by však mal mať možnosť udeliť štatút bez výskytu infekcie vírusom pseudomoru hydiny bez vakcinácie na základe historických údajov a údajov z dohľadu.

(71)

V prípade vodných živočíchov sú možné dva typy kompartmentov. Nezávislé kompartmenty fungujú v prísne vymedzených podmienkach, čo zabezpečuje, že fungujú nezávisle od zdravotného štatútu okolitých vôd. Na druhej strane závislé kompartmenty sú ovplyvňované zdravotným štatútom okolitých vôd, a preto fungujú v pružnejších podmienkach. Závislé kompartmenty sa však vytvárajú až potom, čo príslušný orgán posúdi viaceré epidemiologické faktory a určí aké opatrenia na zmiernenie rizika sú potrebné, aby sa predišlo zavlečeniu choroby do kompartmentu.

(72)

Vzhľadom na nižšiu úroveň rizika spojeného s jednotlivými zariadeniami, ktoré sú nezávislé od okolitých vôd, sú v prípade vodných živočíchov uvedené v tomto nariadení osobitné ustanovenia pre nezávislé kompartmenty, ak začínajú svoje činnosti v oblasti akvakultúry prvýkrát, alebo ak opätovne začínajú svoje činnosti v oblasti akvakultúry po prestávke v produkcii. V takých prípadoch by sa za predpokladu splnenia určitých podmienok mal okamžite vyhlásiť štatút bez výskytu choroby. Uvedené sú aj ustanovenia pre nezávislé kompartmenty, v ktorých došlo k výskytu ohniska choroby. Aby sa zabezpečilo, že takéto výskyty ohniska choroby boli úspešne vyriešené čistením, dezinfekciou a úhorovaním, čo bolo vykonané po odstránení populácie živočíchov, pred opätovným vyhlásením štatútu bez výskytu choroby sa vykonajú testy na vzorke živočíchov, ktoré sa použili na obnovenie populácie v kompartmente.

(73)

Keď už nie sú splnené podmienky na udržanie štatútu oblasti bez výskytu choroby v dôsledku podozrenia na chorobu alebo jej potvrdenia, príslušný orgán by mal uplatniť opatrenia na kontrolu chorôb. Tieto opatrenia by sa mali uplatňovať počas rôznych krokov v rámci kontroly choroby, od vzniku podozrenia na výskyt ohniska choroby, až po vyriešenie problému a obnovenie štatútu bez výskytu choroby.

(74)

Ak príslušný orgán zistí porušenie podmienok vyžadovaných na udržanie štatútu oblasti bez výskytu choroby v členskom štáte, pásme alebo kompartmente, mali by sa uplatňovať opatrenia na nápravu tejto situácie. Príslušný orgán by mal mať možnosť pozastaviť štatút bez výskytu choroby v prípade, že je stále možné porušenie podmienok uspokojivo vyriešiť, a teda nie je nevyhnutné, aby štatút bez výskytu choroby zrušila Komisia.

(75)

Ak chce členský štát získať štatút bez výskytu choroby pre chorobu zo zoznamu u vodných živočíchov, a to pre celé svoje územie alebo jeho pásmo, ktoré predstavuje viac ako 75 % územia štátu alebo ktoré zdieľa s iným členským štátom alebo treťou krajinou, požiada Komisiu o súhlas. Vo všetkých ostatných prípadoch sa uplatňuje systém čestného vyhlásenia.

(76)

Čestné vyhlásenie o stave bez výskytu choroby vodných živočíchov pre pásma a kompartmenty iné, než aké schvaľuje Komisia, je súčasťou systému, ktorý je určený na zvýšenie transparentnosti tohto procesu a ktorý členským štátom zjednoduší a prípadne zrýchli vyhlásenia štatútu bez výskytu choroby. Celý proces prebehne elektronicky, pokiaľ iný členský štát alebo Komisia nevyjadrí obavy, ktoré nie je možné uspokojivo vyriešiť. Ak existujú obavy, ktoré nie je možné uspokojivo vyriešiť, vyhlásenie sa predloží Stálemu výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá.

(77)

Toto nariadenie obsahuje ustanovenia o schválení štatútu členských štátov alebo ich pásiem bez výskytu choroby. Tieto pravidlá sa môžu líšiť od pravidiel platných pred dátumom uplatňovania tohto nariadenia. Potrebné sú vhodné prechodné pravidlá na zabezpečenie hladkého prechodu od existujúceho režimu schvaľovania štatútu bez výskytu choroby k novým požiadavkám.

(78)

Vzhľadom na jednotné uplatňovanie právnych predpisov Únie týkajúcich sa dohľadu, eradikačných programov a štatútu bez výskytu choroby a s cieľom zabezpečiť ich jasnosť a transparentnosť by sa rozhodnutie Komisie 2000/428/ES (14), rozhodnutie Komisie 2002/106/ES (15), rozhodnutie Komisie 2003/422/ES (16), rozhodnutie Komisie 2006/437/ES (17), nariadenie Komisie (ES) č. 1266/2007, (18), rozhodnutie Komisie 2008/896/ES (19) a vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2015/1554 (20) mali týmto nariadením zrušiť.

(79)

Právna úprava v oblasti zdravia zvierat sa uplatňuje od 21. apríla 2021. Preto by sa aj pravidlá stanovené v tomto nariadení mali uplatňovať od uvedeného dátumu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

ČASŤ I

VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

Článok 1

Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti

1.   Toto nariadenie dopĺňa pravidlá týkajúce sa dohľadu, eradikačných programov a štatútu bez výskytu choroby pre určité choroby zo zoznamu a objavujúce sa choroby suchozemských zvierat, vodných živočíchov a ďalších zvierat, ako sú uvedené v nariadení (EÚ) 2016/429.

2.   V časti II kapitole 1 tohto nariadenia sa stanovujú pravidlá týkajúce sa dohľadu nad chorobami uvedenými v článku 9 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429 a objavujúcimi sa chorobami, ako sú vymedzené v článku 6 ods. 2 uvedeného nariadenia, pokiaľ ide o:

a)

štruktúru dohľadu vrátane cieľovej populácie zvierat a diagnostických metód;

b)

potvrdenie choroby a vymedzenie prípadu;

c)

programy dohľadu Únie.

3.   V časti II kapitole 2 tohto nariadenia sa stanovujú pravidlá týkajúce sa eradikačných programov pre choroby suchozemských zvierat uvedené v článku 9 ods. 1 písm. b) a c) nariadenia (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o:

a)

stratégiu kontroly choroby, územie, populácie zvierat, ciele a obdobie uplatňovania;

b)

povinnosti prevádzkovateľov a príslušných orgánov;

c)

opatrenia na kontrolu choroby v prípade podozrenia a potvrdenia.

4.   V časti II kapitole 3 tohto nariadenia sa stanovujú pravidlá týkajúce sa eradikačných programov pre choroby vodných živočíchov uvedené v článku 9 ods. 1 písm. b) a c) nariadenia (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o:

a)

stratégiu kontroly choroby, územie, populácie zvierat, ciele a obdobie uplatňovania;

b)

povinnosti prevádzkovateľov a príslušných orgánov;

c)

opatrenia na kontrolu choroby v prípade podozrenia a potvrdenia.

5.   V časti II kapitole 4 tohto nariadenia sa stanovujú pravidlá týkajúce sa štatútu bez výskytu choroby v súvislosti s určitými chorobami suchozemských zvierat a vodných živočíchov uvedenými v článku 9 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o:

a)

kritériá pre schválenie štatútu členských štátov a pásiem bez výskytu choroby;

b)

kritériá pre schválenie štatútu kompartmentov bez výskytu choroby, v ktorých sa držia živočíchy akvakultúry;

c)

kritériá pre udržanie štatútu bez výskytu choroby;

d)

pozastavenie, zrušenie a obnovenie štatútu bez výskytu choroby.

6.   V časti III tohto nariadenia sa uvádzajú prechodné a záverečné ustanovenia, pokiaľ ide o:

a)

schválenie štatútu členských štátov, pásiem a kompartmentov bez výskytu choroby, ktorým bol uznaný štatút bez výskytu choroby podľa právnych predpisov platných pred dátumom uplatňovania tohto nariadenia;

b)

schválenie eradikačných programov pre členské štáty, pásma a kompartmenty, ktorým bol schválený eradikačný program alebo program dohľadu podľa právnych predpisov platných pred dátumom uplatňovania tohto nariadenia.

Článok 2

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

1.

„choroba kategórie E“ je choroba zo zoznamu, v prípade ktorej je potrebný dohľad v rámci Únie, ako sa uvádza v článku 9 ods. 1 písm. e) nariadenia (EÚ) 2016/429;

2.

„cieľová populácia zvierat“ je populácia zvierat druhov zo zoznamu, vymedzená podľa druhov a v prípade potreby podľa kategórií, relevantná pre činnosti dohľadu, eradikačné programy alebo štatút bez výskytu choroby pre konkrétnu chorobu;

3.

„ďalšia populácia zvierat“ je populácia držaných alebo voľne žijúcich zvierat druhov zo zoznamu, na ktoré sa vzťahujú voliteľné opatrenia v oblasti prevencie, dohľadu a kontroly chorôb, potrebné na získanie a udržanie štatútu bez výskytu choroby pre cieľovú populáciu zvierat;

4.

„choroba kategórie A“ je choroba zo zoznamu, ktorá sa v Únii bežne nevyskytuje a v prípade ktorej sa hneď po jej zistení musia prijať opatrenia na okamžitú eradikáciu, ako sa uvádza v článku 9 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) 2016/429;

5.

„choroba kategórie B“ je choroba zo zoznamu, ktorá sa musí kontrolovať vo všetkých členských štátoch s cieľom jej eradikácie v celej Únii, ako sa uvádza v článku 9 ods. 1 písm. b) nariadenia (EÚ) 2016/429;

6.

„choroba kategórie C“ je choroba zo zoznamu, ktorá je relevantná pre niektoré členské štáty a v súvislosti s ktorou sú potrebné opatrenia na zabránenie jej šíreniu do častí Únie, ktoré sú úradne bez výskytu danej choroby alebo v ktorých sú v prípade dotknutej choroby zo zoznamu zavedené eradikačné programy, ako sa uvádza v článku 9 ods. 1 písm. c) nariadenia (EÚ) 2016/429;

7.

„hovädzí dobytok“ alebo „zviera podčeľade Bovinae“ je kopytník patriaci do rodov Bison, Bos (vrátane podrodov Bos, Bibos, Novibos, Poephagus) a Bubalus (vrátane podrodu Anoa) a potomstvo kríženia uvedených druhov;

8.

„ovca“ kopytník patriaci do rodu Ovis a potomstvo kríženia uvedených druhov;

9.

„koza“ je kopytník patriacich do rodu Capra a potomstvo po kríženia uvedených druhov;

10.

„putovný cirkus“ je výstava alebo podujatie, ktoré zahŕňa zvieratá alebo vystúpenia zvierat a ktoré sa má premiestňovať medzi členskými štátmi;

11.

„vystúpenie zvierat“ je každé vystúpenie, na ktorom sa zúčastňujú zvieratá držané na účely predstavenia alebo podujatia a ktoré môže tvoriť súčasť cirkusu;

12.

„ošípaná“ je kopytník čeľade Suidae uvedené v prílohe III k nariadeniu (EÚ) 2016/429;

13.

„dopravné prostriedky“ sú cestné alebo železničné vozidlá, plavidlá a lietadlá;

14.

„pes“ je držané zviera druhov Canis lupus;

15.

„mačka“ je držané zviera druhov Felis silvestris;

16.

„fretka“ je držané zviera druhov Mustela putorius furo;

17.

„oblasť bez sezónneho výskytu infekcie BTV“ je celé územie členského štátu alebo jeho pásmo, kde príslušný orgán stanovil dočasný štatút bez výskytu infekcie vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24) (ďalej len „infekcia BTV“) v súlade s článkom 40 ods. 3, na základe obdobia bez výskytu vektorov a preukázania neprítomnosti choroby u druhov zvierat zo zoznamu;

18.

„zariadenie chránené pred vektormi“ je časť zariadenia alebo všetky zariadenia nachádzajúce sa v zariadení, ktoré sú chránené pred napadnutím hmyzom druhu Culicoides vhodnými fyzickými a riadiacimi prostriedkami, má štatút zariadenia chráneného pred vektormi, ktorý mu udelil príslušný orgán podľa článku 44;

19.

„loď na prepravu živých rýb“ je plavidlo používané v odvetví akvakultúry, ktoré má priehlbeň alebo nádrž na skladovanie a prepravu živých rýb vo vode;

20.

„úhorovanie“ je operácia na účely manažmentu choroby, pri ktorej sa zo zariadenia odstránia živočíchy akvakultúry druhov zo zoznamu, a ak je to uskutočniteľné, aj voda;

21.

„obdobie oprávnenosti“ je časový úsek predtým, než príslušný orgán predloží žiadosť o štatút bez výskytu choroby, alebo prípadne predtým, než je elektronicky vydané predbežné vyhlásenie uvedené v článku 83 ods. 1 písm. a);

22.

„druhy mimo zoznamu“ sú druhy zvierat alebo skupina druhov zvierat, ktoré nie sú zaradené do zoznamu v prílohe k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/1882 pre konkrétnu chorobu;

23.

„kŕdeľ“ je všetka hydina alebo vtáky chované v zajatí s rovnakým zdravotným štatútom, ktoré sú držané v rovnakých priestoroch alebo na tom istom ohradenom pozemku a predstavujú jednu epidemiologickú jednotku; do ustajnenej hydiny sa zahŕňajú všetky vtáky zdieľajúce ten istý vzdušný priestor;

24.

„vakcinácia DIVA (vakcinácia na rozlíšenie infikovaných zvierat od vakcinovaných)“ je vakcinácia používajúca vakcíny, ktoré umožnia v spojení s vhodnými sérologickými diagnostickými metódami rozpoznať infikované zviera vo vakcinovanej populácii;

25.

„zvieratá vakcinované vakcínou DIVA“ sú zvieratá, ktoré boli vakcinované v rámci vakcinácie DIVA;

26.

„schválené zariadenie pre zárodočné produkty“ je inseminačná stanica na odber spermy, tím na odber embryí, tím na produkciu embryí, zariadenie na spracovanie zárodočných produktov alebo inseminačná stanica na skladovanie zárodočných produktov, ktoré boli schválené v súlade s článkom 97 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429;

27.

„sperma“ je ejakulát zvieraťa alebo zvierat buď v nezmenenom stave, alebo pripravený resp. zriedený;

28.

„oocyty“ sú haploidná fáza vývoja zrelého vajíčka vrátane sekundárnych oocytov a vajíčok;

29.

„embryo“ je počiatočné vývojové štádium zvieraťa, kým sa môže preniesť do matky príjemkyne;

30.

„obdobie bez výskytu vektorov“ je vo vymedzenej oblasti obdobie, keď hmyz druhu Culicoides nie je aktívny, určené podľa časti II kapitoly 1 oddielu 5 prílohy V;

31.

„včely medonosné“ sú živočíchy druhu Apis mellifera;

32.

„hydina na reprodukciu“ je hydina vo veku 72 hodín alebo staršia, určená na produkciu násadových vajec;

33.

„ročný dohľad založený na náhodnom výbere“ je dohľad pozostávajúci z najmenej jedného prieskumu cieľovej populácie zvierat organizovaného počas roka, pri ktorom sa na výber kusov na vyšetrenie použijú metódy odberu vzoriek založené na pravdepodobnosti.

ČASŤ II

DOHĽAD, ERADIKAČNÉ PROGRAMY, ŠTATÚT BEZ VÝSKYTU CHOROBY

KAPITOLA 1

Dohľad

Oddiel 1

Štruktúra dohľadu, cieľová populácia zvierat a diagnostické metódy

Článok 3

Štruktúra dohľadu

1.   Príslušný orgán musí vypracovať štruktúru dohľadu pre choroby zo zoznamu a objavujúce sa choroby suchozemských zvierat a ďalších zvierat, s ohľadom na:

a)

všeobecné požiadavky na dohľad založené na týchto bodoch:

i)

nahlásenie, ako je uvedené v článku 18 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429;

ii)

primerané veterinárne šetrenie zvýšenej úmrtnosti a iných príznakov vážnych chorôb alebo významného zníženia produktivity s neznámou príčinou;

iii)

šetrenie príslušným orgánom v prípade podozrenia na chorobu kategórie E, respektíve objavujúcu sa chorobu;

iv)

cieľová populácia zvierat pre dohľad, ako je uvedené v článku 4;

v)

príspevok úradných kontrol a iných úradných činností, ako sa uvádza v článku 7;

b)

špecifické požiadavky na dohľad:

i)

v programe dohľadu Únie;

ii)

ako súčasť povinných alebo voliteľných eradikačných programov;

iii)

na preukázanie a udržanie štatútu bez výskytu choroby;

iv)

ako súčasť opatrení na kontrolu chorôb;

v)

v súvislosti so schvaľovaním určitých zariadení;

vi)

pri premiestňovaní suchozemských zvierat v rámci Únie alebo pri ich vstupe do Únie.

2.   Príslušný orgán musí vypracovať štruktúru dohľadu pre choroby zo zoznamu a objavujúce sa choroby vodných živočíchov, s ohľadom na:

a)

všeobecné požiadavky na dohľad založené na týchto bodoch:

i)

nahlásenie, ako je uvedené v článku 18 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429;

ii)

primerané veterinárne šetrenie zvýšenej úmrtnosti a iných príznakov vážnych chorôb alebo významného zníženia produktivity s neznámou príčinou;

iii)

šetrenie príslušným orgánom v prípade podozrenia na chorobu kategórie E, respektíve objavujúcu sa chorobu;

iv)

cieľová populácia zvierat pre dohľad, ako je uvedené v článku 4;

v)

príspevok úradných kontrol a iných úradných činností, ako sa uvádza v článku 7;

vi)

opatrenia na kontrolu chorôb.

b)

špecifické požiadavky na dohľad:

i)

ako súčasť systému dohľadu založeného na riziku, stanoveného v časti I kapitole 1 prílohy VI, zahŕňajúceho hodnotenie rizika a pravidelné návštevy týkajúce sa zdravia zvierat, ako sa uvádza v časti I kapitolách 2 a 3 prílohy VI;

ii)

ako súčasť eradikačných programov uvedených v časti II kapitolách 1 až 6 prílohy VI;

iii)

na preukázanie a udržanie štatútu bez výskytu choroby;

iv)

na preukázanie, v súlade s programami dohľadu uvedenými v časti III kapitolách 1 až 6 prílohy VI, že zariadenia, v ktorých neprebieha eradikačný program uvedený v bode ii) alebo ktoré nezískali štatút bez výskytu choroby uvedený v bode iii), nie sú infikované;

v)

pri premiestňovaní vodných živočíchov v rámci Únie alebo pri ich vstupe do Únie.

Článok 4

Cieľová populácia zvierat

1.   Príslušný orgán určí pre každú chorobu zo zoznamu a prípadne pre každú objavujúcu sa chorobu cieľovú populáciu zvierat relevantnú na účely dohľadu podľa článku 3 vrátane:

a)

držaných zvierat druhov zo zoznamu;

b)

voľne žijúcich zvierat z druhov zo zoznamu, ak:

i)

podliehajú programu dohľadu Únie, povinnému alebo voliteľnému eradikačnému programu, prípadne dohľadu potrebnému na udelenie alebo udržanie štatútu bez výskytu choroby;

ii)

príslušný orgán zastáva názor, že predstavujú riziko, ktoré môže poškodiť zdravotný štatút ďalších druhov v členskom štáte, pásme alebo kompartmente, alebo

iii)

dohľad je potrebný na posúdenie požiadaviek na zdravie zvierat pri ich vstupe do Únie alebo pri premiestňovaní v rámci Únie.

2.   Aby sa zabezpečilo včasné zistenie objavujúcej sa choroby u iných druhov, než ktoré sú uvedené v odseku 1 písm. a), príslušný orgán musí do cieľovej populácie zvierat zahrnúť držané zvieratá z druhov, ktoré nie sú zaradené do zoznamu pre príslušnú chorobu zo zoznamu, ak sa uplatnia tieto kritériá:

a)

zvieratá sa premiestňujú do zariadení v inom členskom štáte, pásme alebo kompartmente; a

b)

z dôvodu počtu zvierat alebo frekvencie ich premiestňovania príslušný orgán zastáva názor, že tieto zvieratá predstavujú riziko, ktoré môže poškodiť zdravotný štatút ďalších držaných zvierat v inom členskom štáte, pásme alebo kompartmente, ak by sa choroba objavila v rámci tohto druhu.

Článok 5

Vylúčenie určitých držaných suchozemských zvierat z cieľovej populácie zvierat

1.   Na základe výnimky stanovenej v článku 4 ods. 1 písm. a) môže príslušný orgán obmedziť cieľovú populáciu zvierat pre dohľad nad chorobou inou, než je choroba kategórie A, vylúčením kategórie držaných zvierat druhov zo zoznamu, ktoré v súvislosti s danou chorobou podliehajú:

a)

programom dohľadu Únie;

b)

povinným alebo voliteľným eradikačným programom, prípadne dohľadu potrebnému na udelenie alebo udržanie štatútu bez výskytu choroby, alebo

c)

požiadavkám na zdravie zvierat na základe dohľadu pri ich premiestňovaní v rámci Únie alebo pri ich vstupe do Únie.

2.   Kategórie držaných zvierat uvedené v odseku 1 môžu byť založené na veku zvierat, ich pohlaví, na mieste a type produkcie.

Článok 6

Diagnostické metódy

1.   Príslušný orgán musí zabezpečiť, aby odber vzoriek, techniky, validácia a interpretácia diagnostických metód na účely dohľadu boli v súlade:

a)

s osobitnými právnymi predpismi prijatými podľa nariadenia (EÚ) 2016/429 a s relevantnými podrobnými informáciami a usmerneniami, ktoré sú dostupné na webových sídlach referenčných laboratórií Európskej únie (RLEÚ) a Komisie;

b)

ak sa na to nevzťahujú právne predpisy, podrobné informácie ani usmernenia uvedené v bode a), s odberom vzoriek, technikami, validáciou a výkladom diagnostických metód, ako sú stanovené v Príručke diagnostických testov a vakcín pre suchozemské zvieratá OIE (ďalej len „príručka pre suchozemské zvieratá“ (21) v znení zmien, alebo v Príručke diagnostických testov pre vodné živočíchy OIE (ďalej len „príručka pre vodné živočíchy“) (22) v znení zmien;

c)

ak sa na to nevzťahujú písmená a) ani b) tohto odseku, s metódami stanovenými v článku 34 ods. 2 písm. b) a v článku 34 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2017/625.

2.   Diagnostické metódy pre udelenie a udržanie štatútu bez výskytu choroby sú stanovené v:

a)

oddiele 1 prílohy III pre infekciu spôsobenú mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis;

b)

oddiele 2 prílohy III pre infekciu spôsobenú Mycobacterium tuberculosis complex (Mycobacterium bovis, M. capraeM. tuberculosis) (MTBC);

c)

oddiele 3 prílohy III pre enzootickú bovinnú leukózu (EBL);

d)

oddiele 4 prílohy III pre infekčnú bovinnú rinotracheitídu/infekčnú pustulárnu vulvovaginitídu (IBR/IPV);

e)

oddiele 5 prílohy III pre infekciu vírusom Aujeszkého choroby (ADV);

f)

oddiele 6 prílohy III pre bovinnú vírusovú hnačku (BVD);

g)

časti II kapitole 1 oddiele 5 bode 2 prílohy VI pre vírusovú hemoragickú septikémiu (VHS);

h)

časti II kapitole 1 oddiele 5 bode 2 prílohy VI pre infekčnú hematopoetickú nekrózu (IHN);

i)

časti II kapitole 2 oddiele 5 bode 2 prílohy VI pre infekciu spôsobenú vírusom infekčnej anémie lososov s deléciou vo vysoko polymorfnej oblasti (ISAV s deléciou v HPR);

j)

časti II kapitole 3 oddiele 5 bode 2 prílohy VI pre infekciu spôsobenú Marteilia refringens;

k)

časti II kapitole 4 oddiele 5 bode 2 prílohy VI pre infekciu spôsobenú Bonamia exitiosa;

l)

časti II kapitole 5 oddiele 5 bode 2 prílohy VI pre infekciu spôsobenú Bonamia ostreae;

m)

časti II kapitole 6 oddiele 5 bode 2 prílohy VI pre infekciu vírusom ichtyoftiriózy (choroby bielych škvŕn) (WSSV).

Článok 7

Príspevok úradných kontrol a iných úradných činností k dohľadu nad zdravím zvierat

1.   Príslušný orgán musí, ak je to relevantné, zahrnúť do štruktúry dohľadu uvedenej v článku 3 tohto nariadenia výsledky úradných kontrol a iných úradných činností vymedzených v článku 2 nariadenia (EÚ) 2017/625. Tieto úradné kontroly a iné úradné činnosti zahŕňajú:

a)

prehliadky ante mortempost mortem;

b)

kontroly na miestach hraničnej kontroly;

c)

úradné kontroly a iné úradné činnosti na trhoch a pri zhromažďovaní zvierat;

d)

úradné kontroly a iné úradné činnosti počas prepravy živých zvierat;

e)

kontroly a odbery vzoriek v zariadeniach súvisiace s verejným zdravím;

f)

akékoľvek iné úradné kontroly, počas ktorých sa kontrolujú alebo vyšetrujú zariadenia, zvieratá alebo vzorky.

2.   Keď má príslušný orgán v súvislosti s úradnými kontrolami alebo inými úradnými činnosťami uvedenými v odseku 1 podozrenie na chorobu zo zoznamu alebo objavujúcu sa chorobu, musí zabezpečiť, aby boli informované všetky relevantné orgány. Musí sa to vykonať:

a)

okamžite v prípade choroby kategórie A alebo objavujúcej sa choroby;

b)

bezodkladne v prípade ostatných chorôb.

Oddiel 2

Potvrdenie choroby a vymedzenie prípadov

Článok 8

Kritériá pre úradné potvrdenie chorôb zo zoznamu, iných než sú choroby kategórie A, a niektorých objavujúcich sa chorôb a následné potvrdenie ohnísk nákazy

1.   V prípade podozrenia na choroby zo zoznamu, iné než sú choroby kategórie A, alebo na objavujúce sa choroby musí príslušný orgán vykonať šetrenie, ktoré potvrdí alebo vylúči prítomnosť danej choroby, ak:

a)

je potrebné určiť zdravotný štatút členského štátu, jeho pásma alebo kompartmentu alebo

b)

je potrebné získať dôležité informácie o výskyte choroby na niektorý z týchto účelov:

i)

vykonať opatrenia na ochranu zdravia zvierat alebo ľudí;

ii)

uplatňovať požiadavky na zdravie zvierat pri premiestňovaní zvierat alebo produktov alebo

iii)

splniť požiadavky stanovené v rámci programu dohľadu Únie.

2.   Príslušný orgán potvrdí ohnisko nákazy niektorých chorôb uvedených v odseku 1, ak klasifikoval zviera alebo skupinu zvierat ako potvrdený prípad týchto chorôb v súlade s článkom 9 ods. 2

Článok 9

Vymedzenie prípadov

1.   Príslušný orgán klasifikuje zviera alebo skupinu zvierat ako podozrivý prípad choroby zo zoznamu alebo objavujúcej sa choroby, ak:

a)

klinické, post mortem alebo laboratórne vyšetrenia vedú k záveru, že klinické príznaky, post mortem lézie alebo histologické nálezy naznačujú danú chorobu;

b)

výsledky diagnostickej metódy naznačujú pravdepodobný výskyt choroby vo vzorke zo zvieraťa alebo zo skupiny zvierat alebo

c)

bola preukázaná epidemiologická súvislosť s potvrdeným prípadom.

2.   Príslušný orgán klasifikuje zviera alebo skupinu zvierat ako potvrdený prípad choroby zo zoznamu alebo objavujúcej sa choroby, ak:

a)

pôvodca choroby, okrem vakcinačných kmeňov, bol izolovaný vo vzorke zo zvieraťa alebo zo skupiny zvierat;

b)

antigén alebo nukleová kyselina špecifická pre pôvodcu choroby, ktoré nie sú dôsledkom vakcinácie, boli zistené vo vzorke zo zvieraťa alebo zo skupiny zvierat, ktoré vykazujú klinické príznaky zodpovedajúce chorobe alebo epidemiologickej súvislosti s podozrivým alebo potvrdeným prípadom, alebo

c)

pozitívny výsledok nepriamej diagnostickej metódy, ktorý nie je dôsledkom vakcinácie, bol získaný zo vzorky zo zvieraťa alebo zo skupiny zvierat, ktoré vykazujú klinické príznaky zodpovedajúce chorobe alebo epidemiologickej súvislosti s podozrivým alebo potvrdeným prípadom.

3.   Vymedzenia podozrivého prípadu a potvrdeného prípadu chorôb zo zoznamu pre konkrétnu chorobu sú stanovené pre suchozemské zvieratá v prílohe I a pre vodné živočíchy v časti II kapitolách 1 až 6 oddiele 5 bode 3 prílohy VI.

4.   Ak neexistujú vymedzenia pre konkrétnu chorobu, ako je uvedené v odseku 3, kritériá stanovené v odsekoch 1 a 2 sa uplatnia na vymedzenia podozrivého prípadu a potvrdeného prípadu chorôb zo zoznamu a prípadne objavujúcich sa chorôb.

Oddiel 3

Program dohľadu Únie

Článok 10

Kritériá pre programy dohľadu Únie a ich obsah

1.   Program dohľadu Únie podľa článku 28 nariadenia (EÚ) 2016/429 sa vzťahuje na chorobu kategórie E, ak tá spĺňa všetky tieto kritériá:

a)

predstavuje osobitnú hrozbu pre zdravie zvierat a možno aj zdravie ľudí na celom území Únie s možnými závažnými hospodárskymi dôsledkami pre spoločenstvo poľnohospodárov a širšie hospodárstvo;

b)

je vnímavá na vývoj profilu choroby, predovšetkým pokiaľ ide o riziko pre zdravie ľudí a zdravie zvierat;

c)

infikované voľne žijúce zvieratá predstavujú osobitnú hrozbu zavlečenia choroby na časť územia Únie alebo na celé jej územie;

d)

je veľmi dôležité získať prostredníctvom dohľadu pravidelne aktualizované informácie o vývoji cirkulácie choroby a o charakteristike jej pôvodcu, aby bolo možné posúdiť tieto riziká a primerane upraviť opatrenia na zmiernenie rizika.

2.   Príslušný orgán musí uplatňovať programy dohľadu Únie pre relevantnú chorobu v súlade s ich obsahom stanoveným v prílohe II.

Článok 11

Informácie, ktoré sa majú uviesť pri predkladaní programov dohľadu Únie a pri podávaní správ o ich výsledkoch

1.   Príslušný orgán musí pri predkladaní programu dohľadu Únie uviesť prinajmenšom tieto informácie:

a)

opis epidemiologickej situácie v súvislosti s chorobou pred dátumom začiatku vykonávania programu a údaje o epidemiologickom vývoji choroby;

b)

cieľovú populáciu zvierat, epidemiologické jednotky a pásma programu;

c)

organizáciu príslušného orgánu, dohľad nad vykonávaním programu, úradné kontroly, ktoré sa majú uplatňovať počas vykonávania programu, a úlohu všetkých relevantných prevádzkovateľov, odborníkov na zdravie zvierat, veterinárnych lekárov, laboratórií pre zdravie zvierat a ďalších zainteresovaných fyzických alebo právnických osôb;

d)

opis a vymedzenie zemepisných a administratívnych oblastí, kde sa má program vykonávať;

e)

ukazovatele na meranie pokroku dosiahnutého pri vykonávaní programu;

f)

použité diagnostické metódy, počet testovaných vzoriek, frekvencia testovania a spôsoby odberu vzoriek;

g)

rizikové faktory, ktoré je potrebné brať do úvahy pri príprave štruktúry cieleného dohľadu založeného na riziku.

2.   Príslušný orgán musí pri podávaní správ o výsledkoch programu dohľadu Únie uviesť prinajmenšom tieto informácie:

a)

opis vykonaných opatrení a výsledky dosiahnuté na základe informácií uvedených v odseku 1 písm. b) a písm. d) až f); a

b)

výsledky sledovania epidemiologického vývoja choroby v podozrivom alebo potvrdenom prípade.

KAPITOLA 2

Eradikačné programy pre choroby kategórie B a C pri suchozemských zvieratách

Oddiel 1

Všeobecné ustanovenia

Článok 12

Stratégia kontroly choroby pre eradikáciu chorôb kategórie B a C pri suchozemských zvieratách

1.   Pri vypracovávaní povinného eradikačného programu pre chorobu kategórie B alebo voliteľného eradikačného programu pre chorobu kategórie C pri suchozemských zvieratách musí príslušný orgán založiť tieto programy na stratégii kontroly choroby, ktorá pre každú chorobu zahŕňa:

a)

územie a populáciu zvierat, na ktoré sa daný eradikačný program vzťahuje podľa článku 13 ods. 1;

b)

dĺžku trvania eradikačného programu podľa článku 15 vrátane jeho konečných a čiastkových cieľov podľa článku 14; a

c)

požiadavky vzťahujúce sa na konkrétnu chorobu, stanovené:

i)

v článkoch 16 až 31 pre infekciu spôsobenú Brucella abortus, B. melitensisB. suis, infekciu MTBC, EBL, IBR/IPV, infekciu ADV a BVD;

ii)

v článkoch 32 až 36 pre infekciu vírusom besnoty (RABV);

iii)

v článkoch 37 až 45 pre infekciu BTV.

2.   Príslušný orgán môže do eradikačného programu zahrnúť koordinované opatrenia na spoločnej pozemnej alebo pobrežnej hranici s inými členskými štátmi alebo tretími krajinami s cieľom zabezpečiť dosiahnutie cieľov programu a udržanie výsledkov.

Ak takáto koordinácia nebola zavedená, príslušný orgán musí do eradikačného programu zahrnúť, ak je to uskutočniteľné, účinné opatrenia na zmiernenie rizika vrátane intenzívnejšieho dohľadu.

Článok 13

Územná pôsobnosť a populácie zvierat

1.   Príslušný orgán musí určiť rozsah eradikačného programu vrátane:

a)

pokrytého územia; a

b)

cieľovej populácie zvierat a v prípade potreby, ďalších populácií zvierat.

2.   Územie pokryté eradikačným programom, uvedené v odseku 1 písm. a), je:

a)

celé územie členského štátu alebo

b)

jedno alebo viaceré pásma za predpokladu, že každé pásmo zodpovedá administratívnej jednotke s rozlohou najmenej 2 000 km2 a zahŕňa najmenej jeden z regiónov stanovených podľa článku 21 nariadenia (EÚ) 2016/429.

3.   Odchylne od odseku 2 môže príslušný orgán vymedziť pásma menšie než 2 000 km2 pri zohľadnení:

a)

minimálnej plochy nie výrazne menšej než 2 000 km2 alebo

b)

existencie prírodných prekážok relevantných pre profil choroby.

Článok 14

Konečné a čiastkové ciele

1.   Príslušný orgán musí zahrnúť do eradikačného programu kvalitatívne a kvantitatívne konečné ciele, ktoré pokrývajú všetky požiadavky pre udeľovanie štatútu bez výskytu choroby, stanovené v článku 72 a vzťahujúce sa na konkrétnu chorobu.

2.   Príslušný orgán musí zahrnúť do eradikačného programu kvalitatívne a kvantitatívne čiastkové ročné alebo viacročné ciele, aby odrážali pokrok dosiahnutý pri plnení konečných cieľov. Tieto čiastkové ciele musia zahŕňať:

a)

všetky požiadavky vzťahujúce sa na konkrétnu chorobu, uvedené v odseku 1; a

b)

v prípade potreby dodatočné požiadavky, ktoré nie sú zahrnuté v kritériách pre udeľovanie štatútu bez výskytu choroby, aby bolo možné posudzovať pokrok dosiahnutý pri eradikácii.

Článok 15

Obdobie uplatňovania

1.   Príslušný orgán musí zahrnúť do eradikačného programu obdobie uplatňovania pri zohľadnení úvodnej situácie a čiastkových cieľov uvedených v článku 14 ods. 2

2.   Pre choroby kategórie C nesmie obdobie uplatňovania eradikačného programu prekročiť 6 rokov odo dňa počiatočného schválenia Komisiou v súlade s článkom 31 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2016/429. V riadne odôvodnených prípadoch môže Komisia na požiadanie členských štátov predĺžiť obdobie uplatňovania eradikačného programu o ďalšie obdobie 6 rokov.

Oddiel 2

Požiadavky týkajúce sa eradikačných programov založené na udeľovaní štatútu bez výskytu choroby na úrovni zariadení

Článok 16

Stratégia kontroly choroby založená na štatúte bez výskytu choroby na úrovni zariadenia

1.   Príslušný orgán musí vypracovať štruktúru stratégie kontroly choroby v rámci eradikačného programu s ohľadom na cieľovú populáciu zvierat držaných v zariadeniach, pre tieto choroby suchozemských zvierat:

a)

infekcia spôsobená Brucella abortus, B. melitensisB. suis;

b)

infekcia spôsobená MTBC;

c)

EBL;

d)

IBR/IPV;

e)

infekcia ADV;

f)

BVD.

2.   Stratégie kontroly choroby v rámci eradikačných programov, uvedené v odseku 1, musia byť založené na:

a)

vykonávaní opatrení pre konkrétnu chorobu, stanovených v článkoch 18 až 31, až kým všetky relevantné zariadenia dosiahnu štatút bez výskytu choroby;

b)

udelení, pozastavení a zrušení štatútu bez výskytu choroby všetkých relevantných zariadení príslušným orgánom;

c)

vykonávaní opatrení biologickej bezpečnosti a ďalších opatrení na zmiernenie rizika;

d)

voliteľné vykonávanie vakcinačných programov.

Článok 17

Cieľové a ďalšie populácie zvierat pre eradikačné programy pre určité choroby

1.   Príslušný orgán musí uplatniť povinný eradikačný program na tieto cieľové populácie zvierat:

a)

v prípade infekcie spôsobenej Brucella abortus, B. melitensisB. suis, držaný hovädzí dobytok, držané ovce a držané kozy;

b)

v prípade infekcie spôsobenej MTBC, držaný hovädzí dobytok.

2.   Príslušný orgán musí uplatniť voliteľný eradikačný program na tieto cieľové populácie zvierat:

a)

v prípade EBL, držaný hovädzí dobytok;

b)

v prípade IBR/IPV, držaný hovädzí dobytok;

c)

v prípade infekcie ADV, držané ošípané;

d)

v prípade BVD, držaný hovädzí dobytok.

3.   Príslušný orgán musí zahrnúť ďalšie populácie zvierat, ak zastáva názor, že také zvieratá predstavujú výrazné riziko pre zdravotný štatút zvierat uvedených v odsekoch 1 alebo 2.

Článok 18

Povinnosti prevádzkovateľov týkajúce sa eradikačných programov pre určité choroby

1.   Prevádzkovatelia zariadení, v ktorých sa držia zvieratá z cieľových populácií zvierat uvedených v článku 17, iných než bitúnky, musia splniť tieto všeobecné požiadavky a požiadavky vzťahujúce sa na konkrétnu chorobu, aby mohli získať a udržiavať štatút bez výskytu choroby pre svoje zariadenia:

a)

všeobecné požiadavky:

i)

dohľad nad cieľovými a ďalšími populáciami zvierat v súvislosti s relevantnou chorobou na základe príkazu príslušného orgánu podľa článku 3 ods. 1;

ii)

v prípade premiestňovania zvierat z cieľových populácií zabezpečiť, aby nebol ohrozený zdravotný štatút zariadení v dôsledku prepravy alebo umiestňovania zvierat z cieľových alebo ďalších populácií prípadne ich produktov do týchto zariadení;

iii)

vakcinácia držaných zvierat z cieľových populácií proti relevantnej chorobe;

iv)

opatrenia na kontrolu choroby v prípade, že existuje podozrenie na výskyt choroby alebo bol jej výskyt potvrdený;

v)

akékoľvek dodatočné opatrenia, ktoré príslušný orgán považuje za potrebné a ktoré môžu prípadne zahŕňať rozdelenie zvierat podľa ich zdravotného štatútu fyzickou ochranou a riadiacimi opatreniami;

b)

požiadavky vzťahujúce sa na konkrétnu chorobu, stanovené v:

i)

časti I kapitolách 1 a 2 prílohy IV v prípade infekcie spôsobenej Brucella abortus, B. melitensisB. suis;

ii)

časti II kapitole 1 prílohy IV v prípade infekcie spôsobenej MTBC;

iii)

časti III kapitole 1 prílohy IV v prípade EBL;

iv)

časti IV kapitole 1 prílohy IV v prípade IBR/IPV;

v)

časti V kapitole 1 prílohy IV v prípade infekcie ADV;

vi)

časti VI kapitole 1 prílohy IV v prípade BVD.

2.   Prevádzkovatelia bitúnkov, kde sú držané a zabíjané zvieratá z cieľových populácií uvedené v článku 17, musia splniť všeobecné požiadavky stanovené v odseku 1 písm. a) bodoch i), iv) a v).

Článok 19

Výnimka týkajúca sa udeľovania štatútu bez výskytu choroby zariadeniam

Odchylne od článku 18 a za predpokladu, že cieľové populácie zvierat spĺňajú všeobecné požiadavky stanovené v článku 18 ods. 1 písm. a), príslušný orgán môže rozhodnúť, že povinnosti prevádzkovateľov týkajúce sa získania a udržania štatútu bez výskytu choroby stanovené v článku 18 ods. 1 sa neuplatňujú na prevádzkovateľov týchto zariadení:

a)

zariadení so špeciálnym režimom;

b)

zariadení, kde sú zvieratá držané iba na zhromažďovanie;

c)

zariadení, kde sú zvieratá držané iba na účely vystúpení;

d)

putovných cirkusov.

Článok 20

Povinnosť príslušného orgánu udeliť, pozastaviť a zrušiť štatút bez výskytu choroby

1.   Príslušný orgán musí udeliť štatút bez výskytu choroby na úrovni zariadenia, ak prevádzkovateľ zariadenia splní požiadavky stanovené v článku 18.

2.   Príslušný orgán musí pozastaviť alebo zrušiť štatút bez výskytu choroby na úrovni zariadenia, ak sú splnené podmienky na pozastavenie alebo zrušenie tohto štatútu. Tieto podmienky sú stanovené v:

a)

časti I kapitolách 1 a 2 oddieloch 3 a 4 prílohy IV v prípade infekcie spôsobenej Brucella abortus, B. melitensisB. suis;

b)

časti II kapitole 1 oddieloch 3 a 4 prílohy IV v prípade infekcie spôsobenej MTBC;

c)

časti III kapitole 1 oddieloch 3 a 4 prílohy IV v prípade EBL;

d)

časti IV kapitole 1 oddieloch 3 a 4 prílohy IV v prípade IBR/IPV;

e)

časti V kapitole 1 oddieloch 3 a 4 prílohy IV v prípade infekcie ADV;

f)

časti VI kapitole 1 oddieloch 3 a 4 prílohy IV v prípade BVD.

3.   Príslušný orgán špecifikuje:

a)

podrobné informácie o režime testovania, v prípade potreby vrátane požiadaviek vzťahujúcich sa na konkrétnu chorobu, uvedených v článku 18 ods. 1 písm. b), ak je štatút bez výskytu choroby pozastavený alebo zrušený; a

b)

maximálne časové obdobie, počas ktorého môže byť štatút bez výskytu choroby pozastavený v prípade porušenia podmienok uvedených v odseku 2.

4.   Príslušný orgán môže udeliť rôzny zdravotný štatút pre rôzne epidemiologické jednotky toho istého zariadenia za predpokladu, že jeho prevádzkovateľ:

a)

predložil príslušnému orgánu na zváženie informácie o rôznych epidemiologických jednotkách vytvorených v rámci daného zariadenia, aby im bol udelený rôzny zdravotný štatút pred výskytom akéhokoľvek podozrenia na chorobu alebo jej potvrdenia podľa článkov 21 a 24;

b)

vytvoril systém, do ktorého má príslušný orgán prístup na požiadanie, na sledovanie premiestňovania zvierat a zárodočných produktov do epidemiologických jednotiek, z epidemiologických jednotiek a medzi nimi; a

c)

oddelil epidemiologické jednotky fyzickými a riadiacimi prostriedkami a uplatňuje všetky opatrenia na zmiernenie rizika, ktoré na tento účel požaduje príslušný orgán.

Článok 21

Opatrenia na kontrolu chorôb v prípade podozrenia na určité choroby

1.   Keď má príslušný orgán podozrenie na prípad relevantnej choroby, musí vykonať šetrenie, iniciovať epidemiologický prieskum a pozastaviť štatút bez výskytu choroby pre zariadenie, v ktorom sa prípad podozrenia vyskytol, až do ukončenia vyšetrení a epidemiologického prieskumu.

2.   Kým nie je k dispozícii výsledok šetrení a epidemiologického prieskumu podľa odseku 1, príslušný orgán:

a)

zakáže premiestňovanie zvierat z relevantnej cieľovej populácie mimo zariadenia, pokiaľ nedal povolenie na ich okamžité zabitie na určenom bitúnku;

b)

ak to považuje za nevyhnutné pre kontrolu rizika šírenia choroby:

i)

nariadi izolovanie podozrivých prípadov v zariadení, pokiaľ je to technicky možné;

ii)

obmedzí umiestňovanie zvierat z relevantnej cieľovej populácie do zariadenia;

iii)

obmedzí premiestňovanie produktov z relevantnej cieľovej populácie zvierat zo zariadenia alebo do zariadenia.

3.   Príslušný orgán musí zachovať opatrenia uvedené v odsekoch 1 a 2, až kým sa prítomnosť choroby nevylúči alebo nepotvrdí.

Článok 22

Rozšírenie opatrení na kontrolu chorôb v prípade podozrenia na určité choroby

1.   Príslušný orgán, ak to považuje za nevyhnutné, rozšíri opatrenia stanovené v článku 21 na:

a)

relevantné ďalšie populácie zvierat držané v zariadení;

b)

každé zariadenie, ktoré má epidemiologickú súvislosť so zariadením, v ktorom sa prípad podozrenia vyskytol.

2.   Ak sa podozrenie na výskyt choroby týka voľne žijúcich zvierat, príslušný orgán, ak to považuje za nevyhnutné, rozšíri opatrenia stanovené v článku 21 na zariadenia, ktoré sú vystavené riziku infekcie.

Článok 23

Výnimky z opatrení na kontrolu chorôb v prípade podozrenia na určité choroby

1.   Odchylne od článku 21 ods. 1 môže príslušný orgán na riadne odôvodnených základoch rozhodnúť, že nepozastaví štatút bez výskytu choroby pre celé zariadenie, ak v ňom existujú rôzne epidemiologické jednotky, ako sa uvádza v článku 20 ods. 4

2.   Odchylne od článku 21 ods. 2 písm. a) môže príslušný orgán povoliť premiestňovanie zvierat z relevantnej cieľovej populácie do zariadenia, ktoré je pod jeho úradným dohľadom, za predpokladu, že sú splnené tieto požiadavky:

a)

zvieratá môžu byť premiestňované iba priamou prepravou;

b)

v zariadení určenia sú zvieratá držané v uzavretých priestoroch, bez kontaktu s držanými zvieratami s vyšším zdravotným štatútom alebo s voľne žijúcimi zvieratami z druhov zo zoznamu pre relevantnú chorobu.

3.   Odchylne od článku 21 ods. 2 písm. a) môže príslušný orgán v prípade choroby kategórie C povoliť premiestňovanie zvierat z relevantnej cieľovej populácie za predpokladu, že sa premiestňujú, v prípade potreby priamou prepravou, do zariadenia umiestneného v oblasti, ktorá nie je bez výskytu choroby, ani sa na ňu nevzťahuje voliteľný eradikačný program.

4.   Pri využití výnimky stanovenej v odseku 2 príslušný orgán musí:

a)

pozastaviť štatút bez výskytu choroby zariadeniu určenia pre zvieratá, na ktoré sa vzťahujú tieto výnimky, až do skončenia šetrení uvedených v článku 21 ods. 1;

b)

až do skončenia šetrení uvedených v článku 21 ods. 1 zakázať premiestňovanie zvierat z daného zariadenia, pokiaľ nedal povolenie na ich priamu prepravu do určeného bitúnku na okamžité zabitie;

c)

v prípade podozrenia na infekciu spôsobenú Brucella abortus, B. melitensisB. suis alebo MTBC zachovať zákaz stanovený v bode b) po skončení šetrení, kým nebudú zabité všetky zvieratá, ktoré boli premiestňované v zariadení na základe výnimky stanovenej v odseku 2.

5.   Príslušný orgán môže využiť výnimky uvedené v odsekoch 1 až 3, iba ak prevádzkovatelia zariadení pôvodu a určenia a prepravcovia zvierat, na ktoré sa vzťahujú výnimky:

a)

uplatnia primerané opatrenia biologickej bezpečnosti a ďalšie opatrenia na zmiernenie rizika s cieľom zabrániť šíreniu choroby; a

b)

poskytnú príslušnému orgánu záruky, že všetky potrebné opatrenia biologickej bezpečnosti a ďalšie opatrenia na zmiernenie rizika sú splnené.

Článok 24

Úradné potvrdenie určitých chorôb a opatrení na kontrolu chorôb

1.   Ak sa vec potvrdí, príslušný orgán musí:

a)

zrušiť štatút bez výskytu choroby pre infikované zariadenie(-ia);

b)

prijať pre infikované zariadenie(-ia) opatrenia stanovené v článkoch 25 až 31.

2.   Odchylne od odseku 1 písm. a) môže príslušný orgán obmedziť zrušenie štatútu bez výskytu choroby na epidemiologické jednotky, v ktorých bol prípad potvrdený.

3.   Ak sa choroba potvrdí u voľne žijúcich zvierat, príslušný orgán v prípade potreby vykoná epidemiologický prieskum a šetrenia, ako sa uvádza v článku 25. Ak to považuje za nevyhnutné, aby sa zabránilo šíreniu tejto choroby:

a)

nariadi relevantné opatrenia na kontrolu choroby, ako sú uvedené v článkoch 21 až 25 a v článku 30, v zariadeniach, kde sa drží cieľová populácia zvierat a ďalšie populácie zvierat;

b)

vykoná alebo nariadi ďalšie primerané a potrebné opatrenia v oblasti prevencie, dohľadu a kontroly chorôb týkajúce sa relevantnej populácie voľne žijúcich zvierat alebo v rámci ich biotopu.

Článok 25

Epidemiologický prieskum a šetrenia v prípade potvrdenia určitých chorôb

1.   Keď sa choroba potvrdí, príslušný orgán musí:

a)

vykonať epidemiologický prieskum;

b)

vykonať šetrenia a uplatňovať opatrenia stanovené v článku 21 vo všetkých epidemiologicky súvisiacich zariadeniach; a

c)

prispôsobiť dohľad zisteným rizikovým faktorom so zohľadnením záverov epidemiologického prieskumu.

2.   Príslušný orgán musí zvážiť potrebu vykonať šetrenie voľne žijúcich zvierat z ďalších populácií, ak epidemiologický prieskum ukazuje epidemiologické súvislosti medzi držanými a voľne žijúcimi zvieratami.

3.   Príslušný orgán musí čo najskôr o situácii informovať:

a)

prevádzkovateľov a relevantné orgány členských štátov dotknutých epidemiologickou súvislosťou s potvrdeným prípadom; a

b)

príslušné orgány ďalších členských štátov alebo tretích krajín, ktoré môžu byť dotknuté epidemiologickými súvislosťami s infikovaným(-i) zariadením(-iami).

Článok 26

Premiestňovanie zvierat do infikovaných zariadení alebo z infikovaných zariadení

1.   Príslušný orgán zakáže premiestňovanie zvierat z cieľovej populácie mimo infikované zariadenia, pokiaľ nedal povolenie na ich okamžité zabitie na určenom bitúnku.

2.   Ak to príslušný orgán považuje za nevyhnutné pre zabránenie šíreniu tejto choroby:

a)

nariadi izolovanie podozrivých prípadov a potvrdených prípadov v zariadení, pokiaľ je to technicky možné;

b)

obmedzí premiestňovanie zvierat z cieľovej populácie v rámci zariadenia;

c)

obmedzí umiestňovanie zvierat z cieľovej populácie do zariadenia;

d)

obmedzí premiestňovanie produktov zvierat z cieľovej populácie z infikovaného zariadenia a do infikovaného zariadenia.

3.   Príslušný orgán, ak to považuje za nevyhnutné, rozšíri opatrenia v odsekoch 1 a 2 na zvieratá a produkty z ďalších populácií zvierat s cieľom zabrániť šíreniu choroby.

Článok 27

Testovanie a odstraňovanie zvierat z infikovaných zariadení

1.   Po potvrdení výskytu choroby príslušný orgán nariadi, aby sa v infikovaných zariadeniach, v maximálnej lehote, ktorú určí, vykonalo toto testovanie:

a)

testovanie zvierat, u ktorých sa to považuje za nevyhnutné na ukončenie epidemiologického prieskumu;

b)

testovanie s cieľom obnoviť štatút bez výskytu choroby, ako je stanovené v:

i)

časti I kapitolách 1 a 2 oddiele 4 prílohy IV v prípade infekcie spôsobenej Brucella abortus, B. melitensisB. suis;

ii)

časti II kapitole 1 oddiele 4 prílohy IV v prípade infekcie spôsobenej MTBC;

iii)

časti III kapitole 1 oddiele 4 prílohy IV v prípade EBL;

iv)

časti IV kapitole 1 oddiele 4 prílohy IV v prípade IBR/IPV;

v)

časti V kapitole 1 oddiele 4 prílohy IV v prípade infekcie ADV;

vi)

časti VI kapitole 1 oddiele 4 prílohy IV v prípade BVD; a

c)

akékoľvek ďalšie testovanie, ktoré považuje za nevyhnutné na zabezpečenie okamžitej detekcie infikovaných zvierat, ktoré môžu prispievať k šíreniu choroby.

2.   Odchylne od odseku 1 písm. b) sa testovanie nenariadi, ak sa štatút bez výskytu choroby obnoví podľa:

i)

časti I kapitol 1 a 2 oddielu 1 bodu 2 prílohy IV v prípade infekcie spôsobenej Brucella abortus, B. melitensisB. suis;

ii)

časti II kapitoly 1 oddielu 1 bodu 2 prílohy IV v prípade infekcie spôsobenej MTBC;

iii)

časti III kapitoly 1 oddielu 1 bodu 2 prílohy IV v prípade EBL;

iv)

časti IV kapitoly 1 oddielu 1 bodu 2 prílohy IV v prípade IBR/IPV;

v)

časti V kapitoly 1 oddielu 1 bodu 2 prílohy IV v prípade infekcie ADV;

vi)

časti VI kapitoly 1 oddielu 1 bodu 2 prílohy IV v prípade BVD;

3.   Príslušný orgán nariadi, aby v infikovaných zariadeniach všetky zvieratá uznané ako potvrdené prípady a v prípade potreby ako podozrivé prípady boli zabité v maximálnej lehote, ktorú určí.

4.   Zabíjanie zvierat uvedených v odseku 3 sa vykoná pod úradným dohľadom na určenom bitúnku.

5.   Príslušný orgán môže nariadiť usmrtenie a zničenie niektorých alebo všetkých zvierat uvedených v odseku 3 namiesto ich zabitia.

6.   Príslušný orgán rozšíri opatrenia stanovené v tomto článku na zvieratá z ďalších populácií, ak je to nevyhnutné na eradikáciu choroby v infikovaných zariadeniach.

Článok 28

Riadenie produktov z infikovaných zariadení

1.   Vo všetkých zariadeniach infikovaných mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis alebo MTBC príslušný orgán nariadi, aby:

a)

mlieko z potvrdených prípadov sa buď použije iba ako krmivo pre zvieratá v tom istom zariadení, po jeho spracovaní, aby sa zabezpečila inaktivácia pôvodcu choroby, alebo sa musí zlikvidovať;

b)

maštaľný hnoj, slama, krmivo alebo akékoľvek iné predmety alebo látky, ktoré prišli do styku s potvrdeným prípadom alebo s kontaminovaným materiálom, sa buď čo najskôr pozbierajú a zlikvidujú, alebo sa po primeranom posúdení rizika uskladnia a spracujú tak, aby sa riziko šírenia choroby znížilo na prijateľnú úroveň.

2.   V prípade infekcie spôsobenej Brucella abortus, B. melitensisB. suis príslušný orgán nariadi, aby sa vo všetkých infikovaných zariadeniach plody, mŕtvo narodené zvieratá, zvieratá, ktoré v dôsledku choroby uhynuli po narodení, a placenty pozbierali a zlikvidovali.

3.   V prípade infekcie chorobou kategórie C príslušný orgán nariadi, ak to považuje za nevyhnutné, akékoľvek primerané opatrenia uvedené v odsekoch 1 a 2.

4.   Príslušný orgán nariadi, ak to považuje za nevyhnutné, spätné vysledovanie spracovania alebo likvidácie akýchkoľvek produktov z infikovaných zariadení, ktoré môžu predstavovať riziko šírenia choroby alebo ovplyvniť zdravie človeka.

Článok 29

Výnimky z obmedzení premiestňovania zvierat z infikovaných zariadení

1.   Odchylne od článku 26 ods. 1 môže príslušný orgán povoliť premiestňovanie klinicky zdravých zvierat, iných než sú potvrdené prípady, do zariadenia, ktoré je pod jeho úradným dohľadom, za predpokladu, že sú splnené tieto požiadavky:

a)

premiestňovanie neohrozí zdravotný štatút zvierat v zariadení určenia alebo cestou na toto miesto určenia;

b)

zvieratá môžu byť premiestňované iba priamou prepravou; a

c)

v zariadení určenia sú zvieratá držané v uzavretých priestoroch, bez kontaktu s držanými zvieratami s vyšším zdravotným štatútom alebo s voľne žijúcimi zvieratami z druhov zo zoznamu pre relevantnú chorobu.

2.   Odchylne od článku 26 ods. 1 môže príslušný orgán v prípade choroby kategórie C povoliť premiestňovanie klinicky zdravých zvierat z relevantnej cieľovej populácie, iných než sú potvrdené prípady, za predpokladu, že:

a)

sa premiestňujú, v prípade potreby priamou prepravou, do zariadenia umiestneného v oblasti, ktorá nie je bez výskytu choroby, ani sa na ňu nevzťahuje voliteľný eradikačný program; a

b)

premiestňovanie neohrozí zdravotný štatút cieľových alebo ďalších populácií zvierat v zariadení určenia alebo cestou na toto miesto určenia.

3.   Pri využití výnimky stanovenej v odseku 1 príslušný orgán zruší štatút bez výskytu choroby pre zariadenie určenia zvierat, na ktoré sa vzťahuje výnimka, a:

a)

nariadi premiestňovanie zvierat priamou prepravou v maximálnej lehote, ktorú určí, zo zariadenia určenia na určený bitúnok na ich okamžité zabitie alebo

b)

v prípade choroby kategórie C nariadi vykonávanie opatrení na kontrolu choroby stanovených v článkoch 26 až 30, až do opätovného získania štatútu bez výskytu choroby.

4.   Príslušný orgán môže využiť výnimky uvedené v odsekoch 1 a 2, iba ak prevádzkovatelia zariadení pôvodu a určenia a prepravcovia zvierat, na ktoré sa vzťahujú výnimky:

a)

uplatnia primerané opatrenia biologickej bezpečnosti a ďalšie opatrenia na zmiernenie rizika s cieľom zabrániť šíreniu choroby; a

b)

poskytnú príslušnému orgánu záruky, že všetky potrebné opatrenia biologickej bezpečnosti a ďalšie opatrenia na zmiernenie rizika sú splnené.

Článok 30

Čistenie a dezinfekcia a ďalšie opatrenia na zabránenie šíreniu infekcie

1.   Príslušný orgán nariadi prevádzkovateľom všetkých infikovaných zariadení a zariadení, ktoré prijímajú zvieratá z infikovaných zariadení, čistenie a dezinfekciu alebo, v relevantných prípadoch, bezpečnú likvidáciu:

a)

všetkých častí zariadení, ktoré mohli byť kontaminované, po odstránení všetkých potvrdených a podozrivých prípadov a pred obnovením populácie;

b)

akéhokoľvek krmiva, materiálov, látok, vybavenia súvisiaceho s chovom, zdravotníckeho vybavenia a vybavenia súvisiaceho s produkciou, ktoré mohli byť kontaminované;

c)

všetkých ochranných odevov alebo bezpečnostného vybavenia, ktoré používajú prevádzkovatelia a návštevníci;

d)

všetkých dopravných prostriedkov, kontajnerov a celého vybavenia po preprave zvierat alebo produktov z infikovaných zariadení;

e)

nakladacích plôch pre zvieratá po každom ich použití.

2.   Príslušný orgán musí schváliť protokol o čistení a dezinfekcii.

3.   Príslušný orgán vykonáva dohľad nad čistením a dezinfekciou alebo, v relevantných prípadoch, nad bezpečnou likvidáciou a neobnoví ani neudelí nový štatút bez výskytu choroby zariadeniu, kým nedospeje k záveru, že čistenie a dezinfekcia alebo, v relevantných prípadoch, bezpečná likvidácia boli dokončené.

4.   Príslušný orgán môže na základe posúdenia rizika považovať pastvinu za kontaminovanú a zakázať jej používanie pre držané zvieratá s vyšším zdravotným štatútom než má cieľová populácia zvierat alebo, ak je to relevantné z epidemiologického hľadiska, ďalšie populácie zvierat, na dostatočne dlhé obdobie, aby sa riziko pretrvávania pôvodcu choroby dalo považovať za zanedbateľné.

Článok 31

Opatrenia na zmiernenie rizika s cieľom zabrániť opätovnému vzniku infekcie

Pred zrušením opatrení na kontrolu chorôb, alebo bezprostredne po ňom príslušný orgán nariadi prijatie primeraných opatrení na zmiernenie rizika s cieľom zabrániť opätovnému vzniku infekcie v zariadení, a to pri zohľadnení rizikových faktorov, ako ich ukazujú výsledky epidemiologického prieskumu. Tieto opatrenia musia prinajmenšom zohľadniť:

a)

pretrvávanie pôvodcu choroby v životnom prostredí alebo vo voľne žijúcich zvieratách; a

b)

opatrenia biologickej bezpečnosti, ktoré sú prispôsobené špecifikám zariadenia.

Oddiel 3

Ustanovenia pre eradikačné programy pre infekciu vírusom besnoty

Článok 32

Stratégia kontroly choroby v rámci eradikačných programov pre infekciu vírusom besnoty

1.   Pri vypracovávaní eradikačného programu pre infekciu vírusom besnoty musí príslušný orgán tieto programy založiť na stratégii kontroly choroby, ktorá zahŕňa:

a)

vakcináciu zvierat z cieľovej populácie, ktorú považuje za relevantnú;

b)

vykonávanie opatrení na zmiernenie rizika styku s infikovanými zvieratami;

c)

kontrolu rizika rozšírenia a zavlečenia choroby na územie jeho členského štátu.

2.   Príslušný orgán vykonáva eradikačný program, pričom berie do úvahy, že tento program musí byť:

a)

založený na posúdení rizika, aktualizovaný podľa potreby, podľa vývoja epidemiologickej situácie;

b)

podporovaný informačnými kampaňami pre verejnosť vrátane relevantných zainteresovaných strán;

c)

v prípade potreby koordinovaný s relevantnými orgánmi zodpovednými za oblasti verejného zdravia, populácií voľne žijúcich zvierat alebo poľovníctva;

d)

odstupňovaný podľa prístupu založeného na územných rizikách.

3.   Príslušný orgán môže byť zapojený do vykonávania eradikačných programov pre infekciu vírusom besnoty v tretej krajine alebo na jej území s cieľom zabrániť riziku šírenia vírusu besnoty a jeho zavlečenia na územie členského štátu príslušného orgánu.

Článok 33

Cieľová populácia zvierat pre eradikačné programy pre infekciu vírusom besnoty

1.   Príslušný orgán uplatňuje eradikačný program pre infekciu vírusom besnoty na túto cieľovú populáciu zvierat: držané a voľne žijúce zvieratá druhov z týchto čeľadí: Carnivora, Bovidae, Suidae, Equidae, Cervidae a Camelidae.

2.   Príslušný orgán musí prednostne zamerať opatrenia v eradikačnom programe na voľne žijúce líšky, ktoré predstavujú hlavný zdroj infekcie vírusom besnoty.

3.   Príslušný orgán zameria opatrenia v eradikačnom programe aj na iné cieľové populácie zvierat než voľne žijúce líšky, ak dospeje k názoru, že takéto zvieratá predstavujú výrazné riziko.

4.   Príslušný orgán môže zahrnúť voľne žijúce zvieratá radu Chiroptera do cieľovej populácie zvierat relevantnej pre dohľad podľa článku 4.

Článok 34

Povinnosti príslušného orgánu v súvislosti s eradikačnými programami pre infekciu vírusom besnoty

1.   Príslušný orgán:

a)

vykonáva dohľad nad infekciou vírusom besnoty na účely:

i)

včasného zistenia infekcie; a

ii)

sledovania trendu v počte infikovaných zvierat, čo podľa prístupu založeného na rizikách zahŕňa odber vzoriek a testovanie v prípade voľne žijúcich líšok a iných voľne žijúcich mäsožravých zvierat, ktoré sa nájdu uhynuté;

b)

vykonáva opatrenia na kontrolu chorôb v prípade podozrenia na infekciu vírusom besnoty alebo jej potvrdenia, ako je stanovené v článkoch 35 a 36;

c)

v prípade potreby uplatní opatrenia na zmiernenie rizika s cieľom zabrániť šíreniu vírusu besnoty v dôsledku premiestňovania psov, mačiek a fretiek.

2.   Príslušný orgán, ak to považuje za potrebné, nariadi:

a)

vakcináciu voľne žijúcich líšok a ak je to relevantné, aj iných zvierat uvedených v článku 33 ods. 3, a monitorovanie účinnosti vakcinácie, v súlade s časťou I kapitolou 1 oddielom 2 prílohy V;

b)

identifikáciu a registráciu psov, mačiek a fretiek;

c)

obmedzenia premiestňovania relevantných držaných zvierat z druhov uvedených v článku 33 ods. 3, ktoré neboli vakcinované proti infekcii vírusom besnoty, v súlade s časťou I kapitolou 1 oddielom 1 prílohy V;

d)

opatrenia uvedené v článku 35, ak zviera z druhov zo zoznamu poranilo človeka alebo zviera bez zjavného dôvodu a v protiklade so svojím bežným správaním, alebo ak vykazovalo nevysvetliteľnú zmenu správania a následne uhynulo v priebehu 10 dní.

Článok 35

Opatrenia na kontrolu chorôb v prípade podozrenia na infekciu vírusom besnoty

Keď existuje podozrenie na infekciu vírusom besnoty, príslušný orgán musí:

a)

vykonať ďalšie šetrenia, ktorými sa potvrdí alebo vylúči výskyt tejto choroby;

b)

nariadiť relevantné obmedzenia premiestňovania alebo usmrcovanie podozrivých prípadov na ochranu ľudí a zvierat pred rizikom infikovania, kým nie sú k dispozícii výsledky šetrení;

c)

nariadiť všetky odôvodnené opatrenia na zmiernenie rizika s cieľom znížiť riziko ďalšieho prenosu vírusu besnoty na zvieratá alebo ľudí.

Článok 36

Opatrenia na kontrolu chorôb v prípade potvrdenia infekcie vírusom besnoty

Keď je infekcia vírusom besnoty potvrdená, príslušný orgán musí prijať opatrenia na zabránenie ďalšiemu prenosu choroby na zvieratá a na ľudí, a preto:

a)

vykoná epidemiologický prieskum, ktorý musí zahŕňať určenie kmeňa príslušného vírusu besnoty, aby sa zistil pravdepodobný zdroj infekcie a epidemiologické súvislosti;

b)

pokiaľ nepovažuje ďalšie šetrenia za potrebné, vylúči infekciu vírusom besnoty u zvierat s epidemiologickou súvislosťou, ak:

i)

uplynulo minimálne obdobie 3 mesiacov od výskytu epidemiologickej súvislosti s potvrdeným prípadom;

ii)

u týchto zvierat neboli zistené žiadne klinické príznaky;

c)

ak to považuje za nevyhnutné, prijme jedno alebo viaceré z opatrení stanovených v článkoch 34 a 35;

d)

zabezpečí, aby telá potvrdených prípadov infikovaných voľne žijúcich zvierat boli zlikvidované alebo spracované v súlade s pravidlami stanovenými v článku 12 nariadenia (ES) č. 1069/2009.

Oddiel 4

Ustanovenia týkajúce sa eradikačných programov pre infekciu BTV

Článok 37

Stratégia kontroly choroby v rámci eradikačných programov pre infekciu BTV

1.   Pri vypracovávaní voliteľného eradikačného programu pre infekciu BTV musí príslušný orgán založiť tento program na stratégii kontroly choroby, ktorá zahŕňa:

a)

dohľad nad infekciou BTV v súlade s požiadavkami stanovenými v časti II kapitole 1 prílohy V;

b)

vakcináciu relevantnej cieľovej populácie zvierat s cieľom eradikácie choroby prostredníctvom pravidelných vakcinačných kampaní, ktoré je potrebné vykonávať podľa relevantnosti v súlade s dlhodobou stratégiou;

c)

obmedzenia premiestňovania cieľovej populácie zvierat podľa požiadaviek stanovených v článkoch 43 a 45;

d)

opatrenia na zmiernenie rizika s cieľom minimalizovať prenos infekcie BTV prostredníctvom vektorov.

2.   Príslušný orgán vykonáva eradikačný program, pričom berie do úvahy, že:

a)

v rámci programu sa musia zistiť a eradikovať všetky sérotypy 1 – 24 prítomné na území, na ktoré sa vzťahuje eradikačný program;

b)

územie, na ktoré sa vzťahuje eradikačný program, je:

i)

celé územie členského štátu alebo

ii)

pásmo alebo pásma, ktoré zahŕňajú územie v okruhu najmenej 150 km od každého infikovaného zariadenia.

3.   Odchylne od odseku 2 písm. b) bodu ii) môže príslušný orgán upraviť pásmo(-a), na ktoré sa vzťahuje eradikačný program, podľa:

a)

zemepisnej situácie infikovaného(-ých) zariadenia(-í) a hraníc zodpovedajúcich administratívnych jednotiek;

b)

ekologických a meteorologických podmienok;

c)

množstva, aktivity a rozloženia vektorov prítomných v pásme (pásmach);

d)

prítomného sérotypu BTV;

e)

výsledkov epidemiologického prieskumu stanoveného v článku 42;

f)

výsledkov činnosti dohľadu.

Článok 38

Cieľové a ďalšie populácie zvierat pre eradikačné programy pre infekciu BTV

1.   Príslušný orgán uplatňuje eradikačný program pre infekcie BTV na túto cieľovú populáciu zvierat: držané zvieratá druhov z týchto čeľadí Antilocapridae, Bovidae, Camelidae, Cervidae, Giraffidae, Moschidae a Traguilidae.

2.   Príslušný orgán, ak to považuje za nevyhnutné, uplatňuje eradikačný program na tieto ďalšie cieľové populácie zvierat: voľne žijúce zvieratá z druhov z čeľadí Antilocapridae, Bovidae, Camelidae, Cervidae, Giraffidae, Moschidae a Traguilidae.

Článok 39

Povinnosti prevádzkovateľov v súvislosti s eradikačnými programami pre infekciu BTV

1.   Prevádzkovatelia zariadení, v ktorých sa držia zvieratá z cieľovej populácie uvedené v článku 38 ods. 1, iných než bitúnky, sú povinní:

a)

plniť požiadavky stanovené príslušným orgánom, pokiaľ ide o dohľad nad zvieratami z cieľovej populácie;

b)

plniť požiadavky stanovené príslušným orgánom, pokiaľ ide o entomologický dohľad;

c)

vykonať vakcináciu zvierat z cieľovej populácie na základe nariadení príslušného orgánu;

d)

ak existuje podozrenie na výskyt choroby, alebo bol jej výskyt potvrdený, realizovať opatrenia na kontrolu chorôb na základe nariadení príslušného orgánu;

e)

spĺňať požiadavky na premiestňovanie na základe nariadení príslušného orgánu;

f)

vykonávať všetky ďalšie opatrenia, ktoré príslušný orgán považuje za potrebné a ktoré môžu zahŕňať, ak je to relevantné, ochranu držaných zvierat pred útokmi vektorov, v súlade so zdravotným štatútom zvierat.

2.   Prevádzkovatelia bitúnkov, v ktorých sa držia a zabíjajú zvieratá z cieľovej populácie uvedené v článku 38 ods. 1, sú povinní:

a)

plniť požiadavky stanovené príslušným orgánom, pokiaľ ide o dohľad nad zvieratami z cieľovej populácie;

b)

ak existuje podozrenie na výskyt choroby, alebo bol jej výskyt potvrdený, realizovať opatrenia na kontrolu chorôb na základe nariadení príslušného orgánu;

c)

vykonávať všetky ďalšie opatrenia, ktoré príslušný orgán považuje za potrebné a ktoré môžu zahŕňať, ak je to relevantné, ochranu držaných zvierat pred útokmi vektorov, v súlade so zdravotným štatútom zvierat.

Článok 40

Povinnosti príslušného orgánu v súvislosti s eradikačnými programami pre infekciu vírusom BTV

1.   Príslušný orgán na území, na ktoré sa vzťahuje eradikačný program pre infekciu BTV, uvedený v článku 37 ods. 2 písm. b):

a)

mapuje územie v rámci súboru zemepisných jednotiek podľa časti II kapitoly 1 oddielu 4 bodu 1 prílohy V;

b)

vykonáva dohľad nad infekciou BTV v každej zemepisnej jednotke, kde je to relevantné vzhľadom na epidemiologickú situáciu, v súlade s požiadavkami stanovenými v časti II kapitole 1 prílohy V;

c)

v prípade podozrenia na chorobu alebo jej potvrdenia uplatňuje opatrenia na kontrolu choroby stanovené v článkoch 41 a 42;

d)

nariadi prevádzkovateľom zariadení s hovädzím dobytkom, ovcami a kozami, a v prípade potreby s inými cieľovými populáciami zvierat, aby mali svoje zvieratá vakcinované; a

e)

uplatní požiadavky stanovené v článkoch 43 a 45 na premiestňovanie zvierat z cieľovej populácie zvierat.

2.   Odchylne od odseku 1 písm. d) sa príslušný orgán môže rozhodnúť, že nenariadi prevádzkovateľom, aby mali svoje zvieratá vakcinované, ak na základe posúdenia rizika je riadne odôvodnené, že na eradikáciu choroby postačuje vykonávanie iných opatrení.

3.   Príslušný orgán, ak to považuje za potrebné a ak je to možné, stanoviť oblasť bez sezónneho výskytu BTV, ako sa uvádza v časti II kapitole 5 prílohy V. V tom prípade musí príslušný orgán Komisii a ostatným členským štátom poskytnúť:

a)

informácie preukazujúce splnenie osobitných kritérií na určenie obdobia bez sezónneho výskytu BTV;

b)

dátumy začiatku a konca daného obdobia;

c)

informácie preukazujúce ukončenie prenosu BTV v danej oblasti; a

d)

vymedzenie oblasti, ktorá spĺňa minimálne požiadavky stanovené v článku 13.

Článok 41

Opatrenia na kontrolu chorôb v prípade podozrenia na infekciu BTV

1.   V prípade podozrenia na infekciu BTV musí príslušný orgán vykonať šetrenie na potvrdenie alebo vylúčenie prítomnosti choroby.

2.   Kým nie je k dispozícii výsledok šetrenia podľa odseku 1, príslušný orgán:

a)

obmedzí premiestňovanie zvierat a zárodočných produktov z cieľovej populácie zvierat zo zariadenia, v ktorom sa držia, pokiaľ nie je povolené na účely okamžitého zabitia;

b)

nariadi relevantné opatrenia na zmiernenie rizika, ak sú potrebné a technicky uskutočniteľné, s cieľom zabrániť útokom vektorov na zvieratá z cieľovej populácie, alebo tieto útoky obmedziť.

3.   Príslušný orgán, ak to považuje za nevyhnutné, rozšíri opatrenia uvedené v odsekoch 1 a 2 na zariadenia, v ktorých sú zvieratá z cieľovej populácie vystavené vektorom infekcie podobne ako zvieratá v podozrivých prípadoch.

4.   Opatrenia uvedené v tomto článku je možné zrušiť, keď príslušný orgán dospeje k záveru, že už ďalej nie sú potrebné na obmedzovanie rizika šírenia choroby.

Článok 42

Opatrenia na kontrolu chorôb v prípade potvrdenia infekcie BTV

1.   V prípade potvrdenia infekcie BTV príslušný orgán:

a)

potvrdí ohnisko choroby a, ak je to potrebné, stanoví alebo rozšíri pásmo, na ktoré sa vzťahuje eradikačný program;

b)

vykoná epidemiologický prieskum, ak je to potrebné;

c)

obmedzí premiestňovanie zvierat z cieľovej populácie zo zariadenia, v ktorom sa držia, pokiaľ nie je povolené ich okamžité zabitie;

d)

obmedzí premiestňovanie zárodočných produktov zvierat z cieľovej populácie zvierat zo zariadenia, v ktorom sú držané;

e)

nariadi relevantné opatrenia na zmiernenie rizika, ak ich považuje za potrebné a technicky uskutočniteľné, s cieľom zabrániť útokom vektorov na zvieratá z cieľovej populácie, alebo tieto útoky obmedziť;

f)

uplatní opatrenia na kontrolu choroby uvedené v článku 41 na všetky zariadenia, ktoré majú epidemiologickú súvislosť s potvrdeným prípadom vrátane tých, v ktorých sa držia zvieratá z cieľovej populácie vystavené vektorom infekcie podobne ako zvieratá v potvrdenom prípade.

2.   Ako doplnok k opatreniam stanoveným v odseku 1 a s cieľom zabrániť šíreniu choroby, príslušný orgán, ak to považuje za nevyhnutné:

a)

nariadi prevádzkovateľom zariadení s hovädzím dobytkom, ovcami a kozami, a v prípade potreby s inými cieľovými populáciami zvierat, aby mali svoje zvieratá vakcinované proti infekcii relevantnými sérotypmi BTV, ako sa stanovuje v článku 40 ods. 1 písm. d);

b)

vyšetrí a monitoruje zdravotný štatút cieľovej populácie zvierat v blízkosti zariadenia, kde sú zvieratá v potvrdenom prípade držané.

3.   Opatrenia uvedené v tomto článku je možné zrušiť, keď príslušný orgán dospeje k záveru, že už ďalej nie sú potrebné na obmedzovanie rizika šírenia choroby.

Článok 43

Premiestňovanie držaných zvierat a zárodočných produktov z cieľovej populácie zvierat do členských štátov alebo pásiem, na ktoré sa vzťahujú eradikačné programy pre infekciu BTV

1.   Príslušný orgán povolí umiestnenie zvierat z cieľovej populácie na území, na ktoré sa vzťahuje eradikačný program pre infekciu BTV, ako je uvedené v článku 37 ods. 2 písm. b), len ak spĺňajú najmenej jednu z požiadaviek stanovených v časti II kapitole 2 oddiele 1 bodoch 1 až 4 prílohy V.

2.   Odchylne od odseku 1 môže príslušný orgán povoliť umiestnenie zvierat z cieľovej populácie zvierat na území, na ktoré sa vzťahuje eradikačný program pre infekciu BTV, aj v prípade, ak:

a)

posúdi riziko, ktoré umiestnenie predstavuje pre zdravotný štatút miesta určenia, pokiaľ ide o infekciu BTV, so zohľadnením možných opatrení na zmiernenie rizika, ktoré môže prijať na mieste určenia;

b)

zakáže premiestňovanie týchto zvierat do iného členského štátu:

i)

na obdobie 60 dní po umiestnení alebo

ii)

kým sa nevykoná test polymerázovej reťazovej reakcie (PCR) s negatívnym výsledkom pre sérotypy BTV 1 – 24 na vzorkách odobratých najskôr 14 dní po umiestnení;

c)

v prípade potreby upraví dohľad podľa časti II kapitoly 1 oddielu 4 bodu 6 prílohy V; a

d)

zvieratá spĺňajú ktorúkoľvek z požiadaviek stanovených v časti II kapitole 2 oddiele 1 bodoch 5 až 8 prílohy V.

3.   Príslušný orgán povolí umiestnenie zárodočných produktov z cieľovej populácie zvierat na území, na ktoré sa vzťahuje eradikačný program pre infekciu BTV, ako je uvedené v článku 37 ods. 2 písm. b), len ak spĺňajú najmenej jednu z požiadaviek stanovených v časti II kapitole 2 oddiele 2 bodoch 1 až 3 prílohy V.

4.   Odchylne od odseku 3 môže príslušný orgán povoliť umiestnenie zárodočných produktov cieľovej populácie zvierat na území, na ktoré sa vzťahuje eradikačný program pre infekciu BTV, aj v prípade, ak:

a)

posúdil riziko, ktoré umiestnenie predstavuje pre zdravotný štatút miesta určenia, pokiaľ ide o infekciu BTV, so zohľadnením možných opatrení na zmiernenie rizika, ktoré môže prijať na mieste určenia;

b)

zakáže premiestňovanie týchto zárodočných produktov do iného členského štátu;

c)

zárodočné produkty spĺňajú požiadavky stanovené v časti II kapitole 2 oddiele 2 bode 4 prílohy V.

5.   Ak príslušný orgán prijímajúci zvieratá alebo zárodočné produkty využíva výnimky uvedené v odsekoch 2 až 4, musí:

a)

čo najskôr informovať Komisiu;

b)

prijať zvieratá alebo zárodočné produkty z cieľovej populácie zvierat, ktoré spĺňajú požiadavky pre príslušnú výnimku, bez ohľadu na členský štát alebo pásmo pôvodu zvierat alebo zárodočných produktov.

6.   Ak príslušný orgán prijímajúci zvieratá alebo zárodočné produkty už viac nevyužíva výnimky uvedené v odsekoch 2 až 4, musí čo najskôr informovať Komisiu.

Článok 44

Zariadenie chránené pred vektormi

1.   Príslušný orgán môže na žiadosť prevádzkovateľa udeliť štatút „zariadenie chránené pred vektormi“ zariadeniam alebo objektom, ktoré spĺňajú kritériá stanovené v časti II kapitole 3 prílohy V.

2.   Príslušný orgán preveruje primerane často, ale prinajmenšom na začiatku, v priebehu a na konci požadovaného ochranného obdobia, účinnosť vykonávaných opatrení prostredníctvom lapača na odchyt vektorov vnútri zariadenia.

3.   Ak sa podmienky uvedené v odseku 1 prestanú plniť, príslušný orgán okamžite zruší štatút zariadenia chráneného pred vektormi.

Článok 45

Premiestňovanie zvierat cez členské štáty alebo pásma, na ktoré sa vzťahujú eradikačné programy pre infekciu BTV

1.   Príslušný orgán povolí premiestňovanie zvierat z cieľovej populácie cez územie, na ktoré sa vzťahuje eradikačný program pre infekciu BTV uvedený v článku 37 ods. 2 písm. b), iba ak:

a)

zvieratá z cieľovej populácie spĺňajú najmenej jednu z požiadaviek stanovených v časti II kapitole 2 oddiele 1 bodoch 1 až 3 prílohy V alebo

b)

dopravné prostriedky, do ktorých sa zvieratá nakladajú, boli chránené pred útokmi vektorov a súčasťou prepravy nie je vykladanie zvierat na obdobie dlhšie ako 1 deň, alebo sa zvieratá vykladajú na obdobie dlhšie ako 1 deň v zariadení chránenom pred vektormi alebo počas obdobia bez výskytu vektorov.

2.   Odchylne od odseku 1 môže príslušný orgán povoliť premiestnenie zvierat z cieľovej populácie cez územie, na ktoré sa vzťahuje eradikačný program pre infekciu BTV, ak sú splnené požiadavky stanovené v článku 43 ods. 2 písm. a), c) a d).

KAPITOLA 3

Eradikačné programy pre choroby kategórie B a C pri vodných živočíchov

Oddiel 1

Všeobecné ustanovenia

Článok 46

Stratégia kontroly choroby pre eradikáciu chorôb kategórie B a C pri vodných živočíchoch

1.   Pri vypracovávaní povinného eradikačného programu pre chorobu kategórie B alebo voliteľného eradikačného programu pre chorobu kategórie C pri vodných živočíchov musí príslušný orgán založiť tieto programy na stratégii kontroly choroby, ktorá pre každú chorobu zahŕňa:

a)

požiadavky na typ dohľadu, ktorý je potrebný na splnenie podmienok pre udelenie a udržiavanie štatútu bez výskytu choroby, s ohľadom na článok 3 ods. 2 písm. b) bod ii);

b)

územie a populáciu živočíchov, na ktoré sa daný eradikačný program vzťahuje podľa článkov 47 a 51;

c)

dĺžku trvania eradikačného programu podľa článku 49 vrátane jeho konečných a čiastkových cieľov podľa článku 48;

d)

opatrenia na prevenciu a kontrolu vzťahujúce sa na konkrétnu chorobu, stanovené v článkoch 55 až 65.

2.   Príslušný orgán môže do eradikačného programu zahrnúť koordinované opatrenia na svojej spoločnej pozemnej alebo pobrežnej hranici s inými členskými štátmi alebo tretími krajinami s cieľom zabezpečiť dosiahnutie cieľa programov a jeho udržanie.

Ak takáto koordinácia nebola zavedená, príslušný orgán musí do eradikačného programu zahrnúť, ak je to uskutočniteľné, účinné opatrenia na zmiernenie rizika vrátane intenzívnejšieho dohľadu.

Článok 47

Územná pôsobnosť a populácia zvierat

1.   Príslušný orgán musí určiť rozsah eradikačného programu vrátane:

a)

pokrytého územia; a

b)

cieľovej populácie živočíchov a v prípade potreby, ďalších populácií živočíchov.

2.   Územie pokryté eradikačným programom, uvedené v odseku 1 písm. a), môže byť:

a)

celé územie členského štátu;

b)

jedno alebo viaceré pásma alebo

c)

zemepisná poloha zariadení, z ktorých pozostáva kompartment alebo kompartmenty.

3.   Všetky zariadenia nachádzajúce sa na území členského štátu, pásma alebo kompartmentu, na ktoré sa vzťahuje eradikačný program, musia byť zahrnuté do eradikačného programu.

4.   Odchylne od odseku 3 môže príslušný orgán vylúčiť z eradikačného programu zariadenia pre akvakultúru, ktoré nepredstavujú významné riziko pre úspech programu a ktoré sú oslobodené od povinnosti požiadať o schválenie.

Článok 48

Konečné a čiastkové ciele

1.   Príslušný orgán musí zahrnúť do eradikačného programu kvalitatívne a kvantitatívne konečné ciele, ktoré pokrývajú všetky požiadavky pre udeľovanie štatútu bez výskytu choroby, stanovené v článku 72 a vzťahujúce sa na konkrétnu chorobu.

2.   Ak je to technicky možné, príslušný orgán, ktorý vykonáva eradikačný program, zahrnie do programu aj kvalitatívne a kvantitatívne konečné ciele, založené na zdravotnom štatúte populácií voľne žijúcich živočíchov, ktoré predstavujú hrozbu pre dosiahnutie štatútu bez výskytu choroby.

3.   Príslušný orgán musí zahrnúť do eradikačného programu kvalitatívne a kvantitatívne čiastkové ročné alebo viacročné ciele, aby odrážali pokrok dosiahnutý pri plnení konečných cieľov. Tieto čiastkové ciele musia zahŕňať:

a)

všetky požiadavky vzťahujúce sa na konkrétnu chorobu uvedené v odseku 1 a ciele uvedené v odseku 2; a

b)

v prípade potreby dodatočné požiadavky, ktoré nie sú zahrnuté v požiadavkách pre udeľovanie štatútu bez výskytu choroby, aby bolo možné posudzovať pokrok dosiahnutý pri eradikácii.

Článok 49

Obdobie uplatňovania

1.   Obdobie uplatňovania eradikačných programov pre choroby vodných živočíchov zo zoznamu je stanovené v časti II prílohy VI, konkrétne v oddieloch 2 a 3:

a)

kapitoly 1 pre VHS a IHN;

b)

kapitoly 2 pre infekciu spôsobenú ISAV s deléciou v HPR;

c)

kapitoly 3 pre infekciu spôsobenú Marteilia refringens;

d)

kapitoly 4 pre infekciu spôsobenú Bonamia exitiosa;

e)

kapitoly 5 pre infekciu spôsobenú Bonamia ostreae;

f)

kapitoly 6 pre infekciu WSSV.

2.   Pre choroby kategórie C nesmie obdobie uplatňovania eradikačného programu prekročiť 6 rokov odo dňa počiatočného schválenia Komisiou v súlade s článkom 31 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2016/429. V riadne odôvodnených prípadoch môže Komisia na požiadanie členských štátov predĺžiť obdobie uplatňovania eradikačného programu o ďalšie obdobie 6 rokov.

Oddiel 2

Požiadavky týkajúce sa eradikačných programov

Článok 50

Minimálne požiadavky týkajúce sa eradikačného programu

Príslušný orgán musí eradikačný program pre konkrétnu chorobu kategórie B alebo C v členskom štáte, pásme alebo kompartmente založiť na:

a)

určení zdravotného štatútu členského štátu, pásma alebo kompartmentu prostredníctvom zistenia zdravotného štatútu všetkých zariadení, v ktorých sa držia živočíchy druhov zo zoznamu;

b)

vykonaní opatrení na kontrolu chorôb vo všetkých zariadeniach, kde boli zistené podozrivé a potvrdené prípady;

c)

vykonaní opatrení biologickej bezpečnosti a ďalších opatrení na zmiernenie rizika s cieľom znížiť riziko druhov zo zoznamu v zariadení, ktoré môže byť infikované;

d)

v určitých prípadoch na vakcinácii ako súčasti eradikačného programu.

Článok 51

Populácia živočíchov, ktorá sa má zaradiť do eradikačného programu pre choroby kategórie B a C

1.   Príslušný orgán uplatňuje eradikačný program na druhy zo zoznamu, držané v zariadeniach na území členského štátu, pásma alebo kompartmentu.

2.   Odchylne od odseku 1 môže príslušný orgán na základe posúdenia rizika rozhodnúť o vylúčení zariadení, v ktorých sa držia iba druhy vektorov uvedené v tabuľke v prílohe k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2018/1882, z eradikačného programu.

3.   Ak je to technicky uskutočniteľné, príslušný orgán zahrnie do eradikačného programu ďalšie populácie živočíchov, pokiaľ takéto živočíchy:

a)

predstavujú výrazné riziko pre zdravotný štatút živočíchov uvedených v odseku 1;

b)

sú zaradené z dôvodu nízkeho počtu zariadení pre akvakultúru v eradikačnom programe a ak ich zaradenie je potrebné pre získanie dostatočného epidemiologického pokrytia členského štátu, pásma alebo kompartmentu.

Článok 52

Opatrenia, ktoré sa majú prijať v členských štátoch, pásmach alebo kompartmentoch, na ktoré sa vzťahujú eradikačné programy

1.   Aby bolo možné monitorovať dosiahnutý pokrok v eradikačných programoch, príslušný orgán musí klasifikovať zdravotný štatút všetkých zariadení, v ktorých sa držia živočíchy druhov zo zoznamu, podľa:

a)

zdravotného štatútu každého zariadenia, ktorý bol známy v čase, keď sa eradikačný program začal;

b)

splnenia podmienok na umiestnenie živočíchov z druhov zo zoznamu v zariadení;

c)

splnenia povinnosti prevádzkovateľa oznámiť príslušnému orgánu každé podozrenie na chorobu alebo jej zistenie;

d)

vykonania opatrení na kontrolu chorôb, ktoré sa majú uplatniť v prípade, ak existuje podozrenie na výskyt choroby, alebo bol jej výskyt potvrdený;

e)

režimov vakcinácie, ktoré sa môžu uplatniť na živočíchy z druhov zo zoznamu držané v zariadení;

f)

akýchkoľvek dodatočných opatrení, ktoré príslušný orgán považuje za potrebné.

2.   Príslušný orgán:

a)

začne eradikačný program, pokračuje v ňom alebo ho zruší podľa toho, či zariadenia plnia alebo neplnia požiadavky stanovené v odseku 1;

b)

informuje prevádzkovateľov relevantných zariadení o vývoji zdravotného štatútu a o opatreniach potrebných na udelenie štatútu bez výskytu choroby.

3.   Prevádzkovatelia musia splniť požiadavky stanovené v odseku 1 písm. b) až f), aby bolo možné eradikačný program vykonávať tak dlho, kým bude úspešne dokončený alebo zrušený.

Článok 53

Výnimka z klasifikácie zdravotného štatútu zariadení so špeciálnym režimom

Odchylne od článku 52 ods. 1 môže príslušný orgán rozhodnúť, že nebude klasifikovať zdravotný štatút zariadení so špeciálnym režimom, ak sa na populáciu živočíchov držaných v týchto zariadeniach so špeciálnym režimom vzťahujú primerané opatrenia na zmiernenie rizika a opatrenia na kontrolu chorôb, aby bolo zabezpečené, že nepredstavuje riziko šírenia choroby.

Článok 54

Vakcinácia

Príslušný orgán môže do eradikačných programov v rámci svojho úradného dohľadu zaradiť:

a)

vakcináciu druhov zo zoznamu;

b)

vakcináciu ďalšej populácie držaných zvierat;

c)

vakcináciu ďalšej populácie voľne žijúcich zvierat.

Článok 55

Opatrenia na kontrolu chorôb v prípade podozrenia na určité choroby

1.   Keď má príslušný orgán podozrenie na prípad relevantnej choroby v zariadení, musí vykonať potrebné vyšetrenie.

2.   Kým nie je k dispozícii výsledok šetrenia podľa odseku 1, príslušný orgán:

a)

zakáže umiestňovanie živočíchov alebo produktov živočíšneho pôvodu v zariadení;

b)

nariadi izolovanie jednotiek zariadenia, v ktorých sú držané podozrivé živočíchy, pokiaľ je to technicky možné;

c)

zakáže premiestňovanie živočíchov a produktov živočíšneho pôvodu zo zariadenia, pokiaľ to príslušný orgán nepovolil na účely okamžitého zabitia alebo spracovania v zariadení pre potraviny z vodných živočíchov schváleného na kontrolu chorôb, alebo na účely priamej ľudskej spotreby v prípade mäkkýšov alebo kôrovcov, ktoré sa na tento účel predávajú živé;

d)

zakáže premiestňovanie vybavenia, krmiva a vedľajších živočíšnych produktov zo zariadenia, pokiaľ to príslušný orgán nepovolil.

3.   Príslušný orgán musí zachovať opatrenia uvedené v odsekoch 1 a 2, až kým sa prítomnosť choroby nevylúči alebo nepotvrdí.

Článok 56

Rozšírenie opatrení na kontrolu chorôb v prípade podozrenia na určité choroby

1.   Príslušný orgán, ak to považuje za nevyhnutné, rozšíri opatrenia stanovené v článku 55 na:

a)

každé zariadenie, ktoré má v dôsledku hydrodynamických podmienok zvýšené riziko nakazenia chorobou od zariadenia s podozrením;

b)

každé zariadenie, ktoré má epidemiologickú súvislosť so zariadením s podozrením.

2.   Ak sa podozrenie na výskyt choroby týka voľne žijúcich vodných živočíchov, príslušný orgán, ak to považuje za nevyhnutné, rozšíri opatrenia stanovené v článku 55 na dotknuté zariadenia.

Článok 57

Výnimka z opatrení na kontrolu chorôb v prípade podozrenia na chorobu

1.   Odchylne od článku 55 ods. 2 písm. c) môže príslušný orgán povoliť premiestňovanie živočíchov akvakultúry do zariadenia, ktoré je pod jeho úradným dohľadom, za predpokladu, že sú splnené tieto požiadavky:

a)

premiestňujú sa iba živočíchy, ktoré nevykazujú žiadne symptómy choroby;

b)

premiestnenie neohrozuje zdravotný štatút živočíchov akvakultúry v zariadení určenia, ani vodných živočíchov cestou do tohto zariadenia;

c)

v zariadení určenia nemajú žiadny kontakt so živočíchmi akvakultúry s vyšším zdravotným štatútom, pokiaľ ide o danú chorobu; a

d)

živočíchy sú držané v zariadení určenia maximálne počas obdobia, ktoré určí príslušný orgán.

2.   Pri využití výnimky stanovenej v odseku 1 príslušný orgán musí:

a)

opätovne klasifikovať zdravotný štatút zariadenia určenia, ak je to relevantné, v súlade s kritériami stanovenými v článku 52 ods. 1, a to do ukončenia šetrení uvedených v článku 55 ods. 1;

b)

zakázať premiestňovanie živočíchov zo zariadenia určenia až do ukončenia šetrení, pokiaľ nepovolil ich prepravu do zariadenia pre potraviny z vodných živočíchov schváleného na kontrolu chorôb na okamžité zabitie alebo spracovanie alebo na priamu ľudskú spotrebu v prípade mäkkýšov alebo kôrovcov, ktoré sa na tento účel predávajú živé.

3.   Príslušný orgán môže využiť výnimku uvedenú v odseku 1, iba ak prevádzkovatelia zariadení pôvodu a určenia a prepravcovia živočíchov, na ktoré sa vzťahuje výnimka:

a)

uplatnia primerané opatrenia biologickej bezpečnosti a ďalšie opatrenia na zmiernenie rizika s cieľom zabrániť šíreniu choroby;

b)

poskytnú príslušnému orgánu záruky, že všetky potrebné opatrenia biologickej bezpečnosti a ďalšie opatrenia na zmiernenie rizika sú splnené; a

c)

poskytnú príslušnému orgánu záruky, že vedľajšie živočíšne produkty ako sú vymedzené v článku 3 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1069/2009 z vodných živočíchov uvedených v odseku 1 písm. c) tohto článku, sa spracovávajú alebo likvidujú ako materiál kategórie 1 alebo kategórie 2 v súlade s článkami 12 alebo 13 uvedeného nariadenia.

Článok 58

Úradné potvrdenie určitých chorôb a opatrení na kontrolu chorôb

1.   Ak sa vec potvrdí, príslušný orgán musí:

a)

vyhlásiť zariadenie(-ia) za infikované;

b)

opätovne klasifikovať zdravotný štatút infikovaného(-ých) zariadenia(-í);

c)

vytvoriť reštrikčné pásmo s primeranou veľkosťou;

d)

prijať pre infikované zariadenie(-ia) opatrenia stanovené v článkoch 59 až 65.

2.   Minimálne požiadavky, ktoré sa uplatňujú voči zariadeniu(-iam) v reštrikčnom pásme, sú stanovené v časti II prílohy VI, konkrétne v:

a)

kapitole 1 oddiele 3 bode 1 písm. a) pre VHS a IHN;

b)

kapitole 2 oddiele 3 bode 1 písm. a) pre infekciu spôsobenú ISAV s deléciou v HPR;

c)

kapitole 3 oddiele 3 bode 1 písm. a) pre infekciu spôsobenú Marteilia refringens;

d)

kapitole 4 oddiele 3 bode 1 písm. a) pre infekciu spôsobenú Bonamia exitiosa;

e)

kapitole 5 oddiele 3 bode 1 písm. a) pre infekciu spôsobenú Bonamia ostreae;

f)

kapitole 6 oddiele 3 bode 1 písm. a) pre infekciu WSSV.

3.   Odchylne od odseku 1 písm. c) sa príslušný orgán môže rozhodnúť nevytvoriť reštrikčné pásmo:

a)

ak infikované zariadenie nevypúšťa neupravenú odpadovú vodu do okolitých vôd; a

b)

ak opatrenia biologickej bezpečnosti; ktoré v zariadení existujú, sú na takej úrovni, že zabezpečujú, aby infekcia v plnej miere zostala iba v tomto zariadení.

4.   Príslušný orgán môže prijať opatrenia na zmiernenie rizika týkajúce sa týchto činností v reštrikčnom pásme:

a)

premiestňovanie lodí na prepravu živých rýb cez reštrikčné pásmo;

b)

rybolovné činnosti;

c)

ďalšie činnosti, ktoré môžu predstavovať riziko šírenia choroby.

5.   Ak sa choroba potvrdí u voľne žijúcich vodných živočíchov, príslušný orgán môže:

a)

vypracovať a vykonávať opatrenia v oblasti prevencie, dohľadu a kontroly chorôb, ktoré sú potrebné na zabránenie šíreniu choroby na držané živočíchy druhov zo zoznamu alebo na ďalšie populácie živočíchov;

b)

uplatňovať intenzívnejší dohľad nad populáciami voľne žijúcich vodných živočíchov a v zariadeniach, ktoré majú priamu epidemiologickú súvislosť s potvrdeným prípadom;

c)

opatrenia na eradikáciu choroby z relevantnej populácie voľne žijúcich vodných živočíchov, ak je to uskutočniteľné.

Článok 59

Epidemiologický prieskum a šetrenia v prípade potvrdenia určitých chorôb

1.   Keď sa choroba potvrdí, príslušný orgán musí:

a)

vykonať epidemiologický prieskum;

b)

vykonať šetrenia a uplatňovať opatrenia stanovené v článku 55 ods. 2 vo všetkých epidemiologicky súvisiacich zariadeniach;

c)

prispôsobiť dohľad zisteným rizikovým faktorom so zohľadnením záverov epidemiologického prieskumu.

2.   Príslušný orgán musí zvážiť potrebu vykonať šetrenie voľne žijúcich vodných živočíchov, ak epidemiologický prieskum ukazuje epidemiologické súvislosti medzi držanými a voľne žijúcimi živočíchmi.

3.   Príslušný orgán musí čo najskôr informovať:

a)

prevádzkovateľov a relevantné orgány členského štátu dotknutého epidemiologickými súvislosťami s potvrdeným prípadom; a

b)

príslušné orgány ďalších členských štátov alebo tretích krajín, ktoré môžu byť dotknuté epidemiologickými súvislosťami s infikovaným(-i) zariadením(-iami).

Článok 60

Premiestňovanie do infikovaného zariadenia alebo z infikovaného zariadenia a akéhokoľvek iného zariadenia umiestneného v reštrikčnom pásme

1.   Vo všetkých infikovaných zariadeniach a v akýchkoľvek iných zariadeniach umiestnených v reštrikčnom pásme príslušný orgán:

a)

ak je to technicky možné, nariadi izolovanie podozrivých prípadov a potvrdených prípadov;

b)

zakáže premiestňovanie živočíchov alebo produktov živočíšneho pôvodu z druhov zo zoznamu pre relevantnú chorobu zo zariadenia(-í), pokiaľ to príslušný orgán nepovolil na účely okamžitého zabitia alebo spracovania v zariadení pre potraviny z vodných živočíchov schváleného na kontrolu chorôb, alebo na účely priamej ľudskej spotreby v prípade mäkkýšov alebo kôrovcov, ktoré sa na tento účel predávajú živé;

c)

zakáže umiestňovanie živočíchov druhov zo zoznamu pre relevantnú chorobu v zariadení(-iach) pokiaľ to príslušný orgán nepovolil na riadne odôvodnených základoch;

d)

zakáže premiestňovanie vybavenia, krmiva a vedľajších živočíšnych produktov zo zariadenia, pokiaľ to príslušný orgán nepovolil.

2.   Príslušný orgán rozšíri opatrenia uvedené v odseku 1 písm. a) až c) na držané živočíchy z ďalších populácií, ak predstavujú riziko šírenia choroby.

Článok 61

Výnimky z obmedzení premiestňovania zvierat a produktov živočíšneho pôvodu z infikovaných zariadení

1.   Odchylne od článku 60 ods. 1 písm. b) môže príslušný orgán povoliť premiestňovanie živočíchov akvakultúry do zariadenia, ktoré je pod jeho úradným dohľadom, umiestneného v tom istom reštrikčnom pásme, za predpokladu, že:

a)

premiestňujú sa iba živočíchy, ktoré nevykazujú žiadne symptómy choroby;

b)

premiestnenie neohrozuje zdravotný štatút živočíchov akvakultúry v zariadení určenia, ani vodných živočíchov cestou do tohto zariadenia;

c)

v zariadení určenia nemajú žiadny kontakt so živočíchmi akvakultúry s vyšším zdravotným štatútom, pokiaľ ide o danú chorobu;

d)

živočíchy sú držané v zariadení určenia maximálne počas obdobia, ktoré určí príslušný orgán.

2.   Pri využití výnimky stanovenej v odseku 1 príslušný orgán musí:

a)

opätovne klasifikovať zdravotný štatút zariadenia určenia, ak je to relevantné, v súlade s kritériami stanovenými v článku 52 ods. 1;

b)

zakázať premiestňovanie živočíchov zo zariadenia určenia, pokiaľ nepovolil ich prepravu do zariadenia pre potraviny z vodných živočíchov schváleného na kontrolu chorôb na okamžité zabitie alebo spracovanie alebo na priamu ľudskú spotrebu v prípade mäkkýšov alebo kôrovcov, ktoré sa na tento účel predávajú živé. Vo všetkých prípadoch sa vedľajšie živočíšne produkty, ako sú vymedzené v článku 3 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1069/2009, spracovávajú alebo likvidujú ako materiál kategórie 1 alebo kategórie 2 v súlade s článkom 12 alebo 13 uvedeného nariadenia;

c)

udržiavať zariadenie určenia pod svojím úradným dohľadom až do dokončenia čistenia, dezinfekcie a primeraného úhorovania zariadenia.

3.   Odchylne od článku 60 ods. 1 písm. b) môže príslušný orgán povoliť premiestňovanie živočíchov akvakultúry do iných infikovaných zariadení, v ktorých sa nevykonáva eradikačný program pre túto konkrétnu chorobu, za predpokladu, že:

a)

premiestňujú sa iba živočíchy, ktoré nevykazujú žiadne symptómy choroby;

b)

premiestnenie neohrozuje zdravotný štatút živočíchov akvakultúry v zariadení určenia, ani vodných živočíchov cestou do tohto zariadenia; a

c)

premiestnenie spĺňa požiadavky na certifikáciu stanovené v článku 208 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2016/429.

4.   Odchylne od článku 60 ods. 1 písm. b) môže príslušný orgán povoliť premiestňovanie živočíchov akvakultúry a produktov živočíšneho pôvodu do zariadení na zabíjanie a spracovávanie, iných než zariadenia pre potraviny z vodných živočíchov schválené na kontrolu chorôb, za predpokladu, že:

a)

premiestňujú sa iba živočíchy, ktoré nevykazujú žiadne symptómy choroby;

b)

zariadenie na zabíjanie a spracovávanie nie je umiestnené v členskom štáte, pásme alebo kompartmente, kde sa vykonáva eradikačný program pre danú konkrétnu chorobu alebo kde bolo vyhlásené územie bez výskytu choroby;

c)

premiestnenie neohrozuje zdravotný štatút vodných živočíchov cestou do zariadenia na zabíjanie a spracovávanie alebo v jeho blízkosti;

d)

premiestnenie spĺňa požiadavky na certifikáciu stanovené v článku 208 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2016/429.

5.   Odchylne od článku 60 ods. 1 písm. b) môže príslušný orgán povoliť premiestňovanie živočíchov a produktov živočíšneho pôvodu z ďalších populácií živočíchov z infikovaného(-ých) zariadenia(-í) do iných zariadení bez ďalších obmedzení, za predpokladu, že:

a)

bolo dokončené posúdenie rizika;

b)

v prípade potreby sa vykonávajú opatrenia na zmiernenie rizika, aby sa zabezpečilo, že nie je ohrozený zdravotný štatút vodných živočíchov v zariadení určenia, ani cestou do tohto zariadenia; a

c)

premiestnenie spĺňa požiadavky na certifikáciu stanovené v článku 208 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2016/429.

Článok 62

Odstraňovanie infikovaných zvierat

1.   Po potvrdení výskytu choroby príslušný orgán nariadi vo všetkých infikovaných zariadeniach, aby sa v maximálnej lehote, ktorú určí, vykonali tieto opatrenia týkajúce sa vodných živočíchov z druhov zo zoznamu pre relevantnú chorobu:

a)

odstránenie všetkých uhynutých živočíchov;

b)

odstránenie a usmrtenie všetkých hynúcich živočíchov;

c)

odstránenie a usmrtenie všetkých živočíchov vykazujúcich symptómy choroby;

d)

pokiaľ ide o živočíchy, ktoré zostávajú v zariadení(-iach) po dokončení opatrení v písmenách a) až c), zabitie na ľudskú spotrebu, alebo v prípade mäkkýšov alebo kôrovcov, ktoré sa predávajú živé, odstránenie z vody.

2.   Príslušný orgán môže na riadne odôvodnených základoch nariadiť zabitie na ľudskú spotrebu, alebo v prípade mäkkýšov alebo kôrovcov, ktoré sa predávajú živé, odstránenie z vody:

a)

všetkých živočíchov z druhov zo zoznamu pre relevantnú chorobu v infikovanom(-ých) zariadení(-iach) bez testovania týchto živočíchov;

b)

podozrivých živočíchov, ktoré majú epidemiologickú súvislosť s potvrdeným prípadom.

3.   Zabitie na ľudskú spotrebu alebo odstránenie z vody živočíchov uvedených v odseku 1 sa vykoná pod úradným dohľadom buď v infikovaných zariadení(-iach) s následným spracovaním v zariadení pre potraviny z vodných živočíchov schváleného na kontrolu chorôb, alebo v zariadení pre potraviny z vodných živočíchov schváleného na kontrolu chorôb, podľa potreby.

4.   Príslušný orgán rozšíri opatrenia stanovené v tomto článku na živočíchy akvakultúry z ďalších populácií, ak je to nevyhnutné na kontrolu choroby.

5.   Príslušný orgán môže nariadiť usmrtenie a zničenie niektorých alebo všetkých živočíchov uvedených v odseku 1 a živočíchov druhov mimo zoznamu v infikovanom(-ých) zariadení(-iach), namiesto ich zabitia na ľudskú spotrebu.

6.   Všetky vedľajšie živočíšne produkty zo živočíchov, ktoré boli zabité alebo usmrtené v súlade s týmto článkom, sa spracovávajú alebo likvidujú ako materiál kategórie 1 alebo kategórie 2 v súlade s článkom 12 alebo 13 nariadenia (ES) č. 1069/2009.

Článok 63

Čistenie a dezinfekcia

1.   Príslušný orgán musí pre všetky infikované zariadenia pred obnovením populácie nariadiť čistenie a dezinfekciu týchto štruktúr a vybavenia:

a)

zariadenia, ak je to technicky možné, po odstránení živočíchov uvedených v článku 62 ods. 1 a všetkého krmiva, ktoré mohlo byť kontaminované;

b)

všetkého vybavenia súvisiaceho s chovom vrátane, ale nielen, vybavenia na kŕmenie, triedenie, ošetrovanie a vakcináciu a pracovných člnov;

c)

všetkého vybavenia súvisiaceho s produkciou vrátane, ale nielen, klietok, sietí, stojanov, vakov a lovných šnúr;

d)

všetkých ochranných odevov alebo bezpečnostného vybavenia, ktoré používajú prevádzkovatelia a návštevníci;

e)

všetkých dopravných prostriedkov vrátane nádrží a ďalšieho vybavenia používaného na premiestňovanie infikovaných živočíchov alebo personálu, ktorý bol v kontakte s infikovanými živočíchmi.

2.   Príslušný orgán musí schváliť protokol o čistení a dezinfekcii.

3.   Príslušný orgán vykonáva dohľad nad čistením a dezinfekciou a neobnoví ani neudelí nový štatút bez výskytu choroby zariadeniam, kým nedospeje k záveru, že čistenie a dezinfekcia boli dokončené.

Článok 64

Úhorovanie

1.   Príslušný orgán musí nariadiť úhorovanie všetkých infikovaných zariadení. Úhorovanie sa vykoná po dokončení procesu čistenia a dezinfekcie stanoveného v článku 63.

2.   Dĺžka trvania úhorovania musí byť primeraná relevantnému patogénu a typu systému produkcie, ktorý sa používa v infikovaných zariadeniach. Určité obdobia úhorovania sú stanovené v časti II prílohy VI, konkrétne v:

a)

kapitole 1 oddiele 3 bode 1 písm. c) pre VHS a IHN;

b)

kapitole 2 oddiele 3 bode 1 písm. c) pre infekciu spôsobenú ISAV s deléciou v HPR;

c)

kapitole 3 oddiele 3 bode 1 písm. c) pre infekciu spôsobenú Marteilia refringens;

d)

kapitole 4 oddiele 3 bode 1 písm. c) pre infekciu spôsobenú Bonamia exitiosa;

e)

kapitole 5 oddiele 3 bode 1 písm. c) pre infekciu spôsobenú Bonamia ostreae;

f)

kapitole 6 oddiele 3 bode 1 písm. c) pre infekciu WSSV.

3.   Príslušný orgán musí nariadiť synchrónne úhorovanie infikovaných zariadení v rámci ochranného pásma, alebo ak ochranné pásmo nebolo vytvorené, v rámci reštrikčného pásma. Synchrónne úhorovanie môže byť rozšírené aj na ďalšie zariadenia na základe posúdenia rizika. Dĺžka trvania synchrónneho úhorovania a rozsah plochy, na ktorej sa také úhorovanie uskutoční, sú stanovené v časti II prílohy VI, konkrétne v:

a)

kapitole 1 oddiele 3 bode 1 pre VHS a IHN;

b)

kapitole 2 oddiele 3 bode 1 pre infekciu spôsobenú ISAV s deléciou v HPR;

c)

kapitole 3 oddiele 3 bode 1 pre infekciu spôsobenú Marteilia refringens;

d)

kapitole 4 oddiele 3 bode 1 pre infekciu spôsobenú Bonamia exitiosa;

e)

kapitole 5 oddiele 3 bode 1 pre infekciu spôsobenú Bonamia ostreae;

f)

kapitole 6 oddiele 3 bode 1 pre infekciu WSSV.

Článok 65

Opatrenia na zmiernenie rizika s cieľom zabrániť opätovnému vzniku infekcie

Pred zrušením opatrení na kontrolu chorôb, alebo bezprostredne po ňom príslušný orgán nariadi prijatie primeraných opatrení na zmiernenie rizika s cieľom zabrániť opätovnému vzniku infekcie v zariadení, a to pri zohľadnení rizikových faktorov, ako ich ukazujú výsledky epidemiologického prieskumu. Tieto opatrenia musia prinajmenšom zohľadniť:

a)

pretrvávanie pôvodcu choroby v životnom prostredí alebo vo voľne žijúcich živočíchoch;

b)

opatrenia biologickej bezpečnosti, ktoré sú prispôsobené špecifikám zariadenia.

KAPITOLA 4

Štatút bez výskytu choroby

Oddiel 1

Schválenie štatútu bez výskytu choroby v prípade členských štátov a pásiem

Článok 66

Kritériá pre udeľovanie štatútu bez výskytu choroby

Štatút bez výskytu choroby sa môže udeliť členským štátom alebo ich pásmam, iba ak sú splnené tieto všeobecné a osobitné kritériá:

a)

všeobecné kritériá:

i)

územná pôsobnosť spĺňa požiadavky stanovené v článkoch 13 alebo 47, podľa relevantnosti;

ii)

dohľad nad chorobou spĺňa požiadavky stanovené v článku 3 ods. 1 alebo 2, podľa relevantnosti;

iii)

prevádzkovatelia spĺňajú požiadavky týkajúce sa opatrení biologickej bezpečnosti; ako sú stanovené v článku 10 nariadenia (EÚ) 2016/429;

iv)

opatrenia na kontrolu chorôb, relevantné pre danú chorobu v prípade podozrenia na chorobu alebo jej potvrdenia, spĺňajú požiadavky stanovené pre:

infekciu spôsobenú Brucella abortus, B. melitensisB. suis, infekciu MTBC, EBL, IBR/IPV, infekciu ADV a BVD v článkoch 21 až 31,

infekciu RABV v článkoch 35 a 36,

infekciu BTV v článkoch 41 a 42,

VHS, IHN, infekciu spôsobenú ISAV s deléciou v HPR, infekciu spôsobenú Marteilia refringens, infekciu spôsobenú Bonamia exitiosa, infekciu spôsobenú Bonamia ostreae a infekciu WSSV v článkoch 55 až 65;

v)

zariadenia boli registrované alebo schválené ako relevantné pre daný typ zariadenia;

vi)

identifikácia zvierat z cieľovej populácie a vysledovateľnosť zárodočných produktov boli zabezpečené, ako relevantné pre daný typ zvieraťa;

vii)

zvieratá z cieľovej populácie alebo ich produkty pri premiestňovaní spĺňali požiadavky na zdravie zvierat pre premiestňovanie v rámci Únie a pre vstup týchto zvierat a ich produktov do Únie;

b)

osobitné kritériá pre udelenie štatútu bez výskytu choroby na základe článkov 67 až 71.

Článok 67

Štatút bez výskytu choroby na základe neprítomnosti druhov zo zoznamu

1.   Kritériá pre uznanie štatútu členského štátu alebo pásma bez výskytu choroby z dôvodu neprítomnosti druhov zo zoznamu pre danú chorobu sú tieto:

a)

všeobecné kritériá stanovené v článku 66 písm. a) bodoch i) a ii) boli splnené pre obdobie oprávnenosti najmenej 5 rokov a nebola zistená choroba;

b)

druhy zo zoznamu relevantné pre danú chorobu nie sú prítomné v populáciách držaných a voľne žijúcich zvierat.

2.   Členský štát predloží písomné dôkazy, ktoré potvrdia splnenie kritérií uvedených v odseku 1. Písomný dôkaz musí preukázať udržateľnosť štatútu bez výskytu chorôb pri zohľadnení skutočnosti, že:

a)

pravdepodobnosť prítomnosti zvierat z druhov zo zoznamu na území alebo v pásme členského štátu bola preskúmaná a zistilo sa, že je zanedbateľná;

b)

zistilo sa, že pravdepodobnosť príchodu zvierat z druhov zo zoznamu na územie alebo do pásma členského štátu je zanedbateľná.

Článok 68

Štatút bez výskytu choroby na základe neschopnosti pôvodcu choroby prežiť

1.   Kritériá pre uznanie štatútu členského štátu alebo pásma bez výskytu choroby z dôvodu neschopnosti pôvodcu choroby prežiť sú tieto:

a)

všeobecné kritériá stanovené v článku 66 písm. a) bodoch i) a ii) boli splnené pre obdobie oprávnenosti najmenej 5 rokov a nebola zistená choroba;

b)

choroba nebola nikdy hlásená, alebo ak bola hlásená, bolo preukázané, že pôvodca choroby neprežil;

c)

dosiahla sa hodnota aspoň jedného kritického environmentálneho parametra, ktorá nie je zlučiteľná s prežitím pôvodcu choroby;

d)

pôvodca choroby je vystavený tomu kritickému environmentálnemu parametru na obdobie, ktoré je dostatočné na jeho zničenie.

2.   Členský štát predloží tieto dôkazy, ktoré potvrdia splnenie kritérií uvedených v odseku 1:

a)

pokiaľ ide o plnenie kritérií uvedených v odseku 1 písm. a) a b), písomný dôkaz;

b)

pokiaľ ide o plnenie kritérií uvedených v odseku 1 písm. c) a d), vedecký dôkaz.

Článok 69

Štatút suchozemských zvierat bez výskytu choroby založený na neschopnosti vektorov zo zoznamu pre choroby zo zoznamu suchozemských zvierat prežiť

1.   Kritériá pre uznanie štatútu členského štátu alebo pásma bez výskytu choroby z dôvodu neschopnosti vektorov zo zoznamu pre danú chorobu zo zoznamu sú tieto:

a)

všeobecné kritériá stanovené v článku 66 písm. a) bodoch i) a ii) boli splnené pre obdobie oprávnenosti najmenej 5 rokov a nebola zistená choroba;

b)

choroba nebola nikdy hlásená, alebo ak bola hlásená, bolo preukázané, že pôvodca choroby nebol prenesený;

c)

prenos pôvodcu choroby je úplne závislý od prítomnosti vektorov zo zoznamu a nie je známe, že by sa vyskytol iný spôsob prirodzeného prenosu;

d)

vektory zo zoznamu nie sú prirodzene prítomné v členskom štáte alebo jeho pásmach;

e)

je nepravdepodobné, že by došlo k náhodnému alebo zámernému zavlečeniu vektorov zo zoznamu v minulosti alebo v budúcnosti;

f)

dosiahla sa hodnota aspoň jedného kritického environmentálneho parametra, ktorá nie je zlučiteľná s prežitím vektorov zo zoznamu;

g)

vektory zo zoznamu sú vystavené tomu kritickému environmentálnemu parametru na obdobie, ktoré je dostatočné na ich zničenie.

2.   Členský štát predloží tieto dôkazy, ktoré potvrdia splnenie kritérií uvedených v odseku 1:

a)

pokiaľ ide o plnenie kritérií uvedených v odseku 1 písm. a) a b), písomný dôkaz;

b)

pokiaľ ide o plnenie kritérií uvedených v odseku 1 písm. c) až g), vedecký dôkaz.

Ak došlo k výskytu choroby, členský štát poskytne písomný dôkaz, že dohľad preukázal s úrovňou spoľahlivosti 95 %, že miera prevalencie choroby je nižšia než 1 %.

Článok 70

Štatút bez výskytu choroby na základe historických údajov a údajov z dohľadu

1.   Kritériá pre uznanie štatútu členského štátu alebo jeho pásma bez výskytu choroby na základe historických údajov a údajov z dohľadu sú tieto:

a)

choroba nebola hlásená v členskom štáte ani v jeho pásme, alebo bola eradikovaná v členskom štáte alebo jeho pásme a potom nebola hlásená počas obdobia najmenej 25 rokov;

b)

choroba bola hlásená počas uplynulých 25 rokov, bola eradikovaná z členského štátu alebo jeho pásma a požiadavky vzťahujúce sa na konkrétnu chorobu, uvedené v článku 72, sú splnené.

2.   Členský štát, ktorý chce dosiahnuť schválenie štatútu bez výskytu choroby pre celé svoje územie alebo pre svoje pásmo na základe ustanovení odseku 1 písm. a), musí vykonať tieto opatrenia na obdobie oprávnenosti najmenej 10 rokov:

a)

dohľad nad chorobami držaných zvierat druhov zo zoznamu;

b)

prevencia s cieľom kontrolovať zavlečenie pôvodcu choroby;

c)

zákaz vakcinácie proti chorobe, pokiaľ tá nespĺňa požiadavky vzťahujúce sa na konkrétnu chorobu uvedené v článku 72;

d)

dohľad nad chorobou odôvodňujúci skutočnosť, že nie je známy výskyt choroby u voľne žijúcich zvierat z druhov zo zoznamu v rámci členského štátu alebo jeho pásma.

3.   Odchylne od odseku 1 písm. b) môže Komisia na obdobie dvoch rokov nasledujúcich po začatí uplatňovania tohto nariadenia udeliť štatút bez výskytu choroby členským štátom alebo pásmam, pokiaľ ide o:

a)

infekciu vírusom besnoty, ak bola povinne oznamovanou podľa článku 8 smernice 64/432/EHS a v prípade potreby bolo vykonávané monitorovanie v súlade s článkom 4 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/99/ES (23) a počas uplynulých dvoch rokov nebol hlásený žiadny prípad týkajúci sa zvierat z druhov zo zoznamu;

b)

infekciu BTV, ak boli všetky reštrikčné pásma zrušené v súlade s článkom 6 nariadenia (ES) č. 1266/2007 pred dátumom uplatňovania tohto nariadenia.

4.   Kritériá na získanie štatútu bez výskytu choroby uvedené v odseku 1 sa uplatňujú iba:

a)

v novom členskom štáte počas maximálneho obdobia dvoch rokov po jeho vstupe do Únie alebo

b)

počas maximálneho obdobia dvoch rokov po dátume uplatňovania vykonávacích aktov prijatých v súlade s článkom 9 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2016/429, ktorými bola relevantná choroba prvýkrát kategorizovaná ako choroba kategórie B alebo kategórie C.

5.   Odchylne od odseku 4, na udelenie štatútu bez výskytu choroby na základe historických údajov a údajov z dohľadu sa nevzťahuje podmienka maximálneho obdobia dvoch rokov pre tieto štatúty:

a)

štatút bez zamorenia organizmom Varroa spp.;

b)

štatút bez infekcie vírusom pseudomoru hydiny bez vakcinácie.

6.   Odchylne od odseku 4 písm. b) sa udelenie štatútu bez výskytu choroby na základe historických údajov a údajov z dohľadu neuplatňuje na tieto choroby:

a)

infekcia spôsobená Brucella abortus, B. melitensisB. suis;

b)

infekcia spôsobená MTBC;

c)

EBL;

d)

IBR/IPV;

e)

infekcia ADV;

f)

VHS;

g)

IHN;

h)

infekcia spôsobená ISAV s deléciou v HPR;

i)

infekcia spôsobená Bonamia ostreae;

j)

infekcia spôsobená Marteilia refringens.

Článok 71

Štatút bez výskytu choroby na základe eradikačných programov

1.   Kritériá pre uznanie štatútu členského štátu alebo jeho pásma bez výskytu choroby na základe eradikačného programu sú tieto:

a)

príslušný orgán vykonával schválený eradikačný program, ako je uvedené v článkoch 12 alebo 46; a

b)

príslušný orgán dokončil eradikačný program a predložil Komisii žiadosť o uznanie štatútu bez výskytu choroby, v ktorej preukazuje, že požiadavky vzťahujúce sa na konkrétnu chorobu, stanovené v článku 72, sú splnené.

2.   Odchylne od odseku 1, v prípade vodných živočíchov, ak pásmo predstavuje menej než 75 % územia členského štátu a nie je zdieľané iným členským štátom ani treťou krajinou, štatút bez výskytu choroby sa dá získať podľa článku 83.

Článok 72

Požiadavky vzťahujúce sa na konkrétne choroby pre štatút bez výskytu choroby

Požiadavky vzťahujúce sa na konkrétne choroby pre štatút členského štátu alebo pásma bez výskytu choroby sú uvedené v:

a)

časti I kapitole 3 oddiele 1 prílohy IV pre štatút bez infekcie spôsobenej Brucella abortus, B. melitensisB. suis u držaného hovädzieho dobytka a v časti I kapitole 4 oddiele 1 prílohy IV pre štatút bez infekcie spôsobenej Brucella abortus, B. melitensisB. suis u držaných oviec a kôz;

b)

časti II kapitole 2 oddiele 1 prílohy IV pre štatút bez infekcie spôsobenej MTBC;

c)

časti III kapitole 2 oddiele 1 prílohy IV pre štatút bez EBL;

d)

časti IV kapitole 2 oddiele 1 prílohy IV pre štatút bez IBR/IPV;

e)

časti V kapitole 2 oddiele 1 prílohy IV pre štatút bez infekcie ADV;

f)

časti VI kapitole 2 oddiele 1 prílohy IV pre štatút bez BVD;

g)

časti I kapitole 2 oddiele 1 prílohy V pre štatút bez infekcie vírusom besnoty;

h)

časti II kapitole 4 oddiele 1 prílohy V pre štatút bez infekcie BTV;

i)

časti III oddiele 1 prílohy V pre štatút bez zamorenia organizmom Varroa spp.;

j)

časti IV oddiele 1 prílohy V pre štatút bez infekcie vírusom pseudomoru hydiny bez vakcinácie;

k)

časti II kapitole 1 oddiele 2 prílohy VI pre štatút bez VHS;

l)

časti II kapitole 1 oddiele 2 prílohy VI pre štatút bez IHN;

m)

časti II kapitole 2 oddiele 2 prílohy VI pre štatút bez infekcie spôsobenej ISAV s deléciou v HPR;

n)

časti II kapitole 3 oddiele 2 prílohy VI pre štatút bez infekcie spôsobenej Marteilia refringens;

o)

časti II kapitole 4 oddiele 2 prílohy VI pre štatút bez infekcie spôsobenej Bonamia exitiosa;

p)

časti II kapitole 5 oddiele 2 prílohy VI pre štatút bez infekcie spôsobenej Bonamia ostreae;

q)

časti II kapitole 6 oddiele 2 prílohy VI pre štatút bez infekcie spôsobenej WSSV.

Oddiel 2

Schválenie štatútu kompartmentov bez výskytu choroby, v ktorých sa držia živočíchy akvakultúry

Článok 73

Kritériá pre udelenie štatútu bez výskytu choroby kompartmentom, v ktorých sa držia živočíchy akvakultúry

1.   Štatút bez výskytu choroby sa môže udeliť kompartmentom, v ktorých sa držia živočíchy akvakultúry, iba ak sú splnené tieto všeobecné a osobitné kritériá:

a)

všeobecné kritériá:

i)

územná pôsobnosť je v súlade s článkom 47 ods. 2 písm. c);

ii)

dohľad nad chorobou spĺňa požiadavky stanovené v článku 3 ods. 2 a v článkoch 4 a 6 až 9;

iii)

prevádzkovatelia spĺňajú požiadavky týkajúce sa opatrení biologickej bezpečnosti; ako sú stanovené v článku 10 nariadenia (EÚ) 2016/429;

iv)

súlad s opatreniami na kontrolu chorôb relevantných pre chorobu v prípade podozrenia alebo potvrdenia;

v)

zariadenia, z ktorých pozostáva kompartment, sú schválené;

vi)

vysledovateľnosť živočíchov z cieľovej populácie bola zabezpečená;

vii)

živočíchy z cieľovej populácie alebo ich produkty pri premiestňovaní spĺňali požiadavky na zdravie živočíchov pre premiestňovanie v rámci Únie alebo pre vstup týchto živočíchov a ich produktov do Únie;

b)

osobitné kritériá pre udelenie štatútu bez výskytu choroby na základe ustanovení článkov 74 až 77.

2.   Štatút bez výskytu choroby uvedený v odseku 1 sa môže udeliť:

a)

kompartmentom, ktoré sú nezávislé od zdravotného štatútu okolitých prírodných vôd; a

b)

kompartmentom, ktoré sú závislé od zdravotného štatútu okolitých prírodných vôd, ale v ktorých existujú podmienky vytvárajúce, pokiaľ ide o konkrétnu chorobu, účinné oddelenie kompartmentu od iných populácií vodných živočíchov, ktoré môžu byť infikované.

3.   V prípade závislých kompartmentov uvedených v odseku 2 písm. b) príslušný orgán:

a)

posúdi prinajmenšom tieto epidemiologické faktory:

i)

zemepisnú polohu každého zariadenia v kompartmente a charakter zásobovania vodou;

ii)

zdravotný štatút ďalších zariadení pre akvakultúru vo vodnom systéme;

iii)

polohu zariadení uvedených v bode ii) a ich vzdialenosť od závislého kompartmentu;

iv)

objem produkcie zariadení uvedených v bode ii), ako aj ich metódu produkcie a zdroj ich živočíchov;

v)

výskyt a množstvo voľne žijúcich vodných živočíchov z relevantných druhov zo zoznamu vo vodnom systéme a ich zdravotný štatút;

vi)

informácie o tom, či sú druhy uvedené v bode v) prisadnuté alebo migrujúce;

vii)

možnosť voľne žijúcich vodných živočíchov uvedených v bode v) preniknúť do kompartmentu;

viii)

všeobecné opatrenia biologickej bezpečnosti v kompartmente;

ix)

všeobecné hydrologické podmienky vo vodnom systéme;

b)

klasifikuje všetky zariadenia v kompartmente ako vysoko rizikové, v súlade s časťou I kapitolou 1 prílohy VI;

c)

zavedie akékoľvek opatrenia, ktoré považuje za potrebné, aby sa predišlo zavlečeniu choroby.

4.   Keď sa Komisii predloží vyhlásenie o štatúte bez výskytu choroby pre závislý kompartment v súlade s článkom 83, príslušný orgán zabezpečí posúdenie uvedené v odseku 3 písm. a) a údaje z každého merania, ktoré sa vykonalo s cieľom predísť zavlečeniu choroby do kompartmentu.

Príslušný orgán musí bez meškania oznámiť Komisii akékoľvek následné zmeny epidemiologických faktorov uvedené v odseku 3 písm. a) a opatrenia prijaté na zmiernenie ich vplyvu.

Článok 74

Štatút bez výskytu choroby na základe neprítomnosti druhov zo zoznamu

1.   Kritériá pre uznanie štatútu kompartmentu, v ktorom sa držia živočíchy akvakultúry, bez výskytu choroby z dôvodu neprítomnosti druhov zo zoznamu pre danú chorobu sú tieto:

a)

všeobecné kritériá stanovené v článku 73 ods. 1 písm. a) bodoch i) a ii) boli splnené pre obdobie oprávnenosti najmenej 5 rokov a nebola zistená choroba;

b)

druhy zo zoznamu relevantné pre danú chorobu nie sú prítomné v populáciách držaných a voľne žijúcich živočíchov.

2.   Členský štát predloží písomné dôkazy, ktoré potvrdia splnenie kritérií uvedených v odseku 1. Písomný dôkaz musí preukázať udržateľnosť štatútu bez výskytu chorôb pri zohľadnení skutočnosti, že:

a)

pravdepodobnosť prítomnosti živočíchov z druhov zo zoznamu v kompartmente bola preskúmaná a zistilo sa, že je zanedbateľná; a

b)

zistilo sa, že pravdepodobnosť preniknutia živočíchov z druhov zo zoznamu do kompartmentu je zanedbateľná.

Článok 75

Štatút bez výskytu choroby na základe neschopnosti pôvodcu choroby prežiť

1.   Kritériá pre uznanie štatútu kompartmentu, v ktorom sa držia živočíchy akvakultúry, bez výskytu choroby z dôvodu neschopnosti pôvodcu choroby prežiť sú tieto:

a)

všeobecné kritériá stanovené v článku 73 ods. 1 písm. a) bodoch i) a ii) boli splnené pre obdobie oprávnenosti najmenej 5 rokov a nebola zistená choroba;

b)

choroba nebola nikdy hlásená, alebo ak bola hlásená, bolo preukázané, že pôvodca choroby neprežil;

c)

dosiahla sa hodnota aspoň jedného kritického environmentálneho parametra, ktorá nie je zlučiteľná s prežitím pôvodcu choroby;

d)

pôvodca choroby je vystavený tomu kritickému parametru na obdobie, ktoré je dostatočné na jeho zničenie.

2.   Členský štát predloží tieto dôkazy, ktoré potvrdia splnenie kritérií uvedených v odseku 1:

a)

pokiaľ ide o plnenie kritérií uvedených v odseku 1 písm. a) a b), písomný dôkaz;

b)

pokiaľ ide o plnenie kritérií uvedených v odseku 1 písm. c) a d), vedecký dôkaz.

Článok 76

Štatút bez výskytu choroby na základe historických údajov a údajov z dohľadu

1.   Kritériá pre uznanie štatútu kompartmentu, v ktorom sa držia živočíchy akvakultúry, bez výskytu choroby na základe historických údajov a údajov z dohľadu sú tieto:

a)

choroba nebola hlásená v kompartmente, alebo bola eradikovaná v kompartmente a potom nebola nahlásená počas obdobia najmenej 25 rokov;

b)

choroba bola hlásená počas uplynulých 25 rokov, bola eradikovaná z kompartmentu a požiadavky vzťahujúce sa na konkrétnu chorobu, uvedené v článku 78, sú splnené.

