ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 167

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 63
29. mája 2020


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/712 z 25. mája 2020, ktorým sa mení príloha I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku

1

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/713 z 27. mája 2020, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 1484/95, pokiaľ ide o stanovenie reprezentatívnych cien v sektoroch hydinového mäsa a vajec a pre vaječný albumín

3

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/714 z 28. mája 2020, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2020/466, pokiaľ ide o používanie elektronickej dokumentácie na vykonávanie úradných kontrol a iných úradných činností a obdobie uplatňovania dočasných opatrení ( 1 )

6

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2020/715 z 25. mája 2020 o schválení účtovných závierok platobných agentúr členských štátov, pokiaľ ide o výdavky financované z Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu (EPZF) za rozpočtový rok 2019 [oznámené pod číslom C(2020) 3260]

8

 

 

Korigendá

 

*

Korigendum k rozhodnutiu Rady (EÚ) 2019/409 zo 17. februára 2020 o pristúpení Šalamúnových ostrovov k Dočasnej dohode o partnerstve medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a tichomorskými štátmi na druhej strane ( Ú. v. EÚ L 85, 20.3.2020 )

16

 

*

Korigendum k rozhodnutiu Výboru pre obchod medzi EÚ a Singapurom č. 2/2020 z 27. apríla 2020 o výklade podľa článku 16.1 ods. 4 písm. d), článku 10.17 a článku 10.22 Dohody o voľnom obchode medzi Európskou úniou a Singapurskou republikou, pokiaľ ide o zmeny v ochrane zemepisných označení vín, liehovín, poľnohospodárskych výrobkov a potravín zaregistrovaných v Singapure [2020/644] ( Ú. v. EÚ L 150, 13.5.2020 )

17

 

*

Korigendum k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2019/628 z 8. apríla 2019 o vzoroch úradných certifikátov pre určité zvieratá a určitý tovar, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 2074/2005 a vykonávacie nariadenie (EÚ) 2016/759, pokiaľ ide o tieto vzory certifikátov ( Ú. v. EÚ L 131, 17.5.2019 )

18

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

29.5.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 167/1


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/712

z 25. mája 2020,

ktorým sa mení príloha I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 1 písm. e),

keďže:

(1)

Nariadením (EHS) č. 2658/87 sa zaviedla nomenklatúra tovaru (ďalej len „KN“), ktorá je uvedená v prílohe I k uvedenému nariadeniu.

(2)

Podpoložka KN 2403 99 10 sa vzťahuje na „žuvací tabak a šnupací tabak“, ktoré sú bezdymovými tabakovými výrobkami.

(3)

Nariadenie Rady (EHS) č. 950/68 (2), ktorým sa stanovil Spoločný colný sadzobník, predchodca KN, bolo prijaté iba v štyroch jazykoch: v nemčine, vo francúzštine, v taliančine a holandčine. V uvedených jazykových zneniach sa výrobky, ktoré sú teraz uvedené v podpoložke 2403 99 10, označujú ako „Kautabak und Schnupftabak“ v nemčine, ako „tabac à mâcher et tabac à priser“ vo francúzštine, ako „tabacco da masticare e tabacco da fiuto“ v taliančine a ako „pruimtabak en snuif“ v holandčine.

(4)

V anglickom znení Spoločného colného sadzobníka, ktoré pochádza z roku 1973, a teda po nemeckom, francúzskom, talianskom a holandskom jazykovom znení, sa výrobky, ktoré sú teraz uvedené v podpoložke 2403 99 10, označujú ako „chewing tobacco and snuff“.

(5)

V angličtine výraz „snuff“ pri použití v súvislosti s tabakovými výrobkami znamená prípravok z práškového tabaku určený na vdychovanie nosnými dierkami, žuvanie, alebo na umiestnenie na ďasná. Anglické jazykové znenie KN a niektoré ďalšie jazykové znenia tak neboli jednoznačné, pokiaľ ide o to, či by sa výraz „šnupací tabak“ mal obmedziť na výrobky, ktoré možno vdychovať nosom, alebo či zahŕňa aj prípravky z práškového tabaku, ktoré môžu byť umiestnené na ďasná.

(6)

Všetky rôzne jazykové znenia aktov Únie sú autentické, ale neskoršie jazykové znenia nemôžu rozšíriť alebo obmedziť rozsah pôsobnosti aktov Únie, ktoré týmto jazykovým verziám predchádzajú.

(7)

Z nemeckého, francúzskeho, talianskeho a holandského jazykového znenia vyplýva, že úmyslom zákonodarcu bolo obmedziť výrobky uvedené v podpoložke KN 2403 99 10 na žuvací tabak a tabakové výrobky, ktoré možno vdychovať nosom. S cieľom zabezpečiť jednotný výklad KN v celej Únii, a tak zabezpečiť právnu istotu, by sa znenie podpoložky 2403 99 10 preto malo zmeniť s cieľom objasniť, že význam výrazu „snuff“ by sa mal obmedziť na šnupací tabak.

