ISSN 1977-0790 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 336 |
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Ročník 62 |
Obsah |
|
I Legislatívne akty |
Strana |
|
|
NARIADENIA |
|
|
* |
||
|
|
SMERNICE |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP. |
|
(2) Text s významom pre EHP. |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
I Legislatívne akty
NARIADENIA
30.12.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 336/1 |
NARIADENIE RADY (EÚ, Euratom) 2019/2234
z 19. decembra 2019
o opatreniach týkajúcich sa plnenia a financovania všeobecného rozpočtu Únie v roku 2020 v súvislosti s vystúpením Spojeného kráľovstva z Únie
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 352,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä na jej článok 203,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,
so zreteľom na súhlas Európskeho parlamentu (1),
konajúc v súlade s mimoriadnym legislatívnym postupom,
keďže:
(1) |
Spojené kráľovstvo 29. marca 2017 predložilo oznámenie o úmysle vystúpiť z Únie podľa článku 50 Zmluvy o Európskej únii (ďalej len „Zmluva o EÚ“). Zmluvy sa prestanú uplatňovať na Spojené kráľovstvo odo dňa nadobudnutia platnosti dohody o vystúpení alebo, ak sa tak nestane, dva roky po uvedenom oznámení, t. j. od 30. marca 2019, pokiaľ Európska rada po dohode so Spojeným kráľovstvom jednomyseľne nerozhodne o predĺžení tejto lehoty. Táto lehota bola dvakrát predĺžená Európskou radou, naposledy jej rozhodnutím (EÚ) 2019/584 (2) do 31. októbra 2019. V prípade absencie dohody o vystúpení so Spojeným kráľovstvom a absencie ďalšieho predĺženia lehoty uvedenej v článku 50 ods. 3 Zmluvy o EÚ je potrebné, aby sa finančné vyrovnanie s ohľadom na finančné záväzky vyplývajúce z členstva Spojeného kráľovstva v Únii dohodlo v budúcej medzinárodnej dohode medzi Úniou a Spojeným kráľovstvom. |
(2) |
Týmto nariadením nie sú dotknuté príslušné povinnosti Únie a Spojeného kráľovstva vyplývajúce z celého obdobia členstva Spojeného kráľovstva v Únii. |
(3) |
Nariadením Rady (EÚ, Euratom) 2019/1197 (3) sa stanovujú pravidlá vzťahov medzi Úniou na jednej strane a Spojeným kráľovstvom a jeho prijímateľmi na strane druhej, pokiaľ ide o financovanie a plnenie všeobecného rozpočtu Únie (ďalej len „rozpočet“) v roku 2019. Je potrebné stanoviť pravidlá vzťahov medzi Úniou na jednej strane a Spojeným kráľovstvom a jeho prijímateľmi na strane druhej, pokiaľ ide o financovanie a plnenie rozpočtu v roku 2020. |
(4) |
Pokiaľ ide o prijatie opatrení týkajúcich sa plnenia a financovania rozpočtu v roku 2020 v súvislosti s vystúpením Spojeného kráľovstva z Únie bez dohody o vystúpení, v zmluvách sa nestanovujú iné právomoci, než sú právomoci podľa článku 352 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej len „ZFEÚ“) a článku 203 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu. |
(5) |
Spojené kráľovstvo a osoby a subjekty usadené v Spojenom kráľovstve sa na základe členstva Spojeného kráľovstva v Únii zúčastňujú na viacerých programoch alebo akciách Únie. K tejto účasti dochádza na základe dohôd so Spojeným kráľovstvom alebo osobami alebo subjektmi usadenými v Spojenom kráľovstve alebo na základe rozhodnutí v prospech Spojeného kráľovstva alebo osôb alebo subjektov usadených v Spojenom kráľovstve, ktoré predstavujú právne záväzky. |
(6) |
V prípade mnohých uvedených dohôd a rozhodnutí pravidlá upravujúce oprávnenosť vyžadujú, aby bol prijímateľ členským štátom alebo osobou alebo subjektom usadenými v členskom štáte. Oprávnenosť Spojeného kráľovstva alebo osôb alebo subjektov usadených v Spojenom kráľovstve je v takýchto prípadoch spojená so skutočnosťou, že Spojené kráľovstvo je členským štátom. Vystúpenie Spojeného kráľovstva z Únie bez dohody o vystúpení má teda za následok stratu oprávnenosti takýchto príjemcov finančných prostriedkov Únie podľa takýchto dohôd a rozhodnutí. To sa však netýka prípadov, keď by sa osoby alebo subjekty usadené v Spojenom kráľovstve zúčastňovali na akcii podľa príslušných pravidiel Únie platných pre osoby a subjekty usadené v tretej krajine a za podmienok uplatniteľných podľa uvedených pravidiel. |
(7) |
V prípade vystúpenia bez dohody o vystúpení by bolo pre Úniu a jej členské štáty, ako aj pre Spojené kráľovstvo a osoby a subjekty usadené v Spojenom kráľovstve, prospešné stanoviť oprávnenosť Spojeného kráľovstva a prijímateľov usadených v Spojenom kráľovstve na prijímanie finančných prostriedkov Únie v roku 2020 a účasť Spojeného kráľovstva na financovaní rozpočtu na rok 2020. Bolo by takisto prospešné, ak by sa právne záväzky podpísané a prijaté pred dátumom vystúpenia alebo v roku 2019 podľa článku 4 nariadenia (EÚ, Euratom) 2019/1197 mohli naďalej vykonávať aj počas roka 2020. |
(8) |
Je preto vhodné stanoviť podmienky, za ktorých by Spojené kráľovstvo a osoby a subjekty usadené v Spojenom kráľovstve mohli byť aj v roku 2020 oprávnené, pokiaľ ide o dohody s nimi podpísané a rozhodnutia prijaté v súvislosti s nimi pred dátumom, ktorým sa zmluvy prestanú uplatňovať na Spojené kráľovstvo a v Spojenom kráľovstve (ďalej len „dátum vystúpenia“), alebo v náležitých prípadoch v roku 2019 podľa článku 4 nariadenia (EÚ, Euratom) 2019/1197. Požadované podmienky uplatňovania tohto nariadenia: i) Spojené kráľovstvo Komisii písomne potvrdí záväzok naďalej platiť príspevok vypočítaný na základe odhadovaných vlastných zdrojov Spojeného kráľovstva uvedených v návrhu rozpočtu na rok 2020, ktorý bol predložený 5. júla 2019, a upravený tak, aby sa zohľadnila celková suma platobných rozpočtových prostriedkov stanovená v prijatom rozpočte na rok 2020; ii) Spojené kráľovstvo uhradí prvú splátku; iii) Spojené kráľovstvo Komisii písomne potvrdí svoj záväzok umožniť v plnej miere vykonávanie auditov a kontrol zo strany Únie v súlade s platnými pravidlami; iv) Komisia prijme rozhodnutie podľa článku 2 ods. 2 nariadenia (EÚ, Euratom) 2019/1197 a neprijme rozhodnutie podľa článku 3 ods. 2 uvedeného nariadenia. Posledná podmienka sa uplatňuje len vtedy, ak sa nariadenie (EÚ, Euratom) 2019/1197 stane uplatniteľným pred koncom rozpočtového roka 2019. Vzhľadom na potrebu istoty je vhodné obmedziť čas na splnenie týchto podmienok. Komisia by mala prijať rozhodnutie o splnení podmienok. |
(9) |
Podmienka týkajúca sa príspevku Spojeného kráľovstva by mala vychádzať z návrhu rozpočtu na rok 2020, ktorý bol predložený pre 28 členských štátov, a mala by sa upraviť tak, aby sa zohľadnila celková suma platobných rozpočtových prostriedkov v rámci prijatého rozpočtu. Je vhodné, aby žiaden členský štát nebol po prijatí tohto nariadenia z hľadiska svojho relatívneho príspevku v nevýhodnejšom postavení, než sa stanovuje v navrhnutom rozpočte na rok 2020. S cieľom zabezpečiť priaznivý účinok tohto nariadenia pre všetky členské štáty je preto vhodné odpočítať zo sumy príspevku Spojeného kráľovstva, ktorý sa zahrnie do tohto rozpočtu, osobitnú sumu. Takáto osobitná suma by mala byť v prospech členských štátov, ktoré by inak boli po prijatí tohto nariadenia znevýhodnené, pričom podrobnosti sa uvedú v osobitných praktických opatreniach, ktorými sa stanoví rozdelenie splatných platieb a ktorými sa Komisia poverí vyplatením uvedenej osobitnej sumy. |
(10) |
Pokiaľ budú podmienky oprávnenosti Spojeného kráľovstva a osôb a subjektov usadených v Spojenom kráľovstve stanovené v tomto nariadení naďalej splnené, je takisto vhodné stanoviť, aby Spojené kráľovstvo a osoby a subjekty usadené v Spojenom kráľovstve boli v roku 2020 oprávnené na účely podmienok stanovených vo výzvach na predkladanie ponúk, výzvach na predkladanie návrhov, súťažiach alebo akýchkoľvek iných postupoch, ktoré môžu viesť k financovaniu z rozpočtu Únie, s výnimkou osobitných prípadov týkajúcich sa bezpečnosti a ukončenia členstva Spojeného kráľovstva v Európskej investičnej banke, a poskytovať im financovanie zo strany Únie. Takéto financovanie zo strany Únie by sa malo obmedziť na oprávnené výdavky vynaložené v roku 2020, s výnimkou zmlúv o verejnom obstarávaní podpísaných pred koncom roku 2020 v rámci uplatňovania hlavy VII nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2018/1046 (4) (ďalej len „nariadenie o rozpočtových pravidlách“), ktoré sa budú naďalej implementovať v súlade s ich podmienkami, a s výnimkou režimu priamych platieb Spojeného kráľovstva v oblasti poľnohospodárstva pre rok podania žiadosti 2020, ktoré by sa mali z oprávnenosti vylúčiť. Je takisto vhodné vylúčiť Spojené kráľovstvo a osoby alebo subjekty usadené v Spojenom kráľovstve z oprávnenosti podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1309/2013 (5) zmeneného nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1796 (6) v prípade akcií týkajúcich sa pracovníkov ktorí boli prepustení, a samostatne zárobkovo činných osôb, ktoré ukončili činnosť, v dôsledku vystúpenia bez dohody, ako aj podľa nariadenia Rady (ES) č. 2012/2002 (7) v znení zmien v prípade akcií týkajúcich sa vážneho finančného zaťaženia členských štátov, ktoré možno priamo pripísať vystúpeniu bez dohody o vystúpení. V súlade s nariadením o rozpočtových pravidlách sa vo výzvach na predkladanie ponúk, výzvach na predkladanie návrhov, súťažiach alebo iných postupoch, ako aj v akýkoľvek následných dohodách so Spojeným kráľovstvom alebo s osobami alebo subjektmi usadenými v Spojenom kráľovstve alebo v rozhodnutiach v prospech Spojeného kráľovstva alebo osôb alebo subjektov usadených v Spojenom kráľovstve majú stanoviť podmienky oprávnenosti a podmienky ich pokračovania s odkazom na toto nariadenie. |
(11) |
Takisto je vhodné stanoviť, že oprávnenosť Spojeného kráľovstva a osôb a subjektov usadených v Spojenom kráľovstve bude pokračovať pod podmienkou, že Spojené kráľovstvo bude naďalej platiť príspevok na rok 2020 a v náležitých prípadoch na rok 2019 podľa nariadenia (EÚ, Euratom) 2019/1197, a že sa budú môcť účinne vykonávať kontroly a audity. Ak tieto podmienky už nebudú splnené, Komisia by mala prijať rozhodnutie, v ktorom sa konštatuje ich nedodržiavanie. V takom prípade by Spojené kráľovstvo a osoby a subjekty usadené v Spojenom kráľovstve prestali byť oprávnené na financovanie zo strany Únie. |
(12) |
Je takisto vhodné zabezpečiť zachovanie oprávnenosti akcií v roku 2020, v rámci ktorých členské štáty alebo osoby alebo subjekty usadené v členských štátoch prijímajú finančné prostriedky Únie a ktoré sa týkajú Spojeného kráľovstva. Prípadné neakceptovanie kontrol a auditov Spojeným kráľovstvom by však malo predstavovať prvok, ktorý by sa zohľadnil na účely správneho finančného riadenia pri posudzovaní vykonávania takýchto akcií. |
(13) |
Tieto akcie by sa mali naďalej vykonávať v súlade s príslušnými pravidlami upravujúcimi takéto činnosti vrátane nariadenia o rozpočtových pravidlách. Je preto potrebné, aby sa na účely uplatňovania takýchto pravidiel zaobchádzalo so Spojeným kráľovstvom ako s členským štátom. |
(14) |
Keďže ciele tohto nariadenia nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov, ale možno ich vzhľadom na to, že sa týkajú rozpočtu Únie a programov a akcií vykonávaných Úniou, lepšie dosiahnuť na úrovni Únie, môže Únia prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 Zmluvy o EÚ. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto nariadenie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov. |
(15) |
S cieľom umožniť obmedzenú flexibilitu by sa mala na Komisiu delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 ZFEÚ, pokiaľ ide o možné predĺženie lehôt stanovených v článku 2 ods. 1 prvom pododseku písm. a), b) a c) a zmeny rozvrhu platieb. Je osobitne dôležité, aby Komisia počas prípravných prác uskutočnila príslušné konzultácie, a to aj na úrovni odborníkov, a aby tieto konzultácie vykonávala v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva (8). Predovšetkým, v záujme rovnakého zastúpenia pri príprave delegovaných aktov, sa všetky dokumenty doručujú Európskemu parlamentu a Rade v rovnakom čase ako odborníkom z členských štátov, a odborníci Európskeho parlamentu a Rady majú systematický prístup na zasadnutia skupín odborníkov Komisie, ktoré sa zaoberajú prípravou delegovaných aktov. Ak si to vyžadujú vážne a naliehavé dôvody v prípade existencie rizika vážneho narušenia plnenia a financovania rozpočtu Únie v roku 2020, delegované akty by mali nadobudnúť účinnosť okamžite a mali by sa uplatňovať, pokiaľ voči nim nevznesie Európsky parlament alebo Rada námietku. |
(16) |
Aby sa predišlo najzávažnejším narušeniam pre prijímateľov výdavkových programov a iných akcií EÚ k dátumu vystúpenia Spojeného kráľovstva z Únie, toto nariadenie by malo z dôvodu naliehavosti nadobudnúť účinnosť dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie a malo by sa začať uplatňovať odo dňa nasledujúceho po dni, ktorým sa zmluvy prestanú uplatňovať na Spojené kráľovstvo a v Spojenom kráľovstve, pokiaľ do uvedeného dátumu nenadobudne platnosť dohoda o vystúpení uzatvorená so Spojeným kráľovstvom. Keďže sa v tomto nariadení stanovujú opatrenia týkajúce sa plnenia a financovania rozpočtu Únie na rok 2020, malo by sa vzťahovať len na oprávnenosť v roku 2020, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti
V tomto nariadení sa stanovujú pravidlá plnenia a financovania všeobecného rozpočtu Únie (ďalej len „rozpočet“) v roku 2020 v súvislosti s vystúpením Spojeného kráľovstva z Únie bez dohody o vystúpení a akcií vykonávaných v rámci priameho, nepriameho a zdieľaného riadenia, pri ktorých je oprávnenosť daná členstvom Spojeného kráľovstva v Únii k dátumu, ktorým sa zmluvy prestanú uplatňovať na Spojené kráľovstvo a v Spojenom kráľovstve (ďalej len „dátum vystúpenia“).
Toto nariadenie sa uplatňuje bez toho, aby boli dotknuté programy územnej spolupráce, na ktoré sa vzťahuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/491 (9), a činnosti v oblasti vzdelávacej mobility v rámci programu Erasmus+, na ktoré sa vzťahuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/499 (10).
Článok 2
Podmienky oprávnenosti
1. Ak Spojené kráľovstvo alebo osoba alebo subjekt usadené v Spojenom kráľovstve prijímajú financovanie Únie v rámci akcie vykonávanej v rámci priameho, nepriameho alebo zdieľaného riadenia na základe právnych záväzkov podpísaných alebo prijatých pred dátumom vystúpenia alebo v náležitých prípadoch v roku 2019 podľa článku 4 nariadenia (EÚ, Euratom) 2019/1197 a oprávnenosť v rámci danej akcie závisí od členstva Spojeného kráľovstva v Únii, zostávajú aj naďalej oprávnené na financovanie oprávnených výdavkov vynaložených v roku 2020 zo strany Únie po dátume vystúpenia, ak sú splnené tieto podmienky a pokiaľ nenadobudlo účinnosť žiadne rozhodnutie podľa článku 3 ods. 2:
a) |
Spojené kráľovstvo 1. januára 2020 alebo do 7 kalendárnych dní od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia alebo od dátumu jeho uplatňovania, podľa toho, čo nastane neskôr, Komisii písomne potvrdilo, že v súlade s rozvrhom platieb stanoveným v tomto nariadení prispeje v eurách sumou vypočítanou podľa tohto vzorca: UK VZ NR2020 + Kľúč pre HND UK NR2020 x (PRP R2020 – PRP NR2020); |
b) |
Spojené kráľovstvo 20. januára 2020 alebo do 20 kalendárnych dní od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia alebo od dátumu jeho uplatňovania, podľa toho, čo nastane neskôr, uhradilo na účet určený Komisiou prvú platbu, ktorá zodpovedá [3,5] dvanástinám sumy uvedenej v písmene a) tohto pododseku; |
c) |
Spojené kráľovstvo 1. januára 2020 alebo do 7 kalendárnych dní od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia alebo od dátumu jeho uplatňovania, podľa toho, čo nastane neskôr, Komisii písomne potvrdilo záväzok, že bude v súlade s platnými pravidlami naďalej akceptovať vykonávanie kontrol a auditov, ktoré sa vzťahujú na celé obdobie trvania programov a akcií; |
d) |
Komisia prijala rozhodnutie podľa článku 2 ods. 2 nariadenia (EÚ, Euratom) 2019/1197 a neprijala rozhodnutie podľa článku 3 ods. 2 nariadenia (EÚ, Euratom) 2019/1197 a |
e) |
Komisia prijala rozhodnutie uvedené v odseku 4 tohto článku, ktorým potvrdila, že podmienky uvedené v písmenách a), b) a c) tohto pododseku boli splnené. |
Podmienka uvedená v prvom pododseku písm. d) sa uplatňuje len vtedy, ak sa nariadenie (EÚ, Euratom) 2019/1197 stane uplatniteľným pred koncom rozpočtového roka 2019.
2. Na účely vzorca uvedeného v odseku 1 prvom pododseku písm. a) platí toto:
a) |
„UK VZ NR2020“ je suma uvedená v riadku „Spojené kráľovstvo“ a stĺpci „Celkové vlastné zdroje“ tabuľky 7 v časti „A. Úvod a financovanie všeobecného rozpočtu Únie“ príjmovej časti rozpočtu na rok 2020, ktorá je stanovená v návrhu rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2020 predloženom 5. júla 2019; |
b) |
„Kľúč pre HND UKNR2020“ je suma uvedená v riadku „Spojené kráľovstvo“ a stĺpci „Celkové vlastné zdroje“ tabuľky 7 v časti „A. Úvod a financovanie všeobecného rozpočtu Únie“ príjmovej časti rozpočtu na rok 2020, ktorá je stanovená v návrhu rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2020 predloženom 5. júla 2019, vydelená sumou uvedenou v riadku „Súčet“ toho istého stĺpca; |
c) |
„PRP R2020 – PRP NR2020“ je rozdiel medzi sumou uvedenou v riadku „Celkové výdavky“ a stĺpci „Rozpočet 2020“ tabuľky „Výdavky“ v časti „A. Úvod a financovanie všeobecného rozpočtu Únie“ príjmovej časti rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2020, ako bol prijatý, a sumou uvedenou v tom istom riadku a tom istom stĺpci tej istej tabuľky v tej istej časti návrhu rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2020, ktorý bol predložený 5. júla 2019. |
Ak však, bez ohľadu na prvý pododsek, rozpočet na rok 2020 nie je s konečnou platnosťou prijatý ku dňu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia alebo ku dňu jeho uplatňovania, podľa toho, čo nastane neskôr, „PRP R2020 – PRP NR2020“ sa stanoví na nulu.
3. Suma uvedená v odseku 1 prvom pododseku písm. a) sa po odpočítaní sumy prvej platby uvedenej v odseku 1 prvom pododseku písm. b) rozdelí na rovnaké splátky. Počet splátok zodpovedá počtu celých mesiacov medzi dátumom prvej platby uvedenej v odseku 1 prvom pododseku písm. b) a koncom roka 2020.
Suma uvedená v odseku 1 prvom pododseku písm. a) sa zahrnie do všeobecného rozpočtu Únie ako ostatné príjmy po odpočítaní osobitnej sumy, ktorou sa má zabezpečiť rozdelenie rozpočtových prostriedkov v súlade so stĺpcom „Celkové vlastné zdroje“ tabuľky uvedenej v odseku 2 písm. a) a s výhradou osobitných praktických opatrení na tento účel.
Záväzok uvedený v odseku 1 prvom pododseku písm. c) zahŕňa najmä spoluprácu v oblasti ochrany finančných záujmov Únie a akceptovanie práv Komisie, Dvora audítorov a Európskeho úradu pre boj proti podvodom na prístup k údajom a dokumentom súvisiacim s príspevkami Únie a na vykonávanie kontrol a auditov.
4. Komisia prijme rozhodnutie o tom, či podmienky stanovené v odseku 1 prvom pododseku písm. a), b) a c) boli splnené.
5. Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 7 týkajúce sa predĺženia lehôt stanovených v odseku 1 prvom pododseku písm. a), b) a c) tohto článku.
Ak si to vyžadujú vážne a naliehavé dôvody v prípade existencie rizika vážneho narušenia plnenia a financovania rozpočtu Únie v roku 2020, na delegované akty prijaté podľa tohto odseku sa uplatňuje postup stanovený v článku 8.
Článok 3
Zachovanie oprávnenosti Spojeného kráľovstva a osôb a subjektov usadených v Spojenom kráľovstve
1. Oprávnenosť Spojeného kráľovstva a osôb a subjektov usadených v Spojenom kráľovstve v súlade s článkom 2 zostáva zachovaná aj v roku 2020, pokiaľ sú splnené tieto podmienky:
a) |
Spojené kráľovstvo po prvej platbe vykonanej v súlade s článkom 2 ods. 1 prvým pododsekom písm. b) uhradilo na účet, ktorý určila Komisia, v prvý pracovný deň každého mesiaca až do augusta 2020 mesačnú splátku uvedenú v článku 2 ods. 3; |
b) |
Spojené kráľovstvo uhradilo na účet, ktorý určila Komisia, v prvý pracovný deň mesiaca september 2020 zostávajúce mesačné splátky uvedené v článku 2 ods. 3, pokiaľ Komisia neoznámi Spojenému kráľovstvu do 31. augusta 2020 iný rozvrh platieb v súvislosti s touto platbou a |
c) |
pri vykonávaní kontrol a auditov uvedených v článku 2 ods. 1 prvom pododseku písm. c) neboli zaznamenané žiadne závažné nedostatky. |
2. Ak jedna alebo viaceré podmienky uvedené v odseku 1 nie sú splnené, Komisia prijme rozhodnutie v tomto zmysle. Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
Odo dňa nadobudnutia účinnosti rozhodnutia uvedeného v prvom pododseku tohto odseku prestanú byť Spojené kráľovstvo a osoby a subjekty usadené v Spojenom kráľovstve oprávnené na základe odseku 1 tohto článku a článkov 2 a 4, akcie prestanú byť oprávnené na základe článku 6 ods. 2 a článok 5 prestane platiť.
3. Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 7 týkajúce sa odlišného rozvrhu platieb uvedených v odseku 1 písm. a) a b) tohto článku.
Ak si to vyžadujú vážne a naliehavé dôvody v prípade existencie rizika vážneho narušenia plnenia a financovania rozpočtu Únie v roku 2020, na delegované akty prijaté podľa tohto odseku sa uplatňuje postup stanovený v článku 8.
Článok 4
Účasť na výzvach a oprávnenosť výsledných výdavkov
1. Odo dňa nadobudnutia účinnosti rozhodnutia uvedeného v článku 2 ods. 1 prvom pododseku písm. e) a pokiaľ nenadobudlo účinnosť žiadne rozhodnutie podľa článku 3 ods. 2, Spojené kráľovstvo alebo osoby a subjekty usadené v Spojenom kráľovstve sú oprávnené v roku 2020 na účely podmienok stanovených v akýchkoľvek výzvach na predkladanie ponúk, výzvach na predkladanie návrhov, súťažiach alebo akýchkoľvek iných postupoch, ktoré môžu viesť k financovaniu z rozpočtu Únie, a to v rovnakom rozsahu ako členské štáty a osoby alebo subjekty usadené v členských štátoch, a sú oprávnené na financovanie zo strany Únie pre oprávnené výdavky vynaložené v roku 2020.
Bez ohľadu na prvý pododsek:
a) |
zmluvy podpísané na základe hlavy VII nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046 (ďalej len „nariadenie o rozpočtových pravidlách“) do konca roka 2020 sa vykonajú v súlade s ich podmienkami a do dátumu ich skončenia; |
b) |
výdavky súvisiace s režimom priamych platieb Spojeného kráľovstva pre rok podania žiadosti 2020 podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1307/2013 (11) nie sú oprávnené na financovanie zo strany Únie. |
2. Bez ohľadu na odsek 1, Spojené kráľovstvo ani osoby alebo subjekty usadené v Spojenom kráľovstve nie sú oprávnené podľa nariadenia (EÚ) č. 1309/2013 zmeneného nariadením (EÚ) 2019/1796 v prípade akcií týkajúcich sa pracovníkov, ktorí boli prepustení, a samostatne zárobkovo činných osôb, ktoré ukončili činnosť, v dôsledku vystúpenia bez dohody, ani podľa nariadenia (ES) č. 2012/2002 v znení zmien v prípade akcií týkajúcich sa vážneho finančného zaťaženia členských štátov, ktoré možno priamo pripísať vystúpeniu bez dohody o vystúpení.
3. Odsek 1 prvý pododsek sa neuplatňuje:
a) |
ak je z bezpečnostných dôvodov účasť obmedzená na členské štáty a osoby alebo subjekty usadené v členských štátoch; |
b) |
na finančné operácie vykonávané v rámci finančných nástrojov riadených priamo alebo nepriamo podľa hlavy X nariadenia o rozpočtových pravidlách alebo finančné operácie zaručené rozpočtom Únie v rámci Európskeho fondu pre strategické investície (EFSI) zriadeného nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/1017 (12) alebo Európskeho fondu pre udržateľný rozvoj (EFSD) zriadeného nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/1601 (13). |
Článok 5
Ďalšie nevyhnutné úpravy
Ak sú splnené podmienky stanovené v článku 2 ods. 1, a pokiaľ nenadobudlo účinnosť žiadne rozhodnutie podľa článku 3 ods. 2, na účely uplatňovania akýchkoľvek pravidiel, ktorými sa riadia akcie vykonávané na základe právnych záväzkov uvedených v článku 2 ods. 1 prvom pododseku, výzvy uvedené v článku 4 a akcie vykonávané na základe právnych záväzkov podpísaných alebo prijatých na základe výziev uvedených v článku 4 a ktoré sú potrebné na uplatnenie článku 2 ods. 1 a článku 4 ods. 1, k Spojenému kráľovstvu sa pristupuje ako k členskému štátu s výhradou tohto nariadenia.
Spojené kráľovstvo alebo zástupcovia Spojeného kráľovstva však nie sú oprávnení zasadať v žiadnom výbore podieľajúcom sa na riadení podľa pravidiel príslušného základného aktu ani v expertných skupinách alebo iných subjektoch poskytujúcich poradenstvo v súvislosti s programami alebo akciami s výnimkou monitorovacích výborov alebo podobných výborov špecifických pre konkrétne operačné, národné alebo podobné programy vykonávané v rámci zdieľaného riadenia.
Článok 6
Oprávnenosť akcií týkajúcich sa Spojeného kráľovstva, v rámci ktorých členské štáty alebo osoby alebo subjekty usadené v členských štátoch prijímajú finančné prostriedky Únie
1. Akcie vykonávané v rámci priameho, nepriameho a zdieľaného riadenia, pri ktorých členské štáty alebo osoby alebo subjekty usadené v členských štátoch prijímajú finančné prostriedky Únie na základe právnych záväzkov podpísaných alebo prijatých pred dátumom vystúpenia alebo v náležitých prípadoch v roku 2019 podľa článku 4 nariadenia (EÚ, Euratom) 2019/1197 a v prípade ktorých je oprávnenosť daná členstvom Spojeného kráľovstva v Únii k dátumu vystúpenia alebo v náležitých prípadoch oprávnenosťou na základe článku 4 nariadenia (EÚ, Euratom) 2019/1197, sú od dátumu vystúpenia oprávnené na financovanie zo strany Únie pre oprávnené výdavky vynaložené v roku 2020.
2. Akcie, v prípade ktorých je podmienka oprávnenosti týkajúca sa minimálneho počtu účastníkov z rôznych členských štátov v konzorciu splnená k dátumu vystúpenia prostredníctvom člena konzorcia, ktorý je osobou alebo subjektom usadeným v Spojenom kráľovstve, sú oprávnené na financovanie zo strany Únie pre oprávnené výdavky vynaložené v roku 2020, ak sú splnené podmienky stanovené v článku 2 ods. 1 a pokiaľ nenadobudlo účinnosť žiadne rozhodnutie podľa článku 3 ods. 2.
3. Nesplnenie podmienky uvedenej v článku 2 ods. 1 prvom pododseku písm. c) alebo rozhodnutie Komisie uvedené v článku 3 ods. 2 o nesplnení podmienok uvedených v článku 3 ods. 1 písm. c) zohľadňuje zodpovedný povoľujúci úradník na účely posúdenia možného závažného nedostatku v dodržiavaní hlavných povinností pri vykonávaní právneho záväzku uvedeného v odseku 1 tohto článku.
Článok 7
Vykonávanie delegovania právomoci
1. Komisii sa udeľuje právomoc prijímať delegované akty za podmienok stanovených v tomto článku.
2. Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článkoch 2 a 3 sa Komisii udeľuje na dobu neurčitú odo dňa dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
3. Delegovanie právomoci uvedené v článkoch 2 a 3 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.
4. Komisia pred prijatím delegovaného aktu konzultuje s odborníkmi určenými jednotlivými členskými štátmi v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva.
5. Komisia oznamuje delegovaný akt hneď po jeho prijatí súčasne Európskemu parlamentu a Rade.
6. Delegovaný akt prijatý podľa článkov 2 a 3 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote jedného mesiaca odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o jeden mesiac.
Článok 8
Postup pre naliehavé prípady
1. Delegované akty prijaté podľa tohto článku nadobúdajú účinnosť okamžite a uplatňujú sa, pokiaľ voči nim nie je v súlade s odsekom 2 vznesená námietka. V oznámení delegovaného aktu Európskemu parlamentu a Rade sa uvedú dôvody použitia postupu pre naliehavé prípady.
2. Európsky parlament alebo Rada môžu vzniesť voči delegovanému aktu námietku v súlade s postupom uvedeným v článku 7 ods. 6 V takom prípade Komisia bez odkladu po oznámení rozhodnutia Európskeho parlamentu alebo Rady vzniesť námietku akt zruší.
Článok 9
Prechodné ustanovenie
Odchylne od článku 4 ods. 1 druhého pododseku písm. b) nariadenia (EÚ, Euratom) 2019/1197, výdavky súvisiace s režimom priamych platieb Spojeného kráľovstva pre rok podania žiadosti 2019 podľa nariadenia (EÚ) č. 1307/2013 sú oprávnené na financovanie zo strany Únie po tom, ako Komisia prijme rozhodnutie uvedené v článku 2 ods. 4 tohto nariadenia, ak neprijme rozhodnutie uvedené v článku 3 ods. 2 tohto nariadenia.
Článok 10
Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa odo dňa nasledujúceho po dni, ktorým sa zmluvy prestanú uplatňovať na Spojené kráľovstvo a v Spojenom kráľovstve podľa článku 50 ods. 3 Zmluvy o EÚ.
Toto nariadenie sa však neuplatňuje, ak do dátumu uvedeného v druhom odseku tohto článku nadobudne platnosť dohoda o vystúpení uzavretá so Spojeným kráľovstvom v súlade s článkom 50 ods. 2 Zmluvy o EÚ.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 19. decembra 2019
Za Radu
predsedníčka
K. MIKKONEN
(1) Súhlas z 22. októbra 2019 (zatiaľ neuverejnený v úradnom vestníku).
(2) Rozhodnutie Európskej rady (EÚ) 2019/584 prijaté po dohode so Spojeným kráľovstvom z 11. apríla 2019, ktorým sa predlžuje lehota podľa článku 50 ods. 3 ZEÚ (Ú. v. EÚ L 101, 11.4.2019, s. 1).
(3) Nariadenie Rady (EÚ, Euratom) 2019/1197 z 9. júla 2019 o opatreniach týkajúcich sa plnenia a financovania všeobecného rozpočtu Únie v roku 2019 v súvislosti s vystúpením Spojeného kráľovstva z Únie (Ú. v. EÚ L 189, 15.7.2019, s. 1).
(4) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2018/1046 z 18. júla 2018 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie, o zmene nariadení (EÚ) č. 1296/2013, (EÚ) č. 1301/2013, (EÚ) č. 1303/2013, (EÚ) č. 1304/2013, (EÚ) č. 1309/2013, (EÚ) č. 1316/2013, (EÚ) č. 223/2014, (EÚ) č. 283/2014 a rozhodnutia č. 541/2014/EÚ a o zrušení nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012 (Ú. v. EÚ L 193, 30.7.2018, s. 1).
(5) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1309/2013 zo 17. decembra 2013 o Európskom fonde na prispôsobenie sa globalizácii (2014–2020) a o zrušení nariadenia (ES) č. 1927/2006 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 855).
(6) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1796 z 24. októbra 2019, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 1309/2013 o Európskom fonde na prispôsobenie sa globalizácii (2014 – 2020) (Ú. v. EÚ L 279 I, 31.10.2019, s. 4).
(7) Nariadenie Rady (ES) č. 2012/2002 z 11. novembra 2002, ktorým sa zriaďuje Fond solidarity Európskej únie (Ú. v. ES L 311, 14.11.2002, s. 3).
(8) Ú. v. EÚ L 123, 12.5.2016, s. 1.
(9) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/491 z 25. marca 2019 s cieľom umožniť pokračovanie programov územnej spolupráce PEACE IV (Írsko – Spojené kráľovstvo) a Spojené kráľovstvo – Írsko (Írsko – Severné Írsko – Škótsko) v súvislosti s vystúpením Spojeného kráľovstva z Únie (Ú. v. EÚ L 85I, 27.3.2019, s. 1).
(10) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/499 z 25. marca 2019, ktorým sa stanovujú ustanovenia týkajúce sa pokračovania v prebiehajúcich činnostiach vzdelávacej mobility v rámci programu Erasmus+ zriadeného nariadením (EÚ) č. 1288/2013 v kontexte vystúpenia Spojeného kráľovstva z Únie (Ú. v. EÚ L 85I, 27.3.2019, s. 32).
(11) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1307/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa ustanovujú pravidlá priamych platieb pre poľnohospodárov na základe režimov podpory v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 637/2008 a nariadenie Rady (ES) č. 73/2009 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 608).
(12) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/1017 z 25. júna 2015 o Európskom fonde pre strategické investície, Európskom centre investičného poradenstva a Európskom portáli investičných projektov a o zmene nariadení (EÚ) č. 1291/2013 a (EÚ) č. 1316/2013 – Európsky fond pre strategické investície (Ú. v. EÚ L 169, 1.7.2015, s. 1).
