ISSN 1977-0790 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 130 |
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Ročník 63 |
Obsah |
|
I Legislatívne akty |
Strana |
|
|
NARIADENIA |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/561 z 23. apríla 2020, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2017/745 o zdravotníckych pomôckach, pokiaľ ide o dátumy uplatňovania niektorých jeho ustanovení ( 1 ) |
|
|
II Nelegislatívne akty |
|
|
|
NARIADENIA |
|
|
* |
||
|
|
ROZHODNUTIA |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
ROKOVACIE PORIADKY |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
I Legislatívne akty
NARIADENIA
24.4.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 130/1 |
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2020/558
z 23. apríla 2020,
ktorým sa menia nariadenia (EÚ) č. 1301/2013 a (EÚ) č. 1303/2013, pokiaľ ide o špecifické opatrenia na zabezpečenie mimoriadnej flexibility pri využívaní európskych štrukturálnych a investičných fondov v reakcii na výskyt ochorenia COVID-19
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej články 177, 178 a článok 322 ods. 1 písm. a),
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,
so zreteľom na stanovisko Dvora audítorov (1),
po porade s Európskym hospodárskym a sociálnym výborom,
po porade s Výborom regiónov,
konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom (2),
keďže:
(1) |
Členské štáty boli bezprecedentným spôsobom zasiahnuté dôsledkami výskytu ochorenia COVID-19. Súčasná kríza v oblasti verejného zdravia brzdí rast v členských štátoch, čo zase zhoršuje závažný nedostatok likvidity v dôsledku náhleho a výrazného zvýšenia verejných investícií potrebných v ich systémoch zdravotnej starostlivosti a iných odvetviach ich hospodárstiev. To vyvolalo výnimočnú situáciu, ktorú je potrebné riešiť prostredníctvom špecifických opatrení. |
(2) |
V záujme riešenia dôsledkov krízy v oblasti verejného zdravia sa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1301/2013 (3) a (EÚ) č. 1303/2013 (4) už zmenili nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/460 (5) s cieľom umožniť väčšiu flexibilitu pri implementácii programov podporovaných z Európskeho fondu regionálneho rozvoja (ďalej len „EFRR“), Európskeho sociálneho fondu (ďalej len „ESF“) a Kohézneho fondu (ďalej spolu len „fondy“) a z Európskeho námorného a rybárskeho fondu (ďalej len „ENRF“). S cieľom prispieť k účinnej reakcii na súčasnú krízu v oblasti verejného zdravia sa výrazne rozšíril rozsah podpory z EFRR. |
(3) |
Vážne negatívne účinky na hospodárstva a spoločnosti v Únii sa však stále zhoršujú. Preto je potrebné poskytnúť členským štátom mimoriadnu dodatočnú flexibilitu, aby mohli reagovať na túto bezprecedentnú krízu v oblasti verejného zdravia, a to tým, že sa posilní možnosť mobilizovať akúkoľvek nevyužitú podporu z fondov. |
(4) |
V záujme zníženia záťaže verejných rozpočtov reagujúcich na krízu v oblasti verejného zdravia by členské štáty mali dostať výnimočnú možnosť požiadať o mieru spolufinancovania programov politiky súdržnosti vo výške 100 %, ktorá sa použije na účtovný rok 2020 – 2021 v súlade s rozpočtovými prostriedkami a v závislosti od dostupných finančných prostriedkov. Na základe posúdenia uplatňovania uvedenej výnimočnej miery spolufinancovania by Komisia mohla navrhnúť rozšírenie tohto opatrenia. |
(5) |
S cieľom poskytnúť členským štátom dodatočnú flexibilitu pri prerozdeľovaní zdrojov, aby mohli cielene reagovať na krízu v oblasti verejného zdravia, by sa mali zaviesť alebo posilniť možnosti uskutočňovať v rámci cieľa Investovanie do rastu a zamestnanosti finančné presuny medzi EFRR, ESF a Kohéznym fondom. Okrem toho by sa vzhľadom na rozsiahly vplyv krízy v oblasti verejného zdravia mali výnimočne zvýšiť aj možnosti členských štátov uskutočňovať presuny medzi kategóriami regiónov, pričom sa zároveň musia dodržať ciele zmluvy v oblasti politiky súdržnosti. Takéto presuny by nemali mať vplyv na zdroje v rámci cieľa Európska územná spolupráca, doplnkové rozpočtové prostriedky pre najvzdialenejšie regióny, prostriedky pre iniciatívu na podporu zamestnanosti mladých ľudí alebo na Fond európskej pomoci pre najodkázanejšie osoby. |
(6) |
S cieľom umožniť členským štátom rýchlo nasadiť dostupné zdroje, aby mohli reagovať na výskyt ochorenia COVID-19 a vzhľadom na to, že z dôvodu pokročilej fázy implementácie programového obdobia 2014 – 2020 sa prerozdelenie zdrojov môže týkať len zdrojov dostupných na programovanie na rok 2020, je odôvodnené výnimočne udeliť členským štátom výnimku z povinnosti spĺňať požiadavky tematického zamerania na zvyšok programového obdobia. |
(7) |
Aby sa členské štáty mohli sústrediť na potrebnú reakciu na výskyt ochorenia COVID-19 a aby sa znížila administratívna záťaž, mali by sa zjednodušiť určité procesné požiadavky spojené s implementáciou programu, ako aj audity. Predovšetkým by sa nemali na zvyšok programového obdobia meniť partnerské dohody, či už s cieľom zohľadniť predchádzajúce zmeny operačných programov alebo zaviesť akékoľvek iné zmeny. Lehoty na predloženie výročných správ o vykonávaní za rok 2019 a na zaslanie súhrnnej správy Komisie na základe uvedených výročných správ o vykonávaní by sa mali posunúť. Pokiaľ ide o fondy a ENRF, malo by sa v súvislosti s účtovným rokom 2019 – 2020 výslovne stanoviť aj rozšírenie možnosti orgánov auditu využiť neštatistickú metódu výberu vzorky. |
(8) |
Je vhodné uviesť, že by sa výnimočne mali povoliť ako oprávnené výdavky na ukončené alebo plne implementované operácie, ktoré podporujú kapacity reakcie na krízu v súvislosti s výskytom ochorenia COVID-19. Malo by byť možné, aby sa takéto operácie vybrali ešte pred tým, ako Komisia schváli potrebnú zmenu programu. Mali by sa stanoviť osobitné opatrenia pre uplatnenie odvolania sa na výskyt ochorenia COVID-19 ako dôvodu vyššej moci v súvislosti so zrušením viazanosti. |
(9) |
Aby sa znížila administratívna záťaž a nedochádzalo k oneskoreniam v implementácii, keď sú v záujme zabezpečenia účinnej reakcie na krízu v oblasti verejného zdravia potrebné úpravy finančných nástrojov, na zvyšok programového obdobia by sa navyše už nemala vyžadovať revízia a aktualizácia ex ante posúdenia ani aktualizované podnikateľské plány alebo rovnocenné dokumenty ako súčasť podporných dokumentov preukazujúcich, že poskytnutá podpora bola využitá na jej plánovaný účel. Mali by sa rozšíriť možnosti podporiť prevádzkový kapitál prostredníctvom finančných nástrojov v rámci Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (ďalej len „EPFRV“). |
(10) |
S cieľom zabezpečiť, aby členské štáty mohli v plnej miere využiť podporu z fondov a z ENRF, by sa mala poskytnúť dodatočná flexibilita pri výpočte konečného zostatku na konci programového obdobia. |
(11) |
Na uľahčenie presunov povolených na základe tohto nariadenia by sa podmienka stanovená v článku 30 ods. 1 písm. f) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2018/1046 (6), ktorá sa týka použitia rozpočtových prostriedkov na ten istý cieľ, nemala vzťahovať na presuny navrhované podľa tohto nariadenia. |
(12) |
S cieľom zabezpečiť súlad medzi prístupom prijatým na základe Dočasného rámca pre opatrenia štátnej pomoci na podporu hospodárstva v súčasnej situácii výskytu ochorenia COVID-19 a pomoci de minimis na jednej strane a podmienkami poskytovania podpory pre podniky v ťažkostiach z EFRR na strane druhej, by sa nariadenie (EÚ) č. 1301/2013 malo zmeniť tak, aby umožňovalo poskytovanie podpory takýmto podnikom v uvedenej špecifickej situácii. |
(13) |
Keďže ciele tohto nariadenia, a to reagovať na dôsledky krízy v oblasti verejného zdravia zavedením flexibilných opatrení pri poskytovaní podpory z európskych štrukturálnych a investičných fondov (ďalej len „EŠIF“), nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov, ale z dôvodov rozsahu a dôsledkov navrhovanej činnosti ich možno lepšie dosiahnuť na úrovni Únie, môže Únia prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 Zmluvy o Európskej únii (ďalej len „Zmluva o EÚ“). V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto nariadenie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov. |
(14) |
Vzhľadom na naliehavosť situácie súvisiacej s výskytom ochorenia COVID-19 by toto nariadenie malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie. |
(15) |
Vzhľadom na výskyt ochorenia COVID-19 a naliehavú potrebu riešiť súvisiacu krízu v oblasti verejného zdravia a jej sociálne a hospodárske dôsledky by sa mala uplatniť výnimka z osemtýždňovej lehoty uvedenej v článku 4 Protokolu č. 1 o úlohe národných parlamentov v Európskej únii, ktorý tvorí prílohu k Zmluve o EÚ, Zmluve o fungovaní Európskej únie a Zmluve o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu. |
(16) |
Nariadenia (EÚ) č. 1301/2013 a (EÚ) č. 1303/2013 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALI TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Zmena nariadenia (EÚ) č. 1301/2013
V článku 3 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 1301/2013 sa písmeno d) nahrádza takto:
„d) |
podniky v ťažkostiach vymedzené v právnych predpisoch Únie o štátnej pomoci; podniky, ktoré sú prijímateľmi podpory v súlade s dočasným rámcom pre opatrenia štátnej pomoci (*1) alebo s nariadeniami Komisie (EÚ) č. 1407/2013 (*2), (EÚ) č. 1408/2013 (*3) a (EÚ) č. 717/2014 (*4), sa na účely tohto bodu nepovažujú za podniky v ťažkostiach; |