(8)

Nariadenie (EHS) č. 2658/87 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(9)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre Colný kódex,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

 

Riadok pre číselný znak KN „2403 99 10“ v kapitole 24 časti 2 kombinovanej nomenklatúry uvedenej v prílohe I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87 sa nahrádza takto:

„2403 99 10

— Žuvací a šnupací tabak (tabak na užívanie nosom)

41,6

—“

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. januára 2021.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 25. mája 2020

Za Komisiu

v mene predsedníčky

Philip KERMODE

poverený generálny riaditeľ

Generálne riaditeľstvo pre dane a colnú úniu


(1)  Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1.

(2)  Nariadenie Rady (EHS) č. 950/68 z 28. júna 1968 o Spoločnom colnom sadzobníku (Ú. v. ES L 172, 22.7.1968, s. 1).


29.5.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 167/3


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/713

z 27. mája 2020,

ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 1484/95, pokiaľ ide o stanovenie reprezentatívnych cien v sektoroch hydinového mäsa a vajec a pre vaječný albumín

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a najmä na jeho článok 183 písm. b),

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 510/2014 zo 16. apríla 2014, ktorým sa stanovujú obchodné opatrenia uplatniteľné na určitý tovar vznikajúci spracovaním poľnohospodárskych výrobkov a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (ES) č. 1216/2009 a (ES) č. 614/2009 (2), a najmä na jeho článok 5 ods. 6 písm. a),

keďže:

(1)

Nariadením Komisie (ES) č. 1484/95 (3) sa stanovili pravidlá uplatňovania systému dodatkových dovozných ciel a reprezentatívne ceny v sektoroch hydinového mäsa a vajec a pre vaječný albumín.

(2)

Z pravidelnej kontroly údajov, z ktorých sa vychádza pri stanovovaní reprezentatívnych cien výrobkov v sektoroch hydinového mäsa a vajec a pre vaječný albumín, vyplýva, že reprezentatívne ceny pre dovoz niektorých výrobkov treba zmeniť, pričom sa zohľadňujú rozdiely v cenách v závislosti od pôvodu.

(3)

Nariadenie (ES) č. 1484/95 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(4)

Treba zabezpečiť, aby sa toto opatrenie začalo uplatňovať čo najskôr po sprístupnení aktualizovaných údajov, a preto by toto nariadenie malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha I k nariadeniu (ES) č. 1484/95 sa nahrádza textom uvedeným v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 27. mája 2020

Za Komisiu

v mene predsedníčky

Wolfgang BURTSCHER

generálny riaditeľ

Generálne riaditeľstvo pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Ú. v. EÚ L 150, 20.5.2014, s. 1.

(3)  Nariadenie Komisie (ES) č. 1484/95 z 28. júna 1995 stanovujúce podrobné pravidlá na zavedenie systému dodatkových dovozných ciel a stanovenie reprezentatívnych cien v sektoroch hydinového mäsa a vajec a pre vaječný albumín a ktorým sa ruší nariadenie č. 163/67/EHS (Ú. v. ES L 145, 29.6.1995, s. 47).


PRÍLOHA

„PRÍLOHA I

Číselný znak KN

Opis tovaru

Reprezentatívna cena

(v EUR/100 kg)

Zábezpeka podľa článku 3

(v EUR/100 kg)

Pôvod  (1)

0207 12 90

Mrazené trupy z hydiny druhu Gallus domesticus, známe ako „kurčatá 65 %“

134,8

0

AR

0207 14 10

Mrazené vykostené kusy z hydiny druhu Gallus domesticus

213,7

192,9

260,7

219,0

26

34

12

24

AR

BR

CL

TH

1602 32 11

Nevarené prípravky z hydiny druhu Gallus domesticus

207,7

24

BR


(1)  Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (EÚ) č. 1106/2012 z 27. novembra 2012, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o štatistike Spoločenstva o zahraničnom obchode s nečlenskými krajinami, pokiaľ ide o aktualizáciu nomenklatúry krajín a území (Ú. v. EÚ L 328, 28.11.2012, s. 7).“


29.5.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 167/6


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/714

z 28. mája 2020,

ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2020/466, pokiaľ ide o používanie elektronickej dokumentácie na vykonávanie úradných kontrol a iných úradných činností a obdobie uplatňovania dočasných opatrení

