ISSN 1977-0790 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 276 |
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Ročník 62 |
Obsah |
|
II Nelegislatívne akty |
Strana |
|
|
MEDZINÁRODNÉ DOHODY |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
NARIADENIA |
|
|
* |
||
|
|
ROZHODNUTIA |
|
|
* |
Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2019/1805 z 28. októbra 2019, ktorým sa mení príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ o opatreniach na kontrolu zdravia zvierat v súvislosti s africkým morom ošípaných v určitých členských štátoch [oznámené pod číslom C(2019) 7807] ( 1 ) |
|
|
|
AKTY PRIJATÉ ORGÁNMI ZRIADENÝMI MEDZINÁRODNÝMI DOHODAMI |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP. |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
MEDZINÁRODNÉ DOHODY
29.10.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 276/1 |
ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2019/1803
z 18. júla 2019
o podpise a uzavretí Dohody medzi Európskou úniou a vládou Vietnamskej socialistickej republiky, ktorou sa zakladá rámec pre účasť Vietnamu na operáciách krízového riadenia Európskej únie
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 37, v spojení s článkom 218 ods. 5 a 6 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,
keďže:
(1) |
Rada prijala 8. apríla 2019 rozhodnutie o poverení začať rokovania o Dohode medzi Európskou úniou a Vietnamskou socialistickou republikou, ktorou sa zakladá rámec pre jej účasť na operáciách krízového riadenia Únie (ďalej len „dohoda“). |
(2) |
Vysoká predstaviteľka Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku v súlade s článkom 37 Zmluvy o Európskej únii následne dojednala uvedenú dohodu. |
(3) |
Uvedená dohoda by sa mala schváliť, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Týmto sa v mene Únie schvaľuje Dohoda medzi Európskou úniou a vládou Vietnamskej socialistickej republiky, ktorou sa zakladá rámec pre účasť Vietnamu na operáciách krízového riadenia Európskej únie (ďalej len „dohoda“).
Text dohody je pripojený k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu(-y) splnomocnenú(-é) podpísať dohodu s cieľom zaviazať Úniu.
Článok 3
Predseda Rady vykoná v mene Únie oznámenie podľa článku 17 ods. 1 dohody (1).
Článok 4
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Bruseli 18. júla 2019
Za Radu
predsedníčka
T. TUPPURAINEN
(1) Dátum nadobudnutia platnosti dohody uverejní Generálny sekretariát Rady v Úradnom vestníku Európskej únie.
29.10.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 276/3 |
PREKLAD
DOHODA
medzi Európskou úniou a vládou Vietnamskej socialistickej republiky, ktorou sa zakladá rámec pre účasť Vietnamu na operáciách krízového riadenia Európskej únie
EURÓPSKA ÚNIA (ďalej len „Únia“ alebo „EÚ“) na jednej strane a VIETNAM na strane druhej, spoločne ďalej len „zmluvné strany“,
keďže:
(1) |
V rámci svojej spoločnej bezpečnostnej a obrannej politiky sa Európska únia môže rozhodnúť uskutočniť operácie krízového riadenia, ktoré môžu zahŕňať úlohy stanovené v článku 42 ods. 1 a článku 43 ods. 1 Zmluvy o Európskej únii, ak tak rozhodne Rada. |
(2) |
Vietnam a EÚ uznávajú význam svetového mieru pre rozvoj všetkých štátov a ostávajú odhodlané prispievať k udržiavaniu mieru a bezpečnosti v svojom susedstve a v širšom okolí na základe zásad Charty Organizácie Spojených národov. |
(3) |
Berúc do úvahy záväzok zmluvných strán posilniť svoju spoluprácu v otázkach týkajúcich sa bezpečnosti a obrany a uznávajúc, že schopnosti a spôsobilosti Vietnamu by sa mohli použiť v rámci operácií krízového riadenia EÚ. |
(4) |
Vietnam a EÚ si želajú ustanoviť všeobecné podmienky účasti Vietnamu na operáciách krízového riadenia EÚ v dohode, ktorou sa založí rámec pre takúto prípadnú budúcu účasť, namiesto toho, aby sa tieto podmienky stanovovali jednotlivo pre každú dotknutú operáciu. |
(5) |
Takouto dohodou by nemala byť dotknutá autonómia rozhodovania Únie ani skutočnosť, že Vietnam sa bude rozhodovať pre účasť na operácii krízového riadenia EÚ od prípadu k prípadu. |
(6) |
Únia rozhodne, či sa k účasti na operácii krízového riadenia EÚ prizvú tretie štáty. Vietnam môže prijať pozvanie Európskej únie a ponúknuť svoj príspevok. V takomto prípade Únia rozhodne o prijatí navrhovaného príspevku, |
SA DOHODLI TAKTO:
ODDIEL I
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Článok 1
Rozhodnutia súvisiace s účasťou
1. Po rozhodnutí Únie prizvať Vietnam, aby sa zúčastnil na operácii krízového riadenia EÚ, Vietnam v rámci vykonávania tejto dohody oznámi Európskej únii rozhodnutie svojho príslušného orgánu o svojej účasti vrátane svojho navrhovaného príspevku.
2. Únia v konzultácii s Vietnamom posúdi jeho navrhovaný príspevok.
3. Únia čo najskôr informuje Vietnam o prvom odhade výšky možného príspevku na spoločné náklady operácie s cieľom pomôcť Vietnamu pri formulovaní jeho ponuky.
4. Únia písomne oznámi Vietnamu výsledok svojho posúdenia a rozhodnutie o jeho navrhovanom príspevku, aby sa zabezpečila účasť Vietnamu v súlade s ustanoveniami tejto dohody.
5. Ponuka Vietnamu podľa odseku 1 a jej prijatie zo strany EÚ podľa odseku 4 predstavujú základ pre uplatňovanie tejto dohody na každú konkrétnu operáciu krízového riadenia.
6. Vietnam môže z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť Únie a po konzultáciách medzi zmluvnými stranami kedykoľvek úplne alebo čiastočne zrušiť svoju účasť na operácii krízového riadenia EÚ.
Článok 2
Rámec
1. Vietnam sa pripája k príslušnému rozhodnutiu Rady, ktorým Rada Európskej únie rozhodne, že Únia bude viesť uvedenú operáciu krízového riadenia, a každému ďalšiemu rozhodnutiu, ktorým Rada Európskej únie rozhodne o rozšírení operácie krízového riadenia EÚ, v súlade s ustanoveniami tejto dohody a akýmikoľvek požadovanými vykonávacími ustanoveniami.
2. Príspevkom Vietnamu k operácii krízového riadenia EÚ nie je dotknutá autonómia rozhodovania Únie.
Článok 3
Postavenie personálu a ozbrojených síl Vietnamu
1. Postavenie personálu vyslaného na operáciu civilného krízového riadenia EÚ a/alebo ozbrojených síl vyslaných na operáciu vojenského krízového riadenia EÚ Vietnamom sa upravuje príslušnou dohodou o postavení ozbrojených síl/misie, ak sa takáto dohoda uzavrie, alebo akýmkoľvek iným dojednaním medzi Úniou a štátom (štátmi), v ktorom (ktorých) sa operácia uskutočňuje. Vietnam je o tom informovaný.
2. Postavenie personálu vyslaného na veliteľstvo alebo na veliteľské štruktúry umiestnené mimo územia štátu (štátov), na území ktorého (ktorých) sa vedie operácia krízového riadenia EÚ, sa spravuje dojednaniami medzi dotknutým veliteľstvom a veliteľskými štruktúrami a príslušnými orgánmi Vietnamu.
3. Bez toho, aby bola dotknutá dohoda o postavení ozbrojených síl/misie uvedená v odseku 1, Vietnam uplatňuje súdnu právomoc nad svojím personálom, ktorý sa zúčastňuje na operácii krízového riadenia EÚ. Ak ozbrojené sily Vietnamu operujú na palube plavidla alebo lietadla členského štátu Európskej únie, tento členský štát môže vykonávať svoju právomoc s výhradou akýchkoľvek existujúcich a/alebo budúcich dohôd a v súlade so svojimi zákonmi a inými právnymi predpismi a medzinárodným právom.
4. Vietnam je zodpovedný za vybavenie každého nároku súvisiaceho s účasťou na operácii krízového riadenia EÚ, ktorý si uplatní ktokoľvek z jeho personálu alebo ktorý sa kohokoľvek z jeho personálu týka, a je zodpovedný za začatie konania, najmä súdneho alebo disciplinárneho, voči ktorémukoľvek členovi svojho personálu v súlade so svojimi zákonmi a inými právnymi predpismi.
5. Zmluvné strany súhlasia s tým, že sa vzdajú akýchkoľvek vzájomných nárokov, ktoré nie sú zmluvnými nárokmi, za poškodenie, stratu alebo zničenie majetku, ktorý zmluvné strany vlastnia alebo používajú, alebo za zranenia alebo smrť členov personálu každej zmluvnej strany, ktoré sú následkom plnenia ich služobných povinností v súvislosti s činnosťami vykonávanými podľa tejto dohody, s výnimkou prípadov hrubej nedbanlivosti alebo úmyselného zavinenia. Akýkoľvek prípad hrubej nedbanlivosti alebo úmyselného zavinenia sa medzi zmluvnými stranami rieši diplomatickou cestou.
6. Vietnam sa zaväzuje vydať pri podpise tejto dohody vyhlásenie o vzdaní sa nárokov voči každému štátu, ktorý sa zúčastňuje na operácii krízového riadenia EÚ, na ktorej sa zúčastňuje Vietnam.
7. Únia sa zaväzuje, že zabezpečí, aby členské štáty Európskej únie pri podpise tejto dohody vydali vyhlásenie o vzdaní sa nárokov voči Vietnamu v prípade akejkoľvek jeho budúcej účasti na operácii krízového riadenia EÚ.
Článok 4
Utajované skutočnosti
1. Vietnam prijme náležité opatrenia, aby zaručil ochranu utajovaných skutočností EÚ v súlade s bezpečnostnými predpismi Rady na ochranu utajovaných skutočností EÚ, ktoré sú uvedené v rozhodnutí Rady 2013/488/EÚ (1), a v súlade s ďalšími usmerneniami, ktoré vydajú príslušné orgány vrátane veliteľa operácie EÚ, ak ide o operáciu vojenského krízového riadenia EÚ, alebo vedúceho misie, ak ide o operáciu civilného krízového riadenia EÚ.
2. Ak zmluvné strany uzavrú dohodu o bezpečnostných postupoch pri výmene utajovaných informácií, takáto dohoda sa uplatňuje v kontexte operácie krízového riadenia EÚ.
ODDIEL II
USTANOVENIA O ÚČASTI NA OPERÁCIÁCH CIVILNÉHO KRÍZOVÉHO RIADENIA EÚ
Článok 5
Personál vyslaný na operáciu civilného krízového riadenia EÚ
1. Vietnam:
a) |
zabezpečí, aby personál, ktorý vyšle na operáciu civilného krízového riadenia EÚ, plnil svoju misiu v súlade s:
|
b) |
včas informuje veliteľa civilnej operácie EÚ o každej zmene svojho príspevku na operáciu civilného krízového riadenia EÚ. |
2. Personál vyslaný na operáciu civilného krízového riadenia EÚ Vietnamom sa podrobí lekárskej prehliadke a očkovaniu a dostane od jeho príslušného orgánu lekárske potvrdenie, že je schopný vykonávať svoje povinnosti, a dané potvrdenie predloží.
3. Personál vyslaný Vietnamom má pri výkone svojich služobných povinností a pri svojom konaní na zreteli výhradne záujmy operácie civilného krízového riadenia EÚ a dodržiava najvyššie normy správania stanovené v politikách, ktoré sa vzťahujú na operácie civilného krízového riadenia EÚ.
Článok 6
Velenie
1. Všetok personál Vietnamu zúčastňujúci sa na operácii civilného krízového riadenia EÚ ostáva pod plným velením vietnamských orgánov.
2. Veliteľ civilnej operácie EÚ vykonáva operačné riadenie všetkého personálu zúčastňujúceho sa na operácii civilného krízového riadenia EÚ. Veliteľ civilnej operácie EÚ a vietnamské orgány uzavrú pred nasadením vykonávacie ustanovenia v tomto zmysle.
3. Veliteľ civilnej operácie preberá zodpovednosť za operáciu civilného krízového riadenia EÚ a vykonáva jej velenie a riadenie na strategickej úrovni.
4. Vedúci misie preberá zodpovednosť za operáciu civilného krízového riadenia EÚ na mieste pôsobenia, kde vykonáva jej velenie a riadenie, a zabezpečuje jej každodenné riadenie.
5. Vietnam má rovnaké práva a povinnosti, pokiaľ ide o každodenné riadenie operácie, ako členské štáty Európskej únie, ktoré sa na operácii zúčastňujú, v súlade s právnymi nástrojmi uvedenými v článku 2 ods. 1.
6. Vedúci misie je zodpovedný za disciplinárnu kontrolu personálu, ktorý sa zúčastňuje na operácii civilného krízového riadenia EÚ. Vietnam je zodpovedný za prijatie všetkých opatrení vrátane právnych alebo disciplinárnych voči komukoľvek zo svojho personálu v súlade so svojimi zákonmi, inými právnymi predpismi a politikami.
7. Vietnam vymenuje kontaktnú osobu národného kontingentu (ďalej len „NPC“ – National Contingent Point of Contact), aby zastupovala jeho národný kontingent v rámci operácie. NPC podáva vedúcemu misie správy o záležitostiach, ktoré majú vplyv na operáciu, a je zodpovedná za každodennú disciplínu kontingentu Vietnamu.
8. Rozhodnutie ukončiť operáciu prijíma Únia po porade s Vietnamom, ak ku dňu ukončenia operácie stále prispieva na operáciu civilného krízového riadenia EÚ.
Článok 7
Finančné aspekty
1. Bez toho, aby bol dotknutý článok 8, hradí Vietnam všetky náklady spojené so svojou účasťou na operácii civilného krízového riadenia EÚ okrem prevádzkových nákladov, ako sa stanovujú v prevádzkovom rozpočte operácie.
2. V prípade smrti, zranenia, straty alebo poškodenia, ktoré sa týkajú fyzických alebo právnických osôb zo štátu (štátov), v ktorom (ktorých) sa operácia vykonáva, sú otázky možnej právnej zodpovednosti a náhrad zo strany Vietnamu upravené v podmienkach stanovených v uplatniteľnej dohode o postavení misie, ktorá sa uvádza v článku 3 ods. 1, alebo akýchkoľvek alternatívnych uplatniteľných ustanoveniach.
Článok 8
Príspevok do prevádzkového rozpočtu
1. S výhradou odseku 4 tohto článku, a to aj pokiaľ ide o vlastné spôsobilosti Vietnamu, a v nadväznosti na rozhodnutie Vietnamu zúčastniť sa na operácii civilného krízového riadenia EÚ v súlade s článkom 1 ods. 5 je Vietnam ochotný prispievať na financovanie prevádzkového rozpočtu príslušnej operácie civilného krízového riadenia EÚ.
2. Takýto príspevok do prevádzkového rozpočtu operácie sa vypočítava na základe toho z uvedených vzorcov, ktorého výsledkom je nižšia suma:
a) |
podiel na referenčnej sume na prevádzkovom rozpočte, ktorý je úmerný pomeru hrubého národného dôchodku (HND) Vietnamu k celkovej sume HND všetkých štátov prispievajúcich do prevádzkového rozpočtu operácie, alebo |
b) |
podiel referenčnej sumy na prevádzkovom rozpočte, ktorý je úmerný pomeru počtu členov personálu z Vietnamu zúčastňujúcich sa na operácii k celkovému počtu členov personálu všetkých štátov zúčastňujúcich sa na operácii. |
3. Bez ohľadu na odseky 1 a 2 Vietnam neprispieva na financovanie diét vyplácaných personálu členských štátov Európskej únie.
4. Bez ohľadu na uvedený odsek 1 Únia v zásade oslobodzuje Vietnam od finančných príspevkov na konkrétnu operáciu civilného krízového riadenia EÚ, ak:
a) |
Únia rozhodne, že Vietnam poskytuje značný príspevok, ktorý je pre túto operáciu nevyhnutný, alebo |
b) |
HND Vietnamu na osobu nepresahuje HND žiadneho členského štátu Únie. |
5. S výhradou odseku 1 každé dojednanie o platbe príspevkov Vietnamu do prevádzkového rozpočtu operácie civilného krízového riadenia EÚ podpíšu príslušné orgány zmluvných strán a takéto dojednanie okrem iného obsahuje nasledujúce ustanovenia o:
a) |
sume príslušného finančného príspevku; |
b) |
spôsobe platby finančného príspevku a |
c) |
postupe pri audite. |
ODDIEL III
USTANOVENIA O ÚČASTI NA OPERÁCIÁCH VOJENSKÉHO KRÍZOVÉHO RIADENIA EÚ
Článok 9
Účasť na operácii vojenského krízového riadenia EÚ
1. Vietnam zabezpečuje, aby jeho ozbrojené sily a personál, ktorí sa zúčastňujú na operácii vojenského krízového riadenia EÚ, vykonávali svoju misiu v súlade s:
a) |
príslušným rozhodnutím Rady a jeho ďalšími zmenami uvedenými v článku 2 ods. 1; |
b) |
operačným plánom; |
c) |
všetkými uplatniteľnými vykonávacími ustanoveniami a |
d) |
každou politikou, ktorá sa vzťahuje na operácie vojenského krízového riadenia EÚ. |
2. Vietnam včas oboznámi veliteľa operácie EÚ s každou zmenou týkajúcou sa svojej účasti na operácii.
3. Personál vyslaný Vietnamom má pri výkone svojich služobných povinností a pri svojom konaní na zreteli výhradne záujmy operácie vojenského krízového riadenia EÚ a dodržiava najvyššie normy správania stanovené v politikách, ktoré sa vzťahujú na operácie vojenského krízového riadenia EÚ.
Článok 10
Velenie
1. Všetci príslušníci ozbrojených síl a personál Vietnamu, ktorí sa zúčastňujú na operácii vojenského krízového riadenia EÚ, zostávajú v plnom rozsahu pod velením vietnamských orgánov.
2. Veliteľ operácie EÚ vykonáva operatívne a taktické velenie a/alebo kontrolu všetkých ozbrojených síl a personálu štátov, ktoré sa zúčastňujú na operácii vojenského krízového riadenia EÚ. Veliteľ operácie EÚ a vietnamské orgány uzavrú pred nasadením vykonávacie ustanovenia v tom zmysle.
3. Vietnam má rovnaké práva a povinnosti, pokiaľ ide o každodenné riadenie operácie, ako členské štáty Európskej únie, ktoré sa na operácii zúčastňujú, v súlade s právnymi nástrojmi uvedenými v článku 2 ods. 1.
4. Veliteľ operácie EÚ môže po porade s Vietnamom kedykoľvek požiadať, aby Vietnam zrušil svoj príspevok.
5. Vietnam vymenuje vysokého vojenského zástupcu (ďalej len „SMR“ – Senior Military Representative), ktorý má za úlohu zastupovať svoj národný kontingent na operácii vojenského krízového riadenia EÚ. SMR sa radí s veliteľom ozbrojených síl EÚ vo všetkých záležitostiach týkajúcich sa operácie a zodpovedá za každodennú disciplínu kontingentu Vietnamu.
Článok 11
Finančné aspekty
1. Bez toho, aby bol dotknutý článok 12 tejto dohody, Vietnam znáša všetky náklady spojené so svojou účasťou na operácii, pokiaľ tieto náklady nepodliehajú spoločnému financovaniu, ako je ustanovené v právnych nástrojoch uvedených v článku 2 ods. 1, ako aj v rozhodnutí Rady (SZBP) 2015/528 (2).
2. V prípade smrti, zranenia, straty alebo poškodenia, ktoré sa týkajú fyzických alebo právnických osôb zo štátu (štátov), v ktorom (ktorých) sa operácia vykonáva, sú otázky možnej právnej zodpovednosti a náhrad zo strany Vietnamu upravené v podmienkach stanovených v uplatniteľnej dohode o postavení síl, ktorá sa uvádza v článku 3 ods. 1, alebo akýchkoľvek uplatniteľných alternatívnych ustanoveniach.