Článok 2
Zmeny nariadenia (EÚ) č. 1303/2013
Nariadenie (EÚ) č. 1303/2013 sa mení takto:
1. |
V hlave II druhej časti sa dopĺňa táto kapitola: „Kapitola V Výnimočné opatrenia na využitie EŠIF v reakcii na výskyt ochorenia COVID-19 Článok 25a Výnimočné opatrenia na využitie EŠIF v reakcii na výskyt ochorenia COVID-19 1. Odchylne od článku 60 ods. 1 a článku 120 ods. 3 prvého a štvrtého pododseku sa na žiadosť členského štátu môže na výdavky vykázané v žiadostiach o platbu počas účtovného roka, ktorý sa začína 1. júla 2020 a končí 30. júna 2021, na jednu alebo viaceré prioritné osi v rámci programu podporovaného z EFRR, ESF alebo Kohézneho fondu uplatniť miera spolufinancovania vo výške 100 %. Žiadosti o úpravu miery spolufinancovania sa podávajú v súlade s postupom na zmenu programov stanoveným v článku 30 a je k nim priložený upravený program alebo programy. Miera spolufinancovania vo výške 100 % sa uplatňuje len vtedy, ak Komisia schváli príslušnú zmenu operačného programu pred predložením konečnej žiadosti o priebežnú platbu v súlade s článkom 135 ods. 2. Pred predložením prvej žiadosti o platbu za účtovný rok, ktorý sa začína 1. júla 2021, členské štáty oznámia tabuľku uvedenú v článku 96 ods. 2 písm. d) bode ii), v ktorej potvrdia mieru spolufinancovania uplatňovanú počas účtovného roka, ktorý sa končí 30. júna 2020, na priority, na ktoré sa vzťahuje dočasné zvýšenie na 100 %. 2. V reakcii na výskyt ochorenia COVID-19 sa zdroje, ktoré sú k dispozícii na programovanie na rok 2020 na cieľ Investovanie do rastu a zamestnanosti, môžu na žiadosť členského štátu presunúť medzi EFRR, ESF a Kohéznym fondom bez ohľadu na percentuálne podiely uvedené v článku 92 ods. 1 písm. a) až d). Na účely uvedených presunov sa neuplatňujú požiadavky stanovené v článku 92 ods. 4. Presuny nemajú vplyv na zdroje pridelené na iniciatívu na podporu zamestnanosti mladých ľudí v súlade s článkom 92 ods. 5 alebo na pomoc pre najodkázanejšie osoby v rámci cieľa Investovanie do rastu a zamestnanosti v súlade s článkom 92 ods. 7. Presuny zdrojov medzi EFRR, ESF a Kohéznym fondom podľa tohto odseku sa vykonajú v súlade s pravidlami fondu, do ktorého sa zdroje presúvajú. 3. Odchylne od článku 93 ods. 1 a popri možnosti stanovenej v článku 93 ods. 2 sa zdroje, ktoré sú k dispozícii na programovanie na rok 2020, na žiadosť členského štátu môžu v reakcii na výskyt ochorenia COVID-19 presunúť medzi kategóriami regiónov. 4. Žiadosti o presuny podľa odsekov 2 a 3 tohto článku sa podávajú v súlade s postupom na zmenu programov stanoveným v článku 30, musia byť riadne odôvodnené a musí k nim byť priložený upravený program alebo programy, v ktorom/ktorých sa uvedú presunuté sumy podľa fondu, prípadne kategórie regiónu. 5. Odchylne od článku 18 tohto nariadenia a nariadení pre jednotlivé fondy sa na pridelené finančné prostriedky uvedené v žiadostiach o zmenu programu, ktoré boli predložené, alebo v presunoch, ktoré boli oznámené podľa článku 30 ods. 5 tohto nariadenia, k 24. aprílu 2020 alebo po tomto dátume, nevzťahujú požiadavky na tematické zameranie stanovené v tomto nariadení alebo v nariadeniach pre jednotlivé fondy. 6. Odchylne od článku 16 sa od 24. apríla 2020 partnerské dohody nemenia a zmeny programu nevedú k zmene partnerských dohôd. Odchylne od článku 26 ods. 1, článku 27 ods. 1, článku 30 ods. 1 a článku 30 ods. 2 sa od 24. apríla 2020 neoveruje súlad programov a ich implementácie s partnerskou dohodou. 7. Na operácie, ktoré podporujú kapacity reakcie na krízu v súvislosti s výskytom ochorenia COVID-19, ako je uvedené v článku 65 ods. 10 druhom pododseku, sa neuplatňuje článok 65 ods. 6. Odchylne od článku 125 ods. 3 písm. b) môžu byť takéto operácie vybrané na podporu z EFRR alebo ESF pred schválením zmeneného programu. 8. Na účely článku 87 ods. 1 písm. b) sa v prípade, že sa uvedie ako dôvod vyššej moci výskyt ochorenia COVID-19, informácie o sumách, pri ktorých nebolo možné podať žiadosť o platbu, sa poskytnú súhrnne podľa priorít, a to v prípade operácií, ktorých celkové oprávnené náklady predstavujú menej ako 1 000 000 EUR. 9. Odchylne od lehôt stanovených v nariadeniach pre jednotlivé fondy sa výročná správa o vykonávaní programu uvedená v článku 50 ods. 1 na rok 2019 pre všetky EŠIF predkladá do 30. septembra 2020. Zaslanie súhrnnej správy, ktorú má pripraviť Komisia v roku 2020 v súlade s článkom 53 ods. 1, sa môže zodpovedajúcim spôsobom odložiť. 10. Odchylne od článku 37 ods. 2 písm. g) sa nevyžaduje revízia alebo aktualizácia ex ante posúdení, ak sú zmeny finančných nástrojov potrebné na zabezpečenie účinnej reakcie na výskyt ochorenia COVID-19. 11. Ak finančné nástroje poskytujú podporu vo forme prevádzkového kapitálu pre MSP podľa článku 37 ods. 4 druhého pododseku tohto nariadenia, nevyžadujú sa ako súčasť podporných dokumentov nové alebo aktualizované podnikateľské plány alebo rovnocenné dokumenty a dôkazy umožňujúce overenie, že podpora poskytovaná prostredníctvom finančných nástrojov sa využila na jej plánovaný účel. Odchylne od nariadenia (EÚ) č. 1305/2013 sa takáto podpora môže poskytovať aj z EPFRV v rámci opatrení uvedených v nariadení (EÚ) č. 1305/2013 a súvisiacich s implementáciou finančných nástrojov. Takéto oprávnené výdavky nesmú presiahnuť 200 000 EUR. 12. Na účely článku 127 ods. 1 druhého pododseku predstavuje výskyt ochorenia COVID-19 riadne odôvodnený prípad, v ktorom orgány auditu môžu na základe svojho odborného úsudku použiť neštatistickú metódu výberu vzorky za účtovný rok, ktorý sa začína 1. júla 2019 a končí 30. júna 2020. 13. Na účely uplatňovania článku 30 ods. 1 písm. f) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2018/1046 (*5) sa podmienka, aby rozpočtové prostriedky boli určené na ten istý cieľ, nevzťahuje na presuny podľa odsekov 2 a 3 tohto článku. (*5) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2018/1046 z 18. júla 2018 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie, o zmene nariadení (EÚ) č. 1296/2013, (EÚ) č. 1301/2013, (EÚ) č. 1303/2013, (EÚ) č. 1304/2013, (EÚ) č. 1309/2013, (EÚ) č. 1316/2013, (EÚ) č. 223/2014, (EÚ) č. 283/2014 a rozhodnutia č. 541/2014/EÚ a o zrušení nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012 (Ú. v. EÚ L 193, 30.7.2018, s. 1).“" |
2. |
V článku 130 sa dopĺňa tento odsek: „3. Odchylne od odseku 2 nesmie príspevok z fondov alebo z ENRF prostredníctvom platieb konečného zostatku na každú prioritu za jednotlivé fondy a za kategórie regiónov v poslednom účtovnom roku presiahnuť o viac ako 10 % príspevok z fondov alebo z ENRF na každú prioritu za jednotlivé fondy a za kategórie regiónov, ako sa stanovuje v rozhodnutí Komisie o schválení operačného programu. Príspevok z fondov alebo z EFNR prostredníctvom platieb konečného zostatku v poslednom účtovnom roku nesmie presiahnuť vykázané oprávnené verejné výdavky alebo príspevok z každého fondu a kategórie regiónov na každý operačný program, ako sa stanovuje v rozhodnutí Komisie, ktorým sa schvaľuje operačný program, podľa toho, ktorá z hodnôt je nižšia.“ |
Článok 3
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 23. apríla 2020
Za Európsky parlament
Predseda
D.M. SASSOLI
Za Radu
predseda
G. GRLIĆ RADMAN
(1) Stanovisko zo 14. apríla 2020 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).
(2) Pozícia Európskeho parlamentu zo 17. apríla 2020 (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku) a rozhodnutie Rady z 22. apríla 2020.
(3) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1301/2013 zo 17. decembra 2013 o Európskom fonde regionálneho rozvoja a o osobitných ustanoveniach týkajúcich sa cieľa Investovanie do rastu a zamestnanosti, a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1080/2006 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 289).
(4) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1303/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa stanovujú spoločné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde, Európskom poľnohospodárskom fonde pre rozvoj vidieka a Európskom námornom a rybárskom fonde a ktorým sa stanovujú všeobecné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde a Európskom námornom a rybárskom fonde, a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 1083/2006 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 320).
(5) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/460 z 30. marca 2020, ktorým sa menia nariadenia (EÚ) č. 1301/2013, (EÚ) č. 1303/2013 a (EÚ) č. 508/2014, pokiaľ ide o osobitné opatrenia na mobilizáciu investícií v systémoch zdravotnej starostlivosti členských štátov a v iných odvetviach ich hospodárstiev v reakcii na výskyt ochorenia COVID-19 (Investičná iniciatíva v reakcii na koronavírus) (Ú. v. EÚ L 99, 31.3.2020, s. 5).
(6) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2018/1046 z 18. júla 2018 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie, o zmene nariadení (EÚ) č. 1296/2013, (EÚ) č. 1301/2013, (EÚ) č. 1303/2013, (EÚ) č. 1304/2013, (EÚ) č. 1309/2013, (EÚ) č. 1316/2013, (EÚ) č. 223/2014, (EÚ) č. 283/2014 a rozhodnutia č. 541/2014/EÚ a o zrušení nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012 (Ú. v. EÚ L 193, 30.7.2018, s. 1).