(13) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/1601 z 26. septembra 2017 o zriadení Európskeho fondu pre udržateľný rozvoj (EFSD), záruky EFSD a záručného fondu EFSD (Ú. v. EÚ L 249, 27.9.2017, s. 1).
SMERNICE
30.12.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 336/10 |
SMERNICA RADY (EÚ) 2019/2235
zo 16. decembra 2019,
ktorou sa mení smernica 2006/112/ES o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty a smernica 2008/118/ES o všeobecnom systéme spotrebných daní, pokiaľ ide o obranné úsilie v rámci Únie
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 113,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,
so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (1),
so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (2),
konajúc v súlade s mimoriadnym legislatívnym postupom,
keďže:
(1) |
V smernici Rady 2006/112/ES (3) sa stanovuje (za určitých podmienok) oslobodenie od dane z pridanej hodnoty (ďalej len „DPH“) vzťahujúce sa na tovar dodaný a služby poskytnuté ozbrojeným silám akéhokoľvek štátu, ktorý je zmluvnou stranou Severoatlantickej zmluvy, pokiaľ sa tieto ozbrojené sily podieľajú na spoločnom obrannom úsilí mimo územia svojho vlastného štátu, ako aj na tovar dovezený takýmito ozbrojenými silami. |
(2) |
V smernici Rady 2008/118/ES (4) sa stanovuje oslobodenie od spotrebnej dane vzťahujúce sa na tovar podliehajúci spotrebnej dani určený na použitie ozbrojenými silami akéhokoľvek štátu, ktorý je zmluvnou stranou Severoatlantickej zmluvy, iného ako členského štátu, v ktorom vznikla daňová povinnosť, na použitie týmito silami alebo civilnými zamestnancami, ktorí ich sprevádzajú, alebo na zásobovanie ich bufetov alebo jedální, pričom sa naň uplatňujú podmienky a obmedzenia stanovené hostiteľským členským štátom. |
(3) |
Takéto oslobodenie od dane nie je umožnené, ak sa ozbrojené sily členského štátu podieľajú na činnostiach v rámci spoločnej bezpečnostnej a obrannej politiky (ďalej len „SBOP“), ako sa stanovuje v hlave V kapitole 2 oddiele 2 Zmluvy o Európskej únii. Prioritou by mala byť potreba zlepšiť európske spôsobilosti v oblasti obrany a krízového riadenia a posilniť bezpečnosť a obranu Únie. Vo svojom spoločnom oznámení z 28. marca 2018 o akčnom pláne vojenskej mobility vysoký predstaviteľ Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku a Komisia uznali celkovú potrebu zosúladiť uplatňovanie režimu DPH na obranné úsilie vyvíjané v rámci Únie a pod záštitou Organizácie Severoatlantickej zmluvy (NATO). |
(4) |
Obranné úsilie vynakladané na účely vykonávania činnosti Únie v rámci SBOP zahŕňa vojenské misie a operácie, činnosti bojových skupín, vzájomnú pomoc, projekty v rámci stálej štruktúrovanej spolupráce (PESCO) a činnosti Európskej obrannej agentúry (EDA). Nemalo by však zahŕňať činnosti patriace do doložky o solidarite, stanovenej v článku 222 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, ani žiadne iné dvojstranné alebo viacstranné činnosti medzi členskými štátmi, ktoré sa netýkajú obranného úsilia vynakladaného na účely vykonávania činnosti Únie v rámci SBOP. |
(5) |
Preto by sa malo zaviesť oslobodenie od DPH vzťahujúce sa na dodanie tovaru alebo poskytovanie služieb určené buď na použitie ozbrojenými silami členského štátu alebo civilnými zamestnancami, ktorí ich sprevádzajú, alebo na zásobovanie ich bufetov alebo jedální, pokiaľ sa tieto ozbrojené sily podieľajú na obrannom úsilí vynakladanom na účely vykonávania činnosti Únie v rámci SBOP mimo územia svojho členského štátu. Dodania tovaru alebo poskytnutia služieb pre ozbrojené sily členského štátu, v ktorom sa toto dodanie tovaru, alebo poskytnutie služieb uskutočňuje, by sa mali z oslobodenia od DPH vylúčiť. |
(6) |
Okrem toho treba oslobodenie od DPH poskytnúť v prípade, ak je tovar dovážaný ozbrojenými silami niektorého členského štátu určený na použitie týmito ozbrojenými silami alebo civilnými zamestnancami, ktorí ich sprevádzajú, alebo na zásobovanie ich bufetov alebo jedální, keď sa takéto ozbrojené sily podieľajú na obrannom úsilí vynakladanom na účely vykonávania činnosti Únie v rámci SBOP mimo územia svojho členského štátu. |
(7) |
Takisto by sa malo zaviesť oslobodenie od spotrebnej dane na tovar podliehajúci spotrebnej dani dodávaný na použitie ozbrojenými silami akéhokoľvek iného členského štátu, než je členský štát, v ktorom vznikla daňová povinnosť, pokiaľ sa tieto ozbrojené sily podieľajú na obrannom úsilí vynakladanom na účely vykonávania činnosti Únie v rámci SBOP mimo územia svojho členského štátu. |
(8) |
Podobne ako pri oslobodení od DPH a oslobodení od spotrebnej dane vzťahujúcom sa na obranné úsilie NATO by tieto oslobodenia vzťahujúce sa na obranné úsilie vynakladané na účely vykonávania činnosti Únie v rámci SBOP mali mať obmedzený rozsah. Uvedené oslobodenia od dane by sa mali uplatňovať len na prípady, keď ozbrojené sily vykonávajú úlohy priamo spojené s obranným úsilím v rámci SBOP a nemali by sa vzťahovať na civilné misie v rámci SBOP. Na tovar dodaný alebo služby poskytnuté na použitie civilnými zamestnancami sa preto môžu vzťahovať oslobodenia od dane len v prípade, ak civilní zamestnanci sprevádzajú ozbrojené sily, ktoré vykonávajú úlohy priamo spojené s obranným úsilím v rámci SBOP mimo ich členského štátu. Úlohy vykonávané výhradne civilnými zamestnancami alebo vykonávané výhradne s využitím spôsobilostí civilných zamestnancov by sa nemali považovať za úlohy spojené s obranným úsilím. Oslobodenia od dane by sa v žiadnom prípade nemali vzťahovať ani na tovar alebo služby, ktoré ozbrojené sily nadobudnú na vlastné použitie alebo použitie civilnými zamestnancami, ktorí ich sprevádzajú, v rámci svojho vlastného členského štátu. |
(9) |
Keďže cieľ tejto smernice, a to zosúladenie uplatňovania režimov DPH a spotrebných daní na obranné úsilie v rámci Únie a v rámci NATO, nemožno uspokojivo dosiahnuť na úrovni jednotlivých členských štátov, ale možno ho lepšie dosiahnuť na úrovni Únie, Únia môže prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 Zmluvy o Európskej únii. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku sa touto smernicou neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie tohto cieľa. |
(10) |
V súlade so spoločným politickým vyhlásením členských štátov a Komisie z 28. septembra 2011 k vysvetľujúcim dokumentom (5) sa členské štáty zaviazali, že v odôvodnených prípadoch k svojim oznámeniam o transpozičných opatreniach pripoja jeden alebo viacero dokumentov vysvetľujúcich vzťah medzi prvkami smernice a zodpovedajúcimi časťami vnútroštátnych transpozičných nástrojov. V súvislosti s touto smernicou sa zákonodarca domnieva, že zasielanie takýchto dokumentov je odôvodnené. |
(11) |
Smernice 2006/112/ES a 2008/118/ES by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Zmeny smernice 2006/112/ES
Smernica 2006/112/ES sa mení takto:
1. |
V článku 22 sa pred prvý odsek vkladá tento odsek: „Za nadobudnutie tovaru v rámci Spoločenstva za protihodnotu sa považuje pridelenie tovaru pre ozbrojené sily členského štátu podieľajúceho sa na obrannom úsilí vynakladanom na účely vykonávania činnosti Únie v rámci spoločnej bezpečnostnej a obrannej politiky, na ich použitie alebo na použitie civilnými zamestnancami, ktorí ich sprevádzajú, ktorý nezakúpili podľa všeobecných pravidiel zdanenia na domácom trhu členského štátu, ak by dovoz tohto tovaru nemohol byť oslobodený od dane podľa článku 143 ods. 1 písm. ga).“ |
2. |
V článku 143 ods. 1 sa vkladá toto písmeno:
|
3. |
V článku 151 ods. 1 sa vkladajú tieto písmená:
|
Článok 2
Zmena smernice 2008/118/ES
V článku 12 ods. 1 smernice 2008/118/ES sa vkladá toto písmeno:
„ba) |
ozbrojenými silami akéhokoľvek iného členského štátu, než je členský štát, v ktorom vznikla daňová povinnosť, na použitie týmito ozbrojenými silami, pre civilných zamestnancov, ktorí ich sprevádzajú, alebo na zásobovanie ich bufetov alebo jedální, pokiaľ sa tieto ozbrojené sily podieľajú na obrannom úsilí vynakladanom na účely vykonávania činnosti Únie v rámci spoločnej bezpečnostnej a obrannej politiky;“. |
Článok 3
Transpozícia
1. Členské štáty do 30. júna 2022 prijmú a uverejnia zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Bezodkladne oznámia Komisii znenie týchto opatrení.
Uvedené opatrenia uplatňujú od 1. júla 2022.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
Článok 4
Nadobudnutie účinnosti
Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 5
Adresáti
Táto smernica je určená členským štátom.
V Bruseli 16. decembra 2019
Za Radu
predseda
J. LEPPÄ
(1) Stanovisko z 26. novembra 2019 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).
(2) Stanovisko z 30. októbra 2019 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).
(3) Smernica Rady 2006/112/ES z 28. novembra 2006 o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty (Ú. v. EÚ L 347, 11.12.2006, s. 1).
(4) Smernica Rady 2008/118/ES zo 16. decembra 2008 o všeobecnom systéme spotrebných daní a o zrušení smernice 92/12/EHS (Ú. v. EÚ L 9, 14.1.2009, s. 12).
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
30.12.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 336/14 |
NARIADENIE RADY (EÚ) 2019/2236
zo 16. decembra 2019,
ktorým sa na rok 2020 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné v Stredozemnom mori a Čiernom mori
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 43 ods. 3,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
(1) |
V článku 43 ods. 3 zmluvy sa stanovuje, že Rada na návrh Komisie prijíma opatrenia týkajúce sa stanovovania a prideľovania rybolovných možností. |
(2) |
V nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013 (1) sa vyžaduje, aby sa ochranné opatrenia prijímali s ohľadom na dostupné vedecké, technické a hospodárske odporúčania vrátane prípadných správ, ktoré vypracoval Vedecký, technický a hospodársky výbor pre rybárstvo. |
(3) |
Povinnosťou Rady je prijímať opatrenia týkajúce sa stanovovania a prideľovania rybolovných možností a v prípade potreby aj určité podmienky, ktoré s nimi funkčne súvisia. V súlade s článkom 16 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 sa majú rybolovné možnosti stanoviť v súlade s cieľmi spoločnej rybárskej politiky (ďalej len „SRP“) stanovenými v článku 2 ods. 2 uvedeného nariadenia. Podľa článku 16 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 sa rybolovné možnosti prideľujú členským štátom tak, aby sa zabezpečila relatívna stabilita rybolovných činností každého členského štátu v súvislosti s každou populáciou rýb alebo každým druhom rybolovu. |
(4) |
V článku 16 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 sa stanovuje, že rybolovné možnosti pre populácie, na ktoré sa vzťahujú osobitné viacročné plány, by sa mali stanoviť v súlade s pravidlami stanovenými v týchto plánoch. |
(5) |
Viacročný plán pre rybolov populácií žijúcich pri morskom dne v západnej časti Stredozemného mora bol stanovený nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1022 (2) a nadobudol účinnosť 16. júla 2019. V súlade s článkom 4 ods. 1 uvedeného nariadenia by sa rybolovné možnosti pre populácie uvedené v článku 1 uvedeného nariadenia mali stanoviť s cieľom dosiahnuť rybolovnú úmrtnosť na úrovni maximálneho udržateľného výnosu postupným prírastkovým spôsobom pokiaľ možno do roku 2020 a najneskôr do 1. januára 2025. Rybolovné možnosti by sa mali vyjadriť ako maximálne povolené rybolovné úsilie a mali by sa stanoviť v súlade s režimom rybolovného úsilia stanoveným v článku 7 uvedeného nariadenia. Na rok 2020 by sa preto maximálne povolené rybolovné úsilie malo znížiť o 10 % v porovnaní s východiskovou úrovňou vypočítanou v súlade s článkom 7 ods. 4 uvedeného nariadenia. |
(6) |
Všeobecná rybárska komisia pre Stredozemné more (ďalej len „GFCM“) na svojom 42. výročnom zasadnutí v roku 2018 prijala odporúčanie GFCM/42/2018/1 o viacročnom pláne hospodárenia s úhorom európskym v Stredozemnom mori, v ktorom stanovila opatrenia na hospodárenie s úhorom európskym (Anguilla anguilla) v Stredozemnom mori (geografických podoblastiach GFCM 1 až 27). Uvedené opatrenia zahŕňajú aj každoročné nepretržité trojmesačné obdobie zákazu rybolovu, ktoré si stanoví každý členský štát v súlade s ochrannými cieľmi nariadenia Rady (ES) č. 1100/2007 (3), so svojím vnútroštátnym plánom riadenia rybolovu úhorov a s časovou štruktúrou migrácie úhorov v danom členskom štáte. Zákaz rybolovu sa v súlade s odporúčaním vzťahuje na všetky morské vody Stredozemného mora a brakické vody, ako sú ústia riek, pobrežné lagúny a prechodné vody. Uvedené opatrenie by sa malo transponovať do práva Únie. |
(7) |
GFCM na svojom 42. výročnom zasadnutí v roku 2018 takisto prijala odporúčanie GFCM/42/2018/8 o ďalších núdzových opatreniach v rokoch 2019-2021 pre populácie malých pelagických druhov v Jadranskom mori (geografické podoblasti 17 a 18), v ktorom stanovila obmedzenia výlovu a rybolovného úsilia pre populácie malých pelagických druhov na roky 2019, 2020 a 2021 v geografických podoblastiach GFCM 17 a 18 (Jadranské more). Uvedené opatrenia by sa mali transponovať do práva Únie. Maximálne obmedzenia výlovu sa stanovujú výlučne na jeden rok a bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek iné opatrenia prijaté v budúcnosti a akékoľvek možné systémy rozdeľovania medzi členské štáty. |
(8) |
GFCM na svojom 43. výročnom zasadnutí v roku 2019 prijala odporúčanie GFCM/43/2019/5 o viacročnom pláne riadenia udržateľného rybolovu pri morskom dne v Jadranskom mori (geografické podoblasti 17 a 18), ktorým sa zaviedol režim rybolovného úsilia pre určité populácie žijúce pri morskom dne. Uvedené opatrenia by sa mali transponovať do práva Únie. |
(9) |
S prihliadnutím na osobitosti slovinskej flotily a jej zanedbateľný vplyv na populácie malých pelagických druhov a druhov žijúcich pri morskom dne je vhodné zachovať súčasné profily rybolovu a zabezpečiť prístup slovinskej flotily k minimálnemu množstvu malých pelagických druhov a minimálnemu rybolovnému úsiliu pre populácie žijúce pri morskom dne. |
(10) |
GFCM na svojom 43. výročnom zasadnutí v roku 2019 prijala odporúčanie GFCM/43/2019/3, ktorým sa mení odporúčanie GFCM/41/2017/4 o viacročnom pláne riadenia rybolovu kalkana veľkého v Čiernom mori (geografická podoblasť GFCM 29). Uvedeným odporúčaním sa zavádza aktualizovaný regionálny celkový povolený výlov (TAC) a systém prideľovania kvót pre kalkana veľkého, ako aj ďalšie ochranné opatrenia pre túto populáciu, najmä dvojmesačné obdobie zákazu rybolovu a obmedzenie počtu rybolovných dní na 180 dní v roku. Uvedené opatrenia by sa mali transponovať do práva Únie. |
(11) |
V súlade s vedeckými odporúčaniami GFCM je potrebné udržať súčasnú mieru rybolovnej úmrtnosti v záujme zabezpečenia udržateľnosti populácie šproty severnej v Čiernom mori. Je preto vhodné pokračovať v stanovovaní autonómnej kvóty pre uvedenú populáciu. |
(12) |
Rybolovné možnosti by sa mali stanoviť na základe dostupných vedeckých odporúčaní, pričom by sa mali vziať do úvahy biologické a sociálno-ekonomické aspekty a malo by sa zaistiť spravodlivé zaobchádzanie s jednotlivými sektormi rybolovu, a zároveň by sa mali zohľadniť názory vyjadrené počas konzultácií so zainteresovanými stranami. |
(13) |
Nariadením Rady (ES) č. 847/96 (4) sa zaviedli dodatočné podmienky medziročného riadenia TAC vrátane ustanovení o flexibilite pri populáciách, na ktoré sa vzťahujú preventívne a analytické TAC podľa článkov 3 a 4 uvedeného nariadenia. Rada podľa článku 2 uvedeného nariadenia pri stanovovaní TAC má rozhodovať o tom, na ktoré populácie sa články 3 alebo 4 uvedeného nariadenia neuplatňujú, a to najmä na základe biologického stavu populácií. Nedávno sa článkom 15 ods. 9 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 zaviedol mechanizmus medziročnej flexibility pri všetkých populáciách, na ktoré sa vzťahuje povinnosť vylodiť úlovky. V snahe zabrániť nadmernej flexibilite, ktorá by oslabila zásadu rozumného a zodpovedného využívania morských biologických zdrojov, bránila dosiahnutiu cieľov SRP a spôsobila zhoršenie biologického stavu populácií, by sa preto malo stanoviť, že články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňujú na analytické TAC len vtedy, keď sa medziročná flexibilita stanovená v článku 15 ods. 9 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 nevyužíva. |
(14) |
Využívanie rybolovných možností, ktoré majú rybárske plavidlá Únie k dispozícii podľa tohto nariadenia, podlieha nariadeniu Rady (ES) č. 1224/2009 (5), a najmä článkom 33 a 34 uvedeného nariadenia, ktoré sa týkajú zaznamenávania úlovkov a rybolovného úsilia a oznamovania údajov o vyčerpaní rybolovných možností. Je preto potrebné uviesť, aké kódy majú členské štáty používať, keď Komisii zasielajú údaje týkajúce sa vyloďovania úlovkov z populácií, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie. |
(15) |
S cieľom predísť prerušeniu rybolovných činností a zabezpečiť živobytie rybárov Únie by sa toto nariadenie malo uplatňovať od 1. januára 2020. Z dôvodu naliehavosti by toto nariadenie malo nadobudnúť účinnosť ihneď po jeho uverejnení. |
(16) |
Rybolovné možnosti by sa mali využívať v plnom súlade s právom Únie, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
HLAVA I
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Článok 1
Predmet úpravy
Týmto nariadením sa na rok 2020 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné v Stredozemnom mori a Čiernom mori.
Článok 2
Rozsah pôsobnosti
1. Toto nariadenie sa vzťahuje na rybárske plavidlá Únie loviace tieto populácie rýb:
a) |
úhora európskeho (Anguilla anguilla) v Stredozemnom mori, ako je vymedzené v článku 4 písm. b); |
b) |
krevetu Aristeus antennatus, krevetu ružovú (Parapenaeus longirostris), krevetu Aristaeomorpha foliacea, merlúzu európsku (Merluccius merluccius), homára štíhleho (Nephrops norvegicus) a sultánku nachovú (Mullus barbatus) v západnej časti Stredozemného mora, ako je vymedzená v článku 4 písm. c); |
c) |
sardelu európsku (Engraulis encrasicolus) a sardinka európska (Sardina pilchardus) v Jadranskom mori, ako je vymedzené v článku 4 písm. d); |
d) |
merlúzu európsku (Merluccius merluccius), homára štíhleho (Nephrops norvegicus), soleu európsku (Solea solea), krevetu ružovú (Parapenaeus longirostris) a sultánku nachovú (Mullus barbatus) v Jadranskom mori, ako je vymedzené v článku 4 písm. d); |
e) |
šprotu severnú (Sprattus sprattus) a kalkana veľkého (Psetta maxima) v Čiernom mori, ako je vymedzené v článku 4 písm. e). |
2. Toto nariadenie sa vzťahuje aj na rekreačný rybolov vtedy, keď sa to výslovne uvádza v príslušných ustanoveniach.
Článok 3
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje vymedzenie pojmov stanovené v článku 4 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013. Okrem toho sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
a) |
„medzinárodné vody“ sú vody, ktoré nepatria pod zvrchovanosť ani právomoc žiadneho štátu; |
b) |
„rekreačný rybolov“ sú nekomerčné rybárske činnosti, pri ktorých sa využívajú morské živé vodné zdroje na rekreáciu, turistiku alebo šport; |
c) |
„celkový povolený výlov“ (TAC) je:
|
d) |
„kvóta“ je podiel na TAC pridelený Únii alebo členskému štátu; |
e) |
„autonómna kvóta Únie“ je obmedzenie výlovu, ktoré sa autonómne prideľuje rybárskym plavidlám Únie v prípade, že nie je dohodnutý žiaden TAC; |
f) |
„analytická kvóta“ je autonómna kvóta Únie, pri ktorej je k dispozícii analytický posudok; |
g) |
„analytický posudok“ je kvantitatívne vyhodnotenie trendov v danej populácii na základe údajov o biológii a využívaní tejto populácie, ktoré sú podľa vedeckého prieskumu dostatočne kvalitné ako podklad pre vedecké odporúčanie v súvislosti s možnosťami budúcich výlovov. |
Článok 4
Rybolovné zóny
Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie zón:
a) |
„geografické podoblasti GFCM“ sú oblasti, ako sú vymedzené v prílohe I k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1343/2011 (6); |
b) |
„Stredozemné more“ sú vody v geografických podoblastiach GFCM 1 až 27, ako sú vymedzené v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 1343/2011; |
c) |
„západná časť Stredozemného mora“ sú vody v geografických podoblastiach GFCM 1, 2, 5, 6, 7, 8, 9, 10 a 11, ako sú vymedzené v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 1343/2011; |
d) |
„Jadranské more“ sú vody v geografických podoblastiach GFCM 17 a 18, ako sú vymedzené v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 1343/2011; |
e) |
„Čierne more“ sú vody v geografickej podoblasti GFCM 29, ako je vymedzená v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 1343/2011. |
HLAVA II
RYBOLOVNÉ MOŽNOSTI
KAPITOLA I
Stredozemné more
Článok 5
Úhor európsky
1. Ustanovenia tohto článku sa vzťahujú na všetky činnosti rybárskych plavidiel Únie a iné rybolovné činnosti Únie zamerané na lov úhora európskeho (Anguilla anguilla), konkrétne cielený, náhodný a rekreačný rybolov.
2. Tento článok sa uplatňuje na Stredozemné more a na brakické vody, ako sú ústia riek, pobrežné lagúny a prechodné vody.
3. Vo vodách Únie a v medzinárodných vodách Stredozemného mora sa rybárskym plavidlám Únie zakazuje loviť úhora európskeho počas nepretržitého obdobia troch mesiacov, ktoré si určí každý členský štát. Obdobie zákazu rybolovu musí byť v súlade s ochrannými cieľmi stanovenými v nariadení (ES) č. 1100/2007, s platnými vnútroštátnymi plánmi riadenia rybolovu a s časovou štruktúrou migrácie úhora európskeho v dotknutých členských štátoch. Členské štáty oznámia zvolené obdobie Komisii najneskôr jeden mesiac pred nadobudnutím účinnosti zákazu rybolovu a v každom prípade najneskôr 31. januára 2020.
KAPITOLA II
Západná časť Stredozemného mora
Článok 6
Populácie žijúce pri morskom dne
1. Maximálne povolené rybolovné úsilie na rok 2020 pre populácie žijúce pri morskom dne v západnej časti Stredozemného mora je stanovené v prílohe I k tomuto nariadeniu.
2. Členské štáty riadia maximálne povolené rybolovné úsilie v súlade s článkom 9 nariadenia (EÚ) 2019/1022.
Článok 7
Zasielanie údajov
Členské štáty zaznamenávajú a zasielajú údaje o rybolovnom úsilí Komisii v súlade s článkom 10 nariadenia (EÚ) 2019/1022.
Pri predkladaní údajov o rybolovnom úsilí Komisii v súlade s týmto článkom členské štáty použijú kódy skupín rybolovného úsilia uvedené v prílohe I k tomuto nariadeniu.
KAPITOLA III
Jadranské more
Článok 8
Populácie malých pelagických druhov
1. Úlovky sardinky európskej (Sardina pilchardus) a sardely európskej (Engraulis encrasicolus) rybárskymi plavidlami Únie v Jadranskom mori nesmú prekročiť úrovne stanovené v prílohe II k tomuto nariadeniu.
2. Rybárske plavidlá Únie zamerané na rybolov sardinky európskej a sardely európskej v Jadranskom mori nesmú presiahnuť 180 rybolovných dní za rok. Z tohto celkového počtu 180 rybolovných dní môžu maximálne 144 rybolovných dní cielene loviť sardinku európsku a maximálne 144 rybolovných dní sardelu európsku.
Článok 9
Populácie žijúce pri morskom dne
1. Maximálne povolené rybolovné úsilie na rok 2020 pre populácie žijúce pri morskom dne v Jadranskom mori sa stanovuje v prílohe II.
2. Členské štáty riadia maximálne povolené rybolovné úsilie v súlade s článkami 26 až 35 nariadenia (ES) č. 1224/2009.
Článok 10
Zasielanie údajov
Keď členské štáty predkladajú podľa článkov 33 a 34 nariadenia (ES) č. 1224/2009 Komisii údaje o vylodených množstvách ulovených populácií a údaje o rybolovnom úsilí, použijú kódy populácií a kódy skupín rybolovného úsilia stanovené v prílohe II k tomuto nariadeniu.
KAPITOLA IV
Čierne more
Článok 11
Pridelenie rybolovných možností na šprotu severnú
Autonómna kvóta Únie na šprotu severnú (Sprattus sprattus), pridelenie takejto kvóty jednotlivým členským štátom a v prípade potreby aj funkčne súvisiace podmienky sú stanovené v prílohe III k tomuto nariadeniu.
Článok 12
Pridelenie rybolovných možností na kalkana veľkého
TAC kalkana veľkého (Psetta maxima) uplatniteľný vo vodách Únie v Čiernom mori na rybárske plavidlá Únie, ako aj pridelenie tohto TAC jednotlivým členským štátom a v prípade potreby aj funkčne súvisiace podmienky sú stanovené v prílohe III k tomuto nariadeniu.
Článok 13
Riadenie rybolovného úsilia v prípade kalkana veľkého
Maximálny počet rybolovných dní pre rybárske plavidlá Únie s oprávnením na lov kalkana veľkého vo vodách Únie v Čiernom mori nesmie presiahnuť 180 rybolovných dní za rok bez ohľadu na celkovú dĺžku plavidla.
Článok 14
Obdobie zákazu rybolovu kalkana veľkého
Rybárskym plavidlám Únie sa zakazuje vykonávať akúkoľvek rybolovnú činnosť vrátane prekládky, ponechania na palube, vyloďovania a prvého predaja kalkana veľkého vo vodách Únie v Čiernom mori od 15. apríla do 15. júna.
Článok 15
Osobitné ustanovenia o prideľovaní rybolovných možností v Čiernom mori
1. Prideľovanie rybolovných možností jednotlivým členským štátom, ako sa uvádza v článkoch 11 a 12 tohto nariadenia, sa uskutočňuje bez toho, aby boli dotknuté:
a) |
výmeny vykonané podľa článku 16 ods. 8 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013; |
b) |
zníženia a prerozdelenia vykonané podľa článku 37 nariadenia (ES) č. 1224/2009; a |
c) |
odpočítania vykonané podľa článkov 105 a 107 nariadenia (ES) č. 1224/2009. |
2. Články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňujú, ak členský štát využíva medziročnú flexibilitu stanovenú v článku 15 ods. 9 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013.
Článok 16
Zasielanie údajov
Keď členské štáty predkladajú podľa článkov 33 a 34 nariadenia (ES) č. 1224/2009 Komisii údaje o vylodených množstvách populácií šproty severnej a kalkana veľkého ulovených vo vodách Únie v Čiernom mori, použijú kódy populácií stanovené v prílohe III k tomuto nariadeniu.
HLAVA III
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 17
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2020.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 16. decembra 2019
Za Radu
Predseda
J. LEPPÄ
(1) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013 z 11. decembra 2013 o spoločnej rybárskej politike, ktorým sa menia nariadenia Rady (ES) č. 1954/2003 a (ES) č. 1224/2009 a zrušujú nariadenia Rady (ES) č. 2371/2002 a (ES) č. 639/2004 a rozhodnutie Rady 2004/585/ES (Ú. v. EÚ L 354, 28.12.2013, s. 22).
(2) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1022 z 20. júna 2019, ktorým sa ustanovuje viacročný plán pre rybolov populácií žijúcich pri morskom dne v západnej časti Stredozemného mora a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 508/2014 (Ú. v. EÚ L 172, 26.6.2019, s. 1).
(3) Nariadenie Rady (ES) č. 1100/2007 z 18. septembra 2007, ktorým sa ustanovujú opatrenia na obnovu populácie úhora európskeho (Ú. v. EÚ L 248, 22.9.2007, s. 17).
(4) Nariadenie Rady (ES) č. 847/96 zo 6. mája 1996, ktorým sa zavádzajú dodatočné podmienky pre riadenie celkových prípustných úlovkov (TAC) a kvót presahujúce rok (Ú. v. ES L 115, 9.5.1996, s. 3).
(5) Nariadenie Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 847/96, (ES) č. 2371/2002, (ES) č. 811/2004, (ES) č. 768/2005, (ES) č. 2115/2005, (ES) č. 2166/2005, (ES) č. 388/2006, (ES) č. 509/2007, (ES) č. 676/2007, (ES) č. 1098/2007, (ES) č. 1300/2008, (ES) č. 1342/2008 a ktorým sa zrušujú nariadenia (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1627/94 a (ES) č. 1966/2006 (Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1).
(6) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1343/2011 z 13. decembra 2011 o niektorých ustanoveniach týkajúcich sa rybolovu v oblasti dohody o GFCM (Všeobecná rybárska komisia pre Stredozemné more) a o zmene a doplnení nariadenia Rady (ES) č. 1967/2006 o riadiacich opatreniach pre trvalo udržateľné využívanie zdrojov rybného hospodárstva v Stredozemnom mori (Ú. v. EÚ L 347, 30.12.2011, s. 44).
PRÍLOHA I
RYBOLOVNÉ ÚSILIE RYBÁRSKYCH PLAVIDIEL ÚNIE V SÚVISLOSTI S RIADENÍM POPULÁCIÍ ŽIJÚCICH PRI MORSKOM DNE V ZÁPADNEJ ČASTI STREDOZEMNÉHO MORA
V tabuľkách v tejto prílohe sa stanovuje maximálne povolené rybolovné úsilie (v rybolovných dňoch) podľa skupín populácií, ako sú vymedzené v článku 1 nariadenia (EÚ) 2019/1022, a celková dĺžka plavidiel pre všetky druhy vlečných sietí (1) na lov populácií žijúcich pri morskom dne v západnej časti Stredozemného mora.
Na každé maximálne povolené rybolovné úsilie stanovené v tejto prílohe sa vzťahujú pravidlá stanovené v nariadení (EÚ) 2019/1022 a v článkoch 26 až 35 nariadenia (ES) č. 1224/2009.
Odkazy na rybolovné zóny sú odkazmi na geografické podoblasti GFCM.
Na účely tejto prílohy sa uvádza táto porovnávacia tabuľka latinských a slovenských mien populácií rýb:
Vedecké meno |
Trojmiestny alfabetický kód |
Slovenské meno |
Aristaeomorpha foliacea |
ARS |
kreveta Aristaeomorpha foliacea |
Aristeus antennatus |
ARA |
kreveta Aristeus antennatus |
Merluccius merluccius |
HKE |
merlúza európska |
Mullus barbatus |
MUT |
sultánka nachová |
Nephrops norvegicus |
NEP |
homár štíhly |
Parapenaeus longirostris |
DPS |
kreveta ružová |
Maximálne povolené rybolovné úsilie v rybolovných dňoch
a) |
Alboránske more, Baleárske ostrovy, severné Španielsko a Lionský záliv (geografické podoblasti 1–2–5–6–7)
|
b) |
ostrov Korzika, Ligúrske more, Tyrrhenské more a ostrov Sardínia (geografické podoblasti 8–9–10–11)
|
(1) TBB, OTB, PTB, TBN, TBS, TB, OTM, PTM, TMS, TM, OTT, OT, PT, TX, OTP, TSP.
PRÍLOHA II
RYBOLOVNÉ MOŽNOSTI PRE RYBÁRSKE PLAVIDLÁ ÚNIE V JADRANSKOM MORI
V tabuľkách v tejto prílohe sa stanovujú rybolovné možnosti podľa skupín populácií alebo skupín rybolovného úsilia a v prípade potreby aj funkčne súvisiace podmienky.
Na všetky rybolovné možnosti stanovené v tejto prílohe sa vzťahujú pravidlá stanovené v článkoch 26 až 35 nariadenia (ES) č. 1224/2009.
Odkazy na rybolovné zóny sú odkazmi na geografické podoblasti GFCM.
Na účely tejto prílohy sa uvádza táto porovnávacia tabuľka latinských a slovenských mien:
Vedecké meno |
Trojmiestny alfabetický kód |
Slovenské meno |
Engraulis encrasicolus |
ANE |
sardela európska |
Merluccius merluccius |
HKE |
merlúza európska |
Mullus barbatus |
MUT |
sultánka nachová |
Nephrops norvegicus |
NEP |
homár štíhly |
Parapenaeus longirostris |
DPS |
kreveta ružová |
Sardina pilchardus |
PIL |
sardinka európska |
Solea solea |
SOL |
solea európska |
1. Populácie malých pelagických druhov – geografické podoblasti 17 a 18
V tabuľke v tomto oddiele sa stanovuje maximálna úroveň úlovkov vyjadrená v tonách živej hmotnosti.
Druh: Malé pelagické druhy (sardela európska a sardinka európska) Engraulis encrasicolusa Sardina pilchardus |
Zóna: |
vody Únie a medzinárodné vody zón GFCM-GSA 17 a 18 (SP1/GF1718) |
|
Maximálna úroveň úlovkov |
|||
|
|
Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 |
|
TAC |
Neuplatňuje sa |
Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 |
2. Populácie druhov žijúcich pri morskom dne – geografické podoblasti 17 a 18
V tabuľke v tejto časti sa stanovuje maximálne povolené rybolovné úsilie (v rybolovných dňoch) podľa druhov vlečných sietí na lov populácií žijúcich pri morskom dne v geografických podoblastiach 17 a 18 (Jadranské more).
Typ výstroja |
Populácie |
Členský štát |
Rybolovné úsilie (rybolovné dni) Rok 2020 |
Kód skupiny rybolovného úsilia |
Vlečné siete (OTB) |
merlúza európska, kreveta ružová, homár štíhly, sultánka nachová |
Taliansko, geografické podoblasti 17–18 |
108 349 |
EFF/MED3_OTB |
Chorvátsko, geografické podoblasti 17–18 |
39 257 |
EFF/MED3_OTB |
||
Slovinsko, geografická podoblasť 17 |
EFF/MED3_OTB |
|||
Vlečné siete s rozperným rahnom (TBB) |
solea európska |
Taliansko, geografická podoblasť 17 |
8 663 |
EFF/MED3_TBB |
(1) Týka sa Slovinska; množstvá sú založené na úrovni výlovu v roku 2014, najviac do objemu, ktorý by nemal presiahnuť 300 ton.