Článok 12
Príspevok na spoločné náklady
1. S výhradou odseku 3 tohto článku, a to aj pokiaľ ide o vlastné spôsobilosti Vietnamu, a v nadväznosti na rozhodnutie Vietnamu zúčastniť sa na operácii vojenského krízového riadenia EÚ v súlade s článkom 1 ods. 5 je Vietnam ochotný prispievať na financovanie prevádzkového rozpočtu príslušnej operácie civilného krízového riadenia EÚ.
2. Takýto príspevok na spoločné náklady operácie sa vypočítava na základe toho z uvedených vzorcov, ktorého výsledkom je nižšia suma:
a) |
podiel na spoločných nákladoch, ktorý je úmerný pomeru HND Vietnamu k celkovej sume HND všetkých štátov prispievajúcich na spoločné náklady operácie, alebo |
b) |
podiel spoločných nákladov, ktorý je úmerný pomeru počtu členov personálu z Vietnamu zúčastňujúcich sa na operácii k celkovému počtu členov personálu všetkých štátov zúčastňujúcich sa na operácii. |
Ak sa uplatní výpočet podľa písmena b) a Vietnam vyšle personál len na veliteľstvo operácie alebo ozbrojených síl, použije sa pomer počtu tohto personálu k celkovému počtu členov personálu na danom veliteľstve. V ostatných prípadoch ide o pomer všetkých členov personálu, ktorý vyslal Vietnam, k celkovému počtu členov personálu operácie.
3. Bez ohľadu na uvedený odsek 1 Únia v zásade oslobodzuje Vietnam od finančných príspevkov na konkrétnu operáciu vojenského krízového riadenia EÚ, ak:
a) |
Únia rozhodne, že Vietnam poskytuje značný príspevok, ktorý je pre túto operáciu nevyhnutný, alebo |
b) |
HND Vietnamu na osobu nepresahuje HND žiadneho členského štátu Únie. |
4. S výhradou odseku 1 akékoľvek dojednania o platbe príspevkov Vietnamu, ktorými sa prispieva na spoločné náklady, uzavrú príslušné orgány zmluvných strán a takéto dojednania okrem iného obsahujú nasledujúce ustanovenia o:
a) |
sume príslušného finančného príspevku; |
b) |
spôsobe platby finančného príspevku a |
c) |
postupe pri audite. |
ODDIEL IV
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 13
Opatrenia na vykonanie dohody
Bez toho, aby bol dotknutý článok 8 ods. 5 a článok 12 ods. 4, príslušné orgány zmluvných strán dohodnú všetky potrebné technické a administratívne opatrenia súvisiace s vykonávaním tejto dohody.
Článok 14
Príslušné orgány
Na účely tejto dohody je príslušným orgánom Vietnamu Ministerstvo národnej obrany Vietnamu, ak sa Európskej únii neoznámi inak.
Článok 15
Neplnenie záväzkov
Ak si jedna zo zmluvných strán neplní svoje povinnosti ustanovené v tejto dohode, druhá zmluvná strana má právo túto dohodu ukončiť písomnou výpoveďou s jednomesačnou lehotou.
Článok 16
Urovnávanie sporov
Spory týkajúce sa výkladu alebo uplatňovania tejto dohody sa medzi zmluvnými stranami riešia diplomatickou cestou.
Článok 17
Nadobudnutie platnosti, trvanie a skončenie platnosti
1. Táto dohoda nadobúda platnosť prvým dňom prvého mesiaca po tom, ako sa zmluvné strany navzájom informovali, že ukončili vnútorné právne postupy potrebné na nadobudnutie platnosti tejto dohody.
2. Táto dohoda sa preskúma na požiadanie ktorejkoľvek zo zmluvných strán.
3. Túto dohodu možno zmeniť na základe vzájomnej písomnej dohody medzi zmluvnými stranami. Zmeny nadobúdajú platnosť v súlade s postupom ustanoveným v odseku 1.
4. Túto dohodu môže ktorákoľvek zmluvná strana vypovedať písomným oznámením o vypovedaní, ktoré odovzdá druhej zmluvnej strane. Takáto výpoveď je účinná šesť mesiacov po doručení oznámenia druhej zmluvnej strane.
NA DÔKAZ TOHO dolupodpísaní, náležite splnomocnení príslušnými zmluvnými stranami, podpísali túto dohodu.
V Bruseli 17. októbra 2019 vyhotovené v anglickom jazyku a vietnamskom jazyku, pričom obe znenia sú rovnako autentické. V prípade rozdielu vo výklade má prednosť anglické znenie.
Za Európsku úniu
Za vládu Vietnamskej socialistickej republiky
(1) Rozhodnutie Rady 2013/488/EÚ z 23. septembra 2013 o bezpečnostných predpisoch na ochranu utajovaných skutočností EÚ (Ú. v. EÚ L 274, 15.10.2013, s. 1).
(2) Rozhodnutie Rady (SZBP) 2015/528 z 27. marca 2015, ktorým sa ustanovuje mechanizmus správy financovania spoločných nákladov na operácie Európskej únie s vojenskými alebo obrannými dôsledkami (Athena) a ktorým sa zrušuje rozhodnutie 2011/871/SZBP (Ú. v. EÚ L 84, 28.3.2015, s. 39).
VYHLÁSENIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV EÚ UPLATŇUJÚCICH ROZHODNUTIE RADY EÚ O OPERÁCII KRÍZOVÉHO RIADENIA EÚ, NA KTOREJ SA ZÚČASTŇUJE VIETNAM, O VZDANÍ SA NÁROKOV, UVEDENÉ V ČLÁNKU 3 ODS. 5
„Členské štáty EÚ uplatňujúce rozhodnutie Rady EÚ o operácii krízového riadenia EÚ, na ktorej sa zúčastňuje Vietnam, sa budú usilovať do tej miery, do akej to ich vnútroštátne právne systémy dovoľujú, vzdať sa podľa možností akýchkoľvek nárokov voči Vietnamu v prípade úrazu alebo úmrtia ich personálu alebo škody na majetku či straty majetku v ich vlastníctve, ktorý sa používa pri operácii krízového riadenia EÚ, ak takýto úraz, úmrtie, škoda alebo strata:
— |
boli zapríčinené personálom, ktorý Vietnam vyslal na operáciu krízového riadenia EÚ, pri výkone jeho služobných povinností súvisiacich s operáciou krízového riadenia EÚ, okrem prípadu hrubej nedbanlivosti alebo úmyselného zavinenia, alebo |
— |
vznikli používaním majetku vo vlastníctve Vietnamu za podmienky, že majetok sa používal v súvislosti s operáciou, a okrem prípadu hrubej nedbanlivosti alebo úmyselného zavinenia personálom, ktorý Vietnam vyslal na operáciu krízového riadenia EÚ, ktorý tento majetok používa.“ |
VYHLÁSENIE VIETNAMU O VZDANÍ SA NÁROKOV VOČI AKÉMUKOĽVEK ŠTÁTU, KTORÝ SA ZÚČASTŇUJE NA OPERÁCIÁCH KRÍZOVÉHO RIADENIA EÚ, UVEDENÉ V ČLÁNKU 3 ODS. 5
„Vietnam sa bude po svojom súhlase s účasťou na operácii krízového riadenia EÚ usilovať do tej miery, do akej to jeho vnútroštátny právny systém dovoľuje, vzdať sa podľa možností nárokov voči každému štátu zúčastňujúcemu sa na operácii krízového riadenia EÚ v prípade úrazu, úmrtia svojho personálu alebo škody na majetku či straty majetku, ktorý vlastní a ktorý sa používa pri operácii krízového riadenia EÚ, ak takýto úraz, úmrtie, škoda alebo strata:
— |
boli zapríčinené personálom pri výkone jeho služobných povinností súvisiacich s operáciou krízového riadenia EÚ, okrem prípadu hrubej nedbanlivosti alebo úmyselného zavinenia, alebo |
— |
vznikli používaním majetku vo vlastníctve štátov zúčastňujúcich sa na operácii krízového riadenia EÚ, pod podmienkou, že majetok sa používal v súvislosti s operáciou, a okrem prípadu hrubej nedbanlivosti alebo úmyselného zavinenia personálom operácie krízového riadenia EÚ, ktorý tento majetok používa.“ |
NARIADENIA
29.10.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 276/12 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ)2019/1804
z 28. októbra 2019,
ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 809/2014, pokiaľ ide o zmeny žiadostí o pomoc a žiadostí o platbu, kontroly v integrovanom administratívnom a kontrolnom systéme a kontrolný systém v súvislosti s krížovým plnením
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013 zo 17. decembra 2013 o financovaní, riadení a monitorovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008 (1), a najmä na jeho článok 62 ods. 2 prvý pododsek písm. a), d) a h), na článok 78 prvý pododsek písm. b) a c) a na článok 96 ods. 4,
keďže:
(1) |
V článku 14 ods. 4 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 809/2014 (2) sa členským štátom umožňuje povoliť príjemcovi platby na poľnohospodárske postupy prospešné pre klímu a životné prostredie podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1307/2013 (3) v riadne odôvodnených prípadoch zmeniť obsah jednotnej žiadosti, pokiaľ ide o využívanie poľnohospodárskych pozemkov nahlásených po konečnom termíne predloženia jednotnej žiadosti. Počas vegetačného obdobia u príjemcov môže vzniknúť potreba upraviť pestovateľský plán, a to vzhľadom na konkrétnu plodinu alebo lokalitu jej pestovania. Dôvodom môžu byť zmenené poveternostné podmienky alebo iné poľnohospodárskej podmienky. Príjemcovia platby uvedenej v článku 30 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1305/2013 (4) sa môžu ocitnúť v podobnej situácii, predovšetkým v prípade medziplodín. Preto je vhodné umožniť členským štátom povoliť predmetným príjemcom zmeniť jednotnú žiadosť alebo žiadosť o platbu v prípade poľnohospodárskych pozemkov nahlásených na účel platby uvedenej v článku 30 nariadenia (EÚ) č. 1305/2013. Navyše by sa tento odsek mal vypustiť z článku 14 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 809/2014 a mal by sa zahrnúť do jeho článku 15, pretože sa týka zmien jednotnej žiadosti alebo žiadosti o platbu. Takisto by sa malo objasniť, že tieto zmeny sa môžu vykonať po uplynutí všeobecných lehôt na oznámenie zmien a že členské štáty môžu stanoviť konečný termín ich oznámenia. |
(2) |
V článku 15 ods. 1b sa stanovujú zmeny jednotnej žiadosti alebo žiadosti o platbu, ak sa vykonávajú monitorovacie kontroly. Je vhodné objasniť, že toto ustanovenie sa vzťahuje na možnosť zmeniť jednotnú žiadosť alebo žiadosť o platbu na základe predbežných výsledkov monitorovacích kontrol. Takisto by sa malo špecifikovať, čo predmetné zmeny môžu zahŕňať. |
(3) |
V článku 15 ods. 2 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 809/2014 sa stanovuje lehota platná pre zmeny jednotnej žiadosti alebo žiadosti o platbu. V článku 15 ods. 3 uvedeného nariadenia sa stanovuje, v akých situáciách už nie je možné vykonať zmeny v jednotnej žiadosti alebo žiadosti o platbu. Tieto pravidlá neplatia, ak sa u príjemcov vykonávajú monitorovacie kontroly, a to z dôvodu osobitostí týchto typov kontrol. Preto je vhodné objasniť, v akých prípadoch príjemcovia môžu vykonať dané zmeny. Ďalej je vhodné povoliť príslušným orgánom určiť dátum oznámenia predmetných zmien na úrovni režimu pomoci, podporného opatrenia alebo typu operácie, pri ktorých sa vykonávajú monitorovacie kontroly. |
(4) |
Členské štáty sa môžu rozhodnúť vykonávať monitorovacie kontroly pri určitých režimoch pomoci, podporných opatrenia, typoch operácií alebo požiadavkách a normách relevantných z hľadiska krížového plnenia a zároveň pri iných režimoch, opatreniach, typoch operácií alebo požiadavkách a normách zachovať kontroly na mieste na základe vzoriek. Výsledkom môžu byť situácie, keď monitorovacie kontroly odhalia zistenia relevantné pre určenie miery dodržiavania pravidiel režimov, opatrení, typov operácií, alebo noriem a požiadaviek relevantných z hľadiska krížového plnenia, na ktoré sa vzťahujú kontroly založené na vzorkách. Preto je vhodné stanoviť pravidlá zohľadňovania takýchto zistení. |
(5) |
Malo by sa objasniť, že povinnosť vzájomného oznamovania výsledkov kontrol uložená v článku 27 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 809/2014 sa vzťahuje aj na požiadavky a normy relevantné z hľadiska krížového plnenia. Článok 27 by sa preto mal zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(6) |
Článok 38 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 809/2014 sa týka merania plochy. Jeho odsek 1 sa však vzťahuje na možnosť obmedziť kontroly oprávnenosti a meranie plochy na náhodne vybranú vzorku minimálne 50 % poľnohospodárskych pozemkov, na ktoré boli podané žiadosti o pomoc alebo žiadosti o platbu. V záujme jasnosti by sa pravidlá týkajúce sa overovania podmienok oprávnenosti mali vypustiť z článku 38 a zahrnúť do článku 39. |
(7) |
Členské štáty sa môžu rozhodnúť vykonávať monitorovacie kontroly pri určitých režimoch pomoci, podporných opatreniach alebo typoch operácií v súlade s článkom 40a vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 809/2014 a pri iných režimoch, opatreniach alebo operáciách zachovať kontroly na mieste na základe vzoriek, ktoré zahŕňajú meranie plochy stanovené v článku 38 predmetného nariadenia. Výsledkom môžu byť situácie, keď poľnohospodárske pozemky zmerané v súlade s kontrolou na mieste na základe vzoriek nezodpovedajú ploche stanovenej ako základ výpočtu pomoci alebo podpory, keď sa vykonávajú monitorovacie kontroly. V článku 38 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 809/2014 by sa preto malo objasniť, ktoré plochy sú v takom prípade smerodajné. |
(8) |
Všetky poľnohospodárske plochy, ktoré príjemca nahlásil a ktoré sa vyberú na kontrolu na mieste sa musia zmerať v súlade s článkom 38 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 809/2014 a podmienky ich oprávnenosti sa musia overiť v súlade s článkom 39 toho istého nariadenia. To zahŕňa rozľahlé poľnohospodárske pozemky v podobe trvalého trávneho porastu alebo trvalých pasienkov, ktoré využívajú spoločne viacerí príjemcovia, čo môže znamenať výrazné pracovné zaťaženie pre príslušné orgány. S cieľom obmedziť pracovnú záťaž a zároveň zachovať primeranú úroveň ochrany fondov Únie je vhodné stanoviť možnosť nahradiť meranie a kontroly podmienok oprávnenosti, záväzkov a iných povinností kontrolami na základe ortofotosnímok používaných na pravidelné aktualizácie systému identifikácie poľnohospodárskych pozemkov a stanoviť podmienky, za ktorých príslušné orgány môžu túto možnosť využiť. |
(9) |
Keď je overenie oprávnenosti poľnohospodárskych pozemkov počas kontrol opatrení rozvoja vidieka na mieste obmedzené na náhodnú vzorku minimálne 50 % poľnohospodárskych pozemkov, na ktoré boli podané žiadosti o platbu, môže sa stať, že niektoré kritériá oprávnenosti, záväzky a iné povinnosti sa neskontrolujú primerane. Preto je vhodné v článku 39 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 809/2014 stanoviť výber dodatočnej vzorky na základe rizika, ktorá umožní kontrolu takýchto kritérií oprávnenosti, záväzkov alebo iných povinností. |
(10) |
Kľúčovým účelom monitorovacích kontrol je podporovať príjemcov pri plnení kritérií oprávnenosti, záväzkov a iných povinností a umožniť im napraviť zistené problémy. Preto je dôležité objasniť povinnosť príslušných orgánov komunikovať s príjemcami včas, a to predovšetkým o varovaniach a predbežných výsledkoch automatizovanej analýzy časového radu satelitných údajov. Preto by sa v článku 40a ods. 1 prvom pododseku písm. d) vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 809/2014 mali stanoviť základné zásady oznamovania predbežných výsledkov monitorovacích kontrol zo strany príslušných orgánov. |
(11) |
Článok 40a ods. 1 druhý pododsek vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 809/2014 sa vzťahuje na fyzické inšpekcie. Je dôležité špecifikovať, že tieto fyzické inšpekcie neznamenajú meranie plochy, pokiaľ nie je potrebné na určenie oprávnenosti pomoci alebo podpory, o ktorú sa žiada. |
(12) |
Ak príslušné orgány vykonávajú kontroly na mieste na základe vzoriek v súlade s článkami 38 a 39 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 809/2014, môžu obmedziť kontroly na náhodne vybranú vzorku minimálne 50 % poľnohospodárskych pozemkov, na ktoré boli podané žiadosti o pomoc alebo žiadosti o platbu. Je vhodné povoliť tú istú mieru pružnosti v prípadoch, keď si monitorovacie kontroly v súlade s článkom 40a ods. 1 prvým pododsekom písm. c) vyžadujú kontrolu na základe vzorky poľnohospodárskych pozemkov príjemcov, na ktoré sa vzťahujú nemonitorovateľné kritériá. |
(13) |
Automatizovaný postup využívaný v rámci monitorovacích kontrol môže odhaliť zistenia relevantné pre určenie oprávnenosti pri režimoch na základe plochy, opatreniach na základe plochy alebo požiadavkách a normách relevantných z hľadiska krížového plnenia, pri ktorých sa nevykonávajú monitorovacie kontroly. S cieľom umožniť príslušným orgánom bezproblémový prechod na intenzívnejšie využívanie monitorovacích kontrol je vhodné povoliť im určitú pružnosť pri uplatňovaní požiadavky, že všetky relevantné informácie, ktoré majú k dispozícii, sa musia zohľadniť pri určovaní, či sú dodržané kritériá oprávnenosti, záväzky a iné povinnosti, ako aj požiadavky a normy relevantné z hľadiska krížového plnenia. Takáto pružnosť by mala byť časovo obmedzená, aby sa zaručilo rovnaké zaobchádzanie s poľnohospodármi. Článok 40a by sa preto mal zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. Ďalej by príslušné orgány v prípadoch, keď túto pružnosť využívajú, mali zohľadňovať relevantné zistenia pri výbere tej časti kontrolnej vzorky režimov, opatrení alebo typov operácií, ako aj krížového plnenia, ktorá je založená na riziku, v nasledujúcom roku nároku. Článok 34 ods. 2 a 3 a článok 69 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 809/2014 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(14) |
V článku 40b sa členským štátom ukladá povinnosť oznámiť Komisii rozhodnutie začať vykonávať monitorovacie kontroly vrátanie monitorovania určitých údajov. Komisia by s cieľom zabezpečiť, aby sa do oznámenia zahrnuli kľúčové informácie (pričom pri nich môže nastať vývoj, keď príslušné orgány v členských štátoch rozšíria uplatňovanie monitorovacích kontrol), mala členským štátom každý rok do 1. novembra poskytnúť vzor oznámenia. Preto je vhodné zodpovedajúcim spôsobom zmeniť prvý odsek článku 40b. Takisto je vhodné vypustiť druhý odsek článku 40b, pretože sa vzťahuje len na rok nároku 2018, a je teda zastaraný. |
(15) |
V článku 40a vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 809/2014 sa stanovuje právny rámec nahrádzania kontrol na mieste na základe plochy monitorovacími kontrolami na základe údajov zo satelitov „sentinel“ programu Copernicus alebo iných údajov s aspoň rovnocennou hodnotou. Tieto údaje by mohli byť relevantné aj pri určovaní miery dodržiavania určitých požiadaviek a noriem relevantných z hľadiska krížového plnenia. S cieľom znížiť zaťaženie spojené s kontrolami a maximalizovať investície, ktoré potrebujú príslušné orgány na náhradu súčasných metód kontrol na mieste monitorovacími kontrolami by sa mal stanoviť právny rámec a podmienky, za ktorých monitorovacie kontroly môžu nahradiť kontroly na mieste v prípade krížového plnenia. |
(16) |
Je vhodné stanoviť minimálnu mieru kontrol s cieľom zabezpečiť, aby kontroly požiadaviek a noriem relevantných z hľadiska krížového plnenia boli uspokojivé vtedy, keď údaje získané vďaka satelitom „sentinel“ programu Copernicus nie sú relevantné. Fyzické inšpekcie v teréne by mali byť nevyhnutné iba vtedy, ak dôkazy zhromaždené novými technológiami, ako napríklad pomocou fotografií označených geografickými metadátami či bezpilotných leteckých systémov, ani relevantná dokumentácia neviedli k presvedčivému výsledku, prípadne ak príslušné orgány očakávajú, že žiadny z týchto druhov dôkazov nebude účinný pri kontrole požiadaviek a noriem, ktoré nemožno monitorovať. |
(17) |
Monitorovacie kontroly by mohli predstavovať aj podporu pre príjemcov pri dodržiavaní požiadaviek a noriem relevantných z hľadiska krížového plnenia. Dosiahnuť to možno tým, že sa vnútroštátnym orgánom uloží povinnosť zaviesť vhodné nástroje na včasné oznamovanie predbežných výsledkov monitorovacích kontrol zameraných na požiadavky a normy relevantné z hľadiska krížového plnenia príjemcom a stanoví možnosť, aby príjemcovia riešili alebo napravili situáciu pred tým, ako sa v správe o kontrole dospeje k záverom. Touto možnosťou by nemal byť dotknutý systém včasného varovania stanovený v článku 99 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013. |
(18) |
Na účely monitorovania vykonávania monitorovacích kontrol vzhľadom na krížové plnenie by sa členským štátom mala uložiť oznamovacia povinnosť. |
(19) |
Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 809/2014 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(20) |
Pružnosť zavedená v novom odseku 4 v článku 40a a článkom 70a ods. 3 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 809/2014 by sa mala uplatňovať od 1. januára 2019, aby mohla plniť svoj účel, pretože presne vtedy, keď členské štáty začínajú uplatňovať monitorovacie kontroly a využívať nové technológie spojené s týmito kontrolami, sa môžu stretnúť s ťažkosťami pri plnení požiadavky zohľadniť všetky relevantné informácie pri určovaní, či sú dodržané kritériá oprávnenosti, záväzky a iné povinnosti, ako aj požiadavky a normy relevantné z hľadiska krížového plnenia. |
(21) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre priame platby a Výboru pre rozvoj vidieka, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 809/2014 sa mení takto:
1. |
V článku 14 sa vypúšťa odsek 4 |
2. |