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 z 15. marca 2017 o úradných kontrolách a iných úradných činnostiach vykonávaných na zabezpečenie uplatňovania potravinového a krmivového práva a pravidiel pre zdravie zvierat a dobré životné podmienky zvierat, pre zdravie rastlín a pre prípravky na ochranu rastlín, o zmene nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EÚ) č. 1151/2012, (EÚ) č. 652/2014, (EÚ) 2016/429 a (EÚ) 2016/2031, nariadení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a smerníc Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, smerníc Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutia Rady 92/438/EHS (nariadenie o úradných kontrolách) (1), a najmä na jeho článok 141 ods. 1,

keďže:

(1)

Nariadenie (EÚ) 2017/625 stanovuje okrem iného pravidlá vykonávania úradných kontrol a iných úradných činností príslušnými orgánmi členských štátov. Takisto splnomocňuje Komisiu, aby prostredníctvom vykonávacieho aktu prijala primerané dočasné opatrenia potrebné na obmedzenie rizík pre zdravie ľudí, zvierat a rastlín a pre dobré životné podmienky zvierat, ak má dôkaz o vážnom narušení kontrolného systému členského štátu.

(2)

S cieľom riešiť osobitné okolnosti v dôsledku prebiehajúcej krízy týkajúcej sa ochorenia spôsobeného koronavírusom (COVID-19) vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/466 (2) umožňuje členským štátom uplatňovať dočasné opatrenia v súvislosti s úradnými kontrolami a inými úradnými činnosťami. Na základe uvedeného vykonávacieho nariadenia sa úradné kontroly a iné úradné činnosti týkajúce sa úradných certifikátov a úradných potvrdení môžu za určitých podmienok vykonávať na elektronickej kópii takýchto certifikátov alebo potvrdení.

(3)

S cieľom zabezpečiť plynulý obchod by sa malo objasniť, že úradné kontroly a iné úradné činnosti sa môžu vykonávať na kópii originálu certifikátov alebo potvrdení, ktorá sa poskytla určitými elektronickými prostriedkami. Okrem toho by sa malo objasniť, že povinnosť predložiť originál týchto dokumentov hneď, ako to bude technicky možné, sa neuplatňuje, ak sa úradné kontroly a iné úradné činnosti vykonávajú na základe elektronických údajov, ktoré boli vytvorené a predložené v rámci obchodného kontrolného a expertného systému (TRACES).

(4)

Niektoré členské štáty informovali Komisiu a ostatné členské štáty o tom, že vážne narušenia fungovania ich systémov kontroly vzhľadom na krízu spojenú s ochorením COVID-19 a ťažkosti pri vykonávaní úradných kontrol a iných úradných činností budú trvať aj po 1. júni 2020. S cieľom riešiť tieto vážne narušenia a uľahčiť plánovanie a vykonávanie úradných kontrol a iných úradných činností počas krízy spojenej s ochorením COVID-19 by sa obdobie uplatňovania vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2020/466 malo predĺžiť do 1. augusta 2020.

(5)

Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2020/466 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(6)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2020/466 sa mení takto:

1.

Článok 4 sa nahrádza takto:

„Článok 4

1.   Úradné kontroly a iné úradné činnosti týkajúce sa úradných certifikátov a úradných potvrdení sa môžu výnimočne vykonávať:

a)

na kópii originálu takýchto certifikátov alebo potvrdení, ktoré sa elektronicky sprístupnia, za predpokladu, že osoba zodpovedná za predloženie úradného certifikátu alebo úradného potvrdenia predloží príslušnému orgánu vyhlásenie potvrdzujúce, že originál úradného certifikátu alebo úradného potvrdenia sa predloží hneď, ako to bude technicky možné, alebo

b)

na elektronických údajoch z takýchto certifikátov alebo potvrdení, ak takéto údaje vytvoril a predložil príslušný orgán v systéme TRACES.

2.   Pri vykonávaní úradných kontrol a iných úradných činností uvedených v odseku 1 tohto článku príslušný orgán zohľadní riziko nesúladu dotknutých zvierat a tovaru, ako aj záznamy prevádzkovateľov z minulosti, pokiaľ ide o výsledok úradných kontrol vykonaných u nich a dodržiavanie pravidiel uvedených v článku 1 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2017/625 z ich strany.“

2.

V článku 6 sa druhý odsek nahrádza takto:

 

„Uplatňuje sa do 1. augusta 2020.“

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 2. júna 2020.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 28. mája 2020

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 95, 7.4.2017, s. 1.

(2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/466 z 30. marca 2020 o dočasných opatreniach na obmedzenie rizík pre zdravie ľudí, zvierat a rastlín a pre dobré životné podmienky zvierat počas určitých vážnych narušení kontrolných systémov členských štátov v dôsledku ochorenia spôsobeného koronavírusom (COVID-19) (Ú. v. EÚ L 98, 31.3.2020, s. 30).