2.   Členský štát, ktorý chce dosiahnuť schválenie štatútu bez výskytu choroby pre kompartment na základe ustanovení odseku 1 písm. a), musí vykonať tieto opatrenia na obdobie oprávnenosti najmenej 10 rokov:

a)

dohľad nad chorobami držaných zvierat druhov zo zoznamu;

b)

prevencia s cieľom kontrolovať zavlečenie pôvodcu choroby;

c)

zákaz vakcinácie proti chorobe, pokiaľ tá nespĺňa požiadavky vzťahujúce sa na konkrétnu chorobu uvedené v článku 78;

d)

dohľad nad chorobou odôvodňujúci skutočnosť, že nie je známy výskyt choroby u voľne žijúcich živočíchov z druhov zo zoznamu v rámci kompartmentu.

3.   Kritériá uvedené v odseku 1 sa uplatňujú iba:

a)

v novom členskom štáte počas maximálneho obdobia dvoch rokov po jeho vstupe do Únie alebo

b)

počas maximálneho obdobia dvoch rokov po dátume uplatňovania vykonávacích aktov prijatých v súlade s článkom 9 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2016/429, ktorými bola relevantná choroba prvýkrát kategorizovaná ako choroba kategórie B alebo kategórie C.

4.   Odchylne od odseku 3 písm. b) sa udelenie štatútu bez výskytu choroby na základe historických údajov a údajov z dohľadu neuplatňuje na tieto choroby:

a)

VHS;

b)

IHN;

c)

infekcia spôsobená ISAV s deléciou v HPR;

d)

infekcia spôsobená Bonamia ostreae;

e)

infekcia spôsobená Marteilia refringens.

Článok 77

Štatút bez výskytu choroby na základe eradikačných programov

1.   Kritériá pre uznanie štatútu kompartmentu, v ktorom sa držia živočíchy akvakultúry, bez výskytu choroby na základe eradikačných programov sú tieto:

a)

príslušný orgán vykonával schválený eradikačný program, ako je uvedené v článku 46; a

b)

príslušný orgán dokončil eradikačný program a predložil Komisii záverečnú správu, v ktorej preukazuje, že požiadavky vzťahujúce sa na konkrétnu chorobu, stanovené v článku 78, sú splnené.

2.   Odchylne od odseku 1, ak kompartment predstavuje menej než 75 % územia členského štátu a povodie zásobujúce kompartment nezdieľa iný členský štát ani tretia krajina, štatút bez výskytu choroby sa dá získať podľa článku 83.

Článok 78

Požiadavky vzťahujúce sa na konkrétne choroby pre štatút bez výskytu choroby

Požiadavky vzťahujúce sa na konkrétne choroby pre štatút kompartmentu, v ktorom sa držia živočíchy akvakultúry, bez výskytu choroby sú uvedené v:

a)

časti II kapitole 1 oddiele 2 prílohy VI pre štatút bez VHS;

b)

časti II kapitole 1 oddiele 2 prílohy VI pre štatút bez IHN;

c)

časti II kapitole 2 oddiele 2 prílohy VI pre štatút bez infekcie spôsobenej ISAV s deléciou v HPR;

d)

časti II kapitole 3 oddiele 2 prílohy VI pre štatút bez infekcie spôsobenej Marteilia refringens;

e)

časti II kapitole 4 oddiele 2 prílohy VI pre štatút bez infekcie spôsobenej Bonamia exitiosa;

f)

časti II kapitole 5 oddiele 2 prílohy VI pre štatút bez infekcie spôsobenej Bonamia ostreae;

g)

časti II kapitole 6 oddiele 2 prílohy VI pre štatút bez infekcie WSSV.

Článok 79

Osobitné požiadavky na kompartmenty, ktoré sú nezávislé od zdravotného štatútu okolitých prírodných vôd

1.   Okrem plnenia všeobecných kritérií pre udelenie štatútu bez výskytu choroby kompartmentom, v ktorých sa držia živočíchy akvakultúry, ako je stanovené v článku 73 ods. 1, kompartment, ktorý pozostáva z jedného alebo viacerých individuálnych zariadení, kde zdravotný štatút súvisiaci s konkrétnou chorobou je nezávislý od zdravotného štatútu okolitých prírodných vôd, môže získať štatút bez výskytu choroby, ak spĺňa požiadavky uvedené v odsekoch 2 až 6.

2.   Nezávislý kompartment môže zahŕňať:

a)

individuálne zariadenie, ktoré sa považuje za samostatnú epidemiologickú jednotku, keďže nie je ovplyvnená zdravotným štatútom živočíchov v okolitých prírodných vodách; alebo

b)

viac ako jedno zariadenie, pričom každé zariadenie v kompartmente spĺňa kritériá stanovené v bode a) tohto odseku a v odsekoch 3 až 6, ale v dôsledku rozsiahleho premiestňovania živočíchov medzi zariadeniami sa považujú za samostatnú epidemiologickú jednotku, za predpokladu, že vo všetkých zariadeniach funguje spoločný systém biologickej bezpečnosti.

3.   Nezávislý kompartment je zásobovaný vodou:

a)

prostredníctvom stanice na úpravu vody, v ktorej sa inaktivuje relevantný pôvodca choroby; alebo

b)

priamo zo studne, vrtu alebo prameňa.

Ak takáto dodávka vody pochádza zo zdroja mimo zariadenia, voda sa dodáva priamo do zariadenia a vedie sa do zariadenia spôsobom, ktorý umožňuje primeranú ochranu pred infekciou.

4.   Existujú prírodné alebo umelé bariéry, ktoré zabránia vodným živočíchom z okolitých prírodných vôd preniknúť do každého zariadenia v kompartmente.

5.   V prípade potreby je kompartment chránený pred záplavami a prenikaním vody z okolitých prírodných vôd.

6.   Kompartment musí spĺňať požiadavky vzťahujúce sa na konkrétne choroby uvedené v článku 78.

Článok 80

Osobitné ustanovenia pre kompartmenty pozostávajúce z individuálnych zariadení, ktoré začínajú alebo opätovne začínajú svoje činnosti v oblasti akvakultúry a kde zdravotný štatút súvisiaci s konkrétnou chorobou je nezávislý od zdravotného štatútu okolitých prírodných vôd

1.   Nové zariadenie, ktoré začína svoje činnosti v oblasti akvakultúry, sa považuje za zariadenie bez výskytu choroby, ak:

a)

spĺňa ustanovenia článku 79 ods. 2 písm. a) a ods. 3 až 5; a

b)

začína činnosti v oblasti akvakultúry so živočíchmi akvakultúry z členského štátu, pásma alebo kompartmentu bez výskytu choroby.

2.   Zariadenie, ktoré opätovne začína svoje činnosti v oblasti akvakultúry po prestávke a je v súlade s ustanoveniami odseku 1, sa považuje za zariadenie bez výskytu choroby aj bez vykonávania dohľadu uvedeného v článku 73 ods. 1 písm. a) bode ii), za predpokladu, že:

a)

príslušný orgán pozná zdravotnú históriu zariadenia a v zariadení nebola potvrdená žiadna choroba kategórie B ani kategórie C;

b)

zariadenie sa v prípade potreby pred obnovením populácie vyčistí, vydezinfikuje a úhoruje.

3.   Zariadenie, ktoré opätovne začína svoje činnosti po potvrdení choroby kategórie B alebo kategórie C, sa považuje za zariadenie bez výskytu potvrdenej choroby za predpokladu, že:

a)

reprezentatívna vzorka živočíchov, ktoré boli v rámci obnovenia populácie premiestnené do zariadenia po vyčistení, dezinfekcii a úhorovaní z členského štátu, pásma alebo kompartmentu bez výskytu choroby, sa testuje na príslušnú chorobu najskôr 3 mesiace a najneskôr 12 mesiacov po tom, ako boli vystavené podmienkam vrátane teploty vody, ktoré by podporili klinické prejavy danej choroby;

b)

uplatňuje sa odber vzoriek a diagnostické testy uvedené v príslušnej kapitole časti II prílohy VI, pričom vzorky sa odoberajú z takého počtu živočíchov, ktorým sa zabezpečí zistenie príslušnej choroby s 95 % spoľahlivosťou, ak je cieľová prevalencia 2 %;

c)

výsledky testovania opísané v bode b) sú negatívne.

Oddiel 3

Udržanie, pozastavenie a zrušenie štatútu bez výskytu choroby

Článok 81

Osobitné kritériá pre opatrenia dohľadu a biologickej bezpečnosti na udržanie štatútu bez výskytu choroby

1.   Členské štáty, ich pásma alebo kompartmenty si môžu udržať štatút bez výskytu choroby, ak okrem kritérií stanovených v článku 41 ods. 1 písm. a) a c) nariadenia (EÚ) 2016/429 dodržiavajú:

a)

vykonávanie dostatočných činností dohľadu, aby umožnili včasné zistenie choroby a preukázanie štatútu bez výskytu choroby;

b)

opatrenia biologickej bezpečnosti nariadené príslušným orgánom, založené na zistených rizikách, aby sa zabránilo zavlečeniu choroby;

c)

prevádzkové pravidlá uvedené v článku 66 písm. a) bodoch v), vi) a vii) alebo v článku 73 ods. 1 písm. a) bodoch v), vi) a vii).

2.   V prípade vodných živočíchov, keď je členský štát vyhlásený za oblasť bez výskytu jednej alebo viacerých chorôb uvedených v zozname, môže ukončiť cielený dohľad, ako je uvedené v odseku 3 písm. k) až q), a udržať si svoj štatút bez výskytu choroby za predpokladu, že riziko zavlečenia relevantnej choroby bolo posúdené a existujú podmienky podporujúce klinické prejavy príslušnej choroby.

V pásmach alebo kompartmentoch bez výskytu choroby v členských štátoch, ktoré nie sú vyhlásené za oblasti bez výskytu choroby, alebo vo všetkých prípadoch, keď neexistujú podmienky podporujúce klinické prejavy príslušnej choroby, cielený dohľad musí pokračovať, ako je uvedené v odseku 3 písm. k) až q).

3.   Požiadavky vzťahujúce sa na konkrétne choroby, pokiaľ ide o opatrenia dohľadu a biologickej bezpečnosti, sú uvedené v:

a)

časti I kapitole 3 oddiele 2 prílohy IV pre štatút bez infekcie spôsobenej Brucella abortus, B. melitensisB. suis, pokiaľ ide o držaný hovädzí dobytok, a v časti I kapitole 4 oddiele 2 prílohy IV pre štatút bez infekcie spôsobenej Brucella abortus, B. melitensisB. suis, pokiaľ ide o držané ovce a kozy;

b)

časti II kapitole 2 oddiele 2 prílohy IV pre štatút bez infekcie spôsobenej MTBC;

c)

časti III kapitole 2 oddiele 2 prílohy IV pre štatút bez EBL;

d)

časti IV kapitole 2 oddiele 2 prílohy IV pre štatút bez IBR/IPV;

e)

časti V kapitole 2 oddiele 2 prílohy IV pre štatút bez infekcie ADV;

f)

časti VI kapitole 2 oddiele 2 prílohy IV pre štatút bez BVD;

g)

časti I kapitole 2 oddiele 2 prílohy V pre štatút bez infekcie vírusom besnoty;

h)

časti II kapitole 4 oddiele 2 prílohy V pre štatút bez infekcie BTV;

i)

časti III oddiele 2 prílohy V pre štatút bez zamorenia organizmom Varroa spp.;

j)

časti IV oddiele 2 prílohy V pre štatút bez infekcie vírusom pseudomoru hydiny bez vakcinácie;

k)

časti II kapitole 1 oddiele 4 prílohy VI pre štatút bez VHS;

l)

časti II kapitole 1 oddiele 4 prílohy VI pre štatút bez IHN;

m)

časti II kapitole 2 oddiele 4 prílohy VI infekcie spôsobenej ISAV s deléciou v HPR;

n)

časti II kapitole 3 oddiele 4 prílohy VI pre štatút bez infekcie spôsobenej Marteilia refringens;

o)

časti II kapitole 4 oddiele 4 prílohy VI pre štatút bez infekcie spôsobenej Bonamia exitiosa;

p)

časti II kapitole 5 oddiele 4 prílohy VI pre štatút bez infekcie spôsobenej Bonamia ostreae;

q)

časti II kapitole 6 oddiele 4 prílohy VI pre štatút bez infekcie spôsobenej WSSV.

Článok 82

Pozastavenie, zrušenie a obnovenie štatútu bez výskytu choroby

1.   Ak choroba bola potvrdená, a preto podmienky na udržanie štatútu členského štátu, jeho pásma alebo kompartmentu bez výskytu choroby nie sú splnené, príslušný orgán musí:

a)

bezodkladne uplatniť relevantné opatrenia na kontrolu chorôb;

b)

vykonávať osobitný dohľad na posúdenie rozsahu ohniska choroby;

c)

nariadiť všetky potrebné opatrenia na zmiernenie rizika.

2.   Ak choroba nebola potvrdená, ale bola porušená jedna z podmienok na udržanie štatútu členského štátu, jeho pásma alebo kompartmentu bez výskytu choroby, príslušný orgán prijme primerané nápravné opatrenia a posúdi riziko, že sa zmenila situácia v oblasti zdravia.

3.   Príslušný orgán môže v prípade potreby ako prechodné opatrenie pozastaviť štatút členského štátu, jeho pásma alebo kompartmentu bez výskytu choroby, namiesto toho, aby štatút bez výskytu choroby zrušila Komisia. Počas tohto pozastavenia príslušný orgán musí:

a)

prijať všetky potrebné opatrenia v oblasti prevencie, dohľadu a kontroly na zvládnutie situácie;

b)

bezodkladne informovať Komisiu a ostatné členské štáty o prijatých opatreniach; a

c)

pravidelne informovať Komisiu a ostatné členské štáty o vývoji situácie, o svojom postoji k otázke obnovenia štatútu bez výskytu choroby, predĺženia jeho pozastavenia alebo jeho zrušenia Komisiou.

4.   Ak sú splnené ustanovenia odseku 3, príslušný orgán môže obnoviť štatút členského štátu, jeho pásma alebo kompartmentu bez výskytu choroby zrušením pozastavenia štatútu.

Oddiel 4

Výnimky zo schválenia Komisiou

Článok 83

Výnimky zo schválenia Komisiou pre určité štatúty bez výskytu choroby v prípade chorôb vodných živočíchov

1.   Odchylne od požiadaviek na získanie súhlasu Komisie na udelenie štatútu bez výskytu choroby, stanovených v článku 36 ods. 4 a článku 37 ods. 4 nariadenia (EÚ) 2016/429 pre choroby vodných živočíchov v pásmach alebo kompartmentoch, taký súhlas pre pásma alebo kompartmenty, ktoré predstavujú menej než 75 % územia členského štátu a kde povodie zásobujúce pásmo alebo kompartment nezdieľa iný členský štát ani tretia krajina, sa získa týmto postupom:

a)

členský štát vydá predbežné vyhlásenie o stave bez výskytu pre pásmo alebo kompartment, ktoré spĺňajú požiadavky na štatút bez výskytu choroby, ako sú stanovené v tomto nariadení;

b)

toto predbežné vyhlásenie vydá elektronicky členský štát a Komisia a ostatné členské štáty sú na vydanie upozornené;

c)

predbežné vyhlásenie nadobudne účinnosť 60 dní po vydaní a pásmo alebo kompartment uvedené v tomto odseku dosiahnu štatút bez výskytu choroby.

2.   Počas obdobia 60 dní, uvedeného v odseku 1 písm. c), Komisia alebo členské štáty môžu žiadať o objasnenie alebo doplňujúce informácie týkajúce sa podporných dôkazov, ktoré poskytol členských štát v rámci predbežného vyhlásenia.

3.   Ak prinajmenšom jeden členský štát alebo Komisia predloží v lehote uvedenej v odseku 1 písm. c) písomné pripomienky vyjadrujúce obavy týkajúce sa dôkazov, ktoré podporujú vyhlásenie, Komisia, členský štát, ktorý vyhlásenie vydal, a prípadne členský štát, ktorý žiadal o objasnenie alebo doplňujúce informácie, spoločne preskúmajú predložené dôkazy s cieľom vyriešiť uvedené obavy.

V takých prípadoch sa obdobie uvedené v odseku 1 písm. c) automaticky predĺži o 60 dní od dátumu, kedy boli vyjadrené prvé obavy. K žiadnemu ďalšiemu predĺženiu tohto obdobia už nedôjde.

4.   Ak je postup uvedený v odseku 3 neúspešný, uplatňujú sa ustanovenia článku 36 ods. 4 a článku 37 ods. 4 nariadenia (EÚ) 2016/429.

ČASŤ III

PRECHODNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 84

Prechodné ustanovenia týkajúce sa existujúceho štatútu bez výskytu choroby

1.   Členské štáty a ich pásma so štatútom bez výskytu choroby schváleným pred dátumom uplatňovania tohto nariadenia sa považujú za členské štáty a ich pásma so štatútom bez výskytu choroby schváleným v súlade s týmto nariadením, pre tieto štatúty:

a)

bez infekcie spôsobenej Brucella abortus, B. melitensisB. suis:

i)

u populácií hovädzieho dobytka, keď štatút bez výskytu brucelózy bol udelený v súlade so smernicou 64/432/EHS;

ii)

u populácií oviec a kôz, keď štatút bez výskytu brucelózy (bez výskytu B. melitensis) bol udelený v súlade so smernicou 91/68/EHS;

b)

bez infekcie spôsobenej MTBC, keď štatút bez výskytu tuberkulózy bol udelený v súlade so smernicou 64/432/EHS;

c)

bez výskytu EBL, keď štatút bez výskytu EBL bol udelený v súlade so smernicou 64/432/EHS;

d)

bez výskytu IBR/IPV, keď štatút bez výskytu IBR bol udelený v súlade so smernicou 64/432/EHS;

e)

bez infekcie ADV, keď štatút bez výskytu Aujeszkého choroby bol udelený v súlade so smernicou 64/432/EHS;

f)

bez zamorenia organizmom Varroa spp., keď štatút bez výskytu varoázy bol udelený v súlade so smernicou Rady 92/65/EHS (24);

g)

bez infekcie vírusom pseudomoru hydiny bez vakcinácie, keď štatút bez vakcinácie proti pseudomoru hydiny bol udelený v súlade so smernicou 2009/158/ES;

h)

bez výskytu VHS, keď štatút bez výskytu VHS bol udelený v súlade so smernicou Rady 2006/88/ES (25);

i)

bez výskytu IHN, keď štatút bez výskytu IHN bol udelený v súlade so smernicou 2006/88/ES;

j)

bez infekcie spôsobenej ISAV s deléciou v HPR, keď štatút bez výskytu ISAV s deléciou v HPR bol udelený v súlade so smernicou 2006/88/ES;

k)

bez infekcie spôsobenej Bonamia ostreae, keď štatút bez výskytu Bonamia ostreae bol udelený v súlade so smernicou 2006/88/ES;

l)

bez infekcie spôsobenej Marteilia refringens, keď štatút bez výskytu Marteilia refringens bol udelený v súlade so smernicou 2006/88/ES;

m)

bez infekcie WSSV, keď štatút bez výskytu choroby bielych škvŕn bol udelený v súlade so smernicou 2006/88/ES.

2.   Kompartmenty v členských štátoch a ich pásma so štatútom bez výskytu choroby schváleným pred dátumom uplatňovania tohto nariadenia sa považujú za kompartmenty so štatútom bez výskytu choroby schváleným v súlade s týmto nariadením, pre tieto štatúty:

a)

bez vysokopatogénnej aviárnej influenzy, keď kompartment, pokiaľ ide o aviárnu influenzu, bol schválený v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 616/2009 (26);

b)

bez výskytu VHS, keď štatút bez výskytu VHS bol udelený v súlade so smernicou 2006/88/ES;

c)

bez výskytu IHN, keď štatút bez výskytu IHN bol udelený v súlade so smernicou 2006/88/ES;

d)

bez infekcie spôsobenej ISAV s deléciou v HPR, keď štatút bez výskytu ISAV s deléciou v HPR bol udelený v súlade so smernicou 2006/88/ES;

e)

bez infekcie spôsobenej Bonamia ostreae, keď štatút bez výskytu Bonamia ostreae bol udelený v súlade so smernicou 2006/88/ES;

f)

bez infekcie spôsobenej Marteilia refringens, keď štatút bez výskytu Marteilia refringens bol udelený v súlade so smernicou 2006/88/ES;

g)

bez infekcie WSSV, keď štatút bez výskytu choroby bielych škvŕn bol udelený v súlade so smernicou 2006/88/ES.

3.   Členské štáty, ktoré sa považujú za štáty so štatútom bez výskytu choroby schváleným v súlade s odsekmi 1 alebo 2, musia zabezpečiť, aby podmienky udržiavania štatútu zodpovedali podmienkam stanoveným v tomto nariadení.

Článok 85

Prechodné ustanovenia týkajúce sa existujúcich eradikačných programov alebo programov dohľadu

1.   Členské štáty a ich pásma s eradikačným programom alebo programom dohľadu schváleným pred dátumom uplatňovania tohto nariadenia sa považujú za členské štáty a ich pásma s eradikačným programom schváleným v súlade s týmto nariadením na obdobie šiestich rokov od dátumu uplatňovania tohto nariadenia pre tieto choroby:

a)

IBR/IPV, keď eradikačný program pre IBR/IPV bol schválený v súlade so smernicou 64/432/EHS;

b)

infekcia ADV, keď eradikačný program pre Aujeszkého chorobu bol schválený v súlade so smernicou 64/432/EHS;

c)

VHS, keď program dohľadu alebo eradikačný program pre VHS bol schválený v súlade so smernicou 2006/88/ES;

d)

IHN, keď program dohľadu alebo eradikačný program pre IHN bol schválený v súlade so smernicou 2006/88/ES;

e)

infekcia spôsobená ISAV s deléciou v HPR, keď program dohľadu alebo eradikačný program pre infekciu spôsobenú ISAV s deléciou v HPR bol schválený v súlade so smernicou 2006/88/ES;

f)

infekcia spôsobená Bonamia ostreae, keď program dohľadu alebo eradikačný program pre infekciu spôsobenú Bonamia ostreae bol schválený v súlade so smernicou 2006/88/ES;

g)

infekcia spôsobená Marteilia refringens, keď program dohľadu alebo eradikačný program pre infekciu spôsobenú Marteilia refringens bol schválený v súlade so smernicou 2006/88/ES;

h)

infekcia WSSV, keď eradikačný program pre chorobu bielych škvŕn bol schválený v súlade so smernicou 2006/88/ES.

2.   Kompartmenty v členských štátoch s eradikačným programom alebo programom dohľadu schváleným pred dátumom uplatňovania tohto nariadenia sa považujú za kompartmenty s eradikačným programom schváleným v súlade s týmto nariadením na obdobie šiestich rokov od dátumu uplatňovania tohto nariadenia pre tieto choroby:

a)

VHS, keď program dohľadu alebo eradikačný program pre VHS bol schválený v súlade so smernicou 2006/88/ES;

b)

IHN, keď program dohľadu alebo eradikačný program pre IHN bol schválený v súlade so smernicou 2006/88/ES;

c)

infekcia spôsobená ISAV s deléciou v HPR, keď program dohľadu alebo eradikačný program pre infekciu spôsobenú ISAV s deléciou v HPR bol schválený v súlade so smernicou 2006/88/ES;

d)

infekcia spôsobená Bonamia ostreae, keď program dohľadu alebo eradikačný program pre infekciu spôsobenú Bonamia ostreae bol schválený v súlade so smernicou 2006/88/ES;

e)

infekcia spôsobená Marteilia refringens, keď program dohľadu alebo eradikačný program pre infekciu spôsobenú Marteilia refringens bol schválený v súlade so smernicou 2006/88/ES;

f)

infekcia WSSV, keď program dohľadu alebo eradikačný program pre chorobu bielych škvŕn bol schválený v súlade so smernicou 2006/88/ES.

3.   Členské štáty, ktoré sa považujú za štáty s eradikačným programom schváleným v súlade s odsekmi 1 alebo 2, musia zabezpečiť, aby opatrenia v programe zodpovedali opatreniam stanoveným pre eradikačné programy v tomto nariadení.

Článok 86

Zrušenie

Od 21. apríla 2021 sa zrušujú tieto akty:

rozhodnutie 2000/428/ES,

rozhodnutie 2002/106/ES,

rozhodnutie 2003/422/ES,

rozhodnutie 2006/437/ES,

nariadenie (ES) č. 1266/2007,

rozhodnutie 2008/896/ES,

vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2015/1554.

Odkazy na tieto zrušené akty sa považujú za odkazy na toto nariadenie.

Článok 87

Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 21. apríla 2021.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 17. decembra 2019

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 84, 31.3.2016, s. 1.

(2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 z 15. marca 2017 o úradných kontrolách a iných úradných činnostiach vykonávaných na zabezpečenie uplatňovania potravinového a krmivového práva a pravidiel pre zdravie zvierat a dobré životné podmienky zvierat, pre zdravie rastlín a pre prípravky na ochranu rastlín, o zmene nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EÚ) č. 1151/2012, (EÚ) č. 652/2014, (EÚ) 2016/429 a (EÚ) 2016/2031, nariadení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a smerníc Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, smerníc Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutia Rady 92/438/EHS (nariadenie o úradných kontrolách) (Ú. v. EÚ L 95, 7.4.2017, s. 1).

(3)  Rozhodnutie Komisie 2010/367/EÚ z 25. júna 2010 o implementácii programov zameraných na sledovanie vtáčej chrípky u hydiny a voľne žijúceho vtáctva v členských štátoch (Ú. v. EÚ L 166, 1.7.2010, s. 22).

(4)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1882 z 3. decembra 2018 o uplatňovaní niektorých pravidiel prevencie a kontroly chorôb na kategórie chorôb zo zoznamu a o vytvorení zoznamu druhov a skupín druhov predstavujúcich značné riziko šírenia uvedených chorôb zo zoznamu (Ú. v. EÚ L 308, 4.12.2018, s. 21).

(5)  Smernica Rady 64/432/EHS z 26. júna 1964 o zdravotných problémoch zvierat ovplyvňujúcich obchod s hovädzím dobytkom a ošípanými vo vnútri Spoločenstva (Ú. v. ES P 121, 29.7.1964, s. 1977/64).

(6)  Smernica Rady 91/68/EHS z 28. januára 1991 o veterinárnych podmienkach upravujúcich obchod s ovcami a s kozami vo vnútri Spoločenstva (Ú. v. ES L 46, 19.2.1991, s. 19).

(7)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1629 z 25. júla 2018, ktorým sa mení zoznam chorôb stanovený v prílohe II k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 o prenosných chorobách zvierat a zmene a zrušení určitých aktov v oblasti zdravia zvierat („právna úprava v oblasti zdravia zvierat“) (Ú. v. EÚ L 272, 31.10.2018, s. 11).

(8)  Kódex zdravia suchozemských zvierat, Svetová organizácia pre zdravie zvierat, 2018.

(9)  Rozhodnutie Komisie 2004/558/ES z 15. júla 2004 o zavedení smernice Rady 64/432/EHS týkajúcej sa dodatočných záruk v rámci Spoločenstva pri obchodovaní s hovädzími zvieratami vzhľadom na infekčnú bovinnú rinotracheitídu a schválenie programov na jej zničenie, navrhnutých niektorými členskými štátmi (Ú. v. EÚ L 249, 23.7.2004, s. 20).

(10)  Vestník EFSA (EFSA Journal) (2006) 311, Stanovisko „Vymedzenie zvieraťa bez výskytu BoHV-1 a chovu bez výskytu BoHV-1 a postupy overenia a udržania tohto stavu (Definition of a BoHV-1-free animal and a BoHV-1-free holding, and the procedures to verify and maintain this status)“.

(11)  Smernica Rady 2000/75/ES z 20. novembra 2000 stanovujúca špecifické ustanovenia pre kontrolu a likvidáciu katarálnej horúčky oviec – modrého jazyka (Ú. v. ES L 327, 22.12.2000, s. 74).

(12)  EFSA AHAW pracovná skupina (pracovná skupina EFSA pre zdravie a dobré životné podmienky zvierat), 2017. Vedecké stanovisko ku katarálnej horúčke oviec: kontrola, dohľad a bezpečné premiestňovanie zvierat (Scientific opinion on bluetongue: control, surveillance and safe movement of animals). Vestník EFSA (EFSA Journal) 2017; 15(3):4698, 126.

(13)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 z 21. októbra 2009, ktorým sa ustanovujú zdravotné predpisy týkajúce sa vedľajších živočíšnych produktov a odvodených produktov neurčených na ľudskú spotrebu a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1774/2002 (nariadenie o vedľajších živočíšnych produktoch) (Ú. v. EÚ L 300, 14.11.2009, s. 1).

(14)  Rozhodnutie Komisie 2000/428/ES zo 4. júla 2000, ktorým sa ustanovujú diagnostické postupy, metódy odoberania vzoriek a kritériá hodnotenia výsledkov laboratórnych skúšok na potvrdenie a diferenciálnu diagnostiku vezikulárnej choroby ošípaných (Ú. v. ES L 167, 7.7.2000, s. 22).

(15)  Rozhodnutie Komisie 2002/106/ES z 1. februára 2002, ktorým sa schvaľuje diagnostická príručka ustanovujúca diagnostické postupy, metódy odberu vzoriek a kritériá pre vyhodnocovanie laboratórnych testov na potvrdenie klasického moru ošípaných (Ú. v. ES L 39, 9.2.2002, s. 71).

(16)  Rozhodnutie Komisie 2003/422/ES z 26. mája 2003, ktorým sa schvaľuje diagnostická príručka pre africký mor ošípaných (Ú. v. EÚ L 143, 11.6.2003, s. 35).

(17)  Rozhodnutie Komisie 2006/437/ES zo 4. augusta 2006, ktorým sa schvaľuje diagnostická príručka pre vtáčiu chrípku podľa smernice Rady 2005/94/ES (Ú. v. EÚ L 237, 31.8.2006, s. 1).

(18)  Nariadenie Komisie (ES) č. 1266/2007 z 26. októbra 2007 o vykonávacích predpisoch pre smernicu Rady 2000/75/ES, pokiaľ ide o kontrolu, monitorovanie, pozorovanie a obmedzenie presunov určitých druhov zvierat náchylných na katarálnu horúčku – modrý jazyk (Ú. v. EÚ L 238, 27.10.2007, s. 37).

(19)  Rozhodnutie Komisie 2008/896/ES z 20. novembra 2008 o usmerneniach na účely systémov dohľadu nad zdravím zvierat založených na riziku ustanovených v smernici Rady 2006/88/ES (Ú. v. EÚ L 322, 2.12.2008, s. 30).

(20)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2015/1554 z 11. septembra 2015, ktorým sa stanovujú pravidlá na uplatňovanie smernice 2006/88/ES, pokiaľ ide o požiadavky týkajúce sa metód dohľadu a diagnostických metód (Ú. v. EÚ L 247, 23.9.2015, s. 1).

(21)  http://www.oie.int/en/standard-setting/terrestrial-manual/access-online/.

(22)  http://www.oie.int/en/standard-setting/aquatic-manual/access-online/.

(23)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/99/ES zo 17. novembra 2003 o monitoringu zoonóz a pôvodcoch zoonóz, ktorou sa mení a dopĺňa rozhodnutie Rady 90/424/EHS a ruší smernica Rady 92/117/EHS (Ú. v. EÚ L 325, 12.12.2003, s. 31).

(24)  Smernica Rady 92/65/EHS z 13. júla 1992, ktorou sa ustanovujú veterinárne požiadavky na obchodovanie so zvieratami, spermou, vajíčkami a embryami, na ktoré sa nevzťahujú veterinárne požiadavky ustanovené v osobitných právnych predpisoch Spoločenstva uvedených v prílohe A oddiele I smernice 90/425/EHS, a na ich dovoz do Spoločenstva (Ú. v. ES L 268, 14.9.1992, s. 54).

(25)  Smernica Rady 2006/88/ES z 24. októbra 2006 o zdravotných požiadavkách na živočíchy a produkty akvakultúry a o prevencii a kontrole niektorých chorôb vodných živočíchov (Ú. v. EÚ L 328, 24.11.2006, s. 14).

(26)  Nariadenie Komisie (ES) č. 616/2009 z 13. júla 2009, ktorým sa implementuje smernica Rady 2005/94/ES, pokiaľ ide o schválenie oddelení hydiny a oddelení s iným vtáctvom chovaným v zajatí s ohľadom na vtáčiu chrípku a dodatočné preventívne opatrenia biologickej bezpečnosti na takýchto oddeleniach (Ú. v. EÚ L 181, 14.7.2009, s. 16).


PRÍLOHA I

OSOBITNÉ VYMEDZENIE PRÍPADU CHOROBY PRI SUCHOZEMSKÝCH ZVIERATÁCH

Oddiel 1

Vysokopatogénna aviárna influenza (HPAI)

1.

Príslušný orgán musí považovať zviera alebo skupinu zvierat za prípad podozrivý na HPAI, keď spĺňajú kritériá stanovené v článku 9 ods. 1

2.

Príslušný orgán musí považovať zviera alebo skupinu zvierat za potvrdený prípad HPAI, keď:

a)

bol vo vzorke zo zvieraťa alebo zo skupiny zvierat izolovaný pôvodca choroby zodpovedný za HPAI s výnimkou vakcinačných kmeňov;

b)

bola vo vzorke zo zvieraťa alebo zo skupiny zvierat identifikovaná nukleová kyselina špecifická pre pôvodcu choroby v prípade HPAI, pričom nejde o dôsledok vakcinácie; alebo

c)

vo vzorke z držaného zvieraťa alebo zo skupiny držaných zvierat vykazujúcich klinické príznaky zodpovedajúce chorobe alebo epidemiologicky súvisiace s podozrivým alebo potvrdeným prípadom bol získaný pozitívny výsledok nepriamej diagnostickej metódy, ktorý nie je dôsledkom vakcinácie.

3.

Na účely tohto vymedzenia prípadu choroby musí byť pôvodcom choroby zodpovedným za HPAI buď

a)

vírus influenzy typu A podtypov H5 a H7 alebo akýkoľvek vírus influenzy typu A s indexom intravenóznej patogenity (IVPI) vyšším ako 1,2; alebo

b)

vírus influenzy typu A podtypov H5 a H7 so sekvenciou mnohopočetných základných aminokyselín v mieste štiepenia molekuly hemaglutinínu (HA0), ktorá je podobná sekvencii pozorovanej v prípade ďalších izolátov HPAI.

Oddiel 2

Infekcia nízkopatogénnymi vírusmi aviárnej influenzy (LPAIV)

1.

Príslušný orgán musí považovať zviera alebo skupinu zvierat za prípad podozrivý na infekciu nízkopatogénnymi vírusmi aviárnej influenzy, keď spĺňajú kritériá stanovené v článku 9 ods. 1

2.

Príslušný orgán musí považovať zviera alebo skupinu zvierat za potvrdený prípad infekcie nízkopatogénnymi vírusmi aviárnej influenzy, keď:

a)

bol vo vzorke zo zvieraťa alebo zo skupiny zvierat izolovaný pôvodca choroby zodpovedný za infekciu nízkopatogénnymi vírusmi aviárnej influenzy s výnimkou vakcinačných kmeňov;

b)

bola vo vzorke zo zvieraťa alebo zo skupiny zvierat identifikovaná nukleová kyselina špecifická pre pôvodcu choroby v prípade infekcie nízkopatogénnymi vírusmi aviárnej influenzy, pričom nejde o dôsledok vakcinácie; alebo

c)

vo vzorke z držaného zvieraťa alebo zo skupiny držaných zvierat vykazujúcich klinické príznaky zodpovedajúce chorobe alebo epidemiologicky súvisiace s podozrivým alebo potvrdeným prípadom bol získaný pozitívny výsledok nepriamej diagnostickej metódy, ktorý nie je dôsledkom vakcinácie.

3.

Na účely tohto vymedzenia prípadu choroby musí byť pôvodcom choroby v prípade infekcie nízkopatogénnymi vírusmi aviárnej influenzy akýkoľvek vírus influenzy typu A podtypov H5 a H7, ktoré nie sú vírusmi HPAI.

Oddiel 3

Infekcia vírusom pseudomoru hydiny

1.

Príslušný orgán musí považovať zviera alebo skupinu zvierat za prípad podozrivý na infekciu vírusom pseudomoru hydiny, keď spĺňajú kritériá stanovené v článku 9 ods. 1

2.

Príslušný orgán musí považovať zviera alebo skupinu zvierat za potvrdený prípad infekcie vírusom pseudomoru hydiny, keď:

a)

bol vo vzorke zo zvieraťa alebo zo skupiny zvierat izolovaný pôvodca choroby zodpovedný za infekciu vírusom pseudomoru hydiny s výnimkou vakcinačných kmeňov;

b)

bola vo vzorke zo zvieraťa alebo zo skupiny zvierat identifikovaná nukleová kyselina špecifická pre pôvodcu choroby v prípade infekcie vírusom pseudomoru hydiny, pričom nejde o dôsledok vakcinácie; alebo

c)

vo vzorke z držaného zvieraťa alebo zo skupiny držaných zvierat vykazujúcich klinické príznaky zodpovedajúce chorobe alebo epidemiologicky súvisiace s podozrivým alebo potvrdeným prípadom bol získaný pozitívny výsledok nepriamej diagnostickej metódy, ktorý nie je dôsledkom vakcinácie.

3.

Na účely tohto vymedzenia prípadu choroby musí byť pôvodcom choroby zodpovedným za infekciu vírusom pseudomoru hydiny akýkoľvek aviárny paramyxovírus typu 1 (APMV-1) (aviárny Avulavirus typu 1), ktorý buď:

a)

má index intracerebrálnej patogenity (ICPI) 0,7 alebo vyšší; alebo

b)

vykazuje prítomnosť mnohopočetných základných aminokyselín na C-konci proteínu F2 a fenylalanínu vo zvyšku 117, čo je N-koniec proteínu F1. Pod pojmom „mnohopočetné základné aminokyseliny“ sa rozumejú najmenej tri arginínové alebo lyzínové zvyšky medzi zvyškami 113 a 116. V prípade nepreukázania charakteristického vzorca aminokyselinových zvyškov, ako sa opisuje vyššie, by bolo potrebné charakterizovať izolovaný vírus pomocou testu na zistenie indexu intracerebrálnej patogenity. Pri tomto pojme sú aminokyselinové zvyšky očíslované od N-konca sekvencie aminokyselín odvodenej od sekvencie nukleotidov génu F0, zvyšky 113 – 116 zodpovedajú zvyškom -4 až -1 od miesta štiepenia.


PRÍLOHA II

PROGRAM DOHĽADU ÚNIE

ČASŤ I

DOHĽAD NAD AVIÁRNOU INFLUENZOU U HYDINY A VOĽNE ŽIJÚCICH VTÁKOV

Oddiel 1

Všeobecný prístup a požiadavky

1.   ÚZEMNÁ PÔSOBNOSŤ

Dohľad v prípade hydiny a voľne žijúcich vtákov sa musí vykonávať vo všetkých členských štátoch.

2.   OBDOBIE UPLATŇOVANIA

Do odvolania.

3.   VŠEOBECNÝ PRÍSTUP

Systém dohľadu musí plniť ciele stanovené v oddiele 2 a musí byť postavený na komplexnom prístupe zahŕňajúcom rôzne zložky navzájom sa dopĺňajúcich činností dohľadu nad populáciami hydiny a voľne žijúcich vtákov:

systémy včasného zisťovania ako sa stanovuje v oddieloch 3 a 4;

dohľad na základe rizika ako sa stanovuje v oddieloch 5 a 6.

Oddiel 2

Ciele dohľadu u hydiny a voľne žijúcich vtákov

1.

Včasné zisťovanie vysokopatogénnej aviárnej influenzy (HPAI) u hydiny.

2.

Včasné zisťovanie vysokopatogénnej aviárnej influenzy u voľne žijúcich vtákov s cieľom zabezpečiť:

a)

včasné varovanie v prípade možného zavlečenia HPAI u hydiny, najmä ak vírusy vstúpia do Únie prostredníctvom migračných pohybov voľne žijúcich vtákov;

b)

informácie pre posúdenie rizík šírenia vírusu po zistení HPAI u voľne žijúcich vtákov.

3.

Zisťovanie HPAI u druhov hydiny, ktoré vo všeobecnosti nevykazujú významné klinické príznaky.

4.

Zisťovanie cirkulujúcich nízkopatogénnych vírusov aviárnej influenzy (LPAIV), ktoré sa môžu ľahko šíriť medzi kŕdľami hydiny najmä v oblastiach s vysokou hustotou zariadení pre hydinu, vzhľadom na ich potenciál mutovať na HPAI s cieľom:

a)

identifikovať ohniská infekcie nízkopatogénnymi vírusmi aviárnej influenzy; a

b)

monitorovať riziko šírenia nízkopatogénnych vírusov aviárnej influenzy premiestňovaním hydiny a kontaminovanými predmetmi v určitých ohrozených systémoch produkcie.

5.

Príspevok k zvýšeniu vedomostí o vysokopatogénnej aviárnej influenze a nízkopatogénnych vírusoch aviárnej influenzy, ktoré predstavujú potenciálne zoonotické riziko.

Oddiel 3

Včasné zisťovanie vysokopatogénnej aviárnej influenzy u hydiny

1.

Systémy včasného zisťovania HPAI u hydiny musia byť súčasťou všeobecných požiadaviek na dohľad, ako sa stanovuje v článku 3 ods. 1 písm. a) a musia sa vykonávať v celom sektore hydiny.

2.

Dohľad uvedený v bode 1 musí zahŕňať aspoň včasné zisťovanie a vyšetrovanie v zariadeniach, ktoré sa nachádzajú v oblasti, kde bolo identifikované zvýšené riziko zavlečenia a šírenia HPAI, pokiaľ ide o:

a)

akúkoľvek zmenu obvyklých parametrov produkcie a zdravia, akými sú miera úmrtnosti, príjem potravy a vody a produkcia vajec; a

b)

akýkoľvek klinický príznak alebo léziu post mortem, ktoré poukazujú na HPAI.

3.

V prípade, ak bolo identifikované zvýšené riziko na úrovni EÚ, vnútroštátnej alebo regionálnej úrovni z dôvodu ohnísk HPAI u hydiny a/alebo voľne žijúcich vtákov, môže byť relevantné aj pravidelné testovanie vzoriek odobraných z mŕtvej a chorej hydiny v zariadeniach, ktoré sa nachádzajú v oblasti, kde bolo identifikované zvýšené riziko zavlečenia a šírenia HPAI.

Oddiel 4

Včasné zisťovanie vysokopatogénnej aviárnej influenzy u voľne žijúcich vtákov

1.

Včasné zisťovanie HPAI u voľne žijúcich vtákov musí byť založené na odbere vzoriek a testovaní vtákov, ktoré boli:

a)

nájdené mŕtve;

b)

nájdené poranené alebo choré;

c)

ulovené s klinickými príznakmi.

V prípade, ak bola u voľne žijúcich vtákov zistená HPAI, môže byť potrebné tento dohľad zvýšiť o systémy monitorovania využívajúce organizované hliadky na účely zisťovania a zberu mŕtvych a chorých vtákov.

2.

Forma tohto dohľadu musí byť založená na rizikách s prihliadnutím aspoň na relevantné informácie o ornitologických, virologických, epidemiologických a environmentálnych záležitostiach.

3.

Dohľad sa musí uplatňovať na vtáky cieľových druhov voľne žijúcich vtákov, ako sa stanovuje v oddiele 8. Vyšetriť sa však musia všetky podozrivé prípady úmrtia voľne žijúcich vtákov s cieľom vylúčiť HPAI.

Okrem cieľových druhov voľne žijúcich vtákov môžu byť zaradené aj ďalšie druhy voľne žijúcich vtákov, ak bol posúdený ich osobitný epidemiologický význam na území členského štátu.

4.

Dohľad v prioritných lokalitách a kľúčových miestach, najmä tých, kde vtáky cieľových druhov voľne žijúcich vtákov pri svojich migračných pohyboch vstupujú do Únie, prinajmenšom zo severovýchodnej a východnej trasy, môže okrem toho zahŕňať odber vzoriek a testovanie:

a)

odchytených vtákov;

b)

ulovených zdravých vtákov;

c)

sentinelových vtákov.

5.

Doplňujúce zdroje informácií získané z vyšetrovaní voľne žijúcich vtákov v súvislosti s ohniskami HPAI u držaných vtákov sa musia zahrnúť do výsledkov dohľadu nad HPAI u voľne žijúcich vtákov.

Oddiel 5

Doplnkový dohľad nad HPAI u druhov hydiny, ktoré vo všeobecnosti nevykazujú významné klinické príznaky, založený na rizikách

1.

V dohľade založenom na rizikách, ktorý sa týka infekcie HPAI v zariadeniach pre hydinu, v ktorých sa držia kačice, husi, hydina patriaca k druhom radu Anseriformes na účely dodania lovnej zveri alebo prepelíc na vypustenie do voľnej prírody, sa musí prihliadať aspoň na tieto rizikové faktory:

a)

historická a súčasná epidemiologická situácia choroby a jej vývoj v čase u hydiny a voľne žijúcich vtákov;

b)

blízkosť zariadení k vodným útvarom a iným miestam, kde sa môžu vo väčších počtoch zhromažďovať sťahovavé vtáky, najmä vodné vtáky, alebo kde majú miesta zastávok počas premiestňovania do Únie a cez Úniu;

c)

obdobie zvýšeného premiestňovania sťahovavých voľne žijúcich vtákov cieľových druhov do Únie z cez Úniu;

d)

štruktúra chovu hydiny vrátane širšieho sektora zapojeného do rôznych systémov produkcie;

e)

geografické umiestnenie zariadení v oblasti s vysokou hustotou hydiny;

f)

postupy biologickej bezpečnosti v zariadeniach;

g)

druh a frekvencia premiestňovania hydiny, výrobkov a vozidiel na prepravu hydiny a štruktúra obchodu; a

h)

posúdenie rizík a vedecké poradenstvo v súvislosti s významom šírenia HPAI voľne žijúcimi vtákmi.

2.

Na základe vedeckého zdôvodnenia sa môžu zaradiť doplňujúce rizikové faktory, ktoré nie sú uvedené v bode 1 písm. a) až h), a faktory, ktoré nie sú relevantné pre konkrétnu situáciu členského štátu, sa môžu vynechať.

Oddiel 6

Dohľad založený na rizikách s cieľom identifikovať skupiny zariadení infikovaných nízkopatogénnymi vírusmi aviárnej influenzy (LPAIV) a so sústavným šírením LPAIV

1.

Dohľad založený na rizikách na účely zisťovania cirkulujúcich nízkopatogénnych vírusov aviárnej influenzy (LPAIV), ktoré sa môžu ľahko šíriť medzi kŕdľami hydiny najmä v oblastiach s vysokou hustotou zariadení pre hydinu, ako sa uvádza v oddiele 2 bode 4, sa musí uplatňovať na zariadenia pre hydinu, v prípade ktorých príslušný orgán posúdil, že v minulosti sa opakovane vyskytli ohniská infekcie nízkopatogénnymi vírusmi aviárnej influenzy alebo sa ich výskyt považuje za pravdepodobnejší.

2.

Takéto ohniská sú charakterizované infekciou nízkopatogénnymi vírusmi aviárnej influenzy v skupinách zariadení prepojených v čase a geografickou blízkosťou.

3.

Pri posudzovaní, pokiaľ ide o výber zariadení na cielený dohľad, sa musí zohľadniť riziko laterálneho prenosu vírusu z dôvodu štruktúry a komplexnosti systému produkcie a funkčných spojení medzi zariadeniami, najmä pri prevádzke v oblasti s vysokou hustotou zariadení.

4.

Okrem výberových kritérií pre cielený dohľad zariadení uvedených v bode 3 sa na úrovni zaradenia musí prihliadať na tieto rizikové faktory:

a)

držané druhy;

b)

cyklus a trvanie produkcie;

c)

prítomnosť viacerých druhov hydiny;

d)

prítomnosť kŕdľov hydiny rôznych vekových skupín;

e)

prítomnosť dlho žijúcej hydiny;

f)

uplatňovanie zásady „všetko dnu, všetko von“;

g)

dĺžka čakacej lehoty medzi šaržami; a

h)

postupy biologickej bezpečnosti a podmienky chovných budov.

Oddiel 7

Cieľové populácie hydiny

1.

Systémy včasného zisťovania infekcie HPAI uvedené v oddiele 3 sa musia uplatňovať na všetky populácie hydiny.

2.

Doplnkový dohľad v prípade infekcie HPAI uvedený v oddiele 5 u druhov hydiny, ktoré pri infikovaní HPAI vo všeobecnosti nevykazujú významné príznaky, sa musí uplatňovať na:

a)

chovné kačice;

b)

chovné husi;

c)

výkrmové kačice;

d)

výkrmové husi;

e)

prepelice;

f)

hydinu druhov patriacich k radu Anseriformes na účely dodania lovnej zveri na vypustenie do voľnej prírody.

3.

Okrem druhov a kategórií uvedených v bode 2 sa cielenie odberu vzoriek a testovania v prípade infekcie nízkopatogénnymi vírusmi aviárnej influenzy (LPAIV) uvedenej v oddiele 6 môže uplatňovať na tieto druhy a kategórie produkcie hydiny:

a)

nosnice vrátane nosníc držaných vo voľnom výbehu;

b)

chovné morky;

c)

výkrmové morky;

d)

hydina druhov patriacich k radu Galliformes na účely dodania lovnej zveri na vypustenie do voľnej prírody.

Oddiel 8

Cieľové populácie voľne žijúcich vtákov

Cieľové druhy voľne žijúcich vtákov, najmä sťahovavé vodné vtáky, vykazujú vyššie riziko infikovania sa vírusom HPAI a jeho prenosu.

Zoznam druhov voľne žijúcich vtákov zostavený a aktualizovaný podľa najnovších poznatkov je dostupný na webovom sídle EURL.

Oddiel 9

Metódy odberu vzoriek a laboratórneho testovania

1.

Počet zariadení pre hydinu, z ktorých sa majú odobrať vzorky, a počet hydiny, ktorá sa má testovať v danom zariadení, a prípadne v epidemiologickej jednotke (napr. kŕdeľ hydiny, hala atď.) v dotknutom zariadení, musia byť založené na štatisticky reprezentatívnej metóde odberu vzoriek. Táto metóda môže byť metóda, ktorá sa používa na odber reprezentatívnej vzorky, t. j. odhadovaná prevalencia, ktorá sa má zistiť podľa vopred vymedzenej úrovne spoľahlivosti určenej príslušným orgánom.

2.

Frekvencia a obdobie testovania:

a)

frekvencia odberu vzoriek a testovania zariadení pre hydinu musí byť určená na základe výsledku posúdenia rizika príslušným orgánom;

b)

časové obdobie odberu vzoriek sa musí zhodovať so sezónnou produkciou každej kategórie produkcie, nesmie však ohroziť prístup dohľadu založeného na rizikách;

c)

v relevantných prípadoch musí časové obdobie odberu vzoriek zohľadňovať obdobie zvýšeného rizika, ako sa uvádza v oddiele 3 bode 3. Na vzorkách sa musí vykonať laboratórne testovanie virologickými metódami, ak boli odobraté na:

i)

včasné zistenie HPAI u hydiny uvedené v oddiele 3;

ii)

včasné zistenie HPAI u voľne žijúcich vtákov uvedené v oddiele 4;

iii)

doplnkový dohľad nad HPAI u druhov hydiny, ktoré vo všeobecnosti nevykazujú významné klinické príznaky HPAI, uvedený v oddiele 5;

iv)

následné činnosti týkajúce sa séropozitívnych nálezov uvedené v bode 4 písm. b).

V prípade virologického testovania sa musí prihliadať na prevalenciu a časový úsek na zistenie aktívnej infekcie.

3.

Na vzorkách sa musí vykonať laboratórne testovanie sérologickými metódami, ak boli odobraté na:

a)

doplnkový dohľad nad HPAI u druhov hydiny, ktoré vo všeobecnosti nevykazujú významné klinické príznaky HPAI, uvedený v oddiele 5, podľa potreby na doplnenie virologického testovania;

b)

zistenie skupín zariadení infikovaných nízkopatogénnymi vírusmi aviárnej influenzy (LPAIV) uvedených v oddiele 6. Ak z technických dôvodov alebo iných riadne podložených dôvodov nie je vhodné odobratie vzoriek na sérológiu, musí sa vykonať virologické testovanie.


PRÍLOHA III

DIAGNOSTICKÉ METÓDY NA UDELENIE A UDRŽANIE ŠTATÚTU BEZ VÝSKYTU CHOROBY V PRÍPADE URČITÝCH CHORÔB SUCHOZEMSKÝCH ZVIERAT

Oddiel 1

Infekcia spôsobená mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis

1.

Sérologické testy

a)

testy vzoriek krvi:

i)

testy na brucelový antigén v tlmivom roztoku;

ii)

komplement fixačný test (CFT);

iii)

nepriama ELISA (iELISA);

iv)

test fluorescenčnej polarizácie (FPA);

v)

kompetitívna ELISA (cELISA);

b)

testy vzoriek mlieka:

i)

krúžková skúška (MRT);

ii)

iELISA.

2.

Kožný test na brucelózu (BST)

Na testovanie uvedené v prílohe IV časti I kapitole 1 oddiele 1 a 2 sa kožný test na brucelózu (BST) používa len u oviec a kôz.

Oddiel 2

Infekcia spôsobená Mycobacterium tuberculosis complex

1.

Tuberkulínové kožné testy

a)

jednoduchý vnútrokožný tuberkulínový test (SITT);

b)

porovnávací vnútrokožný tuberkulínový test (CITT).

2.

Gamma-interferónový test

Oddiel 3

Enzootická bovinná leukóza

1.

Sérologické testy

a)

testy vzoriek krvi:

i)

imunodifúzny test v agarovom géli (AGID);

ii)

blokujúca ELISA (bELISA);

iii)

iELISA;

b)

testy vzoriek mlieka:

i)

iELISA.

Oddiel 4

Infekčná bovinná rinotracheitída/infekčná pustulárna vulvovaginitída (IBR/IPV)

 

Metódy:

Matica:

Nevakcinovaný hovädzí dobytok

iELISA BoHV-1 (1)

jednotlivé vzorky séra (4)

vzorky mlieka

gB bELISA (2)

jednotlivé vzorky séra (4)

jednotlivé vzorky mäsovej šťavy

Hovädzí dobytok vakcinovaný rozlišovacou vakcínou DIVA s odstránením glykoproteínu E

gE bELISA (3)

jednotlivé vzorky séra

jednotlivé vzorky mäsovej šťavy

Oddiel 5

Infekcia vírusom aujeszkého choroby (ADV)

 

Metódy:

Matica:

Nevakcinované ošípané

ADV ELISA (5)

jednotlivé vzorky séra (alebo plazmy) alebo až 5 združených vzoriek séra (alebo plazmy)

jednotlivé vzorky filtračného papiera alebo až 5 združených vzoriek filtračného papiera

jednotlivé vzorky mäsovej šťavy

Ošípané vakcinované rozlišovacou vakcínou DIVA s odstránením glykoproteínu E

gE ELISA (6)

jednotlivé vzorky séra

Oddiel 6

Bovinná vírusová hnačka (BVD)

1.

Priame metódy:

a)

PCR spojená s reverznou transkripciou v reálnom čase;

b)

ELISA na zistenie protilátok proti vírusu BVD.

2.

Sérologické testy:

a)

iELISA;

b)

bELISA.


(1)  iELISA na detekciu protilátok proti celému vírusu BoHV-1. V testoch na udelenie štatútu bez výskytu IBR/IPV sa môžu použiť skupiny až 50 vzoriek mlieka (jednotlivých alebo hromadných) a v testoch na udržanie tohto štatútu sa môže použiť až 100 vzoriek mlieka (jednotlivých alebo hromadných).

(2)  bELISA na detekciu protilátok proti proteínu BoHV-1-gB. V prípadoch, keď sa v prílohe IV časti IV odkazuje na testy na zistenie protilátok proti celému vírusu BoHV-1, sa môže použiť aj táto metóda.

(3)  bELISA na detekciu protilátok proti proteínu BoHV-1-gB. Pri testovaní na preukázanie udržania štatútu bez výskytu IBR/IPV sa môžu použiť jednotlivé vzorky mlieka. Vzorky sa môžu združiť, pričom počet vzoriek na jednu združenú vzorku sa môže zvoliť na základe zdokumentovaných dôkazov, z ktorých vyplýva, že test je za všetkých okolností každodennej laboratórnej práce dostatočne citlivý na to, aby sa zistila jedna jediná pozitívna vzorka v združenej vzorke.

(4)  Pri testovaní na preukázanie udržania štatútu bez výskytu IBR/IPV sa môžu združiť jednotlivo zozbierané vzorky. Počet vzoriek na jednu združenú vzorku sa môže zmeniť na základe zdokumentovaných dôkazov, z ktorých vyplýva, že systém testu je za všetkých okolností každodennej laboratórnej práce dostatočne citlivý na to, aby sa zistila jedna jediná pozitívna vzorka v združenej vzorke, ktorej veľkosť bola zmenená.

(5)  ELISA na detekciu protilátok proti celému ADV, proteínu ADV-gB alebo proteínu ADV-gD. Pri kontrole šarže setov ADV-gB a ADV-gD alebo celého ADV musí mať referenčné sérum Spoločenstva ADV 1, alebo čiastkové normy, pozitívny výsledok pri zriedení 1: 2. V prípadoch, keď sa v prílohe IV časti V odkazuje na testy na zistenie celého ADV, sa môže použiť ktorýkoľvek z týchto testov.

(6)  ELISA na detekciu protilátok proti proteínu ADV-gE. Pri kontrole šarže musí mať referenčné sérum Spoločenstva ADV 1, alebo čiastkové normy, pozitívny výsledok pri zriedení 1: 8.


PRÍLOHA IV

POŽIADAVKY TÝKAJÚCE SA JEDNOTLIVÝCH CHORÔB, POKIAĽ IDE O UDELENIE, UDRŽANIE, POZASTAVENIE A ZRUŠENIE ŠTATÚTU BEZ VÝSKYTU CHOROBY NA ÚROVNI ZARIADENÍ, A POŽIADAVKY TÝKAJÚCE SA JEDNOTLIVÝCH CHORÔB, POKIAĽ IDE O UDELENIE A UDRŽANIE ŠTATÚTU BEZ VÝSKYTU CHOROBY NA ÚROVNI ČLENSKÝCH ŠTÁTOV ALEBO PÁSIEM

ČASŤ I

INFEKCIA SPÔSOBENÁ MIKROORGANIZMAMI BRUCELLA ABORTUS, B. MELITENSISB. SUIS

KAPITOLA 1

Zariadenie bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis bez vakcinácie

Oddiel 1

Udelenie štatútu

1.

Štatút bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis bez vakcinácie sa zariadeniu, v ktorom sa drží hovädzí dobytok, ovce alebo kozy, môže udeliť, iba ak:

a)

sa počas uplynulých 12 mesiacov u hovädzieho dobytka, oviec alebo kôz držaných v zariadení nevyskytol nijaký potvrdený prípad infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis;

b)

počas uplynulých troch rokov neboli nijaký hovädzí dobytok, ovce alebo kozy v zariadení vakcinované proti infekcii spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis;

c)

ak nekastrovaný hovädzí dobytok starší ako 12 mesiacov a všetky ovce alebo kozy staršie ako 6 mesiacov prítomné v zariadení v čase odberu vzoriek mali negatívny výsledok sérologického testu, ktorý bol vykonaný dvakrát takýmto spôsobom:

i)

prvý test sa musí uskutočniť na vzorkách odobraných z hovädzieho dobytka najskôr po troch mesiacoch od odstránenia posledného potvrdeného prípadu a posledného zvieraťa, ktoré malo pozitívny výsledok imunologického testu;

ii)

druhý test sa musí uskutočniť na vzorkách odobraných najskôr po šiestich mesiacoch a najneskôr po 12 mesiacoch od dátumu odberu vzoriek uvedeného v bode i);

d)

zvieratá vykazujúce klinické príznaky zodpovedajúce infekcii spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis, ako sú potraty, boli podrobené vyšetreniam s negatívnymi výsledkami;

e)

od začiatku odberu vzoriek uvedeného v písmene c) bode i) všetky jedince hovädzieho dobytka, ovce alebo kozy umiestnené do zariadenia pochádzajú zo zariadení bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis bez vakcinácie alebo bez výskytu infekcie s vakcináciou a počas uplynulých troch rokov neboli vakcinované proti infekcii spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis; a

i)

pochádzajú z členského štátu alebo pásma bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis pre príslušnú populáciu zvierat;

ii)

ide o nekastrovaný hovädzí dobytok starší ako 12 mesiacov alebo nekastrované ovce alebo kozy staršie ako 6 mesiacov a musia mať negatívny výsledok sérologického testu, ktorý sa uskutočnil na vzorke odobranej:

počas 30 dní pred ich umiestnením do zariadenia; alebo

počas 30 dní po ich umiestnení, za predpokladu, že boli počas tohto obdobia držané v izolácii; alebo

iii)

sú samice po pôrode držané v izolácii od ich umiestnenia do zariadenia až do vykázania negatívneho výsledku sérologického testu, ktorý sa uskutočnil na vzorke odobranej najskôr 30 dní po pôrode; a

f)

od začiatku odberu vzoriek uvedeného v písmene c) bode i) všetky zárodočné produkty hovädzieho dobytka, oviec alebo kôz prijaté v zariadení alebo používané v zariadení pochádzajú zo:

i)

zariadení bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis bez vakcinácie; alebo

ii)

schválených zariadení pre zárodočné produkty.

2.

Odchylne od bodu 1 sa štatút bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis bez vakcinácie môže zariadeniu udeliť, ak všetky jedince hovädzieho dobytka, ovce alebo kozy pochádzajú zo zariadení bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis bez vakcinácie, alebo bez výskytu infekcie s vakcináciou a neboli vakcinované počas uplynulých troch rokov, a:

a)

pochádzajú z členského štátu alebo pásma bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis pre príslušnú populáciu zvierat;

b)

ide o nekastrovaný hovädzí dobytok starší ako 12 mesiacov alebo nekastrované ovce alebo kozy staršie ako 6 mesiacov a mali negatívny výsledok sérologického testu, ktorý sa uskutočnil na vzorke odobranej:

počas 30 dní pred ich umiestnením do zariadenia; alebo

počas 30 dní po ich umiestnení do zariadenia, za predpokladu, že boli počas tohto obdobia držané v izolácii; alebo

c)

sú samice po pôrode držané v izolácii od ich umiestnenia do zariadenia až do vykázania negatívneho výsledku sérologického testu, ktorý sa uskutočnil na vzorke odobranej najskôr 30 dní po pôrode.

3.

Odchylne od bodu 1 sa štatút bez výskytu infekcie spôsobenej Brucella abortus, B. melitensisB. suis bez vakcinácie môže udeliť zariadeniu so štatútom bez výskytu infekcie spôsobenej Brucella abortus, B. melitensisB. suis s vakcináciou, ak:

a)

sú splnené požiadavky uvedené v bode 1 písm. a), b), d), e) a f) a

b)

je splnená požiadavka uvedená v oddiele 2 písm. b) bode i).

Oddiel 2

Udržanie štatútu

Štatút bez výskytu infekcie spôsobenej Brucella abortus, B. melitensisB. suis bez vakcinácie v prípade zariadenia, v ktorom sa drží hovädzí dobytok, ovce alebo kozy, sa môže udržať, len ak:

a)

sa naďalej plnia požiadavky uvedené v oddiele 1, bode 1 písm. a), b), d), e) a f); a

b)

sérologické testovanie sa vykonáva s negatívnymi výsledkami na vzorkách odobraných zo:

i)

všetkých nekastrovaných zvierat hovädzieho dobytka starších ako 12 mesiacov a všetkých nekastrovaných oviec alebo kôz starších ako 6 mesiacov v primeraných intervaloch určených príslušným orgánom, ktorý nie je dlhší ako 12 mesiacov, pričom sa zohľadňuje typ produkcie, situácia choroby a identifikované rizikové faktory alebo

ii)

všetkých nekastrovaných zvierat hovädzieho dobytka starších ako 12 mesiacov a všetkých nekastrovaných oviec alebo kôz starších ako 6 mesiacov, ktoré sú držané v zariadeniach nachádzajúcich sa v členskom štáte alebo pásme bez výskytu infekcie spôsobenej Brucella abortus, B. melitensisB. suis, v súlade s režimom testovania stanoveným príslušným orgánom, pričom sa zohľadňuje typ produkcie a identifikované rizikové faktory.

Oddiel 3

Pozastavenie a obnovenie štatútu

1.

Štatút bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis bez vakcinácie v prípade zariadenia, v ktorom sa drží hovädzí dobytok, ovce alebo kozy, sa musí pozastaviť, ak:

a)

nie je splnená jedna alebo viacero požiadaviek uvedených v oddiele 2; alebo

b)

je u jedinca hovädzieho dobytka, ovce alebo kozy, ktoré sa držia v zariadení, podozrenie na prípad infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis.

2.

Štatút bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis bez vakcinácie sa môže obnoviť, len ak:

a)

sú splnené požiadavky uvedené v oddiele 1, bode 1 písm. b), d), e) a f) a v oddiele 2 písm. b);

b)

sa výsledkami ďalších vyšetrení preukáže absencia infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis a bol určený štatút všetkých podozrivých prípadov.

Oddiel 4

Zrušenie a opätovné nadobudnutie štatútu

1.

Štatút bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis bez vakcinácie v prípade zariadenia, v ktorom sa drží hovädzí dobytok, ovce alebo kozy, sa musí zrušiť, ak:

a)

po uplynutí maximálnej lehoty od pozastavenia štatútu uvedenej v článku 20 ods. 3 písm. b) nie je splnená jedna alebo viacero požiadaviek uvedených v oddiele 2;

b)

infekciu spôsobenú mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis nie je možné vylúčiť v súlade s oddielom 3 bodom 2 písm. b);

c)

bol u jedinca hovädzieho dobytka, ovce alebo kozy, ktoré sa držia v zariadení, potvrdený prípad infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis; alebo

d)

je to odôvodnené inými potrebami na kontrolu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensis, B. suis.

2.

Ak bol štatút bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis bez vakcinácie zrušený v súlade s bodom 1 písm. a), môže sa opätovne nadobudnúť, len ak sú splnené požiadavky stanovené v oddiele 2.

3.

Ak bol štatút bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis bez vakcinácie zrušený v súlade s bodom 1 písm. b), c) alebo d), môže sa opätovne nadobudnúť, len ak boli odstránené všetky potvrdené prípady a všetky zvieratá, pri ktorých výsledok testovania nebol negatívny, a zostávajúci hovädzí dobytok, ovce alebo kozy spĺňajú požiadavky uvedené v oddiele 1 bode 1 písm. c).

4.

Odchylne od bodu 3, pokiaľ bola infekcia mikroorganizmom B. suis biovar 2 potvrdená u jediného jedinca hovädzieho dobytka, jedinej ovce alebo kozy, ktoré sa držia v zariadení, štatút sa môže opätovne nadobudnúť po získaní negatívneho výsledku testovania vzoriek odobraných v súlade s požiadavkami uvedenými v oddiele 1 bode 1 písm. c) bode i).

KAPITOLA 2

Zariadenie bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis s vakcináciou

Oddiel 1

Udelenie štatútu

1.

Štatút bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis s vakcináciou sa zariadeniu, v ktorom sa drží hovädzí dobytok, ovce alebo kozy, môže udeliť, iba ak:

a)

sú splnené požiadavky uvedené v kapitole 1 oddiele 1 bode 1 písm. a), c) a d);

b)

od začiatku odberu vzoriek uvedeného v kapitole 1 oddiele 1 bode 1 písm. c) bode i) všetky jedince hovädzieho dobytka, ovce alebo kozy umiestnené do zariadenia pochádzajú zo zariadení bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis bez vakcinácie alebo bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis s vakcináciou a:

i)

pochádzajú z členského štátu alebo pásma bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis pre príslušnú populáciu zvierat;

ii)

ide o nekastrovaný hovädzí dobytok starší ako 12 mesiacov alebo nekastrované ovce alebo kozy staršie ako 6 mesiacov a mali negatívny výsledok sérologického testu na vzorke odobranej:

počas 30 dní pred ich umiestnením do zariadenia; alebo

počas 30 dní po ich umiestnení do zariadenia, za predpokladu, že boli počas tohto obdobia držané v izolácii; alebo

iii)

sú samice po pôrode držané v izolácii od ich umiestnenia do zariadenia až do vykázania negatívneho výsledku sérologického testu, ktorý sa uskutočnil na vzorke odobranej najskôr 30 dní po pôrode; a

c)

od začiatku odberu vzoriek uvedeného v časti 1 kapitole 1 bode 1 písmene c) bode i) všetky zárodočné produkty hovädzieho dobytka, oviec alebo kôz prijaté v zariadení alebo používané v zariadení pochádzajú zo:

i)

zariadení bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis bez vakcinácie alebo bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis s vakcináciou; alebo

ii)

schválených zariadení pre zárodočné produkty.

2.

Odchylne od bodu 1 sa štatút bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis s vakcináciou môže zariadeniu udeliť, ak všetky jedince hovädzieho dobytka, ovce alebo kozy pochádzajú zo zariadení bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis bez vakcinácie, alebo bez výskytu infekcie s vakcináciou, a:

a)

pochádzajú z členského štátu alebo pásma bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis pre príslušnú populáciu zvierat;

b)

ide o nekastrovaný hovädzí dobytok starší ako 12 mesiacov alebo nekastrované ovce alebo kozy staršie ako 6 mesiacov a mali negatívny výsledok sérologického testu, ktorý sa uskutočnil na vzorke odobranej:

i)

počas 30 dní pred ich umiestnením do zariadenia; alebo

ii)

počas 30 dní po ich umiestnení do zariadenia, za predpokladu, že boli počas tohto obdobia držané v izolácii; alebo

c)

sú samice po pôrode držané v izolácii od ich umiestnenia do zariadenia až do vykázania negatívneho výsledku sérologického testu, ktorý sa uskutočnil na vzorke odobranej najskôr 30 dní po pôrode.

Oddiel 2

Udržanie štatútu

Štatút bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis s vakcináciou v prípade zariadenia, v ktorom sa drží hovädzí dobytok, ovce alebo kozy, sa môže udržať, len ak:

a)

sa naďalej plnia požiadavky uvedené v tejto kapitole oddiele 1 bode 1 písm. b) a c) a v kapitole 1 oddiele 1 bode 1 písm. a) a d); a

b)

sa vykonáva sérologické testovanie s negatívnymi výsledkami na vzorkách odobraných zo všetkých nekastrovaných zvierat hovädzieho dobytka starších ako 12 mesiacov a všetkých nekastrovaných oviec alebo kôz starších ako 6 mesiacov v primeraných intervaloch určených príslušným orgánom, ktorý nie je dlhší ako 12 mesiacov, pričom sa zohľadňuje typ produkcie, situácia choroby a identifikované rizikové faktory.

Oddiel 3

Pozastavenie a obnovenie štatútu

1.

Štatút bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis s vakcináciou v prípade zariadenia, v ktorom sa drží hovädzí dobytok, ovce alebo kozy, sa musí pozastaviť, ak:

a)

nie je splnená jedna alebo viacero požiadaviek uvedených v oddiele 2; alebo

b)

je u jedinca hovädzieho dobytka, ovce alebo kozy, ktoré sa držia v zariadení, podozrenie na prípad infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis.

2.

Štatút bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis s vakcináciou sa môže obnoviť, len ak:

a)

sú splnené požiadavky uvedené v kapitole 1 oddiele 1 bode 1 písm. d) a v oddiele 1 bode 1 písm. b) a c) a oddiele 2 písm. b);

b)

sa výsledkami ďalších vyšetrení preukáže absencia infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis a bol určený štatút všetkých podozrivých prípadov.

Oddiel 4

Zrušenie a opätovné nadobudnutie štatútu

1.

Štatút bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis s vakcináciou v prípade zariadenia, v ktorom sa drží hovädzí dobytok, ovce alebo kozy, sa musí zrušiť, ak:

a)

po uplynutí maximálnej lehoty od pozastavenia štatútu uvedenej v článku 20 ods. 3 písm. b) nie je splnená jedna alebo viacero požiadaviek uvedených v oddiele 2;

b)

infekciu spôsobenú mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis nie je možné vylúčiť v súlade s oddielom 3 bodom 2 písm. b);

c)

bol u jedinca hovädzieho dobytka, ovce alebo kozy, ktoré sa držia v zariadení, potvrdený prípad infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis; alebo

d)

je to odôvodnené inými potrebami na kontrolu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensis, B. suis.

2.

Ak bol štatút bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis s vakcináciou zrušený v súlade s bodom 1 písm. a), môže sa opätovne nadobudnúť, len ak sú splnené požiadavky stanovené v oddiele 2.

3.

Ak bol štatút bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis s vakcináciou zrušený v súlade s bodom 1 písm. b), c) alebo d), môže sa opätovne nadobudnúť, len ak boli odstránené všetky potvrdené prípady a všetky zvieratá, pri ktorých výsledok testovania nebol negatívny, a zostávajúci hovädzí dobytok, ovce alebo kozy spĺňajú požiadavky uvedené v kapitole 1 oddiele 1 bode 1 písm. c).

4.

Odchylne od bodu 3, pokiaľ bola infekcia mikroorganizmom Brucella suis biovar 2 potvrdená u jediného jedinca hovädzieho dobytka, jedinej ovce alebo kozy, ktoré sa držia v zariadení, štatút sa môže opätovne nadobudnúť po získaní negatívneho výsledku testovania vzoriek odobraných v súlade s požiadavkami uvedenými v kapitole 1 oddiele 1 bode 1 písm. c) bode i).

KAPITOLA 3

Členský štát alebo pásmo bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis, pokiaľ ide o držaný hovädzí dobytok

Oddiel 1

Udelenie štatútu, pokiaľ ide o držaný hovädzí dobytok

Štatút bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis, pokiaľ ide o držaný hovädzí dobytok, sa môže členskému štátu alebo pásmu udeliť, len ak:

a)

sa najmenej počas uplynulých troch rokov u držaného hovädzieho dobytka nevyskytol nijaký potvrdený prípad infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis;

b)

sa počas uplynulých troch rokov vykonávali všeobecné požiadavky na dohľad v súlade s článkom 3 ods. 1 písm. a) na účely včasného zistenia infekcie spôsobenej Brucella abortus, B. melitensisB. suis u držaného hovädzieho dobytka, ktoré zahŕňali aspoň:

i)

pravidelné predkladanie vzoriek z prípadov abortov na laboratórne testovanie;

ii)

včasné vyšetrenie prípadov abortov, ktoré mohli byť zapríčinené infekciou spôsobenou Brucella abortus, B. melitensisB. suis;

c)

si počas uplynulých troch rokov udržalo štatút bez výskytu infekcie spôsobenej Brucella abortus, B. melitensisB. suis bez vakcinácie aspoň 99,8 % zariadení, v ktorých sa drží hovädzí dobytok, predstavujúci aspoň 99,9 % populácie hovädzieho dobytka;

d)

vakcinácia hovädzieho dobytka proti Brucella abortus, B. melitensisB. suis sa nevykonávala najmenej počas uplynulých troch rokov a žiaden hovädzí dobytok umiestnený do členského štátu alebo pásma nebol vakcinovaný počas uplynulých troch rokov pred svojím umiestnením.

Oddiel 2

Udržanie štatútu, pokiaľ ide o držaný hovädzí dobytok

1.

Štatút bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis, pokiaľ ide o hovädzí dobytok držaný v členskom štáte alebo pásme, sa môže udržať, len ak:

a)

sa naďalej plnia požiadavky uvedené v oddiele 1 písm. a), b) a d); a

b)

počas prvých dvoch po sebe nasledujúcich rokov po udelení štatútu sa vykonával ročný dohľad založený na reprezentatívnej vzorke všetkých zariadení, v ktorých sa drží hovädzí dobytok, ktorý musí s úrovňou spoľahlivosti 95 % umožňovať aspoň zistenie infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis, a to pri cieľovej miere prevalencie na úrovni 0,2 % zariadení, v ktorých sa drží hovädzí dobytok, alebo cieľovej miere prevalencie na úrovni 0,1 % populácie hovädzieho dobytka;

c)

ak počas dvoch po sebe nasledujúcich rokov po udelení štatútu nebol u držaného hovädzieho dobytka potvrdený nijaký prípad infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis, dohľad musí byť založený na:

i)

ročnom dohľade založenom na náhodnom výbere, ktorý musí s úrovňou spoľahlivosti 95 % umožňovať aspoň zistenie infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis, a to pri cieľovej miere prevalencie na úrovni 0,2 % zariadení, v ktorých sa drží hovädzí dobytok, alebo cieľovej miere prevalencie na úrovni 0,1 % populácie hovädzieho dobytka; alebo

ii)

ročnom dohľade založenom na rizikách na účely zistenia infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis s prihliadnutím na systémy produkcie a identifikované rizikové faktory vrátane šírenia infekcie z iných zvierat okrem držaného hovädzieho dobytka.

2.

Na štatút členského štátu alebo pásma bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis, pokiaľ ide o držaný hovädzí dobytok, nemá vplyv potvrdenie infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis u populácie zvierat, ktoré nie sú držaným hovädzím dobytkom, za predpokladu, že boli vykonané účinné opatrenia, ktoré sa pravidelne posudzujú, s cieľom predísť prenosu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis na držaný hovädzí dobytok.

3.

Odchylne od bodu 1 písm. a) sa štatút členského štátu alebo pásma bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis, pokiaľ ide o držaný hovädzí dobytok, môže v prípade potvrdenia prípadu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis udržať, ak:

a)

zariadenie, v ktorom bola u držaného hovädzieho dobytka zistená infekcia spôsobená mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis, bolo okamžite podrobené príslušným opatreniam na kontrolu choroby stanoveným v článku 24;

b)

do 60 dní od prvého potvrdenia infekcie príslušný orgán vykonal epidemiologický prieskum a šetrenia, ako sa stanovuje v článku 25, s cieľom identifikovať pravdepodobný zdroj a rozdelenie infekcie a stanovil závery týkajúce sa pravdepodobného zdroja infekcie, pričom bol infikovaný len obmedzený počet zariadení a tieto zariadenia epidemiologicky súvisia s prvým zisteným ohniskom;

c)

v každom zariadení, v ktorom bol identifikovaný podozrivý alebo potvrdený prípad, boli po vykonaní opatrení stanovených v písmene b) okamžite vykonané príslušné opatrenia na kontrolu chorôb stanovené v článku 21 alebo článku 24 až do obnovenia alebo opätovného nadobudnutia ich štatútu bez výskytu choroby;

d)

bol upravený dohľad uvedený v bode 1, pričom sa preukázalo, že incident bol vyriešený.

KAPITOLA 4

Členský štát alebo pásmo bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis, pokiaľ ide o držané ovce a kozy

Oddiel 1

Udelenie štatútu, pokiaľ ide o držané ovce a kozy

Štatút bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis, pokiaľ ide o držané ovce a kozy, sa môže členskému štátu alebo pásmu udeliť, len ak:

a)

sa najmenej počas uplynulých troch rokov u držaných oviec a kôz nevyskytol nijaký potvrdený prípad infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis;

b)

sa počas uplynulých troch rokov vykonávali všeobecné požiadavky na dohľad v súlade s článkom 3 ods. 1 písm. a) na účely včasného zistenia infekcie spôsobenej Brucella abortus, B. melitensisB. suis u držaných oviec a kôz, ktoré zahŕňali aspoň:

i)

pravidelné predkladanie vzoriek z prípadov abortov na laboratórne testovanie;

ii)

včasné vyšetrenie prípadov abortov, ktoré mohli byť zapríčinené infekciou spôsobenou Brucella abortus, B. melitensisB. suis;

c)

sa počas uplynulých troch vykonával dohľad nad populáciou oviec a kôz a aspoň 99,8 % zariadení, v ktorých sa držia ovce a kozy, predstavujúce aspoň 99,9 % populácie oviec a kôz, si udržalo štatút bez výskytu infekcie spôsobenej Brucella abortus, B. melitensisB. suis bez vakcinácie a

d)

vakcinácia oviec a kôz proti Brucella abortus, B. melitensisB. suis sa nevykonávala najmenej počas uplynulých troch rokov a žiadne ovce a kozy umiestnené do členského štátu alebo pásma neboli vakcinované počas uplynulých troch rokov pred umiestnením.

Oddiel 2

Udržanie štatútu, pokiaľ ide o držané ovce a kozy

1.

Štatút bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis, pokiaľ ide o ovce a kozy držané v členskom štáte alebo pásme, sa môže udržať, len ak:

a)

sa naďalej plnia požiadavky vymedzené v oddiele 1 písm. a), b) a d); a

b)

sa počas prvých dvoch po sebe nasledujúcich rokov po udelení štatútu vykonáva ročný dohľad založený na reprezentatívnej vzorke všetkých zariadení, v ktorých sa držia ovce alebo kozy, ktorý musí s úrovňou spoľahlivosti 95 % umožňovať aspoň zistenie infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis, a to pri cieľovej miere prevalencie na úrovni 0,2 % zariadení, v ktorých sa držia ovce alebo kozy, alebo cieľovej miere prevalencie na úrovni 0,1 % populácie oviec a kôz;

c)

ak počas dvoch po sebe nasledujúcich rokov po udelení štatútu nebol u držaných oviec a kôz potvrdený nijaký prípad infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis, dohľad musí byť založený na:

i)

ročnom dohľade založenom na náhodnom výbere, ktorý musí s úrovňou spoľahlivosti 95 % umožňovať aspoň zistenie infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis, a to pri cieľovej miere prevalencie na úrovni 0,2 % zariadení, v ktorých sa držia ovce alebo kozy, alebo cieľovej miere prevalencie na úrovni 0,1 % populácie oviec a kôz; alebo

ii)

ročnom dohľade založenom na rizikách na účely zistenia infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis, v ktorom sa prihliada na systémy produkcie a identifikované rizikové faktory vrátane šírenia infekcie z iných zvierat okrem držaných oviec a kôz.

2.

Na štatút členského štátu alebo pásma bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis, pokiaľ ide o držané ovce a kozy, nemá vplyv potvrdenie infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis u populácie zvierat, ktoré nie sú držanými ovcami a kozami, za predpokladu, že boli vykonané účinné opatrenia, ktoré sa pravidelne posudzujú, s cieľom predísť prenosu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis na držané ovce a kozy.

3.

Odchylne od bodu 1 písm. a) sa štatút členského štátu alebo pásma bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis, pokiaľ ide o držané ovce a kozy, môže v prípade potvrdenia prípadu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis udržať, ak:

a)

zariadenie, v ktorom bola u držaných oviec a kôz zistená infekcia spôsobená mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensisB. suis, bolo okamžite podrobené príslušným opatreniam na kontrolu choroby stanoveným v článku 24;

b)

do 60 dní od prvého potvrdenia infekcie príslušný orgán vykonal epidemiologický prieskum a šetrenia, ako sa stanovuje v článku 25, s cieľom identifikovať pravdepodobný zdroj a rozdelenie infekcie a stanovil závery týkajúce sa pravdepodobného zdroja infekcie, pričom bol infikovaný len obmedzený počet zariadení a tieto zariadenia epidemiologicky súvisia s prvým zisteným ohniskom;

c)

v každom zariadení, v ktorom bol identifikovaný podozrivý alebo potvrdený prípad, boli po vykonaní opatrení stanovených v písmene b) okamžite vykonané príslušné opatrenia na kontrolu chorôb stanovené v článku 21 alebo článku 24 až do obnovenia alebo opätovného nadobudnutia ich štatútu bez výskytu choroby; a

d)

bol upravený dohľad uvedený v bode 1, pričom sa preukázalo, že incident bol vyriešený.

ČASŤ II

INFEKCIA SPÔSOBENÁ KOMPLEXOM MYCOBACTERIUM TUBERCULOSIS

KAPITOLA 1

Zariadenie bez výskytu infekcie spôsobenej komplexom Mycobacterium tuberculosis

Oddiel 1

Udelenie štatútu

1.

Štatút bez výskytu infekcie spôsobenej Mycobacterium tuberculosis complex (Mycobacterium bovis, Mycobacterium tuberculosis, Mycobacterium caprae) (MTBC) sa zariadeniu, v ktorom sa drží hovädzí dobytok, môže udeliť, iba ak:

a)

sa počas uplynulých 12 mesiacov u hovädzieho dobytka držaného v zariadení nevyskytol nijaký potvrdený prípad infekcie spôsobenej MTBC;

b)

hovädzí dobytok starší ako 6 týždňov prítomný v zariadení v čase testovania alebo odberu vzoriek mal negatívny výsledok imunologického testu dvakrát takto:

i)

prvý test sa musí uskutočniť na hovädzom dobytku alebo vzorkách odobraných z hovädzieho dobytka najskôr po šiestich mesiacoch od odstránenia posledného potvrdeného prípadu a posledného zvieraťa, ktoré malo pozitívny výsledok imunologického testu;

ii)

druhý test sa musí uskutočniť na hovädzom dobytku alebo na vzorkách odobraných z hovädzieho dobytka najskôr po šiestich mesiacoch a najneskôr po 12 mesiacoch od dátumu testovania hovädzieho dobytka alebo odberu vzoriek, ako sa uvádza v bode i);

c)

od začiatku testovania alebo odberu vzoriek uvedeného v písmene b) bode i) pochádza všetok hovädzí dobytok umiestnený do zariadenia zo zariadení bez výskytu infekcie spôsobenej MTBC a:

i)

pochádza z členského štátu alebo pásma bez výskytu infekcie spôsobenej MTBC;

ii)

ide o hovädzí dobytok starší ako šesť týždňov a vykázal negatívny výsledok imunologického testu:

počas 30 dní pred jeho umiestnením do zariadenia alebo

počas 30 dní po jeho umiestnení za predpokladu, že bol počas tohto obdobia držaný v izolácii; a

d)

od začiatku testovania alebo odberu vzoriek uvedeného v písmene b) bode i) všetky zárodočné produkty hovädzieho dobytka prijaté v zariadení alebo používané v zariadení pochádzajú zo:

i)

zariadení bez výskytu infekcie MTBC; alebo

ii)

schválených zariadení pre zárodočné produkty.

2.

Odchylne od bodu 1 môže byť štatút bez výskytu infekcie spôsobenej MTBC zariadeniu udelený, ak všetok hovädzí dobytok pochádza zo zariadení bez výskytu infekcie spôsobenej MTBC a:

a)

pochádza z členského štátu alebo pásma bez výskytu infekcie spôsobenej MTBC;

b)

ak ide o hovädzí dobytok starší ako šesť týždňov, vykázal negatívny výsledok imunologického testu:

i)

počas 30 dní pred jeho umiestnením do zariadenia; alebo

ii)

počas 30 dní po jeho umiestnení, za predpokladu, že bol počas tohto obdobia držaný v izolácii.

3.

Odchylne od bodu 1 písm. c) a bodu 2 písm. b) príslušný orgán nemusí vyžadovať test, ak:

a)

hovädzí dobytok umiestnený do zariadenia:

i)

mal negatívny výsledok imunologického testu, ktorý sa uskutočnil počas uplynulých šiestich mesiacov; a

ii)

pochádza zo zariadenia, kde hovädzí dobytok mal negatívny výsledok v režime testovania ako sa stanovuje v oddiele 2 bode 1 písm. c) alebo bode 2, ktorý sa vykonával počas uplynulých šiestich mesiacov; alebo

b)

hovädzí dobytok umiestnený do zariadenia:

i)

mal negatívny výsledok imunologického testu, ktorý sa uskutočnil počas uplynulých 12 mesiacov; a

ii)

pochádza zo zariadenia, kde hovädzí dobytok mal negatívny výsledok v režime testovania ako sa stanovuje v oddiele 2 bode 2 písm. b) alebo c), ktorý sa vykonával počas uplynulých 12 mesiacov.

Oddiel 2

Udržanie štatútu

1.

Štatút bez výskytu infekcie spôsobenej MTBC sa v prípade zariadenia, v ktorom sa drží hovädzí dobytok, môže udržať, len ak:

a)

sa naďalej plnia požiadavky uvedené v oddiele 1, bode 1 písm. a), c) a d);

b)

sa akýkoľvek prípad podozrivý na infekciu spôsobenú MTBC u jedinca hovädzieho dobytka držaného v tomto zariadení alebo prijatého z tohto zariadenia na bitúnok oznámi príslušnému orgánu a vyšetrí; a

c)

sa u všetkého hovädzieho dobytka staršieho ako 6 týždňov vykonal imunologický test s negatívnymi výsledkami v intervaloch s odstupom najviac 12 mesiacov.

2.

Odchylne od bodu 1 písm. c) príslušný orgán môže upraviť režim testovania takto:

a)

v členskom štáte alebo v pásme, v ktorom ročný percentuálny podiel zariadení infikovaných MTBC, ktorý sa vypočítava 31. decembra každého roka, počas posledných 24 mesiacov nepresiahne 1 %, sa interval medzi testmi môže predĺžiť na 24 mesiacov;

b)

v členskom štáte alebo v pásme, v ktorom ročný percentuálny podiel zariadení infikovaných MTBC, ktorý sa vypočítava 31. decembra každého roka, počas posledných 48 mesiacov nepresiahne 0,2 %, sa interval medzi testmi môže predĺžiť na 36 mesiacov;

c)

v členskom štáte alebo v pásme, v ktorom ročný percentuálny podiel zariadení infikovaných MTBC, ktorý sa vypočíta 31. decembra každého roka, počas posledných 72 mesiacov nepresiahne 0,1 %, sa interval medzi testmi môže predĺžiť na 48 mesiacov;

d)

v členskom štáte alebo pásme bez výskytu infekcie spôsobenej MTBC, v ktorom sa prostredníctvom primeraného dohľadu posúdilo riziko prenosu MTBC z voľne žijúcich zvierat na hovädzí dobytok, môže byť interval medzi testmi založený na type produkcie a identifikovaných rizikových faktoroch, s prihliadnutím aspoň na tieto riziká:

i)

lokalita spojená s podozrením na infekciu alebo s potvrdenou infekciou spôsobenou MTBC u voľne žijúcich zvierat;

ii)

priebeh infekcie spôsobenej MTBC za posledných päť rokov;

iii)

epidemiologická súvislosť so zariadeniami v niektorom z bodov i) alebo ii).

Oddiel 3

Pozastavenie a obnovenie štatútu

1.

Štatút bez výskytu infekcie spôsobenej MTBC sa v prípade zariadenia, v ktorom sa drží hovädzí dobytok, musí pozastaviť, ak:

a)

nie je splnená jedna alebo viacero požiadaviek stanovených v oddiele 2; alebo

b)

u hovädzieho dobytka držaného v zariadení je podozrenie na prípad infekcie spôsobenej MTBC.

2.

Štatút bez výskytu infekcie spôsobenej MTBC sa môže obnoviť, len ak:

a)

sú splnené požiadavky stanovené v oddiele 1 bode 1 písm. c) a d), v oddiele 2 bode 1 písm. b) a v príslušných prípadoch v oddiele 2 bode 1 písm. c) alebo bode 2;

b)

sa výsledkami ďalších vyšetrení preukáže absencia infekcie spôsobenej MTBC a bol určený štatút všetkých podozrivých prípadov. V prípade, ak je v tejto súvislosti podozrivý hovädzí dobytok zabitý, vyšetrenia musia zahŕňať vyšetrenie vzoriek priamymi diagnostickými metódami.

Oddiel 4

Zrušenie a opätovné nadobudnutie štatútu

1.

Štatút bez výskytu infekcie spôsobenej MTBC sa v prípade zariadenia, v ktorom sa drží hovädzí dobytok, musí zrušiť, ak:

a)

po uplynutí maximálnej lehoty od pozastavenia štatútu uvedenej v článku 20 ods. 3 písm. b) nie je splnená jedna alebo viacero požiadaviek stanovených v oddiele 2;

b)

infekciu spôsobenú MTBC nie je možné vylúčiť v súlade s oddielom 3 bodom 2 písm. b);

c)

u hovädzieho dobytka držaného v zariadení bol potvrdený prípad infekcie spôsobenej MTBC; alebo

d)

je to odôvodnené inými potrebami na kontrolu infekcie spôsobenej MTBC.

2.

Ak bol štatút bez výskytu infekcie spôsobenej MTBC zrušený v súlade s odsekom 1 písm. a), môže sa opätovne nadobudnúť, len ak sú splnené požiadavky stanovené v oddiele 2.

3.

Ak bol štatút bez výskytu infekcie spôsobenej MTBC zrušený v súlade s bodom 1 písm. b), c) alebo d), môže sa opätovne nadobudnúť, len ak:

a)

boli odstránené všetky potvrdené prípady a všetky zvieratá, ktoré nemali negatívny výsledok imunologického testu; a

b)

zostávajúci hovädzí dobytok spĺňa požiadavky uvedené v oddiele 1 bode 1 písm. b).

4.

Odchylne od bodu 3 písm. b) sa štatút môže opätovne nadobudnúť, ak:

a)

všetok hovädzí dobytok starší ako 6 týždňov prítomný v zariadení v čase testovania mal negatívny výsledok v dvoch imunologických testoch takto:

i)

prvý test sa musí uskutočniť na hovädzom dobytku alebo vzorkách odobraných z hovädzieho dobytka najskôr po dvoch mesiacoch od odstránenia posledného potvrdeného prípadu a posledného zvieraťa, ktoré malo pozitívny výsledok imunologického testu;

ii)

druhý test sa musí uskutočniť na hovädzom dobytku alebo na vzorkách odobraných z hovädzieho dobytka najskôr po dvoch mesiacoch a najneskôr po 12 mesiacoch od dátumu testovania alebo odberu vzoriek hovädzieho dobytka ako sa uvádza v bode i); a

b)

je splnená aspoň jedna z týchto podmienok:

i)

zo záverov epidemiologického prieskumu vyplýva, že infekcia je spôsobená umiestnením jedného alebo viacerých infikovaných zvierat do zariadenia počas uplynulých 12 mesiacov pred zistením infekcie spôsobenej MTBC; alebo

ii)

od zistenia infekcie spôsobenej MTBC bol potvrdený len jeden prípad alebo len jedno zviera malo pozitívny imunologický test na MTBC a počas uplynulých troch rokov nebol štatút zariadenia zrušený; alebo

iii)

hovädzí dobytok v zariadení mal negatívny výsledok imunologického testu, ktorý sa uskutočnil menej ako 12 mesiacov pred zistením infekcie spôsobenej MTBC v súlade s oddielom 2 bodom 1 písm. c) alebo bodom 2.

KAPITOLA 2

Členský štát alebo pásmo bez výskytu infekcie spôsobenej MTBC

Oddiel 1

Udelenie štatútu, pokiaľ ide o držaný hovädzí dobytok

Štatút bez výskytu infekcie spôsobenej MTBC, pokiaľ ide o držaný hovädzí dobytok, sa môže členskému štátu alebo pásmu udeliť, len ak:

a)

si počas uplynulých troch rokov udržalo štatút bez výskytu infekcie spôsobenej MTBC aspoň 99,8 % zariadení, v ktorých sa drží hovädzí dobytok, predstavujúci aspoň 99,9 % populácie hovädzieho dobytka, a miera výskytu zariadení, v ktorých bola v priebehu roka potvrdená infekcia, nepresiahla 0,1 %; a

b)

sa počas uplynulých troch rokov vykonávali všeobecné požiadavky na dohľad v súlade s článkom 3 ods. 1 písm. a) na účely zistenia infekcie spôsobenej MTBC u držaného hovädzieho dobytka a zahŕňali aspoň:

i)

systematický výskum lézií infekcie spôsobenej MTBC u všetkých jedincov hovädzieho dobytka zabitých počas dohľadu ante mortempost mortem;

ii)

vyšetrenia lézií, ktoré by mohli byť dôsledkom infekcie spôsobenej MTBC.

Oddiel 2

Udržanie štatútu

1.

Štatút bez výskytu infekcie spôsobenej MTBC, pokiaľ ide o hovädzí dobytok držaný v členskom štáte alebo pásme, sa môže udržať, len ak:

a)

sa naďalej plnia požiadavky v oddiele 1 písm. b); a

b)

počas prvých dvoch po sebe nasledujúcich rokoch od udelenia štatútu sa musí vykonávať ročný dohľad založený na náhodnom výbere na reprezentatívnej vzorke všetkých zariadení, v ktorých sa drží hovädzí dobytok s cieľom preukázať s 95 % úrovňou spoľahlivosti, že:

i)

aspoň 99,8 % zariadení, ktoré predstavujú aspoň 99,9 % populácie hovädzieho dobytka, je bez výskytu infekcie spôsobenej MTBC;

ii)

miera výskytu zariadení, v ktorých bola počas roka potvrdená infekcia, nepresahuje 0,1 %;

c)

ak boli podmienky v písmene b) splnené počas dvoch po sebe nasledujúcich rokov, dohľad je založený na:

i)

ročnom dohľade založenom na náhodnom výbere s cieľom preukázať s úrovňou spoľahlivosti 95 %, že miera výskytu zariadení, v ktorých bola počas roka potvrdená infekcia, nepresahuje 0,1 % alebo

ii)

na ročnom dohľade založenom na rizikách s cieľom zistiť infekciu spôsobenú komplexom MTBC s prihliadnutím na systémy produkcie, identifikované rizikové faktory vrátane šírenia infekcie z iných zvierat okrem držaného hovädzieho dobytka a zvýšený dohľad v zariadeniach spojených aspoň s jedným z osobitných rizík uvedených v kapitole 1 oddiele 2 bode 2 písm. d).

2.

Na štatút členského štátu alebo pásma bez výskytu infekcie spôsobenej MTBC nemá vplyv potvrdenie infekcie spôsobenej MTBC u populácie zvierat, ktoré nie sú držaným hovädzím dobytkom, za predpokladu, že boli vykonané účinné opatrenia, ktoré sa pravidelne posudzujú, s cieľom predísť prenosu infekcie spôsobenej MTBC na držaný hovädzí dobytok.

ČASŤ III

ENZOOTICKÁ BOVINNÁ LEUKÓZA

KAPITOLA 1

Zariadenie bez výskytu enzootickej bovinnej leukózy

Oddiel 1

Udelenie štatútu

1.

Štatút bez výskytu enzootickej bovinnej leukózy (EBL) sa zariadeniu, v ktorom sa drží hovädzí dobytok, môže udeliť, iba ak:

a)

sa počas uplynulých 24 mesiacov u hovädzieho dobytka držaného v zariadení nevyskytol nijaký potvrdený prípad EBL;

b)

počas uplynulých 12 mesiacov hovädzí dobytok starší ako 24 mesiacov držaný v zariadení mal negatívny výsledok sérologického testu aspoň dva razy v intervaloch s odstupom najmenej štyroch mesiacov;

c)

od začiatku odberu vzoriek uvedeného v bode b) všetok hovädzí dobytok umiestnený do zariadenia:

i)

pochádza zo zariadení bez výskytu EBL; alebo

ii)

pochádza zo zariadení, v ktorých sa 24 mesiacov pred jeho odoslaním nevyskytol nijaký dôkaz o EBL, a to ani klinický, ani post mortem, ani ako výsledok diagnostického testu na EBL; a

v prípade, ak ide o dobytok starší ako 24 mesiacov,

bol tento dobytok podrobený sérologickým testom s negatívnymi výsledkami dvakrát v intervaloch s odstupom najmenej štyroch mesiacov, pričom bol držaný v izolácii od ostatného hovädzieho dobytka v zariadení; alebo

bol podrobený sérologickému testu s negatívnym výsledkom do 30 dní pred jeho umiestnením, za predpokladu, že všetok hovädzí dobytok bol testovaný v súlade s písmenom b);

v prípade, ak ide o dobytok mladší ako 24 mesiacov,

sa tento dobytok narodil matkám, ktoré boli podrobené sérologickému testu na EBL s negatívnymi výsledkami, ktorý sa vykonával na vzorkách odobraných dvakrát za posledných 12 mesiacov v intervaloch s odstupom najmenej štyroch mesiacov; a

d)

od začiatku odberu vzoriek uvedeného v písmene b) všetky zárodočné produkty hovädzieho dobytka prijaté v zariadení pochádzajú zo:

i)

zariadení bez výskytu EBL; alebo

ii)

schválených zariadení pre zárodočné produkty.

2.

Odchylne od bodu 1 sa štatút bez výskytu EBL môže zariadeniu udeliť, ak všetok hovädzí dobytok pochádza zo zariadení bez výskytu EBL, ktoré sa nachádzajú buď v členskom štáte alebo pásme bez výskytu EBL, alebo v členskom štáte alebo pásme, na ktoré sa vzťahuje schválený eradikačný program.

Oddiel 2

Udržanie štatútu

Štatút bez výskytu EBL sa v prípade zariadenia, v ktorom sa drží hovädzí dobytok, môže udržať, len ak:

a)

sa naďalej plnia požiadavky stanovené v oddiele 1, bode 1 písm. a), c) a d); a

b)

sérologické testovanie na EBL sa vykonáva s negatívnymi výsledkami na vzorkách odobraných:

i)

v intervaloch najviac 36 mesiacov z hovädzieho dobytka staršieho ako 24 mesiacov alebo

ii)

v súlade s kapitolou 2 oddielom 2 písm. b) alebo c) podľa relevantnosti, ak sa zariadenie nachádza v členskom štáte alebo pásme bez výskytu EBL.

Oddiel 3

Pozastavenie a obnovenie štatútu

1.

Štatút bez výskytu EBL sa v prípade zariadenia, v ktorom sa drží hovädzí dobytok, musí pozastaviť, ak:

a)

nie je splnená jedna alebo viacero požiadaviek stanovených v oddiele 2;

b)

u jedinca hovädzieho dobytka, ktorý sa drží v zariadení, existuje prípad podozrenia na EBL.

2.

Štatút bez výskytu EBL sa môže obnoviť, len ak:

a)

sú splnené požiadavky stanovené v oddiele 1 bode 1 písm. c) a d) a v oddiele 2 písm. b);

b)

sa výsledkami ďalších vyšetrení preukáže absencia EBL a bol určený štatút všetkých podozrivých prípadov.

Oddiel 4

Zrušenie a opätovné nadobudnutie štatútu

1.

Štatút bez výskytu EBL sa v prípade zariadenia, v ktorom sa drží hovädzí dobytok, musí zrušiť, ak:

a)

po uplynutí maximálnej lehoty od pozastavenia štatútu uvedenej v článku 20 ods. 3 písm. b) nie je splnená jedna alebo viacero požiadaviek stanovených v oddiele 2; alebo

b)

u hovädzieho dobytka držaného v zariadení bol potvrdený prípad EBL.

2.

Ak bol štatút bez výskytu EBL zrušený v súlade s bodom 1 písm. a), môže sa opätovne nadobudnúť, len ak sú splnené požiadavky stanovené v oddiele 1 bode 1 písm. c) a d) a oddiele 2 písm. b).

3.

Ak bol štatút bez výskytu EBL zrušený v súlade s bodom 1 písm. b), môže sa opätovne nadobudnúť, len ak:

a)

bol odstránený každý jedinec hovädzieho dobytka, ktorý mal pozitívny výsledok testu na EBL, a celé jeho potomstvo mladšie ako 24 mesiacov;

b)

všetok hovädzí dobytok starší ako 12 mesiacov mal negatívny výsledok sérologického testu dvakrát v intervale s odstupom najmenej štyroch mesiacov, pričom prvý test sa musí uskutočniť na vzorkách odobraných najskôr po štyroch mesiacoch od odstránenia posledného potvrdeného prípadu.

4.

Odchylne od bodu 3 písm. a) sa potomstvo matiek, ktoré mali pozitívny výsledok sérologického testu na EBL alebo u ktorých sa vyskytli lézie EBL, môže v zariadení držať, ak:

a)

bolo od matky oddelené okamžite po otelení a dvakrát malo negatívny výsledok testu polymerázovej reťazovej reakcie (PCR), pričom prvá vzorka sa musí odobrať v lehote od troch do piatich týždňov a druhá v lehote od ôsmich do desiatich týždňov od pôrodu; a

b)

zostáva v zariadení až do veku 24 mesiacov a má negatívny výsledok sérologického testu alebo sa pred týmto testom posiela priamo na bitúnok v súlade s požiadavkami stanovenými v článku 27 ods. 4

KAPITOLA 2

Členský štát alebo pásmo bez výskytu EBL

Oddiel 1

Udelenie štatútu

Štatút bez výskytu EBL, pokiaľ ide o držaný hovädzí dobytok, sa môže členskému štátu alebo pásmu udeliť, len ak:

a)

je bez výskytu EBL aspoň 99,8 % zariadení pre hovädzí dobytok; a

b)

všetok hovädzí dobytok starší ako 24 mesiacov zabitý v tomto členskom štáte alebo pásme je podrobený oficiálnemu vyšetreniu post mortem, pričom vzorky sa odoberú zo všetkých zvierat s nádormi, ktoré mohli byť spôsobené EBL, a podliehajú laboratórnemu vyšetreniu na potvrdenie alebo vylúčenie prítomnosti EBL.

Oddiel 2

Udržanie štatútu

Štatút bez výskytu EBL, pokiaľ ide o hovädzí dobytok držaný v členskom štáte alebo pásme, sa môže udržať, len ak:

a)

sa naďalej plnia požiadavky stanovené v oddiele 1; a

b)

počas prvých piatich rokov od udelenia štatútu bez výskytu EBL sa vykonáva dohľad založený na:

i)

náhodnom ročnom odbere vzoriek s cieľom zistiť s úrovňou spoľahlivosti aspoň 95 % zariadenia infikované EBL pri cieľovej miere prevalencie na úrovni 0,2 %; alebo

ii)

sérologickom testovaní všetkého hovädzieho dobytka staršieho ako 24 mesiacov aspoň raz;

c)

po prvých piatich rokoch od udelenia štatútu bez výskytu EBL sa vykonáva dohľad na preukázanie neprítomnosti infekcie s prihliadnutím na systémy produkcie a identifikované rizikové faktory.

ČASŤ IV

INFEKČNÁ BOVINNÁ RINOTRACHEITÍDA/INFEKČNÁ PUSTULÁRNA VULVOVAGINITÍDA

KAPITOLA 1

Zariadenie bez výskytu infekčnej bovinnej rinotracheitídy/infekčnej pustulárnej vulvovaginitídy

Oddiel 1

Udelenie štatútu

1.

Štatút bez výskytu infekčnej bovinnej rinotracheitídy/infekčnej pustulárnej vulvovaginitídy (IBR/IPV) sa zariadeniu, v ktorom sa drží hovädzí dobytok, môže udeliť, iba ak:

a)

sa počas uplynulých 12 mesiacov u hovädzieho dobytka držaného v zariadení nevyskytol nijaký potvrdený prípad IBR/IPV;

b)

počas uplynulých dvoch rokov nebol nijaký hovädzí dobytok držaný v zariadení vakcinovaný proti IBR/IPV;

c)

hovädzí dobytok držaný v zariadení bol podrobený aspoň jednému z týchto režimov testovania s prihliadnutím na možné predchádzajúce vakcinácie DIVA, pričom sa vykonali sérologické testy na detekciu protilátok proti celému BoHV-1, alebo v prípade potreby proti BoHV-1-gE, na:

i)

vzorke krvi, mlieka alebo mäsovej šťavy odobranej z každého jedinca hovädzieho dobytka počas obdobia najviac 12 mesiacov; alebo

ii)

vzorkách krvi, mlieka alebo mäsovej šťavy odobraných aspoň dvakrát v intervale najmenej dvoch mesiacov a najviac 12 mesiacov zo

všetkých kráv starších ako 12 mesiacov a

všetkých býkov používaných alebo určených na plemenitbu starších ako 12 mesiacov a

náhodnej vzorky samcov, ktorí nie sú určení na plemenitbu, starších ako 12 mesiacov. Počet testovaných zvierat musí s úrovňou spoľahlivosti 95 % umožňovať aspoň zistenie séropozitívnych zvierat pri cieľovej miere prevalencie na úrovni 10 %; alebo

iii)

v prípade zariadenia, v ktorom aspoň 30 % hovädzieho dobytka dojčí,

hromadných vzorkách mlieka odobraných najmenej trikrát v intervaloch s odstupom najmenej troch mesiacov z dojčiacich kráv predstavujúcich všetky epidemiologické jednotky zariadenia, a

vzorkách krvi odobraných zo všetkých nedojčiacich kráv starších ako 12 mesiacov a zo všetkých býkov používaných alebo určených na plemenitbu starších ako 12 mesiacov, a

náhodnej vzorke krvi alebo mäsovej šťavy odobranej z jedincov hovädzieho dobytka samčieho pohlavia, ktorí nie sú určení na plemenitbu, starších ako 12 mesiacov. Počet testovaných zvierat musí s úrovňou spoľahlivosti 95 % umožňovať aspoň zistenie séropozitívnych zvierat pri cieľovej miere prevalencie na úrovni 10 %; alebo

iv)

v prípade zariadenia, v ktorom je menej ako 5 % držaného hovädzieho dobytka samčieho pohlavia a najmenej 95 % samíc starších ako 24 mesiacov je určených alebo využívaných na produkciu mlieka, na hromadných vzorkách mlieka odobraných aspoň šesťkrát s odstupom najmenej dvoch mesiacov z dojčiacich kráv predstavujúcich všetky epidemiologické jednotky zariadenia;

d)

od začiatku odberu vzoriek uvedeného v bode c) všetok hovädzí dobytok umiestnený do zariadenia:

i)

pochádza zo zariadení bez výskytu IBR/IPV, a ak sa zariadenia pôvodu nachádzajú v členskom štáte alebo pásme, ktoré nemajú ani stav bez výskytu IBR/IPV a ani sa na ne nevzťahuje schválený eradikačný program, podstúpil sérologický test na detekciu protilátok proti celému BoHV-1 s negatívnym výsledkom, alebo v prípade potreby na detekciu protilátok proti BoHV-1-gE, na vzorke odobranej po jeho umiestnení a pre udelením štatútu bez výskytu IBR/IPV alebo

ii)

pred jeho umiestnením sa podrobili karanténe a podstúpili sérologický test na detekciu protilátok proti celému BoHV-1 s negatívnym výsledkom na vzorke odobranej nie skôr ako 21 dní po začatí karantény a

e)

od začiatku odberu vzoriek uvedeného v písmene c) všetky zárodočné produkty hovädzieho dobytka prijaté v zariadení pochádzajú zo:

i)

zariadení bez výskytu IBR/IPV alebo

ii)

schválených zariadení pre zárodočné produkty.

2.

Odchylne od bodu 1 sa štatút bez výskytu IBR/IPV môže zariadeniu udeliť, ak všetok hovädzí dobytok pochádza zo zariadení bez výskytu IBR/IPV, ktoré sa nachádzajú buď v členskom štáte alebo pásme bez výskytu IBR/IPV, alebo v členskom štáte alebo pásme, na ktoré sa vzťahuje schválený eradikačný program, za predpokladu, že v príslušných prípadoch spĺňajú požiadavky uvedené v oddiele 2 písm. c) a d).

Oddiel 2

Udržanie štatútu

Štatút bez výskytu IBR/IPV sa v prípade zariadenia, v ktorom sa drží hovädzí dobytok, môže udržať, len ak:

a)

sa naďalej plnia požiadavky stanovené v oddiele 1, bode 1 písm. a), b) a e);

b)

sa vykoná sérologické testovanie na detekciu protilátok proti celému BoHV-1, alebo v prípade potreby proti BoHV-1-gE s negatívnym výsledkom, pričom sa zohľadnia predchádzajúce vakcinácie s vakcínou DIVA:

i)

na vzorkách krvi, mlieka alebo mäsovej šťavy každoročne odobraných zo všetkého hovädzieho dobytka staršieho ako 24 mesiacov; alebo

ii)

v prípade zariadenia, v ktorom aspoň 30 % hovädzieho dobytka dojčí, aspoň raz ročne na:

hromadných vzorkách mlieka odobraných najmenej trikrát v intervaloch s odstupom najmenej troch mesiacov z dojčiacich kráv predstavujúcich všetky epidemiologické jednotky zariadenia, a

vzorkách krvi odobraných zo všetkých plemenných býkov starších ako 24 mesiacov; alebo

iii)

v prípade zariadenia, v ktorom je menej ako 5 % držaného hovädzieho dobytka samčieho pohlavia a najmenej 95 % samíc starších ako 24 mesiacov je určených alebo využívaných na produkciu mlieka, aspoň raz ročne na hromadných vzorkách mlieka odobraných aspoň šesťkrát s odstupom najmenej dvoch mesiacov z dojčiacich kráv predstavujúcich všetky epidemiologické jednotky zariadenia; alebo

iv)

za predpokladu, že sa štatút bez výskytu IBR/IPV udržal počas posledných troch po sebe nasledujúcich rokov, raz ročne na vzorkách krvi alebo mlieka odobraných z takého počtu jedincov hovädzieho dobytka, ktorý musí s úrovňou spoľahlivosti 95 % umožňovať aspoň zistenie séropozitívnych zvierat pri cieľovej miere prevalencie na úrovni 10 %; alebo

v)

ak sa zariadenie nachádza v členskom štáte alebo pásme bez výskytu IBR/IPV, v príslušných prípadoch na vzorkách odobraných v súlade s kapitolou 2 oddielom 2 bodom 1 písm. b) alebo kapitolou 2 oddielom 2 bodom 3;

c)

sa do zariadenia umiestňuje len hovädzí dobytok, ktorý nebol vakcinovaný proti infekcii IBR/IPV, ak sa toto zariadenie nachádza v členskom štáte alebo pásme:

i)

bez výskytu IBR/IPV; alebo

ii)

ak je ako súčasť eradikačnej stratégie v rámci schváleného eradikačného programu zavedený zákaz vakcinácie;

d)

všetok hovädzí dobytok, ktorý sa umiestňuje spĺňa požiadavky stanovené v oddiele 1 bode 1 písm. d) bode ii) alebo pochádza zo zariadení bez výskytu IBR/IPV a podstúpil sérologický test na detekciu protilátok proti celému BoHV-1 s negatívnym výsledkom, alebo v prípade potreby na detekciu protilátok proti BoHV-1-gE, na vzorke odobranej v zariadeniach pôvodu počas 15 dní pred jeho odoslaním v prípadoch, ak:

i)

sa zariadenie nachádza v členskom štáte alebo pásme bez výskytu IBR/IPV a zariadenia pôvodu sa nenachádzajú v členskom štáte alebo pásme bez výskytu IBR/IPV; alebo

ii)

sa zariadenie nachádza v členskom štáte alebo pásme, na ktoré sa vzťahuje schválený eradikačný program, a zariadenia pôvodu sa nachádzajú v členskom štáte alebo pásme, ktoré nie sú bez výskytu IBR/IPV, ani sa na ne nevzťahuje schválený eradikačný program.

Oddiel 3

Pozastavenie a obnovenie štatútu

1.

Štatút bez výskytu IBR/IPV sa v prípade zariadenia, v ktorom sa drží hovädzí dobytok, musí pozastaviť, ak:

a)

nie je splnená jedna alebo viacero požiadaviek stanovených v oddiele 2;

b)

u hovädzieho dobytka držaného v zariadení je podozrenie na prípad IBR/IPV.

2.

Štatút bez výskytu IBR/IPV sa môže obnoviť, len ak:

a)

sú splnené požiadavky stanovené v oddiele 1 bode 1 písm. b) a e) a v oddiele 2 písm. b), c) a d);

b)

sa výsledkami ďalších vyšetrení preukáže absencia IBR/IPV a bol určený štatút všetkých podozrivých prípadov.

Oddiel 4

Zrušenie a opätovné nadobudnutie štatútu

1.

Štatút bez výskytu IBR/IPV sa v prípade zariadenia, v ktorom sa drží hovädzí dobytok, musí zrušiť, ak:

a)

po uplynutí maximálnej lehoty od pozastavenia štatútu uvedenej v článku 20 ods. 3 písm. b) nie je splnená jedna alebo viacero požiadaviek stanovených v oddiele 2;

b)

u hovädzieho dobytka držaného v zariadení bol potvrdený prípad IBR/IPV.

2.

Ak bol štatút bez výskytu IBR/IPV zrušený v súlade s bodom 1 písm. a), môže sa opätovne nadobudnúť, len ak sú splnené požiadavky stanovené v oddiele 1 bode 1 písm. b) a e) a oddiele 2 písm. b), c) a d).

3.

Ak bol štatút bez výskytu IBR/IPV zrušený v súlade s bodom 1 písm. b), môže sa opätovne nadobudnúť, len ak:

a)

boli odstránené všetky potvrdené prípady;

b)

sa s negatívnymi výsledkami uskutočnil aspoň jeden z režimov testovania stanovených v oddiele 1 bode 1 písm. c) na vzorkách, ktoré boli odobrané najskôr po 30 dňoch od odstránenia posledného potvrdeného prípadu.

KAPITOLA 2

Členský štát alebo pásmo bez výskytu infekcie IBR/IPV

Oddiel 1

Udelenie štatútu

Štatút bez výskytu IBR/IPV, pokiaľ ide o držaný hovädzí dobytok, sa môže členskému štátu alebo pásmu udeliť, len ak:

a)

bola v prípade držaného hovädzieho dobytka zakázaná vakcinácia proti IBR/IPV; a

b)

aspoň 99,8 % zariadení, ktoré predstavujú aspoň 99,9 % zodpovedajúcej populácie hovädzieho dobytka, je bez výskytu IBR/IPV.

Oddiel 2

Udržanie štatútu

1.

Štatút bez výskytu IBR/IPV, pokiaľ ide o hovädzí dobytok držaný v členskom štáte alebo pásme, sa môže udržať, len ak:

a)

sa naďalej plnia požiadavky stanovené v oddiele 1; a

b)

každoročne sa vykonáva dohľad založený na náhodnom odbere vzoriek, ktorý musí s úrovňou spoľahlivosti 95 % umožňovať aspoň zistenie zariadení s infekciou spôsobenou vírusom BoHV-1 pri cieľovej miere prevalencie na úrovni 0,2 % zariadení alebo hovädzieho dobytka infikovaného vírusom BoHV-1 s cieľovou mierou prevalencie na úrovni 0,1 % populácie hovädzieho dobytka.

2.

Odchylne od bodu 1 písm. a) môže príslušný orgán v prípade ohniska infekcie povoliť použitie vakcinácie rozlišovacou vakcínou DIVA, ak:

a)

sa výsledkom epidemiologického prieskumu a šetrení podľa článku 25 preukázalo, že ohniskom infekcie bol len obmedzený počet zariadení;

b)

jej použitie je obmedzené na kontrolu tohto ohniska tak, ako to považuje za potrebné príslušný orgán;

c)

hovädzí dobytok sa vakcínou DIVA vakcinuje pod dohľadom príslušného orgánu a použitie vakcín DIVA sa v prípade každého zvieraťa dokumentuje;

d)

hovädzí dobytok vakcinovaný vakcínami DIVA sa presúva len priamo na bitúnok alebo do zariadenia v inom pásme alebo členskom štáte, kde nie je zavedený nijaký zákaz vakcinácie.

3.

Odchylne od bodu 1 písm. b) sa dohľad môže vykonávať s cieľom preukázať ročnú absenciu infekcie spôsobenej vírusom BoHV-1 s prihliadnutím na systémy produkcie a identifikované rizikové faktory, za predpokladu, že za päť po sebe nasledujúcich rokov od udelenia štatútu bez výskytu IBR/IPV neboli v tomto členskom štáte alebo pásme zistené nijaké ohniská infekcie.

ČASŤ V

INFEKCIA VÍRUSOM AUJESZKÉHO CHOROBY

KAPITOLA 1

Zariadenie bez výskytu infekcie vírusom Aujeszkého choroby

Oddiel 1

Udelenie štatútu

1.

Štatút bez výskytu infekcie vírusom Aujeszkého choroby (ADV) sa zariadeniu, v ktorom sa držia ošípané, môže udeliť, iba ak:

a)

sa počas uplynulých 12 mesiacov u ošípaných držaných v zariadení nevyskytol nijaký potvrdený prípad infekcie vírusom ADV;

b)

počas uplynulých 12 mesiacov neboli proti Aujeszkého chorobe vakcinované nijaké ošípané držané v zariadení;

c)

počas uplynulých 12 mesiacov ošípané držané v zariadení boli podrobené jednému z týchto režimov testovania s prihliadnutím na možné predchádzajúce vakcinácie DIVA, pričom sa s negatívnymi výsledkami vykonali sérologické testy na detekciu protilátok proti ADV, alebo v prípade potreby proti ADV-gE, na:

i)

vzorke krvi alebo mäsovej šťavy odobranej z každej ošípanej alebo

ii)

vzorke krvi alebo mäsovej šťavy odobranej pri dvoch príležitostiach v intervale 2 až 3 mesiace z takého počtu zvierat, ktorý umožňuje s úrovňou spoľahlivosti 95 % aspoň zistenie séropozitívnych zvierat pri cieľovej miere prevalencie na úrovni 10 %;

d)

od začiatku odberu vzoriek uvedeného v bode c) všetky ošípané umiestnené do zariadenia:

i)

pochádzajú zo zariadení bez výskytu infekcie ADV, a ak sa zariadenia pôvodu nachádzajú v členskom štáte alebo pásme, ktoré nemajú ani stav bez výskytu infekcie ADV a ani sa na ne nevzťahuje schválený eradikačný program, podstúpili sérologický test na detekciu protilátok proti celému ADV s negatívnym výsledkom, alebo v prípade potreby na detekciu protilátok proti ADV-gE, na vzorke odobranej po ich umiestnení a pre udelením štatútu bez výskytu infekcie ADV alebo

ii)

boli podrobené karanténe na obdobie najmenej 30 dní pred ich umiestnením a mali negatívny výsledok sérologického testu na zistenie protilátok proti celému ADV dvakrát s odstupom najmenej 30 dní medzi odberom každej vzorky. Vzorka na posledný test musí byť odobraná počas 15 dní pred odoslaním;

e)

od začiatku odberu vzoriek uvedeného v písmene c) všetky zárodočné produkty z ošípaných prijaté v zariadení pochádzajú zo:

i)

zariadení bez výskytu infekcie vírusom ADV; alebo

ii)

schválených zariadení pre zárodočné produkty.

2.

Odchylne od bodu 1 sa štatút bez výskytu infekcie vírusom ADV môže zariadeniu udeliť, ak všetky ošípané pochádzajú zo zariadení bez výskytu infekcie vírusom ADV, ktoré sa nachádzajú buď v členskom štáte alebo pásme bez výskytu infekcie vírusom ADV, alebo v členskom štáte alebo pásme, na ktoré sa vzťahuje schválený eradikačný program, za predpokladu, že spĺňajú požiadavky uvedené v oddiele 2 písm. d).

Oddiel 2

Udržanie štatútu

Štatút bez výskytu infekcie vírusom ADV sa v prípade zariadenia, v ktorom sa držia ošípané, môže udržať, len ak:

a)

sa naďalej plnia požiadavky stanovené v oddiele 1, bode 1 písm. a), b) a e);

b)

sa na reprezentatívnom počte vzoriek krvi alebo mäsovej šťavy odobraných z ošípaných držaných v zariadení vykonáva sérologické testovanie s negatívnymi výsledkami s cieľom overiť absenciu infekcie vírusom ADV na základe režimu testovania, v ktorom sa prihliada na produkčný cyklus a riziko zavlečenia ADV:

i)

aspoň raz ročne v prípade, ak všetky držané ošípané nie sú vakcinované proti Aujeszkého chorobe, a to pomocou testov na zistenie protilátok proti celému vírusu ADV; alebo

ii)

aspoň dvakrát ročne pomocou testov na zistenie protilátok proti celému vírusu ADV a podľa potreby testov na zistenie protilátok proti ADV-gE;

c)

pokiaľ sa zariadenie nachádza v členskom štáte alebo pásme bez výskytu infekcie vírusom ADV, sérologické testovanie uvedené v písmene b) sa vykonáva podľa potreby v súlade s dohľadom stanoveným v kapitole 2 oddiele 2 bode 1 písm. b) alebo kapitole 2 oddiele 2 bode 4;

d)

všetky ošípané, ktoré sa umiestňujú:

i)

spĺňajú požiadavky uvedené v oddiele 1 bode 1 písm. d) bode ii) alebo

ii)

pochádzajú zo zariadení bez výskytu infekcie vírusom ADV a boli podrobené sérologickému testu na protilátky proti celému vírusu ADV s negatívnym výsledkom na vzorke odobranej v zariadeniach pôvodu počas 15 dní pred ich odoslaním v prípadoch, ak:

sa zariadenie nachádza v členskom štáte alebo pásme bez výskytu infekcie vírusom ADV a zariadenia pôvodu sa nenachádzajú v členskom štáte alebo pásme bez výskytu infekcie vírusom ADV alebo

sa zariadenie nachádza v členskom štáte alebo pásme, na ktoré sa vzťahuje schválený eradikačný program, a zariadenia pôvodu sa nachádzajú v členskom štáte alebo pásme, ktoré nie sú bez výskytu infekcie vírusom ADV, ani sa na ne nevzťahuje schválený eradikačný program.

Počet testovaných ošípaných musí s úrovňou spoľahlivosti 95 % umožňovať aspoň zistenie séropozitívnych zvierat pri cieľovej miere prevalencie na úrovni 10 %.

Odchylne od prvého pododseku sa v prípade ošípaných mladších ako štyri mesiace, ktoré sa narodili samiciam vakcinovaným vakcínou DIVA, môže použiť sérologický test na zistenie protilátok proti ADV-gE.

Oddiel 3

Pozastavenie a obnovenie štatútu

1.

Štatút bez výskytu infekcie vírusom ADV sa v prípade zariadenia, v ktorom sa držia ošípané, musí pozastaviť, ak:

a)

už nie je splnená jedna alebo viacero požiadaviek stanovených v oddiele 2;

b)

u ošípanej držanej v zariadení je podozrenie na prípad infekcie vírusom ADV.

2.

Štatút bez výskytu infekcie vírusom ADV sa môže obnoviť, len ak:

a)

sú splnené požiadavky stanovené v oddiele 1 bode 1 písm. b) a e) a v oddiele 2 písm. b), alebo v príslušných prípadoch písmene c) a písmene d);

b)

sa výsledkami ďalších vyšetrení preukáže absencia infekcie vírusom ADV a bol určený štatút všetkých podozrivých prípadov.

Oddiel 4

Zrušenie a opätovné nadobudnutie štatútu

1.

Štatút bez výskytu infekcie vírusom ADV sa v prípade zariadenia, v ktorom sa držia ošípané, musí zrušiť, ak:

a)

po uplynutí maximálnej lehoty od pozastavenia štatútu uvedenej v článku 20 ods. 3 písm. b) nie je splnená jedna alebo viacero požiadaviek stanovených v oddiele 2;

b)

u ošípanej držanej v zariadení bol potvrdený prípad infekcie vírusom ADV.

2.

Ak bol štatút bez výskytu infekcie vírusom ADV zrušený v súlade s bodom 1 písm. a), môže sa opätovne nadobudnúť, len ak sú splnené požiadavky uvedené v oddiele 1 bode 1 písm. b) a e) a oddiele 2 písm. b), alebo v príslušných prípadoch písmene c) a d).

3.

Ak bol štatút bez výskytu infekcie vírusom ADV zrušený v súlade s bodom 1 písm. b), môže sa opätovne nadobudnúť, len boli zo zariadenia odstránené všetky ošípané.

KAPITOLA 2

Členský štát alebo pásmo bez výskytu infekcie vírusom Aujeszkého choroby

Oddiel 1

Udelenie štatútu

Štatút bez výskytu infekcie vírusom ADV, pokiaľ ide o držané ošípané, sa môže členskému štátu alebo pásmu udeliť, len ak:

a)

počas predchádzajúcich 12 mesiacov bola v prípade držaných ošípaných zakázaná vakcinácia proti Aujeszkého chorobe;

b)

sa aspoň počas predchádzajúcich 24 mesiacov vykonával dohľad s cieľom preukázať, že v nijakom zariadení v príslušnom členskom štáte alebo pásme sa nevyskytli nijaké klinické, virologické alebo sérologické dôkazy infekcie vírusom ADV; a

c)

v prípade, ak je známe, že infekcia vírusom ADV bola stanovená u voľne žijúcich ošípaných, boli vykonané opatrenia s cieľom predísť akémukoľvek prenosu ADV z voľne žijúcich na držané ošípané.

Oddiel 2

Udržanie štatútu

1.

Štatút bez výskytu infekcie vírusom ADV, pokiaľ ide o ošípané držané v členskom štáte alebo pásme, sa môže udržať, len ak:

a)

sa naďalej plnia požiadavky vymedzené v oddiele 1 písm. a) a c); a

b)

sa každoročne vykonáva dohľad založený na náhodnom odbere vzoriek, aby sa s úrovňou spoľahlivosti 95 % umožnilo aspoň zistenie zariadení infikovaných vírusom ADV pri cieľovej miere prevalencie na úrovni 0,2 %. Počet vzoriek krvi alebo mäsovej šťavy, ktoré sa majú odobrať z ošípaných držaných v zariadení, musí s úrovňou spoľahlivosti 95 % umožňovať aspoň zistenie séropozitívnych zvierat pri cieľovej miere prevalencie na úrovni 20 %.

2.

Odchylne od bodu 1 sa štatút bez výskytu infekcie vírusom ADV u populácie ošípaných v členskom štáte alebo pásme môže v prípade ohniska infekcie udržať, ak:

a)

boli v dotknutých zariadeniach odstránené všetky ošípané;

b)

príslušný orgán vykonal epidemiologický prieskum a šetrenia vrátane klinického vyšetrenia a sérologického alebo virologického testovania:

i)

vo všetkých zariadeniach, v ktorých sa držia ošípané, ktoré boli priamo alebo nepriamo v kontakte s infikovaným zariadením, aby sa vylúčila infekcia a

ii)

vo všetkých zariadeniach, v ktorých sa držia ošípané, ktoré sa nachádzajú v okruhu najmenej 2 km od infikovaného zariadenia, s cieľom preukázať, že tieto zariadenia nie sú infikované. Počet vzoriek krvi alebo mäsovej šťavy, ktoré sa majú odobrať z ošípaných držaných v týchto zariadeniach, musí s úrovňou spoľahlivosti 95 % umožňovať aspoň zistenie séropozitívnych zvierat pri cieľovej miere prevalencie na úrovni 10 %; alebo

iii)

v prípade, ak bola použitá vakcinácia vakcínami DIVA, sa v zariadeniach, v ktorých sa držia ošípané, nachádzajúcich sa vo vakcinovanom okruhu od infikovaného zariadenia dvakrát s odstupom dvoch mesiacov vykonalo sérologické testovanie na protilátky proti ADV-gE s cieľom preukázať absenciu infekcie;

c)

sa výsledkom vyšetrenia podľa písmena b) preukázalo, že ohniskom infekcie bol len obmedzený počet zariadení;

d)

v každom zariadení infikovanom vírusom ADV boli okamžité vykonané príslušné kontrolné opatrenia ako sa uvádza v článku 24, v prípade potreby vrátane vakcinácie vakcínami DIVA.

3.

Odchylne od oddielu 1 písm. a) môže príslušný orgán v prípade ohniska infekcie uvedeného v bode 2 povoliť použitie vakcinácie vakcínou DIVA, ak:

a)

jej použitie je obmedzené na kontrolu tohto ohniska tak, ako to považuje za potrebné príslušný orgán;

b)

ošípané sa vakcínou DIVA vakcinujú pod dohľadom príslušného orgánu a použitie vakcín DIVA sa v prípade každého zvieraťa dokumentuje;

c)

ošípané vakcinované vakcínami DIVA sa presúvajú len priamo na bitúnok alebo do zariadenia v inom členskom štáte alebo pásme, kde nie je zavedený nijaký zákaz vakcinácie.

4.

Odchylne od bodu 1 písm. b) sa dohľad môže vykonávať s cieľom každoročne preukázať absenciu infekcie vírusom ADV s prihliadnutím na systémy produkcie a identifikované rizikové faktory, za predpokladu, že za dva po sebe nasledujúce roky od udelenia štatútu bez výskytu infekcie vírusom ADV neboli v tomto členskom štáte alebo pásme zistené nijaké ohniská infekcie.

ČASŤ VI

BOVINNÁ VÍRUSOVÁ HNAČKA

KAPITOLA 1

Zariadenie bez výskytu bovinnej vírusovej hnačky

Oddiel 1

Udelenie štatútu

1.

Štatút bez výskytu bovinnej vírusovej hnačky (BVD) sa zariadeniu, v ktorom sa drží hovädzí dobytok, môže udeliť, iba ak:

a)

sa počas uplynulých 18 mesiacov u hovädzieho dobytka držaného v zariadení nevyskytol nijaký potvrdený prípad BVD;

b)

hovädzí dobytok držaný v zariadení bol podrobený aspoň jednému z týchto režimov testovania s prihliadnutím na možné predchádzajúce vakcinácie:

i)

na vzorkách zo všetkých jedincov hovädzieho dobytka sa uskutočnili testy na zistenie antigénu alebo genómu vírusu bovinnej vírusovej hnačky (BVDV) s negatívnym výsledkom.

Aspoň od všetkých teliat narodených v predchádzajúcich 12 mesiacoch sa musia odobrať vzorky po úradnej identifikácii alebo počas jej priebehu, nie však neskôr ako 20 dní po pôrode. Samice teliat s negatívnymi výsledkami testu sa nemusia testovať;

ii)

na vzorkách z hovädzieho dobytka, ktorý bol v zariadení držaný aspoň tri mesiace pred testovaním, odobraných najmenej trikrát s odstupom aspoň štyroch mesiacov počas obdobia najmenej 12 mesiacov sa vykonali sérologické testy na zistenie protilátok proti BVDV s negatívnymi výsledkami.

Počet testovaných zvierat musí s úrovňou spoľahlivosti 95 % umožňovať aspoň zistenie séropozitívnych zvierat pri cieľovej miere prevalencie na úrovni 50 % a musí to byť najmenej päť zvierat alebo všetky zvieratá, ak sa drží menej ako päť zvierat.

V prípade, ak sa hovädzí dobytok v zariadení drží v oddelených skupinách bez priameho vzájomného kontaktu, musí sa testovať príslušný počet zvierat každej skupiny;

iii)

počas obdobia najmenej 12 mesiacov sa uplatňovala kombinácia režimov testovania uvedených v bodoch i) a ii).

Kapacita kombinovaného režimu testovania na zistenie choroby musí zodpovedať kapacite testovacích režimov uvedených v bodoch i) a ii);

c)

od začiatku odberu vzoriek uvedeného v bode 1 písm. b) všetok hovädzí dobytok umiestnený do zariadenia:

i)

pochádza zo zariadení bez výskytu BVD, ktoré sa nachádzajú v členskom štáte alebo pásme bez výskytu BVD; alebo

ii)

pochádza zo zariadení bez výskytu BVD, kde

sa za uplynulé štyri mesiace vykonali sérologické testy uvedené v kapitole 1 oddiele 2 bode 1 písm. c) bode ii) alebo iii) s negatívnymi výsledkami; alebo

bol pred jeho odoslaním testovaný jednotlivo, aby sa vylúčil prenos BVDV do zariadenia určenia, pričom sa zohľadnili predchádzajúce testy a v prípade potreby štádium tehotenstva zvieraťa; alebo

iii)

mal negatívny výsledok testu na antigén alebo genóm BVDV, a

bol podrobený karanténe na obdobie aspoň 21 dní pred odoslaním a v prípade tehotných samíc mal negatívne výsledky testu na protilátky proti BVDV na vzorkách odobraných po najmenej 21 dňoch karantény; alebo

mal pozitívne výsledky testu na protilátky proti BVDV buď pred odoslaním alebo v prípade tehotných samíc pred insemináciou predchádzajúcou súčasnému tehotenstvu;

d)

od začiatku odberu vzoriek uvedeného v bode 1 písm. b) všetky zárodočné produkty hovädzieho dobytka prijaté v zariadení pochádzajú zo:

i)

zariadení bez výskytu BVD alebo

ii)

schválených zariadení pre zárodočné produkty.