24.4.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 130/7 |
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2020/559
z 23. apríla 2020,
ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 223/2014, pokiaľ ide o zavedenie osobitných opatrení na riešenie výskytu ochorenia COVID-19
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 175 ods. 3,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,
po porade s Európskym hospodárskym a sociálnym výborom,
po porade s Výborom regiónov,
konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom (1),
keďže:
(1) |
Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 223/2014 (2) sa stanovujú pravidlá uplatniteľné na Fond európskej pomoci pre najodkázanejšie osoby (ďalej len „fond“). |
(2) |
Členské štáty boli zasiahnuté výskytom ochorenia COVID-19 v dosiaľ nevídanom rozsahu. Kríza so sebou prináša zvýšené riziko pre najzraniteľnejšie skupiny obyvateľstva, ako sú napríklad najodkázanejšie osoby, a to najmä prerušením podpory poskytovanej z fondu. |
(3) |
S cieľom poskytnúť okamžitú reakciu na vplyv krízy na najodkázanejšie osoby by mali byť výdavky na operácie na zvýšenie kapacít reakcie na krízu v súvislosti s riešením výskytu ochorenia COVID-19 oprávnené od 1. februára 2020. |
(4) |
S cieľom zmierniť zaťaženie verejných rozpočtov, ktoré reagujú na výskyt ochorenia COVID-19, by sa mala členským štátom výnimočne poskytnúť možnosť požiadať o mieru spolufinancovania vo výške 100 %, ktorá by sa uplatňovala v účtovnom roku 2020 až 2021 v súlade s rozpočtovými prostriedkami a v závislosti od dostupných finančných prostriedkov. Na základe posúdenia uplatňovania tejto výnimočnej miery spolufinancovania môže Komisia navrhnúť jej predĺženie. |
(5) |
S cieľom zaručiť, aby najodkázanejšie osoby mohli naďalej dostávať pomoc z fondu v bezpečnom prostredí, je potrebné poskytnúť členským štátom dostatočnú flexibilitu na prispôsobenie ich schém podpory súčasnej situácii na základe konzultácií s partnerskými organizáciami, a to aj tak, že sa umožnia alternatívne schémy poskytovania pomoci, ako napríklad prostredníctvom poukážok alebo kariet v elektronickej či inej podobe, a že sa členským štátom umožní zmeniť určité prvky operačného programu bez toho, aby bolo potrebné prijatie rozhodnutia Komisie. Aby sa zabezpečila bezpečná pomoc najodkázanejším osobám, malo by byť takisto možné dodať potrebné ochranné materiály a prostriedky partnerským organizáciám mimo rozpočtových prostriedkov na technickú pomoc. |
(6) |
Je vhodné stanoviť osobitné pravidlá na určenie oprávnených nákladov, ktoré znášajú prijímatelia, ak dôjde k oneskoreniu operácií, k ich pozastaveniu alebo neúplnému realizovaniu v dôsledku výskytu ochorenia COVID-19. |
(7) |
S cieľom umožniť členským štátom zamerať sa na zavedenie opatrení na riešenie výskytu ochorenia COVID-19 a zabrániť prerušeniu poskytovania podpory pre najodkázanejšie osoby z dôvodu rizika kontaminácie je vhodné ustanoviť osobitné opatrenia, ktoré znížia administratívne zaťaženie pre orgány a poskytnú flexibilitu, pokiaľ ide o súlad s určitými legislatívnymi požiadavkami, najmä s tými, ktoré sa týkajú monitorovania, kontroly a auditu. |
(8) |
Keďže cieľ tohto nariadenia, a to zaviesť osobitné opatrenia na zabezpečenie účinného vykonávania fondu počas výskytu ochorenia COVID-19, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov, ale z dôvodov jeho rozsahu a dôsledkov ho možno lepšie dosiahnuť na úrovni Únie, môže Únia prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 Zmluvy o Európskej únii (ďalej len „Zmluva o EÚ“). V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto nariadenie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie tohto cieľa. |
(9) |
Vzhľadom na naliehavosť potrebnej podpory by toto nariadenie malo nadobudnúť účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie. |
(10) |
Vzhľadom na naliehavosť výnimočných okolností spôsobených výskytom ochorenia COVID-19, súvisiacu krízu v oblasti verejného zdravia a jej sociálne a hospodárske dôsledky by sa mala uplatniť výnimka z osemtýždňovej lehoty uvedenej v článku 4 Protokolu č. 1 o úlohe národných parlamentov v Európskej únii, ktorý tvorí prílohu k Zmluve o EÚ, Zmluve o fungovaní Európskej únie a Zmluve o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu. |
(11) |
Nariadenie (EÚ) č. 223/2014 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALI TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (EÚ) č. 223/2014 sa mení takto:
1. |
V článku 9 ods. 4 sa prvý pododsek nahrádza takto: „4. Odseky 1, 2 a 3 sa neuplatňujú na účely úpravy prvkov operačného programu, na ktoré sa vzťahujú pododdiely 3.5 a 3.6 a oddiel 4 vzorov pre operačný program stanovených v prílohe I, alebo prvkov stanovených v článku 7 ods. 2 písm. a) až e) a g) v prípade ich úpravy v dôsledku reakcie na krízu v súvislosti s výskytom ochorenia COVID-19.“ |
2. |
V článku 13 ods. 1 sa dopĺňa tento pododsek: „Odchylne od prvého pododseku lehota na predloženie ročnej správy o vykonávaní za rok 2019 je do 30. septembra 2020.“ |
3. |
V článku 20 sa vkladá tento odsek: „1a. Odchylne od odseku 1 sa na požiadanie členského štátu môže uplatňovať miera spolufinancovania vo výške 100 % na verejné výdavky vykázané v žiadostiach o platbu počas účtovného roka, ktorý sa začína 1. júla 2020 a končí 30. júna 2021. Žiadosti o úpravu miery spolufinancovania sa predkladajú v súlade s postupom na zmenu operačných programov stanoveným v článku 9 a priloží sa k nim upravený program. Miera spolufinancovania vo výške 100 % sa uplatňuje len vtedy, ak Komisia schváli príslušnú zmenu operačného programu ešte pred predložením konečnej žiadosti o priebežnú platbu v súlade s článkom 45 ods. 2. Pred predložením prvej žiadosti o platbu na účtovný rok začínajúci 1. júla 2021 členské štáty oznámia tabuľku uvedenú v oddiele 5.1 vzorov pre operačný program stanovených v prílohe I, čím potvrdia mieru spolufinancovania, ktorá sa uplatňovala počas účtovného roku končiaceho 30. júna 2020.“ |
4. |
V článku 22 ods. 4 sa dopĺňa tento pododsek: „Odchylne od prvého pododseku výdavky na operácie na zvýšenie kapacít reakcie na krízu v súvislosti s riešením výskytu ochorenia COVID-19 sú oprávnené od 1. februára 2020.“ |
5. |
V článku 23 sa vkladá tento odsek: „4a. Potravinová a/alebo základná materiálna pomoc sa môže poskytovať najodkázanejším osobám priamo alebo nepriamo, ako napríklad prostredníctvom poukážok alebo kariet v elektronickej alebo inej podobe, ak sa takéto poukážky, karty alebo iné nástroje môžu vymeniť len za potravinovú a/alebo základnú materiálnu pomoc.“ |
6. |
V článku 26 sa odsek 2 mení takto:
|
7. |
Vkladajú sa tieto články: „Článok 26a Oprávnenosť výdavkov na operácie podporované v rámci OP I počas ich pozastavenia v dôsledku výskytu ochorenia COVID-19 Oneskorenia v poskytovaní potravinovej a/alebo základnej materiálnej pomoci v dôsledku výskytu ochorenia COVID-19 nevedú k zníženiu oprávnených nákladov, ktoré vznikli nakupujúcemu subjektu alebo partnerským organizáciám v súlade s článkom 26 ods. 2. Takéto náklady možno vykázať Komisii v celom rozsahu v súlade s článkom 26 ods. 2 pred poskytnutím potravinovej a/alebo základnej materiálnej pomoci najodkázanejším osobám pod podmienkou, že sa poskytnutie pomoci obnoví po skončení krízy spojenej s výskytom ochorenia COVID-19. Ak sa potraviny z dôvodu pozastavenia poskytovania pomoci v dôsledku výskytu ochorenia COVID-19 pokazia, náklady stanovené v článku 26 ods. 2 písm. a) sa neznížia. Článok 26b Oprávnenosť výdavkov na operácie podporované v rámci OP II alebo technickej pomoci počas ich pozastavenia v dôsledku výskytu ochorenia COVID-19 1. Ak je realizácia operácií pozastavená v dôsledku výskytu ochorenia COVID-19, môže členský štát považovať výdavky počas pozastavenia za oprávnené výdavky, aj keď nie sú poskytnuté žiadne služby, ak sú splnené všetky tieto podmienky:
2. V prípade operácií, kde sa prijímateľovi uhradia výdavky na základe zjednodušeného vykazovania výdavkov a kde realizácia činností predstavujúcich základ na uhradenie je pozastavená v dôsledku výskytu ochorenia COVID-19, dotknutý členský štát môže uhradiť výdavky prijímateľovi na základe výstupov plánovaných na obdobie pozastavenia, aj keď neboli vykonané žiadne činnosti, ak sú splnené všetky tieto podmienky:
Článok 26c Oprávnenosť výdavkov na operácie podporované v rámci OP II alebo technickej pomoci, ktoré nie sú plne realizované v dôsledku výskytu ochorenia COVID-19 1. Členský štát môže považovať výdavky na operácie, ktoré nie sú plne realizované v dôsledku výskytu ochorenia COVID-19, za oprávnené výdavky, ak sú splnené všetky tieto podmienky:
2. V prípade operácií, ktoré boli prijímateľovi uhradené na základe zjednodušeného vykazovania výdavkov, môže členský štát považovať výdavky na operácie, ktoré nie sú plne realizované v dôsledku výskytu ochorenia COVID-19, za oprávnené výdavky, ak sú splnené všetky tieto podmienky:
|
8. |
V článku 30 sa vkladá tento odsek: „1a. Na základe analýzy potenciálnych rizík môžu členské štáty počas výskytu ochorenia COVID-19 stanoviť miernejšie požiadavky na kontrolu a audítorský záznam, pokiaľ ide o distribúciu potravinovej a/alebo základnej materiálnej pomoci najodkázanejším osobám.“ |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 23. apríla 2020
Za Európsky parlament
predseda
D.M. SASSOLI
Za Radu
predseda
G. GRLIĆ RADMAN
(1) Pozícia Európskeho parlamentu zo 17. apríla 2020 (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku) a rozhodnutie Rady z 22. apríla 2020.
(2) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 223/2014 z 11. marca 2014 o Fonde európskej pomoci pre najodkázanejšie osoby (Ú. v. EÚ L 72, 12.3.2014, s. 1).