ROZHODNUTIA

29.5.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 167/8


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2020/715

z 25. mája 2020

o schválení účtovných závierok platobných agentúr členských štátov, pokiaľ ide o výdavky financované z Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu (EPZF) za rozpočtový rok 2019

[oznámené pod číslom C(2020) 3260]

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013 zo 17. decembra 2013 o financovaní, riadení a monitorovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008 (1), a najmä na jeho článok 51,

po porade s Výborom pre poľnohospodárske fondy,

keďže:

(1)

Podľa článku 51 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013 musí Komisia na základe ročných účtovných závierok, ktoré predložili členské štáty spolu s informáciami požadovanými na schválenie účtovných závierok a stanoviskom audítora k úplnosti, presnosti a vecnej správnosti účtovnej závierky a správami certifikačných orgánov, schváliť účtovné závierky platobných agentúr uvedených v článku 7 uvedeného nariadenia do 31. mája roka nasledujúceho po danom rozpočtovom roku.

(2)

V súlade s článkom 39 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013 sa poľnohospodársky finančný rok začína 16. októbra roku N – 1 a končí 15. októbra roku N. V rámci schvaľovania účtovných závierok za rozpočtový rok 2019 by sa mali zohľadniť výdavky, ktoré členským štátom vznikli od 16. októbra 2018 do 15. októbra 2019, ako sa stanovuje v článku 11 ods. 1 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 908/2014 (2).

(3)

V článku 33 ods. 2 prvom pododseku vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 908/2014 sa stanovuje, že sumy, ktoré sú v súlade s rozhodnutím o schválení účtovných závierok uvedeným v článku 33 ods. 1 uvedeného nariadenia vymáhateľné od každého členského štátu alebo splatné každému členskému štátu, sa určia odpočítaním mesačných platieb za príslušný rozpočtový rok od výdavkov uznaných za daný rok v súlade s článkom 33 ods. 1. Komisia má uvedenú sumu odpočítať od mesačnej platby súvisiacej s výdavkami vynaloženými v druhom mesiaci nasledujúcom po prijatí rozhodnutia o schválení účtovnej závierky alebo ju k nej pripočítať.

(4)

Komisia skontrolovala informácie, ktoré jej predložili členské štáty, a oznámila im výsledky svojich kontrol spolu s potrebnými zmenami.

(5)

V prípade všetkých dotknutých platobných agentúr môže Komisia na základe ročných účtovných závierok a sprievodných dokumentov prijať rozhodnutie o úplnosti, presnosti a vecnej správnosti predložených ročných účtovných závierok.

(6)

V súlade s článkom 5 ods. 5 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) č. 907/2014 (3) sa majú všetky nedodržania lehôt v auguste, septembri a októbri zohľadniť v rámci rozhodnutia o schválení účtovných závierok. Niektoré výdavky, ktoré určité členské štáty vykázali v roku 2019 počas uvedených mesiacov, sa vynaložili až po uplatniteľných lehotách. Týmto rozhodnutím by sa preto mali stanoviť príslušné zníženia.

(7)

V súlade s článkom 41 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013 už Komisia znížila alebo pozastavila niekoľko mesačných platieb za rozpočtový rok 2019 v dôsledku nedodržania finančných stropov či platobných lehôt alebo z dôvodu nedostatkov v systémoch kontroly. Komisia by v tomto rozhodnutí mala zohľadniť takéto znížené alebo pozastavené sumy s cieľom zabrániť akýmkoľvek nenáležitým platbám alebo platbám mimo riadnych lehôt alebo úhradám, ktoré by neskôr mohli byť predmetom finančnej opravy. V náležitom prípade možno predmetné sumy preskúmať aj v rámci postupu overenia súladu podľa článku 52 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013.

(8)

Podľa článku 54 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013 by mal dotknutý členský štát znášať 50 % finančných dôsledkov spojených s nevymožením súm, pri ktorých sa zistili nezrovnalosti, ak sa predmetné sumy nevymohli do štyroch rokov od dátumu žiadosti o vrátenie prostriedkov alebo do ôsmich rokov, ak je vymáhanie predmetom vnútroštátneho súdneho konania. V článku 54 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013 sa členským štátom ukladá povinnosť pripojiť k ročnej účtovnej závierke, ktorú podľa článku 29 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 908/2014 majú predložiť Komisii, certifikovanú tabuľku so sumami, ktoré majú znášať podľa článku 54 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013. Pravidlá plnenia povinnosti členských štátov vykazovať sumy, ktoré sa majú vymáhať, sú stanovené vo vykonávacom nariadení (EÚ) č. 908/2014. Príloha II k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 908/2014 obsahuje vzor tabuľky, ktorú sú členské štáty povinné použiť na predloženie informácií o sumách, ktoré sa majú vymáhať. Komisia by na základe tabuliek vyplnených členskými štátmi mala rozhodnúť o finančných dôsledkoch súvisiacich s prípadmi, keď sa do štyroch, resp. ôsmich rokov nepodarilo vymôcť sumy, pri ktorých sa zistili nezrovnalosti.

