ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 131

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 62
17. mája 2019


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/624 z 8. februára 2019 o špecifických pravidlách týkajúcich sa vykonávania úradných kontrol výroby mäsa, ako aj produkčných oblastí a oblastí sádkovania živých lastúrnikov v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 ( 1 )

1

 

*

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/625 zo 4. marca 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625, pokiaľ ide o požiadavky na vstup zásielok určitých zvierat a tovaru určených na ľudskú spotrebu do Únie ( 1 )

18

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/626 z 5. marca 2019, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2016/759, pokiaľ ide o zoznamy tretích krajín alebo ich regiónov, z ktorých je povolený vstup určitých zvierat a tovaru určených na ľudskú spotrebu do Európskej únie ( 1 )

31

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/627 z 15. marca 2019, ktorým sa stanovujú jednotné praktické opatrenia na vykonávanie úradných kontrol produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 a ktorým sa mení nariadenie Komisie (ES) č. 2074/2005, pokiaľ ide o úradné kontroly ( 1 )

51

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/628 z 8. apríla 2019 o vzoroch úradných certifikátov pre určité zvieratá a určitý tovar, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 2074/2005 a vykonávacie nariadenie (EÚ) 2016/759, pokiaľ ide o tieto vzory certifikátov ( 1 )

101

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

17.5.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 131/1


DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/624

z 8. februára 2019

o špecifických pravidlách týkajúcich sa vykonávania úradných kontrol výroby mäsa, ako aj produkčných oblastí a oblastí sádkovania živých lastúrnikov v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 z 15. marca 2017 o úradných kontrolách a iných úradných činnostiach vykonávaných na zabezpečenie uplatňovania potravinového a krmivového práva a pravidiel pre zdravie zvierat a dobré životné podmienky zvierat, pre zdravie rastlín a pre prípravky na ochranu rastlín, o zmene nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EÚ) č. 1151/2012, (EÚ) č. 652/2014, (EÚ) 2016/429 a (EÚ) 2016/2031, nariadení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a smerníc Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, smerníc Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutia Rady 92/438/EHS (nariadenie o úradných kontrolách) (1), a najmä na jeho článok 18 ods. 7,

keďže:

(1)

V nariadení (EÚ) 2017/625 sa stanovujú pravidlá úradných kontrol a iných úradných činností vykonávaných príslušnými orgánmi členských štátov s cieľom overiť, či sú záležitosti, ako napríklad bezpečnosť potravín, na všetkých stupňoch výroby, spracovania a distribúcie v súlade s právnymi predpismi Únie. Stanovuje sa v ňom najmä povinnosť vykonávať úradné kontroly produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu s cieľom overiť súlad s požiadavkami stanovenými v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 (2), nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 (3), nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 (4) a nariadení Rady (ES) č. 1099/2009 (5).

(2)

Nariadením (EÚ) 2017/625 sa s účinnosťou od 14. decembra 2019 zrušuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 (6). V nariadení (ES) č. 854/2004 sa v súčasnosti stanovujú osobitné pravidlá tákajúce sa organizácie úradných kontrol produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu s cieľom overiť súlad s požiadavkami nariadení (ES) č. 852/2004, (ES) č. 853/2004 a (ES) č. 1069/2009. Stanovuje sa aj možnosť udeliť určité výnimky z týchto požiadaviek.

(3)

Pravidlami stanovenými v tomto nariadení by sa malo zabezpečiť pokračovanie požiadaviek, ktoré sú v súčasnosti stanovené v nariadení (ES) č. 854/2004, s prihliadnutím na skúsenosti získané od prijatia tohto aktu, ako aj nové vedecké dôkazy a oznámené vnútroštátne pravidlá, s cieľom zabezpečiť pokračovanie v používaní tradičných metód na ktoromkoľvek stupni výroby, spracovania a distribúcie potravín.

(4)

V nariadení (EÚ) 2017/625 sa stanovuje prijímanie delegovaných aktov, ktorými sa určujú kritériá a podmienky pre výnimky z určitých požiadaviek uvedeného nariadenia tak, aby sa prehliadky ante mortempost mortem mohli vykonávať na zodpovednosť úradného veterinárneho lekára namiesto toho, aby ich úradný veterinárny lekár vykonával alebo na ne dohliadal. Týmito delegovanými aktmi by sa mali stanoviť aj kritériá a podmienky, na základe ktorých môže úradné kontroly vykonávať iný personál vymenovaný príslušnými orgánmi v rozrábkarniach.

(5)

Prehliadka ante mortem má pre ochranu zdravia ľudí, zdravia zvierat a dobrých životných podmienok zvierat zásadný význam, a preto zostáva v zodpovednosti úradného veterinárneho lekára. Niektoré rutinné úlohy v rámci prehliadky ante mortem na bitúnkoch však môže vykonávať úradný veterinárny asistent bez toho, aby sa tým ohrozilo dosahovanie cieľov nariadenia (EÚ) 2017/625 za predpokladu, že sa dodržia určité kritériá a podmienky.