24.4.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 130/11 |
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2020/560
z 23. apríla 2020,
ktorým sa menia nariadenia (EÚ) č. 508/2014 a (EÚ) č. 1379/2013, pokiaľ ide o osobitné opatrenia na zmiernenie následkov výskytu ochorenia COVID-19 v odvetví rybolovu a akvakultúry
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 43 ods. 2 a článok 175,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,
po porade s Európskym hospodárskym a sociálnym výborom,
po porade s Výborom regiónov,
konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom (1),
keďže:
(1) |
Odvetvie rybolovu a akvakultúry bolo obzvlášť ťažko zasiahnuté narušením trhu vyvolaným výrazným poklesom dopytu v dôsledku výskytu ochorenia COVID-19. Uzavretie predajných miest, trhov, odbytísk a distribučných kanálov má za následok výrazný pokles cien a objemov. Pokles dopytu a cien v spojení so zraniteľnosťou a komplexnosťou dodávateľského reťazca spôsobili, že operácie rybárskych flotíl, ako aj lov a chov morských živočíchov zaznamenávajú straty. V dôsledku toho boli rybári nútení zostať v prístave a chovatelia rýb budú musieť v priebehu niekoľkých týždňov odhodiť alebo zničiť svoje produkty. |
(2) |
Európsky námorný a rybársky fond (ďalej len „ENRF“) zriadený nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 508/2014 (2), by mal mať možnosť podporiť osobitné opatrenia do 31. decembra 2020, ktorými by sa zmiernil dopad výskytu ochorenia COVID-19 na odvetvie rybolovu a akvakultúry. Medzi uvedené opatrenia by mala patriť podpora na dočasné zastavenie rybolovných činností vrátane vnútrozemského rybolovu a rybárov loviacich z brehu, a na určité hospodárske straty výrobcov v odvetví akvakultúry a spracovateľských podnikov a v najvzdialenejších regiónoch za predpokladu, že tieto kroky sú dôsledkom výskytu ochorenia COVID-19. Medzi uvedené opatrenia by mali patriť aj poskytnutie prevádzkového kapitálu výrobcom v odvetví akvakultúry a spracovateľským podnikom a podpora pre organizácie výrobcov a združenia organizácií výrobcov na uskladnenie produktov rybolovu a akvakultúry v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1379/2013 (3). Výdavky na operácie podporované uvedenými opatreniami by mali byť oprávnené od 1. februára 2020. |
(3) |
Zdroje, ktoré sú k dispozícii na plnenie záväzkov z ENRF v rámci zdieľaného hospodárenia, by sa mali rozdeliť tak, aby sa zabezpečilo, že sa stanovia pevné sumy na kontrolu rybárstva a na zber vedeckých údajov, pričom sa umožní použitie 10 % z týchto súm na opatrenia týkajúce sa zmiernenia následkov výskytu ochorenia COVID-19 a na kompenzáciu dodatočných nákladov v najvzdialenejších regiónoch. Ostatné prostriedky v rámci zdieľaného hospodárenia by mali členské štáty prideliť na základe svojich potrieb. |
(4) |
Vzhľadom na závažné sociálno-ekonomické následky výskytu ochorenia COVID-19 a vzhľadom na potrebu likvidity v hospodárstve by malo byť možné podporovať dočasné zastavenie rybolovných činností, ku ktorému došlo v dôsledku krízy spojenej s výskytom ochorenia COVID-19, s maximálnou mierou spolufinancovania 75 % oprávnených verejných výdavkov. |
(5) |
Vzhľadom na potrebu flexibility pri prerozdeľovaní finančných zdrojov s cieľom riešiť následky výskytu ochorenia COVID-19 by sa na poskytovanie podpory pre dočasné zastavenie rybolovných činností spôsobené uvedeným výskytom ochorenia nemali obmedziť finančné výdavky. Nemalo by tým byť dotknuté existujúce obmedzenie finančných výdavkov platné pre ostatné prípady dočasného zastavenia rybolovných činností. Aj naďalej by mala platiť povinnosť odpočítať podporu poskytnutú na dočasné zastavenie od podpory udelenej na trvalé zastavenie rybolovných činností na to isté plavidlo. V prípade opatrení týkajúcich sa zmiernenia následkov výskytu ochorenia COVID-19 by sa mala požiadavka 120 dennej činnosti primerane znížiť pre vlastníkov plavidiel zaregistrovaných po dobu kratšiu ako dva roky a pre rybárov, ktorí začali pracovať pred menej ako dvoma rokmi pred žiadosťou o podporu. |
(6) |
Vzhľadom na naliehavosť poskytnutia potrebnej podpory by malo byť možné rozšíriť rozsah zjednodušeného postupu tak, aby zahŕňal zmeny operačných programov súvisiacich s osobitnými opatreniami a súvisiace prerozdelenie finančných prostriedkov na účely riešenia následkov výskytu ochorenia COVID-19. Uvedený zjednodušený postup by mal zahŕňať zmeny potrebné na úplné vykonávanie príslušných opatrení vrátane ich zavedenia a opisu metód na výpočet podpory. |
(7) |
Vzhľadom na zásadnú úlohu, ktorú pri zvládaní krízovej situácie zohrávajú organizácie výrobcov, by sa strop na podporu plánov produkcie a marketingových plánov mal zvýšiť na 12 % priemernej ročnej hodnoty produkcie uvedenej na trh. Členské štáty by takisto mali mať v rámci uvedenej podpory možnosť poskytnúť organizáciám výrobcov preddavky do výšky 100 % finančnej podpory. |
(8) |
Náhle narušenie činností rybolovu a akvakultúry spôsobené výskytom ochorenia COVID-19 a z toho vyplývajúce riziko ohrozenia trhov s produktmi rybolovu a akvakultúry odôvodňuje zavedenie mechanizmu na uskladnenie produktov rybolovu a akvakultúry určených na ľudskú spotrebu. Cieľom uvedeného opatrenia je zamerať sa na podporu zvýšenia stability trhu, zmiernenie rizika plytvania alebo zmeny využitia takýchto produktov na iné potravinárske účely ako na ľudskú spotrebu a prispieť k zmierneniu vplyvu krízy na návratnosť produktov. Uvedený mechanizmus by mal výrobcom v odvetví rybolovu a akvakultúry umožniť používať rovnaké techniky uchovávania alebo konzervovania podobných druhov živočíchov, aby sa zabezpečilo zachovanie spravodlivej hospodárskej súťaže medzi výrobcami. |
(9) |
Vzhľadom na náhly výskyt a rozsah poklesu dopytu po produktoch rybolovu a akvakultúry, ku ktorému došlo v dôsledku výskytu ochorenia COVID-19, by sa malo umožniť zvýšenie množstiev oprávnených na vyplatenie pomoci na skladovanie na 25 % ročných množstiev príslušných produktov ponúkaných na predaj príslušnou organizáciou výrobcov. |
(10) |
Aby mohli členské štáty rýchlo reagovať na náhly a nepredvídateľný výskyt ochorenia COVID-19, mali by byť oprávnené stanoviť pre svoje organizácie výrobcov spúšťacie ceny na spustenie mechanizmu uskladnenia. Uvedené spúšťacie ceny by sa mali stanoviť tak, aby sa zachovala spravodlivá hospodárska súťaž medzi prevádzkovateľmi. |
(11) |
Podpora z ENRF by mala byť dostupná aj pre opatrenia na kompenzáciu hospodárskych strát vyplývajúcich z výskytu ochorenia COVID-19, ktoré prevádzkovateľom vznikli pri rybolove, chove, spracovaní určitých produktov rybolovu a akvakultúry z najvzdialenejších regiónov, a pri ich marketingu, najmä tých, ktoré vyplývajú z poklesu ceny rýb alebo zo zvýšených cien skladovania. Komisia by mala bezodkladne schváliť takéto opatrenia navrhnuté členskými štátmi. |
(12) |
Keďže cieľ tohto nariadenia, a to zmieriť sociálny a hospodársky dopad výskytu ochorenia COVID-19 na odvetvie rybolovu a akvakultúry, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov, ale z dôvodov rozsahu a dôsledkov navrhovanej činnosti ho možno lepšie dosiahnuť na úrovni Únie, môže Únia prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 Zmluvy o Európskej únii (ďalej len „Zmluva o EÚ“). V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto nariadenie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie tohto cieľa. |
(13) |
Vzhľadom na naliehavosť poskytnutia potrebnej podpory by toto nariadenie malo nadobudnúť účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie. |
(14) |
Vzhľadom na výskyt ochorenia COVID-19 a naliehavú potrebu riešiť jeho sociálny a hospodársky dopad na odvetvie rybolovu a akvakultúry by sa mala uplatniť výnimka z osemtýždňovej lehoty uvedenej v článku 4 Protokolu č. 1 o úlohe národných parlamentov v Európskej únii, ktorý tvorí prílohu k Zmluve o EÚ, Zmluve o fungovaní Európskej únie a Zmluve o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu. |
(15) |
Nariadenia (EÚ) č. 508/2014 a (EÚ) č. 1379/2013 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALI TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Zmeny nariadenia (EÚ) č. 508/2014
Nariadenie (EÚ) č. 508/2014 sa mení takto:
1. |
Článok 13 sa nahrádza takto: „Článok 13 Rozpočtové prostriedky v rámci zdieľaného hospodárenia 1. Prostriedky, ktoré sú k dispozícii na záväzky z ENRF na obdobie rokov 2014 až 2020 v rámci zdieľaného hospodárenia, sú vo výške 5 749 331 600 EUR v bežných cenách v súlade s ročným rozdelením stanoveným v prílohe II. 2. Na kontrolné a presadzovacie opatrenia uvedené v článku 76 sa pridelí 580 000 000 EUR z rozpočtových prostriedkov uvedených v odseku 1. 3. Na opatrenia týkajúce sa zberu údajov uvedené v článku 77 sa pridelí minimálne 520 000 000 EUR z rozpočtových prostriedkov uvedených v odseku 1. 4. Prostriedky vo výške 192 500 000 EUR z rozpočtových prostriedkov uvedených v odseku 1 sa pridelia na kompenzáciu pre najvzdialenejšie regióny podľa hlavy V kapitoly V. Uvedená kompenzácia nepresiahne za jeden rok sumu:
5. Členské štáty majú možnosť prostriedky dostupné podľa odsekov 2 a 3 pri využívaní vzájomne zamieňať. 6. 10 % rozpočtových prostriedkov uvedených v odsekoch 2 a 3 sa môže prideliť na opatrenia týkajúce sa zmiernenia následkov výskytu ochorenia COVID-19.“; |
2. |
V článku 16 ods. 1 sa úvodná časť nahrádza takto: „1. Prostriedky, ktoré sú k dispozícii na záväzky členských štátov uvedené v článku 13 ods. 1 na obdobie rokov 2014 až 2020, ako je uvedené v tabuľke v prílohe II, sa určujú na základe týchto objektívnych kritérií:“ |
3. |
Článok 22 sa mení takto:
|
4. |