(9)

Podľa článku 54 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013 sa môžu členské štáty v riadne odôvodnených prípadoch rozhodnúť, že vo vymáhaní nebudú pokračovať. Takéto rozhodnutie možno prijať iba vtedy, ak je súhrn už vynaložených a predpokladaných ďalších nákladov vyšší ako vymáhaná suma, alebo ak sa preukáže, že danú sumu nemožno vymôcť z dôvodu platobnej neschopnosti dlžníka alebo osôb právne zodpovedných za nezrovnalosť, pričom je táto platobná neschopnosť zaznamenaná a uznaná na základe vnútroštátneho práva. Ak sa dané rozhodnutie prijalo do štyroch rokov od dátumu žiadosti o vrátenie prostriedkov alebo do ôsmich rokov v prípade, že je vymáhanie predmetom vnútroštátneho súdneho konania, rozpočet Únie by mal znášať 100 % finančných dôsledkov spojených s nevymožením predmetných súm. Sumy, ktoré sa členský štát rozhodol nevymáhať, a dôvody tohto rozhodnutia sa uvádzajú v súhrnnej správe uvedenej v článku 54 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013 v spojení s článkom 102 ods. 1 písm. c) bodom iv) prvým pododsekom uvedeného nariadenia. Takéto sumy by sa preto nemali účtovať príslušným členským štátom, a teda sa hradia z rozpočtu Únie.

(10)

Zníženia podľa článku 54 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013 uvedené v prílohe I (stĺpec e) sa týkajú Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu (EPZF). Sumy, ktoré sa majú účtovať členským štátom v dôsledku uplatnenia článku 54 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013 v súvislosti s prechodným nástrojom na rozvoj vidieka (TRDI), ktorý sa financoval z Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu (EPUZF) (4), sú uvedené v prílohe II.

(11)

V súlade s článkom 51 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013 by týmto rozhodnutím nemali byť dotknuté rozhodnutia, ktoré Komisia môže prijať neskôr s cieľom vylúčiť z financovania zo zdrojov Únie výdavky, ktoré sa nevynaložili v súlade s pravidlami Únie,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Týmto sa schvaľujú účtovné závierky platobných agentúr členských štátov, pokiaľ ide o výdavky financované z Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu (EPZF) v súvislosti s rozpočtovým rokom 2019.

Sumy, ktoré sú vymáhateľné od každého členského štátu alebo splatné každému členskému štátu podľa tohto rozhodnutia, vrátane súm, ktoré vyplývajú z uplatňovania článku 54 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013, sa uvádzajú v prílohách I a II k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Týmto rozhodnutím nie sú dotknuté budúce rozhodnutia o overení súladu, ktoré Komisia môže prijať v súlade s článkom 52 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013 s cieľom vylúčiť z financovania zo zdrojov Únie výdavky, ktoré sa nevynaložili v súlade s pravidlami Únie.

Článok 3

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

V Bruseli 25. mája 2020

Za Komisiu

Janusz WOJCIECHOWSKI

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 549.

(2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 908/2014 zo 6. augusta 2014, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013 vzhľadom na platobné agentúry a ostatné orgány, finančné hospodárenie, schvaľovanie účtovných závierok, pravidlá kontroly, zábezpeky a transparentnosť (Ú. v. EÚ L 255, 28.8.2014, s. 59).

(3)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 907/2014 z 11. marca 2014, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013, pokiaľ ide o platobné agentúry a ostatné orgány, finančné hospodárenie, schvaľovanie účtovných závierok, zábezpeky a používanie eura (Ú. v. EÚ L 255, 28.8.2014, s. 18).

(4)  Nariadenie Komisie (ES) č. 27/2004 z 5. januára 2004, ktorým sa ustanovujú podrobné prechodné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1257/1999, pokiaľ ide o financovanie opatrení na rozvoj vidieka v Českej republike, Estónsku, na Cypre, v Lotyšsku, Litve, Maďarsku, na Malte, v Poľsku, Slovinsku a Slovensku sekciou záruk EPUZF (Ú. v. EÚ L 5, 9.1.2004, s. 36).