2.

Odchylne od bodu 1 sa štatút bez výskytu BVD môže zariadeniu udeliť, ak:

a)

všetok hovädzí dobytok pochádza zo zariadení bez výskytu BVD, ktoré sa nachádzajú v členskom štáte alebo pásme bez výskytu BVD alebo v členskom štáte alebo pásme, na ktoré sa vzťahuje schválený eradikačný program, a v príslušných prípadoch spĺňa požiadavky stanovené v bode 1 písm. c); alebo

b)

všetok hovädzí dobytok pochádza zo zariadení bez výskytu BVD, nie je určený na plemenitbu a štatút zariadenia bez výskytu BVD sa udržiava v súlade s oddielom 2 bodom 2.

Oddiel 2

Udržanie štatútu

1.

Štatút bez výskytu BVD sa v prípade zariadenia, v ktorom sa drží hovädzí dobytok, môže udržať, len ak:

a)

sa naďalej plnia požiadavky stanovené v oddiele 1, bode 1 písm. a), c) a d);

b)

od udelenia štatútu bez výskytu BVD zariadeniu nebol proti BVD vakcinovaný nijaký hovädzí dobytok;

c)

sa s negatívnymi výsledkami vykonáva aspoň jeden z týchto režimov testovania:

i)

každé novo narodené teľa má negatívny výsledok testu na antigén alebo genóm BVDV na vzorke odobranej po úradnej identifikácii alebo zároveň s ňou, ale najneskôr 20 dní po pôrode;

ii)

aspoň raz za rok sa vykonávajú sérologické testy na zistenie protilátok proti BVDV na vzorkách odobraných z hovädzieho dobytka, ktorý bol v zariadení držaný aspoň tri mesiace pred testovaním.

Počet testovaných zvierat musí s úrovňou spoľahlivosti 95 % umožňovať aspoň zistenie séropozitívnych zvierat pri cieľovej miere prevalencie na úrovni 50 % a musí to byť najmenej päť zvierat alebo všetky zvieratá, ak sa drží menej ako päť zvierat.

V prípade, ak sa hovädzí dobytok v zariadení drží v oddelených skupinách bez priameho vzájomného kontaktu, musí sa testovať príslušný počet zvierat každej skupiny;

iii)

uplatňuje sa kombinácia režimov testovania stanovených v bodoch i) a ii).

Kapacita kombinovaného režimu testovania na zistenie choroby musí zodpovedať kapacite testovacích režimov uvedených v bodoch i) a ii);

iv)

ak sa zariadenie nachádza v členskom štáte alebo pásme bez výskytu BVD, testy sa v príslušných prípadoch vykonávajú na vzorkách odobraných v súlade s kapitolou 2 oddielom 2 bodom 1 písm. b) alebo kapitolou 2 oddielom 2 bodom 3;

d)

sa do zariadenia umiestňuje len hovädzí dobytok, ktorý nebol vakcinovaný proti BVD, ak sa toto zariadenie nachádza v členskom štáte alebo pásme bez výskytu BVD.

2.

Odchylne od bodu 1 sa štatút bez výskytu BVD v prípade zariadenia, v ktorom sa drží hovädzí dobytok, uvedeného v oddiele 1 bode 2 písm. b) môže udržať bez testovania hovädzieho dobytka v súlade s bodom 1 písm. c), ak:

a)

sa naďalej plnia požiadavky stanovené v oddiele 1 bode 2 písm. b);

b)

sa hovädzí dobytok nepoužíva na plemenitbu;

c)

hovädzí dobytok nemá nijaký kontakt so zvieratami, ktoré sú určené alebo sa používajú na plemenitbu, a presúva sa z tohto zariadenia na bitúnok;

i)

a to priamo, alebo

ii)

zhromaždením, ktoré sa vykonáva v tom istom členskom štáte alebo pásme, a v ktorom sa zhromažďujú len zvieratá, ktoré spĺňajú požiadavky stanovené v písmenách b) a c) a pochádzajú zo zariadení, ktoré spĺňajú požiadavku stanovenú v písmene a).

Oddiel 3

Pozastavenie a obnovenie štatútu

1.

Štatút bez výskytu BVD sa v prípade zariadenia, v ktorom sa drží hovädzí dobytok, musí pozastaviť, ak:

a)

nie je splnená jedna alebo viacero požiadaviek stanovených v oddiele 2;

b)

u hovädzieho dobytka držaného v zariadení je podozrenie na prípad BVD.

2.

Štatút bez výskytu BVD sa môže obnoviť, len ak:

a)

sú splnené požiadavky stanovené v oddiele 1 bode 1 písm. c) a e) a v oddiele 2 bode 1 písm. b), c), d) a v príslušných prípadoch v oddiele 2 bode 2;

b)

sa výsledkami ďalších vyšetrení preukáže absencia BVD a bol určený štatút všetkých podozrivých prípadov.

Oddiel 4

Zrušenie a opätovné nadobudnutie štatútu

1.

Štatút bez výskytu BVD sa v prípade zariadenia, v ktorom sa drží hovädzí dobytok, musí zrušiť, ak:

a)

po uplynutí maximálnej lehoty od pozastavenia štatútu uvedenej v článku 20 ods. 3 písm. b) nie je splnená jedna alebo viacero požiadaviek stanovených v oddiele 2;

b)

u hovädzieho dobytka držaného v zariadení bol potvrdený prípad BVD.

2.

Ak bol štatút bez výskytu BVD zrušený v súlade s bodom 1 písm. a), môže sa opätovne nadobudnúť, len ak sú splnené požiadavky stanovené v oddiele 1 bode 1 písm. c) a e) a oddiele 2 bode 1 písm. b), c) a d) a v príslušných prípadoch v oddiele 2 bode 2.

3.

Ak bol štatút bez výskytu BVD zrušený v súlade s bodom 1 písm. b), môže sa opätovne nadobudnúť, len ak:

a)

boli odstránené všetky zvieratá, ktoré mali pozitívny výsledok testu na BVDV;

b)

bol v súvislosti s infekciou vírusom BVDV určený štatút každého jedinca hovädzieho dobytka držaného v zariadení;

c)

sa všetky teľatá, ktoré sa mohli vírusom BVDV infikovať v maternici, narodili a držali v izolácii až do získania negatívneho výsledku testu na antigén alebo genóm BVDV.

KAPITOLA 2

Členský štát alebo pásmo bez výskytu bovinnej vírusovej hnačky

Oddiel 1

Udelenie štatútu

Štatút bez výskytu BVD, pokiaľ ide o držaný hovädzí dobytok, sa môže členskému štátu alebo pásmu udeliť, len ak:

a)

bola v prípade držaného hovädzieho dobytka zakázaná vakcinácia proti BVD;

b)

u držaného hovädzieho dobytka nebol najmenej za predchádzajúcich 18 mesiacov potvrdený nijaký prípad BVD; a

c)

aspoň 99,8 % zariadení, ktoré predstavujú aspoň 99,9 % populácie hovädzieho dobytka, je bez výskytu BVD.

Oddiel 2

Udržanie štatútu

1.

Štatút bez výskytu BVD, pokiaľ ide o hovädzí dobytok držaný v členskom štáte alebo pásme, sa môže udržať, len ak:

a)

sa naďalej plnia požiadavky stanovené v oddiele 1 písm. a) a c); a

b)

každoročne sa vykonáva dohľad, ktorý musí s úrovňou spoľahlivosti 95 % umožňovať aspoň zistenie zariadení infikovaných vírusom BVDV pri cieľovej miere prevalencie na úrovni 0,2 % zariadení alebo hovädzieho dobytka infikovaného vírusom BVDV s cieľovou mierou prevalencie na úrovni 0,1 % populácie hovädzieho dobytka.

2.

Odchylne od bodu 1 písm. a) môže príslušný orgán v prípade ohniska infekcie povoliť použitie vakcinácie, ak:

a)

sa výsledkami epidemiologického prieskumu a šetrení podľa článku 25 preukázalo, že ohniskom infekcie bol len obmedzený počet zariadení;

b)

sa pod dohľadom príslušného orgánu vakcinuje len obmedzený počet jedincov hovädzieho dobytka, ktorý príslušný orgán považuje za potrebný na kontrolu tohto ohniska infekcie, a použitie vakcinácie sa v prípade každého zvieraťa dokumentuje.

3.

Odchylne od bodu 1 písm. b) sa dohľad môže vykonávať s cieľom každoročne preukázať absenciu BVD s prihliadnutím na systémy produkcie a identifikované rizikové faktory, za predpokladu, že za päť po sebe nasledujúcich rokov od udelenia štatútu bez výskytu BVD neboli v tomto členskom štáte alebo pásme zistené nijaké ohniská infekcie.

PRÍLOHA V

POŽIADAVKY VZŤAHUJÚCE SA NA JEDNOTLIVÉ CHOROBY, POKIAĽ IDE O UDELENIE A UDRŽANIE ŠTATÚTU BEZ VÝSKYTU CHOROBY NA ÚROVNI ČLENSKÝCH ŠTÁTOV ALEBO PÁSIEM

ČASŤ I

INFEKCIA VÍRUSOM BESNOTY

KAPITOLA 1

Technické požiadavky týkajúce sa vakcinácie proti besnote

Oddiel 1

Vakcinácia držaných zvierat

1.

Na účely eradikačných programov pre infekciu vírusom besnoty (RABV) sa vakcinácia vykonáva len na spoločenských zvieratách, ktoré sú identifikované a musí spĺňať požiadavky stanovené v prílohe III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 576/2013 (1).

2.

Na účely eradikačných programov pre infekciu vírusom besnoty musí byť vakcinácia proti besnote u iných držaných zvierat, než ktoré sú uvedené v odseku 1, založená na riziku a vykonávať sa s cieľom ochrániť ľudí pred vystavením vírusu besnoty, pričom sa používajú vakcíny, ktoré spĺňajú požiadavky stanovené v prílohe III bode 1 písm. a) a b) k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 576/2013.

Oddiel 2

Vakcinácia voľne žijúcich zvierat

1.

Na účely eradikačných programov pre infekciu vírusom besnoty musí orálna vakcinácia proti infekcii vírusom besnoty u voľne žijúcich živočíchov:

a)

byť organizovaná a vykonávaná ako pravidelne plánovaná alebo núdzová kampaň, pričom sa zohľadňuje posúdenie rizika stanovené v článku 32 ods. 2 písm. a);

b)

podliehať primeranej distribúcii vakcín, pokiaľ ide o načasovanie a pokrytie vakcinovanej oblasti, pričom sa zohľadňuje biológia cieľovej populácie zvierat, epidemiologická situácia a topografia oblasti;

c)

s podporou geografických informačných systémov podliehať posúdeniu správnej geografickej distribúcie vakcínových návnad v takej frekvencii, ktorá umožňuje v prípade potreby prijať korekčné opatrenia a

d)

podliehať monitorovaniu účinnosti vakcinácie, ktoré môže zahŕňať zisťovanie prítomnosti biomarkerov a sérologické testovanie u mŕtvych zvierat z cieľovej populácie zvierat na vakcináciu.

2.

Na účely eradikačných programov pre infekciu vírusom besnoty musí byť vakcinácia proti infekcii vírusom besnoty u túlavých psov:

a)

v prípade potreby organizovaná a vykonávaná ako súčasť opatrení na kontrolu a riadenie populácií túlavých psov s prihliadnutím na posúdenie rizík stanovené v článku 32 ods. 2 písm. a);

b)

v súlade s požiadavkami oddielu 1.

KAPITOLA 2

Členský štát alebo pásmo bez výskytu infekcie vírusom besnoty

Oddiel 1

Udelenie štatútu

1.

Štatút bez výskytu infekcie vírusom besnoty sa môže členskému štátu alebo pásmu udeliť, len ak:

a)

sa aspoň za uplynulých 24 mesiacov vykonával dohľad v súlade s požiadavkami stanovenými v článku 3 ods. 1; a

b)

za uplynulých 24 mesiacov nebol u cieľovej populácie zvierat potvrdený nijaký prípad infekcie vírusom besnoty.

2.

Odchylne od bodu 1 písm. b), pokiaľ bol potvrdený prípad infekcie vírusom besnoty, štatút sa môže udeliť, ak k infekcii v tomto prípade neprišlo v členskom štáte alebo v pásme; a

a)

prípad bol oficiálne potvrdený a nemohla vzniknúť žiadna epidemiologická súvislosť a mať za následok ďalší prípad, pričom sú zahrnuté prípady na hraničnej kontrolnej stanici alebo v karanténnom zariadení alebo karanténnych priestoroch zariadenia so špeciálnym režimom alebo

b)

mohla vzniknúť epidemiologická súvislosť a počas šiestich mesiacov od uhynutia prípadu nebol zvýšeným dohľadom a epidemiologickým prieskumom a šetreniami zistený nijaký ďalší prípad.

Oddiel 2

Udržanie štatútu

Štatút bez výskytu infekcie vírusom besnoty sa v prípade členského štátu alebo pásma môže udržať, len ak:

a)

sa vykonáva dohľad v súlade s požiadavkami stanovenými v článku 3 ods. 1 s cieľom včasného zistenia choroby a

b)

u cieľovej populácie zvierat nebol potvrdený nijaký prípad infekcie vírusom besnoty alebo sa prípad vyskytol a boli splnené podmienky stanovené v oddiele 1 bode 2.

ČASŤ II

INFEKCIA VÍRUSOM KATARÁLNEJ HORÚČKY OVIEC (SÉROTYPY 1 – 24)

KAPITOLA 1

Minimálne požiadavky týkajúce sa dohľadu

Oddiel 1

Dohľad na účely zistenia sérotypov katarálnej horúčky oviec, ktoré neboli nahlásené v predchádzajúcich dvoch rokoch

1.

Dohľad nad infekciou vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24) (infekcia vírusom BTV) s cieľom zabezpečiť včasné zistenie zavlečenia alebo opätovného výskytu infekcie akýmkoľvek zo sérotypov 1 – 24 vírusu BTV, ktoré neboli nahlásené počas predchádzajúcich dvoch rokov, musí zahŕňať:

a)

požiadavky na všeobecný dohľad stanovené v článku 3 ods. 1 písm. a);

b)

aktívny dohľad ako sa stanovuje v oddiele 4.

2.

Štruktúrou dohľadu stanoveného v bode 1 sa musia riešiť:

a)

riziko infekcie s obmedzenými klinickými prejavmi;

b)

riziko zavlečenia sérotypov vírusu BTV spojené s cirkuláciou ktoréhokoľvek zo sérotypov 1 – 24 vírusu BTV v okolí; a

c)

akýkoľvek iný identifikovaný relevantný rizikový faktor zavlečenia ktoréhokoľvek zo sérotypov 1 – 24 vírusu BTV, ktoré neboli nahlásené v predchádzajúcich dvoch rokoch.

3.

Dohľad v oblastiach susediacich s akýmkoľvek infikovaným členským štátom, pásmom alebo treťou krajinou sa musí zvýšiť v oblasti až do 150 km od hranice s členským štátom, pásmom alebo treťou krajinou. Vymedzenie oblasti zvýšeného dohľadu sa môže upraviť podľa relevantných ekologických alebo geografických prvkov, ktoré môžu uľahčiť alebo narušiť prenos vírusu BTV alebo sa môže upraviť v dôsledku vykonávania opatrenia na kontrolu choroby, ktoré podporuje voľbu medzi väčšou alebo menšou vzdialenosťou.

4.

Dohľad stanovený v bode 1 písm. b) a bode 3 musí byť s úrovňou spoľahlivosti 95 % spôsobilý aspoň na zistenie infekcie u cieľovej populácie zvierat pri cieľovej miere prevalencie na úrovni 5 %, pokiaľ sa vo kapitole 4 oddiele 2 nešpecifikuje inak.

Oddiel 2

Dohľad na určenie rozsahu infekcie vírusom BTV

1.

Dohľad nad infekciou vírusom BTV s cieľom zabezpečiť včasné vymedzenie šírenia infekcie v prípade prítomnosti jedného alebo viacerých sérotypov vírusu BTV a podľa potreby monitorovať mieru prevalencie, musí zahŕňať:

a)

požiadavky na všeobecný dohľad stanovené v článku 3 ods. 1 písm. a); a

b)

aktívny dohľad ako sa stanovuje v oddiele 4.

2.

V štruktúre dohľadu stanoveného v bode 1 sa musí prihliadať na všetky dostupné informácie o epidemiológii choroby a biológii vektora, ktoré prevládajú na danom území.

3.

Cieľová miera prevalencie dohľadu stanoveného v bode 1 sa musí prispôsobiť epidemiologickej situácii, pričom sa zohľadňujú hlavné rizikové faktory, ako sú cieľová populácia zvierat a populácia vektorov.

Oddiel 3

Dohľad na preukázanie absencie infekcie vírusom BTV

1.

Dohľad nad infekciou vírusom BTV na preukázanie absencie infekcie ktorýmkoľvek zo sérotypov 1 – 24, ktorý bol v minulosti zistený na danom území, musí zahŕňať:

a)

požiadavky na všeobecný dohľad stanovené v článku 3 ods. 1 písm. a); a

b)

aktívny dohľad ako sa stanovuje v oddiele 4.

2.

Štruktúrou dohľadu stanoveného v bode 1 sa musia riešiť:

a)

riziko infekcie s obmedzenými klinickými prejavmi;

b)

všetky dostupné informácie o epidemiológii choroby a biológii vektora, ktoré prevládajú na danom území; a

c)

akékoľvek špecifické riziko pretrvávania identifikovanej infekcie.

3.

Dohľad stanovený v bode 1 písm. b) musí byť s úrovňou spoľahlivosti 95 % spôsobilý aspoň na zistenie infekcie u cieľovej populácie zvierat pri cieľovej miere prevalencie na úrovni 1 %.

Oddiel 4

Požiadavky týkajúce sa aktívneho dohľadu nad infekciou vírusom BTV

1.

Geografické jednotky uvedené v článku 40 ods. 1 písm. a) musia byť založené na mriežke s rozmerom 45 km x 45 km a môžu sa upraviť podľa:

a)

epidemiologickej situácie, rýchlosti šírenia infekcie a tvaru a rozlohy pásiem, na ktoré sa vzťahuje eradikačný program v prípade potvrdenia infekcie; a

b)

pásiem v súlade s článkom 13 ods. 2 písm. b).

2.

Aktívny dohľad musí byť založený na jednej z týchto činností alebo na ich kombinácii:

a)

monitorovanie sentinelových zvierat pomocou sérologického alebo virologického testovania; a

b)

štruktúrované prieskumy prevalencie založené na stratégii náhodného odberu vzoriek alebo odberu vzoriek na základe rizika pomocou sérologického alebo virologického testovania.

3.

Frekvencia odberu vzoriek musí byť:

a)

aspoň raz ročne v období roka, keď je pravdepodobné zistenie infekcie alebo sérokonverzie; a

b)

raz mesačne v sezóne aktivity vektora, keď sú z dôvodu rizika šírenia infekcie potrebné pravidelné informácie.

4.

Zvieratá, z ktorých sa odoberá vzorka:

a)

nesmú byť vakcinované proti sérotypom vírusu BTV, ktoré sú cieľom dohľadu;

b)

už nesmú byť kryté materskou imunitou v prípade, ak ich matka bola vakcinovaná alebo infikovaná;

c)

musia príslušnú geografickú jednotku obývať dostatočný čas a nesmeli byť chránené pred expozíciou voči vektoru;

d)

musia byť reprezentatívne pre geografickú distribúciu cieľovej populácie zvierat v príslušnej geografickej jednotke a

e)

musia byť pôvodne séronegatívne, keď je dohľad založený na sérologickom testovaní sentinelových zvierat.

5.

Veľkosť vzorky v každej geografickej jednotke sa musí vypočítať v súlade s cieľovou mierou prevalencie na základe cieľov určených v oddieloch 1 – 3.

6.

Keď sa dohľad musí upraviť podľa ustanovení článku 43 ods. 2 písm. c), musí zahŕňať aspoň prieskum:

a)

umiestnených zvierat, ktorý:

i)

musí byť založený na odbere vzoriek a testovaní všetkých umiestnených zvierat;

ii)

sa musí uskutočniť čo najskôr po ich umiestnení; alebo

b)

cieľovej populácie zvierat, ktorá je najviac ohrozená z dôvodu možnej cirkulácie vírusu, ktorý:

i)

musí byť s úrovňou spoľahlivosti 95 % spôsobilý aspoň na zistenie infekcie vírusom BTV pri cieľovej miere prevalencie na úrovni 5 %;

ii)

sa buď:

nesmie uskutočniť pred uplynutím 21 dní od umiestnenia zvierat, ak ide o jednorazový prieskum; alebo

musí vykonávať s frekvenciou upravenou podľa frekvencie premiestňovania zvierat, ktorým sa môže ohroziť zdravotný štatút.

Tento prieskum sa nevyžaduje, ak sa odber vzoriek vykonáva s frekvenciou podľa bodu 3 písm. b).

Oddiel 5

Entomologické pozorovanie

1.

Entomologické pozorovanie musí pozostávať aspoň z aktívneho ročného programu odchytu vektorov prostredníctvom nastálo umiestnených aspiračných lapačov určených na stanovenie dynamiky populácie vektora a v príslušných prípadoch obdobia bez výskytu vektora.

2.

V súlade s vopred stanovenými protokolmi sa musia používať aspiračné lapače vybavené ultrafialovým svetlom. Lapače musia byť funkčné po celú noc a fungovať aspoň:

a)

jednu noc za týždeň počas mesiaca pred predpokladaným začiatkom a počas mesiaca pred predpokladaným koncom obdobia bez výskytu vektorov; a

b)

jednu noc za mesiac počas obdobia bez výskytu vektorov.

Frekvenciu prevádzky aspiračných lapačov je možné prispôsobiť na základe dôkazov získaných v prvých troch rokoch ich prevádzky.

3.

V každej geografickej jednotke uvedenej v článku 40 ods. 1 písm. a) musí byť v celom pásme bez sezónneho výskytu vírusu BTV umiestnený aspoň jeden aspiračný lapač. Pomerná časť pakomárov zozbieraných v aspiračných lapačoch sa musí zaslať do špecializovaného laboratória, ktoré dokáže spočítať a identifikovať podozrivé druhy vektorov a komplexov.

4.

Ak sa v súvislosti s určením obdobia bez výskytu vektorov organizuje entomologický dohľad, musí sa zadefinovať maximálna prahová hodnota pre druh Culicoides, aby bolo možné interpretovať výsledky. Pokiaľ neexistuje spoľahlivý dôkaz na podporu určenia maximálnej prahovej hodnoty, ako maximálna prahová hodnota sa musí použiť úplná neprítomnosť jedincov druhu Culicoides imicola a menej ako päť jedincov rodu Culicoides s potomstvom na lapač.

KAPITOLA 2

Premiestňovanie zvierat a zárodočných produktov

Oddiel 1

Premiestňovanie zvierat

1.

Zvieratá pochádzajú z členského štátu alebo pásma bez výskytu infekcie BTV a za posledných 60 dní pred premiestnením neboli vakcinované živou vakcínou proti infekcii BTV.

2.

Zvieratá pochádzajú z členského štátu alebo pásma, na ktoré sa vzťahuje eradikačný program a je splnená aspoň jedna z týchto požiadaviek:

a)

zvieratá boli držané v členskom štáte alebo pásme bez sezónneho výskytu BTV v súlade s článkom 40 ods. 3:

i)

minimálne 60 dní pred dátumom premiestnenia;

ii)

minimálne 28 dní pred dátumom premiestnenia a podstúpili sérologický test s negatívnymi výsledkami vykonaný na vzorkách odobraných minimálne 28 dní po dátume vstupu zvieraťa do členského štátu alebo pásma bez sezónneho výskytu BTV alebo

iii)

minimálne 14 dní pred dátumom premiestnenia a podstúpili test PCR s negatívnymi výsledkami na vzorkách odobraných minimálne 14 dní po dátume vstupu zvieraťa do členského štátu alebo pásma bez sezónneho výskytu BTV;

b)

zvieratá boli chránené pred útokmi vektorov počas prepravy na miesto určenia a boli držané chránené pred napadnutím vektormi v zariadení chránenom pred vektormi:

i)

minimálne 60 dní pred dátumom premiestnenia alebo

ii)

minimálne 28 dní pred dátumom premiestnenia a podstúpili sérologický test s negatívnymi výsledkami vykonaný na vzorkách odobraných minimálne 28 dní po dátume začatia obdobia ochrany pred napadnutím vektormi alebo

iii)

minimálne 14 dní pred dátumom premiestnenia a podstúpili test PCR s negatívnymi výsledkami vykonaný na vzorkách odobraných minimálne 14 dní po dátume začatia obdobia ochrany pred napadnutím vektormi;

c)

zvieratá boli vakcinované proti všetkým sérotypom 1 – 24 BTV nahláseným počas uplynulých 2 rokov v danom členskom štáte alebo pásme, zvieratá sa nachádzajú v období imunity garantovanom v špecifikáciách vakcíny a spĺňajú aspoň jednu z týchto požiadaviek:

i)

boli vakcinované viac ako 60 dní pred dátumom premiestnenia alebo

ii)

boli vakcinované inaktivovanou vakcínou a podstúpili test PCR s negatívnymi výsledkami na vzorkách odobraných aspoň 14 dní po nástupe imunity stanovenom v špecifikáciách vakcíny;

d)

zvieratá s pozitívnymi výsledkami podstúpili sérologický test, ktorý umožňuje zistiť špecifické protilátky proti všetkým sérotypom 1 – 24 BTV nahláseným počas uplynulých 2 rokov v danom členskom štáte a:

i)

sérologický test sa vykonal na vzorkách odobraných aspoň 60 dní pred dátumom premiestnenia alebo

ii)

sérologický test sa vykonal na vzorkách odobraných aspoň 30 dní pred dátumom premiestnenia a zvieratá sa s negatívnymi výsledkami podrobili testu PCR na vzorkách odobraných najskôr 14 dní pred dátumom premiestnenia.

3.

Zvieratá pochádzajú z členského štátu alebo pásma, ktoré nie sú ani bez výskytu BTV, ani sa na ne nevzťahuje eradikačný program pre infekciu BTV a:

a)

spĺňajú bod 2 písm. b) alebo

b)

zvieratá boli minimálne 60 dní pred odchodom držané buď v oblasti s polomerom prinajmenšom 150 km okolo zariadenia, alebo v členskom štáte, v ktorom sa vykonával dohľad v súlade s požiadavkami stanovenými kapitole 1 oddieloch 1 a 2, minimálne 60 dní pred odchodom a:

i)

boli vakcinované v súlade s bodom 2 písm. c) proti všetkým sérotypom 1 – 24 BTV nahláseným počas uplynulých 2 rokov v oblasti s polomerom prinajmenšom 150 km okolo miesta, v ktorom boli zvieratá držané, alebo

ii)

boli imunizované v súlade s bodom 2 písm. d) proti všetkým sérotypom 1 – 24 BTV nahláseným počas uplynulých 2 rokov v oblasti s polomerom prinajmenšom 150 km okolo miesta, v ktorom boli zvieratá držané.

4.

Zvieratá pochádzajú z členského štátu alebo pásma, ktoré nie sú bez výskytu BTV, sú určené na okamžité zabitie a uplatňujú sa tieto podmienky:

a)

v zariadení pôvodu nebol nahlásený žiaden prípad infekcie BTV počas obdobia minimálne 30 dní pred dátumom premiestnenia;

b)

zvieratá sú prepravované priamo z členského štátu alebo pásma pôvodu na bitúnok určenia, kde sú zabité do 24 od príchodu;

c)

prevádzkovateľ zariadenia pôvodu informoval prevádzkovateľa bitúnku o premiestnení minimálne 48 hodín pred naložením zvierat.

5.

Zvieratá pochádzajú z členského štátu alebo pásma, ktoré nie sú ani bez výskytu BTV, ani sa na ne nevzťahuje eradikačný program pre infekciu BTV a zvieratá spĺňajú požiadavky stanovené v bode 2 písm. a).

6.

Zvieratá pochádzajú z členského štátu alebo pásma, ktoré nie je bez výskytu BTV a:

a)

boli chránené pred útokmi vektorov insekticídmi alebo repelentmi minimálne 14 dní pred dátumom premiestnenia a

b)

počas uvedeného obdobia podstúpili test PCR s negatívnymi výsledkami vykonaný na vzorkách odobraných minimálne 14 dní po dátume ochrany pred útokmi vektorov.

7.

Zvieratá spĺňajú špecifické požiadavky na zdravie zvierat vymedzené príslušným orgánom s cieľom zabezpečiť, aby mali zvieratá pred odchodom dostatočnú imunologickú ochranu.

8.

Zvieratá spĺňajú všetky požiadavky stanovené v bodoch 2, 3, 5, 6 alebo 7, len pokiaľ ide o sérotypy BTV nahlásené počas uplynulých dvoch rokov v členskom štáte alebo pásme pôvodu, a nie v členskom štáte alebo pásme určenia počas toho istého obdobia.

Oddiel 2

Premiestnenie zárodočných produktov

1.

Darcovské zvieratá boli minimálne 60 dní pred odberom zárodočných produktov a počas odberu držané v členskom štáte alebo pásme bez výskytu infekcie BTV.

2.

Zárodočné produkty pochádzajú z členského štátu alebo pásma, na ktoré sa vzťahuje eradikačný program pre infekciu BTV a je splnená aspoň jedna z požiadaviek stanovených v písmene a) pre spermu, v písmene b) pre embryá hovädzieho dobytka získané in vivo alebo v písmene c) pre iné embryá, než sú embryá hovädzieho dobytka získané in vivo a oocyty:

a)

sperma bola získaná z darcovských zvierat, ktoré spĺňajú aspoň jednu z týchto požiadaviek:

i)

boli chránené pred napadnutím vektormi v zariadení chránenom pred vektormi minimálne 60 dní pred začatím odberu a počas odberu spermy;

ii)

boli držané v členskom štáte alebo pásme bez sezónneho výskytu BTV minimálne 60 dní pred začatím odberu a počas odberu spermy;

iii)

podrobili sa sérologickému testu s negatívnymi výsledkami na vzorkách odobraných v období od 28 do 60 dní od dátumu každého odberu spermy;

iv)

podrobili sa s negatívnymi výsledkami priamej diagnostickej metóde vykonanej na vzorkách odobraných:

na začiatku a na konci odberu spermy, ktorá sa má odoslať, a

počas obdobia odberu spermy: minimálne každých 7 dní v prípade testu na izoláciu vírusu, alebo minimálne každých 28 dní v prípade testu PCR;

b)

embryá hovädzieho dobytka získané in vivo pochádzajú zo zvierat, ktoré v deň odberu nevykazujú žiadne klinické príznaky infekcie BTV, a sú odobrané, spracované a skladované v súlade s časťou 2 prílohy III k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) 2020/686 (2);

c)

iné embryá, než sú embryá hovädzieho dobytka získané in vivo a oocyty pochádzajú z darcovských zvierat, ktoré spĺňajú aspoň jednu z týchto požiadaviek:

i)

boli minimálne 60 dní pred začatím odberu a počas odberu embryí/oocytov chránené pred napadnutím vektormi v zariadení chránenom pred vektormi;

ii)

podrobili sa sérologickému testu s negatívnymi výsledkami na vzorkách odobraných v období od 28 do 60 dní od dátumu každého odberu embryí/oocytov;

iii)

podrobili sa testu PCR s negatívnymi výsledkami na vzorkách odobraných v deň odberu embryí/oocytov;

iv)

boli držané v členskom štáte alebo pásme bez sezónneho výskytu BTV minimálne 60 dní pred odberom embryí/oocytov.

3.

Zárodočné produkty pochádzajú z členského štátu alebo pásma, ktoré nie sú ani bez výskytu BTV, ani sa na ne nevzťahuje eradikačný program pre infekciu BTV a spĺňajú požiadavky stanovené v bode 2 písm. a) bodoch i), iii), iv), bode 2 písm. b), bode 2 písm. c) bodoch i), ii) alebo iii).

4.

Zárodočné produkty pochádzajú z členského štátu alebo pásma, ktoré nie sú ani bez výskytu BTV, ani sa na ne nevzťahuje eradikačný program pre infekciu BTV a musia spĺňať požiadavky stanovené v bode 2 písm. a) bode ii) alebo v bode 2 písm. c) bode iv).

ODDIEL 3

Zariadenie chránené pred vektormi

Štatút zariadenia chráneného pred vektormi sa môže zariadeniu udeliť, len ak:

a)

má náležité fyzické bariéry v miestach vstupu a výstupu;

b)

otvory musia byť zabezpečené pred vektormi sieťou s vhodnou veľkosťou ôk, ktorá sa musí pravidelne impregnovať schváleným insekticídom v súlade s pokynmi výrobcu;

c)

v zariadení chránenom pred vektormi a v jeho okolí sa musí vykonávať dohľad nad vektormi a ich kontrola;

d)

musia sa prijať opatrenia na obmedzenie alebo odstránenie miest rozmnožovania vektorov v blízkosti zariadenia chráneného pred vektormi; a

e)

na účely prevádzky zariadenia chráneného pred vektormi a prepravy zvierat na miesto nakládky sa musia uplatňovať štandardné prevádzkové postupy vrátane opisov záložných a varovných systémov.

KAPITOLA 4

Členský štát alebo pásmo bez výskytu infekcie vírusom BTV

Oddiel 1

Udelenie štatútu

1.

Štatút bez výskytu infekcie vírusom BTV sa môže členskému štátu alebo pásmu, kde vírus BTV nebol nikdy nahlásený, udeliť, len ak:

a)

sa dohľad v súlade s kapitolou 1 oddielom 1 vykonával najmenej počas uplynulých 24 mesiacov; a

b)

za uplynulých 24 mesiacov nebol u cieľovej populácie zvierat potvrdený nijaký prípad infekcie vírusom BTV.

2.

Štatút bez výskytu infekcie vírusom BTV sa môže členskému štátu alebo pásmu, kde už bol vírus BTV nahlásený, udeliť, len ak:

a)

sa dohľad v súlade s kapitolou 1 oddielom 3 vykonával najmenej počas uplynulých 24 mesiacov; a

b)

za uplynulých 24 mesiacov nebol u cieľovej populácie zvierat potvrdený nijaký prípad infekcie vírusom BTV.

Oddiel 2

Udržanie štatútu

1.

Štatút bez výskytu infekcie vírusom BTV sa môže udržať, len ak:

a)

sa plnia požiadavky stanovené v oddiele 1 bode 1; a

b)

zvieratá a zárodočné produkty z cieľovej populácie zvierat sa do členského štátu alebo pásma alebo cez ne premiestňujú, len ak sú splnené požiadavky stanovené v článkoch 43 a 45.

2.

Intenzita a frekvencia dohľadu uvedeného v oddiele 1 bode 1 sa musí riadne prispôsobiť:

a)

zdravotnému štatútu susedných členských štátov, pásiem alebo tretích krajín v súlade s kapitolou 1 oddielom 4 bodom 3;

b)

umiestneniu zvierat z cieľovej populácie zvierat, ktorým sa mohol ohroziť zdravotný štatút členského štátu alebo pásma, v súlade s kapitolou 1 oddielom 4 bodom 6.

3.

Ak v členskom štáte alebo pásme nebola počas dvoch po sebe nasledujúcich rokov od udelenia štatútu bez výskytu infekcie vírusom BTV zistená nijaká cirkulácia infekcie, dohľad musí byť založený na:

a)

ročnom dohľade založenom na náhodnom výbere s cieľom zistiť s úrovňou spoľahlivosti 95 % aspoň infekciu vírusom BTV pri cieľovej miere prevalencie na úrovni 20 %; alebo

b)

ročnom dohľade založenom na rizikách na zistenie infekcie vírusom BTV, ktorý sa vykonáva s prihliadnutím na systémy produkcie a identifikované rizikové faktory.

KAPITOLA 5

Členský štát alebo pásmo bez sezónneho výskytu vírusu BTV

1.

Štatút bez sezónneho výskytu vírusu BTV sa v členskom štáte alebo jeho pásme môže stanoviť, len ak:

a)

sa začiatok a koniec obdobia bez výskytu vektorov, a teda obdobia bez sezónneho výskytu vírusu BTV, preukázal na základe entomologického pozorovania v súlade s kapitolou 1 oddielom 5; a

b)

ukončenie prenosu vírusu BTV sa preukázalo:

i)

vykonávaním dohľadu v súlade s kapitolou 1 oddielom 2 najmenej počas uplynulých 12 mesiacov vrátane jednej celej sezóny aktivity vektorov; a

ii)

absenciou nových prípadov infekcie akýmkoľvek zo sérotypov 1 – 24 vírusu BTV od konca sezóny aktivity vektorov.

2.

Odchylne od bodu 1 písm. a), pokiaľ sa obdobie bez sezónneho výskytu vírusu BTV úspešne preukázalo počas obdobia troch po sebe nasledujúcich rokov, entomologické pozorovanie na odôvodnenie začiatku a konca obdobia bez sezónneho výskytu vírusu BTV na základe vedeckých dôkazov sa môže nahradiť dodatočnými kritériami, akým je teplota.

3.

Členský štát alebo pásmo bez sezónneho výskytu vírusu BTV sa musí okamžite ukončiť, ak existuje dôkaz o ukončení obdobia bez výskytu vektorov alebo o cirkulácii vírusu.

ČASŤ III

ZAMORENIE SPÔSOBENÉ VARROA SPP.

Oddiel 1

Udeľovanie štatútu bez zamorenia spôsobeného Varroa spp. členskému štátu alebo pásmu

Štatút bez výskytu zamorenia spôsobeného Varroa spp. udelený príslušnej populácii včiel medonosných v členskom štáte alebo pásme sa môže udeliť, len ak:

a)

sa vykonalo posúdenie rizika, v ktorom sa identifikovali všetky potenciálne faktory pre výskyt Varroa spp. a jeho potenciálny výskyt v minulosti;

b)

minimálne jeden rok prebiehal program na zvyšovanie povedomia s cieľom podporovať nahlasovanie všetkých prípadov, ktoré by mohli naznačovať výskyt Varroa spp.;

c)

nevyskytol sa žiaden potvrdený prípad zamorenia spôsobeného Varroa spp. ani v prípade držaných ani voľne žijúcich kolónií včely medonosnej;

d)

minimálne jeden rok sa na základe ročného dohľadu preukázala neprítomnosť zamorenia spôsobeného Varroa spp. na reprezentatívnej vzorke držaných včiel medonosných členského štátu alebo pásma, ktorá umožňuje zistenie zamorenia spôsobeného Varroa spp. s úrovňou spoľahlivosti 95 %, a to pri cieľovej miere prevalencie na úrovni 1 % včelínov a pri cieľovej miere prevalencie na úrovni 5 % v rámci včelína;

e)

v prípade výskytu voľne žijúcej autonómnej populácie druhov rodu Apis bol minimálne jeden rok v platnosti prebiehajúci program dohľadu nad voľne žijúcou populáciou, z ktorého nevyplynuli žiadne dôkazy o zamorení spôsobenom Varroa spp. a

f)

počas celého trvania dohľadu uvedeného v písmene d) príslušný orgán vykonával primerané opatrenia, pokiaľ ide o prieskum a ďalšie zaobchádzanie s včelami medonosnými vo všetkých štádiách ich životného cyklu vrátane včelích plodov, ktoré sa premiestňujú do členského štátu alebo pásma s cieľom zabrániť zamoreniu svojej populácie umiestnenými včelami medonosnými s nižším zdravotným štatútom.

Oddiel 2

Udržanie štatútu bez zamorenia spôsobeného Varroa spp. členského štátu alebo pásmu

Štatút bez výskytu zamorenia spôsobeného Varroa spp. udelený príslušnej populácii včiel medonosných v členskom štáte alebo pásme sa môže udržať, len ak:

a)

príslušný orgán zachováva dohľad, ktorým sa:

i)

každoročne preukazuje absencia zamorenia spôsobeného Varroa spp. na reprezentatívnej vzorke držaných včiel medonosných v oblasti bez výskytu;

ii)

umožňuje včasné zistenie zamorenia spôsobeného Varroa spp. vo včelínoch a úľoch;

iii)

na základe posúdenia rizík osobitne prihliada na cieľové oblasti s vyššou pravdepodobnosťou zavlečenia Varroa spp. alebo zamorenia spôsobeného Varroa spp.;

b)

všetky podozrivé prípady boli vyšetrené a nebol potvrdený žiaden prípad zamorenia spôsobeného Varroa spp., a to ani u držaných, ani u voľne žijúcich včelstiev včiel medonosných;

c)

neexistuje žiadna voľne žijúca autonómna populácia druhov rodu Apis, alebo prebieha program dohľadu nad voľne žijúcou populáciou, z ktorého nevyplynuli žiadne dôkazy o zamorení spôsobenom Varroa spp. a

d)

včely medonosné v akomkoľvek štádiu ich životného cyklu vrátane včelieho plodu sa do oblasti bez výskytu premiestňujú, len keď:

i)

pochádzajú z členského štátu alebo jeho pásma alebo z tretej krajiny alebo územia so štatútom bez výskytu choroby, pokiaľ ide o zamorenie spôsobené Varroa spp.; a

ii)

sú počas prepravy chránené pred zamorením spôsobeným Varroa spp.

ČASŤ IV

ŠTATÚT BEZ VÝSKYTU INFEKCIE VÍRUSOM PSEUDOMORU HYDINY BEZ VAKCINÁCIE

Oddiel 1

Udelenie štatútu bez výskytu infekcie vírusom pseudomoru hydiny bez vakcinácie

Štatút bez výskytu infekcie vírusom pseudomoru hydiny bez vakcinácie u populácie hydiny a vtákov chovaných v zajatí druhov radu Galliformes sa môže členskému štátu alebo pásmu udeliť, len ak najmenej za uplynulých 12 mesiacov:

a)

bola zakázaná vakcinácia proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny u hydiny a vtákov chovaných v zajatí druhov radu Galliformes;

b)

v zariadeniach, v ktorých sa drží hydina alebo vtáky chované v zajatí druhov radu Galliformes nebola držaná nijaká hydina a nijaké vtáky chované v zajatí druhov radu Galliformes vakcinované proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny;

c)

vykonávali sa všeobecné požiadavky v súlade s článkom 3 ods. 1 písm. a) na včasné zistenie infekcie NDV;

d)

sa uplatňoval jeden z týchto režimov testovania:

i)

všetky zariadenia, v ktorých sa drží chovná hydina, boli testované na prítomnosť protilátok proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny s negatívnymi výsledkami na vzorkách krvi najmenej zo 60 vtákov náhodne vybraných z každého zariadenia a sérologicky testovaných prostredníctvom testu inhibície hemaglutinácie; alebo

ii)

na reprezentatívnej vzorke zariadení sa vykonal prieskum, ktorý je s úrovňou spoľahlivosti 95 % spôsobilý aspoň na zistenie infekcie pri cieľovej miere prevalencie na úrovni 1 % v zariadeniach pre hydinu a pri miere prevalencie séropozitívnych vtákov na úrovni 10 % v rámci zariadenia; a

e)

u hydiny a vtákov chovaných v zajatí druhov radu Galliformes nebol potvrdený nijaký prípad infekcie vírusom pseudomoru hydiny.

Oddiel 2

Udržanie štatútu

1.

Štatút bez výskytu infekcie vírusom pseudomoru hydiny bez vakcinácie udelený členskému štátu alebo pásmu sa môže udržať, len ak sú naďalej splnené požiadavky v oddiele 1 písm. a) až e).

2.

Odchylne od odseku 1 sa štatút bez výskytu infekcie vírusom pseudomoru hydiny bez vakcinácie udelený členskému štátu alebo pásmu môže v prípade potvrdenia prípadu infekcie vírusom pseudomoru hydiny udržať, ak:

a)

boli v každom zariadení s podozrivými alebo potvrdenými prípadmi až do vyriešenia incidentu okamžite vykonané príslušné opatrenia na kontrolu choroby;

b)

príslušný orgán dospel k záveru, že bol infikovaný len obmedzený počet zariadení, epidemiologicky súvisiacich s prvým zisteným ohniskom; a

c)

v období 12 mesiacov sa opatrenia na kontrolu choroby uvedené v písmene a) neuplatňovali dlhšie ako tri mesiace.

3.

Štatút bez výskytu infekcie vírusom pseudomoru hydiny bez vakcinácie udelený členskému štátu alebo pásmu nie je dotknutý potvrdením infekcie u inej populácie vtákov za predpokladu, že príslušný orgán s prihliadnutím na vykonanie všetkých potrebných opatrení na predchádzanie prenosu infekcie vírusom pseudomoru hydiny na hydinu a vtáky chované v zajatí druhov radu Galliformes, posúdil, že tento štatút nebol ohrozený.

(1)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 576/2013 z 12. júna 2013 o nekomerčnom premiestňovaní spoločenských zvierat a zrušení nariadenia (ES) č. 998/2003 (Ú. v. EÚ L 178, 28.6.2013, s. 1).

(2)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/686 zo 17. decembra 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o schvaľovanie zariadení pre zárodočné produkty, požiadavky na vysledovateľnosť a na zdravie zvierat pri premiestňovaní zárodočných produktov určitých držaných suchozemských zvierat v rámci Únie (pozri stranu 1 tohto úradného vestníka).


PRÍLOHA VI

OSOBITNÉ POŽIADAVKY, POKIAĽ IDE O CHOROBY VODNÝCH ŽIVOČÍCHOV

ČASŤ I

DOHĽAD ZALOŽENÝ NA RIZIKÁCH

KAPITOLA 1

Minimálne požiadavky na dohľad založený na rizikách v určitých schválených zariadeniach pre akvakultúru

1.   Všeobecný prístup

1.1.

Zdravotný dohľad založený na rizikách, ktorý zahŕňa návštevy týkajúce sa zdravia a možné odbery vzoriek, sa uplatňuje v určitých schválených zariadeniach pre akvakultúru a v určitých schválených skupinách zariadení pre akvakultúru spôsobom, ktorý je primeraný z hľadiska povahy produkcie a ktorého cieľom je zistiť:

a)

zvýšenú úmrtnosť;

b)

choroby zo zoznamu;

c)

objavujúce sa choroby.

1.2.

Frekvencia takýchto návštev bude závisieť od rizika, ktoré schválené zariadenie pre akvakultúru alebo schválená skupina zariadení pre akvakultúru predstavuje v súvislosti s nakazením sa chorobou a jej šírením. Toto riziko sa vzťahuje na choroby zo zoznamu a na potenciálne objavujúce sa choroby a bude sa preto týkať zariadení pre akvakultúru a skupín zariadení pre akvakultúru, v ktorých sa držia druhy zo zoznamu a v určitých prípadoch zariadení pre akvakultúru a skupín zariadení pre akvakultúru, v ktorých sa držia druhy, ktoré nie sú uvedené v zozname. Príslušný orgán musí určiť riziko, ktoré predstavuje každé schválené zariadenie pre akvakultúru alebo každá schválená skupina zariadení pre akvakultúru, a klasifikovať ich ako zariadenia s vysokým, stredným alebo nízkym rizikom.

Podrobné údaje o rizikových faktoroch, na ktoré sa má prihliadať počas procesu klasifikácie rizík, sú uvedené v kapitole 2. Takáto klasifikácia rizík sa bude opakovať a aktualizovať, ak z ktoréhokoľvek z rizikových faktorov uvedených v písmenách a) až l) vyplynie, že riziko, ktoré zariadenie predstavuje, sa zmenilo.

1.3.

V kapitole 3 sa uvádza minimálna frekvencia návštev týkajúcich sa zdravia, ktorá sa musí splniť, a to na základe toho, či príslušný orgán označil zariadenie ako zariadenie s vysokým, stredným alebo nízkym rizikom.

1.4.

Dohľad nad zdravím zvierat založený na rizikách v zariadeniach pre akvakultúru a skupinách zariadení pre akvakultúru sa môže kombinovať s návštevami týkajúcimi sa zdravia a odberom vzoriek, ktoré sa vykonávajú:

a)

ako súčasť povinných alebo dobrovoľných eradikačných programov pre jednu alebo viacero chorôb zo zoznamu; alebo

b)

na preukázanie a udržanie štatútu bez výskytu choroby pre jednu alebo viacero chorôb zo zoznamu; alebo

c)

ako súčasť programu dohľadu pre jednu alebo viacero chorôb kategórie C.

KAPITOLA 2

Klasifikácia rizík, ktorá sa má uplatňovať v určitých schválených zariadeniach pre akvakultúru

V klasifikácii rizík uvedenej v kapitole 1 bode 1.2 sa musí prihliadať minimálne na rizikové faktory uvedené v písmenách a) a b). V príslušných prípadoch sa bude prihliadať aj na písmená c) až l):

a)

možnosť priameho šírenia patogénov vodou;

b)

premiestňovanie živočíchov akvakultúry;

c)

typ produkcie;

d)

druhy držaných živočíchov akvakultúry;

e)

systém biologickej bezpečnosti vrátane odbornej spôsobilosti a odbornej prípravy pracovníkov;

f)

hustota zariadení pre akvakultúru a spracovateľských zariadení v okolí dotknutého zariadenia;

g)

blízkosť zariadení s nižším zdravotným štatútom ako má dotknuté zariadenie;

h)

história choroby v prípade dotknutého zariadenia a iných miestnych zariadení;

i)

prítomnosť infikovaných voľne žijúcich vodných živočíchov v okolí dotknutého zariadenia;

j)

riziko, ktoré predstavujú ľudské činnosti v blízkosti dotknutého zariadenia, napríklad rybárčenie, prítomnosť dopravných trás, prístavy, v ktorých sa vymieňa balastová voda;

k)

prístup predátorov, ktorí môžu spôsobiť šírenie choroby, do dotknutého zariadenia;

l)

história zariadenia, pokiaľ ide o dodržiavanie požiadaviek príslušného orgánu;

KAPITOLA 3

Frekvencia návštev týkajúcich sa zdravia zvierat na základe rizika

Frekvencia návštev týkajúcich sa zdravia založených na rizikách, ktoré sa musia vykonávať v určitých schválených zariadeniach a schválených skupinách zariadení, závisí od klasifikácie rizík uvedenej v kapitole 2 a vykonáva sa takto:

a)

najmenej raz za rok v zariadeniach s vysokým rizikom;

b)

najmenej raz za každé dva roky v zariadeniach so stredným rizikom;

c)

najmenej raz za každé tri roky v zariadeniach s nízkym rizikom.

ČASŤ II

POŽIADAVKY TÝKAJÚCE SA JEDNOTLIVÝCH CHORÔB, POKIAĽ IDE O ŠTATÚT BEZ VÝSKYTU CHOROBY V PRÍPADE VODNÝCH ŽIVOČÍCHOV

Časť II sa vzťahuje na požiadavky týkajúce sa jednotlivých chorôb, pokiaľ ide o štatút bez výskytu choroby v prípade týchto chorôb zo zoznamu:

Vírusová hemoragická septikémia (VHS)

Kapitola 1

Infekčná hematopoetická nekróza (IHN)

Kapitola 1

Infekcia vírusom infekčnej anémie lososov s deléciou vo vysoko polymorfnej oblasti

Kapitola 2

Infekcia spôsobená Marteilia refringens

Kapitola 3

Infekcia spôsobená Bonamia exitiosa

Kapitola 4

Infekcia spôsobená Bonamia ostreae

Kapitola 5

Infekcia vírusom ichtyoftiriózy (choroby bielych škvŕn) (WSSV)

Kapitola 6

KAPITOLA 1

Eradikácia, štatút bez výskytu choroby a diagnostické metódy v prípade vírusovej hemoragickej septikémie (VHS) a infekčnej hematopoetickej nekrózy (IHN)

Oddiel 1

Všeobecné požiadavky, pokiaľ ide o návštevy týkajúce sa zdravia a odber vzoriek

Návštevy týkajúce sa zdravia a odber vzoriek na účely dohľadu uvedeného v článku 3 ods. 2 písm. b) bode ii) musia byť v súlade s týmito požiadavkami:

a)

návštevy týkajúce sa zdravia a v príslušných prípadoch odbery vzoriek sa musia vykonávať v období roka, keď je teplota vody nižšia ako 14 °C, alebo v prípade, keď sa teploty nižšie ako 14 °C nedosahujú, sa vzorky musia odoberať pri najnižších ročných teplotách;

b)

ak sa z dôvodu malého počtu zariadení pre akvakultúru v eradikačnom programe vyžaduje cielený dohľad nad voľne žijúcimi populáciami, musí sa určiť počet a geografické rozmiestnenie miest odberu vzoriek s cieľom dosiahnuť primerané pokrytie členského štátu, pásma alebo kompartmentu. Miesta odberu vzoriek musia byť reprezentatívne vzhľadom na rôzne ekosystémy, kde sa nachádzajú voľne žijúce populácie vnímavých druhov;

c)

ak zariadenia alebo voľne žijúce populácie majú byť predmetom návštev týkajúcich sa zdravia alebo sa majú podrobovať odberu vzoriek viac ako raz ročne v súlade s oddielmi 2 až 4, intervaly medzi návštevami týkajúcimi sa zdravia a medzi odbermi vzoriek musia byť najmenej štyri mesiace alebo čo najdlhšie, s prihliadnutím na požiadavky týkajúce sa teploty stanovené v písmene a);

d)

vo všetkých produkčných jednotkách, akými sú rybníky, nádrže a sieťové klietky, sa musí preskúmať prítomnosť uhynutých, slabých alebo abnormálne sa správajúcich rýb. Osobitná pozornosť sa musí venovať oblasti odtoku vody, kde sa z dôvodu prúdenia vody zväčša zhromažďujú slabé ryby;

e)

výber rýb druhov zo zoznamu, ktoré sa majú odobrať ako vzorky, sa musí vykonávať takto:

i)

ak sú prítomné pstruhy dúhové, na odber vzoriek sa musia vybrať len ryby tohto druhu, s výnimkou prípadu, ak sú prítomné iné vnímavé druhy, ktoré vykazujú typické príznaky VHS alebo IHN; ak pstruhy dúhové nie sú prítomné, vzorka musí reprezentovať všetky ostatné vnímavé druhy, ktoré sú prítomné;

ii)

ak sú prítomné slabé, abnormálne sa správajúce alebo čerstvo uhynuté, ale nerozložené ryby, musia sa vybrať takéto ryby; ak sa na produkciu rýb využíva viac ako jeden vodný zdroj, do vzorky sa musia zahrnúť ryby reprezentujúce všetky vodné zdroje;

iii)

vybrané ryby musia zahŕňať ryby odobrané tak, aby boli vo vzorke pomerne zastúpené všetky produkčné jednotky, akými sú sieťové klietky, nádrže a rybníky, ako aj všetky ročníky v zariadení.

Oddiel 2

Udelenie štatútu bez výskytu VHS alebo bez výskytu IHN v členských štátoch, pásmach a kompartmentoch s neznámym zdravotným štatútom

Štatútu bez výskytu VHS alebo bez výskytu IHN sa členskému štátu, pásmu alebo kompartmentu s neznámym zdravotným štatútom, pokiaľ ide o VHS alebo IHN, môže udeliť, len ak:

a)

všetky zariadenia a v prípade potreby miesta odberu vzoriek u voľne žijúcich populácií vybraných v súlade s oddielom 1 písm. b), boli podrobené jednému z týchto režimov:

i)

model A – dvojročný režim

Zariadenia alebo miesta odberu vzoriek museli byť podrobené návštevám týkajúcim sa zdravia a odberu vzoriek minimálne počas dvoch po sebe nasledujúcich rokov, ako sa stanovuje v tabuľke 1.A.

Počas tohto dvojročného obdobia muselo testovanie všetkých vzoriek s použitím diagnostických metód uvedených v oddiele 5 bode 2 v prípade VHS alebo IHN priniesť negatívne výsledky a muselo byť vylúčené akékoľvek podozrenie na VHS alebo IHN v súlade s odberom vzoriek a diagnostickými metódami uvedenými v oddiele 5 bode 3;

ii)

model B – štvorročný režim so zníženou veľkosťou vzorky

Zariadenia alebo miesta odberu vzoriek museli byť podrobené návštevám týkajúcim sa zdravia a odberu vzoriek minimálne počas štyroch po sebe nasledujúcich rokov, ako sa stanovuje v tabuľke 1.B. Počas tohto štvorročného obdobia muselo testovanie všetkých vzoriek s použitím diagnostických metód uvedených v oddiele 5 bode 2 v prípade VHS alebo IHN priniesť negatívne výsledky a muselo byť vylúčené akékoľvek podozrenie na VHS alebo IHN v súlade s odberom vzoriek a diagnostickými metódami uvedenými v oddiele 5 bode 3;

b)

ak sa počas dohľadu uvedeného v písmene a) zistili VHS alebo IHN, príslušné zariadenia v členskom štáte, pásme alebo kompartmente musia pred začatím nového dvojročného alebo štvorročného režimu:

i)

podrobiť sa minimálnym opatreniam na kontrolu chorôb stanoveným v článkoch 58 až 65;

ii)

obnoviť populáciu rybami zo zariadenia v členskom štáte, pásme alebo kompartmente so štatútom bez výskytu VHS alebo so štatútom bez výskytu IHN, alebo zo zariadenia v členskom štáte, pásme alebo kompartmente, na ktorý sa vzťahuje eradikačný program pre VHS alebo IHN.

Tabuľka 1.A

Režim pre členské štáty, pásma a kompartmenty v prípade dvojročného kontrolného obdobia uvedeného v písmene a) bode i), ktoré predchádza dosiahnutiu štatútu bez výskytu VHS alebo bez výskytu IHN

Typ zariadenia

Počet návštev týkajúcich sa zdravia v každom zariadení za rok

Počet odberov vzoriek v každom zariadení za rok

Počet rýb vo vzorke (1)

Počet mladých rýb

Počet generačných rýb (2)

a)

Zariadenia s generačnými rybami

2

2

50 (prvá návšteva)

75 (druhá návšteva)

30 (prvá alebo druhá návšteva)

b)

Zariadenia len s generačnými rybami

2

1

0

75 (prvá alebo druhá návšteva)

c)

Zariadenia bez generačných rýb

2

2

75 (prvá A druhá návšteva)

0

Maximálny počet rýb v zmesnej vzorke: 10


Tabuľka 1.B

Režim pre členské štáty, pásma alebo kompartmenty s použitím zníženej veľkosti vzorky v prípade štvorročného kontrolného obdobia uvedeného v písmene a) bode ii), ktoré predchádza dosiahnutiu štatútu bez výskytu VHS alebo bez výskytu IHN

Typ zariadenia

Počet návštev týkajúcich sa zdravia v každom zariadení za rok

Počet odberov vzoriek v každom zariadení za rok

Počet rýb vo vzorke (3)

Počet mladých rýb

Počet generačných rýb (4)

Prvé dva roky

a)

Zariadenia s generačnými rybami

2

1

30 (druhá návšteva)

0

b)

Zariadenia len s generačnými rybami

2

1

0

30 (prvá alebo druhá návšteva)

c)

Zariadenia bez generačných rýb

2

1

30 (prvá alebo druhá návšteva)

0

Posledné dva roky

a)

Zariadenia s generačnými rybami

2

2

30 (prvá návšteva)

30 (druhá návšteva)

b)

Zariadenia len s generačnými rybami

2

2

 

30 (prvá A druhá návšteva)

c)

Zariadenia bez generačných rýb

2

2

30 (prvá A druhá návšteva)

 

Maximálny počet rýb v zmesnej vzorke: 10

Oddiel 3

Udelenie štatútu bez výskytu VHS alebo bez výskytu IHN v členských štátoch, pásmach a kompartmentoch, o ktorých je známe, že sú infikované VHS alebo IHN

1.

Štatútu bez výskytu VHS alebo bez výskytu IHN sa členskému štátu, pásmu alebo kompartmentu, o ktorých je známe, že sú infikované VHS alebo IHN, môže udeliť, len ak všetky zariadenia v rámci tohto členského štátu, pásma alebo kompartmentu, v ktorých sa držia druhy zo zoznamu, boli podrobené eradikačnému programu, ktorý spĺňa tieto požiadavky:

a)

museli sa účinne uplatňovať minimálne kontrolné opatrenia stanovené v článkoch 55 až 65 a v okolí zariadení, ktoré boli vyhlásené za infikované VHS alebo IHN muselo byť zriadené reštrikčné pásmo primeranej veľkosti ako sa stanovuje v článku 58 ods. 1 písm. c), v príslušných prípadoch rozdelené na ochranné pásmo a pásmo dohľadu, s prihliadnutím na požiadavky uvedené v bode 2;

b)

všetky zariadenia v rámci ochranného pásma, alebo ak ochranné pásmo nebolo zriadené, v rámci reštrikčného pásma, v ktorých sa držia druhy zo zoznamu a ktoré nie sú infikované VHS alebo IHN, sa musia podrobiť vyšetreniu, ktoré zahŕňa aspoň tieto prvky:

i)

odber vzoriek 10 rýb na testovanie, ak sú pozorované klinické príznaky alebo lézie post mortem zodpovedajúce infekcii VHS alebo IHN, alebo najmenej 30 rýb, ak nie sú pozorované klinické príznaky alebo lézie post mortem;

ii)

v tých zariadeniach, kde testy uvedené v bode i) priniesli negatívne výsledky, návštevy týkajúce sa zdravia musia pokračovať raz mesačne počas obdobia, keď je teplota vody nižšia ako 14 °C, okrem prípadov, keď sú rybníky, nádrže, náhony alebo sieťové klietky pokryté ľadom, až kým sa ochranné pásmo nezruší v súlade s písmenom c);

c)

príslušné zariadenia sa musia vyprázdniť v súlade s článkom 62, vyčistiť a vydezinfikovať v súlade s článkom 63 a úhorovať v súlade s článkom 64.

Obdobie úhorovania uvedené v článku 64 ods. 2 písm. a) musí trvať najmenej 6 týždňov. Keď sú vyprázdnené všetky infikované zariadenia v rámci toho istého ochranného pásma, alebo ak ochranné pásmo nebolo zriadené, v rámci reštrikčného pásma, musí sa uskutočniť súbežné úhorovanie v trvaní najmenej troch týždňov.

Ak sa vykonáva úhorovanie infikovaných zariadení, reštrikčné pásmo alebo ochranné pásmo, ak bolo zriadené, sa musí zmeniť na pásmo dohľadu až do dokončenia režimu uvedeného v oddiele 2;

d)

obnova populácie sa môže uskutočniť, len ak boli všetky infikované zariadenia vyprázdnené, vyčistené, vydezinfikované a úhorované v súlade s písmenom c);

e)

všetky iné zariadenia, než zariadenia uvedené v písmene f), držiace druhy zo zoznamu v rámci členského štátu, pásma alebo kompartmentu, na ktoré sa vzťahuje eradikačný program, a ak sa vyžaduje dohľad nad voľne žijúcimi populáciami, všetky miesta odberu vzoriek vybraté v súlade s oddielom 1 písm. b), musia následne podliehať režimu dohľadu stanovenému v oddiele 2;

f)

jednotlivé zariadenie, v ktorom sa držia druhy zo zoznamu a ktoré má zdravotný štatút nezávislý od zdravotného štatútu okolitých vôd, nemusí po výskyte ohniska choroby spĺňať režim stanovený v oddiele 2 za predpokladu, že toto zariadenie spĺňa požiadavky uvedené v článku 80 ods. 3 a jeho populácia bola obnovená rybami, ktorých zdroj pochádza z členských štátov, pásiem alebo kompartmentov so štatútom bez výskytu VHS alebo so štatútom bez výskytu IHN.

2.

Reštrikčné pásmo muselo byť vymedzené na základe jednotlivých prípadov a:

a)

musí zohľadňovať faktory ovplyvňujúce riziká šírenia vírusu VHS alebo IHN na držané a voľne žijúce ryby, akými sú:

i)

počet, miera a distribúcia úmrtnosti rýb v zariadení infikovanom VHS alebo IHN alebo v iných zariadeniach pre akvakultúru;

ii)

vzdialenosť od susedných zariadení a ich hustota;

iii)

blízkosť bitúnkov;

iv)

kontaktné zariadenia;

v)

druhy prítomné v zariadeniach;

vi)

chovné postupy použité v infikovaných zariadeniach a v susedných zariadeniach;

vii)

hydrodynamické podmienky a

viii)

ostatné identifikované faktory epidemiologického významu;

b)

geografické vymedzenie v pobrežných oblastiach musí spĺňať tieto minimálne požiadavky:

i)

ochranné pásmo musí tvoriť oblasť zahŕňajúca kruh s priemerom aspoň jedného posunu prílivu alebo aspoň 5 km, podľa toho, ktorý je väčší, ktorého stredom je zariadenie infikované VHS alebo IHN, alebo rovnocenná oblasť určená na základe príslušných hydrodynamických alebo epidemiologických údajov a

ii)

pásmo dohľadu musí tvoriť oblasť, ktorá okolo ochranného pásma presahuje pásma posunu prílivu; alebo oblasť okolo ochranného pásma, ktorá patrí do okruhu s priemerom 10 km od stredu ochranného pásma; alebo rovnocenná oblasť určená na základe vhodných hydrodynamických alebo epidemiologických údajov

alebo

iii)

ak nie je zriadené samostatné ochranné pásmo a pásmo dohľadu, reštrikčné pásmo musí pozostávať z oblasti zahŕňajúcej ochranné pásmo aj pásmo dohľadu;

c)

geografické vymedzenie vo vnútrozemí musí zahŕňať celé povodie, v ktorom sa nachádza zariadenie infikované VHS alebo IHN. Príslušný orgán môže rozsah reštrikčného pásma obmedziť na časti povodia za predpokladu, že týmto obmedzením sa neohrozia opatrenia na kontrolu chorôb týkajúce sa VHS alebo IHN.

Oddiel 4

Udržanie štatútu bez výskytu VHS a štatútu bez výskytu IHN

1.

Keď sa na udržanie štatútu bez výskytu VHS alebo bez výskytu IHN v prípade členského štátu, pásma alebo kompartmentu vyžaduje cielený dohľad v súlade s článkom 81, všetky zariadenia v rámci dotknutého členského štátu, pásma alebo kompartmentu, v ktorých sa držia druhy zo zoznamu, musia byť podrobené návštevám týkajúcim sa zdravia a vzorky rýb sa musia odoberať v súlade s tabuľkou 1.C, s prihliadnutím na úroveň rizika zariadenia, pokiaľ ide o nakazenie infekciou VHS alebo IHN.

2.

Pri určovaní frekvencie návštev týkajúcich sa zdravia požadovaných na udržanie štatútu bez výskytu VHS alebo štatútu bez výskytu IHN v prípade kompartmentov, kde je zdravotný štatút, pokiaľ ide o VHS alebo IHN, závislý od zdravotného štatútu populácií vodných živočíchov v okolitých prírodných vodách, sa riziko nakazenia infekciou VHS alebo IHN musí považovať za vysoké.

3.

Štatút bez výskytu choroby sa musí udržať, iba ak všetky vzorky testované pomocou diagnostických metód uvedených v oddiele 5 bode 2 priniesli v prípade VHS alebo IHN negatívne výsledky a akékoľvek podozrenie na VHS alebo IHN bolo vylúčené v súlade s diagnostickými metódami uvedenými v oddiele 5 bode 3.

Tabuľka 1.C

Režim v prípade členských štátov, pásiem alebo kompartmentov na účely udržania štatútu bez výskytu VHS alebo štatútu bez výskytu IHN

Úroveň rizika (5)

Počet návštev týkajúcich sa zdravia v každom zariadení za rok

Počet rýb vo vzorke (6)  (7)

Vysoká

1 ročne

30

Stredná

1 každé 2 roky

30

Nízka

1 každé 3 roky

30

Maximálny počet rýb v zmesnej vzorke: 10

Oddiel 5

Diagnostické metódy a metódy odberu vzoriek

1.

Orgány alebo tkanivový materiál, z ktorých sa majú odobrať vzorky a ktoré sa majú vyšetriť, musia byť slezina, predná oblička, a buď srdce, alebo mozog. Pri odbere vzoriek z generačných rýb sa môže vyšetriť aj ovariálna alebo semenná tekutina.

V prípade malého plôdika sa vzorka môže odobrať z celej ryby.

Združiť sa môžu vzorky najviac z 10 rýb.

2.

Diagnostická metóda na udelenie alebo udržanie štatútu bez výskytu VHS alebo štatútu bez výskytu IHN v súlade s oddielmi 2 až 4 musí byť:

a)

izolácia vírusu v bunkovej kultúre s následnou identifikáciou vírusu pomocou ELISA, nepriameho imunofluorescenčného testu (IFAT), vírusneutralizačného testu alebo zisťovania genómu vírusu; alebo

b)

zisťovanie pomocou kvantitatívnej PCR spojenej s reverznou transkripciou v reálnom čase (RT-qPCR).

Podrobné postupy na realizáciu týchto diagnostických metód musia byť postupy, ktoré pre choroby rýb schválili referenčné laboratóriá EÚ (RLEÚ).

3.

Ak sa vyžaduje potvrdenie alebo vylúčenie podozrenia na VHS alebo IHN v súlade s článkom 55, tieto postupy návštev týkajúcich sa zdravia, odberu vzoriek a testovania musia byť v súlade s týmito požiadavkami:

a)

zariadenie, ktorého sa podozrenie týka, sa musí podrobiť najmenej jednej návšteve týkajúcej sa zdravia a jednému odberu vzoriek 10 rýb, ak sú pozorované klinické príznaky alebo lézie post mortem zodpovedajúce infekcii VHS alebo IHN, alebo najmenej 30 rýb, ak nie sú pozorované klinické príznaky alebo lézie post mortem. Vzorky sa testujú s použitím jednej alebo viacerých diagnostických metód uvedených v bode 2 písm. a) a b) v súlade s podrobnými diagnostickými metódami a postupmi, ktoré pre choroby rýb schválili RLEÚ;

b)

prítomnosť VHS sa musí považovať za potvrdenú, ak sú výsledky jednej alebo viacerých z uvedených diagnostických metód pozitívne na vírus VHSV. Prítomnosť IHN sa musí považovať za potvrdenú, ak sú výsledky jednej alebo viacerých z uvedených diagnostických metód pozitívne na vírus IHNV. Potvrdenie prvého prípadu VHS alebo IHN v členských štátoch, pásmach alebo kompartmentoch, ktoré predtým neboli infikované, musí byť založené na konvenčnej izolácii vírusu v bunkovej kultúre s následnou imunochemickou alebo molekulárnou identifikáciou alebo zisťovaním genómu vrátane potvrdenia sekvencovaním produktu amplifikácie (RT-PCR);

c)

podozrenie na VHS alebo IHN sa môže vylúčiť, ak sa kultiváciou buniek alebo testmi kvantitatívnej RT-PCR neodhalí nijaký ďalší dôkaz prítomnosti VHS alebo IHN.

KAPITOLA 2

Eradikácia, štatút bez výskytu choroby a diagnostické metódy v prípade infekcie vírusom infekčnej anémie lososov s deléciou vo vysoko polymorfnej oblasti (ISAV s deléciou v HPR)

Oddiel 1

Všeobecné požiadavky, pokiaľ ide o návštevy týkajúce sa zdravia a odber vzoriek

Návštevy týkajúce sa zdravia a odber vzoriek na účely dohľadu uvedeného v článku 3 ods. 2 písm. b) bode ii) musia byť v súlade s týmito požiadavkami:

a)

ak sa musia vykonať návštevy týkajúce sa zdravia a odber vzoriek v zariadeniach viac ako raz ročne v súlade s oddielmi 2 až 4, intervaly medzi návštevami týkajúcimi sa zdravia a medzi odbermi vzoriek musia byť čo najdlhšie;

b)

ak sa z dôvodu malého počtu zariadení pre akvakultúru v eradikačnom programe vyžaduje cielený dohľad nad voľne žijúcimi populáciami, musí sa určiť počet a geografické rozmiestnenie miest odberu vzoriek s cieľom dosiahnuť primerané pokrytie členského štátu, pásma alebo kompartmentu;

c)

miesta odberu vzoriek musia byť reprezentatívne vzhľadom na rôzne ekosystémy, kde sa nachádzajú voľne žijúce populácie vnímavých druhov;

d)

vo všetkých produkčných jednotkách, akými sú rybníky, nádrže a sieťové klietky, sa musí preskúmať prítomnosť uhynutých, slabých alebo abnormálne sa správajúcich rýb. Osobitná pozornosť sa musí venovať hranám klietok alebo oblasti odtoku vody, podľa relevantnosti, kde sa z dôvodu prúdenia vody zväčša zhromažďujú slabé ryby;

e)

výber rýb druhov zo zoznamu, ktoré sa majú odobrať ako vzorky, sa musí vykonávať takto:

i)

ak je prítomný losos atlantický, na odber vzoriek sa musia vybrať len ryby tohto druhu, s výnimkou prípadu, ak sú prítomné iné vnímavé druhy, ktoré vykazujú typické príznaky infekcie ISAV s deléciou v HPR. Ak v zariadení nie sú nijaké lososy atlantické, vzorka musí reprezentovať všetky ostatné vnímavé druhy, ktoré sú prítomné;

ii)

ak sú prítomné umierajúce alebo čerstvo uhynuté, ale nerozložené ryby, musia sa vybrať takéto ryby, najmä ryby, ktoré vykazujú anémiu, krvácanie alebo iné klinické príznaky poukazujúce na poruchy krvného obehu; ak sa na produkciu rýb využíva viac ako jeden vodný zdroj, do vzorky sa musia zahrnúť ryby reprezentujúce všetky vodné zdroje;

iii)

vybrané ryby musia zahŕňať ryby odobrané tak, aby boli vo vzorke pomerne zastúpené všetky produkčné jednotky, akými sú sieťové klietky, nádrže a rybníky, ako aj všetky ročníky v zariadení.

Oddiel 2

Udelenie štatútu bez výskytu infekcie ISAV s deléciou v HPR v členských štátoch, pásmach a kompartmentoch s neznámym zdravotným štatútom

Štatútu bez výskytu infekcie ISAV s deléciou v HPR sa členskému štátu, pásmu alebo kompartmentu s neznámym zdravotným štatútom, pokiaľ ide o infekcie ISAV s deléciou v HPR, môže udeliť, len ak všetky zariadenia a v prípade potreby vybrané miesta odberu vzoriek u voľne žijúcich populácií vybraných v súlade s oddielom 1 písm. b), boli podrobené tomuto režimu:

a)

zariadenia alebo miesta odberu vzoriek boli podrobené návštevám týkajúcim sa zdravia a odberu vzoriek minimálne počas dvoch po sebe nasledujúcich rokov, ako sa stanovuje v tabuľke 2.A;

b)

počas tohto dvojročného obdobia muselo testovanie všetkých vzoriek s použitím diagnostických metód uvedených v oddiele 5 bode 2 v prípade ISAV s deléciou v HPR priniesť negatívne výsledky a akékoľvek podozrenie na infekciu muselo byť vylúčené v súlade s diagnostickými metódami uvedenými v oddiele 5 bode 3;

c)

ak sa počas dohľadu uvedeného v písmene a) zistí infekcia ISAV s deléciou v HPR, príslušné zariadenia v členskom štáte, pásme alebo kompartmente musia pred opätovným spustením režimu:

i)

podrobiť sa minimálnym opatreniam na kontrolu chorôb stanoveným v článkoch 58 až 65;

ii)

obnoviť populáciu rybami zo zariadenia v členskom štáte, pásme alebo kompartmente bez výskytu ISAV s deléciou v HPR alebo zo zariadenia v členskom štáte, pásme alebo kompartmente, na ktoré sa vzťahuje eradikačný program pre uvedenú chorobu.

Tabuľka 2.A

Režim pre členské štáty, pásma a kompartmenty v prípade dvojročného kontrolného obdobia, ktoré predchádza dosiahnutiu štatútu bez výskytu infekcie ISAV s deléciou v HPR

Rok dohľadu

Počet návštev týkajúcich sa zdravia v každom zariadení za rok

Počet laboratórnych vyšetrení za rok (8)

Počet rýb vo vzorke

Rok 1

6

2

75

Rok 2

6

2

75

Maximálny počet rýb v zmesnej vzorke: 5.

Oddiel 3

Udelenie štatútu bez výskytu infekcie ISAV s deléciou v HPR v členských štátoch, pásmach a kompartmentoch, o ktorých je známe, že sú infikované infekcie ISAV s deléciou v HPR

1.

Štatútu bez výskytu infekcie ISAV s deléciou v HPR sa členskému štátu, pásmu alebo kompartmentu, o ktorých je známe, že sú infikované infekciou ISAV s deléciou v HPR, môže udeliť, len ak všetky zariadenia v rámci členského štátu, pásma alebo kompartmentu, v ktorých sa držia druhy zo zoznamu, boli podrobené eradikačnému programu, ktorý spĺňa tieto požiadavky:

a)

uplatňovali sa minimálne kontrolné opatrenia stanovené v článkoch 55 až 65 a v okolí zariadení, ktoré boli infikované infekciou ISAV s deléciou v HPR muselo byť zriadené reštrikčné pásmo primeranej veľkosti ako sa stanovuje v článku 58 ods. 1 písm. c), v príslušných prípadoch rozdelené na ochranné pásmo a pásmo dohľadu, s prihliadnutím na požiadavky uvedené v bode 2;

b)

všetky zariadenia v rámci ochranného pásma, alebo ak ochranné pásmo nebolo zriadené, v rámci reštrikčného pásma, v ktorých sa držia druhy zo zoznamu a ktoré nie sú infikované infekciou ISAV s deléciou v HPR, sa musia podrobiť vyšetreniu, ktoré zahŕňa aspoň tieto prvky:

i)

odber vzoriek najmenej 10 hynúcich rýb na testovanie, ak sú pozorované klinické príznaky alebo lézie post mortem zodpovedajúce infekcii ISAV s deléciou v HPR, alebo najmenej 30 rýb, ak nie sú pozorované klinické príznaky alebo lézie post mortem;

ii)

v tých zariadeniach, kde testy uvedené v bode i) priniesli negatívne výsledky, musia návštevy týkajúce sa zdravia pokračovať raz mesačne až do zrušenia ochranného pásma v súlade s písmenom c);

c)

príslušné zariadenia sa musia vyprázdniť v súlade s článkom 62, vyčistiť a vydezinfikovať v súlade s článkom 63 a úhorovať v súlade s článkom 64.

Obdobie úhorovania uvedené v článku 64 ods. 2 písm. b) trvá najmenej tri mesiace. Keď sú vyprázdnené všetky infikované zariadenia v rámci toho istého ochranného pásma, alebo ak ochranné pásmo nebolo zriadené, v rámci reštrikčného pásma, musí sa uskutočniť súbežné úhorovanie v trvaní najmenej šiestich týždňov.

Ak sa vykonáva úhorovanie infikovaných zariadení, reštrikčné pásmo alebo ochranné pásmo, ak bolo zriadené, sa musí zmeniť na pásmo dohľadu až do dokončenia režimu uvedeného v oddiele 2;

d)

obnova populácie sa môže uskutočniť, len ak boli všetky infikované zariadenia vyprázdnené, vyčistené, vydezinfikované a úhorované v súlade s písmenom c);

e)

všetky iné zariadenia, než zariadenia uvedené v písmene f), držiace druhy zo zoznamu v rámci členského štátu, pásma alebo kompartmenu, na ktoré sa vzťahuje eradikačný program, a ak sa vyžaduje dohľad nad voľne žijúcimi populáciami, všetky miesta odberu vzoriek vybraté v súlade s oddielom 1 písm. b), musia následne podliehať režimu dohľadu stanovenému v oddiele 2;

f)

jednotlivé zariadenie, v ktorom sa držia druhy zo zoznamu a ktoré má zdravotný štatút nezávislý od zdravotného štatútu okolitých vôd, nemusí po výskyte ohniska choroby spĺňať režim uvedený v oddiele 2 za predpokladu, že toto zariadenie spĺňa požiadavky uvedené v článku 80 ods. 3 a jeho populácia bola obnovená rybami, ktorých zdroj pochádza z členských štátov, pásiem alebo kompartmentov so štatútom bez výskytu infekcie ISAV s deléciou v HPR.

2.

Reštrikčné pásmo muselo byť vymedzené na základe jednotlivých prípadov a:

a)

musí zohľadňovať faktory ovplyvňujúce riziká šírenia infekcie ISAV s deléciou v HPR na držané a voľne žijúce ryby, akými sú:

i)

počet, miera a distribúcia úmrtnosti rýb v zariadení infikovanom ISAV s deléciou v HPR alebo v iných zariadeniach pre akvakultúru;

ii)

vzdialenosť od susedných zariadení a ich hustota;

iii)

blízkosť bitúnkov;

iv)

kontaktné zariadenia;

v)

druhy prítomné v zariadeniach;

vi)

chovné postupy uplatňované v infikovaných zariadeniach a v zariadeniach susediacich s infikovanými zariadeniami;

vii)

hydrodynamické podmienky a

viii)

ostatné identifikované faktory epidemiologického významu;

b)

geografické vymedzenie v pobrežných oblastiach musí spĺňať tieto minimálne požiadavky:

i)

ochranné pásmo musí tvoriť oblasť zahŕňajúca kruh s priemerom aspoň jedného posunu prílivu alebo aspoň 5 km, podľa toho, ktorý je väčší, ktorého stredom je zariadenie infikované ISAV s deléciou v HPR, alebo rovnocenná oblasť určená na základe príslušných hydrodynamických alebo epidemiologických údajov a

ii)

pásmo dohľadu musí tvoriť oblasť, ktorá okolo ochranného pásma presahuje pásma posunu prílivu; alebo oblasť okolo ochranného pásma, ktorá patrí do okruhu s priemerom 10 km od stredu ochranného pásma; alebo rovnocenná oblasť určená na základe vhodných hydrodynamických alebo epidemiologických údajov

alebo

iii)

ak nie je zriadené samostatné ochranné pásmo a pásmo dohľadu, reštrikčné pásmo musí pozostávať z oblasti zahŕňajúcej ochranné pásmo aj pásmo dohľadu;

c)

geografické vymedzenie vo vnútrozemí musí zahŕňať celé povodie, v ktorom sa nachádza zariadenie infikované ISAV s deléciou v HPR. Príslušný orgán môže rozsah reštrikčného pásma obmedziť na časti povodia za predpokladu, že týmto obmedzením sa neohrozia opatrenia na kontrolu chorôb týkajúce sa infekcie ISAV s deléciou v HPR.

Oddiel 4

Udržanie štatútu bez výskytu infekcie ISAV s deléciou v HPR

1.

Keď sa na udržanie štatútu bez výskytu infekcie ISAV s deléciou v HPR v prípade členského štátu, pásma alebo kompartmentu vyžaduje cielený dohľad v súlade s článkom 81, všetky zariadenia v rámci dotknutého členského štátu, pásma alebo kompartmentu, v ktorých sa držia druhy zo zoznamu, musia byť podrobené návštevám týkajúcim sa zdravia a vzorky rýb sa musia odoberať v súlade s tabuľkou 2.B, s prihliadnutím na úroveň rizika zariadenia, pokiaľ ide o nakazenie infekciou ISAV s deléciou v HPR.

2.

Pri určovaní frekvencie návštev týkajúcich sa zdravia požadovaných na udržanie štatútu bez výskytu infekcie ISAV s deléciou v HPR v prípade kompartmentov, kde je zdravotný štatút závislý od zdravotného štatútu populácie vodných živočíchov v okolitých prírodných vodách, sa riziko nakazenia infekciou ISAV s deléciou v HPR musí považovať za vysoké.

3.

Štatút bez výskytu choroby sa musí udržať, iba ak všetky vzorky testované pomocou diagnostických metód uvedených v oddiele 5 bode 2 priniesli v prípade ISAV s deléciou v HPR negatívne výsledky a akékoľvek podozrenie na infekciu ISAV s deléciou v HPR bolo vylúčené v súlade s diagnostickými metódami uvedenými v oddiele 5 bode 3.

Tabuľka 2.B

Režim pre členské štáty, pásma alebo kompartmenty na udržanie štatútu bez výskytu infekcie ISAV s deléciou v HPR  (9)

Úroveň rizika (10)

Počet návštev týkajúcich sa zdravia za rok

Počet laboratórnych vyšetrení za rok (11)  (12)

Počet rýb vo vzorke

Vysoká

2

2

30

Stredná

1

1

30

Nízka

1 každé 2 roky

1 každé 2 roky

30

Maximálny počet rýb v zmesnej vzorke: 5.

Oddiel 5

Diagnostické metódy a metódy odberu vzoriek

1.

Orgány alebo tkanivový materiál, z ktorých sa majú odobrať vzorky a ktoré sa majú vyšetriť, musia byť:

a)

histológia: predná oblička, pečeň, srdce, pankreas, črevo, slezina a žiabre;

b)

imunohistochémia: zadná oblička a srdce vrátane chlopní a tepnovej hľuzy (bulbus arteriosus);

c)

analýza pomocou kvantitatívnej RT-PCR: zadná oblička a srdce;

d)

kultivácia vírusu: zadná oblička, srdce, pečeň a slezina.

Združiť sa môžu časti orgánov najviac z piatich rýb.

2.

Diagnostická metóda, ktorá sa má použiť na udelenie alebo udržanie štatútu bez infekcie ISAV s deléciou v HPR v súlade s oddielmi 2 až 4, musí byť kvantitatívna RT-PCR, po ktorej nasleduje konvenčná RT-PCR a sekvencovanie génu HE pozitívnych vzoriek v súlade s podrobnými metódami a postupmi, ktoré musia byť metódami a postupmi, ktoré pre choroby rýb schválili RLEÚ.

V prípade pozitívneho výsledku kvantitatívnej RT-PCR sa pred vykonaním počiatočných kontrolných opatrení stanovených v článkoch 55 až 65 musia testovať ďalšie vzorky.

Tieto vzorky sa v súlade s podrobnými metódami a postupmi, ktoré pre choroby rýb schválili RLEÚ, musia testovať takto:

a)

skríning vzoriek prostredníctvom kvantitatívnej RT-PCR, po ktorom nasleduje konvenčná RT-PCR a sekvencovanie génu HE na overenie delécie v HPR; a

b)

zisťovanie antigénu ISAV v tkanivových preparátoch prostredníctvom špecifických protilátok proti ISAV; alebo

c)

izolácia vírusu ISAV s deléciou v HPR v bunkovej kultúre a jeho následná identifikácia.

3.

Ak sa musí potvrdiť alebo vylúčiť podozrenie na infekciu ISAV s deléciou v HPR v súlade s článkom 55, tento postup návštev, odberu vzoriek a testovania musia byť v súlade s týmito požiadavkami:

a)

zariadenie, ktorého sa podozrenie týka, sa musí podrobiť najmenej jednej návšteve týkajúcej sa zdravia a jednému odberu vzoriek 10 umierajúcich rýb, ak sú pozorované klinické príznaky alebo lézie post mortem zodpovedajúce infekcii ISAV s deléciou v HPR, alebo najmenej 30 rýb, ak nie sú pozorované klinické príznaky alebo lézie post mortem. Vzorky sa testujú s použitím jednej alebo viacerých diagnostických metód uvedených v bode 2 v súlade s podrobnými diagnostickými metódami a postupmi, ktoré pre choroby rýb schválili RLEÚ;

b)

v prípade pozitívneho výsledku kvantitatívnej RT-PCR na ISAV s deléciou v HPR sa pred vykonaním počiatočných kontrolných opatrení stanovených v článku 58 testujú ďalšie vzorky. Prípad podozrivý na infekciu ISAV s deléciou v HPR sa potvrdí v súlade s týmito kritériami s použitím podrobných metód a postupov, ktoré pre choroby rýb schválili RLEÚ:

i)

zisťovanie vírusu ISAV prostredníctvom kvantitatívnej RT-PCR, po ktorej nasleduje sekvencovanie génu HE na overenie delécie v HPR a zisťovanie vírusu ISAV v tkanivových preparátoch prostredníctvom špecifických protilátok proti ISAV;

ii)

zisťovanie vírusu ISAV prostredníctvom kvantitatívnej RT-PCR vrátane sekvencovania génu HE na overenie delécie v HPR a izolovanie a identifikácia vírusu ISAV v bunkovej kultúre aspoň z jednej vzorky z akejkoľvek ryby zo zariadenia;

c)

ak sa pozoruje prítomnosť klinických zmien, vážnych patologických alebo histopatologických nálezov zodpovedajúcich infekcii, tieto zistenia sa musia potvrdiť zisťovaním vírusu prostredníctvom dvoch diagnostických metód vychádzajúcich z nezávislých zásad zisťovania, akými sú kvantitatívna RT-PCR a imunohistochémia (IHC), a to v súlade s postupmi, ktoré pre choroby rýb schválili RLEÚ.

Podozrenie na vírus ISAV s deléciou v HPR sa môže vylúčiť, ak sa testmi a návštevami týkajúcimi sa zdravia počas 12 mesiacov od dátumu vzniku podozrenia neodhalili nijaké ďalšie dôkazy o prítomnosti vírusu.

KAPITOLA 3

Eradikácia, štatút bez výskytu choroby a diagnostické metódy v prípade infekcie spôsobenej Marteilia refringens

Oddiel 1

Všeobecné požiadavky, pokiaľ ide o návštevy týkajúce sa zdravia a odber vzoriek

Návštevy týkajúce sa zdravia a odber vzoriek na účely dohľadu uvedeného v článku 3 ods. 2 písm. b) bode ii) musia byť v súlade s týmito požiadavkami:

a)

návštevy týkajúce sa zdravia a v príslušných prípadoch odbery vzoriek sa musia vykonávať v tom období roka, keď je známe, že prevalencia parazita v členskom štáte, pásme alebo kompartmente je najvyššia. Ak takéto údaje nie sú k dispozícii, odber vzoriek sa musí vykonávať bezprostredne po tom, ako teplota vody presiahne 17 °C;

b)

ak sa musia odobrať vzorky z mäkkýšov v súlade s požiadavkami uvedenými v oddieloch 2 až 4, musia sa uplatňovať tieto výberové kritériá:

i)

ak sú prítomné Ostrea spp., na odber vzoriek sa musia vybrať len ustrice tohto druhu. Ak Ostrea spp. nie sú prítomné, vzorka musí reprezentovať všetky ostatné vnímavé druhy, ktoré sú prítomné;

ii)

ak sú v produkčných jednotkách prítomné slabé, otvorené alebo čerstvo uhynuté, ale nerozložené mäkkýše, v prvom rade sa musia vybrať takéto mäkkýše. Ak takéto mäkkýše nie sú prítomné, medzi vybrané mäkkýše sa musia zaradiť najstaršie zdravé mäkkýše;

iii)

pri odbere vzoriek v zariadeniach pre mäkkýše, v ktorých sa na produkciu mäkkýšov využíva viac ako jeden vodný zdroj, sa do odberu vzoriek musia zahrnúť mäkkýše reprezentujúce všetky vodné zdroje tak, aby boli vo vzorke pomerne zastúpené všetky časti zariadenia;

iv)

pri odbere vzoriek v zariadeniach alebo skupinách zariadení pre mäkkýše sa do vzorky musia zahrnúť mäkkýše z dostatočného počtu miest odberu vzoriek tak, aby boli vo vzorke pomerne zastúpené všetky časti zariadenia alebo skupiny zariadení. Hlavnými faktormi, ktoré je potrebné zvážiť pri výbere týchto miest odberu vzoriek, sú predchádzajúce miesta odberu vzoriek, kde sa zistil výskyt Marteilia refringens, hustota chovu, vodné toky, prítomnosť vnímavých druhov, prítomnosť prenášačov, batymetria a postupy riadenia. Do odberu vzoriek sa musia zahrnúť prírodné dná v rámci zariadenia alebo skupiny zariadení alebo priľahlých oblastí.

Oddiel 2

Udelenie štatútu bez výskytu infekcie spôsobenej Marteilia refringens v členských štátoch, pásmach a kompartmentoch s neznámym zdravotným štatútom

1.

Štatút bez výskytu infekcie spôsobenej Marteilia refringens sa členskému štátu, pásmu alebo kompartmentu s neznámym zdravotným štatútom, pokiaľ ide o infekciu spôsobenú Marteilia refringens môže udeliť, len ak všetky zariadenia alebo skupiny zariadení v rámci členského štátu, pásma alebo kompartmentu, v ktorých sa držia druhy zo zoznamu, a v prípade potreby miesta odberu vzoriek u voľne žijúcich populácií boli podrobené tomuto trojročnému režimu:

a)

zariadenia alebo skupiny zariadení, v ktorých sa držia druhy zo zoznamu, boli podrobené návštevám týkajúcim sa zdravia a odberu vzoriek minimálne počas troch po sebe nasledujúcich rokov, ako sa stanovuje v tabuľke 3.A;

b)

počas tohto trojročného obdobia testovanie všetkých vzoriek s použitím diagnostických metód uvedených v oddiele 5 bode 2 prinieslo v prípade Marteilia refringens negatívne výsledky a akékoľvek podozrenie na Marteilia refringens bolo vylúčené v súlade s diagnostickými metódami uvedenými v oddiele 5 bode 3;

c)

ak majú byť vo vzorke zahrnuté Ostrea edulis pochádzajúce z členského štátu, pásma alebo kompartmentu so štatútom bez výskytu choroby, museli byť v zariadení alebo skupine zariadení umiestnené aspoň na jar, ktorá bezprostredne predchádza obdobiu, keď sa režim vykonáva.

2.

Ak sa počas trojročného režimu uvedeného v bode 1 zistí infekcia spôsobená Marteilia refringens, príslušné zariadenia v členskom štáte, pásme alebo kompartmente musia pred začatím nového trojročného režimu:

a)

podrobiť sa minimálnym opatreniam na kontrolu chorôb stanoveným v článkoch 58 až 65;

b)

obnoviť populáciu mäkkýšmi zo zariadenia v členskom štáte, pásme alebo kompartmente bez výskytu infekcie spôsobenej Marteilia refringens alebo zo zariadenia v členskom štáte, pásme alebo kompartmente, na ktoré sa vzťahuje eradikačný program pre uvedenú chorobu.

Tabuľka 3.A

Režim pre členské štáty, pásma alebo kompartmenty v prípade trojročného kontrolného obdobia, ktoré predchádza dosiahnutiu štatútu bez výskytu infekcie spôsobenej Marteilia refringens

Rok dohľadu

Počet návštev týkajúcich sa zdravia v každom zariadení/každej skupine zariadení za rok

Počet laboratórnych vyšetrení za rok

Počet mäkkýšov vo vzorke

Rok 1

1

1

150

Rok 2

1

1

150

Rok 3

1

1

150

Oddiel 3

Udelenie štatútu bez výskytu infekcie spôsobenej Marteilia refringens v členských štátoch, pásmach a kompartmentoch, o ktorých je známe, že sú infikované infekciou spôsobenou Marteilia refringens

1.

Štatútu bez výskytu infekcie spôsobenej Marteilia refringens sa členskému štátu, pásmu alebo kompartmentu, o ktorých je známe, že sú infikované infekciou spôsobenou Marteilia refringens, pokiaľ príslušný orgán usudzuje, že eradikácia tejto choroby je možná, môže udeliť, len ak všetky zariadenia alebo skupiny zariadení v rámci tohto členského štátu, pásma alebo kompartmentu, v ktorých sa držia druhy zo zoznamu, boli podrobené eradikačnému programu, ktorý spĺňa tieto požiadavky:

a)

účinne sa uplatňovali minimálne kontrolné opatrenia stanovené v článkoch 55 až 65 a v okolí zariadení alebo skupiny zariadení, ktoré boli infikované infekciou spôsobenou Marteilia refringens, muselo byť zriadené reštrikčné pásmo primeranej veľkosti ako sa stanovuje v článku 58 ods. 1 písm. c), v príslušných prípadoch rozdelené na ochranné pásmo a pásmo dohľadu, s prihliadnutím na požiadavky uvedené v bode 2;

b)

všetky zariadenia a skupiny zariadení v rámci ochranného pásma, alebo pokiaľ ochranné pásmo nebolo zriadené, v rámci reštrikčného pásma, v ktorých sa držia druhy zo zoznamu a ktoré nie sú infikované infekciou spôsobenou Marteilia refringens, sa musia podrobiť vyšetreniu zahŕňajúcemu aspoň odber vzoriek na testovanie 150 mäkkýšov po začiatku obdobia prenosu Marteilia refringens. Ak obdobie prenosu nie je známe, odber vzoriek sa musí začať v období po tom, ako teplota vody presiahne 17 °C;

c)

príslušné zariadenia a skupiny zariadení sa musia vyprázdniť v súlade s článkom 62, a pokiaľ je to možné, vyčistiť a vydezinfikovať v súlade s článkom 63.

Úhorovanie sa musí vykonať v súlade s článkom 64 a obdobie úhorovania musí trvať najmenej:

i)

dva mesiace v prípade zariadení a skupín zariadení, ktoré sa môžu úplne vypustiť a dôkladne vyčistiť a vydezinfikovať, ako sú liahne a odchovne;

ii)

dva mesiace v prípade zariadení a skupín zariadení, ktoré nie je možné vypustiť a dôkladne vyčistiť a vydezinfikovať, za predpokladu, že infikované mäkkýše druhov zo zoznamu a tie mäkkýše druhov zo zoznamu, ktoré majú epidemiologickú súvislosť s infikovaným zariadením alebo skupinou zariadení, boli zberané alebo odstránené pred obdobím roka, o ktorom je známe, že prevalencia Marteilia refringens je najvyššia, alebo ak uvedené obdobie nie je známe, pred obdobím, keď teplota vody presiahne 17 °C;

iii)

14 mesiacov v prípade zariadení a skupín zariadení, ktoré nie je možné vypustiť a dôkladne vyčistiť a vydezinfikovať, ak infikované mäkkýše druhov zo zoznamu a tie mäkkýše druhov zo zoznamu, ktoré majú epidemiologickú súvislosť s infikovaným zariadením alebo skupinou zariadení pre mäkkýše, neboli zberané alebo odstránené pred obdobím roka, o ktorom je známe, že prevalencia Marteilia refringens je najvyššia, alebo ak takéto údaje nie sú známe, keď mäkkýše vnímavých druhov neboli zberané alebo odstránené pred obdobím, keď teplota vody presiahne 17 °C.

Keď sú vyprázdnené všetky infikované zariadenia a infikované skupiny zariadení, musí sa vykonať súbežné úhorovanie v trvaní najmenej štyroch týždňov;

d)

obnova populácie sa môže uskutočniť, len ak boli všetky infikované zariadenia alebo infikované skupiny zariadení vyprázdnené, vyčistené, vydezinfikované a úhorované v súlade s písmenom c);

e)

všetky iné zariadenia a skupiny zariadení, než zariadenia uvedené v písmene f), držiace druhy zo zoznamu v rámci členského štátu, pásma alebo kompartmenu, na ktoré sa vzťahuje eradikačný program musia následne podliehať režimu dohľadu stanovenému v oddiele 2;

f)

jednotlivé zariadenie, v ktorom sa držia druhy zo zoznamu a ktoré má zdravotný štatút nezávislý od zdravotného štatútu okolitých vôd, nemusí po výskyte ohniska choroby spĺňať režim uvedený v oddiele 2 za predpokladu, že toto zariadenie spĺňa požiadavky uvedené v článku 80 ods. 3 a jeho populácia bola obnovená mäkkýšmi, ktorých zdroj pochádza z členských štátov, pásiem alebo kompartmentov so štatútom bez výskytu infekcie spôsobenej Marteilia refringens.

2.

Reštrikčné pásmo muselo byť vymedzené na základe jednotlivých prípadov a:

a)

musí zohľadňovať faktory ovplyvňujúce riziká šírenia infekcie spôsobenej Marteilia refringens vrátane iných zariadení a voľne žijúcich mäkkýšov, akými sú:

i)

počet, vek, miera a distribúcia mortality mäkkýšov v zariadení alebo v skupine zariadení, ktoré sú infikované Marteilia refringens;

ii)

vzdialenosť a hustota susedných zariadení alebo skupín zariadení a voľne žijúcich kôrovcov;

iii)

blízkosť spracovateľských zariadení, kontaktných zariadení alebo skupín zariadení;

iv)

druhy, najmä vnímavé druhy a druhy vektorov, prítomné v zariadeniach alebo skupinách zariadení;

v)

chovné postupy uplatňované v postihnutých a susedných zariadeniach a skupinách zariadení;

vi)

hydrodynamické podmienky a

vii)

ostatné identifikované faktory epidemiologického významu;

b)

geografické vymedzenie musí spĺňať tieto minimálne požiadavky:

i)

ochranné pásmo musí tvoriť oblasť zahŕňajúca kruh s priemerom aspoň jedného posunu prílivu alebo aspoň 5 km, podľa toho, ktorý je väčší, ktorého stredom je zariadenie infikované Marteilia refringens, alebo rovnocenná oblasť určená na základe príslušných hydrodynamických alebo epidemiologických údajov a

ii)

pásmo dohľadu musí tvoriť oblasť, ktorá okolo ochranného pásma presahuje pásma posunu prílivu; alebo oblasť okolo ochranného pásma, ktorá patrí do okruhu s priemerom 10 km od stredu ochranného pásma; alebo rovnocenná oblasť určená na základe vhodných hydrodynamických alebo epidemiologických údajov

alebo

iii)

ak nie je zriadené samostatné ochranné pásmo a pásmo dohľadu, reštrikčné pásmo musí pozostávať z oblasti zahŕňajúcej ochranné pásmo aj pásmo dohľadu.

Oddiel 4

Udržanie štatútu bez výskytu infekcie spôsobenej Marteilia refringens

1.

Keď sa na udržanie štatútu bez výskytu infekcie spôsobenej Marteilia refringens v prípade členského štátu, pásma alebo kompartmentu vyžaduje cielený dohľad v súlade s článkom 81, všetky zariadenia v rámci dotknutého členského štátu, pásma alebo kompartmentu, v ktorých sa držia druhy zo zoznamu, musia byť podrobené návštevám týkajúcim sa zdravia a vzorky mäkkýšov sa musia odoberať v súlade s tabuľkou 3.B, s prihliadnutím na úroveň rizika zariadenia, pokiaľ ide o nakazenie infekciou spôsobenou Marteilia refringens.

2.

Pri určovaní frekvencie návštev týkajúcich sa zdravia požadovaných na udržanie štatútu bez výskytu infekcie spôsobenej Marteilia refringens v prípade kompartmentov, kde je zdravotný štatút, pokiaľ ide o túto chorobu, závislý od zdravotného štatútu populácií vodných živočíchov v okolitých prírodných vodách, sa riziko nakazenia infekciou spôsobenou Marteilia refringens musí považovať za vysoké.

3.

Štatút bez výskytu infekcie spôsobenej Marteilia refringens sa môže udržať, iba ak všetky vzorky testované pomocou diagnostických metód uvedených v oddiele 5 bode 2 priniesli v prípade Marteilia refringens negatívne výsledky a akékoľvek podozrenie na infekciu spôsobenú Marteilia refringens bolo vylúčené v súlade s diagnostickými metódami uvedenými v oddiele 5 bode 3.

Tabuľka 3.B

Režim pre členské štáty, pásma alebo kompartmenty na udržanie štatútu bez výskytu choroby v prípade Marteilia refringens

Úroveň rizika (13)

Počet návštev týkajúcich sa zdravia v každom zariadení/každej skupine zariadení

Počet laboratórnych vyšetrení

Počet mäkkýšov vo vzorke

Vysoká

1 ročne

1 každé 2 roky

150

Stredná

1 každé 2 roky

1 každé 2 roky

150

Nízka

1 každé 3 roky

1 každé 3 roky

150

Oddiel 5

Diagnostické metódy a metódy odberu vzoriek

1.

Na vykonávanie diagnostických testov stanovených v bodoch 2 a 3 sa do laboratória musí dodať celý živočích.

2.

Diagnostické metódy, ktoré sa majú použiť na účely udelenia alebo udržania štatútu bez výskytu infekcie spôsobenej Marteilia refringens v súlade s oddielmi 2 až 4, musia byť v súlade s podrobnými diagnostickými metódami a postupmi, ktoré pre choroby mäkkýšov schválili RLEÚ a musí ísť o histopatológiu, odtlačky tkaniva alebo PCR.

3.

Ak sa vyžaduje potvrdenie alebo vylúčenie podozrenia na infekciu spôsobenú Marteilia refringens v súlade s článkom 55, musí sa dodržať tento postup návštev, odberu vzoriek a testovania:

a)

vyšetrenie musí zahŕňať aspoň jeden odber vzoriek 30 mäkkýšov vnímavých druhov, ak sa podozrenie zakladá na správe o úhyne, alebo ak nie, 150 mäkkýšov vnímavých druhov po začiatku obdobia prenosu Marteilia refringens. Ak obdobie prenosu nie je známe, odber vzoriek sa musí začať v období po tom, ako teplota vody presiahne 17 °C;

b)

vzorky sa musia testovať s použitím diagnostických metód uvedených v bode i) v súlade s podrobnými diagnostickými metódami a postupmi, ktoré pre choroby mäkkýšov schválili RLEÚ:

i)

prítomnosť Marteilia refringens sa musí považovať za potvrdenú, ak je pozitívny výsledok z histopatológie, odtlačkov tkaniva alebo hybridizácie pre dôkaz in situ kombinovaný s pozitívnym výsledkom PCR doplnenej sekvencovaním. Ak nie je k dispozícii biologický materiál pre histopatológiu, odtlačky tkaniva alebo hybridizáciu pre dôkaz in situ, prítomnosť Marteilia refringens sa musí považovať za potvrdenú, ak sa pozitívne výsledky získajú použitím dvoch analýz PCR zameraných na rôzne fragmenty genómu parazita a doplnených sekvencovaním;

ii)

podozrenie na infekciu spôsobenú Marteilia refringens sa môže vylúčiť, ak sa testami uvedenými v bode i) neodhalí nijaký ďalší dôkaz prítomnosti Marteilia refringens.

KAPITOLA 4

Eradikácia, štatút bez výskytu choroby a diagnostické metódy v prípade infekcie spôsobenej Bonamia exitiosa

Oddiel 1

Všeobecné požiadavky, pokiaľ ide o návštevy týkajúce sa zdravia a odber vzoriek

Návštevy týkajúce sa zdravia a odber vzoriek na účely dohľadu uvedeného v článku 3 ods. 2 písm. b) bode ii) musia byť v súlade s týmito požiadavkami:

a)

návštevy týkajúce sa zdravia a v príslušných prípadoch odbery vzoriek sa musia vykonávať v tom období roka, keď je známe, že prevalencia parazita v členskom štáte, pásme alebo kompartmente je najvyššia. Ak takéto údaje nie sú dostupné, odber vzoriek sa vykonáva dvakrát ročne, na jar a na jeseň;

b)

ak sa majú odobrať vzorky mäkkýšov v súlade s požiadavkami uvedenými v oddieloch 2 až 4, musia sa uplatňovať tieto kritériá:

i)

ak sú prítomné Ostrea spp., na odber vzoriek sa musia vybrať len ustrice uvedeného druhu. Ak Ostrea spp. nie sú prítomné, vzorka musí reprezentovať všetky ostatné vnímavé druhy, ktoré sú prítomné;

ii)

ak sú prítomné slabé, otvorené alebo čerstvo uhynuté, ale nerozložené mäkkýše, v prvom rade sa musia vybrať takéto mäkkýše. Ak takéto mäkkýše nie sú prítomné, medzi vybrané mäkkýše sa musia zaradiť najstaršie zdravé mäkkýše;

iii)

pri odbere vzoriek v zariadeniach alebo skupinách zariadení, v ktorých sa na produkciu mäkkýšov využíva viac ako jeden vodný zdroj, sa do odberu vzoriek musia zahrnúť mäkkýše reprezentujúce všetky vodné zdroje tak, aby boli vo vzorke pomerne zastúpené všetky časti zariadenia;

iv)

pri odbere vzoriek v zariadeniach alebo skupinách zariadení pre mäkkýše sa do vzorky musia zahrnúť mäkkýše z dostatočného počtu miest odberu vzoriek tak, aby boli vo vzorke pomerne zastúpené všetky časti zariadenia alebo skupiny zariadení. Hlavnými faktormi, ktoré treba zvážiť pri výbere týchto miest odberu vzoriek, sú predchádzajúce miesta, kde sa zistil výskyt Bonamia exitiosa, hustota chovu, vodné toky, prítomnosť vnímavých druhov, prítomnosť druhov vektorov (napr. Crassostrea gigas), batymetria a postupy riadenia. Do odberu vzoriek sa zahrnú prírodné dná v rámci zariadenia alebo skupiny zariadení alebo priľahlých oblastí.

Oddiel 2

Udelenie štatútu bez výskytu infekcie spôsobenej Bonamia exitiosa v členských štátoch, pásmach a kompartmentoch s neznámym zdravotným štatútom

1.

Štatút bez výskytu infekcie spôsobenej Bonamia exitiosa sa členskému štátu, pásmu alebo kompartmentu s neznámym zdravotným štatútom, pokiaľ ide o infekciu spôsobenú Bonamia exitiosa môže udeliť, len ak všetky zariadenia alebo skupiny zariadení v rámci členského štátu, pásma alebo kompartmentu, v ktorých sa držia druhy zo zoznamu, a v prípade potreby miesta odberu vzoriek u voľne žijúcich populácií boli podrobené tomuto trojročnému režimu:

a)

zariadenia a skupiny zariadení, v ktorých sa držia druhy zo zoznamu, boli podrobené návštevám týkajúcim sa zdravia a odberu vzoriek minimálne počas troch po sebe nasledujúcich rokov, ako sa stanovuje v tabuľke 4.A;

b)

počas tohto trojročného obdobia testovanie všetkých vzoriek s použitím diagnostických metód uvedených v oddiele 5 bode 2 prinieslo v prípade Bonamia exitiosa negatívne výsledky a akékoľvek podozrenie na Bonamia exitiosa bolo vylúčené v súlade s diagnostickými metódami uvedenými v oddiele 5 bode 3;

c)

ak majú byť vo vzorke zahrnuté Ostrea edulis pochádzajúce z členského štátu, pásma alebo kompartmentu so štatútom bez výskytu choroby, museli byť v zariadení alebo skupine zariadení umiestnené aspoň jeden rok pred vykonávaním režimu.

2.

Ak sa počas trojročného režimu uvedeného v bode 1 zistí infekcia spôsobená Bonamia exitiosa, príslušné zariadenia v členskom štáte, pásme alebo kompartmente musia pred začatím nového trojročného režimu:

a)

podrobiť sa minimálnym opatreniam na kontrolu chorôb stanoveným v článkoch 58 až 65;

b)

obnoviť populáciu mäkkýšmi zo zariadenia v členskom štáte, pásme alebo kompartmente bez výskytu infekcie spôsobenej Bonamia exitiosa alebo zo zariadenia v členskom štáte, pásme alebo kompartmente, na ktoré sa vzťahuje eradikačný program pre uvedenú chorobu.

Tabuľka 4.A

Režim pre členské štáty, pásma alebo kompartmenty v prípade trojročného kontrolného obdobia, ktoré predchádza dosiahnutiu štatútu bez výskytu infekcie spôsobenej Bonamia exitiosa

Rok dohľadu

Počet návštev týkajúcich sa zdravia v každom zariadení alebo skupine zariadení za rok

Počet laboratórnych vyšetrení za rok

Počet mäkkýšov vo vzorke

Rok 1

2

2

150

Rok 2

2

2

150

Rok 3

2

2

150

Oddiel 3

Udelenie štatútu bez výskytu infekcie spôsobenej Bonamia exitiosa v členských štátoch, pásmach a kompartmentoch, o ktorých je známe, že sú infikované infekciou spôsobenou Bonamia exitiosa

1.

Štatútu bez výskytu infekcie spôsobenej Bonamia exitiosa sa členskému štátu, pásmu alebo kompartmentu, o ktorých je známe, že sú infikované infekciou spôsobenou Bonamia exitiosa, pokiaľ príslušný orgán usudzuje, že eradikácia tejto choroby je možná, môže udeliť, len ak všetky zariadenia alebo skupiny zariadení v rámci tohto členského štátu, pásma alebo kompartmentu, v ktorých sa držia druhy zo zoznamu, boli podrobené eradikačnému programu, ktorý spĺňa tieto požiadavky:

a)

museli sa účinne uplatňovať minimálne kontrolné opatrenia stanovené v článkoch 55 až 65 a v okolí zariadenia alebo skupiny zariadení, ktoré boli vyhlásené za infikované infekciou spôsobenou Bonamia exitiosa, muselo byť zriadené reštrikčné pásmo primeranej veľkosti ako sa stanovuje v článku 58 ods. 1 písm. c), v príslušných prípadoch rozdelené na ochranné pásmo a pásmo dohľadu, s prihliadnutím na požiadavky uvedené v bode 2;

b)

všetky zariadenia a skupiny zariadení v rámci ochranného pásma, alebo pokiaľ ochranné pásmo nebolo zriadené, v rámci reštrikčného pásma, v ktorých sa držia druhy zo zoznamu a ktoré nie sú infikované infekciou spôsobenou Bonamia exitiosa, sa musia podrobiť vyšetreniu zahŕňajúcemu aspoň odber vzoriek na testovanie 150 mäkkýšov vnímavých druhov po začiatku obdobia prenosu Bonamia exitiosa. Ak obdobie prenosu nie je známe, odber vzoriek sa musí uskutočniť na ustriciach, ktoré v ochrannom pásme strávili aspoň jeden rok;

c)

príslušné zariadenia a skupiny zariadení sa musia vyprázdniť v súlade s článkom 62, a pokiaľ je to možné, vyčistiť a vydezinfikovať v súlade s článkom 63.

Úhorovanie sa musí vykonať v súlade s článkom 64 a obdobie úhorovania musí trvať najmenej šesť mesiacov.

Keď sú vyprázdnené všetky infikované zariadenia alebo infikované skupiny zariadení, musí sa vykonať súbežné úhorovanie v trvaní najmenej štyroch týždňov;

d)

obnova populácie sa môže uskutočniť, len ak boli všetky infikované zariadenia alebo infikované skupiny zariadení vyprázdnené, vyčistené, vydezinfikované a úhorované v súlade s písmenom c);

e)

všetky iné zariadenia a skupiny zariadení, než zariadenia uvedené v písmene f), držiace druhy zo zoznamu v rámci členského štátu, pásma alebo kompartmenu, na ktoré sa vzťahuje eradikačný program musia následne podliehať režimu dohľadu stanovenému v oddiele 2;

f)

jednotlivé zariadenie, v ktorom sa držia druhy zo zoznamu a ktoré má zdravotný štatút nezávislý od zdravotného štatútu okolitých vôd, nemusí po výskyte ohniska choroby spĺňať režim uvedený v oddiele 2 za predpokladu, že toto zariadenie spĺňa požiadavky uvedené v článku 80 ods. 3 a jeho populácia bola obnovená mäkkýšmi, ktorých zdroj pochádza z členských štátov, pásiem alebo kompartmentov so štatútom bez výskytu infekcie spôsobenej Bonamia exitiosa.

2.

Reštrikčné pásmo muselo byť vymedzené na základe jednotlivých prípadov a:

a)

musí zohľadňovať faktory ovplyvňujúce riziká šírenia infekcie spôsobenej Bonamia exitiosa vrátane iných zariadení a voľne žijúcich mäkkýšov, akými sú:

i)

počet, vek, miera a distribúcia mortality mäkkýšov v zariadení alebo v skupine zariadení, ktoré sú infikované Bonamia exitiosa;

ii)

vzdialenosť a hustota susedných zariadení alebo skupín zariadení a voľne žijúcich kôrovcov;

iii)

blízkosť spracovateľských zariadení, kontaktných zariadení alebo skupín zariadení;

iv)

druhy, najmä vnímavé druhy a druhy vektorov, prítomné v zariadeniach alebo skupinách zariadení;

v)

chovné postupy uplatňované v postihnutých a susedných zariadeniach a skupinách zariadení;

vi)

hydrodynamické podmienky a

vii)

ostatné identifikované faktory epidemiologického významu;

b)

geografické vymedzenie musí spĺňať tieto minimálne požiadavky:

i)

ochranné pásmo musí tvoriť oblasť zahŕňajúca kruh s priemerom aspoň jedného posunu prílivu alebo aspoň 5 km, podľa toho, ktorý je väčší, ktorého stredom je zariadenie infikované Bonamia exitiosa, alebo rovnocenná oblasť určená na základe príslušných hydrodynamických alebo epidemiologických údajov a

ii)

pásmo dohľadu musí tvoriť oblasť, ktorá okolo ochranného pásma presahuje pásma posunu prílivu; alebo oblasť okolo ochranného pásma, ktorá patrí do okruhu s priemerom 10 km od stredu ochranného pásma; alebo rovnocenná oblasť určená na základe vhodných hydrodynamických alebo epidemiologických údajov

alebo

iii)

ak nie je zriadené samostatné ochranné pásmo a pásmo dohľadu, reštrikčné pásmo musí pozostávať z oblasti zahŕňajúcej ochranné pásmo aj pásmo dohľadu.

Oddiel 4

Udržanie štatútu bez výskytu infekcie spôsobenej Bonamia exitiosa

1.

Keď sa na udržanie štatútu bez výskytu infekcie spôsobenej Bonamia exitiosa v prípade členského štátu, pásma alebo kompartmentu vyžaduje cielený dohľad v súlade s článkom 81, všetky zariadenia v rámci dotknutého členského štátu, pásma alebo kompartmentu, v ktorých sa držia druhy zo zoznamu, musia byť podrobené návštevám týkajúcim sa zdravia a vzorky mäkkýšov sa musia odoberať v súlade s tabuľkou 4.B, s prihliadnutím na úroveň rizika zariadenia, pokiaľ ide o nakazenie infekciou spôsobenou Bonamia exitiosa.

2.

Pri určovaní frekvencie návštev týkajúcich sa zdravia požadovaných na udržanie štatútu bez výskytu infekcie spôsobenej Bonamia exitiosa v prípade kompartmentov, kde je zdravotný štatút, pokiaľ ide o túto chorobu, závislý od zdravotného štatútu populácií vodných živočíchov v okolitých prírodných vodách, sa riziko nakazenia infekciou spôsobenou Bonamia exitiosa musí považovať za vysoké.

3.

Štatút bez výskytu infekcie spôsobenej Bonamia exitiosa sa môže udržať, len pokiaľ všetky vzorky na základe diagnostických metód uvedených v oddiele 5 bode 2 priniesli v prípade Bonamia exitiosa negatívne výsledky a akékoľvek podozrenie na infekciu spôsobenú Bonamia exitiosa bolo vylúčené v súlade s diagnostickými metódami uvedenými v oddiele 5 bode 3.

Tabuľka 4.B

Režim pre členské štáty, pásma alebo kompartmenty na udržanie štatútu bez výskytu infekcie spôsobenej Bonamia exitiosa

Úroveň rizika (14)

Počet návštev týkajúcich sa zdravia v každom zariadení/každej skupine zariadení

Počet laboratórnych vyšetrení

Počet mäkkýšov vo vzorke

Vysoká

1 ročne

1 každé 2 roky

150

Stredná

1 každé 2 roky

1 každé 2 roky

150

Nízka

1 každé 3 roky

1 každé 3 roky

150

Oddiel 5

Diagnostické metódy a metódy odberu vzoriek

1.

Na vykonávanie diagnostických testov stanovených v bodoch 2 a 3 sa do laboratória musí dodať celý živočích.

2.

Diagnostické metódy, ktoré sa majú použiť na účely udelenia alebo udržania štatútu bez výskytu infekcie spôsobenej Bonamia exitiosa v súlade s oddielmi 2 až 4, musia byť v súlade s podrobnými diagnostickými metódami a postupmi, ktoré pre choroby mäkkýšov schválili RLEÚ a musí ísť o histopatológiu, odtlačky tkaniva alebo PCR.

3.

Ak sa vyžaduje potvrdenie alebo vylúčenie podozrenia na infekciu spôsobenú Bonamia exitiosa v súlade s článkom 58, musí sa dodržať tento postup návštev, odberu vzoriek a testovania:

a)

vyšetrenie musí zahŕňať aspoň jeden odber vzoriek 30 mäkkýšov vnímavých druhov, ak sa podozrenie zakladá na správe o úhyne, alebo ak nie, 150 mäkkýšov vnímavých druhov po začiatku obdobia prenosu Bonamia exitiosa. Ak obdobie prenosu nie je známe, odber vzoriek sa vykonáva dvakrát ročne, na jar a na jeseň;

b)

vzorky sa musia testovať s použitím diagnostických metód uvedených v bode i) v súlade s podrobnými diagnostickými metódami a postupmi, ktoré pre choroby mäkkýšov schválili RLEÚ:

i)

prítomnosť Bonamia exitiosa sa musí považovať za potvrdenú, ak je pozitívny výsledok z histopatológie, odtlačkov tkaniva alebo hybridizácie pre dôkaz in situ kombinovaný s pozitívnym výsledkom PCR doplnenej sekvencovaním. Ak nie je k dispozícii biologický materiál pre histopatológiu, odtlačky tkaniva alebo hybridizáciu pre dôkaz in situ, prítomnosť Bonamia exitiosa sa musí považovať za potvrdenú, ak sa pozitívne výsledky získajú použitím dvoch analýz PCR zameraných na rôzne fragmenty genómu parazita a doplnených sekvencovaním;

ii)

podozrenie na prítomnosť infekcie spôsobenej Bonamia exitiosa sa musí vylúčiť, ak sa týmito testami neodhalí nijaký ďalší dôkaz prítomnosti Bonamia exitiosa.

KAPITOLA 5

Eradikácia, štatút bez výskytu choroby a diagnostické metódy v prípade infekcie spôsobenej Bonamia ostreae

Oddiel 1

Všeobecné požiadavky, pokiaľ ide o návštevy týkajúce sa zdravia a odber vzoriek

Návštevy týkajúce sa zdravia a odber vzoriek na účely dohľadu uvedeného v článku 3 ods. 2 písm. b) bode ii) musia byť v súlade s týmito požiadavkami:

a)

návštevy týkajúce sa zdravia a v príslušných prípadoch odbery vzoriek sa musia vykonávať v tom období roka, keď je známe, že prevalencia parazita v členskom štáte, pásme alebo kompartmente je najvyššia. Ak takéto údaje nie sú k dispozícii, odber vzoriek sa musí vykonávať v zime alebo na začiatku jari;

b)

ak sa majú odobrať vzorky mäkkýšov v súlade s požiadavkami uvedenými v oddieloch 2 až 4, musia sa uplatňovať tieto kritériá:

i)

ak sú prítomné Ostrea edulis, na odber vzoriek sa musia vybrať len ustrice tohto druhu. Ak Ostrea edulis nie sú prítomné, vzorka musí reprezentovať všetky ostatné prítomné vnímavé druhy;

ii)

ak sú prítomné slabé, otvorené alebo čerstvo uhynuté, ale nerozložené mäkkýše, v prvom rade sa musia vybrať takéto mäkkýše. Ak takéto mäkkýše nie sú prítomné, medzi vybrané mäkkýše sa musia zaradiť najstaršie zdravé mäkkýše;

iii)

pri odbere vzoriek v zariadeniach alebo skupinách zariadení, v ktorých sa na produkciu mäkkýšov využíva viac ako jeden vodný zdroj, sa do odberu vzoriek musia zahrnúť mäkkýše reprezentujúce všetky vodné zdroje tak, aby boli vo vzorke pomerne zastúpené všetky časti zariadenia;

iv)

pri odbere vzoriek v zariadeniach alebo skupinách zariadení pre mäkkýše sa do vzorky musia zahrnúť mäkkýše z dostatočného počtu miest odberu vzoriek tak, aby boli vo vzorke pomerne zastúpené všetky časti zariadenia alebo skupiny zariadení. Hlavnými faktormi, ktoré je potrebné zvážiť pri výbere týchto miest odberu vzoriek, sú predchádzajúce miesta, kde sa zistil výskyt Bonamia ostreae, hustota chovu, vodné toky, prítomnosť vnímavých druhov, prítomnosť druhov vektorov, batymetria a postupy riadenia. Do odberu vzoriek sa zahrnú prírodné dná v rámci zariadenia alebo skupiny zariadení alebo priľahlých oblastí.

Oddiel 2

Udelenie štatútu bez výskytu infekcie spôsobenej Bonamia ostreae v členských štátoch, pásmach a kompartmentoch s neznámym zdravotným štatútom

1.

Štatút bez výskytu infekcie spôsobenej Bonamia ostreae sa členskému štátu, pásmu alebo kompartmentu s neznámym zdravotným štatútom, pokiaľ ide o infekciu spôsobenú Bonamia ostreae, môže udeliť, len ak všetky zariadenia alebo skupiny zariadení v rámci členského štátu, pásma alebo kompartmentu, v ktorých sa držia druhy zo zoznamu, a v prípade potreby miesta odberu vzoriek u voľne žijúcich populácií boli podrobené tomuto trojročnému režimu:

a)

zariadenia a skupiny zariadení, v ktorých sa držia druhy zo zoznamu, boli podrobené návštevám týkajúcim sa zdravia a odberu vzoriek minimálne počas troch po sebe nasledujúcich rokov, ako sa stanovuje v tabuľke 5.A;

b)

počas tohto trojročného obdobia testovanie všetkých vzoriek s použitím diagnostických metód uvedených v oddiele 5 bode 2 prinieslo v prípade Bonamia ostreae negatívne výsledky a akékoľvek podozrenie na Bonamia ostreae bolo vylúčené v súlade s diagnostickými metódami uvedenými v oddiele 5 bode 3;

c)

ak majú byť vo vzorke zahrnuté Ostrea edulis pochádzajúce z členského štátu, pásma alebo kompartmentu so štatútom bez výskytu choroby, museli byť v zariadení alebo skupine zariadení umiestnené aspoň jeden rok pred vykonávaním režimu.

2.

Ak sa počas trojročného režimu uvedeného v bode 1 zistí infekcia spôsobená Bonamia ostreae, príslušné zariadenia v členskom štáte, pásme alebo kompartmente musia pred začatím nového trojročného režimu:

a)

podrobiť sa minimálnym opatreniam na kontrolu chorôb stanoveným v článkoch 58 až 65;

b)

obnoviť populáciu mäkkýšmi zo zariadenia v členskom štáte, pásme alebo kompartmente bez výskytu infekcie spôsobenej Bonamia ostreae alebo zo zariadenia v členskom štáte, pásme alebo kompartmente, na ktoré sa vzťahuje eradikačný program pre uvedenú chorobu.

Oddiel 3

Udelenie štatútu bez výskytu infekcie spôsobenej Bonamia ostreae v členských štátoch, pásmach a kompartmentoch, o ktorých je známe, že sú infikované infekciou spôsobenou Bonamia ostreae

1.

Štatútu bez výskytu infekcie spôsobenej Bonamia ostreae sa členskému štátu, pásmu alebo kompartmentu, o ktorých je známe, že sú infikované infekciou spôsobenou Bonamia ostreae, pokiaľ príslušný orgán usudzuje, že eradikácia tejto choroby je možná, môže udeliť, len ak všetky zariadenia alebo skupiny zariadení v rámci tohto členského štátu, pásma alebo kompartmentu, v ktorých sa držia druhy zo zoznamu, boli podrobené eradikačnému programu, ktorý spĺňa tieto požiadavky:

a)

museli sa účinne uplatňovať minimálne kontrolné opatrenia stanovené v článkoch 55 až 65 a v okolí zariadenia alebo skupiny zariadení, ktoré boli vyhlásené za infikované infekciou spôsobenou Bonamia ostreae, muselo byť zriadené reštrikčné pásmo primeranej veľkosti ako sa stanovuje v článku 58 ods. 1 písm. c), v príslušných prípadoch rozdelené na ochranné pásmo a pásmo dohľadu, s prihliadnutím na požiadavky uvedené v bode 2;

b)

všetky zariadenia a skupiny zariadení v rámci ochranného pásma, alebo pokiaľ ochranné pásmo nebolo zriadené, v rámci reštrikčného pásma, v ktorých sa držia druhy zo zoznamu a ktoré nie sú infikované infekciou spôsobenou Bonamia ostreae, sa musia podrobiť vyšetreniu zahŕňajúcemu aspoň odber vzoriek na testovanie 150 mäkkýšov vnímavých druhov po začiatku obdobia prenosu Bonamia ostreae. Ak obdobie prenosu nie je známe, odber vzoriek sa musí začať v zime alebo na začiatku jari;

c)

príslušné zariadenia a skupiny zariadení sa musia vyprázdniť v súlade s článkom 62, a pokiaľ je to možné, vyčistiť a vydezinfikovať v súlade s článkom 63.

Úhorovanie sa musí vykonať v súlade s článkom 64 a obdobie úhorovania musí trvať najmenej šesť mesiacov.

Keď sú vyprázdnené všetky infikované zariadenia alebo infikované skupiny zariadení, musí sa vykonať súbežné úhorovanie v trvaní najmenej štyroch týždňov;

d)

obnova populácie sa môže uskutočniť, len ak boli všetky infikované zariadenia alebo infikované skupiny zariadení vyprázdnené, vyčistené, vydezinfikované a úhorované v súlade s písmenom c);

e)

všetky iné zariadenia a skupiny zariadení, než zariadenia uvedené v písmene f), držiace druhy zo zoznamu v rámci členského štátu, pásma alebo kompartmenu, na ktoré sa vzťahuje eradikačný program musia následne podliehať režimu dohľadu stanovenému v oddiele 2;

f)

jednotlivé zariadenie, v ktorom sa držia druhy zo zoznamu a ktoré má zdravotný štatút nezávislý od zdravotného štatútu okolitých vôd, nemusí po výskyte ohniska choroby spĺňať režim dohľadu uvedený v oddiele 2 za predpokladu, že toto zariadenie spĺňa požiadavky uvedené v článku 80 ods. 3 a jeho populácia bola obnovená mäkkýšmi, ktorých zdroj pochádza z členských štátov, pásiem alebo kompartmentov so štatútom bez výskytu infekcie spôsobenej Bonamia ostreae.

2.

Reštrikčné pásmo muselo byť vymedzené na základe jednotlivých prípadov a:

a)

musí zohľadňovať faktory ovplyvňujúce riziká šírenia infekcie spôsobenej Bonamia ostreae vrátane iných zariadení a voľne žijúcich mäkkýšov, akými sú:

i)

počet, vek, miera a distribúcia mortality mäkkýšov v zariadení alebo v skupine zariadení, ktoré sú infikované Bonamia ostreae;

ii)

vzdialenosť a hustota susedných zariadení alebo skupín zariadení a voľne žijúcich kôrovcov;

iii)

blízkosť spracovateľských zariadení, kontaktných zariadení alebo skupín zariadení;

iv)

druhy, najmä vnímavé druhy a druhy vektorov, prítomné v zariadeniach alebo skupinách zariadení;

v)

chovné postupy uplatňované v postihnutých a susedných zariadeniach a skupinách zariadení;

vi)

hydrodynamické podmienky a

vii)

ostatné identifikované faktory epidemiologického významu;

b)

geografické vymedzenie musí spĺňať tieto minimálne požiadavky:

i)

ochranné pásmo musí tvoriť oblasť zahŕňajúca kruh s priemerom aspoň jedného posunu prílivu alebo aspoň 5 km, podľa toho, ktorý je väčší, ktorého stredom je zariadenie infikované Bonamia ostreae, alebo rovnocenná oblasť určená na základe príslušných hydrodynamických alebo epidemiologických údajov a

ii)

pásmo dohľadu musí tvoriť oblasť, ktorá okolo ochranného pásma presahuje pásma posunu prílivu; alebo oblasť okolo ochranného pásma, ktorá patrí do okruhu s priemerom 10 km od stredu ochranného pásma; alebo rovnocenná oblasť určená na základe vhodných hydrodynamických alebo epidemiologických údajov

alebo

iii)

ak nie je zriadené samostatné ochranné pásmo a pásmo dohľadu, reštrikčné pásmo musí pozostávať z oblasti zahŕňajúcej ochranné pásmo aj pásmo dohľadu.

Tabuľka 5.A

Režim pre členské štáty, pásma alebo kompartmenty v prípade trojročného kontrolného obdobia, ktoré predchádza dosiahnutiu štatútu bez výskytu infekcie spôsobenej Bonamia ostreae

Rok dohľadu

Počet návštev týkajúcich sa zdravia v každom zariadení alebo skupine zariadení za rok

Počet laboratórnych vyšetrení za rok

Počet mäkkýšov vo vzorke

Rok 1

1

1

150

Rok 2

1

1

150

Rok 3

1

1

150

Oddiel 4

Udržanie štatútu bez výskytu infekcie spôsobenej Bonamia ostreae

1.

Keď sa na udržanie štatútu bez výskytu infekcie spôsobenej Bonamia ostreae v prípade členského štátu, pásma alebo kompartmentu vyžaduje cielený dohľad v súlade s článkom 81, všetky zariadenia v rámci dotknutého členského štátu, pásma alebo kompartmentu, v ktorých sa držia druhy zo zoznamu, musia byť podrobené návštevám týkajúcim sa zdravia a vzorky mäkkýšov sa musia odoberať v súlade s tabuľkou 5.B, s prihliadnutím na úroveň rizika zariadenia, pokiaľ ide o nakazenie infekciou spôsobenou Bonamia ostreae.

2.

Pri určovaní frekvencie návštev týkajúcich sa zdravia požadovaných na udržanie štatútu bez výskytu infekcie spôsobenej Bonamia ostreae v prípade kompartmentov, kde je zdravotný štatút, pokiaľ ide o túto chorobu, závislý od zdravotného štatútu populácií vodných živočíchov v okolitých prírodných vodách, sa riziko nakazenia infekciou spôsobenou Bonamia ostreae musí považovať za vysoké.

3.

Štatút bez výskytu infekcie spôsobenej Bonamia ostreae sa môže udržať, len pokiaľ všetky vzorky na základe diagnostických metód uvedených v oddiele 5 bode 2 priniesli v prípade Bonamia ostreae negatívne výsledky a akékoľvek podozrenie na infekciu spôsobenú Bonamia ostreae bolo vylúčené v súlade s diagnostickými metódami uvedenými v oddiele 5 bode 3.

Tabuľka 5.B

Režim pre členské štáty, pásma alebo kompartmenty na udržanie štatútu bez výskytu infekcie spôsobenej Bonamia ostreae

Úroveň rizika (15)

Počet návštev týkajúcich sa zdravia v každom zariadení/každej skupine zariadení

Počet laboratórnych vyšetrení

Počet mäkkýšov vo vzorke

Vysoká

1 ročne

1 každé 2 roky

150

Stredná

1 každé 2 roky

1 každé 2 roky

150

Nízka

1 každé 3 roky

1 každé 3 roky

150

Oddiel 5

Diagnostické metódy a metódy odberu vzoriek

1.

Na vykonávanie diagnostických testov stanovených v bodoch 2 a 3 sa do laboratória musí dodať celý živočích.

2.