V článku 25 ods. 3 sa úvodná časť nahrádza takto: „3. Bez toho, aby bol dotknutý odsek 5 tohto článku, celkový finančný príspevok z ENRF na opatrenia uvedené v článku 33 ods. 1 písm. a), b) a c) a článku 34 a na výmenu alebo modernizáciu hlavných alebo pomocných motorov ako sa uvádza v článku 41 nepresiahne vyššiu z týchto dvoch prahových hodnôt:“ |
5. |
Článok 33 sa mení takto:
|
6. |
Článok 44 sa mení takto:
|
7. |
Článok 55 sa nahrádza takto: „Článok 55 Opatrenia v oblasti verejného zdravia 1. Z EFNR sa môžu podporovať tieto systémy náhrad:
Kompenzácia uvedená v písmene b) prvého pododseku sa môže udeliť za dočasné zastavenie alebo zníženie produkcie a predaja alebo za dodatočné náklady na skladovanie, ku ktorému došlo medzi 1. februárom a 31. decembrom 2020 v dôsledku výskytu ochorenia COVID-19. 2. Podpora podľa odseku 1 písm. a) sa môže udeliť iba v prípade, že pozastavenie zberu v dôsledku kontaminácie mäkkýšov je spôsobené rozmnožením planktónu produkujúceho toxíny alebo prítomnosťou planktónu, ktorý obsahuje biotoxíny a ak:
Na účely písmena b) prvého pododseku členské štáty môžu stanoviť osobitné pravidlá výpočtu v prípade podnikov, ktorých činnosť trvá menej ako tri roky. 3. Obdobie, počas ktorého je možné poskytovať kompenzáciu podľa odseku 1 písm. a), je maximálne 12 mesiacov počas celého programového obdobia. V riadne odôvodnených prípadoch ho možno raz predĺžiť o najviac ďalších 12 mesiacov na celkové obdobie najviac 24 mesiacov. V súlade s článkom 65 ods. 9 druhým pododsekom nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 a odchylne od prvého pododseku uvedeného článku sú výdavky na operácie podporované podľa odseku 1 písm. b) tohto článku oprávnené od 1. februára 2020.“ |
8. |
V článku 66 sa odseky 3 a 4 nahrádzajú takto: „3. Podpora poskytovaná ročne každej organizácii výrobcov podľa tohto článku nepresiahne 12 % priemernej ročnej hodnoty produkcie, ktorú uvedená organizácia výrobcov umiestnila na trh počas predchádzajúcich troch kalendárnych rokov. Pre novú uznanú organizáciu výrobcov táto podpora nepresiahne 12 % priemernej ročnej hodnoty produkcie, ktorú jej členovia umiestnili na trh počas predchádzajúcich troch kalendárnych rokov. 4. Dotknutý členský štát môže poskytnúť preddavok vo výške 50 % až 100 % finančnej podpory po schválení plánu produkcie a uvádzania na trh v súlade s článkom 28 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 1379/2013.“ |
9. |
V článku 67 sa odseky 1 a 2 nahrádzajú takto: „1. Ak je potrebné reagovať na výskyt ochorenia COVID-19, z ENRF sa môže podporovať kompenzácia uznaných organizácií výrobcov a združení organizácií výrobcov, ktoré skladujú produkty rybolovu alebo akvakultúry uvedené v prílohe II k nariadeniu (EÚ) č. 1379/2013, alebo produkty patriace pod číselný znak KN 0302 ako sa uvádza v písmene a) prílohy I k uvedenému nariadeniu za predpokladu, že uvedené produkty skladujú v súlade s článkami 30 a 31 uvedeného nariadenia a za týchto podmienok:
2. Podpora uvedená v odseku 1 sa ukončí do 31. decembra 2020. V súlade s článkom 65 ods. 9 druhým pododsekom nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 a odchylne od prvého pododseku uvedeného článku sú výdavky na operácie podporované podľa tohto článku oprávnené od 1. februára 2020.“ |
10. |
V článku 69 sa dopĺňa tento odsek: „3. Z ENRF sa môže podporovať poskytovanie prevádzkového kapitálu a kompenzácií spracovateľským podnikom v rozsahu pôsobnosti stanovenom v článku 55 ods. 1 písm. b) druhom pododseku pre chovateľov v odvetví akvakultúry.“ |
11. |
V článku 70 sa odsek 1 nahrádza takto: „1. Z ENRF sa môže podporovať kompenzácia dodatočných nákladov, ktoré prevádzkovateľom vznikli pri rybolove, chove, spracovaní určitých produktov rybolovu a akvakultúry z najvzdialenejších regiónov uvedených v článku 349 ZFEÚ, a pri ich marketingu. Z ENRF sa môžu podporovať aj opatrenia na kompenzáciu hospodárskych strát v dôsledku šírenia ochorenia COVID-19, najmä tých, ktoré vyplývajú z poklesu ceny rýb alebo zo zvýšenia nákladov na skladovanie.“ |
12. |
V článku 72 sa odsek 2 nahrádza takto: „2. Členské štáty môžu zmeniť obsah plánu kompenzácií uvedeného v odseku 1. Členské štáty predložia takéto zmeny Komisii. Komisia prijme vykonávacie akty stanovujúce jej rozhodnutie, či schváli uvedené zmeny. Ak sa zmeny týkajú opatrení na kompenzáciu hospodárskych strát v dôsledku výskytu ochorenia COVID-19 podľa článku 70 ods. 1 druhého pododseku, Komisia prijme takéto vykonávacie akty do 15 dní od predloženia zmeny. Bez ohľadu na odsek 4 tohto článku, vykonávacie akty týkajúce sa opatrení na kompenzáciu hospodárskych strát v dôsledku výskytu ochorenia COVID-19 takisto stanovia metódy výpočtu dodatočných nákladov a metódy vykonávania členskými štátmi.“ |
13. |
V článku 79 sa vypúšťa odsek 2. |
14. |
V článku 94 ods. 3 sa písmeno c) nahrádza takto:
|
15. |
V článku 95 ods. 2 sa písmeno e) nahrádza takto:
|
Článok 2
Zmeny nariadenia (EÚ) č. 1379/2013
Nariadenie (EÚ) č. 1379/2013 sa mení takto:
1. |
V článku 8 ods. 3 sa dopĺňa toto písmeno:
|
2. |
Článok 30 sa nahrádza takto: „Článok 30 Mechanizmus uskladnenia Organizácie výrobcov v odvetví rybolovu a akvakultúry môžu získať finančnú podporu na uskladnenie produktov uvedených v prílohe II alebo produktov patriacich pod číselný znak KN 0302 ako sa uvádza v písmene a) prílohy I k tomuto nariadeniu za predpokladu, že:
(*2) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 508/2014 z 15. mája 2014 o Európskom námornom a rybárskom fonde, ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (ES) č. 2328/2003, (ES) č. 861/2006, (ES) č. 1198/2006 a (ES) č. 791/2007 a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1255/2011Ú. v. EÚ L 149, 20.5.2014, s. 1).“" |
3. |
Článok 31 sa mení takto:
|
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 23. apríla 2020
Za Európsky parlament
predseda
D.M. SASSOLI
Za Radu
predseda
G. GRLIĆ RADMAN
(1) Pozícia Európskeho parlamentu zo 17. apríla 2020 (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku) a rozhodnutie Rady z 22. apríla 2020.
(2) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 508/2014 z 15. mája 2014 o Európskom námornom a rybárskom fonde, ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (ES) č. 2328/2003, (ES) č. 861/2006, (ES) č. 1198/2006 a (ES) č. 791/2007 a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1255/2011 (Ú. v. EÚ L 149, 20.5. 2014, s. 1).
(3) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1379/2013 z 11. decembra 2013 o spoločnej organizácii trhov s produktmi rybolovu a akvakultúry, ktorým sa menia nariadenia Rady (ES) č. 1184/2006 a (ES) č. 1224/2009 a zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 104/2000 (Ú. v. EÚ L 354, 28.12.2013, s. 1).
24.4.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 130/18 |
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2020/561
z 23. apríla 2020,
ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2017/745 o zdravotníckych pomôckach, pokiaľ ide o dátumy uplatňovania niektorých jeho ustanovení
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 114 a článok 168 ods. 4 písm. c),
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,
po porade s Európskym hospodárskym a sociálnym výborom,
po porade s Výborom regiónov,
konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom (1),
keďže:
(1) |
Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/745 (2) sa zriaďuje nový regulačný rámec na zabezpečenie hladkého fungovania vnútorného trhu, pokiaľ ide o zdravotnícke pomôcky v zmysle uvedeného nariadenia, ktorý vychádza z vysokej úrovne ochrany zdravia pacientov a používateľov a berie ohľad na malé a stredné podniky pôsobiace v tomto odvetví. Zároveň sa nariadením (EÚ) 2017/745 stanovujú vysoké normy kvality a bezpečnosti zdravotníckych pomôcok v snahe vyriešiť spoločné obavy o ich bezpečnosť. Okrem toho sa nariadením (EÚ) 2017/745 výrazne posilňujú kľúčové prvky existujúceho regulačného prístupu v zmysle smerníc Rady 90/385/EHS (3) a 93/42/EHS (4), ako sú dohľad nad notifikovanými osobami, postupy posudzovania zhody, klinické skúšanie a klinické hodnotenie, vigilancia a dohľad nad trhom, a zavádzajú ustanovenia zabezpečujúce transparentnosť a vysledovateľnosť zdravotníckych pomôcok s cieľom zlepšiť zdravie a bezpečnosť. |
(2) |
Výskyt ochorenia COVID-19 a súvisiaca kríza v oblasti verejného zdravia predstavujú bezprecedentnú výzvu pre členské štáty a obrovskú záťaž pre vnútroštátne orgány, zdravotnícke zariadenia, občanov Únie a hospodárske subjekty. Pre krízu v oblasti verejného zdravia vznikli mimoriadne okolnosti, ktoré si vyžadujú nemalé dodatočné zdroje, ako aj zvýšenú dostupnosť životne dôležitých zdravotníckych pomôcok, ktorú nebolo možné v čase prijímania nariadenia (EÚ) 2017/745 predpokladať. Tieto mimoriadne okolnosti výrazne ovplyvňujú viacero oblastí, na ktoré sa vzťahuje nariadenie (EÚ) 2017/745, ako napríklad určenie a práca notifikovaných osôb a uvádzanie zdravotníckych pomôcok na trh a ich sprístupňovanie na trhu v Únii. |
(3) |
Zdravotnícke pomôcky, ako sú lekárske rukavice, chirurgické masky, vybavenie jednotiek intenzívnej starostlivosti či iné zdravotnícke vybavenie, zohrávajú kľúčovú úlohu v súvislosti s výskytom ochorenia COVID-19 a súvisiacej krízy v oblasti verejného zdravia, aby bolo možné zaručiť zdravie a bezpečnosť občanov Únie a umožniť členským štátom, aby poskytli potrebnú lekársku liečbu pacientom, ktorí urýchlene potrebujú takúto liečbu. |
(4) |