(2) Obmedzené na Chorvátsko, Taliansko a Slovinsko.
(*1) Rybárske plavidlá plaviace sa pod vlajkou Slovinska, ktoré lovia pomocou vlečných sietí (OTB) v geografickej podoblasti 17, neprekročia obmedzenie rybolovného úsilia vo výške 3 000 rybolovných dní za rok.
PRÍLOHA III
RYBOLOVNÉ MOŽNOSTI PRE RYBÁRSKE PLAVIDLÁ ÚNIE V ČIERNOM MORI
V tabuľkách, ktoré sú uvedené v tejto prílohe, sa stanovujú TAC a kvóty v tonách živej hmotnosti podľa populácií, v prípade potreby aj funkčne súvisiace podmienky.
Na všetky rybolovné možnosti stanovené v tejto prílohe sa vzťahujú pravidlá stanovené v článkoch 26 až 35 nariadenia (ES) č. 1224/2009.
Odkazy na rybolovné zóny sú odkazmi na geografické podoblasti GFCM.
Na účely tejto prílohy sa uvádza táto porovnávacia tabuľka latinských a slovenských mien:
Vedecké meno |
Trojmiestny alfabetický kód |
Slovenské meno |
Sprattus sprattus |
SPR |
šprota severná |
Psetta maxima |
TUR |
kalkan veľký |
Druh: |
šprota severná Sprattus sprattus |
Zóna: |
vody Únie v Čiernom mori – geografická podoblasť 29 (SPR/F3742C) |
Bulharsko |
8 032,50 |
Analytická kvóta |
|
Rumunsko |
3 442,50 |
Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
Únia |
11 475 |
Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
TAC |
Neuplatňuje sa/Nedohodnutý |
|
Druh |
kalkan veľký Psetta maxima |
Zóna: |
vody Únie v Čiernom mori – geografická podoblasť 29 (TUR/F3742C) |
Bulharsko |
75 |
Analytický TAC |
|
Rumunsko |
75 |
Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
Únia |
150 (*1) |
Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
TAC |
857 |
|
(*1) V období od 15. apríla do 15. júna 2020 sa nepovoľuje žiadna rybolovná činnosť vrátane prekládky, ponechania na palube, vyloďovania a prvého predaja
30.12.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 336/26 |
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/2237
z 1. októbra 2019,
ktorým sa spresňuje vykonávanie povinnosti vylodiť úlovky pri rybolove určitých druhov žijúcich pri morskom dne v juhozápadných vodách na obdobie 2020 – 2021
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013 z 11. decembra 2013 o spoločnej rybárskej politike, ktorým sa menia nariadenia Rady (ES) č. 1954/2003 a (ES) č. 1224/2009 a zrušujú nariadenia Rady (ES) č. 2371/2002 a (ES) č. 639/2004 a rozhodnutie Rady 2004/585/ES (1), a najmä na jeho článok 15 ods. 6 a článok 18 ods. 1 a 3,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/472 z 19. marca 2019, ktorým sa stanovuje viacročný plán pre populácie lovené v západných vodách a priľahlých vodách a na rybolov využívajúci tieto populácie, ktorým sa menia nariadenia (EÚ) 2016/1139 a (EÚ) 2018/973 a zrušujú nariadenia Rady (ES) č. 811/2004, (ES) č. 2166/2005, (ES) č. 388/2006, (ES) č. 509/2007 a (ES) č. 1300/2008 (2), a najmä na jeho článok 13,
keďže:
(1) |
Cieľom nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 je postupná eliminácia odhadzovania úlovkov pri všetkých druhoch rybolovu Únie zavedením povinnosti vylodiť úlovky druhov, na ktoré sa vzťahujú obmedzenia výlovu. |
(2) |
V článku 9 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 sa stanovuje prijímanie viacročných plánov, ktoré obsahujú ochranné opatrenia týkajúce sa rybolovu určitých populácií v príslušnej zemepisnej oblasti. |
(3) |
V týchto viacročných plánoch sa spresňuje vykonávanie povinnosti vylodiť úlovky, pričom obsahujú možnosť splnomocniť Komisiu na ďalšie spresnenie týchto podrobností na základe spoločných odporúčaní vypracovaných členskými štátmi. |
(4) |
Európsky parlament a Rada prijali 19. marca 2019 nariadenie (EÚ) 2019/472, ktorým sa stanovuje viacročný plán pre populácie lovené v západných vodách a na rybolov využívajúci tieto populácie. Článkom 13 uvedeného nariadenia sa Komisia splnomocňuje prijímať delegované akty s cieľom doplniť toto nariadenie spresnením povinnosti vylodiť úlovky pre všetky populácie druhov v západných vodách, na ktoré sa vzťahuje povinnosť vylodiť úlovky podľa článku 15 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013, ako sa stanovuje v článku 15 ods. 5 písm. a) až e) nariadenia (EÚ) č. 1380/2013, a to na základe spoločných odporúčaní vypracovaných členskými štátmi. |
(5) |
Belgicko, Španielsko, Francúzsko, Holandsko a Portugalsko majú priamy hospodársky záujem na rybolove v juhozápadných vodách. Delegované nariadenie (EÚ) 2016/2374 (3), ktorým Komisia stanovila plán pre odhadzovanie úlovkov pri rybolove určitých druhov žijúcich pri morskom dne v juhozápadných vodách, bolo zrušené a nahradené delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2018/2033 (4) na základe spoločného odporúčania, ktoré predložili Belgicko, Španielsko, Francúzsko, Holandsko a Portugalsko v roku 2018. |
(6) |
Po konzultácii s Poradnou radou pre juhozápadné vody a Poradnou radou pre pelagické populácie predložili Belgicko, Španielsko, Francúzsko, Holandsko a Portugalsko 31. mája 2019 Komisii nové spoločné odporúčanie, ktoré bolo zmenené 9. augusta 2019. Relevantné vedecké orgány poskytli svoje vedecké príspevky, ktoré preskúmal Vedecký, technický a hospodársky výbor pre rybárstvo (STECF) (5). Komisia predložila predmetné opatrenia na písomnú konzultáciu v expertnej skupine pozostávajúcej z 28 členských štátov a Európskeho parlamentu ako pozorovateľa. |
(7) |
Delegované nariadenie (EÚ) 2018/2033 zahŕňalo výnimku z povinnosti vylodiť úlovky, pokiaľ ide o homára štíhleho uloveného vlečenými sieťami na lov pri dne v podoblastiach Medzinárodnej rady pre výskum mora (ICES) 8 a 9 a o pagela bledého uloveného výstrojom voracera na drobný rybolov v divízii ICES 9a, keďže existujúce vedecké dôkazy naznačovali možné vysoké miery prežitia, pričom sa zohľadnili charakteristické znaky výstroja na cielený lov tohto druhu, rybolovné postupy a ekosystém. Výbor STECF vo svojom hodnotení (6) dospel k záveru, že najnovšie pokusy a štúdie uskutočnené v rokoch 2016 – 2018 preukazujú miery prežitia homára štíhleho v rozsahu miery prežitia zistenej v predchádzajúcich štúdiách. Členské štáty predložili výboru STECF dôkazy, ktoré preukazujú miery prežitia pri odhadzovaní úlovkov pagela bledého, pričom výbor dospel k záveru (7), že táto výnimka je riadne odôvodnená. Vzhľadom na to, že okolnosti sa nezmenili, uvedené výnimky z dôvodu vysokej miery prežitia by sa mali zachovať v pláne pre odhadzovanie úlovkov druhov žijúcich pri morskom dne v juhozápadných vodách na roky 2020 – 2021. |
(8) |
V delegovanom nariadení (EÚ) 2018/2033 sa udelila výnimka z dôvodu vysokej miery prežitia, pokiaľ ide o rajotvaré ulovené akýmkoľvek rybárskym výstrojom v podoblastiach ICES 8 a 9, zatiaľ čo neboli predložené podrobné vedecké dôkazy o mierach prežitiach pre všetky segmenty flotily a kombinácie výstroja, oblastí a druhov. Výbor STECF sa domnieva, že členské štáty zhromaždili informácie o životaschopnosti, ktoré poskytujú určitý obraz o miere prežitia (8), potrebné sú však podrobnejšie informácie. S cieľom zhromaždiť príslušné údaje je potrebné pokračovať v rybolove. Výnimku preto možno udeliť, od členských štátov by sa však malo vyžadovať, aby predložili relevantné údaje, ktoré výboru STECF umožnia plne posúdiť odôvodnenie a Komisii vykonať preskúmanie. Členské štáty s priamym hospodárskym záujmom by mali každoročne do 1. mája predložiť: a) plán vypracovaný v snahe zvýšiť mieru prežitia a doplniť chýbajúce údaje zistené výborom STECF, ktorý bude každoročne posudzovať výbor STECF, b) výročné správy o pokroku a prípadné zmeny alebo úpravy programov zameraných na mieru prežitia. |
(9) |
Pri posudzovaní mier prežitia rajotvarých sa zistilo, že raje kukučie (Leucoraja naevus) majú výrazne nižšiu mieru prežitia než iné druhy. Okrem toho sa zdá, že vedecké chápanie schém prežitia tohto druhu je menej spoľahlivé. Členské štáty poskytli dôkazy o životaschopnosti a miere prežitia pri priamom odhadzovaní úlovkov raje kukučej. Výbor STECF preskúmal uvedené dôkazy a dospel k záveru (9), že údaje síce poukazujú na premenlivú životaschopnosť raje kukučej, nie sú však reprezentatívne z hľadiska podmienok komerčného rybolovu a nevylučujú, že miera prežitia raje kukučej sa blíži k nule. Uvedená výnimka by sa preto mala udeliť len na 2 roky v prípade raje kukučej ulovenej viacstennými žiabrovkami v podoblastiach ICES 8 a 9 a na 1 rok v prípade raje kukučej ulovenej vlečnými sieťami v podoblasti ICES 8. Bezodkladne by sa mali vypracovať výsledky prebiehajúcich štúdií a opatrenia na zlepšenie miery prežitia a poskytnúť výboru STECF na posúdenie čo najskôr, najneskôr však do 1. mája 2020, v prípade raje kukučej ulovenej vlečenými sieťami v podoblasti ICES 8 a každoročne najneskôr do 1. mája v prípade raje kukučej ulovenej viacstennými žiabrovkami v podoblastiach ICES 8 a 9. |
(10) |
Delegované nariadenie (EÚ) 2018/2033 zahŕňalo výnimky de minimis z povinnosti vylodiť úlovky podľa článku 15 ods. 5 písm. c) nariadenia (EÚ) č. 1380/2013, pokiaľ ide o soleu európsku ulovenú vlečnými sieťami s rozperným rahnom a vlečnými sieťami na lov pri dne v divíziách ICES 8a a 8b a pokiaľ ide o soleu európsku ulovenú viacstennými žiabrovkami a žiabrovkami v divíziách ICES 8a a 8b. Dôkazy, ktoré poskytli členské štáty na podporu uvedených výnimiek, preskúmal výbor STECF (10). Výbor STECF dospel k záveru, že spoločné odporúčanie obsahuje odôvodnené argumenty preukazujúce, že zvýšiť selektívnosť je náročné a s manipuláciou nechcených úlovkov sú spojené neprimerané náklady. Vzhľadom na to, že okolnosti sa nezmenili, výnimky de minimis by sa mali zachovať v pláne pre odhadzovanie úlovkov druhov žijúcich pri morskom dne v juhozápadných vodách na roky 2020 – 2021. |
(11) |
Delegované nariadenie (EÚ) 2018/2033 zahŕňalo dočasnú výnimku de minimis z povinnosti vylodiť úlovky podľa článku 15 ods. 5 písm. c) nariadenia (EÚ) č. 1380/2013, pokiaľ ide o merlúzu európsku ulovenú vlečnými sieťami a záťahovými sieťami v podoblastiach ICES 8 a 9. Dôkazy, ktoré poskytli členské štáty na podporu tejto výnimky v novom spoločnom odporúčaní, preskúmal výbor STECF, ktorý dospel k záveru (11), že na základe skúšok selektívnosti nie sú v tejto etape k dispozícii selektívnejšie zariadenia. Výbor STECF uviedol, že dostupné informácie poukazujú na výrazné zvýšenie nákladov na manipuláciu s nechcenými úlovkami. Členské štáty práve vykonávajú dodatočnú štúdiu o neprimeraných nákladoch, a to aj pokiaľ ide o úlovky merlúzy európskej. S cieľom zhromaždiť príslušné údaje je potrebné pokračovať v rybolove. Výnimku preto možno udeliť, od členských štátov by sa však malo vyžadovať, aby predložili relevantné údaje, ktoré výboru STECF umožnia plne posúdiť odôvodnenie a Komisii vykonať preskúmanie. Dotknuté členské štáty by mali vykonať dodatočné skúšky a poskytnúť výboru STECF informácie na posúdenie každoročne čo najskôr, najneskôr však do 1. mája. |
(12) |
V novom spoločnom odporúčaní sa navrhuje rozšíriť výnimku z dôvodu vysokej miery prežitia, pokiaľ ide o pagela bledého uloveného háčikmi a lovnými šnúrami v podoblasti ICES 8 a divízii ICES 9a, popri už existujúcej výnimke pre tento druh v podoblasti ICES 10. Členské štáty v snahe preukázať vysoké miery prežitia pagela bledého pri uvedenom druhu rybolovu v podoblasti ICES 8 a divízii ICES 9a poskytli vedecké dôkazy. Dodatočné dôkazy o mierach prežitia v podoblasti ICES 8 a divízii ICES 9a boli predložené výboru STECF, ktorý dospel k záveru (12), že použitá metóda má určité obmedzenia, najmä pokiaľ ide o krátke obdobie monitorovania, ktoré pravdepodobne budú viesť k nadhodnoteniu mier prežitia. Na získanie spoľahlivých odhadov o mierach prežitia sú potrebné ďalšie štúdie. Výnimku preto možno udeliť, od členských štátov by sa však malo vyžadovať, aby predložili relevantné údaje, ktoré výboru STECF umožnia plne posúdiť odôvodnenie a Komisii vykonať preskúmanie. Členské štáty s priamym hospodárskym záujmom by mali každoročne do 1. mája predložiť: a) výročné správy o pokroku a prípadné zmeny alebo úpravy programov zameraných na mieru prežitia, ktoré posúdi výbor STECF. |
(13) |
Delegované nariadenie (EÚ) 2018/2033 zahŕňalo výnimku de minimis, pokiaľ ide o beryxy ulovené háčikmi a lovnými šnúrami v podoblasti ICES 10. Výbor STECF preskúmal dôkazy, ktoré predložili členské štáty, a dospel k záveru (13), že poskytnuté informácie obsahujú odôvodnené argumenty svedčiace o tom, že ďalšie zlepšenie selektívnosti je náročné dosiahnuť alebo predstavuje neprimerané náklady na manipuláciu s nechcenými úlovkami. Vzhľadom na to, že sa okolnosti nezmenili, je vhodné zahrnúť tieto výnimky de minimis do nového plánu pre odhadzovanie úlovkov na roky 2020 – 2021. |
(14) |
Nové spoločné odporúčanie zahŕňa výnimky de minimis, pokiaľ ide o:
|
(15) |
Dôkazy, ktoré poskytli členské štáty na podporu nových výnimiek de minimis, pokiaľ ide o stavridy a makrelu atlantickú ulovené vlečnými sieťami a záťahovými sieťami v podoblastiach ICES 8 a 9, preskúmal výbor STECF, ktorý dospel k záveru (14), že príslušné skúšky nepreukázali, že by sa množstvo vedľajších úlovkov mohlo znížiť. Výbor STECF poznamenal, že členské štáty plánujú uskutočniť ďalšie činnosti na podporu výnimiek na základe neprimeraných nákladov na manipuláciu. Keďže je náročné zabezpečiť selektívnosť, výnimka pre uvedený druh rybolovu sa môže udeliť na jeden rok a od členských štátov by sa malo vyžadovať predloženie relevantných údajov, ktoré umožnia výboru STECF v plnej miere posúdiť odôvodnenie a Komisii vykonať posúdenie. Dotknuté členské štáty by mali vykonať dodatočné skúšky a poskytnúť výboru STECF informácie na posúdenie čo najskôr, najneskôr však do 1. mája 2020. Uvedené výnimky by sa preto mali uplatňovať dočasne do 31. decembra 2020. |
(16) |
Dôkazy, ktoré poskytli členské štáty na podporu nových výnimiek de minimis, pokiaľ ide o kalkany rodu Lepidorhombus, platesu veľkú, čertovité, tresku merlang a tresku žltkavú ulovené vlečnými sieťami a záťahovými sieťami v podoblastiach ICES 8 a 9, preskúmal výbor STECF, ktorý dospel k záveru (15), že španielska štúdia môže po dokončení poskytnúť dodatočné dôkazy o neprimeraných manipulačných nákladoch na podporu výnimky pre čertovité a kalkany rodu Lepidorhombus. Výbor STECF poznamenal, že členské štáty by sa mali zaviazať, že v snahe odôvodniť výnimky pre tresku merlang a tresku žltkavú uskutočnia ďalšie činnosti. Keďže je náročné zabezpečiť selektívnosť, výnimky sa môžu udeliť na jeden rok, ale od členských štátov by sa malo vyžadovať predloženie relevantných údajov, ktoré umožnia výboru STECF v plnej miere posúdiť odôvodnenie a Komisii vykonať posúdenie. Dotknuté členské štáty by mali vykonať dodatočné skúšky a poskytnúť výboru STECF informácie na posúdenie čo najskôr, najneskôr však do 1. mája 2020. Uvedené výnimky by sa preto mali uplatňovať dočasne do 31. decembra 2020. |
(17) |
Dôkazy, ktoré poskytli členské štáty na podporu nových výnimiek de minimis, pokiaľ ide o stavridy a makrelu atlantickú ulovené žiabrovkami v podoblastiach ICES 8 a 9 a v zónach CECAF 34.1.1, 34.1.2, 34.2.0, preskúmal výbor STECF, ktorý dospel k záveru (16), že informácie o ťažkostiach pri zlepšovaní selektívnosti sú vzhľadom na charakter rybolovu dôveryhodné. Výbor STECF poznamenal, že štúdia o neprimeraných nákladoch na rybolov žiabrovkami v Španielsku práve prebieha a že posúdenie tejto štúdie by sa malo uskutočniť po jej skončení. Keďže je náročné zabezpečiť selektívnosť, výnimky pre daný druh rybolovu sa môžu udeliť na jeden rok a od členských štátov by sa malo vyžadovať predloženie relevantných údajov, ktoré umožnia výboru STECF v plnej miere posúdiť odôvodnenie uvedených výnimiek a Komisii vykonať posúdenie. Dotknuté členské štáty by mali vykonať dodatočné skúšky a poskytnúť výboru STECF informácie na posúdenie čo najskôr, najneskôr však do 1. mája 2020. Uvedené výnimky by sa preto mali uplatňovať dočasne do 31. decembra 2020. |
(18) |
Dôkazy, ktoré poskytli členské štáty na podporu nových výnimiek de minimis, pokiaľ ide o kalkany rodu Lepidorhombus, platesu veľkú, čertovité, tresku merlang a tresku žltkavú ulovené žiabrovkami v podoblastiach ICES 8 a 9, preskúmal výbor STECF, ktorý dospel k záveru (17), že potenciálny rozsah prípadných obchodovateľných strát v dôsledku zvýšenia selektívnosti týchto druhov rybolovu nebol kvantifikovaný a že nie je jasné, ako by sa tento potenciálny rozsah líšil v konkrétnych oblastiach rybolovu vykonávaného žiabrovkami. Výbor STECF poznamenal, že členské štáty by mali poskytnúť konkrétne informácie o každom dotknutom rybolove vykonávanom žiabrovkami. Keďže je náročné zabezpečiť selektívnosť, výnimky sa môžu udeliť na jeden rok, ale od členských štátov by sa malo vyžadovať predloženie relevantných údajov, ktoré umožnia výboru STECF v plnej miere posúdiť odôvodnenie a Komisii vykonať posúdenie. Dotknuté členské štáty by mali vykonať dodatočné skúšky a poskytnúť výboru STECF informácie na posúdenie čo najskôr, najneskôr však do 1. mája 2020. Uvedené výnimky by sa preto mali uplatňovať dočasne do 31. decembra 2020. |
(19) |
V snahe zabezpečiť spoľahlivé odhady miery odhadzovania úlovkov na účely stanovenia celkového povoleného výlovu (TAC) by mali členské štáty poskytnúť v prípadoch, keď je výnimka de minimis založená na extrapolácii situácií, o ktorých existujú len obmedzené údaje, a informáciách o časti flotily, presné a overiteľné údaje o celej flotile, na ktorú sa vzťahuje daná výnimka. |
(20) |
Opatrenia navrhované v novom spoločnom odporúčaní sú v súlade s článkom 15 ods. 4, článkom 15 ods. 5 písm. c) a článkom 18 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 a môžu sa preto zahrnúť do tohto nariadenia. |
(21) |
Podľa článku 18 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 Komisia zvážila posúdenie výboru STECF, ako aj potrebu, aby členské štáty zaistili plnenie povinnosti vylodiť úlovky v plnej miere. S cieľom reagovať na pripomienky výboru STECF je v niekoľkých prípadoch potrebné pokračovať v rybolovnej činnosti a zbere údajov. V týchto prípadoch je vhodné uplatňovať pragmatický a obozretný prístup k riadeniu rybárstva, a to udeľovaním dočasných výnimiek. Ak by sa tieto výnimky neudelili, zastavil by sa zber údajov, ktoré sú nevyhnutné na riadne a informované riadenie odhodených úlovkov v záujme dôsledného plnenia povinnosti vylodiť úlovky. |
(22) |
Delegované nariadenie (EÚ) 2018/2033 by sa preto malo zrušiť a nahradiť novým nariadením. |
(23) |
Keďže opatrenia stanovené v tomto nariadení majú priamy vplyv na hospodárske činnosti súvisiace s rybárskou činnosťou a na plánovanie rybárskej sezóny plavidiel Únie, toto nariadenie by malo nadobudnúť účinnosť ihneď po jeho uverejnení. Malo by sa uplatňovať od 1. januára 2020, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Vykonávanie povinnosti vylodiť úlovky
V podoblastiach ICES 8, 9 a 10 a zónach CECAF 34.1.1, 34.1.2, 34.2.0 sa povinnosť vylodiť úlovky stanovená v článku 15 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 vzťahuje na druhy žijúce pri morskom dne v súlade s týmto nariadením na obdobie 2020 – 2021.
Článok 2
Vymedzenie pojmov
„Voracera“ je mechanizovaná šnúra s háčikmi navrhnutá a vyrobená na miestnej úrovni, ktorú používajú flotily vykonávajúce drobný cielený rybolov pagela bledého na juhu Španielska v divízii ICES 9a.
Článok 3
Výnimky z dôvodu vysokej miery prežitia homára štíhleho
1. Výnimka z povinnosti vylodiť úlovky, pokiaľ ide o druhy, pri ktorých vedecké dôkazy preukazujú vysokú mieru prežitia, ako sa stanovuje v článku 15 ods. 4 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 1380/2013, sa vzťahuje na homára štíhleho (Nephrops norvegicus) uloveného v podoblastiach ICES 8 a 9 vlečnými sieťami na lov pri dne (kódy výstroja (18): OTB, OTT, PTB, TBN, TBS, TB, TBB, OT, PT a TX).
2. Pri odhadzovaní úlovkov homára štíhleho ulovených v prípadoch uvedených v odseku 1 sa jedince vypustia okamžite a v oblasti, v ktorej boli ulovené.
Článok 4
Výnimka z dôvodu vysokej miery prežitia rajotvarých
1. Výnimka z povinnosti vylodiť úlovky, pokiaľ ide o druhy, pri ktorých vedecké dôkazy preukazujú vysokú mieru prežitia, ako sa stanovuje v článku 15 ods. 4 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 1380/2013, sa vzťahuje na rajotvaré (Rajiformes) ulovené všetkými druhmi výstroja v podoblastiach ICES 8 a 9.
2. Pri odhadzovaní úlovkov rajotvarých ulovených v prípadoch uvedených v odseku 1 sa jedince vypustia okamžite.
3. Členské štáty, ktoré majú priamy hospodársky záujem, predkladajú každoročne čo najskôr, najneskôr však do 1. mája, dodatočné vedecké informácie na podporu výnimky stanovenej v odseku 1. Vedecký, technický a hospodársky výbor pre rybárstvo každý rok posudzuje poskytnuté vedecké informácie do 31. júla.
4. Výnimka uvedená v odseku 1 sa uplatňuje na raju kukučiu:
— |
ulovenú viacstennými žiabrovkami v podoblastiach ICES 8 a 9 do 31. decembra 2021. Členské štáty, ktoré majú priamy hospodársky záujem, predkladajú každoročne čo najskôr, najneskôr však do 1. mája, dodatočné vedecké informácie na podporu tejto výnimky pre raju kukučiu ulovenú viacstennými žiabrovkami. Vedecký, technický a hospodársky výbor pre rybárstvo každý rok posudzuje poskytnuté vedecké informácie do 31. júla, |
— |
ulovenú vlečnými sieťami v podoblasti ICES 8 iba do 31. decembra 2020. Členské štáty, ktoré majú priamy hospodársky záujem, predložia čo najskôr, najneskôr však do 1. mája 2020, dodatočné vedecké informácie na podporu tejto výnimky pre raju kukučiu ulovenú vlečnými sieťami na lov pri dne. Vedecký, technický a hospodársky výbor pre rybárstvo posúdi poskytnuté vedecké informácie do 31. júla 2020. |
Článok 5
Výnimka z dôvodu vysokej miery prežitia pagela bledého
1. Výnimka z povinnosti vylodiť úlovky druhov, pri ktorých vedecké dôkazy preukazujú vysokú mieru prežitia, ako sa stanovuje v článku 15 ods. 4 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 1380/2013, sa uplatňuje na pagela bledého (Pagellus bogaraveo) uloveného výstrojom voracera na drobný rybolov v divízii ICES 9a a na pagela bledého (Pagellus bogaraveo) uloveného háčikmi a lovnými šnúrami (kódy výstroja: LHP, LHM, LLS, LLD) v podoblastiach ICES 8 a 10 a v divízii ICES 9a.
2. Členské štáty, ktoré majú priamy hospodársky záujem, predkladajú každoročne čo najskôr, najneskôr však do 1. mája, dodatočné vedecké informácie na podporu výnimky stanovenej v odseku 1 pre pagela bledého uloveného háčikmi a lovnými šnúrami v podoblastiach ICES 8 a 10 a v divízii ICES 9a. Vedecký, technický a hospodársky výbor pre rybárstvo každý rok posudzuje poskytnuté vedecké informácie do 31. júla.
3. Pri odhadzovaní úlovkov pagela bledého ulovených v prípadoch uvedených v odseku 1 sa jedince vypustia okamžite.
Článok 6
Výnimky de minimis
1. Odchylne od článku 15 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 sa môžu podľa článku 15 ods. 5 písm. c) uvedeného nariadenia odhadzovať tieto množstvá:
a) |
v prípade merlúzy európskej (Merluccius merluccius) najviac 5 % celkového ročného výlovu tohto druhu plavidlami pomocou vlečných sietí a záťahových sietí (kódy výstroja: OTT, OTB, PTB, OT, PT, TBN, TBS, TX, SSC, SPR, TB, SDN, SX, SV) v podoblastiach ICES 8 a 9. Členské štáty, ktoré majú priamy hospodársky záujem, predkladajú každoročne čo najskôr, najneskôr však do 1. mája 2020, dodatočné vedecké informácie na podporu tejto výnimky. Vedecký, technický a hospodársky výbor pre rybárstvo každý rok posudzuje poskytnuté vedecké informácie do 31. júla; |
b) |
v prípade soley európskej (Solea solea) najviac 5 % celkového ročného výlovu tohto druhu plavidlami pomocou vlečných sietí s rozperným rahnom a vlečných sietí na lov pri dne (kódy výstroja: OTB, OTT, PTB, TBN, TBS, TBB, OT, PT a TX) v divíziách ICES 8a a 8b; |
c) |
v prípade soley európskej (Solea solea) najviac 3 % celkového ročného výlovu tohto druhu plavidlami pomocou viacstenných žiabroviek a žiabroviek (kódy výstroja: GNS, GN, GND, GNC, GTN, GTR a GEN) v divíziách ICES 8a a 8b; |
d) |
v prípade beryxov (Beryx spp.) najviac 5 % celkového ročného výlovu tohto druhu plavidlami pomocou háčikov a lovných šnúr (kódy výstroja: LHP, LHM, LLS, LLD) v podoblasti ICES 10; |
e) |
v prípade stavríd (Trachurus spp.) najviac 7 % celkového ročného výlovu tohto druhu v roku 2020 plavidlami pomocou vlečných sietí s rozperným rahnom, vlečných sietí na lov pri dne a záťahových sietí (kódy výstroja: OTB, OTT, PTB, TBN, TBS, TBB, OT, PT, TX, SSC, SPR, SDN, SX, SV) v podoblastiach ICES 8 a 9; |
f) |
v prípade stavríd (Trachurus spp.) najviac 3 % celkového ročného výlovu tohto druhu v roku 2020 plavidlami pomocou žiabroviek (kódy výstroja: GNS, GND, GNC, GTR, GTN) v podoblastiach ICES 8, 9 a 10 a v zónach CECAF 34.1.1, 34.1.2, 34.2.0; |
g) |
v prípade makrely atlantickej (Scomber scombrus) najviac 7 % celkového ročného výlovu tohto druhu v roku 2020 plavidlami pomocou vlečných sietí s rozperným rahnom, vlečných sietí na lov pri dne a záťahových sietí (kódy výstroja: OTB, OTT, PTB, TBN, TBS, TBB, OT, PT, TX, SSC, SPR, SDN, SX, SV) v podoblastiach ICES 8 a 9; |
h) |
v prípade makrely atlantickej (Scomber scombrus) najviac 3 % celkového ročného výlovu tohto druhu v roku 2020 plavidlami pomocou žiabroviek (kódy výstroja: GNS, GND, GNC, GTR, GTN) v podoblastiach ICES 8 a 9 a v zónach CECAF 34.1.1, 34.1.2, 34.2.0; |
i) |
v prípade kalkanov rodu Lepidorhombus (Lepidorhombus spp.) najviac 5 % celkového ročného výlovu tohto druhu v roku 2020 plavidlami pomocou vlečných sietí s rozperným rahnom, vlečných sietí na lov pri dne a záťahových sietí (kódy výstroja: OTB, OTT, PTB, TBN, TBS, TBB, OT, PT, TX, SSC, SPR, SDN, SX, SV) v podoblastiach ICES 8 a 9; |
j) |
v prípade kalkanov rodu Lepidorhombus (Lepidorhombus spp.) najviac 4 % celkového ročného výlovu tohto druhu v roku 2020 plavidlami pomocou žiabroviek (kódy výstroja: GNS, GND, GNC, GTR, GTN) v podoblastiach ICES 8 a 9; |
k) |
v prípade platesy veľkej (Pleuronectes platessa) najviac 5 % celkového ročného výlovu tohto druhu v roku 2020 plavidlami pomocou vlečných sietí s rozperným rahnom, vlečných sietí na lov pri dne a záťahových sietí (kódy výstroja: OTB, OTT, PTB, TBN, TBS, TBB, OT, PT, TX, SSC, SPR, SDN, SX, SV) v podoblastiach ICES 8 a 9; |
l) |
v prípade platesy veľkej (Pleuronectes platessa) najviac 3 % celkového ročného výlovu tohto druhu v roku 2020 plavidlami pomocou žiabroviek (kódy výstroja: GNS, GND, GNC, GTR, GTN) v podoblastiach ICES 8 a 9; |
m) |
v prípade čertovitých (Lophiidae) najviac 5 % celkového ročného výlovu tohto druhu v roku 2020 plavidlami pomocou vlečných sietí s rozperným rahnom, vlečných sietí na lov pri dne a záťahových sietí (kódy výstroja: OTB, OTT, PTB, TBN, TBS, TBB, OT, PT, TX, SSC, SPR, SDN, SX, SV) v podoblastiach ICES 8 a 9; |
n) |
v prípade čertovitých (Lophiidae) najviac 4 % celkového ročného výlovu tohto druhu v roku 2020 plavidlami pomocou žiabroviek (kódy výstroja: GNS, GND, GNC, GTR, GTN) v podoblastiach ICES 8 a 9; |
o) |
v prípade tresky merlang (Merlangius merlangus) najviac 5 % celkového ročného výlovu tohto druhu v roku 2020 plavidlami pomocou vlečných sietí s rozperným rahnom, vlečných sietí na lov pri dne a záťahových sietí (kódy výstroja: OTB, OTT, PTB, TBN, TBS, TBB, OT, PT, TX, SSC, SPR, SDN, SX, SV) v podoblasti ICES 8; |
p) |
v prípade tresky merlang (Merlangius merlangus) najviac 4 % celkového ročného výlovu tohto druhu v roku 2020 plavidlami pomocou žiabroviek (kódy výstroja: GNS, GND, GNC, GTR, GTN) v podoblasti ICES 8; |
q) |
v prípade tresky žltkavej (Pollachius pollachius) najviac 5 % celkového ročného výlovu tohto druhu v roku 2020 plavidlami pomocou vlečných sietí s rozperným rahnom, vlečných sietí na lov pri dne a záťahových sietí (kódy výstroja: OTB, OTT, PTB, TBN, TBS, TBB, OT, PT, TX, SSC, SPR, SDN, SX, SV) v podoblastiach ICES 8 a 9; |
r) |
v prípade tresky žltkavej (Pollachius pollachius) najviac 2 % celkového ročného výlovu tohto druhu v roku 2020 plavidlami pomocou žiabroviek (kódy výstroja: GNS, GND, GNC, GTR, GTN) v podoblastiach ICES 8 a 9. |
2. Výnimky de minimis uvedené v odseku 1 písm. e) až r) sa uplatňujú dočasne do 31. decembra 2020. Členské štáty, ktoré majú priamy hospodársky záujem, predložia čo najskôr, najneskôr však do 1. mája 2020, dodatočné vedecké informácie na podporu uvedených výnimiek. Vedecký, technický a hospodársky výbor pre rybárstvo posúdi poskytnuté vedecké informácie do 31. júla 2020.
Článok 7
Zrušenie
Delegované nariadenie (EÚ) 2018/2033 sa zrušuje.
Článok 8
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2020 do 31. decembra 2021.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 1. októbra 2019
Za Komisiu
Predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 354, 28.12.2013, s. 22.
(2) Ú. v. EÚ L 83, 25.3.2019, s. 1.
(3) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2016/2374 z 12. októbra 2016, ktorým sa stanovuje plán pre odhadzovanie úlovkov pri rybolove určitých druhov žijúcich pri morskom dne v juhozápadných vodách (Ú. v. EÚ L 352, 23.12.2016, s. 33).
(4) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2018/2033 z 18. októbra 2018, ktorým sa stanovuje plán pre odhadzovanie úlovkov pri rybolove určitých druhov žijúcich pri morskom dne v juhozápadných vodách na roky 2019 – 2021 (Ú. v. EÚ L 327, 21.12.2018, s. 1).
(5) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2147402/STECF+PLEN+18-02.pdf.
(6) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2147402/STECF+PLEN+18-02.pdf.
(7) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2147402/STECF+PLEN+18-02.pdf.
(8) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2537709/STECF+PLEN+19-02.pdf.
(9) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2537709/STECF+PLEN+19-02.pdf.
(10) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/1099561/STECF+PLEN+15-02.pdf.
(11) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2537709/STECF+PLEN+19-02.pdf.
(12) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2537709/STECF+PLEN+19-02.pdf.