Diagnostické metódy, ktoré sa majú použiť na účely udelenia alebo udržania štatútu bez výskytu infekcie spôsobenej Bonamia ostreae, v súlade s oddielmi 2 až 4, musia byť v súlade s podrobnými diagnostickými metódami a postupmi, ktoré pre choroby mäkkýšov schválili RLEÚ a musí ísť o histopatológiu, odtlačky tkaniva alebo PCR.

3.

Ak sa vyžaduje potvrdenie alebo vylúčenie podozrenia na infekciu spôsobenú Bonamia ostreae v súlade s článkom 58, musí sa dodržať tento postup návštev, odberu vzoriek a testovania:

a)

vyšetrenie musí zahŕňať aspoň jeden odber vzoriek 30 mäkkýšov vnímavých druhov, ak sa podozrenie zakladá na správe o úhyne, alebo ak nie, 150 mäkkýšov vnímavých druhov po začiatku obdobia prenosu Bonamia ostreae. Ak obdobie prenosu nie je známe, odber vzoriek sa začne v zime alebo na začiatku jari;

b)

vzorky sa musia testovať s použitím diagnostických metód uvedených v bode i) v súlade s podrobnými diagnostickými metódami a postupmi, ktoré pre choroby mäkkýšov schválili RLEÚ:

i)

prítomnosť Bonamia ostreae sa musí považovať za potvrdenú, ak je pozitívny výsledok z histopatológie, odtlačkov tkaniva alebo hybridizácie pre dôkaz in situ kombinovaný s pozitívnym výsledkom PCR doplnenej sekvencovaním. Ak nie je k dispozícii biologický materiál pre histopatológiu, odtlačky tkaniva alebo hybridizáciu pre dôkaz in situ, prítomnosť Bonamia ostreae sa musí považovať za potvrdenú, ak sa pozitívne výsledky získajú použitím dvoch analýz PCR zameraných na rôzne fragmenty genómu parazita a doplnených sekvencovaním;

ii)

podozrenie na prítomnosť infekcie spôsobenej Bonamia ostreae sa musí vylúčiť, ak sa týmito testami neodhalí nijaký ďalší dôkaz prítomnosti Bonamia ostreae.

KAPITOLA 6

Eradikácia, štatút bez výskytu choroby a diagnostické metódy v prípade infekcie vírusom ichtyoftiriózy (choroby bielych škvŕn)

Oddiel 1

Všeobecné požiadavky, pokiaľ ide o návštevy týkajúce sa zdravia a odber vzoriek

Návštevy týkajúce sa zdravia a odber vzoriek na účely dohľadu uvedeného v článku 3 ods. 2 písm. b) bode ii) musia byť v súlade s týmito požiadavkami:

a)

odber vzoriek kôrovcov na laboratórne vyšetrenie sa musí vykonávať kedykoľvek, keď je pravdepodobné, že teplota vody dosiahne svoje najvyššie ročné hodnoty. Táto požiadavka, pokiaľ ide o teplotu vody, sa musí uplatňovať aj na návštevy týkajúce sa zdravia, ak sú uskutočniteľné;

b)

ak sa musia odobrať vzorky chovaných kôrovcov v súlade s požiadavkami uvedenými v oddieloch 2 až 4, musia sa uplatňovať tieto kritériá:

i)

ak sú v produkčných jednotkách prítomné slabé alebo umierajúce kôrovce, v prvom rade sa musia vybrať takéto kôrovce. Ak takéto kôrovce nie sú prítomné, musia sa vybrať kôrovce z kategórie mladých a dospelých jedincov rôznej veľkosti patriace k vybranému vnímavému druhu, ktoré musia byť vo vzorke pomerne zastúpené;

ii)

ak sa na produkciu kôrovcov využíva viac ako jeden vodný zdroj, do odberu vzoriek musia byť zahrnuté vnímavé kôrovce reprezentujúce všetky vodné zdroje;

c)

ak sa z dôvodu malého počtu zariadení, na ktoré sa vzťahuje eradikačný program, vyžaduje cielený dohľad nad voľne žijúcimi populáciami, počet a geografické rozmiestnenie miest odberu vzoriek sa musí určiť tak, aby sa dosiahlo primerané pokrytie členského štátu, pásma alebo kompartmentu. Miesta odberu vzoriek musia byť reprezentatívne aj vzhľadom na rozličné ekosystémy, v ktorých sa nachádzajú voľne žijúce populácie vnímavých druhov, najmä morské systémy, systémy ústia, riečne a jazerné systémy. V takýchto situáciách sa kôrovce, z ktorých sa majú odobrať vzorky, musia vybrať takto:

i)

v oblastiach morských systémov a systémov ústia sa musí vybrať jeden alebo viacero z týchto druhov: Carcinus maenas, Cancer pagurus, Eriocheir sinensis, Liocarcinus depurator, Liocarcinus puber, Crangon crangon, Homarus gammarus, Palaemon adspersus alebo krevety čeľade Penaeidae, najmä druhy Penaeus japonicus, Penaeus kerathurus, Penaeus semisulcatus. Ak tieto druhy nie sú prítomné, vzorka musí reprezentovať ostatné vnímavé druhy desaťnožcov, ktoré sú prítomné;

ii)

v riečnych a jazerných systémoch sa musí vybrať jeden alebo viacero z týchto druhov: Pacifastacus leniusculus, Astacus leptodactylus, Austropotamobius pallipes alebo Orconectes limosus. Ak tieto druhy nie sú prítomné, vzorka musí reprezentovať ostatné vnímavé druhy desaťnožcov, ktoré sú prítomné;

iii)

ak sú prítomné slabé alebo umierajúce kôrovce, v prvom rade sa musia vybrať takéto kôrovce. Ak takéto kôrovce nie sú prítomné, musia sa vybrať kôrovce z kategórie mladých a dospelých jedincov rôznej veľkosti patriace k vybranému vnímavému druhu, ktoré musia byť vo vzorke pomerne zastúpené.

Oddiel 2

Udelenie štatútu bez výskytu infekcie vírusom ichtyoftiriózy (choroby bielych škvŕn) v členských štátoch, pásmach a kompartmentoch s neznámym zdravotným štatútom

1.

Štatút bez výskytu infekcie vírusom ichtyoftiriózy (choroby bielych škvŕn) (WSSV) sa členskému štátu, pásmu alebo kompartmentu s neznámym zdravotným štatútom, pokiaľ ide o infekciu vírusom WSSV môže udeliť, len ak všetky zariadenia alebo skupiny zariadení v rámci členského štátu, pásma alebo kompartmentu, v ktorých sa držia druhy zo zoznamu, a v prípade potreby miesta odberu vzoriek u voľne žijúcich populácií boli podrobené tomuto dvojročnému režimu:

a)

zariadenia alebo skupiny zariadení museli byť podrobené návštevám týkajúcim sa zdravia a odberu vzoriek minimálne počas dvoch po sebe nasledujúcich rokov, ako sa stanovuje v tabuľke 6.A;

b)

počas tohto dvojročného obdobia testovanie všetkých vzoriek s použitím diagnostických metód uvedených v oddiele 5 bode 2 prinieslo v prípade infekcie vírusom WSSV negatívne výsledky a akékoľvek podozrenie na infekciu vírusom WSSV bolo vylúčené v súlade s diagnostickými metódami uvedenými v oddiele 5 bode 3.

2.

Ak sa počas dvojročného režimu uvedeného v bode 1 zistí infekcia vírusom WSSV, príslušné zariadenia v členskom štáte, pásme alebo kompartmente musia pred začatím nového dvojročného režimu:

a)

podrobiť sa minimálnym opatreniam na kontrolu chorôb stanoveným v článkoch 58 až 65;

b)

obnoviť populáciu kôrovcami zo zariadenia v členskom štáte, pásme alebo kompartmente bez výskytu infekcie WSSV alebo zo zariadenia v členskom štáte, pásme alebo kompartmente, na ktoré sa vzťahuje eradikačný program pre uvedenú chorobu.

Oddiel 3

Udelenie štatútu bez výskytu infekcie vírusom WSSV v členských štátoch, pásmach a kompartmentoch, o ktorých je známe, že sú infikované vírusom WSSV

1.

Štatútu bez výskytu infekcie vírusom WSSV sa členskému štátu, pásmu alebo kompartmentu, o ktorých je známe, že sú infikované vírusom WSSV, môže udeliť, len ak všetky zariadenia v rámci tohto členského štátu, pásma alebo kompartmentu, v ktorých sa držia druhy zo zoznamu, boli podrobené eradikačnému programu, ktorý spĺňa tieto požiadavky:

a)

museli sa účinne uplatňovať minimálne kontrolné opatrenia stanovené v článkoch 55 až 65 a v okolí zariadení, ktoré boli vyhlásené za infikované vírusom WSSV muselo byť zriadené reštrikčné pásmo primeranej veľkosti ako sa stanovuje v článku 58 ods. 1 písm. c), v príslušných prípadoch rozdelené na ochranné pásmo a pásmo dohľadu, s prihliadnutím na požiadavky uvedené v bode 2;

b)

všetky zariadenia v rámci ochranného pásma, alebo ak ochranné pásmo nebolo zriadené, v rámci reštrikčného pásma, v ktorých sa držia druhy zo zoznamu a ktoré nie sú infikované vírusom WSSV, sa musia podrobiť vyšetreniu, ktoré zahŕňa aspoň:

i)

odber vzoriek 10 kôrovcov na testovanie, ak sú pozorované klinické príznaky alebo lézie post mortem zodpovedajúce infekcii vírusom WSSV, alebo 150 kôrovcov, ak nie sú pozorované klinické príznaky alebo lézie post mortem a

ii)

návštevy týkajúce sa zdravia; v tých zariadeniach, kde testy uvedené v bode i) priniesli negatívne výsledky, návštevy týkajúce sa zdravia musia pokračovať raz mesačne počas obdobia, keď je pravdepodobné, že teplota vody dosiahne svoje najvyššie ročné hodnoty, až kým sa ochranné pásmo nezruší v súlade s písmenom c);

c)

príslušné zariadenia sa musia vyprázdniť v súlade s článkom 62, vyčistiť a vydezinfikovať v súlade s článkom 63 a úhorovať v súlade s článkom 64. Obdobie úhorovania musí trvať najmenej šesť týždňov. Keď sú vyprázdnené všetky infikované zariadenia, vykoná sa súbežné úhorovanie v trvaní najmenej troch týždňov.

Ak sa vykonáva úhorovanie zariadení, ktoré boli úradne vyhlásené za infikované, ochranné pásma sa zmenia na pásma dohľadu;

d)

obnova populácie sa môže uskutočniť, len ak boli všetky infikované zariadenia vyprázdnené, vyčistené, vydezinfikované a úhorované v súlade s písmenom c);

e)

všetky iné zariadenia, než zariadenia uvedené v písmene f), držiace druhy zo zoznamu v rámci členského štátu, pásma alebo kompartmentu, na ktoré sa vzťahuje eradikačný program, a ak sa vyžaduje dohľad nad voľne žijúcimi populáciami, všetky miesta odberu vzoriek vybraté tak, aby sa zabezpečilo čo najväčšie pokrytie geografickej oblasti zahrnutej do eradikačného programu, musia podliehať aspoň režimu stanovenému v oddiele 2;

f)

jednotlivé zariadenie, v ktorom sa držia druhy zo zoznamu a ktoré má zdravotný štatút nezávislý od zdravotného štatútu okolitých vôd, nemusí po výskyte ohniska choroby spĺňať režim uvedený v oddiele 2 za predpokladu, že toto zariadenie spĺňa požiadavky uvedené v článku 80 ods. 3 a jeho populácia bola obnovená kôrovcami, ktorých zdroj pochádza z členských štátov, pásiem alebo kompartmentov so štatútom bez výskytu infekcie vírusom WSSV.

2.

Reštrikčné pásmo muselo byť vymedzené na základe jednotlivých prípadov s prihliadnutím na faktory ovplyvňujúce riziká šírenia vírusu WSSV na chované a voľne žijúce kôrovce, akými sú:

i)

počet, vek, miera a distribúcia úhynov kôrovcov v zariadení alebo skupine zariadení infikovaných vírusom WSSV vrátane iných zariadení a voľne žijúcich kôrovcov;

ii)

vzdialenosť a hustota susedných zariadení alebo skupín zariadení vrátane voľne žijúcich kôrovcov;

iii)

blízkosť spracovateľských zariadení, kontaktných zariadení alebo skupín zariadení;

iv)

druhy, najmä vnímavé druhy a druhy vektorov, prítomné v zariadeniach alebo skupinách zariadení;

v)

chovné postupy uplatňované v postihnutých a susedných zariadeniach a skupinách zariadení;

vi)

hydrodynamické podmienky a

vii)

ostatné identifikované faktory epidemiologického významu.

Tabuľka 6. A

Režim pre členské štáty, pásma a kompartmenty v prípade dvojročného kontrolného obdobia, ktoré predchádza dosiahnutiu štatútu bez výskytu infekcie vírusom WSSV

Rok dohľadu

Počet návštev týkajúcich sa zdravia v každom zariadení alebo skupine zariadení za rok

Počet laboratórnych vyšetrení za rok

Počet kôrovcov vo vzorke

Rok 1

1

1

150

Rok 2

1

1

150

Oddiel 4

Udržanie štatútu bez výskytu infekcie vírusom WSSV

1.

Keď sa na udržanie štatútu bez výskytu infekcie vírusom WSSV v prípade členského štátu, pásma alebo kompartmentu vyžaduje cielený dohľad v súlade s článkom 81, všetky zariadenia v rámci dotknutého členského štátu, pásma alebo kompartmentu, v ktorých sa držia druhy zo zoznamu, musia byť podrobené návštevám týkajúcim sa zdravia a vzorky kôrovcov sa musia odoberať v súlade s tabuľkou 6.B, s prihliadnutím na úroveň rizika zariadenia, pokiaľ ide o nakazenie infekciou vírusom WSSV.

2.

V členských štátoch, pásmach alebo kompartmentoch, v ktorých je obmedzený počet zariadení a cielený dohľad v týchto zariadeniach neposkytuje dostatočné epidemiologické údaje, dohľad na účely udržania štatútu bez výskytu choroby musí zahŕňať miesta odberu vzoriek vybrané v súlade s požiadavkami stanovenými v oddiele 1 písm. b).

3.

Pri určovaní frekvencie návštev týkajúcich sa zdravia požadovaných na udržanie štatútu bez výskytu infekcie vírusom WSSV v prípade kompartmentov, kde je zdravotný štatút, pokiaľ ide o túto chorobu, závislý od zdravotného štatútu populácií vodných živočíchov v okolitých prírodných vodách, sa riziko nakazenia infekciou vírusom WSSV musí považovať za vysoké.

4.

Štatút bez výskytu infekcie vírusom WSSV sa môže udržať, len pokiaľ všetky vzorky na základe diagnostických metód uvedených v oddiele 5 bode 2 priniesli v prípade vírusu WSSV negatívne výsledky a akékoľvek podozrenie na infekciu vírusom WSSV bolo vylúčené v súlade s diagnostickými metódami uvedenými v oddiele 5 bode 3.

Tabuľka 6. B

Režim pre členské štáty, pásma alebo kompartmenty na udržanie štatútu bez výskytu infekcie vírusom WSSV

Úroveň rizika (16)

Počet návštev týkajúcich sa zdravia v každom zariadení/každej skupine zariadení

Počet laboratórnych vyšetrení

Počet kôrovcov vo vzorke

Vysoká

1 ročne

1 každé 2 roky

150

Stredná

1 každé 2 roky

1 každé 2 roky

150

Nízka

1 každé 2 roky

1 každé 4 roky

150

Oddiel 5

Diagnostické metódy a metódy odberu vzoriek

1.

Vzorky integumentu, buď samostatné alebo ako súčasť kráčavých končatín, plávacích končatín, ústneho ústrojenstva alebo žiabier testovaného živočícha, sa pred prípravou vzoriek na PCR musia fixovať v 95 % etanole.

Na podporu diagnostických údajov vyplývajúcich z PCR sa môžu odobrať ďalšie vzorky, ktoré sú fixované na účely histológie a transmisnej elektrónovej mikroskopie.

2.

Diagnostická metóda a postupy, ktoré sa majú použiť na účely udelenia alebo udržania štatútu bez výskytu choroby, pokiaľ ide o infekciu vírusom WSSV, musia byť PCR doplnená sekvencovaním. Pri uplatňovaní týchto diagnostických metód sa musia dodržiavať zodpovedajúce podrobné metódy a postupy, ktoré pre choroby kôrovcov schválili RLEÚ.

V prípade pozitívneho výsledku testu PCR sa pred vykonaním počiatočných kontrolných opatrení stanovených v článku 63 nariadenia (EÚ) 2016/429 musí po tomto výsledku uskutočniť sekvencovanie amplikónu.

3.

Ak sa vyžaduje potvrdenie alebo vylúčenie podozrenia na infekciu vírusom WSSV v súlade s článkom 58, musí sa dodržať tento postup návštev, odberu vzoriek a testovania:

a)

vyšetrovanie musí zahŕňať najmenej jednu návštevu týkajúcu sa zdravia a jeden odber vzoriek 10 kôrovcov, ak sú pozorované klinické príznaky alebo lézie post mortem zodpovedajúce infekcii vírusom WSSV, alebo 150 kôrovcov, ak nie sú pozorované klinické príznaky alebo lézie post mortem. Na testovanie vzoriek sa musia použiť diagnostické metódy uvedené v bode 2;

b)

prítomnosť vírusu WSSV sa musí považovať za potvrdenú, ak PCR doplnená sekvencovaním, vykonaná v súlade s podrobnými metódami a postupmi, ktoré pre choroby kôrovcov schválili RLEÚ, priniesla v prípade vírusu WSSV pozitívny výsledok.

Podozrenie na infekciu vírusom WSSV sa môže vylúčiť, ak sa týmito testami neodhalí nijaký ďalší dôkaz prítomnosti tohto vírusu.

ČASŤ III

POŽIADAVKY NA PREUKÁZANIE VYKONÁVANIA PROGRAMOV DOHĽADU PRE CHOROBY KATEGÓRIE C A NA OPÄTOVNÉ ZAČATIE TÝCHTO PROGRAMOV PO VÝSKYTE OHNISKA CHOROBY

Časť III zahŕňa požiadavky určené zariadeniam na to, aby preukázali vykonávanie programu dohľadu pre konkrétnu chorobu, a požiadavky týkajúce sa opätovného začatia tohto programu dohľadu po výskyte ohniska choroby.

Vírusová hemoragická septikémia (VHS)

Kapitola 1

Infekčná hematopoetická nekróza (IHN)

Kapitola 1

Infekcia vírusom infekčnej anémie lososov s deléciou vo vysoko polymorfnej oblasti

Kapitola 2

Infekcia spôsobená Marteilia refringens

Kapitola 3

Infekcia spôsobená Bonamia exitiosa

Kapitola 4

Infekcia spôsobená Bonamia ostreae

Kapitola 5

Infekcia vírusom ichtyoftiriózy (choroby bielych škvŕn) (WSSV)

Kapitola 6

KAPITOLA 1

Požiadavky určené zariadeniam na to, aby preukázali vykonávanie programu dohľadu pre VHS alebo IHN, a požiadavky týkajúce sa opätovného začatia tohto programu po výskyte ohniska choroby

Oddiel 1

Všeobecné požiadavky, pokiaľ ide o návštevy týkajúce sa zdravia a odber vzoriek v prípade VHS a IHN

Návštevy týkajúce sa zdravia a odbery vzoriek uvedené v článku 3 ods. 2 písm. b) bod iv) musia byť v súlade s týmito požiadavkami:

a)

návštevy týkajúce sa zdravia a odbery vzoriek sa musia vykonávať v období roka, keď je teplota vody nižšia ako 14 °C, alebo v prípade, ak sa teploty nižšie ako 14 °C nedosahujú, sa vzorky musia odoberať pri najnižších ročných hodnotách;

b)

vo všetkých produkčných jednotkách, akými sú rybníky, nádrže a sieťové klietky, sa musí preskúmať prítomnosť uhynutých, slabých alebo abnormálne sa správajúcich rýb. Osobitná pozornosť sa musí venovať oblasti odtoku vody, kde sa z dôvodu prúdenia vody zväčša zhromažďujú slabé ryby;

c)

ryby druhov zo zoznamu, ktoré sa majú odobrať ako vzorky, sa musia vyberať takto:

i)

ak sú prítomné pstruhy dúhové, na odber vzoriek sa musia vybrať len ryby tohto druhu, s výnimkou prípadu, ak sú prítomné iné vnímavé druhy, ktoré vykazujú typické príznaky VHS alebo IHN; ak pstruhy dúhové nie sú prítomné, vzorka musí reprezentovať všetky ostatné vnímavé druhy, ktoré sú prítomné;

ii)

ak sú prítomné slabé, abnormálne sa správajúce alebo čerstvo uhynuté, ale nerozložené ryby, musia sa vybrať takéto ryby; ak sa na produkciu rýb využíva viac ako jeden vodný zdroj, do vzorky sa musia zahrnúť ryby reprezentujúce všetky vodné zdroje;

iii)

vybrané ryby musia zahŕňať ryby odobrané tak, aby boli vo vzorke pomerne zastúpené všetky časti zariadenia, ako aj všetky ročníky v zariadení.

Oddiel 2

Osobitné požiadavky na preukázanie vykonávania programu dohľadu

1.

Návštevy týkajúce sa zdravia sa musia vykonávať a vzorky rýb sa musia odoberať v súlade s oddielom 1 a tabuľkou 1.

2.

Vzorky, ktoré sa odoberú v súlade s oddielom 1 a tabuľkou 1, sa musia testovať s použitím diagnostických metód uvedených v časti II kapitole I oddiele 5 bode 2 a musia v prípade VHS alebo IHN priniesť negatívne výsledky.

Oddiel 3

Požiadavky týkajúce sa opätovného začatia programu dohľadu po výskyte ohniska choroby

Zariadenie, ktoré bolo infikované VHS alebo IHN, môže opätovne začať vykonávať program dohľadu pre tieto choroby za predpokladu, že:

a)

bolo vyprázdnené v súlade s článkom 62, vyčistené a vydezinfikované v súlade s článkom 63 a úhorované v súlade s článkom 64 a

b)

obnova populácie sa uskutočňuje použitím rýb, ktoré pochádzajú zo zariadení, ktoré:

i)

sú v členskom štáte, pásme alebo kompartmente bez výskytu VHS alebo IHN;

ii)

sú v členskom štáte, pásme alebo kompartmente, na ktoré sa vzťahuje eradikačný program pre VHS alebo IHN alebo

iii)

vykonávajú program dohľadu pre VHS alebo IHN.

Tabuľka 1

Program dohľadu pre VHS/IHN

Úroveň rizika (17)

Počet návštev týkajúcich sa zdravia v každom zariadení za rok

Počet rýb vo vzorke (18)

Vysoká

1 ročne

30

Stredná

1 každé 2 roky

30

Nízka

1 každé 3 roky

30

KAPITOLA 2

Požiadavky určené zariadeniam na to, aby preukázali vykonávanie programu dohľadu pre ISAV s deléciou v HPR, a na opätovné začatie tohto programu po výskyte ohniska choroby

Oddiel 1

Všeobecné požiadavky, pokiaľ ide o návštevy týkajúce sa zdravia a odber vzoriek v prípade infekcie ISAV s deléciou v HPR

Návštevy týkajúce sa zdravia a odbery vzoriek uvedené v článku 3 ods. 2 písm. b) bod iv) musia byť v súlade s týmito požiadavkami:

a)

návštevy týkajúce sa zdravia a odbery vzoriek musia zohľadňovať všetky produkčné jednotky, akými sú rybníky, nádrže a sieťové klietky, aby sa určila prítomnosť uhynutých, slabých alebo abnormálne sa správajúcich rýb. Osobitná pozornosť sa musí venovať hranám klietok alebo oblasti odtoku vody, podľa relevantnosti, kde sa z dôvodu prúdenia vody zväčša zhromažďujú slabé ryby;

b)

ryby, ktoré sa majú odobrať ako vzorky, sa musia vyberať takto:

i)

musia sa vybrať len umierajúce alebo čerstvo uhynuté, ale nerozložené ryby; na odber sa musia uprednostniť najmä ryby, ktoré vykazujú anémiu, krvácanie alebo iné klinické príznaky ukazujúce na poruchy krvného obehu;

ii)

ak je prítomný losos atlantický, na odber vzoriek sa musia vybrať len ryby tohto druhu, s výnimkou prípadu, ak sú prítomné iné vnímavé druhy, ktoré vykazujú typické príznaky infekčnej anémie lososov. Ak v zariadení nie je losos atlantický, musia sa odobrať vzorky z iných druhov zo zoznamu;

iii)

ak sa na produkciu rýb využíva viac ako jeden vodný zdroj, do vzorky sa musia zahrnúť ryby reprezentujúce všetky vodné zdroje;

iv)

vybrané ryby musia zahŕňať ryby odobrané tak, aby boli vo vzorke pomerne zastúpené všetky produkčné jednotky, akými sú sieťové klietky, nádrže a rybníky, ako aj všetky ročníky v zariadení.

Oddiel 2

Osobitné požiadavky na preukázanie vykonávania programu dohľadu

1.

Návštevy týkajúce sa zdravia sa musia vykonávať a vzorky rýb sa musia odoberať v súlade s oddielom 1 a tabuľkou 2.

2.

Vzorky, ktoré sa odoberú v súlade s oddielom 1 a tabuľkou 2, sa musia testovať s použitím diagnostických metód uvedených v časti II kapitole 2 oddiele 5 bode 2 a musia v prípade ISAV s deléciou v HPR priniesť negatívne výsledky.

Tabuľka 2

Program dohľadu pre ISAV s deléciou v HPR

Úroveň rizika (19)

Počet návštev týkajúcich sa zdravia v každom zariadení za rok

Počet laboratórnych vyšetrení za rok

Počet rýb vo vzorke

Vysoká

2

2 (20)

30

Stredná

1

1 (21)

30

Nízka

1 každé 2 roky

jedna každé dva roky

30

Maximálny počet rýb v zmesnej vzorke: 5

Oddiel 3

Požiadavky týkajúce sa opätovného začatia programu dohľadu po výskyte ohniska choroby

Zariadenie, ktoré bolo infikované ISAV s deléciou v HPR, môže opätovne začať vykonávať program dohľadu pre túto chorobu za predpokladu, že:

a)

bolo vyprázdnené v súlade s článkom 62, vyčistené a vydezinfikované v súlade s článkom 63 a úhorované v súlade s článkom 64 a

b)

obnova populácie sa uskutočňuje použitím rýb, ktoré pochádzajú zo zariadení, ktoré:

i)

sú v členskom štáte, pásme alebo kompartmente bez výskytu infekcie spôsobenej ISAV s deléciou v HPR;

ii)

sú v členskom štáte, pásme alebo kompartmente, na ktoré sa vzťahuje eradikačný program pre infekciu spôsobenú ISAV s deléciou v HPR alebo

iii)

vykonávajú program dohľadu pre infekciu ISAV s deléciou v HPR.

KAPITOLA 3

Požiadavky určené zariadeniam na to, aby preukázali vykonávanie programu dohľadu v prípade infekcie spôsobenej Marteilia refringens, a požiadavky týkajúce sa opätovného začatia tohto programu po výskyte ohniska choroby

Oddiel 1

Všeobecné požiadavky, pokiaľ ide o návštevy týkajúce sa zdravia a odber vzoriek v prípade infekcie spôsobenej Marteilia refringens

Návštevy týkajúce sa zdravia a odbery vzoriek uvedené v článku 3 ods. 2 písm. b) bod iv) musia byť v súlade s týmito požiadavkami:

a)

návštevy týkajúce sa zdravia a odbery vzoriek na laboratórne vyšetrenie sa musia vykonávať v tom období roka, keď je známe, že prevalencia parazita v členskom štáte, pásme alebo kompartmente je najvyššia. Ak takéto údaje nie sú k dispozícii, odber vzoriek sa vykonáva bezprostredne po tom, ako teplota vody presiahne 17 °C;

b)

ak sa majú odobrať vzorky mäkkýšov v súlade s požiadavkami uvedenými v tabuľke 3, musia sa uplatňovať tieto kritériá:

i)

musia sa odobrať vzorky Ostrea spp. Ak Ostrea spp. nie sú prítomné, vzorka musí reprezentovať všetky ostatné druhy zo zoznamu, ktoré sú prítomné;

ii)

ak sú v produkčných jednotkách prítomné slabé, otvorené alebo čerstvo uhynuté, ale nerozložené mäkkýše, v prvom rade sa musia vybrať takéto mäkkýše. Ak takéto mäkkýše nie sú prítomné, medzi vybrané mäkkýše sa musia zaradiť najstaršie zdravé mäkkýše;

iii)

pri odbere vzoriek v zariadeniach pre mäkkýše, v ktorých sa na produkciu mäkkýšov využíva viac ako jeden vodný zdroj, sa do odberu vzoriek musia zahrnúť mäkkýše reprezentujúce všetky vodné zdroje tak, aby boli vo vzorke pomerne zastúpené všetky časti zariadenia;

iv)

pri odbere vzoriek v zariadeniach alebo skupinách zariadení pre mäkkýše sa do vzorky musia zahrnúť mäkkýše z dostatočného počtu miest odberu vzoriek tak, aby boli vo vzorke pomerne zastúpené všetky časti zariadenia alebo skupiny zariadení. Hlavné faktory, ktoré sa majú zvážiť pri výbere týchto miest odberu vzoriek, sú hustota chovu, vodné toky, prítomnosť vnímavých druhov, prítomnosť druhov vektorov, batymetria a postupy riadenia. Do odberu vzoriek sa musia zahrnúť prírodné dná v rámci zariadenia alebo skupiny zariadení alebo priľahlých oblastí.

Oddiel 2

Osobitné požiadavky na preukázanie vykonávania programu dohľadu

1.

Návštevy týkajúce sa zdravia sa musia vykonávať a vzorky mäkkýšov sa musia odoberať v súlade s oddielom 1 a tabuľkou 3.

2.

Vzorky, ktoré sa odoberú v súlade s oddielom 1 a tabuľkou 3, sa musia testovať s použitím diagnostických metód uvedených v časti II kapitole 3 oddiele 5 bode 2 a musia v prípade infekcie spôsobenej Marteilia refringens priniesť negatívne výsledky.

Tabuľka 3

Program dohľadu pre Marteilia refringens

Úroveň rizika (22)

Počet návštev týkajúcich sa zdravia v každom zariadení/každej skupine zariadení

Počet laboratórnych vyšetrení

Počet mäkkýšov vo vzorke

Vysoká

1 ročne

1 každé 2 roky

150

Stredná

1 každé 2 roky

1 každé 2 roky

150

Nízka

1 každé 2 roky

1 každé 4 roky

150

Oddiel 3

Požiadavky týkajúce sa opätovného začatia programu dohľadu po výskyte ohniska choroby

Zariadenie, ktoré bolo infikované infekciou spôsobenou Marteilia refringens, môže opätovne začať vykonávať program dohľadu pre túto chorobu za predpokladu, že:

a)

bolo vyprázdnené v súlade s článkom 62, vyčistené a vydezinfikované v súlade s článkom 63 a úhorované v súlade s článkom 64 a

b)

obnova populácie sa uskutočňuje použitím rýb, ktoré pochádzajú zo zariadení, ktoré:

i)

sú v členskom štáte, pásme alebo kompartmente bez výskytu infekcie spôsobenej Marteilia refringens;

ii)

sú v členskom štáte, pásme alebo kompartmente, na ktoré sa vzťahuje eradikačný program pre infekciu spôsobenú Marteilia refringens alebo

iii)

vykonávajú program dohľadu pre infekciu spôsobenú Bonamia ostreae.

KAPITOLA 4

Požiadavky určené zariadeniam na to, aby preukázali vykonávanie programu dohľadu v prípade infekcie spôsobenej Bonamia exitiosa, a na opätovné začatie tohto programu po výskyte ohniska choroby

Oddiel 1

Všeobecné požiadavky, pokiaľ ide o návštevy týkajúce sa zdravia a odber vzoriek v prípade infekcie spôsobenej Bonamia exitiosa

Návštevy týkajúce sa zdravia a odbery vzoriek uvedené v článku 3 ods. 2 písm. b) bod iv) musia byť v súlade s týmito požiadavkami:

a)

návštevy týkajúce sa zdravia a odbery vzoriek z produkčných jednotiek sa musia vykonávať v tom období roka, keď je známe, že prevalencia Bonamia exitiosa v členskom štáte, pásme alebo kompartmente je najvyššia. Ak takéto údaje nie sú dostupné, odber vzoriek sa vykonáva dvakrát ročne, na jar a na jeseň;

b)

ak sa vzorky mäkkýšov odoberajú v súlade s požiadavkami uvedenými v tabuľke 4, musia sa uplatňovať tieto kritériá:

i)

ak sú prítomné Ostrea spp., na odber vzoriek sa musia vybrať len ustrice tohto druhu. Ak Ostrea spp. nie sú prítomné, vzorka musí reprezentovať všetky ostatné vnímavé druhy, ktoré sú prítomné;

ii)

ak sú prítomné slabé, otvorené alebo čerstvo uhynuté, ale nerozložené mäkkýše, v prvom rade sa musia vybrať takéto mäkkýše. Ak takéto mäkkýše nie sú prítomné, medzi vybrané mäkkýše sa musia zaradiť najstaršie zdravé mäkkýše;

iii)

pri odbere vzoriek v zariadeniach, v ktorých sa na produkciu mäkkýšov využíva viac ako jeden vodný zdroj, sa do odberu vzoriek musia zahrnúť mäkkýše reprezentujúce všetky vodné zdroje tak, aby boli vo vzorke pomerne zastúpené všetky časti zariadenia;

iv)

pri odbere vzoriek v zariadeniach alebo skupinách zariadení sa do vzorky musia zahrnúť mäkkýše z dostatočného počtu miest odberu vzoriek tak, aby boli vo vzorke pomerne zastúpené všetky časti zariadenia alebo skupiny zariadení. Hlavné faktory, ktoré sa majú zvážiť pri výbere týchto miest odberu vzoriek, sú hustota chovu, vodné toky, prítomnosť vnímavých druhov, prítomnosť druhov vektorov (napr. Crassostrea gigas), batymetria a postupy riadenia. Do odberu vzoriek sa musia zahrnúť prírodné dná v rámci zariadenia alebo skupiny zariadení alebo priľahlých oblastí.

Oddiel 2

Osobitné požiadavky na preukázanie vykonávania programu dohľadu

1.

Návštevy týkajúce sa zdravia sa musia vykonávať a vzorky mäkkýšov sa musia odoberať v súlade s oddielom 1 a tabuľkou 4.

2.

Vzorky, ktoré sa odoberú v súlade s oddielom 1 a tabuľkou 4, sa musia testovať s použitím diagnostických metód uvedených v časti II kapitole 4 oddiele 5 bode 2 a musia v prípade infekcie spôsobenej Bonamia exitiosa priniesť negatívne výsledky.

Tabuľka 4

Program dohľadu pre infekciu spôsobenú Bonamia exitiosa

Úroveň rizika (23)

Počet návštev týkajúcich sa zdravia v každom zariadení/každej skupine zariadení

Počet laboratórnych vyšetrení

Počet mäkkýšov vo vzorke

Vysoká

1 ročne

1 každé 2 roky

150

Stredná

1 každé 2 roky

1 každé 2 roky

150

Nízka

1 každé 2 roky

1 každé 4 roky

150

Oddiel 3

Požiadavky týkajúce sa opätovného začatia programu dohľadu po výskyte ohniska choroby

Zariadenie, ktoré bolo infikované infekciou spôsobenou Bonamia exitiosa, môže opätovne začať vykonávať program dohľadu za predpokladu, že:

a)

bolo vyprázdnené v súlade s článkom 62, vyčistené a vydezinfikované v súlade s článkom 63 a úhorované v súlade s článkom 64 a

b)

obnova populácie sa uskutočňuje použitím rýb, ktoré pochádzajú zo zariadení, ktoré:

i)

sú v členskom štáte, pásme alebo kompartmente bez výskytu infekcie spôsobenej Bonamia exitiosa;

ii)

sú v členskom štáte, pásme alebo kompartmente, na ktoré sa vzťahuje eradikačný program pre infekciu spôsobenú Bonamia exitiosa alebo

iii)

vykonávajú program dohľadu pre infekciu spôsobenú Bonamia exitiosa.

KAPITOLA 5

Požiadavky určené zariadeniam na to, aby preukázali vykonávanie programu dohľadu v prípade infekcie spôsobenej Bonamia ostreae, a na opätovné začatie tohto programu po výskyte ohniska choroby

Oddiel 1

Všeobecné požiadavky, pokiaľ ide o návštevy týkajúce sa zdravia a odber vzoriek v prípade infekcie spôsobenej Bonamia ostreae

Návštevy týkajúce sa zdravia a odbery vzoriek uvedené v článku 3 ods. 2 písm. b) bod iv) musia byť v súlade s týmito požiadavkami:

a)

návštevy týkajúce sa zdravia a odbery vzoriek z produkčných jednotiek sa vykonávajú v tom období roka, keď je známe, že prevalencia Bonamia ostreae v členskom štáte, pásme alebo kompartmente je najvyššia. Ak takéto údaje nie sú k dispozícii, odber vzoriek sa vykonáva v zime alebo na začiatku jari;

b)

ak sa majú odobrať vzorky mäkkýšov v súlade s požiadavkami uvedenými v tabuľke 5, musia sa uplatňovať tieto kritériá:

i)

ak sú prítomné Ostrea edulis, na odber vzoriek sa musia vybrať len ustrice tohto druhu. Ak Ostrea edulis nie sú prítomné, vzorka musí reprezentovať všetky ostatné prítomné vnímavé druhy;

ii)

ak sú prítomné slabé, otvorené alebo čerstvo uhynuté, ale nerozložené mäkkýše, v prvom rade sa musia vybrať takéto mäkkýše. Ak takéto mäkkýše nie sú prítomné, medzi vybrané mäkkýše sa musia zaradiť najstaršie zdravé mäkkýše;

iii)

pri odbere vzoriek v zariadeniach, v ktorých sa na produkciu mäkkýšov využíva viac ako jeden vodný zdroj, sa do odberu vzoriek musia zahrnúť mäkkýše reprezentujúce všetky vodné zdroje tak, aby boli vo vzorke pomerne zastúpené všetky časti zariadenia;

iv)

pri odbere vzoriek v zariadeniach alebo skupinách zariadení pre mäkkýše sa do vzorky musia zahrnúť mäkkýše z dostatočného počtu miest odberu vzoriek. Hlavné faktory, ktoré sa majú zvážiť pri výbere týchto miest odberu vzoriek, sú hustota chovu, vodné toky, prítomnosť vnímavých druhov, prítomnosť druhov vektorov, batymetria a postupy riadenia. Do odberu vzoriek sa musia zahrnúť prírodné dná v rámci zariadenia alebo skupiny zariadení alebo priľahlých oblastí.

Oddiel 2

Osobitné požiadavky na preukázanie vykonávania programu dohľadu

1.

Návštevy týkajúce sa zdravia sa musia vykonávať a vzorky mäkkýšov sa musia odoberať v súlade s oddielom 1 a tabuľkou 5.

2.

Vzorky, ktoré sa odoberú v súlade s oddielom 1 a tabuľkou 5, sa musia testovať s použitím diagnostických metód uvedených v časti II kapitole 5 oddiele 5 bode 2 a musia v prípade infekcie spôsobenej Bonamia ostreae priniesť negatívne výsledky.

Tabuľka 5

Program dohľadu pre infekciu spôsobenú Bonamia ostreae

Úroveň rizika (24)

Počet návštev týkajúcich sa zdravia v každom zariadení/každej skupine zariadení

Počet laboratórnych vyšetrení

Počet mäkkýšov vo vzorke

Vysoká

1 ročne

1 každé 2 roky

150

Stredná

1 každé 2 roky

1 každé 2 roky

150

Nízka

1 každé 2 roky

1 každé 4 roky

150

Oddiel 3

Požiadavky týkajúce sa opätovného začatia programu dohľadu po výskyte ohniska choroby

Zariadenie, ktoré bolo infikované infekciou spôsobenou Bonamia ostreae, môže opätovne začať vykonávať program dohľadu pre túto chorobu za predpokladu, že:

a)

bolo vyprázdnené v súlade s článkom 62, vyčistené a vydezinfikované v súlade s článkom 63 a úhorované v súlade s článkom 64 a

b)

obnova populácie sa uskutočňuje použitím rýb, ktoré pochádzajú zo zariadení, ktoré:

i)

sú v členskom štáte, pásme alebo kompartmente bez výskytu infekcie spôsobenej Bonamia ostreae;

ii)

sú v členskom štáte, pásme alebo kompartmente, na ktoré sa vzťahuje eradikačný program pre infekciu spôsobenú Bonamia ostreae alebo

iii)

vykonávajú program dohľadu pre infekciu spôsobenú Bonamia ostreae.

KAPITOLA 6

Požiadavky určené zariadeniam na to, aby preukázali vykonávanie programu dohľadu v prípade infekcie vírusom WSSV, a na opätovné začatie tohto programu po výskyte ohniska choroby

Oddiel 1

Všeobecné požiadavky, pokiaľ ide o návštevy týkajúce sa zdravia a odber vzoriek v prípade infekcie vírusom WSSV

Návštevy týkajúce sa zdravia a odbery vzoriek uvedené v článku 3 ods. 2 písm. b) bod iv) musia byť v súlade s týmito požiadavkami:

a)

odber vzoriek kôrovcov na laboratórne vyšetrenie sa musí vykonávať kedykoľvek, keď je pravdepodobné, že teplota vody dosiahne svoje najvyššie ročné hodnoty. Táto požiadavka, pokiaľ ide o teplotu vody, sa musí uplatňovať aj na návštevy týkajúce sa zdravia, ak sú uskutočniteľné a primerané;

b)

ak sa majú odobrať vzorky chovaných kôrovcov v súlade s požiadavkami uvedenými v tabuľke 6, musia sa uplatňovať tieto kritériá:

i)

ak sú v produkčných jednotkách prítomné slabé alebo umierajúce kôrovce, v prvom rade sa musia vybrať takéto kôrovce. Ak takéto kôrovce nie sú prítomné, musia sa vybrať kôrovce z kategórie mladých a dospelých jedincov rôznej veľkosti patriace k vybranému vnímavému druhu, ktoré musia byť vo vzorke pomerne zastúpené;

ii)

ak sa na produkciu kôrovcov využíva viac ako jeden vodný zdroj, do odberu vzoriek musia byť zahrnuté vnímavé kôrovce reprezentujúce všetky vodné zdroje.

Oddiel 2

Osobitné požiadavky na preukázanie vykonávania programu dohľadu

1.

Návštevy týkajúce sa zdravia sa vykonávajú a vzorky kôrovcov sa odoberajú v súlade s oddielom 1 a tabuľkou 6.

2.

Vzorky, ktoré sa odoberú v súlade s oddielom 1 a tabuľkou 6, sa musia testovať s použitím diagnostických metód uvedených v časti II kapitole 6 oddiele 5 bode 2 a musia v prípade infekcie vírusom WSSV priniesť negatívne výsledky.

Tabuľka 6

Program dohľadu pre infekciu vírusom WSSV

Úroveň rizika (25)

Počet návštev týkajúcich sa zdravia v každom zariadení/každej skupine zariadení

Počet laboratórnych vyšetrení

Počet kôrovcov vo vzorke

Vysoká

1 ročne

1 každé 2 roky

150

Stredná

1 každé 2 roky

1 každé 2 roky

150

Nízka

1 každé 2 roky

1 každé 4 roky

150

Oddiel 3

Požiadavky týkajúce sa opätovného začatia programu dohľadu po výskyte ohniska choroby

Zariadenie, ktoré bolo infikované vírusom WSSV, môže opätovne začať vykonávať program dohľadu pre túto chorobu za predpokladu, že:

a)

bolo vyprázdnené v súlade s článkom 62, vyčistené a vydezinfikované v súlade s článkom 63 a úhorované v súlade s článkom 64 a

b)

Obnova populácie sa uskutočňuje použitím rýb, ktoré pochádzajú zo zariadení, ktoré:

i)

sú v členskom štáte, pásme alebo kompartmente bez výskytu infekcie WSSV;

ii)

sú v členskom štáte, pásme alebo kompartmente, na ktoré sa vzťahuje eradikačný program pre infekciu WSSV alebo

iii)

vykonávajú program dohľadu pre infekciu vírusom WSSV.


(1)  V prípade pobrežných pásiem alebo pobrežných kompartmentov sa vzorky nesmú odoberať skôr ako tri týždne po presune rýb zo sladkej do morskej vody.

(2)  Ovariálna tekutina alebo semenná tekutina generačných rýb sa odoberá počas dozrievania v súvislosti s vytieraním.

(3)  V prípade pobrežných pásiem alebo pobrežných kompartmentov sa vzorky nesmú odoberať skôr ako tri týždne po presune rýb zo sladkej do morskej vody.

(4)  Ovariálna alebo semenná tekutina generačných rýb sa odoberá počas dozrievania v spojení s vytieraním.

(5)  Úroveň rizika, ktorú zariadeniu určil príslušný orgán, ako sa uvádza v časti I kapitole 2, okrem prípadu závislých kompartmentov, kde sa všetky zariadenia považujú za vysokorizikové.

(6)  Počas každej návštevy týkajúcej sa zdravia sa odoberie jedna vzorka.

(7)  V prípade pobrežných pásiem alebo pobrežných kompartmentov sa vzorky nesmú odoberať skôr ako tri týždne po presune rýb zo sladkej do morskej vody.

(8)  Vzorky sa musia odoberať každý rok na jar a na jeseň.

(9)  Nevzťahuje sa na zariadenia, v ktorých sa chová výlučne pstruh dúhový (Oncorhynchus mykiss) alebo pstruh jazerný a potočný (Salmo trutta) alebo pstruh dúhový aj pstruh jazerný a potočný a kde je dodávka vody založená výlučne na sladkovodných zdrojoch, v ktorých sa nenachádza losos atlantický (Salmo salar).

(10)  Úroveň rizika, ktorú zariadeniu určil príslušný orgán, ako sa uvádza v časti I kapitole 2 odseku 1, okrem prípadu závislých kompartmentov, kde sa všetky zariadenia považujú za vysokorizikové.

(11)  Ak sa vyžadujú dve vzorky za každý rok, odber vzoriek sa musí uskutočniť na jar a na jeseň.

(12)  Ak sa vyžaduje jedna vzorka za každý rok, odber vzoriek sa musí uskutočniť na jar alebo na jeseň.

(13)  Úroveň rizika, ktorú zariadeniu určil príslušný orgán, ako sa uvádza v časti I kapitole 2 odseku 1, okrem prípadu závislých kompartmentov, kde sa všetky zariadenia považujú za vysokorizikové.

(14)  Úroveň rizika, ktorú zariadeniu určil príslušný orgán, ako sa uvádza v časti I kapitole 2 odseku 1, okrem prípadu závislých kompartmentov, kde sa všetky zariadenia považujú za vysokorizikové.

(15)  Úroveň rizika, ktorú zariadeniu určil príslušný orgán, ako sa uvádza v časti I kapitole 2 odseku 1, okrem prípadu závislých kompartmentov, kde sa všetky zariadenia považujú za vysokorizikové.

(16)  Úroveň rizika, ktorú zariadeniu určil príslušný orgán, ako sa uvádza v časti I kapitole 2 odseku 1, okrem prípadu závislých kompartmentov, kde sa všetky zariadenia považujú za vysokorizikové.

(17)  V prípade pobrežných pásiem alebo pobrežných kompartmentov sa vzorky nesmú odoberať skôr ako tri týždne po presune rýb zo sladkej do morskej vody.

(18)  Úroveň rizika, ktorú zariadeniu určil príslušný orgán, ako sa uvádza v časti I kapitole 2 odseku 1. Maximálny počet rýb v zmesnej vzorke: 10.

(19)  Úroveň rizika, ktorú zariadeniu určil príslušný orgán, ako sa uvádza v časti I kapitole 2 odseku 1.

(20)  Ak sa vyžadujú dve vzorky za každý rok, odber vzoriek sa musí uskutočniť na jar a na jeseň.

(21)  Ak sa vyžaduje len jedna vzorka za každý rok, odber vzoriek sa musí uskutočniť na jar alebo na jeseň.

(22)  Úroveň rizika, ktorú zariadeniu určil príslušný orgán, ako sa uvádza v časti I kapitole 2 odseku 1.

(23)  Úroveň rizika, ktorú zariadeniu určil príslušný orgán, ako sa uvádza v časti I kapitole 2 odseku 1.

(24)  Úroveň rizika, ktorú zariadeniu určil príslušný orgán, ako sa uvádza v časti I kapitole 2 odseku 1.

(25)  Úroveň rizika, ktorú zariadeniu určil príslušný orgán, ako sa uvádza v časti I kapitole 2 odseku 1.


3.6.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 174/341


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/690

zo 17. decembra 2019,

ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o choroby zo zoznamu podliehajúce programom dohľadu Únie, geografický rozsah pôsobnosti takýchto programov a choroby zo zoznamu, v prípade ktorých možno stanoviť štatút kompartmentov bez výskytu choroby

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 z 9. marca 2016 o prenosných chorobách zvierat a zmene a zrušení určitých aktov v oblasti zdravia zvierat („právna úprava v oblasti zdravia zvierat“) (1), a najmä na jeho článok 30 ods. 1 písm. a) a článok 37 ods. 4 písm. b) prvý pododsek,

keďže:

(1)

V nariadení (EÚ) 2016/429 sa stanovujú pravidlá prevencie a kontroly chorôb, ktoré sa môžu prenášať na zvieratá alebo na ľudí, vrátane pravidiel týkajúcich sa dohľadu, eradikácie a udeľovania štatútu bez výskytu choroby na úrovni kompartmentov.

(2)

V nariadení (EÚ) 2016/429 sa zostavuje harmonizovaný zoznam prenosných chorôb zvierat (ďalej len „choroby zo zoznamu“), ktoré predstavujú riziko pre zdravie zvierat alebo verejné zdravie v Únii bez ohľadu na to, či ide o celú Úniu, alebo len o jej časti.

(3)

V článku 28 nariadenia (EÚ) 2016/429 sa stanovujú programy dohľadu Únie v prípade určitých chorôb zo zoznamu. V článku 30 uvedeného nariadenia sa stanovuje, že sa prostredníctvom vykonávacieho aktu určia choroby zo zoznamu, na ktoré sa majú vzťahovať programy dohľadu Únie, vrátane geografického rozsahu pôsobnosti takýchto programov.

(4)

Nariadením (EÚ) 2016/429 sa od 21. apríla 2021 zrušuje smernica Rady 2005/94/ES (2). V smernici 2005/94/ES sa stanovujú povinné programy dohľadu nad vtáčou chrípkou (aviárnou influenzou) u hydiny a voľne žijúceho vtáctva. Vzhľadom na vplyv vysokopatogénnej aviárnej influenzy na zdravie zvierat sú povinné programy dohľadu nad aviárnou influenzou aj naďalej relevantné na zabezpečenie vysokej úrovne dohľadu v celej Únii. Tieto programy by mali zahŕňať aj dohľad nad určitými oblasťami so zvýšeným rizikom mutácie vírusov nízkopatogénnej aviárnej influenzy na vírusy vysokopatogénnej aviárnej influenzy. Dohľad nad aviárnou influenzou prispieva aj k poznatkom o vírusoch predstavujúcich potenciálne zoonotické riziko. Táto povinnosť by sa preto mala zohľadniť v rámci nariadenia (EÚ) 2016/429 prostredníctvom programov dohľadu Únie zameraných na aviárnu influenzu.

(5)

Podľa harmonizovaného zoznamu prenosných chorôb zvierat v nariadení (EÚ) 2016/429 sa rozlišuje medzi vysokopatogénnou aviárnou influenzou a infekciou nízkopatogénnymi vírusmi aviárnej influenzy. S cieľom zabezpečiť konzistentnosť by sa toto rozlíšenie malo zohľadniť v rozsahu pôsobnosti programov dohľadu Únie.

(6)

V delegovanom nariadení Komisie (EÚ) 2020/689 (3) sa okrem iného stanovujú kritériá na určenie chorôb zo zoznamu podliehajúcich programom dohľadu Únie a na obsah takýchto programov. Vysokopatogénna aviárna influenza a infekcia nízkopatogénnymi vírusmi aviárnej influenzy sú v súlade s týmito kritériami.

(7)

Článkom 37 nariadenia (EÚ) 2016/429 sa členským štátom poskytuje právo požiadať o uznanie štatútu kompartmentov bez výskytu určitých chorôb zo zoznamu uvedených v článku 9 ods. 1 písm. a), b) a c) uvedeného nariadenia. Vo vykonávacom akte by sa malo určiť, na ktoré z týchto chorôb zo zoznamu sa môže určiť štatút kompartmentov bez výskytu choroby.

(8)

Nariadením (EÚ) 2016/429 sa od 21. apríla 2021 zrušuje smernica Rady 2006/88/ES (4). V smernici 2006/88/ES sa stanovuje zriadenie kompartmentov bez výskytu choroby v súvislosti so zoznamom chorôb vodných živočíchov v súlade s Kódexom zdravia vodných živočíchov, ktorý vydala Svetová organizácia pre zdravie zvierat (OIE). S cieľom uľahčiť udržanie štatútu kompartmentov bez výskytu choroby by sa choroby vodných živočíchov zahrnuté do tohto zoznamu chorôb mali podľa možnosti používať na účely chorôb zo zoznamu, v prípade ktorých možno v rámci nariadenia (EÚ) 2016/429 stanoviť štatút kompartmentov bez výskytu choroby.

(9)

Keďže ustanovenia nariadenia (EÚ) 2016/429 upravujúce záležitosti, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, sa uplatňujú od 21. apríla 2021, toto nariadenie by sa malo uplatňovať od toho istého dátumu.

(10)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Choroby zo zoznamu podliehajúce programom dohľadu Únie v súlade s článkom 28 nariadenia (EÚ) 2016/429 a geografický rozsah pôsobnosti takýchto programov sa stanovujú v prílohe I k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Choroby zo zoznamu, v prípade ktorých možno stanoviť štatút kompartmentov bez výskytu choroby v súlade s článkom 37 nariadenia (EÚ) 2016/429, sa stanovujú v prílohe II k tomuto nariadeniu.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 21. apríla 2021.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 17. decembra 2019

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 84, 31.3.2016, s. 1.

(2)  Smernica Rady 2005/94/ES z 20. decembra 2005 o opatreniach Spoločenstva na kontrolu vtáčej chrípky a o zrušení smernice 92/40/EHS (Ú. v. EÚ L 10, 14.1.2006, s. 16).

(3)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/689 zo 17. decembra 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o pravidlá týkajúce sa dohľadu, eradikačných programov a štatútu bez výskytu choroby pre určité choroby zo zoznamu a objavujúce sa choroby (pozri stranu 211 tohto úradného vestníka).

(4)  Smernica Rady 2006/88/ES z 24. októbra 2006 o zdravotných požiadavkách na živočíchy a produkty akvakultúry a o prevencii a kontrole niektorých chorôb vodných živočíchov (Ú. v. EÚ L 328, 24.11.2006, s. 14).


PRÍLOHA I

CHOROBY ZO ZOZNAMU PODLIEHAJÚCE PROGRAMOM DOHĽADU ÚNIE

GEOGRAFICKÝ ROZSAH PÔSOBNOSTI PROGRAMOV DOHĽADU ÚNIE

vysokopatogénna aviárna influenza

celé územie členského štátu

infekcia nízkopatogénnymi vírusmi aviárnej influenzy

celé územie členského štátu


PRÍLOHA II

CHOROBY ZO ZOZNAMU, V PRÍPADE KTORÝCH MOŽNO STANOVIŤ ŠTATÚT KOMPARTMENTU BEZ VÝSKYTU CHOROBY

epizootická hematopoetická nekróza

vírusová hemoragická septikémia

infekčná hematopoetická nekróza

infekcia vírusom infekčnej anémie lososov s deléciou vo vysoko polymorfnej oblasti

mikrocytóza (Microcytos mackini)

perkinsóza (Perkinsus marinus)

bonamióza (Bonamia ostreae)

bonamióza (Bonamia exitiosa)

marteilióza (Marteilia refringens)

infekcia vírusom syndrómu Taura

infekcia vírusom choroby žltých hláv

infekcia vírusom ichtyoftiriózy (choroby bielych škvŕn)


3.6.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 174/345


DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/691

z 30. januára 2020,

ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o pravidlá týkajúce sa zariadení pre akvakultúru a prepravcov vodných živočíchov

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 z 9. marca 2016 o prenosných chorobách zvierat a zmene a zrušení určitých aktov v oblasti zdravia zvierat („právna úprava v oblasti zdravia zvierat“) (1), a najmä na jeho článok 176 ods. 4, článok 181 ods. 2, článok 185 ods. 5, článok 189 ods. 1 a článok 279 ods. 2,

keďže:

(1)

Nariadením (EÚ) 2016/429 sa stanovujú pravidlá prevencie a kontroly chorôb, ktoré sa môžu prenášať na zvieratá alebo na ľudí, okrem iného vrátane pravidiel týkajúcich sa zariadení pre akvakultúru a prepravcov vodných živočíchov. Nariadením (EÚ) 2016/429 sa zároveň stanovuje, aby Komisia prijala delegované akty s cieľom doplniť určité menej zásadné prvky uvedeného nariadenia. Preto je potrebné stanoviť doplňujúce pravidlá s cieľom zabezpečiť hladké fungovanie systému v novom legislatívnom rámci nariadenia (EÚ) 2016/429.

(2)

Pravidlami stanovenými v tomto nariadení by sa mali doplniť pravidlá, ktoré sú už stanovené v časti IV hlave II kapitole 1 nariadenia (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o schvaľovanie zariadení pre akvakultúru, v ktorých sa držia živočíchy akvakultúry predstavujúce významné riziko pre zdravie zvierat, registre zariadení pre akvakultúru, ktoré majú viesť príslušné orgány, a povinnosti vedenia záznamov pre prevádzkovateľov zariadení pre akvakultúru a prepravcov vodných živočíchov.

(3)

Okrem toho sa v tomto nariadení zohľadňuje zrušenie smernice Rady 2006/88/ES (2) nariadením (EÚ) 2016/429 s účinnosťou od 21. apríla 2021. V nariadení (EÚ) 2016/429 sa stanovuje, že zariadenia a prevádzkovatelia, ktorí sú registrovaní alebo schválení v súlade s uvedenou smernicou pred dátumom uplatňovania nariadenia (EÚ) 2016/429, sa majú považovať za registrovaných alebo schválených v súlade s požiadavkami uvedeného nariadenia a vzťahujú sa na nich príslušné povinnosti stanovené v uvedenom nariadenia.

(4)

Pravidlá stanovené v tomto nariadení by preto mali dopĺňať pravidlá stanovené v časti IX nariadenia (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o potrebné prechodné opatrenia na ochranu získaných práv a oprávnených očakávaní zainteresovaných strán, ktoré v súvislosti so zariadeniami pre akvakultúru vyplývajú z už existujúcich aktov Únie.

(5)

Keďže všetky pravidlá stanovené v tomto nariadení sa týkajú zariadení pre akvakultúru a prepravcov vodných živočíchov a majú sa uplatňovať súbežne, mali by sa stanoviť v jedinom akte, a nie v samostatných aktoch s viacerými odkazmi, aby sa v záujme transparentnosti uľahčilo ich uplatňovanie a predišlo duplicite pravidiel. Je to takisto v súlade s prístupom, ktorý sa prijal nariadením (EÚ) 2016/429.

(6)

V článku 176 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429 sa stanovuje, že prevádzkovatelia zariadení pre akvakultúru majú požiadať príslušný orgán o schválenie, ak držia živočíchy akvakultúry s cieľom premiestnenia uvedených živočíchov z daného zariadenia buď ako živé, alebo ako produkty akvakultúry živočíšneho pôvodu. Keďže do tejto kategórie patrí široká škála zariadení pre akvakultúru, v článku 176 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2016/429 sa stanovuje, že členské štáty môžu oslobodiť prevádzkovateľov špecifických typov zariadení akvakultúry od požiadavky na schválenie za predpokladu, že takéto zariadenia pre akvakultúru nepredstavujú významné riziko choroby. Okrem toho sa v článku 176 ods. 4 uvedeného nariadenia stanovuje, že Komisia môže prijať delegované akty týkajúce sa výnimiek z požiadavky na schválenie určitých typov zariadení pre akvakultúru, a to opäť pod podmienkou, že dané zariadenia pre akvakultúru nepredstavujú významné riziko.

(7)

Úroveň rizika, ktorú predstavuje zariadenie pre akvakultúru, závisí od činnosti daného zariadenia pre akvakultúru a miesta určenia a plánovaného použitia živočíchov akvakultúry alebo produktov akvakultúry živočíšneho pôvodu produkovaných v danom zariadení. Niektoré zariadenia pre akvakultúru boli už schválené na rôzne účely, ako sú napríklad zariadenia pre akvakultúru, ktoré boli schválené podľa hygienických predpisov v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 (3). V určitých situáciách zariadenia pre akvakultúru, ako sú purifikačné a expedičné strediská alebo oblasti sádkovania, prijímajú iba mäkkýše z epidemiologickej oblasti, v ktorej sa nachádza dané zariadenie pre akvakultúru. Tieto zariadenia pre akvakultúru preto z hľadiska zdravia zvierat predstavujú zanedbateľné riziko. Aj iné zariadenia pre akvakultúru sa venujú nízkorizikovým činnostiam, ako je držanie živočíchov akvakultúry výlučne na účely ich vypustenia do voľnej prírody po ich produkcii z chovu generačných rýb pochádzajúcich z vodného útvaru, v ktorom sa nachádza zariadenie pre akvakultúru, alebo držanie živočíchov akvakultúry určených na ľudskú spotrebu alebo na vypustenie do voľnej prírody v rybníkoch na extenzívny chov.

(8)

V tomto nariadení je potrebné stanoviť osobitné podmienky, za ktorých by sa mali povoliť výnimky z požiadavky na schválenie zariadení pre akvakultúru. V určitých prípadoch by sa výnimky mali uplatňovať len na zariadenia pre akvakultúru, ktoré premiestňujú živočíchy akvakultúry v rámci svojho vlastného členského štátu, a nie na zariadenia pre akvakultúru, ktoré premiestňujú živočíchy akvakultúry medzi členskými štátmi. Vo všetkých prípadoch by sa však výnimky z požiadavky na schválenie zariadenia pre akvakultúru mali brať do úvahy len vtedy, ak príslušný orgán ukončil posúdenie rizika, v ktorom sa zohľadňuje aspoň riziko, že sa živočíchy akvakultúry v danom zariadení pre akvakultúru nakazia chorobou vodných živočíchov, a to prostredníctvom vody alebo premiestňovaním, alebo budú takú chorobu týmto spôsobom šíriť, a ak sa zistilo, že toto riziko je zanedbateľné. Podrobné údaje o dodatočných rizikových faktoroch, ktoré môže príslušný orgán zohľadniť pri posudzovaní rizika, sú stanovené v časti I kapitole 2 prílohy VI k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) 2020/689 (4). Preto by doplňujúce pravidlá stanovené v tomto nariadení mali byť v súlade s pravidlami stanovenými v uvedenom delegovanom nariadení.

(9)

Zároveň niektoré ďalšie typy zariadení pre akvakultúru predstavujú významné riziko šírenia chorôb vodných živočíchov. Takéto typy zariadení pre akvakultúru by mali byť v tomto nariadení konkrétne uvedené a požiadavka, aby prevádzkovatelia týchto zariadení pre akvakultúru podliehali schváleniu, by mala byť v tomto nariadení podrobne opísaná. Tieto typy zahŕňajú zariadenia pre akvakultúru držiace okrasné živočíchy akvakultúry v otvorených zariadeniach, ako aj v uzavretých zariadeniach, v ktorých sa využívajú také spôsoby premiestňovania, pri ktorých obchod v rámci Únie alebo s tretími krajinami môže predstavovať riziko choroby. Iné typy zariadení pre akvakultúru, v ktorých by sa riziko šírenia choroby malo zmierniť prostredníctvom požiadavky na schválenie príslušným orgánom, sú karanténne zariadenia, zariadenia, ktoré držia druhy vektorov v izolácii, a to až dovtedy, kým sa už nepovažujú za vektory, a plavidlá a iné mobilné priestory, v ktorých sa ošetrujú živočíchy akvakultúry alebo v ktorých sa podrobujú iným postupom týkajúcim sa chovu.

(10)

V článku 177 nariadenia (EÚ) 2016/429 sa stanovuje, že príslušný orgán udeľuje schválenie prevádzkovateľom skupiny zariadení pre akvakultúru. Doplňujúce pravidlá stanovené v tomto nariadení by sa preto mali v relevantných prípadoch uplatňovať na takéto skupiny a mali by sa v nich stanoviť podrobnosti o tom, ako by sa tieto pravidlá mali uplatňovať priamo na danú skupinu a v rámci nej.

(11)

Prevádzkovatelia všetkých zariadení pre akvakultúru alebo skupín zariadení pre akvakultúru sú povinní poskytnúť príslušnému orgánu informácie s cieľom získať schválenie v súlade s článkom 180 nariadenia (EÚ) 2016/429. V tejto súvislosti by prevádzkovatelia mali príslušnému orgánu poskytnúť písomný plán biologickej bezpečnosti, ktorý sa zohľadní v priebehu schvaľovacieho postupu. Táto požiadavka by sa mala uplatňovať na jednotlivé zariadenia pre akvakultúru a na skupiny zariadení pre akvakultúru bez ohľadu na ich veľkosť, komplexnosť plánu biologickej bezpečnosti by však mala závisieť od špecifík jednotlivých zariadení pre akvakultúru alebo ich skupín a od opatrení, ktoré sú potrebné na zmiernenie súvisiacich rizík chorôb.

(12)

Určité zariadenia pre akvakultúru a skupiny zariadení pre akvakultúru by sa mali na základe pravidiel stanovených v časti I kapitole 1 prílohy VI k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/689 zapojiť do systému dohľadu založeného na riziku, ktorý je zriadený príslušným orgánom v súlade s článkom 26 nariadenia (EÚ) 2016/429. Bez takejto účasti by zariadenia pre akvakultúru alebo skupiny zariadení pre akvakultúru nemali byť schválené. V súlade s článkom 27 nariadenia (EÚ) 2016/429 sa v rámci dohľadu založeného na riziku môže zohľadniť dohľad vykonávaný samotnými prevádzkovateľmi v súlade s článkom 24 vrátane návštev týkajúcich sa zdravia zvierat v zmysle článku 25 uvedeného nariadenia. Dohľad založený na riziku sa môže vykonávať aj v rovnakom čase ako dohľad v súvislosti s konkrétnymi chorobami zo zoznamu s cieľom maximalizovať zdroje.

(13)

Frekvencia dohľadu založeného na riziku by mala vychádzať z hodnotení zariadenia pre akvakultúru príslušným orgánom ako zariadenia s „vysokým“, „stredným“ alebo „nízkym“ rizikom po posúdení pomerov v danom zariadení. Faktory, ktoré má príslušný orgán zohľadniť a posúdiť pri hodnotení rizikovosti zariadení, ako aj frekvencia dohľadu, ktorá sa spája s každým hodnotením rizikovosti, sú stanovené v časti I prílohy VI k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) 2020/689. Cieľom začlenenia zariadení pre akvakultúru držiacich druhy neuvedené v zozname, ktoré sa však podieľajú na významnom objeme obchodu, a preto sa v systéme dohľadu založenom na riziku považujú za zariadenia s „vysokým“ rizikom, je maximalizovať možnosti na identifikáciu a kontrolu objavujúcich sa chorôb, ak sa vyskytnú u živočíchov akvakultúry patriacich k druhom neuvedeným v zozname.

(14)

Keďže dohľad založený na riziku sa vykonáva aj v schválených skupinách zariadení pre akvakultúru, je dôležité stanoviť, ako by sa mal plniť na úrovni skupiny, aby bol výsledok dohľadu epidemiologicky zmysluplný. V súlade s tým by sa v tomto nariadení mali stanoviť pravidlá týkajúce sa prístupu, ktorý by mal príslušný orgán zvoliť na vykonávanie takéhoto dohľadu.

(15)

Okrem požiadavky, aby prevádzkovatelia predložili príslušnému orgánu v rámci schvaľovacieho postupu plán biologickej bezpečnosti a aby sa určité zariadenia pre akvakultúru zapojili do systému dohľadu založeného na riziku, zariadenia pre akvakultúru, ktoré musia byť schválené, by mali spĺňať aj určité požiadavky týkajúce sa ich zariadení a vybavenia. V tomto nariadení by sa preto mala stanoviť konkrétna kombinácia požiadaviek, pokiaľ ide o biologickú bezpečnosť, dohľad a zariadenia a vybavenie, ktoré sa uplatňujú na osobitnú kategóriu zariadenia pre akvakultúru alebo osobitnú kategóriu skupiny zariadení pre akvakultúru.

(16)

V článku 178 nariadenia (EÚ) 2016/429 sa stanovuje, že prevádzkovatelia zariadení pre akvakultúru, ktorí chcú získať štatút zariadenia pre akvakultúru so špeciálnym režimom, môžu premiestňovať živočíchy akvakultúry do svojich zariadení pre akvakultúru alebo z nich až po tom, ako príslušný orgán schváli daný štatút v súlade s pravidlami stanovenými v uvedenom nariadení. Keďže tieto zariadenia pre akvakultúru si môžu medzi sebou vymieňať živočíchy akvakultúry s obmedzenejšími požiadavkami na premiestňovanie než v prípade iných typov zariadení pre akvakultúru, je vhodné, aby mali zmluvného veterinárneho lekára, ktorý bude vykonávať dohľad nad činnosťami zariadenia pre akvakultúru a bude zodpovedný za jeho zdravotný dohľad, aby si tak navzájom mohli poskytovať spoľahlivé záruky týkajúce sa zdravia. V článku 181 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2016/429 sa stanovuje, že Komisia prijme delegované akty, ktorými sa stanovia doplňujúce pravidlá na schvaľovanie takýchto zariadení pre akvakultúru, a takéto pravidlá by sa mali stanoviť v tomto nariadení.

(17)

V článku 179 nariadenia (EÚ) 2016/429 sa stanovuje schvaľovanie zariadení pre potraviny z vodných živočíchov schválených na kontrolu chorôb. Tieto zariadenia pre akvakultúru uľahčujú hygienické zabíjanie a hygienické spracovávanie vodných živočíchov, ktoré môžu byť infikované chorobou zo zoznamu alebo objavujúcou sa chorobou. Predstavujú preto významné riziko choroby a mal by ich schváliť príslušný orgán. Počas období, keď tieto zariadenia pre akvakultúru prijímajú vodné živočíchy, ktoré sú infikované alebo podozrivé z infekcie chorobou zo zoznamu alebo objavujúcou sa chorobou, mali by byť v súlade s prísnymi opatreniami biologickej bezpečnosti s cieľom zabezpečiť, aby sa pôvodcovia chorôb nevypustili do otvorených vôd bez primeraného ošetrenia. V článku 181 ods. 2 uvedeného nariadenia sa stanovuje, že Komisia prijme delegované akty, ktorými sa stanovia doplňujúce pravidlá na schvaľovanie týchto zariadení pre akvakultúru, a v súlade s tým by sa uvedené doplňujúce pravidlá mali stanoviť v tomto nariadení.

(18)

Určité purifikačné strediská, oblasti sádkovania a expedičné strediská pre živé mäkkýše by sa mali považovať za zariadenia pre akvakultúru, ktoré musia byť schválené v súlade s článkom 176 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429. Tieto zariadenia, ktoré prijímajú živé mäkkýše z oblasti mimo svojej vlastnej epidemiologickej oblasti, predstavujú vyššie riziko šírenia chorôb zo zoznamu alebo objavujúcich sa chorôb a počas schvaľovacieho postupu by sa k nim malo tak aj pristupovať. V tomto nariadení by sa preto v tejto súvislosti mali stanoviť doplňujúce pravidlá.

(19)

Vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) 2018/1882 (5) sa vymedzujú pojmy pre choroby kategórie A, B, C, D a E a stanovuje sa, že pravidlá prevencie a kontroly chorôb zo zoznamu, ktoré sú uvedené v článku 9 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429, sa majú uplatňovať na kategórie chorôb zo zoznamu v prípade druhov zo zoznamu a skupín druhov zo zoznamu, ktoré sú uvedené v tabuľke stanovenej v prílohe k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2018/1882. V danej tabuľke sa stanovuje, že určité druhy vodných živočíchov uvedené v stĺpci 4 tabuľky sa majú za vektory považovať len vtedy, ak sa držia v zariadení pre akvakultúru, v ktorom sa držia aj druhy uvedené v stĺpci 3, alebo v prípade voľne žijúcich vodných živočíchov, ak boli vystavené kontaktu s druhmi uvedenými v stĺpci 3 v prirodzenom biotope. Ak sa však tieto druhy následne primerané časové obdobie držia v izolácii od druhov uvedených v stĺpci 3 a od infikovaných vodných zdrojov, už sa nemajú považovať za vektory. Ak sa toto obdobie izolácie nemôže vykonať v karanténnom zariadení schválenom v súlade s článkom 15 tohto nariadenia, potom sa takéto vodné živočíchy môžu namiesto toho držať v inom type zariadenia pre akvakultúru, ktoré nemá všetky opatrenia biologickej bezpečnosti, ktoré sa vyžadujú od karanténnych zariadení, ale v ktorom sa držia v izolácii od potenciálnych patogénov, až kým sa už nepovažujú za vektory. V článku 181 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2016/429 sa stanovuje, že Komisia prijme delegované akty stanovujúce doplňujúce pravidlá na schvaľovanie takýchto zariadení pre akvakultúru, pričom sa zohľadnia uvedené požiadavky. V súlade s tým by sa uvedené požiadavky mali stanoviť v tomto nariadení.

(20)

Článkom 185 ods. 5 nariadenia (EÚ) 2016/429 sa Komisia splnomocňuje prijímať delegované akty týkajúce sa dodatočných informácií, ktoré sa majú zahrnúť do registrov registrovaných a schválených zariadení pre akvakultúru, ktoré vedie príslušný orgán, a prístupu verejnosti k uvedeným registrom. S výhradou požiadaviek na ochranu údajov stanovených v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 (6) by informácie, ktoré by mal príslušný orgán sprístupniť verejnosti, mali odrážať požiadavky stanovené v článku 185 ods. 2 písm. a), c), e) a f) nariadenia (EÚ) 2016/429, ktoré vo veľkej miere odrážajú podrobné údaje, ktoré členské štáty už poskytli vo verejnom registri v súlade s rozhodnutím Komisie 2008/392/ES (7).

(21)

Do verejného registra príslušného orgánu by sa však mali zahrnúť aj špecifickejšie informácie týkajúce sa zdravotného štatútu každého schváleného zariadenia s cieľom uľahčiť bezpečný obchod a zabezpečiť, aby zainteresované strany vedeli, či dané zariadenie pre akvakultúru je alebo nie je bez výskytu konkrétnej choroby kategórie B alebo C, či sa naň vzťahuje eradikačný program pre konkrétnu chorobu kategórie B alebo C, program dohľadu pre konkrétnu chorobu kategórie C, alebo či nemá žiadny z týchto zdravotných štatútov. Vzhľadom na rozsah požiadaviek stanovených v tomto nariadení, pokiaľ ide o verejnú dostupnosť informácií o schválených zariadeniach pre akvakultúru, by sa týmto nariadením malo rozhodnutie 2008/392/ES zrušiť.

(22)

V článkoch 186 a 187 nariadenia (EÚ) 2016/429 sa stanovujú minimálne povinnosti vedenia záznamov pre prevádzkovateľov zariadení pre akvakultúru. Keďže vodné živočíchy nie sú individuálne identifikovateľné, je vedenie záznamov vo vzťahu k ich produkcii a premiestňovaniu kľúčové. Aj keď existujú určité spoločné prvky medzi záznamami vedenými prevádzkovateľmi rôznych typov zariadení pre akvakultúru, osobitné typy zariadení pre akvakultúru by mali viesť záznamy, ktoré zohľadňujú špecifiká zariadenia a typu akvakultúrnej činnosti, do ktorej sa zapájajú. Keďže v článku 189 ods. 1 uvedeného nariadenia sa stanovuje, že Komisia prijme delegované akty, ktorými sa stanovia doplňujúce pravidlá pre povinnosti vedenia záznamov, mali by sa v tomto nariadení pre každý typ schváleného zariadenia pre akvakultúru stanoviť rôzne požiadavky na vedenie záznamov.

(23)

V článku 188 nariadenia (EÚ) 2016/429 sa stanovujú minimálne povinnosti pre prepravcov vodných živočíchov, ktoré sú určené pre zariadenia pre akvakultúru, a vodných živočíchov, ktoré sa premiestňujú medzi biotopmi. Prepravcovia vodných živočíchov predstavujú osobitné riziko šírenia chorôb a je nevyhnutné, aby títo prevádzkovatelia viedli záznamy s cieľom zabezpečiť vysledovateľnosť vodných živočíchov, ktoré prepravujú, ako aj poskytnúť listinné dôkazy o tom, že využívajú vhodné opatrenia biologickej bezpečnosti. Preto by sa týmto nariadením mali stanoviť doplňujúce pravidlá týkajúce sa ich povinnosti vedenia záznamov.

(24)

Toto nariadenie by sa malo uplatňovať od 21. apríla 2021 v súlade s dátumom uplatňovania nariadenia (EÚ) 2016/429,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

ČASŤ I

PREDMET ÚPRAVY, ROZSAH PÔSOBNOSTI A VYMEDZENIE POJMOV

Článok 1

Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti

1.   Týmto nariadením sa dopĺňajú pravidlá stanovené v nariadení (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o registrované a schválené zariadenia pre akvakultúru, v ktorých sa držia živočíchy akvakultúry, a prepravcov vodných živočíchov.

2.   V časti II sa stanovujú požiadavky v:

a)

hlave I kapitole 1, pokiaľ ide o schvaľovanie príslušným orgánom v prípade zariadení pre akvakultúru, ktoré predstavujú významné riziko pre choroby postihujúce vodné živočíchy, a o určité výnimky pre prevádzkovateľov zariadení, ktoré predstavujú zanedbateľné riziko pre uvedené choroby;

b)

hlave I kapitole 2, pokiaľ ide o požiadavky na zariadenia pre akvakultúru a ich skupiny a o schvaľovaní príslušným orgánom;

c)

hlave II kapitole 1, pokiaľ ide o informačné povinnosti príslušného orgánu týkajúce sa registrov zariadení pre akvakultúru registrovaných v súlade s článkom 173 nariadenia (EÚ) 2016/429;

d)

hlave II kapitole 2, pokiaľ ide o informačné povinnosti príslušného orgánu týkajúce sa registrov schválených zariadení pre akvakultúru;

e)

hlave III kapitole 1, pokiaľ ide o povinnosti vedenia záznamov pre prevádzkovateľov zariadení pre akvakultúru a zariadení pre potraviny z vodných živočíchov registrovaných alebo schválených na kontrolu chorôb príslušným orgánom, okrem tých, ktoré sú uvedené v článku 186 ods. 1 a článku 187 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429;

f)

hlave III kapitole 2, pokiaľ ide o povinnosti vedenia záznamov pre prepravcov vodných živočíchov, okrem povinností stanovených v článku 188 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429.

3.   V časti III sa stanovujú určité prechodné opatrenia, pokiaľ ide o smernicu 2006/88/ES a rozhodnutie 2008/392/ES v súvislosti s registráciou a schvaľovaním zariadení pre akvakultúru.

Článok 2

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje vymedzenie pojmov stanovené v článku 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2018/1882.

Uplatňuje sa aj toto vymedzenie pojmov:

1.

„rybník na extenzívny chov“ je tradičný rybník alebo lagúna, ktoré sú prírodné alebo umelé a v ktorých zdroj potravy zvierat držaných v týchto rybníkoch alebo lagúnach je, s výnimkou mimoriadnych okolností, prírodný a v ktorých nie sú prijaté žiadne opatrenia na zvýšenie produkcie nad prirodzenú kapacitu prostredia;

2.

„purifikačné stredisko“ je zariadenie s nádržami napájanými čistou morskou vodou, do ktorej sa mäkkýše umiestňujú na čas nevyhnutný na zníženie kontaminácie, aby sa stali vhodnými na ľudskú spotrebu;

3.

„expedičné stredisko“ je každé pevninské alebo plávajúce zariadenie na prijímanie, kondicionovanie, umývanie, čistenie, triedenie, balenie do priameho obalu a balenie do druhého obalu mäkkýšov vhodných na ľudskú spotrebu;

4.

„oblasť sádkovania“ je sladkovodná oblasť, morská oblasť, ústie alebo lagúna s jasne vyznačenými hranicami prostredníctvom bójí, stĺpov alebo iných pevných prostriedkov, ktorá sa využíva výhradne na prirodzené čistenie mäkkýšov;

5.

„v izolácii“ je držanie živočíchov akvakultúry v zariadení pre akvakultúru tak, aby neprichádzali do kontaktu so žiadnymi inými druhmi vodných živočíchov buď priamo prostredníctvom kohabitácie, alebo nepriamo prostredníctvom zásobovania vodou;

6.

„uzavreté zariadenie“ je zariadenie pre akvakultúru, ktorého odpadová voda sa podrobí úprave, ktorou je možné inaktivovať pôvodcov chorôb zo zoznamu alebo objavujúcich sa chorôb ešte pred jej vypustením do otvorených vôd;

7.

„otvorené zariadenie“ je zariadenie pre akvakultúru, ktorého odpadová voda sa vypúšťa priamo do otvorených vôd bez toho, aby sa podrobila úprave s cieľom inaktivovať pôvodcov chorôb zo zoznamu alebo objavujúcich sa chorôb;

8.

„epidemiologická oblasť“ je vymedzená zemepisná oblasť, v ktorej majú vodné živočíchy rovnaký zdravotný štatút a sú vystavené rovnakému riziku nakazenia sa chorobou zo zoznamu alebo objavujúcou sa chorobou;

9.

„plán biologickej bezpečnosti“ je zdokumentovaný plán, v ktorom sa určujú trasy, ktorými môže pôvodca choroby vstúpiť do zariadenia pre akvakultúru, šíriť sa v rámci neho a prenášať sa z neho; zohľadňujú sa v ňom špecifiká zariadenia a určujú sa opatrenia, ktoré zmiernia riziká biologickej bezpečnosti, ktoré boli identifikované;

10.

„spoločné opatrenia biologickej bezpečnosti“ sú opatrenia zahrnuté v pláne biologickej bezpečnosti, ktoré boli navrhnuté a vykonávané každým zariadením pre akvakultúru v skupine zariadení pre akvakultúru, ktorú schválil príslušný orgán v súlade s článkom 177 nariadenia (EÚ) 2016/429;

11.

„jedinečné registračné číslo“ je číslo pridelené registrovanému zariadeniu pre akvakultúru alebo skupine zariadení pre akvakultúru, ako sa uvádza v článku 173 nariadenia (EÚ) 2016/429;

12.

„jedinečné schvaľovacie číslo“ je číslo pridelené príslušným orgánom zariadeniu pre akvakultúru alebo skupine zariadení pre akvakultúru, ktoré ním boli schválené v súlade s článkom 173 nariadenia (EÚ) 2016/429;

13.

„identifikačné číslo lode podľa IMO“ je jedinečné číslo pridelené námorným plavidlám Medzinárodnou námornou organizáciou (IMO);

14.

„hygienická bariéra“ sú brody, umývanie rúk, prezliekanie alebo iné opatrenia biologickej bezpečnosti, ktorých účinkom je vytvorenie bariér proti šíreniu choroby do zariadenia pre akvakultúru, v rámci neho alebo z neho;

15.

„produkčné jednotky“ sú žľaby, rybníky, náhony, nádrže, klietky, ohrady alebo podobné štruktúry, ktoré obsahujú skupiny živočíchov akvakultúry v zariadení pre akvakultúru;

16.

„zvýšená úmrtnosť“ je nevysvetlená úmrtnosť vyššia ako úroveň považovaná za bežnú pre zariadenie pre akvakultúru alebo skupinu zariadení pre akvakultúru za prevládajúcich podmienok;

17.

„program dohľadu“ je dobrovoľný program testovania a kontrolných opatrení vykonávaných v súvislosti s chorobou kategórie C v zariadení pre akvakultúru, ktoré sa nezúčastňuje na eradikačnom programe s cieľom dosiahnuť štatút bez výskytu choroby, ale v prípade ktorého z testovania vyplynie, že zariadenie pre akvakultúru nie je infikované danou chorobou kategórie C.

ČASŤ II

REGISTRÁCIA, SCHVAĽOVANIE, REGISTRE A VEDENIE ZÁZNAMOV

HLAVA I

SCHVAĽOVANIE PREVÁDZKOVATEĽOV ZARIADENÍ PRE AKVAKULTÚRU PRÍSLUŠNÝM ORGÁNOM

KAPITOLA 1

Schvaľovanie zariadení pre akvakultúru, ktoré predstavujú významné riziko šírenia chorôb, a výnimky z požiadavky na schválenie

Článok 3

Výnimky z povinnosti prevádzkovateľov požiadať príslušný orgán o schválenie zariadení pre akvakultúru

1.   Odchylne od článku 176 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) 2016/429 sa od prevádzkovateľov nasledujúcich typov zariadení pre akvakultúru nevyžaduje, aby požiadali príslušný orgán o schválenie svojich zariadení pre akvakultúru:

a)

zariadenia pre akvakultúru, v ktorých sa držia živočíchy akvakultúry výlučne na vypustenie do voľnej prírody;

b)

rybníky na extenzívny chov, v ktorých sa držia živočíchy akvakultúry na priamu ľudskú spotrebu alebo na vypustenie do voľnej prírody;

c)

purifikačné strediská, ktoré:

i)

sú schválené v súlade s článkom 4 nariadenia (ES) č. 853/2004 a

ii)

prijímajú mäkkýše iba z epidemiologickej oblasti, v ktorej sa nachádza zariadenie;

d)

expedičné strediská, ktoré:

i)

sú schválené v súlade s článkom 4 nariadenia (ES) č. 853/2004 a

ii)

prijímajú mäkkýše iba z epidemiologickej oblasti, v ktorej sa nachádza zariadenie;

e)

oblasti sádkovania, ktoré:

i)

sú schválené v súlade s článkom 4 nariadenia (ES) č. 853/2004 a

ii)

prijímajú mäkkýše iba z epidemiologickej oblasti, v ktorej sa nachádza zariadenie.

2.   Výnimky z povinnosti požiadať príslušný orgán o schválenie stanovené v odseku 1 tohto článku sa uplatňujú iba na zariadenia pre akvakultúru, z ktorých sa živočíchy akvakultúry nepremiestňujú do iného členského štátu, okrem mäkkýšov určených na priamu ľudskú spotrebu, a ak príslušný orgán ukončil posúdenie rizika:

a)

v ktorom zohľadnil aspoň rizikové faktory stanovené v časti I kapitole 2 písm. a) a b) prílohy VI k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) 2020/689; a

b)

z ktorého vyplynulo, že riziko pre živočíchy akvakultúry v zariadení pre akvakultúru, pokiaľ ide o nakazenie sa chorobou zo zoznamu alebo objavujúcou sa chorobou alebo jej šírenie, je zanedbateľné.

Článok 4

Typy zariadení pre akvakultúru, ktoré musia byť schválené príslušným orgánom

Prevádzkovatelia nasledujúcich typov zariadení pre akvakultúru požiadajú príslušný orgán o schválenie v súlade s článkom 176 ods. 1 písm. b) nariadenia (EÚ) 2016/429:

a)

karanténne zariadenia pre živočíchy akvakultúry;

b)

zariadenia pre akvakultúru držiace živočíchy akvakultúry patriace k druhom zo zoznamu, ktoré sú vektory, v izolácii dovtedy, kým sa už nepovažujú za vektory;

c)

zariadenia pre akvakultúru, ktoré sú uzavretými zariadeniami, v ktorých sa živočíchy akvakultúry držia na okrasné účely, pretože z dôvodu svojich spôsobov premiestňovania vytvárajú významné riziko choroby;

d)

zariadenia pre akvakultúru, v ktorých sa živočíchy akvakultúry držia v otvorených zariadeniach na okrasné účely;

e)

plavidlá alebo iné mobilné priestory, v ktorých sa živočíchy akvakultúry držia dočasne na účely ošetrenia alebo aby podstúpili iný postup týkajúci sa chovu.

KAPITOLA 2

Požiadavky a udeľovanie schválenia pre zariadenia pre akvakultúru

Článok 5

Požiadavka na schválené zariadenia pre akvakultúru a ich skupiny, aby mali plán biologickej bezpečnosti

Príslušný orgán schváli zariadenia pre akvakultúru uvedené v článku 7 a v článkoch 9 až 19 alebo skupiny zariadení pre akvakultúru uvedené v článku 8 iba vtedy, ak ich prevádzkovatelia vypracovali a zdokumentovali plán biologickej bezpečnosti, ktorý spĺňa tieto požiadavky:

a)

identifikuje trasy, ktorými môže pôvodca choroby vstúpiť do zariadenia pre akvakultúru alebo do skupiny zariadení pre akvakultúru, šíriť sa v rámci nich a prenášať sa z nich do životného prostredia alebo do iných zariadení pre akvakultúru;

b)

zohľadňuje špecifiká jednotlivých zariadení pre akvakultúru alebo skupín zariadení pre akvakultúru a určuje opatrenia na zmiernenie každého rizika biologickej bezpečnosti, ktoré bolo identifikované;

c)

ak je to vhodné, zvažuje alebo zohľadňuje prvky stanovené v bode 1 písm. a) častiach 1 až 7 a častiach 9 až 12 a v bode 1 písm. b) časti 8 prílohy I, keď sa vypracúva daný plán pre zariadenie pre akvakultúru alebo skupinu zariadení pre akvakultúru.

Článok 6

Požiadavka na schválené zariadenia pre akvakultúru a ich skupiny, aby sa zapojili do systému dohľadu založeného na riziku

1.   Príslušný orgán schváli zariadenia pre akvakultúru uvedené v článkoch 7, 17 a 18 tohto nariadenia iba vtedy, ak prevádzkovatelia spĺňajú dohľad založený na riziku, ktorý vykonáva príslušný orgán v súlade s článkom 26 nariadenia (EÚ) 2016/429, vo forme systému dohľadu založeného na riziku, ako sa stanovuje v časti 1 a v časti 2 bode 1 prílohy II k tomuto nariadeniu.

2.   Príslušný orgán schváli skupiny zariadení pre akvakultúru uvedené v článku 8 tohto nariadenia iba vtedy, ak prevádzkovatelia spĺňajú dohľad založený na riziku, ktorý vykonáva príslušný orgán v súlade s článkom 26 nariadenia (EÚ) 2016/429, vo forme systému dohľadu založeného na riziku, ako sa stanovuje v časti 1 a v časti 2 bode 2 prílohy II k tomuto nariadeniu.

3.   Pri udeľovaní schválenia zariadeniam pre akvakultúru alebo ich skupinám podľa odsekov 1 a 2 príslušný orgán zohľadní tieto prvky a zahrnie ich do systému dohľadu založeného na riziku:

a)

výsledok dohľadu, ktorý vykonáva prevádzkovateľ v súlade s článkom 24 nariadenia (EÚ) 2016/429;

b)

informácie získané prostredníctvom návštev týkajúcich sa zdravia zvierat, ktoré vykonal veterinárny lekár v súlade s článkom 25 nariadenia (EÚ) 2016/429, ak prevádzkovatelia takéto informácie sprístupňujú.

Článok 7

Požiadavky na udeľovanie schválenia zariadeniam pre akvakultúru, v ktorých sa živočíchy akvakultúry držia s cieľom ich premiestnenia z daného zariadenia buď ako živé, alebo ako produkty akvakultúry živočíšneho pôvodu, okrem tých zariadení pre akvakultúru, pre ktoré sú v článkoch 12 až 19 stanovené osobitné požiadavky

Pri udeľovaní schválenia príslušný orgán zabezpečí, aby zariadenia pre akvakultúru, v ktorých sa živočíchy akvakultúry držia s cieľom ich premiestnenia z daného zariadenia buď ako živé, alebo ako produkty akvakultúry živočíšneho pôvodu, okrem zariadení pre akvakultúru uvedených v článkoch 12 až 19, spĺňali požiadavky stanovené v:

a)

článku 6 ods. 1, pokiaľ ide o dohľad založený na riziku;

b)

časti 1 bode 1 prílohy I, pokiaľ ide o opatrenia biologickej bezpečnosti;

c)

časti 1 bode 2 prílohy I, pokiaľ ide o zariadenia a vybavenie.

Článok 8

Požiadavky na udeľovanie schválenia skupinám zariadení pre akvakultúru, v ktorých sa držia živočíchy akvakultúry s cieľom ich premiestnenia z daného zariadenia buď ako živé, alebo ako produkty akvakultúry živočíšneho pôvodu

Pri udeľovaní schválenia príslušný orgán zabezpečí, aby skupiny zariadení pre akvakultúru, v ktorých sa živočíchy akvakultúry držia s cieľom ich premiestnenia z daných zariadení buď ako živé, alebo ako produkty akvakultúry živočíšneho pôvodu, spĺňali požiadavky stanovené v:

a)

článku 6 ods. 2, pokiaľ ide o dohľad založený na riziku;

b)

časti 2 bode 1 prílohy I, pokiaľ ide o opatrenia biologickej bezpečnosti pre zariadenie pre akvakultúru v skupine;

c)

časti 2 bode 2 prílohy I, pokiaľ ide o zariadenia a vybavenie.

Článok 9

Požiadavky na udelenie schválenia zariadeniam pre akvakultúru so špeciálnym režimom

Príslušný orgán pri udeľovaní schválenia zabezpečí, aby zariadenia pre akvakultúru so špeciálnym režimom spĺňali požiadavky stanovené v:

a)

článku 10, pokiaľ ide o opatrenia pre zariadenia, v ktorých sa vykonávajú vyšetrenia post mortem a ktoré zabezpečujú služby veterinárneho lekára zariadenia;

b)

časti 3 bode 1 prílohy I, pokiaľ ide o opatrenia biologickej bezpečnosti;

c)

časti 3 bode 2 prílohy I, pokiaľ ide o dohľad a kontrolu;

d)

časti 3 bode 3 prílohy I, pokiaľ ide o zariadenia a vybavenie.

Článok 10

Povinnosti prevádzkovateľov zariadení pre akvakultúru so špeciálnym režimom

Pred udelením schválenia príslušným orgánom prevádzkovatelia zariadení pre akvakultúru so špeciálnym režimom:

a)

zavedú opatrenia na vykonanie veterinárnych vyšetrení post mortem vo vhodných zariadeniach v zariadení pre akvakultúru so špeciálnym režimom alebo v laboratóriu;

b)

prostredníctvom zmluvy alebo iného právneho nástroja zabezpečia služby veterinárneho lekára zariadenia, ktorý je zodpovedný za:

i)

dohľad nad činnosťami zariadenia pre akvakultúru so špeciálnym režimom a dodržiavanie požiadaviek týkajúcich sa schválenia stanovených v článku 9;

ii)

preskúmanie plánu dohľadu nad chorobami v zmysle časti 3 bodu 2 písm. a) prílohy I minimálne raz ročne.

Článok 11

Požiadavky na udelenie schválenia zariadeniam pre potraviny z vodných živočíchov schváleným na kontrolu chorôb

Príslušný orgán pri udeľovaní schválenia zabezpečí, aby zariadenia pre potraviny z vodných živočíchov schválené na kontrolu chorôb spĺňali požiadavky stanovené v:

a)

časti 4 bode 1 prílohy I, pokiaľ ide o opatrenia biologickej bezpečnosti;

b)

časti 4 bode 2 prílohy I, pokiaľ ide o zariadenia a vybavenie.

Článok 12

Požiadavky na udelenie schválenia purifikačným strediskám okrem tých, ktoré sú uvedené v článku 3 ods. 1 písm. c)

Príslušný orgán pri udeľovaní schválenia zabezpečí, aby purifikačné strediská okrem tých, ktoré sú uvedené v článku 3 ods. 1 písm. c), spĺňali požiadavky stanovené v:

a)

časti 5 bode 1 prílohy I, pokiaľ ide o opatrenia biologickej bezpečnosti;

b)

časti 5 bode 2 prílohy I, pokiaľ ide o zariadenia a vybavenie.

Článok 13

Požiadavky na udelenie schválenia expedičným strediskám okrem tých, ktoré sú uvedené v článku 3 ods. 1 písm. d)

Príslušný orgán pri udeľovaní schválenia zabezpečí, aby expedičné strediská okrem tých, ktoré sú uvedené v článku 3 ods. 1 písm. d), spĺňali požiadavky stanovené v:

a)

časti 6 bode 1 prílohy I, pokiaľ ide o opatrenia biologickej bezpečnosti;

b)

časti 6 bode 2 prílohy I, pokiaľ ide o zariadenia a vybavenie.

Článok 14

Požiadavky na udelenie schválenia oblastiam sádkovania okrem tých, ktoré sú uvedené v článku 3 ods. 1 písm. e)

Príslušný orgán pri udeľovaní schválenia zabezpečí, aby oblasti sádkovania okrem tých, ktoré sú uvedené v článku 3 ods. 1 písm. e), spĺňali požiadavky stanovené v:

a)

časti 7 bode 1 prílohy I, pokiaľ ide o opatrenia biologickej bezpečnosti;

b)

časti 7 bode 2 prílohy I, pokiaľ ide o zariadenia a vybavenie.

Článok 15

Požiadavky na udelenie schválenia karanténnym zariadeniam

Príslušný orgán pri udeľovaní schválenia zabezpečí, aby karanténne zariadenia spĺňali požiadavky stanovené v:

a)

časti 8 bode 1 prílohy I, pokiaľ ide o opatrenia biologickej bezpečnosti;

b)

časti 8 bode 2 prílohy I, pokiaľ ide o dohľad a kontrolné opatrenia;

c)

časti 8 bode 3 prílohy I, pokiaľ ide o zariadenia a vybavenie.

Článok 16

Požiadavky na udelenie schválenia zariadeniam pre akvakultúru držiacim živočíchy akvakultúry patriace k druhom zo zoznamu, ktoré sú vektory, v izolácii dovtedy, kým sa už nepovažujú za vektory

Pri udeľovaní schválenia príslušný orgán zabezpečí, aby zariadenia pre akvakultúru držiace živočíchy akvakultúry patriace k druhom zo zoznamu, ktoré sú vektory, v izolácii dovtedy, kým sa už nepovažujú za vektory, spĺňali požiadavky stanovené v:

a)

časti 9 bode 1 prílohy I, pokiaľ ide o opatrenia biologickej bezpečnosti;

b)

časti 9 bode 2 prílohy I, pokiaľ ide o dohľad a kontrolné opatrenia;

c)

časti 9 bode 3 prílohy I, pokiaľ ide o zariadenia a vybavenie.

Článok 17

Požiadavky na udeľovanie schválenia zariadeniam pre akvakultúru, ktoré sú uzavretými zariadeniami, v ktorých sa živočíchy akvakultúry držia na okrasné účely, pretože z dôvodu svojich spôsobov premiestňovania vytvárajú významné riziko choroby

Pri udeľovaní schválenia príslušný orgán zabezpečí, aby zariadenia pre akvakultúru, ktoré sú uzavretými zariadeniami, v ktorých sa živočíchy akvakultúry držia na okrasné účely, pretože z dôvodu svojich spôsobov premiestňovania vytvárajú významné riziko choroby, spĺňali požiadavky stanovené v:

a)

článku 6 ods. 1, pokiaľ ide o dohľad založený na riziku;

b)

časti 10 bode 1 prílohy I, pokiaľ ide o opatrenia biologickej bezpečnosti;

c)

časti 10 bode 2 prílohy I, pokiaľ ide o zariadenia a vybavenie.

Článok 18

Požiadavky na udeľovanie schválenia zariadeniam pre akvakultúru, ktoré sú otvorenými zariadeniami, v ktorých sa živočíchy akvakultúry držia na okrasné účely

Pri udeľovaní schválenia príslušný orgán zabezpečí, aby zariadenia pre akvakultúru, ktoré sú otvorenými zariadeniami, v ktorých sa živočíchy akvakultúry držia na okrasné účely, spĺňali požiadavky stanovené v:

a)

článku 6 ods. 1, pokiaľ ide o dohľad založený na riziku;

b)

časti 11 bode 1 prílohy I, pokiaľ ide o opatrenia biologickej bezpečnosti;

c)

časti 11 bode 2 prílohy I, pokiaľ ide o zariadenia a vybavenie.

Článok 19

Požiadavky na udelenie schválenia plavidlám alebo iným mobilným priestorom, v ktorých sa živočíchy akvakultúry držia dočasne na účely ošetrenia alebo na výkon iného postupu týkajúceho sa chovu

Pri udeľovaní schválenia príslušný orgán zabezpečí, aby plavidlá alebo iné mobilné priestory, v ktorých sa živočíchy akvakultúry držia dočasne na účely ošetrenia alebo na výkon iného postupu týkajúceho sa chovu, boli v súlade s požiadavkami stanovenými v:

a)

časti 12 bode 1 prílohy I, pokiaľ ide o opatrenia biologickej bezpečnosti;

b)

časti 12 bode 2 prílohy I, pokiaľ ide o zariadenia a vybavenie.

HLAVA II

REGISTRE REGISTROVANÝCH A SCHVÁLENÝCH ZARIADENÍ PRE AKVAKULTÚRU VEDENÉ PRÍSLUŠNÝM ORGÁNOM

KAPITOLA 1

Registre zariadení pre akvakultúru vedené príslušným orgánom

Článok 20

Informačná povinnosť príslušného orgánu, pokiaľ ide o register registrovaných zariadení pre akvakultúru

Okrem informácií požadovaných podľa článku 185 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2016/429 príslušný orgán v registri zariadení pre akvakultúru stanovenom v článku 185 ods. 1 písm. a) uvedeného nariadenia uvedie v prípade každého zariadenia pre akvakultúru, ktoré zaregistruje, tieto informácie:

a)

jedinečné registračné číslo, ktoré mu bolo pridelené príslušným orgánom;

b)

dátum registrácie príslušným orgánom;

c)

adresu a zemepisné súradnice (zemepisná šírka a dĺžka) miesta, kde sa zariadenie pre akvakultúru nachádza;

d)

opis jeho zariadení a vybavenia;

e)

kategórie živočíchov akvakultúry držaných v zariadení pre akvakultúru;

f)

približný počet alebo maximálnu biomasu alebo oboje, pokiaľ ide o živočíchy akvakultúry, ktoré možno chovať v zariadení pre akvakultúru;

g)

obdobie, počas ktorého sa držia živočíchy akvakultúry v zariadení pre akvakultúru, ak nejde o nepretržitú prevádzku, v relevantných prípadoch vrátane informácií o sezónnom obsadení alebo obsadení počas konkrétnych udalostí;

h)

dátum ukončenia činnosti, ak prevádzkovateľ o ňom informoval príslušný orgán.

KAPITOLA 2

Registre zariadení pre akvakultúru schválených príslušným orgánom

Článok 21

Informačná povinnosť príslušného orgánu, pokiaľ ide o register schválených zariadení pre akvakultúru

1.   Okrem informácií požadovaných podľa článku 185 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2016/429 príslušný orgán v registri schválených zariadení pre akvakultúru stanovenom v článku 185 ods. 1 písm. b) a c) uvedeného nariadenia uvedie v prípade každého zariadenia pre akvakultúru alebo skupiny zariadení pre akvakultúru, ktoré schváli, tieto informácie:

a)

jedinečné schvaľovacie číslo, ktoré mu bolo pridelené príslušným orgánom;

b)

dátum schválenia udeleného príslušným orgánom alebo každého pozastavenia alebo zrušenia schválenia príslušným orgánom;

c)

adresu a zemepisné súradnice (zemepisná šírka a dĺžka) miesta, kde sa schválené zariadenie pre akvakultúru alebo skupina zariadení pre akvakultúru nachádza;

d)

opis jeho relevantných zariadení a vybavenia;

e)

kategórie živočíchov akvakultúry držaných v zariadení pre akvakultúru alebo skupine zariadení pre akvakultúru;

f)

približný počet alebo maximálnu biomasu alebo oboje, pokiaľ ide o živočíchy akvakultúry, ktoré možno chovať v zariadení pre akvakultúru alebo skupine zariadení pre akvakultúru;

g)

obdobie, počas ktorého sa držia živočíchy akvakultúry v zariadení pre akvakultúru alebo skupine zariadení pre akvakultúru, ak nejde o nepretržitú prevádzku, v relevantných prípadoch vrátane informácií o sezónnom obsadení alebo obsadení počas konkrétnych udalostí;

h)

dátum ukončenia činnosti, ak prevádzkovateľ o ňom informoval príslušný orgán.

2.   Okrem informácií požadovaných podľa článku 185 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2016/429 príslušný orgán uvedie na verejne prístupnej internetovej informačnej stránke aktualizované informácie o zdravotnom štatúte živočíchov akvakultúry, ktoré sú držané v zariadeniach pre akvakultúru alebo v skupinách zariadení pre akvakultúru schválených v súlade s článkom 181 ods. 1 uvedeného nariadenia.

Uvedené aktuálne zdravotné informácie obsahujú aspoň zdravotný štatút zariadenia pre akvakultúru alebo skupiny zariadení pre akvakultúru pre každú príslušnú chorobu zo zoznamu a pre každú príslušnú kategóriu uvedenej choroby v tejto forme:

a)

či je bez výskytu choroby kategórie B alebo choroby kategórie C;

b)

či vykonáva eradikačný program pre chorobu kategórie B alebo choroby kategórie C;

c)

či vykonáva dobrovoľný program dohľadu pre chorobu kategórie C alebo

d)

akékoľvek ďalšie informácie, ktoré sa týkajú choroby kategórie B, C alebo D, okrem informácií uvedených v písmenách a), b) a c).

HLAVA III

ĎALŠIE POVINNOSTI PREVÁDZKOVATEĽOV TÝKAJÚCE SA VEDENIA ZÁZNAMOV, OKREM POVINNOSTÍ STANOVENÝCH V NARIADENÍ (EÚ) 2016/429

KAPITOLA 1

Záznamy, ktoré majú viesť prevádzkovatelia registrovaných alebo schválených zariadení pre akvakultúru

Článok 22

Povinnosti vedenia záznamov v prípade prevádzkovateľov registrovaných zariadení pre akvakultúru

Okrem informácií požadovaných podľa článku 186 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429 prevádzkovatelia registrovaných zariadení pre akvakultúru zaznamenávajú a vedú tieto informácie:

a)

jedinečné registračné číslo pridelené zariadeniu pre akvakultúru príslušným orgánom;

b)

podrobné údaje o všetkých šetreniach vykonaných po výskyte zvýšenej mortality alebo podozrení na výskyt choroby;

c)

čestné vyhlásenia vydané v súlade s článkom 218 nariadenia (EÚ) 2016/429, ktoré boli prijaté spolu so zásielkami živočíchov akvakultúry, ktoré prišli do zariadenia pre akvakultúru alebo ktoré boli zaslané s takýmito zásielkami, ktoré boli odoslané zo zariadenia pre akvakultúru, podľa toho, čo je relevantné;

d)

v relevantných prípadoch akékoľvek ďalšie doklady sprevádzajúce vodné živočíchy.

Článok 23

Povinnosti vedenia záznamov v prípade prevádzkovateľov schválených zariadení pre akvakultúru, v ktorých sa živočíchy akvakultúry držia s cieľom ich premiestnenia z daného zariadenia buď ako živé, alebo ako produkty akvakultúry živočíšneho pôvodu, okrem tých, ktoré sú uvedené v článkoch 27 až 34

Okrem informácií požadovaných podľa článku 186 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429 prevádzkovatelia schválených zariadení pre akvakultúru, v ktorých sa držia živočíchy akvakultúry s cieľom ich premiestňovania z daného zariadenia buď živé, alebo ako produkty akvakultúry živočíšneho pôvodu, okrem zariadení pre akvakultúru uvedených v článkoch 27 až 34 tohto nariadenia, zaznamenávajú a vedú tieto informácie:

a)

jedinečné schvaľovacie číslo vydané zariadeniu pre akvakultúru príslušným orgánom;

b)

aktuálnu kategorizáciu rizika zariadenia pre akvakultúru, ktorú pridelil príslušný orgán;

c)

podrobné údaje o vykonávaní a výsledkoch dohľadu založeného na riziku podľa článku 6 ods. 1;

d)

podrobné údaje o premiestňovaní do zariadenia pre akvakultúru vrátane:

i)

jedinečného schvaľovacieho alebo registračného čísla zariadenia pre akvakultúru pôvodu v prípade všetkých živočíchov akvakultúry, ktoré boli prijaté z iného zariadenia pre akvakultúru alebo

ii)

polohy biotopu, z ktorého boli voľne žijúce vodné živočíchy odobrané pred odoslaním do zariadenia pre akvakultúru;

e)

podrobné údaje o premiestňovaní zo zariadenia pre akvakultúru vrátane:

i)

živočíchov akvakultúry a produktov akvakultúry živočíšneho pôvodu a v prípade premiestňovania živočíchov akvakultúry vrátane jedinečného registračného alebo schvaľovacieho čísla zariadenia pre akvakultúru určenia alebo

ii)

podrobných údajov o biotope, do ktorého sa živočíchy akvakultúry vypustia, v prípade premiestňovania do voľnej prírody;

f)

názov a adresu prepravcov, ktorí dodávajú vodné živočíchy do zariadenia alebo odvážajú živočíchy akvakultúry zo zariadenia;

g)

plán biologickej bezpečnosti pre schválené zariadenie pre akvakultúru a dôkaz o jeho vykonávaní;

h)

čestné vyhlásenia vydané v súlade s článkom 218 nariadenia (EÚ) 2016/429, ktoré boli prijaté spolu so zásielkami živočíchov akvakultúry, ktoré prišli do zariadenia pre akvakultúru alebo ktoré boli zaslané so zásielkami, ktoré boli odoslané zo zariadenia pre akvakultúru, podľa toho, čo je relevantné;

i)

v relevantných prípadoch akékoľvek ďalšie doklady sprevádzajúce vodné živočíchy.

Článok 24

Povinnosti vedenia záznamov v prípade prevádzkovateľov schválenej skupiny zariadení pre akvakultúru, v ktorých sa držia živočíchy akvakultúry s cieľom ich premiestnenia z daného zariadenia buď ako živé, alebo ako produkty akvakultúry živočíšneho pôvodu

1.   Okrem informácií požadovaných podľa článku 186 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429 prevádzkovatelia zariadení pre akvakultúru v skupine zariadení pre akvakultúru schválenej v súlade s článkom 177 písm. a) nariadenia (EÚ) 2016/429 zaznamenávajú a vedú tieto informácie:

a)

jedinečné schvaľovacie číslo vydané zariadeniu pre akvakultúru príslušným orgánom;

b)

aktuálnu kategorizáciu rizika skupiny zariadení pre akvakultúru, ktorú pridelil príslušný orgán;

c)

podrobné údaje o vykonávaní a výsledkoch dohľadu založeného na riziku podľa článku 6 ods. 2;

d)

podrobné údaje o premiestňovaní do zariadenia pre akvakultúru vrátane:

i)

jedinečného schvaľovacieho alebo registračného čísla zariadenia pre akvakultúru pôvodu v prípade všetkých živočíchov akvakultúry, ktoré boli prijaté zo zariadenia pre akvakultúru, ktoré nepatrí do skupiny; alebo

ii)

polohy biotopu, z ktorého boli voľne žijúce vodné živočíchy odobrané pred odoslaním do zariadenia pre akvakultúru;

e)

podrobné údaje o premiestňovaní zo skupiny zariadení pre akvakultúru vrátane:

i)

živočíchov akvakultúry a produktov akvakultúry živočíšneho pôvodu zo živočíchov akvakultúry a v prípade premiestňovania živočíchov akvakultúry vrátane jedinečného registračného alebo schvaľovacieho čísla zariadenia pre akvakultúru určenia, ak sa zvieratá akvakultúry odosielajú do iného zariadenia, ktoré nepatrí do skupiny; alebo

ii)

podrobných údajov o biotope, do ktorého sa živočíchy akvakultúry majú vypustiť, v prípade premiestňovania do voľnej prírody;

f)

názov a adresu prepravcov, ktorí dodávajú vodné živočíchy do zariadenia pre akvakultúru alebo odvážajú živočíchy akvakultúry zo zariadenia pre akvakultúru;

g)

podrobné údaje o platnom pláne biologickej bezpečnosti a dôkaz o jeho vykonávaní;

h)

čestné vyhlásenia vydané v súlade s článkom 218 nariadenia (EÚ) 2016/429, ktoré boli prijaté spolu so zásielkami živočíchov akvakultúry, ktoré prišli do zariadenia pre akvakultúru alebo ktoré boli zaslané so zásielkami, ktoré boli odoslané zo zariadenia pre akvakultúru, podľa toho, čo je relevantné;

i)

v relevantných prípadoch akékoľvek ďalšie doklady sprevádzajúce vodné živočíchy.

2.   Prevádzkovateľ skupiny zariadení pre akvakultúru schválenej v súlade s článkom 177 písm. b) nariadenia (EÚ) 2016/429 zaznamenáva alebo vedie informácie stanovené v odseku 1 písm. a) až i) tohto článku v mene každého zariadenia pre akvakultúru v skupine.

Článok 25

Povinnosti vedenia záznamov v prípade prevádzkovateľov schválených zariadení pre akvakultúru so špeciálnym režimom

Okrem informácií požadovaných podľa článku 186 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429 prevádzkovatelia schválených zariadení pre akvakultúru so špeciálnym režimom zaznamenávajú a vedú tieto informácie:

a)

jedinečné schvaľovacie číslo vydané zariadeniu pre akvakultúru so špeciálnym režimom príslušným orgánom;

b)

podrobné údaje o premiestňovaní do a zo zariadenia pre akvakultúru so špeciálnym režimom vrátane jedinečného registračného alebo schvaľovacieho čísla zariadenia pre akvakultúru pôvodu alebo určenia, pokiaľ ide o všetky živočíchy akvakultúry, ktoré boli prijaté z iného zariadenia pre akvakultúru alebo ktoré boli odoslané do iného zariadenia pre akvakultúru;

c)

názov a adresu prepravcov, ktorí dodávajú živočíchy akvakultúry do zariadenia pre akvakultúru alebo odvážajú živočíchy akvakultúry zo zariadenia pre akvakultúru so špeciálnym režimom;

d)

podrobné údaje o vykonávaní a výsledkoch plánu dohľadu nad chorobami, ako sa stanovuje v časti 3 bode 2 prílohy I;

e)

výsledky klinických a laboratórnych testov a vyšetrení post mortem vykonaných po šetrení zvýšenej úmrtnosti alebo podozrenia na výskyt choroby;

f)

v relevantných prípadoch podrobné údaje o vakcinácii alebo ošetrení zvierat akvakultúry, ako sa stanovuje v časti 3 bode 2 písm. c) prílohy I;

g)

podrobné údaje týkajúce sa izolácie alebo karantény v prípade prichádzajúcich živočíchov akvakultúry, pokyny príslušného orgánu, ak sú k dispozícii, týkajúce sa izolácie a karantény a relevantné zistenia počas každého obdobia izolácie alebo karantény;

h)

plán biologickej bezpečnosti pre zariadenie pre akvakultúru so špeciálnym režimom;

i)

v relevantných prípadoch akékoľvek ďalšie doklady sprevádzajúce živočíchy akvakultúry.

Článok 26

Povinnosti vedenia záznamov v prípade prevádzkovateľov zariadení pre potraviny z vodných živočíchov schválených na kontrolu chorôb

Okrem informácií požadovaných podľa článku 187 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429 prevádzkovatelia zariadení pre potraviny z vodných živočíchov schválených na kontrolu chorôb zaznamenávajú a vedú tieto informácie:

a)

jedinečné schvaľovacie číslo vydané zariadeniu pre potraviny z vodných živočíchov schválenému na kontrolu chorôb príslušným orgánom;

b)

plán biologickej bezpečnosti zariadenia pre potraviny z vodných živočíchov schváleného na kontrolu chorôb a dôkaz o jeho vykonávaní;

c)

záznamy o údržbe systému úpravy odpadových vôd používaného v zariadení pre potraviny z vodných živočíchov schválenom na kontrolu chorôb;

d)

záznamy na overenie účinnosti systému úpravy vody;

e)

názov a adresu prepravcov, ktorí dodávajú vodné živočíchy do zariadenia pre potraviny z vodných živočíchov schváleného na kontrolu chorôb;

f)

v relevantných prípadoch akékoľvek ďalšie doklady sprevádzajúce vodné živočíchy.

Článok 27

Povinnosti vedenia záznamov v prípade prevádzkovateľov schválených purifikačných stredísk

Okrem informácií požadovaných podľa článku 186 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429 prevádzkovatelia schválených purifikačných stredísk zaznamenávajú a vedú tieto informácie:

a)

jedinečné schvaľovacie číslo vydané schválenému purifikačnému stredisku príslušným orgánom;

b)

plán biologickej bezpečnosti pre schválené purifikačné stredisko a dôkaz o jeho vykonávaní;

c)

záznamy o údržbe systému úpravy odpadových vôd používaného v schválenom purifikačnom stredisku;

d)

záznamy na overenie účinnosti systému úpravy vody;

e)

v relevantných prípadoch akékoľvek ďalšie doklady sprevádzajúce vodné živočíchy.

Článok 28

Povinnosti vedenia záznamov v prípade prevádzkovateľov schválených expedičných stredísk

Okrem informácií požadovaných podľa článku 186 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429 prevádzkovatelia schválených expedičných stredísk zaznamenávajú a vedú tieto informácie:

a)

jedinečné schvaľovacie číslo vydané schválenému expedičnému stredisku príslušným orgánom;

b)

plán biologickej bezpečnosti pre schválené expedičné stredisko a dôkaz o jeho vykonávaní;

c)

záznamy o údržbe systému úpravy odpadových vôd používaného v schválenom expedičnom stredisku;

d)

záznamy na overenie účinnosti systému úpravy vody;

e)

v relevantných prípadoch akékoľvek ďalšie doklady sprevádzajúce vodné živočíchy.

Článok 29

Povinnosti vedenia záznamov v prípade prevádzkovateľov schválených oblastí sádkovania

Okrem informácií požadovaných podľa článku 186 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429 prevádzkovatelia schválených oblastí sádkovania zaznamenávajú a vedú tieto informácie:

a)

jedinečné schvaľovacie číslo vydané schválenej oblasti sádkovania príslušným orgánom;

b)

plán biologickej bezpečnosti pre schválenú oblasť sádkovania a dôkaz o jeho vykonávaní;

c)

v relevantných prípadoch akékoľvek ďalšie doklady sprevádzajúce vodné živočíchy.

Článok 30

Povinnosti vedenia záznamov v prípade prevádzkovateľov schválených karanténnych zariadení pre živočíchy akvakultúry

Okrem informácií požadovaných podľa článku 186 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429 prevádzkovatelia schválených karanténnych zariadení pre živočíchy akvakultúry zaznamenávajú a vedú tieto informácie:

a)

jedinečné schvaľovacie číslo vydané karanténnemu zariadeniu príslušným orgánom;

b)

podrobné údaje o premiestňovaní do schváleného karanténneho zariadenia vrátane:

i)

jedinečného registračného alebo schvaľovacieho čísla zariadenia pre akvakultúru pôvodu v prípade všetkých živočíchov akvakultúry prijatých z iného zariadenia pre akvakultúru alebo

ii)

polohy biotopu, z ktorého boli vodné živočíchy odobrané pred odoslaním do schváleného karanténneho zariadenia;

c)

podrobné údaje o premiestňovaní z karanténneho zariadenia vrátane:

i)

jedinečného registračného alebo schvaľovacieho čísla zariadenia pre akvakultúru určenia alebo

ii)

polohy biotopu, v ktorom boli živočíchy akvakultúry vypustené do voľnej prírody;

d)

názov a adresu prepravcov, ktorí dodávajú vodné živočíchy do zariadenia pre akvakultúru alebo odvážajú živočíchy akvakultúry zo schváleného karanténneho zariadenia;

e)

podrobné údaje o vykonávaní a výsledkoch dohľadu nad chorobami, ako sa stanovuje v časti 8 bode 2 prílohy I;

f)

výsledky klinických a laboratórnych testov a vyšetrení post mortem, ako sa stanovuje v časti 8 bode 2 prílohy I;

g)

pokyny príslušného orgánu, ak sú k dispozícii, pokiaľ ide o zistenia počas každého obdobia izolácie alebo karantény;

h)

plán biologickej bezpečnosti pre schválené karanténne zariadenie a dôkaz o jeho vykonávaní;

i)

dôkazy, ktoré preukazujú, že environmentálne parametre v schválenom karanténnom zariadení prispievajú k prejavu príslušných chorôb zo zoznamu alebo objavujúcich sa chorôb;

j)

v relevantných prípadoch akékoľvek ďalšie doklady sprevádzajúce vodné živočíchy.

Článok 31

Povinnosti vedenia záznamov v prípade prevádzkovateľov schválených zariadení pre akvakultúru držiacich živočíchy akvakultúry patriace k druhom zo zoznamu, ktoré sú vektory, v izolácii dovtedy, kým sa už nepovažujú za vektory

Okrem informácií požadovaných podľa článku 186 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429 prevádzkovatelia schválených zariadení držiace živočíchy akvakultúry patriace k druhom zo zoznamu, ktoré sú vektory, v izolácii dovtedy, kým sa už nepovažujú za vektory, zaznamenávajú a vedú tieto informácie:

a)

jedinečné schvaľovacie číslo vydané zariadeniu pre akvakultúru príslušným orgánom;

b)

podrobné údaje o premiestňovaní do schváleného zariadenia pre akvakultúru vrátane:

i)

jedinečného registračného alebo schvaľovacieho čísla zariadenia pre akvakultúru pôvodu v prípade všetkých živočíchov akvakultúry prijatých z iného zariadenia pre akvakultúru alebo

ii)

polohy biotopu, z ktorého boli vodné živočíchy odobrané pred odoslaním do schváleného zariadenia pre akvakultúru;

c)

podrobné údaje o premiestňovaní zo schváleného zariadenia pre akvakultúru vrátane:

i)

jedinečného registračného alebo schvaľovacieho čísla zariadenia pre akvakultúru určenia alebo

ii)

podrobných údajov o biotope, do ktorého sa živočíchy akvakultúry majú vypustiť, v prípade premiestňovania do voľnej prírody;

d)

názov a adresu prepravcov, ktorí dodávajú vodné živočíchy do zariadenia pre akvakultúru alebo odvážajú živočíchy akvakultúry zo schváleného zariadenia pre akvakultúru;

e)

podrobné údaje o vykonávaní a výsledkoch dohľadu nad chorobami, ako sa stanovuje v časti 9 bode 2 prílohy I;

f)

výsledky klinických a laboratórnych testov a vyšetrení post mortem, ako sa stanovuje v časti 9 bode 2 prílohy I;

g)

pokyny príslušného orgánu, ak sú k dispozícii, pokiaľ ide o zistenia počas 90 dní obdobia izolácie, ako sa stanovuje v časti 9 bode 2 prílohy I;

h)

plán biologickej bezpečnosti pre schválené zariadenie pre akvakultúru a dôkaz o jeho vykonávaní;

i)

v relevantných prípadoch akékoľvek ďalšie doklady sprevádzajúce vodné živočíchy.

Článok 32

Povinnosti vedenia záznamov v prípade prevádzkovateľov schválených zariadení pre akvakultúru, ktoré sú uzavretými zariadeniami, v ktorých sa živočíchy akvakultúry držia na okrasné účely

Okrem informácií požadovaných podľa článku 186 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429 prevádzkovatelia schválených zariadení pre akvakultúru, ktoré sú uzavretými zariadeniami, v ktorých sa živočíchy akvakultúry držia na okrasné účely, zaznamenávajú a vedú tieto informácie:

a)

jedinečné schvaľovacie číslo vydané zariadeniu pre akvakultúru príslušným orgánom;

b)

aktuálnu kategorizáciu rizika schváleného zariadenia pre akvakultúru, ktorú pridelil príslušný orgán;

c)

v relevantných prípadoch podrobné údaje o vykonávaní a výsledkoch dohľadu založeného na riziku podľa článku 6 ods. 1;

d)

podrobné údaje o premiestňovaní do a zo schváleného zariadenia pre akvakultúru vrátane jedinečného registračného alebo schvaľovacieho čísla zariadenia pre akvakultúru pôvodu, pokiaľ ide o všetky živočíchy akvakultúry, ktoré boli prijaté z iného zariadenia pre akvakultúru;

e)

podrobné údaje o premiestňovaní zo schváleného zariadenia pre akvakultúru vrátane jedinečného registračného alebo schvaľovacieho čísla zariadenia pre akvakultúru určenia, okrem premiestňovania vykonávaného do domácností;

f)

názov a adresu prepravcov, ktorí dodávajú vodné živočíchy do schváleného zariadenia pre akvakultúru alebo odvážajú živočíchy akvakultúry zo schváleného zariadenia pre akvakultúru, okrem premiestňovania vykonávaného do domácností;

g)

plán biologickej bezpečnosti pre schválené zariadenie pre akvakultúru a dôkaz o jeho vykonávaní;

h)

čestné vyhlásenia vydané v súlade s článkom 218 nariadenia (EÚ) 2016/429, ktoré boli prijaté spolu so zásielkami živočíchov akvakultúry, ktoré prišli do schváleného zariadenia pre akvakultúru alebo ktoré boli zaslané so zásielkami, ktoré boli odoslané zo schváleného zariadenia pre akvakultúru, podľa toho, čo je relevantné;

i)

v relevantných prípadoch akékoľvek ďalšie doklady sprevádzajúce živočíchy akvakultúry.

Článok 33

Povinnosti vedenia záznamov v prípade prevádzkovateľov schválených zariadení pre akvakultúru, ktoré sú otvorenými zariadeniami, v ktorých sa živočíchy akvakultúry držia na okrasné účely

Okrem informácií požadovaných podľa článku 186 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429 prevádzkovatelia schválených zariadení pre akvakultúru, ktoré sú otvorenými zariadeniami, v ktorých sa živočíchy akvakultúry držia na okrasné účely, zaznamenávajú a vedú tieto informácie:

a)

jedinečné schvaľovacie číslo vydané zariadeniu pre akvakultúru príslušným orgánom;

b)

aktuálnu kategorizáciu rizika schváleného zariadenia pre akvakultúru, ktorú pridelil príslušný orgán;

c)

v relevantných prípadoch podrobné údaje o vykonávaní a výsledkoch dohľadu založeného na riziku podľa článku 6 ods. 1;

d)

podrobné údaje o premiestňovaní do a zo schváleného zariadenia pre akvakultúru vrátane jedinečného registračného alebo schvaľovacieho čísla zariadenia pre akvakultúru pôvodu, pokiaľ ide o všetky živočíchy akvakultúry, ktoré boli prijaté z iného zariadenia pre akvakultúru;

e)

podrobné údaje o premiestňovaní zo schváleného zariadenia pre akvakultúru vrátane jedinečného registračného alebo schvaľovacieho čísla zariadenia pre akvakultúru určenia, okrem premiestňovania vykonávaného do domácností;

f)

názov a adresu prepravcov, ktorí dodávajú vodné živočíchy do schváleného zariadenia pre akvakultúru alebo odvážajú živočíchy akvakultúry zo schváleného zariadenia pre akvakultúru, okrem premiestňovania vykonávaného do domácností;

g)

plán biologickej bezpečnosti pre schválené zariadenie pre akvakultúru a dôkaz o jeho vykonávaní;

h)

čestné vyhlásenia vydané v súlade s článkom 218 nariadenia (EÚ) 2016/429, ktoré boli prijaté spolu so zásielkami živočíchov akvakultúry, ktoré prišli do schváleného zariadenia pre akvakultúru alebo ktoré boli zaslané so zásielkami, ktoré boli odoslané zo schváleného zariadenia pre akvakultúru, podľa toho, čo je relevantné;

i)

v relevantných prípadoch akékoľvek ďalšie doklady sprevádzajúce vodné živočíchy.

Článok 34

Povinnosti vedenia záznamov v prípade schválených plavidiel alebo iných schválených mobilných priestorov, v ktorých sa živočíchy akvakultúry držia dočasne na účely ošetrenia alebo na výkon iného postupu týkajúceho sa chovu

Okrem informácií požadovaných podľa článku 186 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429 prevádzkovatelia schválených plavidiel alebo iných schválených mobilných priestorov, v ktorých sa živočíchy akvakultúry držia dočasne na účely ošetrenia alebo na výkon iného postupu týkajúceho sa chovu, zaznamenávajú a vedú tieto informácie:

a)

jedinečné schvaľovacie číslo vydané plavidlu alebo inému mobilnému priestoru príslušným orgánom;

b)

dátum a čas nakladania živočíchov akvakultúry na schválené plavidlo alebo do iných schválených mobilných priestorov;

c)

v relevantných prípadoch názov, adresu a jedinečné registračné alebo schvaľovacie číslo každého zariadenia pre akvakultúru, v ktorom boli živočíchy akvakultúry naložené a vyložené;

d)

dátum a miesto plnenia plavidiel alebo iných mobilných priestorov vodou pred naložením a v relevantných prípadoch dátum a miesto výmeny vody medzi naložením a vyložením;

e)

v relevantných prípadoch podrobné údaje o trase medzi jednotlivými zariadeniami pre akvakultúru;

f)

podrobné údaje o každom ošetrení alebo postupe súvisiacom s chovom, ktorý sa uskutočňuje na schválenom plavidle alebo v iných schválených mobilných priestoroch;

g)

plán biologickej bezpečnosti pre schválené plavidlo alebo iné schválené mobilné priestory a dôkaz o jeho vykonávaní;

h)

v relevantných prípadoch akékoľvek ďalšie doklady sprevádzajúce živočíchy akvakultúry.

KAPITOLA 2

Záznamy, ktoré majú viesť prepravcovia

Článok 35

Povinnosti vedenia záznamov v prípade prepravcov vodných živočíchov

Okrem informácií požadovaných podľa článku 188 nariadenia (EÚ) 2016/429 prepravcovia vodných živočíchov zaznamenávajú a vedú v prípade každého dopravného prostriedku používaného na premiestňovanie vodných živočíchov tieto informácie:

a)

číslo poznávacej značky v prípade pozemnej prepravy, identifikačné číslo lode podľa IMO v prípade prepravy po mori alebo akýkoľvek iný prostriedok identifikácie, ktorý jedinečným spôsobom identifikuje iné dopravné prostriedky, v ktorých sa vodné živočíchy prepravujú;

b)

dátum a čas naloženia vodných živočíchov v zariadení pre akvakultúru pôvodu alebo biotope pôvodu;

c)

názov, adresu a jedinečné registračné alebo schvaľovacie číslo každého navštíveného zariadenia pre akvakultúru;

d)

polohu každého biotopu, z ktorého boli odobrané voľne žijúce vodné živočíchy;

e)

dátum a čas vyloženia vodných živočíchov v zariadení pre akvakultúru určenia alebo v biotope určenia;

f)

dátum, čas a miesto výmeny vody, ak k nej došlo;

g)

plán biologickej bezpečnosti pre dopravný prostriedok a dôkaz o jeho vykonávaní;

h)

referenčné čísla dokladov sprevádzajúcich zásielku vodných živočíchov.

ČASŤ III

PRECHODNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 36

Zrušenie

Rozhodnutie 2008/392/ES sa zrušuje s účinnosťou od 21. apríla 2021.

Odkazy na zrušený akt sa považujú za odkazy na toto nariadenie.

Článok 37

Prechodné opatrenia týkajúce sa informácií v registroch existujúcich zariadení pre akvakultúru a prevádzkovateľov, ktoré vedú príslušné orgány

Členské štáty zabezpečia, aby sa v prípade existujúcich zariadení pre akvakultúru a prevádzkovateľov uvedených v článku 279 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429, patriacich do rozsahu pôsobnosti článkov 20 a 21 tohto nariadenia, zahrnuli informácie požadované v článkoch 20 a 21 v prípade každého takéhoto zariadenia pre akvakultúru a prevádzkovateľa do registrov registrovaných a schválených zariadení pre akvakultúru vedených príslušnými orgánmi pred 21. aprílom 2021.

Článok 38

Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 21. apríla 2021.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 30. januára 2020

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 84, 31.3.2016, s. 1.

(2)  Smernica Rady 2006/88/ES z 24. októbra 2006 o zdravotných požiadavkách na živočíchy a produkty akvakultúry a o prevencii a kontrole niektorých chorôb vodných živočíchov (Ú. v. EÚ L 328, 24.11.2006, s. 14).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55).

(4)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/689 zo 17. decembra 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o pravidlá týkajúce sa dohľadu, eradikačných programov a štatútu bez výskytu choroby pre určité choroby zo zoznamu a objavujúce sa choroby (pozri stranu 211 tohto úradného vestníka).

(5)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1882 z 3. decembra 2018 o uplatňovaní niektorých pravidiel prevencie a kontroly chorôb na kategórie chorôb zo zoznamu a o vytvorení zoznamu druhov a skupín druhov predstavujúcich značné riziko šírenia uvedených chorôb zo zoznamu (Ú. v. EÚ L 308, 4.12.2018, s. 21).

(6)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 1).

(7)  Rozhodnutie Komisie 2008/392/ES z 30. apríla 2008, ktorým sa vykonáva smernica Rady 2006/88/ES, pokiaľ ide o informačnú internetovú stránku na sprístupnenie informácií o podnikoch akvakultúrnej produkcie a povolených spracovateľských prevádzkarniach v elektronickej podobe, sa má začleniť do dohody (Ú. v. EÚ L 138, 28.5.2008, s. 12).


PRÍLOHA I

POŽIADAVKY NA UDEĽOVANIE SCHVÁLENIA ZARIADENIAM PRE AKVAKULTÚRU, AKO SA UVÁDZAJÚ V ČASTI II HLAVE I KAPITOLE 2

ČASŤ 1

Požiadavky na udeľovanie schválenia zariadeniam pre akvakultúru, v ktorých sa držia živočíchy akvakultúry s cieľom ich premiestnenia z daného zariadenia buď ako živé, alebo ako produkty akvakultúry živočíšneho pôvodu, ako sa uvádza v článku 7

1.