Vzhľadom na mimoriadnu závažnosť súčasných výziev a komplexnosť nariadenia (EÚ) 2017/745 je veľmi pravdepodobné, že členské štáty, zdravotnícke zariadenia, hospodárske subjekty a iné relevantné strany nebudú môcť zabezpečiť riadne vykonávanie a uplatňovanie uvedeného nariadenia od 26. mája 2020, ako sa v ňom stanovuje. |
(5) |
S cieľom zabezpečiť hladké fungovanie vnútorného trhu, vysokú úroveň ochrany verejného zdravia a bezpečnosti pacientov, zaručiť právnu istotu a zabrániť prípadnému narušeniu trhu je potrebné odložiť uplatňovanie určitých ustanovení nariadenia (EÚ) 2017/745. Vzhľadom na výskyt ochorenia COVID-19 a súvisiacu krízu v oblasti verejného zdravia, epidemiologický vývoj ochorenia, ako aj dodatočné zdroje, ktoré členské štáty, zdravotnícke zariadenia, hospodárske subjekty a iné relevantné strany potrebujú, je vhodné odložiť uplatňovanie uvedených ustanovení nariadenia (EÚ) 2017/745 o jeden rok. |
(6) |
Odložiť by sa malo uplatňovanie tých ustanovení nariadenia (EÚ) 2017/745, ktoré by inak začali platiť od 26. mája 2020. S cieľom zabezpečiť neustálu dostupnosť zdravotníckych pomôcok na trhu Únie vrátane zdravotníckych pomôcok, ktoré sú životne dôležité v kontexte výskytu ochorenia COVID-19 a súvisiacej krízy v oblasti verejného zdravia, je zároveň potrebné upraviť určité prechodné ustanovenia v nariadení (EÚ) 2017/745, ktoré by sa inak už neuplatňovali. |
(7) |
V oboch smerniciach 90/385/EHS a 93/42/EHS, ako aj v nariadení (EÚ) 2017/745, sa na základe riadne odôvodnenej žiadosti udeľuje vnútroštátnym príslušným orgánom právomoc uvádzať na trh zdravotnícke pomôcky, v prípade ktorých neboli vykonané príslušné postupy posudzovania zhody, ale ktorých používanie je v záujme ochrany zdravia alebo v záujme verejného zdravia či bezpečnosti alebo zdravia pacienta (ďalej len „vnútroštátna výnimka“). Zároveň sa nariadením (EÚ) 2017/745 umožňuje Komisii predĺžiť vo výnimočných prípadoch a na obmedzené časové obdobie platnosť vnútroštátnej výnimky na územie Únie (ďalej len „výnimka pre celú Úniu“). Vzhľadom na výskyt ochorenia COVID-19 a súvisiacu krízu v oblasti verejného zdravia by Komisia mala mať v reakcii na vnútroštátne výnimky možnosť prijať výnimky pre celú Úniu, a tak efektívne riešiť potenciálny nedostatok životne dôležitých zdravotníckych pomôcok v Únii. Z uvedeného dôvodu je preto vhodné, aby sa príslušné ustanovenie nariadenia (EÚ) 2017/745 začalo uplatňovať čo najskôr a aby sa od tohto dátumu zrušili zodpovedajúce ustanovenia smerníc 90/385/EHS a 93/42/EHS. Vzhľadom na skutočnosť, že možnosť prijímať výnimky pre celú Úniu na prechodné obdobie sa udelí Komisii v súvislosti s vnútroštátnymi výnimkami z uplatňovania smerníc 90/385/EHS a 93/42/EHS, je potrebné vykonať určité zmeny v príslušných ustanoveniach nariadenia (EÚ) 2017/745. |
(8) |
S cieľom pokryť všetky vnútroštátne výnimky, ktoré členské štáty udelili v súlade so smernicou 90/385/EHS alebo 93/42/EHS v súvislosti s výskytom ochorenia COVID-19 pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia, je potrebné stanoviť, aby členské štáty mohli tieto vnútroštátne výnimky oznámiť a aby Komisia mohla rozšíriť ich platnosť na územie Únie. |
(9) |
S cieľom zabezpečiť nepretržitú prítomnosť fungujúceho a účinného regulačného rámca pre zdravotnícke pomôcky je potrebné odložiť uplatňovanie ustanovení, ktorými sa zrušujú smernice 90/385/EHS a 93/42/EHS. |
(10) |
Keďže ciele tohto nariadenia, konkrétne odloženie uplatňovania určitých ustanovení nariadenia (EÚ) 2017/745 a umožnenie rozšírenia platnosti vnútroštátnych výnimiek udelených podľa smernice 90/385/EHS alebo 93/42/EHS na územie Únie, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov, ale z dôvodov ich rozsahu a účinkov ich možno lepšie dosiahnuť na úrovni Únie, môže Únia prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 Zmluvy o Európskej únii (ďalej len „Zmluva o EÚ“). V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto nariadenie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov. |
(11) |
Prijatie tohto nariadenia prebieha za výnimočných okolností, ktoré vznikli v dôsledku výskytu ochorenia COVID-19 a súvisiacej krízy v oblasti verejného zdravia. Na dosiahnutie zamýšľaného účinku zmeny nariadenia (EÚ) 2017/745, pokiaľ ide o dátumy uplatňovania určitých ustanovení, je potrebné, aby toto nariadenie nadobudlo účinnosť pred 26. májom 2020. Preto sa považovalo za vhodné povoliť výnimku z osemtýždňovej lehoty uvedenej v článku 4 Protokolu 1 o úlohe národných parlamentov v Európskej únii, ktorý tvorí prílohu k Zmluve o EÚ, Zmluve o fungovaní Európskej únie a Zmluve o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu. |
(12) |
Vzhľadom na naliehavú potrebu okamžite riešiť krízu v oblasti verejného zdravia súvisiacu s výskytom ochorenia COVID-19 by toto nariadenie malo nadobudnúť účinnosť čo najskôr, a to v deň jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie. |
(13) |
Nariadenie (EÚ) 2017/745 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALI TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (EÚ) 2017/745 sa mení takto:
1. |
V článku 1 ods. 2 sa druhý pododsek mení takto:
|
2. |
Článok 17 sa mení takto:
|
3. |
V článku 34 ods. 1 sa dátum „25. marca 2020“ nahrádza dátumom „25. marca 2021“ |
4. |
Článok 59 sa mení takto:
|
5. |
V článku 113 sa dátum „25. februára 2020“ nahrádza dátumom „25. februára 2021“ |
6. |
Článok 120 sa mení takto:
|
7. |
V článku 122 sa prvý odsek mení takto:
|
8. |
Článok 123 sa mení takto:
|
9. |
V oddiele 5.1 písmene h) prílohy IX sa dátum „26. májom 2020“ nahrádza dátumom „26. májom 2021“ |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 23. apríla 2020
Za Európsky parlament
predseda
D.M. SASSOLI
Za Radu
predseda
G. GRLIĆ RADMAN
(1) Pozícia Európskeho parlamentu zo 17. apríla 2020 (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku) a rozhodnutie Rady z 22. apríla 2020.
(2) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/745 z 5. apríla 2017 o zdravotníckych pomôckach, zmene smernice 2001/83/ES, nariadenia (ES) č. 178/2002 a nariadenia (ES) č. 1223/2009 a o zrušení smerníc Rady 90/385/EHS a 93/42/EHS (Ú. v. EÚ L 117, 5.5.2017, s. 1).
(3) Smernica Rady 90/385/EHS z 20. júna 1990 o aproximácii právnych predpisov členských štátov o aktívnych implantovateľných zdravotníckych pomôckach (Ú. v. ES L 189, 20.7.1990, s. 17).
(4) Smernica Rady 93/42/EHS zo 14. júna 1993 o zdravotníckych pomôckach (Ú. v. ES L 169, 12.7.1993, s. 1).
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
24.4.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 130/23 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY (EÚ) 2020/562
z 23. apríla 2020,
ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EÚ) č. 401/2013 o reštriktívnych opatreniach voči Mjanmarsku/Barme
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (EÚ) č. 401/2013 z 2. mája 2013 o reštriktívnych opatreniach voči Mjanmarsku/Barme a o zrušení nariadenia (ES) č. 194/2008 (1), a najmä na jeho článok 4i,
so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,
keďže:
(1) |
Rada 2. mája 2013 prijala nariadenie (EÚ) č. 401/2013. |
(2) |
Rada v súlade s článkom 4i nariadenia (EÚ) č. 401/2013 preskúmala zoznam označených osôb a subjektov uvedený v prílohe IV k uvedenému nariadeniu. |
(3) |
V prípade jednej osoby uvedenej na zozname sa doručili aktualizované informácie. |
(4) |
Príloha IV k nariadeniu (EÚ) č. 401/2013 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha IV k nariadeniu (EÚ) č. 401/2013 sa mení tak, ako sa uvádza v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 23. apríla 2020
Za Radu
predseda
G. GRLIĆ RADMAN
PRÍLOHA
Záznam 3 v zozname osôb a subjektov uvedenom v prílohe IV k nariadeniu (EÚ) č. 401/2013 sa nahrádza takto:
|
Meno |
Identifikačné údaje |
Dôvody |
Dátum zaradenia do zoznamu |
„3. |
Than Oo |
Dátum narodenia: 12. októbra 1973 Pohlavie: muž Vojenské identifikačné číslo: BC 25723 |
Brigádny generál Than Oo bol do mája 2018 veliteľom 99. ľahkej pechotnej divízie mjanmarských ozbrojených síl (Tatmadaw). Z tohto dôvodu je zodpovedný za kruté činy a závažné porušovanie ľudských práv, ktoré v druhom polroku 2017 páchala 99. ľahká pechotná divízia voči Rohingom v Jakchainskom štáte. Patrí medzi ne nezákonné zabíjanie, sexuálne násilie a systematické vypaľovanie domov a budov Rohingov. |
25.6.2018“ |
ROZHODNUTIA
24.4.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 130/25 |
ROZHODNUTIE RADY (SZBP) 2020/563
z 23. apríla 2020,
ktorým sa mení rozhodnutie 2013/184/SZBP o reštriktívnych opatreniach voči Mjanmarsku/Barme
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä jej článok 29,
so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,
keďže:
(1) |
Rada 22. apríla 2013 prijala rozhodnutie 2013/184/SZBP (1) o reštriktívnych opatreniach voči Mjanmarsku/Barme. |
(2) |
Na základe preskúmania rozhodnutia 2013/184/SZBP by sa platnosť reštriktívnych opatrení mala predĺžiť do 30. apríla 2021. |
(3) |
V prípade jednej osoby uvedenej na zozname sa doručili aktualizované informácie. |
(4) |
Rozhodnutie 2013/184/SZBP by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Rozhodnutie 2013/184/SZBP sa mení takto:
1. |
Článok 12 sa nahrádza takto: „Článok 12 Toto rozhodnutie sa uplatňuje do 30. apríla 2021. Podlieha neustálej revízii. Ak Rada usúdi, že sa jeho ciele nedosiahli, jeho účinnosť sa podľa potreby predĺži alebo bude zmenené.“; |
2. |
Príloha sa mení tak, ako sa uvádza v prílohe k tomuto rozhodnutiu. |
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 23. apríla 2020
Za Radu
predseda
G. GRLIĆ RADMAN
(1) Rozhodnutie Rady 2013/184/SZBP z 22. apríla 2013 o reštriktívnych opatreniach voči Mjanmarsku/Barme a o zrušení rozhodnutia 2010/232/SZBP (Ú. v. EÚ L 111, 23.4.2013, s. 75).