(13) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2147402/STECF+PLEN+18-02.pdf.
(14) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2537709/STECF+PLEN+19-02.pdf.
(15) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2537709/STECF+PLEN+19-02.pdf.
(16) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2537709/STECF+PLEN+19-02.pdf.
(17) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2537709/STECF+PLEN+19-02.pdf.
(18) Kódy výstroja použité v tomto nariadení sú uvedené v prílohe XI k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 404/2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 1224/2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky rybného hospodárstva. V prípade plavidiel s celkovou dĺžkou menej ako 10 metrov kódy výstroja použité v tejto tabuľke zodpovedajú kódom klasifikácie rybárskeho výstroja FAO.
30.12.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 336/34 |
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/2238
z 1. októbra 2019,
ktorým sa spresňuje vykonávanie povinnosti vylodiť úlovky pri rybolove určitých druhov žijúcich pri morskom dne v Severnom mori na obdobie 2020 – 2021
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho Parlamentu a Rady (EÚ) 2018/973 zo 4. júla 2018, ktorým sa vytvára viacročný plán pre populácie druhov žijúcich pri morskom dne v Severnom mori a ich lov, spresňuje vykonávanie povinnosti vylodiť úlovky v Severnom mori a zrušujú sa nariadenia Rady (ES) č. 676/2007 a (ES) č. 1342/2008 (1), a najmä jeho článok 11,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1241 z 20. júna 2019 o zachovaní rybolovných zdrojov a ochrane morských ekosystémov prostredníctvom technických opatrení, ktorým sa menia nariadenia Rady (ES) č. 1967/2006, (ES) č. 1224/2009 a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013, (EÚ) 2016/1139, (EÚ) 2018/973, (EÚ) 2019/472 a (EÚ) 2019/1022 a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (ES) č. 894/97, (ES) č. 850/98, (ES) č. 2549/2000, (ES) č. 254/2002, (ES) č. 812/2004 a (ES) č. 2187/2005 (2), a najmä na jeho článok 15 ods. 2,
keďže:
(1) |
Cieľom nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013 (3) je postupná eliminácia odhadzovania úlovkov pri všetkých druhoch rybolovu Únie zavedením povinnosti vylodiť úlovky druhov, na ktoré sa vzťahujú obmedzenia výlovu. |
(2) |
V článku 9 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 sa stanovuje, že sa majú prijímať viacročné plány, ktorých predmetom sú ochranné opatrenia týkajúce sa rybolovu určitých populácií v príslušnej geografickej oblasti. |
(3) |
V týchto viacročných plánoch sa spresňuje vykonávanie povinnosti vylodiť úlovky, pričom obsahujú možnosť splnomocniť Komisiu na ďalšie spresnenie týchto podrobností na základe spoločných odporúčaní vypracovaných členskými štátmi. |
(4) |
Európsky parlament a Rada prijali 4. júla 2018 nariadenie (EÚ) 2018/973, ktorým sa vytvára viacročný plán pre populácie druhov žijúcich pri morskom dne v Severnom mori a ich lov (4). Článkom 11 uvedeného nariadenia sa Komisia splnomocňuje prijímať delegované akty s cieľom doplniť toto nariadenie spresnením povinnosti vylodiť úlovky pre všetky populácie druhov v Severnom mori, na ktoré sa vzťahuje povinnosť vylodiť úlovky podľa článku 15 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013, ako sa stanovuje v článku 15 ods. 5 písm. a) až e) uvedeného nariadenia, a to na základe spoločných odporúčaní vypracovaných členskými štátmi. |
(5) |
Delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2018/2035 (5) sa spresnilo vykonávanie povinnosti vylodiť úlovky pri rybolove určitých druhov žijúcich pri morskom dne v Severnom mori na obdobie 2019 – 2021 v nadväznosti na spoločné odporúčanie predložené Belgickom, Dánskom, Francúzskom, Holandskom, Nemeckom, Spojeným kráľovstvom a Švédskom, ktoré majú priamy hospodársky záujem na rybolove v Severnom mori. |
(6) |
Uvedené členské štáty po konzultácii s Poradnou radou pre Severné more a Poradnou radou pre pelagické populácie predložili Komisii 29. mája 2019 nové spoločné odporúčanie týkajúce sa podrobností vykonávania povinnosti vylodiť úlovky pri rybolove druhov žijúcich pri morskom dne v Severnom mori. Toto spoločné odporúčanie bolo zmenené 7. augusta 2019. |
(7) |
V novom spoločnom odporúčaní, ktoré predložili tieto členské štáty, sa navrhuje pokračovať v niekoľkých dodatočných technických opatreniach dohodnutých medzi Úniou a Nórskom v roku 2011 (6) a 2012 (7) a povoliť používanie selektívneho zariadenia SepNep. Cieľom týchto opatrení zavedených podľa článku 15 ods. 5 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 na roky 2019 – 2021 v delegovanom nariadení (EÚ) 2018/2035 je zvýšiť selektívnosť a znížiť množstvo nechcených úlovkov pri rybolove alebo pre druhy, na ktoré sa vzťahuje povinnosť vylodiť úlovky. |
(8) |
14. augusta 2019 nadobudlo účinnosť nové nariadenie (EÚ) 2019/1241 o opatreniach na zachovanie rybolovných zdrojov a ochrane morských ekosystémov prostredníctvom technických opatrení. V prílohe V k uvedenému nariadeniu sú uvedené osobitné ustanovenia týkajúce sa technických opatrení stanovených na regionálnej úrovni pre Severné more, ktoré zahŕňajú aj pravidlá týkajúce sa veľkosti ôk sietí, súvisiacich podmienok a vedľajších úlovkov. Článkom 15 uvedeného nariadenia sa Komisia splnomocňuje prijímať delegované akty s cieľom zmeniť, doplniť alebo zrušiť technické opatrenia stanovené v prílohách k nariadeniu (EÚ) 2019/1241 alebo udeliť výnimku z ich uplatňovania, a to aj pri vykonávaní povinnosti vylodiť úlovky. |
(9) |
V nariadení (EÚ) 2019/1241 sa nestanovujú prechodné opatrenia. S cieľom zabezpečiť zlučiteľnosť medzi týmto delegovaným nariadením a nariadením (EÚ) 2019/1241 je preto potrebné uplatňovať podmienky stanovené v nariadení (EÚ) 2019/1241 a súčasne zohľadniť dané výnimočné okolnosti. Na základe informácií od členských štátov Vedecký, technický a hospodársky výbor pre rybárstvo (STECF) pozitívne vyhodnotil (8) informácie, ktoré regionálna skupina poskytla na podporu technických opatrení uvedených v spoločnom odporúčaní. Členské štáty vypracovali a predložili toto spoločné odporúčanie a STECF ho vyhodnotil ešte pred prijatím nariadenia o nových technických opatreniach, pred nadobudnutím účinnosti nariadenia (EÚ) 2019/1241, a preto sa neodvoláva na uvedené nariadenie. Napriek tomu sa Komisia vzhľadom na výnimočné okolnosti domnieva, že na základe informácií, ktoré má v tomto štádiu k dispozícii v spoločnom odporúčaní a hodnotení výboru STECF, sa nezdá, že by navrhované dodatočné technické opatrenia boli v rozpore s požiadavkami stanovenými pre technické opatrenia v článku 15 nariadenia (EÚ) 2019/1241. |
(10) |
V snahe zvýšiť selektivitu výstroja a znížiť množstvo nechcených úlovkov v oblasti Skagerrak je teda vhodné zahrnúť technické opatrenia predložené členskými štátmi. Tieto opatrenia by sa mali uplatňovať v rokoch 2020 – 2021. |
(11) |
Ako sa stanovuje v nariadení (EÚ) 2018/973, Severné more zahŕňa divízie ICES (9) 2a, 3a a podoblasť 4. |
(12) |
Vedecké príspevky pochádzajú od relevantných vedeckých subjektov a preskúmal ich výbor STECF (10). Komisia predložila predmetné opatrenia na písomnú konzultáciu v expertnej skupine pozostávajúcej z 28 členských štátov a Európskeho parlamentu ako pozorovateľa. |
(13) |
Výbor STECF zistil, že v prípade niektorých populácií, napríklad platesy veľkej, miera prežitia jedincov nemusí byť taká vysoká ako pri iných druhoch. V snahe reagovať na pripomienky výboru STECF Komisia preskúmala relatívny vplyv tejto výnimky na celkovú populáciu a jej vplyv na jedincov a porovnala ho s potrebou pokračovať v rybolovnej činnosti, aby sa zabezpečil zber údajov. Umožnenie dočasných výnimiek v prípadoch, keď je pomerné množstvo odhodených mŕtvych úlovkov porovnateľne nízke, považuje Komisia za pragmatický a obozretný prístup k riadeniu rybárstva za predpokladu, že ich neumožnením by sa zabránilo zberu údajov, ktoré sú nevyhnutné na riadne a informované riadenie odhodených úlovkov v záujme dôsledného vykonávania povinnosti vylodiť úlovky. |
(14) |
Do delegovaného nariadenia (EÚ) 2018/2035 boli na základe vedeckých dôkazov, ktoré preukazujú vysokú mieru prežitia odhodených úlovkov, zahrnuté výnimky z dôvodu vysokej miery prežitia, pokiaľ ide o soleu európsku menšej než minimálnej ochrannej referenčnej veľkosti ulovenú vlečnými sieťami v divízii ICES 4c. Tieto dôkazy boli posúdené v predchádzajúcich rokoch a výbor STECF dospel k záveru (11), že dôkazy sú dostačujúce. Výbor STECF poukázal na to, že neboli poskytnuté žiadne nové informácie o polohe oblasti trenia (12). Keďže v súčasnosti nie sú určené žiadne oblasti trenia, výnimku možno zahrnúť do tohto nariadenia, členské štáty by však mali predložiť príslušné informácie o oblastiach trenia hneď, ako budú určené. Vzhľadom na to, že okolnosti sa nezmenili, uvedená výnimka by sa mala naďalej uplatňovať na základe tohto nariadenia. |
(15) |
Do delegovaného nariadenia (EÚ) 2018/2035 bola na základe vedeckých dôkazov, ktoré preukazujú vysokú mieru prežitia odhodených úlovkov, zahrnutá výnimka z dôvodu vysokej miery prežitia, ako sa uvádza v článku 15 ods. 4 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 1380/2013, pokiaľ ide o homára štíhleho uloveného košmi v divíziách ICES 2a, 3a a podoblasti ICES 4. Tieto dôkazy boli posúdené v predchádzajúcich rokoch a výbor STECF dospel k záveru (13), že dôkazy sú dostačujúce. Vzhľadom na to, že okolnosti sa nezmenili, uvedená výnimka by sa mala naďalej uplatňovať na základe tohto nariadenia. |
(16) |
Do delegovaného nariadenia (EÚ) 2018/2035 bola zahrnutá výnimka z dôvodu vysokej miery prežitia, pokiaľ ide o homára štíhleho uloveného v podoblasti ICES 4 a divíziách ICES 2a a 3a určitým výstrojom za predpokladu, že sa použila sieť so selektívnou mriežkou (Netgrid). Táto výnimka bola udelená pod podmienkou, že členské štáty predložia údaje o rybolove pri západnom pobreží Severného mora. Výboru STECF neboli predložené žiadne nové dôkazy o vysokej miere prežitia. Členské štáty uviedli, že nie sú potrebné žiadne dodatočné údaje, keďže v roku 2018 výbor STECF konštatoval, že podporné vedecké informácie boli spoľahlivé (14), pokiaľ ide o odhady miery prežitia, ktoré sa vzťahujú na západné pobrežie Severného mora. Výbor STECF však vyjadruje obavy (15) v súvislosti s lovom homára štíhleho a kreviet rodu Pandalus pri východnom pobreží, keďže tieto informácie chýbajú a nie je možné vypracovať posúdenie miery prežitia homára štíhleho pri uvedenom love. Za týchto okolností sa výnimka môže uplatňovať do 31. decembra 2020 a členské štáty s priamym hospodárskym záujmom by mali predložiť údaje o rybolove pri východnom pobreží Severného mora na účely posúdenia výborom STECF čo najskôr, najneskôr však do 1. mája 2020. |
(17) |
Do delegovaného nariadenia (EÚ) 2018/2035 bola na základe vedeckých dôkazov, ktoré preukázali vysoké miery prežitia, zahrnutá výnimka z dôvodu vysokej miery prežitia, pokiaľ ide o vedľajšie úlovky druhov, na ktoré sa vzťahujú obmedzenia výlovu pri rybolove košmi a sieťovými vršami. Uvedené dôkazy boli vyhodnotené v predchádzajúcich rokoch a výbor STECF dospel k záveru (16), že podľa dostupných údajov je úmrtnosť odhodených rýb pravdepodobne nízka, ale skutočné úlovky v rámci rybolovu sú zanedbateľné. Vzhľadom na to, že počet úlovkov nebol značný a že sa okolnosti nezmenili, uvedená výnimka by sa mala zahrnúť do tohto nariadenia. |
(18) |
Do delegovaného nariadenia (EÚ) 2018/2035 bola zahrnutá výnimka z dôvodu vysokej miery prežitia, pokiaľ ide o platesu veľkú pri rybolove žiabrovkami a viacstennými žiabrovkami v divízii ICES 3a a podoblasti ICES 4. Členské štáty poskytli vedecké dôkazy v snahe preukázať vysokú mieru prežitia pri odhadzovaní úlovkov platesy veľkej pri uvedenom rybolove. Dôkazy boli predložené výboru STECF, ktorý dospel k záveru (17), že boli poskytnuté primerané informácie, z ktorých vyplýva značne vysoká miera prežitia. Uvedená výnimka by sa preto mala zahrnúť do tohto nariadenia. |
(19) |
Do delegovaného nariadenia (EÚ) 2018/2035 bola zahrnutá výnimka z dôvodu vysokej miery prežitia, pokiaľ ide o platesu veľkú pri rybolove dánskymi záťahovými sieťami v divízii ICES 3a a podoblasti ICES 4. Členské štáty poskytli vedecké dôkazy v snahe preukázať vysokú mieru prežitia pri odhadzovaní úlovkov platesy veľkej pri uvedenom rybolove. Dôkazy boli predložené výboru STECF, ktorý dospel k záveru (18), že údaje zo štúdie o mierach prežitia sú spoľahlivé, mohli by sa však uplatniť ďalšie opatrenia na posilnenie schopnosti prežitia, keďže sa výrazne zmenšuje, ak čas triedenia platesy veľkej presiahne 30 minút. Uvedená výnimka by sa preto mala zahrnúť do tohto nariadenia. |
(20) |
Do delegovaného nariadenia (EÚ) 2018/2035 bola zahrnutá výnimka z dôvodu vysokej miery prežitia, pokiaľ ide o úlovky a vedľajšie úlovky platesy veľkej v rámci cieleného rybolovu platesotvarých rýb alebo iných ako platesotvarých rýb vlečnými sieťami v divízii ICES 3a a podoblasti ICES 4 v zimných mesiacoch. Členské štáty poskytli vedecké dôkazy v snahe preukázať vysokú mieru prežitia pri odhadzovaní úlovkov platesy veľkej pri uvedenom rybolove. Dôkazy boli predložené výboru STECF, ktorý dospel k záveru (19), že podľa podpornej štúdie sa miery prežitia znížili, ak čas triedenia prekročil v letných mesiacoch 60 minút, a preto je nízka miera prežitia platesy veľkej v lete dôvodom obmedzenia platnosti výnimky na zimné mesiace. Uvedená výnimka by sa preto mala zahrnúť do tohto nariadenia. |
(21) |
V delegovanom nariadení (EÚ) 2018/2035 sa udelila výnimka z dôvodu vysokej miery prežitia, pokiaľ ide o rajotvaré ulovené akýmkoľvek rybárskym výstrojom v divíziách ICES 2a a 3a a v podoblasti ICES 4, napriek tomu, že neboli k dispozícii podrobné vedecké dôkazy o mierach prežitiach pre všetky segmenty flotily a kombinácie výstroja, oblastí a druhov. Hoci výbor STECF považuje miery prežitia vo všeobecnosti (až na niekoľko výnimiek) za stabilné (20), sú potrebné podrobnejšie informácie. Keďže na zaistenie zberu nevyhnutných údajov treba pokračovať v rybolovnej činnosti, uvedená výnimka by sa mala udeliť, ale od členských štátov by sa malo vyžadovať predloženie relevantných údajov, ktoré výboru STECF umožnia v plnej miere posúdiť odôvodnenie a Komisii vypracovať preskúmanie. Členské štáty s priamym hospodárskym záujmom by mali každoročne do 1. mája predložiť: a) plán vypracovaný v snahe zvýšiť mieru prežitia a doplniť chýbajúce údaje zistené výborom STECF, ktorý bude každoročne posudzovať výbor STECF, b) výročné správy o pokroku a prípadné zmeny alebo úpravy programov zameraných na mieru prežitia. |
(22) |
Pri posudzovaní mier prežitia rajotvarých sa zistilo, že raje kukučie (Leucoraja naevus) majú výrazne nižšiu mieru prežitia než iné druhy. Okrem toho sa zdá, že vedecké chápanie schém prežitia tohto druhu je menej spoľahlivé. Keby sa však výnimka na tento druh neuplatňovala, zabránilo by sa rybolovu a neprerušovanému zberu presných údajov. Príslušné dôkazy boli predložené výboru STECF, ktorý dospel k záveru (21), že sa začali dve nové štúdie v súvislosti s pokusmi týkajúcimi sa prežitia raje kukučej, ale na prijatie konečného posudku k mieram prežitia o 1 alebo 2 roky bude potrebných viac pozorovaní. Preto by sa mala táto výnimka udeliť len na dva roky a bezodkladne by sa mali vypracovať nové štúdie a opatrenia na zlepšenie miery prežitia, ktoré by sa mali poskytnúť výboru STECF na posúdenie čo najskôr, najneskôr však do 1. mája. |
(23) |
V novom spoločnom odporúčaní sa navrhuje výnimka z dôvodu vysokej miery prežitia, pokiaľ ide o platesu veľkú menšej než minimálnej ochrannej referenčnej veľkosti ulovenú vlečnými sieťami s rozperným rahnom s veľkosťou ôk 80 – 119 mm (BT2) v divízii ICES 2a a podoblasti ICES 4 na roky 2020 – 2021:
|
(24) |
V novom spoločnom odporúčaní sa navrhuje výnimka z dôvodu vysokej miery prežitia, pokiaľ ide o kalkana veľkého uloveného výstrojom TBB s koncovým rukávcom väčším ako 80 mm v podoblasti ICES 4. Členské štáty poskytli vedecké dôkazy v snahe preukázať vysokú mieru prežitia odhodených jedincov kalkana veľkého pri uvedenom rybolove. Dôkazy boli predložené výboru STECF, ktorý dospel k záveru (23), že o miere prežitia neboli predložené žiadne nové dôkazy a predtým predložené štúdie boli založené na inom druhu výstroja ako vlečná sieť s rozperným rahnom, a preto nie sú reprezentatívne. Členské štáty sa však zaviazali, že budú ďalej skúmať mieru prežitia odhodených jedincov kalkana veľkého ulovených vlečnými sieťami s rozperným rahnom a podrobnejšie informácie o miere prežitia poskytnú v novom projekte, ktorý sa má uskutočniť do roku 2021. Keďže na zaistenie zberu nevyhnutných údajov treba pokračovať v rybolovnej činnosti, uvedená výnimka by sa mala udeliť, ale od členských štátov by sa malo vyžadovať, aby v stanovenej lehote predložili relevantné údaje, ktoré výboru STECF umožnia v plnej miere posúdiť odôvodnenie a Komisii vypracovať preskúmanie. Daná výnimka by sa preto mala uplatňovať dočasne do 31. decembra 2020. |
(25) |
V novom spoločnom odporúčaní sa navrhuje predĺžiť uplatňovanie výnimky z dôvodu vysokej miery prežitia platesy veľkej ulovenej vlečnými sieťami s veľkosťou ôk najmenej 120 mm pri cielenom rybolove platesotvarých alebo iných ako platesotvarých rýb v divízii ICES 3a a podoblasti ICES 4 v letných mesiacoch. V delegovanom nariadení (EÚ) 2018/2035 sa udelila rovnaká výnimka len na zimné mesiace (od 1. novembra do 30. apríla). V novom spoločnom odporúčaní sa navrhujú aj nové výnimky z dôvodu vysokej miery prežitia, a to pre:
|
(26) |
Členské štáty poskytli vedecké dôkazy v snahe preukázať vysokú mieru prežitia pri odhadzovaní úlovkov platesy veľkej pri uvedenom rybolove. Výbor STECF skonštatoval (24), že metódy odhadov miery prežitia sa medzi štúdiami líšia, a poznamenal, že v prípade menších jedincov platesy veľkej, ktoré sa častejšie lovia pomocou koncového rukávca s menšími okami, sú miery prežitia nižšie. Na reprezentatívne posúdenie miery prežitia platesy veľkej v letných mesiacoch by bola potrebná úplná vedecká správa o celej oblasti. Komisia sa preto domnieva, že táto výnimka by sa mala udeliť len na 1 rok a bezodkladne by sa mali vypracovať nové štúdie a opatrenia na zlepšenie miery prežitia, ktoré by sa mali poskytnúť výboru STECF na posúdenie čo najskôr, najneskôr však do 1. mája 2020. |
(27) |
Do delegovaného nariadenia (EÚ) 2018/2035 sa zahrnuli výnimky de minimis, pokiaľ ide o:
|
(28) |
Členské štáty poskytli dôkazy na podporu týchto výnimiek de minimis. Výbor STECF (25) preskúmal tieto dôkazy a dospel k záveru (26), že dokumentácia, ktorú predložili členské štáty, obsahuje odôvodnené argumenty svedčiace o tom, že dosiahnutie ešte väčšej selektívnosti je náročné alebo že z toho vyplývajú neprimerané náklady na manipuláciu s nechcenými úlovkami. Vzhľadom na to, že okolnosti sa nezmenili, je vhodné pokračovať v uplatňovaní výnimiek de minimis v súlade s percentuálnym podielom a potrebnými úpravami navrhnutými v novom spoločnom odporúčaní podľa článku 15 ods. 5 písm. c) nariadenia (EÚ) č. 1380/2013. |
(29) |
V novom spoločnom odporúčaní sú uvedené dodatočné vedecké dôkazy na predĺženie výnimiek de minimis, pokiaľ ide o:
|
(30) |
V novom spoločnom odporúčaní sa navrhujú výnimky de minimis, pokiaľ ide o:
|
(31) |
Členské štáty poskytli vedecké dôkazy na podporu existujúcich a nových výnimiek de minimis založených na ťažkostiach pri zlepšovaní selektívnosti a neprimeraných nákladoch na manipuláciu s úlovkami. Uvedené dôkazy preskúmal výbor STECF na svojom plenárnom zasadnutí 1. – 5. júla 2019 (27). |
(32) |
Dodatočné dôkazy, ktoré predložili členské štáty v súvislosti s výnimkami de minimis, pokiaľ ide o stavridy a makrelu atlantickú ulovené plavidlami pomocou vlečných sietí na lov pri dne a vlečných sietí s rozperným rahnom, preskúmal výbor STECF a dospel k záveru, že väčšina členských štátov by mala poskytnúť ďalšie informácie. Keďže je potrebné pokračovať v rybolovnej činnosti, aby sa zaistil zber potrebných údajov a mohli sa tak poskytnúť tieto informácie, jednotlivé výnimky pre každý druh by sa mali obmedziť na jeden rok a od členských štátov by sa malo vyžadovať predloženie relevantných údajov, ktoré umožnia výboru STECF v plnej miere posúdiť odôvodnenie a Komisii vykonať posúdenie. Dotknuté členské štáty by mali vykonať nevyhnutné činnosti spojené so zberom a spracovaním potrebných údajov alebo dodatočné skúšky a informácie poskytnúť výboru STECF na posúdenie čo najskôr, najneskôr však do 1. mája 2020. Uvedené výnimky by sa preto mali uplatňovať dočasne do 31. decembra 2020. |
(33) |
Dôkazy, ktoré poskytli členské štáty v súvislosti s výnimkou de minimis, pokiaľ ide o kombinované množstvo jedincov šproty severnej, piesočnicovitých, tresky koruškovitej a tresky belasej v zmiešanom rybolove druhov žijúcich pri morskom dne vykonávanom plavidlami pomocou vlečných sietí, preskúmal výbor STECF, ktorý dospel k záveru, že neexistujú kvantitatívne dôkazy na podporu tvrdení o malom množstve odhodených úlovkov a vyčerpaní možností na zlepšenie selektivity. Výbor STECF poznamenal, že pri uvedenom rybolove by bolo náročné dosiahnuť dodatočnú selektivitu a že výnimka de minimis je potrebná na pokrytie zvyšného množstva nechcených úlovkov. Keďže je potrebné pokračovať v rybolovnej činnosti, aby sa zaistil zber potrebných údajov a mohli sa tak poskytnúť tieto informácie, výnimka de minimis pre kombinované množstvo by sa mala obmedziť na jeden rok a od členských štátov by sa malo vyžadovať predloženie relevantných údajov, ktoré umožnia výboru STECF v plnej miere posúdiť odôvodnenie a Komisii vykonať posúdenie. Dotknuté členské štáty by mali vykonať dodatočné skúšky a poskytnúť výboru STECF informácie na posúdenie čo najskôr, najneskôr však do 1. mája 2020. Uvedené výnimky by sa preto mali uplatňovať dočasne do 31. decembra 2020. |
(34) |
Dôkazy, ktoré poskytli členské štáty v súvislosti s výnimkou de minimis, pokiaľ ide o tresku merlang menšej než minimálnej ochrannej referenčnej veľkosti ulovenú vlečnými sieťami s rozperným rahnom, preskúmal výbor STECF, ktorý dospel k záveru, že dôkazy o tom, že s vylodením nechcených úlovkov sú spojené náklady, samé osebe nedostatočne preukazujú neprimeranosť týchto nákladov. Výbor STECF poznamenal, že zlepšenie selektivity príslušného rybolovu by malo byť prioritou, keďže sa tým znížia náklady na manipuláciu s nechcenými úlovkami. Keďže je potrebné pokračovať v rybolovnej činnosti, aby sa zaistil zber potrebných údajov a mohli sa tak poskytnúť tieto informácie, výnimka de minimis by sa mala obmedziť na jeden rok a od členských štátov by sa malo vyžadovať predloženie relevantných údajov, ktoré umožnia výboru STECF v plnej miere posúdiť odôvodnenie a Komisii vykonať posúdenie. Od členských štátov sa navyše očakáva, že vypracujú správu o zavedení ďalších selektívnych opatrení. Dotknuté členské štáty by mali vykonať dodatočné skúšky a poskytnúť výboru STECF všetky relevantné informácie na posúdenie čo najskôr, najneskôr však do 1. mája 2020. Uvedená výnimka by sa preto mala uplatňovať dočasne do 31. decembra 2020. |
(35) |
Dôkazy, ktoré poskytli členské štáty v súvislosti s výnimkou de minimis, pokiaľ ide o tresku merlang a tresku škvrnitú menšej než minimálnej ochrannej referenčnej veľkosti ulovené vlečnými sieťami na lov pri dne, preskúmal výbor STECF, ktorý dospel k záveru, že správnosť odhadov o neprimeranej výške nákladov nemožno vyhodnotiť. Výbor STECF poznamenal, že zlepšenie selektivity príslušného rybolovu by malo byť prioritou, keďže sa tým znížia náklady na manipuláciu s nechcenými úlovkami. Keďže je potrebné pokračovať v rybolovnej činnosti, aby sa zaistil zber potrebných údajov a mohli sa tak poskytnúť tieto informácie, výnimka de minimis by sa mala obmedziť na jeden rok a od členských štátov by sa malo vyžadovať predloženie relevantných údajov, ktoré umožnia výboru STECF v plnej miere posúdiť odôvodnenie a Komisii vykonať posúdenie. Od členských štátov sa navyše očakáva, že vypracujú správu o zavedení ďalších selektívnych opatrení. Dotknuté členské štáty by mali vykonať dodatočné skúšky a poskytnúť výboru STECF informácie na posúdenie čo najskôr, najneskôr však do 1. mája 2020. Uvedená výnimka by sa preto mala uplatňovať dočasne do 31. decembra 2020. |
(36) |
Dôkazy, ktoré poskytli členské štáty v súvislosti s novou výnimkou de minimis, pokiaľ ide o mieňa veľkého menšej než minimálnej ochrannej referenčnej veľkosti uloveného lovnými šnúrami, preskúmal výbor STECF, ktorý dospel k záveru, že pri uvedenom rybolove by bolo náročné dosiahnuť dodatočnú selektivitu. Výbor STECF okrem toho poznamenal, že vzhľadom na to, že objem, na ktorý sa vzťahuje výnimka de minimis, bude pravdepodobne malý, výnimka by nemala žiadny vplyv na celkovú rybolovnú úmrtnosť za predpokladu, že sa odhodené úlovky zaznamenajú. Keďže je náročné zabezpečiť selektivitu, výnimka pre uvedený druh rybolovu by sa mala obmedziť na jeden rok a od členských štátov by sa malo vyžadovať predloženie relevantných údajov, ktoré umožnia výboru STECF v plnej miere posúdiť odôvodnenie a Komisii vykonať posúdenie. Dotknuté členské štáty by mali vykonať dodatočné skúšky a poskytnúť výboru STECF informácie na posúdenie čo najskôr, najneskôr však do 1. mája 2020. Uvedené výnimky by sa preto mali uplatňovať dočasne do 31. decembra 2020. |
(37) |
V snahe zabezpečiť spoľahlivé odhady miery odhadzovania úlovkov na účely stanovenia celkového povoleného výlovu (TAC) by mali členské štáty poskytnúť v prípadoch, keď sú výnimky de minimis založené na extrapolácii situácií, o ktorých existujú len obmedzené údaje, a informáciách o časti flotily, presné a overiteľné údaje o celej flotile, na ktorú sa vzťahuje daná výnimka. |
(38) |
Opatrenia navrhované v novom spoločnom odporúčaní sú v súlade s článkom 15 ods. 4, článkom 15 ods. 5 písm. c) a článkom 18 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 a s nariadením (EÚ) 2018/973, najmä jeho článkom 11, a môžu sa preto zahrnúť do tohto nariadenia. |
(39) |
Podľa článku 16 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2018/973 sa právomoc prijímať delegované akty týkajúce sa povinnosti vylodiť úlovky udeľuje Komisii na päťročné obdobie od 5. augusta 2018. Preto je vhodné preskúmať vplyv výnimiek z dôvodu vysokej miery prežitia a de minimis z povinnosti vylodiť úlovky v druhom roku uplatňovania tohto nariadenia. |
(40) |
Delegované nariadenie (EÚ) 2018/2035 by sa malo zrušiť a nahradiť novým nariadením. |
(41) |
Vzhľadom na to, že opatrenia stanovené v tomto nariadení majú priamy vplyv na plánovanie rybárskej sezóny plavidiel Únie a na súvisiace hospodárske činnosti, by toto nariadenie malo nadobudnúť účinnosť ihneď po jeho uverejnení. Malo by sa uplatňovať od 1. januára 2020, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Vykonávanie povinnosti vylodiť úlovky
Vo vodách Únie v Severnom mori (divízie ICES 2a, 3a a podoblasť 4) sa povinnosť vylodiť úlovky stanovená v článku 15 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 uplatňuje na rybolov druhov žijúcich pri morskom dne, na ktoré sa vzťahujú obmedzenia výlovu v súlade s týmto nariadením na obdobie 2020 – 2021.
Článok 2
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
1. |
„panel Seltra“ je selektívne zariadenie, ktoré:
|
2. |
„sieť so selektívnou mriežkou (Netgrid)“ je selektívne zariadenie pozostávajúce zo štyroch panelov vložených do dvojpanelovej vlečnej siete s naklonenou vrstvou sieťoviny s kosoštvorcovými okami s veľkosťou ôk aspoň 200 mm vedúce k únikovému otvoru v hornej časti vlečnej siete; |
3. |
„flámsky panel“ je posledná kužeľovitá sieťová časť vlečnej siete s rozperným rahnom, ktorého:
|
4. |
„panel na vypúšťanie bentických druhov“ je panel zo sieťoviny s väčšími okami alebo štvorcovými okami zabudovaný do spodného panela vlečnej siete – zvyčajne vlečnej siete s rozperným rahnom – s cieľom prepustiť prípadný bentický materiál a predmety ležiace na dne mora pred tým, ako prejdú do koncového rukávca; |
5. |
„SepNep“ je vlečná sieť s vodiacimi štítmi, ktorá:
|
Článok 3
Výnimky z dôvodu vysokej miery prežitia homára štíhleho
1. Výnimka z dôvodu vysokej miery prežitia uvedená v článku 15 ods. 4 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 sa uplatňuje vo vodách Únie v Severnom mori (divízie ICES 2a, 3a a podoblasť 4) na tieto úlovky homára štíhleho (Nephrops norvegicus):
a) |
úlovky košmi (FPO (28)); |
b) |
úlovky vlečnými sieťami na lov pri dne (OTB, OTT, TBN) vybavenými:
|
2. Pri odhadzovaní úlovkov homára štíhleho ulovených v prípadoch uvedených v odseku 1 sa všetky jedince vypustia okamžite a v oblasti, v ktorej boli ulovené.
3. Výnimka uvedená v odseku 1 písm. b) sa uplatňuje dočasne do 31. decembra 2020. Členské štáty, ktoré majú priamy hospodársky záujem, predložia čo najskôr, najneskôr však do 1. mája 2020, dodatočné vedecké informácie na podporu výnimky stanovenej v odseku 1 písm. b). Vedecký, technický a hospodársky výbor pre rybárstvo (STECF) posúdi poskytnuté vedecké informácie do 31. júla 2020.
Článok 4
Výnimka z dôvodu vysokej miery prežitia soley európskej
1. Výnimka z dôvodu vysokej miery prežitia uvedená v článku 15 ods. 4 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 sa uplatňuje vo vodách Únie divízie ICES 4c do šiestich námorných míľ od pobrežia, ale mimo určených oblastí trenia, na úlovky soley európskej (Solea solea) menšej než minimálnej ochrannej referenčnej veľkosti pomocou vlečných sietí s vodiacimi štítmi (OTB) s koncovým rukávcom s veľkosťou ôk 80 – 99 mm.
2. Výnimka uvedená v odseku 1 sa uplatňuje iba na plavidlá s maximálnou dĺžkou 10 metrov a maximálnym výkonom motora 221 kW pri rybolove vo vodách s hĺbkou najviac 30 m a časom vlečenia najviac 1,5 hodiny.
3. Pri odhadzovaní úlovkov soley európskej ulovených v prípadoch uvedených v odseku 1 sa jedince vypustia okamžite.
Článok 5
Výnimka z dôvodu vysokej miery prežitia vedľajších úlovkov všetkých druhov, na ktoré sa vzťahujú obmedzenia výlovu košmi a sieťovými vršami
1. Výnimka z dôvodu vysokej miery prežitia uvedená v článku 15 ods. 4 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 sa vo vodách Únie divízie ICES 3a a podoblasti ICES 4 uplatňuje na úlovky všetkých druhov, na ktoré sa vzťahujú obmedzenia výlovu košmi a sieťovými vršami (FPO, FYK).
2. Pri odhadzovaní úlovkov rýb ulovených v prípadoch uvedených v odseku 1 sa jedince vypustia okamžite a pod hladinu mora.