PRÍLOHA I

SCHVALENIE UCTOVNÝCH ZAVIEROK PLATOBNÝCH AGENTUR

ROZPOCTOVÝ ROK 2019

Sumy, ktoré sa majú vymôcť od členského štátu alebo vyplatiť členskému štátu

ČŠ

 

2019 – Výdavky/pripísané príjmy platobných agentúr, ktorých účtovné závierky sa

Spolu a + b

Zníženia a pozastavenia platieb za celý rozpočtový rok (1)

Suma, ktorá sa má účtovať podľa článku 54 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013

Spolu vrátane znížení a pozastavení

Platby, ktoré sa vyplatili členským štátom za daný rozpočtový rok

Suma, ktorá sa má od členského štátu vymôcť (–) alebo sa mu má vyplatiť (+) (2)

schvaľujú

oddeľujú

= výdavky/pripísané príjmy vykázané v ročnom vyhlásení

= celkové výdavky/pripísané príjmy vykázané v mesačných vyhláseniach

 

 

a

b

c = a + b

d

e

f = c + d + e

g

h = f – g

AT

EUR

703 966 737,95

0,00

703 966 737,95

–560 013,80

0,00

703 406 724,15

703 403 903,13

2 821,02

BE

EUR

550 009 050,96

0,00

550 009 050,96

0,00

–16 750,13

549 992 300,83

550 202 650,44

–210 349,61

BG

BGN

0,00

0,00

0,00

0,00

–1 387,75

–1 387,75

0,00

–1 387,75

BG

EUR

799 089 404,74

0,00

799 089 404,74

–9 273,42

0,00

799 080 131,32

799 083 546,78

–3 415,46

CY

EUR

54 512 614,60

0,00

54 512 614,60

–1 098,70

–8 340,56

54 503 175,34

54 511 524,83

–8 349,49

CZ

CZK

0,00

0,00

0,00

0,00

–2 362,25

–2 362,25

0,00

–2 362,25

CZ

EUR

874 001 034,77

0,00

874 001 034,77

0,00

0,00

874 001 034,77

874 001 035,10

–0,33

DE

EUR

4 898 542 173,55

0,00

4 898 542 173,55

–14 841,47

–38 163,59

4 898 489 168,49

4 898 379 171,81

109 996,68

DK

DKK

0,00

0,00

0,00

0,00

–68 002,84

–68 002,84

0,00

–68 002,84

DK

EUR

832 217 756,71

0,00

832 217 756,71

0,00

0,00

832 217 756,71

832 146 704,57

71 052,14

EE

EUR

133 917 506,66

0,00

133 917 506,66

0,00

–1 405,60

133 916 101,06

133 912 353,58

3 747,48

ES

EUR

5 673 013 576,90

0,00

5 673 013 576,90

–8 340 572,36

–343 010,66

5 664 329 993,88

5 664 530 013,10

–200 019,22

FI

EUR

527 186 750,70

0,00

527 186 750,70

–12 201,75

–33 767,36

527 140 781,59

527 231 991,12

–91 209,53

FR

EUR

7 369 119 413,09

0,00

7 369 119 413,09

–19 469 385,70

–268 610,93

7 349 381 416,46

7 346 614 405,05

2 767 011,41

UK

GBP

0,00

0,00

0,00

0,00

–12 468,97

–12 468,97

0,00

–12 468,97

UK

EUR

3 209 238 643,58

0,00

3 209 238 643,58

–15 416 788,73

0,00

3 193 821 854,85

3 194 823 812,34

–1 001 957,49

EL

EUR

1 911 346 204,25

0,00

1 911 346 204,25

–75 251,36

–844 817,29

1 910 426 135,60

1 911 270 952,89

–844 817,29

HR

HRK

0,00

0,00

0,00

0,00

–13 189,56

–13 189,56

0,00

–13 189,56

HR

EUR

286 512 040,98

0,00

286 512 040,98

–35 322,54

0,00

286 476 718,44

286 505 848,07

–29 129,63

HU

HUF

0,00

0,00

0,00

0,00

–27 162 925,00

–27 162 925,00

0,00

–27 162 925,00

HU

EUR

1 277 767 153,77

0,00

1 277 767 153,77

–2 120 600,36

0,00

1 275 646 553,41

1 275 742 003,22

–95 449,81

IE

EUR

1 194 327 007,55

0,00

1 194 327 007,55

–29 628,85

–24 034,05

1 194 273 344,65

1 193 276 729,51

996 615,14

IT

EUR

4 138 061 977,31

0,00

4 138 061 977,31

–33 531 548,73

–4 915 979,72

4 099 614 448,86

4 100 788 546,81

–1 174 097,95

LT

EUR

466 903 768,33

0,00

466 903 768,33

0,00

–2 426,15

466 901 342,18

466 903 768,33

–2 426,15

LU

EUR

33 252 999,03

0,00

33 252 999,03

0,00

0,00

33 252 999,03

33 183 121,26

69 877,77