Článok 15 sa nahrádza takto: „Článok 15 Zmeny jednotnej žiadosti alebo žiadosti o platbu 1. Po konečnom termíne na predloženie jednotnej žiadosti alebo žiadosti o platbu sa jednotlivé poľnohospodárske pozemky alebo jednotlivé platobné nároky môžu pridať do jednotnej žiadosti alebo žiadosti o platbu, alebo v nich upraviť, za predpokladu, že sa plnia požiadavky na základe príslušných režimov priamych platieb alebo opatrení na rozvoj vidieka. Zmeny týkajúce sa využívania režimu priamych platieb alebo opatrenia na rozvoj vidieka v súvislosti s jednotlivými poľnohospodárskymi pozemkami alebo v súvislosti s platobnými nárokmi už nahlásenými v jednotnej žiadosti možno vykonať za tých istých podmienok. Keď majú zmeny uvedené v prvom a druhom pododseku vplyv na akékoľvek podporné dokumenty alebo zmluvy, ktoré sa majú predložiť, tieto dokumenty alebo zmluvy sa môžu zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. 1a. Ak bol príjemca informovaný o výsledkoch predbežných kontrol v zmysle článku 11 ods. 4, tento príjemca môže zmeniť jednotnú žiadosť alebo žiadosť o platbu s cieľom zahrnúť všetky potrebné opravy v súvislosti s jednotlivými pozemkami v súlade s výsledkami uvedených krížových kontrol v prípade, že z nich vyplynulo neplnenie povinností. 1b. Ak sa monitorovacie kontroly vykonávajú v súlade s článkom 40a a príslušné orgány oznámili predbežné výsledky za jednotlivé poľnohospodárske pozemky podľa článku 40a ods. 1 písm. d), príjemcovia môžu zmeniť jednotnú žiadosť alebo žiadosť o platbu, pokiaľ ide o prispôsobenie alebo využitie jednotlivých poľnohospodárskych pozemkov, pri ktorých sa vykonávajú monitorovacie kontroly, za predpokladu, že sú dodržané požiadavky v rámci príslušných režimov priamych platieb alebo opatrení na rozvoj vidieka. Jednotlivé platobné nároky možno pridať v prípadoch, keď zmena jednotnej žiadosti alebo žiadosti o platbu má za následok zväčšenie nahlásenej plochy. 2. Zmeny v súlade s prvým a druhým pododsekom odseku 1 sa písomne oznámia príslušnému orgánu do 31. mája príslušného roka, s výnimkou Estónska, Lotyšska, Litvy, Fínska a Švédska, v prípade ktorých sa oznámia do 15. júna príslušného roka. Odchylne od prvého pododseku môžu členské štáty stanoviť skorší konečný termín na oznámenie takýchto zmien. Tento termín však nesmie byť skôr než 15 kalendárnych dní po konečnom termíne na predloženie jednotnej žiadosti alebo žiadosti o platbu stanovenom v súlade s článkom 13 ods. 1 Členské štáty môžu odchylne od prvého a druhého pododseku príjemcovi v riadne odôvodnených prípadoch povoliť zmeniť jednotnú žiadosť alebo žiadosť o platbu neskôr, a to vzhľadom na spôsob využívania poľnohospodárskych pozemkov nahlásených na účel platby na poľnohospodárske postupy prospešné pre klímu a životné prostredie v súlade s hlavou III kapitolou 3 nariadenia (EÚ) č. 1307/2013 alebo platieb v rámci smernice o sústave Natura 2000 alebo rámcovej smernici o vode v súlade s článkom 30 nariadenia (EÚ) č. 1305/2013, a to za predpokladu, že to nestavia príjemcu do výhodnejšej pozície v súvislosti s plnením povinností vyplývajúcich z pôvodnej žiadosti. V takom prípade môžu členské štáty rozhodnúť o stanovení konečného termínu oznámenia týchto zmien príslušnému orgánu. Dané oznámenia sa podávajú písomne alebo pomocou geopriestorového formulára žiadosti o pomoc. 2a. Zmeny na základe predbežných kontrol uskutočnené v súlade s odsekom 1a sa oznámia príslušnému orgánu najneskôr do deviatich kalendárnych dní po konečnom termíne na oznámenie výsledkov predbežných kontrol uvedených v článku 11 ods. 4 príjemcovi. Dané oznámenia sa podávajú písomne alebo pomocou geopriestorového formulára žiadosti o pomoc. 2b. Zmeny na základe oznámenia predbežných výsledkov za jednotlivé poľnohospodárske pozemky podľa článku 40a ods. 1 písm. d) vykonané v súlade s odsekom 1b sa oznámia príslušnému orgánu do dátumu, ktorý predmetný príslušný orgán určil na úrovni režimu pomoci, podporného opatrenia alebo typu operácie. Dátum musí byť najmenej 15 kalendárnych dní pred dátumom, keď sa má vyplatiť prvá splátka alebo preddavok v súlade s článkom 75 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013. Dané oznámenia sa podávajú písomne alebo pomocou geopriestorového formulára žiadosti o pomoc. 3. Ak už príslušný orgán informoval príjemcu o neplnení povinností v jednotnej žiadosti alebo žiadosti o platbu, alebo ak príjemcovi oznámil svoj zámer vykonať kontrolu na mieste, alebo v prípade, že kontrola na mieste odhalí akékoľvek neplnenie povinností, zmeny v súlade s odsekom 1 nie sú povolené v súvislosti s poľnohospodárskymi pozemkami, ktorých sa neplnenie povinností týka. Na účely prvého pododseku sa povinnosť uvedená v článku 40a ods. 1 písm. d) nepovažuje za oznámenie príjemcovi o zámere príslušného orgánu vykonať kontrolu na mieste.“. |
3. |
V článku 27 sa druhý odsek nahrádza takto: „Členské štáty zabezpečia, aby všetky relevantné zistenia v rámci kontrol plnenia kritérií oprávnenosti, záväzkov a iných povinností, pokiaľ ide o režimy uvedené v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 1307/2013, požiadaviek a noriem relevantných z hľadiska krížového plnenia a/alebo podpory v rámci opatrení na rozvoj vidieka v rozsahu pôsobnosti integrovaného systému, boli oznámené relevantnému príslušnému orgánu zodpovednému za poskytnutie príslušnej platby. Členské štáty takisto zabezpečia, aby verejné alebo súkromné certifikačné orgány uvedené v článku 38 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 639/2014 informovali príslušný orgán zodpovedný za poskytnutie platby za poľnohospodárske postupy prospešné pre klímu a životné prostredie o akýchkoľvek zisteniach dôležitých pre správne poskytnutie tejto platby príjemcom, ktorí sa rozhodli pre plnenie svojich povinností prostredníctvom rovnocenných postupov pomocou certifikácie.“; |
4. |
Článok 34 sa mení takto:
|
5. |
Článok 38 sa mení takto:
|
6. |
Článok 39 sa mení takto:
|
7. |
Článok 40a sa mení takto:
|
8. |
Článok 40b sa mení takto:
|
9. |
V článku 41 ods. 2 sa tretí pododsek nahrádza takto: „Keď sa kontrola na mieste vykonáva pomocou diaľkového snímania v súlade s článkom 40 alebo pomocou monitorovania v súlade s článkom 40a, môžu členské štáty rozhodnúť, že príjemcovi neposkytnú príležitosť podpísať správu o kontrole, ak sa počas kontroly diaľkovým snímaním alebo monitorovaním nezistí žiadne neplnenie povinností. Ak sa v dôsledku takýchto kontrol alebo monitorovania odhalí akékoľvek neplnenie povinností, príležitosť podpísať správu sa poskytne pred tým, než príslušný orgán vyvodí zo zistení závery, pokiaľ ide o prípadné zníženia, zamietnutia, odňatia alebo administratívne sankcie z toho vyplývajúce. Keď sa uplatňujú monitorovacie kontroly, táto povinnosť sa považuje za splnenú, ak sa príjemcom oznámia prípady neplnenia povinnosti pomocou nástrojov zavedených na komunikáciu s príjemcami v súlade s článkom 40a ods. 1 písm. d) a príjemcovia majú možnosť napadnúť skonštatovanie neplnenia povinnosti pred tým, než príslušný orgán vyvodí zo zistení závery, pokiaľ ide o prípadné zníženia, zamietnutia, odňatia alebo administratívne sankcie z toho vyplývajúce.“. |
10. |
V článku 69 ods. 1 sa prvý pododsek nahrádza takto: „Výber vzorky poľnohospodárskych podnikov, ktoré sa majú kontrolovať v súlade s článkom 68, sa zakladá, v prípade potreby, na analýze rizika podľa uplatniteľných právnych predpisov alebo na analýze rizika primeranej požiadavkám alebo normám. Uvedené analýzy rizika môžu byť založené na úrovni jednotlivého poľnohospodárskeho podniku alebo na úrovni kategórií poľnohospodárskych podnikov alebo geografických zón. Ak sa príslušný orgán rozhodne uplatňovať možnosť stanovenú v článku 40a ods. 4 alebo v článku 70a ods. 3 tohto nariadenia, zistenia z monitorovacích kontrol v predchádzajúcom roku nároku sa zohľadnia pri analýze rizika.“. |
11. |
V článku 70 sa vkladá tento odsek 4: „4. Príslušné orgány môžu vykonávať kontroly požiadaviek a noriem relevantných z hľadiska krížového plnenia prostredníctvom monitorovacích kontrol vykonávaných v súlade s článkom 70a tohto nariadenia.“. |
12. |
Vkladajú sa tieto články 70a a 70b: „Článok 70a Monitorovacie kontroly 1. Príslušné orgány môžu vykonávať monitorovacie kontroly. Ak sa tak rozhodnú urobiť, musia:
2. Články 25, 68, 69 a 71 tohto nariadenia sa neuplatňujú, ak príslušný orgán, ktorý vykonáva monitorovacie kontroly v súlade s odsekom 1, môže preukázať účinné prevádzkové postupy, ktoré spĺňajú pravidlá stanovené v článkoch 7 a 29, a pri posúdení v súlade s článkom 6 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 640/2014 dokázal, že kvalita systému identifikácie poľnohospodárskych pozemkov je uspokojivá. 3. Ak sa na základe postupu uvedenom v odseku 1 písm. a) odhalia zistenia relevantné pre režimy priamych platieb, opatrenia na rozvoj vidieka a požiadavky a/alebo normy, pri ktorých sa nevykonávajú monitorovacie kontroly, príslušné orgány sa môžu rozhodnúť zohľadniť predmetné zistenia len vzhľadom na príjemcov vybraných v súlade s článkami 30, 31, 32 a 68 na kontroly na mieste zamerané na režimy priamych platieb, opatrenia na rozvoj vidieka a požiadavky a/alebo normy, pri ktorých sa nevykonávajú monitorovacie kontroly. Výnimka je obmedzená na trojročné obdobie nasledujúce po 1. januári kalendárneho roka, keď príslušný orgán začal vykonávať monitorovacie kontroly. Článok 70b Oznámenia Členské štáty Komisii do 1. decembra kalendárneho roka predchádzajúceho kalendárnemu roku, v ktorom začali vykonávať monitorovacie kontroly, oznámia svoje rozhodnutie vykonávať monitorovacie kontroly v súlade s článkom 70a.“. |
13. |
Článok 72 sa mení takto:
|
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Tieto body článku 1 sa uplatňujú od 1. januára 2019:
a) |
bod 7 písm. b); |
b) |
bod 12, pokiaľ ide o článok 70a ods. 3 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 809/2014. |
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 28. októbra 2019
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 549.
(2) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 809/2014 zo 17. júla 2014, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013 v súvislosti s integrovaným administratívnym a kontrolným systémom, opatreniami na rozvoj vidieka a krížovým plnením (Ú. v. EÚ L 227, 31.7.2014, s. 69).
(3) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1307/2013 zo 17. december 2013 , ktorým sa ustanovujú pravidlá priamych platieb pre poľnohospodárov na základe režimov podpory v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 637/2008 a nariadenie Rady (ES) č. 73/2009 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 608).
(4) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1305/2013 zo 17. decembra 2013 o podpore rozvoja vidieka prostredníctvom Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV) a o zrušení nariadenia Rady (ES) č. 1698/2005 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 487).
ROZHODNUTIA
29.10.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 276/21 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2019/1805
z 28. októbra 2019,
ktorým sa mení príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ o opatreniach na kontrolu zdravia zvierat v súvislosti s africkým morom ošípaných v určitých členských štátoch
[oznámené pod číslom C(2019) 7807]
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Rady 89/662/EHS z 11. decembra 1989 o veterinárnych kontrolách v obchode vnútri Spoločenstva s cieľom dobudovania vnútorného trhu (1), a najmä na jej článok 9 ods. 4,
so zreteľom na smernicu Rady 90/425/EHS z 26. júna 1990 týkajúcu sa veterinárnych kontrol uplatňovaných v obchode vnútri Únie s určitými živými zvieratami a výrobkami s ohľadom na vytvorenie vnútorného trhu (2), a najmä na jej článok 10 ods. 4,
so zreteľom na smernicu Rady 2002/99/ES zo 16. decembra 2002 ustanovujúcu pravidlá pre zdravie zvierat, ktorými sa riadi produkcia, spracovanie, distribúcia a uvádzanie produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu na trh (3), a najmä na jej článok 4 ods. 3,
keďže:
(1) |
Vykonávacím rozhodnutím Komisie 2014/709/EÚ (4) sa stanovujú opatrenia na kontrolu zdravia zvierat v súvislosti s africkým morom ošípaných v určitých členských štátoch, v ktorých boli potvrdené prípady tejto choroby v populácii domácich alebo divo žijúcich ošípaných (ďalej len „dotknuté členské štáty“). V prílohe k uvedenému vykonávaciemu rozhodnutiu sa v častiach I až IV vymedzujú a uvádzajú určité oblasti dotknutých členských štátov rozdelené podľa miery rizika vyplývajúcej z epidemiologickej situácie v súvislosti s danou chorobou. Príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ bola niekoľkokrát zmenená s cieľom zapracovať zmeny epidemiologickej situácie afrického moru ošípaných v Únii, ktoré treba zohľadniť v uvedenej prílohe. Príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ bola naposledy zmenená vykonávacím rozhodnutím Komisie (EÚ) 2019/1679 (5) na základe výskytov afrického moru ošípaných v Bulharsku a Maďarsku. |
(2) |
V smernici Rady 2002/60/ES (6) sa stanovujú minimálne opatrenia Únie, ktoré sa majú prijať na kontrolu afrického moru ošípaných. Najmä v článku 9 smernice 2002/60/ES sa stanovuje zriadenie ochranných a kontrolných pásiem po úradnom potvrdení výskytu afrického moru ošípaných na farme a v článkoch 10 a 11 uvedenej smernice sa stanovujú opatrenia, ktoré sa majú prijať v ochranných a kontrolných pásmach s cieľom zabrániť šíreniu uvedenej choroby. Nedávne skúsenosti ukázali, že opatrenia stanovené v smernici 2002/60/ES, najmä opatrenia týkajúce sa čistenia a dezinfekcie infikovaných fariem a iné opatrenia týkajúce sa eradikácie choroby, sú, pokiaľ ide o kontrolu šírenia danej choroby, účinné. |
(3) |
Vzhľadom na účinnosť opatrení, ktoré sa uplatňujú v Lotyšsku v súlade so smernicou 2002/60/ES, a najmä opatrení stanovených v článku 10 ods. 4 písm. b) a v článku 10 ods. 5 uvedenej smernice, a v súlade s opatreniami na zníženie rizík v súvislosti s africkým morom ošípaných, ktoré sa stanovujú v Kódexe zdravia suchozemských zvierat Svetovej organizácie pre zdravie zvierat, by sa určité oblasti v okresoch Aizputes a Durbes v Lotyšsku, ktoré sa v súčasnosti uvádzajú v časti III prílohy k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ, mali teraz uvádzať v časti II uvedenej prílohy, a to vzhľadom na uplynutie trojmesačnej lehoty od dátumu záverečného čistenia a dezinfekcie na infikovaných farmách a vzhľadom na neprítomnosť ohnísk afrického moru ošípaných v týchto oblastiach za posledné tri mesiace. Keďže v časti III prílohy k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ sa uvádzajú oblasti, v ktorých sa epidemiologická situácia neustále veľmi dynamicky vyvíja, v prípade akýchkoľvek zmien v oblastiach uvedených v danej časti sa musí vždy venovať osobitná pozornosť vplyvu na okolité oblasti. |
(4) |
Okrem toho od prijatia vykonávacieho rozhodnutia (EÚ) 2019/1679 sa zistili ďalšie výskyty afrického moru ošípaných v populáciách divo žijúcich a domácich ošípaných v Maďarsku, na Slovensku, v Rumunsku, Lotyšsku a Poľsku. Po týchto nedávnych prípadoch uvedenej choroby a vzhľadom na súčasnú epidemiologickú situáciu v Únii sa regionalizácia v týchto piatich členských štátoch prehodnotila a aktualizovala. Okrem toho sa prehodnotili a aktualizovali aj zavedené opatrenia na zníženie rizík. Tieto zmeny treba zohľadniť v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ. |
(5) |
V októbri 2019 boli zaznamenané dva prípady afrického moru ošípaných v populácii divo žijúcich ošípaných v Jasovsko-veľkokumánsko-solnockej a Hajducko-biharskej župe v Maďarsku v oblastiach v súčasnosti uvedených v časti II prílohy k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ, ktoré sa nachádzajú v tesnej blízkosti oblastí uvedených v časti I uvedenej prílohy. Tieto prípady afrického moru ošípaných predstavujú zvýšenú mieru rizika, ktorá by sa mala zohľadniť v uvedenej prílohe. Preto by sa dané oblasti Maďarska uvedené v časti I prílohy k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ, ktoré sú v tesnej blízkosti oblastí uvedených v časti II a postihnutých týmito nedávnymi prípadmi afrického moru ošípaných, mali teraz uvádzať v časti II uvedenej prílohy, a nie v jej časti I. |
(6) |
V októbri 2019 bol v okrese Trebišov na Slovensku zaznamenaný jeden prípad afrického moru ošípaných v populácii divo žijúcich ošípaných v oblasti, ktorá je v súčasnosti uvedená v časti III prílohy k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ a ktorá sa nachádza v tesnej blízkosti oblasti uvedenej v časti I prílohy k uvedenému vykonávaciemu rozhodnutiu. Tento prípad afrického moru ošípaných v populáciách divo žijúcich ošípaných predstavuje zvýšenú mieru rizika, ktorá by sa mala zohľadniť v uvedenej prílohe. Preto by sa táto oblasť Slovenska uvedená v časti I prílohy k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ, ktorá je v tesnej blízkosti oblasti uvedenej v časti III a postihnutej týmto nedávnym prípadom afrického moru ošípaných, mala teraz uvádzať v časti II uvedenej prílohy, a nie v jej časti I. |
(7) |
V októbri 2019 boli v župách Neamț a Sibiu v Rumunsku zaznamenané štyri ohniská afrického moru ošípaných v populácii domácich ošípaných v oblastiach, ktoré sú v súčasnosti uvedené v časti I prílohy k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ. Tieto ohniská afrického moru ošípaných v populácii domácich ošípaných predstavujú zvýšenú mieru rizika, ktorá by sa mala zohľadniť v uvedenej prílohe. Preto by sa uvedené oblasti Rumunska postihnuté africkým morom ošípaných mali uvádzať v časti III prílohy k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ, a nie v jej časti I. |
(8) |
V októbri 2019 bolo v białostockom okrese v Poľsku zaznamenané jedno ohnisko afrického moru ošípaných v populácii domácich ošípaných v oblasti, ktorá je v súčasnosti uvedená v časti II prílohy k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ. Toto ohnisko afrického moru ošípaných v populácii domácich ošípaných predstavuje zvýšenú mieru rizika, ktorá by sa mala zohľadniť v uvedenej prílohe. Preto by sa uvedená oblasť Poľska postihnutá africkým morom ošípaných mala uvádzať v časti III prílohy k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ, a nie v jej časti II. |
(9) |
V októbri 2019 bol v olsztyńskom okrese v Poľsku zaznamenaný jeden prípad afrického moru ošípaných v populácii divo žijúcich ošípaných v oblasti, ktorá je v súčasnosti uvedená v časti I prílohy k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ. Tento prípad afrického moru ošípaných v populáciách divo žijúcich ošípaných predstavuje zvýšenú mieru rizika, ktorá by sa mala zohľadniť v uvedenej prílohe. Preto by sa uvedená oblasť Poľska postihnutá africkým morom ošípaných mala uvádzať v časti II prílohy k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ, a nie v jej časti I. |
(10) |
V októbri 2019 bol v okrese Aizputes v Lotyšsku zaznamenaný jeden prípad afrického moru ošípaných v populácii divo žijúcich ošípaných v oblasti, ktorá je v súčasnosti uvedená v časti III prílohy k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ a ktorá sa nachádza v tesnej blízkosti oblasti uvedenej v časti I prílohy k uvedenému vykonávaciemu rozhodnutiu. Tento prípad afrického moru ošípaných v populáciách divo žijúcich ošípaných predstavuje zvýšenú mieru rizika, ktorá by sa mala zohľadniť v uvedenej prílohe. Preto by sa táto oblasť Lotyšska uvedená v časti I prílohy k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ, ktorá je v tesnej blízkosti oblasti uvedenej v časti III a postihnutej týmto nedávnym prípadom afrického moru ošípaných, mala teraz uvádzať v časti II uvedenej prílohy, a nie v jej časti I. |
(11) |
S cieľom zohľadniť najnovší epidemiologický vývoj afrického moru ošípaných v Únii, ako aj s cieľom proaktívne bojovať proti rizikám spojeným so šírením uvedenej choroby by sa v prípade Lotyšska, Maďarska, Slovenska, Rumunska a Poľska mali vymedziť nové dostatočne veľké oblasti s vysokým rizikom, ktoré by sa mali náležite uviesť v častiach I, II a III prílohy k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ. Príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(12) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ sa nahrádza textom uvedeným v prílohe k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 28. októbra 2019
Za Komisiu
Vytenis ANDRIUKAITIS
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 395, 30.12.1989, s. 13.