Článok 6
Výnimka z dôvodu vysokej miery prežitia, pokiaľ ide o úlovky a vedľajšie úlovky platesy veľkej
1. Výnimka z dôvodu vysokej miery prežitia uvedená v článku 15 ods. 4 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 sa vo vodách Únie divízie ICES 3a a podoblasti ICES 4 uplatňuje na:
a) |
platesu veľkú (Pleuronectes platessa) ulovenú sieťami (GNS, GTR, GTN, GEN); |
b) |
platesu veľkú ulovenú dánskymi záťahovými sieťami; |
c) |
platesu veľkú ulovenú vlečnými sieťami na lov pri dne (OTB, PTB) s veľkosťou ôk najmenej 120 mm pri cielenom rybolove platesotvarých alebo iných ako platesotvarých rýb. |
2. Výnimka z dôvodu vysokej miery prežitia uvedená v článku 15 ods. 4 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 sa uplatňuje na:
a) |
platesu veľkú ulovenú vlečnými sieťami (OTB, PTB) s veľkosťou ôk najmenej 90 – 99 mm vybavenými panelom Seltra na cielený rybolov platesotvarých alebo iných ako platesotvarých rýb vo vodách Únie v divízii ICES 3a; |
b) |
platesu veľkú ulovenú vlečnými sieťami (OTB, PTB) s veľkosťou ôk najmenej 80 – 99 mm na cielený rybolov platesotvarých alebo iných ako platesotvarých rýb vo vodách Únie v podoblasti ICES 4. |
3. Pri odhadzovaní úlovkov platesy veľkej ulovených v prípadoch uvedených v odsekoch 1 a 2 sa jedince vypustia okamžite.
4. Výnimka uvedená v odseku 1 písm. c) sa uplatňuje dočasne do 31. decembra 2020. Členské štáty, ktoré majú priamy hospodársky záujem, predložia čo najskôr, najneskôr však do 1. mája 2020, dodatočné vedecké informácie na podporu výnimky stanovenej v odseku 1 písm. c). Vedecký, technický a hospodársky výbor pre rybárstvo (STECF) posúdi poskytnuté vedecké informácie do 31. júla 2020.
Článok 7
Výnimka z dôvodu vysokej miery prežitia platesy veľkej menšej než minimálnej ochrannej referenčnej veľkosti
1. Výnimka z dôvodu vysokej miery prežitia uvedená v článku 15 ods. 4 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 sa vo vodách Únie divízie ICES 2a a podoblasti ICES 4 uplatňuje na úlovky platesy veľkej menšej než minimálnej ochrannej referenčnej veľkosti vlečnými sieťami s rozperným rahnom veľkosti 80 – 119 mm (BT2), ak je platesa veľká ulovená:
a) |
výstrojom, ktorý je vybavený zachytávacím panelom alebo panelom na vypúšťanie bentických druhov (BRP), plavidlami s výkonom motora viac ako 221 kW alebo |
b) |
plavidlami členských štátov, ktoré vykonávajú plán pre úplne zdokumentovaný rybolov. |
2. Výnimka uvedená v odseku 1 sa uplatňuje aj na platesotvaré ryby ulovené vlečnými sieťami s rozperným rahnom (BT2) plavidlami s maximálnym výkonom motora 221 kW alebo celkovou dĺžkou nepresahujúcou 24 m, ktoré sú skonštruované na rybolov do vzdialenosti dvanásť míľ, ak priemerná dĺžka vlečenia neprekročí deväťdesiat minút.
3. Členské štáty, ktoré majú priamy hospodársky záujem, predkladajú každoročne čo najskôr, najneskôr však do 1. mája, dodatočné vedecké informácie na podporu výnimiek stanovených v odsekoch 1 a 2. Vedecký, technický a hospodársky výbor pre rybárstvo (STECF) každý rok posudzuje poskytnuté vedecké informácie do 31. júla.
4. Pri odhadzovaní úlovkov platesy veľkej ulovených v prípadoch uvedených v odsekoch 1 a 2 sa jedince vypustia okamžite.
Článok 8
Výnimka z dôvodu vysokej miery prežitia kalkana veľkého
1. Výnimka z dôvodu vysokej miery prežitia uvedená v článku 15 ods. 4 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 sa vo vodách Únie v podoblasti ICES 4 uplatňuje na úlovky kalkana veľkého (Scophthalmus maximus) ulovené vlečnými sieťami s rozperným rahnom s koncovým rukávcom väčším ako 80 mm (TBB).
2. Výnimka uvedená v odseku 1 sa uplatňuje dočasne do 31. decembra 2020. Členské štáty, ktoré majú priamy hospodársky záujem, predložia čo najskôr, najneskôr však do 1. mája 2020, dodatočné vedecké informácie na podporu výnimky stanovenej v odseku 1. Vedecký, technický a hospodársky výbor pre rybárstvo (STECF) posúdi poskytnuté vedecké informácie do 31. júla 2020.
3. Pri odhadzovaní úlovkov kalkana veľkého uloveného v prípadoch uvedených v odseku 1 sa jedince vypustia okamžite.
Článok 9
Výnimka z dôvodu vysokej miery prežitia rajotvarých
1. Výnimka z dôvodu vysokej miery prežitia uvedená v článku 15 ods. 4 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 sa vo vodách Únie v Severnom mori (divízie ICES 2a, 3a a podoblasť 4) uplatňuje na úlovky rajotvarých ulovené akýmkoľvek rybárskym výstrojom.
2. Členské štáty, ktoré majú priamy hospodársky záujem, predkladajú každoročne čo najskôr, najneskôr však do 1. mája, dodatočné vedecké informácie na podporu výnimky stanovenej v odseku 1. Vedecký, technický a hospodársky výbor pre rybárstvo (STECF) každý rok posudzuje poskytnuté vedecké informácie do 31. júla.
3. Pri odhadzovaní rajotvarých ulovených v prípadoch uvedených v odseku 1 sa jedince vypustia okamžite.
Článok 10
Výnimky de minimis
Odchylne od článku 15 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 sa môžu podľa článku 15 ods. 4 písm. c) uvedeného nariadenia odhadzovať tieto množstvá:
a) |
v prípade rybolovu soley európskej vo vodách Únie divízií ICES 2a a 3a a podoblasti ICES 4 plavidlami, ktoré na lov používajú viacstenné žiabrovky a žiabrovky (GN, GNS, GND, GNC, GTN, GTR, GEN, GNF): maximálne 3 % celkového ročného výlovu soley európskej menšej aj väčšej než minimálnej ochrannej referenčnej veľkosti; |
b) |
v prípade rybolovu soley európskej vo vodách Únie podoblasti ICES 4 plavidlami, ktoré na lov používajú vlečné siete s rozperným rahnom (TBB) s veľkosťou ôk 80 – 119 mm vybavené flámskym panelom: maximálne 5 % celkového ročného výlovu soley európskej menšej než minimálnej ochrannej referenčnej veľkosti; |
c) |
v prípade rybolovu homára štíhleho vo vodách Únie divízie ICES 3a plavidlami, ktoré používajú vlečné siete na lov pri dne (OTB, OTT, TBN) s veľkosťou ôk najmenej 70 mm vybavené mriežkou na selekciu druhov s rozstupom priečok mriežky maximálne 35 mm: kombinované množstvo soley európskej, tresky jednoškvrnnej, tresky merlang, tresky škvrnitej, tresky tmavej a merlúzy európskej menšej než minimálnej ochrannej referenčnej veľkosti v objeme maximálne 4 % celkového ročného výlovu homára štíhleho, soley európskej, tresky jednoškvrnnej, tresky merlang a krevety boreálnej, tresky škvrnitej, tresky tmavej a merlúzy európskej; |
d) |
v prípade lovu krevety boreálnej vo vodách Únie divízie ICES 3a plavidlami, ktoré používajú vlečné siete na lov pri dne (OTB, OTT) s veľkosťou ôk najmenej 35 mm vybavené mriežkou na selekciu druhov s rozstupom priečok maximálne 19 mm a s únikovým otvorom pre ryby: kombinované množstvo soley európskej, tresky jednoškvrnnej, tresky merlang, tresky škvrnitej, platesy veľkej, tresky tmavej, sleďa atlantického, tresky koruškovitej, striebristky severnej a tresky belasej menšej než minimálnej ochrannej referenčnej veľkosti v objeme maximálne 5 % celkového ročného výlovu homára štíhleho, soley európskej, tresky jednoškvrnnej, tresky merlang, tresky škvrnitej, tresky tmavej, platesy veľkej, krevety boreálnej, merlúzy európskej, tresky koruškovitej, striebristky severnej, sleďa atlantického a tresky belasej; |
e) |
v prípade zmiešaného rybolovu druhov žijúcich pri morskom dne vo vodách Únie divízie ICES 4c plavidlami, ktoré používajú vlečné siete na lov pri dne alebo záťahové siete (OTB, OTT, SDN, SSC) s veľkosťou ôk 70 až 99 mm (TR2): kombinované množstvo tresky merlang a tresky škvrnitej (Gadus morhua) menšej než minimálnej ochrannej referenčnej veľkosti v objeme maximálne 5 % celkového ročného výlovu týchto druhov v rokoch 2020 a 2021; maximálne množstvo tresky škvrnitej, ktoré možno odhodiť, sa obmedzuje na 2 % tohto celkového ročného výlovu; |
f) |
v prípade zmiešaného rybolovu druhov žijúcich pri morskom dne vo vodách Únie divízií ICES 4a a 4b plavidlami, ktoré používajú vlečné siete na lov pri dne alebo záťahové siete (OTB, OTT, SDN, SSC) s veľkosťou ôk 70 až 99 mm (TR2): kombinované množstvo tresky merlang a tresky škvrnitej (Gadus morhua) menšej než minimálnej ochrannej referenčnej veľkosti v objeme maximálne 6 % celkového ročného výlovu týchto druhov v roku 2020; maximálne množstvo tresky škvrnitej, ktoré možno odhodiť, sa obmedzuje na 2 % tohto celkového ročného výlovu; výnimka de minimis uvedená v tomto písmene sa predbežne uplatňuje do 31. decembra 2020. Členské štáty, ktoré majú priamy hospodársky záujem, predložia čo najskôr, najneskôr však do 1. mája 2020, dodatočné vedecké informácie na podporu tejto výnimky. Výbor STECF posúdi poskytnuté vedecké informácie do 31. júla 2020; |
g) |
v prípade rybolovu vo vodách Únie divízie ICES 3a plavidlami, ktoré používajú vlečné siete na lov pri dne (OTB, OTT, TBN, PTB) s veľkosťou ôk 90 až 119 mm vybavené panelom Seltra alebo vlečné siete na lov pri dne (OTB, OTT, TBN, PTB) s veľkosťou ôk najmenej 120 mm: množstvo tresky merlang menšej než minimálnej ochrannej referenčnej veľkosti v objeme maximálne 2 % celkového ročného výlovu homára štíhleho, tresky škvrnitej, tresky jednoškvrnnej, tresky merlang, tresky tmavej, soley európskej, platesy veľkej a merlúzy európskej; |
h) |
v prípade zmiešaného rybolovu druhov žijúcich pri morskom dne vo vodách Únie podoblasti ICES 4 plavidlami, ktoré používajú vlečné siete s rozperným rahnom s veľkosťou ôk 80 – 119 mm: množstvo tresky merlang menšej než minimálnej ochrannej referenčnej veľkosti v objeme maximálne 2 % celkového ročného výlovu platesy veľkej a soley európskej; výnimka de minimis uvedená v tomto písmene sa predbežne uplatňuje do 31. decembra 2020. Členské štáty, ktoré majú priamy hospodársky záujem, predložia čo najskôr, najneskôr však do 1. mája 2020, dodatočné vedecké informácie na podporu tejto výnimky. Výbor STECF posúdi poskytnuté vedecké informácie do 31. júla 2020; |
i) |
v prípade rybolovu homára štíhleho vo vodách Únie podoblasti ICES 4 plavidlami, ktoré používajú vlečné siete na lov pri dne s veľkosťou ôk 80 – 99 mm vybavené sieťou SepNep: množstvo platesy veľkej menšej než minimálnej ochrannej referenčnej veľkosti v objeme maximálne 3 % celkového ročného výlovu tresky tmavej, platesy veľkej, tresky jednoškvrnnej, tresky merlang, tresky škvrnitej, krevety boreálnej, soley európskej a homára štíhleho; |
j) |
v prípade lovu krevety sivej vo vodách Únie divízií ICES 4b a 4c plavidlami, ktoré na lov používajú vlečné siete s rozperným rahnom: množstvo všetkých druhov, na ktoré sa vzťahujú obmedzenia výlovu, v objeme maximálne 7 % v roku 2020 a 6 % v roku 2021 celkového ročného výlovu všetkých druhov, na ktoré sa vzťahujú obmedzenia výlovu, ulovené pri uvedenom rybolove; |
k) |
v prípade zmiešaného rybolovu druhov žijúcich pri morskom dne vo vodách Únie podoblasti ICES 4 vlečnými sieťami na lov pri dne (OTB, OTT, PTB, TBB) s veľkosťou ôk 80 až 99 mm (TR2, BT2): maximálne 7 % v roku 2020 a 6 % v roku 2021 celkového ročného výlovu stavríd (Trachurus spp.) pri danom rybolove; výnimka de minimis uvedená v tomto písmene sa predbežne uplatňuje do 31. decembra 2020. Členské štáty, ktoré majú priamy hospodársky záujem, predložia čo najskôr, najneskôr však do 1. mája 2020, dodatočné vedecké informácie na podporu tejto výnimky. Vedecký, technický a hospodársky výbor pre rybárstvo (STECF) posúdi poskytnuté vedecké informácie do 31. júla 2020; |
l) |
v prípade zmiešaného rybolovu druhov žijúcich pri morskom dne vo vodách Únie podoblasti ICES 4 vlečnými sieťami na lov pri dne (OTB, OTT, PTB, TBB) s veľkosťou ôk 80 až 99 mm: maximálne 7 % v roku 2020 a 6 % v roku 2021 celkového ročného výlovu makrely atlantickej (Scomber scombrus) pri danom rybolove; výnimka de minimis uvedená v tomto písmene sa predbežne uplatňuje do 31. decembra 2020. Členské štáty, ktoré majú priamy hospodársky záujem, predložia čo najskôr, najneskôr však do 1. mája 2020, dodatočné vedecké informácie na podporu tejto výnimky. Výbor STECF posúdi poskytnuté vedecké informácie do 31. júla 2020; |
m) |
v prípade zmiešaného rybolovu druhov žijúcich pri morskom dne v divízii ICES 3a a podoblasti ICES 4 vlečnými sieťami (OTB, OTM, OTT, PTB, PTM, SDN, SPR, SSC, TB, TBN) s veľkosťou ôk viac než 80 mm a pri love krevety boreálnej pomocou výstroja s triediacou mriežkou s maximálnym rozstupom priečok 19 mm alebo s rovnocenným selektívnym zariadením a zariadením na zadržiavanie rýb s veľkosťou ôk viac než 35 mm v divízii ICES 3a a 32 mm v podoblasti ICES 4: kombinované množstvo šproty severnej, piesočnicovitých, tresky koruškovitej a tresky belasej v objeme maximálne 1 % celkového ročného výlovu pri zmiešanom rybolove druhov žijúcich pri morskom dne a pri love krevety boreálnej; výnimka de minimis uvedená v tomto písmene sa predbežne uplatňuje do 31. decembra 2020. Členské štáty, ktoré majú priamy hospodársky záujem, predložia čo najskôr, najneskôr však do 1. mája 2020, dodatočné vedecké informácie na podporu tejto výnimky. Výbor STECF posúdi poskytnuté vedecké informácie do 31. júla 2020; |
n) |
v prípade merlúzy európskej pri rybolove druhov žijúcich pri morskom dne plavidlami, ktoré používajú lovné šnúry (LLS) v podoblasti ICES 4: maximálne 3 % celkového ročného výlovu mieňa veľkého (Molva molva) menšej než minimálnej ochrannej referenčnej veľkosti pri danom rybolove druhov žijúcich pri morskom dne; výnimka de minimis uvedená v tomto písmene sa predbežne uplatňuje do 31. decembra 2020. Členské štáty, ktoré majú priamy hospodársky záujem, predložia čo najskôr, najneskôr však do 1. mája 2020, dodatočné vedecké informácie na podporu tejto výnimky. Výbor STECF posúdi poskytnuté vedecké informácie do 31. júla 2020. |
Článok 11
Špecifické technické opatrenia v oblasti Skagerrak
1. V oblasti Skagerrak sa zakazuje držať na palube alebo používať akýkoľvek druh vlečnej siete, dánskej záťahovej siete, vlečnej siete s rozperným rahnom alebo podobnej vlečenej siete s veľkosťou ôk menej ako 120 mm.
2. Odchylne od odseku 1 sa môžu používať tieto vlečné siete:
a) |
vlečné siete s koncovým rukávcom s veľkosťou ôk najmenej 90 mm za predpokladu, že sú vybavené panelom Seltra alebo triediacou mriežkou s rozstupom priečok mriežky maximálne 35 mm; |
b) |
vlečné siete s koncovým rukávcom s veľkosťou ôk najmenej 70 mm (štvorcové oko) vybavené triediacou mriežkou s rozstupom priečok mriežky maximálne 35 mm; |
c) |
vlečné siete s minimálnou veľkosťou ôk menej ako 70 mm pri rybolove pelagických alebo priemyselných druhov za predpokladu, že viac ako 80 % úlovku pozostáva z jedného alebo viacerých pelagických alebo priemyselných druhov; |
d) |
vlečné siete s koncovým rukávcom s veľkosťou ôk najmenej 35 mm pri love krevety boreálnej za predpokladu, že je vlečná sieť vybavená triediacou mriežkou s rozstupom priečok mriežky maximálne 19 mm. |
3. Zariadenie na zadržiavanie rýb možno používať pri love krevety boreálnej v súlade s odsekom 2 písm. d) za predpokladu, že existujú primerané rybolovné možnosti, ktoré sa vzťahujú na vedľajšie úlovky, a pokiaľ zariadenie na zadržiavanie je:
a) |
vybavené vrchným panelom so štvorcovými okami s veľkosťou ôk najmenej 120 mm; |
b) |
dlhé aspoň 3 metre a |
c) |
aspoň také široké ako triediaca mriežka. |
Článok 12
Sieť SepNep
Použitie siete SepNep sa povoľuje.
Článok 13
Zrušenie
Delegované nariadenie (EÚ) 2018/2035 sa zrušuje.
Článok 14
Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2020 do 31. decembra 2021.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 1. októbra 2019
Za Komisiu
Predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 179, 16.7.2018, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 198, 25.7.2019, s. 105.
(3) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013 z 11. decembra 2013 o spoločnej rybárskej politike, ktorým sa menia nariadenia Rady (ES) č. 1954/2003 a (ES) č. 1224/2009 a zrušujú nariadenia Rady (ES) č. 2371/2002 a (ES) č. 639/2004 a rozhodnutie Rady 2004/585/ES (Ú. v. EÚ L 354, 28.12.2013, s. 22).
(4) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/973 zo 4. júla 2018, ktorým sa vytvára viacročný plán pre populácie druhov žijúcich pri morskom dne v Severnom mori a ich lov, spresňuje vykonávanie povinnosti vylodiť úlovky v Severnom mori a zrušujú sa nariadenia Rady (ES) č. 676/2007 a (ES) č. 1342/2008 (Ú. v. EÚ L 179, 16.7.2018, s. 1).
(5) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2018/2035 z 18. októbra 2018, ktorým sa spresňuje vykonávanie povinnosti vylodiť úlovky pri rybolove určitých druhov žijúcich pri morskom dne v Severnom mori na obdobie 2019 – 2021 (Ú. v. EÚ L 327, 21.12.2018, s. 17).
(6) Schválený záznam z konzultácií o rybolove, počas ktorých Nórsko a Európska únia rokovali o regulácii rybolovu v Skagerraku a Kattegate v roku 2012.
(7) Schválený záznam z konzultácií o rybolove, počas ktorých Nórsko a Európska únia rokovali o opatreniach na vykonávanie povinnosti vylodiť úlovky a kontrolných opatreniach v oblasti Skagerrak, 4. júla 2012.
(8) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2537709/STECF+PLEN+19-02.pdf.
(9) Medzinárodná rada pre výskum mora.
(10) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2537709/STECF+PLEN+19-02.pdf.
(11) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/1099561/STECF+PLEN+15-02.pdf.
(12) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2147402/STECF+PLEN+18-02.pdf.
(13) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/1099561/STECF+PLEN+15-02.pdf.
(14) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2147402/STECF+PLEN+18-02.pdf.
(15) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2537709/STECF+PLEN+19-02.pdf.
(16) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/1780485/STECF+PLEN+17-02.pdf.
(17) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2147402/STECF+PLEN+18-02.pdf.
(18) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2147402/STECF+PLEN+18-02.pdf.
(19) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2147402/STECF+PLEN+18-02.pdf.
(20) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2537709/STECF+PLEN+19-02.pdf.
(21) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2537709/STECF+PLEN+19-02.pdf.
(22) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2537709/STECF+PLEN+19-02.pdf.
(23) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2537709/STECF+PLEN+19-02.pdf.
(24) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2537709/STECF+PLEN+19-02.pdf.
(25) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/1099561/STECF+PLEN+15-02.pdf.
(26) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2147402/STECF+PLEN+18-02.pdf.
(27) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2537709/STECF+PLEN+19-02.pdf.
(28) Kódy výstroja použité v tomto nariadení sú uvedené v prílohe XI k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 404/2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 1224/2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky rybného hospodárstva. V prípade plavidiel s celkovou dĺžkou menej ako 10 metrov kódy výstroja použité v tomto nariadení sú uvedené v klasifikácii rybárskeho výstroja FAO.
30.12.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 336/47 |
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/2239
z 1. októbra 2019,
ktorým sa spresňuje povinnosť vylodiť úlovky pri rybolove určitých druhov žijúcich pri morskom dne v severozápadných vodách na obdobie 2020 – 2021
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/472 z 19. marca 2019, ktorým sa stanovuje viacročný plán pre populácie lovené v západných vodách a priľahlých vodách a na rybolov využívajúci tieto populácie, ktorým sa menia nariadenia (EÚ) 2016/1139 a (EÚ) 2018/973 a zrušujú nariadenia Rady (ES) č. 811/2004, (ES) č. 2166/2005, (ES) č. 388/2006, (ES) č. 509/2007 a (ES) č. 1300/2008 (1), a najmä na jeho článok 13,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1241 z 20. júna 2019 o zachovaní rybolovných zdrojov a ochrane morských ekosystémov prostredníctvom technických opatrení, ktorým sa menia nariadenia Rady (ES) č. 1967/2006, (ES) č. 1224/2009 a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013, (EÚ) 2016/1139, (EÚ) 2018/973, (EÚ) 2019/472 a (EÚ) 2019/1022 a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (ES) č. 894/97, (ES) č. 850/98, (ES) č. 2549/2000, (ES) č. 254/2002, (ES) č. 812/2004 a (ES) č. 2187/2005 (2), a najmä na jeho článok 15 ods. 2,
keďže:
(1) |
Cieľom nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013 (3) je postupne odstrániť odhadzovanie úlovkov vo všetkých druhoch rybolovu Únie zavedením povinnosti vylodiť úlovky druhov, na ktoré sa vzťahujú obmedzenia výlovu. |
(2) |
V článku 9 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 sa stanovuje prijímanie viacročných plánov obsahujúcich ochranné opatrenia v prípade rybolovu určitých populácií v príslušnej zemepisnej oblasti. |
(3) |
V týchto viacročných plánoch sa spresňujú podrobnosti plnenia povinnosti vylodiť úlovky a obsahujú možnosť splnomocniť Komisiu na ďalšie spresnenie týchto podrobností na základe spoločných odporúčaní vypracovaných členskými štátmi. |
(4) |
V delegovanom nariadení Komisie (EÚ) 2018/2034 (4) sa zaviedol plán pre odhadzovanie úlovkov pri rybolove určitých druhov žijúcich pri morskom dne v severozápadných vodách na obdobie 2019 – 2021 na základe spoločného odporúčania, ktoré predložilo Belgicko, Španielsko, Francúzsko, Írsko, Holandsko a Spojené kráľovstvo. |
(5) |
Európsky parlament a Rada prijali 19. marca 2019 nariadenie (EÚ) 2019/472, ktorým sa vytvára viacročný plán pre populácie lovené v západných vodách a pre rybolov využívajúci tieto populácie. Článkom 13 uvedeného nariadenia sa Komisia splnomocňuje prijímať delegované akty s cieľom doplniť toto nariadenie o podrobné ustanovenia týkajúce sa povinnosti vylodiť úlovky pre všetky populácie druhov v západných vodách, na ktoré sa vzťahuje povinnosť vylodiť úlovky podľa článku 15 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013, ako sa stanovuje v článku 15 ods. 5 písm. a) až e) uvedeného nariadenia (EÚ) č. 1380/2013, a to na základe spoločných odporúčaní vypracovaných členskými štátmi. Belgicko, Španielsko, Francúzsko, Írsko, Holandsko a Spojené kráľovstvo majú priamy hospodársky záujem na severozápadných vodách. Po konzultácii s Poradnou radou pre severozápadné vody a Poradnou radou pre pelagické populácie predložili tieto členské štáty 6. júna 2019 Komisii nové spoločné odporúčanie týkajúce sa plánu pre odhadzovanie úlovkov pri rybolove určitých druhov žijúcich pri morskom dne v severozápadných vodách na obdobie 2020 – 2021. Toto spoločné odporúčanie bolo zmenené 22. augusta 2019. |
(6) |
V novom spoločnom odporúčaní, ktoré predložili členské štáty, sa navrhlo pokračovať v niekoľkých dodatočných technických opatreniach, ktorých cieľom je zvýšiť selektívnosť a znížiť nechcené úlovky v prípade rybolovu alebo druhov, na ktoré sa vzťahuje povinnosť vylodiť úlovky a ktoré boli zavedené podľa článku 15 ods. 5 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 na roky 2019 – 2021 delegovaným nariadením (EÚ) 2018/2034. |
(7) |
Dňa 14. augusta 2019 nadobudlo účinnosť nové nariadenie (EÚ) 2019/1241 o ochranných opatreniach v oblasti rybolovných zdrojov a o ochrane morských ekosystémov prostredníctvom technických opatrení. V jeho prílohe VI sa stanovujú osobitné ustanovenia týkajúce sa technických opatrení v severozápadných vodách, ktoré zahŕňajú aj pravidlá týkajúce sa veľkosti ôk, súvisiacich podmienok a vedľajších úlovkov. Okrem toho sa v bode 3 prílohy VI k tomuto nariadeniu odkazuje na delegované nariadenie (EÚ) 2018/2034. Článkom 15 nariadenia (EÚ) 2019/1241 sa Komisia splnomocňuje prijímať delegované akty s cieľom zmeniť, doplniť alebo zrušiť technické opatrenia stanovené v prílohách k nariadeniu (EÚ) 2019/1241 alebo poskytnúť výnimku z ich uplatňovania, a to aj v súvislosti s vykonávaním povinnosti vylodiť úlovky. |
(8) |
V nariadení (EÚ) 2019/1241 sa nestanovujú prechodné opatrenia. S cieľom zabezpečiť zlučiteľnosť medzi týmto delegovaným nariadením a nariadením (EÚ) 2019/1241 je preto potrebné uplatňovať podmienky stanovené v nariadení (EÚ) 2019/1241, pričom sa zároveň majú zohľadniť príslušné výnimočné okolnosti. Vedecký, technický a hospodársky výbor pre rybárstvo (STECF) na základe informácií od členských štátov posúdil spoločné odporúčanie a dospel k záveru (5), že navrhované zmeny na zvýšenie selektívnosti v severozápadných vodách sú primerané a v porovnaní s predtým vymedzeným výstrojom predstavujú zvýšenie selektívnosti. Spoločné odporúčanie vypracovali a predložili členské štáty a výbor STECF ho posúdil pred nadobudnutím účinnosti nariadenia (EÚ) 2019/1241, a preto sa v ňom neodkazovalo na uvedené nariadenie. Napriek tomu sa Komisia vzhľadom na výnimočné okolnosti domnieva, že na základe informácií, ktoré mala k dispozícii v tomto štádiu k spoločnému odporúčaniu a posudku výboru STECF, sa nezdá, že by dodatočné navrhované technické opatrenia boli v rozpore s požiadavkami stanovenými pre technické opatrenia v článku 15 nariadenia (EÚ) 2019/1241. |
(9) |
Na zvýšenie selektívnosti výstroja a zníženie množstva nechcených úlovkov v Keltskom a Írskom mori a vo vodách na západ od Škótska je preto vhodné zahrnúť niekoľko selektívnych opatrení pre rybolov druhov žijúcich pri morskom dne. Na obdobie 2020 – 2021 by sa preto mali uplatniť uvedené technické opatrenia. |
(10) |
Relevantné vedecké orgány poskytli svoje vedecké príspevky, ktoré preskúmal Vedecký, technický a hospodársky výbor pre rybárstvo (STECF) (6). Komisia predložila dané opatrenia na písomnú konzultáciu expertnej skupine, ktorá pozostáva z 28 členských štátov a Európskeho parlamentu ako pozorovateľa. |
(11) |
Umožnenie dočasných výnimiek v prípadoch, keď je pomerné množstvo odhodených mŕtvych úlovkov pomerne nízke, považuje Komisia za pragmatický a obozretný prístup k riadeniu rybárstva za predpokladu, že ich neumožnením by sa zabránilo zberu údajov, ktoré sú nevyhnutné na riadne a informované riadenie odhodených úlovkov v záujme plnenia povinnosti vylodiť úlovky v plnej miere. |
(12) |
Delegované nariadenie (EÚ) 2018/2034 zahŕňalo výnimku z povinnosti vylodiť úlovky z dôvodu vysokej miery prežitia, ako sa uvádza v článku 15 ods. 4 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 1380/2013, pokiaľ ide o homára štíhleho uloveného košmi, pascami alebo košíkmi v podoblastiach ICES (7) 6 a 7, ktorá vychádzala z vedeckých dôkazov preukazujúcich vysoké miery prežitia. Tieto dôkazy boli posúdené v predchádzajúcich rokoch a výbor STECF dospel k záveru (8), že táto výnimka je odôvodnená. V novom spoločnom odporúčaní sa navrhuje pokračovať v uplatňovaní tejto výnimky. Keďže okolnosti sa nezmenili, uvedená výnimka by sa mala naďalej uplatňovať v období 2020 – 2021. |
(13) |
Delegované nariadenie (EÚ) 2018/2034 obsahovalo výnimku z dôvodu vysokej miery prežitia, pokiaľ ide o soleu európsku nedosahujúcu minimálnu ochrannú referenčnú veľkosť ulovenú pomocou vlečnej siete s vodiacimi štítmi s veľkosťou ôk 80 – 99 mm v divízii ICES 7d do šiestich námorných míľ od pobrežia a mimo určených odchovní, ktorá vychádzala z vedeckých dôkazov preukazujúcich vysoké miery prežitia pri odhadzovaní úlovkov. Tieto dôkazy boli posúdené v predchádzajúcich rokoch a výbor STECF (9) dospel k záveru, že dôkazy sú dostačujúce. V novom spoločnom odporúčaní sa navrhuje pokračovať v uplatňovaní tejto výnimky. Keďže okolnosti sa nezmenili, uvedená výnimka by sa mala naďalej uplatňovať v období 2020 – 2021. |
(14) |
Delegované nariadenie (EÚ) 2018/2034 obsahovalo výnimku z dôvodu vysokej miery prežitia, pokiaľ ide o homára štíhleho uloveného vlečnými sieťami na lov pri dne s veľkosťou ôk najmenej 100 mm a o homára štíhleho uloveného vlečnými sieťami na lov pri dne s veľkosťou ôk 70 – 99 mm v kombinácii s variantmi selektívneho výstroja (druhy rybolovu TRI a TR2) v podoblasti ICES 7. Členské štáty v snahe preukázať vysokú mieru prežitia pri odhadzovaní úlovkov homára štíhleho pri uvedenom druhu rybolovu poskytli vedecké dôkazy. Tieto dôkazy boli predložené výboru STECF, ktorý dospel k záveru (10), že štúdia miery prežitia uskutočnená s použitím vlečnej siete Seltra poskytla dostatočné údaje, ale celkový účinok rozsiahleho rybolovu homára štíhleho s použitím iných druhov rybárskeho výstroja je naďalej ťažké posúdiť. Výbor STECF poznamenal, že za predpokladu, že sa pomerne vysoká miera prežitia týka všetkých druhov výstroja, z uvedeného druhu rybolovu vyplýva pomerne nízka miera odhadzovania úlovkov. Uvedená výnimka by sa preto v období 2020 – 2021 mala uplatniť. |
(15) |
Delegované nariadenie (EÚ) 2018/2034 obsahovalo výnimku z dôvodu vysokej miery prežitia homára štíhleho uloveného vlečnými sieťami s vodiacimi štítmi s veľkosťou ôk 80 – 110 mm v divízii ICES 6a do dvanástich námorných míľ od pobrežia. Členské štáty v snahe preukázať vysokú mieru prežitia pri odhadzovaní úlovkov homára štíhleho pri uvedenom druhu rybolovu poskytli vedecké dôkazy. Dôkazy boli predložené výboru STECF, ktorý dospel k záveru, že štúdia týkajúca sa miery prežitia je hodnoverná a naznačuje pomerne vysokú mieru prežitia. Uvedená výnimka by sa preto v období 2020 – 2021 mala uplatniť. |
(16) |
Delegované nariadenie (EÚ) 2018/2034 obsahovalo výnimku z dôvodu vysokej miery prežitia rajovitých ulovených akýmkoľvek výstrojom v podoblastiach ICES 6 a 7, kým nebudú predložené podrobné vedecké dôkazy o miere prežitia v prípade všetkých segmentov flotily a kombinácií výstroja, oblastí a druhov. Výbor STECF až na niekoľko výnimiek považuje mieru prežitia za všeobecne stabilnú (11), konštatuje však, že sú potrebné podrobnejšie informácie. V záujme zhromaždenia relevantných údajov musí rybolov pokračovať. Výnimka sa preto môže udeliť, ale od členských štátov by sa malo vyžadovať, aby predložili relevantné údaje, ktoré výboru STECF umožnia v plnej miere posúdiť odôvodnenie a Komisii umožnia vykonať preskúmanie. Členské štáty s priamym hospodárskym záujmom by mali každoročne do 1. mája predložiť: a) plán vypracovaný s cieľom zvýšiť mieru prežitia a doplniť chýbajúce údaje zistené výborom STECF, ktorý bude každoročne posudzovať výbor STECF, b) výročné správy o pokroku a prípadné zmeny alebo úpravy programov zameraných na mieru prežitia. |