(6)

Najmä ak prehliadku ante mortem vykonal v chove pôvodu úradný veterinárny lekár, mal by sa zaujať pružnejší prístup k prehliadke ante mortem pri príchode na bitúnok a povoliť jej vykonávanie na zodpovednosť úradného veterinárneho lekára. Ak sa však v chove pôvodu nevykonala žiadna prehliadka ante mortem, malo by byť delegovanie úloh povolené len vtedy, ak sú prehliadky vykonávané pod dohľadom úradného veterinárneho lekára, s výhradou určitých kritérií a podmienok v prípade druhov iných ako hydina a zajacovité.

(7)

V prípade naliehavého zabitia sa prehliadka ante mortem nemôže vykonať na bitúnku. Aby sa zabránilo zbytočnému utrpeniu zvieraťa jeho prevozom na bitúnok a obmedzili sa hospodárske straty pre prevádzkovateľov a zároveň aby sa znížil potravinový odpad, mali by sa stanoviť kritériá a podmienky, ktorými sa umožní vykonať prehliadku ante mortem mimo bitúnku v prípade naliehavého zabitia. Zvieratá, ktoré sú predmetom naliehavého zabitia, môžu byť v prípade priaznivých výsledkov prehliadky mäsa ešte stále vhodné na ľudskú spotrebu. Tieto inšpekcie by mali v prípade naliehavého zabitia mimo bitúnku poskytovať maximálne záruky, že je mäso zvierat vhodné na spotrebu.

(8)

Mohlo by byť efektívnejšie hodnotiť požiadavky týkajúce sa ľudského zdravia, zdravia zvierat a dobrých životných podmienok zvierat vykonávaním prehliadok ante mortem v chove pôvodu, a nie na bitúnku. Výnimky z prehliadok ante mortem na bitúnku by sa preto mali povoliť pre všetky druhy za predpokladu splnenia určitých kritérií.

(9)

Zatiaľ čo prehliadky post mortem a audítorské činnosti sú pre ochranu ľudského zdravia, zdravia zvierat a dobrých životných podmienok zvierat zásadné, a preto by za ne mal byť zodpovedný úradný veterinárny lekár, niektoré úlohy môže vykonávať úradný veterinárny asistent za predpokladu, že sú splnené dostatočné záruky pre tieto ciele a dodržané určité kritériá a podmienky. Tieto kritériá a podmienky by mali umožniť najmä pokračovanie súčasných postupov v prípade diskontinuálneho zabíjania zvierat na nízkokapacitných bitúnkoch a v nízkokapacitných prevádzkarniach na manipuláciu so zverou.

(10)

Je potrebné vymedziť určité kritériá a podmienky v prípade výnimiek zo základných požiadaviek na prehliadku ante mortempost mortem na bitúnkoch a v prevádzkarniach na manipuláciu so zverou. Prahová hodnota výroby je nediskriminačné kritérium zamerané na najmenšie prevádzkarne v súlade s článkom 16 ods. 3 písm. a) nariadenia (EÚ) 2017/625. Keďže štruktúra týchto prevádzkarní sa v jednotlivých členských štátoch líši, táto prahová hodnota by mala byť založená na počte zvierat, ktoré boli zabité alebo s ktorými sa manipulovalo, resp. na dôkazoch o tom, že prahová hodnota predstavuje obmedzený a pevne stanovený percentuálny podiel mäsa, ktoré sa uvádza na trh. V nariadení (ES) č. 1099/2009 sú vymedzené dobytčie jednotky a na vyjadrenie počtu zvierat určitých druhov v takýchto dobytčích jednotkách sa v ňom stanovujú prepočtové koeficienty. Tieto ustanovenia by sa mali použiť na stanovenie prahových hodnôt a na harmonizáciu výnimiek z určitých požiadaviek založených na veľkosti bitúnku.

(11)

Niektoré úlohy v rozrábkarniach môže vykonávať personál vymenovaný príslušnými orgánmi bez toho, aby boli ohrozené ciele ochrany ľudského zdravia, zdravia zvierat a dobrých životných podmienok zvierat, ak sú dodržané určité kritériá a podmienky.

(12)

Úradné kontroly produkcie lastúrnikov sú potrebné na zabezpečenie súladu s kritériami a cieľmi stanovenými v právnych predpisoch Únie. V súlade s časťou A kapitoly II oddielu VII prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004 sa živé lastúrniky majú zbierať z produkčných oblastí klasifikovaných príslušnými orgánmi, z ktorých tieto orgány zber povolili. V nariadení (EÚ) 2017/625 sa stanovuje, že sa majú prijať delegované akty stanovujúce kritériá a podmienky určenia prípadov, pokiaľ ide o hrebeňovkovité Pectinidae, morské ulitníky a holotúrie Holothuroidea, keď produkčné oblasti a oblasti sádkovania netreba klasifikovať.