(2) Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 29.
(3) Ú. v. ES L 18, 23.1.2003, s. 11.
(4) Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2014/709/EÚ z 9. októbra 2014 o opatreniach na kontrolu zdravia zvierat v súvislosti s africkým morom ošípaných v určitých členských štátoch a o zrušení vykonávacieho rozhodnutia 2014/178/EÚ (Ú. v. EÚ L 295, 11.10.2014, s. 63).
(5) Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2019/1679 zo 4. októbra 2019, ktorým sa mení príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ o opatreniach na kontrolu zdravia zvierat v súvislosti s africkým morom ošípaných v určitých členských štátoch (Ú. v. EÚ L 257, 8.10.2019, s. 25).
(6) Smernica Rady 2002/60/ES z 27. júna 2002, ktorou sa ustanovujú osobitné opatrenia na kontrolu afrického moru ošípaných, a ktorá mení a dopĺňa smernicu 92/119/EHS, pokiaľ ide o Teschenovu chorobu a africký mor ošípaných (Ú. v. ES L 192, 20.7.2002, s. 27).
PRÍLOHA
Príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ sa nahrádza takto:
„PRÍLOHA
ČASŤ I
1. Belgicko
Tieto oblasti v Belgicku:
in Luxembourg province:
— |
the area is delimited clockwise by: |
— |
Frontière avec la France, |
— |
Rue Mersinhat, |
— |
La N818jusque son intersection avec la N83, |
— |
La N83 jusque son intersection avec la N884, |
— |
La N884 jusque son intersection avec la N824, |
— |
La N824 jusque son intersection avec Le Routeux, |
— |
Le Routeux, |
— |
Rue d’Orgéo, |
— |
Rue de la Vierre, |
— |
Rue du Bout-d’en-Bas, |
— |
Rue Sous l’Eglise, |
— |
Rue Notre-Dame, |
— |
Rue du Centre, |
— |
La N845 jusque son intersection avec la N85, |
— |
La N85 jusque son intersection avec la N40, |
— |
La N40 jusque son intersection avec la N802, |
— |
La N802 jusque son intersection avec la N825, |
— |
La N825 jusque son intersection avec la E25-E411, |
— |
La E25-E411jusque son intersection avec la N40, |
— |
N40: Burnaimont, Rue de Luxembourg, Rue Ranci, Rue de la Chapelle, |
— |
Rue du Tombois, |
— |
Rue Du Pierroy, |
— |
Rue Saint-Orban, |
— |
Rue Saint-Aubain, |
— |
Rue des Cottages, |
— |
Rue de Relune, |
— |
Rue de Rulune, |
— |
Route de l’Ermitage, |
— |
N87: Route de Habay, |
— |
Chemin des Ecoliers, |
— |
Le Routy, |
— |
Rue Burgknapp, |
— |
Rue de la Halte, |
— |
Rue du Centre, |
— |
Rue de l’Eglise, |
— |
Rue du Marquisat, |
— |
Rue de la Carrière, |
— |
Rue de la Lorraine, |
— |
Rue du Beynert, |
— |
Millewée, |
— |
Rue du Tram, |
— |
Millewée, |
— |
N4: Route de Bastogne, Avenue de Longwy, Route de Luxembourg, |
— |
Frontière avec le Grand-Duché de Luxembourg, |
— |
Frontière avec la France, |
— |
La N87 jusque son intersection avec la N871 au niveau de Rouvroy, |
— |
La N871 jusque son intersection avec la N88, |
— |
La N88 jusque son intersection avec la rue Baillet Latour, |
— |
La rue Baillet Latour jusque son intersection avec la N811, |
— |
La N811 jusque son intersection avec la N88, |
— |
La N88 jusque son intersection avecla N883 au niveau d’Aubange, |
— |
La N883 jusque son intersection avec la N81 au niveau d’Aubange, |
— |
La N81 jusque son intersection avec la E25-E411, |
— |
La E25-E411 jusque son intersection avec la N40, |
— |
La N40 jusque son intersection avec la rue du Fet, |
— |
Rue du Fet, |
— |
Rue de l’Accord jusque son intersection avec la rue de la Gaume, |
— |
Rue de la Gaume jusque son intersection avec la rue des Bruyères, |
— |
Rue des Bruyères, |
— |
Rue de Neufchâteau, |
— |
Rue de la Motte, |
— |
La N894 jusque son intersection avec laN85, |
— |
La N85 jusque son intersection avec la frontière avec la France. |
2. Estónsko
Tieto oblasti v Estónsku:
— |
Hiiu maakond. |
3. Maďarsko
Tieto oblasti v Maďarsku:
— |
Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 950950, 950960, 950970, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 951950, 952050, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 952750, 952850, 953270, 953350, 953450, 953510, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Bács-Kiskun megye 601650, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Budapest: 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe, |
— |
Csongrád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Fejér megye 403150, 403160, 403260, 404250, 404550, 404560, 404650, 404750, 405450, 405550, 405650, 405750, 405850, 406450, 406550, 406650 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Hajdú-Bihar megye 900750, 901250, 901260, 901270, 901350, 901551, 901560, 901570, 901580, 901590, 901650, 901660, 902450, 902550, 902650, 902660, 902670, 902750, 903650, 903750, 903850, 903950, 903960, 904050, 904060, 904150, 904250, 904350, 904950, 904960, 905050, 905060, 905070, 905080, 905150, 905250 és 905260 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Heves megye 702550, 703360, 704150, 704250, 704350, 704450, 704550, 704650, 704750, és 705350 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750250, 750260, 750350, 750450, 750460, 751250, 751260, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Komárom-Esztergom megye 252460, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350 és 253450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Nógrád megye 552010, 552150, 552250, 552350, 552450, 552460, 552520, 552550, 552610, 552620, 552710, 552850, 552860, 552950, 552970, 553050, 553110, 553250, 553260, 553350, 553650, 553750, 553850, 553910és 554050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 571050, 571150, 571250, 571350, 571550, 571610, 571750, 571760, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573350, 573360, 573450, 573850, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574950, 575050,575150, 575250, 575350, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576950, 577050, 577150, 577250, 577350, 577450, 577950, 578850, 578950, 579250, 579550, 579650, 579750, 580050 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 851950, 852350, 852450, 852550, 852750, 853560, 853650, 853751, 853850, 853950, 853960, 854050, 854150, 854250, 854350, 855350, 855450, 855550, 855650, 855660 és 855850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
4. Lotyšsko
Tieto oblasti v Lotyšsku:
— |
Alsungas novads, |
— |
Kuldīgas novada Gudenieku pagasts, |
— |
Pāvilostas novads, |
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
— |
Ventspils novada Jūrkalnes pagasts, |
— |
Grobiņas novads, |
— |
Rucavas novada Dunikas pagasts. |
5. Litva
Tieto oblasti v Litve:
— |
Klaipėdos rajono savivaldybės: Agluonėnų, Priekulės, Veiviržėnų, Judrėnų, Endriejavo ir Vėžaičių seniūnijos, |
— |
Plungės rajono savivaldybės: Alsėdžių, Babrungo, Kulių, Nausodžio, Paukštakių, Platelių, Plungės miesto, Šateikių ir Žemaičių Kalvarijos seniūnijos, |
— |
Skuodo rajono savivaldybė. |
6. Poľsko
Tieto oblasti v Poľsku:
w województwie warmińsko-mazurskim:
— |
gminy Wielbark i Rozogi w powiecie szczycieńskim, |
— |
gminy Janowiec Kościelny, Janowo i Kozłowo w powiecie nidzickim, |
— |
powiat działdowski, |
— |
gminy Łukta, Miłomłyn, Dąbrówno, Grunwald i Ostróda z miastem Ostróda w powiecie ostródzkim, |
— |
gminy Kisielice, Susz, Iława z miastem Iława, Lubawa z miastem Lubawa, w powiecie iławskim, |
w województwie podlaskim:
— |
gmina Rudka, część gminy Brańsk położona na północ od linii od linii wyznaczonej przez drogę nr 66 biegnącą od wschodniej granicy gminy do granicy miasta Brańsk i miasto Brańsk w powiecie bielskim, |
— |
część gminy Poświętne położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 681 w powiecie białostockim, |
— |
gminy Kulesze Kościelne, Nowe Piekuty, Szepietowo, Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew w powiecie wysokomazowieckim, |
— |
gminy Miastkowo, Nowogród, Śniadowo i Zbójna w powiecie łomżyńskim, |
— |
powiat zambrowski, |
w województwie mazowieckim:
— |
powiat ostrołęcki, |
— |
powiat miejski Ostrołęka, |
— |
gminy Bielsk, Brudzeń Duży, Drobin, Gąbin, Łąck, Nowy Duninów, Radzanowo, Słupno i Stara Biaław powiecie płockim, |
— |
powiat miejski Płock, |
— |
powiat sierpecki, |
— |
powiat żuromiński, |
— |
gminy Andrzejewo, Brok, Małkinia Górna, Stary Lubotyń, Szulborze Wielkie, Wąsewo, Zaręby Kościelne i Ostrów Mazowiecka z miastem Ostrów Mazowiecka w powiecie ostrowskim, |
— |
gminy Dzierzgowo, Lipowiec Kościelny, miasto Mława, Radzanów, Szreńsk, Szydłowo i Wieczfnia Kościelna, w powiecie mławskim, |
— |
powiat przasnyski, |
— |
powiat makowski, |
— |
gminy Gzy, Obryte, Zatory, Pułtusk i część gminy Winnica położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Bielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim, |
— |
gminy Brańszczyk, Długosiodło, Rząśnik, Wyszków, Zabrodzie i część gminy Somianka położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 62 w powiecie wyszkowskim, |
— |
gminy Puszcza Mariańska, Wiskitki i miasto Żyrardów w powiecie żyrardowskim, |
— |
gminy Błędów, Nowe Miasto nad Pilicą i Mogielnica w powiecie grójeckim, |
— |
gminy Stara Błotnica, Wyśmierzyce i Radzanów w powiecie białobrzeskim, |
— |
gminy Iłża, Jedlińsk, Kowala, Przytyk, Skaryszew, Wierzbica, Wolanów i Zakrzew w powiecie radomskim, |
— |
powiat miejski Radom, |
— |
powiat szydłowiecki, |
— |
powiat przysuski, |
— |
gmina Kazanów w powiecie zwoleńskim, |
— |
gminy Ciepielów, Chotcza, Lipsko, Rzeczniów i Sienno w powiecie lipskim, |
— |
powiat gostyniński, |
w województwie lubelskim:
— |
gminy Bełżyce, Borzechów, Niedrzwica Duża, Konopnica i Wojciechów w powiecie lubelskim, |
— |
gminy Kraśnik z miastem Kraśnik, Szastarka, Trzydnik Duży, Wilkołaz, Zakrzówek i część gminy Urzędów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 833 w powiecie kraśnickim, |
— |
gminy Batorz, Godziszów, Janów Lubelski, Modliborzyce i Potok Wielki w powiecie janowskim, |
— |
gmina Potok Górny w powiecie biłgorajskim, |
w województwie podkarpackim:
— |
gminy Wielkie Oczy i Lubaczów z miastem Lubaczów w powiecie lubaczowskim, |
— |
gminy Laszki, Wiązownica, Radymno z miastem Radymno i gmina wiejska Jarosław w powiecie jarosławskim, |
— |
gminy Bojanów, Pysznica, Zaleszany i miasto Stalowa Wola w powiecie stalowowolskim, |
— |
powiat tarnobrzeski, |
— |
gmina Sieniawa i Tryńcza w powiecie przeworskim, |
— |
powiat leżajski, |
— |
powiat niżański, |
w województwie świętokrzyskim:
— |
gminy Lipnik, Opatów, Wojciechowice, Sadowie i część gminy Ożarów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 w powiecie opatowskim, |
— |
powiat sandomierski, |
— |
gmina Brody w powiecie starachowickim, |
— |
powiat ostrowiecki, |
w województwie łódzkim:
— |
gminy Kocierzew Południowy, Kiernozia, Chąśno, część gminy wiejskiej Łowicz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 i Nieborów w powiecie łowickim, |
— |
gminy Biała Rawska, Regnów i Sadkowice w powiecie rawskim, |
— |
gminy Bolimów, Kowiesy, Nowy Kawęczyn i Skierniewice w powiecie skierniewickim, |
— |
powiat miejski Skierniewice, |
w województwie pomorskim:
— |
powiat nowodworski, |
— |
gminy Lichnowy, Miłoradz, Nowy Staw, Malbork z miastem Malbork w powiecie malborskim, |
— |
gminy Mikołajki Pomorskie, Stary Targ i Sztum w powiecie sztumskim, |
— |
powiat gdański, |
— |
Miasto Gdańsk, |
— |
powiat tczewski, |
— |
powiat kwidzyński. |
7. Rumunsko
Tieto oblasti v Rumunsku:
— |
Județul Cluj, |
— |
Județul Harghita, |
— |
Județul Suceava, |
— |
Județul Mureș. |
8. Slovensko
Tieto oblasti na Slovensku:
— |
celý okres Vranov nad Topľou, |
— |
celý okres Humenné, |
— |
celý okres Snina, |
— |
celý okres Sobrance, |
— |
celý okres Košice-mesto, |
— |
v okrese Michalovce celé obce Tušice, Moravany, Pozdišovce, Michalovce, Zalužice, Lúčky, Závadka, Hnojné, Poruba pod Vihorlatom, Jovsa, Kusín, Klokočov, Kaluža, Vinné, Trnava pri Laborci, Oreské, Staré, Zbudza, Petrovce nad Laborcom, Lesné, Suché, Rakovec nad Ondavou, Nacina Ves, Voľa, Pusté Čemerné a Strážske, |
— |
v okrese Košice-okolie celé obce nezahrnuté do časti II. |
ČASŤ II
1. Belgicko
Tieto oblasti v Belgicku:
in Luxembourg province:
— |
the area is delimited clockwise by: |
— |
La frontière avec la France au niveau de Florenville, |
— |
La N85 jusque son intersection avec la N894au niveau de Florenville, |
— |
La N894 jusque son intersection avec larue de la Motte, |
— |
La rue de la Motte jusque son intersection avec la rue de Neufchâteau, |
— |
La rue de Neufchâteau, |
— |
La rue des Bruyères jusque son intersection avec la rue de la Gaume, |
— |
La rue de la Gaume jusque son intersection avec la rue de l’Accord, |
— |
La rue de l’Accord, |
— |
La rue du Fet, |
— |
La N40 jusque son intersection avec la E25-E411, |
— |
La E25-E411 jusque son intersection avec la N81 au niveau de Weyler, |
— |
La N81 jusque son intersection avec la N883 au niveau d’Aubange, |
— |
La N883 jusque son intersection avec la N88 au niveau d’Aubange, |
— |
La N88 jusque son intersection avec la N811, |
— |
La N811 jusque son intersection avec la rue Baillet Latour, |
— |
La rue Baillet Latour jusque son intersection avec la N88, |
— |
La N88 jusque son intersection avec la N871, |
— |
La N871 jusque son intersection avec la N87 au niveau de Rouvroy, |
— |
La N87 jusque son intersection avec la frontière avec la France. |
2. Bulharsko
Tieto oblasti v Bulharsku:
— |
the whole region of Haskovo, |
— |
the whole region of Yambol, |
— |
the whole region of Sliven, |
— |
the whole region of Stara Zagora, |
— |
the whole region of Gabrovo, |
— |
the whole region of Pernik, |
— |
the whole region of Kyustendil, |
— |
the whole region of Dobrich, |
— |
the whole region of Plovdiv, |
— |
the whole region of Pazardzhik, |
— |
the whole region of Smolyan, |
— |
the whole region of Burgas excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Veliko Tarnovo excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Shumen excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Varna excluding the areas in Part III. |
3. Estónsko
Tieto oblasti v Estónsku:
— |
Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond). |
4. Maďarsko
Tieto oblasti v Maďarsku:
— |