(17) |
Pri posudzovaní mier prežitia rajovitých sa zistilo, že raje kukučie (Leucoraja naevus) majú výrazne nižšiu mieru prežitia než iné druhy. Okrem toho sa zdá, že vedecké poznatky o spôsobe prežitia tohto druhu sú menej spoľahlivé. Keby sa však výnimka na tento druh neuplatňovala, zabránilo by sa rybolovu a neprerušovanému zberu presných údajov. Výboru STECF boli predložené relevantné dôkazy a výbor dospel k záveru (12), že sa začali dve nové štúdie skúmajúce prežitie, pokiaľ ide o raju kukučiu, ale že bude potrebných viac pozorovaní, aby sa do jedného alebo dvoch rokov mohlo prijať konečné rozhodnutie o miere prežitia. Táto výnimka by sa preto mala udeliť na dva roky a bezodkladne by sa mali vypracovať nové štúdie a opatrenia na zlepšenie miery prežitia, ktoré by sa mali poskytnúť výboru STECF na posúdenie čo najskôr, najneskôr však do 1. mája. |
(18) |
Delegované nariadenie (EÚ) 2018/2034 obsahovalo výnimky z dôvodu vysokej miery prežitia, pokiaľ ide o platesu veľkú ulovenú viacstrannými žiabrovkami alebo vlečnými sieťami s vodiacimi štítmi v divíziách ICES 7d, 7e, 7f a 7g. Členské štáty v snahe preukázať vysokú mieru prežitia pri odhadzovaní úlovkov platesy veľkej pri uvedenom druhu rybolovu poskytli vedecké dôkazy. Dôkazy boli predložené výboru STECF, ktorý dospel k záveru, že štúdia týkajúca sa miery prežitia je hodnoverná a naznačuje pomerne vysokú mieru prežitia. Uvedená výnimka by sa preto v období 2020 – 2021 mala uplatniť. |
(19) |
Delegované nariadenie (EÚ) 2018/2034 obsahovalo výnimku z dôvodu vysokej miery prežitia, pokiaľ ide o druhy lovené košmi, pascami a košíkmi v severozápadných vodách (podoblastiach ICES 5, 6 a 7). Členské štáty v snahe preukázať vysokú mieru prežitia pri odhadzovaní úlovkov druhov lovených pri uvedenom druhu rybolovu poskytli vedecké dôkazy. Dôkazy boli predložené výboru STECF, ktorý dospel k záveru, že pravdepodobnosť prežitia druhov odhodených po ulovení do pascí a košov je vysoká. Uvedená výnimka sa preto v období 2020 – 2021 môže uplatniť. |
(20) |
V novom spoločnom odporúčaní sa navrhuje predĺženie výnimky z dôvodu vysokej miery prežitia, pokiaľ ide o platesu veľkú ulovenú v divíziách ICES 7a až 7k plavidlami loviacimi s pomocou vlečných sietí s rozperným rahnom s maximálnym výkonom motora 221 kW a dĺžkou najviac 24 metrov, ktoré vykonávajú rybolov do 12 námorných míľ od pobrežia s časom vlečenia najviac 1,5 hodiny, a plavidlami loviacimi s pomocou vlečných sietí s rozperným rahnom s maximálnym výkonom motora 221 kW s použitím zachytávacieho panelu alebo dnového vypúšťacieho panelu. Členské štáty v snahe preukázať vysokú mieru prežitia pri odhadzovaní úlovkov platesy veľkej pri uvedenom druhu rybolovu poskytli vedecké dôkazy. Dôkazy boli predložené výboru STECF, ktorý dospel k záveru (13), že ide o vedecké informácie dobrej kvality. Výbor STECF však poukázal na to, že údaje nezahŕňajú všetky dotknuté členské štáty a že na mieru prežitia pri uvedenom druhu rybolovu má vplyv mnoho faktorov a že táto miera je mimoriadne nestála. STECF skonštatoval, že boli poskytnuté nové dôkazy o vitalite platesy veľkej pri odhadzovaní úlovkov v rámci rybolovu s vlečnými sieťami s rozperným rahnom v anglických juhozápadných vodách. Členské štáty vypracovali trojročný projekt na získanie odhadov miery prežitia z priameho pozorovania platesy veľkej v divíziách ICES 7d, 7f, 7 g, ktorý však nepokrýva divízie ICES 7 h, 7j, 7k. Uvedený projekt prispeje k vypracovaniu plánu a poskytne dôkazy potrebné na vyhodnotenie navrhovanej výnimky. STECF skonštatoval, že členské štáty by mali opísať, ako je navrhovaná výnimka prepojená s plánom na zníženie vedľajších úlovkov v prípade populácií platesy veľkej v divíziách ICES 7 h, 7j, 7k. Za týchto okolností by mala byť výnimka obmedzená na jeden rok, pokiaľ ide o platesu veľkú v divíziách ICES 7 h, 7j, 7k, s cieľom umožniť ďalší zber údajov a členské štáty by mali byť povinné predložiť relevantné údaje, ktoré umožnia výboru STECF v plnej miere posúdiť odôvodnenie a Komisii umožnia vykonať preskúmanie. Táto výnimka sa preto môže uplatňovať na platesu veľkú v divíziách ICES 7 h, 7j, 7k do 31. decembra 2020 a dotknuté členské štáty by mali vykonať dodatočné skúšky a poskytnúť informácie čo najskôr, najneskôr však do 1. mája 2020, aby ich výbor STECF mohol posúdiť. |
(21) |
V novom spoločnom odporúčaní sa navrhuje výnimka z dôvodu vysokej miery prežitia platesy veľkej ulovenej dánskymi záťahovými sieťami v divízii ICES 7d. Členské štáty v snahe preukázať vysokú mieru prežitia pri odhadzovaní úlovkov platesy veľkej pri uvedenom druhu rybolovu poskytli vedecké dôkazy. Dôkazy boli predložené výboru STECF, ktorý dospel k záveru (14), že údaje zo štúdie o miere prežitia sú spoľahlivé a poskytujú stabilné odhady miery prežitia pre uvedený druh rybolovu. Uvedenú výnimku preto treba zahrnúť do nového plánu pre odhadzovanie úlovkov na roky 2020 – 2021. |
(22) |
Delegované nariadenie (EÚ) 2018/2034 zahŕňalo výnimky de minimis z povinnosti vylodiť úlovky pri určitých druhoch rybolovu. Výbor STECF preskúmal dôkazy, ktoré poskytli členské štáty, a dospel k záveru (15), že dokumentácia, ktorú predložili členské štáty, obsahuje odôvodnené argumenty svedčiace o tom, že dosiahnuť ešte väčšiu selektívnosť je náročné, a argumenty týkajúce sa neprimeraných nákladov na manipuláciu s nechcenými úlovkami, ktoré sú v niektorých prípadoch podložené aj kvalitatívnym hodnotením nákladov. Keďže okolnosti sa nezmenili, treba výnimky de minimis naďalej uplatňovať v súlade s percentuálnymi podielmi navrhnutými v novom spoločnom odporúčaní v prípade:
|
(23) |
V novom spoločnom odporúčaní sa navrhujú výnimky de minimis z povinnosti vylodiť úlovky v prípade:
|
(24) |
Dôkazy zo strany členských štátov v súvislosti s novými výnimkami de minimis, pokiaľ ide o stavridy a makrelu atlantickú ulovené plavidlami s použitím vlečných sietí na lov pri dne, záťahovými sieťami a vlečnými sieťami s rozperným rahnom v podoblasti ICES 6 a divíziách ICES 7b až 7k, preskúmal výbor STECF, ktorý dospel k záveru (16), že dôkazy o tom, že vylodenie nechcených úlovkov má súvisiace náklady, nie sú dostatočné na preukázanie, že tieto náklady sú neprimerané. Prioritou by malo byť zlepšenie selektívnosti pri príslušnom rybolove, keďže sa tým znížia náklady na manipuláciu s nechcenými úlovkami. Výbor STECF takisto poznamenal, že zavedením osobitných technických opatrení pre plavidlá loviace vlečnými sieťami na lov pri dne alebo záťahovými sieťami v ochrannej zóne Keltského mora sa môžu znížiť nechcené úlovky stavríd, makrely atlantickej a iných druhov. Účinnosť týchto opatrení by sa mala monitorovať. Vzhľadom na potrebu pokračovať v rybolovnej činnosti s cieľom umožniť potrebný zber údajov sa tieto výnimky môžu udeliť na jeden rok, členské štáty by však mali byť povinné predložiť relevantné údaje, ktoré umožnia výboru STECF v plnej miere posúdiť ich odôvodnenie a Komisii umožnia vykonať preskúmanie. Dotknuté členské štáty by mali vykonať dodatočné skúšky a poskytnúť informácie čo najskôr, najneskôr však do 1. mája 2020, aby ich výbor STECF mohol posúdiť. Uvedené výnimky by sa preto mali uplatňovať dočasne do 31. decembra 2020. |
(25) |
Dôkazy poskytnuté členskými štátmi v súvislosti s novou výnimkou de minimis pre soleu európsku ulovenú plavidlami s použitím vlečných sietí s rozperným rahnom s flámskym panelom v divíziách ICES 7d, 7e, 7f, 7 g a 7 h preskúmal výbor STECF, ktorý dospel k záveru (17), že budú potrebné údaje pre iné členské štáty ako Belgicko a Írsko. Účinnosť flámskeho panelu použitého v skúškach vykonaných členskými štátmi môže byť obmedzená a nemusí zabezpečiť zníženie nechcených úlovkov pozorovaných pri uvedených skúškach. Výbor STECF konštatuje, že doplňujúce informácie, ktoré by to potvrdili, by boli užitočné, pričom pripúšťa, že flámsky panel, ako sa v súčasnosti používa, zlepšuje selektívnosť v prípade soley európskej. Vzhľadom na potrebu pokračovať v rybolovnej činnosti s cieľom zabezpečiť potrebný zber údajov, pokiaľ ide o oblasti 7 h, 7j a 7k, sa môže udeliť nová výnimka na jeden rok, členské štáty by sa však mali byť povinné predložiť relevantné údaje, ktoré umožnia výboru STECF v plnej miere posúdiť odôvodnenie a Komisii umožnia vykonať preskúmanie. Dotknuté členské štáty by mali vykonať dodatočné skúšky a poskytnúť informácie čo najskôr, najneskôr však do 1. mája 2020, aby ich výbor STECF mohol posúdiť. Uvedená výnimka by sa preto mala uplatňovať dočasne do 31. decembra 2020. |
(26) |
Dôkazy poskytnuté členskými štátmi v súvislosti s novou výnimkou de minimis, pokiaľ ide o zmiešaný rybolov druhov žijúcich pri morskom dne vykonávaný plavidlami loviacimi krevetu sivú a používajúcimi vlečné siete s rozperným rahnom v divízii ICES 7a, preskúmal výbor STECF, ktorý dospel k záveru (18), že dôvodom výnimky je, že dôvodom výnimky sú veľké ťažkosti pri dosahovaní výrazného zvýšenia selektívnosti a neprimerané náklady na manipuláciu s nechcenými úlovkami. Výbor STECF však konštatuje, že na podporu výnimky boli poskytnuté obmedzené kvalitatívne informácie a že poskytnuté informácie nemusia byť reprezentatívne. Vzhľadom na poskytnuté informácie môže byť odhadzovanie úlovkov veľmi nízke a nemusí si vyžadovať odpočet de minimis. Uvedená výnimka sa preto v období 2020 – 2021 môže uplatniť. |
(27) |
Dôkazy poskytnuté členskými štátmi v súvislosti s novou výnimkou de minimis pre kalkany rodu Lepidorhombus ulovené plavidlami s použitím vlečných sietí na lov pri dne a vlečných sietí s rozperným rahnom a ryby Capros aper a striebristku severnú ulovené plavidlami s použitím vlečných sietí na lov pri dne preskúmal výbor STECF, ktorý dospel k záveru (19), že členské štáty poskytli obmedzené údaje a že dôkazy, že nechcené úlovky majú súvisiace náklady, nie sú dostatočné na preukázanie, že tieto náklady sú neprimerané. Výbor STECF konštatuje, že zlepšenie selektívnosti v príslušných druhoch rybolovu by malo byť prioritou, keďže by sa tým znížili náklady na manipuláciu s nechcenými úlovkami. Vzhľadom na potrebu pokračovať v rybolovnej činnosti s cieľom umožniť potrebný zber údajov sa uvedené výnimky môžu udeliť na jeden rok, členské štáty by však mali byť povinné predložiť relevantné údaje, ktoré umožnia výboru STECF v plnej miere posúdiť ich odôvodnenie a Komisii umožnia vykonať preskúmanie. Dotknuté členské štáty by mali vykonať dodatočné skúšky a poskytnúť informácie čo najskôr, najneskôr však do 1. mája 2020, aby ich výbor STECF mohol posúdiť. Uvedené výnimky by sa preto mali uplatňovať dočasne do 31. decembra 2020. |
(28) |
Dôkazy poskytnuté členskými štátmi v súvislosti s novou výnimkou de minimis pre tresku jednoškvrnnú ulovenú plavidlami s použitím vlečných sietí na lov pri dne s veľkosťou ôk najmenej 80 mm v podoblastiach ICES 7b-7c a 7e až 7k preskúmal výbor STECF, ktorý dospel k záveru (20), že je ťažké dosiahnuť zlepšenie selektívnosti v prípade tresky jednoškvrnnej bez výrazných krátkodobých strát z obchodovateľných úlovkov. STECF konštatuje, že sa očakáva, že osobitnými technickými opatreniami v ochrannej zóne Keltského mora sa v menšej miere znížia nechcené úlovky tresky jednoškvrnnej, ale je príliš skoro na to, aby sa vyhodnotili možné výsledky. Vzhľadom na potrebu pokračovať v rybolovnej činnosti s cieľom umožniť potrebný zber údajov sa uvedená výnimka môže udeliť na jeden rok, členské štáty by však mali byť povinné predložiť relevantné údaje, ktoré umožnia výboru STECF v plnej miere posúdiť ich odôvodnenie a Komisii umožnia vykonať preskúmanie. Dotknuté členské štáty by mali vykonať dodatočné skúšky a poskytnúť informácie čo najskôr, najneskôr však do 1. mája 2020, aby ich výbor STECF mohol posúdiť. Uvedené výnimky by sa preto mali uplatňovať dočasne do 31. decembra 2020. |
(29) |
Dôkazy poskytnuté členskými štátmi v súvislosti s novou výnimkou de minimis pre tresku jednoškvrnnú nedosahujúcu minimálnu ochrannú referenčnú veľkosť ulovenú plavidlami s použitím vlečných sietí na lov pri dne s veľkosťou ôk do 119 mm v rybolove homára vo vodách na západ od Škótska v divízii ICES 6a preskúmal výbor STECF, ktorý dospel k záveru (21), že odôvodnenie analýzy je založené na analýze neprimeraných nákladov na manipuláciu s nechcenými úlovkami. Výbor STECF konštatuje, že náklady sa zdajú primerané, neexistuje však žiadny objektívny prostriedok na posúdenie toho, či sú reálne, alebo sa môžu považovať za neprimerané. Vzhľadom na potrebu pokračovať v rybolovnej činnosti s cieľom umožniť potrebný zber údajov sa uvedená výnimka môže udeliť na jeden rok, členské štáty by však mali byť povinné predložiť relevantné údaje, ktoré umožnia výboru STECF v plnej miere posúdiť ich odôvodnenie a Komisii umožnia vykonať preskúmanie. Dotknuté členské štáty by mali čo najskôr poskytnúť informácie, najneskôr však do 1. mája 2020, aby ich výbor STECF mohol posúdiť. Uvedené výnimky by sa preto mali uplatňovať dočasne do 31. decembra 2020. |
(30) |
V snahe zabezpečiť spoľahlivé odhady miery odhadzovania úlovkov na účely stanovenia celkového povoleného výlovu (TAC) by mali členské štáty poskytnúť v prípadoch, keď sú výnimky de minimis založené na extrapolácii situácií, o ktorých existujú len obmedzené údaje, a informáciách o časti flotily, presné a overiteľné údaje o celej flotile, na ktorú sa vzťahuje daná výnimka. |
(31) |
Podľa článku 18 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 Komisia preskúmala posúdenie výboru STECF, ako aj potrebu, aby členské štáty zaistili plnenie povinnosti vylodiť úlovky v plnej miere. V niekoľkých prípadoch je potrebné pokračovať v rybolovnej činnosti a zbere údajov s cieľom reagovať na pripomienky výboru STECF. V týchto prípadoch je vhodné uplatňovať pragmatický a obozretný prístup k riadeniu rybárstva poskytovaním dočasných výnimiek. Neudelenie takýchto výnimiek by zabránilo zhromažďovaniu údajov, ktoré sú potrebné na riadne a informované riadenie odhodených úlovkov v záujme plnenia povinnosti vylodiť úlovky v plnej miere. |
(32) |
V nadväznosti na nové spoločné odporúčanie je vhodné zrušiť delegované nariadenie (EÚ) 2018/2034 a nahradiť ho novým aktom. |
(33) |
Vzhľadom na to, že opatrenia stanovené v tomto nariadení majú priamy vplyv na plánovanie rybárskej sezóny plavidiel Únie a na súvisiace hospodárske činnosti, by toto nariadenie malo nadobudnúť účinnosť ihneď po jeho uverejnení. Malo by sa uplatňovať od 1. januára 2020, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Plnenie povinnosti vylodiť úlovky
V podoblastiach ICES 5 (okrem 5a a v prípade 5b len vo vodách Únie), 6 a 7 sa povinnosť vylodiť úlovky stanovená v článku 15 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 vzťahuje na rybolov druhov žijúcich pri morskom dne v súlade s týmto nariadením na obdobie 2020 – 2021.
Článok 2
Vymedzenie pojmov
1. „Flámsky panel“ je posledná kužeľovitá sieťová časť vlečnej siete s rozperným rahnom, ktorého:
— |
zadná časť je priamo pripojená ku koncovému rukávcu, |
— |
horná a dolná sieťová časť musia pozostávať z ôk šírky najmenej 120 mm meranej medzi uzlami, |
— |
pri natiahnutí musí byť panel dlhý aspoň 3 m. |
2. „Panel Seltra“ je selektívne zariadenie, ktoré:
a) |
pozostáva z vrchného panelu s veľkosťou ôk aspoň 270 mm (kosoštvorcové oko) alebo 300 mm v prípade panelu so štvorcovými okami umiestneného v časti so štvorpanelovým boxom v rovnej časti koncového rukávca; |
b) |
je dlhé aspoň 3 metre; |
c) |
je umiestnené najviac 4 metre od uzáverového lana vlečnej siete a |
d) |
je umiestnené pozdĺž celej šírky vrchnej vrstvy časti so štvorpanelovým boxom vlečnej siete (t. j. od okraja po okraj). |
3. „Sieť so selektívnou mriežkou (Netgrid)“ je selektívne zariadenie pozostávajúce zo štyroch panelov vložených do dvojpanelovej vlečnej siete s naklonenou vrstvou sieťoviny s kosoštvorcovými okami s veľkosťou ôk aspoň 200 mm vedúce k únikovému otvoru v hornej časti vlečnej siete.
4. „Sieť so selektívnou mriežkou (Netgrid) CEFAS“ je sieť so selektívnou mriežkou (Netgrid), ktorú vyvinulo Centrum pre životné prostredie, rybárstvo a akvakultúru (The Centre for Environment, Fisheries and Aquaculture Science, CEFAS) na lov homárov v Írskom mori.
5. „Vlečná sieť s klapkou“ je vlečná sieť vybavená sieťovinovou mriežkou, ktorá bola vyvinutá s cieľom znížiť úlovky tresky škvrnitej, tresky jednoškvrnnej a tresky merlang pri rybolove homára štíhleho.
6. „Zachytávací panel“ je úprava výstroja vlečnej siete s rozperným rahnom na lov pri dne, ktorá má pomôcť zabrániť tomu, aby sa do vlečnej siete dostávali kamene a balvany a spôsobili škodu na výstroji, ako aj úlovkoch.
7. „Dnový vypúšťací panel“ je panel zo sieťoviny s väčšími okami alebo štvorcovými okami zabudovaný do spodného panela vlečnej siete – zvyčajne vlečnej siete s rozperným rahnom – s cieľom prepustiť prípadný bentický materiál a predmety ležiace na dne mora pred tým, ako prejdú do koncového rukávca.
8. „Ochranná zóna Keltského mora“ sú vody v divíziách ICES 7f, 7g a časť divízie 7j, ktorá leží severne od rovnobežky 50° severnej zemepisnej šírky a východne od rovnobežky 11° západnej zemepisnej dĺžky.
Článok 3
Výnimka z dôvodu vysokej miery prežitia homára štíhleho
1. Výnimka z dôvodu vysokej miery prežitia stanovená v článku 15 ods. 4 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 sa vzťahuje na:
a) |
homára štíhleho (Nephrops norvegicus) uloveného košmi, pascami alebo košíkmi (kódy výstroja (22): FPO a FIX a FYK) v podoblastiach ICES 6 a 7; |
b) |
homára štíhleho (Nephrops norvegicus) uloveného vlečnými sieťami na lov pri dne (OTT, OTB, TBS, TBN, TB, PTB, OT, PT, TX) s veľkosťou ôk najmenej 100 mm v podoblasti ICES 7; |
c) |
homára štíhleho (Nephrops norvegicus) uloveného vlečnými sieťami na lov pri dne (OTT, OTB, TBS, TBN, TB, PTB, OT, PT, TX) s veľkosťou ôk 70 – 99 mm v kombinácii s variantmi vysoko selektívneho výstroja, ako sa uvádza v článku 9 ods. 2 a článku 10 ods. 2 tohto nariadenia, v podoblasti ICES 7; |
d) |
homára štíhleho (Nephrops norvegicus) uloveného vlečnými sieťami s vodiacimi štítmi (OTT, OTB, TBS, TBN, TB, PTB, OT, PT, TX) s veľkosťou ôk 80 – 110 mm v divízii ICES 6a do dvanástich námorných míľ od pobrežia. |
2. Pri odhadzovaní úlovkov homára štíhleho ulovených v prípadoch uvedených v odseku 1 sa všetky jedince vypustia okamžite a v oblasti, v ktorej boli ulovené.
Článok 4
Výnimka z dôvodu vysokej miery prežitia soley európskej
1. Výnimka z dôvodu vysokej miery prežitia stanovená v článku 15 ods. 4 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 sa v divízii ICES 7d do šiestich námorných míľ od pobrežia a mimo určených odchovní vzťahuje na úlovky soley európskej (Solea solea) nedosahujúcej minimálnu ochrannú referenčnú veľkosť, ktoré boli ulovené vlečnými sieťami s vodiacimi štítmi (kódy výstroja: OTT, OTB, TBS, TBN, TB, PTB, OT, PT, TX) s veľkosťou ôk koncového rukávca 80 – 99 mm plavidlami:
a) |
s maximálnou dĺžkou 10 metrov a maximálnym výkonom motora 221 kW a |
b) |
loviacimi vo vodách s hĺbkou najviac 30 metrov a s časom vlečenia najviac 1,5 hodiny. |
2. Pri odhadzovaní úlovkov soley európskej ulovených v prípadoch uvedených v odseku 1 sa jedince vypustia okamžite.
Článok 5
Výnimka z dôvodu vysokej miery prežitia rajovitých
1. Výnimka z dôvodu vysokej miery prežitia stanovená v článku 15 ods. 4 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 sa vzťahuje na rajovité (Rajiformes) ulovené akýmkoľvek rybárskym výstrojom v severozápadných vodách (podoblasti ICES 6 a 7).
2. Členské štáty, ktoré majú priamy hospodársky záujem, predkladajú každoročne čo najskôr, najneskôr však do 1. mája, doplňujúce vedecké informácie na podporu výnimky stanovenej v odseku 1. Vedecký, technický a hospodársky výbor pre rybárstvo (STECF) každý rok posudzuje uvedené vedecké informácie do 31. júla.
3. Pri odhadzovaní rajovitých ulovených v prípadoch uvedených v odseku 1 sa jedince vypustia okamžite.
Článok 6
Výnimka z dôvodu vysokej miery prežitia platesy veľkej
1. Výnimka z dôvodu vysokej miery prežitia stanovená v článku 15 ods. 4 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 sa vzťahuje na:
a) |
platesu veľkú (Pleuronectes platessa) ulovenú v divíziách ICES 7d, 7e, 7f a 7g viacstennými žiabrovkami (kódy výstroja: GTR, GTN, GEN, GN); |
b) |
platesu veľkú (Pleuronectes platessa) ulovenú v divíziách ICES 7d, 7e, 7f a 7g vlečnými sieťami s vodiacimi štítmi (kódy výstroja: OTT, OTB, TBS, TBN, TB, PTB, OT, PT, TX); |
c) |
platesu veľkú (Pleuronectes platessa) ulovenú v divíziách ICES 7a až 7k plavidlami s maximálnym výkonom motora najmenej 221 kW a s použitím vlečných sietí s rozperným rahnom (TBB) so zabudovaným zachytávacím panelom alebo dnovým vypúšťacím panelom; |
d) |
platesu veľkú (Pleuronectes platessa) ulovenú v divíziách ICES 7a až 7k plavidlami s použitím vlečných sietí s rozperným rahnom (TBB) s maximálnym výkonom motora 221 kW alebo dĺžkou najviac 24 metrov, ktoré sú skonštruované na vykonávanie rybolovu do 12 námorných míľ od pobrežia a s priemerným časom vlečenia najviac 1,5 hodiny; |
e) |
platesu veľkú (Pleuronectes platessa) ulovenú v divíziách ICES 7d dánskymi záťahovými sieťami (kód výstroja: SDN). |
2. Výnimky uvedené v odseku 1 písm. c) a d) sa dočasne uplatňujú do 31. decembra 2020 v prípade platesy veľkej ulovenej v divíziách ICES 7 h, 7j, 7k. Členské štáty, ktoré majú priamy hospodársky záujem, predložia čo najskôr, najneskôr však do 1. mája 2020, doplňujúce vedecké informácie na podporu uvedených výnimiek, pokiaľ ide o platesu veľkú ulovenú v divíziách ICES 7 h, 7j, 7k. Vedecký, technický a hospodársky výbor pre rybárstvo posúdi poskytnuté informácie do 31. júla 2020.
3. Pri odhadzovaní úlovkov platesy veľkej ulovených v prípadoch uvedených v odseku 1 sa jedince vypustia okamžite.
Článok 7
Výnimka z dôvodu vysokej miery prežitia druhov ulovených košmi, pascami a košíkmi
1. V podoblastiach ICES 5 (okrem 5a a v prípade 5b len vo vodách Únie), 6 a 7 sa výnimka z dôvodu vysokej miery prežitia stanovená v článku 15 ods. 4 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 vzťahuje na druhy ulovené košmi, pascami a košíkmi (kódy výstroja: FPO, FIX, FYK).
2. Pri odhadzovaní úlovkov rýb ulovených v prípadoch uvedených v odseku 1 sa jedince vypustia okamžite.
Článok 8
Výnimky de minimis
1. Odchylne od článku 15 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 sa môžu podľa článku 15 ods. 5 písm. c) uvedeného nariadenia odhadzovať tieto množstvá:
a) |
v prípade tresky merlang (Merlangius merlangus) maximálne do 5 % celkového ročného výlovu tohto druhu plavidlami loviacimi vlečnými sieťami na lov pri dne a záťahovými sieťami s veľkosťou ôk najmenej 80 mm (OTB, OTT, OT, PTB, PT, SSC, SDN, SPR, SX, SV, TBN, TBS, TB, TX), ako aj pelagickými vlečnými sieťami (OTM, PTM) a vlečnými sieťami s rozperným rahnom (BT2) s veľkosťou ôk 80 – 119 mm v divíziách ICES 7b až 7k; |
b) |
v prípade soley európskej (Solea solea) maximálne do 3 % celkového ročného výlovu tohto druhu plavidlami loviacimi viacstennými žiabrovkami a žiabrovkami (GN, GNS, GND, GNC, GTN, GTR, GEN, GNF) na lov soley európskej v divíziách ICES 7d, 7e, 7f a 7g; |
c) |
v prípade soley európskej (Solea solea) maximálne do 3 % celkového ročného výlovu tohto druhu plavidlami loviacimi výstrojom TBB s veľkosťou ôk 80 – 119 mm vybaveným flámskym panelom v divíziách ICES 7d, 7e, 7f, 7g a 7 h; |
d) |
v prípade tresky jednoškvrnnej (Melanogrammus aeglefinus) maximálne do 5 % celkového ročného výlovu tohto druhu v roku 2020 plavidlami loviacimi vlečnými sieťami na lov pri dne, záťahovými sieťami a vlečnými sieťami s rozperným rahnom (OTB, OTT, OT, PTB, PT, SSC, SDN SPR, SX, SV, TBB, TBN, TBS, TB, TX) s veľkosťou ôk najmenej 80 mm v divíziách ICES 7b, 7c a 7e až 7k; |
e) |
v prípade stavríd (Trachurus spp.) maximálne do 7 % celkového ročného výlovu vedľajších úlovkov týchto druhov v roku 2020 ulovených v rámci zmiešaného rybolovu druhov žijúcich pri morskom dne plavidlami loviacimi vlečnými sieťami na lov pri dne, záťahovými sieťami a vlečnými sieťami s rozperným rahnom (OTB, OTT, OT, PTB, PT, SSC, SDN, SPR, SX, SV, TBB, TBN, TBS, TB, TX) v podoblasti ICES 6 a divíziách ICES 7b až 7k; |
f) |
v prípade makrely atlantickej (Scomber scombrus) maximálne do 7 % celkového ročného výlovu vedľajších úlovkov tohto druhu v roku 2020 ulovených v rámci zmiešaného rybolovu druhov žijúcich pri morskom dne plavidlami loviacimi vlečnými sieťami na lov pri dne, záťahovými sieťami a vlečnými sieťami s rozperným rahnom v podoblasti ICES 6 a divíziách ICES 7b až 7k; |
g) |
v prípade soley európskej (Solea solea) maximálne do 3 % celkového ročného výlovu tohto druhu v roku 2020 plavidlami loviacimi vlečnými sieťami s rozperným rahnom s veľkosťou ôk 80 – 119 mm (BT2) so zvýšenou selektívnosťou (flámsky panel) v divíziách ICES 7a, 7j a 7 k; |
h) |
v prípade kalkanov rodu Lepidorhombus (Lepidorhombus spp.) do maximálne 5 % celkového ročného výlovu týchto druhov v roku 2020 plavidlami loviacimi vlečnými sieťami na lov pri dne (OTT, OTB, TBS, TBN, TB, PTB, OT, PT, TX) s veľkosťou ôk 70 – 99 mm (TR2) a vlečnými sieťami s rozperným rahnom (TBB) s veľkosťou ôk 80 – 199 mm (BT2) v podoblasti ICES 7; |
i) |
v prípade ryby Capros aper (čeľaď Caproidae) maximálne do 0,5 % celkového ročného výlovu tohto druhu v roku 2020 plavidlami loviacimi vlečnými sieťami na lov pri dne (OTT, OTB, TBS, TBN, TB, PTB, OT, PT, TX) v divíziách ICES 7b, 7c a 7f až 7k; |
j) |
v prípade striebristky severnej (Argentina silus) až do 0,6 % celkového ročného výlovu tohto druhu v roku 2020 plavidlami loviacimi vlečnými sieťami na lov pri dne (OTT, OTB, TBS, TBN, TB, PTB, OT, PT, TX) s veľkosťou ôk najmenej 100 mm (TR1) v divízii ICES 5b (vody EÚ) a podoblasti ICES 6; |
k) |
v prípade tresky jednoškvrnnej (Melanogrammus aeglefinus), ktorá nedosahuje minimálnu ochrannú referenčnú veľkosť, maximálne 3 % celkového ročného výlovu tohto druhu v roku 2020 plavidlami loviacimi vlečnými sieťami na lov pri dne s veľkosťou ôk do 119 mm (OTB, OTT, OT, TBN, TB) v rybolove homára štíhleho (Nephrops norvegicus) vo vodách na západ od Škótska v divízii ICES 6a; |
l) |
v prípade zmiešaného rybolovu druhov žijúcich pri morskom dne vykonávanom plavidlami loviacimi krevetu sivú s použitím vlečných sietí s rozperným rahnom (TBB) s veľkosťou ôk najmenej 31 mm v divízii ICES 7a: |
kombinované množstvo druhov rýb nedosahujúcich minimálnu referenčnú veľkosť, ktoré nesmie presiahnuť 0,85 % celkového ročného výlovu platesy veľkej a 0,15 % celkového ročného výlovu tresky merlang v rámci zmiešaného rybolovu druhov žijúcich pri morskom dne.
2. Výnimky de minimis stanovené v odseku 1 písm. d) až k) sa uplatňujú do 31. decembra 2020. Členské štáty, ktoré majú priamy hospodársky záujem, predložia čo najskôr, najneskôr však do 1. mája 2020, doplňujúce vedecké informácie na podporu uvedenej výnimky. Vedecký, technický a hospodársky výbor pre rybárstvo posúdi poskytnuté vedecké informácie do 31. júla 2020.
Článok 9
Osobitné technické opatrenia v ochrannej zóne Keltského mora
1. Rybárske plavidlá loviace vlečnými sieťami na lov pri dne alebo záťahovými sieťami v ochrannej zóne Keltského mora používajú tieto varianty výstroja:
a) |
koncový rukávec veľkosti 110 mm s panelom so štvorcovými okami veľkosti 120 mm (23); |
b) |
koncový rukávec typu T90 veľkosti 100 mm; |
c) |
koncový rukávec veľkosti 100 mm s panelom so štvorcovými okami veľkosti 160 mm; |
d) |
koncový rukávec veľkosti 120 mm. |
2. Odchylne od odseku 1 plavidlá loviace vlečnými sieťami na lov pri dne alebo záťahovými sieťami, ktorých úlovky zahŕňajú viac než 5 % homára štíhleho, musia používať jeden z týchto variantov výstroja:
a) |
panel so štvorcovými okami veľkosti 300 mm s koncovým rukávcom s veľkosťou ôk aspoň 80 mm; plavidlá s celkovou dĺžkou menej než 12 metrov môžu používať panel so štvorcovými okami veľkosti 200 mm; |
b) |
panel Seltra; |
c) |
triediacu mriežku s rozstupom priečok 35 mm uvedenú v časti B prílohy VI k nariadeniu (EÚ) 2019/1241; |
d) |
koncový rukávec veľkosti 100 mm s panelom so štvorcovými okami veľkosti 100 mm; |
e) |
duálny koncový rukávec s najvrchnejším koncovým rukávcom vyrobeným z typu T90 s veľkosťou ôk siete aspoň 90 mm a vybavený separačným panelom s maximálnou veľkosťou ôk 300 mm. |
3. Odchylne od odseku 1 plavidlá loviace vlečnými sieťami na lov pri dne alebo záťahovými sieťami, ktorých úlovky zahŕňajú viac než 55 % tresky merlang alebo 55 % čertovitých, merlúzy európskej alebo kalkanov rodu Lepidorhombus dokopy, musia používať jeden z týchto variantov výstroja:
a) |
koncový rukávec veľkosti 100 mm s panelom so štvorcovými okami veľkosti 100 mm; |
b) |
koncový rukávec typu T90 a tunel veľkosti 90 mm; |
c) |
koncový rukávec veľkosti 80 mm s panelom so štvorcovými okami veľkosti 160 mm; |
d) |
koncový rukávec veľkosti 80 mm s valcom so štvorcovými okami veľkosti 2 m × 100 mm. |
4. Odchylne od odseku 1 plavidlá loviace vlečnými sieťami na lov pri dne alebo záťahovými sieťami v divízii ICES 7f východne od rovnobežky 5° západnej zemepisnej dĺžky, ktorých úlovky zahŕňajú menej než 10 % treskovitých druhov (Gadidae), musia používať koncový rukávec veľkosti 80 mm vybavený panelom so štvorcovými okami veľkosti 120 mm.
5. Selektívny výstroj alebo selektívne zariadenie, ktoré výbor STECF na základe vlastností vyhodnotí ako výstroj s rovnakou alebo vyššou selektívnosťou ako varianty výstroja stanovené v odsekoch 1 až 4, pokiaľ ide o tresku škvrnitú, tresku jednoškvrnnú a tresku merlang, možno používať ako alternatívu k uvedeným variantom výstroja.
Článok 10
Osobitné technické opatrenia v Írskom mori
1. Rybárske plavidlá loviace vlečnými sieťami na lov pri dne alebo záťahovými sieťami v divízii ICES 7a (Írske more) musia spĺňať technické opatrenia uvedené v odsekoch 2, 3 a 4.