(13)

Malo by sa stanoviť aj miesto, kde sa majú vykonávať úradné kontroly produkcie týchto hrebeňovkovitých Pectinidae, morských ulitníkov a holotúrií Holothuroidea, teda živočíchov, ktoré sa neživia filtráciou vody.

(14)

V nariadení (EÚ) 2017/625 sa takisto stanovuje možnosť stanoviť osobitné výnimky pre úradné kontroly v súvislosti s druhmi sob polárny európsky (Rangifer tarandus tarandus), snehuľa kapcavá (Lagopus lagopus) a snehuľa horská (Lagopus mutus), aby sa umožnilo naďalej uplatňovať dlhoročné miestne tradície a zvyky.

(15)

V súlade s článkom 17 ods. 3 nariadenia (ES) č. 854/2004 mali členské štáty možnosť prijať vnútroštátne opatrenia s cieľom umožniť pokračovanie v používaní tradičných metód alebo prispôsobiť sa potrebám potravinárskych podnikov s nízkou kapacitou alebo tým, ktoré sú umiestnené v regiónoch, ktoré sú vystavené osobitným geografickým prekážkam. Na tomto základe Švédsko a Fínsko oznámili Komisii a ostatným členským štátom vnútroštátne opatrenia s osobitnými výnimkami z určitých požiadaviek na úradné kontroly mäsa zo sobov a mäsa zo snehúľ. Keďže nariadenie (EÚ) 2017/625 už neumožňuje takéto prispôsobenie prostredníctvom vnútroštátnych opatrení, mali by sa v tomto nariadení stanoviť výnimky z úradných kontrol vzťahujúcich sa na soby a snehule, aby sa umožnilo naďalej uplatňovať dlhoročné miestne tradície a zvyky, ktoré nemajú vplyv na dosiahnutie cieľov nariadenia (EÚ) 2017/625.

(16)

V nariadení (EÚ) 2017/625 sa stanovujú špecifické minimálne požiadavky na personál vymenovaný príslušnými orgánmi a na úradného veterinárneho lekára a úradného veterinárneho asistenta, ktorí sa zúčastňujú úradných kontrol a určitých iných úradných činností. Stanovujú sa v ňom aj minimálne požiadavky na odbornú prípravu personálu bitúnkov, ktorý sa zúčastňuje úradných kontrol a určitých iných kontrolných činností.

(17)

Mali by sa stanoviť špecifické minimálne požiadavky na úradných veterinárnych lekárov, úradných veterinárnych asistentov a ďalší personál vymenovaný príslušnými orgánmi s cieľom zachovať vysoko účinné a primerané vykonávanie ich úloh, čím sa zabezpečí vysoká úroveň ochrany spotrebiteľov, zdravia zvierat a dobrých životných podmienok zvierat. Tieto požiadavky by mali zahŕňať špecifické minimálne požiadavky na odbornú prípravu. Mala by sa zabezpečiť dostatočná pružnosť na prispôsobenie požiadavky úlohám, ktoré sa majú vykonávať, pričom by sa mali zohľadňovať pracovné skúsenosti.

(18)

S cieľom zachovať vysoko účinné a primerané vykonávanie ich úloh by sa mali stanoviť aj vhodné minimálne požiadavky na odbornú prípravu personálu bitúnkov, ktorý pomáha pri výkone úloh v súvislosti s úradnými kontrolami a inými úradnými činnosťami stanovenými v nariadení.

(19)

Keďže nariadením (EÚ) 2017/625 sa zrušuje nariadenie (ES) 854/2004 s účinnosťou od 14. decembra 2019, aj toto nariadenie by sa malo uplatňovať od uvedeného dátumu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti

V tomto nariadení sa stanovujú špecifické pravidlá týkajúce sa vykonávania úradných kontrol uvedených v článku 18 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2017/625 v súvislosti s produktmi živočíšneho pôvodu.

Tieto špecifické pravidlá sa vzťahujú na:

a)

kritériá a podmienky určenia,

i)

kedy možno vykonať prehliadku ante mortem v určitých bitúnkoch pod dohľadom alebo na zodpovednosť úradného veterinárneho lekára;

ii)

kedy možno vykonať prehliadku ante mortem mimo bitúnku v prípade naliehavého zabitia;

iii)

kedy možno vykonať prehliadku ante mortem v chove pôvodu;

iv)

záruk, ktoré treba zaviesť na vykonávanie prehliadok post mortem a činností auditu na zodpovednosť úradného veterinárneho lekára, ako sa uvádza v článku 18 ods. 2 písm. c) a d) nariadenia (EÚ) 2017/625;

v)