Borsod-Abaúj-Zemplén megye 650100, 650200, 650300, 650400, 650500, 650600, 650700, 650800, 650900, 651000, 651100, 651200, 651300, 651400, 651500, 651610, 651700, 651801, 651802, 651803, 651900, 652000, 652100, 652200, 652300, 652601, 652602, 652603, 652700, 652900, 653000, 653100,653200, 653300, 653401, 653403, 653500, 653600, 653700, 653800, 653900, 654000, 654201, 654202, 654301, 654302, 654400, 654501, 654502, 654600, 654700, 654800, 654900, 655000, 655100, 655200, 655300, 655400, 655500, 655600, 655700, 655800, 655901, 655902, 656000, 656100, 656200, 656300, 656400, 656600, 656701, 656702, 656800, 656900, 657010, 657100, 657300, 657400, 657500, 657600, 657700, 657800, 657900, 658000, 658100, 658201, 658202, 658310, 658401, 658402, 658403, 658404, 658500, 658600, 658700, 658801, 658802, 658901, 658902, 659000, 659100, 659210, 659220, 659300, 659400, 659500, 659601, 659602, 659701, 659800, 659901, 660000, 660100, 660200, 660400, 660501, 660502, 660600 és 660800, valamint 652400, 652500 és 652800 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Hajdú-Bihar megye 900150, 900250, 900350, 900450, 900550, 900650, 900660, 900670, 901850, 900850, 900860, 900930, 900950, 901050, 901150, 901450, 901750, 901950, 902050, 902150, 902250, 902350, 902850, 902860, 902950, 902960, 903050, 903150, 903250, 903350, 903360, 903370, 903450, 903550, 904450, 904460, 904550 és 904650, 904750, 904760, 904850, 904860, 905350, 905360, 905450 és 905550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Heves megye 700150, 700250, 700260, 700350, 700450, 700460, 700550, 700650, 700750, 700850, 700860, 700950, 701050, 701111, 701150, 701250, 701350, 701550, 701560, 701650, 701750, 701850, 701950, 702050, 702150, 702250, 702260, 702350, 702450, 702750, 702850, 702950, 703050, 703150, 703250, 703350, 703370, 703450, 703550, 703610, 703750, 703850, 703950, 704050, 704850, 704950, 705050, 705150,705250, 705450,705510 és 705610 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 7151850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Nógrád megye 550110, 550120, 550130, 550210, 550310, 550320, 550450, 550460, 550510, 550610, 550710, 550810, 550950, 551010, 551150, 551160, 551250, 551350, 551360, 551450, 551460, 551550, 551650, 551710, 551810, 551821,552360 és 552960 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 570950, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 850950, 851050, 851150, 851250, 851350, 851450, 851550, 851560, 851650, 851660, 851751, 851752, 852850, 852860, 852950, 852960, 853050, 853150, 853160, 853250, 853260, 853350, 853360, 853450, 853550, 854450, 854550, 854560, 854650, 854660, 854750, 854850, 854860, 854870, 854950, 855050, 855150, 855250, 855460, 855750, 855950, 855960, 856051, 856150, 856250, 856260, 856350, 856360, 856450, 856550, 856650, 856750, 856760, 856850, 856950, 857050, 857150, 857350, 857450, 857650, valamint 850150, 850250, 850260, 850350, 850450, 850550, 852050, 852150, 852250, 857550, 850650, 850850, 851851 és 851852 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
5. Lotyšsko
Tieto oblasti v Lotyšsku:
— |
Ādažu novads, |
— |
Aizputes novads, |
— |
Aglonas novads, |
— |
Aizkraukles novads, |
— |
Aknīstes novads, |
— |
Alojas novads, |
— |
Alūksnes novads, |
— |
Amatas novads, |
— |
Apes novads, |
— |
Auces novads, |
— |
Babītes novads, |
— |
Baldones novads, |
— |
Baltinavas novads, |
— |
Balvu novads, |
— |
Bauskas novads, |
— |
Beverīnas novads, |
— |
Brocēnu novads, |
— |
Burtnieku novads, |
— |
Carnikavas novads, |
— |
Cēsu novads, |
— |
Cesvaines novads, |
— |
Ciblas novads, |
— |
Dagdas novads, |
— |
Daugavpils novads, |
— |
Dobeles novads, |
— |
Dundagas novads, |
— |
Durbes novads, |
— |
Engures novads, |
— |
Ērgļu novads, |
— |
Garkalnes novads, |
— |
Gulbenes novads, |
— |
Iecavas novads, |
— |
Ikšķiles novads, |
— |
Ilūkstes novads, |
— |
Inčukalna novads, |
— |
Jaunjelgavas novads, |
— |
Jaunpiebalgas novads, |
— |
Jaunpils novads, |
— |
Jēkabpils novads, |
— |
Jelgavas novads, |
— |
Kandavas novads, |
— |
Kārsavas novads, |
— |
Ķeguma novads, |
— |
Ķekavas novads, |
— |
Kocēnu novads, |
— |
Kokneses novads, |
— |
Krāslavas novads, |
— |
Krimuldas novads, |
— |
Krustpils novads, |
— |
Kuldīgas novada Ēdoles, Īvandes, Padures, Rendas, Kabiles, Rumbas, Kurmāles, Pelču, Snēpeles, Turlavas, Laidu un Vārmes pagasts, Kuldīgas pilsēta, |
— |
Lielvārdes novads, |
— |
Līgatnes novads, |
— |
Limbažu novads, |
— |
Līvānu novads, |
— |
Lubānas novads, |
— |
Ludzas novads, |
— |
Madonas novads, |
— |
Mālpils novads, |
— |
Mārupes novads, |
— |
Mazsalacas novads, |
— |
Mērsraga novads, |
— |
Naukšēnu novads, |
— |
Neretas novads, |
— |
Ogres novads, |
— |
Olaines novads, |
— |
Ozolnieku novads, |
— |
Pārgaujas novads, |
— |
Pļaviņu novads, |
— |
Preiļu novads, |
— |
Priekules novads, |
— |
Priekuļu novads, |
— |
Raunas novads, |
— |
republikas pilsēta Daugavpils, |
— |
republikas pilsēta Jelgava, |
— |
republikas pilsēta Jēkabpils, |
— |
republikas pilsēta Jūrmala, |
— |
republikas pilsēta Rēzekne, |
— |
republikas pilsēta Valmiera, |
— |
Rēzeknes novads, |
— |
Riebiņu novads, |
— |
Rojas novads, |
— |
Ropažu novads, |
— |
Rugāju novads, |
— |
Rundāles novads, |
— |
Rūjienas novads, |
— |
Salacgrīvas novads, |
— |
Salas novads, |
— |
Salaspils novads, |
— |
Saldus novads, |
— |
Saulkrastu novads, |
— |
Sējas novads, |
— |
Siguldas novads, |
— |
Skrīveru novads, |
— |
Skrundas novads, |
— |
Smiltenes novads, |
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
— |
Strenču novads, |
— |
Talsu novads, |
— |
Tērvetes novads, |
— |
Tukuma novads, |
— |
Vaiņodes novads, |
— |
Valkas novads, |
— |
Varakļānu novads, |
— |
Vārkavas novads, |
— |
Vecpiebalgas novads, |
— |
Vecumnieku novads, |
— |
Ventspils novada Ances, Tārgales, Popes, Vārves, Užavas, Piltenes, Puzes, Ziru, Ugāles, Usmas un Zlēku pagasts, Piltenes pilsēta, |
— |
Viesītes novads, |
— |
Viļakas novads, |
— |
Viļānu novads, |
— |
Zilupes novads. |
6. Litva
Tieto oblasti v Litve:
— |
Alytaus miesto savivaldybė, |
— |
Alytaus rajono savivaldybė: Alytaus, Alovės, Butrimonių, Daugų, Nemunaičio, Pivašiūnų, Punios, Raitininkų seniūnijos, |
— |
Anykščių rajono savivaldybė, |
— |
Akmenės rajono savivaldybė: Ventos ir Papilės seniūnijos, |
— |
Biržų miesto savivaldybė, |
— |
Biržų rajono savivaldybė, |
— |
Druskininkų savivaldybė, |
— |
Elektrėnų savivaldybė, |
— |
Ignalinos rajono savivaldybė, |
— |
Jonavos rajono savivaldybė, |
— |
Joniškio rajono savivaldybė: Kepalių, Kriukų, Saugėlaukio ir Satkūnų seniūnijos, |
— |
Jurbarko rajono savivaldybė, |
— |
Kaišiadorių rajono savivaldybė, |
— |
Kalvarijos savivaldybė: Akmenynų, Liubavo, Kalvarijos seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. 131 ir į pietus nuo kelio Nr. 200 ir Sangrūdos seniūnijos, |
— |
Kauno miesto savivaldybė, |
— |
Kauno rajono savivaldybė: Domeikavos, Garliavos, Garliavos apylinkių, Karmėlavos, Lapių, Linksmakalnio, Neveronių, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Vandžiogalos ir Vilkijos seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1, Užliedžių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1 ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 1907, |
— |
Kelmės rajono savivaldybė, Kėdainių rajono savivaldybė, |
— |
Kupiškio rajono savivaldybė, |
— |
Lazdijų rajono savivaldybė: Būdviečio, Kapčiamieščio, Kučiūnų ir Noragėlių seniūnijos, |
— |
Marijampolės savivaldybė: Degučių, Mokolų ir Narto seniūnijos, |
— |
Mažeikių rajono savivaldybė: Šerkšnėnų, Sedos ir Židikų seniūnijos, |
— |
Molėtų rajono savivaldybė, |
— |
Pagėgių savivaldybė, |
— |
Pakruojo rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio miesto savivaldybė, |
— |
Pasvalio rajono savivaldybė, |
— |
Radviliškio rajono savivaldybė, |
— |
Rietavo savivaldybė, |
— |
Prienų rajono savivaldybė: Stakliškių ir Veiverių seniūnijos, |
— |
Plungės rajono savivaldybė: Žlibinų ir Stalgėnų seniūnijos, |
— |
Raseinių rajono savivaldybė, |
— |
Rokiškio rajono savivaldybė, |
— |
Šakių rajono savivaldybė: Barzdų, Griškabūdžio, Kidulių, Kudirkos Naumiesčio, Lekėčių, Sintautų, Slavikų. Sudargo, Žvirgždaičių seniūnijos ir Kriūkų seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 3804, Lukšių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 3804, Šakių seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. 140 ir į pietvakarius nuo kelio Nr. 137, |
— |
Šalčininkų rajono savivaldybė, |
— |
Šiaulių miesto savivaldybė, |
— |
Šiaulių rajono savivaldybė: Šiaulių kaimiškoji seniūnija, |
— |
Šilutės rajono savivaldybė, |
— |
Širvintų rajono savivaldybė, |
— |
Šilalės rajono savivaldybė, |
— |
Švenčionių rajono savivaldybė, |
— |
Tauragės rajono savivaldybė, |
— |
Telšių rajono savivaldybė, |
— |
Trakų rajono savivaldybė, |
— |
Ukmergės rajono savivaldybė, |
— |
Utenos rajono savivaldybė, |
— |
Varėnos rajono savivaldybė, |
— |
Vilniaus miesto savivaldybė, |
— |
Vilniaus rajono savivaldybė, |
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė: Bartninkų, Gražiškių, Keturvalakių, Kybartų, Klausučių, Pajevonio, Šeimenos, Vilkaviškio miesto, Virbalio, Vištyčio seniūnijos, |
— |
Visagino savivaldybė, |
— |
Zarasų rajono savivaldybė. |
7. Poľsko
Tieto oblasti v Poľsku:
w województwie warmińsko-mazurskim:
— |
gminy Kalinowo, Prostki i gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim, |
— |
gminy Elbląg, Gronowo Elbląskie, Milejewo, Młynary, Markusy, Rychliki i Tolkmicko w powiecie elbląskim, |
— |
powiat miejski Elbląg, |
— |
powiat gołdapski, |
— |
gmina Wieliczki w powiecie oleckim, |
— |
powiat piski, |
— |
gmina Górowo Iławeckie z miastem Górowo Iławeckie w powiecie bartoszyckim, |
— |
gminy Biskupiec, Gietrzwałd, Jonkowo, Purda, Stawiguda, Świątki, Olsztynek i miasto Olsztyn oraz część gminy Barczewo położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie olsztyńskim, |
— |
gmina Miłakowo, część gminy Małdyty położona na południowy – zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Olsztyna do Elbląga i część gminy Morąg położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Olsztyna do Elbląga w powiecie ostródzkim, |
— |
część gminy Ryn położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową łączącą miejscowości Giżycko i Kętrzyn w powiecie giżyckim, |
— |
gminy Braniewo i miasto Braniewo, Frombork, Lelkowo, Pieniężno, Płoskinia oraz część gminy Wilczęta położona na pólnoc od linii wyznaczonej przez drogę nr 509 w powiecie braniewskim, |
— |
gmina Reszel, część gminy Kętrzyn położona na południe od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn biegnącej do granicy miasta Kętrzyn, na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 591 biegnącą od miasta Kętrzyn do północnej granicy gminy oraz na zachód i na południe od zachodniej i południowej granicy miasta Kętrzyn, miasto Kętrzyn i część gminy Korsze położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy łączącą miejscowości Krelikiejmy i Sątoczno i na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Sątoczno, Sajna Wielka biegnącą do skrzyżowania z drogą nr 590 w miejscowości Glitajny, a następnie na wschód od drogi nr 590 do skrzyżowania z drogą nr 592 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 592 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 590 w powiecie kętrzyńskim, |
— |
gminy Lubomino i Orneta w powiecie lidzbarskim, |
— |
gmina Nidzica w powiecie nidzickim, |
— |
gminy Dźwierzuty, Jedwabno, Pasym, Szczytno i miasto Szczytno i Świętajno w powiecie szczycieńskim, |
— |
powiat mrągowski, |
— |
gmina Zalewo w powiecie iławskim, |
w województwie podlaskim:
— |
część gminy Brańsk położona na południe od linii od linii wyznaczonej przez drogę nr 66 biegnącą od wschodniej granicy gminy do granicy miasta Brańsk i część gminy Boćki położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 w powiecie bielskim, |
— |
powiat grajewski, |
— |
powiat moniecki, |
— |
powiat sejneński, |
— |
gminy Łomża, Piątnica, Jedwabne, Przytuły i Wiznaw powiecie łomżyńskim, |
— |
powiat miejski Łomża, |
— |
gminy Dziadkowice, Grodzisk, Mielnik, Nurzec-Stacja i Siemiatycze z miastem Siemiatycze w powiecie siemiatyckim, |
— |
gminy Białowieża, Czyże, Narew, Narewka, Hajnówka z miastem Hajnówka i część gminy Dubicze Cerkiewne położona na północny wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1654B w powiecie hajnowskim, |
— |
gminy Klukowo, Kobylin-Borzymy i Sokoły w powiecie wysokomazowieckim, |
— |
powiat kolneński z miastem Kolno, |
— |
gminy Czarna Białostocka, Dobrzyniewo Duże, Gródek, Michałowo, Supraśl, Tykocin, Wasilków, Zabłudów, Zawady i Choroszcz w powiecie białostockim, |
— |
powiat suwalski, |
— |
powiat miejski Suwałki, |
— |
powiat augustowski, |
— |
powiat sokólski, |
— |
powiat miejski Białystok, |
w województwie mazowieckim:
— |
powiat siedlecki, |
— |
powiat miejski Siedlce, |
— |
gminy Bielany, Ceranów, Kosów Lacki, Repki i gmina wiejska Sokołów Podlaski w powiecie sokołowskim, |
— |
powiat węgrowski, |
— |
powiat łosicki, |
— |
gminy Grudusk, Opinogóra Górna, Gołymin-Ośrodek i część gminy Glinojeck położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 7 w powiecie ciechanowskim, |
— |
powiat sochaczewski, |
— |
gminy Policzna, Przyłęk, Tczów i Zwoleń w powiecie zwoleńskim, |
— |
gminy Garbatka – Letnisko, Gniewoszów i Sieciechów w powiecie kozienickim, |
— |
gmina Solec nad Wisłą w powiecie lipskim, |
— |
gminy Gózd, Jastrzębia, Jedlnia Letnisko i Pionki z miastem Pionki w powiecie radomskim, |
— |
gminy Bodzanów, Bulkowo, Staroźreby i Słubice w powiecie płockim, |
— |
powiat nowodworski, |
— |
powiat płoński, |
— |
gminy Pokrzywnica, Świercze i część gminy Winnica położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Bielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim, |
— |
powiat wołomiński, |
— |
część gminy Somianka położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 62 w powiecie wyszkowskim, |
— |
gminy Borowie, Garwolin z miastem Garwolin, Górzno, Miastków Kościelny, Parysów, Pilawa, Trojanów, Żelechów, część gminy Wilga położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Wilga biegnącą od wschodniej granicy gminy do ujścia do rzeki Wisły w powiecie garwolińskim, |
— |
gmina Boguty – Pianki w powiecie ostrowskim, |
— |
gminy Stupsk, Wiśniewo i część gminy Strzegowo położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 7 w powiecie mławskim, |
— |
powiat otwocki, |
— |
powiat warszawski zachodni, |
— |
powiat legionowski, |
— |
powiat piaseczyński, |
— |
powiat pruszkowski, |
— |
gminy Belsk Duży, Goszczyn, Chynów, Grójec, Jasieniec, Pniewy i Warka w powiecie grójeckim, |
— |
powiat grodziski, |
— |
gminy Mszczonów i Radziejowice w powiecie żyrardowskim, |
— |
gminy Białobrzegi i Promna w powiecie białobrzeskim, |
— |
powiat miejski Warszawa, |
w województwie lubelskim:
— |
powiat bialski, |
— |
powiat miejski Biała Podlaska, |
— |
gminy Aleksandrów, Biłgoraj z miastem Biłgoraj, Biszcza, Józefów, Księżpol, Łukowa, Obsza i Tarnogród część gminy Frampol położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 74, część gminy Goraj położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 835, część gminy Tereszpol położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 858, część gminy Turobin położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 835 w powiecie biłgorajskim, |
— |
gminy Chrzanów i Dzwola w powiecie janowskim, |
— |
powiat puławski, |
— |
powiat rycki, |
— |
gminy Stoczek Łukowski z miastem Stoczek Łukowski, Wola Mysłowska, Trzebieszów, Stanin, gmina wiejska Łuków i miasto Łuków w powiecie łukowskim, |
— |
gminy Bychawa, Jabłonna, Krzczonów, Garbów Strzyżewice, Wysokie i Zakrzew w powiecie lubelskim, |
— |
gminy Rybczewice i Piaski w powiecie świdnickim, |
— |
gmina Fajsławice, część gminy Żółkiewka położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 842 i część gminy Łopiennik Górny położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 w powiecie krasnostawskim, |
— |
powiat hrubieszowski, |
— |
gminy Krynice, Rachanie, Tarnawatka, Łaszczów, Telatyn, Tyszowce i Ulhówek w powiecie tomaszowskim, |
— |
część gminy Wojsławice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy przez miejscowość Wojsławice do południowej granicy gminy w powiecie chełmskim, |
— |
gmina Adamów, Miączyn, Sitno, Komarów-Osada, Krasnobród, Łabunie, Zamość, Grabowiec, część gminy Zwierzyniec położona na południowy-wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 858 i część gminy Skierbieszów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 843 w powiecie zamojskim, |
— |
powiat miejski Zamość, |
— |
gminy Annopol, Dzierzkowice, Gościeradów i część gminy Urzędów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 833 w powiecie kraśnickim, |
— |
powiat opolski, |
w województwie podkarpackim:
— |
gminy Radomyśl nad Sanem i Zaklików w powiecie stalowowolskim, |