2. Plavidlá loviace vlečnými sieťami na lov pri dne alebo záťahovými sieťami s veľkosťou ôk koncového rukávca najmenej 70 mm a menšou než 100 mm, ktorých úlovky zahŕňajú viac než 5 % homára štíhleho, musia používať jeden z týchto variantov výstroja:
a) |
panel so štvorcovými okami veľkosti 300 mm; plavidlá s celkovou dĺžkou menej než 12 metrov môžu používať panel so štvorcovými okami veľkosti 200 mm; |
b) |
panel Seltra; |
c) |
triediacu mriežku s rozstupom priečok 35 mm uvedenú v časti B prílohy VI k nariadeniu (EÚ) 2019/1241; |
d) |
sieť so selektívnou mriežkou (Netgrid) CEFAS; |
e) |
vlečnú sieť s klapkou. |
3. Plavidlá s celkovou dĺžkou najmenej 12 metrov loviace vlečnými sieťami na lov pri dne alebo záťahovými sieťami, ktorých úlovky zahŕňajú viac než 10 % tresky jednoškvrnnej, tresky škvrnitej a rajovitých dokopy, musia používať jeden z týchto variantov výstroja:
a) |
koncový rukávec veľkosti 120 mm; |
b) |
triediacu vlečnú sieť s panelom s okami veľkosti 600 mm a koncovým rukávcom veľkosti 100 mm. |
4. Plavidlá s celkovou dĺžkou najmenej 12 metrov loviace vlečnými sieťami na lov pri dne alebo záťahovými sieťami, ktorých úlovky zahŕňajú menej než 10 % tresky jednoškvrnnej, tresky škvrnitej a rajovitých dokopy, musia používať oká koncového rukávca veľkosti 100 mm s panelom so štvorcovými okami veľkosti 100 mm. Toto ustanovenie sa nevzťahuje na plavidlá, ktorých úlovky zahŕňajú viac ako 30 % homára štíhleho alebo viac ako 85 % hrebeňovky malej.
5. Selektívny výstroj alebo selektívne zariadenie, ktoré výbor STECF na základe vlastností vyhodnotí ako výstroj s rovnakou alebo vyššou selektívnosťou ako varianty výstroja stanovené v odsekoch 1 až 4, pokiaľ ide o tresku škvrnitú, tresku jednoškvrnnú a tresku merlang, možno používať ako alternatívu k uvedeným variantom výstroja.
Článok 11
Osobitné technické opatrenia vo vodách na západ od Škótska
1. Od 1. júla 2020 rybárske plavidlá loviace s vlečnými sieťami na lov pri dne alebo záťahovými sieťami v divíziách ICES 6a a 5b vo vodách Únie východne od 12° z. z. d. (vody na západ od Škótska) musia spĺňať tieto technické opatrenia:
a) |
povinné používanie panelu so štvorcovými okami s veľkosťou najmenej 300 mm (umiestnenie v nezmenenej polohe) v prípade plavidiel používajúcich koncový rukávec s veľkosťou ôk menšou ako 100 mm; plavidlá s celkovou dĺžkou menšou ako 12 m a/alebo s výkonom motora najviac 200 kW môžu pri love homára štíhleho (Nephrops norvegicus) používať panel s celkovou dĺžkou 2 m a veľkosťou ôk 200 mm; |
b) |
povinné používanie panelu so štvorcovými okami s veľkosťou najmenej 160 mm (umiestnenie v nezmenenej polohe) v prípade plavidiel používajúcich koncový rukávec s veľkosťou ôk 100 – 119 mm a v prípade, ak úlovky obsahujú viac ako 30 % homára štíhleho (Nephrops norvegicus). |
2. Selektívny výstroj alebo selektívne zariadenie, ktoré výbor STECF na základe vlastností vyhodnotí ako výstroj s rovnakou alebo vyššou selektívnosťou ako opatrenia stanovené v odseku 1, pokiaľ ide o tresku škvrnitú, tresku jednoškvrnnú a tresku merlang, možno používať ako alternatívu k uvedeným opatreniam.
Článok 12
Zrušenie
Delegované nariadenie (EÚ) 2018/2034 sa zrušuje.
Odkaz na nariadenie (EÚ) 2018/2034 v časti B bode 3 prílohy VI k nariadeniu (EÚ) 2019/1241 (24) sa vykladá ako odkaz na články 9 a 10 tohto nariadenia.
Článok 13
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2020 do 31. decembra 2021.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 1. októbra 2019
Za Komisiu
Predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 83, 25.3.2019, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 198, 25.7.2019, s. 105.
(3) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013 z 11. decembra 2013 o spoločnej rybárskej politike, ktorým sa menia nariadenia Rady (ES) č. 1954/2003 a (ES) č. 1224/2009 a zrušujú nariadenia Rady (ES) č. 2371/2002 a (ES) č. 639/2004 a rozhodnutie Rady 2004/585/ES (Ú. v. EÚ L 354, 28.12.2013, s. 22).
(4) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2018/2034 z 18. októbra 2018, ktorým sa stanovuje plán pre odhadzovanie úlovkov pri rybolove určitých druhov žijúcich pri morskom dne v severozápadných vodách na roky 2019 – 2021 (Ú. v. EÚ L 327, 21.12.2018, s. 8).
(5) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2537709/STECF+PLEN+19-02.pdf.
(6) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2537709/STECF+PLEN+19-02.pdf.
(7) Medzinárodná rada pre výskum mora.
(8) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/1099561/STECF+PLEN+15-02.pdf.
(9) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/1099561/STECF+PLEN+15-02.pdf.
(10) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2147402/STECF+PLEN+18-02.pdf.
(11) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2537709/STECF+PLEN+19-02.pdf.
(12) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2537709/STECF+PLEN+19-02.pdf.
(13) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2537709/STECF+PLEN+19-02.pdf.
(14) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2537709/STECF+PLEN+19-02.pdf.
(15) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/1099561/STECF+PLEN+15-02.pdf.
(16) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2537709/STECF+PLEN+19-02.pdf.
(17) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2537709/STECF+PLEN+19-02.pdf.
(18) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2537709/STECF+PLEN+19-02.pdf.
(19) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2537709/STECF+PLEN+19-02.pdf.
(20) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2537709/STECF+PLEN+19-02.pdf.
(21) https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2537709/STECF+PLEN+19-02.pdf.
(22) Kódy výstroja použité v tomto nariadení zodpovedajú kódom uvedeným v prílohe XI k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 404/2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 1224/2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky rybného hospodárstva. V prípade plavidiel s celkovou dĺžkou menej ako 10 metrov kódy výstroja použité v tejto tabuľke zodpovedajú kódom klasifikácie rybárskeho výstroja FAO.
(23) Ako sa uvádza v časti B prílohy VI k nariadeniu (EÚ) 2019/1241.
30.12.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 336/59 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/2240
z 16. decembra 2019,
ktorým sa špecifikujú technické prvky súboru údajov, stanovujú technické formáty na zasielanie informácií a špecifikuje podrobná forma a podrobný obsah správ o kvalite týkajúcich sa organizácie výberového zisťovania v doméne „pracovná sila“ podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1700
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1700 z 10. októbra 2019, ktorým sa zavádza spoločný rámec pre európske štatistiky o osobách a domácnostiach na základe individuálnych údajov zbieraných zo vzoriek, ktorým sa menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 808/2004, (ES) č. 452/2008 a (ES) č. 1338/2008 a ktorým sa zrušuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1177/2003 a nariadenie Rady (ES) č. 577/98 (1), a najmä na jeho článok 7 ods. 1, článok 8 ods. 3 a článok 13 ods. 6,
keďže:
(1) |
S cieľom zabezpečiť presné vykonávanie výberového zisťovania v doméne „pracovná sila“ by Komisia mala špecifikovať technické prvky súboru údajov, technické formáty na zasielanie informácií a podrobnú formu a podrobný obsah správ o kvalite. |
(2) |
Inštitúcie členských štátov a Únie by mali používať štatistické klasifikácie pre územné jednotky, vzdelanie, povolanie a hospodársky sektor, ktoré sú zlučiteľné s klasifikáciami NUTS (2), ISCED (3), ISCO (4) a NACE (5). |
(3) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre Európsky štatistický systém, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Predmet úpravy
V tomto nariadení sa špecifikujú technické prvky súboru údajov, technické formáty na zasielanie informácií z členských štátov Komisii (Eurostatu), podrobnosti o forme zasielania a obsahu správ o kvalite v doméne „pracovná sila“.
Článok 2
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
1. |
„hlavná premenná“ je premenná so štvrťročnou periodicitou; |
2. |
„štrukturálna premenná“ je premenná zbieraná raz ročne, každé dva roky, každých osem rokov alebo premenná zbieraná na ad hoc tému; |
3. |
„minimálny súbor premenných“ sú premenné, ktoré sa majú zbierať za všetkých členov domácnosti, aby údaje rozčlenené podľa konkrétnych charakteristík domácností bolo možné analyzovať na úrovni domácností, ako aj na úrovni jednotlivcov; |
4. |
„systém rotácie vzorky“ je rozdelenie celkovej vzorky na podvzorky pozostávajúce z jednotiek zisťovania podobnej veľkosti a usporiadania, pomocou ktorého sa určí, koľkokrát a presne za ktoré referenčné štvrťroky daného roka musí jednotka zisťovania poskytnúť informácie v danom štatistickom zisťovaní; |
5. |
„vlna“ je podvzorka jednotiek zisťovania, ktorá sa má opytovať presne n-tý-krát podľa systému rotácie vzorky v referenčnom štvrťroku; |
6. |
„jednotné rozdelenie ročnej vzorky“ v rámci všetkých referenčných štvrťrokov daného roka je také rozdelenie, aby každá štvrťročná vzorka predstavovala celkovú ročnú vzorku vydelenú číslom štyri; |
7. |
„jednotné rozdelenie štvrťročnej vzorky“ v rámci všetkých referenčných týždňov daného štvrťroka je také rozdelenie, aby každá týždenná vzorka predstavovala celkovú štvrťročnú vzorku vydelenú počtom týždňov v danom štvrťroku; pre obe rozdelenia platí prijateľná variabilita určená v článku 6 ods. 2 a 3; |
8. |
„vzorka nezávislých zisťovaní“ je vzorka, v ktorej sa každá jednotka zisťovania vyskytuje len raz v súlade s návrhom výberu; |
9. |
„limity spoľahlivosti“ sú odhadované veľkosti populačných skupín, pri ktorých nedosiahnutí sa údaje musia vynechať alebo zverejniť s upozornením; |
10. |
„zamestnanci“ sú osoby vo veku 15 až 89 rokov (v dokončených rokoch na konci referenčného týždňa), ktoré počas daného referenčného týždňa patrili do jednej z týchto kategórií:
Osoby produkujúce výrobky na vlastnú spotrebu, dobrovoľní pracovníci, neplatení stážisti a osoby vykonávajúce iné formy práce (6), sa na základe týchto činností nezahŕňajú medzi zamestnancov; |
11. |
„nezamestnané osoby“ sú osoby vo veku 15 až 74 rokov (v dokončených rokoch na konci referenčného týždňa), ktoré:
Aktívne hľadanie práce sa potvrdzuje na základe takýchto činností:
Sezónni pracovníci, ktorí počas referenčného týždňa (mimo sezóny) nepracovali, ale očakávajú, že sa k svojej sezónnej práci vrátia, sa považujú za osoby, ktoré „našli prácu“; |
12. |
„osoby mimo trhu práce“ zahŕňajú osoby patriace do niektorej z týchto kategórií:
|
Článok 3
Opis premenných
1. Opis a technický formát premenných zbieraných štvrťročne, ročne, každé dva roky a každých osem rokov na čiastkovú tému „postavenie migrantov a ich priamych potomkov na trhu práce“, kódovanie použité pri zasielaní údajov a premenné, ktoré sa majú zahrnúť do minimálneho súboru premenných, sa stanovujú v prílohe I k tomuto nariadeniu.
2. Počet premenných zbieraných každých osem rokov, ktoré sa majú zbierať v danom roku, nesmie byť vyšší ako 11 s výnimkou:
a) |
čiastkovej témy „organizácia práce a rozvrhnutie pracovného času“, pri ktorej počet premenných v danom roku nesmie byť vyšší ako 10, a |
b) |
čiastkových tém „mladí ľudia na trhu práce“ a „dosiahnuté vzdelanie – podrobnosti vrátane prerušeného alebo predčasne ukončeného vzdelávania“, pri ktorých súčet premenných zbieraných každých osem rokov nesmie byť v danom roku vyšší ako sedem. |
3. Počet štrukturálnych premenných zbieraných na ad hoc tému každé 4 roky nesmie byť v danom roku vyšší ako 11.
Článok 4
Štatistické populácie, jednotky zisťovania a pravidlá pre respondentov
1. Cieľovou populáciou v doméne „pracovná sila“ sú všetky osoby, ktoré obvykle žijú v súkromných domácnostiach na území príslušného členského štátu.
2. Zber údajov v doméne „pracovná sila“ sa vykonáva na vzorke súkromných domácností alebo na vzorke osôb patriacich do súkromných domácností ako jednotiek zisťovania.
3. Informácie sa poskytujú za:
a) |
každú osobu ľubovoľného veku na témy „technické prvky“ a „charakteristiky osôb a domácností“; |
b) |
každú osobu vo veku 15 až 74 rokov na tému „účasť na vzdelávaní a odbornej príprave“; |
c) |
každú osobu vo veku 15 až 89 rokov pre premenné zbierané štvrťročne, raz ročne a každé dva roky na všetky ostatné témy; |
d) |
každú osobu vo veku 15 až 74 rokov pre premenné zbierané každých osem rokov na čiastkovú tému „postavenie migrantov a ich priamych potomkov na trhu práce“ a „pracovné úrazy a iné zdravotné problémy spôsobené zamestnaním“; |
e) |
každú osobu vo veku 50 až 74 rokov pre premenné zbierané každých osem rokov na čiastkovú tému „dôchodok a účasť na trhu práce“; |
f) |
každú osobu vo veku 15 až 34 rokov pre premenné zbierané každých osem rokov na čiastkové témy „mladí ľudia na trhu práce“ a „dosiahnuté vzdelanie – podrobnosti vrátane prerušeného alebo predčasne ukončeného vzdelávania“; |
g) |
každú osobu vo veku 18 až 74 rokov pre premenné zbierané každých osem rokov na čiastkovú tému „zosúladenie práce a rodinného života“; |
h) |
každého zamestnanca vo veku 15 až 74 rokov pre premenné zbierané každých osem rokov na čiastkovú tému „organizácia práce a rozvrhnutie pracovného času“. |
Všetky vekové kategórie zahŕňajú stanovené limitné hodnoty.
4. Opytovanie so zástupcom je prípustné, ale počet takýchto opytovaní sa obmedzí na čo možno najnižšiu mieru.
Článok 5
Referenčné obdobia a referenčné dátumy
1. Informácie zbierané v doméne „pracovná sila“ sa vo všeobecnosti týkajú situácie v priebehu jedného týždňa trvajúceho od pondelka do nedele, ktorý predstavuje referenčný týždeň.
2. Vek osoby je vek v dokončených rokoch na konci referenčného týždňa.
3. Referenčné štvrťroky sú takéto:
a) |
štvrťroky každého roka sa vzťahujú na 12 mesiacov roka vydelených štyrmi, to znamená, že január, február a marec patria do prvého štvrťroka, apríl, máj a jún do druhého štvrťroka, júl, august a september do tretieho štvrťroka a október, november a december do štvrtého štvrťroka; |
b) |
referenčné týždne sa priraďujú k referenčným štvrťrokom tak, že týždeň prináleží tomu štvrťroku definovanému v bode a), ktorému patria aspoň štyri dni daného týždňa (tzv. pravidlo štvrtka), za predpokladu, že to neznamená, že prvý štvrťrok roka by mal iba 12 týždňov. V takom prípade štvrťroky daného roka budú pozostávať z po sebe nasledujúcich období 13 týždňov; |
c) |
ak podľa bodu b) pozostáva štvrťrok zo 14 týždňov namiesto 13 týždňov, členské štáty by sa mali pokúsiť vzorku rozložiť na všetkých 14 týždňov; to zahŕňa možnosť rozdeliť vzorku, ktorá sa zvyčajne prideľuje k jednému týždňu, do dvoch týždňov; |
d) |
ak nie je možné rozložiť vzorku tak, aby bolo pokrytých všetkých 14 týždňov štvrťroka, členský štát môže vynechať jeden týždeň tohto štvrťroka a nepokryť ho; |
e) |
týždne s rozdelenou vzorkou a vynechaný týždeň by mali byť typické z hľadiska nezamestnanosti, zamestnanosti a priemerného počtu skutočne odpracovaných hodín a mali by byť súčasťou mesiaca obsahujúceho päť štvrtkov; |
f) |
prvý štvrťrok 2021 sa začína v pondelok 4. januára 2021. |
4. Referenčný rok je kombinácia štyroch referenčných štvrťrokov daného roka.
Článok 6
Podrobné charakteristiky vzorky
1. Zber údajov sa vzťahuje na jeden referenčný týždeň pre každú jednotku zisťovania. Referenčný týždeň sa jednotke zisťovania pridelí pred vykonaním terénnej práce.
2. V dodatku k štvrťročným požiadavkám stanoveným v bode 1 prílohy III k nariadeniu (EÚ) 2019/1700 sa celá celoštátna vzorka za referenčný rok rovnomerne rozdelí na všetky referenčné štvrťroky daného roka. V každom referenčnom štvrťroku sa celá štvrťročná vzorka rovnomerne rozdelí na všetky referenčné týždne daného štvrťroka s výnimkou prípadov, keď štvrťrok pozostáva zo 14 týždňov. V takom prípade sa vzorka môže rovnomerne rozdeliť najprv na 13 referenčných týždňov a následne pripraviť podľa niektorej z týchto zásad:
a) |
vzorka pridelená do jedného referenčného týždňa sa ďalej rozdelí na dva typické referenčné týždne tak, aby pokryla všetkých 14 týždňov; |
b) |
jeden typický referenčný týždeň sa vynechá v súlade s článkom 5 ods. 3 tohto nariadenia. |
3. Rozdelenie celej vzorky stanovené v odseku 2 a bode 1 prílohy III k nariadeniu (EÚ) 2019/1700 sa neodchýli o viac ako 10 % od presných podielov na celoštátnej úrovni s výnimkou tých členských štátov, ktoré vydávajú mesačné štatistiky nezamestnanosti; v tomto prípade je prípustná 15-percentná odchýlka od presného týždenného podielu maximálne v 5 týždňoch daného štvrťroku. Tieto členské štáty sú povinné uplatniť na štvrťročné váhy deterministickú korekciu, pričom musia zabezpečiť, aby pri uplatnení týchto váh boli rovnomerne zastúpené všetky týždne daného štvrťroka. Na regionálnej úrovni NUTS 2 sa musí v čo najväčšej miere dodržať maximálna hodnota 10 %.
4. Podvzorky nezávislých zisťovaní, ktoré sa vzťahujú na všetky týždne referenčného roka, musia v čo najväčšej miere spĺňať rozdeľovacie požiadavky stanovené v odsekoch 2 a 3.
5. Všetky rozdeľovacie požiadavky uvedené v odsekoch 2 až 4 musia byť splnené pre hrubú vzorku alebo pre čistú vzorku.
6. V každom štvrťroku sa zasielajú všetky hlavné premenné za celú vzorku.
7. Za každý štvrťrok referenčného roka sa zasielajú všetky štrukturálne premenné, a to aspoň za jednu vlnu za štvrťrok a minimálne za jednu osminu celej štvrťročnej vzorky. Konkrétne:
a) |
všetky štrukturálne premenné zbierané raz ročne a všetky štrukturálne premenné zbierané každé dva roky, pri ktorých treba len ročné priemery, sa zasielajú:
Vzorka pre štrukturálne premenné zbierané každé dva roky je súčasťou vzorky pre štrukturálne premenné zbierané raz ročne; |
b) |
premenné zbierané každých osem rokov a premenné zbierané na ad hoc tému sa zasielajú za jednu podvzorku nezávislých zisťovaní, ktoré sa vzťahujú na všetky týždne referenčného roka. Táto podvzorka je súčasťou vzorky pre štrukturálne premenné zbierané raz ročne a štrukturálne premenné zbierané každé dva roky; |
c) |
podvzorka podľa bodov a) a b) sa vždy určí s použitím kompletných vĺn. |
8. Členské štáty, ktoré používajú vzorku osôb patriacich do súkromných domácností, môžu zasielať údaje týkajúce sa ostatných členov týchto domácností (tzv. minimálny súbor premenných) za podvzorku nezávislých zisťovaní (tzv. podvzorku domácností), ktorá sa zostaví tak, aby:
a) |
podvzorka domácností pozostávala z nezávislých zisťovaní, ktoré sa vzťahujú na všetky týždne referenčného roka. Výsledná ročná vzorka musí s ohľadom na osoby, ktoré sú súčasťou vzorky osôb patriacich do súkromných domácností a zároveň aj podvzorky domácností, spĺňať v čo najväčšej miere rozdeľovacie požiadavky stanovené v odsekoch 2 a 3; |
b) |
podvzorka domácností zahŕňala aspoň jednu vlnu za štvrťrok alebo aspoň 15 000 domácností. |
9. Členské štáty, ktoré používajú:
a) |
vzorku osôb; |
b) |
podvzorku domácností podľa vymedzenia v odseku 8 a |
c) |
podvzorku pre čiastkové témy opytované každých osem rokov, ktorá sa líši od podvzorky domácností; |
zasielajú všetky časti tém „technické prvky“ a „charakteristiky osôb a domácností“, ktoré sú zároveň súčasťou minimálneho súboru premenných, a to za všetkých členov domácností, do ktorých patria osoby vybraté v danom roku na zodpovedanie čiastkovej témy opytovanej každých osem rokov, a za rovnaké referenčné obdobia.
Toto zasielanie sa týka čiastkových tém „postavenie migrantov a ich priamych potomkov na trhu práce“, „dôchodok a účasť na trhu práce“ a „zosúladenie práce a rodinného života“, ktoré sa opytujú každých osem rokov.
Článok 7
Obdobia a metódy zberu údajov
1. Opytovanie zamerané na zber informácií v doméne „pracovná sila“ sa uskutočňuje v týždni, ktorý nasleduje bezprostredne po referenčnom týždni, a najneskôr 5 týždňov po referenčnom týždni.
2. Obdobie opytovania sa môže predĺžiť v riadne odôvodnených prípadoch a len v potrebnom rozsahu.
3. S výnimkou riadne odôvodnených prípadov sa opytovanie vykonáva počítačom podporovanými metódami, napríklad osobným opytovaním s pomocou počítača (CAPI), telefonickým opytovaním s pomocou počítača (CATI) a webovým opytovaním s pomocou počítača (CAWI).
Článok 8
Metodika zberu údajov o zamestnanosti a nezamestnanosti
1. Vývojové diagramy týkajúce sa poradia otázok pri čiastkových témach „postavenie v zamestnaní“, „hľadanie si zamestnania“, „ochota pracovať“, „disponibilita“, „druhé alebo ďalšie zamestnanie(-ia)“ a „ekonomické postavenie (samodefinované)“ sú také, ako sa stanovuje v prílohe II k tomuto nariadeniu.
2. Informácie k premenným WKSTAT, ABSREAS, JATTACH, SEEKWORK, ACTMETNE a AVAILBLE uvedeným v prílohe I k tomuto nariadeniu sa získajú opytovaním.
3. Pri všetkých ostatných premenných možno použiť administratívne záznamy a akékoľvek iné zdroje a metódy pod podmienkou, že takto získané údaje majú ekvivalentné pokrytie a aspoň ekvivalentnú kvalitu. Relevantná kvalita zahŕňa také dimenzie, ako sú porovnateľné a koherentné definície a pojmy, správne referenčné obdobia a včasná dostupnosť údajov.
Článok 9
Spoločné normy na úpravu, imputáciu, váženie a odhadovanie
1. Administratívne alebo registrové údaje, výsledky z predchádzajúcich opytovaní a výsledky z opytovania inej osoby sa nesmú použiť na nahradenie alebo imputáciu údajov o premenných WKSTAT, ABSREAS, JATTACH, SEEKWORK, ACTMETNE a AVAILBLE uvádzaných v prílohe I k tomuto nariadeniu. Pre určité skupiny osôb možno uplatniť zjednodušené pravidlá, ako sa uvádza v prílohe II k tomuto nariadeniu.
2. Ak chýbajú údaje k iným premenným, respektíve tieto údaje sú neplatné alebo sú v nich nezrovnalosti, v prípade potreby možno uplatniť metódy štatistickej imputácie s výnimkou premennej INCGROSS uvedenej v prílohe I k tomuto nariadeniu, v prípade ktorej sa vždy uplatňuje štatistická imputácia, ak je miera neodpovede vyššia ako 5 %.
3. Referenčnou populáciou pre váženie je (skutočná alebo odhadovaná) populácia, ktorá má obvyklé bydlisko v súkromných domácnostiach.
4. Váhové koeficienty pre odhady na individuálnej úrovni, ktoré vychádzajú z premenných zbieraných raz za štvrťrok, raz ročne a každé dva roky, musia spĺňať tieto požiadavky:
a) |
váhové koeficienty sa vypočítajú s prihliadnutím na pravdepodobnosť výberu a na externé údaje o rozdelení opytovanej populácie podľa pohlavia, vekovej kategórie a regiónu (úroveň NUTS 2). Štandardom sú vekové kategórie po päť rokov. Vzhľadom na veľkosť vzorky a kvalitu a dostupnosť externých údajov sú prípustné agregácie zahŕňajúce viac ako jednu päťročnú vekovú kategóriu, ale len v nevyhnutnom rozsahu; |
b) |
je zaručená konzistentnosť ročných súčtov podvzoriek pre štrukturálne premenné zbierané raz ročne a každé dva roky s ročnými priemermi pre celú vzorku, a to pre zamestnaných, nezamestnaných a osoby mimo trhu práce podľa pohlavia a pre tieto vekové kategórie: 25 – 34, 35 – 44 a 45 – 54 rokov. Pre skupiny osôb vo veku 15 – 24, 55 – 64 a 65 rokov a viac sa konzistentnosť zabezpečí v čo najvyššej miere. |
5. Váhové koeficienty pre odhady na úrovni domácností s použitím priemernej váhy členov domácnosti a na individuálnej úrovni podľa osobitných charakteristík domácnosti musia spĺňať tieto požiadavky:
a) |
váhové koeficienty sa vypočítajú s prihliadnutím na pravdepodobnosť výberu a na údaje o rozdelení opytovaných súkromných domácností, a to konkrétne podľa (skutočného alebo odhadovaného) počtu domácností a (skutočnej alebo odhadovanej) veľkosti domácností (na úrovni domácností), a s prihliadnutím na údaje o rozdelení opytovanej populácie podľa pohlavia a minimálne podľa vekových kategórií 0 – 14 rokov a 15 rokov a viac (na úrovni jednotlivcov). Odhady počtu domácností a veľkosti domácností vychádzajú z najlepších dostupných zdrojov a koncepcií; |
b) |
je zaručená konzistentnosť ročných súčtov celej vzorky alebo podvzorky s použitím váhových koeficientov pre domácnosti s ročnými priemermi pre celú vzorku s použitím váhových koeficientov pre jednotlivcov, ako sú vymedzené v odseku 4, a to pre zamestnaných, nezamestnaných a osoby mimo trhu práce podľa pohlavia a pre tieto vekové kategórie: 25 – 34, 35 – 44 a 45 – 54 rokov. Pre skupiny osôb vo veku 15 – 24, 55 – 64 a 65 rokov a viac sa konzistentnosť zabezpečí v čo najvyššej miere. |
6. Váhové koeficienty pre odhady na úrovni jednotlivcov, ktoré vychádzajú z premenných zbieraných každých osem rokov a premenných na ad hoc témy, musia spĺňať tieto požiadavky:
a) |
váhové koeficienty sa vypočítajú s prihliadnutím na pravdepodobnosť výberu a na údaje o rozdelení opytovanej populácie podľa pohlavia a podľa vekových kategórií cieľovej populácie pre premenné zbierané každých osem rokov, ako je stanovené v článku 4 ods. 3 tohto nariadenia. Štandardom sú vekové kategórie po päť rokov. Vzhľadom na veľkosť vzorky a kvalitu a dostupnosť údajov sú prípustné agregácie zahŕňajúce viac ako jednu päťročnú vekovú kategóriu, ale len v nevyhnutnom rozsahu; |
b) |
je zaručená konzistentnosť ročných súčtov podvzorky s použitím váhových koeficientov pre premenné zbierané každých osem rokov s ročnými súčtami podvzorky, a ak to nie je vhodné, tak s ročnými priemermi pre celú vzorku s použitím váhových koeficientov pre jednotlivcov, ako sú vymedzené v odseku 4, a to pre cieľovú populáciu pre premenné zbierané každých osem rokov vymedzenú v článku 4 ods. 3 tohto nariadenia a pre zamestnaných, nezamestnaných a osoby mimo trhu práce podľa pohlavia; |
c) |
tieto požiadavky zodpovedajúco platia aj pre ad hoc témy a ich cieľové populácie. |
7. Informácie k premenným WKSTAT, ABSREAS, JATTACH, SEEKWORK, ACTMETNE a AVAILBLE uvedeným v prílohe I k tomuto nariadeniu sa v procese váženia nepoužívajú.
Článok 10
Zverejňovanie údajov
1. V rámci štvrťročnej správy o presnosti uvedenej v odseku 2 prílohy III k tomuto nariadeniu zasielajú členské štáty Komisii (Eurostatu) dva limity spoľahlivosti. Komisia (Eurostat) použije tieto limity spoľahlivosti na účely zverejňovania údajov.
2. S cieľom vypracovať spätne vypočítané nepretržité časové rady hlavných ukazovateľov počínajúc od prvého štvrťroka 2009 členské štáty do 31. decembra 2021 zašlú Komisii (Eurostatu) jeden z týchto údajov:
a) |
korekčné faktory, ktoré sa majú uplatniť na spätné údaje za každý ukazovateľ uvedený v tomto článku v odseku 3; |
b) |
úplné časové rady pokrývajúce obdobie od prvého štvrťroka 2009 do štvrtého štvrťroka 2020 pre každý ukazovateľ uvedený v tomto článku v odseku 3. |
3. Ukazovatele, pre ktoré sú potrebné spätne vypočítané nepretržité časové rady, sú úroveň zamestnanosti a nezamestnanosti v tisíckach, v členení podľa pohlavia a vekových kategórií 15 – 24, 25 – 64, 65 rokov a viac; a len v prípade zamestnanosti pre vekovú kategóriu 20 – 64 rokov.
4. Korekčné faktory pre spätne vypočítané úplné nepretržité časové rady a relevantné metaúdaje pre spätne vypočítané nepretržité časové rady vyžadované v zmysle odseku 2 tohto článku sa zasielajú vo formáte poskytnutom Komisiou (Eurostatom).
Článok 11
Normy zasielania a výmeny informácií
1. Členské štáty zasielajú Komisii (Eurostatu) štvrťročné a ročné súbory údajov s vopred skontrolovanými mikroúdajmi, ktoré sú v súlade s validačnými pravidlami podľa špecifikácie premenných z hľadiska podmienok ich kódovania a filtrovania stanovených v prílohe I k tomuto nariadeniu. Členské štáty a Komisia sa dohodnú na ďalších validačných pravidlách, ktoré zasielané údaje musia spĺňať, aby boli akceptované.
2. Štvrťročné súbory údajov musia obsahovať všetky hlavné premenné pre štvrťročné vzorky. Zaradenie premenných s ročným referenčným obdobím pre príslušné vzorky alebo podvzorky do týchto súborov údajov je dobrovoľné.
3. Ročné súbory údajov musia zahŕňať všetky štrukturálne premenné, ako aj hlavné premenné pre príslušné vzorky alebo podvzorky.
4. Hlavné a štrukturálne premenné v štvrťročných a ročných súboroch údajov musia spĺňať požiadavky uvedené v článku 4 ods. 3 tohto nariadenia.
5. Revidované údaje sa zasielajú v úplných súboroch údajov vzťahujúcich sa na všetky premenné, a to bez ohľadu na počet revidovaných zisťovaní a premenných.
6. Obsah štvrťročných premenných zasielaných v štvrťročných súboroch údajov musí zodpovedať obsahu premenných zasielaných v ročných súboroch údajov.
7. Členské štáty sprístupnia Komisii (Eurostatu) údaje a metaúdaje požadované podľa tohto nariadenia s použitím noriem na výmenu štatistických údajov a metaúdajov, ktoré špecifikuje Komisia (Eurostat) a jednotné kontaktné miesto.
Článok 12
Podrobné opatrenia a podrobný obsah správ o kvalite
Okrem požiadaviek stanovených v článku 13 ods. 6 nariadenia (EÚ) 2019/1700 musia štvrťročné a ročné správy členských štátov o kvalite spĺňať aj požiadavky uvedené v prílohe III k tomuto nariadeniu.
Článok 13
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2021.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 16. decembra 2019
Za Komisiu
Predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 261I, 14.10.2019, s. 1.
(2) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1059/2003 z 26. mája 2003 o zostavení spoločnej nomenklatúry územných jednotiek pre štatistické účely (NUTS) (Ú. v. EÚ L 154, 21.6.2003, s. 1).
(3) Medzinárodná štandardná klasifikácia vzdelávania 2011,http://uis.unesco.org/sites/default/files/documents/international-standard-classification-of-education-isced-2011-en.pdf (dostupná v angličtine a vo francúzštine).
(4) Odporúčanie Komisie z 29. októbra 2009 k používaniu medzinárodnej štandardnej klasifikácie zamestnaní (ISCO-08) (Ú. v. EÚ L 292, 10.11.2009, s. 31).
(5) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1893/2006 z 20. decembra 2006, ktorým sa zavádza štatistická klasifikácia ekonomických činností NACE Revision 2 a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (EHS) č. 3037/90 a niektoré nariadenia ES o osobitných oblastiach štatistiky (Ú. v. EÚ L 393, 30.12.2006, s. 1).
(6) Vypomáhajúci členovia domácnosti v rodinnom podniku, osoby produkujúce výrobky na vlastnú spotrebu, dobrovoľní pracovníci, neplatení stážisti a osoby vykonávajúce iné formy práce sa vymedzujú v uznesení z 19. medzinárodnej konferencie štatistikov práce (ICLS) o štatistike práce, zamestnanosti a nedostatočnom využívaní pracovnej sily, prijatom 11. októbra 2013.