výnimiek z článku 18 ods. 6 nariadenia (EÚ) 2017/625, pokiaľ ide o klasifikáciu produkčných oblastí a oblastí sádkovania v súvislosti s hrebeňovkovitými Pectinidae, morskými ulitníkmi a holotúriami Holothuroidea;

vi)

kedy môže úradné kontroly v rozrábkarniach vykonávať personál, ktorý príslušné orgány vymenovali na tento účel a primerane vyškolili;

b)

stanovenie osobitných výnimiek v súvislosti s druhmi sob polárny európsky (Rangifer tarandus tarandus), snehuľa kapcavá (Lagopus lagopus) a snehuľa horská (Lagopus mutus), aby bolo možné pokračovať v dlhoročných miestnych tradíciách a zvykoch;

c)

stanovenie špecifických minimálnych požiadaviek vrátane požiadaviek na odbornú prípravu úradného veterinárneho lekára, veterinárneho asistenta a personál vymenovaný príslušnými orgánmi s cieľom zabezpečiť riadne vykonávanie úloh opísaných v článku 18 nariadenia (EÚ) 2017/625;

d)

stanovenie primeraných minimálnych požiadaviek na odbornú prípravu personálu bitúnku, ktorý pomáha pri vykonávaní úloh opísaných v článku 18 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2017/625.

Článok 2

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

1.

„bitúnok“ je bitúnok v zmysle bodu 1.16 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

2.

„chov pôvodu“ je chov, v ktorom boli zvieratá naposledy chované. v prípade polozdomácnených jeleňovitých v zmysle bodu 2 písm. q) prílohy I k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 (7) sem patrí aj zháňanie zvierat na účely výberu jatočných zvierat;

3.

„produkčná oblasť“ je produkčná oblasť podľa vymedzenia v bode 2.5 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

4.

„oblasť sádkovania“ je oblasť sádkovania podľa vymedzenia v bode 2.6 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

5.

„personál vymenovaný príslušnými orgánmi“ je iná osoba ako úradný veterinárny asistent a úradný veterinárny lekár, ktorá je kvalifikovaná v súlade s týmto nariadením konať v takejto funkcii v rozrábkarniach a ktorej príslušné orgány pridelili vykonávanie konkrétnych činností;

6.

„analýza rizika“ je analýza rizika podľa vymedzenia v článku 3 ods. 10 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 (8);

7.

„rozrábkareň“ je rozrábkareň podľa vymedzenia v bode 1.17 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

8.

„hydina“ je hydina podľa vymedzenia v bode 1.3 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

9.

„zajacovité“ sú zajacovité podľa vymedzenia v bode 1.4 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

10.

„prevádzkovateľ potravinárskeho podniku“ je prevádzkovateľ potravinárskeho podniku podľa vymedzenia v článku 3 ods. 3 nariadenia (ES) č. 178/2002;

11.

„domáce kopytníky“ sú domáce kopytníky podľa vymedzenia v bode 1.2 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

12.

„mäso“ je mäso podľa vymedzenia v bode 1.1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

13.

„zver z farmových chovov“ je zver z farmových chovov podľa vymedzenia v bode 1.6 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

14.

„konečný spotrebiteľ“ je konečný spotrebiteľ podľa vymedzenia v článku 3 ods. 18 nariadenia (ES) č. 178/2002;

15.

„maloobchod“ je maloobchod podľa vymedzenia v článku 3 ods. 7 nariadenia (ES) č. 178/2002;

16.

„prevádzkareň“ je prevádzkareň podľa vymedzenia v článku 2 ods. 1 písm. c) nariadenia (ES) č. 852/2004;

17.

„nízkokapacitný bitúnok“ je bitúnok, ktorý ako taký určili príslušné orgány na základe analýzy rizika a v ktorom sa zabíjanie nevykonáva celý pracovný deň, a ak trvá celý pracovný deň, nevykonáva sa každý pracovný deň v týždni;

18.

„nízkokapacitná prevádzkareň na manipuláciu so zverou“ je nízkokapacitná prevádzkareň na manipuláciu so zverou, ktorú ako takú určili príslušné orgány na základe analýzy rizika a v ktorej sa rozrábanie nevykonáva celý pracovný deň, a ak trvá celý pracovný deň, nevykonáva sa každý pracovný deň v týždni;

19.

„dobytčia jednotka“ je dobytčia jednotka podľa vymedzenia v článku 17 ods. 6 nariadenia (ES) č. 1099/2009;

20.

„malá voľne žijúca zver“ je malá voľne žijúca zver podľa vymedzenia v bode 1.7 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

21.

„prevádzkareň na manipuláciu so zverou“ je prevádzkareň na manipuláciu so zverou podľa vymedzenia v bode 1.18 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

22.

„expedičné stredisko“ je expedičné stredisko podľa vymedzenia v bode 2.7 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

23.

„lastúrniky“ sú lastúrniky podľa vymedzenia v bode 2.1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

24.