LV

EUR

253 721 198,34

0,00

253 721 198,34

0,00

–1 576,85

253 719 621,49

253 721 198,34

–1 576,85

MT

EUR

5 679 142,30

0,00

5 679 142,30

–1 119,63

–315 100,13

5 362 922,54

5 702 837,75

–339 915,21

NL

EUR

701 147 752,79

0,00

701 147 752,79

–40 474,97

–2 647,67

701 104 630,15

701 365 582,90

–260 952,75

PL

PLN

0,00

0,00

0,00

0,00

–795 957,42

–795 957,42

0,00

–795 957,42

PL

EUR

3 363 316 204,66

0,00

3 363 316 204,66

0,00

0,00

3 363 316 204,66

3 363 353 062,60

–36 857,94

PT

EUR

763 736 847,84

0,00

763 736 847,84

–247 441,33

–306 398,99

763 183 007,52

762 343 600,52

839 407,00

RO

RON

0,00

0,00

0,00

0,00

–974 171,99

–974 171,99

0,00

–974 171,99

RO

EUR

1 847 891 384,57

0,00

1 847 891 384,57

–9 493 044,08

0,00

1 838 398 340,49

1 844 530 341,45

–6 132 000,96

SE

SEK

0,00

0,00

0,00

0,00

–9 866,16

–9 866,16

0,00

–9 866,16

SE

EUR

690 778 215,38

0,00

690 778 215,38

–274 029,79

0,00

690 504 185,59

690 557 292,64

–53 107,05

SI

EUR

141 618 537,51

0,00

141 618 537,51

0,00

0,00

141 618 537,51

141 615 579,48

2 958,03

SK

EUR

451 514 761,88

0,00

451 514 761,88

–188 214,37

–6 073,91

451 320 473,60

451 324 541,41

–4 067,81


ČŠ

 

Výdavky (3)

Pripísané príjmy (3)

Článok 54 ods. 2 (= e)

Spolu (= h)

05 07 01 06

6701

6702

 

 

i

j

k

l = i+j+k

AT

EUR

2 821,02

0,00

0,00

2 821,02

BE

EUR

0,00

–193 599,48

–16 750,13

–210 349,61

BG

BGN

0,00

0,00

–1 387,75

–1 387,75

BG

EUR

0,00

–3 415,46

0,00

–3 415,46

CY

EUR

0,00

–8,93

–8 340,56

–8 349,49

CZ

CZK

0,00

0,00

–2 362,25

–2 362,25

CZ

EUR

0,00

–0,33

0,00

–0,33

DE

EUR

148 160,27

0,00

–38 163,59

109 996,68

DK

DKK

0,00

0,00

–68 002,84

–68 002,84

DK

EUR

71 052,14

0,00

0,00

71 052,14

EE

EUR

5 153,08

0,00

–1 405,60

3 747,48

ES

EUR

330 952,38

–187 960,94

–343 010,66

–200 019,22

FI

EUR

0,00

–57 442,17

–33 767,36

–91 209,53

FR

EUR

3 340 929,12

–305 306,78

–268 610,93

2 767 011,41

UK

GBP

0,00

0,00

–12 468,97

–12 468,97

UK

EUR

0,00

–1 001 957,49

0,00

–1 001 957,49

EL

EUR

0,00

0,00

–844 817,29

–844 817,29

HR

HRK

0,00

0,00

–13 189,56

–13 189,56

HR

EUR

0,00

–29 129,63

0,00

–29 129,63

HU

HUF

0,00

0,00

–27 162 925,00

–27 162 925,00

HU

EUR

0,00

–95 449,81

0,00

–95 449,81

IE

EUR

1 020 649,19

0,00

–24 034,05

996 615,14

IT

EUR

3 741 881,77

0,00

–4 915 979,72

–1 174 097,95

LT

EUR

0,00

0,00

–2 426,15

–2 426,15

LU

EUR

69 877,77

0,00

0,00

69 877,77

LV

EUR

0,00

0,00

–1 576,85

–1 576,85

MT

EUR

0,00

–24 815,08

–315 100,13

–339 915,21

NL

EUR

0,00

–258 305,08

–2 647,67

–260 952,75

PL

PLN

0,00

0,00

–795 957,42

–795 957,42

PL

EUR

0,00

–36 857,94

0,00

–36 857,94

PT

EUR

1 223 391,41

–77 585,42

–306 398,99

839 407,00

RO

RON

0,00

0,00

–974 171,99

–974 171,99

RO

EUR

0,00

–6 132 000,96

0,00

–6 132 000,96

SE

SEK

0,00

0,00

–9 866,16

–9 866,16

SE

EUR

0,00

–53 107,05

0,00

–53 107,05

SI

EUR

2 958,03

0,00

0,00

2 958,03

SK

EUR

2 006,10

0,00

–6 073,91

–4 067,81


 

(1)

Ide o tie zníženia a pozastavenia platieb, ktoré sa zohľadňujú v systéme platieb, ku ktorým sa pripočítavajú predovšetkým opravy za nedodržanie platobných lehôt v auguste, septembri a októbri 2019, a iné zníženia v súvislosti s článkom 41 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013.