PRÍLOHA
Záznam 3 v zozname osôb a subjektov uvedenom v prílohe k rozhodnutiu 2013/184/SZBP sa nahrádza takto:
|
Meno |
Identifikačné údaje |
Dôvody |
Dátum zaradenia do zoznamu |
„3. |
Than Oo |
Dátum narodenia: 12. októbra 1973 Pohlavie: muž Vojenské identifikačné číslo: BC 25723 |
Brigádny generál Than Oo bol do mája 2018 veliteľom 99. ľahkej pechotnej divízie mjanmarských ozbrojených síl (Tatmadaw). Z tohto dôvodu je zodpovedný za kruté činy a závažné porušovanie ľudských práv, ktoré v druhom polroku 2017 páchala 99. ľahká pechotná divízia voči Rohingom v Jakchainskom štáte. Patrí medzi ne nezákonné zabíjanie, sexuálne násilie a systematické vypaľovanie domov a budov Rohingov. |
25.6.2018“ |
24.4.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 130/27 |
ROZHODNUTIE RADY (SZBP) 2020/564
z 23. apríla 2020,
ktorým sa mení rozhodnutie (SZBP) 2018/298 o podpore zo strany Únie činnostiam prípravnej komisie pre Organizáciu Zmluvy o všeobecnom zákaze jadrových skúšok (CTBTO) s cieľom posilniť jej monitorovacie a overovacie spôsobilosti a v rámci vykonávania stratégie EÚ proti šíreniu zbraní hromadného ničenia
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 28 ods. 1 a článok 31 ods. 1,
so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,
keďže:
(1) |
Rada 26. februára 2018 prijala rozhodnutie (SZBP) 2018/298 (1). |
(2) |
V článku 5 druhom odseku rozhodnutia (SZBP) 2018/298 sa pre činnosti uvedené v jeho článku 1 ustanovuje vykonávacie obdobie 24 mesiacov odo dňa uzavretia dohody o financovaní uvedenej v článku 3 ods. 3 uvedeného rozhodnutia. |
(3) |
Dohoda o financovaní s prípravnou komisiou pre Organizáciu Zmluvy o všeobecnom zákaze jadrových skúšok (ďalej len „CTBTO“) sa podpísala 28. apríla 2018, a jej platnosť preto skončí 27. apríla 2020. |
(4) |
Dr. Lassina ZERBO, výkonný tajomník prípravnej komisie pre CTBTO, 19. marca 2020 požiadal, aby sa vykonávacie obdobie ustanovené v rozhodnutí (SZBP) 2018/298 z dôvodu vznikajúcej celosvetovej krízy súvisiacej s ochorením COVID-19 predĺžilo do 30. novembra 2020 a aby sa v tejto súvislosti dočasne pozastavili menej dôležité činnosti CTBTO. |
(5) |
Rozhodnutie (SZBP) 2018/298 by sa preto malo zmeniť. |
(6) |
Predĺženie činností uvedených v článku 1 rozhodnutia (SZBP) 2018/298 do 30. novembra 2020 nemá vplyv na zdroje, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
V článku 5 rozhodnutia (SZBP) 2018/298 sa druhý odsek nahrádza takto:
„Platnosť tohto rozhodnutia sa skončí 30. novembra 2020.“
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Bruseli 23. apríla 2020
Za Radu
predseda
G. GRLIĆ RADMAN
(1) Rozhodnutie Rady (SZBP) 2018/298 z 26. februára 2018 o podpore zo strany Únie činnostiam prípravnej komisie pre Organizáciu Zmluvy o všeobecnom zákaze jadrových skúšok (CTBTO) s cieľom posilniť jej monitorovacie a overovacie spôsobilosti a v rámci vykonávania stratégie EÚ proti šíreniu zbraní hromadného ničenia (Ú. v. EÚ L 56, 28.2.2018, s. 34).
ROKOVACIE PORIADKY
24.4.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 130/28 |
ROZHODNUTIE RIADIACEJ RADY AGENTÚRY NA PODPORU ORGÁNU BEREC (ÚRAD BEREC)
z 10. septembra 2019
o vnútorných pravidlách týkajúcich sa obmedzení určitých práv dotknutých osôb v súvislosti so spracúvaním osobných údajov v rámci činností vykonávaných Úradom BEREC
RIADIACA RADA,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1971 z 11. decembra 2018, ktorým sa zriaďuje Orgán európskych regulátorov pre elektronické komunikácie (BEREC) a Agentúra na podporu orgánu BEREC (Úrad BEREC), ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2015/2120 a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1211/2009 (1), a najmä na jeho článok 36 ods. 4,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 z 23. októbra 2018 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 45/2001 a rozhodnutie č. 1247/2002/ES (2) (ďalej len „nariadenie“), a najmä na jeho článok 25,
keďže:
(1) |
Úrad BEREC môže v rámci svojho fungovania vykonávať administratívne vyšetrovania, úkony pred začatím disciplinárneho konania, disciplinárne konania a konania o pozastavení výkonu funkcie na základe prílohy IX k Služobnému poriadku úradníkov Európskej únie a Podmienkam zamestnávania ostatných zamestnancov Európskej únie (3) a v súlade s rozhodnutím MC/2012/3 riadiaceho výboru Úradu Orgánu európskych regulátorov pre elektronické komunikácie (Úrad BEREC), v ktorom sa stanovujú všeobecné vykonávacie ustanovenia o vykonávaní administratívnych vyšetrovaní a disciplinárnych konaní, pri ktorých sa predpokladá spracúvanie informácií vrátane osobných údajov. |
(2) |
Zamestnanci Úradu BEREC majú povinnosť nahlasovať možné nelegálne činnosti vrátane podvodu alebo korupcie, ktoré poškodzujú záujmy Únie, alebo informácie o správaní súvisiacom s vykonávaním pracovných povinností, ktoré môže predstavovať vážne porušenie povinností zamestnancov Únie. Toto sa upravuje rozhodnutím č. MC/2018/11 riadiaceho výboru Úradu Orgánu európskych regulátorov pre elektronické komunikácie (Úrad BEREC), v ktorom sa stanovujú usmernenia Úradu BEREC týkajúce sa oznamovania protispoločenskej činnosti. |
(3) |
Úrad BEREC stanovil politiku na predchádzanie skutočným alebo potenciálnym prípadom psychického alebo sexuálneho obťažovania na pracovisku, ako aj na ich účinné a efektívne riešenie, ako je stanovené v rozhodnutí č. MC/2016/15 riadiaceho výboru Úradu Orgánu európskych regulátorov pre elektronické komunikácie (Úrad BEREC) týkajúcom sa politiky ochrany ľudskej dôstojnosti a predchádzania psychickému obťažovaniu a sexuálnemu obťažovaniu. |
(4) |
V kontexte uvedených činností Úrad BEREC získava a spracúva relevantné informácie a viaceré kategórie osobných údajov vrátane identifikačných údajov fyzickej osoby, kontaktných údajov, údajov o pracovnom postavení a úlohách, informácií o správaní v súkromí, v zamestnaní, ako aj o výkone povolania a finančných údajov. Úrad BEREC pôsobí ako prevádzkovateľ údajov. |
(5) |
Sú zavedené primerané záruky na ochranu osobných údajov a predchádzanie náhodnému alebo nezákonnému prístupu k nim či ich prenosu, a to aj keď sú uložené vo fyzickom alebo v elektronickom prostredí. Po ukončení spracúvania sa údaje uchovávajú v súlade s platnými pravidlami uchovávania údajov Úradu BEREC, ako je vymedzené v záznamoch týkajúcich sa ochrany údajov na základe článku 31 nariadenia. Na konci obdobia uchovávania sa informácie týkajúce sa prípadu vrátane osobných údajov vymažú, anonymizujú alebo prenesú do historických archívov. |
(6) |
V tomto kontexte je Úrad BEREC viazaný povinnosťou poskytovať informácie dotknutým osobám týkajúce sa uvedených spracovateľských činností a rešpektovať práva dotknutých osôb, ako je stanovené v nariadení. |
(7) |
Môže byť nevyhnutné zosúladiť práva dotknutých osôb podľa nariadenia s potrebami v súvislosti s uvedenými činnosťami pri súčasnom plnom rešpektovaní základných práv a slobôd dotknutých osôb. Na tento účel sa v článku 25 nariadenia stanovuje, že za splnenia prísnych podmienok je možné obmedziť uplatňovanie jeho článkov 14 až 20, článkov 35 a 36, ako aj článku 4, pokiaľ jeho ustanovenia zodpovedajú právam a povinnostiam stanoveným v článkoch 14 až 20. V takomto prípade je nevyhnutné prijať vnútorné pravidlá, na základe ktorých môže Úrad BEREC obmedziť tieto práva v súlade s uvedeným článkom nariadenia. |
(8) |
Môže ísť konkrétne o prípad, keď sa dotknutým osobám poskytujú informácie o spracúvaní osobných údajov vo fáze predbežného posúdenia administratívneho vyšetrovania alebo počas samotného vyšetrovania, pred možným zastavením prípadu alebo vo fáze pred začatím disciplinárneho konania. Za určitých okolností môže poskytnutie takýchto informácií vážne ovplyvniť schopnosť Úradu BEREC účinne viesť vyšetrovanie, a to, napríklad, keď existuje riziko, že dotknutá osoba zničí dôkazy alebo ovplyvní možných svedkov pred ich vypočutím. Okrem toho môže byť nevyhnutné, aby Úrad BEREC chránil ich práva a slobody, ako aj práva a slobody ďalších dotknutých osôb. |
(9) |
Môže byť potrebné chrániť dôvernosť svedka alebo oznamovateľa protispoločenskej činnosti, ktorý požiadal o utajenie svojej identity. V takomto prípade sa Úrad BEREC môže rozhodnúť obmedziť prístup k identifikačným údajom, vyhláseniam alebo iným osobným údajom oznamovateľa protispoločenskej činnosti a iných dotknutých osôb s cieľom chrániť ich práva a slobody. |
(10) |
Môže byť potrebné chrániť dôvernosť zamestnanca, ktorý kontaktoval dôverných poradcov Úradu BEREC v kontexte postupu riešenia obťažovania. V takomto prípade sa Úrad BEREC môže rozhodnúť obmedziť prístup k identifikačným údajom, vyhláseniam alebo iným osobným údajom údajnej obete a iných dotknutých osôb s cieľom chrániť ich práva a slobody. |
(11) |
Úrad BEREC by mal uplatňovať obmedzenia len v prípadoch, keď rešpektujú podstatu základných práv a slobôd a sú nevyhnutne potrebným a primeraným opatrením v demokratickej spoločnosti. Úrad BEREC by mal poskytovať odôvodnenia vysvetľujúce dôvody uloženia takýchto obmedzení. |
(12) |
Na základe zásady zodpovednosti by Úrad BEREC mal uchovávať záznam o uplatňovaní obmedzení. |
(13) |
Článkom 25 ods. 6 nariadenia sa ukladá prevádzkovateľovi povinnosť informovať dotknuté osoby o hlavných dôvodoch, pre ktoré sa obmedzenie uplatňuje, a o práve dotknutých osôb podať sťažnosť európskemu dozornému úradníkovi pre ochranu údajov. |
(14) |
V súlade s článkom 25 ods. 8 nariadenia môže Úrad BEREC poskytnutie informácií o dôvodoch uplatnenia obmedzenia voči dotknutej osobe odložiť, môže od neho upustiť alebo ho môže zamietnuť, ak by sa poskytnutím informácií zrušil účinok tohto obmedzenia. Úrad BEREC by mal v jednotlivých prípadoch posúdiť, či by sa oznámením o uplatňovaní obmedzenia zrušil jeho účinok. |
(15) |
Úrad BEREC by mal obmedzenie zrušiť, hneď ako podmienky odôvodňujúce jeho uplatňovanie prestanú platiť, a tieto podmienky pravidelne posudzovať. |
(16) |
Na účely zabezpečenia čo možno najväčšej miery ochrany práv a slobôd dotknutých osôb a v súlade s článkom 44 ods. 1 nariadenia by zodpovedná osoba mala byť včas informovaná o všetkých uplatňovaných obmedzeniach a overiť dodržiavanie súladu s týmto rozhodnutím. |
(17) |
Uplatňovaním uvedených obmedzení nie je dotknuté prípadné uplatňovanie ustanovení článku 16 ods. 5 v súvislosti s právom na informácie, keď údaje neboli získané od dotknutej osoby, a článku 17 ods. 4 v súvislosti s právom dotknutej osoby na prístup k údajom. |
(18) |
Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov (ďalej len „EDPS“) bol konzultovaný 27. mája 2019, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti
V tomto rozhodnutí sa stanovujú pravidlá týkajúce sa podmienok, za ktorých Úrad BEREC môže podľa článku 25 nariadenia obmedziť uplatňovanie článkov 14 až 20, 35 a 36, ako aj jeho článku 4.