„spracovanie“ je spracovanie podľa vymedzenia v článku 2 ods. 1 písm. m) nariadenia (ES) č. 852/2004;

25.

„vnútornosti“ sú vnútornosti podľa vymedzenia v bode 1.12 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

26.

„prvovýroba“ je prvovýroba podľa vymedzenia v článku 3 ods. 17 nariadenia (ES) č. 178/2002;

27.

„chov na produkciu mlieka“ je chov na produkciu mlieka podľa vymedzenia v bode 4.2 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004.

Článok 3

Kritériá a podmienky, ktorými sa stanovuje, kedy môže vykonať prehliadky ante mortem v niektorých bitúnkoch úradný veterinárny asistent

1.   Odchylne od článku 18 ods. 2 písm. a) nariadenia (EÚ) 2017/625 môže prehliadku ante mortem vykonávať úradný veterinárny asistent pod dohľadom úradného veterinárneho lekára na druhoch iných ako hydina a zajacovité za predpokladu, že postupy uplatňované na bitúnku spĺňajú tieto kritériá a podmienky:

a)

úlohy v rámci prehliadok ante mortem sú čisto praktickej povahy a týkajú sa len jedného alebo viacerých z týchto krokov:

i)

overenia, či prevádzkovateľ potravinárskeho podniku dodržiava požiadavky týkajúce sa informácií o potravinovom reťazci a identifikačnej kontroly zvieraťa;

ii)

predbežného výberu zvierat vykazujúcich možné abnormality, pokiaľ ide o požiadavky na zdravie ľudí, zdravie zvierat a dobré životné podmienky zvierat,

b)

ak úradný veterinárny asistent vykonávajúci prehliadku spozoruje možné abnormality alebo ak má na ne podozrenie, ihneď informuje úradného veterinárneho lekára a úradný veterinárny lekár následne vykoná prehliadku ante mortem osobne a

c)

úradný veterinárny lekár pravidelne overuje, že úradný veterinárny asistent riadne vykonáva svoje úlohy.

2.   Odchylne od článku 18 ods. 2 písm. a) nariadenia (EÚ) 2017/625 môže prehliadku ante mortem vykonávať v prípade všetkých druhov úradný veterinárny asistent v bitúnkoch na zodpovednosť úradného veterinárneho lekára, ak sú splnené tieto kritériá a podmienky:

a)

už bola vykonaná prehliadka ante mortem úradným veterinárnym lekárom v chove pôvodu v súlade s článkom 5;

b)

ak úradný veterinárny asistent vykonávajúci prehliadku spozoruje možné abnormality alebo ak má na ne podozrenie, ihneď informuje úradného veterinárneho lekára a úradný veterinárny lekár následne vykoná prehliadku ante mortem osobne

a

c)

úradný veterinárny lekár pravidelne overuje, že úradný veterinárny asistent riadne vykonáva svoje úlohy.

3.   Výnimky stanovené v odseku 1 a 2 sa neuplatňujú:

a)

na zvieratá, ktoré sú naliehavo zabité, ako sa uvádza v oddiele I kapitole VI prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

b)

na zvieratá podozrivé z choroby alebo stavu, ktorý môže nepriaznivo ovplyvniť zdravie ľudí;

c)

na hovädzie zvieratá zo stád, ktoré neboli úradne prehlásené za stáda bez tuberkulózy alebo úradne potvrdený štatút bez výskytu choroby bol pozastavený;

d)

na hovädzie zvieratá zo stád a ovce a kozy z chovov, ktoré neboli úradne prehlásené za stáda bez brucelózy alebo úradne potvrdený štatút bez výskytu choroby bol pozastavený;

e)

v prípade výskytu ohniska chorôb zvierat u zvierat pochádzajúcich z regiónu v zmysle článku 2 smernice Rady 64/432/EHS (9), v ktorom sa uplatňujú veterinárne obmedzenia v súlade s právnymi predpismi Únie;

f)

na zvieratá, na ktoré sa vzťahujú prísnejšie kontroly v dôsledku rozšírenia objavujúcich sa chorôb alebo konkrétnych chorôb zo zoznamu Svetovej organizácie pre zdravie zvierat.

Článok 4

Kritériá a podmienky, ktorými sa stanovuje, kedy možno vykonať prehliadku ante mortem mimo bitúnku v prípade naliehavého zabitia

Odchylne od článku 18 ods. 2 písm. a) nariadenia (EÚ) 2017/625 môže úradný veterinárny lekár vykonať prehliadku ante mortem mimo bitúnku v prípade naliehavého zabitia len v prípade domácich kopytníkov a na základe splnenia požiadaviek na naliehavé zabitie stanovených v oddiele I kapitoly VI bodoch 1, 2 a 6 prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004.