PRÍLOHA I
Opis a technický formát premenných, ktoré sa majú zbierať pre každú tému a čiastkovú tému domény „pracovná sila“, a kodifikácia, ktorá sa má používať
Téma |
Čiastková téma |
Identifikátor premennej |
Názov premennej |
Kódy |
Označenie |
Filter |
Označenie filtra |
Minimálny súbor premenných |
Typ premennej |
01. Technické prvky |
Informácie o zbere údajov |
REFYEAR |
Rok zisťovania |
RRRR |
Rok zisťovania (4 číslice) |
|
Každý z cieľovej populácie |
Áno |
Technická |
01. Technické prvky |
Informácie o zbere údajov |
REFWEEK |
Referenčný týždeň |
01 – 53 |
Číslo týždňa (2 číslice) |
|
Každý z cieľovej populácie |
Áno |
Technická |
01. Technické prvky |
Informácie o zbere údajov |
REFMONTH |
Referenčný mesiac |
01 – 12 |
Číslo mesiaca (2 číslice) |
|
Každý z cieľovej populácie |
Áno |
Odvodená |
01. Technické prvky |
Informácie o zbere údajov |
INTWEEK |
Týždeň konania opytovania |
01 – 53 |
Číslo týždňa (2 číslice) |
|
Každý z cieľovej populácie |
Áno |
Technická |
01. Technické prvky |
Informácie o zbere údajov |
HHTYPE |
Život v súkromnej domácnosti alebo v zariadení |
1 |
Zisťovanie sa koná v súkromnej domácnosti, v ktorej osoba zároveň žije |
|
Každý z cieľovej populácie |
Áno |
Technická |
|
|
|
|
2 |
Zisťovanie sa koná v súkromnej domácnosti, ale osoba žije v zariadení |
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
Zisťovanie sa koná v súkromnej domácnosti, ale osoba žije v inej súkromnej domácnosti |
|
|
|
|
01. Technické prvky |
Informácie o zbere údajov |
STRATUM |
Strata (vrstva) |
Uvádza sa |
Identifikátor straty (vrstvy) (15-miestny alfanumerický) |
|
Každý z cieľovej populácie, ak je cieľová populácia (alebo jej časť) rozvrstvená na prvom stupni návrhu výberu alebo v prípade samoreprezentujúcich primárnych výberových jednotiek |
Áno |
Technická |
|
|
|
|
Neuvádza sa |
Neuplatňuje sa |
|
|
|
|
01. Technické prvky |
Informácie o zbere údajov |
PSU |
Primárna výberová jednotka |
Uvádza sa |
Identifikátor primárnej výberovej jednotky (15-miestny alfanumerický) |
|
Každý z cieľovej populácie, ak je cieľová populácia rozdelená na zoskupenia (PSU) |
Áno |
Technická |
|
|
|
|
Neuvádza sa |
Neuplatňuje sa |
|
|
|
|
01. Technické prvky |
Informácie o zbere údajov |
FSU |
Finálna (alebo konečná) výberová jednotka |
Uvádza sa |
Identifikátor finálnej výberovej jednotky (15-miestny alfanumerický) |
|
Každý z cieľovej populácie |
Nie |
Technická |
|
|
|
|
Neuvádza sa |
Neuplatňuje sa (iba v prípade osôb nezaradených do výberu vo vzorke jednotlivcov) |
|
|
|
|
01. Technické prvky |
Informácie o zbere údajov |
DEWEIGHT |
Výberová váha |
Uvádza sa |
Výberová váha (7 číslic: prvých 5 číslic predstavuje celé číslo, ďalšie 2 sú desatinné miesta) |
|
Každý z cieľovej populácie |
Nie |
Technická |
|
|
|
|
Neuvádza sa |
Neuplatňuje sa |
|
|
|
|
01. Technické prvky |
Identifikácia |
IDENT |
Jedinečný identifikátor |
Uvádza sa |
Identifikátor (25-miestny alfanumerický) |
|
Každý z cieľovej populácie |
Áno |
Technická |
01. Technické prvky |
Identifikácia |
HHNUM |
Poradové číslo domácnosti |
Uvádza sa |
Číslo domácnosti (8-miestne alfanumerické) |
|
Každý z cieľovej populácie |
Áno |
Technická |
01. Technické prvky |
Identifikácia |
HHSEQNUM |
Poradové číslo v domácnosti |
01 – 98 |
Poradové číslo pridelené každému členovi domácnosti (2 číslice) |
|
Každý z cieľovej populácie |
Áno |
Technická |
01. Technické prvky |
Váhy |
COEFFQ |
Štvrťročný faktor váženia |
000000000 – 999999999 |
Štvrťročná váha s 9 číslicami: prvých 5 číslic predstavuje celé čísla, posledné 4 číslice predstavujú desatinné miesta |
|
Každý z cieľovej populácie |
Nie |
Technická |
|
|
|
|
Neuvádza sa |
Neuplatňuje sa |
|
|
|
|
01. Technické prvky |
Váhy |
COEFFY |
Ročný faktor váženia |
000000000 – 999999999 |
Ročná váha s 9 číslicami: prvých 5 číslic predstavuje celé čísla, posledné 4 číslice predstavujú desatinné miesta |
Každý v ročnej (pod)vzorke pre ročné premenné |
Každý v ročnej (pod)vzorke pre ročné premenné |
Nie |
Technická |
|
|
|
|
Neuvádza sa |
Neuplatňuje sa |
|
|
|
|
01. Technické prvky |
Váhy |
COEFF2Y |
Faktor váženia pre dvojročné premenné |
000000000 – 999999999 |
Dvojročná váha s 9 číslicami: prvých 5 číslic predstavuje celé čísla, posledné 4 číslice predstavujú desatinné miesta |
Každý v ročnej (pod)vzorke pre dvojročné premenné |
Každý v ročnej (pod)vzorke pre dvojročné premenné |
Nie |
Technická |
|
|
|
|
Neuvádza sa |
Neuplatňuje sa |
|
|
|
|
01. Technické prvky |
Váhy |
COEFFMOD |
Ročný faktor váženia – modul |
000000000 – 999999999 |
Ročná váha modulu s 9 číslicami: prvých 5 číslic predstavuje celé čísla, posledné 4 číslice predstavujú desatinné miesta |
Každý v ročnej podvzorke modulu |
Každý v ročnej podvzorke modulu |
Nie |
Technická |
|
|
|
|
Neuvádza sa |
Neuplatňuje sa |
|
|
|
|
01. Technické prvky |
Váhy |
COEFFHH |
Ročný faktor váženia domácnosti |
000000000 – 999999999 |
Ročná váha domácnosti s 9 číslicami: prvých 5 číslic predstavuje celé čísla, posledné 4 číslice predstavujú desatinné miesta |
Každý v ročnej (pod)vzorke, ktorá sa má použiť pre analýzu domácnosti |
Každý v ročnej (pod)vzorke, ktorá sa má použiť pre analýzu domácnosti |
Áno |
Technická |
|
|
|
|
Neuvádza sa |
Neuplatňuje sa |
|
|
|
|
01. Technické prvky |
Charakteristiky opytovania |
INTWAVE |
Poradové číslo vlny zisťovania |
1 – 8 |
Poradové číslo vlny zisťovania |
|
Každý z cieľovej populácie |
Áno |
Technická |
01. Technické prvky |
Charakteristiky opytovania |
INTQUEST |
Použitý dotazník |
01 |
Štvrťročný |
|
Každý z cieľovej populácie |
Áno |
Technická |
|
|
|
|
02 |
Štvrťročný a ročný |
|
|
|
|
|
|
|
|
03 |
Štvrťročný, ročný a dvojročný |
|
|
|
|
|
|
|
|
04 |
Štvrťročný, ročný, dvojročný a modul |
|
|
|
|
|
|
|
|
05 |
Štvrťročný a (pôvodne vybraný) respondent je súčasťou podvzorky domácnosti |
|
|
|
|
|
|
|
|
06 |
Štvrťročný, ročný a (pôvodne vybraný) respondent je súčasťou podvzorky domácnosti |
|
|
|
|
|
|
|
|
07 |
Štvrťročný, ročný, dvojročný a (pôvodne vybraný) respondent je súčasťou podvzorky domácnosti |
|
|
|
|
|
|
|
|
08 |
Štvrťročný, ročný, dvojročný, modul a (pôvodne vybraný) respondent je súčasťou podvzorky domácnosti |
|
|
|
|
|
|
|
|
09 |
Domácnosť – minimálny súbor premenných (pre ďalších členov domácnosti) |
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
Domácnosť – obmedzený súbor základných premenných modulu (pre ďalších členov domácnosti) |
|
|
|
|
01. Technické prvky |
Charakteristiky opytovania |
MODE |
Použitý model opytovania |
1 |
Osobné opytovanie s pomocou počítača (CAPI) |
|
Každý z cieľovej populácie |
Áno |
Technická |
|
|
|
|
2 |
Telefonické opytovanie s pomocou počítača (CATI) |
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
Webové opytovanie s pomocou počítača (CAWI) |
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
Osobné opytovanie s použitím papierových dotazníkov (PAPI) |
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
Skopírované z predchádzajúceho opytovania |
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
Iné |
|
|
|
|
|
|
|
|
Neuvádza sa |
Neuvedené |
|
|
|
|
01. Technické prvky |
Charakteristiky opytovania |
PROXY |
Charakter účasti na zisťovaní |
1 |
Priama účasť |
|
Každý z cieľovej populácie |
Áno |
Technická |
|
|
|
|
2 |
Nepriama účasť (t. j. účasť prostredníctvom iného člena domácnosti) |
|
|
|
|
|
|
|
|
Neuvádza sa |
Neuvedené |
|
|
|
|
01. Technické prvky |
Lokalizácia |
COUNTRY |
Krajina pobytu |
Uvádza sa |
Krajina pobytu (dvojmiestny alfabetický kód krajiny podľa štandardného číselníka) |
|
Každý z cieľovej populácie |
Áno |
Technická |
01. Technické prvky |
Lokalizácia |
REGION |
Región pobytu |
Uvádza sa |
Región NUTS 3 (trojmiestny alfanumerický kód) |
|
Každý z cieľovej populácie |
Áno |
Technická |
01. Technické prvky |
Lokalizácia |
DEGURBA |
Stupeň urbanizácie |
1 |
Veľké mestá |
|
Každý z cieľovej populácie |
Áno |
Technická |
|
|
|
|
2 |
Mestá a predmestia |
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
Vidiecke oblasti |
|
|
|
|
02. Charakteristiky osôb a domácností |
Demografia |
SEX |
Pohlavie |
1 |
Muž |
|
Každý z cieľovej populácie |
Áno |
Zbieraná |
|
|
|
|
2 |
Žena |
|
|
|
|
02. Charakteristiky osôb a domácností |
Demografia |
YEARBIR |
Rok narodenia |
RRRR |
Rok narodenia (4 číslice) |
|
Každý z cieľovej populácie |
Áno |
Zbieraná |
02. Charakteristiky osôb a domácností |
Demografia |
PASSBIR |
Mala už osoba v čase opytovania narodeniny? |
1 |
Áno a referenčný týždeň nepresahuje do nasledujúceho kalendárneho roka |
|
Každý z cieľovej populácie |
Áno |
Zbieraná |
|
|
|
|
2 |
Nie a referenčný týždeň nepresahuje do nasledujúceho kalendárneho roka |
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
Áno a referenčný týždeň presahuje do nasledujúceho kalendárneho roka |
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
Nie a referenčný týždeň presahuje do nasledujúceho kalendárneho roka |
|
|
|
|
02. Charakteristiky osôb a domácností |
Demografia |
AGE |
Vek v dokončených rokoch |
0 – 120 |
Vek v dokončených rokoch (tri číslice) |
|
Každý z cieľovej populácie |
Áno |
Odvodená |
02. Charakteristiky osôb a domácností |
Štátna príslušnosť a prisťahovalecký pôvod |
CITIZENSHIP |
Krajina hlavnej štátnej príslušnosti |
Uvádza sa |
Krajina hlavnej štátnej príslušnosti (dvojmiestny alfabetický kód krajiny podľa štandardného číselníka) |
|
Každý z cieľovej populácie |
Áno |
Zbieraná |
|
|
|
|
STLS |
Bez štátnej príslušnosti |
|
|
|
|
|
|
|
|
FOR |
Cudzia štátna príslušnosť, ale krajina neznáma |
|
|
|
|
|
|
|
|
Neuvádza sa |
Neuvedené |
|
|
|
|
02. Charakteristiky osôb a domácností |
Štátna príslušnosť a prisťahovalecký pôvod |
COUNTRYB |
Krajina narodenia |
Uvádza sa |
Krajina narodenia (dvojmiestny alfabetický kód krajiny podľa štandardného číselníka) |
|
Každý z cieľovej populácie |
Áno |
Zbieraná |
|
|
|
|
FOR |
Narodený v zahraničí, ale krajina narodenia neznáma |
|
|
|
|
|
|
|
|
Neuvádza sa |
Neuvedené |
|
|
|
|
02. Charakteristiky osôb a domácností |
Štátna príslušnosť a prisťahovalecký pôvod |
COBFATH |
Krajina narodenia otca |
Uvádza sa |
Krajina narodenia otca (dvojmiestny alfabetický kód krajiny podľa štandardného číselníka) |
AGE <= 74 |
Každý z cieľovej populácie vo veku 74 rokov alebo menej |
Áno |
Zbieraná |
|
|
|
|
FOR |
Otec narodený v zahraničí, ale krajina narodenia otca neznáma |
|
|
|
|
|
|
|
|
Neuvádza sa |
Neuvedené |
|
|
|
|
|
|
|
|
999 |
Neuplatňuje sa |
|
|
|
|
02. Charakteristiky osôb a domácností |
Štátna príslušnosť a prisťahovalecký pôvod |
COBMOTH |
Krajina narodenia matky |
Uvádza sa |
Krajina narodenia matky (dvojmiestny alfabetický kód krajiny podľa štandardného číselníka) |
AGE <= 74 |
Každý z cieľovej populácie vo veku 74 rokov alebo menej |
Áno |
Zbieraná |
|
|
|
|
FOR |
Matka narodená v zahraničí, ale krajina narodenia matky neznáma |
|
|
|
|
|
|
|
|
Neuvádza sa |
Neuvedené |
|
|
|
|
|
|
|
|
999 |
Neuplatňuje sa |
|
|
|
|
02. Charakteristiky osôb a domácností |
Dôvody migrácie |
MIGREAS |
Hlavné dôvody na migráciu |
1 |
Zamestnanie, pracovné miesto získané pred migráciou |
COUNTRY ≠ COUNTRYB AND 15 <= AGE <= 74 |
Imigranti prvej generácie alebo osoby s neznámou krajinou narodenia, vo veku 15 až 74 rokov |
Nie |
Zbieraná |
|
|
|
|
2 |
Zamestnanie, bez získania pracovného miesta pred migráciou |
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
Rodinné dôvody |
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
Vzdelávanie alebo odborná príprava |
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
Dôchodok |
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
Medzinárodná ochrana alebo azyl |
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
Iné |
|
|
|
|
|
|
|
|
Neuvádza sa |
Neuvedené |
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
Neuplatňuje sa |
|
|
|
|
02. Charakteristiky osôb a domácností |
Zloženie domácnosti |
HHLINK |
Vzťah k odpovedajúcej osobe v domácnosti |
01 |
Odpovedajúca osoba |
|
Každý z cieľovej populácie |
Áno |
Zbieraná |
|
|
|
|
02 |
Partner/partnerka odpovedajúcej osoby |
|
|
|
|
|
|
|
|
03 |
Syn/dcéra odpovedajúcej osoby |
|
|
|
|
|
|
|
|
04 |
Zať/nevesta odpovedajúcej osoby |
|
|
|
|
|
|
|
|
05 |
Vnuk/vnučka odpovedajúcej osoby |
|
|
|
|
|
|
|
|
06 |
Rodič odpovedajúcej osoby |
|
|
|
|
|
|
|
|
07 |
Svokor/svokra odpovedajúcej osoby |
|
|
|
|
|
|
|
|
08 |
Starý rodič odpovedajúcej osoby |
|
|
|
|
|
|
|
|
09 |
Brat/sestra odpovedajúcej osoby |
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
Iný príbuzný/príbuzná |
|
|
|
|
|
|
|
|
11 |
Iná osoba mimo príbuzenského vzťahu |
|
|
|
|
|
|
|
|
Neuvádza sa |
Neuvedené |
|
|
|
|
|
|
|
|
99 |
Neuplatňuje sa |
|
|
|
|
02. Charakteristiky osôb a domácností |
Zloženie domácnosti – ďalšie konkrétne údaje |
HHSPOU |
Poradové číslo partnera |
00 |
Osoba nemá partnera, alebo partner nepatrí do tejto domácnosti |
|
Každý z cieľovej populácie |
Áno |
Zbieraná |
|
|
|
|
01 – 98 |
Poradové číslo partnera v domácnosti |
|
|
|
|
|
|
|
|
99 |
Neuplatňuje sa |
|
|
|
|
02. Charakteristiky osôb a domácností |
Zloženie domácnosti – ďalšie konkrétne údaje |
HHFATH |
Poradové číslo otca |
00 |
Otec nepatrí do tejto domácnosti |
|
Každý z cieľovej populácie |
Áno |
Zbieraná |
|
|
|
|
01 – 98 |
Poradové číslo otca v domácnosti |
|
|
|
|
|
|
|
|
99 |
Neuplatňuje sa |
|
|
|
|
02. Charakteristiky osôb a domácností |
Zloženie domácnosti – ďalšie konkrétne údaje |
HHMOTH |
Poradové číslo matky |
00 |
Matka nepatrí do tejto domácnosti |
|
Každý z cieľovej populácie |
Áno |
Zbieraná |
|
|
|
|
01 – 98 |
Poradové číslo matky v domácnosti |
|
|
|
|
|
|
|
|
99 |
Neuplatňuje sa |
|
|
|
|
02. Charakteristiky osôb a domácností |
Pobyt v krajine |
YEARESID |
Dĺžka pobytu v krajine pobytu v dokončených rokoch |
999 |
Osoba sa narodila v tejto krajine a nikdy nežila v zahraničí počas obdobia najmenej 1 rok |
|
Každý z cieľovej populácie |
Nie |
Zbieraná |
|
|
|
|
000 |
Osoba je v krajine menej než 1 rok, ale má v úmysle zostať celkovo najmenej 1 rok (vymedzenie pojmu „pobyt“) |
|
|
|
|
|
|
|
|
001 – 150 |
Počet rokov v tejto krajine (od posledného zriadenia obvyklého pobytu v tejto krajine) |
|
|
|
|
|
|
|
|
Neuvádza sa |
Neuvedené |
|
|
|
|
02. Charakteristiky osôb a domácností |
Pobyt v krajine |
COUNTRPR |
Krajina predchádzajúceho pobytu |
Uvádza sa |
Krajina predchádzajúceho pobytu (dvojmiestny alfabetický kód krajiny podľa štandardného číselníka) |
YEARESID = 000 – 010 |
Každý, kto si naposledy zriadil miesto obvyklého pobytu v tejto krajine v priebehu uplynulých 10 rokov |
Nie |
Zbieraná |
|
|
|
|
FOR |
Zahraničie, ale presná krajina predchádzajúceho pobytu neznáma |
|
|
|
|
|
|
|
|
999 |
Neuplatňuje sa |
|
|
|
|
03. Účasť na trhu práce |
Postavenie v zamestnaní |
WKSTAT |
Práca počas referenčného týždňa |
1 |
Osoba počas referenčného týždňa pracovala za plat alebo zisk |
15 <= AGE <= 89 |
Každý z cieľovej populácie vo veku 15 až 89 rokov |
Áno |
Zbieraná |
|
|
|
|
2 |
Osoba bola počas referenčného týždňa neprítomná v práci alebo podnikaní (vlastné vyhlásenie) |
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
Osoba počas referenčného týždňa pracovala ako vypomáhajúci člen domácnosti v rodinnom podniku bez platu |
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
Osoba počas referenčného týždňa nemala pracovné miesto, ani nepodnikala |
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
Neuplatňuje sa |
|
|
|
|
03. Účasť na trhu práce |
Postavenie v zamestnaní |
ABSREAS |
Hlavný dôvod neprítomnosti v práci počas celého referenčného týždňa |
01 |
Dovolenka |
WKSTAT = 2 |
Osoby uvádzajúce, že boli počas referenčného týždňa neprítomné v práci alebo podnikaní |
Áno |
Zbieraná |
|
|
|
|
02 |
Rozvrhnutie pracovného času alebo náhrada nadčasu |
|
|
|
|
|
|
|
|
03 |
Pracovné voľno zo zdravotných dôvodov |
|
|
|
|
|
|
|
|
04 |
Materská alebo otcovská dovolenka |
|
|
|
|
|
|
|
|
05 |
Odborná príprava súvisiaca s pracovným miestom |
|
|
|
|
|
|
|
|
06 |
Rodičovská dovolenka |
|
|
|
|
|
|
|
|
07 |
Voľno mimo sezóny |
|
|
|
|
|
|
|
|
08 |
Iný dôvod |
|
|
|
|
|
|
|
|
09 |
Osoba má pracovné miesto, na ktorom ešte nezačala pracovať |
|
|
|
|
|
|
|
|
Neuvádza sa |
Neuvedené |
|
|
|
|
|
|
|
|
99 |
Neuplatňuje sa |
|
|
|
|
03. Účasť na trhu práce |
Postavenie v zamestnaní |
JATTACH |
Pracovnoprávny vzťah |
1 |
Rodičovská dovolenka s akýmkoľvek príjmom alebo dávkou v súvislosti s pracovným miestom |
ABSREAS = 06, 07, 08, Neuvádza sa |
Osoby uvádzajúce, že boli počas referenčného týždňa neprítomné v práci z jedného z týchto hlavných dôvodov: rodičovská dovolenka, voľno mimo sezóny, iný dôvod alebo „neviem“ |
Áno |
Zbieraná |
|
|
|
|
2 |
Rodičovská dovolenka bez akéhokoľvek príjmu alebo dávky v súvislosti s pracovným miestom, s predpokladanou dĺžkou trvania najviac 3 mesiace |
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
Rodičovská dovolenka bez akéhokoľvek príjmu alebo dávky v súvislosti s pracovným miestom, s predpokladanou dĺžkou trvania viac ako 3 mesiace |
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
Sezónny pracovník s voľnom mimo sezóny, pravidelne vykonávajúci prácu súvisiacu s pracovným miestom |
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
Sezónny pracovník s voľnom mimo sezóny, nevykonávajúci pravidelne žiadnu prácu súvisiacu s pracovným miestom |
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
Neprítomnosť v práci z iného dôvodu, s dĺžkou trvania najviac 3 mesiace |
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
Neprítomnosť v práci z iného dôvodu, s dĺžkou trvania viac ako 3 mesiace |
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
Neuplatňuje sa |
|
|
|
|
03. Účasť na trhu práce |
Postavenie v zamestnaní |
EMPSTAT |
Súčasný stav zamestnania |
1 |
Zamestnaný/zamestnaná |
15 <= AGE <= 89 |
Každý z cieľovej populácie vo veku 15 až 89 rokov |
Áno |
Odvodená |
|
|
|
|
2 |
Nezamestnaný/nezamestnaná |
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
Neuplatňuje sa |
|
|
|
|
03. Účasť na trhu práce |
Druhé zamestnanie alebo viaceré zamestnania |
NUMJOB |
Počet zamestnaní |
1 |
Iba jedno zamestnanie |
EMPSTAT = 1 |
Zamestnané osoby |
Áno |
Zbieraná |
|
|
|
|
2 |
Dve zamestnania |
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
Tri zamestnania alebo viac |
|
|
|
|
|
|
|
|
Neuvádza sa |
Neuvedené |
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
Neuplatňuje sa |
|
|
|
|
03. Účasť na trhu práce |
Hľadanie si zamestnania |
SEEKWORK |
Hľadanie si zamestnania v priebehu 4 týždňov končiacich sa počas referenčného týždňa |
1 |
Osoba si hľadá zamestnanie |
EMPSTAT = 2 AND AGE <= 74 |
Osoby klasifikované ako osoby bez zamestnania, mladšie než 75 rokov |
Áno |
Zbieraná |
|
|
|
|
2 |
Osoba si nehľadá zamestnanie a už si našla pracovné miesto, na ktorom ešte nezačala pracovať, ale začne v období najviac troch mesiacov po skončení referenčného týždňa |
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
Osoba si nehľadá zamestnanie a už si našla pracovné miesto, na ktorom ešte nezačala pracovať, ale začne v období viac ako tri mesiace po skončení referenčného týždňa |
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
Osoba si nehľadá zamestnanie a už si našla pracovné miesto, na ktorom začala pracovať v období po skončení referenčného týždňa a pred termínom opytovania |
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
Osoba si nehľadá zamestnanie a nenašla si žiadne pracovné miesto, na ktorom by začala neskôr pracovať |
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
Neuplatňuje sa |
|
|
|
|
03. Účasť na trhu práce |
Ochota pracovať |
WANTWORK |
Ochota osoby pracovať, aj keď si nehľadá zamestnanie |
1 |
Osoba si nehľadá zamestnanie, ale napriek tomu by chcela pracovať |
SEEKWORK = 5 |
Osoby bez zamestnania, ktoré si nehľadajú zamestnanie a nenašli si žiadne pracovné miesto, na ktorom by začali pracovať po skončení referenčného týždňa |
Áno |
Zbieraná |
|
|
|
|
2 |
Osoba si nehľadá zamestnanie a nechce pracovať |
|
|
|
|
|
|
|
|
Neuvádza sa |
Neuvedené |
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
Neuplatňuje sa |
|
|
|
|
03. Účasť na trhu práce |
Hľadanie si zamestnania |
SEEKREAS |
Hlavný dôvod, prečo si osoba nehľadá zamestnanie |
1 |
Nie je k dispozícii žiadne vhodné pracovné miesto |
WANTWORK = 1 |
Osoby bez zamestnania, ktoré si nehľadajú zamestnanie a nenašli si žiadne pracovné miesto, na ktorom by začali pracovať po skončení referenčného týždňa, ale chceli by pracovať |
Nie |
Zbieraná |
|
|
|
|
2 |
Vzdelávanie alebo odborná príprava |
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
Choroba alebo zdravotné postihnutie |
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
Opatrovateľské povinnosti |
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
Iné rodinné dôvody |
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
Iné osobné dôvody |
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
Osoba očakáva, že ju znovu zavolajú do práce (dočasne prepustené osoby) |
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
Iné dôvody |
|
|
|
|
|
|
|
|
Neuvádza sa |
Neuvedené |
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
Neuplatňuje sa |
|
|
|
|
03. Účasť na trhu práce |
Ochota pracovať |
WANTREAS |
Hlavný dôvod, prečo osoba nechce pracovať |
1 |
Vzdelávanie alebo odborná príprava |
WANTWORK = 2 |
Osoby bez zamestnania, ktoré si nehľadajú zamestnanie, nenašli si žiadne pracovné miesto, na ktorom by začali pracovať po skončení referenčného týždňa, a nechcú pracovať |
Nie |
Zbieraná |
|
|
|
|
2 |
Choroba alebo zdravotné postihnutie |
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
Opatrovateľské povinnosti |
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
Iné rodinné dôvody |
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
Iné osobné dôvody |
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
Dôchodok |
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
Iné dôvody |
|
|
|
|
|
|
|
|
Neuvádza sa |
Neuvedené |
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
Neuplatňuje sa |
|
|
|
|
03. Účasť na trhu práce |
Hľadanie si zamestnania |
ACTMETNE |
Použitie aktívnej metódy hľadania pracovného miesta (pre osoby bez zamestnania) |
1 |
Osoba použila aktívnu metódu hľadania práce |
SEEKWORK = 1 |
Osoby bez zamestnania, ktoré si hľadajú zamestnanie |
Áno |
Zbieraná |
|
|
|
|
2 |
Osoba nepoužila aktívnu metódu hľadania práce |
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
Neuplatňuje sa |
|
|
|
|
03. Účasť na trhu práce |
Podzamestnanosť |
WISHMORE |
Chce pracovať viac, ako je stanovený súčasný obvyklý počet hodín |
1 |
Nie |
EMPSTAT = 1 |
Zamestnané osoby |
Áno |
Zbieraná |
|
|
|
|
2 |
Áno |
|
|
|
|
|
|
|
|
Neuvádza sa |
Neuvedené |
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
Neuplatňuje sa |
|
|
|
|
03. Účasť na trhu práce |
Disponibilita |
AVAILBLE |
Disponibilita začať pracovať okamžite alebo pracovať viac |
1 |
Osoba by mohla začať pracovať okamžite (do dvoch týždňov) |
SEEKWORK = 1, 2, 3, 4 OR WANTWORK = 1 OR WISHMORE = 2 |
Osoby, ktoré si už našli pracovné miesto, ktoré si hľadajú zamestnanie, ktoré si nehľadajú zamestnanie, ale chceli by mať prácu, alebo ktoré už pracujú, ale chcú pracovať viac hodín |
Áno |
Zbieraná |
|
|
|
|
2 |
Osoba by nemohla začať pracovať okamžite (do dvoch týždňov) |
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
Neuplatňuje sa |
|
|
|
|
03. Účasť na trhu práce |
Disponibilita |
AVAIREAS |
Hlavný dôvod, prečo osoba nemôže začať pracovať okamžite alebo nemôže pracovať viac |
1 |
Vzdelávanie alebo odborná príprava |
AVAILBLE = 2 |
Osoby, ktoré by nemohli začať pracovať okamžite (do dvoch týždňov) |
Nie |
Zbieraná |
|
|
|
|
2 |
Choroba alebo zdravotné postihnutie |
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
Opatrovateľské povinnosti |
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
Iné rodinné dôvody |
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
Iné osobné dôvody |
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
Iné dôvody |
|
|
|
|
|
|
|
|
Neuvádza sa |
Neuvedené |
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
Neuplatňuje sa |
|
|
|
|
03. Účasť na trhu práce |
Postavenie v zamestnaní |
ILOSTAT |
Postavenie v zamestnaní podľa Medzinárodnej organizácie práce (MOP) |
1 |
Zamestnaný |
|
Každý z cieľovej populácie |
Áno |
Odvodená |
|
|
|
|
2 |
Nezamestnaný |
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
Mimo pracovnej sily |
|
|
|
|
03. Účasť na trhu práce |
Pracovisko |
COUNTRYW |
Krajina pracoviska v hlavnom zamestnaní |
Uvádza sa |
Krajina pracoviska (dvojmiestny alfabetický kód krajiny podľa štandardného číselníka) |
EMPSTAT = 1 |
Zamestnané osoby |
Nie |
Zbieraná |
|
|
|
|
FOR |
Zahraničie, ale presná krajina pracoviska neznáma |
|
|
|
|
|
|
|
|
Neuvádza sa |
Neuvedené |
|
|
|
|
|
|
|
|
999 |
Neuplatňuje sa |
|
|
|
|
03. Účasť na trhu práce |
Pracovisko |
REGIONW |
Región pracoviska v hlavnom zamestnaní |
Uvádza sa |
Región NUTS 3 pre osoby, ktoré pracujú vo svojej krajine pobytu; región NUTS 2 pre osoby, ktoré pracujú v pohraničných regiónoch susedných krajín; v inom prípade informácie na úrovni krajiny |
EMPSTAT = 1 |
Zamestnané osoby |
Nie |
Zbieraná |
|
|
|
|
Neuvádza sa |
Neuvedené |
|
|
|
|
|
|
|
|
999 |
Neuplatňuje sa |
|
|
|
|
03. Účasť na trhu práce |
Práca vykonávaná doma |
HOMEWORK |
Práca vykonávaná doma v hlavnom zamestnaní |
1 |
Osoba prevažne pracuje doma |
EMPSTAT = 1 |
Zamestnané osoby |
Áno |
Zbieraná |
|
|
|
|
2 |
Osoba niekedy pracuje doma |
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
Osoba nikdy nepracuje doma |
|
|
|
|
|
|
|
|
Neuvádza sa |
Neuvedené |
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
Neuplatňuje sa |
|
|
|
|
03. Účasť na trhu práce |
Základné charakteristiky zamestnania |
STAPRO |
Postavenie v hlavnom zamestnaní |
1 |
Samostatne zárobkovo činná osoba so zamestnancami |
EMPSTAT = 1 |
Zamestnané osoby |
Áno |
Zbieraná |
|
|
|
|
2 |
Samostatne zárobkovo činná osoba bez zamestnancov |
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
Zamestnanec |
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
Vypomáhajúci člen domácnosti v rodinnom podniku (bez platu) |
|
|
|
|
|
|
|
|
Neuvádza sa |
Neuvedené |
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
Neuplatňuje sa |
|
|
|
|
03. Účasť na trhu práce |
Základné charakteristiky zamestnania |
NACE3D |
Ekonomická aktivita miestnej jednotky v hlavnom zamestnaní |
010 – 990 |
Kód klasifikácie NACE na trojmiestnej úrovni |
EMPSTAT = 1 |
Zamestnané osoby |
Nie |
Zbieraná |
|
|
|
|
Neuvádza sa |
Neuvedené |
|
|
|
|
|
|
|
|
000 |
Neuplatňuje sa |
|
|
|
|
03. Účasť na trhu práce |
Základné charakteristiky zamestnania |
ISCO4D |
Povolanie v hlavnom zamestnaní |
0000 – 9900 |
Kód klasifikácie ISCO na štvormiestnej úrovni |
EMPSTAT = 1 |
Zamestnané osoby |
Nie |
Zbieraná |
|
|
|
|
Neuvádza sa |
Neuvedené |
|
|
|
|
|
|
|
|
9999 |
Neuplatňuje sa |
|
|
|
|
03. Účasť na trhu práce |
Základné charakteristiky zamestnania |
FTPT |
Hlavné zamestnanie na plný alebo kratší pracovný čas (samodefinované respondentom) |
1 |
Zamestnanie na plný pracovný čas |
EMPSTAT = 1 |
Zamestnané osoby |
Áno |
Zbieraná |
|
|
|
|
2 |
Zamestnanie na kratší pracovný čas |
|
|
|
|
|
|
|
|
Neuvádza sa |
Neuvedené |
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
Neuplatňuje sa |
|
|
|
|
03. Účasť na trhu práce |
Dĺžka trvania zmluvy |
TEMP |
Stabilita hlavného zamestnania |
1 |
Stále zamestnanie |
STAPRO = 3 |
Zamestnanci |
Áno |
Zbieraná |
|
|
|
|
2 |
Zamestnanie na dobu určitú |
|
|
|
|
|
|
|
|
Neuvádza sa |
Neuvedené |
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
Neuplatňuje sa |
|
|
|
|
03. Účasť na trhu práce |
Dĺžka trvania zmluvy |
TEMPDUR |
Celková doba trvania dočasného hlavného zamestnania |
1 |
Menej než 1 mesiac |
TEMP = 2 |
Zamestnanci so zamestnaním na dobu určitú |
Nie |
Zbieraná |
|
|
|
|
2 |
Od 1 mesiaca do 3 mesiacov |
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
Od 3 do 6 mesiacov |
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
Od 6 do 12 mesiacov |
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
Od 12 do 18 mesiacov |
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
Od 18 do 24 mesiacov |
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
Od 24 do 36 mesiacov |
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
36 mesiacov alebo viac |
|
|
|
|
|
|
|
|
Neuvádza sa |
Neuvedené |
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
Neuplatňuje sa |
|
|
|
|
03. Účasť na trhu práce |
Údaje o zmluve |
TEMPREAS |
Hlavný dôvod dočasného hlavného zamestnania |
1 |
Neschopnosť nájsť si stále zamestnanie |
TEMP = 2 |
Zamestnanci so zamestnaním na dobu určitú |
Nie |
Zbieraná |
|
|
|
|
2 |
Neochota pracovať v stálom zamestnaní |
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
Skúšobná zmluva na dobu určitú |
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
Učňovská príprava |
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
Odborná príprava iná než učňovská príprava (praktikanti, stážisti, asistenti výskumu atď.) |
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
Tento druh zamestnania je možný iba na základe dočasnej pracovnej zmluvy |
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
Iné dôvody |
|
|
|
|
|
|
|
|
Neuvádza sa |
Neuvedené |
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
Neuplatňuje sa |
|
|
|
|
03. Účasť na trhu práce |
Údaje o zmluve |
TEMPAGCY |
Zmluva s agentúrou dočasného zamestnávania týkajúca sa hlavného zamestnania |
1 |
Nie |
STAPRO = 3 |
Zamestnanci |
Nie |
Zbieraná |
|
|
|
|
2 |
Áno |
|
|
|
|
|
|
|
|
Neuvádza sa |
Neuvedené |
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
Neuplatňuje sa |
|
|
|
|
03. Účasť na trhu práce |
Práca na plný alebo kratší pracovný čas – dôvod |
FTPTREAS |
Hlavný dôvod práce na kratší pracovný čas v hlavnom zamestnaní |
1 |
Vzdelávanie alebo ďalšie vzdelávanie |
FTPT = 2 |
Zamestnané osoby so zamestnaním na kratší pracovný čas |
Nie |
Zbieraná |
|
|
|
|
2 |
Choroba alebo zdravotné postihnutie |
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
Opatrovateľské povinnosti |
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
Iné rodinné dôvody |
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
Iné osobné dôvody |
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
Osoba nemohla nájsť stále zamestnanie |
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
Iné dôvody |
|
|
|
|
|
|
|
|
Neuvádza sa |
Neuvedené |
|
|
|
|