(2)

Pri výpočte sumy, ktorá sa má od členského štátu vymôcť alebo sa má členskému štátu vyplatiť, sa zohľadňuje celková suma v ročnom vyhlásení za schválené výdavky (stĺpec a) alebo celková suma mesačných vyhlásení o oddelených výdavkoch (stĺpec b). Platný výmenný kurz: článok 11 ods. 1 prvý pododsek druhá veta delegovaného nariadenia (EÚ) č. 907/2014.

(3)

Rozpočtový riadok 05 07 01 06 sa rozdelí medzi záporné opravy, ktoré sa tak stanú pripísanými príjmami v rozpočtovom riadku 67 01, a kladné opravy v prospech členských štátov, ktoré sa teraz začlenia na stranu výdavkov v riadku 05 07 01 06 na základe článku 43 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013.

POZNÁMKA: Nomenklatúra 2020: 05 07 01 06, 6701, 6702


PRÍLOHA II

SCHVALENIE UCTOVNÝCH ZAVIEROK PLATOBNÝCH AGENTUR

ROZPOCTOVÝ ROK 2019 – EPZF

Opravy podľa článku 54 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013  (*1)

členský štát

mena

v národnej mene

v EUR

AT

EUR

 

 

BE

EUR

 

 

BG

BGN

 

 

CY

EUR

CZ

CZK

435 235,36

DE

EUR

 

 

DK

DKK

 

 

EE

EUR

ES

EUR

 

 

FI

EUR

 

 

FR

EUR

 

 

UK

GBP

 

 

EL

EUR

 

 

HR

HRK

 

 

HU

HUF

1 228 549,00

IE

EUR

 

 

IT

EUR

 

 

LT

EUR

35 266,50

LU

EUR

 

 

LV

EUR

6 909,00

MT

EUR

NL

EUR

 

 

PL

PLN

6 158 601,16

PT

EUR

 

 

RO

RON

 

 

SE

SEK

 

 

SI

EUR

SK

EUR

80 222,21


(*1)  V tejto prílohe sa vykazujú len opravy súvisiace s nástrojom TRDI.


Korigendá

29.5.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 167/16


Korigendum k rozhodnutiu Rady (EÚ) 2019/409 zo 17. februára 2020 o pristúpení Šalamúnových ostrovov k Dočasnej dohode o partnerstve medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a tichomorskými štátmi na druhej strane

( Úradný vestník Európskej únie L 85 z 20. marca 2020 )

V obsahu a na strane 1 v názve:

namiesto:

„2019/409“,

má byť:

„2020/409“.


29.5.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 167/17


Korigendum k rozhodnutiu Výboru pre obchod medzi EÚ a Singapurom č. 2/2020 z 27. apríla 2020 o výklade podľa článku 16.1 ods. 4 písm. d), článku 10.17 a článku 10.22 Dohody o voľnom obchode medzi Európskou úniou a Singapurskou republikou, pokiaľ ide o zmeny v ochrane zemepisných označení vín, liehovín, poľnohospodárskych výrobkov a potravín zaregistrovaných v Singapure [2020/644]

( Úradný vestník Európskej únie L 150 z 13. mája 2020 )

Na obálke a na strane 140 v názve:

namiesto:

„z 27. apríla 2020“

má byť:

„zo 17. apríla 2020“.


29.5.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 167/18


Korigendum k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2019/628 z 8. apríla 2019 o vzoroch úradných certifikátov pre určité zvieratá a určitý tovar, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 2074/2005 a vykonávacie nariadenie (EÚ) 2016/759, pokiaľ ide o tieto vzory certifikátov

( Úradný vestník Európskej únie L 131 zo 17. mája 2019 )

Na strane 188 v prílohe III časti XV, vo vzore úradného certifikátu na vstup klíčkov a semien určených na produkciu klíčkov do Únie na účely umiestnenia na trh, v prvej zarážke časti I poznámok:

namiesto:

„Kolónka I.25: Vložte príslušný(-é) kód(-y) HS, ako napríklad: 0704 90, 0706 90, 0708 10, 0708 20, 0708 90, 0713 10, 0713 33, 0712 34, 0712 35, 0713 39, 0713 40, 0712 50, 0712 60, 0713 90, 0910 99, 1201 10, 1201 90, 1207 50, 1207 99, 1209 10, 1209 21, 1209 91 alebo 1214 90.“

má byť:

„Kolónka I.25: Vložte príslušný(-é) kód(-y) HS, ako napríklad: 0704 90, 0706 90, 0708 10, 0708 20, 0708 90, 0713 10, 0713 33, 0713 34, 0713 35, 0713 39, 0713 40, 0713 50, 0713 60, 0713 90, 0910 99, 1201 10, 1201 90, 1207 50, 1207 99, 1209 10, 1209 21, 1209 91 alebo 1214 90.“