Požiadavky na opatrenia biologickej bezpečnosti v zariadeniach pre akvakultúru, v ktorých sa držia živočíchy akvakultúry s cieľom ich premiestnenia z daného zariadenia buď ako živé, alebo ako produkty akvakultúry živočíšneho pôvodu, ako sa uvádza v článku 7 písm. b), sú tieto:

a)

prevádzkovatelia vykonávajú plán biologickej bezpečnosti v súlade s článkom 5, ktorý musí zohľadňovať tieto prvky:

i)

na kritických miestach v zariadení pre akvakultúru sa musia zaviesť dezinfekčné stanice;

ii)

ak v rámci toho istého zariadenia pre akvakultúru existujú tieto funkčné jednotky, musia byť oddelené pomocou vhodných hygienických bariér:

jednotky pre liahnutie,

výkrmové jednotky,

spracovateľské jednotky,

expedičné stredisko;

iii)

pracovný odev a pracovná obuv pre personál sa musia používať výlučne v zariadení pre akvakultúru a musia sa pravidelne čistiť a dezinfikovať;

iv)

vybavenie sa nesmie spoločne využívať viacerými zariadeniami pre akvakultúru, ale ak je to nevyhnutné, musí sa dodržiavať vhodný protokol na čistenie a dezinfekciu vybavenia;

v)

návštevníci zariadenia pre akvakultúru musia byť kontrolovaní v prípadoch, keď predstavujú riziko choroby; títo návštevníci musia:

nosiť ochranný odev a obuv, ktoré sa poskytujú v zariadení pre akvakultúru, alebo

vyčistiť a dezinfikovať akýkoľvek ochranný odev a obuv, ktoré prinesú do zariadenia pre akvakultúru, a to pri príchode, a v prípade odevu a obuvi, ktoré nie sú určené na jedno použitie, pri odchode;

vi)

mŕtve živočíchy musia byť odstránené zo všetkých produkčných jednotiek v takej frekvencii, ktorou sa zabezpečí udržanie infekčného tlaku na minime, ktorá je ale uskutočniteľná pri použitej produkčnej metóde, a likvidujú sa v súlade s článkom 13 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 (1);

vii)

pokiaľ je to možné, vybavenie v rámci zariadenia pre akvakultúru musí byť vyčistené a dezinfikované na konci každého produkčného cyklu;

viii)

ak zariadenia pre akvakultúru prijímajú oplodnené vajíčka z iných zariadení a ak je to biologicky možné, musia sa tieto vajíčka pri príchode vhodne dezinfikovať a všetky obaly sa musia dezinfikovať alebo zlikvidovať biologicky bezpečným spôsobom;

ix)

údaje o čistení a dezinfekcii v prípade prepravcov sa musia overiť pred tým, ako sa vodné živočíchy nakladajú alebo vykladajú v zariadení pre akvakultúru;

b)

prevádzkovatelia menujú konkrétnu osobu, ktorá je poverená vykonávaním plánu biologickej bezpečnosti v zariadení pre akvakultúru spolu s iným personálom, ktorý podáva správy v súvislosti s otázkami biologickej bezpečnosti danej osobe.

2.

Požiadavky, pokiaľ ide o zariadenia a vybavenie zariadení pre akvakultúru podľa článku 7 písm. c), sú tieto:

a)

vhodné vybavenie a zariadenia musia byť k dispozícii na účely zachovania vhodných podmienok chovu pre živočíchy akvakultúry držané v zariadení pre akvakultúru;

b)

zariadenie pre akvakultúru musí zabezpečovať dobré hygienické normy a umožniť primerané vykonávanie monitorovania zdravia;

c)

pokiaľ je to možné, vybavenie a zariadenia musia byť vyrobené z materiálov, ktoré sa dajú vhodne čistiť a dezinfikovať;

d)

musia sa zaviesť vhodné opatrenia na kontrolu predátorov, pričom sa zohľadňuje riziko šírenia choroby týmito predátormi a environmentálne obmedzenia zariadenia pre akvakultúru;

e)

na čistenie a dezinfekciu zariadení, vybavenia a dopravných prostriedkov musí byť k dispozícii vhodné vybavenie.

ČASŤ 2

Požiadavky na udeľovanie schválenia skupinám zariadení pre akvakultúru, v ktorých sa držia živočíchy akvakultúry s cieľom ich premiestnenia z daného zariadenia buď ako živé, alebo ako produkty akvakultúry živočíšneho pôvodu, ako sa uvádza v článku 8

1.

Požiadavky na opatrenia biologickej bezpečnosti v skupinách zariadení pre akvakultúru, v ktorých sa držia živočíchy akvakultúry s cieľom ich premiestnenia z daného zariadenia, ako sa uvádza v článku 8 písm. b), sú tieto:

a)

prevádzkovatelia vykonávajú plán biologickej bezpečnosti v súlade s článkom 5 a pri tvorbe svojho plánu biologickej bezpečnosti musia prevádzkovatelia zohľadniť tieto prvky:

i)

na kritických miestach sa v každom zariadení pre akvakultúru v rámci skupiny musia zaviesť dezinfekčné stanice;

ii)

ak v rámci toho istého zariadenia pre akvakultúru existujú tieto funkčné jednotky, musia byť oddelené pomocou vhodných hygienických bariér:

jednotky pre liahnutie,

výkrmové jednotky,

spracovateľské jednotky,

expedičné stredisko;

iii)

pracovný odev a pracovná obuv pre personál sa musia používať výlučne v danom zariadení pre akvakultúru a musia sa pravidelne čistiť a dezinfikovať;

iv)

vybavenie sa nesmie spoločne využívať viacerými zariadeniami pre akvakultúru, ale ak je to nevyhnutné, musí sa dodržiavať vhodný protokol na čistenie a dezinfekciu vybavenia;

v)

návštevníci zariadenia pre akvakultúru musia byť kontrolovaní, ak predstavujú riziko choroby; títo návštevníci musia:

nosiť ochranný odev a obuv, ktoré sa poskytujú v každom zariadení pre akvakultúru, alebo

vyčistiť a dezinfikovať akýkoľvek ochranný odev a obuv, ktoré prinesú do zariadenia pre akvakultúru, a to pri príchode, a v prípade odevu a obuvi, ktoré nie sú určené na jedno použitie, pri odchode;

vi)

mŕtve živočíchy akvakultúry musia byť odstránené zo všetkých produkčných jednotiek v takej frekvencii, ktorou sa zabezpečí udržanie infekčného tlaku na minime, ktorá je ale uskutočniteľná pri použitej produkčnej metóde, a likvidujú sa v súlade s článkom 13 nariadenia (ES) č. 1069/2009;

vii)

pokiaľ je to možné, vybavenie v rámci každého zariadenia pre akvakultúru musí byť vyčistené a dezinfikované na konci každého produkčného cyklu;

viii)

ak zariadenia pre akvakultúru prijímajú oplodnené vajíčka z iných zariadení a ak je to biologicky možné, musia sa tieto vajíčka pri príchode vhodne dezinfikovať a všetky obaly sa musia dezinfikovať alebo zlikvidovať biologicky bezpečným spôsobom;

ix)

údaje o čistení a dezinfekcii v prípade prepravcov sa musia overiť pred tým, ako sa živočíchy akvakultúry nakladajú alebo vykladajú v zariadení pre akvakultúru;

b)

za vykonávanie opatrení stanovených v pláne biologickej bezpečnosti zodpovedá:

i)

prevádzkovateľ každého jednotlivého zariadenia pre akvakultúru v rámci skupiny zariadení pre akvakultúru schválenej v súlade s článkom 177 písm. a) nariadenia (EÚ) 2016/429;

ii)

prevádzkovateľ skupiny zariadení pre akvakultúru schválenej v súlade s článkom 177 písm. b) nariadenia (EÚ) 2016/429.

2.

Požiadavky, pokiaľ ide o zariadenia a vybavenie skupín zariadení pre akvakultúru podľa článku 8 písm. c), sú tieto:

a)

vhodné vybavenie a zariadenia musia byť k dispozícii na účely zachovania vhodných podmienok chovu pre živočíchy akvakultúry držané v každom zariadení pre akvakultúru v rámci skupiny;

b)

každé zariadenie pre akvakultúru v rámci skupiny musí zabezpečovať dobré hygienické normy a umožniť vykonávanie monitorovania zdravia.

c)

vybavenie a zariadenia v každom zariadení pre akvakultúru v rámci skupiny musia byť vyrobené z materiálov, ktoré sa dajú ľahko čistiť a dezinfikovať;

d)

v každom zariadení pre akvakultúru v rámci skupiny sa musia zaviesť vhodné opatrenia na kontrolu predátorov, pričom sa zohľadňuje riziko šírenia choroby týmito predátormi a environmentálne obmedzenia zariadenia pre akvakultúru;

e)

v každom zariadení pre akvakultúru v rámci skupiny musí byť k dispozícii vhodné vybavenie na čistenie a dezinfekciu zariadení, vybavenia a dopravných prostriedkov.

ČASŤ 3

Požiadavky na udeľovanie schválenia zariadeniam pre akvakultúru so špeciálnym režimom podľa článku 9

1.

Požiadavky, pokiaľ ide o opatrenia biologickej bezpečnosti zariadení pre akvakultúru so špeciálnym režimom podľa článku 9 písm. b), sú tieto:

a)

prevádzkovatelia vykonávajú plán biologickej bezpečnosti v súlade s článkom 5, ktorý musí zohľadňovať tieto prvky:

i)

na kritických miestach v zariadení pre akvakultúru so špeciálnym režimom sa musia zaviesť dezinfekčné stanice;

ii)

ak v rámci toho istého zariadenia pre akvakultúru so špeciálnym režimom existujú rozličné funkčné jednotky, musia sa oddeliť pomocou hygienických bariér:

iii)

pracovný odev a pracovná obuv pre personál sa musia uchovávať v zariadení pre akvakultúru so špeciálnym režimom a musia sa pravidelne čistiť a dezinfikovať;

iv)

návštevníci musia nosiť ochranný odev a obuv, ktoré poskytuje prevádzkovateľ;

v)

vybavenie sa nesmie využívať spoločne s inými zariadeniami pre akvakultúru;

vi)

mŕtve živočíchy musia byť odstránené v takej frekvencii, ktorou sa zabezpečí udržanie infekčného tlaku na minime, a likvidujú sa v súlade s článkom 13 nariadenia (ES) č. 1069/2009;

vii)

vybavenie v rámci zariadenia pre akvakultúru so špeciálnym režimom sa musí čistiť a dezinfikovať vo vhodnej frekvencii;

viii)

ak zariadenia pre akvakultúru so špeciálnym režimom prijímajú oplodnené vajíčka z iných zariadení, ak je to biologicky možné a ak to nezasahuje do cieľov výskumu, musia sa tieto vajíčka pri príchode vhodne dezinfikovať a všetky obaly sa musia dezinfikovať alebo zlikvidovať biologicky bezpečným spôsobom;

ix)

údaje o čistení a dezinfekcii v prípade prepravcov sa musia overiť pred tým, ako sa živočíchy akvakultúry nakladajú alebo vykladajú v zariadení;

b)

prevádzkovatelia menujú konkrétnu osobu, ktorá je poverená vykonávaním plánu biologickej bezpečnosti v zariadení pre akvakultúru so špeciálnym režimom spolu s iným personálom, ktorý podáva správy v súvislosti s otázkami biologickej bezpečnosti danej osobe.

2.

Požiadavky, pokiaľ ide o opatrenia dohľadu a kontrolu v zariadeniach pre akvakultúru so špeciálnym režimom podľa článku 9 písm. c), sú tieto:

a)

musí sa vykonávať plán dohľadu nad chorobami, ktorý musí obsahovať primeranú kontrolu chorôb živočíchov akvakultúry, a musí sa aktualizovať podľa počtu a druhu živočíchov akvakultúry prítomných v zariadení pre akvakultúru so špeciálnym režimom a podľa epidemiologickej situácie v zariadení pre akvakultúru so špeciálnym režimom a okolo neho, pokiaľ ide o choroby zo zoznamu a objavujúce sa choroby;

b)

živočíchy akvakultúry, pri ktorých existuje podozrenie, že sú infikované pôvodcami chorôb zo zoznamu alebo objavujúcich sa chorôb, musia byť podrobené klinickému testovaniu, laboratórnemu testovaniu alebo testovaniu post mortem;

c)

v prípade potreby sa musí vykonať vakcinácia a ošetrenie živočíchov akvakultúry zamerané na prenosné choroby.

3.

Požiadavky, pokiaľ ide o zariadenia a vybavenie zariadení pre akvakultúru so špeciálnym režimom podľa článku 9 písm. d), sú tieto:

a)

hranice zariadení pre akvakultúru so špeciálnym režimom musia byť jasne vymedzené a prístup vodných živočíchov a ľudí do zariadení, v ktorých sa vyskytujú živočíchy, sa musí kontrolovať;

b)

v prípade potreby musia byť k dispozícii primerané zariadenia na karanténu živočíchov akvakultúry umiestnených z iných zariadení;

c)

musia byť k dispozícii primerané prostriedky na izoláciu živočíchov akvakultúry;

d)

nádrže a ostatné zariadenia na zadržiavanie musia mať vhodný štandard a musia byť konštruované tak, aby:

i)

sa zabránilo kontaktu s vodnými živočíchmi zvonku a aby sa mohli ľahko vykonávať prehliadky a všetky potrebné ošetrenia;

ii)

sa dlážky, steny a všetky ostatné materiály alebo vybavenie dali ľahko čistiť a dezinfikovať;

e)

vhodné vybavenie a zariadenia musia byť k dispozícii na účely zachovania vhodných podmienok chovu pre živočíchy akvakultúry držané v zariadení pre akvakultúru so špeciálnym režimom;

f)

zariadenie pre akvakultúru so špeciálnym režimom musí zabezpečovať dobré hygienické normy a umožniť primerané vykonávanie monitorovania zdravia;

g)

na čistenie a dezinfekciu zariadení, vybavenia a dopravných prostriedkov musí byť k dispozícii vhodné vybavenie;

h)

musia sa zaviesť vhodné opatrenia na kontrolu predátorov, pričom sa zohľadňuje riziko šírenia choroby týmito predátormi;

i)

musí byť zavedené vhodné vybavenie na dezinfekciu, aby sa zabezpečilo, že všetka odpadová voda, ktorá sa vypustí zo zariadenia pre akvakultúru so špeciálnym režimom, sa upraví na úroveň, ktorou sa zabezpečí, aby sa pred vypustením vody úplne inaktivovali všetci prítomní infekční pôvodcovia chorôb zo zoznamu alebo objavujúcich sa chorôb.

ČASŤ 4

Požiadavky na udeľovanie schválenia zariadeniam pre potraviny z vodných živočíchov schváleným na kontrolu chorôb podľa článku 11

1.

Požiadavky, pokiaľ ide o opatrenia biologickej bezpečnosti zariadení pre potraviny z vodných živočíchov schválených na kontrolu chorôb podľa článku 11 písm. a), sú tieto:

a)

prevádzkovatelia vykonávajú plán biologickej bezpečnosti zariadenia pre potraviny z vodných živočíchov schválených na kontrolu chorôb v súlade s článkom 5, ktorý pri zabíjaní alebo spracovávaní živočíchov infikovaných chorobou zo zoznamu alebo objavujúcou sa chorobou v priestoroch zariadenia musí zohľadňovať aspoň tieto prvky:

i)

vstup návštevníkov do zariadenia je zakázaný, ale ak sú takéto návštevy nevyhnutné, musia byť kontrolované a prevádzkovateľ musí poskytnúť ochranný odev a obuv, ktoré sa po použití bezpečne zlikvidujú alebo vyčistia a dezinfikujú;

ii)

personál zariadení pre potraviny z vodných živočíchov schválených na kontrolu chorôb musí nosiť pracovný odev a pracovnú obuv, ktoré sa musia primerane často čistiť a dezinfikovať;

iii)

musí sa zaviesť vhodný systém dezinfekcie, aby sa zabezpečilo, že odpadová voda zo zariadenia pre potraviny z vodných živočíchov schváleného na kontrolu chorôb sa vhodne upraví tak, aby sa pred vypustením vody inaktivovali všetci prítomní pôvodcovia chorôb;

iv)

musí byť zavedený vhodný systém na zabezpečenie zberu a vhodnej likvidácie vedľajších živočíšnych produktov; takéto vedľajšie produkty sa spracovávajú ako materiál kategórie 1 alebo kategórie 2 v súlade s článkom 12 alebo článkom 13 nariadenia (ES) č. 1069/2009;

v)

pred príchodom každej novej zásielky vodných živočíchov na spracovanie sa musí vykonať primerané čistenie a dezinfekcia;

vi)

musia byť zavedené vhodné opatrenia na zabezpečenie toho, aby všetky dopravné prostriedky a ich kontajnery, ktoré sa používajú na dodávanie vodných živočíchov do zariadení pre potraviny z vodných živočíchov schválených na kontrolu chorôb, boli pred opustením zariadenia vyčistené a dezinfikované.

2.

Požiadavky, pokiaľ ide o zariadenia a vybavenie zariadení pre potraviny z vodných živočíchov schválených na kontrolu chorôb podľa článku 11 písm. b), sú tieto:

a)

dlážky, steny a všetky ostatné materiály alebo vybavenie sa musia dať ľahko čistiť a dezinfikovať;

b)

musí byť zavedené vhodné vybavenie na dezinfekciu, aby sa zabezpečilo, že všetka odpadová voda, ktorá sa vypustí zo zariadenia pre potraviny z vodných živočíchov schváleného na kontrolu chorôb sa upraví na úroveň, ktorou sa zabezpečí, aby sa pred vypustením vody úplne inaktivovali všetci prítomní infekční pôvodcovia chorôb zo zoznamu alebo objavujúcich sa chorôb;

c)

na čistenie a dezinfekciu zariadení, vybavenia a dopravných prostriedkov musí byť k dispozícii vhodné vybavenie zlučiteľné s typom vykonávanej produkcie;

d)

musia sa zaviesť vhodné opatrenia na kontrolu predátorov, pričom sa zohľadňuje riziko šírenia choroby týmito predátormi.

ČASŤ 5

Požiadavky na udeľovanie schválenia purifikačným strediskám podľa článku 12

1.

Požiadavky, pokiaľ ide o opatrenia biologickej bezpečnosti purifikačných stredísk podľa článku 12 písm. a), sú tieto:

a)

prevádzkovatelia vykonávajú plán biologickej bezpečnosti v súlade s článkom 5, ktorý musí zohľadňovať tieto prvky:

i)

na kritických miestach v purifikačnom stredisku sa musia zaviesť dezinfekčné stanice;

ii)

pracovný odev a pracovná obuv pre personál sa musia používať výlučne v purifikačnom stredisku a musia sa pravidelne čistiť a dezinfikovať;

iii)

vybavenie sa nesmie spoločne využívať viacerými zariadeniami, ale ak je to nevyhnutné, musí sa zaviesť vhodný protokol na čistenie a dezinfekciu vybavenia;

iv)

návštevníci purifikačného strediska musia byť kontrolovaní, ak predstavujú riziko šírenia choroby; títo návštevníci musia:

nosiť ochranný odev a obuv, ktoré sa poskytujú v purifikačnom stredisku, alebo

vyčistiť a dezinfikovať akýkoľvek ochranný odev a obuv, ktoré prinesú do purifikačného strediska, a to pri príchode, a v prípade odevu a obuvi, ktoré nie sú určené na jedno použitie, pri odchode;

v)

vybavenie v rámci purifikačného strediska musí byť vyčistené a dezinfikované na konci každého purifikačného cyklu;

vi)

odpadové vody z purifikačného strediska nesmú byť bez primeraného čistenia vypúšťané priamo do vodných útvarov, ak môže byť ohrozený zdravotný štatút vodných živočíchov v súvislosti s chorobami zo zoznamu alebo objavujúcimi sa chorobami.

2.

Požiadavky, pokiaľ ide o zariadenia a vybavenie purifikačných stredísk podľa článku 12 písm. b), sú tieto:

a)

purifikačné stredisko musí zabezpečovať dobré hygienické normy;

b)

vybavenie a zariadenia musia byť vyrobené z materiálov, ktoré sa dajú vhodne čistiť a dezinfikovať;

c)

na čistenie a dezinfekciu zariadení, vybavenia a dopravných prostriedkov musí byť dostupné primerané vybavenie;

d)

musia sa zaviesť vhodné opatrenia na kontrolu predátorov, pričom sa zohľadňuje riziko šírenia choroby týmito predátormi;

e)

musí byť zavedené vhodné vybavenie na dezinfekciu, aby sa zabezpečilo, že odpadová voda, ktorá sa vypustí z purifikačného strediska, sa upraví, keď treba zabezpečiť, aby sa pred vypustením vody úplne inaktivovali všetci prítomní infekční pôvodcovia chorôb zo zoznamu alebo objavujúcich sa chorôb.

ČASŤ 6

Požiadavky na udeľovanie schválenia expedičným strediskám podľa článku 13

1.

Požiadavky, pokiaľ ide o opatrenia biologickej bezpečnosti expedičných stredísk podľa článku 13 písm. a), sú tieto:

a)

prevádzkovatelia vykonávajú plán biologickej bezpečnosti v súlade s článkom 5, ktorý musí zohľadňovať tieto prvky:

i)

na kritických miestach v expedičnom stredisku sa musia zaviesť dezinfekčné stanice;

ii)

pracovný odev a pracovná obuv pre personál sa musia používať výlučne v expedičnom stredisku a musia sa pravidelne čistiť a dezinfikovať;

iii)

vybavenie sa nesmie spoločne využívať viacerými zariadeniami, ale ak je to nevyhnutné, musí sa zaviesť vhodný protokol na čistenie a dezinfekciu vybavenia;

iv)

návštevníci expedičného strediska musia byť kontrolovaní, ak predstavujú riziko šírenia choroby; títo návštevníci musia:

nosiť ochranný odev a obuv, ktoré sa poskytujú v zariadení, alebo

vyčistiť a dezinfikovať akýkoľvek ochranný odev a obuv, ktoré prinesú do zariadenia, a to pri príchode, a v prípade odevu a obuvi, ktoré nie sú určené na jedno použitie, pri odchode;

v)

vybavenie v rámci expedičného strediska musí byť vyčistené a dezinfikované na konci každého expedičného cyklu;

vi)

odpadové vody z expedičného strediska nesmú byť bez primeraného čistenia vypúšťané priamo do vodných útvarov, ak môže byť ohrozený zdravotný štatút vodných živočíchov v súvislosti s chorobami zo zoznamu alebo objavujúcimi sa chorobami.

2.

Požiadavky, pokiaľ ide o zariadenia a vybavenie expedičných stredísk podľa článku 13 písm. b), sú tieto:

a)

expedičné stredisko musí zabezpečovať dobré hygienické normy;

b)

vybavenie a zariadenia musia byť vyrobené z materiálov, ktoré sa dajú vhodne čistiť a dezinfikovať;

c)

na čistenie a dezinfekciu zariadení, vybavenia a dopravných prostriedkov musí byť dostupné primerané vybavenie;

d)

musia sa zaviesť vhodné opatrenia na kontrolu predátorov, pričom sa zohľadňuje riziko šírenia choroby týmito predátormi;

e)

musí byť zavedené vhodné vybavenie na dezinfekciu, aby sa zabezpečilo, že odpadová voda, ktorá sa vypustí z expedičného strediska, sa upraví, keď treba zabezpečiť, aby sa pred vypustením vody úplne inaktivovali všetci prítomní infekční pôvodcovia chorôb zo zoznamu alebo objavujúcich sa chorôb.

ČASŤ 7

Požiadavky na udeľovanie schválenia oblastiam sádkovania podľa článku 14

1.

Požiadavky, pokiaľ ide o opatrenia biologickej bezpečnosti oblastí sádkovania podľa článku 14 písm. a), sú tieto:

a)

prevádzkovatelia vykonávajú plán biologickej bezpečnosti v súlade s článkom 5, ktorý musí zohľadňovať tieto prvky:

i)

na kritických miestach v oblasti sádkovania sa musia zaviesť dezinfekčné stanice;

ii)

pracovný odev a pracovná obuv pre personál sa musia používať výlučne v oblasti sádkovania a musia sa pravidelne čistiť a dezinfikovať;

iii)

vybavenie sa nesmie spoločne využívať viacerými zariadeniami pre akvakultúru, ale v prípadoch, keď je to nevyhnutné, sa musí zaviesť vhodný protokol na čistenie a dezinfekciu vybavenia;

iv)

návštevníci oblasti sádkovania musia byť kontrolovaní, ak predstavujú riziko šírenia choroby; títo návštevníci musia:

nosiť ochranný odev a obuv, ktoré sa poskytujú v oblasti sádkovania, alebo

vyčistiť a dezinfikovať akýkoľvek ochranný odev a obuv, ktoré prinesú do oblasti sádkovania, a to pri príchode, a v prípade odevu a obuvi, ktoré nie sú určené na jedno použitie, pri odchode;

v)

pokiaľ je to možné, vybavenie v rámci oblasti sádkovania musí byť vyčistené a dezinfikované na konci purifikačného cyklu.

2.

Požiadavky, pokiaľ ide o zariadenia a vybavenie oblastí sádkovania podľa článku 14 písm. b), sú tieto:

a)

pokiaľ je to možné, oblasť sádkovania musí zabezpečovať dobré hygienické normy;

b)

pokiaľ je to možné, vybavenie a zariadenia musia byť vyrobené z materiálov, ktoré sa dajú vhodne čistiť a dezinfikovať;

c)

na prípadné čistenie a dezinfekciu zariadení a na čistenie a dezinfekciu vybavenia a dopravných prostriedkov musí byť dostupné primerané vybavenie;

d)

musia sa zaviesť vhodné opatrenia na kontrolu predátorov, pričom sa zohľadňuje riziko šírenia choroby týmito predátormi a environmentálne obmedzenia oblasti sádkovania.

ČASŤ 8

Požiadavky na udeľovanie schválenia karanténnym zariadeniam podľa článku 15

1.

Požiadavky, pokiaľ ide o opatrenia biologickej bezpečnosti karanténnych zariadení pre vodné živočíchy podľa článku 15 písm. a), sú tieto:

a)

karanténne zariadenie sa musí nachádzať v bezpečnej vzdialenosti od iných karanténnych zariadení, zariadení pre akvakultúru alebo skupín zariadení pre akvakultúru, a to vo vzdialenosti určenej príslušným orgánom na základe posúdenia rizika, pri ktorom sa musí zohľadniť epidemiológia príslušných chorôb zo zoznamu a objavujúcich sa chorôb;

b)

prevádzkovateľ vykonáva plán biologickej bezpečnosti, ktorý je stanovený v článku 5 a ktorý musí zahŕňať aspoň tieto prvky:

i)

na kritických miestach sa podľa plánu biologickej bezpečnosti musia zaviesť dezinfekčné body;

ii)

ak sa v tom istom karanténnom zariadení nachádzajú viaceré karanténne jednotky, musia sa prijať opatrenia na zabezpečenie toho, aby tieto jednotky boli naďalej od seba epidemiologicky oddelené;

iii)

pracovný odev a pracovná obuv pre personál sa musia uchovávať v karanténnom zariadení a musia sa pravidelne čistiť a dezinfikovať;

iv)

vybavenie sa nesmie spoločne využívať viacerými karanténnymi jednotkami v rámci karanténneho zariadenia, ale v prípadoch, keď je to nevyhnutné, sa musí zaviesť vhodný protokol na čistenie a dezinfekciu vybavenia; vybavenie sa nesmie využívať spoločne s inými zariadeniami;

v)

iba oprávnené osoby môžu vstupovať do karanténneho zariadenia;

vi)

osoby vstupujúce do karanténneho zariadenia musia mať oblečený poskytnutý ochranný odev a poskytnutú obuv, ktoré sa musia po použití bezpečne zlikvidovať alebo vyčistiť a dezinfikovať;

vii)

mŕtve živočíchy musia byť odstránené zo všetkých karanténnych jednotiek v takej frekvencii, ktorou sa zabezpečí udržanie infekčného tlaku na minime, a likvidujú sa ako materiál kategórie 1 alebo kategórie 2 v súlade s článkom 12 alebo článkom 13 nariadenia (ES) č. 1069/2009;

viii)

všetko vybavenie v rámci karanténneho zariadenia musí byť vyčistené a dezinfikované na konci každého karanténneho obdobia;

ix)

požadované karanténne obdobie sa musí začať, keď sa umiestni posledný vodný živočích z kohorty, ktorá sa má umiestniť do karantény;

x)

každá karanténna jednotka sa musí vyprázdniť od zvierat, musí byť vyčistená a dezinfikovaná na konci karanténneho obdobia a musí sa držať bez zvierat počas obdobia najmenej siedmich dní pred umiestnením nových vodných živočíchov;

xi)

musia sa prijať preventívne opatrenia, ktorými sa zabráni krížovej kontaminácii medzi prichádzajúcimi a odchádzajúcimi zásielkami vodných živočíchov;

xii)

živočíchy prepustené z karanténneho zariadenia musia spĺňať požiadavky na premiestňovanie živočíchov akvakultúry medzi členskými štátmi;

c)

vymenovaná osoba musí byť poverená vykonávaním plánu biologickej bezpečnosti v karanténnom zariadení spolu s iným personálom, ktorý podáva správy v súvislosti s otázkami biologickej bezpečnosti danej osobe, ak je to potrebné.

2.

Požiadavky, pokiaľ ide o opatrenia dohľadu a kontroly karanténnych zariadení pre živočíchy akvakultúry podľa článku 15 písm. b), sú tieto:

a)

v karanténnom zariadení sa počas celého karanténneho obdobia musia zachovávať environmentálne podmienky, ktoré prispievajú ku klinickému prejavu príslušnej choroby zo zoznamu alebo objavujúcej sa choroby;

b)

u všetkých živočíchov akvakultúry, ktoré uhynuli alebo vykazujú symptómy choroby počas karanténeho obdobia, musí veterinárny lekár vykonať klinickú prehliadku a v laboratóriu určenom príslušným orgánom na tento účel sa musí vykonať testovanie vzoriek;

c)

ryby, mäkkýše a kôrovce druhov zo zoznamu musia byť držané v karanténe za podmienok stanovených v písmene a) aspoň počas 90 dní;

d)

do 15 dní od dátumu uplynutia karanténneho obdobia sa musia odobrať vzorky z takého počtu živočíchov akvakultúry, ktorým sa zabezpečí zistenie príslušného patogénu s 95 % istotou, ak je cieľová prevalencia 2 %. tieto živočíchy akvakultúry sa môžu odobrať z kohorty, ktorá je v karanténe, alebo z kohabitujúcich sentinelových živočíchov akvakultúry žijúcich v tých istých priestoroch, ktoré sú vnímavé na príslušnú chorobu zo zoznamu alebo objavujúcu sa chorobu a ktoré sa počas karanténneho obdobia používajú ako diagnostická pomôcka.

3.

Požiadavky, pokiaľ ide o zariadenia a vybavenie karanténnych zariadení pre živočíchy akvakultúry podľa článku 15 písm. c), sú tieto:

a)

dodávka vody do karanténneho zariadenia musí byť bez výskytu pôvodcov príslušnej choroby zo zoznamu alebo objavujúcej sa choroby;

b)

odpadové vody z karanténneho zariadenia sa musia primerane upraviť, aby sa zabezpečilo, že pred vypustením sa inaktivujú infekční pôvodcovia chorôb zo zoznamu a objavujúcich sa chorôb;

c)

systém úpravy odpadových vôd musí byť vybavený spoľahlivým zálohovým mechanizmom na zabezpečenie nepretržitej prevádzky a úplnej kontroly príslušných pôvodcov infekcie;

d)

karanténne zariadenia musia byť jasne vymedzené a prístup zvierat a ľudí sa musí kontrolovať;

e)

zamestnanci zodpovední za vykonávanie veterinárnych kontrol musia mať k dispozícii dostatočne vybavené priestory, v prípade potreby vrátane šatní a spŕch;

f)

v prípade potreby musia byť k dispozícii primerané prostriedky na izoláciu živočíchov akvakultúry;

g)

dlážky, steny a všetky ostatné materiály alebo vybavenie musia byť konštruované tak, aby sa dali primerane čistiť a dezinfikovať;

h)

musí byť zavedený vhodný systém na zabezpečenie zberu a vhodnej likvidácie vedľajších živočíšnych produktov v súlade s článkom 13 nariadenia (ES) č. 1069/2009;

i)

musia sa zaviesť vhodné opatrenia na kontrolu predátorov, pričom sa zohľadňuje riziko šírenia choroby týmito predátormi;

j)

časť karanténneho zariadenia, v ktorej sú umiestnené živočíchy akvakultúry, musí zodpovedať vhodnému štandardu a byť konštruovaná tak, aby sa zabránilo kontaktu s vodou a živočíchmi zvonku a aby sa mohli ľahko vykonávať inšpekcie a všetky potrebné postupy chovu.

ČASŤ 9

Požiadavky na udelenie schválenia zariadeniam pre akvakultúru, v ktorých sa držia živočíchy akvakultúry patriace k druhom vektorov v izolácii dovtedy, kým sa už nepovažujú za vektory, podľa článku 16

1.

Požiadavky v súvislosti s opatreniami biologickej bezpečnosti zariadení pre akvakultúru držiacich živočíchy akvakultúry patriace k druhom zo zoznamu, ktoré sú vektory, v izolácii dovtedy, kým sa už nepovažujú za vektory, podľa článku 16 písm. a), sú tieto:

a)

prevádzkovatelia vykonávajú plán biologickej bezpečnosti podľa článku 5, ktorý musí zahŕňať aspoň tieto prvky:

i)

na kritických miestach v zariadení pre akvakultúru sa musia zaviesť dezinfekčné stanice;

ii)

ak sa v tom istom zariadení pre akvakultúru nachádzajú rôzne izolačné jednotky, musia sa prijať opatrenia na zabezpečenie toho, aby jednotky zostali od seba epidemiologicky oddelené;

iii)

pracovný odev a pracovná obuv pre personál sa musia používať výlučne v zariadení pre akvakultúru a musia sa pravidelne čistiť a dezinfikovať;

iv)

vybavenie sa nesmie spoločne využívať viacerými izolačnými jednotkami v rámci zariadenia pre akvakultúru, ale ak je to nevyhnutné, na čistenie a dezinfekciu vybavenia sa musí zaviesť vhodný protokol; vybavenie sa nesmie využívať spoločne s inými zariadeniami;

v)

iba oprávnené osoby môžu vstupovať do zariadenia pre akvakultúru;

vi)

osoby vstupujúce do zariadenia pre akvakultúru musia mať oblečený poskytnutý ochranný odev a poskytnutú obuv, ktoré sa musia po použití bezpečne zlikvidovať alebo vyčistiť a dezinfikovať;

vii)

mŕtve živočíchy musia byť zo všetkých produkčných jednotiek v zariadení odstránené v takej frekvencii, ktorou sa zabezpečí udržanie infekčného tlaku na minime, a musia sa likvidovať v súlade s článkom 13 nariadenia (ES) č. 1069/2009;

viii)

všetko vybavenie v zariadení pre akvakultúru alebo v príslušnej izolačnej jednotke, ak zariadenie pre akvakultúru pozostáva z viac ako jednej takejto jednotky, sa musí čistiť a dezinfikovať na konci každého obdobia izolácie;

ix)

obdobie izolácie uvedené v bode 2 začne plynúť až vtedy, keď sa posledné zviera z kohorty umiestni do zariadenia pre akvakultúru, alebo ak v zariadení pre akvakultúru existuje niekoľko izolačných jednotiek, obdobie izolácie sa začne, až keď sa posledné zviera z kohorty umiestni do izolačnej jednotky;

x)

každá izolačná jednotka v zariadení pre akvakultúru musí byť vyprázdnená od zvierat a na konci obdobia izolácie sa musí vyčistiť a dezinfikovať;

xi)

musia sa prijať preventívne opatrenia, ktorými sa zabráni krížovej kontaminácii medzi prichádzajúcimi a odchádzajúcimi zásielkami vodných živočíchov;

xii)

živočíchy vypustené zo zariadenia pre akvakultúru, v ktorom podstúpili obdobie izolácie, spĺňajú požiadavky na premiestňovanie vodných živočíchov medzi členskými štátmi;

b)

prevádzkovatelia zabezpečia, aby vymenovaná osoba bola poverená vykonávaním plánu biologickej bezpečnosti v zariadení pre akvakultúru spolu s iným personálom, ktorý podáva správy v súvislosti s otázkami biologickej bezpečnosti danej osobe, ak je to potrebné.

2.

Požiadavky v súvislosti s opatreniami dohľadu a kontroly v zariadeniach držiacich živočíchy akvakultúry patriace k druhom zo zoznamu, ktoré sú vektory, v izolácii dovtedy, kým sa už nepovažujú za vektory, podľa článku 16 písm. b), sú tieto:

a)

ryby, mäkkýše a kôrovce druhov zo zoznamu musia byť držané v izolácii aspoň počas 90 dní;

b)

u všetkých živočíchov akvakultúry, ktoré uhynuli alebo vykazujú symptómy choroby počas 90 dní obdobia izolácie, musí veterinárny lekár vykonať klinickú prehliadku a v laboratóriu určenom príslušným orgánom na tento účel sa musí vykonať testovanie vzoriek.

3.

Požiadavky, pokiaľ ide o zariadenia a vybavenie zariadení pre akvakultúru držiacich živočíchy akvakultúry patriace k druhom zo zoznamu, ktoré sú vektory, v izolácii dovtedy, kým sa už nepovažujú za vektory, podľa článku 16 písm. c), sú tieto:

a)

musia byť k dispozícii primerané prostriedky na držanie živočíchov akvakultúry v izolácii;

b)

dodávka vody do zariadenia pre akvakultúru musí byť bez výskytu druhov zo zoznamu a pôvodcov príslušnej choroby zo zoznamu a objavujúcej sa choroby;

c)

ak je to nevyhnutné na to, aby sa neohrozil zdravotný štatút prijímajúcich vôd, odpadové vody zo zariadenia pre akvakultúru sa musia primerane upraviť, aby sa zabezpečilo, že pred vypustením sa inaktivujú infekční pôvodcovia chorôb zo zoznamu a objavujúcich sa chorôb;

d)

prístup živočíchov do zariadenia pre akvakultúru je kontrolovaný;

e)

dlážky, steny a všetky ostatné materiály alebo vybavenie sú konštruované tak, aby sa dali primerane čistiť a dezinfikovať;

f)

je zavedený vhodný systém na zabezpečenie zberu a vhodnej likvidácie vedľajších živočíšnych produktov v súlade s článkom 13 nariadenia (ES) č. 1069/2009;

g)

musia sa zaviesť vhodné opatrenia na kontrolu predátorov, pričom sa zohľadňuje riziko šírenia choroby týmito predátormi.

ČASŤ 10

Požiadavky na udelenie schválenia zariadeniam pre akvakultúru, ktoré sú uzavretými zariadeniami, v ktorých sa živočíchy akvakultúry držia na okrasné účely, podľa článku 17

1.

Požiadavky týkajúce sa opatrení biologickej bezpečnosti zariadení pre akvakultúru, ktoré sú uzavretými zariadeniami, v ktorých sa živočíchy akvakultúry držia na okrasné účely, pretože z dôvodu svojich spôsobov premiestňovania vytvárajú významné riziko choroby, podľa článku 17, sú tieto:

a)

prevádzkovateľ vykonáva plán biologickej bezpečnosti v súlade s článkom 5, ktorý musí zohľadňovať tieto prvky:

i)

na kritických miestach v zariadení sa musia zaviesť dezinfekčné stanice;

ii)

pracovný odev a pracovná obuv pre personál sa musia používať výlučne v zariadení pre akvakultúru a musia sa pravidelne čistiť a dezinfikovať;

iii)

návštevníci zariadenia pre akvakultúru musia byť kontrolovaní v prípadoch, keď predstavujú riziko choroby. Títo návštevníci musia:

nosiť ochranný odev a obuv, ktoré sa poskytujú v zariadení pre akvakultúru, alebo

vyčistiť a dezinfikovať akýkoľvek ochranný odev a obuv, ktoré prinesú do zariadenia pre akvakultúru, a to pri príchode, a v prípade odevu a obuvi, ktoré nie sú určené na jedno použitie, pri odchode;

iv)

mŕtve živočíchy musia byť zo všetkých produkčných jednotiek odstránené v takej frekvencii, ktorou sa zabezpečí udržanie infekčného tlaku na minime, a likvidujú sa v súlade s článkom 13 nariadenia (ES) č. 1069/2009;

b)

vymenovaná osoba musí byť poverená vykonávaním plánu biologickej bezpečnosti v zariadení pre akvakultúru spolu s iným personálom, ktorý podáva správy v súvislosti s otázkami biologickej bezpečnosti danej osobe, ak je to potrebné.

2.

Požiadavky, pokiaľ ide o zariadenia a vybavenie zariadení pre akvakultúru, ktoré sú uzavretými zariadeniami, v ktorých sa živočíchy akvakultúry držia na okrasné účely, pretože z dôvodu svojich spôsobov premiestňovania vytvárajú významné riziko choroby, podľa článku 17 písm. c), sú tieto:

a)

vhodné vybavenie a zariadenia musia byť k dispozícii na účely zachovania vhodných podmienok chovu pre živočíchy držané v zariadení;

b)

zariadenie pre akvakultúru musí zabezpečovať dobré hygienické normy a umožniť vykonávanie monitorovania zdravia;

c)

vybavenie a zariadenia musia byť vyrobené z materiálov, ktoré sa dajú ľahko čistiť a dezinfikovať;

d)

na čistenie a dezinfekciu zariadení, vybavenia a dopravných prostriedkov musí byť dostupné primerané vybavenie;

e)

musia sa zaviesť vhodné opatrenia na kontrolu predátorov, pričom sa zohľadňuje riziko šírenia choroby týmito predátormi;

f)

musí byť zavedený vhodný systém na zabezpečenie zberu a vhodnej likvidácie vedľajších živočíšnych produktov v súlade s článkom 13 nariadenia (ES) č. 1069/2009.

ČASŤ 11

Požiadavky na udelenie schválenia zariadeniam pre akvakultúru, ktoré sú otvorenými zariadeniami, v ktorých sa živočíchy akvakultúry držia na okrasné účely, podľa článku 18

1.

Požiadavky, pokiaľ ide o opatrenia biologickej bezpečnosti zariadení akvakultúru, ktoré sú otvorenými zariadeniami, v ktorých sa držia živočíchy akvakultúry na okrasné účely, podľa článku 18 písm. b), sú tieto:

a)

prevádzkovateľ vykonáva plán biologickej bezpečnosti v súlade s článkom 5, ktorý musí zohľadňovať tieto prvky:

i)

na kritických miestach v zariadení pre akvakultúru sa musia zaviesť dezinfekčné stanice;

ii)

ak v rámci toho istého zariadenia pre akvakultúru existujú funkčné jednotky, musia byť oddelené pomocou vhodných hygienických prekážok:

iii)

pracovný odev a pracovná obuv pre personál sa musia uchovávať v zariadení pre akvakultúru a musia sa pravidelne čistiť a dezinfikovať;

iv)

vybavenie sa nesmie spoločne využívať viacerými zariadeniami pre akvakultúru, ale v prípadoch, keď je to nevyhnutné, sa musí zaviesť vhodný protokol na čistenie a dezinfekciu vybavenia;

v)

návštevníci zariadenia pre akvakultúru musia byť kontrolovaní v prípadoch, keď predstavujú riziko choroby. Títo návštevníci musia:

nosiť ochranný odev a obuv, ktoré sa poskytujú v zariadení pre akvakultúru, alebo

vyčistiť a dezinfikovať akýkoľvek ochranný odev a obuv, ktoré prinesú do zariadenia pre akvakultúru, a to pri príchode, a v prípade odevu a obuvi, ktoré nie sú určené na jedno použitie, pri odchode;

vi)

mŕtve živočíchy musia byť zo všetkých produkčných jednotiek odstránené v takej frekvencii, ktorou sa zabezpečí udržanie infekčného tlaku na minime, a likvidujú sa v súlade s článkom 13 nariadenia (ES) č. 1069/2009;

vii)

pokiaľ je to možné, vybavenie v rámci zariadenia pre akvakultúru musí byť vyčistené a dezinfikované na konci každého produkčného cyklu;

viii)

údaje o čistení a dezinfekcii v prípade prepravcov sa musia overiť pred tým, ako sa živočíchy nakladajú alebo vykladajú v zariadení pre akvakultúru;

b)

prevádzkovatelia zabezpečia, aby vymenovaná osoba bola poverená vykonávaním plánu biologickej bezpečnosti v zariadení pre akvakultúru spolu s iným personálom, ktorý podáva správy v súvislosti s otázkami biologickej bezpečnosti danej osobe, ak je to potrebné.

2.

Požiadavky, pokiaľ ide o zariadenia a vybavenie zariadení akvakultúru, ktoré sú otvorenými zariadeniami, v ktorých sa držia živočíchy akvakultúry na okrasné účely, podľa článku 18 písm. c), sú tieto:

a)

vhodné vybavenie a zariadenia musia byť k dispozícii na účely zachovania vhodných podmienok chovu pre živočíchy držané v zariadení pre akvakultúru;

b)

zariadenie musí zabezpečovať dobré hygienické normy a umožniť primerané vykonávanie monitorovania zdravia;

c)

pokiaľ je to možné, vybavenie a zariadenia musia byť vyrobené z materiálov, ktoré sa dajú vhodne čistiť a dezinfikovať;

d)

musia sa zaviesť vhodné opatrenia na kontrolu predátorov, pričom sa zohľadňuje riziko, ktoré tieto predátory predstavujú, a environmentálne obmedzenia zariadenia pre akvakultúru;

e)

na čistenie a dezinfekciu zariadení, vybavenia a dopravných prostriedkov musí byť k dispozícii vhodné vybavenie;

f)

je zavedený vhodný systém na zabezpečenie zberu a vhodnej likvidácie vedľajších živočíšnych produktov v súlade s článkom 13 nariadenia (ES) č. 1069/2009.

ČASŤ 12

Požiadavky na udelenie schválenia plavidlám alebo iným mobilným priestorom, v ktorých sa živočíchy akvakultúry držia dočasne na účely ošetrenia alebo na výkon iného postupu týkajúceho sa chovu, podľa článku 19

1.

Požiadavky v súvislosti s opatreniami biologickej bezpečnosti plavidiel alebo iných mobilných priestorov, v ktorých sa živočíchy akvakultúry držia dočasne na účely ošetrenia alebo na výkon iného postupu týkajúceho sa chovu, podľa článku 19 písm. a), sú tieto:

a)

prevádzkovateľ vykonáva plán biologickej bezpečnosti v súlade s článkom 5, ktorý musí zohľadňovať tieto prvky:

i)

plavidlo alebo mobilné priestory a všetko vybavenie používané počas postupu ošetrenia sa musia vyčistiť a dezinfikovať, ak bolo ošetrenie ukončené, a pred tým, ako sa premiestnia do iného zariadenia pre akvakultúru;

ii)

pracovný odev a pracovná obuv pre personál sa musia uchovávať v zariadení pre akvakultúru a musia sa pravidelne čistiť a dezinfikovať;

iii)

vybavenie sa nesmie spoločne využívať s inými zariadeniami pre akvakultúru, ale v prípadoch, keď je to nevyhnutné, sa musí zaviesť vhodný protokol na čistenie a dezinfekciu vybavenia a musia sa viesť dôkazy o jeho vykonávaní;

iv)

návštevníci zariadenia pre akvakultúru musia byť kontrolovaní v prípadoch, keď predstavujú riziko choroby; títo návštevníci musia:

nosiť ochranný odev a obuv, ktoré sa poskytujú v zariadení pre akvakultúru, alebo

vyčistiť a dezinfikovať akýkoľvek ochranný odev a obuv, ktoré prinesú do zariadenia pre akvakultúru, a to pri príchode, a v prípade odevu a obuvi, ktoré nie sú určené na jedno použitie, pri odchode;

v)

príčina akejkoľvek úmrtnosti, ktorá nastane počas ošetrenia, sa musí zaznamenať a mŕtve zvieratá musia byť zo zariadenia pre akvakultúru odstránené v takej frekvencii, ktorou sa minimalizuje infekčný tlak a ktorá je uskutočniteľná vzhľadom na harmonogram ošetrovania živočíchov akvakultúry;

vi)

mŕtve živočíchy sa odstraňujú v takej frekvencii, ktorou sa zabezpečí udržanie infekčného tlaku na minime, a likvidujú sa v súlade s článkom 13 nariadenia (ES) č. 1069/2009;

b)

prevádzkovatelia zabezpečia, aby vymenovaná osoba bola poverená vykonávaním plánu biologickej bezpečnosti v zariadení spolu s iným personálom, ktorý podáva správy v súvislosti s otázkami biologickej bezpečnosti danej osobe, ak je to potrebné.

2.

Požiadavky, pokiaľ ide o zariadenia a vybavenie plavidiel alebo iných mobilných priestorov, v ktorých sa živočíchy akvakultúry držia dočasne na účely ošetrenia alebo na výkon iného postupu týkajúceho sa chovu, podľa článku 19 písm. b), sú tieto:

a)

vhodné vybavenie a zariadenia musia byť k dispozícii na účely zachovania vhodných podmienok chovu pre živočíchy akvakultúry držané v zariadení;

b)

pokiaľ je to možné, vybavenie a zariadenia musia byť vyrobené z materiálov, ktoré sa dajú ľahko čistiť a dezinfikovať;

c)

na čistenie a dezinfekciu zariadení a vybavenia musí byť dostupné primerané vybavenie;

d)

ak sa používa automatizované čistenie a dezinfekcia, ich účinnosť sa musí overiť pred ich počiatočným použitím a následne v primeraných intervaloch;

e)

je zavedený vhodný systém na zabezpečenie zberu a vhodnej likvidácie vedľajších živočíšnych produktov v súlade s článkom 13 nariadenia (ES) č. 1069/2009.


(1)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 z 21. októbra 2009, ktorým sa ustanovujú zdravotné predpisy týkajúce sa vedľajších živočíšnych produktov a odvodených produktov neurčených na ľudskú spotrebu a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1774/2002 (nariadenie o vedľajších živočíšnych produktoch) (Ú. v. EÚ L 300, 14.11.2009, s. 1).


PRÍLOHA II

DOHĽAD ZALOŽENÝ NA RIZIKU, KTORÝ SA MÁ VYKONÁVAŤ V URČITÝCH SCHVÁLENÝCH ZARIADENIACH

ČASŤ 1

Dohľad založený na riziku v zariadeniach pre akvakultúru a ich skupinách podľa článkov 7, 8, 17 a 18

Dohľad založený na riziku v zariadeniach pre akvakultúru a ich skupinách podľa článkov 7, 8, 17 a 18 sa vykonáva takto:

a)

zariadenia pre akvakultúru, v ktorých sa držia druhy živočíchov akvakultúry zo zoznamu okrem druhov uvedených v písmene b) bode ii) tejto časti, vykonávajú dohľad založený na riziku podľa svojho hodnotenia ako zariadenia s „vysokým“, „stredným“ alebo „nízkym“ rizikom na základe posúdenia rizika vykonaného v súlade s časťou I prílohy VI k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) 2020/689;

b)

zariadenia pre akvakultúru, v ktorých sa držia druhy živočíchov akvakultúry uvedené v bodoch i) a ii) tejto časti, vykonávajú dohľad založený na riziku, ak boli hodnotené ako zariadenie s „vysokým“ na základe posúdenia rizika vykonaného v súlade s časťou I prílohy VI k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) 2020/689;

i)

druhy neuvedené v zozname;

ii)

druhy zo zoznamu uvedené v štvrtom stĺpci tabuľky stanovenej v prílohe k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2018/1882; uvedené druhy zo zoznamu však musia byť v kontakte s druhmi zo zoznamu uvedenými v treťom stĺpci tejto tabuľky, aby mohli byť klasifikované ako druhy vektorov, a k tomuto kontaktu nedošlo.

ČASŤ 2

Obsah dohľadu založeného na riziku v zariadeniach pre akvakultúru alebo v ich skupinách, ktorý sa vykonáva v súlade s článkom 26 nariadenia (EÚ) 2016/429

1.

Kontroly záznamov, klinické vyšetrenia a laboratórne vyšetrenia v schválených zariadeniach pre akvakultúru uvedené v článkoch 7, 17 a 18 sa vykonávajú takto:

a)

príslušné záznamy vedené v súlade s povinnosťami vedenia záznamov podľa článku 186 nariadenia (EÚ) 2016/429 a s článkami 23, 32 a 33 tohto nariadenia sa musia preskúmať s cieľom posúdiť, či existujú nejaké náznaky zvýšenej úmrtnosti alebo výskytu choroby zo zoznamu alebo objavujúcej sa choroby v zariadení pre akvakultúru, ktoré sa počas návštevy veterinárneho lekára musia zohľadniť;

b)

všetky časti zariadenia pre akvakultúru sa musia preskúmať s osobitným zreteľom na tie produkčné jednotky, v ktorých bola zvýšená úmrtnosť uvedená v záznamoch podľa písmena a);

c)

ak neexistujú žiadne náznaky výskytu choroby zo zoznamu alebo objavujúcej sa choroby, a to buď z preskúmania záznamov, alebo z klinického vyšetrenia všetkých produkčných jednotiek, nie je potrebné odoberať vzorky na laboratórne vyšetrenie;

d)

ak sa identifikujú nedávno mŕtve alebo hynúce živočíchy akvakultúry, musí sa reprezentatívny výber týchto živočíchov akvakultúry klinicky vyšetriť, a to externe aj interne, s cieľom určiť, či sú prítomné patologické zmeny; uvedené vyšetrenie sa musí zamerať najmä na zistenie chorôb zo zoznamu alebo objavujúcich sa chorôb;

e)

ak výsledok klinického vyšetrenia stanoveného v písmene d) vedie k podozreniu na výskyt takejto choroby zo zoznamu alebo objavujúcej sa choroby v zariadení pre akvakultúru v členskom štáte, pásme alebo kompartmente, v ktorých sa vykonáva eradikačný program, alebo ktoré boli vyhlásené za oblasť bez výskytu tejto konkrétnej choroby, odoberie sa vzorka živočíchov akvakultúry z daného zariadenia pre akvakultúru a podrobí laboratórnemu vyšetreniu v súlade s príslušnou kapitolou časti II prílohy VI k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/689;

f)

ak výsledok klinického vyšetrenia stanoveného v písmene d) vedie k podozreniu na výskyt choroby zo zoznamu v zariadení pre akvakultúru, v ktorom sa vykonáva program dohľadu pre túto konkrétnu chorobu kategórie C, odoberie sa vzorka živočíchov akvakultúry zo zariadenia pre akvakultúru a podrobí sa laboratórnemu vyšetreniu v súlade s príslušnou kapitolou časti III prílohy VI k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/689;

g)

ak výsledok klinického vyšetrenia stanoveného v písmene d) vedie k podozreniu na objavujúcu sa chorobu, odoberie sa vzorka živočíchov akvakultúry zo zariadenia pre akvakultúru a podrobí sa laboratórnemu vyšetreniu s cieľom zistiť príslušnú objavujúcu sa chorobu.

2.

Kontroly záznamov, klinické vyšetrenia a laboratórne vyšetrenia v schválených skupinách zariadení pre akvakultúru uvedených v článku 8 sa vykonávajú takto:

a)

príslušné záznamy vedené každým zariadením pre akvakultúru v rámci skupiny zariadení pre akvakultúru alebo v jeho mene v súlade s článkom 186 nariadenia (EÚ) 2016/429 a s článkom 24 tohto nariadenia, sa musia preskúmať s cieľom posúdiť, či existujú náznaky zvýšenej úmrtnosti alebo výskytu choroby zo zoznamu alebo objavujúcej sa choroby, ktoré sa musia zohľadniť pri rozhodovaní, ktoré zariadenie pre akvakultúru v skupine sa musí navštíviť na účely dohľadu založeného na riziku;

b)

ak preskúmanie záznamov uvedené v písmene a) naznačuje zvýšenú úmrtnosť alebo prítomnosť choroby zo zoznamu alebo objavujúcej sa choroby v konkrétnom zariadení pre akvakultúru v rámci skupiny, dané zariadenie sa musí navštíviť na účely dohľadu založeného na riziku; počas uvedenej návštevy sa musia dodržať kroky uvedené v bode 1 písm. b) až g);

c)

ak preskúmanie záznamov uvedené v písmene a) nenaznačuje zvýšenú úmrtnosť alebo prítomnosť choroby zo zoznamu alebo objavujúcej sa choroby v žiadnom zariadení pre akvakultúru v rámci skupiny, návštevy na účely dohľadu založeného na riziku sa uskutočnia buď;

i)

po posúdení rizika v zariadení pre akvakultúru alebo zariadeniach pre akvakultúru v rámci skupiny, ktoré predstavujú najvyššie riziko zavlečenia choroby; alebo

ii)

v zariadení, ktorá malo od poslednej návštevy na účely dohľadu na základe rizika najväčší počet premiestňovania živočíchov akvakultúry na účely ďalšieho chovu.

V každom prípade sa kroky uvedené v bode 1 písm. c) až g) musia dodržať počas návštevy na účely dohľadu na základe rizika.


3.6.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 174/379


DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/692

z 30. januára 2020,

ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o pravidlá týkajúce sa vstupu zásielok určitých zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie a ich premiestňovania a zaobchádzania s nimi po ich vstupe do Únie

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 z 9. marca 2016 o prenosných chorobách zvierat a zmene a zrušení určitých aktov v oblasti zdravia zvierat („právna úprava v oblasti zdravia zvierat“) (1), a najmä na jeho článok 234 ods. 2, článok 237 ods. 4 a článok 239 ods. 2,

keďže:

(1)

Právne predpisy Únie v oblasti zdravia zvierat sa nedávno aktualizovali prijatím právnej úpravy v oblasti zdravia zvierat. Uvedeným nariadením, ktoré nadobudlo účinnosť 20. apríla 2016 a ktoré sa uplatňuje od 21. apríla 2021, sa zrušilo a nahradilo asi 40 základných aktov. Obsahuje aj požiadavku na prijatie množstva delegovaných a vykonávacích nariadení Komisie s cieľom zrušiť a nahradiť približne 400 aktov Komisie, ktoré v oblasti zdravia zvierat existovali pred novým právnym rámcom stanoveným právnou úpravou v oblasti zdravia zvierat.

(2)

Od prijatia prvých pravidiel týkajúcich sa zdravia zvierat na úrovni Únie sa obchodné podmienky zmenili, pričom sa značne zvýšil objem obchodovania so zvieratami, zárodočnými produktmi a produktmi živočíšneho pôvodu, a to aj v rámci Únie, ako aj vo vzťahu s tretími krajinami. V tom istom období sa v dôsledku politík a pravidiel Únie v oblasti zdravia zvierat v Únii podarilo eradikovať isté choroby a ďalším chorobám sa v mnohých členských štátoch predišlo alebo sú kontrolované. V niekoľkých prípadoch však objavujúce sa choroby v Únii predstavujú nové problémy pre štatút zdravia zvierat, obchod a miestne hospodárstvo v oblastiach, ktoré sú postihnuté uvedenými chorobami.

(3)

Pravidlá stanovené v tomto akte dopĺňajú pravidlá, ktoré už boli stanovené v právnej úprave v oblasti zdravia zvierat. Mali by vytvárať potrebné záruky, ktorými sa zabezpečí, že zásielky zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu vstupujúce do Únie nebudú predstavovať riziko pre zdravie držaných a voľne žijúcich zvierat, ktoré by mohlo ohroziť zdravotný štatút Únie, pokiaľ ide o choroby zvierat, a ktoré by mohlo mať škodlivé hospodárske následky pre dotknuté odvetvia.

(4)

V článku 234 právnej úpravy v oblasti zdravia zvierat sa uvádza, že kým sa neprijmú delegované akty stanovujúce požiadavky na zdravie zvierat, pokiaľ ide o určitý druh a kategóriu zvieraťa, zárodočný produkt alebo produkt živočíšneho pôvodu, členské štáty môžu po vyhodnotení súvisiacich rizík uplatniť vnútroštátne pravidlá za predpokladu, že spĺňajú určité požiadavky stanovené v uvedenom nariadení. Vstup druhov a kategórií zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu, na ktoré sa nevzťahuje toto nariadenie, do Únie, preto môže podliehať takýmto vnútroštátnym pravidlám uplatňovaným členskými štátmi.

(5)

Existujúce pravidlá týkajúce sa zdravia zvierat, stanovené v predchádzajúcich aktoch Komisie, pokiaľ ide o vstup zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie, sa ukázali ako účinné, a preto by sa cieľ a podstata uvedených súčasných pravidiel mali v tomto nariadení zachovať, ale mali by sa aktualizovať s cieľom zohľadniť pravidlá týkajúce sa lepšej právnej regulácie, nový rámec týkajúci sa zdravia zvierat stanovený v právnej úprave v oblasti zdravia zvierat a nové dostupné vedecké poznatky, medzinárodné normy a skúsenosti z uplatňovania predchádzajúcich aktov Únie.

(6)

S cieľom zabrániť zbytočnému narušeniu obchodu by požiadavky na zdravie zvierat na účely vstupu zásielok patriacich do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia do Únie mali zabezpečiť hladký prechod od požiadaviek stanovených v už existujúcich aktoch Únie.

(7)

V právnej úprave v oblasti zdravia zvierat sa stanovujú pravidlá prevencie a kontroly chorôb zvierat, ktoré sa môžu prenášať na zvieratá alebo na ľudí. Konkrétne podľa časti V kapitoly 1 uvedeného nariadenia, v ktorej sa stanovujú požiadavky na zdravie zvierat na účely vstupu zásielok zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie, má Komisia prijať delegované akty s cieľom doplniť požiadavky na zdravie zvierat, ktoré v ňom už boli stanovené.

(8)

V článku 229 ods. 1 právnej úpravy v oblasti zdravia zvierat sa stanovujú požiadavky, na základe ktorých majú členské štáty povoliť vstup zásielok zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie. Požiadavky sa vzťahujú na podmienky týkajúce sa tretej krajiny alebo územia pôvodu, zariadenia pôvodu, požiadaviek na zdravie zvierat, ktoré tieto zásielky musia spĺňať, ako aj certifikátu zdravia zvierat, vyhlásení alebo iných dokladov, ktoré by mali sprevádzať tieto zásielky.

(9)

Navyše sa v článku 234 ods. 1 právnej úpravy v oblasti zdravia zvierat stanovuje, že požiadavky na zdravie zvierat na účely vstupu zásielok druhov a kategórií zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu z tretích krajín alebo území či pásiem do Únie musia byť aspoň také prísne ako požiadavky na zdravie zvierat stanovené v uvedenom nariadení a v delegovaných aktoch prijatých podľa neho, ktoré sú uplatniteľné na premiestňovanie daných druhov a kategórií týchto komodít v rámci Únie. Ak tieto požiadavky nie sú rovnako prísne ako požiadavky uvedené v nariadení, musia poskytovať rovnocenné záruky ako požiadavky na zdravie zvierat stanovené v časti IV uvedeného nariadenia.

(10)

V článku 234 ods. 2 právnej úpravy v oblasti zdravia zvierat sa stanovuje, že v súvislosti s požiadavkami na zdravie zvierat na účely vstupu druhov a kategórií zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu z tretích krajín a území do Únie a ich premiestňovania v rámci Únie a zaobchádzania s týmito komoditami po ich vstupe do Únie s cieľom zmierniť prípadné súvisiace riziká sa majú prijať delegované akty, aby sa doplnili pravidlá stanovené v uvedenom nariadení.

(11)

V článku 237 ods. 1 právnej úpravy v oblasti zdravia zvierat sa stanovuje, že členské štáty povolia vstup zásielok zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie iba v prípade, ak takéto zásielky sprevádzajú certifikáty zdravia zvierat a vyhlásenia alebo iné doklady vyžadované na základe uvedeného nariadenia. Podľa článku 237 ods. 2 uvedeného nariadenia certifikát zdravia zvierat musí overiť a podpísať úradný veterinárny lekár v tretej krajine alebo na území pôvodu. V tejto súvislosti sa v článku 237 ods. 4 právnej úpravy v oblasti zdravia zvierat stanovuje, že Komisia má prijať delegované akty týkajúce sa výnimiek z požiadaviek na certifikát zdravia zvierat stanovených v článku 237 ods. 1 a 2 uvedeného nariadenia a stanoviť pravidlá vyžadujúce, aby tieto zásielky sprevádzali vyhlásenia alebo iné doklady.

(12)

V článku 239 ods. 2 právnej úpravy v oblasti zdravia zvierat sa stanovuje, že Komisia má prijať delegované akty týkajúce sa osobitných pravidiel a dodatočných požiadaviek pre určité typy vstupu zásielok zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie, a stanovujú sa v ňom výnimky zo všeobecných požiadaviek na zdravie zvierat uvedené v článku 229 ods. 1 a článku 237 ods. 1 uvedeného nariadenia a v doplňujúcich pravidlách stanovených delegovanými aktmi prijatými na základe jeho článku 234 ods. 2 a článku 237 ods. 4

(13)

Doplňujúce pravidlá, ktoré sa majú stanoviť v tomto nariadení podľa článku 234 ods. 2 a článku 239 ods. 2 právnej úpravy v oblasti zdravia zvierat, spolu navzájom súvisia. V článku 234 ods. 2 sa stanovuje, že Komisia stanoví všeobecné požiadavky na vstup zásielok zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie, zatiaľ čo v článku 239 ods. 2 sa stanovuje, že Komisia stanoví osobitné pravidlá a dodatočné požiadavky na výnimky z uvedených všeobecných požiadaviek.

(14)

Požiadavky na certifikáty zdravia zvierat stanovené v článku 237 právnej úpravy v oblasti zdravia zvierat tvoria súčasť rámca pravidiel týkajúcich sa vstupu zásielok zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie. Splnomocnenie udelené Komisii na základe článku 237 ods. 4 uvedeného nariadenia na udeľovanie výnimiek z požiadaviek na zdravie zvierat je súčasťou tohto všeobecného rámca pravidiel.

(15)

Právna úprava v oblasti zdravia zvierat už obsahuje niekoľko vymedzení pojmov. V tomto nariadení by sa okrem toho mali zohľadniť vymedzenia stanovené v iných aktoch Únie zo súvisiacich oblastí hygieny potravín a úradných kontrol, ako sú vymedzenia pojmov uvedené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 (2). Na účely stanovenia požiadaviek na zdravie zvierat na účely vstupu zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie je vhodné uviesť konkrétne vymedzenia pojmov vrátane vymedzení určitých kategórií zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu. Tieto vymedzenia pojmov sú potrebné v záujme objasnenia, ktoré kategórie zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu predstavujú riziko pre zdravie zvierat, a preto sa na ne vzťahujú požiadavky na zdravie zvierat na účely vstupu do Únie.

(16)

V záujme konzistentnosti právnych predpisov Únie a na základe príslušného rizika pre zdravie zvierat by vymedzenie pojmu „čerstvé mäso“ na účely tohto nariadenia malo zahŕňať vymedzenie pojmov „čerstvé mäso“, „mleté mäso“ a „mäsové prípravky“ stanovené v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 853/2004.

(17)

Okrem toho by vymedzenie pojmu „mäsové výrobky“ na účely tohto nariadenia malo zahŕňať vymedzenie pojmov „mäsové výrobky“, „ošetrené žalúdky“, „mechúre“, „črevá“, „škvarené živočíšne tuky“ a „mäsové výťažky“ stanovené v nariadení (ES) č. 853/2004. Dôvodom je to, že z hľadiska zdravia zvierat všetky tieto komodity predstavujú rovnaké riziko pre zdravie zvierat a mali by sa na ne vzťahovať rovnaké opatrenia na zmiernenie rizika.

(18)

Vymedzenie pojmu „telo (jatočné telo)“ uvedené v nariadení (ES) č. 853/2004 by sa malo upraviť tak, aby sa ním vymedzovali „jatočné telá kopytníkov“ s cieľom odlíšenia od „vedľajších jatočných produktov“. Dôvodom je, že tieto dve komodity predstavujú odlišné riziká pre zdravie zvierat, pričom v prípade vedľajších jatočných produktov je riziko vyššie.

(19)

V tomto nariadení by sa mal vymedziť pojem „črevá“ a dané vymedzenie by malo zohľadňovať vymedzenie uvedené v slovníku Kódexu zdravia suchozemských zvierat Svetovej organizácie pre zdravie zvierat (OIE). Vo vymedzení by sa malo vysvetliť, ktoré produkty živočíšneho pôvodu sa musia považovať za črevá, a preto musia prejsť osobitným ošetrením na zmiernenie rizika stanoveným v tomto nariadení.

(20)

V článku 229 ods. 1 právnej úpravy v oblasti zdravia zvierat sa stanovuje, že zásielkam zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu sa môže povoliť vstup do Únie iba v prípade, ak pochádzajú z tretích krajín alebo území uvedených v zozname na účely vstupu konkrétnych druhov a kategórií zvierat, zárodočných produktov alebo produktov živočíšneho pôvodu do Únie v súlade s kritériami stanovenými v článku 230 ods. 1 a ak sú zásielky v súlade s požiadavkami na zdravie zvierat stanovenými v článku 234 a s následnými delegovanými aktmi. Týmto nariadením by sa mala zaviesť povinnosť príslušného orgánu overovať, že takéto zásielky vstupujúce do Únie spĺňajú uvedené požiadavky.

(21)

V článku 237 ods. 1 právnej úpravy v oblasti zdravia zvierat sa stanovuje, že vstup zásielok druhov a kategórií zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu z tretích krajín alebo území do Únie sa povolí iba v prípade tých zásielok, ku ktorým je pripojený buď certifikát zdravia zvierat vydaný príslušným orgánom tretej krajiny alebo územia, alebo vyhlásenia alebo iné doklady, alebo všetky uvedené doklady. V tomto nariadení by sa teda malo vysvetliť, ktoré doklady sú v jednotlivých prípadoch potrebné, a mala by sa ním zaviesť povinnosť príslušného orgánu overovať, že takéto zásielky vstupujúce do Únie spĺňajú všeobecné požiadavky.

(22)

V informáciách, ktoré sa majú uviesť v certifikátoch zdravia zvierat, vyhláseniach a iných dokladoch sprevádzajúcich zásielky zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu, sa musí presne vyjadriť, či sú tieto zásielky v súlade so všeobecnými požiadavkami stanovenými v právnej úprave v oblasti zdravia zvierat a príslušnými požiadavkami stanovenými v tomto nariadení. Týmto nariadením by sa teda mali stanoviť povinnosti pre prevádzkovateľov zodpovedných za vstup týchto zásielok do Únie a pre príslušné orgány členského štátu vstupu do Únie, pokiaľ ide o platnosť dokladov sprevádzajúcich zásielky a oprávnenie týchto zásielok na vstup do Únie.

(23)

S ohľadom na riziká pre zdravie zvierat, ako je inkubačný čas chorôb, a v záujme zabránenia zneužívaniu certifikátov zdravia zvierat je určenie lehoty platnosti týchto certifikátov nevyhnutné iba v prípade zvierat a násadových vajec. Dôvodom je, že predstavujú vyššie riziko pre zdravie zvierat než produkty živočíšneho pôvodu, na ktoré sa mohli uplatniť opatrenia na zmiernenie rizika, a zárodočné produkty, ktoré sa prepravujú zmrazené v uzavretých a zaplombovaných kontajneroch. Keďže však námorná preprava živých zvierat a násadových vajec môže trvať dlho, obdobie platnosti certifikátu by sa v tomto prípade malo predĺžiť pod podmienkou, že boli prijaté určité opatrenia na zmiernenie rizika.

(24)

Požiadavky na zdravie zvierat, ktoré musia byť splnené, a záruky, ktoré majú poskytnúť tretie krajiny a územia, na účely vstupu zásielok zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie závisia od chorôb zaradených do zoznamu podľa článku 5 a prílohy II k právnej úprave v oblasti zdravia zvierat a od ich kategorizácie stanovenej v článku 9 ods. 1 uvedeného nariadenia a v prílohe k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/1882 (3). V uvedenom nariadení sa vymedzujú choroby kategórie A, B, C, D a E a uvádza sa v ňom, že pravidlá prevencie a kontroly chorôb zo zoznamu uvedené v článku 9 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429 sa majú uplatňovať na druhy zo zoznamu a na skupiny druhov zo zoznamu, ktoré sú uvedené v prílohe k uvedenému nariadeniu.

(25)

V časti II kapitole 1 právnej úpravy v oblasti zdravia zvierat sa stanovujú pravidlá pre nahlasovanie chorôb a podávanie správ o nich s cieľom zabezpečiť ich včasné zistenie a účinnú kontrolu chorôb v Únii. V tomto nariadení by sa mali určiť podrobnosti budúcich systémov nahlasovania a podávania správ v tretích krajinách alebo územiach s cieľom zaručiť systémy rovnocenné so systémami vytvorenými v Únii, vrátane chorôb, ktoré by sa mali nahlasovať a o ktorých by sa mali podávať správy. V tejto súvislosti napriek tomu, že živé zvieratá môžu prenášať choroby, pre ktoré patria k druhom zo zoznamu vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2018/1882, nie všetky produkty živočíšneho pôvodu a zárodočné produkty získané z týchto zvierat môžu prenášať všetky z uvedených chorôb. V tomto nariadení by sa malo objasniť, ktoré choroby zvierat vyvolávajú obavy, a preto by sa mali nahlasovať a podávať sa o nich správy pre každý jednotlivý druh a kategóriu zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu určených na vstup do Únie.

(26)

Požiadavky na zdravie zvierat stanovené v tomto nariadení by mali vychádzať z rôznych úrovní ochrany pred rizikami pre zdravie zvierat. Jednotlivé požiadavky sa líšia v závislosti od toho, či sa týkajú tretej krajiny pôvodu, územia pôvodu, pásma v danej tretej krajine alebo na území, kompartmentu v danej tretej krajine alebo na území v prípade živočíchov akvakultúry, zariadenia pôvodu zvierat alebo produktov živočíšneho pôvodu či zariadenia alebo inseminačnej stanice na zhromažďovanie zárodočných produktov.

(27)

Dohľad nad chorobami a vysledovateľnosť v zariadeniach sú kľúčovými prvkami stratégie kontroly chorôb v Únii. Toto nariadenie by malo zahŕňať určité základné požiadavky na vysledovateľnosť a návštevy týkajúce sa zdravia zvierat v zariadeniach pôvodu zvierat určených na vstup do Únie a v zariadení pôvodu zvierat, z ktorých boli získané zárodočné produkty a produkty živočíšneho pôvodu určené na vstup do Únie. Tieto požiadavky by mali byť rovnocenné s požiadavkami stanovenými v nariadení (EÚ) 2016/429 a v delegovaných a vykonávacích aktoch prijatých na jeho základe.

(28)

Navyše ak určitý typ zariadenia v tretej krajine alebo území, v ktorom sa držia zvieratá alebo zárodočné produkty, predstavuje mimoriadne riziko pre zdravie zvierat, toto zariadenie by malo získať osobitné povolenie príslušného orgánu tretej krajiny alebo územia na vývoz do Únie, ktorým sa zabezpečia záruky rovnocenné so zárukami stanovenými v článkoch 92 až 100 nariadenia (EÚ) 2016/429 pre určité zariadenia v Únii.

(29)

Zásielky zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu určené na vstup do Únie by nemali predstavovať riziko pre zdravie zvierat vo svojej krajine alebo na svojom území pôvodu a nemali by byť predmetom vnútroštátnych eradikačných programov ani iných vnútroštátnych obmedzení založených na obavách týkajúcich sa zdravia zvierat.

(30)

Požiadavky na zdravie zvierat na účely vstupu zásielok zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie musia zabezpečovať účinnú ochranu proti zavlečeniu prenosných chorôb zvierat do Únie a proti ich šíreniu v rámci nej. Vstup týchto zásielok do Únie by sa nemal povoliť z tretích krajín alebo území či pásiem, alebo v prípade živočíchov akvakultúry z ich kompartmentov, infikovaných určitými chorobami zo zoznamu, v prípade ktorých si Únia drží štatút bez výskytu chorôb a ktoré preto predstavujú závažné riziko pre zdravie zvierat v Únii.

(31)

Posúdenie, či je tretia krajina, územie, pásmo alebo kompartment (v prípade živočíchov akvakultúry) pôvodu bez výskytu konkrétnej choroby, spočíva na Únii. Posúdenie Únie by malo vychádzať z informácií súvisiacich s dohľadom nad chorobou, ktorý zabezpečuje príslušný orgán tretej krajiny alebo územia, a mali by sa v ňom zohľadniť pravidlá týkajúce sa zdravia zvierat v Únii, ktoré sú uvedené v časti II právnej úpravy v oblasti zdravia zvierat a v delegovanom nariadení Komisie (EÚ) 2020/689 (4). Ako dodatočné opatrenia na zmiernenie rizika sa môžu vyžadovať osobitné podmienky pre určité choroby a situácie.

(32)

Neprítomnosť konkrétnej choroby v tretej krajine alebo na území alebo ich pásme musí byť založená na medzinárodne uznávaných diagnostických testoch a metódach vykonávaných podľa tých istých noriem a postupov, ako sú tie, ktoré sa uplatňujú v Únii.

(33)

Musí sa zabezpečiť, aby štatút zdravia zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu určených na vstup do Únie spĺňal záruky poskytované treťou krajinou, územím alebo pásmom pôvodu. V tomto nariadení by sa preto mala určiť minimálna doba pobytu zvierat v tretej krajine, území, pásme alebo zariadení pôvodu a minimálne obdobie bez kontaktu s komoditami s nižším zdravotným štatútom pred odoslaním do Únie. V dĺžke minimálnej doby pobytu by sa mala zohľadniť inkubačná doba príslušnej choroby a plánované miesto určenia a použitie zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu.

(34)

Určenie doby pobytu v prípade psov, mačiek a fretiek nie je potrebné, keďže vo všetkých prípadoch sa vyžaduje vakcinácia proti besnote, chorobe vzbudzujúcej najväčšie obavy pri týchto druhoch. Registrované kone určené na súťaže, dostihy a kultúrne jazdecké podujatia by takisto mali mať výnimku z určitých požiadaviek, pokiaľ ide o dobu pobytu, ak spĺňajú dodatočné záruky. Táto výnimka je založená na predpoklade, že zdravie týchto koní je na vysokej úrovni.

(35)

K ohrozeniu zdravotného štatútu zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu určených na vstup do Únie môže dôjsť pri preprave z miesta pôvodu do miesta vstupu do Únie, ak prídu do styku so zvieratami alebo produktmi, ktoré nespĺňajú rovnaké požiadavky, alebo ak sa prepravujú cez tretie krajiny, územia alebo pásma s nižším štatútom zdravia než krajina alebo územie pôvodu alebo ich pásmo. V záujme zachovania ich zdravotného štatútu by sa preto mali uplatňovať určité preventívne opatrenia.

(36)

S cieľom zabezpečiť, aby sa do Únie odosielali iba zdravé zvieratá, by sa zvieratá v zásielkach mali podrobiť klinickej prehliadke, ktorú pred odoslaním vykoná úradný veterinárny lekár. Časový rámec na vykonanie tejto prehliadky by sa mal prispôsobiť určitým druhom a riziku, ktoré sa s nimi spája.

(37)

Suchozemské zvieratá, násadové vajcia a vodné živočíchy určené na vstup do Únie by sa mali prepravovať a vykladať iba v tretích krajinách, na územiach alebo v ich pásmach, ktoré sú uvedené aj v zozname na účely vstupu tých istých druhov a kategórií zvierat a násadových vajec do Únie. Uvedenie týchto krajín, území alebo pásiem v zozname znamená, že poskytujú rovnocenné záruky zdravia zvierat ako tretia krajina alebo územie pôvodu či ich pásmo.

(38)

Pri preprave suchozemských zvierat a násadových vajec letecky alebo lodnou dopravou sa môžu vyskytnúť nepredvídané udalosti, ako sú technické problémy dopravných prostriedkov, štrajky na letiskách a v prístavoch alebo neočakávané oneskorenia. V týchto prípadoch je preto vhodné stanoviť výnimky za predpokladu, že možno poskytnúť záruky. Tým sa umožní pokračovanie prepravy suchozemských zvierat a násadových vajec do Únie a zároveň sa zabezpečí zdravotný štatút týchto komodít a predíde sa ďalším rizikám pre zdravie zvierat.

(39)

Keďže v prípade koňovitých sú prekládka a zastávky v krajinách neuvedených v zozname súčasťou bežných činností spojených s prepravou, mali by sa pri dodržaní určitých preventívnych opatrení povoliť.

(40)

Čistenie a dezinfekcia dopravných prostriedkov je kľúčová činnosť pri predchádzaní riziku šírenia chorôb zvierat. Pri preprave zásielok živých zvierat určených pre Úniu by sa čistenie a dezinfekcia dopravných prostriedkov mali vykonať bezprostredne pred naložením zvierat na účely ich odoslania do Únie.

(41)

Zhromažďovanie zvierat v tretích krajinách alebo územiach pôvodu môžu predstavovať dodatočné riziko pre štatút zdravia zvierat určených na vstup do Únie v dôsledku toho, že sa zvieratá premiešavajú a prichádzajú do kontaktu so zvieratami rozličného pôvodu. Počet, trvanie takýchto operácií a druhy, v prípade ktorých je možné tieto operácie povoliť, by sa preto mali obmedziť na minimum a zúžiť na druhy, pri ktorých existujú spoľahlivé systémy vysledovateľnosti.

(42)

Okrem všeobecných požiadaviek na zdravie zvierat je potrebné vytvoriť špecifické požiadavky, v ktorých sa budú zohľadňovať riziká pre zdravie zvierat súvisiace s jednotlivými druhmi a kategóriami suchozemských zvierat, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia.

(43)

Jednotlivé druhy kopytníkov podľa vymedzenia v právnej úprave v oblasti zdravia zvierat sa uvádzajú ako druhy vnímavé na rôzne choroby zo zoznamu vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2018/1882. Choroby zo zoznamu sa v tom istom nariadení takisto uvádzajú v rozličných kategóriách pre rozličné druhy kopytníkov. V tomto nariadení by sa preto mali jasne stanoviť špecifické požiadavky a záruky súvisiace s chorobami zo zoznamu pre jednotlivé druhy a kategórie kopytníkov.

(44)

S cieľom zabrániť výskytu chorôb kategórie A, ktoré sa v Únii nevyskytujú, by podstatou všeobecnej požiadavky na tretiu krajinu alebo územie pôvodu kopytníkov alebo ich pásmo mala byť rovnaká neprítomnosť chorôb počas obdobia, ktoré je zárukou, že vstup zvierat z tretej krajiny, územia alebo pásma neohrozí neprítomnosť chorôb v Únii. V prípade chorôb kategórie B, v prípade ktorých má Únia povinné eradikačné programy, by sa v tomto nariadení mali stanoviť opatrenia na zmiernenie rizika v prípadoch, ak tretia krajina alebo územie pôvodu nie je úplne bez výskytu týchto chorôb.

(45)

Ak sú zásielky kopytníkov určené na vstup do členských štátov, ktoré majú úradne štatút bez výskytu choroby alebo ktoré zaviedli schválený eradikačný program pre infekčnú bovinnú rinotracheitídu/infekčnú pustulárnu vulvovaginitídu, bovinnú vírusovú hnačku alebo infekciu vírusom Aujeszkého choroby, tieto zásielky by mali spĺňať dodatočné požiadavky v záujme zabezpečenia, že zvieratá neohrozia zdravotný štatút uvedených členských štátov z hľadiska týchto chorôb.

(46)

Ak kopytníky pochádzajú zo zariadenia so špeciálnym režimom a sú určené na vstup do zariadenia so špeciálnym režimom v Únii, mali by sa uplatňovať osobitné pravidlá týkajúce sa tretej krajiny alebo územia pôvodu a dodatočné požiadavky na zdravie zvierat. V osobitných pravidlách by sa mala zohľadniť špecifickosť daných zariadení so špeciálnym režimom a osobitné podmienky, ktoré spĺňajú, aby získali schválenie príslušného orgánu tretej krajiny alebo územia pôvodu a príslušného orgánu členských štátov určenia.

(47)

Zariadenie pôvodu so špeciálnym režimom sa môže nachádzať v tretej krajine alebo na území, ktoré nie je uvedené v zozname na účely vstupu konkrétnych druhov kopytníkov do Únie. Bude však potrebné posúdiť vnútroštátne právne predpisy a veterinárne služby tretej krajiny alebo územia. Zariadenie pôvodu by navyše malo spĺňať dodatočné požiadavky súvisiace s dohľadom nad chorobami, veterinárnym dozorom, vedením záznamov a prevádzkou. S cieľom zabezpečiť, že tieto záruky bude možné poskytnúť, by sa v tomto nariadení mali stanoviť osobitné podmienky na schvaľovanie daných zariadení so špeciálnym režimom príslušným orgánom v tretej krajine alebo na území. Zoznam takýchto zariadení so špeciálnym režimom by mal vypracovať členský štát určenia na základe priaznivého výsledku posúdenia rizika vykonaného príslušným orgánom v danom členskom štáte, pokiaľ ide o všetky relevantné informácie o súvisiacich rizikách pre zdravie zvierat poskytnuté zariadením.

(48)

V prípade vstupu hydiny a vtákov chovaných v zajatí do Únie by sa mali uplatniť špecifické požiadavky na zdravie zvierat s cieľom odstrániť konkrétne riziká, ktoré pre tieto zvieratá predstavujú príslušné choroby zo zoznamu. V týchto požiadavkách by sa mala zohľadniť kategória, druh a plánované využitie hydiny a vtákov chovaných v zajatí a mala by sa nimi poskytnúť účinná ochrana proti šíreniu chorôb, ktoré vzbudzujú obavy, z tretích krajín alebo území do Únie.

(49)

S cieľom uľahčiť obchod so zásielkami malého množstva hydiny by sa pre zásielky, v ktorých je menej než 20 kusov hydiny inej než vtákov bežcov, mali vytvoriť špecifické požiadavky a výnimky.

(50)

S ohľadom na činnosti a riziká pre zdravie zvierat spojené s vtákmi chovanými v zajatí by sa vstup zásielok týchto zvierat do Únie mal povoliť len v prípade, že pochádzajú zo zariadení schválených príslušnými orgánmi v tretej krajine alebo na území pôvodu vtákov chovaných v zajatí či v ich pásme. Vtáky chované v zajatí by po svojom príchode do Únie mali byť držané v karanténe, aby sa potvrdila neprítomnosť akejkoľvek choroby vzbudzujúcej obavy.

(51)

Ak sú okrem toho zásielky vtákov a násadových vajec určené pre členské štáty so štatútom bez výskytu infekcie vírusom pseudomoru hydiny bez vakcinácie, takéto zásielky by mali spĺňať dodatočné požiadavky, aby sa zabezpečilo, že neohrozia zdravotný štatút daných konkrétnych členských štátov, pokiaľ ide o uvedenú chorobu.

(52)

Jednou z chorôb, ktorá vzbudzuje najväčšie obavy v prípade včiel, je zamorenie spôsobené malým úľovým chrobákom (Aethina tumida). V Únii je jeho výskyt do značnej miery vzácny, ale v posledných desaťročiach sa celosvetovo rozšíril, čo spôsobuje vážne problémy pre včelárstvo, a môže postihnúť aj čmele. Roztoče Tropilaelaps (Tropilaelaps spp.) sú potenciálne zničujúce patogény včiel. Aj tie sú v Únii vzácne. Účinné a bezpečné ošetrenie proti týmto chorobám v súčasnosti neexistuje. Ak by prostredníctvom zásielok vstúpili do Únie, predstavovali by riziko pre udržateľnosť včelárstva a iných odvetví a mohli by nepriaznivo ovplyvniť poľnohospodárstvo a životné prostredie, ktoré využívajú opeľovanie držanými a divokými včelami.

(53)

Mor včelieho plodu sa v Únii občas vyskytuje, ale je pod kontrolou, pokiaľ ide o obchod so včelami, pričom určité oblasti v Únii boli uznané ako oblasti bez výskytu roztočov Varroa a chránia ich dodatočné obchodné záruky, ktorých cieľom je zachovať bezpečnosť miest určenia v Únii. Pravidlá na úrovni Únie boli a ostávajú zásadné pre zmierňovanie rizika vstupu uvedených patogénov do Únie, ktoré súvisia so zásielkami včiel a čmeľov. Tieto pravidlá by sa preto mali stanoviť v tomto nariadení.

(54)

Jednoduchá kontrola zamorenia malým úľovým chrobákom alebo roztočmi Tropilaelaps je možná len v prípade včelích kráľovien bez plodu s malým počtom sprevádzajúcich včiel v klietkach s jedinou včeľou kráľovnou, a preto je potrebné obmedziť vstup včiel do Únie na takéto zásielky.

(55)

Kolónie čmeľov vyšľachtené a vychované v zariadeniach izolovaných od okolitého prostredia bývajú často predmetom obchodovania v záhradníctve. Vzhľadom na bežne používané zariadenia, postupy a uzatvorené kontajnery, ktoré sa používajú na prepravu kolónií, vstup čmeľov (Bombus spp.) do Únie by mal byť povolený iba v prípade kolónií, ktoré sa šľachtia, chovajú a balia v zariadeniach výhradne za environmentálne kontrolovaných podmienok a ktoré možno kontrolovať s cieľom zabezpečiť, že sú bez výskytu malého úľového chrobáka.

(56)

Z dôvodu možných účinkov na ľudí a zvieratá besnota predstavuje chorobu zo zoznamu, ktorá vzbudzuje najväčšie obavy v Únii a ktorá postihuje psy, mačky a fretky. Členské štáty preto musia vykonávať povinný eradikačný program proti infekcii vírusom besnoty v súlade s delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2020/689. S cieľom zabrániť akejkoľvek možnosti zavedenia besnoty do Únie by sa v prípade všetkých zásielok psov, mačiek a fretiek vstupujúcich do Únie mala vyžadovať vakcinácia, pričom sa zohľadní dostupnosť a účinnosť súčasných vakcín proti tejto chorobe.

(57)

Psy, ktoré majú vstúpiť do členského štátu so štatútom bez výskytu choroby alebo so schváleným eradikačným programom v prípade pásomnice líščej (Echinococcus multilocularis), by mali spĺňať dodatočné požiadavky na zabezpečenie ochrany tohto štatútu v uvedených členských štátoch. V tejto súvislosti by sa mala uplatňovať prevencia pre tieto psy pred ich vstupom do Únie. Ak sú však psy, mačky a fretky určené pre zariadenia so špeciálnym režimom v Únii, mali by sa uplatňovať osobitné pravidlá týkajúce sa besnoty a nákazy pásomnicou líščou (Echinococcus multilocularis) a dodatočné požiadavky na zdravie zvierat, pričom sa má zohľadňovať špecifickosť činností týchto zariadení a osobitné podmienky, v ktorých sú zvieratá v týchto zariadeniach držané.

(58)

Zárodočné produkty môžu predstavovať závažné riziko šírenia chorôb zvierat. Platí to najmä v prípade spermy, ale v menšej miere aj pre oocyty a embryá. Keďže zárodočné produkty sa odoberajú alebo sa produkujú z obmedzeného počtu darcov, ale používajú sa vo veľkej miere v celkovej populácií zvierat, môžu byť zdrojom chorôb veľkého počtu zvierat, pokiaľ sa s nimi správne nezaobchádza alebo nie sú klasifikované správnym zdravotným štatútom. Takéto prípady sa v minulosti vyskytli a spôsobili značné hospodárske straty. Preto je potrebné zaviesť požiadavky na zdravie zvierat na účely vstupu zárodočných produktov určitých držaných suchozemských zvierat do Únie.

(59)

Požiadavky na účely vstupu zárodočných produktov kopytníkov do Únie by mali vychádzať z požiadaviek na účely vstupu živých zvierat do Únie.

(60)

Špecifické požiadavky na zariadenia pre zárodočné produkty, v ktorých sa odoberajú, produkujú, spracúvajú a uchovávajú zárodočné produkty kopytníkov oprávnených na vstup do Únie, by mali odzrkadľovať požiadavky stanovené na premiestňovanie v rámci Únie. Rovnaký prístup sa vzťahuje na vysledovateľnosť a požiadavky na zdravie zvierat v prípade zárodočných produktov.

(61)

Z dôvodu potreby premiestniť zárodočné produkty zo zariadení so špeciálnym režimom nachádzajúcich sa v tretích krajinách do zariadení so špeciálnym režimom v Únii by sa v tomto nariadení mali stanoviť osobitné požiadavky na vysledovateľnosť a zdravie zvierat v prípade takýchto vstupov.

(62)

Požiadavky na zdravie zvierat na účely vstupu násadových vajec do Únie by mali byť zamerané na riešenie rizík týkajúcich sa chorôb zo zoznamu, ktoré by sa rozličnými kategóriami násadových vajec mohli zavliecť do Únie. Tieto požiadavky by preto mali zodpovedať požiadavkám na účely vstupu príslušných druhov alebo kategórií vtákov do Únie.

(63)

Ak sú násadové vajcia hydiny určené na vstup do členských štátov so štatútom bez výskytu infekcie vírusom pseudomoru hydiny bez vakcinácie, takéto vajcia by mali spĺňať dodatočné požiadavky, aby sa zabezpečilo, že neohrozia štatút týchto konkrétnych členských štátov.

(64)

Produkty živočíšneho pôvodu môžu prenášať pôvodcov chorôb na zvieratá a produkty. Riziko pre zdravie zvierat spojené s čerstvými a surovými produktmi živočíšneho pôvodu je zjavne vyššie než riziko spojené s produktmi, ktoré boli spracované a ošetrené. Požiadavky na zdravie zvierat voči tretej krajine alebo územiu pôvodu čerstvého mäsa, surového mlieka, mledziva a výrobkov na báze mledziva by preto mali byť prísnejšie než v prípade mäsových a mliečnych výrobkov. Ošetrenie použité na uvedené ošetrené produkty však musí byť účinné pri zmierňovaní rizika, ktoré predstavujú v závislosti od druhov, z ktorých produkt pochádza, a od krajiny alebo územia pôvodu.

(65)

Spôsoby ošetrenia na zmiernenie rizika používané pri produktoch živočíšneho pôvodu pochádzajúcich z reštrikčných pásiem vytvorených v prípade potvrdenia chorôb kategórie A v Únii sú stanovené v delegovanom nariadení Komisie (EÚ) 2020/687 (5) na základe dostupných vedeckých poznatkov a skúseností získaných pri uplatňovaní predchádzajúcich právnych predpisov. Rovnaké spôsoby ošetrenia na zmiernenie rizika by sa teda mali použiť na tie produkty pochádzajúce z tretích krajín, území alebo ich pásiem, ktoré predstavujú rovnaké riziko pre zdravie zvierat.

(66)

Riziká súvisiace s čerstvým mäsom, ktoré vstupuje do Únie, by sa mali zmierniť prostredníctvom požiadaviek na to, aby tretia krajina alebo územie pôvodu mali neprítomnosť chorôb, a požiadaviek týkajúcich sa chorôb živých zvierat, z ktorých sa získava mäso, odosielania držaných zvierat na zabitie, zabíjania a usmrcovania zvierat a požiadaviek na zaobchádzanie s nimi a na ich prípravu.

(67)

Čerstvé mäso suchozemských zvierat sa môže získavať z držaných zvierat vrátane zveri z farmových chovov podľa vymedzenia v nariadení (ES) č. 853/2004 a z voľne žijúcich zvierat. V Únii sa však mäso získavané zo zvierat držaných ako produkčné zvieratá, najmä zo zvierat, ktoré patria k druhom Bos taurus, Capra hircus, Ovis ariesSus scrofa, musí získavať na bitúnku. Na zaistenie primeraných a rovnocenných záruk je preto vhodné vyňať tieto druhy z možnosti ich zaradenia do kategórie zveri z farmových chovov alebo voľne žijúcich zvierat, ak čerstvé mäso určené na vstup do Únie pochádza z nich.

(68)

Keď v tretej krajine alebo na území vznikne ohnisko príslušnej choroby zvierat, rozhodujúce na stanovenie možných rizík pre zdravie zvierat spojených s týmito zvieratami a produktmi živočíšneho pôvodu, ktoré sa z nich získavajú, sú dátum a miesto zabitia držaných zvierat alebo dátum usmrtenia voľne žijúcich zvierat alebo zveri z farmových chovov. Dátum zabitia alebo usmrtenia sa preto musí určiť, aby sa overilo, že zvieratá boli zabité alebo usmrtené v období, v ktorom neexistovalo ohnisko choroby, a v období, keď boli tretia krajina alebo územie uvedené v zozname ako krajina alebo územie s povolením dovážať čerstvé mäso do Únie.

(69)

Typ ošetrenia, ktoré sa má použiť na produkty živočíšneho pôvodu, by mal byť v súlade s rizikom, ktoré predstavuje tretia krajina alebo územie či ich pásmo, kde sa produkt vyrába. Vstup spracovaných produktov živočíšneho pôvodu do Únie, ktoré boli ošetrené spôsobom, ktorého účinnosť pri odstraňovaní rizík spojených s chorobami zo zoznamu vzbudzujúcimi obavy v prípade konkrétnej kategórie produktov živočíšneho pôvodu sa nepreukázala, by sa mal povoliť iba z tretích krajín alebo území alebo ich pásiem, ktoré poskytujú všetky záruky neprítomnosti príslušných chorôb. V prípade tretích krajín, území alebo ich pásiem, ktoré neposkytujú všetky uvedené záruky, by sa vstup produktov živočíšneho pôvodu do Únie mal povoliť iba v prípade, ak tieto produkty boli ošetrené špecifickým spôsobom.

(70)

V niektorých prípadoch tretia krajina alebo územie alebo ich pásmo odoberá surové mäso na výrobu mäsových výrobkov z tretej krajiny alebo územia alebo ich pásma, ktoré sú uvedené v zozname na účely vstupu mäsových výrobkov príslušných druhov do Únie za predpokladu špecifického ošetrenia. V takých prípadoch by mali mäsové výrobky vždy podstúpiť najprísnejšie špecifické ošetrenie s cieľom zmierniť všetky možné riziká pre zdravie zvierat.

(71)

Mäsové výrobky obsahujúce mäso hydiny z tretej krajiny alebo územia alebo ich pásma, v ktorých vzniklo ohnisko vysokopatogénnej aviárnej influenzy alebo infekcie vírusom pseudomoru hydiny, by sa mali ošetriť spôsobom, ktorý je účinný pri zmierňovaní rizika v tretej krajine alebo území alebo ich pásme uvedených v zozname na účely vstupu do Únie. Takto bude môcť obchod pokračovať až do zavedenia opatrení na kontrolu, akým je regionalizácia. Uplatňovanie ošetrenia na zmiernenie rizík hneď po vzniku ohniska znižuje riziká pre zdravie zvierat a zároveň sa ním znižuje aj vplyv na obchod.

(72)

Keď sa mäsové výrobky vyrábajú z čerstvého mäsa z rôznych druhov, použitým spôsobom ošetrenia by sa mali odstrániť všetky možné riziká pre zdravie zvierat. Ak sa teda ošetrenie použije pred zmiešaním, jednotlivé druhy čerstvého mäsa by mali byť ošetrené príslušným spôsobom predpísaným pre druh, z ktorého pochádza čerstvé mäso. Ak sa však ošetrenie použije po zmiešaní, konečný mäsový výrobok by sa mal ošetriť spôsobom náležitým pre zložku čerstvého mäsa, ktorá predstavuje najvyššie riziko pre zdravie zvierat.

(73)

Ošetrenia na zmiernenie konkrétnych rizík pre zdravie zvierat spojených so vstupom čriev by sa mali preskúmať a aktualizovať s ohľadom na závery a odporúčania podľa najnovších vedeckých dôkazov posúdených panelom Európskeho úradu pre bezpečnosť potravín (EFSA) pre zdravie a dobré životné podmienky zvierat (6).

(74)

Podmienky pre vstup surového mlieka, mliečnych výrobkov, mledziva a výrobkov na báze mledziva do Únie sú založené na rizikách pre zdravie zvierat, ktoré tieto výrobky predstavujú. Tieto riziká sú spojené s krajinou alebo územím pôvodu alebo ich pásmom a s druhom zvierat, z ktorých sa tieto výrobky získali. V prípade mlieka a mledziva vzbudzujú obavy dve choroby – slintačka a krívačka a infekcia vírusom moru hovädzieho dobytka, a preto by surové mlieko a mledzivo mali vstupovať iba z tretích krajín alebo území alebo ich pásiem, ktoré sú bez výskytu týchto chorôb. Výrobky na báze mledziva by mali takisto pochádzať iba z uvedených tretích krajín, území alebo pásiem, keďže neexistujú nijaké vedecky overené spôsoby ošetrenia na zmiernenie rizika, ktorým by sa zabezpečilo zničenie pôvodcu choroby v uvedenej kategórii produktov.

(75)

V prípade mlieka získaného z druhov Bos taurus, Ovis aries, Capra hircus, Bubalus bubalisCamelus dromedarius sa riziko súvisiace so slintačkou a krívačkou môže zmierniť použitím všeobecne známych osobitných ošetrení na zmiernenie rizika. Keďže však nemožno zabezpečiť účinnosť niektorých z týchto spôsobov ošetrenia mliečnych výrobkov z iných živočíšnych druhov než Bos taurus, Ovis aries, Capra hircus, Bubalus bubalisCamelus dromedarius, tieto výrobky by mali podstúpiť najprísnejšie ošetrenie na zmiernenie rizík.

(76)

Ošetrenie produktov živočíšneho pôvodu by sa vždy malo vykonávať v tretej krajine alebo na území pôvodu, alebo v ich pásme, ktoré sú uvedené v zozname na účely vstupu týchto produktov do Únie.

(77)

Vodné živočíchy patriace do druhov zo zoznamu sa občas prepravujú po mori v plavidlách vrátane lodí na prepravu živých rýb, ktoré môžu meniť vodu počas plavby. V takých prípadoch by zvieratá okrem zdravotného certifikátu malo sprevádzať aj vyhlásenie podpísané kapitánom plavidla, v ktorom sa opíšu podrobné informácie o prístavoch pôvodu a určenia a o všetkých ďalších prístavoch, ktoré loď počas plavby navštívila. Týmto vyhlásením by sa malo potvrdiť, že zvieratá druhov zo zoznamu, ktoré sa nachádzajú na palube plavidla, neboli počas plavby do miesta ich konečného určenia vystavené žiadnym podmienkam, ktoré by mohli zmeniť ich zdravotný štatút.

(78)

Vodné živočíchy môžu vstupovať do Únie na množstvo rôznych účelov. Vzhľadom na riziko choroby spojené s premiestňovaním živých zvierat, by sa tieto zvieratá vstupujúce do Únie na účely ľudskej spotreby mali ošetriť rovnakým spôsobom, ako keby do Únie vstupovali na iné účely, ako je chov alebo vypustenie do voľnej prírody. Produkty živočíšneho pôvodu z vodných živočíchov iných než živých vodných živočíchov predstavujú nižšie riziko než vodné živočíchy a opatrenia, ktoré sa majú prijať v súvislosti s nimi pri ich vstupe do Únie na účely ďalšieho spracovania, sú teda menej prísne než opatrenia, ktoré sa uplatňujú na živé zvieratá.

(79)

Vypustenie vodných živočíchov do prírodných vôd vo voľnej prírode so sebou nesie vysoké riziko, ak sú tieto zvieratá infikované chorobou zo zoznamu. Preto by tretia krajina alebo územie pôvodu alebo ich pásmo alebo kompartment mali byť osobitne v prípade chorôb kategórie A a B bez výskytu týchto chorôb, ak sú vodné živočíchy určené na vypustenie do voľnej prírody v prírodných vodách Únie. Navyše vodné živočíchy privezené do Únie s cieľom ich vypustenia do voľnej prírody do prírodných vôd by vo všetkých prípadoch mali pochádzať z tretej krajiny alebo územia alebo pásma či kompartmentu, ktoré boli vyhlásené za tretiu krajinu, územie, pásmo alebo kompartment bez výskytu choroby kategórie C, aj keď členský štát alebo pásmo či kompartment určenia nie sú bez výskytu uvedenej choroby.

(80)

Členské štáty môžu v prípade chorôb vodných živočíchov prijať vnútroštátne opatrenia podľa článku 226 právnej úpravy v oblasti zdravia zvierat, ktoré sú určené na obmedzenie vplyvu iných chorôb než chorôb zo zoznamu na ich vlastnom území. V takýchto prípadoch je potrebné, aby zásielky druhov vnímavých na choroby, ktorých sa týkajú tieto vnútroštátne opatrenia, takisto pochádzali z tretích krajín, území, pásiem alebo ich kompartmentov, ktoré sú bez výskytu týchto chorôb.

(81)

V článku 226 právnej úpravy v oblasti zdravia zvierat sa odzrkadľuje rovnaký zámer ako v článku 43 smernice Rady 2006/88/ES (7), keďže členským štátom umožňuje prijímať vnútroštátne opatrenia proti chorobám, ktoré nie sú uvedené v zozname. Preto je vhodné naďalej uznávať zoznam chorôb a príslušných druhov, pre ktoré boli tieto opatrenia zavedené. Tieto údaje by sa mali stanoviť v tomto nariadení.

(82)

V rámci Únie sa uplatňujú určité pravidlá, pokiaľ ide o registráciu a schvaľovanie zariadení pre akvakultúru. Rozlišovanie medzi tým, či zariadenie môže byť registrované alebo či by malo byť schválené, závisí od rizika, ktoré predstavuje z hľadiska nákazy chorobou alebo z hľadiska jej šírenia. Preto je dôležité, aby živočíchy akvakultúry, ktoré vstupujú do Únie zo zariadení pre akvakultúru v tretej krajine, na území, v ich pásme alebo kompartmente, pochádzali zo zariadení pre akvakultúru, ktoré sa posudzujú podobným spôsobom. V tejto súvislosti by takéto zariadenia mali spĺňať požiadavky na registráciu alebo schvaľovanie, ktoré sú prinajmenšom také prísne ako požiadavky stanovené pre takéto zariadenia v Únii.

(83)

Nie je povinné uplatňovať vo všetkých situáciách požiadavku, aby vodné živočíchy druhov zo zoznamu a produkty živočíšneho pôvodu z týchto zvierat pochádzali z tretej krajiny alebo územia alebo z ich pásma či kompartmentu bez výskytu danej choroby. Na uľahčenie vstupu vodných živočíchov a určitých produktov živočíšneho pôvodu z nich, ktoré nemajú takýto pôvod, do Únie, sa môžu prijať určité opatrenia na zmiernenie rizika. Pri vodných živočíchoch druhov zo zoznamu a vzhľadom na nižšiu úroveň rizika spojeného s takýmto premiestňovaním sú prijateľné určité opatrenia na zmiernenie rizika, pri produktoch živočíšneho pôvodu z vodných živočíchov iných než živé vodné živočíchy sú prijateľné iné, menej prísne opatrenia na zmiernenie rizika.

(84)

Medzi zmierňujúce opatrenia, ktoré sa týkajú vodných živočíchov, patrí ich odoslanie po vstupe do Únie do zariadenia pre potraviny z vodných živočíchov schváleného na kontrolu chorôb, do zariadenia so špeciálnym režimom alebo do schváleného karanténneho zariadenia. Na mäkkýše a kôrovce druhov zo zoznamu, ktoré vstupujú do Únie ako živé a v súlade s nariadením (EÚ) č. 853/2004, ktoré však predstavujú prijateľné riziko pre spôsob, akým boli ošetrené alebo zabalené pred odoslaním, alebo z dôvodu, že nie sú určené na skladovanie v Únii pred ich spracovaním, sa vzťahuje niekoľko ďalších opatrení na zmiernenie rizika.

(85)

Od požiadaviek, že určité produkty živočíšneho pôvodu z vodných živočíchov iných než živé vodné živočíchy musia pochádzať z tretej krajiny alebo územia alebo ich pásma či kompartmentu, ktoré sú bez výskytu príslušných chorôb zo zoznamu, je možné sa odchýliť. Opatrenia na zmiernenie rizík, ktoré umožňujú takýto obchod, môžu pozostávať z odoslania produktov živočíšneho pôvodu na ďalšie spracovanie do zariadenia pre potraviny z vodných živočíchov schváleného na kontrolu chorôb v Únii alebo zo zabezpečenia, že produkty živočíšneho pôvodu tvoria ryby, ktoré boli zabité a vypitvané pred ich odoslaním do Únie. V oboch prípadoch sa riziko, ktoré predstavujú produkty živočíšneho pôvodu, hodnotí ako zanedbateľné.

(86)

Vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2018/1882 sa stanovuje zoznam druhov vodných živočíchov a skupín druhov, ktoré predstavujú značné riziko šírenia chorôb uvedených v článku 5 a v prílohe II k právnej úprave v oblasti zdravia zvierat. Zoznam obsahuje aj zoznam druhov vektorov, ktorý je uvedený v stĺpci 4 tabuľky v prílohe k uvedenému nariadeniu. Mnohé z týchto druhov však nepôsobia ako vektory za každých okolností. Pokiaľ ide o premiestňovanie, podrobné informácie o okolnostiach, za ktorých sa uvedené druhy považujú za vektory chorôb zo zoznamu, sa uvádzajú v prílohe XXX k tomuto nariadeniu. Za okolností, keď vodné živočíchy druhov zo zoznamu nespĺňajú podmienky, na základe ktorých sa z nich stávajú vektory, sa na ne pravidlá stanovené v tomto nariadení nevzťahujú. Okrem toho vzhľadom na nižšiu úroveň rizika, ktorú predstavujú produkty živočíšneho pôvodu z vodných živočíchov iných než živé vodné živočíchy, sa opatrenia stanovené v tomto nariadení v súvislosti s týmito produktmi neuplatňujú na druhy uvedené v stĺpci 4 tabuľky v prílohe k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2018/1882.

(87)

Všetky výnimky a požiadavky na zaobchádzanie stanovené v tomto nariadení v súvislosti s vodnými živočíchmi druhov zo zoznamu a s produktmi živočíšneho pôvodu z uvedených druhov zoznamu iných, než sú živé vodné živočíchy, by sa mali uplatňovať aj na druhy uvedené v stĺpci 4 tabuľky v prílohe k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2018/1882, v prípade ktorých členské štáty prijali vnútroštátne opatrenia podľa článku 226 právnej úpravy v oblasti zdravia zvierat. Tieto výnimky a požiadavky na zaobchádzanie by sa podobne mali vzťahovať aj na určité vnímavé druhy.

(88)

Je dôležité, aby sa s vodnými živočíchmi druhov zo zoznamu a s vodou, v ktorej sa prepravujú, po vstupe do Únie zaobchádzalo náležitým spôsobom, aby sa zabezpečilo, že nebudú predstavovať riziko chorôb. Vhodným zaobchádzaním sa myslí zabezpečenie, aby sa zvieratá prepravovali priamo na miesto určenia a aby sa nevypúšťali či inak neponárali do prírodných vôd v Únii, kde by mohli zapríčiniť potenciálne riziko choroby.

(89)

V určitých prípadoch však príslušný orgán v mieste určenia môže povoliť vypustenie týchto zvierat do prírodných vôd. Vo všetkých takýchto prípadoch by mal príslušný orgán zabezpečiť, že vypustením alebo ponorením nedôjde k ohrozeniu zdravotného štatútu v mieste vypustenia. Navyše, aj keď prijímajúce vody nie sú bez výskytu konkrétnej choroby kategórie C, zvieratá, ktoré sa majú vypustiť, by mali byť bez výskytu tejto choroby, aby sa zabezpečilo dosiahnutie najlepšieho celkového zdravotného štatútu voľne žijúcich populácií v prírodných vodách Únie.

(90)

V súvislosti s príslušným rizikom pre zdravie zvierat by sa všetok tranzit cez Úniu mal považovať za premiestňovanie na účely vstupu do Únie, keďže predstavuje rovnakú úroveň rizika. Tranzit by preto mal byť v súlade so všetkými príslušnými požiadavkami na účely vstupu do Únie. Výnimky a osobitné pravidlá tranzitu by sa však mali vytvoriť v rámci osobitných podmienok na zmiernenie rizika súvisiacich s miestom pôvodu. Takéto výnimky a osobitné pravidlá sa majú vzťahovať na situácie, keď Únia nie je konečným miestom určenia zvierat a produktov z nich, a majú sa v nich zohľadňovať geografické obmedzenia a geopolitické faktory.

(91)

Mali by sa stanoviť aj výnimky a osobitné pravidlá na tranzit zásielok zvierat a produktov z nich cez tretiu krajinu alebo územie medzi členskými štátmi. Týka sa to situácií, keď tento typ vstupu do Únie vyžaduje členský štát.

(92)

V niektorých prípadoch príslušné orgány tretej krajiny alebo územia po kontrolách vykonaných na svojej hranici zamietnu komodity s pôvodom v Únii. Podľa článku 239 právnej úpravy v oblasti zdravia zvierat by sa mali prijať osobitné pravidlá s cieľom umožniť návrat týchto komodít na základe toho, že boli vyrobené podľa právnych predpisov Únie v oblasti zdravia zvierat.

(93)

Osobitné pravidlá sú potrebné aj v prípade návratu registrovaných koní do Únie po dočasnom vývoze do tretích krajín na účely účasti na dostihoch, súťažiach a kultúrnych jazdeckých podujatiach.

(94)

Vzhľadom na jednotné uplatňovanie právnych predpisov Únie týkajúcich sa vstupu zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie a s cieľom zabezpečiť ich jasnosť a transparentnosť by sa týmto nariadením malo zrušiť nariadenie Komisie (EÚ) č. 206/2010 (8), vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 139/2013 (9), nariadenie Komisie (EÚ) č. 605/2010 (10), nariadenie Komisie (ES) č. 798/2008 (11), rozhodnutie Komisie 2007/777/ES (12), nariadenie Komisie (ES) č. 119/2009 (13), nariadenie Komisie (EÚ) č. 28/2012 (14) a vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/759 (15).

(95)

Pravidlá uvedené v tomto nariadení sú prepojené s pravidlami právnej úpravy v oblasti zdravia zvierat, ktorá sa uplatňuje od 21. apríla 2021, a dopĺňajú ich. Z tohto dôvodu a v záujme uľahčenia uplatňovania nového právneho rámca pre zdravie zvierat by sa aj toto nariadenie malo uplatňovať od 21. apríla 2021,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

ČASŤ I

VŠEOBECNÉ PRAVIDLÁ

HLAVA 1

PREDMET ÚPRAVY, ROZSAH PÔSOBNOSTI A VYMEDZENIE POJMOV

Článok 1

Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti

1.   Týmto nariadením sa stanovujú dopĺňajúce pravidlá týkajúce sa zdravia zvierat, pokiaľ ide o vstup zásielok určitých druhov a kategórií zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu z tretích krajín alebo území alebo ich pásiem alebo kompartmentov v prípade živočíchov akvakultúry do Únie. Stanovujú sa ním aj pravidlá týkajúce sa premiestňovania týchto zásielok a zaobchádzania s nimi po ich vstupe do Únie.

2.   V časti I sa stanovujú:

a)

povinnosti príslušného orgánu členských štátov povoliť vstup zásielok zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu druhov a kategórií zvierat, na ktoré sa vzťahujú časti II až VI (články 3 a 4), do Únie;

b)

povinnosti prevádzkovateľov, pokiaľ ide o vstup zásielok zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu, na ktoré sa vzťahujú časti II až VI (článok 5), do Únie, a ich premiestňovanie a zaobchádzanie s nimi po ich vstupe do Únie;

c)

všeobecné požiadavky na zdravie zvierat na účely vstupu zásielok uvedených v písmenách a) a b) do Únie a ich premiestňovania a zaobchádzania s nimi po ich vstupe a výnimky z týchto všeobecných požiadaviek platné pre všetky druhy a kategórie zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu, na ktoré sa vzťahujú časti II až VI (články 6 až 10).

3.   V časti II sa stanovujú všeobecné požiadavky na zdravie zvierat na účely vstupu do Únie, ako aj na účely premiestňovania a zaobchádzania po vstupe a výnimky z týchto požiadaviek pre určité suchozemské zvieratá (hlava 1).

Navyše sa v nej stanovujú špecifické požiadavky na zdravie zvierat, ktoré sa uplatňujú aj na všetky uvedené druhy a kategórie suchozemských zvierat, konkrétne:

a)

držané kopytníky druhov zo zoznamu (hlava 2);

b)

hydina a vtáky chované v zajatí, okrem vtákov chovaných v zajatí, ktoré sa dovážajú na účely programov ochrany zvierat schválených príslušným orgánom členského štátu určenia (hlava 3);

c)

včely medonosné (Apis mellifera) a čmele (Bombus spp.) (hlava 4);

d)

psy, mačky a fretky (hlava 5).

4.   V časti III sa stanovujú všeobecné požiadavky na zdravie zvierat na účely vstupu do Únie, ako aj na účely premiestňovania a zaobchádzania po vstupe a výnimky z týchto požiadaviek pre zárodočné produkty z týchto druhov a kategórií držaných suchozemských zvierat:

a)

hovädzí dobytok, ošípané, ovce, kozy a koňovité (hlava 1);

b)

hydina a vtáky chované v zajatí (hlava 2);

c)

zvieratá iné než tie, ktoré sú uvedené v písmenách a) a b) (hlava 3).

5.   V časti IV sa stanovujú všeobecné požiadavky na zdravie zvierat na účely vstupu do Únie, ako aj na účely premiestňovania a zaobchádzania po vstupe a výnimky z týchto požiadaviek pre produkty živočíšneho pôvodu z týchto druhov a kategórií suchozemských zvierat:

a)

držané a voľne žijúce kopytníky druhov zo zoznamu;

b)

hydina;

c)

lovné vtáctvo.

6.   V časti V sa stanovujú požiadavky na zdravie zvierat na účely vstupu do Únie, ako aj na účely premiestňovania a zaobchádzania po vstupe a výnimky z týchto požiadaviek pre tieto druhy vodných živočíchov vo všetkých vývinových štádiách, ako aj pre ich produkty živočíšneho pôvodu, okrem voľne žijúcich vodných živočíchov a produktov živočíšneho pôvodu z týchto voľne žijúcich vodných živočíchov vylodených z rybárskych plavidiel na priamu ľudskú spotrebu:

a)

ryby druhov zo zoznamu patriace do nadtriedy Agnatha a do tried Chondrichthyes, SarcopterygiiActinopterygii;

b)

vodné mäkkýše druhov zo zoznamu patriace do kmeňa Mollusca;

c)

vodné kôrovce druhov zo zoznamu patriace do podkmeňa Crustacea;

d)

vodné živočíchy druhov zo zoznamu v prílohe XXIX, ktoré sú vnímavé na choroby vodných živočíchov, pre ktoré určité členské štáty zaviedli vnútroštátne opatrenia na obmedzenie vplyvu iných chorôb ako chorôb zo zoznamu, ako sa uvádza v článku 226 nariadenia (EÚ) 2016/429.

7.   V časti VI sa stanovujú všeobecné pravidlá, isté výnimky a dodatočné požiadavky na tranzit určitých druhov a kategórií zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu cez Úniu a na ich navrátenie do Únie.

8.   V časti VII sa ustanovujú záverečné ustanovenia.

Článok 2

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje vymedzenie pojmov stanovené vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2018/1882 a v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 853/2004, okrem prípadov, keď sa toto vymedzenie týka pojmov, ktoré sú vymedzené v druhom odseku tohto článku.

Okrem toho sa uplatňuje aj toto vymedzenie pojmov:

1.

„tretia krajina, územie alebo ich pásmo zo zoznamu“ je tretia krajina, územie alebo ich pásmo, ktoré sú uvedené v zozname tretích krajín, území alebo ich pásiem alebo kompartmentov (v prípade živočíchov akvakultúry), z ktorých je povolený vstup konkrétnych druhov a kategórií zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie v súlade s vykonávacími aktmi prijatými na základe článku 230 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429;

2.

„zoznam“ je zoznam tretích krajín, území alebo ich pásiem alebo kompartmentov (v prípade živočíchov akvakultúry), z ktorých je povolený vstup zásielok konkrétnych druhov a kategórií zvierat, zárodočných produktov alebo produktov živočíšneho pôvodu do Únie v súlade s vykonávacími aktmi prijatými na základe článku 230 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429;

3.

„dopravné prostriedky“ sú cestné alebo železničné vozidlá, plavidlá a lietadlá;

4.

„kontajner“ je akákoľvek klietka, debna, schránka alebo iná pevná konštrukcia, ktorá sa používa na prepravu zvierat, zárodočných produktov alebo produktov živočíšneho pôvodu a sama nie je dopravným prostriedkom;

5.

„hovädzí dobytok“ je zviera z druhov kopytníkov patriacich k rodom Bison, Bos (vrátane podrodov Bos, Bibos, Novibos, Poephagus) a Bubalus (vrátane podrodu Anoa) a potomstvo po skrížení týchto druhov;

6.

„ovca“ je zviera z druhov kopytníkov patriacich k rodu Ovis a potomstvo po skrížení týchto druhov;

7.

„koza“ je zviera z druhov kopytníkov patriacich k rodu Capra a potomstvo po skrížení týchto druhov;

8.

„ošípaná“ je zviera z druhov kopytníkov patriacich k čeľadi Suidae, ktoré sú uvedené v prílohe III k nariadeniu (EÚ) 2016/429;

9.

„koňovité“ sú zvieratá z druhov nepárnokopytníkov patriacich k rodu Equus (vrátane koní, somárov a zebier) a potomstvo po skrížení týchto druhov;

10.

„ťavovité“ je zviera z druhov kopytníkov patriacich k čeľadi Camelidae, ktoré sú uvedené v prílohe III k nariadeniu (EÚ) 2016/429;

11.

„jeleňovité“ je zviera z druhov kopytníkov patriacich k čeľadi Cervidae, ktoré sú uvedené v prílohe III k nariadeniu (EÚ) 2016/429;

12.

„registrované koňovité zviera“ je:

a)

čistokrvné plemenné zviera druhov Equus caballusEquus asinus zapísané alebo oprávnené na zápis v hlavnej časti plemennej knihy založenej chovateľskou organizáciou alebo chovateľským subjektom, ktoré boli uznané v súlade s článkami 4 alebo 34 nariadenia (EÚ) 2016/1012;

b)

držané zviera druhu Equus caballus zaregistrované v medzinárodnom združení alebo medzinárodnej organizácii buď priamo, alebo prostredníctvom jeho/jej národnej federácie alebo pobočiek, ktoré/ktorá riadi účasť koní na súťažiach alebo dostihoch („registrovaný kôň“);

13.

„zvieratá určené na zabitie“ sú držané suchozemské zvieratá, ktoré sa majú prepraviť na bitúnok, a to buď priamo, alebo po zhromaždení;

14.

„nebola podaná správa o chorobe“, je situácia, keď žiadne zviera ani skupina zvierat príslušných druhov držaných v zariadení neboli neklasifikované ako potvrdený prípad uvedenej choroby a zároveň bol vylúčený akýkoľvek prípad podozrenia na uvedenú chorobu;

15.

„sanitárna skupina“ je skupina tretích krajín zo zoznamu, v ktorých sú bežné spoločné riziká pre zdravie zvierat, pokiaľ ide o choroby zo zoznamu v prípade koňovitých, ktoré si vyžadujú osobitné opatrenia na zmiernenie rizika a zdravotné záruky pri vstupe koňovitých do Únie;

16.

„kŕdeľ“ je všetka hydina alebo všetky vtáky chované v zajatí s rovnakým zdravotným štatútom, ktoré sú držané v rovnakých priestoroch alebo na tom istom ohradenom pozemku a predstavujú jednu epidemiologickú jednotku; v prípade ustajnenej hydiny to zahŕňa všetky vtáky, ktoré sa delia o ten istý vzdušný priestor;

17.

„hydina na reprodukciu“ je hydina vo veku 72 hodín alebo staršia, určená na produkciu násadových vajec;

18.

„úžitková hydina“ je hydina vo veku 72 hodín alebo staršia, chovaná na produkciu mäsa, konzumných vajec alebo iných produktov, alebo na zazverenie lovného vtáctva;

19.

„jednodňové kurčatá“ sú hydina mladšia ako 72 hodín;

20.

„včela medonosná“ je živočích druhu Apis mellifera;

21.

„čmeľ“ je živočích jedného z druhov patriacich do rodu Bombus;

22.

„pes“ je držané zviera druhu Canis lupus;

23.

„mačka“ je držané zviera druhu Felis silvestris;

24.

„fretka“ je držané zviera druhu Mustela putorius furo;

25.

„jedinečné schvaľovacie číslo“ je číslo pridelené príslušným orgánom;

26.

„vajcia bez obsahu špecifikovaných patogénov“ sú násadové vajcia, ktoré pochádzajú z „kŕdľov kurčiat bez výskytu špecifikovaných patogénov“, ako je to opísané v Európskom liekopise, a ktoré sú určené iba na diagnostické, výskumné alebo farmaceutické použitie;

27.

„zásielka spermy, oocytov alebo embryí“ alebo „zásielka zárodočných produktov“ je určité množstvo spermy, oocytov, embryí získaných in vivo alebo embryí vyprodukovaných in vitro odoslaných z jedného schváleného zariadenia pre zárodočné produkty, na ktoré sa vzťahuje jeden certifikát zdravia zvierat;

28.

„sperma“ je ejakulát zvieraťa alebo zvierat buď v nezmenenom stave, alebo pripravený či zriedený;

29.

„oocyty“ sú haploidná fáza vývoja zrelého vajíčka vrátane sekundárnych oocytov a vajíčok;

30.

„embryo“ je počiatočné vývojové štádium zvieraťa, kým sa môže preniesť na matku príjemkyňu;

31.

„schválené zariadenie pre zárodočné produkty“ je inseminačná stanica na odber spermy, tím na odber embryí, tím na produkciu embryí, zariadenie na spracovanie zárodočných produktov alebo inseminačná stanica na skladovanie zárodočných produktov;

32.

„veterinárny lekár inseminačnej stanice“ je veterinárny lekár zodpovedný za činnosti vykonávané na inseminačnej stanici na odber spermy, v zariadení na spracovanie zárodočných produktov alebo v inseminačnej stanici na skladovanie zárodočných produktov, ako sú stanovené v tomto nariadení;

33.

„veterinárny lekár tímu“ je veterinárny lekár zodpovedný za činnosti vykonávané tímom na odber embryí alebo tímom na produkciu embryí, ako sú stanovené v tomto nariadení;

34.

„karanténne zariadenie“ je zariadenie schválené príslušným orgánom na účely izolácie hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec alebo kôz na obdobie najmenej 28 dní pred tým, ako sú prijaté na inseminačnú stanicu na odber spermy;

35.

„inseminačná stanica na odber spermy“ je zariadenie pre zárodočné produkty schválené príslušným orgánom na odber, spracovanie, skladovanie a prepravu spermy hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz alebo koňovitých určených na vstup do Únie;

36.

„tím na odber embryí“ je zariadenie pre zárodočné produkty, ktoré tvorí skupina odborníkov alebo zostava schválená príslušným orgánom na odber, spracovanie, skladovanie a prepravu embryí získaných in vivo určených na vstup do Únie;

37.

„tím na produkciu embryí“ je zariadenie pre zárodočné produkty zložené zo skupiny odborníkov alebo zostavy, schválené príslušným orgánom na odber, spracovanie, skladovanie a prepravu oocytov a produkciu in vitro, prípadne s použitím uskladnenej spermy, spracovanie, skladovanie a prepravu embryí určených na vstup do Únie;

38.

„zariadenie na spracovanie zárodočných produktov“ je zariadenie pre zárodočné produkty schválené príslušným orgánom na spracovanie, prípadne aj sexáciu spermy, a skladovanie spermy, oocytov alebo embryí jedného alebo viacerých druhov, resp. akejkoľvek kombinácie daných typov zárodočných produktov alebo druhov určených na vstup do Únie;

39.

„inseminačná stanica na skladovanie zárodočných produktov“ je zariadenie pre zárodočné produkty schválené príslušným orgánom na skladovanie spermy, oocytov alebo embryí jedného alebo viacerých druhov, resp. akejkoľvek kombinácie daných typov zárodočných produktov alebo druhov určených na vstup do Únie;

40.

„mäso“ sú všetky časti kopytníkov, hydiny a lovného vtáctva, ktoré sú vhodné na ľudskú konzumáciu, vrátane krvi;

41.

„čerstvé mäso“ je mäso, mleté mäso a mäsové prípravky vrátane vákuovo balených produktov alebo produktov balených v kontrolovanej atmosfére, ktoré neprešlo žiadnym konzervačným procesom okrem chladenia, zmrazenia alebo hlbokého zmrazovania;

42.

„jatočné telo kopytníkov“ je celé telo zabitého alebo usmrteného kopytníka po:

a)

vykrvení v prípade zabíjaných zvierat;

b)

vybraní vnútorností;

c)

odstránení končatín na úrovni zápästia a priehlavku;

d)

odstránení chvosta, vemena, hlavy a kože, okrem ošípaných;

43.

„vedľajšie jatočné produkty“ sú čerstvé mäso iné, ako je mäso z jatočného tela kopytníka, aj keď je naďalej prirodzene spojené s telom;

44.

„mäsové výrobky“ sú spracované produkty vrátane ošetrených žalúdkov, mechúrov, čriev, škvarených živočíšnych tukov a mäsových výťažkov, ktoré sú výsledkom spracovania mäsa alebo ďalšieho spracovania takýchto spracovaných produktov, takým spôsobom, že na povrchu rezu je viditeľné, že produkt už nemá vlastnosti čerstvého mäsa;

45.

„črevá“ sú mechúre a črevá, ktoré boli po vyčistení spracované oškrabovaním tkaniva, odmastením a umytím a ktoré boli ošetrené soľou alebo sušením;

46.

„mledzivo“ je tekutina vylučovaná mliečnymi žľazami držaných zvierat v období 3 až 5 dní po pôrode, ktorá je bohatá na protilátky a minerálne látky a predchádza tvorbe surového mlieka;

47.

„výrobky na báze mledziva“ sú spracované produkty, ktoré sú výsledkom spracovania mledziva alebo ďalšieho spracovania takýchto spracovaných produktov;

48.

„loď na prepravu živých rýb“ je plavidlo používané v akvakultúre, ktoré má priehlbeň alebo nádrž na uchovávanie a prepravu živých rýb vo vode;

49.

„IMSOC“ je systém riadenia informácií pre úradné kontroly stanovený v článku 131 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 (16).

HLAVA 2

VŠEOBECNÉ POŽIADAVKY NA ZDRAVIE ZVIERAT NA ÚČELY VSTUPU ZÁSIELOK ZVIERAT, ZÁRODOČNÝCH PRODUKTOV A PRODUKTOV ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU DO ÚNIE A ICH PREMIESTŇOVANIA A ZAOBCHÁDZANIA S NIMI PO VSTUPE

Článok 3

Povinnosti príslušných orgánov členských štátov

Príslušný orgán povolí vstup do Únie zásielkam zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu druhov a kategórií, na ktoré sa vzťahujú časti II až VI a ktoré boli predložené na účely úradných kontrol stanovených v článku 47 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2017/625, za predpokladu, že:

a)

zásielky pochádzajú:

i)

v prípade suchozemských zvierat z tretej krajiny, územia alebo ich pásma zo zoznamu pre konkrétny druh a kategóriu zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu;

ii)

v prípade vodných živočíchov z tretej krajiny, územia alebo ich pásma zo zoznamu pre konkrétny druh a kategóriu zvierat a produktov živočíšneho pôvodu a v prípade živočíchov akvakultúry z tretej krajiny alebo územia alebo ich pásma alebo kompartmentu uvedených v zozname na daný účel;

b)

príslušný orgán tretej krajiny alebo územia pôvodu overil, že zásielky spĺňajú:

i)

všeobecné požiadavky na zdravie zvierat na účely vstupu zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie stanovené v tomto článku, v článku 4 a v článkoch 6 až 10;

ii)

požiadavky na zdravie zvierat platné pre konkrétny druh a kategóriu zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu a na ich plánované použitie, uvedené v častiach II až VI;

c)

zásielky sprevádzajú tieto doklady, v ktorých príslušný orgán tretej krajiny alebo územia pôvodu poskytuje potrebné záruky týkajúce sa súladu s požiadavkami na zdravie zvierat uvedenými v písmene b):

i)

certifikát zdravia zvierat, ktorý vydal úradný veterinárny lekár tretej krajiny alebo územia pôvodu, týkajúci sa konkrétneho druhu a kategórie zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu a ich plánovaného použitia;

ii)

vyhlásenie a iné doklady, ak sa vyžadujú v tomto nariadení.

V prípade zásielok zvierat a násadových vajec musel byť certifikát zdravia zvierat uvedený v písmene c) bode i) vydaný v lehote 10 dní pred dátumom príchodu zásielky na hraničnú kontrolnú stanicu; v prípade prepravy po mori sa však uvedená lehota môže predĺžiť o dodatočné obdobie zodpovedajúce dĺžke plavby po mori.

Článok 4

Dátum certifikácie zásielok

1.   Vstup zásielok zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu druhov a kategórií patriacich do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia do Únie sa povolí iba za predpokladu, že na účely odoslania do Únie boli overené najskôr v deň, keď tretia krajina alebo územie pôvodu alebo ich pásmo, alebo v prípade živočíchov akvakultúry príslušný kompartment, boli zaradené do zoznamu konkrétnych druhov a kategórií zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu na účely vstupu do Únie.

2.   Zásielkam zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu pochádzajúcich z tretej krajiny alebo územia, alebo z ich pásma či v prípade živočíchov akvakultúry z ich kompartmentu sa nepovolí vstup do Únie odo dňa, keď prestanú spĺňať požiadavky na zdravie zvierat na účely vstupu do Únie pre konkrétne druhy a kategórie zvierat, násadových vajec alebo produktov živočíšneho pôvodu, pokiaľ Únia v zozname nestanovila osobitné podmienky pre tretiu krajinu, územie alebo ich pásmo zo zoznamu a pre konkrétne druhy a kategórie zvierat, násadové vajcia alebo produkty živočíšneho pôvodu.

Článok 5

Povinnosti prevádzkovateľov

1.   Prevádzkovatelia zodpovední za vstup zásielok zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu druhov a kategórií patriacich do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia do Únie predložia tieto zásielky príslušnému orgánu v Únii na účely úradných kontrol, ako sa stanovuje v článku 47 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2017/625, a zabezpečia, aby tieto zásielky spĺňali tieto požiadavky:

a)

všeobecné požiadavky na zdravie zvierat na účely vstupu zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie stanovené v článkoch 3 a 4 a v článkoch 6 až 10;

b)

požiadavky na zdravie zvierat platné pre konkrétne druhy a kategórie zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu v zásielke a na ich plánované použitie, uvedené v častiach II až VI.

2.   Prevádzkovatelia zodpovední za premiestňovanie zásielok zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu druhov a kategórií patriacich do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia z miesta ich vstupu do Únie na miesto ich určenia a prevádzkovatelia zodpovední za zaobchádzanie s týmito zásielkami po ich vstupe do Únie zabezpečia, aby zásielky:

a)

mali povolenie na vstup do Únie v súlade s článkom 3 od príslušného orgánu;

b)

spĺňali požiadavky na zdravie zvierat na účely premiestňovania týchto zásielok a zaobchádzania s nimi po ich vstupe do Únie, ktoré sa týkajú konkrétnych druhov a kategórií zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu a sú uvedené v častiach II až VI;

c)

sa nepoužívajú inak než na použitia, na ktoré im príslušný orgán tretej krajiny alebo územia pôvodu vystavil certifikát na účely vstupu do Únie.

Článok 6

Vnútroštátne právne predpisy tretej krajiny alebo územia pôvodu a ich systémy ochrany zdravia zvierat

1.   Vstup pre zásielky zvierat, zárodočné produkty a produkty živočíšneho pôvodu do Únie sa povolí len z tretej krajiny alebo územia, kde:

a)

každé podozrenie a potvrdený prípad choroby zo zoznamu v prílohe I, relevantnej pre druhy zvierat zo zoznamu, ktoré sú súčasťou zásielky, alebo pre druhy zvierat zo zoznamu, z ktorých pochádzajú zárodočné produkty alebo produkty živočíšneho pôvodu v zásielke, ktorým bol povolený vstup do Únie, sa musia podľa právnych predpisov nahlásiť príslušnému orgánu a musí sa o nich podať správa príslušnému orgánu;

b)

existujú systémy na odhaľovanie objavujúcich sa chorôb;

c)

existujú systémy zabezpečujúce, že kŕmenie pomyjami nie je zdrojom chorôb zo zoznamu v prílohe I, pokiaľ ide o:

i)

zvieratá určené na vstup do Únie,

alebo

ii)

zvieratá, z ktorých sa získavajú zárodočné produkty určené na vstup do Únie,

alebo

iii)

zvieratá, z ktorých sa získavajú produkty živočíšneho pôvodu určené na vstup do Únie.