Článok 2
Obmedzenia
1. V súlade s článkom 25 ods. 1 nariadenia môže Úrad BEREC obmedziť uplatňovanie jeho článkov 14 až 20, článkov 35 a 36, ako aj jeho článku 4, pokiaľ jeho ustanovenia zodpovedajú právam a povinnostiam stanoveným v článkoch 14 až 20, a to pri:
a) |
vedení administratívnych vyšetrovaní, úkonov pred začatím disciplinárneho konania, disciplinárnych konaní a konaní o pozastavení výkonu funkcie na základe prílohy IX k Služobnému poriadku úradníkov Európskej únie a Podmienkam zamestnávania ostatných zamestnancov Európskej únie a v súlade s rozhodnutím MC/2012/3 riadiaceho výboru Úradu Orgánu európskych regulátorov pre elektronické komunikácie (Úrad BEREC), v ktorom sa stanovujú všeobecné vykonávacie ustanovenia o vykonávaní administratívnych vyšetrovaní a disciplinárnych konaní, pri ktorých sa predpokladá spracúvanie informácií vrátane osobných údajov. Príslušné obmedzenia môžu byť založené na článku 25 ods. 1 písm. c), g), h) nariadenia; |
b) |
zabezpečovaní, že zamestnanci Úradu BEREC môžu dôverne nahlasovať skutočnosti v prípade, že sa domnievajú, že existujú vážne nezrovnalosti v súlade s rozhodnutím č. MC/2018/11 riadiaceho výboru Úradu Orgánu európskych regulátorov pre elektronické komunikácie (Úrad BEREC), v ktorom sa stanovujú usmernenia Úradu BEREC týkajúce sa oznamovania protispoločenskej činnosti. Príslušné obmedzenia môžu byť založené na článku 25 ods. 1 písm. h) nariadenia; |
c) |
zabezpečovaní, že zamestnanci Úradu BEREC môžu dôverne nahlasovať skutočnosti dôverným poradcom v kontexte postupu riešenia obťažovania v súlade s rozhodnutím č. MC/2016/15 riadiaceho výboru Úradu Orgánu európskych regulátorov pre elektronické komunikácie (Úrad BEREC) týkajúcim sa politiky ochrany ľudskej dôstojnosti a predchádzania psychickému obťažovaniu a sexuálnemu obťažovaniu. Príslušné obmedzenia môžu byť založené na článku 25 ods. 1 písm. h) nariadenia; |
2. Kategórie údajov zahŕňajú identifikačné údaje fyzickej osoby, kontaktné údaje, údaje o pracovnom postavení a úlohách, informácie o správaní v súkromí, v zamestnaní, ako aj o výkone povolania a finančné údaje.
3. Každé obmedzenie rešpektuje podstatu základných práv a slobôd a je nevyhnutným a primeraným opatrením v demokratickej spoločnosti.
4. Pred uplatnením obmedzení sa v jednotlivých prípadoch vykoná test nevyhnutnosti a primeranosti. Obmedzenia sa vzťahujú výhradne na to, čo je nevyhnutné na dosiahnutie stanovených cieľov, pričom sa zohľadnia riziká pre práva a slobody dotknutých osôb.
5. Na účely zodpovednosti Úrad BEREC uchová záznam s opisom dôvodov uplatňovaných obmedzení, konkrétne, ktoré dôvody uvedené v odseku 1 sa uplatňujú, a výsledok testu nevyhnutnosti a primeranosti. Tieto záznamy sú súčasťou registra ad hoc, ktorý sa na základe žiadosti sprístupní EDPS. Správa o uplatňovaní článku 25 nariadenia sa sprístupňuje pravidelne.
Článok 3
Riziká pre práva a slobody dotknutých osôb
Posúdenie rizík pre práva a slobody dotknutých osôb, ktorých osobné údaje môžu podliehať obmedzeniam, ako aj obdobie ich uchovávania, je uvedené v zázname o príslušných spracovateľských činnostiach v súlade s článkom 31 nariadenia a prípadne v príslušnom posúdení vplyvu na ochranu osobných údajov na základe článku 39 nariadenia.
Článok 4
Obdobie uchovávania a záruky
Úrad BEREC zavedie záruky na predchádzanie zneužívaniu údajov, na ktoré sa môžu vzťahovať obmedzenia, alebo nezákonnému prístupu k nim či ich prenosu. Tieto záruky zahŕňajú technické a organizačné opatrenia a sú podľa potreby podrobne opísané v interných rozhodnutiach, postupoch a vo vykonávacích pravidlách Úradu BEREC. Tieto záruky zahŕňajú:
a) |
primerané vymedzenie úloh, zodpovedností a procesných krokov; |
b) |
v prípade potreby zabezpečené elektronické prostredie, ktorým sa predchádza nezákonnému alebo náhodnému prístupu k elektronickým údajom či ich prenosu nepovoleným osobám; |
c) |
v prípade potreby zabezpečené ukladanie a spracúvanie papierových dokumentov; |
d) |
riadne monitorovanie obmedzení a ich pravidelná revízia, ktorá sa vykonáva aspoň raz za šesť mesiacov. Keď sa zmenia základné prvky dotknutého prípadu, musí sa vykonať revízia. Obmedzenia sa zrušia, hneď ako okolnosti odôvodňujúce ich uplatňovanie prestanú platiť. |
Článok 5
Poskytovanie informácií zodpovednej osobe a vykonanie preskúmania zodpovednou osobou
1. Zodpovedná osoba Úradu BEREC sa bez zbytočného odkladu v súlade s týmto rozhodnutím informuje vždy, keď sú obmedzené práva dotknutých osôb, a poskytne sa jej prístup k záznamom a všetkým dokumentom obsahujúcim skutkové a právne prvky.
2. Zodpovedná osoba Úradu BEREC môže požiadať o preskúmanie uplatňovania obmedzenia. Úrad BEREC písomne informuje svoju zodpovednú osobu o výsledku požadovaného preskúmania.
3. Zapojenie zodpovednej osoby Úradu BEREC do postupu uplatňovania obmedzenia vrátane výmeny informácií sa riadnym spôsobom zdokumentuje.
Článok 6
Poskytovanie informácií dotknutým osobám o obmedzeniach ich práv
1. Úrad BEREC do oznámení o ochrane údajov uverejnených na svojej webovej stránke zahrnie všeobecné informácie pre dotknuté osoby týkajúce sa potenciálnych obmedzení všetkých práv dotknutých osôb opísaných v článku 2 ods. 1 tohto rozhodnutia. Informácie sa týkajú práv, ktoré môžu byť obmedzené, dôvodov a možného trvania obmedzenia.
2. Okrem toho Úrad BEREC bez zbytočného odkladu a písomne informuje jednotlivé dotknuté osoby o súčasných alebo budúcich obmedzeniach ich práv ako je bližšie uvedené v článkoch 7, 8 a 9 tohto rozhodnutia.
Článok 7
Právo na informácie, ktoré sa majú poskytnúť dotknutým osobám, a oznamovanie porušení ochrany údajov
1. V prípade, že v kontexte činností uvedených v tomto rozhodnutí Úrad BEREC obmedzí, a to úplne alebo čiastočne, práva dotknutých osôb uvedené v článkoch 14 až 16 a článku 35 nariadenia, dotknutým osobám poskytne informácie o hlavných dôvodoch, na ktorých je obmedzenie založené, ako aj o ich práve podať sťažnosť EDPS a dožadovať sa súdneho prostriedku nápravy pred Súdnym dvorom Európskej únie.
2. Úrad BEREC môže poskytnutie informácií o dôvodoch uplatňovania obmedzenia, na ktoré sa odkazuje v odseku 1, odložiť, môže od neho upustiť alebo ho môže zamietnuť, ak by sa ním zrušil účinok tohto obmedzenia. Toto posúdenie sa uskutoční na individuálnom základe.
Článok 8
Právo dotknutých osôb na prístup, opravu, vymazanie a obmedzenie spracúvania
1. V prípade, že v kontexte činností uvedených v tomto rozhodnutí Úrad BEREC obmedzí, a to úplne alebo čiastočne, právo na prístup k osobným údajom, právo na opravu, vymazanie a obmedzenie spracúvania, ako je uvedené v článkoch 17 až 20 nariadenia, dotknutým osobám v odpovedi na ich žiadosť poskytne informácie o hlavných dôvodoch, na ktorých je obmedzenie založené, ako aj o ich práve podať sťažnosť EDPS a dožadovať sa súdneho prostriedku nápravy pred Súdnym dvorom Európskej únie.
2. Úrad BEREC môže poskytnutie informácií o dôvodoch uplatnenia obmedzenia, na ktoré sa odkazuje v odseku 1, odložiť, môže od neho upustiť alebo ho môže zamietnuť, ak by sa ním zrušil účinok tohto obmedzenia Toto posúdenie sa uskutoční na individuálnom základe.
Článok 9
Dôvernosť elektronických komunikácií
1. V mimoriadnych okolnostiach a v súlade s ustanoveniami a zdôvodneniami smernice Európskeho parlamentu a Rady 2002/58/ES (4) môže Úrad BEREC obmedziť právo na dôvernosť elektronických komunikácií, ako sa to uvádza v článku 36 nariadenia. V takomto prípade Úrad BEREC uvedie v špecifických vnútorných pravidlách podrobné informácie o okolnostiach, dôvodoch, príslušných rizikách a súvisiacich zárukách.
2. V prípade, že v kontexte činností uvedených v tomto rozhodnutí Úrad BEREC obmedzí právo na dôvernosť elektronických komunikácií, dotknutým osobám v odpovedi na ich žiadosť poskytne informácie o hlavných dôvodoch, na ktorých je obmedzenie založené, ako aj o možnosti podať sťažnosť EDPS alebo dožadovať sa súdneho prostriedku nápravy pred Súdnym dvorom Európskej únie.
3. Úrad BEREC môže poskytnutie informácií o dôvodoch uplatňovania obmedzenia, na ktoré sa odkazuje v odsekoch 1 a 2, odložiť, môže od neho upustiť alebo ho môže zamietnuť, ak by sa ním zrušil účinok tohto obmedzenia. Toto posúdenie sa uskutoční na individuálnom základe.
Článok 10
Nadobudnutie účinnosti
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Rige 10. septembra 2019
Za Agentúru na podporu orgánu BEREC
Jeremy GODFREY
predseda riadiacej rady
(1) Ú. v. EÚ L 321, 17.12.2018, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 295, 21.11.2018, s. 39.
(3) Nariadenie Rady (EHS, Euratom, ESUO) č. 259/68 z 29. februára 1968, ktorým sa ustanovuje Služobný poriadok úradníkov a Podmienky zamestnávania ostatných zamestnancov Európskych spoločenstiev a ktorým sa stanovujú osobitné opatrenia dočasne uplatniteľné na úradníkov Komisie (Ú. v. ES L 56, 4.3.1968, s. 1).
(4) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/58/ES z 12. júla 2002, týkajúca sa spracovávania osobných údajov a ochrany súkromia v sektore elektronických komunikácií (smernica o súkromí a elektronických komunikáciách) (Ú. v. ES L 201, 31.7.2002, s. 37).