— |
gminy Horyniec-Zdrój, Cieszanów, Oleszyce i Stary Dzików w powiecie lubaczowskim, |
— |
gmina Adamówka w powiecie przeworskim, |
w województwie pomorskim:
— |
gminy Dzierzgoń i Stary Dzierzgoń w powiecie sztumskim, |
— |
gmina Stare Pole w powiecie malborskim, |
w województwie świętokrzyskim:
— |
gmina Tarłów i część gminy Ożarów polożona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 w powiecie opatowskim. |
8. Slovensko
Tieto oblasti na Slovensku:
— |
v okrese Košice-okolie celé obce Ďurkov, Kalša, Košický Klečenov, Nový Salaš, Rákoš, Ruskov, Skároš, Slančík, Slanec, Slanská Huta, Slanské Nové Mesto, Svinica a Trstené pri Hornáde. |
9. Rumunsko
Tieto oblasti v Rumunsku:
— |
Restul judeţului Maramureş care nu a fost inclus în Partea III cu următoarele comune:
|
— |
Judeţul Bistrița-Năsăud. |
ČASŤ III
1. Bulharsko
Tieto oblasti v Bulharsku:
— |
the whole region of Kardzhali, |
— |
the whole region of Blagoevgrad, |
— |
the whole region of Montana, |
— |
the whole region of Ruse, |
— |
the whole region of Razgrad, |
— |
the whole region of Silistra, |
— |
the whole region of Pleven, |
— |
the whole region of Vratza, |
— |
the whole region of Vidin, |
— |
the whole region of Targovishte, |
— |
the whole region of Lovech, |
— |
the whole region of Sofia city, |
— |
the whole region of Sofia Province, |
— |
in the region of Shumen:
|
— |
in the region of Varna:
|
— |
in the region of Veliko Tarnovo:
|
— |
in Burgas region:
|
2. Litva
Tieto oblasti v Litve:
— |
Akmenės rajono savivaldybė: Akmenės, Kruopių, Naujosios Akmenės kaimiškoji ir Naujosios Akmenės miesto seniūnijos, |
— |
Alytaus rajono savivaldybė: Simno, Krokialaukio ir Miroslavo seniūnijos, |
— |
Birštono savivaldybė, |
— |
Joniškio rajono savivaldybė: Gaižaičių, Gataučių, Joniškio, Rudiškių, Skaistgirio, Žagarės seniūnijos, |
— |
Kalvarijos savivaldybė: Kalvarijos seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 131 ir į šiaurę nuo kelio Nr. 200, |
— |
Kauno rajono savivaldybė: Akademijos, Alšėnų, Batniavos, Čekiškės, Ežerėlio, Kačerginės, Kulautuvos, Raudondvario, Ringaudų ir Zapyškio seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1, Užliedžių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1 ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 1907, |
— |
Kazlų Rudos savivaldybė: Antanavo, Kazlų Rudos, Jankų ir Plutiškių seniūnijos, |
— |
Lazdijų rajono savivaldybė: Krosnos, Lazdijų miesto, Lazdijų, Seirijų, Šeštokų, Šventežerio ir Veisiejų seniūnijos, |
— |
Marijampolės savivaldybė: Gudelių, Igliaukos, Liudvinavo, Marijampolės, Sasnavos ir Šunskų seniūnijos, |
— |
Mažeikių rajono savivaldybės: Laižuvos, Mažeikių apylinkės, Mažeikių, Reivyčių, Tirkšlių ir Viekšnių seniūnijos, |
— |
Prienų rajono savivaldybė: Ašmintos, Balbieriškio, Išlaužo, Jiezno, Naujosios Ūtos, Pakuonio, Prienų ir Šilavotos seniūnijos, |
— |
Šakių rajono savivaldybė: Gelgaudiškio ir Plokščių seniūnijos ir Kriūkų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 3804, Lukšių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 3804, Šakių seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 140 ir į šiaurės rytus nuo kelio Nr. 137, |
— |
Šiaulių rajono savivaldybės: Bubių, Ginkūnų, Gruzdžių, Kairių, Kuršėnų kaimiškoji, Kuršėnų miesto, Kužių, Meškuičių, Raudėnų ir Šakynos seniūnijos, |
— |
Šakių rajono savivaldybė: Gelgaudiškio ir Plokščių seniūnijos ir Kriūkų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 3804, Lukšių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 3804, Šakių seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 140 ir į šiaurės rytus nuo kelio Nr. 137, |
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybės: Gižų ir Pilviškių seniūnijos. |
3. Poľsko
Tieto oblasti v Poľsku:
w województwie warmińsko-mazurskim:
— |
Gminy Bisztynek, Sępopol i Bartoszyce z miastem Bartoszyce w powiecie bartoszyckim, |
— |
gminy Kiwity i Lidzbark Warmiński z miastem Lidzbark Warmiński w powiecie lidzbarskim, |
— |
gminy Srokowo, Barciany, część gminy Kętrzyn położona na północ od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn biegnącej do granicy miasta Kętrzyn oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 591 biegnącą od miasta Kętrzyn do północnej granicy gminy i część gminy Korsze położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy łączącą miejscowości Krelikiejmy i Sątoczno i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Sątoczno, Sajna Wielka biegnącą do skrzyżowania z drogą nr 590 w miejscowości Glitajny, a następnie na zachód od drogi nr 590 do skrzyżowania z drogą nr 592 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 592 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 590 w powiecie kętrzyńskim, |
— |
gmina Stare Juchy w powiecie ełckim, |
— |
część gminy Wilczęta położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 509 w powiecie braniewskim, |
— |
część gminy Morąg położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Olsztyna do Elbląga, część gminy Małdyty położona na północny – wschód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Olsztyna do Elbląga w powiecie ostródzkim, |
— |
gminy Godkowo i Pasłęk w powiecie elbląskim, |
— |
gminy Kowale Oleckie, Olecko i Świętajno w powiecie oleckim, |
— |
powiat węgorzewski, |
— |
gminy Kruklanki, Wydminy, Miłki, Giżycko z miastem Giżycko i część gminy Ryn położona na północ od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn w powiecie giżyckim, |
— |
gminy Jeziorany, Kolno, Dywity, Dobre Miasto i część gminy Barczewo położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie olsztyńskim, |
w województwie podlaskim:
— |
gminy Orla, Wyszki, Bielsk Podlaski z miastem Bielsk Podlaski i część gminy Boćki położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 w powiecie bielskim, |
— |
gminy Łapy, Juchnowiec Kościelny, Suraż, Turośń Kościelna, część gminy Poświętne położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 681 w powiecie białostockim, |
— |
gminy Kleszczele, Czeremcha i część gminy Dubicze Cerkiewne położona na południowy zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1654B w powiecie hajnowskim, |
— |
gminy Perlejewo, Drohiczyn i Milejczyce w powiecie siemiatyckim, |
— |
gmina Ciechanowiec w powiecie wysokomazowieckim, |
w województwie mazowieckim:
— |
gminy Łaskarzew z miastem Łaskarzew, Maciejowice, Sobolew i część gminy Wilga położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Wilga biegnącą od wschodniej granicy gminy do ujścia dorzeki Wisły w powiecie garwolińskim, |
— |
powiat miński, |
— |
gminy Jabłonna Lacka, Sabnie i Sterdyń w powiecie sokołowskim, |
— |
gminy Ojrzeń, Sońsk, Regimin, Ciechanów z miastem Ciechanów i część gminy Glinojeck położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 7 w powiecie ciechanowskim, |
— |
część gminy Strzegowo położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 7 w powiecie mławskim, |
— |
gmina Nur w powiecie ostrowskim, |
— |
gminy Grabów nad Pilicą, Magnuszew, Głowaczów, Kozienice w powiecie kozienickim, |
— |
gmina Stromiec w powiecie białobrzeskim, |
— |
gminy Czerwińsk nad Wisłą i Naruszewo w powiecie płońskim, |
— |
gminy Wyszogród i Mała Wieś w powiecie płockim, |
w województwie lubelskim:
— |
gminy Bełżec, Jarczów, Lubycza Królewska, Susiec, Tomaszów Lubelski i miasto Tomaszów Lubelski w powiecie tomaszowskim, |
— |
gminy Białopole, Dubienka, Chełm, Leśniowice, Wierzbica, Sawin, Ruda Huta, Dorohusk, Kamień, Rejowiec, Rejowiec Fabryczny z miastem Rejowiec Fabryczny, Siedliszcze, Żmudź i część gminy Wojsławice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Wojsławice do południowej granicy gminy w powiecie chełmskim, |
— |
powiat miejski Chełm, |
— |
gminy Izbica, Gorzków, Rudnik, Kraśniczyn, Krasnystaw z miastem Krasnystaw, Siennica Różana i część gminy Łopiennik Górny położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17, część gminy Żółkiewka położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 842 w powiecie krasnostawskim, |
— |
gmina Stary Zamość, Radecznica, Szczebrzeszyn, Sułów, Nielisz, część gminy Skierbieszów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 843, część gminy Zwierzyniec położona na północny-zachód od linii wyznaczonej przez droge nr 858 powiecie zamojskim, |
— |
część gminy Frampol położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74, część gminy Goraj położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 835, część gminy Tereszpol położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 858, część gminy Turobin położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 835 w powiecie biłgorajskim, |
— |
gminy Hanna, Hańsk, Wola Uhruska, Urszulin, Stary Brus, Wyryki i gmina wiejska Włodawa w powiecie włodawskim, |
— |
powiat łęczyński, |
— |
gmina Trawniki w powiecie świdnickim, |
— |
gminy Adamów, Krzywda, Serokomla, Wojcieszków w powiecie łukowskim, |
— |
powiat parczewski, |
— |
powiat radzyński, |
— |
powiat lubartowski, |
— |
gminy Głusk, Jastków, Niemce i Wólka w powiecie lubelskim, |
— |
gminy Mełgiew i miasto Świdnik w powiecie świdnickim, |
— |
powiat miejski Lublin, |
w województwie podkarpackim:
— |
gmina Narol w powiecie lubaczowskim. |
4. Rumunsko
Tieto oblasti v Rumunsku:
— |
Zona orașului București, |
— |
Județul Constanța, |
— |
Județul Satu Mare, |
— |
Județul Tulcea, |
— |
Județul Bacău, |
— |
Județul Bihor, |
— |
Județul Brăila, |
— |
Județul Buzău, |
— |
Județul Călărași, |
— |
Județul Dâmbovița, |
— |
Județul Galați, |
— |
Județul Giurgiu, |
— |
Județul Ialomița, |
— |
Județul Ilfov, |
— |
Județul Prahova, |
— |
Județul Sălaj, |
— |
Județul Vaslui, |
— |
Județul Vrancea, |
— |
Județul Teleorman, |
— |
Partea din judeţul Maramureş cu următoarele delimitări:
|
— |
Judeţul Mehedinţi, |
— |
Județul Gorj, |
— |
Județul Argeș, |
— |
Judeţul Olt, |
— |
Judeţul Dolj, |
— |
Județul Arad, |
— |
Județul Timiș, |
— |
Județul Covasna, |
— |
Județul Brașov, |
— |
Județul Botoșani, |
— |
Județul Vâlcea, |
— |
Județul Iași, |
— |
Județul Hunedoara, |
— |
Județul Alba, |
— |
Județul Sibiu, |
— |
Județul Caraș-Severin, |
— |
Județul Neamț. |
5. Slovensko
Tieto oblasti na Slovensku:
— |
celý okres Trebišov, |
— |
v okrese Michalovce celé obce okresu, ktoré nie sú zahrnuté už v časti I. |
ČASŤ IV
Taliansko
Tieto oblasti v Taliansku:
— |
tutto il territorio della Sardegna. |
AKTY PRIJATÉ ORGÁNMI ZRIADENÝMI MEDZINÁRODNÝMI DOHODAMI
29.10.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 276/44 |
ROZHODNUTIE VÝBORU PRE PRIDRUŽENIE MEDZI EÚ A MOLDAVSKOU REPUBLIKOU ZASADAJÚCEHO V ZLOŽENÍ PRE OTÁZKY OBCHODU Č. 1/2019
zo 4. októbra 2019,
ktorým sa aktualizuje príloha XXVIII-B (Pravidlá uplatniteľné na telekomunikačné služby) k Dohode o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Moldavskou republikou na strane druhej [2019/1806]
VÝBOR PRE PRIDRUŽENIE,
so zreteľom na Dohodu o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Moldavskou republikou na strane druhej, podpísanú v Bruseli 27. júna 2014, a najmä na jej články 102, 240, 436, 438 a 449,
keďže:
(1) |
Dohoda o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Moldavskou republikou na strane druhej (ďalej len „dohoda“) nadobudla platnosť 1. júla 2016. |
(2) |
V článkoch 102 a 240 dohody sa stanovuje, že Moldavská republika uskutočňuje aproximáciu svojich právnych predpisov právnym aktom EÚ a medzinárodným nástrojom (acquis Únie) uvedeným v prílohe XXVIII-B (Pravidlá uplatniteľné na telekomunikačné služby) k dohode (ďalej len „príloha XXVIII-B“). |
(3) |
Acquis Únie uvedené v prílohe XXVIII-B sa od ukončenia rokovaní o dohode v júni 2013 zmenilo. Predovšetkým Únia prijala tieto akty, ktorými sa vykonávajú, menia, dopĺňajú alebo nahrádzajú akty uvedené v prílohe XXVIII-B:
|
(4) |
Moldavská republika pokračuje v procese aproximácie svojich právnych predpisov acquis Únie v súlade s lehotami a prioritami stanovenými v prílohe XXVIII-B k dohode. Aby sa zabezpečila riadna aproximácia právnych predpiosv Moldavskej republiky acquis Únie, je potrebné do prílohy XXVIII-B doplniť akty uvedené v odôvodnení (3), ako aj zmeniť niektoré lehoty s ohľadom na dosiahnutý pokrok, ktorý Moldavská republika už dosiahla v procese aproximácie acquis Únie v súlade s článkom 449 dohody. |
(5) |
V článku 436 ods. 3 dohody sa stanovuje, že Rada pre pridruženie medzi EÚ a Moldavskou republikou (ďalej len „rada pre pridruženie“) má právomoc aktualizovať alebo zmeniť prílohy k dohode. |
(6) |
Podľa článku 438 ods. 2 dohody rada pre pridruženie môže delegovať ktorúkoľvek zo svojich právomocí vrátane svojej právomoci prijímať záväzné rozhodnutia na Výbor pre pridruženie. |
(7) |
Rozhodnutím č. 3/2014 (39) rada pre pridruženie delegovala právomoc aktualizovať alebo zmeniť prílohy k dohode, ktoré sa týkajú okrem iného kapitoly 6 (Usadzovanie sa, obchod so službami a elektronický obchod) hlavy V (Obchod a záležitosti súvisiace s obchodom) dohody, Výboru pre pridruženie v zložení pre otázky obchodu, pokiaľ v kapitole 6 neexistujú osobitné ustanovenia týkajúce sa aktualizácie alebo zmeny uvedených príloh. V kapitole 6 neexistujú osobitné ustanovenia týkajúce sa aktualizácie alebo zmeny príloh, |
(8) |
Príloha XXVIII-B by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom aktualizovať, |
PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Príloha XXVIII-B (Pravidlá uplatniteľné na telekomunikačné služby) k dohode o pridružení sa týmto nahrádza tak, ako je uvedené v prílohe k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Kišiňove dňa 4. októbra 2019
Za Výbor pre pridruženie v zložení pre otázky obchodu
I. COSTACHI
predsedníčka
A. FERNÁNDEZ DÍEZ C. CEBAN
tajomníci
(1) Ú. v. EÚ L 310, 26.11.2015, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 139, 14.5.2014, s. 18.
(3) Ú. v. EÚ L 334, 13.12.2013, s. 17.
(4) Ú. v. EÚ L 263, 3.9.2014, s. 29.
(5) Ú. v. EÚ L 293, 9.10.2014, s. 48.
(6) Ú. v. EÚ L 63, 10.3.2016, s. 5.
(7) Ú. v. EÚ L 119, 12.5.2015, s. 27.
(8) Ú. v. EÚ L 153, 22.5.2014, s. 62.
(9) Ú. v. EÚ L 257, 28.8.2014, s. 73.
(10) Ú. v. EÚ L 128, 23.5.2015, s. 13.
(11) Ú. v. EÚ L 235, 9.9.2015, s. 26.
(12) Ú. v. EÚ L 235, 9.9.2015, s. 37.
(13) Ú. v. EÚ L 109, 26.4.2016, s. 40.
(14) Ú. v. EÚ L 117, 11.5.2010, s. 95.
(15) Ú. v. EÚ L 106, 27.4.2011, s. 9.
(16) Ú. v. EÚ L 274, 20.10.2009, s. 32.
(17) Ú. v. EÚ L 106, 27.4.2011, s. 9.
(18) Ú. v. EÚ L 274, 20.10.2009, s. 32.
(19) Ú. v. EÚ L 144, 4.6.2008, s. 77.
(20) Ú. v. EÚ L 220, 15.8.2008, s. 24.
(21) Ú. v. EÚ L 129, 17.5.2007, s. 67.
(22) Ú. v. EÚ L 41, 13.2.2007, s. 10.
(23) Ú. v. EÚ L 187, 19.7.2005, s. 22.
(24) Ú. v. EÚ L 329, 13.12.2011, s. 10.
(25) Ú. v. EÚ L 166, 1.7.2010, s. 33.
(26) Ú. v. EÚ L 119, 14.5.2009, s. 32.
(27) Ú. v. EÚ L 151, 11.6.2008, s. 49.
(28) Ú. v. EÚ L 312, 11.11.2006, s. 66;
(29) Ú. v. EÚ L 72, 20.3.2010, s. 38.
(30) Ú. v. EÚ L 329, 25.11.2006, s. 64;
(31) Ú. v. EÚ L 198, 30.7.2011, s. 71.
(32) Ú. v. EÚ L 21, 25.1.2005, s. 15.
(33) Ú. v. EÚ L 241, 13.7.2004, s. 66.
(34) Ú. v. EÚ L 105, 25.4.2009, s. 9.
(35) Ú. v. EÚ L 55, 23.2.2007, s. 33.
(36) Ú. v. EÚ L 43, 15.2.2007, s. 32.
(37) Ú. v. EÚ L 303, 14.11.2013, s. 48.
(38) Ú. v. EÚ L 175, 27.6.2013, s. 1.
(39) Rozhodnutie Rady pre pridruženie medzi EÚ a Moldavskou republikou č. 3/2014 zo 16. decembra 2014 o delegovaní určitých právomocí Radou pre pridruženie na Výbor pre pridruženie v zložení pre otázky obchodu (Ú. v. EÚ L 110, 29.4.2015, s. 40).