2.   Zásielkam zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu určeným na vstup do Únie sa vstup z tretej krajiny alebo územia alebo ich pásma do Únie povolí iba v prípade, ak tieto zásielky možno legálne uviesť na trh danej tretej krajiny alebo územia pôvodu či ich pásma a ak v nich možno so zásielkami legálne obchodovať.

Článok 7

Všeobecné požiadavky týkajúce sa zdravotného štatútu zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu

1.   Vstup zásielok zvierat do Únie sa povolí iba v prípade, ak zvieratá v zásielke:

a)

nie sú zvieratami, ktoré majú byť usmrtené v rámci národného programu vykonávaného v tretej krajine alebo na území pôvodu na účely eradikácie chorôb vrátane príslušných chorôb zo zoznamu uvedených v prílohe I a objavujúcich sa chorôb;

b)

v čase naloženia na odoslanie do Únie boli bez symptómov prenosných chorôb;

c)

pochádzajú zo zariadenia, na ktoré sa v čase ich odoslania zo zariadenia do Únie nevzťahovali vnútroštátne reštriktívne opatrenia:

i)

z veterinárnych dôvodov;

ii)

v prípade živočíchov akvakultúry z veterinárnych dôvodov alebo z dôvodu výskytu abnormálnej úmrtnosti s neurčenou príčinou.

2.   Vstup zásielok zárodočných produktov do Únie sa povolí iba v prípade, ak boli získané zo zvierat, ktoré v čase zberu:

a)

boli bez symptómov prenosných chorôb;

b)

boli držané v zariadení, na ktoré sa nevzťahovali vnútroštátne reštriktívne opatrenia z veterinárnych dôvodov vrátane obmedzení súvisiacich s príslušnými chorobami zo zoznamu uvedených v prílohe I a s objavujúcimi sa chorobami.

3.   Vstup zásielok produktov živočíšneho pôvodu do Únie sa povolí iba v prípade, ak boli získané zo zvierat, ktoré:

a)

v prípade suchozemských zvierat boli bez symptómov prenosných chorôb, a to v čase:

i)

usmrtenia alebo zabitia na účely výroby čerstvého mäsa a mäsových výrobkov,

alebo

ii)

odberu mlieka alebo vajec;

b)

v prípade vodných živočíchov nevykazovali symptómy prenosných chorôb v čase zabitia alebo odberu na účely výroby produktov živočíšneho pôvodu;

c)

neboli usmrtené, zabité alebo v prípade mäkkýšov a živých kôrovcov vybraté z vody v rámci národného programu eradikácie chorôb;

d)

boli držané v zariadení, na ktoré sa nevzťahovali vnútroštátne reštriktívne opatrenia z veterinárnych dôvodov vrátane prípadných obmedzení súvisiacich s chorobami zo zoznamu uvedených v prílohe I a s objavujúcimi sa chorobami, a to v čase:

i)

usmrtenia alebo zabitia týchto zvierat na účely výroby čerstvého mäsa a mäsových výrobkov alebo produktov živočíšneho pôvodu z vodných živočíchov, alebo

ii)

odberu mlieka a vajec.

Článok 8

Všeobecné požiadavky týkajúce sa zariadenia pôvodu zvierat

Vstup zásielok zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie sa povolí iba v prípade, ak zariadenie pôvodu držaných zvierat alebo zariadenie pôvodu držaných zvierat, z ktorých sa získali zárodočné produkty alebo produkty živočíšneho pôvodu, spĺňa okrem špecifických požiadaviek stanovených v častiach II až V tieto požiadavky:

a)

musí byť registrované príslušným orgánom tretej krajiny alebo územia pôvodu a musí mu byť pridelené jedinečné registračné číslo;

b)

musí byť schválené príslušným orgánom tretej krajiny alebo územia pôvodu, ak sa to vyžaduje v tomto nariadení a podľa podmienok stanovených v tomto nariadení, a musí mu byť pridelené jedinečné schvaľovacie číslo;

c)

musí byť pod kontrolou príslušného orgánu tretej krajiny alebo územia pôvodu;

d)

musí mať zavedený systém na vedenie aktuálnych záznamov a ich uchovávanie počas obdobia najmenej 3 rokov, pričom tieto záznamy obsahujú aspoň tieto informácie:

i)

druhy, kategórie, číslo a v prípade potreby identifikáciu zvierat v zariadení;

ii)

pohyb zvierat do zariadenia a z neho;

iii)

úmrtnosť v zariadení;

e)

musia sa v ňom uskutočňovať pravidelné návštevy veterinárneho lekára týkajúce sa zdravia zvierat na účely zisťovania príznakov a informovania o príznakoch naznačujúcich výskyt chorôb vrátane chorôb zo zoznamu v prílohe I, ktoré sú relevantné pre konkrétny druh a kategóriu zvierat, zárodočných produktov alebo produktov živočíšneho pôvodu, a objavujúcich sa chorôb.

Frekvencia takýchto návštev týkajúcich sa zdravia zvierat zodpovedá rizikám, ktoré dotknuté zariadenie predstavuje.

Článok 9

Odber vzoriek, laboratórne a iné testy

Vstup zásielok zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie sa povolí iba po uskutočnení odberu vzoriek, laboratórnych a iných testov vyžadovaných na základe tohto nariadenia:

a)

na vzorkách, ktoré odobral alebo nad ktorými má kontrolu príslušný orgán:

i)

tretej krajiny alebo územia pôvodu, ak sa odber vzoriek a testovanie musia uskutočniť pred vstupom do Únie,

alebo

ii)

členského štátu určenia, ak sa odber vzoriek a testovanie musia uskutočniť po vstupe do Únie;

b)

v súlade:

i)

s príslušnými postupmi a metódami uvedenými v delegovanom nariadení (EÚ) 2020/689 a v delegovanom nariadení Komisie (EÚ) 2020/688 (17),

alebo

ii)

s postupmi a metódami uvedenými v prílohe II k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) 2020/686 (18), na účely vstupu zárodočných produktov hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých do Únie,

alebo

iii)

s postupmi opísanými v tomto nariadení, ak sa to osobitne vyžaduje;

c)

v úradnom laboratóriu určenom v súlade s článkom 37 nariadenia (EÚ) 2017/625.

Článok 10

Miesto pôvodu s neprítomnosťou chorôb a osobitné podmienky

1.   Vstup zásielok zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie sa povolí iba v prípade, ak príslušný orgán tretej krajiny alebo územia pôvodu preukázal neprítomnosť konkrétnych chorôb v tretej krajine alebo na území pôvodu alebo v ich pásme či v zariadení pôvodu zvierat, zárodočných produktov alebo produktov živočíšneho pôvodu, ako sa to vyžaduje v tomto nariadení, a to:

a)

v súlade s delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2020/689

alebo

b)

v prípade chorôb, ktoré nepatria do rozsahu pôsobnosti delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/689, v súlade s osobitnými pravidlami, keď sú takéto pravidlá stanovené v tomto nariadení, a s programom dohľadu nad chorobami v ykonávaným treťou krajinou alebo územím pôvodu, ktorý:

i)

musel byť predložený Komisii na posúdenie a musel obsahovať aspoň informácie uvedené v prílohe II;

ii)

musel byť Komisiou vyhodnotený ako program poskytujúci potrebné záruky, pokiaľ ide o neprítomnosť chorôb, na základe:

pravidiel dohľadu nad chorobami stanovenými v článkoch 24, 25, 26 a 27 nariadenia (EÚ) 2016/429,

doplňujúcich pravidiel štruktúry dohľadu a pravidiel pre potvrdenie chorôb a vymedzenie prípadov stanovených v oddieloch 1 a 2 a v časti II kapitole 1 článku 10 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/689;

iii)

musí existovať dostatočne dlho na to, aby sa úplne realizoval a aby sa nad ním vykonával riadny dohľad.

2.   Ak sa v prípade živočíchov akvakultúry a produktov živočíšneho pôvodu zo živočíchov akvakultúry vyžaduje, aby bola v kompartmente pôvodu neprítomnosť konkrétnych chorôb, vstup týchto komodít do Únie sa povolí iba v prípade, ak príslušný orgán tretej krajiny pôvodu preukázal neprítomnosť chorôb v súlade s odsekom 1 písm. a) a b).

3.   Ak sa podľa tohto nariadenia vyžadujú osobitné podmienky súvisiace s neprítomnosťou konkrétnych chorôb v tretej krajine alebo na územia pôvodu alebo v ich pásme:

a)

príslušný orgán tretej krajiny alebo územia pôvodu musí najprv zaručiť svoj súlad s týmito podmienkami;

b)

Únia uvedené osobitné podmienky v zozname osobitne priradí k tretej krajine alebo územiu, ich pásmu alebo kompartmentu zo zoznamu a ku konkrétnym druhom a kategóriám zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu.

ČASŤ II

POŽIADAVKY NA ZDRAVIE ZVIERAT NA ÚČELY VSTUPU DRŽANÝCH SUCHOZEMSKÝCH ZVIERAT DO ÚNIE PODĽA ČLÁNKOV 3 A 5

HLAVA 1

VŠEOBECNÉ POŽIADAVKY NA ZDRAVIE ZVIERAT TÝKAJÚCE SA DRŽANÝCH SUCHOZEMSKÝCH ZVIERAT

Článok 11

Požadovaná doba pobytu držaných suchozemských zvierat

Vstup zásielok držaných suchozemských zvierat okrem psov, mačiek a fretiek do Únie sa povolí iba pod podmienkou, že sa dodržali tieto požiadavky:

a)

zvieratá dodržali príslušnú dobu pobytu stanovenú v týchto tabuľkách prílohy III počas súvislého obdobia bezprostredne pred dátumom odoslania do Únie:

i)

tabuľka 1 v prípade kopytníkov, včiel medonosných a čmeľov;

ii)

tabuľka 2 v prípade hydiny a vtákov chovaných v zajatí;

b)

zvieratá:

i)

boli nepretržite v tretej krajine alebo na území pôvodu alebo v ich pásme počas obdobia uvedeného v druhom stĺpci tabuľky 1 v prílohe III a v treťom stĺpci tabuľky 2 v prílohe III;

ii)

boli nepretržite v zariadení pôvodu a počas obdobia uvedeného v treťom stĺpci tabuľky 1 v prílohe III a vo štvrtom stĺpci tabuľky 2 v prílohe III sa do tohto zariadenia neumiestnili žiadne zvieratá;

iii)

počas obdobia uvedeného vo štvrtom stĺpci tabuľky 1 v prílohe III a v piatom stĺpci tabuľky 2 v prílohe III neboli v žiadnom kontakte so zvieratami s nižším zdravotným štatútom.

Článok 12

Výnimky týkajúce sa doby pobytu registrovaných koní určených na súťaže, dostihy a kultúrne podujatia

1.   Odchylne od článku 11 písm. b) bodu i) sa koňovité iné než koňovité určené na zabitie považujú za zvieratá spĺňajúce dobu pobytu stanovenú v tabuľke 1 prílohy III, ak pred ich odoslaním do Únie počas obdobia uvedeného v druhom stĺpci tabuľky 1 prílohy III mali okrem tretej krajiny alebo územia pôvodu alebo ich pásma pobyt aj v:

a)

v členskom štáte

alebo

b)

v prípade registrovaných koní v tretej krajine alebo na území dočasného pobytu alebo v ich pásme zo zoznamu, z ktorých je povolený vstup registrovaných koní do Únie na uvedený účel a za predpokladu, že do tretej krajiny alebo na územie pôvodu alebo do ich pásma boli zavedené v súlade s požiadavkami na zdravie zvierat, ktorými sa stanovujú záruky týkajúce sa zdravia zvierat, ktoré sú aspoň také prísne, ako záruky uplatňované na priamy vstup registrovaných koní z danej tretej krajiny alebo územia dočasného pobytu alebo z ich pásma do Únie na účely súťaží a dostihov.

2.   Odchylne od článku 11 písm. b) bodu ii) sa registrované kone určené na súťaže, dostihy a kultúrne jazdecké podujatia považujú za zvieratá, ktoré spĺňajú požiadavky týkajúce sa pobytu podľa tretieho stĺpca tabuľky 1 prílohy III, ak sa zdržiavali v tretej krajine pôvodu alebo tretej krajine dočasného pobytu v zariadeniach iných, než je zariadenie pôvodu, za predpokladu, že uvedené iné zariadenia:

a)

sú pod dozorom úradného veterinárneho lekára v tretej krajine alebo na území;

b)

neboli predmetom vnútroštátnych reštriktívnych opatrení z dôvodov týkajúcich sa zdravia zvierat vrátane obmedzení súvisiacich s príslušnými chorobami zo zoznamu uvedenými v prílohe I a s príslušnými objavujúcimi sa chorobami;

c)

sú v súlade s požiadavkami na zdravie zvierat stanovenými v článku 23.

3.   Takisto odchylne od článku 11 písm. b) bodu ii) sa registrovaným koňom určeným na súťaže, dostihy a kultúrne jazdecké podujatia, ktoré sa dostali do styku s koňovitými, ktoré vstúpili do tretej krajiny, na územie alebo do ich pásma z inej tretej krajiny, územia alebo ich pásma, alebo z iného pásma v danej tretej krajine alebo na území pôvodu, povolí vstup do Únie za predpokladu, že:

a)

tieto koňovité boli zavedené do tretej krajiny alebo na územie pôvodu, alebo do ich pásma v súlade s požiadavkami na zdravie zvierat, ktoré sú aspoň také prísne ako požiadavky týkajúce sa priameho vstupu týchto koňovitých do Únie;

b)

možnosť priameho kontaktu s inými zvieratami sa obmedzí na čas súťaže, dostihov alebo kultúrnych jazdeckých podujatí a súvisiaceho výcviku, prípravy a predstavenia pred dostihmi.

Článok 13

Prehliadka suchozemských zvierat pred ich odoslaním do Únie

1.   Vstup zásielok suchozemských zvierat do Únie sa povolí iba v prípade, ak zvieratá v zásielke podstúpili klinickú prehliadku, ktorú vykonal úradný veterinárny lekár v tretej krajine alebo na území pôvodu, alebo v ich pásme v lehote 24 hodín pred naložením zvierat na odoslanie do Únie a ktorej účelom bolo odhalenie príznakov svedčiacich o výskyte chorôb vrátane príslušných chorôb zo zoznamu uvedených v prílohe I a objavujúcich sa chorôb.

V prípade hydiny a vtákov chovaných v zajatí sa táto prehliadka týka zvierat určených na odoslanie do Únie, ako aj kŕdľa pôvodu.

2.   Odchylne od odseku 1 prvého pododseku sa prehliadka, ktorá je v ňom uvedená, v prípade registrovaných koňovitých môže vykonať v lehote 48 hodín pred časom naloženia na odoslanie do Únie alebo v posledný pracovný deň pred odoslaním do Únie.

3.   Odchylne od odseku 1 prvého pododseku sa tieto prehliadky v prípade psov, mačiek a fretiek môžu vykonať v lehote 48 hodín pred ich naložením na odoslanie do Únie.

Článok 14

Všeobecné pravidlá týkajúce sa odoslania suchozemských zvierat do Únie

1.   Vstup zásielok suchozemských zvierat do Únie sa povolí iba v prípade, ak zvieratá v zásielke v čase od naloženia v zariadení pôvodu na účely odoslania do Únie až po ich príchod do Únie neprišli do styku s inými suchozemskými zvieratami:

a)

rovnakého druhu, ktoré neboli určené na vstup do Únie;

b)

iných druhov uvedených v zozname pri tých istých chorobách, ktoré nie sú určené na vstup do Únie;

c)

s nižším zdravotným štatútom.

2.   Pri preprave leteckou, námornou, železničnou, cestnou dopravou alebo pešo sa vstup zásielok uvedených v odseku 1 do Únie povolí iba v prípade, ak sa neprepravujú cez tretiu krajinu alebo územie, alebo ich pásmo, ktoré nie sú uvedené v zozname na účely vstupu konkrétnych druhov a kategórií zvierat do Únie a ich plánovaného použitia v Únii, neboli vyložené ani nedošlo k ich prekládke v takejto krajine alebo na takomto území či v ich pásme.

3.   Keď sa zásielky uvedené v odseku 1 hoci len časť cesty prepravujú prostredníctvom námornej dopravy, vstup do Únie sa im povolí iba v prípade, ak do Únie prídu s vyhlásením, ktoré je pripojené k certifikátu zdravia zvierat sprevádzajúcemu zvieratá a ktoré je podpísané kapitánom plavidla, a v ňom sú uvedené tieto informácie:

a)

prístav odchodu v tretej krajine alebo na území pôvodu, alebo v ich pásme;

b)

prístav príchodu v Únii;

c)

prístavy zastavenia, v ktorých sa plavidlo zastavilo, mimo tretej krajiny alebo územia pôvodu zvierat, alebo ich pásma;

d)

potvrdenie o súlade s týmito požiadavkami počas plavby do Únie:

i)

zvieratá neopustili palubu;

ii)

zvieratá počas pobytu na palube neprišli do styku so zvieratami s nižším zdravotným štatútom.

Článok 15

Výnimka pre prekládku suchozemských zvierat iných než koňovitých v tretích krajinách alebo na územiach, ktoré nie sú uvedené v zozname, v prípade technického problému alebo inej nepredvídanej udalosti

1.   Odchylne od článku 14 ods. 2 zásielkam suchozemských zvierat, iných než koňovitých, ktoré boli preložené z pôvodného dopravného prostriedku, v ktorom boli odoslané, do iného dopravného prostriedku na ďalšiu prepravu v tretej krajine alebo na území alebo v ich pásme, ktoré nie sú treťou krajinou alebo územím alebo ich pásmom zo zoznamu, na účely vstupu konkrétneho druhu a kategórie zvierat do Únie, príslušný orgán povolí vstup do Únie iba v prípade, ak k prekládke došlo z dôvodu technického problému alebo inej nepredvídanej udalosti spôsobujúcej logistické problémy počas prepravy zvierat do Únie prostredníctvom námornej dopravy alebo letecky, s cieľom dokončiť prepravu do miesta vstupu do Únie, pod podmienkou, že:

a)

vstup zvierat v zásielke do Únie povolil príslušný orgán členského štátu určenia a v prípade potreby akýchkoľvek členských štátov tranzitu do ich príchodu na miesto určenia v Únii;

b)

na prekládku dozeral úradný veterinárny lekár v tretej krajine alebo na území počas celej operácie, aby sa zabezpečilo, že:

i)

sa zaviedli účinné ochranné opatrenia proti vektorom príslušných chorôb zvierat;

ii)

sa zaviedli účinné opatrenia s cieľom zabrániť priamemu a nepriamemu kontaktu medzi zvieratami určenými na vstup do Únie a akýmikoľvek inými zvieratami;

iii)

do dopravného prostriedku na ďalšiu prepravu do Únie nebolo pridané žiadne krmivo, voda ani stelivo pochádzajúce z tretej krajiny alebo územia alebo ich pásma, ktoré nie sú treťou krajinou, územím alebo ich pásmom zo zoznamu na účely vstupu konkrétnych druhov alebo kategórií zvierat do Únie;

iv)

zvieratá v zásielke sa na ďalšiu prepravu do Únie premiestnili priamo a čo najrýchlejšie na plavidlo alebo lietadlo, ktoré sú v súlade s požiadavkami stanovenými v článku 17, bez toho, aby opustili hranice prístavu alebo letiska;

c)

zásielku zvierat sprevádza vyhlásenie príslušného orgánu tretej krajiny alebo územia, kde sa prekládka uskutočnila, v ktorom sa uvedú informácie o prekládke a ktorým sa potvrdzuje, že v záujme splnenia požiadaviek stanovených v písmene b) boli zavedené príslušné opatrenia.

2.   Výnimka uvedená v odseku 1 sa nevzťahuje na zásielky včiel a čmeľov.

Článok 16

Výnimka pre prekládku koňovitých v tretích krajinách alebo na územiach, ktoré nie sú uvedené v zozname

Odchylne od článku 14 ods. 2, v prípade, keď sa pri preprave zvierat do Únie uskutočňuje prekládka zásielok koňovitých na iný dopravný prostriedok v tretej krajine alebo na území alebo v ich pásme, ktoré nie sú treťou krajinou alebo územím alebo ich pásmom zo zoznamu na účely vstupu konkrétnej kategórie koňovitých, vstup týchto zásielok do Únie sa povolí iba v prípade, ak spĺňajú tieto požiadavky:

a)

zvieratá v zásielke boli do Únie prepravené prostredníctvom námornej dopravy alebo letecky;

b)

zvieratá v zásielke boli preložené priamo z pôvodného dopravného prostriedku, v ktorom boli odoslané, do iného dopravného prostriedku na ďalšiu prepravu;

c)

počas prekládky:

i)

bola zabezpečená účinná ochrana proti vektorom príslušných chorôb zvierat a koňovité sa nedostali do kontaktu s koňovitými s nižším zdravotným štatútom;

ii)

zvieratá v zásielke boli premiestnené priamo a čo najrýchlejšie na plavidlo alebo lietadlo, ktoré sa malo použiť na ďalšiu prepravu a ktoré musí spĺňať požiadavky stanovené v článku 17, bez toho, aby opustili hranice prístavu alebo letiska pod priamym dozorom úradného veterinárneho lekára;

d)

úradný veterinárny lekár musí potvrdiť, že zásielka spĺňa požiadavky stanovené v písmenách a), b) a c).

Článok 17

Všeobecné požiadavky týkajúce sa dopravných prostriedkov pre suchozemské zvieratá

1.   Vstup zásielok držaných suchozemských zvierat do Únie sa povolí iba v prípade, ak dopravné prostriedky používané na ich prepravu:

a)

sú zostrojené tak, aby:

i)

z nich zvieratá nemohli uniknúť ani vypadnúť;

ii)

bola možná vizuálna prehliadka priestoru, v ktorom sa zvieratá držia;

iii)

sa zabránilo úniku výkalov, podstielky alebo krmiva alebo aby sa ich únik minimalizoval;

iv)

sa v prípade hydiny a vtákov chovaných v zajatí zabránilo strate peria alebo aby sa strata minimalizovala;

b)

bezprostredne pred každým naložením zvierat určených na vstup do Únie sú vyčistené a vydezinfikované dezinfekčným prostriedkom, ktorý je povolený príslušným orgánom tretej krajiny alebo územia odoslania, a vysušené alebo ponechané, aby sa vysušili.

2.   Odsek 1 sa nevzťahuje na prepravu zásielok včiel medonosných a čmeľov určených na vstup do Únie.

Článok 18

Požiadavky týkajúce sa kontajnerov, v ktorých sa suchozemské zvieratá prepravujú do Únie

Vstup zásielok držaných suchozemských zvierat do Únie sa povolí iba v prípade, ak kontajnery, v ktorých sa držané suchozemské zvieratá prepravujú do Únie v dopravných prostriedkoch:

a)

spĺňajú požiadavky článku 17 ods. 1 písm. a);

b)

obsahujú len zvieratá rovnakého druhu a kategórie pochádzajúce z rovnakého zariadenia;

c)

sú buď:

i)

nepoužité a účelové jednorazové kontajnery určené na zničenie po prvom použití,

alebo

ii)

vyčistené a vydezinfikované alebo ponechané, aby sa vysušili, pred nakládkou zvierat určených na vstup do Únie.

Článok 19

Premiestňovanie suchozemských zvierat a zaobchádzanie s nimi po ich vstupe

1.   Zásielky suchozemských zvierat sa po vstupe do Únie prepravia bez odkladu priamo:

a)

do zariadenia určenia v Únii, kde ostanú najmenej počas obdobia vyžadovaného podľa príslušných konkrétnych článkov v častiach II až V;

b)

na bitúnok určenia v Únii, ak sú určené na zabitie, kde musia sa zabiť v lehote 5 dní od dátumu ich príchodu do Únie.

2.   Ak miestom určenia zásielok suchozemských zvierat, ktoré vstúpili z tretej krajiny alebo územia alebo ich pásma, je bitúnok, schválené karanténne zariadenie alebo zariadenie so špeciálnym režimom v Únii, preprava a príchod zásielky na miesto určenia sa musia monitorovať v súlade s článkom 2 a 3 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/1666 (19).

3.   Odseky 1 a 2 sa neuplatňujú na vstup registrovaných koňovitých z tretích krajín do Únie a na opätovný vstup po dočasnom vývoze registrovaných koní.

HLAVA 2

POŽIADAVKY NA ZDRAVIE ZVIERAT TÝKAJÚCE SA KOPYTNÍKOV

KAPITOLA 1

Špecifické požiadavky na zdravie zvierat týkajúce sa kopytníkov

Článok 20

Odosielanie kopytníkov do Únie

1.   Vstup zásielok kopytníkov do Únie sa povolí iba v prípade, ak boli tieto zásielky odoslané do Únie zo zariadenia pôvodu bez toho, aby prešli iným zariadením.

2.   Odchylne od odseku 1 sa vstup zásielok kopytníkov pochádzajúcich z viac než jedného zariadenia pôvodu do Únie môže povoliť, ak zvieratá v zásielke podstúpili jedno zhromažďovanie v tretej krajine alebo na území pôvodu, alebo v ich pásme v súlade s týmito podmienkami:

a)

kopytníky musia patriť do jedného z týchto druhov a kategórií:

i)

Bos taurus, Ovis aries, Capra hircus alebo Sus scrofa

alebo

ii)

Equidae určené na zabitie;

b)

zhromažďovanie sa uskutočnilo v zariadení:

i)

schválenom príslušným orgánom v tretej krajine alebo na území na vykonávanie zhromažďovania kopytníkov v súlade s požiadavkami, ktoré sú aspoň také prísne ako požiadavky stanovené v článku 5 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/2035 (20);

ii)

ktoré príslušný orgán tretej krajiny alebo územia odoslania na tento účel uviedol v zozname, vrátane informácií stanovených v článku 21 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/2035;

iii)

v ktorom sa aktualizujú a počas obdobia aspoň 3 rokov uchovávajú tieto záznamy:

pôvod zvierat,

dátumy príchodu do zhromažďovacieho strediska a odoslania z neho,

identifikačný kód zvierat,

registračné číslo zariadenia pôvodu zvierat,

registračné číslo prepravcov a dopravných prostriedkov slúžiacich na doručenie zásielky kopytníkov do daného strediska alebo jej odvoz z neho;

iv)

ktoré spĺňa požiadavky stanovené v článku 8 a v článku 23 ods. 1;

c)

zhromažďovanie v zhromažďovacom stredisku trvalo najviac 6 dní; toto obdobie sa považuje za súčasť časového rámca na odber vzoriek na účely testovania pred odoslaním do Únie, ak sa takýto odber vzoriek vyžaduje podľa tohto nariadenia;

d)

kopytníky museli prísť do Únie v lehote 10 dní od dátumu odoslania zo zariadenia pôvodu.

Článok 21

Identifikácia kopytníkov

1.   Vstup zásielok kopytníkov iných než koňovitých do Únie sa povolí iba v prípade, ak boli zvieratá v zásielke individuálne označené pred ich odoslaním zo zariadenia pôvodu, a to pomocou fyzických identifikačných značiek, na ktorých sa zreteľným, čitateľným a nezmazateľným spôsobom uvedie:

a)

identifikačný kód zvieraťa, ktorým sa vytvára jednoznačné spojenie medzi zvieraťom a sprievodným certifikátom zdravia zvieraťa;

b)

kód vyvážajúcej krajiny v súlade s normou ISO 3166 vo formáte dvojpísmenového kódu.

2.   Vstup zásielok koňovitých do Únie sa povolí iba v prípade, ak boli zvieratá v zásielke pred ich odoslaním zo zariadenia pôvodu individuálne označené, a to prinajmenšom jedným z týchto spôsobov:

a)

injektovateľný transpondér alebo ušný štítok so zreteľným, čitateľným a nezmazateľným zobrazením:

i)

identifikačný kód zvieraťa, ktorým sa vytvára jednoznačné spojenie medzi zvieraťom a sprievodným certifikátom zdravia zvieraťa;

ii)

dvojmiestny alfabetický kód alebo trojmiestny číselný kód vyvážajúcej krajiny podľa normy ISO-3166;

b)

v prípade koňovitých iných ako tých, ktoré sú určené na zabitie, identifikačný doklad vydaný najneskôr v čase certifikácie na vstup do Únie, ktorý:

i)

opisuje a znázorňuje zviera, vrátane alternatívnych metód identifikácie, s cieľom vytvoriť jednoznačnú súvislosť medzi zvieraťom a sprievodným identifikačným dokladom;

ii)

obsahuje informácie o individuálnom kóde vysielanom implantovaným injektovateľným transpondérom v prípade, ak tento kód nespĺňa špecifikácie uvedené v písmene a).

3.   Odchylne od odseku 1 sa vstup zásielok kopytníkov určených do zariadení so špeciálnym režimom do Únie môže povoliť, ak sú tieto zvieratá individuálne označené injektovateľným transpondérom alebo alternatívnym spôsobom identifikácie, ktorý zabezpečuje jednoznačnú súvislosť medzi zvieraťom a jeho sprievodnou vstupnou dokumentáciou.

4.   Ak sa kopytníky označia elektronickým identifikátorom, ktorý nespĺňa normy ISO 11784 a 11785, prevádzkovateľ zodpovedný za vstup zásielok kopytníkov do Únie poskytne čítacie zariadenie, ktoré umožní kedykoľvek overiť identifikáciu zvieraťa.

Článok 22

Tretia krajina alebo územie pôvodu kopytníkov alebo ich pásmo

1.   Vstup zásielok kopytníkov iných než koňovitých do Únie sa povolí iba v prípade, ak zvieratá v zásielke pochádzajú z tretej krajiny alebo územia alebo ich pásma bez výskytu chorôb kategórie A uvedených v tabuľke v časti A bode 1 prílohy IV počas obdobia uvedeného v danej tabuľke.

2.   Vstup zásielok koňovitých do Únie sa povolí iba v prípade, ak zvieratá v zásielke pochádzajú z tretej krajiny alebo územia, alebo ich pásma:

a)

bez výskytu chorôb zo zoznamu uvedených v tabuľke v prílohe IV časti A bode 2 počas obdobia uvedeného v danej tabuľke;

b)

v ktorých nebola počas uvedeného obdobia podaná správa o žiadnych chorobách zo zoznamu uvedených v tabuľke v prílohe IV časti A bode 3.

3.   Obdobia uvedené v odsekoch 1 a 2 sa môžu skrátiť v prípade chorôb uvedených v časti B prílohy IV podľa príslušných osobitných podmienok uvedených v danej časti.

4.   Vstup zásielok kopytníkov do Únie sa povolí iba v prípade, ak zvieratá v zásielke pochádzajú z tretej krajiny alebo územia, alebo ich pásma, v ktorých sa neuskutočnila vakcinácia proti chorobám kategórie A uvedeným v časti C prílohy IV v súlade s podrobnosťami uvedenými:

a)

v bode 1 uvedenej prílohy v prípade kopytníkov iných než koňovitých;

b)

v bode 2 uvedenej prílohy v prípade koňovitých.

5.   Pokiaľ ide o infekciu spôsobenú Mycobacterium tuberculosis komplex (M. bovis, M. caprae, M. tuberculosis), vstup zásielok hovädzieho dobytka do Únie sa povolí iba v prípade, ak zvieratá v zásielke buď:

a)

pochádzajú z tretej krajiny alebo územia alebo ich pásma bez výskytu tejto choroby bez vakcinácie,

alebo

b)

spĺňajú požiadavky stanovené v bode 1 prílohy V.

6.   Pokiaľ ide o infekciu spôsobenú Brucella abortus, B. melitensisB. suis, vstup zásielok hovädzieho dobytka, oviec a kôz do Únie sa povolí iba v prípade, ak zvieratá v zásielke buď:

a)

pochádzajú z tretej krajiny alebo územia alebo ich pásma bez výskytu tejto choroby bez vakcinácie,

alebo

b)

spĺňajú požiadavky stanovené v bode 2 prílohy V.

7.   Pokiaľ ide o infekciu vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24), vstup zásielok druhov kopytníkov zo zoznamu do Únie sa povolí iba v prípade, ak zvieratá v zásielke buď:

a)

pochádzajú z tretej krajiny alebo územia alebo ich pásma, ktoré boli bez výskytu tejto choroby počas obdobia dvoch rokov pred dátumom odoslania do Únie, alebo

b)

spĺňajú jednu z osobitných podmienok uvedených v časti A prílohy VI.

8.   Pokiaľ ide o enzootickú bovinnú leukózu, vstup zásielok hovädzieho dobytka do Únie sa povolí iba v prípade, ak tieto zvieratá buď:

a)

pochádzajú z tretej krajiny alebo územia alebo ich pásma bez výskytu tejto choroby,

alebo

b)

spĺňajú osobitné podmienky uvedené v časti B prílohy VI.

9.   Zásielkam kopytníkov určeným na vstup do členských štátov alebo ich pásiem so štatútom bez výskytu chorôb alebo so schváleným eradikačným programom, ktoré sa týkajú chorôb kategórie C uvedených v prílohe VII, pre ktoré sú druhy kopytníkov uvedené v zozname, sa vstup do Únie povolí iba v prípade, ak zvieratá v zásielke:

a)

pochádzajú z tretej krajiny alebo územia alebo ich pásma bez výskytu týchto chorôb v prípade relevantných druhov,

alebo

b)

spĺňajú príslušné dodatočné požiadavky stanovené v uvedenej prílohe.

Článok 23

Zariadenie pôvodu kopytníkov

1.   Vstup zásielok kopytníkov do Únie sa povolí iba v prípade, ak zvieratá v zásielke:

a)

pochádzajú zo zariadenia, v ktorom a v okolí ktorého, prípadne aj vrátane územia susediacej krajiny, nebola podaná správa o žiadnej z chorôb zo zoznamu uvedených v prílohe VIII, pre ktoré sú v zozname uvedené druhy kopytníkov určené na vstup do Únie, v okruhu a počas obdobia stanovených v tabuľkách:

i)

v bodoch 1 a 2 uvedenej prílohy v prípade kopytníkov iných než koňovitých

alebo

ii)

v bodoch 3 a 4 uvedenej prílohy v prípade koňovitých;

b)

počas obdobia uvedeného v písmene a) sa kopytníky nedostali do styku so zvieratami s nižším zdravotným štatútom.

2.   Pokiaľ ide o infekciu spôsobenú Mycobacterium tuberculosis komplex (M. bovis, M. caprae, M. tuberculosis), vstup zásielok hovädzieho dobytka, oviec, kôz, ťavovitých a jeleňovitých do Únie sa povolí iba v prípade, ak zariadenie pôvodu zvierat v zásielke spĺňa príslušné požiadavky uvedené v bode 1 prílohy IX.

3.   Pokiaľ ide o infekciu spôsobenú Brucella abortus, B. melitensisB. suis, vstup zásielok hovädzieho dobytka, oviec, kôz, ošípaných, ťavovitých a jeleňovitých do Únie sa povolí iba v prípade, ak zariadenie pôvodu zvierat v zásielke spĺňa príslušné požiadavky uvedené v bode 2 prílohy IX.

Článok 24

Kopytníky v zásielke

1.   Vstup zásielok kopytníkov do Únie sa povolí iba v prípade, ak zvieratá v zásielke spĺňajú tieto požiadavky:

a)

neboli vakcinované proti chorobám kategórie A uvedeným v tabuľkách:

i)

v časti C bode 1 prílohy IV v prípade kopytníkov iných než koňovitých

alebo

ii)

v časti C bode 2 prílohy IV v prípade koňovitých;

b)

počas obdobia od ich odoslania zo zariadenia ich pôvodu po ich príchod do Únie sa nesmeli vyložiť na mieste, ktoré nespĺňa požiadavky stanovené v tabuľkách uvedených:

i)

v bodoch 1 a 2 prílohy VIII v prípade kopytníkov iných než koňovitých

alebo

ii)

v bodoch 3 a 4 prílohy VIII v prípade koňovitých.

2.   Pokiaľ ide o infekciu spôsobenú Mycobacterium tuberculosis komplex (M. bovis, M. caprae, M. tuberculosis) a infekciu spôsobenú Brucella abortus, B. melitensisB. suis, vstup zásielok druhov kopytníkov zo zoznamu do Únie sa povolí iba v prípade, ak zvieratá v zásielke neboli vakcinované proti týmto chorobám.

3.   Pokiaľ ide o infekciu vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24), vstup zásielok druhov kopytníkov zo zoznamu do Únie sa povolí iba v prípade, ak zvieratá v zásielke neboli za posledných 60 dní pred dátumom premiestnenia vakcinované živou vakcínou proti tejto chorobe.

4.   Zásielkam kopytníkov určeným na vstup do členských štátov alebo ich pásiem so štatútom bez výskytu chorôb alebo so schváleným eradikačným programom, ktoré sa týkajú chorôb kategórie C uvedených v prílohe VII, pre ktoré sú druhy kopytníkov uvedené v zozname, sa vstup do Únie povolí iba v prípade, ak zvieratá v zásielke neboli vakcinované proti týmto chorobám.

5.   Vstup zásielok nevykastrovaných samcov oviec a kopytníkov čeľade Tayassuidae do Únie sa povolí iba v prípade, ak zvieratá v zásielke spĺňajú okrem požiadaviek stanovených v odseku 1 aj príslušné špecifické požiadavky týkajúce sa infekcie spôsobenej Brucella stanovené v prílohe X.

6.   Vstup zásielok koňovitých do Únie sa povolí iba v prípade, ak zvieratá v zásielke spĺňajú okrem požiadaviek stanovených v odseku 1 aj osobitné podmienky uvedené v bode 2 prílohy XI, a to v závislosti od sanitárnej skupiny určenej v súlade s bodom 1 prílohy XI, do ktorej bola v zozname priradená tretia krajina alebo územie alebo ich pásmo.

Článok 25

Výnimky a dodatočné požiadavky na vstup kopytníkov určených na zabitie do Únie

Odchylne od požiadaviek stanovených v článku 22 ods. 5 a 6 sa zásielkam druhov kopytníkov uvedených v spomínaných odsekoch, ktoré nespĺňajú dané požiadavky, povolí vstup do Únie za predpokladu, že sú zvieratá v zásielke určené iba na zabitie.

Článok 26

Premiestňovanie kopytníkov a zaobchádzanie s nimi po ich vstupe do Únie

Kopytníky, s výnimkou koní prihlásených do súťaží, dostihov a na kultúrne jazdecké podujatia, musia po svojom vstupe do Únie ostať v zariadení určenia počas obdobia trvajúceho aspoň 30 dní od ich príchodu do daného zariadenia.

KAPITOLA 2

Osobitné pravidlá týkajúce sa vstupu držaných kopytníkov určených do zariadení so špeciálnym režimom do Únie

Článok 27

Požiadavky na zdravie zvierat neuplatniteľné v prípade kopytníkov určených do zariadení so špeciálnym režimom

Články 11, 22, 23, 24 a 26 sa neuplatňujú na zásielky kopytníkov, s výnimkou koňovitých, ktoré do Únie vstupujú za podmienok stanovených v článkoch 28 až 34.

Článok 28

Osobitné pravidlá týkajúce sa vstupu kopytníkov určených do zariadení so špeciálnym režimom

1.   Vstup zásielok kopytníkov určených do zariadení so špeciálnym režimom do Únie sa povolí iba v prípade, ak zvieratá v zásielke spĺňajú tieto požiadavky:

a)

musia prichádzať zo zariadenia so špeciálnym režimom, ktoré je uvedené v zozname zariadení so špeciálnym režimom, z ktorých je povolený vstup kopytníconfinedkov do Únie, vypracovanom v súlade s článkom 29;

b)

musia byť odoslané priamo zo zariadenia pôvodu so špeciálnym režimom do zariadenia so špeciálnym režimom v Únii.

2.   Príslušný orgán členského štátu určenia udelí osobitné povolenie na vstup každej zásielky kopytníkov uvedenej v odseku 1 na základe priaznivého výsledku posudzovania možných rizík, ktoré by takáto zásielka mohla predstavovať pre Úniu.

3.   Každej zásielke kopytníkov uvedených v odseku 1 sa vstup do Únie a ich premiestňovanie cez členské štáty iné než členský štát určenia povolí iba pod podmienkou udelenia povolenia príslušných orgánov uvedených členských štátov tranzitu.

Toto povolenie sa udeľuje iba na základe priaznivého výsledku vyhodnotenia rizika, ktoré vykonal príslušný orgán uvedených členských štátov tranzitu a ktoré vychádza z informácií, ktoré im predloží členský štát miesta určenia v Únii.

4.   Členský štát miesta určenia zásielok uvedených v odseku 1 nahlási Komisii a ostatným členským štátom v rámci Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá a nahlási priamo miestu vstupu kopytníkov do Únie povolenia udelené podľa odsekov 1 a 2 pred akýmkoľvek možným premiestňovaním cez iné členské štáty a pred príchodom týchto kopytníkov na ich územie.

Článok 29

Zaradenie zariadení pôvodu kopytníkov so špeciálnym režimom v tretích krajinách alebo územiach do zoznamu

1.   Členské štáty môžu vypracovať zoznam zariadení so špeciálnym režimom v tretích krajinách a územiach, z ktorých je povolený vstup kopytníkov na ich územie.

V tomto zozname sa uvedú druhy kopytníkov, ktorým je povolený vstup na územie členského štátu z každého zariadenia so špeciálnym režimom v tretej krajine alebo území.

2.   Členské štáty môžu do svojho zoznamu zariadení so špeciálnym režimom stanoveného v odseku 1 zaradiť zariadenia so špeciálnym režimom, ktoré už sú uvedené v takýchto zoznamoch iných členských štátov.

Okrem prípadu stanoveného v prvom pododseku členské štáty zaradia zariadenie so špeciálnym režimom v tretej krajine alebo území do zoznamu zariadení so špeciálnym režimom stanoveného v odseku 1 len na základe priaznivého výsledku úplného vyhodnotenia vychádzajúceho z týchto prvkov:

a)

súlad zariadenia so špeciálnym režimom s požiadavkou na schválenie zo strany príslušného orgánu tretej krajiny alebo územia pôvodu, stanovenou v článku 30;

b)

príslušný orgán tretej krajiny alebo územia pôvodu musel poskytnúť dostatočné informácie s cieľom zaručiť, že zariadenie so špeciálnym režimom spĺňa požiadavky týkajúce sa schválenia zariadení so špeciálnym režimom stanovené v článku 30.

3.   Členské štáty aktualizujú zoznamy zariadení so špeciálnym režimom stanovené v odseku 1, pričom zohľadnia najmä akékoľvek pozastavenie alebo zrušenie schválenia udeleného príslušným orgánom tretej krajiny alebo územia pôvodu, ako sa uvádza v článku 30, alebo príslušným orgánom iného členského štátu.

4.   Členské štáty zverejnia zoznamy stanovené v odseku 1 na svojich webových sídlach.

Článok 30

Podmienky pre zariadenia pôvodu kopytníkov so špeciálnym režimom v tretích krajinách alebo územiach na účely článku 29

Členské štáty zaradia zariadenie so špeciálnym režimom nachádzajúce sa v tretej krajine alebo na území do zoznamu zariadení so špeciálnym režimom stanoveného v článku 29 iba v prípade, ak toto zariadenie schválil príslušný orgán tretej krajiny alebo územia a keď spĺňa tieto podmienky:

a)

musí byť jasne ohraničené a prístup zvierat a ľudí do zariadení pre zvieratá sa musí kontrolovať;

b)

musí mať primerané prostriedky na odchyt, ohradenie a izoláciu zvierat a musí mať vhodné a primerané karanténne zariadenia a schválené štandardné operačné postupy pre nové prichádzajúce zvieratá;

c)

priestory, kde sú ustajnené zvieratá, musia mať vhodný štandard a musia byť vybudované takým spôsobom, aby:

i)

sa zabránilo styku so zvieratami mimo zariadenia so špeciálnym režimom a aby sa mohli ľahko vykonávať prehliadky a všetky potrebné ošetrenia;

ii)

sa dlážky, steny a všetky ostatné materiály alebo vybavenie dali ľahko čistiť a dezinfikovať;

d)

v súvislosti s dohľadom nad chorobami a kontrolnými opatreniami:

i)

musí vykonávať primeraný program dohľadu nad chorobami, ktorý musí obsahovať kontrolné opatrenia zamerané na zoonózu, a musí ho aktualizovať podľa počtu a druhu zvierat prítomných v zariadení so špeciálnym režimom a podľa epidemiologickej situácie v zariadení so špeciálnym režimom a okolo neho, pokiaľ ide o choroby zo zoznamu a objavujúce sa choroby;

ii)

kopytníky, pri ktorých je podozrenie na infekciu alebo kontamináciu pôvodcami chorôb zo zoznamu alebo objavujúcich sa chorôb, musí podrobiť klinickým vyšetreniam, laboratórnemu testovaniu alebo vyšetreniam post mortem;

iii)

v náležitých prípadoch musí vykonávať vakcináciu a ošetrenie vnímavých kopytníkov proti prenosným chorobám;

e)

najmenej 3 roky musí uchovávať aktuálne záznamy, v ktorých sa uvádza (uvádzajú):

i)

počet a identita (konkrétne odhadovaný vek, pohlavie, druh a v prípade potreby individuálna identifikácia) kopytníkov každého druhu nachádzajúceho sa v zariadení so špeciálnym režimom;

ii)

počet a identita (konkrétne odhadovaný vek, pohlavie, druh a v prípade potreby individuálny identifikačný kód) kopytníkov prichádzajúcich do zariadenia so špeciálnym režimom alebo odchádzajúcich z neho, spoločne s informáciami o zariadení pôvodu alebo určenia týchto zvierat, dopravných prostriedkov a ich zdravotného štatútu uvedených zvierat;

iii)

podrobnosti o vykonávaní a výsledkoch programu dohľadu nad chorobami a ich kontroly podľa písmena d) bodu i);

iv)

výsledky klinických vyšetrení, laboratórnych testov a vyšetrení post mortem stanovených v písmene d) bode ii);

v)

podrobnosti o vakcinácii a ošetrení podľa písmena d) bodu iii);

vi)

prípadné pokyny príslušného orgánu tretej krajiny alebo územia pôvodu, pokiaľ ide o zistenia počas každého obdobia izolácie alebo karantény;

f)

musí zabezpečovať likvidáciu mŕtvych tiel kopytníkov, ktoré uhynuli na chorobu alebo boli usmrtené;

g)

na základe zmluvy alebo iného právneho nástroja musí zabezpečovať služby veterinárneho lekára zariadenia, ktorý je zodpovedný za:

i)

dozor nad činnosťami zariadenia a dodržiavanie podmienok na schválenie stanovených v tomto článku;

ii)

preskúmanie programu dohľadu nad chorobami v zmysle písmena d) bodu i), a to aspoň raz ročne;

h)

odchylne od článku 9 písm. c) musí mať buď:

i)

dohodu s laboratóriom, ktoré je schválené príslušným orgánom tretej krajiny alebo územia na vykonávanie vyšetrení post mortem,

alebo

ii)

jeden alebo viac vhodných priestorov, kde je možné vykonávať vyšetrenia post mortem pod dohľadom veterinárneho lekára zariadenia.

Článok 31

Výnimka z požiadavky na zaradenie tretej krajiny alebo územia do zoznamu a zaradenie zariadenia pôvodu kopytníkov so špeciálnym režimom do zoznamu

1.   Odchylne od požiadaviek stanovených v článku 3 ods. 1 a článku 28 ods. 1 sa vstup zásielok kopytníkov do Únie zo zariadení v tretích krajinách alebo na územiach, ktoré nespĺňajú uvedené požiadavky, povolí v prípade, že sú určené do zariadení so špeciálnym režimom, a pod podmienkou, že:

a)

v dôsledku výnimočných nepredvídaných okolností je súlad s uvedenými požiadavkami nemožný;

b)

tieto zásielky spĺňajú podmienky stanovené v článku 32.

2.   Členský štát miesta určenia zásielky uvedenej v odseku 1 nahlási Komisii a členským štátom v rámci Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá a nahlási priamo miestu vstupu kopytníkov do Únie povolenia udelené podľa odseku 1 pred akýmkoľvek možným premiestňovaním cez iné členské štáty a pred príchodom týchto kopytníkov na ich územie.

Článok 32

Dodatočné požiadavky, ktoré majú spĺňať zariadenia pôvodu kopytníkov určených do zariadení so špeciálnym režimom, na základe výnimky stanovenej v článku 31

Príslušný orgán členského štátu určenia povolí výnimky stanovené v článku 31 iba v prípade zásielok kopytníkov, ktoré spĺňajú tieto dodatočné podmienky:

a)

vlastník alebo fyzická osoba, ktorá ho zastupuje, vopred podal príslušnému orgánu členského štátu určenia žiadosť o určitú výnimku stanovenú v článku 31 a členský štát určenia udelil povolenie po vyhodnotení rizika, z ktorého vyplýva, že príchod tejto zásielky kopytníkov nebude predstavovať riziko pre zdravie zvierat v Únii;

b)

kopytníky prešli v tretej krajine alebo na území pôvodu karanténou pod dozorom príslušného orgánu, ktorá trvala nevyhnutný čas, ktorý je potrebný, aby zvieratá splnili špecifické požiadavky na zdravie zvierat stanovené v článkoch 33 a 34:

i)

v mieste schválenom príslušným orgánom tretej krajiny alebo územia pôvodu kopytníkov;

ii)

v súlade s opatreniami uvedenými v tomto povolení v zmysle písmena a), ktoré musia poskytovať aspoň rovnaké záruky ako záruky stanovené v článku 28 ods. 2 až 4 a v článkoch 33 a 34;

c)

kopytníky musia prejsť karanténou v zariadení určenia so špeciálnym režimom trvajúcou aspoň 6 mesiacov od dátumu vstupu do Únie, počas ktorej príslušný orgán členského štátu určenia môže prijať opatrenia stanovené v článku 138 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2017/625, a najmä v jeho odseku 2 písm. a), d) a k).

Článok 33

Požiadavky na zdravie zvierat pre zariadenia pôvodu kopytníkov so špeciálnym režimom v súvislosti s chorobami zo zoznamu

Zásielkam kopytníkov určených do zariadení so špeciálnym režimom nachádzajúcich sa v Únii sa vstup do Únie povolí iba v prípade, ak zariadenie pôvodu so špeciálnym režimom spĺňa tieto požiadavky v súvislosti s chorobami zo zoznamu:

a)

v súvislosti so zariadením pôvodu kopytníkov so špeciálnym režimom neboli podané správy o chorobách zo zoznamu uvedených v tabuľke v časti A prílohy XII počas období stanovených v uvedenej tabuľke pre uvedené choroby zo zoznamu;

b)

v súvislosti s oblasťou v mieste zariadenia so špeciálnym režimom a v jeho okolí neboli podané správy o chorobách zo zoznamu uvedených v tabuľke v časti B prílohy XII počas období stanovených v uvedenej tabuľke pre uvedené choroby zo zoznamu.

Článok 34

Požiadavky na zdravie zvierat týkajúce sa kopytníkov v zásielke, pokiaľ ide o choroby zo zoznamu

Zásielkam kopytníkov určených do zariadení so špeciálnym režimom nachádzajúcich sa v Únii sa vstup do Únie povolí iba v prípade, ak zvieratá zo zásielky spĺňajú tieto dodatočné požiadavky na zdravie zvierat:

a)

musia dodržať dobu pobytu v zariadení pôvodu so špeciálnym režimom počas neprerušeného obdobia šiestich mesiacov alebo od narodenia, ak sú mladšie než šesť mesiacov;

b)

nesmeli byť v styku so zvieratami s nižším zdravotným štatútom počas:

i)

obdobia 30 dní pred dátumom odoslania do Únie alebo od narodenia, ak sú zvieratá mladšie než 30 dní;

ii)

ich prepravy zo schváleného zariadenia pôvodu so špeciálnym režimom na miesto odoslania do Únie;

c)

pokiaľ ide o choroby uvedené v tabuľke v časti C prílohy XII, zvieratá musia buď:

i)

pochádzať z tretej krajiny alebo územia alebo ich pásma, ktoré spĺňajú požiadavky na obdobia neprítomnosti príslušných chorôb stanovené v uvedenej tabuľke,

alebo

ii)

spĺňať príslušné dodatočné požiadavky stanovené v časti D prílohy XII;

d)

nesmeli byť vakcinované, ako sa uvádza v tabuľke v časti E prílohy XII;

e)

ak boli vakcinované proti antraxu (slezinovej sneti) a besnote, príslušný orgán tretej krajiny alebo územia pôvodu musel poskytnúť informácie o dátume vakcinácie, použitej vakcíne a možnom teste, ktorý sa vykonal s cieľom preukázať ochrannú imunitnú odpoveď;

f)

museli byť ošetrené proti vnútorným a vonkajším parazitom, a to aspoň dvakrát počas obdobia 40 dní pred dátumom odoslania do Únie.

Ak špecifické záruky uvedené v písmene c) bode ii) zahŕňajú karanténne obdobie v zariadení chránenom proti vektorom v zariadení so špeciálnym režimom, toto zariadenie chránené proti vektorom musí spĺňať požiadavky stanovené v časti F prílohy XII.

Článok 35

Premiestňovanie kopytníkov určených do zariadení so špeciálnym režimom a zaobchádzanie s nimi po vstupe

Kopytníky pochádzajúce zo zariadenia so špeciálnym režimom v tretej krajine alebo na území, ako sa uvádza v článku 27, musia po ich vstupe do Únie ostať v zariadení určenia so špeciálnym režimom počas obdobia najmenej šiestich mesiacov pred dátumom premiestnenia do iného zariadenia so špeciálnym režimom v Únii, s výnimkou prípadu, keď sa vyvážajú z Únie alebo premiestňujú na zabitie.

HLAVA 3

POŽIADAVKY NA ZDRAVIE ZVIERAT TÝKAJÚCE SA HYDINY A VTÁKOV CHOVANÝCH V ZAJATÍ

KAPITOLA 1

Špecifické požiadavky na zdravie zvierat týkajúce sa hydiny

ODDIEL 1

POŽIADAVKY NA ZDRAVIE ZVIERAT TÝKAJÚCE SA VŠETKÝCH DRUHOV A KATEGÓRIÍ HYDINY

Článok 36

Hydina dovezená do tretej krajiny alebo na územie pôvodu alebo do ich pásma pred vstupom do Únie

1.   Týmto zásielkam sa vstup do Únie povolí iba v prípade, ak príslušný orgán tretej krajiny alebo územia pôvodu poskytol záruky v súlade s odsekom 2:

a)

hydine dovezenej do tretej krajiny alebo na územie pôvodu alebo do ich pásma z inej tretej krajiny alebo územia či ich pásma;

b)

jednodňovým kurčatám z rodičovských kŕdľov, ktoré sa doviezli do tretej krajiny alebo na územie pôvodu alebo do ich pásma z inej tretej krajiny alebo územia či ich pásma.

2.   Vstup zásielok zvierat uvedených v odseku 1 do Únie sa povolí iba v prípade, ak príslušný orgán tretej krajiny alebo územia pôvodu hydiny poskytol záruky, že:

a)

táto hydina a rodičovské kŕdle uvedené v danom odseku sa doviezli z tretej krajiny alebo územia alebo z ich pásma, ktoré sú zaradené do zoznamu na účely vstupu týchto zásielok do Únie;

b)

dovoz hydiny a rodičovských kŕdľov uvedených v odseku 1 do uvedenej tretej krajiny alebo na územie alebo do ich pásma sa uskutočnil v súlade s požiadavkami na zdravie zvierat, ktoré sú aspoň také prísne ako požiadavky, ktoré sa uplatňujú na zásielky týchto zvierat, ktoré vstupujú priamo do Únie.

Článok 37

Požiadavky týkajúce sa tretej krajiny alebo územia pôvodu hydiny, alebo ich pásma

Vstup zásielok hydiny do Únie sa povolí iba v prípade, ak takéto zásielky pochádzajú z tretej krajiny alebo územia alebo ich pásma, ktoré spĺňajú tieto požiadavky:

a)

majú program dohľadu nad chorobami týkajúci sa vysokopatogénnej aviárnej influenzy, ktorý bol zavedený najmenej 6 mesiacov pred dátumom odoslania zásielky do Únie, a tento program dohľadu spĺňa požiadavky stanovené buď:

i)

v prílohe II k tomuto nariadeniu,

alebo

ii)

v príslušnej kapitole Kódexu zdravia suchozemských zvierat Svetovej organizácie pre zdravie zvierat (OIE);

b)

je usúdené, že sú bez výskytu vysokopatogénnej aviárnej influenzy v súlade s článkom 38;

c)

ak vykonávajú vakcináciu proti vysokopatogénnej aviárnej influenze, príslušný orgán tretej krajiny alebo územia pôvodu poskytol záruky, že:

i)

program vakcinácie je v súlade s požiadavkami stanovenými v prílohe XIII;

ii)

program dohľadu uvedený v písmene a) tohto článku okrem požiadaviek stanovených v prílohe II spĺňa aj požiadavky stanovené v bode 2 prílohy XIII;

iii)

príslušný orgán sa zaviazal informovať Komisiu o všetkých zmenách programu vakcinácie v tretej krajine alebo na území alebo v ich pásme;

d)

ktoré:

i)

v prípade hydiny inej než vtáky bežce je usúdené, že sú bez výskytu infekcie vírusom pseudomoru hydiny v súlade s článkom 39;

ii)

v prípade vtákov bežcov:

je usúdené, že sú bez výskytu infekcie vírusom pseudomoru hydiny v súlade s článkom 39,

alebo

sa neusudzuje, že sú bez výskytu infekcie vírusom pseudomoru hydiny v súlade s článkom 39, ale príslušný orgán tretej krajiny alebo územia pôvodu poskytol záruky s ohľadom na súlad s požiadavkami týkajúcimi sa infekcie vírusom pseudomoru hydiny v súvislosti s izoláciou, dohľadom a testovaním, ako sa uvádza v prílohe XIV;

e)

ak sa vykonáva vakcinácia proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny, príslušný orgán tretej krajiny alebo územia poskytol záruky, že:

i)

použité vakcíny spĺňajú všeobecné a osobitné kritériá na vakcíny proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny uvedené v bode 1 prílohy XV,

alebo

ii)

použité vakcíny spĺňajú všeobecné kritériá na vakcíny proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny uvedené v bode 1 prílohy XV a hydina spĺňa požiadavky na zdravie zvierat stanovené v bode 2 prílohy XV týkajúce sa hydiny a násadových vajec s pôvodom v tretej krajine alebo na území alebo v ich pásme v prípade, ak vakcíny použité proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny nespĺňajú osobitné kritériá stanovené v bode 1 prílohy XV;

f)

zaviazali sa, že po vzniku akéhokoľvek ohniska vysokopatogénnej aviárnej influenzy alebo ohniska infekcie vírusom pseudomoru hydiny predložia Komisii tieto informácie:

i)

informácie o situácii týkajúcej sa choroby do 24 hodín od potvrdenia akéhokoľvek pôvodného ohniska vysokopatogénnej aviárnej influenzy alebo infekcie vírusom pseudomoru hydiny;

ii)

pravidelne aktualizované informácie o situácii týkajúcej sa choroby;

g)

zaväzujú sa predložiť izoláty vírusu z pôvodných ohnísk vysokopatogénnej aviárnej influenzy a infekcie vírusom pseudomoru hydiny referenčnému laboratóriu Európskej únie pre aviárnu influenzu a pseudomor hydiny.

Článok 38

Neprítomnosť vysokopatogénnej aviárnej influenzy v tretej krajine alebo na území pôvodu alebo v ich pásme

1.   Tretia krajina alebo územie alebo ich pásmo sa považujú za krajinu alebo územie alebo pásmo bez výskytu vysokopatogénnej aviárnej influenzy, ak Komisii poskytli tieto záruky:

a)

program dohľadu týkajúci sa vysokopatogénnej aviárnej influenzy v súlade s článkom 37 písm. a) bol vykonaný počas obdobia najmenej šiestich mesiacov predchádzajúcich dátumu certifikácie zásielky na odoslanie do Únie úradným veterinárnym lekárom;

b)

v danej tretej krajine alebo na území alebo v ich pásme nevzniklo žiadne ohnisko vysokopatogénnej aviárnej influenzy v prípade hydiny počas obdobia najmenej 12 mesiacov predchádzajúcich dátumu certifikácie zásielky na odoslanie do Únie úradným veterinárnym lekárom.

2.   Po vzniku ohniska vysokopatogénnej aviárnej influenzy v tretej krajine alebo na území alebo v ich pásme, ktoré sa predtým považovali za krajinu alebo územie alebo pásmo bez výskytu tejto choroby, ako sa uvádza v odseku 1, sa táto tretia krajina alebo územie alebo ich pásmo budú znovu považovať za krajinu alebo územie alebo pásmo bez výskytu vysokopatogénnej aviárnej influenzy, ak budú spĺňať tieto podmienky:

a)

na účely kontroly vysokopatogénnej aviárnej influenzy sa realizovala politika likvidácie zvierat;

b)

všetky zariadenia, v ktorých sa predtým vyskytla infekcia, boli náležite vyčistené a vydezinfikované;

c)

počas obdobia najmenej 3 mesiacov po ukončení politiky likvidácie zvierat a po vyčistení a dezinfekcii uvedených v písmenách a) a b) príslušný orgán tretej krajiny alebo územia vykonával program dohľadu, pričom poskytol prinajmenšom spoľahlivosť prostredníctvom náhodne vybratej reprezentatívnej vzorky ohrozených populácií, aby sa s prihliadnutím na osobitné epidemiologické okolnosti v súvislosti s predmetným ohniskom(-ami) preukázala neprítomnosť nákazy, s negatívnymi výsledkami.

Článok 39

Neprítomnosť infekcie vírusom pseudomoru hydiny v tretej krajine alebo na území pôvodu alebo v ich pásme

1.   Tretia krajina alebo územie alebo ich pásmo sa považujú za krajinu alebo územie alebo pásmo bez výskytu infekcie vírusom pseudomoru hydiny, ak pri hydine v tejto tretej krajine alebo na území alebo v ich pásme nevzniklo žiadne ohnisko infekcie vírusom pseudomoru hydiny počas obdobia najmenej 12 mesiacov predchádzajúcich dátumu certifikácie zásielky na odoslanie do Únie úradným veterinárnym lekárom.

2.   Ak vznikne ohnisko infekcie vírusom pseudomoru hydiny v tretej krajine alebo na území alebo v ich pásme, ktoré boli predtým bez výskytu tejto choroby, ako sa uvádza v odseku 1, táto tretia krajina alebo územie alebo ich pásmo sa znovu považujú za krajinu alebo územie alebo pásmo bez výskytu infekcie vírusom pseudomoru hydiny, ak budú spĺňať tieto podmienky:

a)

na účely kontroly tohto ochorenia bola realizovaná politika likvidácie zvierat;

b)

vo všetkých zariadeniach, v ktorých sa predtým vyskytla infekcia, sa vykonali náležité čistenie a dezinfekcia;

c)

počas obdobia najmenej 3 mesiacov po ukončení politiky likvidácie zvierat a po vyčistení a dezinfekcii uvedených v písmenách a) a b) príslušný orgán tretej krajiny alebo územia preukázal neprítomnosť tejto choroby v tretej krajine alebo na území alebo v ich pásme prostredníctvom intenzívnejších vyšetrovacích postupov vrátane laboratórneho testovania v súvislosti s ohniskom.

Článok 40

Zariadenie pôvodu hydiny

1.   Vstup zásielok hydiny na reprodukciu a úžitkovej hydiny do Únie sa povolí iba v prípade, ak zvieratá v zásielke pochádzajú zo zariadení schválených príslušným orgánom tretej krajiny alebo územia pôvodu v súlade s požiadavkami, ktoré sú aspoň také prísne ako požiadavky stanovené v článku 8 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/2035, a:

a)

ich schválenie nebolo pozastavené ani zrušené;

b)

v okolí ktorých v okruhu 10 km, prípadne aj vrátane územia susediacej krajiny, počas obdobia najmenej 30 dní pred dátumom naloženia na odoslanie do Únie nevzniklo žiadne ohnisko vysokopatogénnej aviárnej influenzy ani infekcie vírusom pseudomoru hydiny;

c)

v ktorých počas obdobia najmenej 21 dní pred dátumom naloženia na odoslanie do Únie nebola podaná správa o žiadnom potvrdenom prípade infekcie nízkopatogénnymi vírusmi aviárnej influenzy.

2.   Vstup zásielok hydiny určenej na zabitie do Únie sa povolí iba v prípade, ak zvieratá v zásielke pochádzajú zo zariadení:

a)

v okolí ktorých v okruhu 10 km, prípadne aj vrátane územia susediacej krajiny, počas obdobia najmenej 30 dní pred dátumom naloženia na odoslanie do Únie nevzniklo žiadne ohnisko vysokopatogénnej aviárnej influenzy ani infekcie vírusom pseudomoru hydiny;

b)

v ktorých počas obdobia najmenej 21 dní pred dátumom naloženia na odoslanie do Únie nebola podaná správa o žiadnom potvrdenom prípade infekcie nízkopatogénnymi vírusmi aviárnej influenzy.

3.   Vstup zásielok jednodňových kurčiat do Únie sa povolí iba v prípade, ak zvieratá v zásielke:

a)

sa vyliahli v zariadeniach schválených príslušným orgánom tretej krajiny alebo územia pôvodu v súlade s požiadavkami, ktoré sú aspoň také prísne ako požiadavky stanovené v článku 7 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/2035, a

i)

ich schválenie nebolo pozastavené ani zrušené;

ii)

v okolí ktorých v okruhu 10 km, prípadne aj vrátane územia susediacej krajiny, počas obdobia najmenej 30 dní pred dátumom odoslania do Únie nevzniklo žiadne ohnisko vysokopatogénnej aviárnej influenzy ani infekcie vírusom pseudomoru hydiny;

b)

pochádzajú z kŕdľov, ktoré boli držané v zariadeniach schválených príslušným orgánom tretej krajiny alebo územia pôvodu v súlade s požiadavkami, ktoré sú aspoň také prísne ako požiadavky stanovené v článku 8 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/2035, a

i)

ktorých schválenie v čase, keď boli násadové vajcia, z ktorých sa jednodňové kurčatá vyliahli, poslané do liahne, nebolo pozastavené ani zrušené;

ii)

v ktorých počas obdobia najmenej 21 dní pred dátumom zberu násadových vajec, z ktorých sa jednodňové kurčatá vyliahli, nebola podaná správa o žiadnom potvrdenom prípade infekcie nízkopatogénnymi vírusmi aviárnej influenzy.

Článok 41

Osobitné preventívne opatrenia týkajúce sa kontajnerov, v ktorých sa prepravuje hydina

Vstup zásielok hydiny do Únie sa povolí iba v prípade, ak sa takéto zásielky prepravovali v kontajneroch, ktoré okrem požiadaviek v článku 18 spĺňajú tieto požiadavky:

a)

sú uzatvorené v súlade s pokynmi príslušného orgánu tretej krajiny alebo územia pôvodu tak, aby sa vylúčila akákoľvek možnosť zámeny obsahu;

b)

obsahujú informácie týkajúce sa konkrétneho druhu a kategórie hydiny stanovené v prílohe XVI;

c)

v prípade jednodňových kurčiat musia byť jednorazové, čisté a používané prvýkrát.

Článok 42

Vstup hydiny do členských štátov so štatútom bez výskytu infekcie vírusom pseudomoru hydiny bez vakcinácie

1.   Vstup zásielok hydiny na reprodukciu a úžitkovej hydiny do Únie, ktoré sú určené pre členský štát so štatútom bez výskytu infekcie vírusom pseudomoru hydiny bez vakcinácie, sa povolí iba v prípade, ak zvieratá v zásielke spĺňajú tieto požiadavky:

a)

neboli vakcinované proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny;

b)

boli držané v izolácii počas obdobia najmenej 14 dní pred dátumom naloženia zásielky na odoslanie do Únie v zariadení pôvodu alebo v karanténnom zariadení pod dozorom úradného veterinárneho lekára, pričom:

i)

žiadna hydina nebola vakcinovaná proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny počas obdobia najmenej 21 dní pred dátumom naloženia zásielky;

ii)

počas obdobia uvedeného v bode i) do zariadenia nevstúpil žiaden vták, ktorý nie je súčasťou zásielky;

iii)

nevykonala sa žiadna vakcinácia;

c)

výsledky sérologických vyšetrení na zistenie protilátok proti vírusu pseudomoru hydiny vykonané na krvných vzorkách na úrovni, ktorá poskytuje 95 % istotu odhalenia infekcie pri 5 % prevalencii, počas obdobia najmenej 14 dní pred dátumom naloženia na odoslanie do Únie boli negatívne.

2.   Zásielkam hydiny určenej na zabitie, ktoré sú určené pre členský štát so štatútom bez výskytu infekcie vírusom pseudomoru hydiny bez vakcinácie, sa vstup do Únie povolí iba v prípade, ak zvieratá v zásielke pochádzajú z kŕdľov, ktoré:

a)

neboli vakcinované proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny a výsledky sérologických vyšetrení na zistenie protilátok proti vírusu pseudomoru hydiny vykonané na krvných vzorkách na úrovni, ktorá poskytuje 95 % istotu odhalenia infekcie pri 5 % prevalencii, počas obdobia najmenej 14 dní pred dátumom naloženia zásielky na odoslanie do Únie boli negatívne,

alebo

b)

v období 30 dní pred dátumom naloženia zásielky na odoslanie do Únie boli vakcinované proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny, nie však živou vakcínou, a v období 14 dní pred týmto dátumom boli podrobené testu na izoláciu vírusu pseudomoru hydiny na náhodnej vzorke kloakálnych výterov alebo vzoriek výkalov od aspoň 60 vtákov a jeho výsledky boli negatívne.

3.   Zásielkam jednodňových kurčiat, ktoré sú určené pre členský štát so štatútom bez výskytu infekcie vírusom pseudomoru hydiny bez vakcinácie, sa vstup do Únie povolí iba v prípade, ak zvieratá v zásielke:

a)

neboli vakcinované proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny;

b)

pochádzajú z násadových vajec pochádzajúcich z kŕdľov, ktoré spĺňajú jednu z týchto podmienok:

i)

neboli vakcinované proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny

alebo

ii)

boli vakcinované proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny použitím inaktivovanej vakcíny,

alebo

iii)

boli vakcinované proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny živou vakcínou najneskôr 60 dní pred dátumom zberu vajec;

c)

pochádzajú z liahne, v ktorej je na základe pracovných postupov zabezpečené, že vajcia jednodňových kurčiat určené na vstup do Únie sa inkubujú v úplne rozdielnych časoch a miestach než vajcia, ktoré nespĺňajú požiadavky uvedené v písmene b).

ODDIEL 2

ŠPECIFICKÉ POŽIADAVKY NA ZDRAVIE ZVIERAT TÝKAJÚCE SA HYDINY NA REPRODUKCIU A ÚŽITKOVEJ HYDINY

Článok 43

Identifikácia vtákov bežcov na reprodukciu a úžitkových vtákov bežcov

Vstup zásielok vtákov bežcov na reprodukciu a úžitkových vtákov bežcov do Únie sa povolí iba v prípade, ak sú zvieratá v zásielke individuálne označené štítkami na krku alebo injektovateľným transpondérom:

a)

s kódom tretej krajiny alebo územia pôvodu, ktorý je v súlade s normou ISO 3166, vo formáte tvorenom dvomi písmenami;

b)

ktoré sú v súlade s normami ISO 11784 a 11785.

Článok 44

Špecifické požiadavky na zdravie zvierat týkajúce sa kŕdľa pôvodu zásielok hydiny na reprodukciu a úžitkovej hydiny

Vstup zásielok hydiny na reprodukciu a úžitkovej hydiny do Únie sa povolí iba v prípade, ak zvieratá v zásielke pochádzajú z kŕdľov, ktoré spĺňajú tieto požiadavky:

a)

kŕdle neboli vakcinované proti vysokopatogénnej aviárnej influenze;

b)

ak kŕdle boli vakcinované proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny:

i)

príslušné orgány tretej krajiny alebo územia pôvodu poskytli záruky, že použité vakcíny spĺňajú buď:

všeobecné a osobitné kritériá na vakcíny proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny uvedené v bode 1 prílohy XV,

alebo

všeobecné kritériá na vakcíny proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny uvedené v bode 1 prílohy XV a hydina spĺňa požiadavky na zdravie zvierat stanovené v bode 2 prílohy XV týkajúce sa hydiny a násadových vajec s pôvodom v tretej krajine alebo na území alebo v ich pásme v prípade, ak vakcíny použité proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny nespĺňajú osobitné kritériá stanovené v bode 1 prílohy XV;

ii)

k zásielke musia byť poskytnuté informácie uvedené v bode 4 prílohy XV;

c)

kŕdle prešli programom dohľadu nad chorobami, ktorý spĺňa požiadavky uvedené v prílohe II k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/2035, a zistilo sa, že nie sú infikované ani nevyvolávajú dôvody na podozrenie na infekciu týmito pôvodcami chorôb:

i)

Salmonella Pullorum, Salmonella Gallinarum a Mycoplasma gallisepticum v prípade Gallus gallus;

ii)

Salmonella arizonae [séroskupina O:18k)], Salmonela Pullorum, Salmonella Gallinarum, Mycoplasma meleagridisMycoplasma gallisepticum v prípade druhu Meleagris gallopavo;

iii)

Salmonella Pullorum a Salmonella Gallinarum v prípade Numida meleagris, Coturnix coturnix, Phasianus colchicus, Perdix perdix, Anas spp.;

d)

kŕdle sú držané v zariadeniach, v ktorých sa v prípade potvrdenia infekcie spôsobenej Salmonella Pullorum, S. Gallinarum a S. arizonae počas posledných 12 mesiacov pred dátumom naloženia zásielky na odoslanie do Únie uplatňovali tieto opatrenia:

i)

infikovaný kŕdeľ bol zabitý alebo bol usmrtený a zlikvidovaný;

ii)

po zabití alebo usmrtení infikovaného kŕdľa uvedeného v bode i) sa zariadenie vyčistilo a vydezinfikovalo;

iii)

po vyčistení a dezinfekcii podľa bodu ii) boli všetky kŕdle v zariadení testované na infekciu spôsobenú Salmonella Pullorum, S. Gallinarum a S. arizonae s negatívnymi výsledkami v dvoch testoch vykonaných v intervale najmenej 21 dní v súlade s programom dohľadu nad chorobami uvedeným v písmene c);

e)

kŕdle sú držané v zariadeniach, v ktorých sa v prípade potvrdenia aviárnej mykoplazmózy (Mycoplasma gallisepticumM. meleagridis) počas posledných 12 mesiacov pred dátumom naloženia zásielky na odoslanie do Únie uplatňovali tieto opatrenia:

buď

i)

infikovaný kŕdeľ bol testovaný na aviárnu mykoplazmózu (Mycoplasma gallisepticumM. meleagridis) s negatívnymi výsledkami v dvoch testoch vykonaných v súlade s programom dohľadu nad chorobami uvedeným v písmene c) v celom kŕdli v intervale najmenej 60 dní,

alebo

ii)

infikovaný kŕdeľ bol zabitý alebo bol usmrtený a zlikvidovaný, zariadenie bolo vyčistené a vydezinfikované a po vyčistení a dezinfekcii boli všetky kŕdle v zariadení testované na aviárnu mykoplazmózu (Mycoplasma gallisepticumM. meleagridis) s negatívnymi výsledkami v dvoch testoch vykonaných v intervale najmenej 21 dní v súlade s programom dohľadu nad chorobami uvedeným v písmene c).

ODDIEL 3

ŠPECIFICKÉ POŽIADAVKY NA ZDRAVIE ZVIERAT TÝKAJÚCE SA HYDINY URČENEJ NA ZABITIE

Článok 45

Špecifické požiadavky na zdravie zvierat týkajúce sa kŕdľa pôvodu zásielok hydiny určenej na zabitie

Vstup zásielok hydiny určenej na zabitie do Únie sa povolí iba v prípade, ak zvieratá v zásielke pochádzajú z kŕdľov, ktoré spĺňajú tieto požiadavky:

a)

neboli vakcinované proti vysokopatogénnej aviárnej influenze;

b)

ak boli vakcinované proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny:

i)

príslušný orgán tretej krajiny alebo územia pôvodu poskytol záruky, že:

použité vakcíny spĺňajú všeobecné a osobitné kritériá na vakcíny proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny uvedené v bode 1 prílohy XV,

alebo

použité vakcíny spĺňajú všeobecné kritériá na vakcíny proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny uvedené v bode 1 prílohy XV a hydina spĺňa požiadavky na zdravie zvierat stanovené v bode 2 prílohy XV týkajúce sa hydiny a násadových vajec s pôvodom v tretej krajine alebo na území alebo v ich pásme v prípade, ak vakcíny použité proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny nespĺňajú osobitné kritériá stanovené v bode 1 prílohy XV;

ii)

ku každej zásielke musia byť poskytnuté informácie uvedené v bode 4 prílohy XV.

ODDIEL 4

ŠPECIFICKÉ POŽIADAVKY NA ZDRAVIE ZVIERAT TÝKAJÚCE SA JEDNODŇOVÝCH KURČIAT

Článok 46

Špecifické požiadavky na zdravie zvierat týkajúce sa kŕdľov pôvodu zásielok jednodňových kurčiat

Vstup zásielok jednodňových kurčiat do Únie sa povolí iba v prípade, ak zvieratá v zásielke pochádzajú z kŕdľov, ktoré spĺňajú tieto požiadavky:

a)

ak kŕdle boli vakcinované proti vysokopatogénnej aviárnej influenze, tretia krajina alebo územie pôvodu poskytli záruky týkajúce sa súladu s minimálnymi požiadavkami na programy vakcinácie a dodatočný dohľad uvedenými v prílohe XIII;

b)

ak kŕdle boli vakcinované proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny:

i)

príslušný orgán tretej krajiny alebo územia pôvodu poskytol záruky, že použité vakcíny spĺňajú buď:

všeobecné a osobitné kritériá na vakcíny proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny uvedené v bode 1 prílohy XV,

alebo

všeobecné kritériá na uznané vakcíny proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny uvedené v bode 1 prílohy XV a hydina a násadové vajcia, z ktorých pochádzajú jednodňové kurčatá, spĺňajú požiadavky na zdravie zvierat stanovené v bode 2 prílohy XV týkajúce sa hydiny a násadových vajec s pôvodom v tretej krajine alebo na území alebo v ich pásme v prípade, keď použité vakcíny proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny nespĺňajú osobitné kritériá uvedené v bode 1 prílohy XV;

ii)

ku každej zásielke musia byť poskytnuté informácie uvedené v bode 4 prílohy XV;

c)

kŕdle prešli programom dohľadu nad chorobami, ktorý spĺňa požiadavky uvedené v prílohe II k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/2035, a zistilo sa, že nie sú infikované ani nevyvolávajú dôvody na podozrenie na infekciu týmito pôvodcami chorôb:

i)

Salmonella Pullorum, Salmonella Gallinarum a Mycoplasma gallisepticum v prípade Gallus gallus;

ii)

Salmonella arizonae [séroskupina O:18k)], Salmonella Pullorum, Salmonella Gallinarum, Mycoplasma meleagridisMycoplasma gallisepticum v prípade Meleagris gallopavo;

iii)

Salmonella Pullorum a Salmonella Gallinarum v prípade Numida meleagris, Coturnix coturnix, Phasianus colchicus, Perdix perdix, Anas spp;

d)

kŕdle sú držané v zariadeniach, v ktorých sa v prípade potvrdenia infekcie spôsobenej Salmonella Pullorum, S. Gallinarum a S. arizonae počas posledných 12 mesiacov pred dátumom naloženia zásielky na odoslanie do Únie uplatňovali tieto opatrenia:

i)

infikovaný kŕdeľ bol zabitý alebo bol usmrtený a zlikvidovaný;

ii)

po zabití alebo usmrtení infikovaného kŕdľa uvedeného v bode i) sa zariadenie vyčistilo a vydezinfikovalo;

iii)

po vyčistení a dezinfekcii podľa bodu ii) boli všetky kŕdle v zariadení testované na infekciu spôsobenú Salmonella Pullorum, S. Gallinarum a S. arizonae s negatívnymi výsledkami v dvoch testoch vykonaných v intervale najmenej 21 dní v súlade s programom dohľadu nad chorobami uvedeným v písmene c);

e)

kŕdle sú držané v zariadeniach, v ktorých sa v prípade potvrdenia aviárnej mykoplazmózy (Mycoplasma gallisepticumM. meleagridis) počas posledných 12 mesiacov pred dátumom naloženia zásielky na odoslanie do Únie uplatňovali tieto opatrenia:

buď

i)

infikovaný kŕdeľ bol testovaný na aviárnu mykoplazmózu (Mycoplasma gallisepticumM. meleagridis) s negatívnymi výsledkami v dvoch testoch vykonaných v súlade s programom dohľadu nad chorobami uvedeným v písmene c) v celom kŕdli v intervale najmenej 60 dní,

alebo

ii)

infikovaný kŕdeľ bol zabitý alebo bol usmrtený a zlikvidovaný, zariadenie bolo vyčistené a vydezinfikované a po vyčistení a dezinfekcii boli všetky kŕdle v zariadení testované na aviárnu mykoplazmózu (Mycoplasma gallisepticumM. meleagridis) s negatívnymi výsledkami v dvoch testoch vykonaných v intervale najmenej 21 dní v súlade s programom dohľadu nad chorobami uvedeným v písmene c).

Článok 47

Špecifické požiadavky na zdravie zvierat týkajúce sa násadových vajec pôvodu zásielok jednodňových kurčiat

Vstup zásielok jednodňových kurčiat do Únie sa povolí iba v prípade, ak zvieratá v zásielke pochádzajú z násadových vajec, ktoré:

a)

sú v súlade s požiadavkami na zdravie zvierat na účely vstupu do Únie stanovenými v hlave 2 časti III;

b)

pred odoslaním do liahne boli násadové vajcia označené podľa pokynov príslušného orgánu;

c)

boli vydezinfikované v súlade s pokynmi príslušného orgánu;

d)

neprišli do styku s hydinou ani násadovými vajcami s nižším zdravotným štatútom, s vtákmi chovanými v zajatí ani s voľne žijúcimi vtákmi, či už počas prepravy do liahne, alebo v liahni.

Článok 48

Špecifické požiadavky na zdravie zvierat týkajúce sa jednodňových kurčiat

Vstup zásielok jednodňových kurčiat do Únie sa povolí iba v prípade, ak zvieratá v zásielke neboli vakcinované proti aviárnej influenze.

ODDIEL 5

ŠPECIFICKÉ POŽIADAVKY NA ZDRAVIE ZVIERAT TÝKAJÚCE SA MENEJ NEŽ 20 KUSOV HYDINY

Článok 49

Výnimka a špecifické požiadavky týkajúce sa zásielok, v ktorých je menej než 20 kusov hydiny inej než vtákov bežcov

Odchylne od článku 14 ods. 3, článkov 17, 18, 40 a 41 a článkov 43 až 48 sa zásielkam, v ktorých je menej než 20 kusov hydiny inej než vtákov bežcov, vstup do Únie povolí pod podmienkou, že takéto zásielky spĺňajú tieto požiadavky:

a)

hydina musí pochádzať zo zariadení:

i)

v ktorých počas obdobia najmenej 21 dní pred dátumom naloženia zásielky na odoslanie do Únie alebo pred dátumom zberu násadových vajec, z ktorých sa jednodňové kurčatá vyliahli, nebola podaná správa o žiadnom potvrdenom prípade infekcie nízkopatogénnymi vírusmi aviárnej influenzy;

ii)

v okolí ktorých v okruhu 10 km, prípadne aj vrátane územia susediacej krajiny, počas obdobia najmenej 30 dní pred dátumom naloženia zásielky na odoslanie do Únie nevzniklo žiadne ohnisko vysokopatogénnej aviárnej influenzy ani infekcie vírusom pseudomoru hydiny;

b)

hydina alebo v prípade jednodňových kurčiat kŕdeľ pôvodu jednodňových kurčiat boli izolované v zariadení pôvodu počas obdobia najmenej 21 dní pred dátumom naloženia zásielky na odoslanie do Únie;

c)

pokiaľ ide o vakcináciu proti vysokopatogénnej aviárnej influenze:

i)

hydina nebola vakcinovaná proti vysokopatogénnej aviárnej influenze;

ii)

ak rodičovské kŕdle jednodňových kurčiat boli vakcinované proti vysokopatogénnej aviárnej influenze, tretia krajina alebo územie pôvodu poskytli záruky týkajúce sa súladu s minimálnymi požiadavkami na programy vakcinácie a dodatočný dohľad uvedenými v prílohe XIII;

d)

ak hydina alebo rodičovský kŕdeľ jednodňových kurčiat boli vakcinované proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny:

i)

príslušný orgán tretej krajiny alebo územia pôvodu poskytol záruky, že použité vakcíny spĺňajú buď:

všeobecné a osobitné kritériá na vakcíny proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny uvedené v bode 1 prílohy XV,

alebo

všeobecné kritériá na vakcíny proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny uvedené v bode 1 prílohy XV a hydina spĺňa požiadavky na zdravie zvierat stanovené v bode 2 prílohy XV týkajúce sa hydiny a násadových vajec s pôvodom v tretej krajine alebo na území alebo v ich pásme v prípade, ak vakcíny použité proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny nespĺňajú osobitné kritériá stanovené v bode 1 prílohy XV;

ii)

ku každej zásielke musia byť poskytnuté informácie uvedené v bode 4 prílohy XV;

e)

pri testoch vykonaných pred vstupom do Únie v súlade s požiadavkami na testovanie zásielok, v ktorých je menej než 20 kusov hydiny inej než vtákov bežcov a menej než 20 násadových vajec, uvedenými v prílohe XVII, sa zistilo, že hydina alebo v prípade jednodňových kurčiat kŕdeľ pôvodu jednodňových kurčiat nie sú infikované ani nevyvolávajú dôvody na podozrenie na infekciu týmito pôvodcami choroby:

i)

Salmonella Pullorum, Salmonella Gallinarum a Mycoplasma gallisepticum v prípade Gallus gallus;

ii)

Salmonella arizona [séroskupina O:18k)], Salmonela Pullorum, Salmonella Gallinarum, Mycoplasma meleagridisMycoplasma gallisepticum v prípade druhu Meleagris gallopavo;

iii)

Salmonella Pullorum a Salmonella Gallinarum v prípade Numida meleagris, Coturnix coturnix, Phasianus colchicus, Perdix perdix, Anas spp.

ODDIEL 6

ŠPECIFICKÉ POŽIADAVKY NA ZDRAVIE ZVIERAT NA ÚČELY PREMIESTŇOVANIA HYDINY A ZAOBCHÁDZANIA S ŇOU PO VSTUPE DO ÚNIE

Článok 50

Povinnosti prevádzkovateľov v zariadení určenia po vstupe zásielok hydiny do Únie

1.   Prevádzkovatelia v zariadení určenia musia v zariadeniach určenia držať hydinu na reprodukciu, úžitkovú hydinu okrem úžitkovej hydiny na zazverenie lovného vtáctva a jednodňové kurčatá, ktoré vstúpili do Únie z tretej krajiny alebo územia alebo z ich pásma, odo dňa príchodu počas súvislého obdobia trvajúceho aspoň:

a)

6 týždňov

alebo

b)

do dňa zabitia, keď sa zvieratá zabíjajú do šiestich týždňov odo dňa príchodu.

2.   V prípade hydiny inej než vtákov bežcov sa šesťtýždňové obdobie stanovené v odseku 1 písm. a) môže skrátiť na tri týždne za predpokladu, že sa na žiadosť prevádzkovateľa uskutoční odber vzoriek a testovanie v súlade s článkom 51 písm. b) a jeho výsledky sú priaznivé.

3.   Prevádzkovatelia zariadenia určenia zabezpečia, aby sa hydina uvedená v odseku 1 podrobila klinickej prehliadke, ktorú vykoná úradný veterinárny lekár v zariadení určenia najneskôr do dňa uplynutia príslušných období stanovených v uvedenom odseku.

4.   Počas období stanovených v odseku 1 prevádzkovatelia musia držať hydinu, ktorá vstúpila do Únie z tretej krajiny alebo územia alebo z ich pásma, oddelenú od ostatných kŕdľov hydiny.

5.   Ak sa hydina uvedená v odseku 1 umiestni do rovnakého kŕdľa ako ostatná hydina, ktorá sa nachádza v zariadení určenia, obdobia uvedené v odseku 1 písm. a) a b) začnú plynúť odo dňa umiestnenia posledného vtáka do zariadenia určenia a žiadny kus prítomnej hydiny sa nesmie premiestniť z kŕdľa pred uplynutím týchto období.

Článok 51

Povinnosť príslušných orgánov, pokiaľ ide o odber vzoriek a testovanie zásielok hydiny po vstupe do Únie

Príslušný orgán členského štátu určenia zabezpečí, aby:

a)

počas období stanovených v článku 50 ods. 1 sa hydina na reprodukciu, úžitková hydina okrem úžitkovej hydiny na zazverenie lovného vtáctva a jednodňové kurčatá, ktoré vstúpili do Únie z tretej krajiny alebo územia alebo z ich pásma podrobili klinickej prehliadke, ktorú vykonáva úradný veterinárny lekár v zariadení určenia, a to najneskôr v deň uplynutia príslušných období stanovených v uvedenom článku, a ak je to potrebné, aby sa uskutočnil odber vzoriek na testovanie v záujme monitorovania zdravotného štatútu tejto hydiny;

b)

v prípade hydiny inej než vtákov bežcov a na žiadosť prevádzkovateľa, ako sa uvádza v článku 50 ods. 2, sa v súlade s prílohou XVIII vykonal odber vzoriek a testovanie hydiny okrem vtákov bežcov.

Článok 52

Povinnosť príslušných orgánov, pokiaľ ide o odber vzoriek a testovanie po vstupe zásielok vtákov bežcov do Únie, ktoré pochádzajú z tretej krajiny alebo územia alebo z ich pásma, ktoré nie sú bez výskytu infekcie vírusom pseudomoru hydiny

Príslušný orgán členského štátu určenia zabezpečí, aby vtáky bežce na reprodukciu, úžitkové vtáky bežce a jednodňové kurčatá vtákov bežcov, ktoré vstúpili do Únie z tretej krajiny alebo územia alebo ich pásma, ktoré nie sú bez výskytu infekcie vírusom pseudomoru hydiny, počas období stanovených v článku 50 ods. 1:

a)

sa podrobili testu na zistenie vírusu pseudomoru hydiny, ktorý vykonáva príslušný orgán na vzorke kloakálnych výterov alebo výkalov každého vtáka bežca;

b)

v prípade zásielok vtákov bežcov určených pre členské štáty so štatútom bez výskytu infekcie vírusom pseudomoru hydiny bez vakcinácie pochádzajúcich z tretej krajiny alebo územia alebo ich pásma, ktoré nie sú bez výskytu infekcie vírusom pseudomoru hydiny, sa tieto vtáky popri požiadavkách uvedených v písmene a) podrobia aj sérologickému vyšetreniu na infekciu vírusom pseudomoru hydiny, ktoré vykonáva príslušný orgán na každom vtákovi bežcovi;

c)

pred vypustením vtákov bežcov z izolácie boli výsledky vyšetrení uvedených v písmenách a) a b) všetkých vtákov bežcov negatívne.

KAPITOLA 2

Špecifické požiadavky na zdravie zvierat týkajúce sa vtákov chovaných v zajatí

ODDIEL 1

POŽIADAVKY NA ZDRAVIE ZVIERAT TÝKAJÚCE SA VTÁKOV CHOVANÝCH V ZAJATÍ

Článok 53

Požiadavky týkajúce sa identifikácie vtákov chovaných v zajatí

Vstup zásielok vtákov chovaných v zajatí do Únie sa povolí iba v prípade, ak sú zvieratá v zásielke označené individuálnym identifikačným číslom pomocou jedinečne označeného uzavretého krúžku umiestneného na nohe alebo injektovateľného transpondéra s obsahom aspoň týchto informácií:

a)

kód tretej krajiny alebo územia pôvodu v súlade s normou ISO 3166, vo formáte tvorenom dvomi písmenami;

b)

jedinečné sériové číslo.

Článok 54

Špecifické preventívne opatrenia týkajúce sa kontajnerov, v ktorých sa prepravujú vtáky chované v zajatí

Vstup zásielok vtákov chovaných v zajatí do Únie sa povolí iba v prípade, ak sa takéto zásielky prepravovali v kontajneroch, ktoré okrem požiadaviek týkajúcich sa kontajnerov uvedených v článku 18 spĺňajú tieto požiadavky:

a)

sú uzatvorené v súlade s pokynmi príslušného orgánu tretej krajiny alebo územia pôvodu tak, aby sa vylúčila možnosť akejkoľvek zámeny obsahu;

b)

obsahujú informácie týkajúce sa konkrétneho druhu a kategórie vtákov stanovené v prílohe XVI;

c)

používajú sa prvýkrát.

Článok 55

Požiadavky týkajúce sa zariadenia pôvodu zásielky vtákov chovaných v zajatí

Vstup zásielok vtákov chovaných v zajatí do Únie sa povolí iba v prípade, ak zvieratá v zásielke pochádzajú zo zariadenia, ktoré spĺňa tieto požiadavky:

a)

príslušný orgán tretej krajiny alebo územia pôvodu schválil, že zariadenie spĺňa špecifické požiadavky na zdravie zvierat stanovené v článku 56, a toto schválenie nebolo pozastavené ani zrušené;

b)

príslušný orgán tretej krajiny alebo územia pôvodu mu priradil jedinečné schvaľovacie číslo, ktoré bolo oznámené Komisii;

c)

názov a schvaľovacie číslo zariadenia pôvodu musia byť uvedené v zozname zariadení, ktorý vypracúva a zverejňuje Komisia;

d)

v okruhu 10 km okolo zariadenia, prípadne aj vrátane územia akejkoľvek susediacej krajiny, sa najmenej počas obdobia predchádzajúcich 30 dní pred dátumom naloženia na odoslanie do Únie nevyskytlo žiadne ohnisko vysokopatogénnej aviárnej influenzy ani infekcie vírusom pseudomoru hydiny;

e)

v prípade vtákov čeľade papagájovité (psittacidae), buď:

i)

v zariadení nebol v období najmenej 60 dní pred dátumom naloženia na odoslanie do Únie potvrdený výskyt chlamydiózy vtákov a v prípade, ak bol v zariadení potvrdený výskyt chlamydiózy vtákov v období posledných 6 mesiacov pred dátumom naloženia na odoslanie do Únie, uplatnili sa tieto opatrenia:

infikované vtáky a vtáky, ktoré by mohli byť infikované, podstúpili liečbu,

po ukončení liečby boli ich výsledky laboratórneho testovania na chlamydiózu vtákov negatívne,

po ukončení liečby sa zariadenie vyčistilo a dezinfikovalo,

od ukončenia čistenia a dezinfekcie podľa tretej zarážky uplynulo najmenej 60 dní,

alebo

ii)

zvieratá boli držané pod veterinárnym dozorom počas 45 dní pred dátumom naloženia na odoslanie do Únie a bola im podaná liečba proti chlamydióze vtákov.

Článok 56

Špecifické požiadavky na zdravie zvierat na účely schválenia, udržania schválenia a pozastavenia, zrušenia alebo opätovného schválenia zariadení pôvodu zásielky vtákov chovaných v zajatí

1.   Vstup zásielok vtákov chovaných v zajatí do Únie sa povolí iba v prípade, ak zvieratá v zásielke pochádzajú zo zariadení, ktoré schválil príslušný orgán tretej krajiny alebo územia pôvodu podľa článku 55 a ktoré spĺňajú tieto požiadavky stanovené v prílohe XIX:

a)

v bode 1, pokiaľ ide o opatrenia biologickej bezpečnosti;

b)

v bode 2, pokiaľ ide o zariadenia a vybavenie;

c)

v bode 3, pokiaľ ide o vedenie záznamov;

d)

v bode 4, pokiaľ ide o personál;

e)

v bode 5, pokiaľ ide o zdravotný štatút.

2.   Vstup zásielok vtákov chovaných v zajatí do Únie sa povolí iba v prípade, ak zvieratá v zásielke pochádzajú zo zariadení, ktoré sú pod kontrolou úradného veterinárneho lekára príslušného orgánu tretej krajiny alebo územia, ktorý:

a)

zabezpečuje dodržiavanie podmienok stanovených v tomto článku;

b)

navštevuje priestory zariadenia aspoň raz do roka;

c)

vykonáva audit činnosti veterinárneho lekára zariadenia a plnenia ročného programu dohľadu nad chorobami;

d)

overuje, či výsledky klinických testov, testov post mortem a laboratórnych testov na zvieratách neodhalili výskyt vysokopatogénnej aviárnej influenzy, infekcie vírusom pseudomoru hydiny alebo chlamydiózy vtákov.

3.   Schválenie zariadenia vtákov chovaných v zajatí sa pozastaví alebo zruší, ak už toto zariadenie nespĺňa podmienky stanovené v odsekoch 1 a 2, alebo ak došlo k takej zmene použitia zariadenia, že zariadenie sa už nepoužíva výlučne pre vtáky chované v zajatí.

4.   Schválenie zariadenia vtákov chovaných v zajatí sa pozastaví, keď príslušný orgán tretej krajiny alebo územia dostane nahlásenie podozrenia na vysokopatogénnu aviárnu influenzu, infekciu vírusom pseudomoru hydiny alebo chlamydiózu vtákov, a to dovtedy, kým sa podozrenie úradne nevylúči. Po nahlásení podozrenia sa na účely potvrdenia alebo vylúčenia podozrenia a v záujme zabránenia šíreniu choroby prijmú nevyhnutné opatrenia v súlade s požiadavkami delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687.

5.   Keď sa pozastaví alebo zruší schválenie zariadenia, zariadenie sa znovu schváli za predpokladu splnenia týchto podmienok:

a)

choroba a zdroj infekcie boli eradikované;

b)

zariadenia, v ktorých sa predtým vyskytla infekcia, boli náležite vyčistené a vydezinfikované;

c)

zariadenie spĺňa podmienky stanovené v odseku 1.

6.   Vstup zásielok vtákov chovaných v zajatí do Únie sa povolí iba v prípade, ak sa tretia krajina alebo územie pôvodu zaviazali informovať Komisiu o pozastavení, zrušení alebo opätovnom schválení akéhokoľvek zariadenia.

Článok 57

Špecifické požiadavky na zdravie zvierat týkajúce sa vtákov chovaných v zajatí

Vstup zásielok vtákov chovaných v zajatí do Únie sa povolí iba v prípade, ak zvieratá v zásielke:

a)

neboli vakcinované proti vysokopatogénnej aviárnej influenze;

b)

boli vakcinované proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny a príslušný orgán tretej krajiny alebo územia pôvodu poskytli záruky, že použité vakcíny spĺňajú všeobecné a osobitné kritériá na vakcíny proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny uvedené v bode 1 prílohy XV;

c)

v období 7 až 14 dní pred dátumom naloženia na odoslanie do Únie sa podrobili testu na zistenie vírusu vysokopatogénnej aviárnej influenzy a pseudomoru hydiny a ich výsledky boli negatívne.

Článok 58

Požiadavky týkajúce sa vstupu zásielok vtákov chovaných v zajatí do členských štátov so štatútom bez výskytu infekcie vírusom pseudomoru hydiny bez vakcinácie

Zásielkam vtákov radu Galliformes (kurotvarých) chovaných v zajatí, ktoré sú určené pre členský štát so štatútom bez výskytu infekcie vírusom pseudomoru hydiny bez vakcinácie, sa vstup do Únie povolí, iba v prípade, ak zvieratá v zásielke:

a)

neboli vakcinované proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny;

b)

boli držané v izolácii počas obdobia najmenej 14 dní pred dátumom naloženia zásielky na odoslanie do Únie v zariadení pôvodu alebo v karanténnom zariadení v tretej krajine alebo na území pôvodu pod dozorom úradného veterinárneho lekára, pričom:

i)

žiaden vták nebol vakcinovaný proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny počas obdobia 21 dní predchádzajúcich dátumu odoslania zásielky;

ii)

počas tohto obdobia do zariadenia nevstúpil žiaden vták, ktorý nebol určený do zásielky;

iii)

v zariadení sa nevykonala žiadna vakcinácia;

c)

výsledky sérologických vyšetrení na zistenie protilátok proti vírusu pseudomoru hydiny, vykonaných na krvných vzorkách na úrovni, ktorá poskytuje 95 % istotu odhalenia infekcie pri 5 % prevalencii, počas obdobia 14 dní pred dátumom naloženia na odoslanie do Únie, boli negatívne.

ODDIEL 2

ŠPECIFICKÉ POŽIADAVKY NA ZDRAVIE ZVIERAT NA ÚČELY PREMIESTŇOVANIA VTÁKOV CHOVANÝCH V ZAJATÍ A ZAOBCHÁDZANIA S NIMI PO ICH VSTUPE DO ÚNIE

Článok 59

Požiadavky týkajúce sa premiestňovania vtákov chovaných v zajatí po vstupe do Únie

Zásielky vtákov chovaných v zajatí sa po ich vstupe do Únie bezodkladne prepravia priamo do karanténneho zariadenia schváleného v súlade s článkom 14 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/2035, a to takto:

a)

celkový čas cesty z miesta vstupu do Únie do karanténneho zariadenia nesmie presiahnuť 9 hodín;

b)

vozidlá použité na prepravu zásielky do karanténneho zariadenia musí zaplombovať príslušný orgán takým spôsobom, aby sa zabránilo možnosti akejkoľvek zámeny obsahu.

Článok 60

Povinnosť prevádzkovateľov v karanténnom zariadení po vstupe zásielok vtákov chovaných v zajatí do Únie

Prevádzkovatelia karanténneho zariadenia pre vtáky chované v zajatí podľa článku 59:

a)

musia držať vtáky chované v zajatí v karanténe aspoň 30 dní;

b)

ak sa na účely vyšetrovania, odberu vzoriek a testovania použijú sentinelové vtáky, prevádzkovatelia zabezpečia, aby:

i)

sa v každej jednotke karanténneho zariadenia použilo najmenej 10 sentinelových vtákov;

ii)

boli aspoň vo veku 3 týždňov a aby sa na uvedené účely použili iba raz;

iii)

boli buď označené identifikačným krúžkom na nohe, alebo iným neodstrániteľným identifikačným označením;

iv)

boli nevakcinované a v období 14 dní pred dátumom začiatku karantény boli uznané za séronegatívne na vysokopatogénnu aviárnu influenzu a infekciu vírusom pseudomoru hydiny;

v)

sa umiestnili do schváleného karanténneho zariadenia pred príchodom vtákov chovaných v zajatí do spoločného vzdušného priestoru a čo najbližšie k vtákom chovaným v zajatí takým spôsobom, aby sa zabezpečil blízky kontakt medzi sentinelovými vtákmi a trusom vtákov chovaných v zajatí, ktoré sú v karanténe;

vi)

sa vtáky chované v zajatí uvoľnili z karantény iba na základe písomného povolenia úradného veterinárneho lekára.

Článok 61

Povinnosť príslušných orgánov po vstupe zásielok vtákov chovaných v zajatí do Únie

Po príchode vtákov chovaných v zajatí do karanténneho zariadenia uvedeného v článku 59 príslušný orgán:

a)

prinajmenšom na začiatku a na konci karanténneho obdobia skontroluje podmienky karantény vrátane kontroly záznamov o úmrtnosti a klinickej prehliadky vtákov chovaných v zajatí;

b)

podrobí vtáky chované v zajatí testovaniu na vysokopatogénnu aviárnu influenzu a infekciu vírusom pseudomoru hydiny v súlade s postupmi vyšetrení, odberu vzoriek a testovania uvedenými v prílohe XX.

ODDIEL 3

VÝNIMKY Z POŽIADAVIEK NA ZDRAVIE ZVIERAT, POKIAĽ IDE O VSTUP VTÁKOV CHOVANÝCH V ZAJATÍ DO ÚNIE A O PREMIESTŇOVANIE TÝCHTO VTÁKOV A ZAOBCHÁDZANIE S NIMI PO ICH VSTUPE DO ÚNIE

Článok 62

Výnimka z požiadaviek na zdravie zvierat, pokiaľ ide o vtáky chované v zajatí pochádzajúce z určitých tretích krajín alebo území

Odchylne od požiadaviek stanovených v článkoch 3 až 10 časti I, okrem článku 3 písm. a) bodu i), článkoch 11 až 19 a článkoch 53 až 61 sa vstup zásielok vtákov chovaných v zajatí, ktoré nespĺňajú uvedené požiadavky, do Únie povoľuje v prípade, ak pochádzajú z tretích krajín alebo území osobitne uvedených v zozname na účely vstupu vtákov chovaných v zajatí do Únie na základe rovnocenných záruk.

HLAVA 4

POŽIADAVKY NA ZDRAVIE ZVIERAT TÝKAJÚCE SA VČIEL MEDONOSNÝCH A ČMEĽOV

KAPITOLA 1

Všeobecné požiadavky na zdravie zvierat týkajúce sa včiel medonosných a čmeľov

Článok 63

Povolené kategórie včiel

Vstup do Únie sa povolí iba zásielkam týchto kategórií včiel:

a)

včelie kráľovné;

b)

čmele.

Článok 64

Odoslanie včiel medonosných a čmeľov do Únie

Vstup zásielok kráľovien včely medonosnej a čmeľov do Únie sa povolí iba v prípade, ak spĺňajú tieto požiadavky:

a)

baliaci materiál a klietky včelích kráľovien používané na odoslanie včiel medonosných a čmeľov do Únie:

i)

musia byť nové;

ii)

nesmeli pred použitím prísť do kontaktu s akýmikoľvek včelami a plodovými plástmi;

iii)

museli vyť podrobené všetkým preventívnym opatreniam, aby sa zabránilo ich kontaminácii patogénmi spôsobujúcimi choroby včiel medonosných alebo čmeľov;

b)

krmivo sprevádzajúce včely medonosné a čmele nesmie obsahovať patogény spôsobujúce ich choroby;

c)

baliaci materiál a sprievodné produkty sa museli podrobiť vizuálnej prehliadke pred odoslaním do Únie, aby sa zabezpečilo, že nepredstavujú riziko pre zdravie zvierat a že neobsahujú:

i)

v prípade včiel medonosných Aethina tumida (malý úľový chrobák) a roztoče Tropilaelaps v žiadnom vývinovom štádiu;

ii)

v prípade čmeľov Aethina tumida (malý úľový chrobák) v žiadnom vývinovom štádiu.

KAPITOLA 2

Špecifické požiadavky na zdravie zvierat týkajúce sa včelích kráľovien

Článok 65

Včelín pôvodu včelích kráľovien

Vstup zásielok včelích kráľovien do Únie sa povolí iba v prípade, ak včely medonosné v zásielke pochádzajú zo včelína, ktorý sa nachádza v oblasti:

a)

s polomerom najmenej 100 km, prípadne aj vrátane územia susediacej tretej krajiny:

i)

v ktorej nebola podaná správa o zamorení spôsobenom Aethina tumida (malým úľovým chrobákom) alebo zamorení spôsobenom Tropilaelaps spp.;

ii)

v ktorej nie sú zavedené obmedzenia z dôvodu podozrenia na prípad, prípadu alebo ohniska chorôb uvedených v bode i);

b)

s polomerom najmenej 3 km, prípadne aj vrátane územia susediacej tretej krajiny:

i)

v ktorej počas obdobia najmenej 30 dní pred dátumom naloženia na odoslanie do Únie nebola podaná správa o výskyte moru včelieho plodu;

ii)

v ktorej nie sú zavedené obmedzenia z dôvodu podozrenia na prípad alebo potvrdeného prípadu moru včelieho plodu počas obdobia uvedeného v bode i);

iii)

ak v nej bol v minulosti potvrdený prípad moru včelieho plodu v čase pred obdobím uvedeným v bode i), príslušný orgán tretej krajiny alebo územia pôvodu následne skontroloval všetky úle a všetky infikované úle boli ošetrené a následne skontrolované s priaznivými výsledkami v lehote 30 dní od dátumu posledného zaznamenaného prípadu danej choroby.

Článok 66

Úľ pôvodu včelích kráľovien

Vstup zásielok včelích kráľovien do Únie sa povolí iba v prípade, ak včely medonosné v zásielke pochádzajú z úľov, z ktorých boli v období 30 dní pred dátumom naloženia na odoslanie do Únie testované vzorky plástov na mor včelieho plodu a výsledky boli negatívne.

Článok 67

Zásielka včelích kráľovien

Vstup zásielok včelích kráľovien do Únie sa povolí iba v prípade, ak sú takéto zásielky v uzatvorených klietkach, z ktorých každá obsahuje jedinú včeliu kráľovnú a najviac 20 sprevádzajúcich včiel.

Článok 68

Dodatočné záruky týkajúce sa včelích kráľovien určených do istých členských štátov alebo pásiem, pokiaľ ide o zamorenie spôsobené Varroa spp. (varoáza)

Zásielkam včelích kráľovien, ktoré sú určené pre členský štát alebo pásmo so štatútom bez výskytu zamorenia spôsobeného Varroa spp. (varoáza), sa vstup do Únie povolí iba v prípade, ak takéto zásielky spĺňajú tieto požiadavky:

a)

včely medonosné v zásielke musia pochádzať z tretej krajiny alebo územia alebo ich pásma bez výskytu zamorenia spôsobeného Varroa spp. (varoáza);

b)

v tretej krajine alebo na území alebo v ich pásme nebola počas obdobia 30 dní pred dátumom naloženia na odoslanie do Únie podaná správa o zamorení spôsobenom Varroa spp. (varoáza);

c)

prijali sa všetky preventívne opatrenia na zabránenie kontaminácii zásielky Varroa spp. pri nakladaní a odosielaní do Únie.

KAPITOLA 3

Špecifické požiadavky na zdravie zvierat týkajúce sa čmeľov

Článok 69

Zariadenie pôvodu čmeľov

Vstup zásielok čmeľov do Únie sa povolí iba v prípade, ak čmele v zásielke:

a)

boli odchované a držané v zariadení na produkciu čmeľov izolovanom od okolitého prostredia, ktoré:

i)

má infraštruktúru zabezpečujúcu, že produkcia čmeľov prebieha v budove zabezpečenej proti lietajúcemu hmyzu;

ii)

má infraštruktúru a vybavenie zabezpečujúce, že čmele sú ďalej izolované v oddelených epidemiologických jednotkách a každá kolónia je počas celej produkcie v uzatvorených kontajneroch v budove;

iii)

skladovanie peľu a manipulácia s ním v budovách musia byť izolované od čmeľov počas celej produkcie čmeľov, kým im nie je podaný ako krmivo;

iv)

má stále operačné postupy na zabránenie zavedeniu malého úľového chrobáka do zariadenia a na pravidelné zisťovanie prítomnosti malého úľového chrobáka v zariadení;

b)

v zariadení uvedenom v písmene a) čmele musia pochádzať z epidemiologickej jednotky, v ktorej nebolo zistené zamorenie spôsobené Aethina tumida (malým úľovým chrobákom).

Článok 70

Zásielka čmeľov

Vstup zásielok čmeľov do Únie sa povolí iba v prípade, ak boli takéto zásielky do Únie odoslané v uzatvorených kontajneroch, z ktorých každý obsahuje kolóniu, v ktorej je najviac 200 dospelých čmeľov so včeľou kráľovnou alebo bez nej.

KAPITOLA 4

Špecifické požiadavky na zdravie zvierat týkajúce sa zaobchádzania so včelími kráľovnami a čmeľmi po ich vstupe

Článok 71

Zaobchádzanie so včelími kráľovnami a čmeľmi po vstupe

1.   Včelie kráľovné sa po ich vstupe do Únie nesmú uviesť do miestnych kolónií, pokiaľ neboli preložené z prepravnej klietky do nových klietok v súlade s odsekom 2 na základe povolenia a v prípade potreby pod priamym dohľadom príslušného orgánu.

2.   Po preložení do nových klietok, ako sa uvádza v odseku 1, sa prepravné klietky, sprevádzajúce včely a ostatný materiál, ktorý sprevádza včelie kráľovné včely medonosnej z tretej krajiny pôvodu, musia predložiť úradnému laboratóriu na vyšetrenie s cieľom vylúčiť prítomnosť Aethina tumida (malého úľového chrobáka) vrátane vajíčok a lariev a akýchkoľvek známok roztočov Tropilaelaps.

3.   Prevádzkovatelia, ktorí preberajú čmele, zničia kontajner a baliaci materiál, ktoré ich sprevádzali z tretej krajiny alebo územia pôvodu, ale môžu ich držať v kontajneri, v ktorom vstúpili do Únie, až do konca životného cyklu kolónie.

Článok 72

Špecifické povinnosti príslušných orgánov v členských štátoch

Príslušný orgán členského štátu miesta určenia zásielok včiel medonosných alebo čmeľov:

a)

dozerá na preloženie z prepravnej klietky do nových klietok uvedených v článku 71 ods. 1;

b)

zabezpečuje, aby prevádzkovateľ predložil materiály uvedené v článku 71 ods. 2;

c)

zabezpečuje, aby úradné laboratórium uvedené v článku 71 ods. 2 malo zavedené opatrenia na likvidáciu klietok, sprevádzajúcich včiel a materiálu po laboratórnej skúške v zmysle uvedeného ustanovenia.

HLAVA 5

POŽIADAVKY NA ZDRAVIE ZVIERAT NA ÚČELY VSTUPU PSOV, MAČIEK A FRETIEK DO ÚNIE

Článok 73

Odoslanie psov, mačiek a fretiek do Únie

1.   Vstup zásielok psov, mačiek a fretiek do Únie sa povolí iba v prípade, ak takéto zásielky boli odoslané do Únie z ich zariadenia pôvodu bez toho, aby prešli iným zariadením.

2.   Odchylne od odseku 1 sa vstup zásielok psov, mačiek a fretiek pochádzajúcich z viac ako jedného zariadenia pôvodu do Únie môže povoliť, ak zvieratá v zásielke podstúpili jedno zhromažďovanie v tretej krajine alebo na území pôvodu alebo v ich pásme pod podmienkou dodržania týchto podmienok:

a)

zhromažďovanie sa uskutočnilo v zariadení:

i)

schválenom príslušným orgánom v tretej krajine alebo na území na vykonávanie zhromažďovania psov, mačiek a fretiek v súlade s požiadavkami, ktoré sú aspoň také prísne ako požiadavky stanovené v článku 10 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/2035;

ii)

ktorému príslušný orgán tretej krajiny alebo územia pridelil jedinečné schvaľovacie číslo;

iii)

ktoré príslušný orgán tretej krajiny alebo územia odoslania na tento účel uviedol v zozname, vrátane informácií stanovených v článku 21 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/2035;

iv)

v ktorom sa aspoň počas 3 rokov aktualizujú tieto záznamy:

pôvod zvierat,

dátumy príchodu do zhromažďovacieho strediska a odoslania z neho,

identifikačný kód zvierat,

registračné číslo zariadenia pôvodu zvierat,

registračné číslo prepravcov a dopravných prostriedkov slúžiacich na doručenie zásielky psov, mačiek a fretiek do daného strediska alebo jej odvoz z neho;

b)

zhromažďovanie v zhromažďovacom stredisku trvalo najviac 6 dní; toto obdobie sa považuje za súčasť časového rámca na odber vzoriek na účely testovania pred odoslaním do Únie, ak sa takýto odber vzoriek vyžaduje podľa tohto nariadenia;

c)

zvieratá musia prísť do Únie v lehote 10 dní od dátumu odoslania zo zariadenia pôvodu.

Článok 74

Identifikácia psov, mačiek a fretiek

1.   Vstup zásielok psov, mačiek a fretiek do Únie sa povolí iba v prípade, ak zvieratá v zásielke boli individuálne označené injektovateľným transpondérom implantovaným veterinárnym lekárom, ktorý spĺňa technické požiadavky na prostriedky identifikácie zvierat stanovené vo vykonávacích aktoch prijatých Komisiou podľa článku 120 nariadenia (EÚ) 2016/429.

2.   Ak implantovaný injektovateľný transpondér uvedený v odseku 1 nespĺňa technické špecifikácie uvedené v tom istom odseku, prevádzkovateľ zodpovedný za vstup zásielky do Únie poskytne čítacie zariadenie, ktoré umožní kedykoľvek overiť individuálnu identifikáciu zvieraťa.

Článok 75

Tretia krajina alebo územie pôvodu psov, mačiek a fretiek, alebo ich pásmo

Vstup zásielok psov, mačiek a fretiek do Únie sa povolí iba v prípade, ak zvieratá v zásielke pochádzajú z tretej krajiny alebo územia alebo ich pásma, v ktorých platia a účinne sa vykonávajú pravidlá na prevenciu a kontrolu infekcie vírusom besnoty s cieľom minimalizovať riziko infekcie psov, mačiek a fretiek vrátane pravidiel týkajúcich sa dovozu týchto druhov zvierat z iných tretích krajín alebo území.

Článok 76

Psy, mačky a fretky

1.   Vstup zásielok psov, mačiek a fretiek do Únie sa povolí iba v prípade, ak zvieratá v zásielke spĺňajú tieto požiadavky:

a)

boli vakcinované proti infekcii vírusom besnoty vakcínou, ktorá je v súlade s týmito podmienkami:

i)

v čase vakcinácie musia mať zvieratá aspoň 12 týždňov;

ii)

vakcína musí spĺňať požiadavky uvedené v prílohe III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 576/2013 (21);

iii)

v deň odoslania do Únie musí byť uplynutá lehota najmenej 21 dní od dokončenia prvej vakcinácie proti infekcii vírusom besnoty;

iv)

k certifikátu zdravia zvierat uvedenému v článku 3 ods. 1 písm. c) bode i) musí byť priložená overená kópia údajov o vakcinácii;

b)

zvieratá povinne podstúpili test titrácie protilátok proti besnote v súlade s bodom 1 prílohy XXI.

2.   Odchylne od odseku 1 písm. b) sa psom, mačkám a fretkám pochádzajúcim z tretích krajín alebo území alebo ich pásiem uvedených v zozname stanovenom vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) č. 577/2013 (22) povolí vstup do Únie bez toho, aby museli podstúpiť test titrácie protilátok proti besnote.

3.   Vstup zásielok psov do členského štátu so štatútom bez výskytu pásomnice líščej (Echinococcus multilocularis) alebo so schváleným eradikačným programom pre prípad zamorenia spôsobeného touto chorobou sa povolí, ak zvieratá v zásielke boli ošetrené proti tomuto zamoreniu v súlade s časťou 2 prílohy XXI.

Článok 77

Výnimka týkajúca sa psov, mačiek a fretiek určených do zariadenia so špeciálnym režimom alebo do karanténneho zariadenia

Odchylne od článku 76 sa zásielkam psov, mačiek a fretiek, ktoré nespĺňajú požiadavky týkajúce sa vakcinácie proti besnote a požiadavky v súvislosti so zamorením spôsobeným pásomnicou líščou (Echinococcus multilocularis), povolí vstup do Únie pod podmienkou, že sú takéto zásielky určené na priamy vstup buď:

a)

zariadenia so špeciálnym režimom,

alebo

b)

do schváleného karanténneho zariadenia v členskom štáte určenia.

Článok 78

Premiestňovanie psov, mačiek a fretiek určených do zariadenia so špeciálnym režimom alebo do karanténneho zariadenia a zaobchádzanie s nimi po ich vstupe do Únie

1.   Zásielky psov, mačiek a fretiek, ktoré sú určené do zariadenia so špeciálnym režimom v Únii, sa ponechajú v zariadení určenia so špeciálnym režimom počas obdobia najmenej 60 dní po dátume ich vstupu do Únie.

2.   Zásielky psov, mačiek a fretiek, ktoré sú určené na priamy vstup do schváleného karanténneho zariadenia uvedeného v článku 77 písm. b) sa v danom zariadení chovajú počas obdobia:

a)

najmenej 6 mesiacov od dátumu ich príchodu v prípade nesplnenia požiadaviek na vakcináciu proti infekcii vírusom besnoty podľa článku 76 ods. 1,

alebo

b)

v prípade psov, ktoré nespĺňajú požiadavky týkajúce sa zamorenia spôsobeného Echinococcus multilocularis podľa článku 76 ods. 3, 24 hodín po ošetrení proti zamoreniu spôsobenému Echinococcus multilocularis v súlade s bodom 2 prílohy XXI.

ČASŤ III

POŽIADAVKY NA ZDRAVIE ZVIERAT NA ÚČELY VSTUPU ZÁRODOČNÝCH PRODUKTOV DO ÚNIE PODĽA ČLÁNKOV 3 A 5

HLAVA 1

POŽIADAVKY NA ZDRAVIE ZVIERAT TÝKAJÚCE SA ZÁRODOČNÝCH PRODUKTOV KOPYTNÍKOV

KAPITOLA 1

Všeobecné požiadavky na zdravie zvierat týkajúce sa zárodočných produktov kopytníkov

Článok 79

Tretia krajina alebo územie pôvodu alebo ich pásmo

Vstup zásielok spermy, oocytov a embryí hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých do Únie sa povolí iba v prípade, ak boli odobrané zvieratám, ktoré pochádzajú z tretích krajín alebo území spĺňajúcich požiadavky na zdravie zvierat uvedené v článku 22.

Článok 80

Doba pobytu darcovských zvierat

Vstup zásielok spermy, oocytov a embryí hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých do Únie sa povolí iba v prípade, ak boli odobrané zvieratám, ktoré:

a)

počas obdobia najmenej šiestich mesiacov pred dátumom odberu ostali v tretej krajine alebo na území alebo v ich pásme, ktoré sú uvedené v zozname konkrétnych druhov a kategórií zárodočných produktov na účely vstupu do Únie;

b)

počas obdobia aspoň 30 dní pred dátumom prvého odberu zárodočných produktov a počas obdobia odberu:

i)

boli držané v zariadeniach, ktoré sa nenachádzajú v reštrikčnom pásme stanovenom z dôvodu výskytu choroby kategórie A v prípade hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých alebo výskytu objavujúcej sa choroby relevantnej pre hovädzí dobytok, ošípané, ovce, kozy a koňovité;

ii)

boli držané v jednom zariadení, v ktorom nebola podaná správa o žiadnej z chorôb kategórie D relevantných pre hovädzí dobytok, ošípané, ovce, kozy alebo koňovité;

iii)

neboli v styku so zvieratami zo zariadení nachádzajúcich sa v reštrikčnom pásme uvedenom v bode i) alebo zo zariadení uvedených v bode ii);

iv)

neboli použité na prirodzené pripúšťanie.

Článok 81

Identifikácia darcovských zvierat

Vstup zásielok spermy, oocytov a embryí hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých do Únie sa povolí iba v prípade, ak boli odobrané zvieratám, ktoré boli označené v súlade s článkom 21.

Článok 82

Zariadenia pre zárodočné produkty

1.   Vstup zásielok spermy, oocytov a embryí hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých do Únie sa povolí iba v prípade, ak boli odoslané zo schválených zariadení pre zárodočné produkty zo zoznamu vypracovaného príslušnými orgánmi tretích krajín, území alebo ich pásiem zo zoznamu.

2.   Vstup zásielok zárodočných produktov do Únie sa povolí iba zo schválených zariadení pre zárodočné produkty podľa odseku 1, ktoré spĺňajú tieto požiadavky uvedené v prílohe I k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/686:

a)

v časti 1 uvedenej prílohy v prípade inseminačnej stanice na odber spermy;

b)

v časti 2 uvedenej prílohy v prípade tímu na odber embryí;

c)

časti 3 uvedenej prílohy v prípade tímu na produkciu embryí;

d)

v časti 4 uvedenej prílohy v prípade zariadenia na spracovanie zárodočných produktov;

e)

v časti 5 uvedenej prílohy v prípade inseminačnej stanice na skladovanie zárodočných produktov.

Článok 83

Zárodočné produkty

Vstup zásielok spermy, oocytov a embryí hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých do Únie sa povolí iba v prípade, ak uvedené zárodočné produkty spĺňajú tieto požiadavky:

a)

sú označené takým spôsobom, aby bolo možné ľahko zistiť tieto informácie:

i)

dátum odberu alebo produkcie uvedených zárodočných produktov;

ii)

druh a identifikáciu darcovského zvieraťa (darcovských zvierat);

iii)

jedinečné schvaľovacie číslo, ktoré musí obsahovať kód krajiny ISO 3166-1 alfa-2, v ktorej bolo schválenie udelené;

iv)

akékoľvek iné relevantné informácie;

b)

spĺňajú požiadavky na zdravie zvierat na účely odberu, produkcie, spracovania a skladovania uvedené v prílohe III k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/686.

Článok 84

Preprava zárodočných produktov

1.   Vstup zásielok spermy, oocytov a embryí hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých do Únie sa povolí iba v prípade, ak:

a)

boli uložené do kontajnera, ktorý spĺňa tieto požiadavky:

i)

pred odoslaním zo schváleného zariadenia pre zárodočné produkty bol zaplombovaný a očíslovaný pod dohľadom veterinárneho lekára inseminačnej stanice alebo tímu alebo úradného veterinárneho lekára;

ii)

pred použitím bol vyčistený a buď vydezinfikovaný alebo sterilizovaný, alebo ide o kontajner na jedno použitie;

iii)

bol naplnený kryogénnym činidlom, ktoré sa predtým nepoužilo na iné produkty;

b)

do kontajnera uvedeného v písmene a) bol umiestnený iba jeden typ zárodočných produktov jedného živočíšneho druhu.

2.   Odchylne od odseku 1 písm. b) môžu prevádzkovatelia do jedného kontajnera umiestniť spermu, oocyty a embryá toho istého živočíšneho druhu, ak:

a)

sú pejety a iné obaly, do ktorých sa umiestňujú zárodočné produkty, bezpečne a hermeticky uzavreté;

b)

sú zárodočné produkty rôznych typov od seba oddelené fyzickými priehradkami alebo sú umiestnené do druhotných ochranných vreciek.

3.   Odchylne od odseku 1 písm. b) môžu prevádzkovatelia do jedného kontajnera umiestniť spermu, oocyty a embryá oviec a kôz.

Článok 85

Dodatočné požiadavky na prepravu spermy

Zásielkam spermy hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec a kôz, ktorá bola odobraná viac ako jednému darcovskému zvieraťu a umiestnená do jednej pejety alebo iného obalu na účely vstupu do Únie, sa vstup do Únie povolí iba v prípade, ak:

a)

bola táto sperma odobraná a odoslaná z jednej inseminačnej stanice na odber spermy, v ktorej bola odobraná;

b)

existovali postupy týkajúce sa spracovania tejto spermy s cieľom zabezpečiť jej súlad s požiadavkami na označovanie v článku 83 písm. a).

KAPITOLA 2

Špecifické požiadavky na zdravie zvierat týkajúce sa zárodočných produktov hovädzieho dobytka

Článok 86

Zariadenie pôvodu darcovských zvierat hovädzieho dobytka

Vstup zásielok spermy, oocytov a embryí zvierat hovädzieho dobytka do Únie sa povolí iba v prípade, ak boli odobrané zvieratám, ktoré pochádzajú zo zariadení spĺňajúcich tieto požiadavky, pričom uvedené zvieratá predtým nikdy neboli držané v žiadnom zariadení s nižším zdravotným štatútom:

a)

spĺňajú požiadavky článku 23;

b)

v prípade zvierat darcov spermy pred ich prijatím do karanténneho zariadenia boli bez výskytu týchto chorôb:

i)

infekcie spôsobenej Mycobacterium tuberculosis complex (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis);

ii)

infekcie spôsobenej Brucella abortus, B. melitensisB. suis;

iii)

enzootickej bovinnej leukózy;

iv)

infekčnej bovinnej rinotracheitídy/infekčnej pustulárnej vulvovaginitídy.

Článok 87

Výnimky z požiadaviek na zariadenia pôvodu darcovského hovädzieho dobytka

1.   Odchylne od článku 86 písm. b) bodu iii) sa vstup zásielok spermy hovädzieho dobytka do Únie povolí, ak darcovské zviera pochádza zo zariadenia, ktoré nie je bez výskytu enzootickej bovinnej leukózy a:

a)

je mladšie ako 2 roky a pochádza z matky, ktorá bola podrobená sérologickému vyšetreniu na enzootickú bovinnú leukózu s negatívnymi výsledkami po odobratí zvieraťa od matky,

alebo

b)

dosiahlo vek 2 roky a podrobilo sa sérologickému vyšetreniu na enzootickú bovinnú leukózu, ktorého výsledok bol negatívny.

2.   Odchylne od článku 86 písm. b) bodu iii) sa vstup zásielok oocytov a embryí hovädzieho dobytka do Únie povolí, ak darcovské zviera pochádza zariadenia, ktoré nie je bez výskytu enzootickej bovinnej leukózy a je mladšie ako 2 roky a ak úradný veterinárny lekár zodpovedný za zariadenie pôvodu potvrdil, že najmenej počas predchádzajúcich troch rokov sa nevyskytol žiadny klinický prípad enzootickej bovinnej leukózy.

3.   Odchylne od článku 86 písm. b) bodu iv) sa vstup zásielok spermy, oocytov a embryí hovädzieho dobytka do Únie povolí, ak darcovské zviera pochádza zo zariadenia, ktoré nie je bez výskytu infekčnej bovinnej rinotracheitídy/infekčnej pustulárnej vulvovaginitídy, za predpokladu, že:

a)

v prípade spermy bolo zviera podrobené testu s negatívnym výsledkom požadovanému v súlade s časťou 1 kapitolou I bodom 1 písm. b) podbodom iv) prílohy II k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/686;

b)

v prípade oocytov alebo embryí úradný veterinárny lekár zodpovedný za zariadenie pôvodu potvrdil, že najmenej počas obdobia predchádzajúcich 12 mesiacov nebol zaznamenaný žiadny klinický prípad infekčnej bovinnej rinotracheitídy/infekčnej pustulárnej vulvovaginitídy.

Článok 88

Špecifické požiadavky na zdravie zvierat týkajúce sa darcovského hovädzieho dobytka

Vstup zásielok spermy, oocytov alebo embryí do Únie sa povolí iba v prípade, ak boli odobrané z darcovského hovädzieho dobytka, ktorý spĺňa požiadavky na zdravie zvierat stanovené v časti 1 a časti 5 kapitolách I, II a III prílohy II k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/686.

KAPITOLA 3

Špecifické požiadavky na zdravie zvierat týkajúce sa zárodočných produktov ošípaných

Článok 89

Zariadenie pôvodu darcovských ošípaných

1.   Vstup zásielok spermy, oocytov a embryí ošípaných do Únie sa povolí iba v prípade, ak boli odobrané zvieratám, ktoré pochádzali zo zariadení:

a)

ktoré spĺňajú požiadavky stanovené v článku 23;

b)

v prípade zvierat darcov spermy ide o zariadenia pred prijatím zvierat do karanténneho zariadenia, v ktorom sa počas obdobia najmenej 12 predchádzajúcich mesiacov nezistili klinické, sérologické, virologické ani patologické dôkazy infekcie vírusom Aujeszkého choroby.

2.   Vstup zásielok spermy ošípaných do Únie sa povolí iba v prípade, ak boli odobrané zvieratám:

a)

ktoré pochádzajú zo zariadení, ktoré boli bez výskytu infekcie spôsobenej Brucella abortus, B. melitensisB. suis v súlade s požiadavkami stanovenými v časti 5 kapitole IV prílohy II k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/686, a to pred ich prijatím do karanténneho zariadenia;

b)

ktoré boli držané v karanténnom zariadení, ktoré bolo v deň prijatia bez výskytu infekcie spôsobenej Brucella abortus, B. melitensisB. suis počas obdobia najmenej 3 mesiacov predchádzajúcich tomuto dátumu;

c)

ktoré boli držané na inseminačnej stanici na odber spermy, na ktorej nebola podaná správa o žiadnom klinickom, sérologickom, virologickom ani patologickom dôkaze o infekcii vírusom Aujeszkého choroby v období minimálne 30 dní pred dátumom prijatia a aspoň 30 dní bezprostredne pred dátumom odberu;

d)

ktoré boli od narodenia alebo počas obdobia aspoň 3 mesiacov pred dátumom vstupu do karanténneho zariadenia držané v zariadení, v ktorom neboli žiadne zvieratá vakcinované proti infekcii vírusom reprodukčného a respiračného syndrómu ošípaných a v priebehu tohto obdobia nebola zistená žiadna infekcia vírusom reprodukčného a respiračného syndrómu ošípaných.

Článok 90

Špecifické požiadavky na zdravie zvierat týkajúce sa darcovských ošípaných

Vstup zásielok spermy, oocytov alebo embryí do Únie sa povolí iba v prípade, ak boli odobrané darcovským ošípaným, ktoré:

a)

spĺňajú špecifické požiadavky na zdravie zvierat stanovené v časti 2 a v časti 5 kapitolách I, II, III a IV prílohy II k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/686;

b)

neboli vakcinované proti infekcii vírusom reprodukčného a respiračného syndrómu ošípaných.

KAPITOLA 4

Špecifické požiadavky na zdravie zvierat týkajúce sa zárodočných produktov oviec a kôz

Článok 91

Zariadenie pôvodu darcovských oviec a kôz

Vstup zásielok spermy, oocytov a embryí oviec a kôz do Únie sa povolí iba v prípade, ak boli odobrané darcovským zvieratám, ktoré:

a)

nepochádzali zo zariadenia ani neboli v styku so zvieratami zo zariadenia, v prípade držaného zvieraťa – darcu spermy pred jeho prijatím do karanténneho zariadenia, na ktoré sa vzťahovali obmedzenia premiestňovania, pokiaľ ide o infekciu spôsobenú Brucella abortus, B. melitensisB. suis. Obmedzenia premiestňovania týkajúce sa zariadenia sa zrušia po období najmenej 42 dní od dátumu zabitia a likvidácie posledného zvieraťa infikovaného uvedenou chorobou alebo vnímavého na danú chorobu;

b)

pochádzajú zo zariadenia, ktoré bolo bez výskytu infekcie spôsobenej B. abortus, B. melitensisB. suis a v minulosti nikdy neboli držané v žiadnom zariadení s nižším zdravotným štatútom.

Článok 92

Špecifické požiadavky na zdravie zvierat týkajúce sa darcovských oviec a kôz

Vstup zásielok spermy, oocytov alebo embryí oviec a kôz do Únie sa povolí iba v prípade, ak boli odobrané z darcovských zvierat, ktoré spĺňajú špecifické požiadavky na zdravie zvierat stanovené v časti 3 a časti 5 kapitolách I, II a III prílohy II k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/686.

KAPITOLA 5

Špecifické požiadavky na zdravie zvierat týkajúce sa zárodočných produktov koňovitých

Článok 93

Zariadenie pôvodu darcovských koňovitých

Vstup zásielok spermy, oocytov a embryí koňovitých do Únie sa povolí iba v prípade, ak boli odobrané darcovským zvieratám, ktoré pochádzajú zo zariadení spĺňajúcich požiadavky stanovené v článku 23.