V prípade zvierat vhodných na zabitie sa vydáva vzor certifikátu zdravia zvierat uvedený v prílohe V k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2019/628 (10). Certifikát zdravia zvierat musí sprevádzať zvieratá na bitúnok alebo sa v akomkoľvek formáte musí poslať vopred. Všetky poznámky relevantné pre následnú prehliadku mäsa sa zaznamenajú do certifikátu zdravia zvierat.

Článok 5

Všeobecné kritériá a podmienky, ktorými sa stanovuje, kedy možno vykonať prehliadku ante mortem v chove pôvodu

1.   Odchylne od článku 18 ods. 2 písm. a) a b) nariadenia (EÚ) 2017/625 môže príslušný orgán povoliť vykonanie prehliadky ante mortem v prípade zvierat určených na zabitie v chove pôvodu v súlade s kritériami a podmienkami stanovenými v odseku 2 a článku 6.

2.   Na všetky druhy sa uplatňujú tieto kritériá a podmienky:

a)

vykoná sa kontrola záznamov alebo dokumentácie v chove pôvodu vrátane overenia informácií o potravinovom reťazci;

b)

ak sa to požaduje, prevádzkovateľ potravinárskeho podniku sprostredkuje individuálne vyšetrenie zvierat;

c)

súčasťou prehliadky ante mortem v chove pôvodu musí byť fyzické vyšetrenie zvierat na účely určenia, či:

i)

majú chorobu alebo stav, ktorý sa môže preniesť na zvieratá alebo ľudí manipuláciou s mäsom takýchto zvierat alebo jeho konzumáciou, alebo či ich individuálne alebo kolektívne správanie naznačuje výskyt takejto choroby;

ii)

sa u nich prejavujú všeobecné poruchy správania, príznaky choroby alebo abnormality, ktoré môžu spôsobiť, že mäso takýchto zvierat je nevhodné na ľudskú spotrebu;

iii)

existuje dôkaz alebo príčina na podozrenie, že zvieratá môžu obsahovať chemické rezíduá v množstvách, ktoré prekračujú limity stanovené v právnych predpisoch Únie alebo rezíduá zakázaných látok;

iv)

sa u nich prejavujú príznaky naznačujúce problémy týkajúce sa životných podmienok zvierat vrátane nadmerného znečistenia;

v)

sú spôsobilé na prepravu.

d)

kontroly a prehliadky ante mortem v chove pôvodu uvedené v písmenách a), b) a c) vykonáva úradný veterinárny lekár;

e)

zvieratá vhodné na zabitie sa riadne identifikujú a oddelia od ostatných zvierat a posielajú sa na bitúnok priamo z chovu pôvodu;

f)

v prípade zvierat vhodných na zabitie sa vydáva certifikát zdravia zvierat v zmysle prílohy IV k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/628. Certifikát zdravia zvierat musí sprevádzať zvieratá na bitúnok alebo sa v akomkoľvek formáte musí poslať vopred. Všetky poznámky relevantné pre následnú prehliadku mäsa sa zaznamenajú do certifikátu zdravia zvierat.

3.   Na bitúnku sa vykonajú tieto dodatočné kontroly v súlade s článkom 18 ods. 2 písm. a) a b) nariadenia (EÚ) 2017/625 a článkom 3 tohto nariadenia:

a)

pravidelné overovanie povinnosti prevádzkovateľov potravinárskeho podniku s cieľom zabezpečiť, že zvieratá sú riadne identifikované;

b)

pravidelné overovanie dodržiavania pravidiel dobrých životných podmienok zvierat počas prepravy a pri príchode na bitúnok, ako aj overovanie, či existujú príznaky akéhokoľvek zdravotného stavu, ktorý by mohol mať nepriaznivý vplyv na zdravie ľudí alebo zdravie zvierat.

4.   Ak sa zvieratá nezabijú do troch dní, alebo 28 dní v prípadoch uvedených v článku 6 ods. 5, od dňa vydania certifikátu zdravia zvierat uvedeného v odseku 2 písm. f):

a)

ak zvieratá neboli odoslané z chovu pôvodu na bitúnok, vykoná sa dodatočná prehliadka ante mortem a vydá sa nový certifikát zdravia zvierat;

b)

ak sú zvieratá už na ceste na bitúnok alebo priamo na bitúnku, zabitie sa môže povoliť hneď ako sa posúdi dôvod odkladu, za predpokladu, že zvieratá sa podrobia dodatočnej prehliadke ante mortem v súlade s článkom 11 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2019/627 (11).

Článok 6

Špecifické druhové kritériá a podmienky, ktorými sa stanovuje, kedy možno vykonať prehliadku ante mortem v chove pôvodu

1.   Príslušné orgány uplatňujú špecifické kritériá a podmienky stanovené v tomto článku v príslušných prípadoch hydiny a zveri z farmových chovov.