PRÍLOHA
„PRÍLOHA XXVIII-B
PRAVIDLÁ UPLATNITEĽNÉ NA TELEKOMUNIKAČNÉ SLUŽBY
Moldavská republika sa zaväzuje postupne aproximovať svoje právne predpisy týmito aktom EÚ a medzinárodným nástrojom v rámci stanovených harmonogramov. |
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/21/ES zo 7. marca 2002 o spoločnom regulačnom rámci pre elektronické komunikačné siete a služby (rámcová smernica), zmenená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2009/140/ES z 25. novembra 2009
Uplatnia sa tieto ustanovenia smernice 2002/21/ES:
— |
posilnenie nezávislosti a administratívnej kapacity národného regulačného orgánu v oblasti elektronických komunikácií, |
— |
zavedenie postupov verejných konzultácií pre nové regulačné opatrenia, |
— |
vytvorenie účinného mechanizmu pre odvolania proti rozhodnutiam národného regulačného orgánu v oblasti elektronických komunikácií, ako aj |
— |
vymedzenie relevantných trhov s produktmi a službami v odvetví elektronických komunikačných sietí umožňujúce reguláciu ex ante a analyzovanie týchto trhov s cieľom určiť, či na nich existuje jav významného vplyvu na trhu. |
Harmonogram: ustanovenia smernice 2002/21/ES sa vykonajú do jeden a pol roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/20/ES zo 7. marca 2002 o povolení na elektronické komunikačné sieťové systémy a služby (smernica o povolení), zmenená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2009/140/ES z 25. novembra 2009
Uplatnia sa tieto ustanovenia smernice 2002/20/ES:
— |
zavedenie právnej úpravy, ktorá umožňuje vydanie všeobecných povolení a obmedzuje potrebu individuálnych licencií na špecifické, riadne odôvodnené prípady. |
Harmonogram: tieto ustanovenia smernice 2002/20/ES sa vykonajú do dvoch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/19/ES zo 7. marca 2002 o prístupe a prepojení elektronických komunikačných sietí a pridružené prostriedky (prístupová smernica), zmenená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2009/140/ES
Na základe analýzy trhu uskutočnenej v súlade s rámcovou smernicou národný regulačný orgán v oblasti elektronických komunikácií uloží operátorom, u ktorých bol zistený významný vplyv na relevantných trhoch, primerané regulačné povinnosti, pokiaľ ide o:
— |
prístup k špecifickým zariadeniam siete a ich používanie, |
— |
cenovú kontrolu poplatkov za prístup a prepojenie vrátane povinností týkajúcich sa nákladovej orientácie, ako aj |
— |
transparentnosť, nediskrimináciu a oddelené účtovníctvo. |
Harmonogram: ustanovenia smernice 2002/19/ES sa vykonajú do jeden a pol roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/22/ES zo 7. marca 2002 o univerzálnej službe a právach užívateľov týkajúcich sa elektronických komunikačných sietí a služieb (smernica univerzálnej služby), zmenená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2009/136/ES z 25. novembra 2009 a nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2120
Uplatnia sa tieto ustanovenia smernice 2002/22/ES:
— |
zavedenie právnej úpravy o záväzkoch univerzálnej služby vrátane zriadenia mechanizmu kalkulácie nákladov a financovania, ako aj |
— |
zabezpečenie rešpektovania záujmov a práv používateľov, najmä zavedením prenosnosti čísla a jednotného európskeho čísla tiesňového volania 112. |
Harmonogram: tieto ustanovenia smernice 2002/22/ES sa vykonajú do troch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2120 z 25. novembra 2015, ktorým sa ustanovujú opatrenia týkajúce sa prístupu k otvorenému internetu a ktorým sa mení smernica 2002/22/ES o univerzálnej službe a právach užívateľov týkajúcich sa elektronických komunikačných sietí a služieb a nariadenie (EÚ) č. 531/2012 o roamingu vo verejných mobilných komunikačných sieťach v rámci Únie
Harmonogram: ustanovenia nariadenia (EÚ) 2015/2120 sa vykonajú do štyroch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Smernica Komisie 2002/77/ES zo 16. septembra 2002 o hospodárskej súťaži na trhoch elektronických komunikačných sietí a služieb
Harmonogram: opatrenia vyplývajúce z uplatňovania smernice 2002/77/ES sa vykonajú do jeden a pol roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody |
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/58/ES z 12. júla 2002 týkajúca sa spracovávania osobných údajov a ochrany súkromia v sektore elektronických komunikácií (smernica o súkromí a elektronických komunikáciách), zmenená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2009/136/ES
Uplatnia sa tieto ustanovenia smernice 2002/58/ES:
— |
zavedenie právnej úpravy s cieľom zabezpečenia ochrany základných práv a slobôd, najmä práva na súkromie, z hľadiska spracovávania osobných údajov v sektore elektronickej komunikácie a zabezpečenia voľného pohybu takýchto údajov, zariadení a služieb elektronickej komunikácie. |
Harmonogram: tieto ustanovenia smernice 2002/58/ES sa vykonajú do troch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 676/2002/ES zo 7. marca 2002 o regulačnom rámci pre politiku rádiového frekvenčného spektra v Európskom spoločenstve (rozhodnutie o rádiovom frekvenčnom spektre)
Uplatnia sa tieto ustanovenia rozhodnutia č. 676/2002/ES:
— |
prijatie politiky a právnej úpravy, ktoré umožňujú harmonizovanú dostupnosť a efektívne využívanie spektra |
Harmonogram: opatrenia vyplývajúce z uplatňovania rozhodnutia č. 676/2002/ES sa vykonajú do dvoch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Rozhodnutie Komisie 2010/267/EÚ zo 6. mája 2010 o harmonizovaných technických podmienkach využívania frekvenčného pásma 790 – 862 MHz v rámci pozemských systémov schopných zabezpečiť poskytovanie služieb elektronickej komunikácie v Európskej únii
Harmonogram: ustanovenia rozhodnutia 2010/267/EÚ sa vykonajú do troch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2011/251/EÚ z 18. apríla 2011, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2009/766/ES o harmonizácii frekvenčných pásiem 900 MHz a 1800 MHz využívaných v rámci pozemných systémov, ktoré zabezpečujú poskytovanie celoeurópskych služieb elektronickej komunikácie v Spoločenstve
Harmonogram: ustanovenia vykonávacieho rozhodnutia 2011/251/EÚ sa vykonajú do troch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Rozhodnutie Komisie 2009/766/ES zo 16. októbra 2009 o harmonizácií frekvenčných pásiem 900 MHz a 1800 MHz využívaných v rámci pozemných systémov, ktoré zabezpečujú poskytovanie celoeurópskych služieb elektronickej komunikácie v Spoločenstve zmenené vykonávacím rozhodnutím Komisie 2011/251/EÚ
Harmonogram: ustanovenia rozhodnutia 2009/766/ES sa vykonajú do troch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2012/688/EÚ z 5. novembra 2012 o harmonizácii frekvenčných pásiem 1920 – 1980 MHz a 2110 – 2170 MHz pre pozemské systémy schopné zabezpečiť poskytovanie služieb elektronickej komunikácie v Únii
Harmonogram: ustanovenia vykonávacieho rozhodnutia 2012/688/EÚ sa vykonajú do troch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Rozhodnutie Komisie 2008/477/ES z 13. júna 2008 o harmonizácii frekvenčného pásma 2500 – 2690 MHz využívaného v rámci pozemských systémov, ktorými sa zabezpečuje poskytovanie služieb elektronickej komunikácie v Spoločenstve
Harmonogram: ustanovenia rozhodnutia 2008/477/ES sa vykonajú do troch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2014/276/EÚ z 2. mája 2014 o zmene rozhodnutia 2008/411/ES o harmonizácii frekvenčného pásma 3400 MHz – 3800 MHz využívaného v rámci pozemských systémov, ktoré zabezpečujú poskytovanie celoeurópskych služieb elektronickej komunikácie v Spoločenstve
Harmonogram: ustanovenia vykonávacieho rozhodnutia 2014/276/EÚ sa vykonajú do troch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Rozhodnutie Komisie 2008/411/ES z 21. mája 2008 o harmonizácií frekvenčného pásma 3400 MHz – 3800 MHz využívaného v rámci pozemských systémov, ktoré zabezpečujú poskytovanie celoeurópskych služieb elektronickej komunikácie v Spoločenstve zmenené vykonávacím rozhodnutím Komisie 2014/276/EÚ
Harmonogram: ustanovenia rozhodnutia 2008/411/ES sa vykonajú do troch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Rozhodnutie Komisie 2008/671/ES z 5. augusta 2008 o harmonizovanom využívaní rádiového frekvenčného spektra v pásme 5875 MHz – 5905 MHz pre aplikácie inteligentných dopravných systémov (ITS) súvisiace s bezpečnosťou
Harmonogram: ustanovenia rozhodnutia 2008/671/ES sa vykonajú do troch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Rozhodnutie Komisie 2007/344/ES zo 16. mája 2007 o harmonizovanej dostupnosti informácií týkajúcich sa využívania frekvenčného spektra v Spoločenstve
Harmonogram: ustanovenia rozhodnutia 2007/344/ES sa vykonajú do troch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Rozhodnutie Komisie 2007/90/ES z 12. februára 2007, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie Komisie 2005/513/ES o harmonizovanom používaní rádiového frekvenčného spektra v pásme 5 GHz na implementáciu bezdrôtových prístupových systémov vrátane rádiových miestnych počítačových sietí LAN (WAS/RLAN)
Harmonogram: ustanovenia rozhodnutia 2007/90/ES sa vykonajú do troch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Rozhodnutie Komisie 2005/513/ES z 11. júla 2005 o harmonizovanom využívaní rádiového frekvenčného spektra v pásme 5 GHz na zavedenie bezdrôtových prístupových systémov vrátane rádiových miestnych počítačových sietí LAN (WAS/RLAN) zmenené rozhodnutím Komisie 2007/90/ES
Harmonogram: ustanovenia rozhodnutia 2005/513/ES sa vykonajú do troch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2013/752/EÚ z 11. decembra 2013, ktorým sa mení rozhodnutie 2006/771/ES o harmonizácii rádiového frekvenčného spektra na využitie zariadeniami s krátkym dosahom a ktorým sa zrušuje rozhodnutie 2005/928/ES
Harmonogram: ustanovenia vykonávacieho rozhodnutia 2013/752/EÚ sa vykonajú do troch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Rozhodnutie Komisie 2011/829/EÚ z 8. decembra 2011, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2006/771/ES o harmonizácii rádiového frekvenčného spektra na využitie zariadeniami s krátkym dosahom
Harmonogram: ustanovenia vykonávacieho rozhodnutia 2011/829/EÚ sa vykonajú do troch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Rozhodnutie Komisie 2010/368/EÚ z 30. júna 2010, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2006/771/ES o harmonizácii rádiového frekvenčného spektra na využitie zariadeniami s krátkym dosahom
Harmonogram: ustanovenia rozhodnutia 2010/368/EÚ sa vykonajú do troch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Rozhodnutie Komisie 2009/381/ES z 13. mája 2009, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2006/771/ES o harmonizácii rádiového frekvenčného spektra na využitie zariadeniami s krátkym dosahom
Harmonogram: ustanovenia rozhodnutia 2009/381/ES sa vykonajú do troch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Rozhodnutie Komisie 2008/432/ES z 23. mája 2008, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2006/771/ES o harmonizácii rádiového frekvenčného spektra na využitie zariadeniami s krátkym dosahom
Harmonogram: ustanovenia rozhodnutia 2008/432/ES sa vykonajú do troch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Rozhodnutie Komisie 2006/771/ES z 9. novembra 2006 o harmonizácii rádiového frekvenčného spektra na využitie zariadeniami s krátkym dosahom zmenené vykonávacím rozhodnutím Komisie 2013/752/EÚ, vykonávacím rozhodnutím Komisie 2011/829/EÚ, vykonávacím rozhodnutím Komisie 2010/368/EÚ, rozhodnutím Komisie 2009/381/ES a rozhodnutím Komisie 2008/432/ES
Harmonogram: ustanovenia rozhodnutia 2006/771/ES sa vykonajú do troch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Rozhodnutie Komisie 2010/166/ES z 19. marca 2010 o harmonizovaných podmienkach využívania rádiového frekvenčného spektra na poskytovanie služieb mobilnej komunikácie na palubách plavidiel (služby MCV) v Európskej únii
Harmonogram: ustanovenia rozhodnutia 2010/166/EÚ sa vykonajú do troch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2014/641/EÚ z 1. septembra 2014 o harmonizovaných technických podmienkach využívania rádiového frekvenčného spektra bezdrôtovými zariadeniami na výrobu zvukových programov a osobitných podujatí v Únii
Harmonogram: ustanovenia vykonávacieho rozhodnutia 2014/641/EÚ sa vykonajú do troch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Rozhodnutie Komisie 2006/804/ES z 23. novembra 2006 o harmonizácii rádiového frekvenčného spektra pre zariadenia rádiofrekvenčnej identifikácie (RFID) prevádzkované v ultravysokofrekvenčnom pásme (UHF)
Harmonogram: ustanovenia rozhodnutia 2006/804/ES sa vykonajú do troch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Rozhodnutie Komisie 2011/485/EÚ z 29. júla 2011 o zmene a doplnení rozhodnutia 2005/50/ES o zosúladení rádiového frekvenčného spektra v pásme 24 GHz na časovo obmedzené využitie pre automobilové radarové zariadenie krátkeho dosahu na území Spoločenstva
Harmonogram: ustanovenia vykonávacieho rozhodnutia 2011/485/EÚ sa vykonajú do troch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Rozhodnutie Komisie 2005/50/ES zo 17. januára 2005 o zosúladení rádiového frekvenčného spektra v pásme 24 GHz na časovo obmedzené využitie pre automobilové radarové zariadenie krátkeho dosahu na území Spoločenstva zmenené vykonávacím rozhodnutím Komisie 2011/485/EÚ
Harmonogram: ustanovenia rozhodnutia 2005/50/ES sa vykonajú do troch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Rozhodnutie Komisie 2004/545/ES z 8. júla 2004 týkajúce sa zosúladenia využitia rádiového frekvenčného spektra v pásme 79 GHz pre automobilové radarové zariadenie krátkeho dosahu v Spoločenstve
Harmonogram: ustanovenia rozhodnutia 2004/545/ES sa vykonajú do troch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2014/702/EÚ zo 7. októbra 2014, ktorým sa mení rozhodnutie 2007/131/ES o povolení využívania frekvenčného spektra pre rádiové zariadenia používajúce ultraširokopásmové technológie spôsobom harmonizovaným v Spoločenstve
Harmonogram: ustanovenia vykonávacieho rozhodnutia 2014/702/EÚ sa vykonajú do troch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
rozhodnutie Komisie 2009/343/ES z 21. apríla 2009, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2007/131/ES o povolení využívania frekvenčného spektra pre rádiové zariadenia používajúce ultraširokopásmové technológie spôsobom harmonizovaným v Spoločenstve
Harmonogram: ustanovenia rozhodnutia 2009/343/ES sa vykonajú do troch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Rozhodnutie Komisie 2007/131/ES z 21. februára 2007 o povolení využívania frekvenčného spektra pre rádiové zariadenia používajúce ultraširokopásmové technológie spôsobom harmonizovaným v Spoločenstve zmenené vykonávacím rozhodnutím Komisie 2014/702/EÚ a rozhodnutím Komisie 2009/343/ES
Harmonogram: ustanovenia rozhodnutia 2007/131/ES sa vykonajú do troch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
rozhodnutie Komisie 2007/98/ES zo 14. februára 2007 o harmonizovanom využívaní rádiového frekvenčného spektra v pásme 2 GHz na implementáciu systémov zabezpečujúcich mobilné satelitné služby
Harmonogram: ustanovenia rozhodnutia 2007/98/ES sa vykonajú do troch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2016/339 z 8. marca 2016 o harmonizácii frekvenčného pásma 2010 – 2025 MHz pre prenosné alebo mobilné bezdrôtové videospoje a bezšnúrové kamery používané na výrobu programov a osobitné podujatia
Harmonogram: ustanovenia vykonávacieho rozhodnutia 2016/339/EÚ sa vykonajú do piatich rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2015/750 z 8. mája 2015 o harmonizácii frekvenčného pásma 1452 – 1492 MHz využívaného v rámci pozemských systémov, ktoré zabezpečujú poskytovanie služieb elektronickej komunikácie v Únii
Harmonogram: ustanovenia vykonávacieho rozhodnutia (EÚ) 2015/750 sa vykonajú do troch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2013/654/EÚ z 12. novembra 2013, ktorým sa mení rozhodnutie 2008/294/ES tak, aby obsahovalo dodatočné prístupové technológie a frekvenčné pásma pre služby mobilnej komunikácie v lietadlách (služby MCA)
Harmonogram: ustanovenia vykonávacieho rozhodnutia 2013/654/EÚ sa vykonajú do troch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Rozhodnutie Komisie 2008/294/ES zo 7. apríla 2008 o harmonizovaných podmienkach využívania frekvenčného spektra na prevádzkovanie služieb mobilnej komunikácie na palubách lietadiel (služby MCA) v Spoločenstve zmenené vykonávacím rozhodnutím Komisie 2013/654/EÚ
Harmonogram: opatrenia vyplývajúce z uplatňovania rozhodnutia 2008/294/ES sa vykonajú do dvoch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/53/EÚ zo 16. apríla 2014 o harmonizácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa sprístupňovania rádiových zariadení na trhu, ktorou sa zrušuje smernica 1999/5/ES
Harmonogram: ustanovenia smernice 2014/53/EÚ sa vykonajú do štyroch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/31/ES z 8. júna 2000 o určitých právnych aspektoch služieb informačnej spoločnosti na vnútornom trhu, najmä o elektronickom obchode (smernica o elektronickom obchode).
Uplatňujú sa tieto ustanovenia smernice 2000/31/ES:
— |
posilnenie rozvoja elektronického obchodu, |
— |
odstránenie prekážok cezhraničného poskytovania služieb informačnej spoločnosti, |
— |
zaistenie právnu istotu pre poskytovateľov služieb informačnej spoločnosti, ako aj |
— |
harmonizácia obmedzení zodpovednosti poskytovateľov služieb, ktorí vystupujú ako sprostredkovatelia pri poskytovaní služieb samotného prenosu („mere conduit“), ukladania do vyrovnávacej pamäte („caching“) alebo hostiteľských služieb („hosting“), bez stanovenia všeobecnej povinnosti monitorovania. |
Harmonogram: tieto ustanovenia smernice 2000/31/ES sa vykonajú do troch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/98/ES zo 17. novembra 2003 o opakovanom použití informácií verejného sektora zmenená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2013/37/EÚ.
Harmonogram: ustanovenia smernice 2003/98/ES sa vykonajú do dvoch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/37/EÚ z 26. júna 2013, ktorou sa mení smernica 2003/98/ES o opakovanom použití informácií verejného sektora
Harmonogram: ustanovenia smernice 2013/37/EÚ sa vykonajú do troch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 910/2014 z 23. júla 2014 o elektronickej identifikácii a dôveryhodných službách pre elektronické transakcie na vnútornom trhu a o zrušení smernice 1999/93/ES
Harmonogram: ustanovenia nariadenia (EÚ) č. 910/2014 sa vykonajú do šiestich rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/806 z 22. mája 2015, ktorým sa ustanovujú špecifikácie týkajúce sa formy značky dôvery EÚ pre kvalifikované dôveryhodné služby,
Harmonogram: ustanovenia vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2015/806 sa vykonajú do šiestich rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2015/1505 z 8. septembra 2015, ktorým sa ustanovujú technické špecifikácie a formáty týkajúce sa dôveryhodných zoznamov podľa článku 22 ods. 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 910/2014 o elektronickej identifikácii a dôveryhodných službách pre elektronické transakcie na vnútornom trhu
Harmonogram: ustanovenia vykonávacieho rozhodnutia (EÚ) 2015/1505 sa vykonajú do šiestich rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2015/1506 z 8. septembra 2015, ktorým sa ustanovujú špecifikácie týkajúce sa formátov zdokonalených elektronických podpisov a zdokonalených elektronických pečatí, ktoré môžu subjekty verejného sektora uznávať, podľa článkov 27 ods. 5 a 37 ods. 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 910/2014 o elektronickej identifikácii a dôveryhodných službách pre elektronické transakcie na vnútornom trhu
Harmonogram: ustanovenia vykonávacieho rozhodnutia (EÚ) 2015/1506 sa vykonajú do šiestich rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2016/650 z 25. apríla 2016, ktorým sa stanovujú normy posudzovania bezpečnosti zariadení na vyhotovenie kvalifikovaného podpisu a pečate podľa článku 30 ods. 3 a článku 39 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 910/2014 o elektronickej identifikácii a dôveryhodných službách pre elektronické transakcie na vnútornom trhu
Harmonogram: ustanovenia vykonávacieho rozhodnutia (EÚ) 2016/650 sa vykonajú do troch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
29.10.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 276/56 |
ROZHODNUTIE VÝBORU PRE PRIDRUŽENIE MEDZI EÚ A MOLDAVSKOU REPUBLIKOU ZASADAJÚCEHO V ZLOŽENÍ PRE OTÁZKY OBCHODU Č. 2/2019
zo 4. októbra 2019,
ktorým sa aktualizuje príloha XXVIII-D (Pravidlá uplatniteľné na služby medzinárodnej námornej dopravy) k Dohode o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Moldavskou republikou na strane druhej 2019/1807
VÝBOR PRE PRIDRUŽENIE,
so zreteľom na Dohodu o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Moldavskou republikou na strane druhej, podpísanú v Bruseli 27. júna 2014, a najmä na jej články 85, 253, 436, 438 a 449,
keďže:
(1) |
Dohoda o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Moldavskou republikou na strane druhej (ďalej len „dohoda“) nadobudla platnosť 1. júla 2016. |
(2) |
V článkoch 85 a 253 dohody sa stanovuje, že Moldavská republika uskutoční aproximáciu svojich právnych predpisov aktom EÚ a medzinárodným nástrojom (acquis Únie) uvedenými v prílohe XXVIII-D (Pravidlá uplatniteľné na služby medzinárodnej námornej dopravy) k dohode (ďalej len „príloha XXVIII-D“). |
(3) |
Acquis Únie uvedené v prílohe XXVIII-D sa od ukončenia rokovaní o dohode v júni 2013 zmenilo. Predovšetkým Únia prijala tieto akty, ktorými sa vykonávajú, menia, dopĺňajú alebo nahrádzajú akty uvedené v prílohe XXVIII-D:
|
(4) |
Moldavská republika pokračuje v procese aproximácie svojich právnych predpisov acquis Únie v súlade s lehotami a prioritami stanovenými v prílohe XXVIII-D k dohode. Aby sa zabezpečila riadna aproximácia právnych predpisov Moldavskej republiky acquis Únie, je potrebné do prílohy XXVIII-D doplniť akty uvedené v odôvodnení (3), ako aj zmeniť niektoré lehoty s ohľadom na dosiahnutý pokrok, ktorý Moldavská republika už dosiahla v procese aproximácie acquis Únie v súlade s článkom 449 dohody. |
(5) |
V článku 436 ods. 3 dohody sa stanovuje, že Rada pre pridruženie medzi EÚ a Moldavskou republikou (ďalej len „rada pre pridruženie“) má právomoc aktualizovať alebo zmeniť prílohy k dohode. |
(6) |
Podľa článku 438 ods. 2 dohody rada pre pridruženie môže delegovať ktorúkoľvek zo svojich právomocí vrátane svojej právomoci prijímať záväzné rozhodnutia na Výbor pre pridruženie. |
(7) |
Rozhodnutím č. 3/2014 (27) rada pre pridruženie delegovala právomoc aktualizovať alebo zmeniť prílohy k dohode, ktoré sa týkajú okrem iného kapitoly 6 (Usadzovanie sa, obchod so službami a elektronický obchod) hlavy V (Obchod a záležitosti súvisiace s obchodom) dohody, Výboru pre pridruženie v zložení pre otázky obchodu, pokiaľ v kapitole 6 neexistujú osobitné ustanovenia týkajúce sa aktualizácie alebo zmeny uvedených príloh. V kapitole 6 neexistujú osobitné ustanovenia týkajúce sa aktualizácie alebo zmeny príloh. |
(8) |
Príloha XXVIII-D by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom aktualizovať, |
PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Príloha XXVIII-D (Pravidlá uplatniteľné na služby medzinárodnej námornej dopravy) k dohode o pridružení sa týmto nahrádza tak, ako je uvedené v prílohe k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Kišiňove dňa 4. októbra 2019
Za Výbor pre pridruženie v zložení pre otázky obchodu
I. COSTACHI
predsedníčka
A. FERNÁNDEZ DÍEZ C. CEBAN
tajomníci
(1) Ú. v. EÚ L 366, 20.12.2014, s. 83.