Článok 94

Špecifické požiadavky na zdravie zvierat týkajúce sa darcovských koňovitých

Vstup zásielok spermy, oocytov alebo embryí koňovitých do Únie sa povolí iba v prípade, ak darcovské zvieratá týchto zárodočných produktov spĺňajú požiadavky stanovené v článku 24 ods. 1 písm. a) bode ii), v článku 24 ods. 1 písm. b) bode ii) a v článku 24 ods. 6 tohto nariadenia a dodatočné špecifické požiadavky na zdravie zvierat stanovené v časti 4 prílohy II k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/686.

KAPITOLA 6

Osobitné pravidlá pre zárodočné produkty kopytníkov určené do zariadení so špeciálnym režimom

Článok 95

Zárodočné produkty určené do zariadení so špeciálnym režimom v Únii

Zásielkam spermy, oocytov a embryí hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz a koňovitých odosielaných zo zariadení so špeciálnym režimom v tretích krajinách alebo na územiach zo zoznamu podľa článku 29 sa vstup do Únie povolí iba v prípade, ak sa odosielajú do zariadenia so špeciálnym režimom v Únii pod podmienkou súladu s týmito požiadavkami:

a)

príslušný orgán členského štátu určenia vykonal posúdenie rizík súvisiacich so vstupom týchto zárodočných produktov do Únie;

b)

darcovské zvieratá týchto zárodočných produktov pochádzajú zo zariadenia so špeciálnym režimom v tretej krajine alebo na území pôvodu alebo z ich pásma, ktoré je zaradené do zoznamu zariadení so špeciálnym režimom, z ktorých sa môže povoliť vstup kopytníkov do Únie, vypracovaného v súlade s článkom 29;

c)

zárodočné produkty sú určené do zariadenia so špeciálnym režimom v Únii, ktoré je schválené v súlade s článkom 95 nariadenia (EÚ) 2016/429;

d)

zárodočné produkty sa prepravujú priamo do zariadenia so špeciálnym režimom uvedeného v písmene c).

Článok 96

Špecifické požiadavky na zdravie zvierat týkajúce sa darcovských zvierat držaných v zariadeniach so špeciálnym režimom

Vstup zásielok zárodočných produktov uvedených v článku 95 do Únie sa povolí iba v prípade, ak boli odobrané darcovským zvieratám, ktoré spĺňajú tieto požiadavky:

a)

darcovské zvieratá nepochádzajú zo zariadenia ani neboli v styku so zvieratami zo zariadenia, ktoré sa nachádza v reštrikčnom pásme zriadenom z dôvodu výskytu choroby kategórie A alebo objavujúcej sa choroby relevantnej pre hovädzí dobytok, ošípané, ovce, kozy alebo koňovité;

b)

darcovské zvieratá pochádzajú zo zariadenia, v ktorom nebola počas obdobia najmenej 30 dní pred dátumom odberu spermy, oocytov alebo embryí podaná správa o žiadnych chorobách kategórie D relevantných pre hovädzí dobytok, ošípané, ovce, kozy alebo koňovité;

c)

darcovské zvieratá sa počas obdobia najmenej 30 dní pred dátumom odberu spermy, oocytov alebo embryí určených na vstup do Únie a počas obdobia tohto odberu zdržiavali v jednom zariadení pôvodu so špeciálnym režimom;

d)

darcovské zvieratá boli klinicky vyšetrené veterinárnym lekárom zariadenia zodpovedným za činnosti vykonávané v zariadení so špeciálnym režimom a v deň odberu spermy, oocytov alebo embryí nevykazovali žiadne symptómy choroby;

e)

darcovské zvieratá, v miere, v akej je to možné, počas obdobia najmenej 30 dní pred dátumom prvého odberu spermy, oocytov alebo embryí určených na vstup do Únie a počas obdobia tohto odberu neboli použité na prirodzené pripúšťanie;

f)

darcovské zvieratá sú označené v súlade s článkom 21.

Článok 97

Požiadavky na zárodočné produkty získané v zariadeniach so špeciálnym režimom

Vstup zásielok zárodočných produktov uvedených v článku 95 do Únie sa povolí iba v prípade, ak:

a)

sú označené v súlade s požiadavkami na informácie stanovenými v článku 83 písm. a);

b)

sa prepravujú v súlade s článkami 84 a 85.

HLAVA 2

POŽIADAVKY NA ZDRAVIE ZVIERAT TÝKAJÚCE SA NÁSADOVÝCH VAJEC HYDINY A VTÁKOV CHOVANÝCH V ZAJATÍ

KAPITOLA 1

Požiadavky na zdravie zvierat týkajúce sa násadových vajec

Článok 98

Doba pobytu

Vstup zásielok násadových vajec do Únie sa povolí iba v prípade, ak kŕdeľ pôvodu násadových vajec bezprostredne pred dátumom naloženia násadových vajec na odoslanie do Únie počas súvislého časového obdobia spĺňal požiadavky na dobu pobytu stanovené v prílohe XXII a v tomto období kŕdeľ pôvodu:

a)

zostal v tretej krajine alebo na území pôvodu alebo v ich pásme;

b)

zostal v zariadení pôvodu a počas uvedeného obdobia pred naložením neboli do daného zariadenia privedené žiadne zvieratá;

c)

neprišiel do styku s hydinou ani s násadovými vajcami s nižším zdravotným štatútom, s vtákmi chovanými v zajatí ani s voľne žijúcimi vtákmi.

Článok 99

Zaobchádzanie s násadovými vajcami počas prepravy do Únie

Vstup zásielok násadových vajec do Únie sa povolí iba v prípade, ak zárodočné produkty v zásielke spĺňajú tieto požiadavky:

a)

násadové vajcia určené na vstup do Únie nesmú prísť do styku s hydinou, vtákmi chovanými v zajatí ani s násadovými vajcami, ktoré nie sú určené na vstup do Únie alebo ktoré majú nižší zdravotný štatút, a to od chvíle naloženia v zariadení pôvodu na odoslanie do Únie až do okamihu príchodu do Únie;

b)

násadové vajcia pri preprave cestnou, námornou alebo leteckou dopravou cez tretiu krajinu alebo územie alebo ich pásmo, ktoré nie sú uvedené v zozname na účely vstupu konkrétneho druhu a kategórie násadových vajec do Únie, nesmeli byť prepravované, vyložené či premiestnené do iného dopravného prostriedku.

Článok 100

Výnimka a dodatočné požiadavky na prekládku násadových vajec v prípade nehody vodného alebo leteckého dopravného prostriedku

Zásielkam násadových vajec, ktoré boli preložené z pôvodného dopravného prostriedku, v ktorom boli odoslané, do iného dopravného prostriedku na ďalšiu prepravu v tretej krajine alebo na území alebo v ich pásme, ktoré nie sú v zozname na účely vstupu násadových vajec do Únie, sa odchylne od článku 99 písm. b) vstup do Únie povolí iba v prípade, ak k prekládke došlo z dôvodu technického problému alebo inej nepredvídanej udalosti spôsobujúcej logistické problémy počas prepravy násadových vajec do Únie prostredníctvom námornej alebo leteckej dopravy, s cieľom dokončiť prepravu do miesta vstupu do Únie, a pod podmienkou, že:

a)

vstup násadových vajec do Únie povolil príslušný orgán členského štátu určenia a v prípade potreby členských štátov tranzitu do ich príchodu na miesto určenia v Únii;

b)

na prekládku dozeral úradný veterinárny lekár alebo príslušný colný úradník a počas celej operácie:

i)

sa uplatňovali účinné opatrenia s cieľom zabrániť akémukoľvek priamemu alebo nepriamemu kontaktu medzi násadovými vajcami určenými na vstup do Únie a akýmikoľvek inými násadovými vajcami alebo zvieratami;

ii)

násadové vajcia sa premiestnili priamo a čo najrýchlejšie na plavidlo alebo lietadlo na ďalšiu prepravu do Únie v súlade s požiadavkami stanovenými v článku 17 bez toho, aby opustili priestory prístavu alebo letiska;

c)

násadové vajcia sprevádza vyhlásenie príslušného orgánu tretej krajiny alebo územia, kde sa prekládka uskutočnila, v ktorom sa uvedú potrebné informácie o prenose a ktorým sa potvrdzuje, že v záujme splnenia požiadaviek stanovených v písmene b) boli zavedené príslušné opatrenia.

Článok 101

Preprava násadových vajec v plavidlách

1.   Vstup zásielok násadových vajec, ktoré sa hoci len časť cesty prepravovali loďou, do Únie sa povolí iba v prípade, ak zárodočné produkty v zásielke spĺňajú tieto požiadavky:

a)

násadové vajcia:

i)

ostali na palube plavidla počas celej prepravy;

ii)

počas pobytu na palube neprišli do styku s vtákmi ani s inými násadovými vajcami s nižším zdravotným štatútom;

b)

násadové vajcia prepravované v súlade s písmenom a) musí sprevádzať vyhlásenie, v ktorom sa uvádzajú tieto informácie:

i)

prístav odchodu v tretej krajine alebo na území pôvodu alebo v ich pásme;

ii)

prístav príchodu v Únii;

iii)

keď sa plavidlo zastavilo v prístavoch mimo tretej krajiny alebo územia pôvodu zásielky alebo ich pásma, uvedú sa prístavy zastavenia;

iv)

skutočnosť, že počas prepravy boli v prípade násadových vajec splnené požiadavky uvedené v písmene a) a v bodoch i), ii) a iii) tohto písmena.

2.   Prevádzkovateľ zodpovedný za zásielku násadových vajec zabezpečí, aby bolo k certifikátu zdravia zvierat priložené vyhlásenie stanovené v odseku 1 a aby bolo v deň príchodu plavidla v prístave príchodu podpísané kapitánom plavidla.

Článok 102

Preventívne opatrenia týkajúce sa dopravných prostriedkov a kontajnerov s násadovými vajcami

Vstup zásielok násadových vajec do Únie sa povolí iba v prípade, ak zárodočné produkty v zásielke spĺňajú tieto požiadavky:

a)

násadové vajcia museli byť prepravované vo vozidlách, ktoré:

i)

sú zostrojené tak, aby násadové vajcia nemohli vypadnúť;

ii)

boli navrhnuté tak, aby ich bolo možné vyčistiť a vydezinfikovať;

iii)

bezprostredne pred každým naložením násadových vajec určených na vstup do Únie boli vyčistené a vydezinfikované dezinfekčným prostriedkom, ktorý je povolený príslušným orgánom tretej krajiny alebo územia pôvodu, a vysušené alebo ponechané, aby sa vysušili;

b)

násadové vajcia museli byť prepravované v kontajneroch, ktoré spĺňajú tieto požiadavky:

i)

požiadavky v písmene a);

ii)

obsahujú výlučne násadové vajcia toho istého druhu, kategórie a typu, ktoré pochádzajú z toho istého zariadenia;

iii)

uzatvorené v súlade s pokynmi príslušného orgánu tretej krajiny alebo územia pôvodu tak, aby sa vylúčila akákoľvek možnosť zámeny obsahu;

iv)

boli:

pred naložením vyčistené a vydezinfikované v súlade s pokynmi príslušného orgánu tretej krajiny alebo územia pôvodu

alebo

jednorazové, čisté a používané prvýkrát;

v)

obsahujú informácie týkajúce sa konkrétneho druhu a kategórie násadových vajec stanovené v prílohe XVI.

Článok 103

Premiestňovanie násadových vajec a zaobchádzanie s nimi po vstupe

Prevádzkovatelia vrátane prepravcov zabezpečia, aby zásielky násadových vajec po ich vstupe do Únie:

a)

sa prepravili priamo z miesta vstupu na ich miesto určenia v Únii;

b)

spĺňali požiadavky na premiestňovanie v rámci Únie a zaobchádzanie s nimi po ich vstupe do Únie, ktoré sú stanovené pre konkrétne druhy a kategórie násadových vajec v kapitolách 5 a 7 tejto hlavy.

KAPITOLA 2

Špecifické požiadavky na zdravie zvierat týkajúce sa násadových vajec hydiny

Článok 104

Násadové vajcia pochádzajúce z hydiny dovezenej do tretej krajiny alebo na územie pôvodu alebo do ich pásma

Zásielkam násadových vajec hydiny, ktorá pochádza z kŕdľov dovezených do tretej krajiny alebo na územie pôvodu alebo do ich pásma z inej tretej krajiny alebo územia alebo ich pásma, sa vstup do Únie povolí iba v prípade, ak príslušný orgán tretej krajiny alebo územia pôvodu násadových vajec poskytol záruky, že:

a)

kŕdle pôvodu násadových vajec boli dovezené z tretej krajiny alebo územia alebo z ich pásma, ktoré sú zaradené do zoznamu na účely vstupu týchto kŕdľov do Únie;

b)

dovoz kŕdľov pôvodu násadových vajec do tejto tretej krajiny alebo na územie alebo do ich pásma sa uskutočnil v súlade s požiadavkami na zdravie zvierat, ktoré sú aspoň také prísne ako požiadavky, ktoré sa uplatňujú pri priamom vstupe do Únie.

Článok 105

Tretia krajina alebo územie pôvodu násadových vajec, alebo ich pásmo

Vstup zásielok násadových vajec hydiny do Únie sa povolí iba v prípade, ak pochádzajú z tretej krajiny alebo územia alebo ich pásma, ktoré spĺňajú tieto požiadavky:

a)

majú program dohľadu nad chorobami týkajúci sa vysokopatogénnej aviárnej influenzy, ktorý bol zavedený najmenej 6 mesiacov pred dátumom odoslania zásielky do Únie, a tento program dohľadu spĺňa požiadavky stanovené buď:

i)

v prílohe II k tomuto nariadeniu

alebo

ii)

v príslušnej kapitole Kódexu zdravia suchozemských zvierat Svetovej organizácie pre zdravie zvierat (OIE);

b)

usudzuje sa, že sú bez výskytu vysokopatogénnej aviárnej influenzy v súlade s článkom 38;

c)

ak vykonávajú vakcináciu proti vysokopatogénnej aviárnej influenze, príslušný orgán tretej krajiny alebo územia pôvodu poskytol záruky, že:

i)

program vakcinácie je v súlade s požiadavkami stanovenými v prílohe XIII;

ii)

program dohľadu uvedený v písmene a) tohto článku okrem požiadaviek stanovených v prílohe II spĺňa aj požiadavky stanovené v bode 2 prílohy XIII;

iii)

sa zaviazal informovať Komisiu o všetkých zmenách programu vakcinácie v tretej krajine alebo na území alebo v ich pásme;

d)

ktoré:

i)

v prípade násadových vajec hydiny inej než vtákov bežcov sa usudzuje, že sú bez výskytu infekcie vírusom pseudomoru hydiny v súlade s článkom 39;

ii)

v prípade násadových vajec vtákov bežcov:

je usúdené, že sú bez výskytu infekcie vírusom pseudomoru hydiny v súlade s článkom 39

alebo

sa neusudzuje, že sú bez výskytu infekcie vírusom pseudomoru hydiny v súlade s článkom 39, ale príslušný orgán tretej krajiny alebo územia pôvodu poskytol záruky, pokiaľ ide o súlad s požiadavkami týkajúcimi sa infekcie vírusom pseudomoru hydiny v súvislosti s izoláciou, dohľadom a testovaním, ako sa uvádza v prílohe XIV;

e)

ak sa vykonáva vakcinácia proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny, príslušný orgán tretej krajiny alebo územia poskytol záruky, že:

i)

použité vakcíny spĺňajú všeobecné a osobitné kritériá na vakcíny proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny uvedené v bode 1 prílohy XV

alebo

ii)

použité vakcíny spĺňajú všeobecné kritériá na vakcíny proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny uvedené v bode 1 prílohy XV a hydina spĺňa požiadavky na zdravie zvierat stanovené v bode 2 prílohy XV týkajúce sa hydiny a násadových vajec s pôvodom v tretej krajine alebo na území alebo v ich pásme v prípade, ak vakcíny použité proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny nespĺňajú osobitné kritériá stanovené v bode 1 prílohy XV;

f)

zaväzujú sa, že po výskyte akéhokoľvek ohniska vysokopatogénnej aviárnej influenzy alebo ohniska infekcie vírusom pseudomoru hydiny predložia Komisii tieto informácie:

i)

informácie o situácii týkajúcej sa choroby do 24 hodín od potvrdenia akéhokoľvek pôvodného ohniska vysokopatogénnej aviárnej influenzy alebo infekcie vírusom pseudomoru hydiny;

ii)

pravidelne aktualizované informácie o situácii týkajúcej sa choroby;

g)

zaväzujú sa predložiť izoláty vírusu z pôvodných ohnísk vysokopatogénnej aviárnej influenzy a infekcie vírusom pseudomoru hydiny referenčnému laboratóriu Európskej únie pre aviárnu influenzu a pseudomor hydiny.

Článok 106

Zariadenie pôvodu násadových vajec

Vstup zásielok násadových vajec hydiny do Únie sa povolí iba v prípade, ak pochádzajú:

a)

z liahní schválených príslušným orgánom tretej krajiny alebo územia pôvodu v súlade s požiadavkami, ktoré sú aspoň také prísne ako požiadavky stanovené v článku 7 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/2035, a

i)

ich schválenie nebolo pozastavené ani zrušené;

ii)

v okolí uvedených liahní sa v okruhu 10 km, prípadne aj vrátane územia susediacej krajiny, počas obdobia najmenej 30 dní pred naložením násadových vajec na odoslanie do Únie nevyskytlo žiadne ohnisko vysokopatogénnej aviárnej influenzy ani infekcie vírusom pseudomoru hydiny;

iii)

príslušný orgán tretej krajiny alebo územia pôvodu im priradil jedinečné schvaľovacie číslo;

b)

z kŕdľov, ktoré boli držané v zariadeniach schválených príslušným orgánom tretej krajiny alebo územia pôvodu v súlade s požiadavkami, ktoré sú prinajmenšom rovnocenné s požiadavkami stanovenými v článku 8 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/2035, a

i)

ich schválenie nebolo pozastavené ani zrušené;

ii)

v okruhu 10 km v okolí týchto zariadení, prípadne aj vrátane územia susediacej krajiny, počas obdobia najmenej 30 dní pred dátumom zberu násadových vajec na odoslanie do Únie nevzniklo žiadne ohnisko vysokopatogénnej aviárnej influenzy ani infekcie vírusom pseudomoru hydiny;

iii)

počas obdobia najmenej 21 dní pred dátumom zberu vajec na odoslanie do Únie nebola v týchto zariadeniach podaná správa o žiadnom potvrdenom prípade infekcie nízkopatogénnymi vírusmi aviárnej influenzy.

Článok 107

Kŕdeľ pôvodu násadových vajec

Vstup zásielok násadových vajec hydiny do Únie sa povolí iba v prípade, ak pochádzajú z kŕdľov, ktoré spĺňajú tieto požiadavky:

a)

ak boli vakcinované proti vysokopatogénnej aviárnej influenze, tretia krajina alebo územie pôvodu poskytli záruky týkajúce sa súladu s minimálnymi požiadavkami na programy vakcinácie a dodatočný dohľad, ktoré sú uvedené v prílohe XIII;

b)

ak boli vakcinované proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny:

i)

príslušný orgán tretej krajiny alebo územia pôvodu poskytne záruky, že použité vakcíny spĺňajú buď:

všeobecné a osobitné kritériá na vakcíny proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny uvedené v bode 1 prílohy XV, alebo

všeobecné kritériá na uznané vakcíny proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny uvedené v bode 1 prílohy XV a hydina a násadové vajcia, z ktorých pochádzajú jednodňové kurčatá, spĺňajú požiadavky na zdravie zvierat stanovené v bode 2 prílohy XV týkajúce sa hydiny a násadových vajec s pôvodom v tretej krajine alebo na území alebo v ich pásme v prípade, keď použité vakcíny proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny nespĺňajú osobitné kritériá uvedené v bode 1 prílohy XV;

ii)

ku každej zásielke musia byť poskytnuté informácie uvedené v bode 4 prílohy XV;

c)

prešli programom dohľadu nad chorobami, ktorý spĺňa požiadavku uvedenú v prílohe II k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/2035, a zistilo sa, že nie sú infikované ani nevyvolávajú dôvody na podozrenie na infekciu týmito pôvodcami chorôb:

i)

Salmonella Pullorum, Salmonella Gallinarum a Mycoplasma gallisepticum v prípade Gallus gallus;

ii)

Salmonella arizonae [séroskupina O:18k)], Salmonella Pullorum, Salmonella Gallinarum, Mycoplasma meleagridisMycoplasma gallisepticum v prípade Meleagris gallopavo;

iii)

Salmonella Pullorum a Salmonella Gallinarum v prípade Numida meleagris, Coturnix coturnix, Phasianus colchicus, Perdix perdix, Anas spp.;

d)

boli držané v zariadeniach, v ktorých sa v prípade potvrdenia infekcie spôsobenej Salmonella Pullorum, S. Gallinarum a S. arizonae počas posledných 12 mesiacov pred dátumom zberu vajec na odoslanie do Únie uplatňovali tieto opatrenia:

i)

infikovaný kŕdeľ bol zabitý alebo bol usmrtený a zlikvidovaný;

ii)

po zabití alebo usmrtení infikovaného kŕdľa uvedeného v bode i) sa zariadenie vyčistilo a vydezinfikovalo;

iii)

po vyčistení a dezinfekcii podľa bodu ii) boli všetky kŕdle v zariadení testované na infekciu spôsobenú Salmonella Pullorum, S. Gallinarum a S. arizonae s negatívnymi výsledkami v dvoch testoch vykonaných v intervale najmenej 21 dní v súlade s programom dohľadu nad chorobami uvedeným v písmene c);

e)

boli držané v zariadeniach, v ktorých sa v prípade potvrdenia aviárnej mykoplazmózy (Mycoplasma gallisepticumM. meleagridis) počas posledných 12 mesiacov pred dátumom zberu vajec na odoslanie do Únie uplatňovali tieto opatrenia:

buď

i)

infikovaný kŕdeľ bol testovaný na aviárnu mykoplazmózu (Mycoplasma gallisepticumM. meleagridis) s negatívnymi výsledkami v dvoch testoch vykonaných v súlade s programom dohľadu nad chorobami uvedeným v písmene c) v celom kŕdli v intervale najmenej 60 dní,

alebo

ii)

infikovaný kŕdeľ bol zabitý alebo bol usmrtený a zlikvidovaný, zariadenie bolo vyčistené a vydezinfikované a po vyčistení a dezinfekcii boli všetky kŕdle v zariadení testované na aviárnu mykoplazmózu (Mycoplasma gallisepticumM. meleagridis) s negatívnymi výsledkami v dvoch testoch vykonaných v intervale najmenej 21 dní v súlade s programom dohľadu nad chorobami uvedeným v písmene c);

f)

podstúpili klinickú prehliadku, ktorú vykonal úradný veterinárny lekár v tretej krajine alebo na území pôvodu alebo v ich pásme v lehote 24 hodín pred naložením zásielky násadových vajec na odoslanie do Únie a ktorej účelom bolo odhalenie príznakov svedčiacich o výskyte chorôb vrátane príslušných chorôb zo zoznamu uvedených v prílohe I a objavujúcich sa chorôb, pričom nevykazovali žiadne symptómy choroby ani nepredstavovali dôvod na podozrenie na prítomnosť ktorejkoľvek z týchto chorôb.

Článok 108

Násadové vajcia v zásielke

Vstup zásielok násadových vajec hydiny do Únie sa povolí iba v prípade, ak spĺňajú tieto požiadavky:

a)

ak boli násadové vajcia vakcinované proti vysokopatogénnej aviárnej influenze, tretia krajina alebo územie pôvodu poskytli záruky týkajúce sa súladu s minimálnymi požiadavkami na programy vakcinácie a dodatočný dohľad, ktoré sú uvedené v prílohe XIII;

b)

ak boli násadové vajcia vakcinované proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny:

i)

príslušný orgán tretej krajiny alebo územia pôvodu poskytol záruky, že použité vakcíny spĺňajú všeobecné a osobitné kritériá na vakcíny proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny uvedené v bode 1 prílohy XV;

ii)

k zásielke musia byť poskytnuté informácie uvedené v bode 4 prílohy XV;

c)

násadové vajcia musia byť označené:

i)

použitím farebného atramentu;

ii)

v prípade násadových vajec hydiny inej než vtákov bežcov sa označia pečiatkou, na ktorej sa uvedie jedinečné schvaľovacie číslo zariadenia pôvodu uvedeného v článku 106;

iii)

v prípade násadových vajec vtákov bežcov sa označia pečiatkou, na ktorej je uvedený kód ISO tretej krajiny alebo územia pôvodu a jedinečné schvaľovacie číslo zariadenia pôvodu uvedeného v článku 106;

d)

násadové vajcia sa musia vydezinfikovať v súlade s pokynmi príslušného orgánu tretej krajiny alebo územia pôvodu.

Článok 109

Vstup násadových vajec do členských štátov so štatútom bez výskytu infekcie vírusom pseudomoru hydiny bez vakcinácie

Zásielkam násadových vajec, ktoré sú určené pre členský štát so štatútom bez výskytu infekcie vírusom pseudomoru hydiny bez vakcinácie, sa vstup do Únie povolí iba v prípade, ak:

a)

nie sú vakcinované proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny;

b)

pochádzajú z kŕdľov, ktoré spĺňajú požiadavky stanovené v jednom z týchto bodov:

i)

neboli vakcinované proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny

alebo

ii)

boli vakcinované proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny použitím inaktivovanej vakcíny,

alebo

iii)

boli vakcinované proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny živou vakcínou najneskôr v lehote 60 dní pred dátumom zberu vajec.

KAPITOLA 3

Špecifické požiadavky na zdravie zvierat týkajúce sa zásielok, v ktorých je menej než 20 násadových vajec hydiny inej než vtákov bežcov

Článok 110

Výnimky a osobitné požiadavky týkajúce sa zásielok, v ktorých je menej než 20 násadových vajec hydiny inej než vtákov bežcov

Odchylne od článkov 101, 102, 106, 107 a 108 sa zásielkam, v ktorých je menej než 20 násadových vajec hydiny inej než vtákov bežcov, vstup do Únie povolí iba v prípade, ak spĺňajú tieto požiadavky:

a)

pochádzajú zo zariadení:

i)

registrovaných príslušným orgánom tretej krajiny alebo územia pôvodu;

ii)

v ktorých počas obdobia 21 dní pred dátumom zberu násadových vajec nebola podaná správa o žiadnom potvrdenom prípade infekcie nízkopatogénnymi vírusmi aviárnej influenzy;

iii)

v okolí ktorých v okruhu 10 km, prípadne aj vrátane územia susediacej krajiny, počas obdobia najmenej 30 dní pred dátumom zberu násadových vajec nevzniklo žiadne ohnisko vysokopatogénnej aviárnej influenzy ani infekcie vírusom pseudomoru hydiny;

b)

v súvislosti s vakcináciou proti vysokopatogénnej aviárnej influenze:

i)

násadové vajcia neboli vakcinované proti vysokopatogénnej aviárnej influenze;

ii)

ak kŕdle pôvodu boli vakcinované proti vysokopatogénnej aviárnej influenze, tretia krajina alebo územie pôvodu poskytli záruky týkajúce sa súladu s minimálnymi požiadavkami na programy vakcinácie a dodatočný dohľad, uvedené v prílohe XIII;

c)

pokiaľ ide o vakcináciu proti vírusu pseudomoru hydiny, násadové vajcia neboli vakcinované proti vírusu pseudomoru hydiny a v prípade, ak kŕdeľ pôvodu bol vakcinovaný proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny:

i)

príslušný orgán tretej krajiny alebo územia pôvodu poskytol záruky, že použité vakcíny spĺňajú buď:

všeobecné a osobitné kritériá na vakcíny proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny uvedené v bode 1 prílohy XV,

alebo

všeobecné kritériá na uznané vakcíny proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny uvedené v bode 1 prílohy XV a násadové vajcia spĺňajú požiadavky na zdravie zvierat stanovené v bode 2 prílohy XV týkajúce sa hydiny a násadových vajec s pôvodom v tretej krajine alebo na území alebo v ich pásme v prípade, ak vakcíny použité proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny nespĺňajú osobitné kritériá stanovené v bode 1 prílohy XV;

ii)

k zásielke musia byť poskytnuté informácie uvedené v bode 4 prílohy XV;

d)

pochádzajú z kŕdľov, ktoré podstúpili klinickú prehliadku, ktorú vykonal úradný veterinárny lekár v tretej krajine alebo na území pôvodu alebo v ich pásme v lehote 24 hodín pred časom naloženia zásielky násadových vajec na odoslanie do Únie a ktorej účelom bolo odhalenie príznakov svedčiacich o výskyte chorôb vrátane príslušných chorôb zo zoznamu podľa prílohy I a objavujúcich sa chorôb, pričom kŕdle nevykazovali žiadne symptómy choroby ani nepredstavovali dôvod na podozrenie na prítomnosť ktorejkoľvek z týchto chorôb;

e)

pochádzajú z kŕdľov, ktoré:

i)

boli izolované v zariadení pôvodu počas obdobia najmenej 21 dní pred zberom vajec;

ii)

pri testoch vykonaných pred vstupom do Únie v súlade s požiadavkami na testovanie zásielok, v ktorých je menej než 20 kusov hydiny inej než vtákov bežcov a menej než 20 násadových vajec, uvedenými v prílohe XVII, sa zistilo, že nie sú infikované ani nevyvolávajú dôvody na podozrenie na infekciu týmito pôvodcami chorôb:

Salmonella Pullorum, Salmonella Gallinarum a Mycoplasma gallisepticum v prípade Gallus gallus,

Salmonella arizonae [séroskupina O:18k)], Salmonela Pullorum, Salmonella Gallinarum, Mycoplasma meleagridisMycoplasma gallisepticum v prípade Meleagris gallopavo,

Salmonella Pullorum a Salmonella Gallinarum v prípade Numida meleagris, Coturnix coturnix, Phasianus colchicus, Perdix perdix, Anas spp.

KAPITOLA 4

Špecifické požiadavky na zdravie zvierat týkajúce sa vajec bez obsahu špecifikovaných patogénov

Článok 111

Výnimka a osobitné požiadavky týkajúce sa vajec bez obsahu špecifikovaných patogénov

Odchylne od požiadaviek na dobu pobytu v článku 98 a od špecifických požiadaviek na zdravie zvierat v článkoch 105 až 110 a v článkoch 112 až 114 sa zásielkam vajec bez obsahu špecifikovaných patogénov, ktoré nespĺňajú požiadavky na zdravie zvierat uvedené v daných ustanoveniach, vstup do Únie povolí iba v prípade, ak namiesto toho spĺňajú tieto požiadavky na zdravie zvierat:

a)

pochádzajú z kŕdľov, ktoré:

i)

sú bez výskytu špecifikovaných patogénov, ako je to opísané v Európskom liekopise, a výsledky všetkých testov a klinických vyšetrení požadovaných pre tento osobitný štatút boli vyhovujúce, vrátane negatívnych výsledkov testov na vysokopatogénnu aviárnu influenzu, infekciu vírusom pseudomoru hydiny a infekciu nízkopatogénnymi vírusmi aviárnej influenzy, ktoré sa vykonali v období 30 dní pred dátumom zberu vajec na odoslanie do Únie;

ii)

sa najmenej raz za týždeň podrobili klinickým vyšetreniam, ako je to opísané v Európskom liekopise, a nezistili sa symptómy choroby ani iné príznaky, ktoré by vyvolali podozrenie na prítomnosť akejkoľvek choroby;

iii)

počas obdobia najmenej 6 týždňov pred dátumom zberu vajec na odoslanie do Únie boli držané v zariadeniach, ktoré spĺňajú podmienky opísané v Európskom liekopise;

iv)

počas najmenej 6 týždňov pred dátumom zberu vajec na odoslanie do Únie neprišli do kontaktu s hydinou, ktorá nespĺňa požiadavky tohto článku, ani s voľne žijúcimi vtákmi;

b)

boli označené odtlačkom pečiatky s použitím farebného atramentu, na ktorej je uvedený kód ISO tretej krajiny alebo územia pôvodu a jedinečné schvaľovacie číslo zariadenia pôvodu;

c)

boli vydezinfikované v súlade s pokynmi príslušného orgánu tretej krajiny alebo územia pôvodu.

KAPITOLA 5

Špecifické požiadavky na zdravie zvierat týkajúce sa premiestňovania násadových vajec hydiny a zaobchádzania s nimi po vstupe do Únie a premiestňovania hydiny, ktorá sa z týchto vajec vyliahla, a zaobchádzania s ňou

Článok 112

Povinnosti prevádzkovateľov v súvislosti so zaobchádzaním s násadovými vajcami po ich vstupe do Únie a s hydinou, ktorá sa z daných násadových vajec vyliahla

1.   Prevádzkovatelia v zariadení určenia umiestnia násadové vajcia hydiny, ktoré vstúpili do Únie z tretej krajiny alebo územia alebo z ich pásma, buď do:

a)

samostatných inkubátorov vrátane samostatných liahní, oddelených od iných násadových vajec,

alebo

b)

inkubátorov vrátane liahní, kde sa už nachádzajú iné násadové vajcia.

2.   Prevádzkovatelia podľa odseku 1 zabezpečia, aby sa hydina na reprodukciu a úžitková hydina, ktoré sa vyliahli z násadových vajec uvedených v uvedenom odseku, počas súvislého obdobia držali:

a)

v liahni počas obdobia najmenej troch týždňov od dátumu vyliahnutia

alebo

b)

v zariadeniach, do ktorých bola hydina odoslaná po vyliahnutí, ktoré sa nachádzajú buď v tom istom členskom štáte, alebo v inom členskom štáte, a to počas obdobia najmenej troch týždňov od dátumu vyliahnutia.

3.   V priebehu období stanovených v odseku 2 musia prevádzkovatelia držať hydinu vyliahnutú z násadových vajec, ktoré vstúpili do Únie, oddelene od ostatných kŕdľov hydiny.

4.   Ak sa hydina na reprodukciu a úžitková hydina, ktoré sa vyliahli z násadových vajec, ktoré vstúpili do Únie z tretej krajiny alebo územia alebo z ich pásma, umiestnili do priestorov alebo na ohradené pozemky, kde je prítomná iná hydina, príslušné obdobia uvedené v odseku 2 začínajú plynúť odo dňa umiestnenia posledného vtáka a až do uplynutia uvedených období nemožno z týchto priestorov ani ohradených pozemkov premiestniť žiadnu hydinu.

5.   Ak sa do inkubátorov vrátane liahní, v ktorých sa už nachádzali iné násadové vajcia, umiestnili násadové vajcia hydiny, ktoré vstúpili do Únie z tretej krajiny alebo územia alebo z ich pásma:

a)

ustanovenia v odsekoch 2 až 4 sa uplatňujú na všetku hydinu, ktorá sa vyliahla z násadových vajec v tom istom inkubátore vrátane liahne ako násadové vajcia, ktoré vstúpili do Únie z tretej krajiny alebo územia alebo z ich pásma;

b)

príslušné obdobia uvedené odseku 2 začnú plynúť odo dňa vyliahnutia posledného násadového vajca, ktoré vstúpilo do Únie z tretej krajiny alebo územia alebo z ich pásma.

Článok 113

Odber vzoriek a testovanie po vstupe do Únie

Príslušný orgán členského štátu určenia musí zabezpečiť, aby sa hydina na reprodukciu a úžitková hydina, ktoré sa vyliahli z násadových vajec, ktoré vstúpili do Únie z tretej krajiny alebo územia alebo z ich pásma, podrobila klinickému vyšetreniu, ktoré vykoná úradný veterinárny lekár zariadenia určenia, a to najneskôr v deň uplynutia príslušných období stanovených v článku 112 ods. 2, a ak je to potrebné, uskutoční sa odber vzoriek z daných zvierat na testovanie v záujme monitorovania ich zdravotného štatútu.

Článok 114

Povinnosť príslušných orgánov, pokiaľ ide o odber vzoriek a testovanie vtákov bežcov z násadových vajec pochádzajúcich z tretej krajiny alebo územia alebo z ich pásma, ktoré nie sú bez výskytu infekcie vírusom pseudomoru hydiny

Príslušný orgán členského štátu určenia zabezpečí, aby vtáky bežce, ktoré sa vyliahli z násadových vajec, ktoré vstúpili do Únie z tretej krajiny alebo územia alebo z ich pásma, ktoré nie sú bez výskytu infekcie vírusom pseudomoru hydiny, počas období stanovených v článku 112 ods. 2:

a)

sa podrobili testu na zistenie vírusu pseudomoru hydiny, ktorý vykoná príslušný orgán na vzorke kloakálnych výterov alebo výkalov každého vtáka bežca;

b)

pokiaľ ide o vtáky bežce určené pre členský štát so štatútom bez výskytu infekcie vírusom pseudomoru hydiny bez vakcinácie, popri požiadavkách uvedených v písmene a) sa podrobujú aj sérologickému vyšetreniu na infekciu vírusom pseudomoru hydiny, ktoré vykoná príslušný orgán na každom vtákovi bežcovi;

c)

pred vypustením vtákov bežcov z izolácie boli výsledky vyšetrení uvedených v písmenách a) a b) všetkých vtákov bežcov negatívne.

KAPITOLA 6

Špecifické požiadavky na zdravie zvierat týkajúce sa násadových vajec vtákov chovaných v zajatí

Článok 115

Násadové vajcia v zásielke

Vstup zásielok násadových vajec vtákov chovaných v zajatí do Únie sa povolí iba v prípade, ak boli získané z vtákov chovaných v zajatí, ktoré spĺňajú požiadavky na vstup do Únie stanovené v článkoch 55 až 58.

KAPITOLA 7

Špecifické požiadavky na zdravie zvierat týkajúce sa premiestňovania násadových vajec vtákov chovaných v zajatí a zaobchádzania s nimi po vstupe do Únie a premiestňovania vtákov chovaných v zajatí, ktoré sa z týchto vajec vyliahli, a zaobchádzania s nimi

Článok 116

Zaobchádzanie s násadovými vajcami vtákov chovaných v zajatí po ich vstupe do Únie a s vtákmi chovanými v zajatí, ktoré sa vyliahli z týchto násadových vajec

Prevádzkovatelia zariadenia určenia:

a)

umiestnia násadové vajcia vtákov chovaných v zajatí, ktoré vstúpili do Únie z tretej krajiny alebo územia, alebo z ich pásma do samostatných inkubátorov vrátane liahní, ktoré sú oddelené od ostatných násadových vajec;

b)

zabezpečia, aby sa vtáky chované v zajatí, ktoré sa vyliahnu z násadových vajec vtákov chovaných v zajatí uvedených v článku 115, držali v schválenom karanténnom zariadení v súlade s požiadavkami článkov 59 až 61.

HLAVA 3

POŽIADAVKY NA ZDRAVIE ZVIERAT TÝKAJÚCE SA ZÁRODOČNÝCH PRODUKTOV INÝCH ZVIERAT NEŽ KOPYTNÍKOV A INÝCH NEŽ NÁSADOVÝCH VAJEC HYDINY A VTÁKOV CHOVANÝCH V ZAJATÍ URČENÝCH PRE ZARIADENIA SO ŠPECIÁLNYM REŽIMOM

Článok 117

Požiadavky na vstup zásielok zárodočných produktov iných zvierat než zvierat uvedených v článku 1 ods. 4 písm. a) a b) odosielaných zo zariadení so špeciálnym režimom do Únie

Zásielkam spermy, oocytov a embryí iných zvierat než zvierat uvedených v článku 1 ods. 4 písm. a) a b) odosielaných zo zariadení so špeciálnym režimom zo zoznamu podľa článku 29 sa vstup do Únie povolí iba v prípade, ak sa odosielajú do zariadenia so špeciálnym režimom nachádzajúceho sa v Únii a pod podmienkou, že:

a)

príslušný orgán členského štátu určenia vykonal posúdenie rizík, ktoré pre Úniu môže predstavovať vstup týchto zárodočných produktov;

b)

darcovské zvieratá týchto zárodočných produktov pochádzajú z tretej krajiny, územia alebo pásma, z ktorých je povolený vstup konkrétnych druhov a kategórií zvierat do Únie;

c)

darcovské zvieratá týchto zárodočných produktov pochádzajú zo zariadenia so špeciálnym režimom v tretej krajine, na území alebo v pásme pôvodu, ktoré je zaradené do zoznamu zariadení so špeciálnym režimom, z ktorých sa môže povoliť vstup konkrétnych druhov zvierat do Únie, vypracovaného v súlade s článkom 29;

d)

zárodočné produkty sú určené do zariadenia so špeciálnym režimom v Únii, ktoré je schválené v súlade s článkom 95 nariadenia (EÚ) 2016/429;

e)

zárodočné produkty sa prepravujú priamo do zariadenia so špeciálnym režimom uvedeného v písmene d).

Článok 118

Špecifické požiadavky na zdravie zvierat týkajúce sa darcovských zvierat

Vstup zásielok spermy, oocytov a embryí uvedených v článku 117 do Únie sa povolí iba v prípade, ak boli odobrané darcovským zvieratám, ktoré spĺňajú tieto požiadavky:

a)

nepochádzajú zo zariadenia ani neboli v kontakte so zvieratami zo zariadenia, ktoré sa nachádza v reštrikčnom pásme zriadenom z dôvodu výskytu choroby kategórie A alebo objavujúcej sa choroby relevantnej pre druh týchto držaných suchozemských zvierat;

b)

pochádzajú zo zariadenia, v ktorom nebola počas obdobia najmenej 30 predchádzajúcich dní podaná správa o žiadnom výskyte choroby kategórie D relevantnej pre druh týchto držaných suchozemských zvierat;

c)

počas obdobia najmenej 30 dní pred odberom spermy, oocytov alebo embryí určených na vstup do Únie sa zdržiavali v jednom zariadení pôvodu so špeciálnym režimom;

d)

boli klinicky vyšetrené veterinárnym lekárom zariadenia zodpovedným za činnosti zariadenia so špeciálnym režimom a v deň odberu spermy, oocytov alebo embryí nevykazovali žiadne symptómy choroby;

e)

v miere, v akej je to možné, počas obdobia najmenej 30 dní pred dátumom prvého odberu a počas obdobia odberu spermy, oocytov alebo embryí určených na vstup do Únie neboli použité na prirodzené pripúšťanie;

f)

sú identifikované a registrované v súlade s pravidlami daného zariadenia so špeciálnym režimom.

Článok 119

Požiadavky na zárodočné produkty

Vstup zásielok spermy, oocytov a embryí uvedených v článku 117 do Únie sa povolí iba v prípade, ak spĺňajú tieto požiadavky:

a)

sú označené takým spôsobom, aby bolo možné ľahko zistiť tieto informácie:

i)

dátum odberu alebo produkcie uvedených zárodočných produktov;

ii)

druh, v prípade potreby poddruh, a identifikáciu darcovského zvieraťa (darcovských zvierat);

iii)

jedinečné schvaľovacie číslo zariadenia so špeciálnym režimom, ktoré musí obsahovať kód krajiny ISO 3166-1 alfa-2, v ktorej bolo schválenie udelené;

iv)

všetky ostatné relevantné informácie;

b)

prepravujú sa v kontajneri, ktorý:

i)

pred odoslaním zo zariadenia so špeciálnym režimom zaplomboval a očísloval veterinárny lekár zariadenia zodpovedný za činnosti vykonávané v zariadení so špeciálnym režimom;

ii)

pred použitím bol buď vyčistený a vydezinfikovaný alebo sterilizovaný, alebo ide o kontajner na jedno použitie;

iii)

bol naplnený kryogénnym činidlom, ktoré sa predtým nepoužilo pri iných produktoch.

ČASŤ IV

POŽIADAVKY NA ZDRAVIE ZVIERAT NA ÚČELY VSTUPU PRODUKTOV ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU DO ÚNIE PODĽA ČLÁNKOV 3 A 5

HLAVA 1

VŠEOBECNÉ POŽIADAVKY NA ZDRAVIE ZVIERAT NA ÚČELY VSTUPU PRODUKTOV ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU DO ÚNIE

Článok 120

Časové obmedzenia týkajúce sa dátumu výroby

Vstup zásielok produktov živočíšneho pôvodu do Únie sa povolí iba v prípade, ak produkty v zásielke neboli získané v období, počas ktorého:

a)

Únia prijala veterinárne obmedzenia na vstup týchto produktov z tretej krajiny alebo územia pôvodu alebo z ich pásma;

b)

bolo pozastavené povolenie na vstup týchto produktov z tretej krajiny alebo územia pôvodu alebo z ich pásma do Únie.

Článok 121

Požiadavky na ošetrenie týkajúce sa produktov živočíšneho pôvodu

1.   Zásielkam produktov živočíšneho pôvodu v inom než v čerstvom alebo surovom stave sa vstup do Únie povolí iba v prípade, ak produkty v zásielke boli ošetrené v súlade s hlavami 3 až 6 tejto časti.

Ošetrenie uvedené v prvom pododseku musí byť ošetrenie, ktoré:

a)

Únia v zozname osobitne priradila k tretej krajine alebo územiu pôvodu alebo k ich pásmu a ku konkrétnemu druhu, z ktorého produkt živočíšneho pôvodu pochádza;

b)

uplatňuje sa v tretej krajine, na území alebo v ich pásme zo zoznamu na účely vstupu konkrétneho druhu a kategórie produktov živočíšneho pôvodu do Únie;

c)

uplatňuje sa v súlade s požiadavkami na:

i)

spôsoby ošetrenia na zmiernenie rizika mäsových výrobkov stanovené v prílohe XXVI;

ii)

spôsoby ošetrenia na zmiernenie rizika mliečnych výrobkov stanovené v prílohe XXVII;

iii)

spôsoby ošetrenia na zmiernenie rizika vaječných výrobkov stanovené v prílohe XXVIII.

2.   Po ukončení ošetrenia stanoveného v odseku 1 sa s produktmi živočíšneho pôvodu musí až do ich zabalenia zaobchádzať takým spôsobom, aby sa zabránilo krížovej kontaminácii, v dôsledku ktorej by mohlo vzniknúť riziko pre zdravie zvierat.

Článok 122

Požiadavky na dopravné prostriedky pre produkty živočíšneho pôvodu

Vstup zásielok produktov živočíšneho pôvodu do Únie sa povolí iba v prípade, ak takéto zásielky boli prepravované dopravnými prostriedkami, ktoré boli navrhnuté, skonštruované a udržiavané takým spôsobom, aby počas prepravy produktov živočíšneho pôvodu z ich miesta pôvodu do Únie nedošlo k ohrozeniu ich zdravotného štatútu.

Článok 123

Odoslanie produktov živočíšneho pôvodu do Únie

Vstup zásielok produktov živočíšneho pôvodu do Únie sa povolí iba v prípade, ak takéto zásielky boli na miesto určenia v Únii odoslané oddelene od zvierat a produktov živočíšneho pôvodu, ktoré nespĺňajú príslušné požiadavky na zdravie zvierat na účely vstupu do Únie stanovené v tomto nariadení.

HLAVA 2

POŽIADAVKY NA ZDRAVIE ZVIERAT NA ÚČELY VSTUPU ČERSTVÉHO MÄSA DO ÚNIE

KAPITOLA 1

Všeobecné požiadavky na zdravie zvierat týkajúce sa čerstvého mäsa

Článok 124

Odoslanie držaných zvierat, z ktorých pochádza čerstvé mäso, na bitúnok

Zásielkam čerstvého mäsa držaných zvierat, okrem zvierat držaných ako zver z farmových chovov usmrtených na mieste, sa vstup do Únie povolí iba v prípade, ak čerstvé mäso v zásielke bolo získané z držaných zvierat spĺňajúcich tieto požiadavky:

a)

zariadenie pôvodu zvierat sa nachádza buď:

i)

v tej istej tretej krajine alebo na území alebo v ich pásme ako bitúnok, kde bolo čerstvé mäso získané,

alebo

ii)

v tretej krajine alebo na území alebo v ich pásme, ktoré mali v čase odoslania zvierat na bitúnok povolenie na vstup čerstvého mäsa príslušných druhov zvierat do Únie;

b)

držané zvieratá boli odoslané priamo z ich zariadenia pôvodu na bitúnok;

c)

počas prepravy na bitúnok uvedený v písmene a) držané zvieratá:

i)

neprešli cez tretiu krajinu alebo územie alebo ich pásmo, ktoré nie sú uvedené v zozname na účely vstupu konkrétneho druhu a kategórie čerstvého mäsa do Únie;

ii)

neprišli do kontaktu so zvieratami s nižším zdravotným štatútom;

d)

dopravné prostriedky a kontajnery použité na prepravu držaných zvierat na bitúnok uvedený v písmene a) spĺňajú požiadavky stanovené v článkoch 17 a 18.

Článok 125

Odoslanie jatočných tiel voľne žijúcich zvierat alebo zvierat držaných ako zver z farmových chovov usmrtených na mieste

Zásielkam čerstvého mäsa voľne žijúcich zvierat alebo zvierat držaných ako zver z farmových chovov, ktoré boli usmrtené na mieste, sa vstup do Únie povolí iba v prípade, ak čerstvé mäso v zásielke bolo získané z jatočných tiel spĺňajúcich tieto požiadavky:

a)

jatočné telá boli odoslané priamo z miesta usmrtenia do zariadenia na manipuláciu so zverou, ktoré sa nachádza v tej istej tretej krajine, na území alebo v ich pásme zo zoznamu;

b)

jatočné telá počas prepravy do zariadenia na manipuláciu so zverou uvedeného v písmene a):

i)

neprešli cez tretiu krajinu alebo územie alebo ich pásmo, ktoré nie sú uvedené v zozname na účely vstupu konkrétneho druhu a kategórie čerstvého mäsa do Únie;

ii)

neprišli do kontaktu so zvieratami alebo jatočnými telami s nižším zdravotným štatútom;

c)

jatočné telá sa prepravili do zariadenia na manipuláciu so zverou uvedeného v písmene a) v dopravnom prostriedku a v kontajneroch, ktoré spĺňajú tieto požiadavky:

i)

pred naložením jatočných tiel na odoslanie do Únie boli tieto dopravné prostriedky a kontajnery vyčistené a vydezinfikované dezinfekčným prostriedkom, ktorý schválil príslušný orgán tretej krajiny alebo územia pôvodu;

ii)

boli skonštruované tak, aby počas prepravy nedošlo k ohrozeniu zdravotného štatútu jatočných tiel.

Článok 126

Prehliadky ante mortempost mortem

Vstup zásielok čerstvého mäsa držaných a voľne žijúcich zvierat do Únie sa povolí iba v prípade, ak čerstvé mäso v zásielke bolo získané zo zvierat, ktoré podstúpili tieto prehliadky:

a)

v prípade držaných zvierat:

i)

prehliadka ante mortem v období 24 hodín pred časom zabitia;

ii)

prehliadka post mortem vykonaná bezodkladne po ich usmrtení alebo zabití;

b)

v prípade voľne žijúcich zvierat prehliadka post mortem vykonaná bezodkladne po ich usmrtení.

Prehliadky uvedené v prvom odseku musí vykonať úradný veterinárny lekár v tretej krajine alebo na území pôvodu alebo v ich pásme, aby sa vylúčil výskyt relevantných chorôb uvedených v prílohe I a objavujúcich sa chorôb.

Článok 127

Zaobchádzanie so zvieratami, z ktorých pochádza čerstvé mäso, počas usmrcovania alebo zabíjania

Vstup zásielok čerstvého mäsa do Únie sa povolí iba v prípade, ak čerstvé mäso v zásielke pochádza zo zvierat, ktoré počas ich usmrcovania alebo zabíjania neprišli do kontaktu so zvieratami s nižším zdravotným štatútom.

Článok 128

Zaobchádzanie s čerstvým mäsom a jeho príprava v zariadení pôvodu čerstvého mäsa

Zásielky čerstvého mäsa sa musia držať prísne oddelené od čerstvého mäsa, ktoré nespĺňa príslušné požiadavky na zdravie zvierat na účely vstupu čerstvého mäsa do Únie, stanovené v článkoch 124 až 146, a to počas celého procesu zabíjania, rozrábania mäsa a až do:

a)

jeho zabalenia na ďalšie skladovanie alebo na odoslanie do Únie

alebo

b)

jeho príchodu do Únie v prípade nebaleného čerstvého mäsa.

KAPITOLA 2

Požiadavky na zdravie zvierat týkajúce sa čerstvého mäsa kopytníkov

ODDIEL 1

VŠEOBECNÉ POŽIADAVKY NA ZDRAVIE ZVIERAT TÝKAJÚCE SA ČERSTVÉHO MÄSA DRŽANÝCH A VOĽNE ŽIJÚCICH KOPYTNÍKOV

Článok 129

Druhy zvierat, z ktorých pochádza čerstvé mäso kopytníkov

Vstup zásielok čerstvého mäsa z kopytníkov do Únie sa povolí iba v prípade, ak čerstvé mäso v zásielke pochádza z týchto druhov:

a)

v prípade držaných kopytníkov zo všetkých druhov kopytníkov;

b)

v prípade voľne žijúcich kopytníkov a kopytníkov držaných ako zver z farmových chovov zo všetkých druhov kopytníkov okrem hovädzieho dobytka, oviec, kôz a domácich plemien ošípaných.

Článok 130

Zákaz vstupu čerstvej krvi

Zásielkam čerstvej krvi kopytníkov na ľudskú spotrebu sa vstup do Únie nepovoľuje.

ODDIEL 2

ŠPECIFICKÉ POŽIADAVKY NA ZDRAVIE ZVIERAT TÝKAJÚCE SA ČERSTVÉHO MÄSA DRŽANÝCH KOPYTNÍKOV

Článok 131

Doba pobytu pred zabitím alebo usmrtením držaných kopytníkov, z ktorých pochádza čerstvé mäso

1.   Držané kopytníky, z ktorých pochádza čerstvé mäso určené na vstup do Únie, nemusia dodržať dobu pobytu pred dátumom zabitia alebo usmrtenia pod podmienkou, že boli do tretej krajiny alebo na územie alebo do ich pásma privezené:

a)

z inej tretej krajiny alebo územia alebo pásma zo zoznamu na účely vstupu čerstvého mäsa rovnakých druhov kopytníkov do Únie a držané kopytníky sa v danej krajine zdržali najmenej 3 mesiace pred zabitím,

alebo

b)

z členského štátu.

2.   Držané kopytníky, z ktorých pochádza čerstvé mäso určené na vstup do Únie, iné než kopytníky uvedené v odseku 1, musia dodržať dobu pobytu počas súvislého obdobia bezprostredne pred dátumom zabitia alebo usmrtenia v súlade s prílohou XXIII, ak:

a)

sa zdržiavali v tretej krajine alebo na území pôvodu alebo v ich pásme;

b)

sa zdržiavali v zariadení pôvodu;

c)

neprišli do kontaktu s kopytníkmi s nižším zdravotným štatútom.

Článok 132

Výnimka z priameho odosielania držaných zvierat, z ktorých pochádza čerstvé mäso, na bitúnok

Odchylne od článku 124 písm. b) sa zásielkam čerstvého mäsa držaných kopytníkov, ktoré nespĺňajú uvedené požiadavky, vstup do Únie povolí pod podmienkou, že čerstvé mäso v zásielke bolo získané z hovädzieho dobytka, oviec alebo kôz a:

a)

kopytníky po odchode z ich zariadenia pôvodu a pred ich príchodom na bitúnok prešli jediným zariadením, ktoré organizovalo zhromažďovanie a ktoré spĺňa požiadavky stanovené v článku 20 písm. b);

b)

príslušný orgán tretej krajiny alebo územia pôvodu poskytol dodatočné záruky s cieľom zabezpečiť, že nedôjde k ohrozeniu zdravotného štatútu zvierat v súvislosti s kopytníkmi počas ich premiestňovania zo zariadenia pôvodu do ich príchodu na bitúnok;

c)

tretia krajina, územie alebo ich pásmo uvedené v písmene b) majú na základe zoznamu povolenie využiť túto výnimku.

Článok 133

Tretia krajina alebo územie pôvodu čerstvého mäsa držaných kopytníkov, alebo ich pásmo

1.   Vstup zásielok čerstvého mäsa držaných kopytníkov do Únie sa povolí iba v prípade, ak čerstvé mäso v zásielke pochádza z tretej krajiny alebo územia alebo ich pásma, ktoré spĺňajú minimálne obdobia neprítomnosti chorôb stanovené v tabuľke v časti A prílohy XXIV v prípade uvedených chorôb zo zoznamu, pre ktoré sú druhy kopytníkov, z ktorých pochádza čerstvé mäso, uvedené v zozname.

Minimálne obdobia uvedené v prvom pododseku sa môžu znížiť v prípade chorôb uvedených v časti B prílohy XXIV pod podmienkou dodržania osobitných podmienok, ktoré sú v nej stanovené; Únia musí tieto osobitné podmienky v zozname osobitne priradiť k danej tretej krajine alebo územiu alebo k ich pásmu a ku konkrétnemu druhu, z ktorého čerstvé mäso pochádza.

2.   Vstup zásielok čerstvého mäsa kopytníkov do Únie sa povolí iba v prípade, ak čerstvé mäso v zásielke pochádza z tretej krajiny alebo územia alebo z ich pásma, v ktorých sa nevykonala vakcinácia proti chorobám zo zoznamu uvedeným v odseku 1 podľa tabuľky v časti A prílohy XXV.

3.   Odchylne od odseku 2 sa mohla vykonať vakcinácia proti slintačke a krívačke pod podmienkou dodržania osobitných podmienok, ktoré stanoví príslušný orgán, ako je stanovené v časti B bode 1 písm. b) alebo bode 3.1 písm. a) prílohy XXV, pričom tieto osobitné podmienky musí Únia v zozname osobitne priradiť k danej tretej krajine alebo územiu alebo ich pásmu a ku konkrétnemu druhu, z ktorého pochádza čerstvé mäso.

Článok 134

Zariadenie pôvodu držaných kopytníkov, z ktorých sa získalo čerstvé mäso

1.   Vstup zásielok čerstvého mäsa držaných kopytníkov do Únie sa povolí iba v prípade, ak čerstvé mäso v zásielke bolo získané z kopytníkov, ktoré pochádzajú zo zariadenia:

a)

v ktorom a v okolí ktorého, prípadne aj vrátane územia susediacej krajiny, nebola v okruhu 10 km a počas obdobia 30 dní pred dátumom zabitia podaná správa o žiadnej z chorôb zo zoznamu uvedených v časti A prílohy XXIV, pre ktoré sú v zozname uvedené druhy kopytníkov, z ktorých pochádza čerstvé mäso určené na vstup do Únie; alebo

b)

ktoré spĺňa osobitné podmienky, ktoré stanovia príslušné orgány, v prípade, ak sa v tretej krajine alebo na území alebo v ich pásme v období najviac 12 mesiacov pred dátumom zabitia vykonala vakcinácia proti slintačke a krívačke podľa časti B bodu 1 písm. b) alebo bodu 3.1 písm. a) prílohy XXV, ktoré k tejto tretej krajine alebo územiu alebo ich pásmu, ktoré majú povolenie na účely vstupu čerstvého mäsa kopytníkov do Únie, a ku konkrétnemu druhu, z ktorého pochádza čerstvé mäso, musela v zozname osobitne priradiť Komisia.

2.   Vstup zásielok čerstvého mäsa držaných kopytníkov do Únie sa povolí iba v prípade, ak čerstvé mäso v zásielke bolo získané z kopytníkov, ktoré pochádzajú zo zariadenia:

a)

v ktorom žiadne zvieratá neboli vakcinované podľa časti A prílohy XXV; alebo

b)

ktoré sa nachádza v tretej krajine, na území alebo v ich pásme, ktoré spĺňajú osobitné podmienky stanovené v časti B bode 1 prílohy XXIV; tieto podmienky musela Komisia osobitne priradiť v rámci zoznamu k tretej krajine alebo územiu alebo ich pásmu zo zoznamu na účely vstupu čerstvého mäsa kopytníkov do Únie a k druhu, z ktorého čerstvé mäso pochádza.

Článok 135

Špecifická požiadavka na čerstvé mäso získané z držaných kopytníkov druhu Sus scrofa

Vstup zásielok čerstvého mäsa držaných kopytníkov druhu Sus scrofa do Únie sa povolí iba v prípade, ak čerstvé mäso v zásielke pochádza zo zvierat, ktoré boli od narodenia držané oddelene od voľne žijúcich kopytníkov.

Článok 136

Zariadenie pôvodu čerstvého mäsa držaných kopytníkov

Vstup zásielok čerstvého mäsa držaných kopytníkov do Únie sa povolí iba v prípade, ak čerstvé mäso v zásielke bolo získané na bitúnku alebo v zariadení na manipuláciu so zverou, v ktorom a v okolí ktorého v okruhu 10 kilometrov, prípadne aj vrátane územia susediacej krajiny, nebola počas obdobia 30 dní pred dátumom zabitia alebo pred dátumom usmrtenia podaná správa o žiadnej z chorôb zo zoznamu uvedených v časti A prílohy XXIV.

ODDIEL 3

ŠPECIFICKÉ POŽIADAVKY NA ZDRAVIE ZVIERAT TÝKAJÚCE SA ČERSTVÉHO MÄSA VOĽNE ŽIJÚCICH KOPYTNÍKOV

Článok 137

Krajina alebo územie pôvodu čerstvého mäsa voľne žijúcich kopytníkov, alebo ich pásmo

Vstup zásielok čerstvého mäsa voľne žijúcich kopytníkov do Únie sa povolí iba v prípade, ak čerstvé mäso v zásielke pochádza z tretej krajiny alebo územia alebo z ich pásma, ktoré spĺňajú požiadavky na zdravie zvierat stanovené v článku 133.

Článok 138

Voľne žijúce kopytníky, z ktorých pochádza čerstvé mäso

Vstup zásielok čerstvého mäsa voľne žijúcich kopytníkov do Únie sa povolí iba v prípade, ak čerstvé mäso v zásielke bolo získané zo zvierat, ktoré spĺňajú tieto požiadavky:

a)

boli usmrtené vo vzdialenosti vyše 20 kilometrov od hranice akejkoľvek tretej krajiny alebo územia alebo ich pásma, ktoré v tom čase neboli uvedené v zozname na účely vstupu čerstvého mäsa druhov voľne žijúcich kopytníkov do Únie;

b)

boli usmrtené v oblasti s polomerom 20 kilometrov, v ktorej počas predchádzajúcich 60 dní nebola podaná správa o chorobách uvedených v časti A prílohy XXIV.

Článok 139

Zariadenie na manipuláciu so zverou, z ktorého pochádza čerstvé mäso voľne žijúcich kopytníkov

Vstup zásielok čerstvého mäsa voľne žijúcich kopytníkov do Únie sa povolí iba v prípade, ak čerstvé mäso v zásielke bolo získané v zariadení na manipuláciu so zverou, v ktorom a v okolí ktorého v okruhu 10 kilometrov, prípadne aj vrátane územia susediacej krajiny, nebola počas obdobia 30 dní pred dátumom usmrtenia podaná správa o žiadnej z chorôb zo zoznamu uvedených v časti A prílohy XXIV.

KAPITOLA 3

Požiadavky na zdravie zvierat týkajúce sa čerstvého mäsa hydiny a lovného vtáctva

ODDIEL 1

ŠPECIFICKÉ POŽIADAVKY NA ZDRAVIE ZVIERAT TÝKAJÚCE SA ČERSTVÉHO MÄSA HYDINY

Článok 140

Doba pobytu hydiny

Vstup zásielok čerstvého mäsa hydiny do Únie sa povolí iba v prípade, ak čerstvé mäso v zásielke bolo získané z hydiny, ktorá:

a)

bola od vyliahnutia až do dátumu zabitia držaná v tretej krajine alebo na území pôvodu čerstvého mäsa alebo v ich pásme

alebo

b)

bola ako jednodňové kurčatá, hydina na reprodukciu, úžitková hydina alebo hydina určená na zabitie dovezená z tretej krajiny alebo územia alebo z ich pásma, ktoré sú uvedené v zozname na účely vstupu týchto komodít do Únie, alebo z členského štátu, a dovoz sa uskutočnil v súlade s požiadavkami na zdravie zvierat, ktoré sú aspoň také prísne ako príslušné požiadavky podľa tohto nariadenia.

Článok 141

Tretia krajina alebo územie pôvodu čerstvého mäsa hydiny, alebo ich pásmo

Vstup zásielok čerstvého mäsa hydiny do Únie sa povolí iba v prípade, ak čerstvé mäso v zásielke pochádza z tretej krajiny alebo územia alebo ich pásma, ktoré spĺňajú tieto požiadavky:

a)

majú program dohľadu nad chorobami týkajúci sa vysokopatogénnej aviárnej influenzy, ktorý bol zavedený najmenej 6 mesiacov pred dátumom odoslania zásielky do Únie, a tento program dohľadu spĺňa požiadavky stanovené buď:

i)

v prílohe II k tomuto nariadeniu,

alebo

ii)

v príslušnej kapitole Kódexu zdravia suchozemských zvierat Svetovej organizácie pre zdravie zvierat (OIE);

b)

je usúdené, že sú bez výskytu vysokopatogénnej aviárnej influenzy v súlade s článkom 38;

c)

ak sa vykonávala vakcinácia proti vysokopatogénnej aviárnej influenze, príslušný orgán tretej krajiny alebo územia pôvodu poskytol záruky, že:

i)

program vakcinácie je v súlade s požiadavkami stanovenými v prílohe XIII;

ii)

program dohľadu uvedený v písmene a) tohto článku okrem požiadaviek stanovených v prílohe II spĺňa aj požiadavky stanovené v bode 2 prílohy XIII;

iii)

zaviazal sa informovať Komisiu o všetkých zmenách programu vakcinácie v tretej krajine alebo na území alebo v ich pásme;

d)

ktoré:

i)

v prípade čerstvého mäsa hydiny inej než vtákov bežcov je usúdené, že sú bez výskytu infekcie vírusom pseudomoru hydiny v súlade s článkom 39;

ii)

v prípade čerstvého mäsa vtákov bežcov sa buď:

usudzuje, že sú bez výskytu infekcie vírusom pseudomoru hydiny v súlade s článkom 39,

alebo

sa neusudzuje, že sú bez výskytu infekcie vírusom pseudomoru hydiny v súlade s článkom 39, ale príslušný orgán tretej krajiny alebo územia pôvodu poskytol záruky s ohľadom na súlad s požiadavkami týkajúcimi sa infekcie vírusom pseudomoru hydiny v súvislosti s izoláciou, dohľadom a testovaním, ako sa uvádza v prílohe XIV;

e)

ak sa vykonáva vakcinácia proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny, príslušný orgán tretej krajiny alebo územia poskytol záruky, že:

i)

použité vakcíny spĺňajú všeobecné a osobitné kritériá na vakcíny proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny uvedené v bode 1 prílohy XV alebo

ii)

použité vakcíny spĺňajú všeobecné kritériá na vakcíny proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny uvedené v bode 1 prílohy XV a hydina, z ktorej bolo čerstvé mäso získané, spĺňa požiadavky na zdravie zvierat stanovené v bode 3 prílohy XV týkajúce sa čerstvého mäsa z hydiny s pôvodom v tretej krajine alebo na území alebo v ich pásme v prípade, ak vakcíny použité proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny nespĺňajú osobitné kritériá stanovené v bode 1 prílohy XV;

f)

zaväzujú sa, že po vzniku ohniska vysokopatogénnej aviárnej influenzy alebo ohniska infekcie vírusom pseudomoru hydiny predložia Komisii tieto informácie:

i)

informácie o situácii týkajúcej sa choroby do 24 hodín od potvrdenia akéhokoľvek pôvodného ohniska vysokopatogénnej aviárnej influenzy alebo infekcie vírusom pseudomoru hydiny;

ii)

pravidelne aktualizované informácie o stave choroby;

g)

zaväzujú sa predložiť izoláty vírusu z pôvodných ohnísk vysokopatogénnej aviárnej influenzy a infekcie vírusom pseudomoru hydiny referenčnému laboratóriu Európskej únie pre aviárnu influenzu a pseudomor hydiny.

Článok 142

Zariadenie pôvodu hydiny

Vstup zásielok čerstvého mäsa z hydiny do Únie sa povolí iba v prípade, ak čerstvé mäso v zásielke pochádza z hydiny, ktorá pochádza zo zariadenia:

a)

v ktorom a v okolí ktorého v okruhu 10 km, prípadne aj vrátane územia susediacej krajiny, počas obdobia najmenej 30 dní pred dátumom zabitia nevzniklo žiadne ohnisko vysokopatogénnej aviárnej influenzy ani infekcie vírusom pseudomoru hydiny;

b)

ktoré v prípade čerstvého mäsa vtákov bežcov pochádzajúceho z tretej krajiny alebo územia alebo ich pásma, ktoré nie sú bez výskytu infekcie vírusom pseudomoru hydiny, spĺňa požiadavky na zdravie zvierat stanovené v bode 3 písm. b) a c) prílohy XIV týkajúce sa vtákov bežcov, ich násadových vajec a čerstvého mäsa vtákov bežcov pochádzajúcich z tretej krajiny alebo územia alebo z ich pásma s výskytom infekcie vírusom pseudomoru hydiny.

Článok 143

Hydina, z ktorej pochádza čerstvé mäso

1.   Vstup zásielok čerstvého mäsa hydiny do Únie sa povolí iba v prípade, ak čerstvé mäso v zásielke bolo získané z hydiny, ktorá nebola vakcinovaná proti vysokopatogénnej aviárnej influenze alebo infekcii vírusom pseudomoru hydiny, alebo keď spĺňajú tieto požiadavky:

a)

ak boli vakcinované proti vysokopatogénnej aviárnej influenze, tretia krajina alebo územie pôvodu poskytli záruky týkajúce sa súladu s minimálnymi požiadavkami na programy vakcinácie a dodatočný dohľad, ktoré sú uvedené v prílohe XIII;

b)

ak boli vakcinované proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny:

i)

príslušný orgán tretej krajiny alebo územia pôvodu poskytol záruky, že použité vakcíny spĺňajú buď:

všeobecné a osobitné kritériá na vakcíny proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny uvedené v bode 1 prílohy XV, alebo

všeobecné kritériá na uznané vakcíny proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny uvedené v bode 1 prílohy XV a hydina, z ktorej bolo čerstvé mäso získané, spĺňa požiadavky na zdravie zvierat stanovené v bode 3 prílohy XV týkajúce sa čerstvého mäsa z hydiny s pôvodom v tretej krajine alebo na území alebo v ich pásme v prípade, ak vakcíny použité proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny nespĺňajú osobitné kritériá stanovené v bode 1 prílohy XV;

ii)

k zásielke musia byť poskytnuté informácie uvedené v bode 4 prílohy XV.

2.   Zásielkam čerstvého mäsa hydiny, ktoré je určené pre členský štát alebo pre územie so štatútom bez výskytu infekcie vírusom pseudomoru hydiny bez vakcinácie, sa vstup do Únie povolí iba v prípade, ak čerstvé mäso v zásielke pochádza z hydiny, ktorá nebola počas 30 dní pred dátumom zabitia vakcinovaná proti pseudomoru hydiny živou vakcínou.

Článok 144

Zariadenie pôvodu čerstvého mäsa hydiny

Vstup zásielok čerstvého mäsa hydiny do Únie sa povolí iba v prípade, ak čerstvé mäso v zásielke pochádza z bitúnku, ktorý:

a)

v čase zabitia nepodliehal obmedzeniam z dôvodu vzniku ohniska vysokopatogénnej aviárnej influenzy alebo infekcie vírusom pseudomoru hydiny, ani nepodliehal úradným obmedzeniam z veterinárnych dôvodov podľa vnútroštátnych právnych predpisov;

b)

v okruhu 10 km od bitúnku, prípadne aj vrátane územia susediacej krajiny, počas obdobia najmenej 30 dní pred dátumom zabitia nevzniklo žiadne ohnisko vysokopatogénnej aviárnej influenzy ani infekcie vírusom pseudomoru hydiny.

ODDIEL 2

ŠPECIFICKÉ POŽIADAVKY NA ZDRAVIE ZVIERAT TÝKAJÚCE SA ČERSTVÉHO MÄSA LOVNÉHO VTÁCTVA

Článok 145

Tretia krajina alebo územie pôvodu čerstvého mäsa lovného vtáctva, alebo ich pásmo

Vstup zásielok čerstvého mäsa lovného vtáctva do Únie sa povolí iba v prípade, ak čerstvé mäso v zásielke pochádza z tretej krajiny alebo územia alebo ich pásma, ktoré spĺňajú tieto požiadavky:

a)

majú program dohľadu nad chorobami týkajúci sa vysokopatogénnej aviárnej influenzy, ktorý bol zavedený najmenej 6 mesiacov pred dátumom odoslania zásielky do Únie, a tento program dohľadu spĺňa požiadavky stanovené buď:

i)

v prílohe II k tomuto nariadeniu,

alebo

ii)

v príslušnej kapitole Kódexu zdravia suchozemských zvierat Svetovej organizácie pre zdravie zvierat (OIE);

b)

počas obdobia najmenej 30 dní pred časom usmrtenia v nich neboli zavedené nijaké veterinárne obmedzenia z dôvodu výskytu ohniska vysokopatogénnej aviárnej influenzy alebo infekcie vírusom pseudomoru hydiny.

Článok 146

Zariadenie pôvodu čerstvého mäsa lovného vtáctva

Vstup zásielok čerstvého mäsa lovného vtáctva do Únie sa povolí iba v prípade, ak čerstvé mäso v zásielke pochádza zo zariadenia na manipuláciu so zverou:

a)

ktoré v čase jatočného opracovania nepodliehalo obmedzeniam z dôvodu vzniku ohniska vysokopatogénnej aviárnej influenzy alebo infekcie vírusom pseudomoru hydiny, a ani z veterinárnych dôvodov nepodliehalo úradným obmedzeniam;

b)

v okruhu 10 km od zariadenia na manipuláciu so zverou, prípadne aj vrátane územia susediacej krajiny, počas obdobia najmenej 30 dní pred dátumom prijatia jatočných tiel nevzniklo žiadne ohnisko vysokopatogénnej aviárnej influenzy ani infekcie vírusom pseudomoru hydiny.

HLAVA 3

POŽIADAVKY NA ZDRAVIE ZVIERAT NA ÚČELY VSTUPU MÄSOVÝCH VÝROBKOV A ČRIEV DO ÚNIE

Článok 147

Ošetrenie mäsových výrobkov

Vstup zásielok mäsových výrobkov do Únie sa povolí iba v prípade, ak mäsové výrobky v zásielke boli ošetrené v súlade s článkom 121, ako sa vyžaduje v článku 148 alebo 149.

Článok 148

Mäsové výrobky, ktoré nepodliehajú ošetreniu na zmiernenie rizika

Vstup zásielok mäsových výrobkov do Únie sa povolí iba v prípade, ak mäsové výrobky v zásielke nepodstúpili ošetrenie na zmiernenie rizika v súlade s prílohou XXVI, ak:

a)

tretia krajina alebo územie pôvodu alebo ich pásmo sú uvedené v zozname na účely vstupu čerstvého mäsa príslušných druhov zvierat do Únie a na vstup takéhoto čerstvého mäsa do Únie sa nevyžadujú osobitné podmienky v súlade s časťou IV hlavou 1 kapitolami 1 a 2;

b)

čerstvé mäso použité pri spracovaní mäsového výrobku spĺňa všetky požiadavky na účely vstupu čerstvého mäsa do Únie, a preto je oprávnené na vstup do Únie, pričom pochádza:

i)

z tretej krajiny alebo územia alebo ich pásma, kde bol mäsový výrobok spracovaný;

ii)

z tretej krajiny, územia alebo ich pásma, ktoré sú uvedené v zozname na účely vstupu čerstvého mäsa príslušných druhov zvierat do Únie;

iii)

z členského štátu.

Článok 149

Mäsové výrobky, ktoré podliehajú ošetreniu na zmiernenie rizika

1.   Zásielkam mäsových výrobkov, ktoré nespĺňajú požiadavky stanovené v článku 148, sa vstup do Únie povolí iba v prípade, ak podstúpili prinajmenšom ošetrenie na zmiernenie rizika uvedené v prílohe XXVI, ktoré Únia v zozname osobitne priradila k tretej krajine alebo územiu alebo ich pásmu, z ktorých mäsový výrobok pochádza, v súlade s článkom 121, v prípade, ak čerstvé mäso použité pri spracovaní mäsových výrobkov pochádza:

a)

z tretej krajiny alebo územia alebo ich pásma, kde bol mäsový výrobok spracovaný;

b)

z tretej krajiny, územia alebo ich pásma zo zoznamu, z ktorých je povolený vstup čerstvého mäsa príslušných druhov zvierat do Únie;

c)

z členského štátu.

2.   Vstup zásielok mäsových výrobkov do Únie sa povolí, iba v prípade, ak podstúpili prinajmenšom ošetrenie na zmiernenie rizika typu „B“ v súlade s prílohou XXVI, pričom čerstvé mäso použité pri spracovaní mäsových výrobkov pochádza z tretej krajiny alebo územia alebo z ich pásma:

a)

iných než tretia krajina alebo územie alebo ich pásmo, v ktorých bol mäsový výrobok získaný;

b)

ktoré sú takisto uvedené v zozname na účely vstupu mäsových výrobkov z príslušných druhov zvierat do Únie a podliehajú ošetreniu na zmiernenie rizika, ktoré Únia v zozname osobitne priradila k tejto tretej krajine alebo územiu alebo ich pásmu a k príslušnému druhu zvierat, podľa článku 121.

3.   Zásielkam mäsových výrobkov spracovaných z čerstvého mäsa hydiny sa vstup do Únie povolí, iba v prípade, ak podstúpili prinajmenšom ošetrenie na zmiernenie rizika typu „D“ v súlade s prílohou XXVI, ak čerstvé mäso použité pri spracovaní mäsových výrobkov pochádza z tretej krajiny alebo územia alebo z ich pásma:

a)

ktoré sú uvedené v zozname na účely vstupu čerstvého mäsa hydiny do Únie;

b)

v ktorých sa vyskytol prípad alebo vzniklo ohnisko vysokopatogénnej aviárnej influenzy alebo infekcie vírusom pseudomoru hydiny.

4.   Zásielkam mäsových výrobkov, ktoré boli spracované z čerstvého mäsa viac ako jedného druhu zvierat z tretej krajiny alebo územia alebo ich pásma, v ktorých bol mäsový výrobok spracovaný, sa vstup do Únie povolí iba v prípade, ak spĺňajú tieto požiadavky:

a)

mäsové výrobky museli podstúpiť najprísnejšie spôsoby ošetrenia na zmiernenie rizika priradené v zozname k tretej krajine alebo územiu alebo ich pásmu v súlade s článkom 121, pokiaľ ide o jednotlivé druhy zvierat pôvodu, keď sa čerstvé mäso zmiešava pred konečným spracovaním mäsového výrobku, alebo

b)

mäsové výrobky museli podstúpiť ošetrenie na zmiernenie rizika priradené v zozname k tretej krajine alebo územiu alebo ich pásmu v súlade s článkom 121, pokiaľ ide o jednotlivé druhy zvierat pôvodu, keď k zmiešavaniu mäsových výrobkov dochádza po spracovaní každej zložky mäsového výrobku.

5.   Zásielkam mäsových výrobkov, ktoré boli spracované z čerstvého mäsa viac ako jedného druhu zvierat pochádzajúcich z tretej krajiny alebo územia alebo ich pásma iných než tretia krajina alebo územie alebo ich pásmo, v ktorých bol mäsový výrobok spracovaný, sa vstup do Únie povolí iba v prípade, ak podstúpili ošetrenie na zmiernenie rizika v súlade s odsekmi 1 alebo 2.

Článok 150

Zariadenie pôvodu zvierat, z ktorých sa získalo čerstvé mäso

Vstup zásielok mäsových výrobkov do Únie sa povolí iba v prípade, ak boli spracované z čerstvého mäsa, ktoré pochádza zo zvierat pochádzajúcich zo zariadenia, alebo v prípade voľne žijúcich zvierat z miesta, v ktorom a v okolí ktorého v okruhu 10 km, prípadne aj vrátane územia susediacej krajiny, nebola počas obdobia 30 dní pred dátumom odoslania zásielky do Únie podaná správa o žiadnej z chorôb zo zoznamu relevantných pre daný druh pôvodu mäsových výrobkov v súlade s prílohou I.

Článok 151

Vstup do členských štátov so štatútom bez výskytu infekcie vírusom pseudomoru hydiny bez vakcinácie

Zásielkam mäsových výrobkov z hydiny, ktoré sú určené pre členský štát alebo pre jeho územie so štatútom bez výskytu infekcie vírusom pseudomoru hydiny bez vakcinácie, sa vstup do Únie povolí iba v prípade, ak boli získané z hydiny, ktorá nebola počas 30 dní pred dátumom zabitia vakcinovaná proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny živou vakcínou.

Článok 152

Špecifické požiadavky na vstup čriev do Únie

Vstup zásielok čriev, ktoré nespĺňajú požiadavky stanovené v článku 148, do Únie sa povolí iba v prípade, ak podstúpili tieto ošetrenia na zmiernenie rizika stanovené v časti 2 prílohy XXVI:

a)

ošetrenia typu „črevo 1“ alebo „črevo 2“, pri ktorých mechúre a črevá použité na spracovanie čriev pochádzajú z hovädzieho dobytka, oviec, kôz alebo držaných ošípaných;

b)

ošetrenia typu „črevo 3“, „črevo 4“ alebo „črevo 5“, pri ktorých mechúre a črevá použité na spracovanie čriev pochádzajú zo zvierat iných druhov než druhy uvedené v písmene a).

HLAVA 4

POŽIADAVKY NA ZDRAVIE ZVIERAT NA ÚČELY VSTUPU MLIEKA, MLIEČNYCH VÝROBKOV, MLEDZIVA A VÝROBKOV NA BÁZE MLEDZIVA DO ÚNIE

KAPITOLA 1

Špecifické požiadavky na zdravie zvierat týkajúce sa surového mlieka, mledziva a výrobkov na báze mledziva

Článok 153

Krajina pôvodu surového mlieka, mledziva a výrobkov na báze mledziva

Vstup zásielok surového mlieka, mledziva alebo výrobkov na báze mledziva do Únie sa povolí iba v prípade, ak surové mlieko, mledzivo a výrobky na báze mledziva v zásielke pochádzajú z tretej krajiny alebo územia alebo ich pásma, ktoré boli bez výskytu slintačky a krívačky a infekcie vírusom moru hovädzieho dobytka počas obdobia prinajmenšom 12 mesiacov pred dátumom dojenia, a počas daného obdobia nebola vykonaná žiadna vakcinácia proti týmto chorobám.

Článok 154

Zvieratá, z ktorých pochádza surové mlieko, mledzivo a výrobky na báze mledziva

1.   Vstup zásielok surového mlieka, mledziva alebo výrobkov na báze mledziva do Únie sa povolí iba v prípade, ak surové mlieko, mledzivo alebo výrobky na báze mledziva v zásielke boli získané zo zvierat druhov Bos taurus, Ovis aries, Capra hircus, Bubalus bubalis alebo Camelus dromedarius.

2.   Vstup zásielok surového mlieka, mledziva alebo výrobkov na báze mledziva do Únie sa povolí iba v prípade, ak surové mlieko, mledzivo alebo výrobky na báze mledziva v zásielke boli získané zo zvierat, v prípade ktorých bola dodržaná súvislá doba pobytu v tretej krajine, na území alebo v ich pásme, v ktorých sa vykonalo dojenie, počas najmenej troch mesiacov pred dátumom dojenia.

KAPITOLA 2

Špecifické požiadavky na zdravie zvierat týkajúce sa mliečnych výrobkov

Článok 155

Ošetrenie mliečnych výrobkov

Vstup zásielok mliečnych výrobkov do Únie sa povolí iba v prípade, ak mliečne výrobky v zásielke boli ošetrené v súlade s článkom 156 alebo 157.

Článok 156

Mliečne výrobky, ktoré nepodliehajú ošetreniu na zmiernenie rizika

Zásielkam mliečnych výrobkov pochádzajúcich z tretej krajiny alebo územia alebo ich pásma, ktoré sú uvedené v zozname na účely vstupu surového mlieka do Únie, sa vstup do Únie povolí bez toho, aby podstúpili osobitné ošetrenie na zmiernenie rizika, ak mliečne výrobky v zásielke spĺňajú tieto požiadavky:

a)

surové mlieko, z ktorého boli spracované, bolo získané zo zvierat druhu Bos taurus, Ovis aries, Capra hircus, Bubalus bubalisCamelus dromedarius;

b)

surové mlieko použité na spracovanie mliečnych výrobkov spĺňa príslušné všeobecné požiadavky na účely vstupu do Únie stanovené v článkoch 3 až 10 a špecifické požiadavky na účely vstupu surového mlieka do Únie stanovené v článkoch 153 a 154, a preto je oprávnené na vstup do Únie, pričom pochádza:

i)

z tretej krajiny, územia alebo ich pásma zo zoznamu, v ktorých boli mliečne výrobky spracované;

ii)

z tretej krajiny alebo územia alebo z ich pásma iných než tretej krajiny, územia alebo ich pásma zo zoznamu, v ktorých boli mliečne výrobky spracované a ktoré majú povolenie na vstup surového mlieka do Únie, alebo

iii)

z členského štátu.

Článok 157

Mliečne výrobky, ktoré podliehajú ošetreniu na zmiernenie rizika

1.   Vstup zásielok mliečnych výrobkov, ktoré nespĺňajú požiadavky stanovené v článku 156, do Únie sa povolí iba v prípade, ak mliečne výrobky v zásielke podstúpili aspoň jeden zo spôsobov ošetrenia na zmiernenie rizika stanovených v stĺpci A prílohy XXVII, ak:

a)

boli spracované z mlieka získaného zo zvierat druhu Bos taurus, Ovis aries, Capra hircus, Bubalus bubalis alebo Camelus dromedarius;

b)

tretia krajina alebo územie pôvodu alebo ich pásmo neboli bez výskytu slintačky a krívačky a infekcie vírusom moru hovädzieho dobytka počas obdobia prinajmenšom 12 mesiacov pred dátumom dojenia, a počas daného obdobia nebola vykonaná žiadna vakcinácia proti týmto chorobám.

2.   Vstup zásielok mliečnych výrobkov do Únie sa povolí iba v prípade, ak mliečne výrobky v zásielke podstúpili aspoň jeden zo spôsobov ošetrenia na zmiernenie rizika stanovených v stĺpci B prílohy XXVII, keď boli spracované z mlieka získaného z druhov zvierat iných než z druhov uvedených v odseku 1 písm. a).

3.   Zásielkam mliečnych výrobkov, ktoré boli spracované zo surového mlieka alebo z mliečnych výrobkov získaných z viac ako jedného druhu zvierat, sa vstup do Únie povolí iba v prípade, ak uvedené mliečne výrobky podstúpili buď:

a)

aspoň tie najprísnejšie spôsoby ošetrenia na zmiernenie rizika priradené ku každému druhu zvierat pôvodu, keď sa surové mlieko alebo mliečne výrobky zmiešavajú pred konečným spracovaním výrobku, alebo

b)

ošetrenie na zmiernenie rizika, ktoré je priradené ku každému druhu zvierat pôvodu, keď k zmiešavaniu výrobkov dochádza po spracovaní každej zložky mliečneho výrobku.

HLAVA 5

POŽIADAVKY NA ZDRAVIE ZVIERAT NA ÚČELY VSTUPU VAJEC A VAJEČNÝCH VÝROBKOV DO ÚNIE

KAPITOLA 1

Špecifické požiadavky na zdravie zvierat týkajúce sa vajec

Článok 158

Tretia krajina alebo územie pôvodu vajec, alebo ich pásmo

Vstup zásielok vajec do Únie sa povolí iba v prípade, ak vajcia v zásielke pochádzajú z tretej krajiny alebo územia, alebo ich pásma, ktoré uplatňujú program dohľadu nad chorobami týkajúci sa vysokopatogénnej aviárnej influenzy, ktorý spĺňa požiadavky stanovené buď:

a)

v prílohe II k tomuto nariadeniu,

alebo

b)

v príslušnej kapitole Kódexu zdravia suchozemských zvierat Svetovej organizácie pre zdravie zvierat (OIE).

Článok 159

Zariadenie pôvodu vajec

Vstup zásielok vajec do Únie sa povolí iba v prípade, ak vajcia v zásielke pochádzajú zo zariadenia, ktoré spĺňa tieto požiadavky:

a)

počas obdobia 30 dní pred dátumom zberu vajec, až do dátumu vystavenia certifikátu na účely vstupu do Únie, sa neobjavilo žiadne ohnisko vysokopatogénnej aviárnej influenzy alebo infekcie vírusom pseudomoru hydiny, a

b)

v okruhu 10 km v okolí zariadenia, prípadne aj vrátane územia susediacej krajiny, počas obdobia najmenej 30 dní pred dátumom zberu vajec, až do dátumu vystavenia certifikátu na účely vstupu do Únie, nevzniklo žiadne ohnisko vysokopatogénnej aviárnej influenzy ani infekcie vírusom pseudomoru hydiny.

KAPITOLA 2

Špecifické požiadavky na zdravie zvierat týkajúce sa vaječných výrobkov

Článok 160

Tretia krajina alebo územie pôvodu vaječných výrobkov, alebo ich pásmo

Vstup zásielok vaječných výrobkov do Únie sa povolí iba v prípade, ak vaječné výrobky v zásielke pochádzajú z tretej krajiny alebo územia alebo ich pásma, ktoré uplatňujú program dohľadu nad chorobami týkajúci sa vysokopatogénnej aviárnej influenzy, ktorý spĺňa požiadavky stanovené buď:

a)

v prílohe II k tomuto nariadeniu,

alebo

b)

v príslušnej kapitole Kódexu zdravia suchozemských zvierat Svetovej organizácie pre zdravie zvierat (OIE).

Článok 161

Zariadenie pôvodu vajec

Vstup zásielok vaječných výrobkov do Únie sa povolí iba v prípade, ak vaječné výrobky boli spracované z vajec, ktoré pochádzali zo zariadenia:

a)

v ktorom sa počas obdobia 30 dní pred dátumom zberu vajec neobjavilo žiadne ohnisko vysokopatogénnej aviárnej influenzy ani infekcie vírusom pseudomoru hydiny;

b)

v okolí ktorého v okruhu 10 km, prípadne aj vrátane územia susediacej krajiny, buď:

i)

počas obdobia najmenej 30 dní pred dátumom zberu vajec nevzniklo žiadne ohnisko vysokopatogénnej aviárnej influenzy, alebo

ii)

počas obdobia 30 dní pred dátumom zberu vajec vzniklo ohnisko vysokopatogénnej aviárnej influenzy a vaječný výrobok podstúpil jeden zo spôsobov ošetrenia vaječných výrobkov na zmiernenie rizika podľa bodu 1 prílohy XXVIII;

c)

v okolí ktorého v okruhu 10 km, prípadne aj vrátane územia susediacej krajiny, buď:

i)

počas obdobia najmenej 30 dní pred dátumom zberu vajec nevzniklo žiadne ohnisko infekcie vírusom pseudomoru hydiny; alebo

ii)

počas obdobia 30 dní pred dátumom zberu vajec vzniklo ohnisko infekcie vírusom pseudomoru hydiny a vaječný výrobok podstúpil jeden zo spôsobov ošetrenia vaječných výrobkov na zmiernenie rizika podľa bodu 2 prílohy XXVIII.

HLAVA 6

POŽIADAVKY NA ZDRAVIE ZVIERAT NA ÚČELY VSTUPU SPRACOVANÝCH PRODUKTOV ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU NACHÁDZAJÚCICH SA V ZMIEŠANÝCH VÝROBKOCH DO ÚNIE

Článok 162

Zmiešané výrobky obsahujúce mäsové výrobky a netrvanlivé zmiešané výrobky obsahujúce mliečne a/alebo vaječné výrobky

1.   Vstup zásielok týchto zmiešaných výrobkov do Únie sa povolí iba v prípade, ak zmiešané výrobky v zásielke pochádzajú z tretej krajiny alebo územia alebo z ich pásma uvedených v zozname na účely vstupu konkrétneho produktu živočíšneho pôvodu nachádzajúceho sa v uvedených zmiešaných výrobkoch do Únie:

a)

zmiešané výrobky obsahujúce mäsové výrobky;

b)

zmiešané výrobky obsahujúce mliečne alebo vaječné výrobky, ktoré neboli spracované tak, aby boli trvanlivé.

2.   Vstup zásielok zmiešaných výrobkov do Únie sa povolí iba v prípade, ak spracované produkty živočíšneho pôvodu, ktoré sa nachádzajú v zmiešaných výrobkov uvedených v odseku 1:

a)

spĺňajú:

i)

príslušné všeobecné požiadavky na zdravie zvierat na účely vstupu produktov živočíšneho pôvodu do Únie stanovené v časti 1 tohto nariadenia;

ii)

požiadavky na zdravie zvierat na účely vstupu konkrétneho produktu živočíšneho pôvodu do Únie, ako sa stanovujú v hlavách 3 až 5 tejto časti;

b)

boli získané buď:

i)

v tej istej tretej krajine alebo na území pôvodu zmiešaného výrobku alebo v ich pásme zo zoznamu;

ii)

v Únii, alebo

iii)

v tretej krajine alebo na území alebo v ich pásme uvedených v zozname na účely vstupu týchto výrobkov do Únie bez toho, aby podstúpili osobitné ošetrenie na zmiernenie rizika, v súlade s článkami 148 a 156, ak tretia krajina alebo územie alebo ich pásmo, v ktorých sa zmiešaný výrobok vyrába, sú zároveň uvedené aj v zozname na účely vstupu týchto výrobkov do Únie bez povinnosti uplatňovať osobitné ošetrenie na zmiernenie rizika.

Článok 163

Trvanlivé zmiešané výrobky obsahujúce mliečne a/alebo vaječné výrobky

Zásielkam zmiešaných výrobkov obsahujúcich iba mliečne alebo vaječné výrobky sa vstup do Únie povolí iba v prípade, ak mliečne a vaječné výrobky nachádzajúce sa v zmiešaných výrobkoch boli ošetrené tak, aby boli trvanlivé pri teplote okolia, a:

a)

boli podrobené ošetreniu, ktoré je prinajmenšom rovnocenné s týmito ošetreniami:

i)

ošetrenia na zmiernenie rizika mliečnych výrobkov stanovené v stĺpci B prílohy XXVII;

ii)

ošetrenia na zmiernenie rizika vaječných výrobkov stanovené v prílohe XXVIII;

b)

odchylne od článku 3 ods. 1 písm. c) bodu i) ich sprevádza vyhlásenie prevádzkovateľa z tretej krajiny alebo územia pôvodu zmiešaných výrobkov, ktorým sa potvrdzuje, že mliečne a vaječné výrobky nachádzajúce sa v zmiešaných výrobkoch podstúpili prinajmenšom ošetrenie na zmiernenie rizika stanovené v písmene a).

HLAVA 7

OSOBITNÉ PRAVIDLÁ TÝKAJÚCE SA VSTUPU PRODUKTOV ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU URČENÝCH NA OSOBNÉ POUŽITIE DO ÚNIE

Článok 164

Výnimka z požiadaviek na zdravie zvierat a dodatočné požiadavky týkajúce sa vstupu počiatočnej dojčenskej mliečnej výživy, detských potravín a špeciálnych potravín určených na osobné použitie

Odchylne od požiadaviek stanovených v článkoch 3 až 10 časti I a v článkoch 120 až 163 sa zásielkam sušenej počiatočnej dojčenskej mliečnej výživy, detských potravín a špeciálnych potravín potrebných zo zdravotných dôvodov, ktoré obsahujú produkty živočíšneho pôvodu nespĺňajúce uvedené požiadavky, vstup do Únie povolí v prípade, ak uvedené výrobky:

a)

sú určené na osobné použitie;

b)

ich súhrnné množstvo neprevyšuje 2 kilogramy na osobu;

c)

tieto výrobky sa nemusia pred otvorením uchovávať v chlade;

d)

ide o balené značkové výrobky na priamy predaj konečnému spotrebiteľovi;

e)

ich balenie je neporušené, ak sa práve nekonzumujú.

Článok 165

Výnimka z požiadaviek na zdravie zvierat týkajúca sa produktov živočíšneho pôvodu určených na osobné použitie, ktoré pochádzajú z určitých tretích krajín alebo území alebo z ich pásiem

1.   Odchylne od požiadaviek stanovených v článkoch 3 až 10 časti I, okrem článku 3 písm. a) bodu i), a v článkoch 120 až 163 sa zásielkam produktov živočíšneho pôvodu, ktoré nespĺňajú uvedené požiadavky, vstup do Únie povolí v prípade, ak sú uvedené produkty určené na osobné použitie a pochádzajú z tretích krajín alebo území uvedených v zozname na účely vstupu konkrétnych množstiev produktov živočíšneho pôvodu určených na osobné použitie do Únie na základe osobitných dohôd s Úniou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami.

2.   Súhrnné konkrétne množstvo na osobu, ktoré môže vstúpiť do Únie, nesmie prekročiť maximálne množstvo určené pre danú tretiu krajinu alebo územie v zozname.

ČASŤ V

POŽIADAVKY NA ZDRAVIE ZVIERAT UVEDENÉ V ČLÁNKOCH 3 A 5 NA ÚČELY VSTUPU VODNÝCH ŽIVOČÍCHOV DRUHOV ZO ZOZNAMU A ICH PRODUKTOV ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU DO ÚNIE A NA ÚČELY ICH PREMIESTŇOVANIA A ZAOBCHÁDZANIA S NIMI PO VSTUPE

HLAVA 1

VŠEOBECNÉ POŽIADAVKY NA ZDRAVIE ZVIERAT NA ÚČELY VSTUPU VODNÝCH ŽIVOČÍCHOV UVEDENÝCH V ČLÁNKU 1 ODS. 6 A PRODUKTOV Z NICH DO ÚNIE

Článok 166

Prehliadka vodných živočíchov pred odoslaním

Vstup zásielok vodných živočíchov iných než tie, ktoré sú uvedené v článku 172 písm. d), e) a f), do Únie sa povolí iba v prípade, ak uvedené vodné živočíchy podstúpili klinickú prehliadku, ktorú vykonal úradný veterinárny lekár vo vyvážajúcej tretej krajine alebo na území, v ich pásme alebo kompartmente, v lehote 72 hodín pred časom naloženia na odoslanie zásielky do Únie, a ktorej účelom bolo odhalenie príznakov choroby a abnormálnej úmrtnosti.

Článok 167

Odoslanie vodných živočíchov do Únie

Vstup zásielok vodných živočíchov do Únie sa povolí iba v prípade, ak vodné živočíchy v zásielke spĺňajú tieto požiadavky:

a)

boli odoslané priamo z ich zariadenia pôvodu do Únie;

b)

neboli vyložené, premiestnené do iného dopravného prostriedku ani vyložené zo svojho kontajnera počas prepravy leteckou, námornou, železničnou alebo cestnou dopravou, a voda, v ktorej sa prepravujú, nebola vymenená, v tretej krajine alebo na území, v ich pásme alebo kompartmente, ktoré nie sú uvedené v zozname na účely vstupu konkrétneho druhu a kategórie vodných živočíchov do Únie;

c)

neprepravovali sa v podmienkach, ktoré ohrozili ich zdravotný štatút, konkrétne:

i)

v náležitých prípadoch museli byť naložené a prepravované vo vode, ktorá nezmenila ich zdravotný štatút;

ii)

dopravné prostriedky a kontajnery museli byť skonštruované takým spôsobom, aby počas prepravy nedošlo k ohrozeniu zdravotného štatútu vodných živočíchov;

iii)

kontajner alebo loď na prepravu živých rýb museli byť pred naložením na odoslanie do Únie vyčistené a vydezinfikované v súlade s protokolom a s použitím produktov schválených príslušným orgánom tretej krajiny alebo územia pôvodu, čím sa zabezpečí, že počas prepravy nedôjde k ohrozeniu zdravotného štatútu vodných živočíchov;

d)

od času naloženia v zariadení pôvodu až do času príchodu do Únie vodné živočíchy nesmeli byť prepravované v rovnakej vode alebo kontajneri alebo na lodi na prepravu živých rýb s vodnými živočíchmi, ktoré mali nižší zdravotný štatút alebo ktoré neboli určené na vstup do Únie;

e)

keď je nevyhnutné vymeniť vodu v tretej krajine, na území, v pásme alebo kompartmente, ktoré sú uvedené v zozname na účely vstupu konkrétnych druhov a kategórie vodných živočíchov do Únie, nesmel sa pri tom ohroziť zdravotný štatút prepravovaných živočíchov a muselo sa to uskutočniť iba:

i)

v prípade prepravy po súši v miestach na výmenu vody schválených príslušným orgánom tretej krajiny alebo územia, kde dochádza k výmene vody;

ii)

v prípade prepravy na lodi na prepravu živých rýb vo vzdialenosti najmenej 10 km od akýchkoľvek zariadení pre akvakultúru, ktoré sa nachádzajú na trase z miesta pôvodu do miesta určenia v Únii.

Článok 168

Preprava vodných živočíchov v plavidlách

Keď sa pri odoslaní zásielok vodných živočíchov do Únie hoci len na časť cesty používa preprava na plavidlách alebo lodiach na prepravu živých rýb, týmto zásielkam vodných živočíchov prepravovaných v súlade s článkom 167 sa vstup do Únie povolí iba v prípade, ak vodné živočíchy v zásielke ich sprevádza vyhlásenie priložené k certifikátu zdravia zvierat, podpísané kapitánom plavidla v deň príchodu plavidla do prístavu určenia, pričom sa v ňom uvedú tieto informácie:

a)

prístav odchodu v tretej krajine alebo na území;

b)

prístav príchodu v Únii;

c)

prístavy zastavenia v prípade, keď sa plavidlo zastavovalo v prístavoch mimo tretej krajiny alebo územia pôvodu alebo mimo ich pásma;

d)

potvrdenie súladu zásielky vodných živočíchov s príslušnými požiadavkami stanovenými v článku 167 počas celej plavby z prístavu odchodu v tretej krajine alebo na území do prístavu príchodu v Únii.

Článok 169

Špecifické požiadavky na prepravu a označovanie

1.   Zásielkam vodných živočíchov sa vstup do Únie povolí iba v prípade, ak sú vodné živočíchy v zásielke označené čitateľnou etiketou na vonkajšej strane kontajnera, alebo v prípade prepravy loďou na prepravu živých rýb, prostredníctvom záznamu v zozname lodného nákladu, ktorý obsahuje odkaz na certifikát zdravia zvierat, ktorý bol pre túto zásielku vystavený.

2.   Čitateľná etiketa uvedená v odseku 1 musí takisto obsahovať aspoň tieto informácie:

a)

počet kontajnerov v zásielke;

b)

názov druhu, ktorý sa prepravuje v každom kontajneri;

c)

počet zvierat v každom kontajneri na každý prítomný druh;

d)

účel, na ktorý sú určené.

3.   Produkty živočíšneho pôvodu z vodných živočíchov iných než živé vodné živočíchy, ktoré sú určené na vstup do Únie, musia spĺňať tieto požiadavky:

a)

musia byť označené čitateľnou etiketou na vonkajšej strane kontajnera, ktorá obsahuje odkaz na certifikát, ktorý bol pre túto zásielku vystavený;

b)

čitateľná etiketa uvedená v písmene a) musí takisto podľa potreby obsahovať tieto vyhlásenia:

i)

ryby určené na ľudskú spotrebu v Európskej únii;

ii)

mäkkýše určené na ľudskú spotrebu v Európskej únii;

iii)

kôrovce určené na ľudskú spotrebu v Európskej únii.

Článok 170

Požiadavky týkajúce sa tretej krajiny alebo územia pôvodu alebo ich pásma alebo kompartmentu a zariadenia pôvodu

1.   Zásielkam vodných živočíchov a produktov živočíšneho pôvodu z vodných živočíchov iných než živých vodných živočíchov sa vstup do Únie povolí iba v prípade, ak vodné živočíchy a produkty živočíšneho pôvodu v zásielke pochádzajú z tretej krajiny alebo územia, alebo z ich pásma či kompartmentu, ktoré spĺňajú tieto požiadavky:

a)

musia byť bez výskytu týchto chorôb zo zoznamu:

i)

choroby vodných živočíchov kategórie A a kategórie B;

ii)

príslušné choroby kategórie C, keď sú vodné živočíchy alebo produkty živočíšneho pôvodu určené pre členské štáty, pásma alebo kompartmenty so štatútom bez výskytu chorôb alebo so schváleným eradikačným programom týkajúcim sa konkrétnych chorôb;

iii)

choroby kategórie C vo všetkých prípadoch, keď sú vodné živočíchy určené na vypustenie do voľnej prírody;

iv)

keď členské štáty určenia prijali vnútroštátne opatrenia uvedené v článku 176 tohto nariadenia, vodné živočíchy druhov uvedených v zozname v prílohe XXIX musia takisto pochádzať z tretích krajín, území, pásiem alebo kompartmentov, ktoré sú bez výskytu chorôb uvedených v danej prílohe;

b)

všetky vstupy vodných živočíchov druhov zo zoznamu do tretej krajiny alebo na územie, do pásma alebo kompartmentu, ktoré vyvážajú do Únie, musia pochádzať z inej tretej krajiny alebo územia či z ich pásma alebo kompartmentu, ktoré sú bez výskytu chorôb uvedených v písmene a);

c)

vakcinácia vodných živočíchov druhov zo zoznamu proti chorobám kategórie A, kategórie B alebo prípadne chorobám kategórie C sa neuskutočnila v tretej krajine alebo na území pôvodu.

2.   Zásielkam živočíchov akvakultúry a produktov živočíšneho pôvodu zo živočíchov akvakultúry iných než živých živočíchov akvakultúry sa vstup do Únie povolí iba v prípade, ak živočíchy akvakultúry a produkty živočíšneho pôvodu v zásielke pochádzajú zo zariadenia, ktoré je:

a)

registrované v súlade s požiadavkami, ktoré sú aspoň rovnako prísne ako požiadavky stanovené v časti IV hlave II kapitole 1 oddiele 1 nariadenia (EÚ) 2016/429,

alebo

b)

schválené v súlade s požiadavkami, ktoré sú aspoň rovnako prísne ako požiadavky stanovené v časti IV hlave II kapitole 1 oddiele 2 nariadenia (EÚ) 2016/429 a v časti II hlave I delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2020/691 (23).

Článok 171

Druhy vektorov

1.   Vodné živočíchy druhov uvedených v stĺpci 4 v tabuľke v prílohe k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2018/1882 sa považujú za vektory uvedených chorôb iba na základe podmienok stanovených v prílohe XXX.

2.   Produkty živočíšneho pôvodu z vodných živočíchov iných než živých vodných živočíchov druhov uvedených v stĺpci 4 v tabuľke v prílohe k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2018/1882 sa pri vstupe do Únie nepovažujú za vektory chorôb uvedených v uvedenej prílohe.

Článok 172

Výnimky z určitých kategórií vodných živočíchov druhov zo zoznamu

Odchylne od článku 170 sa požiadavky stanovené v uvedenom článku nevzťahujú na tieto kategórie vodných živočíchov:

a)

vodné živočíchy, ktoré sú určené pre zariadenie pre potraviny z vodných živočíchov schválené na kontrolu chorôb, kde sa majú spracovať na ľudskú spotrebu;

b)

vodné živočíchy určené na výskumné účely, ktoré sú určené pre zariadenia so špeciálnym režimom, ktoré na tento účel schválil príslušný orgán členského štátu určenia;

c)

voľne žijúce vodné živočíchy iné než živočíchy uvedené v písmene b) tohto článku pod podmienkou, že sa podrobili karanténe v karanténnom zariadení, ktoré na tento účel schválil príslušný orgán:

i)

v tretej krajine pôvodu alebo

ii)

v Únii;

d)

mäkkýše alebo kôrovce, ktoré sú balené a označené na ľudskú spotrebu v súlade s nariadením (ES) č. 853/2004 a ktoré v prípade návratu do vodného prostredia už nie sú schopné prežiť ako živé živočíchy;

e)

mäkkýše alebo kôrovce, ktoré sú balené a označené na ľudskú spotrebu v súlade s nariadením (ES) č. 853/2004 a ktoré sú určené na ďalšie spracovanie bez dočasného uskladnenia v mieste spracovania;

f)

živé lastúrniky alebo kôrovce, ktoré sú určené na ľudskú spotrebu bez ďalšieho spracovania, pod podmienkou, že sú balené na účely maloobchodného predaja v súlade s ustanoveniami nariadenia (ES) č. 853/2004.

Článok 173

Výnimky pre určité produkty živočíšneho pôvodu z vodných živočíchov iných než živých vodných živočíchov

Odchylne od článku 170 ods. 1 sa požiadavky stanovené v uvedenom článku nevzťahujú na tieto produkty živočíšneho pôvodu z vodných živočíchov iných než živých vodných živočíchov:

a)

produkty živočíšneho pôvodu z vodných živočíchov iných než živých vodných živočíchov, ktoré sú určené pre zariadenie pre potraviny z vodných živočíchov schválené na kontrolu chorôb, kde sa majú spracovať na ľudskú spotrebu;

b)

ryby určené na ľudskú spotrebu, ktoré boli zabité a vypitvané pred odoslaním do Únie.

Článok 174

Zaobchádzanie s vodnými živočíchmi a produktmi živočíšneho pôvodu z vodných živočíchov iných než živých vodných živočíchov po ich vstupe do Únie

1.   Zásielky vodných živočíchov a produktov živočíšneho pôvodu z vodných živočíchov iných než živých vodných živočíchov po ich vstupe do Únie:

a)

sa musia prepraviť priamo do miesta určenia v Únii;

b)

musí sa s nimi zaobchádzať vhodným spôsobom, ktorým sa zabezpečí, že nedôjde ku kontaminácii prírodných vôd.

2.   Prevádzkovateľ nesmie vodné živočíchy a produkty živočíšneho pôvodu z vodných živočíchov iných než živých vodných živočíchov, ktoré vstúpili do Únie, vypustiť ani inak ponárať do prírodných vôd v Únii, pokiaľ nemá povolenie príslušného orgánu členského štátu, v ktorom sa takéto vypustenie alebo ponorenie uskutočňuje.

3.   Príslušný orgán členského štátu môže povolenie uvedené v odseku 2 tohto článku udeliť iba v prípade, ak vypustenie alebo ponorenie do prírodných vôd nepovedie k ohrozeniu zdravotného štatútu vodných živočíchov v mieste vypustenia, a vypustenie do voľnej prírody musí byť v každom prípade v súlade s článkom 170 písm. a) bodom iii).

4.   S vodou použitou na prepravu zásielok vodných živočíchov musí prevádzkovateľ zaobchádzať vhodným spôsobom, aby zabránil kontaminácii prírodných vôd v Únii.

HLAVA 2

POŽIADAVKY NA ZDRAVIE ZVIERAT NA ÚČELY OBMEDZENIA DOSAHU URČITÝCH CHORÔB, KTORÉ NIE SÚ UVEDENÉ V ZOZNAME

Článok 175

Dodatočné požiadavky na zdravie zvierat na účely obmedzenia dosahu chorôb, ktoré nie sú uvedené v zozname a v prípade ktorých majú členské štáty vnútroštátne opatrenia

1.   Príslušný orgán členských štátov, ktoré prijali vnútroštátne opatrenia proti chorobám iným než chorobám zo zoznamu podľa článku 226 nariadenia (EÚ) 2016/429, prijmú opatrenia s cieľom zabrániť zavlečeniu týchto chorôb, ktoré nie sú uvedené v zozname, prostredníctvom uplatňovania dodatočných požiadaviek na zdravie zvierat na účely vstupu vodných živočíchov a produktov živočíšneho pôvodu z vodných živočíchov iných než živých vodných živočíchov do týchto členských štátov, pásiem alebo kompartmentov Únie.

2.   Príslušný orgán uvedený v odseku 1 zásielkam druhov vodných živočíchov, ktoré sú vnímavé na choroby uvedené v odseku 1, povolí vstup do svojho členského štátu len v prípade, ak sa v danej tretej krajine alebo na území pôvodu nevykonala vakcinácia proti týmto chorobám.

3.   Príslušný orgán uvedený v odseku 1 zabezpečí, aby druhy vodných živočíchov uvedené v odseku 2, ktoré boli zavedené do tretej krajiny alebo na územie pôvodu alebo do ich pásma či kompartmentu, pochádzali z inej tretej krajiny, pásma alebo kompartmentu, ktoré sú takisto bez výskytu príslušnej choroby.

4.   Výnimky stanovené v článkoch 172 a 173 sa vzťahujú na tie vodné živočíchy a produkty živočíšneho pôvodu z vodných živočíchov, ktoré sa uvádzajú v odseku 2 a ktoré sú určené pre členské štáty, ktoré majú vnútroštátne opatrenia proti chorobám uvedeným v odseku 1 tohto článku.

5.   Zaobchádzanie s vodnými živočíchmi uvedenými v odseku 2 tohto článku a s produktmi z týchto živočíchov po vstupe do Únie musí spĺňať podmienky stanovené v článku 174.

ČASŤ VI

OSOBITNÉ PRAVIDLÁ NA VSTUP URČITÝCH KOMODÍT PODĽA ČLÁNKOV 3 A 5, PRE KTORÉ ÚNIA NIE JE KONEČNÝM MIESTOM URČENIA, A NA VSTUP URČITÝCH KOMODÍT, KTORÉ POCHÁDZAJÚ Z ÚNIE A VRACAJÚ SA DO NEJ

Článok 176

Požiadavky na tranzit cez Úniu

1.   Zásielkam zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu patriacich do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia, ktoré nepochádzajú z Únie, ale cez ňu prechádzajú a sú určené do miesta určenia mimo nej, sa tranzit cez Úniu povolí iba v prípade, ak buď:

a)

spĺňajú všetky príslušné požiadavky na vstup konkrétneho druhu a kategórie zvierat, zárodočných produktov alebo produktov živočíšneho pôvodu do Únie stanovené v častiach I až V, alebo

b)

patria do rozsahu pôsobnosti osobitných podmienok, ktoré Únia v zozname osobitne priradila k tretej krajine, územiu alebo ich pásmu pôvodu zo zoznamu a ku konkrétnym druhom a kategóriám zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu s cieľom zmierniť akékoľvek možné riziko pre zdravie zvierat spojené s takýmto premiestňovaním.

2.   Zásielkam zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu patriacich do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia, ktoré pochádzajú z Únie a vracajú sa do nej po tranzite cez tretiu krajinu alebo územie, alebo cez ich pásmo, sa opätovný vstup do Únie povolí iba v prípade, ak spĺňajú všetky relevantné požiadavky týkajúce sa dotknutej konkrétnej kategórie zvierat, zárodočných produktov alebo produktov živočíšneho pôvodu na účely vstupu do Únie stanovené v častiach I až V, pokiaľ nepatria do rozsahu pôsobnosti buď:

a)

dodatočných požiadaviek stanovených v článkoch 177 až 182,

alebo

b)

osobitných podmienok, ktoré Únia v zozname osobitne priradila k tretej krajine, územiu alebo ich pásmu tranzitu zo zoznamu a ku konkrétnym druhom a kategóriám zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu s cieľom zmierniť akékoľvek možné riziko pre zdravie zvierat spojené s takýmto premiestňovaním.

3.   Osobitné podmienky uvedené v odseku 1 písm. b) a v odseku 2 písm. b) sa stanovia a priradia k tretej krajine alebo územiu, alebo k ich pásmu na základe vyhodnotenia rizika a s ohľadom na:

a)

kritériá stanovené v článku 230 nariadenia (EÚ) 2016/429;

b)

konkrétne druhy a kategórie zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu určených na tranzit a na súvisiace riziká pre zdravie zvierat;

c)

geografické obmedzenia;

d)

zavedené obchodné trasy;

e)

iné relevantné faktory.

Článok 177

Dodatočné požiadavky na vstup registrovaných koní pochádzajúcich z Únie a vracajúcich sa do nej po dočasnom vývoze do tretej krajiny alebo na územie, alebo do ich pásma na účely účasti na súťažiach, dostihoch alebo kultúrnych jazdeckých podujatiach

1.   Zásielkam registrovaných koní, ktoré boli dočasne vyvezené z členského štátu do tretích krajín alebo na územia, alebo do ich pásiem uvedených v zozname na účely vstupu koňovitých do Únie, sa vstup do Únie povolí, ak spĺňajú tieto dodatočné požiadavky:

a)

zdržiavali sa mimo Únie počas obdobia spresneného Komisiou v závislosti od rozličných účelov, pričom toto obdobie nesmie prekročiť 90 dní;

b)

boli držané v izolácii v tretej krajine alebo na území, alebo v ich pásme, s výnimkou počas dostihov, súťaží alebo kultúrnych podujatí a súvisiacich činností (vrátane výcviku, prípravy a predstavenia);

c)

boli držané iba v tretích krajinách alebo na územiach alebo v ich pásmach, ktoré patria do rovnakej sanitárnej skupiny, ku ktorej je v súlade so špecifickými požiadavkami časti B prílohy XI priradená tretia krajina alebo územie odoslania do Únie, a boli premiestnené do danej tretej krajiny alebo na územie alebo priamo do pásma odoslania za podmienok, ktoré sú aspoň také prísne, ako keby sa premiestňovali priamo do Únie.

2.   Odchylne od odseku 1 písm. c) sa vstup registrovaných koní do Únie po dočasnom vývoze do tretích krajín alebo na územia alebo do ich pásiem, ktoré patria do viac než jednej sanitárnej skupiny, povolí v prípade registrovaných koní, ktoré sa zúčastnili výlučne na určených súťažiach alebo dostihoch na vysokej úrovni.

Článok 178

Osobitné požiadavky na vstup kopytníkov, hydiny a vodných živočíchov, ktoré pochádzajú z Únie a ktoré sa do nej vracajú po odopretí vstupu treťou krajinou

1.   Zásielkam kopytníkov, hydiny a vodných živočíchov, ktoré pochádzajú z Únie a ktoré sa do nej vracajú po odopretí vstupu príslušným orgánom tretej krajiny alebo územia sa opätovný vstup do Únie povolí iba v prípade, ak sú splnené tieto požiadavky:

a)

tretia krajina alebo územie, ktoré odopreli vstup, sú tretia krajina alebo územie alebo ich pásmo uvedené v zozname na účely vstupu druhov a kategórií zvierat, ktoré sa vracajú do Únie;

b)

zvieratá uvedené v písmene a) neprechádzali cez inú tretiu krajinu alebo územie alebo ich pásmo než tie, ktoré sú uvedené v písmene a);

c)

zvieratá sprevádzajú tieto doklady:

i)

originál certifikátu zdravia zvierat vystavený príslušným orgánom členského štátu alebo jeho elektronické ekvivalenty predložené v systéme riadenia informácií pre úradné kontroly (IMSOC) alebo overená kópia úradného certifikátu zdravia zvierat, ktorý vydal príslušný orgán členského štátu pôvodu;

ii)

jeden z týchto dokladov:

úradné vyhlásenie príslušného orgánu alebo iného subjektu verejného sektora tretej krajiny alebo územia, v ktorom sa uvedie dôvod na odopretie vstupu a ktorým sa v náležitých prípadoch potvrdzuje, že boli dodržané požiadavky v písmene d),

alebo

v prípade zaplombovaných zásielok s neporušenou pôvodnou plombou vyhlásenie prevádzkovateľa zodpovedného za zásielku, ktorým sa potvrdzuje, že sa preprava uskutočnila v súlade s písmenom d) bodom ii) a v prípade potreby s písmenom d) bodom iii);

iii)

vyhlásenie príslušného orgánu členského štátu pôvodu, že súhlasí s prijatím zásielky, a v ktorom sa uvádza miesto určenia pre jej návrat;

d)

keď sa zásielka vyložila v tretej krajine alebo na území alebo v ich pásme, príslušný orgán tretej krajiny alebo územia potvrdí, že:

i)

povolil a dozeral na vykladanie zvierat priamo v zariadeniach vhodných na ich izoláciu a na dočasné zaobchádzanie s nimi v priestoroch hraničnej kontrolnej stanice tretej krajiny alebo územia;

ii)

zaviedli sa účinné opatrenia s cieľom zabrániť priamemu a nepriamemu kontaktu medzi zvieratami zásielky a akýmikoľvek inými zvieratami;

iii)

v náležitých prípadoch sa zabezpečila účinná ochrana proti vektorom príslušných chorôb zvierat.

2.   Preprava a príchod zásielky na miesto určenia sa musia monitorovať v súlade s článkom 2 a 3 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/1666.

Článok 179

Osobitné požiadavky na vstup zvierat iných, než sú kopytníky, hydina a vodné živočíchy, pochádzajúcich z Únie a vracajúcich sa do nej po odopretí vstupu treťou krajinou alebo územím

1.   Zásielkam zvierat iných, než sú kopytníky, hydina a vodné živočíchy, pochádzajúcich z Únie a vracajúcich sa do nej po odopretí vstupu príslušným orgánom tretej krajiny alebo územia, sa opätovný vstup do Únie povolí iba v prípade, ak zvieratá v zásielke sprevádzajú tieto doklady:

a)

originál certifikátu zdravia zvierat vystavený príslušným orgánom členského štátu pôvodu alebo jeho elektronické ekvivalenty predložené v systéme riadenia informácií pre úradné kontroly (IMSOC) alebo overená kópia úradného certifikátu zdravia zvierat, ktorý vydal príslušný orgán členského štátu pôvodu;

b)

jeden z týchto dokladov:

i)

úradné vyhlásenie príslušného orgánu alebo iného subjektu verejného sektora tretej krajiny alebo územia, v ktorom sa uvedie dôvod na odopretie vstupu,

alebo

ii)

v prípade zaplombovaných zásielok alebo neotvorených kontajnerov vyhlásenie prevádzkovateľa zodpovedného za zásielku, v ktorom sa uvádza dôvod odopretia vstupu;

c)

vyhlásenie príslušného orgánu členského štátu pôvodu, že súhlasí s prijatím zásielky, a v ktorom sa uvádza miesto určenia pre jej návrat.

2.   Preprava a príchod zásielky na miesto určenia sa musia monitorovať v súlade s článkom 2 a 3 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/1666.

Článok 180

Osobitné požiadavky na vstup zárodočných produktov a balených produktov živočíšneho pôvodu, ktoré pochádzajú z Únie a ktoré sa do nej vracajú po odopretí vstupu treťou krajinou alebo územím

1.   Zásielkam zárodočných produktov a balených produktov živočíšneho pôvodu, ktoré pochádzajú z Únie a vracajú sa do nej po odopretí vstupu príslušným orgánom tretej krajiny alebo územia, sa opätovný vstup do Únie povolí iba v prípade, ak sú splnené tieto požiadavky:

a)

ak zárodočné produkty ostanú v pôvodnom kontajneri a balenie produktov živočíšneho pôvodu je nedotknuté;

b)

zárodočné produkty a produkty živočíšneho pôvodu sprevádza:

i)

originál certifikátu zdravia zvierat vystavený príslušným orgánom členského štátu miesta pôvodu alebo jeho elektronický ekvivalent predložený v systéme riadenia informácií pre úradné kontroly (IMSOC) alebo overená kópia úradného certifikátu zdravia zvierat, ktorý vydal príslušný orgán členského štátu pôvodu;

ii)

jeden z týchto dokladov, v ktorých sa uvádza dôvod odopretia vstupu a v náležitých prípadoch miesto a dátum vyloženia, uskladnenia a opätovného naloženia v tretej krajine alebo na jej území a v ktorom sa potvrdzuje, že požiadavky v písmene c) boli splnené:

vyhlásenie príslušného orgánu alebo iného subjektu verejného sektora tretej krajiny alebo územia, alebo

v prípade kontajnerov s neporušenou pôvodnou plombou vyhlásenie prevádzkovateľa zodpovedného za zásielku;

iii)

vyhlásenie príslušného orgánu členského štátu, že súhlasí s prijatím zásielky, a v ktorom sa uvádza miesto určenia pre jej návrat;

c)

keď sa zárodočné produkty alebo produkty živočíšneho pôvodu uvedené v písmenách a) a b) vyložili v tretej krajine alebo na jej území, príslušný orgán tretej krajiny alebo územia potvrdí, že:

i)

zárodočné produkty alebo produkty živočíšneho pôvodu neboli predmetom iného zaobchádzania než vyloženia, uskladnenia a opätovného naloženia;

ii)

boli zavedené účinné opatrenia s cieľom zabrániť kontaminácii kontajnera, v ktorom sú umiestnené zárodočné produkty, alebo balenia produktov živočíšneho pôvodu patogénmi chorôb zo zoznamu pri vykladaní, uskladňovaní a opätovnom nakladaní.

2.   Preprava a príchod zásielky na miesto určenia sa musia monitorovať v súlade s článkom 2 a 3 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/1666.

Článok 181

Osobitné požiadavky na vstup nebalených alebo voľne ložených produktov živočíšneho pôvodu, ktoré pochádzajú z Únie a ktoré sa do nej vracajú po odopretí vstupu treťou krajinou alebo územím zo zoznamu

1.   Zásielkam nebalených alebo voľne ložených produktov živočíšneho pôvodu pochádzajúcich z Únie a vracajúcich sa do nej po odopretí vstupu príslušným orgánom tretej krajiny alebo územia zo zoznamu sa opätovný vstup do Únie povolí iba v prípade, ak sú splnené tieto požiadavky:

a)

tretia krajina alebo územie, ktoré odopreli vstup, sú uvedené v zozname na účely vstupu do Únie, pokiaľ ide o konkrétny druh a kategóriu produktov živočíšneho pôvodu, ktoré sú vracané do Únie;

b)

produkty živočíšneho pôvodu sprevádza:

i)

originál certifikátu zdravia zvierat vystavený príslušným orgánom členského štátu pôvodu alebo jeho elektronické ekvivalenty predložené v systéme riadenia informácií pre úradné kontroly (IMSOC) alebo overená kópia úradného certifikátu, ktorý vydal príslušný orgán členského štátu pôvodu;

ii)

jeden z týchto dokladov:

úradné vyhlásenie príslušného orgánu alebo iného subjektu verejného sektora tretej krajiny alebo územia, v ktorom sa uvedie dôvod na odopretie vstupu a ktorým sa potvrdzuje, že plomba na vozidle alebo kontajneri zásielky bola otvorená iba na úradné účely, s produktmi sa zaobchádzalo iba v minimálnej miere nevyhnutnej na tieto účely a konkrétne bez toho, aby boli vyložené, a vozidlo alebo kontajner boli potom okamžite zaplombované, alebo

v prípade zaplombovaných zásielok vyhlásenie prevádzkovateľa zodpovedného za zásielku, v ktorom sa uvádza dôvod odopretia vstupu;

iii)

vyhlásenie príslušného orgánu členského štátu, že súhlasí s prijatím zásielky, a v ktorom sa uvádza miesto určenia pre jej návrat.

2.   Preprava a príchod zásielky na miesto určenia sa musia monitorovať v súlade s článkom 2 a 3 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/1666.

Článok 182

Osobitné požiadavky na vstup nebalených alebo voľne ložených produktov živočíšneho pôvodu, ktoré pochádzajú z Únie a ktoré sa do nej vracajú po odopretí vstupu treťou krajinou, ktorá nie je uvedená v zozname

1.   Zásielkam nebalených alebo voľne ložených produktov živočíšneho pôvodu pochádzajúcich z Únie a vracajúcich sa do nej po odopretí vstupu príslušným orgánom tretej krajiny alebo územia, ktoré nie je uvedené v zozname na účely vstupu do Únie konkrétnych druhov a kategórie produktov živočíšneho pôvodu, ktoré sa vracajú, sa opätovný vstup do Únie povolí iba v prípade, ak sú splnené tieto požiadavky:

a)

zásielka je zaplombovaná neporušenou pôvodnou plombou;

b)

produkty živočíšneho pôvodu sprevádza:

i)

originál certifikátu zdravia zvierat vystavený príslušným orgánom členského štátu pôvodu alebo jeho elektronické ekvivalenty predložené v systéme riadenia informácií pre úradné kontroly (IMSOC) alebo overená kópia úradného certifikátu zdravia zvierat, ktorý vydal príslušný orgán členského štátu pôvodu;

ii)

jeden z týchto dokladov:

úradné vyhlásenie príslušného orgánu alebo iného subjektu verejného sektora tretej krajiny alebo územia, v ktorom sa uvedie dôvod na odopretie vstupu, alebo

vyhlásenie prevádzkovateľa zodpovedného za zásielku, v ktorom sa uvádza dôvod odopretia vstupu;

iii)

vyhlásenie príslušného orgánu členského štátu, že súhlasí s prijatím zásielky, a v ktorom sa uvádza miesto určenia pre jej návrat.

2.   Preprava a príchod zásielky na miesto určenia sa musia monitorovať v súlade s článkom 2 a 3 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/1666.

ČASŤ VII

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 183

Zrušenia

Od 21. apríla 2021 sa zrušujú tieto akty:

nariadenie Komisie (EÚ) č. 206/2010,

vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 139/2013,

nariadenie Komisie (EÚ) č. 605/2010,

nariadenie Komisie (ES) č. 798/2008,

rozhodnutie Komisie 2007/777/ES,

nariadenie Komisie (ES) č. 119/2009,

nariadenie Komisie (EÚ) č. 28/2012,

vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/759.

Článok 184

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 21. apríla 2021.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 30. januára 2020

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 84, 31.3.2016, s. 1.

(2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55).

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1882 z 3. decembra 2018 o uplatňovaní niektorých pravidiel prevencie a kontroly chorôb na kategórie chorôb zo zoznamu a o vytvorení zoznamu druhov a skupín druhov predstavujúcich značné riziko šírenia uvedených chorôb zo zoznamu (Ú. v. EÚ L 308, 4.12.2018, s. 21).

(4)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/689 zo 17. decembra 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o pravidlá dohľadu, eradikačných programov a štatútu bez výskytu choroby pre určité choroby zo zoznamu a objavujúce sa choroby (pozri stranu 211 tohto úradného vestníka).

(5)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/687 zo 17. decembra 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o pravidlá prevencie a kontroly určitých chorôb zo zoznamu (pozri stranu 64 tohto úradného vestníka).

(6)  Panel EFSA pre zdravie a dobré životné podmienky zvierat (AHAW); Vedecké stanovisko o spôsoboch ošetrenia na zmiernenie rizík pre zdravie zvierat, pokiaľ ide o dovoz čriev zvierat. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2012) 10(7):2820. [32 s] doi:10.2903/j.efsa.2012.2820. K dispozícii online: www.efsa.europa.eu/efsajournal.

(7)  Smernica Rady 2006/88/ES z 24. októbra 2006 o zdravotných požiadavkách na živočíchy a produkty akvakultúry a o prevencii a kontrole niektorých chorôb vodných živočíchov (Ú. v. EÚ L 328, 24.11.2006, s. 14).

(8)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 206/2010 z 12. marca 2010, ktorým sa ustanovujú zoznamy tretích krajín, území alebo ich častí, z ktorých sa povoľuje vstup určitých zvierat a čerstvého mäsa do Európskej únie, a požiadavky na vydávanie veterinárnych osvedčení (Ú. v. EÚ L 73, 20.3.2010, s. 1).

(9)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 139/2013 zo 7. januára 2013, ktorým sa ustanovujú zdravotné podmienky pre zvieratá pri dovoze určitých druhov vtákov do Únie a podmienky karantény (Ú. v. EÚ L 47, 20.2.2013, s. 1).

(10)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 605/2010 z 2. júla 2010, ktorým sa stanovujú veterinárne a hygienické podmienky a podmienky vydávania veterinárnych certifikátov, pokiaľ ide o vstup surového mlieka a mliečnych výrobkov určených na ľudskú spotrebu do Európskej únie (Ú. v. EÚ L 175, 10.7.2010, s. 1).

(11)  Nariadenie Komisie (ES) č. 798/2008 z 8. augusta 2008, ktorým sa ustanovuje zoznam tretích krajín, území, oblastí alebo jednotiek, z ktorých možno do Spoločenstva dovážať alebo cez jeho územie prevážať hydinu a výrobky z hydiny, a podmienky veterinárneho osvedčovania (Ú. v. EÚ L 226, 23.8.2008, s. 1).

(12)  Rozhodnutie Komisie 2007/777/ES z 29. novembra 2007, ktorým sa ustanovujú veterinárne a zdravotné podmienky a vzorové osvedčenia na dovoz určitých mäsových výrobkov a opracovaných žalúdkov, mechúrov a čriev z tretích krajín určených na ľudskú spotrebu a ktorým sa zrušuje rozhodnutie 2005/432/ES (Ú. v. EÚ L 312, 30.11.2007, s. 49).

(13)  Nariadenie Komisie (ES) č. 119/2009 z 9. februára 2009, ktorým sa stanovuje zoznam tretích krajín alebo ich častí na účely dovozu mäsa voľne žijúcich zajacovitých, určitých voľne žijúcich suchozemských cicavcov a chovných králikov do Spoločenstva alebo jeho tranzitu cez Spoločenstvo, ako aj požiadavky veterinárneho osvedčovania (Ú. v. EÚ L 39, 10.2.2009, s. 12).

(14)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 28/2012 z 11. januára 2012, ktorým sa stanovujú požiadavky na osvedčovanie, pokiaľ ide o dovoz určitých zložených produktov do Únie a ich prepravu cez Úniu, a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2007/275/ES a nariadenie (ES) č. 1162/2009 (Ú. v. EÚ L 12, 14.1.2012, s. 1).

(15)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/759 z 28. apríla 2016, ktorým sa stanovuje zoznam tretích krajín, častí tretích krajín a území, z ktorých majú členské štáty povoliť dovoz určitých produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu do Únie, a ktorým sa stanovujú požiadavky na certifikáty, mení nariadenie (ES) č. 2074/2005 a zrušuje rozhodnutie 2003/812/ES (Ú. v. EÚ L 126, 14.5.2016, s. 13).

(16)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 z 15. marca 2017 o úradných kontrolách a iných úradných činnostiach vykonávaných na zabezpečenie uplatňovania potravinového a krmivového práva a pravidiel pre zdravie zvierat a dobré životné podmienky zvierat, pre zdravie rastlín a pre prípravky na ochranu rastlín, o zmene nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EÚ) č. 1151/2012, (EÚ) č. 652/2014, (EÚ) 2016/429 a (EÚ) 2016/2031, nariadení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a smerníc Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, smerníc Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutia Rady 92/438/EHS (nariadenie o úradných kontrolách) (Ú. v. EÚ L 95, 7.4.2017, s. 1).

(17)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/688 zo 17. decembra 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o požiadavky na zdravie zvierat pri premiestňovaní suchozemských zvierat a násadových vajec v rámci Únie (pozri stranu 140 tohto úradného vestníka).

(18)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/686 zo 17. decembra 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o schvaľovanie zariadení pre zárodočné produkty, požiadavky na vysledovateľnosť a na zdravie zvierat pri premiestňovaní zárodočných produktov určitých držaných suchozemských zvierat v rámci Únie (pozri stranu 1 tohto úradného vestníka).

(19)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/1666 z 24. júna 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625, pokiaľ ide o podmienky monitorovania prepravy a príchodu zásielok určitého tovaru z hraničnej kontrolnej stanice príchodu do prevádzkarne na mieste určenia v Únii (Ú. v. EÚ L 255, 4.10.2019, s. 1).

(20)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/2035 z 28. júna 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o pravidlá týkajúce sa zariadení, ktoré držia suchozemské zvieratá, a liahní a vysledovateľnosti určitých držaných suchozemských zvierat a násadových vajec (Ú. v. EÚ L 314, 5.12.2019, s. 115).