2.   V prípade hydiny chovanej na výrobu paštéty z kačacej alebo husacej pečene („foie gras“) a odloženého pitvania hydiny zabitej v chove pôvodu musí certifikát vyplnený v súlade so vzorom certifikátu zdravia zvierat stanoveným v časti II prílohy IV k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/628 sprevádzať nevypitvané jatočné telá na bitúnok alebo do rozrábkarne, alebo sa musí v akomkoľvek formáte poslať vopred, namiesto certifikátu uvedeného v článku 5 bode 2 písm. f).

3.   V prípade zveri z farmových chovov zabitej v chove pôvodu v súlade s oddielom III bodom 3 prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004 musí certifikát vyplnený v súlade so vzorom certifikátu zdravia zvierat stanoveným v časti III prílohy IV k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/628 sprevádzať zvieratá na bitúnok alebo sa musí v akomkoľvek formáte poslať vopred, namiesto certifikátu uvedeného v článku 5 bode 2 písm. f).

4.   V prípade zveri z farmových chovov zabitej v chove pôvodu v súlade s oddielom III bodom 3 písm. a) prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004:

a)

musí certifikát vyplnený v súlade so vzorom certifikátu zdravia zvierat stanoveným v časti IV prílohy IV k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/628 sprevádzať zvieratá na bitúnok alebo sa musí v akomkoľvek formáte poslať vopred, namiesto certifikátu uvedeného v článku 5 bode 2 písm. f);

b)

úradný veterinárny lekár pravidelne overuje, či osoby vykonávajúce zabíjanie a vykrvovanie riadne vykonávajú svoje úlohy.

5.   Odchylne od článku 5 ods. 4 môžu členské štáty povoliť zabitie zveri z farmových chovov do 28 dní od dátumu vydania certifikátu zdravia zvierat uvedeného v článku 5 ods. 2 písm. f), ak:

a)

len malé množstvá mäsa zo zveri z farmových chovov výrobca dodáva priamo konečnému spotrebiteľovi alebo do miestnych maloobchodných prevádzkarní, ktoré ho priamo dodávajú konečnému spotrebiteľovi a

b)

nezabíja sa viac ako 50 zvierat ročne na jeden chov pôvodu.

Článok 7

Kritériá a podmienky na vykonávanie prehliadok post mortem na zodpovednosť úradného veterinárneho lekára uvedené v článku 18 ods. 2 písm. c) nariadenia (EÚ) 2017/625

1.   Prehliadky post mortem uvedené v článku 18 ods. 2 písm. c) nariadenia (EÚ) 2017/625 môže vykonávať úradný veterinárny asistent na zodpovednosť úradného veterinárneho lekára v súlade s kapitolou II prílohy II k tomuto nariadeniu, ak sú splnené tieto kritériá a podmienky:

a)

zabíjanie zveri alebo s manipuláciou s ňou a súvisiace činnosti sa vykonávajú na nízkokapacitnom bitúnku alebo v nízkokapacitnej prevádzkarni na manipuláciu so zverou, kde sa zabíja alebo sa manipuluje s:

i)

menej ako 1 000 dobytčích(-mi) jednotiek(-tkami) ročne alebo

ii)

menej ako 150 000 kusov(-mi) hydiny, zajacovitých a malej voľne žijúcej zveri ročne;

b)

príslušný orgán môže zvýšiť prahové hodnoty stanovené v bode a), ak zabezpečí, že výnimka sa uplatňuje v najmenších bitúnkoch a v prevádzkarniach na manipuláciu so zverou, ktoré spĺňajú definíciu nízkokapacitného bitúnku alebo nízkokapacitnej prevádzkarne na manipuláciu so zverou, a ak celková ročná produkcia týchto prevádzkarní nepresahuje 5 % celkového množstva čerstvého mäsa vyrobeného v členskom štáte:

i)

v prípade dotknutých druhov;

ii)

všetkých kopytníkov spolu;

iii)

všetkej hydiny spolu; alebo

iv)

všetkých vtákov a zajacovitých spolu;

v takom prípade príslušné orgány oznámia túto výnimku a dôkazy na jej podporu v súlade s postupom stanoveným v smernici Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/1535 (12);

c)

dotknutá prevádzkareň má dostatočné zariadenia na skladovanie mäsa s abnormalitami oddelene od ostatného mäsa, kým úradný veterinárny lekár nebude môcť osobne vykonať prehliadku mäsa s abnormalitami;

d)