(2) Ú. v. EÚ L 365, 19.12.2014, s. 82.
(3) Ú. v. EÚ L 257, 28.8.2014, s. 146.
(4) Ú. v. EÚ L 123, 19.5.2015, s. 55.
(5) Ú. v. EÚ L 308, 29.10.2014, s. 82.
(6) Ú. v. EÚ L 141, 28.5.2016, s. 51.
(7) Ú. v. EÚ L 193, 19.7.2016, s. 117.
(8) Ú. v. EÚ L 302, 19.11.2015, s. 99.
(9) Ú. v. EÚ L 218, 14.8.2013, s. 1.
(10) Ú. v. EÚ L 330, 10.12.2013, s. 1.
(11) Ú. v. EÚ L 125, 21.5.2010, s. 2.
(12) Ú. v. EÚ L 241, 14.9.2010, s. 1.
(13) Ú. v. EÚ L 241, 14.9.2010, s. 4.
(14) Ú. v. EÚ L 131, 28.5.2009, s. 101.
(15) Ú. v. EÚ L 131, 28.5.2009, s. 114.
(16) Ú. v. EÚ L 49, 24.2.2011, s. 33.
(17) Ú. v. EÚ L 328, 10.12.2011, s. 36.
(18) Ú. v. EÚ L 157, 17.6.2008, s. 15.
(19) Ú. v. EÚ L 162, 29.6.2010, s. 1.
(20) Ú. v. EÚ L 48, 19.2.2005, s. 19.
(21) Ú. v. EÚ L 172, 30.6.2012, s. 3.
(22) Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 78.
(23) Ú. v. ES L 324, 29.11.2002, s. 53.
(24) Ú. v. EÚ L 329, 14.12.2007, s. 33.
(25) Ú. v. EÚ L 156, 14.6.2008, s. 10.
(26) Ú. v. EÚ L 124, 20.5.2009, s. 30.
(27) Rozhodnutie Rady pre pridruženie medzi EÚ a Moldavskou republikou č. 3/2014 zo 16. decembra 2014 o delegovaní určitých právomocí Radou pre pridruženie na Výbor pre pridruženie v zložení pre otázky obchodu (Ú. v. EÚ L 110, 29.4.2015, s. 40).
PRÍLOHA
„PRÍLOHA XXVIII-D
PRAVIDLÁ UPLATNITEĽNÉ NA SLUŽBY MEDZINÁRODNEJ NÁMORNEJ DOPRAVY
Moldavská republika sa zaväzuje postupne aproximovať svoje právne predpisy týmto aktom EÚ a medzinárodným nástrojom v rámci stanovených harmonogramov. |
Námorná bezpečnosť – vlajkový štát/klasifikačné spoločnosti
Vykonávacia smernica Komisie 2014/111/EÚ zo 17. decembra 2014, ktorou sa mení smernica 2009/15/ES, pokiaľ ide o prijatie určitých kódexov a s tým súvisiacich zmien určitých dohovorov a protokolov Medzinárodnou námornou organizáciou (IMO)
Harmonogram: ustanovenia vykonávacej smernice 2014/111/EÚ sa vykonajú do piatich rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/15/ES z 23. apríla 2009 o spoločných pravidlách a normách pre organizácie vykonávajúce inšpekcie a prehliadky lodí a pre príslušné činnosti námorných úradov zmenená vykonávacou smernicou Komisie 2014/111/EÚ
Harmonogram: ustanovenia smernice 2009/15/ES sa vykonajú do piatich rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 1355/2014 zo 17. decembra 2014, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 391/2009, pokiaľ ide o prijatie určitých kódexov a s tým súvisiacich zmien určitých dohovorov a protokolov Medzinárodnou námornou organizáciou (IMO)
Harmonogram: ustanovenia vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 1355/2014 sa vykonajú do piatich rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 391/2009 z 23. apríla 2009 o spoločných pravidlách a normách pre organizácie vykonávajúce inšpekcie a prehliadky lodí zmenené vykonávacím rozhodnutím Komisie (EÚ) č. 1355/2014
Harmonogram: ustanovenia tohto nariadenia (ES) č. 391/2009 sa vykonajú do piatich rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Vlajkový štát
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/21/ES z 23. apríla 2009 o plnení povinností vlajkového štátu
Harmonogram: ustanovenia smernice 2009/21/ES sa vykonajú do piatich rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Štátna prístavná kontrola
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/38/EÚ z 12. augusta 2013, ktorou sa mení smernica 2009/16/ES o štátnej prístavnej kontrole
Harmonogram: ustanovenia smernice 2013/38/EÚ sa vykonajú do piatich rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/757 z 29. apríla 2015 o monitorovaní, nahlasovaní a overovaní emisií oxidu uhličitého z námornej dopravy a o zmene smernice 2009/16/ES
Harmonogram: ustanovenia nariadenia (EÚ) 2015/757 sa vykonajú do piatich rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1257/2013 z 20. novembra 2013 o recyklácii lodí a o zmene nariadenia (ES) č. 1013/2006 a smernice 2009/16/ES
Harmonogram: ustanovenia nariadenia (EÚ) č. 1257/2013 sa vykonajú do piatich rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Nariadenie Komisie (EÚ) č. 428/2010 z 20. mája 2010, ktorým sa vykonáva článok 14 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/16/ES s ohľadom na rozšírené inšpekcie lodí
Harmonogram: ustanovenia nariadenia (EÚ) č. 428/2010 sa vykonajú do piatich rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Nariadenie Komisie (EÚ) č. 801/2010 z 13. septembra 2010, ktorým sa vykonáva článok 10 ods. 3 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/16/ES, pokiaľ ide o kritériá súvisiace s vlajkovým štátom
Harmonogram: ustanovenia nariadenia (EÚ) č. 801/2010 sa vykonajú do piatich rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Nariadenie Komisie (EÚ) č. 802/2010 z 13. septembra 2010, ktorým sa vykonáva článok 10 ods. 3 a článok 27 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/16/ES s ohľadom na úroveň výkonnosti spoločnosti zmenené vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) č. 1205/2012
Harmonogram: ustanovenia nariadenia (EÚ) č. 802/2010 sa vykonajú do piatich rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/16/ES z 23. apríla 2009 o štátnej prístavnej kontrole zmenená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2013/38/EÚ, nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/757 a nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1257/2013 a vykonávaná nariadením Komisie (EÚ) č. 428/2010, nariadením Komisie (EÚ) č. 801/2010 a nariadením Komisie (EÚ) č. 802/2010
Harmonogram: ustanovenia smernice 2009/16/ES sa vykonajú do piatich rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Monitorovanie lodnej dopravy
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/17/ES z 23. apríla 2009, o zmene a doplnení smernice 2002/59/ES, ktorou sa zriaďuje monitorovací a informačný systém Spoločenstva pre lodnú dopravu
Harmonogram: ustanovenia smernice 2009/17/ES sa vykonajú do štyroch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Smernica Komisie 2011/15/EÚ z 23. februára2011, ktorou sa mení smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/59/ES, ktorou sa zriaďuje monitorovací a informačný systém Spoločenstva pre lodnú dopravu
Harmonogram: ustanovenia smernice 2011/15/EÚ sa vykonajú do štyroch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Smernica Komisie 2014/100/EÚ z 28. októbra 2014, ktorou sa mení smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/59/ES, ktorou sa zriaďuje monitorovací a informačný systém Spoločenstva pre lodnú dopravu
Harmonogram: ustanovenia smernice 2014/100/EÚ sa vykonajú do štyroch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/59/ES z 27. júna 2002, ktorou sa zriaďuje monitorovací a informačný systém Spoločenstva pre lodnú dopravu, a ktorou sa zrušuje smernica Rady 93/75/EHS, zmenená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2009/17/EÚ, smernicou Komisie 2011/15/EÚ a smernicou Komisie 2014/100/EÚ
Harmonogram: ustanovenia smernice 2002/59/ES sa vykonajú do štyroch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Vyšetrovanie nehôd
Smernica Rady 1999/35/ES z 29. apríla 1999 o systéme povinných kontrol pre bezpečnú prevádzku prevozných lodí ro-ro a osobných vysokorýchlostných plavidiel v pravidelnej preprave, zmenená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2009/18/ES
Harmonogram: ustanovenia smernice 1999/35/ES sa vykonajú do štyroch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1286/2011 z 9. decembra 2011, ktorým sa prijíma spoločná metodika vyšetrovania námorných nehôd a mimoriadnych udalostí vypracovaná podľa článku 5 ods. 4 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/18/ES
Harmonogram: ustanovenia nariadenia (EÚ) č. 1286/2011 sa vykonajú do štyroch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/18/ES z 23. apríla 2009, ktorou sa ustanovujú základné zásady upravujúce vyšetrovanie nehôd v sektore námornej dopravy a ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 1999/35/ES a smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/59/ES
Harmonogram: ustanovenia smernice 2009/18/ES sa vykonajú do štyroch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Zodpovednosť osobných prepravcov
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 392/2009 z 23. apríla 2009 o zodpovednosti osobných prepravcov v preprave po mori v prípade nehôd
Harmonogram: ustanovenia nariadenia (ES) č. 392/2009 sa vykonajú do troch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Nariadenie Komisie (ES) č. 540/2008 zo 16. júna 2008, ktorým sa mení a dopĺňa príloha II k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 336/2006 o vykonávaní Medzinárodného kódexu pre bezpečnostný manažment (kódex ISM) v rámci Spoločenstva, pokiaľ ide o vzor formulára
Harmonogram: ustanovenia nariadenia (ES) č. 540/2008 sa vykonajú do piatich rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 336/2006 z 15. februára 2006 o vykonávaní Medzinárodného kódexu pre bezpečnostný manažment v rámci Spoločenstva a o zrušení nariadenia Rady (ES) č. 3051/95 zmenené nariadením Komisie (ES) č. 540/2008
Harmonogram: ustanovenia nariadenia (ES) č. 336/2006 sa vykonajú do dvoch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Technické a prevádzkové pravidlá
Námorné vybavenie
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/90/EÚ z 23. júla 2014 o vybavení námorných lodí a o zrušení smernice Rady 96/98/ES
Harmonogram: ustanovenia smernice 2014/90/EÚ sa vykonajú do piatich rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Osobné lode
Smernica Komisie 2010/36/EÚ z 1. júna 2010, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/45/ES o bezpečnostných pravidlách a normách pre osobné lode
Harmonogram: ustanovenia smernice 2010/36/EÚ sa vykonajú do piatich rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/45/ES zo 6. mája 2009 o bezpečnostných pravidlách a normách pre osobné lode zmenená smernicou Komisie2010/36/EÚ a smernicou Komisie (EÚ) 2016/844
Harmonogram: ustanovenia smernice 2009/45/ES sa vykonajú do piatich rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Smernica Komisie (EÚ) 2016/844 z 27. mája 2016, ktorou sa mení smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/45/ES o bezpečnostných pravidlách a normách pre osobné lode
Harmonogram: ustanovenia smernice (EÚ) 2016/844 sa vykonajú do piatich rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Smernica Rady 1999/35/ES z 29. apríla 1999 o systéme povinných kontrol pre bezpečnú prevádzku prevozných lodí ro-ro a osobných vysokorýchlostných plavidiel v pravidelnej preprave
Harmonogram: ustanovenia smernice 1999/35/ES sa vykonajú do štyroch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Smernica Komisie 2005/12/ES z 18. februára 2005, ktorou sa menia a dopĺňajú prílohy I a II k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2003/25/ES o osobitných požiadavkách na stabilitu osobných lodí ro-ro
Harmonogram: ustanovenia smernice 2005/12/ES sa vykonajú do piatich rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/25/ES zo 14. apríla 2003 o špecifických požiadavkách na stabilitu osobných lodí ro-ro zmenená smernicou Komisie 2005/12/ES
Harmonogram: ustanovenia smernice 2003/25/ES sa vykonajú do piatich rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Ropné tankery
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 530/2012 z 13. júna 2012 o urýchlenom zavedení konštrukčných požiadaviek na dvojitý alebo ekvivalentný trup pre ropné tankery s jednoduchým trupom
Harmonogram: ustanovenia nariadenia (EÚ) č. 530/2012 sa vykonajú do štyroch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Lode na hromadný náklad
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/96/ES zo 4. decembra 2001 stanovujúca harmonizované požiadavky a postupy pri bezpečnej nakládke a vykládke lode na hromadný náklad
Harmonogram: ustanovenia smernice 2001/96/ES sa vykonajú do troch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Posádka
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2012/35/EÚ z 21. novembra 2012, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2008/106/ES o minimálnej úrovni prípravy námorníkov
Harmonogram: ustanovenia smernice 2012/35/EÚ sa vykonajú do štyroch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/106/ES z 19. novembra 2008 o minimálnej úrovni prípravy námorníkov zmenená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2012/35/EÚ
Harmonogram: ustanovenia smernice 2008/106/ES sa vykonajú do štyroch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Životné prostredie
Smernica Komisie 2007/71/ES z 13. decembra 2007, ktorou sa mení a dopĺňa príloha II k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2000/59/ES o prístavných zberných zariadeniach na lodný odpad a zvyšky nákladu
Harmonogram: ustanovenia smernice 2007/71/ES sa vykonajú do piatich rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Smernica Komisie (EÚ) 2015/2087 z 18. novembra 2015, ktorou sa mení príloha II k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2000/59/ES o prístavných zberných zariadeniach na lodný odpad a zvyšky nákladu
Harmonogram: ustanovenia smernice (EÚ) 2015/2087 sa vykonajú do piatich rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/59/ES z 27. novembra 2000 o prístavných zberných zariadeniach na lodný odpad a zvyšky nákladu zmenená smernicou Komisie2007/71/ES a smernicou Komisie (EÚ) 2015/2087
Harmonogram: ustanovenia smernice 2000/59/ES sa vykonajú do piatich rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Smernica Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2002/84/ES z 5. novembra 2002, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice o námornej bezpečnosti a o zabránení znečisťovaniu z lodí
Harmonogram: ustanovenia smernice 2002/84/ES sa vykonajú do piatich rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Nariadenie Komisie (ES) č. 536/2008 z 13. júna 2008, na základe ktorého nadobúda účinnosť článok 6 ods. 3 a článok 7 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 782/2003 o zákaze organociničitých zlúčenín na lodiach a ktorým sa mení a dopĺňa uvedené nariadenie
Harmonogram: ustanovenia nariadenia (ES) č. 536/2008 sa vykonajú do štyroch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 782/2003 zo 14. apríla 2003 o zákaze organociničitých zlúčenín na lodiach, zmenené nariadením Komisie (ES) č. 536/2008
Harmonogram: ustanovenia nariadenia (ES) č. 782/2003 sa vykonajú do štyroch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Technické podmienky
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/65/EÚ z 20. októbra 2010 o ohlasovacích formalitách lodí plávajúcich do prístavov a/alebo z prístavov členských štátov, ktorou sa zrušuje smernica 2002/6/ES
Harmonogram: ustanovenia smernice 2010/65/EÚ sa vykonajú do troch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Sociálne podmienky
Smernica Rady 92/29/EHS z 31. marca 1992 o minimálnych bezpečnostných a zdravotných požiadavkách na zvýšenú lekársku starostlivosť na palubách plavidiel
Harmonogram: ustanovenia Smernice 92/29/EHS sa vykonajú do troch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Smernica Rady 1999/63/ES z 21. júna 1999, ktorá sa týka Dohody o organizácii pracovného času námorníkov uzavretej Združením majiteľov lodí Európskeho spoločenstva (ECSA) a Odborovou federáciou pracovníkov dopravy v Európskej únii (FST) – príloha: Európska dohoda o organizácii pracovného času námorníkov zmenená smernicou Rady 2009/13/ES
Harmonogram: ustanovenia smernice 1999/63/ES sa vykonajú do štyroch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Smernica Rady 2009/13/ES zo 16. februára 2009, ktorou sa vykonáva Dohoda uzavretá Združením vlastníkov lodí Európskeho spoločenstva (ECSA) a Európskou federáciou pracovníkov v doprave (ETF) o Dohovore o pracovných normách v námornej doprave z roku 2006 a ktorou sa mení a dopĺňa smernica 1999/63/ES
Harmonogram: ustanovenia smernice 2009/13/ES sa vykonajú do štyroch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 1999/95/ES z 13. decembra 1999, ktorá sa týka uplatňovania ustanovení pokiaľ ide o pracovný čas námorníkov na lodiach kotviacich v prístavoch Spoločenstva
Harmonogram: ustanovenia smernice 1999/95/ES sa vykonajú do troch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Námorná bezpečnosť
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/65/ES z 26. októbra 2005 o zvýšení bezpečnosti prístavov
Harmonogram: ustanovenia smernice 2005/65/ES (s výnimkou tých, ktoré sa týkajú inšpekcií Komisie) sa vykonajú do dvoch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 725/2004 z 31. marca 2004 o zvýšení bezpečnosti lodí a prístavných zariadení
Harmonogram: ustanovenia nariadenia (ES) č. 725/2004 (s výnimkou tých, ktoré sa týkajú inšpekcií Komisie) sa vykonajú do dvoch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. |