(21)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 576/2013 z 12. júna 2013 o nekomerčnom premiestňovaní spoločenských zvierat a zrušení nariadenia (ES) č. 998/2003 (Ú. v. EÚ L 178, 28.6.2013, s. 1).

(22)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 577/2013 z 28. júna 2013 o vzorových identifikačných dokladoch na nekomerčné premiestňovanie psov, mačiek a fretiek, o zostavení zoznamov území a tretích krajín a požiadavkách na formát, grafickú úpravu a jazyky vo vyhláseniach potvrdzujúcich súlad s určitými podmienkami stanovenými v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 576/2013 (Ú. v. EÚ L 178, 28.6.2013, s. 109).

(23)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/691 z 30. januára 2020, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o pravidlá týkajúce sa zariadení pre akvakultúru a prepravcov vodných živočíchov (pozri stranu 345 tohto úradného vestníka)


PRÍLOHA I

ZOZNAM CHORÔB, KTORÉ SA VO VYVÁŽAJÚCEJ TRETEJ KRAJINE ALEBO ÚZEMÍ MUSIA POVINNE NAHLASOVAŤ A POVINNE SA O NICH PODÁVAŤ SPRÁVA

1.   SUCHOZEMSKÉ ZVIERATÁ

Všetky choroby zo zoznamu uvedené v článku 5 nariadenia (EÚ) 2016/429 a vymenované v prílohe II k uvedenému nariadeniu v prípade druhov suchozemských zvierat zo zoznamu v prílohe k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/1882.

2.   ZÁRODOČNÉ PRODUKTY

2.1.   Z kopytníkov

Slintačka a krívačka

Infekcia spôsobená Brucella abortus, B. melitensisB. suis

Infekcia spôsobená Mycobacterium tuberculosis komplex (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis)

Infekcia vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24)

Infekcia vírusom epizootickej hemoragickej choroby

Infekčná bovinná rinotracheitída/infekčná pustulárna vulvovaginitída

Bovinná vírusová hnačka

Genitálna kampylobakterióza hovädzieho dobytka

Trichomonádová nákaza

Enzootická bovinná leukóza

Infekčná epididymitída baranov (Brucella ovis)

Infekcia vírusom arteritídy koní

Infekčná anémia koní

Infekčná metritída koní

Klasický mor ošípaných

Infekcia vírusom Aujeszkého choroby

Infekcia vírusom reprodukčného a respiračného syndrómu ošípaných

2.2.   Z hydiny a vtákov chovaných v zajatí

Všetky choroby zo zoznamu uvedené v článku 5 nariadenia (EÚ) 2016/429 a vymenované v prílohe II k uvedenému nariadeniu sú relevantné pre druhy hydiny a vtákov chovaných v zajatí zo zoznamu v prílohe k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/1882, z ktorých sa získavajú zárodočné produkty, ktoré majú povolenie vstupovať do Únie.

3.   PRODUKTY ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU Z KOPYTNÍKOV, HYDINY A VOĽNE ŽIJÚCEJ PERNATEJ ZVERI

3.1.   Čerstvé mäso z kopytníkov

Slintačka a krívačka

Infekcia vírusom moru hovädzieho dobytka

Infekcia vírusom horúčky údolia Rift

Kiahne oviec a kiahne kôz

Mor malých prežúvavcov

Klasický mor ošípaných

Africký mor ošípaných

3.2.   Čerstvé mäso z hydiny a voľne žijúcej pernatej zveri

Vysokopatogénna aviárna influenza

Infekcia vírusom pseudomoru hydiny

3.3.   Mäsové výrobky z kopytníkov

Slintačka a krívačka

Infekcia vírusom moru hovädzieho dobytka

Klasický mor ošípaných

Africký mor ošípaných

3.4.   Mäsové výrobky z hydiny a voľne žijúcej pernatej zveri

Vysokopatogénna aviárna influenza

Infekcia vírusom pseudomoru hydiny

3.5.   Mlieko, mledzivo, mliečne výrobky a výrobky na báze mledziva

Slintačka a krívačka

Infekcia vírusom moru hovädzieho dobytka

4.   VODNÉ ŽIVOČÍCHY A PRODUKTY ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU Z VODNÝCH ŽIVOČÍCHOV

Epizootická hematopoetická nekróza

Vírusová hemoragická septikémia

Infekčná hematopoetická nekróza

Infekcia vírusom infekčnej anémie lososov s deléciou vo vysoko polymorfnej oblasti

Koi herpesvírus

Infekcia spôsobená Mikrocytos mackini

Infekcia spôsobená Perkinsus marinus

Infekcia spôsobená Bonamia ostreae

Infekcia spôsobená Bonamia exitiosa

Infekcia spôsobená Marteilia refringens

Infekcia vírusom syndrómu Taura

Infekcia vírusom choroby žltých hláv

Infekcia vírusom ichtyoftiriózy (choroby bielych škvŕn)


PRÍLOHA II

MINIMÁLNE INFORMÁCIE PRE PROGRAMY DOHĽADU NAD CHOROBAMI

(v zmysle článku 10)

Predložený program dohľadu nad chorobami musí obsahovať aspoň tieto informácie:

a)

opis epidemiologickej situácie choroby pred dátumom začiatku vykonávania programu dohľadu a údaje o epidemiologickom vývoji choroby;

b)

cieľová populácia zvierat, epidemiologické jednotky a pásma programu dohľadu;

c)

opis:

i)

organizácie príslušného orgánu;

ii)

spôsobu dozoru nad vykonávaním programu dohľadu;

iii)

úradných kontrol, ktoré sa majú realizovať počas vykonávania programu;

iv)

úlohy všetkých relevantných prevádzkovateľov, odborníkov na zdravie zvierat, veterinárnych lekárov, laboratórií pre zdravie zvierat a ďalších príslušných fyzických alebo právnických osôb;

d)

opis a vymedzenie zemepisných a administratívnych oblastí, kde sa má program dohľadu vykonávať;

e)

ukazovatele na vyhodnotenie pokroku pri vykonávaní programu;

f)

diagnostické postupy, ktoré sa majú používať, počet vzoriek, ktoré sa majú otestovať a štruktúry intervalov testovania a odberu vzoriek;

g)

rizikové faktory, ktoré sa majú zohľadniť pri navrhovaní cieleného dohľadu založeného na riziku.


PRÍLOHA III

Tabuľka 1

Požiadavky súvisiace s dobami pobytu kopytníkov, včiel medonosných a čmeľov pred ich vstupom do Únie

Druh a kategória zvierat

Minimálna doba pobytu v tretej krajine alebo na území pôvodu alebo v ich pásme v zmysle článku 11 písm. b) bodu i)

Minimálna doba pobytu v zariadení pôvodu v zmysle článku 11 písm. b) bodu ii)

Minimálne obdobie bez kontaktu so zvieratami s nižším zdravotným štatútom v zmysle článku 11 písm. b) bodu iii)

Hovädzí dobytok, ovce, kozy a ošípané

6 mesiacov alebo od narodenia v prípade, ak sú zvieratá mladšie než 6 mesiacov

40 dní alebo od narodenia v prípade, ak sú zvieratá mladšie než 40 dní

30 dní alebo od narodenia v prípade, ak sú zvieratá mladšie než 30 dní

Hovädzí dobytok, ovce, kozy a ošípané určené na zabitie

3 mesiace alebo od narodenia v prípade, ak sú zvieratá mladšie než 3 mesiace

40 dní alebo od narodenia v prípade, ak sú zvieratá mladšie než 40 dní

30 dní alebo od narodenia v prípade, ak sú zvieratá mladšie než 30 dní

Koňovité iné ako registrované koňovité

3 mesiace alebo od narodenia v prípade, ak sú zvieratá mladšie než 3 mesiace

30 dní alebo od narodenia v prípade ak sú zvieratá mladšie ako 30 dní, okrem rizikových oblastí afrického moru koní, kde je táto lehota 40 dní

15 dní

Registrované koňovité

40 dní alebo od narodenia v prípade, ak sú zvieratá mladšie než 40 dní

30 dní alebo od narodenia v prípade, ak sú zvieratá mladšie než 30 dní, okrem rizikových oblastí afrického moru koní, kde je táto lehota 40 dní

15 dní

Registrované kone opätovne vstupujúce po dočasnom vývoze na účely súťaže, dostihov alebo kultúrnych jazdeckých podujatí

do 30 dní alebo do 90 dní v prípade špecifických súťaží, dostihov alebo kultúrnych jazdeckých podujatí

nestanovené

Počas celého obdobia dočasného vývozu

Kopytníky iné než hovädzí dobytok, ovce, kozy, ošípané a koňovité

6 mesiacov alebo od narodenia v prípade, ak sú zvieratá mladšie než 6 mesiacov

40 dní alebo od narodenia v prípade, ak sú zvieratá mladšie než 40 dní

6 mesiacov alebo od narodenia v prípade, ak sú zvieratá mladšie než 6 mesiacov

Včely medonosné a čmele

Od vyliahnutia

Od vyliahnutia

Od vyliahnutia


Tabuľka 2

Požiadavky súvisiace s dobami pobytu hydiny a vtákov chovaných v zajatí pred ich vstupom do Únie

Kategória vtákov

Doba pobytu sa týka

Minimálna doba pobytu v tretej krajine alebo na území pôvodu alebo v ich pásme v zmysle článku 11 písm. b) bodu i)

Minimálna doba pobytu v zariadení pôvodu v zmysle článku 11 písm. b) bodu ii)

Minimálne obdobie bez kontaktu so zvieratami s nižším zdravotným štatútom v zmysle článku 11 písm. b) bodu iii)

Hydina na reprodukciu

ZZ

3 mesiace alebo od vyliahnutia v prípade, ak sú zvieratá mladšie než 3 mesiace

6 týždňov alebo od vyliahnutia v prípade, ak sú zvieratá mladšie než 6 týždňov

6 týždňov alebo od vyliahnutia v prípade, ak sú zvieratá mladšie než 6 týždňov

Úžitková hydina na účely produkcie mäsa a vajec určených na spotrebu

ZZ

3 mesiace alebo od vyliahnutia v prípade, ak sú zvieratá mladšie než 3 mesiace

6 týždňov alebo od vyliahnutia v prípade, ak sú zvieratá mladšie než 6 týždňov

6 týždňov alebo od vyliahnutia v prípade, ak sú zvieratá mladšie než 6 týždňov

Úžitková hydina určená na zazverenie pernatej lovnej zveri

ZZ

6 týždňov alebo od vyliahnutia v prípade, ak sú zvieratá mladšie než 6 týždňov

30 dní alebo od vyliahnutia

30 dní alebo od vyliahnutia

Hydina určená na zabíjanie

ZZ

6 týždňov alebo od vyliahnutia v prípade, ak sú zvieratá mladšie než 6 týždňov

30 dní alebo od vyliahnutia

30 dní alebo od vyliahnutia

Jednodňové kurčatá

ZZ

Od vyliahnutia

Od vyliahnutia

Od vyliahnutia

KP

3 mesiace

6 týždňov

Menej než 20 kusov hydiny na reprodukciu, úžitkovej hydiny a hydiny určenej na zabíjanie inej než vtáky bežce

ZZ

3 mesiace alebo od vyliahnutia v prípade, ak sú zvieratá mladšie než 3 mesiace

3 týždne alebo od vyliahnutia v prípade, ak sú zvieratá mladšie než 3 týždne

3 týždne alebo od vyliahnutia v prípade, ak sú zvieratá mladšie než 3 týždne

Menej než 20 kusov jednodňových kurčiat inej než vtákov bežcov

ZZ

Od vyliahnutia

Od vyliahnutia

Od vyliahnutia

KP

3 mesiace

3 týždne

3 týždne pred dátumom zberu vajec, z ktorých sa vyliahli jednodňové kurčatá

Vtáky chované v zajatí

ZZ

NU

3 týždne alebo od vyliahnutia

3 týždne alebo od vyliahnutia v prípade, ak sú zvieratá mladšie než 3 týždne

ZZ =

zvieratá zásielky.

KP =

kŕdeľ pôvodu.

NU =

neuplatňuje sa.


PRÍLOHA IV

ČASŤ A

1.

Minimálne obdobia neprítomnosti choroby v tretej krajine alebo na území pôvodu alebo v ich pásme podľa článku 22 ods. 1 v prípade kopytníkov iných než koňovité:

 

1.

Hovädzí dobytok

2.

Ovce

3.

Kozy

4.

Ošípané

5.

Ťavovité

6.

Jeleňovité

7.

Kopytníky iné než kopytníky uvedené v stĺpcoch 1, 2, 3, 4, 5, 6  (*1)

Slintačka a krívačka

24 mesiacov (*2)

24 mesiacov (*2)

24 mesiacov (*2)

24 mesiacov (*2)

24 mesiacov (*2)

24 mesiacov (*2)

24 mesiacov (*2)

Infekcia vírusom moru hovädzieho dobytka

12 mesiacov

12 mesiacov

12 mesiacov

12 mesiacov

12 mesiacov

12 mesiacov

12 mesiacov

Infekcia vírusom horúčky údolia Rift

12 mesiacov

12 mesiacov

12 mesiacov

NU

12 mesiacov

12 mesiacov

12 mesiacov

Infekcia spôsobená Mycoplasma mycoides subsp. mycoides SC (nákazlivá pleuropneumónia hovädzieho dobytka) (NPHD)

12 mesiacov

NU

NU

NU

NU

NU

12 mesiacov

Infekcia vírusom moru malých prežúvavcov

NU

12 mesiacov

12 mesiacov

NU

12 mesiacov

12 mesiacov

NU

Kiahne oviec a kiahne kôz

NU

12 mesiacov

12 mesiacov

NU

NU

NU

NU

Infekčná pleuropneumónia kôz

NU

12 mesiacov

12 mesiacov

NU

NU

NU

12 mesiacov

Africký mor ošípaných

NU

NU

NU

12 mesiacov

NU

NU

NU

Klasický mor ošípaných

NU

NU

NU

12 mesiacov (*2)

NU

NU

12 mesiacov

Infekcia vírusom nodulárnej dermatitídy

12 mesiacov

NU

NU

NU

NU

NU

NU

NU =

neuplatňuje sa.

2.

Minimálne obdobia neprítomnosti choroby v tretej krajine alebo na území pôvodu alebo v ich pásme v súlade s článkom 22 ods. 2 písm. a) v prípade koňovitých:

Africký mor koní

24 mesiacov

3.

Minimálne obdobia, počas ktorých v tretej krajine alebo na území pôvodu alebo v ich pásme nebola podaná správa o chorobe v súlade s článkom 22 ods. 2 písm. b) v prípade koňovitých:

Venezuelská encefalomyelitída koní

24 mesiacov

Infekcia spôsobená Burkholderia mallei (sopľavka)

36 mesiacov (*3)

Žrebčia nákaza

24 mesiacov (*3)

Surra (Trypanosoma evansi)

24 mesiacov (*3)

ČASŤ B

Osobitné podmienky, ktoré určí príslušný orgán tretej krajiny alebo územia v prípade, keď sa v tretej krajine alebo na území alebo v ich pásme počas obdobia kratšieho, než je obdobie uvedené v tabuľke v časti A tejto prílohy, nevyskytli určité choroby, v zmysle článku 22 ods. 3:

Slintačka a krívačka

Doplňujúce informácie na určenie dátumu, od ktorého sa tretia krajina alebo územie alebo ich pásmo považujú za tretiu krajinu, územie alebo pásmo bez výskytu slintačky a krívačky.

Klasický mor ošípaných

a)

doplňujúce informácie na určenie dátumu, od ktorého sa tretia krajina alebo územie alebo ich pásmo považujú za tretiu krajinu, územie alebo pásmo bez výskytu klasického moru ošípaných;

b)

zvieratá určené na vstup do Únie reagovali negatívne na test na detekciu klasického moru ošípaných vykonaný v období 30 dní pred dátumom odoslania do Únie.

Infekcia spôsobená Burkholderia mallei (sopľavka)

a)

v období najmenej šiestich mesiacov pred dátumom odoslania do Únie nebola v zariadení pôvodu podaná správa o chorobe;

b)

Komisia uznala program dohľadu vykonávaný pri chove koňovitých v zariadení pôvodu s cieľom preukázať absenciu infekcie v uvedenom šesťmesačnom období.

Žrebčia nákaza

a)

počas obdobia najmenej šiestich mesiacov pred dátumom odoslania do Únie nebola v zariadení pôvodu podaná správa o chorobe;

b)

Komisia uznala program dohľadu vykonávaný s cieľom preukázať absenciu infekcie v zariadení pôvodu v uvedenom šesťmesačnom období.

Surra (Trypanosoma evansi)

a)

počas obdobia najmenej šiestich mesiacov pred dátumom odoslania do Únie nebola v zariadení pôvodu podaná správa o chorobe;

b)

Komisia uznala program dohľadu vykonávaný s cieľom preukázať absenciu infekcie v zariadení pôvodu v uvedenom šesťmesačnom období.

ČASŤ C

1.

Požiadavky súvisiace s absenciou vakcinácie týkajúce sa tretej krajiny alebo územia pôvodu alebo ich pásma a týkajúce sa kopytníkov iných než koňovitých v zmysle článku 22 ods. 4 písm. a):

 

1.

Hovädzí dobytok

2.

Ovce

3.

Kozy

4.

Ošípané

5.

Ťavovité

6.

Jeleňovité

7.

Kopytníky iné než kopytníky uvedené v stĺpcoch 1, 2, 3, 4, 5, 6  (*4)

Slintačka a krívačka

NV/NVA

NV/NVA

NV/NVA

NV/NVA

NV/NVA

NV/NVA

NV/NVA

Infekcia vírusom moru hovädzieho dobytka

NV/NVA

NV/NVA

NV/NVA

NV/NVA

NV/NVA

NV/NVA

NV/NVA

Vírus horúčky údolia Rift

NV/NVA

NV/NVA

NV/NVA

NU

NV/NVA

NV/NVA

NV/NVA

Infekcia spôsobená Mycoplasma mycoides subsp. mycoides SC (nákazlivá pleuropneumónia hovädzieho dobytka)

NV/NVA

NU

NU

NU

NU

NU

NV/NVA

Infekcia vírusom moru malých prežúvavcov

NU

NV/NVA

NV/NVA

NU

NV/NVA

NV/NVA

NU

Kiahne oviec a kiahne kôz

NU

NV/NVA

NV/NVA

NU

NU

NU

NU

Infekčná pleuropneumónia kôz

NU

NV/NVA

NV/NVA

NU

NU

NU

NV/NVA

Klasický mor ošípaných

NU

NU

NU

NV/NVA

NU

NU

NU

Infekcia vírusom nodulárnej dermatitídy

NVA

NU

NU

NU

NU

NU

NU

NV =

počas obdobia najmenej dvanástich mesiacov pred dátumom odoslania do Únie sa v tretej krajine alebo na území, alebo v ich pásme neuskutočnila žiadna vakcinácia a žiadne vakcinované zvieratá nevstúpili do tretej krajiny, na územie alebo do ich pásma.

NVA =

zvieratá určené na vstup do Únie neboli vakcinované.

NU =

neuplatňuje sa.

2.

Požiadavky súvisiace s absenciou vakcinácie týkajúce sa tretej krajiny alebo územia pôvodu alebo ich pásma a týkajúce sa koňovitých v zmysle článku 22 ods. 4 písm. b):

Africký mor koní

V tretej krajine alebo na území pôvodu alebo v ich pásme počas obdobia najmenej 12 mesiacov pred dátumom odoslania do Únie sa nevykonávala žiadna systematická vakcinácia a koňovité neboli vakcinované v období najmenej 40 dní pred odoslaním do Únie

Venezuelská encefalomyelitída koní

V období najmenej 60 dní pred odoslaním do Únie sa neuskutočnila vakcinácia koňovitých


(*1)  Platí iba pre druhy zo zoznamu v súlade s prílohou k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/1882.

(*2)  Prípadne osobitné podmienky stanovuje príslušný orgán tretej krajiny alebo územia v súlade s časťou B, ako sa uvádza v článku 22 ods. 3.

(*3)  Prípadne osobitné podmienky stanovuje príslušný orgán tretej krajiny alebo územia v súlade s časťou B, ako sa uvádza v článku 22 ods. 3.

(*4)  Platí iba pre druhy zo zoznamu v súlade s prílohou k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/1882.


PRÍLOHA V

POŽIADAVKY NA ÚČELY VSTUPU DO ÚNIE, POKIAĽ IDE O NEPRÍTOMNOSŤ INFEKCIE SPÔSOBENEJ MYCOBACTERIUM TUBERCULOSIS KOMPLEX (M. BOVIS, M. CAPRAE, M. TUBERCULOSIS) A INFEKCIE SPÔSOBENEJ BRUCELLA ABORTUS, B. MELITENSISB. SUIS V TRETEJ KRAJINY ALEBO NA ÚZEMÍ PÔVODU ALEBO V ICH PÁSME

1.   INFEKCIA SPÔSOBENÁ MYCOBACTERIUM TUBERCULOSIS KOMPLEX (M. BOVIS, M. CAPRAE A M. TUBERCULOSIS) (V ZMYSLE ČLÁNKU 22 ODS. 5)

1.1.   Hovädzí dobytok

Ak hovädzí dobytok nepochádza z tretej krajiny alebo územia alebo ich pásma, ktoré sú v súvislosti s hovädzím dobytkom bez výskytu Mycobacterium tuberculosis komplex (M. bovis, M. caprae, M. tuberculosis), zvieratá musia spĺňať jednu z týchto požiadaviek:

a)

zvieratá počas obdobia 30 dní pred dátumom odoslania do Únie boli podrobené testu na infekciu spôsobenú Mycobacterium tuberculosis komplex (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis) jednou z diagnostických metód uvedených v časti 2 prílohy I k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/688, a jeho výsledky museli byť negatívne, alebo

b)

sú mladšie ako šesť týždňov.

2.   INFEKCIA SPÔSOBENÁ BRUCELLA ABORTUS, B. MELITENSISB. SUIS (V ZMYSLE ČLÁNKU 22 ODS. 6)

2.1.   Hovädzí dobytok

Ak hovädzí dobytok nepochádza z tretej krajiny alebo územia alebo ich pásma, ktoré sú v súvislosti s hovädzím dobytkom bez výskytu Brucella abortus, B. melitensisB. suis, zvieratá musia spĺňať jednu z týchto požiadaviek:

a)

boli testované na infekciu spôsobenú Brucella abortus, B. melitensisB. suis jednou z diagnostických metód uvedených v časti 1 prílohy I k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/688, a to na vzorke odobranej počas obdobia 30 dní pred dátumom odoslania do Únie, pričom v prípade samíc po bahnení alebo kotení sa test vykoná na vzorke odobranej najmenej 30 dní po bahnení alebo kotení, a výsledky testovania boli negatívne, alebo

b)

sú mladšie ako 12 mesiacov alebo

c)

sú vykastrované.

2.2.   Ovce a kozy

Ak ovce a kozy nepochádzajú z tretej krajiny alebo územia alebo ich pásma, ktoré sú v súvislosti s ovcami a kozami bez výskytu infekcie spôsobenej Brucella abortus, B. melitensisB. suis bez vakcinácie, zvieratá musia spĺňať jednu z týchto požiadaviek:

a)

boli testované na infekciu spôsobenú Brucella abortus, B. melitensisB. suis jednou z diagnostických metód uvedených v časti 1 prílohy I k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/688, a to na vzorke odobranej počas obdobia 30 dní pred dátumom odoslania do Únie, pričom v prípade samíc po bahnení alebo kotení sa test vykoná na vzorke odobranej najmenej 30 dní po bahnení alebo kotení, a výsledky testovania boli negatívne; alebo

b)

sú mladšie ako 6 mesiacov alebo

c)

sú vykastrované.


PRÍLOHA VI

ČASŤ A

OSOBITNÉ PODMIENKY PRE VSTUP KOPYTNÍKOV DO ÚNIE, POKIAĽ IDE O NEPRÍTOMNOSŤ INFEKCIE VÍRUSOM KATARÁLNEJ HORÚČKY OVIEC (SÉROTYPY 1 – 24) V TRETEJ KRAJINE ALEBO NA ÚZEMÍ PÔVODU ALEBO V ICH PÁSME POČAS OBDOBIA 2 ROKOV

(V ZMYSLE ČLÁNKU 22 ODS. 7)

Ak kopytníky druhov zo zoznamu nepochádzajú z tretej krajiny alebo územia alebo ich pásma, v ktorých sa nevyskytuje infekcia vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24), musia pochádzať z tretej krajiny alebo územia alebo ich pásma, ktoré spĺňajú aspoň jednu z týchto požiadaviek:

a)

zvieratá boli držané v tretej krajine alebo na území alebo v ich pásme, ktoré sú bez sezónneho výskytu infekcie vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24), ako sa vymedzuje v delegovanom nariadení (EÚ) 2020/689:

i)

počas obdobia najmenej 60 dní pred dátumom odoslania do Únie; alebo

ii)

počas obdobia najmenej 28 dní pred dátumom odoslania do Únie, pričom podstúpili sérologický test, ktorého výsledky musia byť negatívne a ktorý sa vykonal na vzorkách odobraných najmenej 28 dní po dátume vstupu zvieraťa do tretej krajiny alebo na územie alebo do ich pásma, ktoré sú bez sezónneho výskytu infekcie vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24), alebo

iii)

počas obdobia najmenej 14 dní pred dátumom odoslania do Únie, pričom podstúpili test metódou polymerázovej reťazovej reakcie (PCR), ktorý sa vykonal na vzorkách odobraných najmenej 14 dní po dátume vstupu zvieraťa do tretej krajiny alebo na územie alebo do ich pásma, ktoré sú bez sezónneho výskytu infekcie vírusom katarálnej horúčky oviec, a jeho výsledky boli negatívne;

b)

zvieratá pochádzajú z tretej krajiny, územia alebo ich pásma, v ktorých je zavedený systém dohľadu navrhnutý a vykonávaný v súlade s časťou II kapitolou 1 oddielmi 1 a 2 prílohy k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/2020/689, pričom boli vakcinované proti všetkým sérotypom (1 až 24) vírusu katarálnej horúčky oviec, o ktorých bola podaná správa v tejto tretej krajine, na území alebo ich pásme v predchádzajúcich dvoch rokoch, stále sa ne vzťahuje obdobie imunity zaručené v špecifikáciách vakcíny a zvieratá spĺňajú aspoň jednu z týchto požiadaviek:

i)

boli vakcinované viac než 60 dní pred dátumom odoslania do Únie alebo

ii)

boli vakcinované inaktivovanou vakcínou a podstúpili test metódou PCR na vzorkách odobraných najmenej 14 dní po začiatku imunitnej ochrany uvedenej v špecifikáciách vakcíny a výsledky testu boli negatívne;

c)

zvieratá pochádzajú z tretej krajiny, územia alebo ich pásma, v ktorých je zavedený systém dohľadu navrhnutý a vykonávaný v súlade s oddielmi 1 a 2 kapitoly 1 časti II prílohy k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) 2019/689, a podstúpili sérologický test schopný odhaliť špecifické protilátky proti všetkým sérotypom (1 až 24) vírusu katarálnej horúčky oviec nahláseným v tejto tretej krajine, na území alebo v ich pásme v predchádzajúcich dvoch rokoch, pričom výsledky boli pozitívne, a:

i)

sérologický test sa musel vykonať na vzorkách odobraných najmenej 60 dní pred dátumom premiestnenia

alebo

ii)

sérologický test sa musel vykonať na vzorkách odobraných najmenej 30 dní pred dátumom premiestnenia a zvieratá podstúpili test metódou PCR, vykonaný na vzorkách odobraných najskôr 14 dní pred dátumom odoslania do Únie a jeho výsledky boli negatívne.

ČASŤ B

OSOBITNÉ PODMIENKY PRE VSTUP ZÁSIELOK HOVÄDZIEHO DOBYTKA DO ÚNIE, POKIAĽ IDE O NEPRÍTOMNOSŤ ENZOOTICKEJ BOVINNEJ LEUKÓZY V TRETEJ KRAJINE ALEBO NA ÚZEMÍ PÔVODU ALEBO V ICH PÁSME

(V ZMYSLE ČLÁNKU 22 ODS. 8)

Ak hovädzí dobytok nepochádza z tretej krajiny alebo územia alebo ich pásma bez výskytu enzootickej bovinnej leukózy, musí pochádzať zo zariadenia, v ktorom o tejto chorobe nebola podaná správa počas obdobia 24 mesiacov pred dátumom odoslania do Únie, a:

a)

ak sú zvieratá staršie ako 24 mesiacov, museli podstúpiť laboratórne vyšetrenie na enzootickú bovinnú leukózu s použitím jednej z diagnostických metód uvedených v časti 4 prílohy I k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/688, s negatívnymi výsledkami, a to buď:

a)

na vzorkách odobratých pri dvoch príležitostiach v intervale najmenej štyroch mesiacov, zatiaľ čo zvieratá boli držané v izolácii od ostatného hovädzieho dobytka v tom istom zariadení, alebo

b)

na vzorke odobratej počas posledných 30 dní pred ich odoslaním do Únie a všetok hovädzí dobytok starší ako 24 mesiacov, držaný v zariadení, podstúpil laboratórne vyšetrenie na enzootickú bovinnú leukózu prostredníctvom jednej z diagnostických metód uvedených v časti 4 prílohy I k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/688, ktorý sa vykonal, s negatívnymi výsledkami, na vzorkách odobraných dvakrát s odstupom najmenej štyroch mesiacov počas posledných 12 mesiacov pred dátumom odoslania do Únie;

b)

ak sú zvieratá mladšie ako 24 mesiacov, narodili sa matkám, ktoré boli podrobené laboratórnemu vyšetreniu na enzootickú bovinnú leukózu s použitím jednej z diagnostických metód uvedených v časti 4 prílohy I k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/688, ktoré sa vykonalo, s negatívnymi výsledkami, na vzorkách odobraných dvakrát s odstupom najmenej štyroch mesiacov počas obdobia 12 mesiacov pred dátumom odoslania do Únie.


PRÍLOHA VII

DODATOČNÉ POŽIADAVKY NA ÚČELY VSTUPU KOPYTNÍKOV DO ÚNIE TÝKAJÚCE SA URČITÝCH CHORÔB KATEGÓRIE C

(V ZMYSLE ČLÁNKU 22 ODS. 9)

1.   INFEKČNÁ BOVINNÁ RINOTRACHEITÍDA/INFEKČNÁ PUSTULÁRNA VULVOVAGINITÍDA

1.1.   Hovädzí dobytok

Zvieratá nesmeli byť vakcinované a museli byť držané v karanténe aspoň 30 dní pred dátumom odoslania do Únie a museli podstúpiť sérologický test na zistenie protilátok proti celému vírusu BoHV-1. Použiť sa musela jedna z diagnostických metód uvedených v časti 5 prílohy I k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/688, a výsledky boli negatívne. Test sa okrem toho musel vykonať na vzorke odobranej v zariadení pôvodu v období 15 dní pred dátumom odoslania do Únie.

1.2.   Ťavovité a jeleňovité

Ťavovité a jeleňovité určené na vstup do členského štátu alebo do jeho pásma so štatútom bez výskytu choroby alebo so schváleným programom na eradikáciu infekčnej bovinnej rinotracheitídy/infekčnej pustulárnej vulvovaginitídy v prípade hovädzieho dobytka musia pochádzať zo zariadenia, v ktorom počas posledných 30 dní pred odoslaním do Únie nebola podaná správa o infekčnej bovinnej rinotracheitíde/infekčnej pustulárnej vulvovaginitíde, pokiaľ ide o zvieratá toho istého druhu ako zvieratá v zásielke.

2.   BOVINNÁ VÍRUSOVÁ HNAČKA

Zvieratá neboli vakcinované proti bovinnej vírusovej hnačke a museli podstúpiť vyšetrenie na zistenie antigénu alebo genómu vírusu bovinnej vírusovej hnačky s použitím jednej z diagnostických metód uvedených v časti 6 prílohy I k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/688, pričom výsledky boli negatívne, a buď:

a)

zvieratá boli počas obdobia aspoň 21 dní pred odchodom držané v schválenom karanténnom zariadení a brezivé samice podstúpili sérologický test na zistenie protilátok proti vírusu bovinnej vírusovej hnačky s použitím jednej z diagnostických metód uvedených v časti 6 prílohy I k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/688, ktorý sa uskutočnil na vzorkách odobraných najmenej 21 dní po začiatku karantény, a výsledky boli negatívne, alebo

b)

zvieratá podstúpili sérologický test na zistenie protilátok proti vírusu bovinnej vírusovej hnačky s použitím jednej z diagnostických metód uvedených v časti 6 prílohy I k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/688, ktorého výsledky boli pozitívne a ktorý sa vykonával na vzorkách odobraných buď pred odchodom, alebo v prípade brezivých samíc pred insemináciou predchádzajúcou súčasnej brezivosti.

3.   INFEKCIA VÍRUSOM AUJESZKÉHO CHOROBY

Zvieratá neboli očkované proti infekcii vírusom Aujeszkého choroby a museli:

a)

byť držané v schválenom karanténnom zariadení prinajmenšom počas obdobia 30 dní a

b)

podstúpiť sérologický test na detekciu protilátok proti celému vírusu Aujeszkého choroby prostredníctvom diagnostickej metódy uvedenej v časti 7 prílohy I k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/688, ktorého výsledok bol negatívny a ktorý sa vykonával na vzorkách odobraných dvakrát s odstupom najmenej 30 dní, pričom posledná vzorka sa odobrala počas obdobia 15 dní pred dátumom odoslania do Únie.


PRÍLOHA VIII

POŽIADAVKY NA ZDRAVIE ZVIERAT TÝKAJÚCE SA ZARIADENIA PÔVODU KOPYTNÍKOV

1.

Najmenšie oblasti (polomer) a najkratšie obdobia (pred odoslaním do Únie) bez podania správy o chorobe v priestoroch zariadenia pôvodu kopytníkov iných než koňovitých a v jeho okolí, v zmysle článku 23 ods. 1 písm. a) bodu i):

 

1.

Hovädzí dobytok

2.

Ovce

3.

Kozy

4.

Ošípané

5.

Ťavovité

6.

Jeleňovité

7.

Kopytníky iné než kopytníky uvedené v stĺpcoch 1, 2, 3, 4, 5, 6  (*1)

Slintačka a krívačka

10 km/30 dní

10 km/30 dní

10 km/30 dní

10 km/30 dní

10 km/30 dní

10 km/30 dní

10 km/30 dní

Infekcia vírusom moru hovädzieho dobytka

10 km/30 dní

10 km/30 dní

10 km/30 dní

10 km/30 dní

10 km/30 dní

10 km/30 dní

10 km/30 dní

Infekcia vírusom horúčky údolia Rift

10 km/30 dní

10 km/30 dní

10 km/30 dní

NU

10 km/30 dní

10 km/30 dní

10 km/30 dní

Infekcia spôsobená Mycoplasma mycoides subsp. mycoides SC (nákazlivá pleuropneumónia hovädzieho dobytka) (NPHD)

10 km/30 dní

NU

NU

NU

NU

NU

10 km/30 dní

Infekcia vírusom moru malých prežúvavcov

NU

10 km/30 dní

10 km/30 dní

NU

10 km/30 dní

10 km/30 dní

NU

Kiahne oviec a kiahne kôz

NU

10 km/30 dní

10 km/30 dní

NU

NU

NU

NU

Infekčná pleuropneumónia kôz

NU

10 km/30 dní

10 km/30 dní

NU

NU

NU

10 km/30 dní

Africký mor ošípaných

NU

NU

NU

10 km/30 dní

NU

NU

NU

Klasický mor ošípaných

NU

NU

NU

10 km/30 dní

NU

NU

NU

Infekcia vírusom nodulárnej dermatitídy

10 km/30 dní

NU

NU

NU

NU

NU

NU

Infekcia vírusom epizootickej hemoragickej choroby

150 km/2 roky (*2)

150 km/ 2 roky (*2)

150 km/ 2 roky (*2)

NU

150 km/ 2 roky (*2)

150 km/ 2 roky (*2)

150 km/ 2 roky (*2)

NU =

neuplatňuje sa.

2.

Minimálne obdobia bez hlásenia o chorobe v zariadení pôvodu kopytníkov iných než koňovitých, v zmysle článku 23 ods. 1 písm. a) bodu i):

 

1.

Hovädzí dobytok

2.

Ovce

3.

Kozy

4.

Ošípané

5.

Ťavovité

6.

Jeleňovité

7.

Kopytníky iné než kopytníky uvedené v stĺpcoch 1, 2, 3, 4, 5, 6  (*3)

Burkholderia mallei (sopľavka)

NU

6 mesiacov

NU

Rovnaké ako v prípade koňovitých (bod 4)

NU

Besnota

30 dní

Surra (Trypanosoma evansi)

30 dní (*4)

30 dní (*4)

30 dní (*4)

NU

30 dní (*4)

30 dní (*4)

30 dní (*4)

Slezinová sneť

15 dní

Infekcia vírusom Aujeszkého choroby

NU

30 dní

NU

NU =

neuplatňuje sa.

3.

Najmenšie oblasti (polomer) a najkratšie obdobia bez podania správy o prípade alebo ohnisku infekčnej anémie koní v priestoroch zariadenia pôvodu koňovitých a v jeho okolí, v zmysle článku 23 ods. 1 písm. a) bodu ii):

 

Oblasť

Obdobie

Požiadavky, ktoré sa majú dodržať v prípade výskytu ohniska choroby v zariadení

Infekčná anémia koní

200 m

3 mesiace

Všetky koňovité boli izolované do chvíle, keď podstúpili sérologický test na infekčnú anémiu koní na dvoch vzorkách odobraných po zabití infikovaného zvieraťa a v rozstupe troch mesiacov, ktorého výsledky musia byť negatívne

4.

Minimálne obdobia bez podania správy o prípade alebo ohnisku určitých chorôb v zariadení pôvodu koňovitých, v zmysle článku 23 ods. 1 písm. a) bodu ii):

 

Obdobie

Požiadavky, ktoré sa majú dodržať v prípade predchádzajúceho výskytu ohniska choroby v zariadení

Infekcia spôsobená Burkholderia mallei (sopľavka)

6 mesiacov

Ak bol v zariadení v období troch rokov pred dátumom odoslania do Únie hlásený výskyt infekcie, po poslednom výskyte ohniska zariadenie stále podlieha obmedzeniam týkajúcim sa premiestňovania nariadeným príslušným orgánom, a to až do chvíle, keď:

infikované zvieratá boli usmrtené a zlikvidované a

zostávajúce zvieratá podstúpili test vykonaný podľa kapitoly 2.5.11 bodu 3.1 príručky OIE pre suchozemské zvieratá (v znení prijatom v roku 2015) na vzorkách odobraných najmenej šesť mesiacov po dátume usmrtenia a likvidácie infikovaných zvierat a po vyčistení a dezinfikovaní zariadenia, pričom výsledky boli testu negatívne.

Venezuelská encefalomyelitída koní

6 mesiacov

Ak zvieratá pochádzajú zo zariadenia, ktoré sa nachádza v tretej krajine, na území alebo v ich pásme, kde bola v priebehu posledných dvoch rokov pred dátumom odoslania do Únie nahlásená venezuelská encefalomyelitída koní, musia spĺňať podmienky v bode i) a podmienky buď v bode ii), alebo v bode iii):

i)

počas obdobia najmenej 21 dní pred odchodom boli klinicky zdravé a každé zviera v zmysle bodu ii) alebo iii), ktorému sa zvýšila telesná teplota, meraná každý deň, sa podrobilo diagnostickému vyšetreniu na venezuelskú encefalomyelitídu koní vykonanému diagnostickou metódou uvedenou v časti 10 odseku 1 písm. a) prílohy I k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/688, ktorého výsledky boli negatívne, a

ii)

zvieratá boli najmenej 21 dní držané v karanténe, v ktorej boli chránené pred útokmi hmyzích vektorov a buď

podstúpili vakcináciu proti venezuelskej encefalomyelitíde koní s úplnou prvou vakcináciou a boli revakcinované v súlade s odporúčaniami výrobcu najmenej 60 dní a najviac 12 mesiacov pred dátumom odoslania, alebo

podrobili sa vyšetreniu na venezuelskú encefalomyelitídu koní vykonanému diagnostickou metódou uvedenou v časti 10 odseku 1 písm. b) prílohy I k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/688 na vzorke odobranej najmenej 14 dní po dátume začiatku karantény, ktorého výsledky boli negatívne;

iii)

zvieratá boli podrobené

vyšetreniu na venezuelskú encefalomyelitídu koní vykonanému diagnostickou metódou uvedenou v časti 10 odseku 1 písm. b) prílohy I k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/688 na párových vzorkách odobraných dvakrát s odstupom 21 dní, pričom druhá vzorka bola odobraná počas obdobia 10 dní pred dátumom odchodu, v ktorého výsledkoch sa neprejavilo zvýšenie titra protilátok, a

vyšetreniu na zistenie genómu vírusu venezuelskej encefalomyelitídy koní vykonanému diagnostickou metódou uvedenou v časti 10 odseku 2 prílohy I k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/688, ktorého výsledky museli byť negatívne, na vzorke odobranej v rámci 48 hodín pred odchodom, pričom zvieratá boli chránené pred útokmi hmyzích vektorov od odberu vzoriek do odchodu.

Žrebčia nákaza

6 mesiacov

Ak bola v zariadení v období dvoch rokov pred dátumom odoslania do Únie podaná správa o výskyte infekcie, po poslednom výskyte ohniska zariadenie stále podlieha obmedzeniam týkajúcim sa premiestňovania nariadeným príslušným orgánom, a to až do chvíle, keď:

infikované zvieratá boli usmrtené a zlikvidované alebo zabité, alebo všetky infikované koňovité samčieho pohlavia boli kastrované, a

zostávajúce koňovité v zariadení, okrem kastrovaných koňovitých samčieho pohlavia uvedených v prvej zarážke, držané oddelene od koňovitých samičieho pohlavia, podstúpili test na žrebčiu nákazu vykonaný diagnostickou metódou stanovenou v časti 8 prílohy I k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/688 na vzorkách odobraných aspoň šesť mesiacov po ukončení opatrení opísaných v prvej zarážke a ich výsledky boli negatívne.

Surra (Trypanosoma evansi)

6 mesiacov

Ak bol v zariadení v období dvoch rokov pred dátumom odoslania do Únie hlásený výskyt infekcie, zariadenie stále podlieha obmedzeniam týkajúcim sa premiestňovania nariadeným príslušným orgánom, a to až do chvíle, keď:

infikované zvieratá boli odstránené zo zariadenia a

zostávajúce zvieratá podstúpili test na surru (Trypanosoma evansi) vykonaný jednou z diagnostických metód stanovených v k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/688 na vzorkách odobraných aspoň šesť mesiacov po odstránení posledného infikovaného zvieraťa zo zariadenia a ich výsledky boli negatívne.

Infekčná anémia koní

90 dní

Ak bol v zariadení v období dvanástich mesiacov pred dátumom odoslania do Únie hlásený výskyt infekcie, po poslednom výskyte ohniska zariadenie stále podlieha obmedzeniam týkajúcim sa premiestňovania nariadeným príslušným orgánom, a to až do chvíle, keď:

infikované zvieratá boli usmrtené a zlikvidované alebo zabité a

zostávajúce zvieratá v zariadení podstúpili test na infekčnú anémiu koní vykonaný diagnostickou metódou stanovenou v časti 9 prílohy I k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/688 na vzorkách odobraných dvakrát s odstupom najmenej troch mesiacov po ukončení opatrení opísaných v prvej zarážke a po vyčistení a dezinfikovaní zariadenia a ich výsledky boli negatívne.

Besnota

30 dní

Slezinová sneť

15 dní


(*1)  Platí iba pre druhy zo zoznamu v súlade s prílohou k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/1882.

(*2)  Neuplatňuje sa v prípade, ak zvieratá pochádzajú z tretej krajiny, územia alebo ich pásma bez sezónneho výskytu choroby v súlade s príslušnou kapitolou Kódexu zdravia suchozemských zvierat Svetovej organizácie pre zdravie zvierat (OIE).

(*3)  Platí iba pre druhy zo zoznamu v súlade s prílohou k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/1882.

(*4)  Ak v zariadení pôvodu v období dvoch rokov pred dátumom odoslania do Únie bola podaná správa o výskyte choroby, po poslednom výskyte ohniska musí postihnuté zariadenie podliehať obmedzeniam až do chvíle, kým:

a)

infikované zvieratá nebudú zo zariadenia odstránené;

b)

zvyšné zvieratá v zariadení nepodstúpia, s negatívnym výsledkom, vyšetrenie na zistenie choroby surra (Trypanosoma evansi) podľa opisu v časti 3 prílohy I k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/688, vykonané na vzorkách odobraných aspoň šesť mesiacov po odstránení infikovaných zvierat zo zariadenia.


PRÍLOHA IX

1.   INFEKCIA SPÔSOBENÁ MYCOBACTERIUM TUBERCULOSIS KOMPLEX (M. BOVIS, M. CAPRAE A M. TUBERCULOSIS) (V ZMYSLE ČLÁNKU 23 ODS. 2)

Druh

Požiadavky týkajúce sa zariadenia pôvodu

Hovädzí dobytok

Bez výskytu, pokiaľ ide o hovädzí dobytok

Ovce

V zariadení počas posledných 42 dní pred odoslaním do Únie nebola podaná správa o infekcii spôsobenej Mycobacterium tuberculosis komplex (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis).

Kozy

V zariadení sa vykonával dohľad nad infekciou Mycobacterium tuberculosis komplex (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis) pri zvieratách rovnakého druhu ako zvieratá v zásielke, ktoré sú držané v zariadeniach v súlade s postupmi stanovenými v časti 1 bodoch 1 a 2 prílohy II k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/688 najmenej počas posledných 12 mesiacov pred odoslaním do Únie a počas tohto obdobia:

a)

do zariadenia boli umiestnené iba zvieratá rovnakého druhu ako zvieratá v zásielke zo zariadení, ktoré uplatňujú opatrenia stanovené v danom odseku;

b)

v prípade, ak bola podaná správa o výskyte infekcie Mycobacterium tuberculosis komplex (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis) pri zvieratách rovnakého druhu ako zvieratá v zásielke, ktoré sú držané v zariadení, boli prijaté opatrenia v súlade s časťou 1 bodom 3 prílohy II k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/688.

Ťavovité

Jeleňovité

2.   INFEKCIA SPÔSOBENÁ BRUCELLA ABORTUS, B. MELITENSISB. SUIS (V ZMYSLE ČLÁNKU 23 ODS. 3)

Druh

Požiadavky týkajúce sa zariadenia pôvodu

Hovädzí dobytok

Zariadenie je bez výskytu choroby bez vakcinácie, pokiaľ ide o hovädzí dobytok

Ovce

Zariadenie je bez výskytu choroby bez vakcinácie, pokiaľ ide o ovce a kozy

Kozy

Zariadenie je bez výskytu choroby bez vakcinácie, pokiaľ ide o ovce a kozy

Ošípané

V zariadení počas posledných 42 dní pred odoslaním do Únie a počas posledných 12 mesiacov pred odoslaním do Únie nebola podaná správa o infekcii spôsobenej Brucella abortus, B. melitensisB. suis:

a)

v zariadení sa v potrebnej miere uplatňovali opatrenia biologickej bezpečnosti a opatrenia na zmiernenie rizika vrátane podmienok ustajnenia a systémov kŕmenia s cieľom zabrániť prenosu infekcie spôsobenej Brucella abortus, B. melitensisB. suis z voľne žijúcich zvierat druhov zo zoznamu na ošípané držané v zariadení a umiestnili sa doň len ošípané zo zariadení uplatňujúcich rovnocenné opatrenia biologickej bezpečnosti, alebo

b)

pri ošípaných držaných v zariadení sa vykonával dohľad nad infekciou spôsobenou Brucella abortus, B. melitensisB. suis v súlade s prílohou III k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/688, a počas toho istého obdobia:

boli do zariadenia umiestnené iba ošípané zo zariadení, ktoré uplatňujú opatrenia biologickej bezpečnosti alebo opatrenia dohľadu stanovené v písmenách a) alebo b), a

ak pri ošípaných držaných v zariadení bola podaná správa o výskyte infekcie spôsobenej Brucella abortus, B. melitensis a B. suis, boli prijaté opatrenia v súlade s [časťou 1 bodom 3 prílohy II k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/688].

Ťavovité

Počas posledných 42 dní pred odoslaním do Únie nebola podaná správa o infekcii spôsobenej Brucella abortus, B. melitensisB. suis pri ťavovitých a zvieratá boli podrobené testu na detekciu infekcie spôsobenej Brucella abortus, B. melitensisB. suis prostredníctvom jednej z diagnostických metód stanovených v časti 1 prílohy I k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/688, a to na vzorke odobranej počas posledných 30 dní pred odoslaním do Únie, pričom v prípade samíc po pôrode sa test vykoná na vzorke odobranej najmenej 30 dní po pôrode, a výsledky testovania boli negatívne;

Jeleňovité

Počas posledných 42 dní pred odoslaním do Únie nebola podaná správa o infekcii spôsobenej Brucella abortus, B. melitensisB. suis pri jeleňovitých


PRÍLOHA X

ŠPECIFICKÉ POŽIADAVKY NA ÚČELY VSTUPU URČITÝCH DRUHOV A KATEGÓRIÍ KOPYTNÍKOV DO ÚNIE TÝKAJÚCE SA INFEKCIE SPÔSOBENEJ BAKTÉRIOU RODU BRUCELLA V ZMYSLE ČLÁNKU 24 ODS. 5

1.   OVCE:

Nekastrované samce oviec, iné ako tie, ktoré sú určené na zabitie v Únii, musia spĺňať tieto požiadavky:

a)

počas súvislého obdobia najmenej 60 dní ostali v zariadení, v ktorom v období dvanástich mesiacov pred dátumom odoslania do Únie nebola podaná správa o výskyte infekcie spôsobenej Brucella ovis (infekčná epididymitída baranov);

b)

v období 30 dní pred dátumom odoslania do Únie podstúpili sérologický test na detekciu Brucella ovis (infekčnej epididymitídy baranov), ktorého výsledky boli negatívne.

2.   KOPYTNÍKY ČEĽADE TAYASSUIDAE

Kopytníky čeľade Tayassuidae museli podstúpiť test na detekciu Brucella suis s použitím jednej z diagnostických metód uvedených v časti 1 bode 2 prílohy I k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/688 s negatívnymi výsledkami počas obdobia 30 dní pred dátumom odoslania do Únie.


PRÍLOHA XI

ŠPECIFICKÉ POŽIADAVKY TÝKAJÚCE SA KOŇOVITÝCH V ZMYSLE ČLÁNKU 24 ODS. 6

1.   SANITÁRNE SKUPINY, KU KTORÝM BOLI PRIRADENÉ TRETIE KRAJINY, ÚZEMIA ALEBO ICH PÁSMA

Sanitárna skupina

Choroby, pre ktoré sa vyžadujú špecifické požiadavky

A

infekčná anémia koní

B

infekčná anémia koní, sopľavka, žrebčia nákaza

C

infekčná anémia koní, venezuelská encefalomyelitída koní

D

infekčná anémia koní, sopľavka, žrebčia nákaza, venezuelská encefalomyelitída koní, surra

E

infekčná anémia koní, sopľavka, žrebčia nákaza, africký mor koní, surra

F

infekčná anémia koní, žrebčia nákaza, africký mor koní

G

infekčná anémia koní, sopľavka, žrebčia nákaza, surra

2.   ŠPECIFICKÉ POŽIADAVKY

2.1.   Špecifické požiadavky týkajúce sa afrického moru koní:

Koňovité musia spĺňať súbor požiadaviek stanovených v jednom z nasledovných písmen:

a)

zvieratá boli držané v izolácii v zariadeniach chránených pred vektormi počas obdobia najmenej 30 dní pred odoslaním do Únie a vykonal sa sérologický test a test na identifikáciu pôvodcu afrického moru koní s negatívnym výsledkom v každom prípade na vzorke krvi odobratej najmenej 28 dní po dátume umiestnenia do zariadení chránených pred vektormi a v lehote 10 dní predo dňom odoslania;

b)

zvieratá boli držané v izolácii v zariadeniach chránených pred vektormi počas obdobia najmenej 40 dní pred dátumom odoslania do Únie a vykonali sa sérologické testy na detekciu protilátok proti vírusu afrického moru koní bez výrazného zvýšenia titra protilátok, na krvných vzorkách odobratých dvakrát s odstupom najmenej 21 dní, pričom prvá vzorka bola odobratá prinajmenšom 7 dní po umiestnení do zariadení chránených pred vektormi;

c)

zvieratá boli držané v izolácii v zariadeniach chránených pred vektormi počas obdobia najmenej 14 dní pred odoslaním a vykonal sa test na identifikáciu pôvodcu vírusu afrického moru koní s negatívnym výsledkom na vzorke krvi odobratej najmenej 14 dní po dátume umiestnenia do zariadení chránených pred vektormi a najviac 72 hodín pred časom odoslania;

d)

existujú zdokumentované dôkazy o tom, že zvieratá boli vakcinované proti africkému moru koní s úplnou prvou vakcináciou a boli revakcinované v súlade s pokynmi výrobcu licencovanou vakcínou proti všetkým sérotypom vírusu afrického moru koní prítomným v zdrojovej populácii, a to najmenej 40 dní pred vstupom do zariadení chránených pred vektormi, a zvieratá boli držané v izolácii v zariadeniach chránených pred vektormi počas obdobia trvajúceho prinajmenšom 40 dní;

e)

zvieratá boli počas obdobia najmenej 30 dní pred dátumom odoslania do Únie držané v izolácii v zariadeniach chránených pred vektormi a podstúpili sérologický test na detekciu protilátok proti vírusu afrického moru koní, vykonaný v rovnakom laboratóriu a v ten istý deň na krvných vzorkách odobraných dvakrát s odstupom 21 až 30 dní počas obdobia izolácie v zariadeniach chránených pred vektormi. Druhý odber sa musel uskutočniť v lehote 10 dní pred dátumom odoslania a výsledky musia byť v každom prípade negatívne alebo v druhej vzorke musel byť negatívny výsledok testu na identifikáciu pôvodcu vírusu afrického moru koní.

2.2.   Špecifické požiadavky týkajúce sa venezuelskej encefalomyelitídy koní

Koňovité musia spĺňať aspoň jednu z týchto požiadaviek:

a)

zvieratá boli vakcinované proti venezuelskej encefalomyelitíde koní s úplnou prvou vakcináciou a boli revakcinované v súlade s odporúčaniami výrobcu v období najmenej 60 dní a najviac 12 mesiacov pred dátumom odoslania do Únie a počas obdobia aspoň 21 dní pred dátumom odoslania do Únie boli držané v karanténe chránenej pred vektormi a počas tohto obdobia ostali klinicky zdravé a ich denne meraná telesná teplota zostávala v normálnom fyziologickom rozpätí;

všetky koňovité v tom istom zariadení, ktorých denne meraná telesná teplota sa zvýšila, boli podrobené krvnému testu na izoláciu vírusu venezuelskej encefalomyelitídy koní s negatívnymi výsledkami;

b)

zvieratá neboli vakcinované proti venezuelskej encefalomyelitíde koní a počas obdobia aspoň 21 dní boli držané v karanténe chránenej pred vektormi a počas tohto obdobia ostali klinicky zdravé a ich denne meraná telesná teplota zostávala v normálnom fyziologickom rozpätí; počas karantény zvieratá podstúpili diagnostické vyšetrenie na venezuelskú encefalomyelitídu koní vykonané na vzorke odobratej najmenej 14 dní po dátume vstupu zvierat do karantény chránenej pred vektormi a výsledky vyšetrenia boli negatívne; zvieratá zostali chránené proti vektorovému hmyzu až do odoslania;

všetky ostatné koňovité v tom istom zariadení, ktorých denne meraná telesná teplota sa zvýšila, boli podrobené krvnému testu na izoláciu vírusu venezuelskej encefalomyelitídy koní s negatívnymi výsledkami;

c)

zvieratá boli podrobené testu inhibície hemaglutinácie na venezuelskú encefalomyelitídu koní vykonanému tým istým laboratóriom v ten istý deň na vzorkách odobraných dvakrát s odstupom 21 dní, pričom druhá z nich bola odobraná počas 10 dní pred dátumom odoslania, bez zvýšenia titra protilátok, a testu RT-PCR (reverzná transkriptáza-polymerázová reťazová reakcia) na zistenie genómu vírusu venezuelskej encefalomyelitídy koní vykonanému s negatívnym výsledkom na vzorke odobranej počas 48 hodín pred odoslaním, boli chránené pred útokmi vektorov od chvíle odberu vzorky na test RT-PCR až do naloženia na odoslanie, a to kombináciou využitia schválených prostriedkov na odpudzovanie hmyzu a insekticídov na zvieratách a dezinsekcie stajne a prostriedkov, v ktorých sa zvieratá prepravujú.

2.3.   Osobitné požiadavky v prípade infekcie spôsobenej Burkholderia mallei (sopľavky)

Koňovité museli podstúpiť komplement fixačný test na sopľavku, ako sa uvádza v kapitole 2.5.11 bode 3.1 príručky OIE pre suchozemské zvieratá (v znení prijatom v roku 2015). Test sa musel vykonať pri zriedení séra v pomere 1:5 na krvnej vzorke odobranej v období 30 dní pred dátumom odoslania do Únie a jeho výsledky museli byť negatívne.

2.4.   Špecifické požiadavky týkajúce sa žrebčej nákazy

Koňovité museli podstúpiť komplement fixačný test na žrebčiu nákazu, ako sa uvádza v kapitole 2.5.3 bode 3.1 príručky OIE pre suchozemské zvieratá (v znení prijatom v roku 2013). Test sa musel vykonať pri zriedení séra v pomere 1:5 na krvnej vzorke odobranej v období 30 dní pred dátumom odoslania do Únie a jeho výsledky museli byť negatívne. Testované zvieratá sa navyše počas obdobia najmenej 30 dní pred dátumom odberu vzorky a po tomto dátume nesmeli používať na plemenitbu.

2.5.   Osobitné podmienky pre chorobu surra (Trypanosoma evansi)

Koňovité museli podstúpiť kartový test aglutinácie na trypanozomiázu (CATT), ako sa uvádza v kapitole 2.1.21 bode 2.3 príručky OIE pre suchozemské zvieratá (v znení prijatom v roku 2012). Test sa musel vykonať pri zriedení séra v pomere 1 : 4 na krvnej vzorke odobranej v období 30 dní pred dátumom odoslania do Únie a jeho výsledky museli byť negatívne.

2.6.   Osobitné podmienky týkajúce sa infekčnej anémie koní

Koňovité museli podstúpiť imunodifúzny test v agarovom géli (AGID) alebo enzýmové imunosorbentové stanovenie (ELISA) na infekčnú anémiu koní, ako sa uvádza v kapitole 2.5.6 bodoch 2.1 a 2.2 príručky OIE pre suchozemské zvieratá (v znení prijatom v roku 2013). Test sa musel vykonať na krvnej vzorke odobranej v období kratšom než 90 dní pred dátumom odoslania do Únie a jeho výsledky museli byť negatívne.


PRÍLOHA XII

KOPYTNÍKY URČENÉ DO ZARIADENÍ SO ŠPECIÁLNYM REŽIMOM

ČASŤ A

Minimálne obdobia bez podania správy o chorobe v zariadení so špeciálnym režimom, z ktorého pochádzajú kopytníky určené do zariadení so špeciálnym režimom v Únii:

 

1.

Hovädzí dobytok

2.

Ovce

3.

Kozy

4.

Ošípané

5.

Ťavovité

6.

Jeleňovité

7.

Kopytníky iné než kopytníky uvedené v stĺpcoch 1, 2, 3, 4, 5, 6  (*1)

Slintačka a krívačka

6 mesiacov

6 mesiacov

6 mesiacov

6 mesiacov

6 mesiacov

6 mesiacov

6 mesiacov

Infekcia vírusom horúčky údolia Rift

6 mesiacov

6 mesiacov

6 mesiacov

NU

6 mesiacov

6 mesiacov

6 mesiacov

Infekcia spôsobená Mycoplasma mycoides subsp. Mycoides SC (nákazlivá pleuropneumónia hovädzieho dobytka)

6 mesiacov

NU

NU

NU

NU

NU

6 mesiacov

Infekcia vírusom moru malých prežúvavcov

NU

6 mesiacov

6 mesiacov

NU

6 mesiacov

6 mesiacov

NU

Kiahne oviec a kiahne kôz

NU

6 mesiacov

6 mesiacov

NU

NU

NU

NU

Infekčná pleuropneumónia kôz

NU

6 mesiacov

6 mesiacov

NU

NU

NU

6 mesiacov

Africký mor ošípaných

NU

NU

NU

6 mes.

NU

NU

NU

Klasický mor ošípaných

NU

NU

NU

6 mes.

NU

NU

NU

Infekcia vírusom nodulárnej dermatitídy

6 m

NU

NU

NU

NU

NU

NU

Infekcia spôsobená Burkholderia mallei (sopľavka)

NU

NU

6 mesiacov

NU

6 mesiacov

NU

NU

Infekcia spôsobená Brucella abortus, B. melitensisB. suis

6 mesiacov

6 mesiacov

6 mesiacov

6 mesiacov

6 mesiacov

6 mesiacov

6 mesiacov

Infekcia spôsobená Mycobacterium tuberculosis komplex (M. bovis, M. caprae, M. tuberculosis)

6 mesiacov

6 mesiacov

6 mesiacov

6 mesiacov

6 mesiacov

6 mesiacov

6 mesiacov

Besnota

6 mesiacov

6 mesiacov

6 mesiacov

6 mesiacov

6 mesiacov

6 mesiacov

6 mesiacov

Surra (Trypanosoma evansi)

30 dní

30 dní

30 dní

NU

180 dní

30 dní

30 dní

Slezinová sneť

30 dní

30 dní

30 dní

30 dní

30 dní

30 dní

30 dní

Infekcia vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24)

6 mesiacov

6 mesiacov

6 mesiacov

NU

6 mesiacov

6 mesiacov

6 mesiacov

Infekcia vírusom Aujeszkého choroby

NU

NU

NU

12 mesiacov

NU

NU

NU

NU =

neuplatňuje sa.

ČASŤ B

Najmenšie oblasti (polomer) a najkratšie obdobia bez podania správy o chorobe v okolí zariadenia so špeciálnym režimom, z ktorého pochádzajú kopytníky určené do zariadení so špeciálnym režimom v Únii:

 

1.

Hovädzí dobytok

2.

Ovce

3.

Kozy

4.

Ošípané

5.

Ťavovité

6.

Jeleňovité

7.

Kopytníky iné než kopytníky uvedené v stĺpci 1, 2, 3, 4, 5, 6  (*2)

Slintačka a krívačka

10 km/30 dní

10 km/30 dní

10 km/30 dní

10 km/30 dní

10 km/30 dní

10 km/30 dní

10 km/30 dní

Infekcia vírusom horúčky údolia Rift

150 km/30 dní

150 km/30 dní

150 km/30 dní

NU

150 km/30 dní

150 km/30 dní

150 km/30 dní

Infekcia spôsobená Mycoplasma mycoides subsp. Mycoides SC (nákazlivá pleuropneumónia hovädzieho dobytka)

10 km/30 dní

NU

NU

NU

NU

NU

10 km/30 dní

Infekcia vírusom moru malých prežúvavcov

NU

10 km/30 dní

10 km/30 dní

NU

10 km/30 dní

10 km/30 dní

NU

Kiahne oviec a kiahne kôz

NU

10 km/30 dní

10 km/30 dní

NU

NU

NU

NU

Infekčná pleuropneumónia kôz

NU

10 km/30 dní

10 km/30 dní

NU

NU

NU

10 km/30 dní

Africký mor ošípaných

NU

NU

NU

10 km/12 mesiacov

NU

NU

NU

Klasický mor ošípaných

NU

NU

NU

10 km/12 mesiacov

NU

NU

NU

Infekcia vírusom nodulárnej dermatitídy

150 km/30 dní

NU

NU

NU

NU

NU

NU

Infekcia vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24)

150 km/30 dní

150 km/30 dní

150 km/30 dní

NU

150 km/30 dní

150 km/30 dní

150 km/30 dní

Infekcia vírusom epizootickej hemoragickej choroby

150 km/30 dní

150 km/30 dní

150 km/30 dní

NU

150 km/30 dní

150 km/30 dní

150 km/30 dní

Infekcia vírusom Aujeszkého choroby

NU

NU

NU

5 km/12 mesiacov (*3)

NU

NU

NU

NU =

neuplatňuje sa.

ČASŤ C

Minimálne obdobia neprítomnosti choroby v tretej krajine alebo na území alebo v ich pásme, v ktorých sa nachádza zariadenie so špeciálnym režimom, z ktorého pochádzajú kopytníky určené do zariadení so špeciálnym režimom v Únii:

 

1.

Hovädzí dobytok

2.

Ovce

3.

Kozy

4.

Ošípané

5.

Ťavovité

6.

Jeleňovité

7.

Kopytníky iné než kopytníky uvedené v stĺpcoch 1, 2, 3, 4, 5, 6  (*4)

Slintačka a krívačka

12 mesiacov (*5)

12 mesiacov (*5)

12 mesiacov (*5)

12 mes. (*5)

12 mesiacov (*5)

12 mesiacov (*5)

12 mesiacov (*5)

Infekcia vírusom moru hovädzieho dobytka

12 mesiacov

12 mesiacov

12 mesiacov

12 mesiacov

12 mesiacov

12 mesiacov

12 mesiacov

Infekcia vírusom horúčky údolia Rift

48 mesiacov (*5)

48 mesiacov (*5)

48 mesiacov (*5)

NU

48 mesiacov (*5)

48 mesiacov (*5)

48 mesiacov (*5)

Africký mor ošípaných

NU

NU

NU

12 mesiacov (*5)

NU

NU

NU

Klasický mor ošípaných

NU

NU

NU

12 mesiacov (*5)

NU

NU

NU

Infekcia spôsobená Brucella abortus, B. melitensis a B. suis

12 mesiacov (*5)

12 mesiacov (*5)

12 mesiacov (*5)

12 mesiacov (*5)

12 mesiacov (*5)

12 mesiacov (*5)

12 mesiacov (*5)

Infekcia vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24)

24 mesiacov (*5)

24 mesiacov (*5)

24 mesiacov (*5)

NU

24 mesiacov (*5)

24 mesiacov (*5)

24 mesiacov (*5)

Infekcia vírusom epizootickej hemoragickej choroby

24 mesiacov (*5)

24 mesiacov (*5)

24 mesiacov (*5)

NU

24 mesiacov (*5)

24 mesiacov (*5)

24 mesiacov (*5)

NU =

neuplatňuje sa.

ČASŤ D

Alternatívne záruky, ktoré má poskytnúť príslušný orgán tretej krajiny alebo územia, pokiaľ ide o určité choroby zo zoznamu

Slintačka a krívačka

a)

zvieratá museli podstúpiť sérologický test na dôkaz infekcie vírusom slintačky a krívačky vykonaný podľa niektorého z predpísaných testov pre medzinárodný obchod stanovených v Príručke diagnostických testov a vakcín pre suchozemské zvieratá, ktoré vydala Svetová organizácia pre zdravie zvierat (príručka OIE pre suchozemské zvieratá), pričom test sa uskutočnil na vzorkách odobratých do 10 dní pred dátumom odoslania do Únie a jeho výsledky boli negatívne; a

b)

v prípade Bovidae, Cervidae a Elephas spp.: probang test na dôkaz infekcie vírusom slintačky a krívačky vykonaný podľa postupu stanoveného v Príručke OIE pre suchozemské zvieratá s negatívnymi výsledkami. Test sa musel vykonať:

i)

10 dní pred dátumom odoslania do Únie, pokiaľ ide o druhy iné než byvol africký (Syncerus caffer);

ii)

dvakrát s odstupom aspoň 15 dní, pričom druhý test sa musel vykonať v období 10 dní pred dátumom odoslania do Únie, pokiaľ ide o byvola afrického (Syncerus caffer).

Infekcia vírusom horúčky údolia Rift

a)

zvieratá:

i)

počas obdobia najmenej 30 dní pred dátumom odoslania do Únie museli byť držané v karanténnom zariadení chránenom pred vektormi v schválenom zariadení so špeciálnym režimom;

ii)

počas obdobia aspoň 30 dní pred dátumom odoslania do Únie nesmeli vykazovať žiadne symptómy infekcie vírusom horúčky údolia Rift;

iii)

pri preprave medzi zariadením chráneným pred vektormi uvedenom v bode i) a naložením na odoslanie do Únie museli byť chránené pred vektormi, a

b)

zvieratá podstúpili vírusneutralizačný test na dôkaz infekcie vírusom horúčky údolia Rift vykonaný podľa príručky OIE pre suchozemské zvieratá, ktorý sa uskutočnil najprv na vzorkách odobratých v deň začiatku karantény a druhýkrát na vzorkách odobratých prinajmenšom 42 dní od uvedeného dátumu a počas obdobia 10 dní pred odoslaním do Únie, pričom výsledky testu boli negatívne.

Africký mor ošípaných

Zvieratá podstúpili virologický a sérologický test na zistenie afrického moru ošípaných a klasického moru ošípaných podľa testu predpísaného pre medzinárodný obchod v príručke OIE pre suchozemské zvieratá, pričom test sa vykonal na vzorkách odobratých v období 30 dní pred dátumom odoslania do Únie.

Klasický mor ošípaných

Infekcia spôsobená Brucella abortus, B. melitensis a B. suis

Zvieratá:

a)

podstúpili test stanovený a predpísaný pre medzinárodný obchod v príručke OIE pre suchozemské zvieratá na vzorkách odobratých v období 30 dní pred dátumom odoslania do Únie alebo

b)

sú to vykastrované samce akéhokoľvek veku.

Infekcia vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24)

Zvieratá musia spĺňať požiadavky stanovené v jednom z týchto písmen:

a)

počas obdobia najmenej 30 dní pred dátumom odoslania do Únie boli držané v karanténnom zariadení chránenom pred vektormi v zariadení so špeciálnym režimom a podstúpili sérologický test na infekciu vírusom katarálnej horúčky oviec (1 – 24) a infekciu vírusom epizootickej hemoragickej choroby vykonaný v súlade s príručkou OIE pre suchozemské zvieratá najmenej 28 dní po umiestnení zvierat do zariadenia so špeciálnym režimom, pričom výsledky boli negatívne;

b)

počas obdobia najmenej 30 dní pred dátumom odoslania do Únie boli držané v karanténnom zariadení chránenom pred vektormi v schválenom zariadení so špeciálnym režimom a podstúpili test metódou PCR na infekciu vírusom katarálnej horúčky oviec (1 – 24) a infekciu vírusom epizootickej hemoragickej choroby vykonaný v súlade s príručkou OIE pre suchozemské zvieratá najmenej 14 dní po umiestnení zvierat do zariadenia so špeciálnym režimom, pričom výsledky boli negatívne;

c)

pochádzajú z oblasti, ktorá je sezónne bez výskytu choroby, a počas tohto obdobia bez výskytu choroby podstúpili sérologický test na infekciu vírusom katarálnej horúčky oviec (1 – 24) a infekciu vírusom epizootickej hemoragickej choroby podľa príručky OIE pre suchozemské zvieratá, vykonaný na vzorkách odobratých najmenej 28 dní po umiestnení zvierat do zariadenia so špeciálnym režimom, pričom výsledky boli negatívne;

d)

pochádzajú z oblasti, ktorá je sezónne bez výskytu choroby, a počas tohto obdobia podstúpili test metódou PCR na infekciu vírusom katarálnej horúčky oviec (1 – 24) a infekciu vírusom epizootickej hemoragickej choroby, vykonaný v súlade s príručkou OIE pre suchozemské zvieratá na vzorkách odobratých najmenej 14 dní po umiestnení zvierat do schváleného zariadenia so špeciálnym režimom, pričom výsledky boli negatívne.

Infekcia vírusom epizootickej hemoragickej choroby

ČASŤ E

Požiadavky súvisiace s absenciou vakcinácie proti určitým chorobám týkajúce sa tretej krajiny alebo územia pôvodu alebo ich pásma a týkajúce sa kopytníkov určených do zariadení so špeciálnym režimom:

 

1.

Hovädzí dobytok

2.

Ovce

3.

Kozy

4.

Ošípané

5.

Ťavovité

6.

Jeleňovité

7.

Kopytníky iné než kopytníky uvedené v stĺpcoch 1, 2, 3, 4, 5, 6  (*6)

Slintačka a krívačka

NVA

NVA

NVA

NVA

NVA

NVA

NVA

Infekcia vírusom horúčky údolia Rift

NVA (*7)

NVA (*7)

NVA (*7)

NU

NVA (*7)

NVA (*7)

NVA (*7)

Klasický mor ošípaných

NU

NU

NU

NVA

NU

NU

NU

Infekcia spôsobená Brucella abortus, B. melitensisB. suis

NVA (*7)

NVA (*7)

NVA (*7)

NVA (*7)

NVA (*7)

NVA (*7)

NVA (*7)

Infekcia vírusom Aujeszkého choroby

NU

NU

NU

NVA

NU

NU

NU

NVA =

kopytníky určené do Únie neboli vakcinované.

NU =

neuplatňuje sa.

ČASŤ F

Požiadavky na zariadenie chránené pred vektormi potrebné v zariadeniach so špeciálnym režimom v tretích krajinách

Ak sa v časti D tejto prílohy vyžaduje zariadenie chránené pred vektormi v zariadeniach so špeciálnym režimom v tretích krajinách alebo na územiach, zariadenie chránené pred vektormi musí spĺňať tieto požiadavky:

a)

musí mať náležité fyzické bariéry v miestach vstupu a výstupu;

b)

otvory v zariadení chránenom pred vektormi musia byť tienené pred vektormi pomocou sieťky s vhodným rozmerom, ktorá sa pravidelne impregnuje schváleným insekticídom v súlade s pokynmi výrobcu;

c)

v zariadení chránenom pred vektormi a v jeho okolí sa musí vykonávať dozor nad vektormi a kontrola;

d)

musia sa prijať opatrenia na obmedzenie alebo odstránenie miest rozmnožovania vektorov v blízkosti zariadenia chráneného pred vektormi;

e)

musia sa zaviesť štandardné operačné postupy vrátane opisov záložných a výstražných systémov pre prevádzku zariadenia chráneného pred vektormi a pre prepravu zvierat z neho na miesto naloženia na odoslanie do Únie.


(*1)  Platí iba pre druhy zo zoznamu v súlade s prílohou k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/1882.

(*2)  Platí iba pre druhy zo zoznamu v súlade s prílohou k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/1882.

(*3)  Na vylúčenie prítomnosti choroby sa okrem toho 30 dní pred odoslaním do Únie musí vykonať virologické a sérologické vyšetrenie.

(*4)  Platí iba pre druhy zo zoznamu v súlade s prílohou k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/1882.

(*5)  Prípadne príslušný orgán tretej krajiny alebo územia poskytol alternatívne záruky podľa časti D.

(*6)  Platí iba pre druhy zo zoznamu v súlade s prílohou k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/1882.

(*7)  Prípadne príslušný orgán tretej krajiny alebo územia poskytol alternatívne záruky podľa časti D tejto prílohy.


PRÍLOHA XIII

MINIMÁLNE POŽIADAVKY NA PROGRAMY VAKCINÁCIE A DODATOČNÝ DOHĽAD VYKONÁVANÝ V TRETEJ KRAJINE ALEBO NA ÚZEMÍ ALEBO V ICH PÁSME, V KTORÝCH PREBIEHA VAKCINÁCIA PROTI VYSOKOPATOGÉNNEJ AVIÁRNEJ INFLUENZE

1.   MINIMÁLNE POŽIADAVKY TÝKAJÚCE SA PROGRAMOV VAKCINÁCIE VYKONÁVANÝCH V TRETEJ KRAJINE ALEBO NA ÚZEMÍ ALEBO V ICH PÁSME

Programy vakcinácie proti vysokopatogénnej aviárnej influenze predložené treťou krajinou alebo územím musia obsahovať aspoň tieto informácie:

1.

ciele stratégie vakcinácie, vybraná populácia vtákov a oblasť;

2.

údaje o epidemiologickom vývoji choroby vrátane predchádzajúcich ohnísk v prípade hydiny alebo voľne žijúceho vtáctva;

3.

opis dôvodov rozhodnutia o zavedení vakcinácie;

4.

posúdenie rizika založené na:

ohniskách vysokopatogénnej aviárnej influenzy v danej tretej krajine alebo na území alebo v ich pásme,

ohnisku vysokopatogénnej aviárnej influenzy v susediacej krajine,

iných rizikových faktoroch, ako sú napríklad určité oblasti, typ chovu hydiny alebo kategórie hydiny alebo vtákov chovaných v zajatí;

5.

zemepisná oblasť, v ktorej sa vykonáva vakcinácia;

6.

počet zariadení v oblasti, v ktorej sa vykonáva vakcinácia;

7.

počet zariadení, v ktorých sa vykonáva vakcinácia, ak sa líši od počtu uvedeného v bode 6;

8.

druhy a kategórie hydiny alebo vtákov chovaných v zajatí v zemepisnej oblasti, v ktorej sa vykonáva vakcinácia;

9.

približný počet hydiny alebo vtákov chovaných v zajatí v zariadeniach uvedených v bode 7;

10.

súhrn vlastností vakcíny, povolenie a kontrola kvality;

11.

zaobchádzanie s vakcínami proti aviárnej influenze, ich skladovanie, dodávanie, distribúcia a predaj na území štátu;

12.

vykonávanie stratégie rozlišovania infikovaných zvierat od vakcinovaných (DIVA);

13.

predpokladané trvanie vakcinačnej kampane;

14.

predpisy a obmedzenia týkajúce sa premiestňovania vakcinovanej hydiny a výrobkov z vakcinovanej hydiny alebo z iných vakcinovaných vtákov chovaných v zajatí;

15.

klinické a laboratórne testy, ako sú skúšky účinnosti a testovanie pred premiestnením, vykonávané v zariadeniach, v ktorých sa uskutočnila vakcinácia alebo ktoré sa nachádzajú v oblasti, v ktorej sa vykonáva vakcinácia;

16.

spôsoby vedenia záznamov.

2.   DODATOČNÝ DOHĽAD VYKONÁVANÝ V TRETÍCH KRAJINÁCH ALEBO NA ÚZEMIACH ALEBO V ICH PÁSMACH, V KTORÝCH PREBIEHA VAKCINÁCIA PROTI VYSOKOPATOGÉNNEJ AVIÁRNEJ INFLUENZE

Ak sa v tretej krajine, na území alebo v ich pásme vykonáva vakcinácia, musí sa od všetkých zariadení, v ktorých sa vykonáva vakcinácia proti vysokopatogénnej aviárnej influenze, vyžadovať, aby sa podrobili laboratórnemu testovaniu, a okrem informácií uvedených v prílohe II sa Komisii musia predložiť aj tieto informácie:

1.

počet zariadení v oblasti, v ktorých sa uskutočnila vakcinácia, podľa kategórie;

2.

počet zariadení, v ktorých sa uskutočnila vakcinácia a v ktorých sa má uskutočniť odber vzoriek, podľa kategórie hydiny;

3.

použitie sentinelových vtákov (konkrétne druh a počet sentinelových vtákov použitých v epidemiologickej jednotke);

4.

počet vzoriek odobraných z každého zariadenia a/alebo z epidemiologickej jednotky;

5.

údaje o účinnosti vakcíny.


PRÍLOHA XIV

POŽIADAVKY NA ZDRAVIE ZVIERAT TÝKAJÚCE SA VTÁKOV BEŽCOV, ICH NÁSADOVÝCH VAJEC A ČERSTVÉHO MÄSA VTÁKOV BEŽCOV S PÔVODOM V TRETEJ KRAJINE ALEBO NA ÚZEMÍ, ALEBO V ICH PÁSME, KTORÉ NIE SÚ BEZ VÝSKYTU INFEKCIE VÍRUSOM PSEUDOMORU HYDINY

1.

Vtáky bežce na reprodukciu, úžitkové vtáky bežce a vtáky bežce určené na zabitie pochádzajúce z tretej krajiny, územia alebo z ich pásma, ktoré nie sú bez výskytu infekcie vírusom pseudomoru hydiny:

a)

museli sa na obdobie najmenej 21 dní pred dátumom odoslania zásielky na účely vstupu do Únie podrobiť úradnému dozoru;

b)

počas obdobia uvedeného v písmene a) sa museli držať v úplnej izolácii mimo priameho či nepriameho kontaktu s inými vtákmi, v zariadeniach schválených na tento účel príslušným orgánom tretej krajiny alebo územia pôvodu;

c)

museli podstúpiť test na detekciu vírusov týkajúci sa infekcie vírusom pseudomoru hydiny;

d)

musia pochádzať z kŕdľov, v ktorých sa najmenej počas šiestich mesiacov bezprostredne pred dátumom odoslania zásielky na účely vstupu do Únie vykonával dohľad nad infekciou vírusom pseudomoru hydiny podľa plánu odberu vzoriek založeného na štatistických údajoch s negatívnymi výsledkami.

2.

Jednodňové kurčatá vtákov bežcov a ich násadové vajcia pochádzajúce z tretej krajiny alebo územia alebo ich pásma, ktoré nie sú bez výskytu infekcie vírusom pseudomoru hydiny, musia pochádzať z kŕdľov:

a)

ktoré boli umiestnené do izolácie pod úradný dozor na obdobie najmenej 30 dní pred dátumom znášky násadových vajec určených na vstup do Únie alebo násadových vajec, z ktorých pochádzajú jednodňové kurčatá určené na vstup do Únie;

b)

ktoré podstúpili test na detekciu vírusov týkajúci sa infekcie vírusom pseudomoru hydiny;

c)

v ktorých sa najmenej počas šiestich mesiacov bezprostredne pred dátumom odoslania zásielky na účely vstupu do Únie vykonával dohľad nad infekciou vírusom pseudomoru hydiny podľa plánu odberu vzoriek založeného na štatistických údajoch s negatívnymi výsledkami;

d)

ktoré neboli v kontakte s hydinou, ktorá nespĺňa záruky v písmenách a), b) a c), v období 30 dní pred dátumom znášky násadových vajec určených na vstup do Únie a počas tejto znášky alebo násadových vajec, z ktorých pochádzajú jednodňové kurčatá určené na vstup do Únie.

3.

Čerstvé mäso vtákov bežcov pochádzajúce z tretej krajiny, územia alebo z ich pásma, ktoré nie sú bez výskytu infekcie vírusom pseudomoru hydiny:

a)

musí byť vykostené a zbavené kože;

b)

musí pochádzať z vtákov bežcov, ktoré počas obdobia najmenej troch mesiacov pred dátumom zabitia boli držané v zariadeniach:

i)

v ktorých počas šiestich mesiacov pred dátumom zabitia nevzniklo žiadne ohnisko infekcie vírusom pseudomoru hydiny alebo vysokopatogénnej aviárnej influenzy;

ii)

v okolí ktorých v okruhu 10 kilometrov od časti zariadenia, v ktorej sa chovajú vtáky bežce, prípadne aj vrátane územia susediaceho členského štátu alebo tretej krajiny, v období najmenej troch mesiacov pred dátumom zabitia nevzniklo žiadne ohnisko vysokopatogénnej aviárnej influenzy alebo infekcie vírusom pseudomoru hydiny;

iii)

v ktorých sa v období najmenej šiestich mesiacov pred dátumom zabitia vykonával dohľad nad infekciou vírusom pseudomoru hydiny podľa plánu odberu vzoriek založeného na štatistických údajoch s negatívnymi výsledkami;

c)

musí podliehať dohľadu uvedenému v písmene b) bode iii):

i)

prostredníctvom sérologických vyšetrení v prípade vtákov bežcov, ktoré neboli vakcinované proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny;

ii)

prostredníctvom tracheálnych výterov vtákov bežcov v prípade vtákov bežcov, ktoré boli vakcinované proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny;

d)

musí pochádzať z vtákov bežcov, ktoré v prípade, že boli vakcinované proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny, neboli v období 30 dní pred dátumom zabitia vakcinované vakcínami, ktoré nespĺňajú osobitné kritériá stanovené v časti 1 prílohy XV.

4.

Testy na detekciu vírusov stanovené v odseku 1 písm. c) a odseku 2 písm. b) sa museli vykonať:

a)

v lehote siedmich až desiatich dní od dátumu vstupu vtákov bežcov do izolácie;

b)

na vzorkách kloakálnych výterov alebo výkalov každého vtáka.

5.

Z testov na detekciu vírusov podľa odseku 1 písm. c) a odseku 2 písm. b) musí vyplynúť, že neboli zistené žiadne izoláty vtáčieho paramyxovírusu typu 1 s indexom intracerebrálnej patogenity (ICPI) vyšším ako 0,4. Okrem toho všetky vtáky zo zásielky museli mať priaznivé výsledky predtým, než:

a)

vtáky bežce na reprodukciu, úžitkové vtáky bežce alebo vtáky bežce určené na zabitie opustia zariadenia uvedené v odseku 1 písm. b) na účely odoslania do Únie;

b)

jednodňové kurčatá opustia liaheň na účely odoslania do Únie;

c)

sa násadové vajcia naložia na odoslanie do Únie.


PRÍLOHA XV

KRITÉRIÁ PRE VAKCÍNY PROTI INFEKCII VÍRUSOM PSEUDOMORU HYDINY A POŽIADAVKY NA ZÁSIELKY HYDINY, NÁSADOVÝCH VAJEC A ČERSTVÉHO MÄSA HYDINY POCHÁDZAJÚCE Z TRETEJ KRAJINY ALEBO ÚZEMIA ALEBO ICH PÁSMA, V KTORÝCH SA VYKONÁVA VAKCINÁCIA PROTI INFEKCII VÍRUSOM PSEUDOMORU HYDINY

1.   KRITÉRIÁ TÝKAJÚCE SA VAKCÍN PROTI INFEKCII VÍRUSOM PSEUDOMORU HYDINY

1.1.   Všeobecné kritériá

a)

Vakcíny musia spĺňať normy stanovené v kapitole o pseudomore hydiny v Príručke diagnostických testov a vakcín pre suchozemské zvieratá Svetovej organizácie pre zdravie zvierat (OIE).

b)

Pred tým, ako sa povolí distribúcia a použitie vakcín, musí dôjsť k ich registrácii príslušnými orgánmi dotknutej tretej krajiny alebo územia pôvodu. Na túto registráciu musia mať príslušné orgány dotknutej tretej krajiny alebo územia pôvodu k dispozícii úplnú dokumentáciu, ktorú predložil žiadateľ a ktorá obsahuje údaje o účinnosti a neškodnosti vakcíny. Pri dovážaných vakcínach príslušné orgány tretej krajiny alebo územia pôvodu môžu vychádzať z údajov kontrolovaných príslušnými orgánmi krajiny, v ktorej bola vakcína vyrobená, pod podmienkou, že sa tieto kontroly uskutočnili v súlade s normami OIE.

c)

Okrem požiadaviek stanovených v písmenách a) a b), dovoz alebo výroba a distribúcia vakcín musia podliehať kontrole zo strany príslušných orgánov dotknutej tretej krajiny alebo územia pôvodu.

d)

Pred tým, ako sa povolí distribúcia vakcín, každá dávka vakcín musí byť testovaná na neškodnosť, predovšetkým vzhľadom na atenuáciu alebo inaktiváciu, a na neprítomnosť vedľajších látok, ako aj na účinnosť. Testovanie sa vykonáva pod kontrolou príslušných orgánov tretej krajiny alebo územia pôvodu.

1.2.   Osobitné kritériá

Živé atenuované vakcíny proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny sa musia pripravovať z kmeňa vírusu pseudomoru hydiny, ktorého materské inokulum bolo podrobené testu, ktorým sa zistil index intracerebrálnej patogenity (ICPI) buď:

a)

nižší ako 0,4, ak sa každému vtákovi v teste ICPI podalo najmenej 107 EID50,

alebo

b)

nižší ako 0,5, ak sa každému vtákovi v teste ICPI podalo najmenej 108 EID50.

2.   POŽIADAVKY NA ZDRAVIE ZVIERAT TÝKAJÚCE SA HYDINY A NÁSADOVÝCH VAJEC S PÔVODOM V TRETEJ KRAJINE ALEBO NA ÚZEMÍ ALEBO V ICH PÁSME V PRÍPADE, AK VAKCÍNY POUŽITÉ PROTI INFEKCII VÍRUSOM PSEUDOMORU HYDINY NESPĹŇAJÚ OSOBITNÉ KRITÉRIÁ STANOVENÉ V BODE 1

Hydina a násadové vajcia s pôvodom v tretej krajine alebo na území alebo v ich pásme, v prípade, ak vakcíny použité proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny nespĺňajú osobitné kritériá stanovené v bode 1.2, musia spĺňať tieto požiadavky:

a)

hydina a kŕdle pôvodu násadových vajec sa týmito vakcínami nesmeli vakcinovať počas obdobia najmenej 12 mesiacov pred dátumom naloženia zásielky na odoslanie do Únie;

b)

kŕdle pôvodu hydiny a násadových vajec sa museli najskôr dva týždne pred dátumom naloženia zásielky na odoslanie do Únie alebo v prípade násadových vajec najskôr dva týždne pred dátumom zberu vajec podrobiť testu na izoláciu vírusu pseudomoru hydiny. Test sa musel vykonať v úradnom laboratóriu na náhodnej vzorke kloakálnych výterov od minimálne 60 vtákov z každého kŕdľa a vo vzorkách sa nesmú zistiť žiadne vtáčie paramyxovírusy s indexom intracerebrálnej patogenity (ICPI) vyšším ako 0,4;

c)

hydina a kŕdle pôvodu násadových vajec sa museli počas dvojtýždňového obdobia uvedeného v písmene b) držať v izolácii pod úradným dozorom v zariadení pôvodu;

d)

hydina a kŕdle pôvodu násadových vajec nesmeli prísť do kontaktu s hydinou, ktorá nespĺňa požiadavky stanovené v písmenách a) a b):

i)

počas obdobia 60 dní pred dátumom naloženia zásielky na odoslanie do Únie, v prípade hydiny;

ii)

počas obdobia 60 dní pred dátumom zberu vajec, v prípade násadových vajec;

e)

jednodňové kurčatá a násadové vajcia, z ktorých jednodňové kurčatá pochádzajú, nesmeli byť v liahni ani počas prepravy do Únie v kontakte s hydinou alebo násadovými vajcami, ktoré nespĺňajú požiadavky uvedené v písmenách a) až d).

3.   POŽIADAVKY NA ZDRAVIE ZVIERAT TÝKAJÚCE SA ČERSTVÉHO MÄSA HYDINY S PÔVODOM V TRETEJ KRAJINE ALEBO NA ÚZEMÍ, ALEBO V ICH PÁSME V PRÍPADE, AK POUŽITÉ VAKCÍNY PROTI INFEKCII VÍRUSOM PSEUDOMORU HYDINY NESPĹŇAJÚ OSOBITNÉ KRITÉRIÁ STANOVENÉ V BODE 1

Čerstvé mäso hydiny s pôvodom v tretej krajine alebo na území, alebo v ich pásme v prípade, ak použité vakcíny proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny nespĺňajú osobitné kritériá stanovené v bode 1.2, musí pochádzať z hydiny, ktorá spĺňa tieto požiadavky na zdravie:

a)

hydina nebola vakcinovaná živými atenuovanými vakcínami pripravenými z materského inokula vírusu pseudomoru hydiny vykazujúceho vyššiu patogenitu ako lentogénne kmene vírusu v období 30 dní pred zabitím;

b)

hydina bola podrobená testu na izoláciu vírusu pseudomoru hydiny vykonanému v úradnom laboratóriu v čase zabitia na náhodnej vzorke kloakálnych výterov najmenej 60 vtákov z každého dotknutého kŕdľa, pri ktorom neboli zistené žiadne vtáčie paramyxovírusy s indexom intracerebrálnej patogenity (ICPI) vyšším ako 0,4;

c)

hydina nebola v období 30 dní pred dátumom zabitia v kontakte s hydinou, ktorá nespĺňa podmienky stanovené v písmenách a) a b).

4.   INFORMÁCIE, KTORÉ TREBA POSKYTNÚŤ V PRÍPADE, KEĎ SA KŔDLE PÔVODU HYDINY, KŔDLE PÔVODU NÁSADOVÝCH VAJEC A NÁSADOVÉ VAJCIA VAKCINUJÚ PROTI INFEKCII VÍRUSOM PSEUDOMORU HYDINY

Ak sa kŕdle pôvodu hydiny, kŕdle pôvodu násadových vajec alebo násadové vajcia vakcinujú proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny, k zásielke sa musia poskytnúť tieto informácie:

a)

identifikácia kŕdľa;

b)

vek vtákov;

c)

dátum vakcinácie;

d)

názov a typ použitého vírusového kmeňa;

e)

číslo šarže vakcíny;

f)

názov vakcíny;

g)

výrobca vakcíny.


PRÍLOHA XVI

POŽIADAVKY TÝKAJÚCE SA INFORMÁCIÍ, KTORÉ SA MAJÚ UVIESŤ NA KONTAJNEROCH S HYDINOU, VTÁKMI CHOVANÝMI V ZAJATÍ A NÁSADOVÝMI VAJCAMI

1.

Hydina na reprodukciu a úžitková hydina sa musia prepravovať v kontajneroch, na ktorých sú uvedené tieto informácie:

a)

názov a kód ISO tretej krajiny alebo územia pôvodu;

b)

príslušný druh hydiny;

c)

počet zvierat;

d)

kategória a typ produkcie, na ktorú sú určené;

e)

názov, adresa a schvaľovacie číslo zariadenia pôvodu;

f)

názov členského štátu určenia.

2.

Hydina určená na zabitie sa musí prepravovať v kontajneroch, na ktorých sú uvedené tieto informácie:

a)

názov a kód ISO tretej krajiny alebo územia pôvodu;

b)

príslušný druh hydiny;

c)

počet zvierat;

d)

kategória a typ produkcie, na ktorú sú určené;

e)

názov, adresa a registračné číslo zariadenia pôvodu;

f)

názov členského štátu určenia.

3.

Jednodňové kurčatá sa musia prepravovať v kontajneroch, na ktorých sú uvedené tieto informácie:

a)

názov a kód ISO tretej krajiny alebo územia pôvodu;

b)

príslušný druh hydiny;

c)

počet zvierat;

d)

kategória a typ produkcie, na ktorú sú určené;

e)

názov, adresa a schvaľovacie číslo zariadenia pôvodu jednodňových kurčiat;

f)

schvaľovacie číslo zariadenia pôvodu kŕdľa pôvodu;

g)

názov členského štátu určenia.

4.

Vtáky chované v zajatí sa musia prepravovať v kontajneroch, na ktorých sú uvedené tieto informácie:

a)

názov a kód ISO tretej krajiny alebo územia pôvodu;

b)

počet zvierat;

c)

názov, adresa a schvaľovacie číslo zariadenia pôvodu;

d)

špecifické identifikačné číslo kontajnera;

e)

názov členského štátu určenia.

5.

Násadové vajcia hydiny sa musia prepravovať v kontajneroch, na ktorých sú uvedené tieto informácie:

a)

slovo „násadové“;

b)

názov a kód ISO tretej krajiny alebo územia pôvodu;

c)

príslušný druh hydiny;

d)

počet vajec;

e)

kategória a typ produkcie, na ktorú sú určené;

f)

názov, adresa a schvaľovacie číslo zariadenia pôvodu vajec;

g)

schvaľovacie číslo zariadenia pôvodu kŕdľa pôvodu, ak sa líši od schvaľovacieho čísla uvedeného v písmene f);

h)

názov členského štátu určenia.

6.

Vajcia bez obsahu špecifikovaných patogénov sa musia prepravovať v kontajneroch, na ktorých sú uvedené tieto informácie:

a)

nápis „vajcia bez obsahu špecifikovaných patogénov výlučne na diagnostické, výskumné alebo farmaceutické účely“;

b)

názov a kód ISO tretej krajiny alebo územia pôvodu;

c)

počet vajec;

d)

názov, adresa a schvaľovacie číslo zariadenia pôvodu;

e)

názov členského štátu určenia.

7.

Násadové vajcia vtákov chovaných v zajatí sa musia prepravovať v kontajneroch, na ktorých sú uvedené tieto informácie:

a)

názov a kód ISO tretej krajiny alebo územia pôvodu;

b)

počet vajec;

c)

názov, adresa a schvaľovacie číslo zariadenia pôvodu;

d)

špecifické identifikačné číslo kontajnera;

e)

názov členského štátu určenia.


PRÍLOHA XVII

POŽIADAVKY NA TESTOVANIE ZÁSIELOK, V KTORÝCH JE MENEJ NEŽ 20 KUSOV HYDINY INEJ NEŽ VTÁKOV BEŽCOV A MENEJ NEŽ 20 NÁSADOVÝCH VAJEC TEJTO HYDINY, PRED ICH VSTUPOM DO ÚNIE

Zásielky, v ktorých je menej než 20 kusov hydiny inej než vtákov bežcov alebo menej než 20 násadových vajec hydiny inej než vtákov bežcov, sa museli testovať s negatívnymi výsledkami na choroby uvedené v článku 49 písm. e) a v článku 110 písm. e) bode ii), a to takto:

a)

v prípade hydiny na reprodukciu, úžitkovej hydiny a hydiny určenej na zabitie inej než vtákov bežcov, sa zvieratá museli testovať prostredníctvom sérologických a/alebo bakteriologických testov v období 30 dní pred dátumom naloženia zásielky na odoslanie do Únie a ich výsledky museli byť negatívne;

b)

v prípade násadových vajec hydiny inej než vtákov bežcov a jednodňových kurčiat iných než vtákov bežcov sa kŕdle pôvodu museli podrobiť testovaniu prostredníctvom sérologických a/alebo bakteriologických testov na úrovni, ktorá poskytuje 95 % istotu odhalenia infekcie pri 5 % prevalencii, v období 90 dní pred dátumom naloženia zásielky na odoslanie do Únie a ich výsledky museli byť negatívne;

c)

ak boli zvieratá vakcinované proti infekcii spôsobenej akýmkoľvek sérotypom Salmonella alebo Mycoplasma, musí sa uskutočniť iba bakteriologické testovanie, ale použitou konfirmačnou metódou musí byť možné rozlíšiť živé vakcinačné kmene od terénnych kmeňov.


PRÍLOHA XVIII

ODBER VZORIEK A TESTOVANIE HYDINY INEJ NEŽ VTÁKOV BEŽCOV PO VSTUPE DO ÚNIE

1.

Úradný veterinárny lekár odoberie vzorky na virologické vyšetrenie z hydiny na reprodukciu inej než vtákov bežcov, z úžitkovej hydiny inej než vtákov bežcov a z jednodňových kurčiat iných než vtákov bežcov, ktoré vstúpili do Únie z tretej krajiny alebo územia alebo ich pásma. Vzorky sa musia odoberať takto:

a)

medzi siedmym a pätnástym dňom po dátume, keď boli zvieratá umiestnené do zariadenia určenia v Únii, sa musia odobrať kloakálne výtery na úrovni, ktorá poskytuje 95 % istotu odhalenia infekcie pri 5 % prevalencii;

b)

testovanie vzoriek sa musí vykonať v prípade:

i)

vysokopatogénnej aviárnej influenzy;

ii)

infekcie vírusom pseudomoru hydiny.

2.

Vzorky sa môžu zlúčiť do jednej zlúčenej vzorky zahŕňajúcej najviac päť vzoriek od jednotlivých vtákov.

PRÍLOHA XIX

POŽIADAVKY NA ZDRAVIE ZVIERAT TÝKAJÚCE SA UDEĽOVANIA SCHVÁLENIA ZARIADENIAM PÔVODU VTÁKOV CHOVANÝCH V ZAJATÍ

1.

Požiadavky na zdravie zvierat týkajúce sa opatrení biologickej bezpečnosti v zmysle článku 56 sú:

a)

do zariadenia sa môžu umiestniť iba zvieratá pochádzajúce z iných schválených zariadení;

b)

vtáky z iných zdrojov, než sú schválené zariadenia, sa do zariadenia môžu umiestniť, ak príslušný orgán tretej krajiny alebo územia vydá súhlas s takýmto umiestnením, a to pod podmienkou, že tieto zvieratá sa predtým, než sa umiestnia k skupine vtákov v zariadení, budú najmenej 30 dní od dátumu umiestnenia do zariadenia držať v izolácii v súlade s pokynmi príslušného orgánu tretej krajiny alebo územia.

2.

Požiadavky na zdravie zvierat týkajúce sa budov a vybavenia zariadenia, v zmysle článku 56, sú:

a)

zariadenie sa musí jasne ohraničiť a oddeliť od svojho okolia;

b)

zariadenie musí mať vhodné prostriedky na odchyt, ohradenie a izoláciu zvierat a musí mať k dispozícii vhodné schválené karanténne zariadenia a schválené postupy pre zvieratá prichádzajúce zo zariadení, ktoré neboli schválené;

c)

zariadenie musí mať náležité zabezpečenie alebo infraštruktúru a vybavenie na mieste umožňujúce vhodným spôsobom odstrániť telá zvierat, ktoré uhynú na nákazu alebo sú eutanázované.

3.

Požiadavky na zdravie zvierat týkajúce sa vedenia záznamov v zmysle článku 56 sú:

a)

prevádzkovateľ zodpovedný za zariadenie musí viesť aktuálne záznamy, v ktorých sa uvádza:

i)

počet a identita (najmä vek, pohlavie, druh a individuálne identifikačné číslo, ak je to praktické) zvierat každého druhu nachádzajúceho sa v zariadení;

ii)

počet a identita (konkrétne vek, pohlavie, druh a individuálne identifikačné číslo, ak je to praktické) zvierat, ktoré do zariadenia prichádzajú alebo ho opúšťajú, spolu s informáciou o ich pôvode alebo mieste určenia, preprave zo zariadenia alebo do zariadenia a o štatúte zdravia zvierat;

iii)

výsledky krvných testov alebo akýchkoľvek iných diagnostických postupov;

iv)

prípady ochorenia a prípadne aj poskytnuté ošetrenie;

v)

výsledky vyšetrení post mortem pri zvieratách, ktoré uhynuli v zariadení, vrátane zvierat narodených ako mŕtve;

vi)

pozorovania počas izolácie alebo karantény;

b)

prevádzkovateľ zodpovedný za zariadenie musí viesť záznamy uvedené v písmene a) od dátumu schválenia najmenej počas obdobia 10 rokov.

4.

Požiadavky na zdravie zvierat týkajúce sa personálu v zmysle článku 56 sú:

a)

osoba zodpovedná za zariadenie musí mať dostatočné schopnosti a poznatky;

b)

prevádzkovateľ zodpovedný za zariadenie musí prostredníctvom zmluvy alebo iného právneho nástroja zaistiť služby veterinárneho lekára, ktorého schváli a kontroluje príslušný orgán tretej krajiny alebo územia a ktorý:

i)

zabezpečuje, aby príslušný orgán schválil primerané opatrenia zamerané na dohľad nad chorobami a na ich kontrolu vzhľadom na situáciu choroby v dotknutej tretej krajine alebo na dotknutom území a aby sa tieto opatrenia v zariadení uplatňovali; tieto opatrenia musia zahŕňať:

ročný program dohľadu nad chorobami vrátane patričnej kontroly zoonóz zvierat,

klinické, laboratórne testovanie a testovanie post mortem zvierat podozrivých z toho, že boli postihnuté chorobami,

vakcináciu zvierat vnímavých na ochorenia podľa potreby v zhode s Kódexom zdravia suchozemských zvierat a s Príručkou diagnostických testov a vakcín pre suchozemské zvieratá Svetovej organizácie pre zdravie zvierat (OIE);

ii)

zabezpečuje, aby sa každý podozrivý úhyn alebo prítomnosť akýchkoľvek symptómov naznačujúcich vysokopatogénnu aviárnu influenzu, infekciu vírusom pseudomoru hydiny alebo chlamydiózu vtákov bezodkladne nahlásili príslušnému orgánu tretej krajiny alebo územia;

iii)

zabezpečuje, aby sa zvieratá prichádzajúce do zariadenia podľa potreby izolovali v súlade s požiadavkami odseku 1 písm. b) a s pokynmi vydanými príslušným orgánom tretej krajiny alebo územia v prípade, že existujú.

5.

Požiadavky na zdravie zvierat týkajúce sa zdravotného štatútu v zmysle článku 56 sú:

a)

zariadenie musí byť bez výskytu vysokopatogénnej aviárnej influenzy, infekcie vírusom pseudomoru hydiny a chlamydiózy vtákov; na to, aby mohlo byť vyhlásené za zariadenie bez výskytu týchto chorôb, príslušný orgán tretej krajiny alebo územia vyhodnotí záznamy o štatúte zdravia zvierat vedené aspoň počas troch rokov pred dátumom podania žiadosti o schválenie a výsledky klinických skúšok a laboratórnych testov vykonaných na zvieratách v tomto zariadení. Nové zariadenia sa však musia schváliť len na základe výsledkov klinických skúšok a laboratórnych testov vykonaných na zvieratách v týchto zariadeniach;

b)

prevádzkovateľ zodpovedný za zariadenie musí mať dohodu s laboratóriom o vykonávaní vyšetrení post mortem alebo musí mať jeden alebo viac vhodných priestorov, v ktorých takéto vyšetrenia môže vykonávať príslušná osoba pod dohľadom schváleného veterinárneho lekára, ktorého na tento účel schválil príslušný orgán tretej krajiny alebo územia.


PRÍLOHA XX

POSTUPY PRI VYŠETRENIACH, ODBERE VZORIEK A TESTOVANÍ NA VYSOKOPATOGÉNNU AVIÁRNU INFLUENZU A PSEUDOMOR HYDINY PRI VTÁKOCH CHOVANÝCH V ZAJATÍ

1.

Počas karantény sa sentinelové vtáky alebo vtáky chované v zajatí, ak sa nepoužijú sentinelové vtáky, musia podrobiť týmto postupom:

a)

prípady, v ktorých sa použijú sentinelové vtáky:

i)

všetkým sentinelovým vtákom sa musia odobrať krvné vzorky na sérologický test najskôr 21 dní po dátume ich vstupu do karantény a najmenej tri dni pred dátumom konca obdobia karantény;

ii)

v prípade pozitívnych alebo nepresvedčivých výsledkov sérologických testov vzoriek uvedených v bode i) odobraných sentinelovým vtákom:

dovezené vtáky musia podstúpiť virologické vyšetrenie,

výtery z kloaky (alebo trus) a tracheálne alebo orofaryngeálne výtery sa musia odobrať aspoň 60 vtákom, alebo všetkým vtákom, ak je zásielka menšia ako 60 vtákov;

b)

prípady, v ktorých sa nepoužijú sentinelové vtáky:

dovezené vtáky sa musia virologicky vyšetriť (t. j. sérologické testy nie sú vhodné),

tracheálne, orofaryngeálne alebo kloakálne výtery (alebo trus) sa musia odobrať aspoň 60 vtákom, alebo všetkým vtákom, ak je zásielka menšia ako 60 vtákov, a to v období prvých siedmich až pätnástich dní karantény.

2.

Okrem testovania uvedeného v bode 1 sa musia odobrať tieto vzorky na virologické vyšetrenie:

a)

výtery z kloaky (alebo trus) a tracheálne alebo orofaryngeálne výtery, ak je to možné, od všetkých klinicky chorých vtákov alebo chorých sentinelových vtákov;

b)

z črevného obsahu, mozgu, trachey, pľúc, pečene, sleziny, obličiek a ostatných zjavne postihnutých orgánov čo najskôr po uhynutí buď od:

i)

uhynutých sentinelových vtákov a všetkých vtákov, ktoré uhynuli pred príchodom do karantény a ktoré uhynuli počas karantény, alebo

ii)

v prípade vysokého úhynu malých vtákov z veľkej zásielky aspoň od 10 % uhynutých vtákov.

3.

Pri virologickom vyšetrení je povolené zhromažďovanie najviac piatich vzoriek od jednotlivých vtákov do jednej vzorky.

Trus sa musí zhromažďovať oddelene od ostatných vzoriek orgánov a tkanív.


PRÍLOHA XXI

ŠPECIFICKÉ POŽIADAVKY TÝKAJÚCE SA PSOV, MAČIEK A FRETIEK URČENÝCH NA VSTUP DO ÚNIE

1.   POŽIADAVKY NA TEST TITRÁCIE PROTILÁTOK PROTI BESNOTE:

a)

musí sa vykonať na vzorke odobranej veterinárnym lekárom schváleným príslušným orgánom v priebehu obdobia, ktoré sa začína najmenej 30 dní po dátume prvej vakcinácie v rámci súčasnej platnej série vakcinácií a končí sa tri mesiace pred dátumom vydania certifikátu;

b)

pri teste sa musí namerať titer neutralizujúcich protilátok proti vírusu besnoty, ktorý sa rovná 0,5 IU/ml alebo je vyšší;

c)

test sa musí potvrdiť úradnou správou úradného laboratória, pokiaľ ide o výsledky, a kópia tejto správy sa musí priložiť k certifikátu zdravia zvierat sprevádzajúceho zvieratá do Únie;

d)

nemusí sa opakovať v prípade zvieraťa, ktoré bolo po teste titrácie protilátok proti besnote s uspokojivými výsledkami revakcinované proti besnote v rámci obdobia platnosti prvej vakcinácie podľa písmena a) a všetkých následných platných vakcinácií v sérii.

2.   OŠETRENIE PROTI ZAMORENIU SPÔSOBENÉMU ECHINOCOCCUS MULTILOCULARIS

Pred vstupom do Únie sa psy musia ošetriť proti zamoreniu spôsobenému Echinococcus multilocularis, a to takto:

a)

ošetrenie musí pozostávať zo schváleného veterinárneho lieku, ktorý obsahuje primeranú dávku prazikvantelu alebo farmakologicky účinných látok, pri ktorých je dokázané, že samostatne alebo v kombinácii znižujú záťaž, ktorú predstavujú dospelé a nedospelé črevné formy Echinococcus multilocularis v príslušných hosťovských druhoch;

b)

liek musí podať veterinárny lekár v období, ktoré sa začína najviac 48 hodín a končí sa najmenej 24 hodín pred vstupom do Únie;

c)

tieto údaje o ošetrení musí potvrdiť ošetrujúci veterinárny lekár v certifikáte zdravia zvierat uvedenom v článku 3 ods. 1 písm. c) bode i):

i)

alfanumerický kód transpondéra alebo tetovania psa, mačky alebo fretky;

ii)

názov lieku proti zamoreniu spôsobenému Echinococcus multilocularis;

iii)

názov výrobcu lieku;

iv)

dátum a čas ošetrenia;

v)

meno, pečiatka a podpis ošetrujúceho veterinárneho lekára.


PRÍLOHA XXII

POŽIADAVKY SÚVISIACE S DOBAMI POBYTU NÁSADOVÝCH VAJEC PRED VSTUPOM DO ÚNIE

Kategória násadových vajec

Minimálna doba pobytu sa týka

Minimálna doba pobytu v tretej krajine alebo na území pôvodu alebo v ich pásme, v zmysle článku 98 písm. a)

Minimálna doba pobytu v zariadení pôvodu v zmysle článku 98 písm. b)

Minimálne obdobie bez kontaktu s hydinou alebo násadovými vajcami s nižším zdravotným štatútom, s vtákmi chovanými v zajatí alebo s voľne žijúcim vtáctvom v zmysle článku 98 písm. c)

Násadové vajcia hydiny

Kŕdeľ pôvodu

3 mesiace

6 týždňov

6 týždňov

Zásielky, v ktorých je menej než 20 násadových vajec hydiny inej než vtákov bežcov

Kŕdeľ pôvodu

3 mesiace

3 týždne

3 týždne


PRÍLOHA XXIII

POŽIADAVKY TÝKAJÚCE SA DOBY POBYTU PRED ZABITÍM ALEBO USMRTENÍM DRŽANÝCH KOPYTNÍKOV, Z KTORÝCH POCHÁDZA ČERSTVÉ MÄSO

1.

Obdobie, počas ktorého kopytníky musia zostať v tretej krajine alebo na území pôvodu alebo v ich pásme pred dátumom zabitia alebo usmrtenia, v zmysle článku 131 ods. 2 písm. a), musí byť buď:

a)

najmenej tri mesiace pred uvedeným dátumom alebo

b)

menej než tri mesiace pred uvedeným dátumom, ak ide o zvieratá mladšie než tri mesiace.

2.

Držané kopytníky museli zostať v zariadení pôvodu bez toho, aby prišli do kontaktu s kopytníkmi s nižším zdravotným štatútom, v zmysle článku 131 ods. 2 písm. b) a c), najmenej 40 dní pred dátumom zabitia alebo usmrtenia, pričom v prípade týchto zvierat platí, že:

a)

pochádzajú z tretej krajiny, územia alebo ich pásma, ktoré uplatňujú jednu alebo viacero osobitných podmienok stanovených v časti B prílohy XXIV;

b)

vzťahuje sa na ne výnimka stanovená v článku 132.


PRÍLOHA XXIV

NEPRÍTOMNOSŤ CHOROBY V TRETEJ KRAJINE ALEBO NA ÚZEMÍ PÔVODU PRODUKTOV ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU

ČASŤ A

Minimálne obdobia neprítomnosti choroby (vyjadrené v mesiacoch) v tretej krajine alebo na území pôvodu alebo v ich pásme v súlade s článkom 133 ods. 1

 

1.

Hovädzí dobytok

2.

Ovce

3.

Kozy

4.

Ošípané

5.

Ťavovité

6.

Jeleňovité

7.

Kopytníky iné než kopytníky uvedené v stĺpcoch 1, 2, 3, 4, 5, 6  (*1)

Slintačka a krívačka

12 mes. (*2)

12 mes. (*2)

12 mes. (*2)

12 mes. (*2)

12 mes. (*2)

12 mes. (*2)

12 mes. (*2)

Infekcia vírusom moru hovädzieho dobytka

12 mes.

12 mes.

12 mes.

12 mes.

12 mes.

12 mes.

12 mes.

Africký mor ošípaných

NU

NU

NU

12 mes.

NU

NU

NU

Klasický mor ošípaných

NU

NU

NU

12 mes. (*2)

NU

NU

NU

NU =

neuplatňuje sa.

ČASŤ B

Osobitné podmienky, ktoré určí príslušný orgán v prípade, keď sa v tretej krajine alebo na území, alebo v ich pásme počas obdobia kratšieho než 12 mesiacov nevyskytli choroby, ako sa stanovuje v článku 133 ods. 1:

Slintačka a krívačka

Doplňujúce informácie s cieľom zaručiť určenie dátumu, od ktorého sa tretia krajina alebo územie, alebo ich pásmo považujú za tretiu krajinu, územie alebo pásmo bez výskytu choroby

Klasický mor ošípaných


(*1)  Platí iba pre druhy zo zoznamu v súlade s prílohou k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/1882.

(*2)  Toto obdobie sa môže skrátiť v prípade, ak príslušný orgán tretej krajiny alebo územia stanoví osobitné podmienky v súlade s časťou B.


PRÍLOHA XXV

VAKCINÁCIA V TRETEJ KRAJINE ALEBO NA ÚZEMÍ PÔVODU ALEBO V ICH PÁSME A V ZARIADENÍ PÔVODU ZVIERAT, Z KTORÝCH JE ZÍSKANÉ ČERSTVÉ MÄSO

ČASŤ A

Požiadavky na zdravie zvierat týkajúce sa absencie vakcinácie v tretej krajine alebo na území pôvodu alebo v ich pásme a v zariadení pôvodu kopytníkov, z ktorých sa získava čerstvé mäso:

 

1.

Hovädzí dobytok

2.

Ovce

3.

Kozy

4.

Ošípané

5.

Ťavovité

6.

Jeleňovité

7.

Kopytníky iné než kopytníky uvedené v stĺpcoch 1, 2, 3, 4, 5, 6  (*1)

Slintačka a krívačka

NV/NVE (*2)

NV/NVE (*2)

NV/NVE (*2)

NV/NVE

NV/NVE (*2)

NV/NVE (*2)

NV/NVE (*2)

Infekcia vírusom moru hovädzieho dobytka

NV/NVE (*2)

NV/NVE (*2)

NV/NVE (*2)

NV/NVE

NV/NVE (*2)

NV/NVE (*2)

NV/NVE (*2)

Africký mor ošípaných

NU

NU

NU

NV/NVE

NU

NU

NU

Klasický mor ošípaných

NU

NU

NU

NV/NVE

NU

NU

NU

NV =

počas obdobia najmenej 12 mesiacov pred dátumom odoslania do Únie: sa v tretej krajine alebo na území alebo v ich pásme neuskutočnila žiadna vakcinácia a žiadne vakcinované zvieratá nevstúpili do tretej krajiny, na územie alebo do ich pásma.

NVE =

v zariadení pôvodu kopytníkov, z ktorých sa získava čerstvé mäso, sa nenachádzajú žiadne vakcinované zvieratá.

NU =

neuplatňuje sa.

ČASŤ B

Osobitné podmienky, ktoré určia príslušné orgány v prípade, keď sa v tretej krajine alebo na území alebo v ich pásme počas obdobia kratšieho než 12 mesiacov, ako sa uvádza v článku 133 ods. 3, vykonáva vakcinácia proti slintačke a krívačke

1.   Z TRETEJ KRAJINY, ÚZEMIA ALEBO Z ICH PÁSMA BEZ VÝSKYTU SLINTAČKY A KRÍVAČKY, V KTORÝCH SA VYKONÁVA VAKCINÁCIA PROTI KMEŇOM A, O ALEBO C SLINTAČKY A KRÍVAČKY

Príslušný orgán tretej krajiny alebo územia pôvodu musí poskytnúť doplňujúce informácie s cieľom zaručiť absenciu vírusu slintačky a krívačky v čerstvom mäse a súlad s týmito požiadavkami:

a)

vykonáva sa program vakcinácie proti slintačke a krívačke v prípade držaného hovädzieho dobytka, ktorý kontroluje príslušný orgán tretej krajiny alebo územia pôvodu;

b)

čerstvé mäso je získané buď:

i)

z hovädzieho dobytka, oviec a kôz, ktoré pochádzajú zo zariadení, v ktorých a v okolí ktorých v okruhu 25 kilometrov nebola v období 60 dní pred dátumom odoslania na bitúnok podaná správa o výskyte slintačky a krívačky alebo infekcie vírusom moru hovädzieho dobytka,

alebo

ii)

z držaných kopytníkov druhov zo zoznamu iných než hovädzí dobytok, ovce, kozy a ošípané, ktoré pochádzajú zo zariadení, v ktorých a v okolí ktorých v okruhu 50 kilometrov nebola v období 90 dní pred dátumom odoslania na bitúnok podaná správa o výskyte slintačky a krívačky alebo infekcie vírusom moru hovädzieho dobytka,

alebo

iii)

z voľne žijúcich kopytníkov, ktoré spĺňajú požiadavky stanovené v článku 138;

c)

mäso je vykostené čerstvé mäso iné než vedľajšie jatočné produkty, ktoré bolo získané z jatočných tiel:

i)

z ktorých sa odstránili hlavné dostupné lymfatické uzliny;

ii)

ktoré sa odovzdali na zretie pri teplote viac ako + 2 °C minimálne počas 24 hodín predtým, než boli vykostené;

iii)

v ktorých je pH hodnota mäsa menej ako 6,0 pri meraní elektronicky v strede svalu longissimus dorsi po zrení a pred vykostením.

2.   Z TRETEJ KRAJINY, ÚZEMIA ALEBO Z ICH PÁSMA BEZ VÝSKYTU SLINTAČKY A KRÍVAČKY, V KTORÝCH SA VYKONÁVA VAKCINÁCIA PROTI KMEŇOM A, O ALEBO C SLINTAČKY A KRÍVAČKY A NA KTORÉ SA VZŤAHUJÚ DODATOČNÉ OSOBITNÉ PODMIENKY

Okrem požiadaviek stanovených v bode 1 príslušný orgán tretej krajiny alebo územia musí spĺňať dodatočné osobitné podmienky v súvislosti s programom vakcinácie, ktoré potvrdzujú absenciu vírusu slintačky a krívačky v čerstvom mäse z daného pásma.

3.   PÁSMA BEZ VÝSKYTU SLINTAČKY A KRÍVAČKY, V KTORÝCH SA NEVYKONÁVA VAKCINÁCIA

3.1.   Kmene SAT alebo ASIA 1 vírusu slintačky a krívačky

Keď čerstvé mäso pochádza z pásma bez výskytu slintačky a krívačky, v ktorom sa nevykonáva vakcinácia, ale toto pásmo sa nachádza v tretej krajine alebo na území, kde sa vakcinácia proti kmeňom SAT alebo ASIA 1 vírusu slintačky a krívačky vykonáva v iných pásmach alebo kde sú tieto kmene endemické v časti (častiach) tretej krajiny alebo územia, alebo sa vykonáva v susediacom členskom štáte alebo tretích krajinách, príslušný orgán tretej krajiny alebo územia pôvodu tohto mäsa musí poskytnúť potrebné doplňujúce informácie s cieľom zaručiť absenciu vírusu slintačky a krívačky v čerstvom mäse a zaručiť súlad s týmito požiadavkami na zdravie zvierat:

a)

čerstvé mäso je získané buď:

i)

z držaných zvierat druhov zo zoznamu, ktoré pochádzajú zo zariadení, v ktorých a v okolí ktorých v okruhu 10 kilometrov nebola v období 12 mesiacov pred dátumom zabitia podaná správa o výskyte slintačky a krívačky alebo infekcie vírusom moru hovädzieho dobytka,

alebo

ii)

z voľne žijúcich kopytníkov, ktoré spĺňajú požiadavky stanovené v článku 138;

b)

mäso nie je povolené dovážať do Únie do uplynutia 21 dní po dátume zabitia;

c)

mäso je vykostené čerstvé mäso iné než vedľajšie jatočné produkty, získané z jatočných tiel:

i)

z ktorých sa odstránili hlavné dostupné lymfatické uzliny;

ii)

ktoré sa odovzdali na zretie pri teplote viac ako + 2 °C minimálne počas 24 hodín predtým, než boli vykostené.

3.2.   Kmene A, O alebo C vírusu slintačky a krívačky

Keď čerstvé mäso pochádza z pásma bez výskytu slintačky a krívačky, v ktorom sa nevykonáva vakcinácia, ale toto pásmo sa nachádza v tretej krajine alebo na území, kde sa vakcinácia proti kmeňom A, O alebo C vírusu slintačky a krívačky vykonáva a kde príslušné orgány tretej krajiny alebo územia poskytli dodatočné záruky týkajúce sa podmienok špecifických pre tretiu krajinu alebo územie, alebo ich pásmo, ktoré potvrdzujú absenciu vírusu slintačky a krívačky v čerstvom mäse z daného pásma, príslušné orgány tretej krajiny alebo územia pôvodu musia poskytnúť tieto doplňujúce informácie:

a)

záruky, že príslušné orgány tretej krajiny alebo územia pôvodu vykonávajú program dohľadu nad slintačkou a krívačkou platný pre pásmo bez výskytu choroby, svedčiaci o absencii slintačky a krívačky a že ho kontrolujú;

b)

záruky o uplatňovaní požiadaviek na zdravie zvierat stanovených v bode 1 písmenách b) a c).


(*1)  Platí iba pre druhy zo zoznamu v súlade s prílohou k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/1882.

(*2)  Prípadne príslušný orgán tretej krajiny alebo územia stanoví osobitné podmienky v súlade s časťou B.


PRÍLOHA XXVI

SPÔSOBY OŠETRENIA MÄSOVÝCH VÝROBKOV NA ZMIERNENIE RIZIKA

1.   SPÔSOBY OŠETRENIA MÄSOVÝCH VÝROBKOV NA ZMIERNENIE RIZIKA ZORADENÉ V ZOSTUPNOM PORADÍ DÔLEŽITOSTI:

B

=

Ošetrenie v hermeticky uzavretom obale na hodnotu Fo tri alebo viac.

C

=

Minimálna teplota 80 °C, ktorá sa musí dosiahnuť v celom mäsovom výrobku počas jeho spracovania.

D

=

Počas spracovania mäsových výrobkov a ošetrených žalúdkov, mechúrov a čriev sa musí dosiahnuť minimálna teplota 70 °C v celom mäse alebo žalúdkoch, mechúroch a črevách, alebo pri surovej šunke pozostáva ošetrenie z prirodzenej fermentácie a zretia počas najmenej deviatich mesiacov, ktoré vedie k týmto vlastnostiam:

hodnota Aw nie vyššia ako 0,93,

hodnota pH nie vyššia ako 6,0.

D1

=

Dôkladné varenie mäsa po vykostení a odstránení tuku tak, aby sa v ňom aspoň počas 30 minút udržiavala vnútorná teplota najmenej 70 °C.

E

=

V prípade výrobkov typu „sušeného mäsa“ toto ošetrenie musí dosiahnuť:

hodnotu Aw nie vyššiu ako 0,93,

hodnotu pH nie vyššiu ako 6,0.

F

=

Tepelné ošetrenie, ktorým sa zabezpečuje, že na čas potrebný na dosiahnutie hodnoty pasterizácie (Pv) rovnej alebo vyššej ako 40 sa dosiahne teplota v jadre aspoň 65 °C.

2.   SPÔSOBY OŠETRENIA ČRIEV NA ZMIERNENIE RIZIKA:

Črevo 1

=

Nasolenie chloridom sodným (NaCl) buď nasucho, alebo ako nasýtený nálev (aw < 0,80), počas súvislého obdobia 30 dní alebo dlhšie pri teplote 20 °C alebo viac.

Črevo 2

=

Nasolenie fosfátom doplneným soľou s obsahom 86,5 % NaCl, 10,7 % Na2HPO4 a 2,8 % Na3PO4 (hmotnostné/hmotnostné/hmotnostné) buď nasucho, alebo ako nasýtený nálev (aw < 0,80), počas súvislého obdobia 30 dní alebo dlhšie pri teplote 20 °C alebo viac.

Črevo 3

=

Nasolenie NaCl na 30 dní

Črevo 4

=

Bielenie

Črevo 5

=

Sušenie po oškrabaní


PRÍLOHA XXVII

SPÔSOBY OŠETRENIA MLIEKA A MLIEČNYCH VÝROBKOV NA ZMIERNENIE RIZIKA

 

A

B

Druhy zvierat, od ktorých pochádza mlieko a mliečne výrobky

Bos taurus, Ovis aries, Capra hircus, Bubalus bubalisCamelus dromedarius

Iné než Bos taurus, Ovis aries, Capra hircus, Bubalus bubalisCamelus dromedarius

Štatút zdravia zvierat tretej krajiny

1.

Tretie krajiny, ktoré v predchádzajúcich 12 mesiacoch neboli úradne uznané za krajiny bez výskytu slintačky a krívačky (SLAK)

2.

Tretie krajiny, v ktorých sa vykonáva vakcinácia proti slintačke a krívačke

Akýkoľvek

Proces sterilizácie, pomocou ktorého bola dosiahnutá hodnota Fo ≥ 3

Áno

Áno

Ošetrenie ultravysokou teplotou (UHT) na teplotu najmenej 135 °C v kombinácii s primeranou dĺžkou jej udržania

Áno

Áno

Krátkodobá pasterizácia pri vysokej teplote (HTST) 72 °C počas 15 sekúnd aplikovanou dvakrát na mlieko s pH ≥ 7,0 , ktorou sa, v prípade potreby, dosiahne negatívna reakcia na alkalický fosfatázový test bezprostredne po takomto tepelnom ošetrení

Áno

Nie

Ošetrenie mlieka pomocou HTST, ktorého pH je nižšie ako 7,0

Áno

Nie

Ošetrenie HTST v kombinácii s iným fyzikálnym ošetrením buď:

i)

znižovaním pH pod 6 počas jednej hodiny, alebo

ii)

dodatočným zahriatím na teplotu ≥ 72 °C v kombinácii s vysúšaním.

Áno

Nie

Nie :

ošetrenie nie je povolené.

Áno :

prijateľné ošetrenie.


PRÍLOHA XXVIII

SPÔSOBY OŠETRENIA VAJEČNÝCH VÝROBKOV NA ZMIERNENIE RIZIKA

1.   SPÔSOBY OŠETRENIA VAJEČNÝCH VÝROBKOV NA ÚČELY INAKTIVÁCIE VYSOKOPATOGÉNNEJ AVIÁRNEJ INFLUENZY

Tieto spôsoby ošetrenia sú vhodné na inaktiváciu vysokopatogénnej aviárnej influenzy v týchto vaječných výrobkoch:

Vaječný výrobok

Ošetrenie

Vnútorná teplota [v stupňoch Celzia (°C)]

Dĺžka ošetrenia [v sekundách s) alebo hodinách h)]

Tekutý vaječný bielok

55,6  °C

870 s

56,7  °C

232 s

10 % solený žĺtok

62,2  °C

138 s

Sušený vaječný bielok

67 °C

20 h

54,4  °C

513 h

Celé vajcia

60 °C

188 s

úplným uvarením

Zmesi celých vajec

60 °C

188 s

61,1  °C

94 s

úplným uvarením

2.   SPÔSOBY OŠETRENIA VAJEČNÝCH VÝROBKOV NA ÚČELY INAKTIVÁCIE INFEKCIE VÍRUSOM PSEUDOMORU HYDINY

Tieto spôsoby ošetrenia sú vhodné na inaktiváciu infekcie vírusom pseudomoru hydiny v týchto vaječných výrobkoch:

Vaječný výrobok

Ošetrenie

Vnútorná teplota [v stupňoch Celzia (°C)]

Dĺžka ošetrenia [v sekundách s) alebo hodinách h)]

Tekutý vaječný bielok

55 °C

2 278  s

57 °C

986 s

59 °C

301 s

10 % solený žĺtok

55 °C

176 s

Sušený vaječný bielok

57 °C

50,4 h

Celé vajcia

55 °C

2 521  s

57 °C

1 596  s

59 °C

674 s

úplným uvarením


PRÍLOHA XXIX

ZOZNAM DRUHOV VNÍMAVÝCH NA CHOROBY, V PRÍPADE KTORÝCH ČLENSKÉ ŠTÁTY MAJÚ VNÚTROŠTÁTNE OPATRENIA V SÚLADE S ČLÁNKOM 226 NARIADENIA (EÚ) 2016/429

Choroba

Vnímavé druhy

Jarná virémia kaprov (SVC)

Tolstolobik pestrý (Aristichthys nobilis), karas striebristý (Carassius auratus), karas zlatistý (Carassius carassius), amur biely (Ctenopharyngodon idellus), kapor rybničný a kapor koi (Cyprinus carpio), tolstolobik biely (Hypophthalmichthys molitrix), sumec západný(Silurus glanis), lieň sliznatý (Tinca tinca), jalec tmavý (Leuciscus idus)

Bakteriálna choroba obličiek (BKD)

Čeľaď: lososovité (Salmonidae)

Infekčná pankreatická nekróza (IPN)

sivoň potočný (Salvelinus fontinalis), pstruh morský (Salmo trutta), losos atlantický (Salmo salar) a (Oncorhynchus spp.), sih veľký (Coregonus lavaretus)

Infekcia alfavírusom lososovitých rýb (SAV)

Losos atlantický (Salmo salar), pstruh dúhový (Oncorhynchus mykiss), pstruh morský (Salmo trutta)

Infekcia Gyrodactylus salaris (GS)

Losos atlantický (Salmo salar), pstruh dúhový (Oncorhynchus mykiss), sivoň alpský (Salvelinus alpinus), severoamerický sivoň potočný (Salvelinus fontinalis), lipeň tymiánový (Thymallus thymallus), sivoň obrovský (Salvelinus namaycush), pstruh morský (Salmo trutta)

Každý druh, ktorý prišiel do kontaktu s vnímavým druhom, sa takisto považuje za vnímavý.

Herpetický vírus ustríc 1 μVar (OsHV-1 μVar)

Ustrica mohutná (Crassostrea gigas)


PRÍLOHA XXX

PODMIENKY, ZA KTORÝCH SA DRUHY UVEDENÉ V STĹPCI 4 TABUĽKY V PRÍLOHE K VYKONÁVACIEMU NARIADENIU KOMISIE (EÚ) 2018/1882 POVAŽUJÚ ZA VEKTORY

Zoznam chorôb

Vektory

Podmienky, za ktorých sa druhy vodných živočíchov uvedené v stĺpci 4 tabuľky v prílohe k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/1882 považujú za vektory

Epizootická hematopoetická nekróza

Ako sa uvádza v stĺpci 4 tabuľky v prílohe k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/1882

Považujú sa za vektory epizootickej hematopoetickej nekrózy za všetkých podmienok.

Vírusová hemoragická septikémia

Považujú sa za vektory vírusovej hemoragickej septikémie, keď sú v kontakte s druhmi uvedenými v stĺpci 3 tabuľky v prílohe k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/1882 prostredníctvom spolužitia alebo privádzanej vody.

Infekčná hematopoetická nekróza

Považujú sa za vektory infekčnej hematopoetickej nekrózy, keď sú v kontakte s druhmi uvedenými v stĺpci 3 tabuľky v prílohe k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/1882 prostredníctvom spolužitia alebo privádzanej vody.

Infekcia vírusom infekčnej anémie lososov s deléciou vo vysoko polymorfnej oblasti

V prípade infekcie vírusom infekčnej anémie lososov s deléciou vo vysoko polymorfnej oblasti sa neuvádzajú žiadne druhy vektorov.

Infekcia spôsobená Mikrocytos mackini

V prípade infekcie spôsobenej Mikrocytos mackini sa neuvádzajú žiadne druhy vektorov.

Infekcia spôsobená Perkinsus marinus

Považujú sa za vektory Perkinsus marinus, keď sú v kontakte s druhmi uvedenými v stĺpci 3 tabuľky v prílohe k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/1882 prostredníctvom spolužitia alebo privádzanej vody.

Infekcia spôsobená Bonamia ostreae

Považujú sa za vektory Bonamia ostreae, keď sú v kontakte s druhmi uvedenými v stĺpci 3 tabuľky v prílohe k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/1882 prostredníctvom spolužitia alebo privádzanej vody.

Infekcia spôsobená Bonamia exitiosa

Považujú sa za vektory Bonamia exitiosa, keď sú v kontakte s druhmi uvedenými v stĺpci 3 tabuľky v prílohe k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/1882 prostredníctvom spolužitia alebo privádzanej vody.

Infekcia spôsobená Marteilia refringens

Považujú sa za vektory Marteilia refringens, keď sú v kontakte s druhmi uvedenými v stĺpci 3 tabuľky v prílohe k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/1882 prostredníctvom spolužitia alebo privádzanej vody.

Infekcia vírusom syndrómu Taura

Považujú sa za vektory vírusu syndrómu Taura, keď sú v kontakte s druhmi uvedenými v stĺpci 3 tabuľky v prílohe k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/1882 prostredníctvom spolužitia alebo privádzanej vody.

Infekcia vírusom choroby žltých hláv

Považujú sa za vektory vírusu choroby žltých hláv, keď sú v kontakte s druhmi uvedenými v stĺpci 3 tabuľky v prílohe k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/1882 prostredníctvom spolužitia alebo privádzanej vody.

Infekcia vírusom ichtyoftiriózy (choroby bielych škvŕn)

Považujú sa za vektory vírusu ichtyoftiriózy (choroby bielych škvŕn), keď sú v kontakte s druhmi uvedenými v stĺpci 3 tabuľky v prílohe k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/1882 prostredníctvom spolužitia alebo privádzanej vody.