úradný veterinárny lekár je prítomný v prevádzkarni aspoň raz denne vrátane pravidelnej prítomnosti počas zabíjania a činností s ním spojených;

e)

príslušný orgán zaviedol postup pravidelného hodnotenia výkonu úradných veterinárnych asistentov v týchto prevádzkarniach, ktorý zahŕňa:

i)

monitorovanie individuálneho výkonu;

ii)

overovanie dokumentácie týkajúcej sa zistení kontrol a ich porovnanie s príslušnými jatočnými telami;

iii)

kontroly jatočných tiel v sklade;

f)

príslušný orgán vykonal analýzu rizika, pričom zohľadnil aspoň tieto prvky:

i)

počet zvierat zabitých alebo s ktorými sa manipuluje za hodinu alebo za deň;

ii)

druh a triedu zabitých zvierat alebo zvierat, s ktorými sa manipuluje;

iii)

kapacitu prevádzkarne;

iv)

výkon zabíjania zvierat alebo manipulácie s nimi a súvisiacich činností v minulosti;

v)

účinnosť akýchkoľvek ďalších opatrení v potravinovom reťazci prijatých na zaručenie bezpečnosti potravín získaných zo zvierat určených na zabitie;

vi)

účinnosť postupov založených na analýze nebezpečenstva a kritických kontrolných bodoch (HACCP);

vii)

záznamy z auditu;

viii)

minulé záznamy príslušného orgánu o prehliadkach ante mortempost mortem.

2.   Na účely odseku 1 písm. a) bodu i) sa použijú prepočtové koeficienty stanovené v článku 17 ods. 6 nariadenia (ES) č. 1099/2009. V prípade oviec a kôz a v prípade malých zvierat (< 100 kg živej hmotnosti) čeľade Cervidae sa použije prepočtový koeficient 0,05 dobytčej jednotky a v prípade inej veľkej zveri 0,2 dobytčej jednotky.

Článok 8

Vykonávanie prehliadok post mortem úradným veterinárnym lekárom

Prehliadku post mortem vykonáva úradný veterinárny lekár v týchto prípadoch:

a)

zvieratá, ktoré sú naliehavo zabité, ako sa uvádza v oddiele I kapitole VI prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

b)

zvieratá podozrivé z choroby alebo stavu, ktorý môže nepriaznivo ovplyvniť zdravie ľudí;

c)

hovädzí dobytok zo stád, ktoré neboli vyhlásené za stáda úradne bez výskytu tuberkulózy;

d)

hovädzí dobytok, ovce a kozy zo stád, ktoré neboli úradne vyhlásené za stáda bez výskytu brucelózy;

e)

výskyt ohniska chorôb zvierat, pre ktoré sú stanovené pravidlá týkajúce sa zdravia zvierat v právnych predpisoch Únie. Toto sa týka zvierat vnímavých na príslušnú konkrétnu chorobu, ktoré pochádzajú z konkrétneho regiónu v zmysle článku 2 ods. 2 písm. p) smernice Rady 64/432/EHS;

f)

ak sú potrebné prísnejšie kontroly, aby sa zohľadnili objavujúce sa choroby alebo konkrétne choroby zo zoznamu Svetovej organizácie pre zdravie zvierat;

g)

v prípade výnimky z načasovania prehliadky post mortem v súlade s článkom 13 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2019/627.

Článok 9

Kritériá a podmienky vykonávania audítorských činností na bitúnkoch a v prevádzkarniach na manipuláciu so zverou

Audítorské činnosti uvedené v článku 18 ods. 2 písm. d) bod iii) nariadenia (EÚ) 2017/625 môže na bitúnkoch a v prevádzkarniach na manipuláciu so zverou vykonávať úradný veterinárny asistent na zodpovednosť úradného veterinárneho lekára, len pokiaľ ide o zber informácií o správnej hygienickej praxi a postupoch založených na HACCP a ak sú v súlade s kapitolou II prílohy II k tomuto nariadeniu.

Článok 10

Kritériá a podmienky na vykonávanie úradných kontrol vrátane audítorských činností v rozrábkarniach

Úradné kontroly uvedené v článku 18 ods. 2 písm. d) vrátane audítorských činností v rozrábkarniach môže odchylne od požiadaviek stanovených v článku 18 ods. 2 písm. d) nariadenia (EÚ) 2017/625 vykonávať aj iný personál určený príslušnými orgánmi pod podmienkou, že príslušné orgány pravidelne kontrolujú prácu tohto personálu. Vykonávanie týchto činností je podmienené dodržiavaním kapitoly III prílohy II k tomuto nariadeniu.

Článok 11

Úradné kontroly hrebeňovkovitých (Pectinidae) a morských ulitníkov a holotúrií (Holothuroidea), teda živočíchov, ktoré sa neživia filtráciou vody a ktorých zber sa uskutočnil v produkčných oblastiach, ktoré nie sú klasifikované v súlade s článkom 18 ods. 6 nariadenia (EÚ) 2017/625

Odchylne od článku 18 ods. 6 nariadenia (EÚ) 2017/625 sa nevyžaduje klasifikácia produkčných oblastí a oblastí sádkovania v súvislosti so zberom hrebeňovkovitých (Pectinidae), morských ulitníkov a holotúrií (Holothuroidea), ktoré sa neživia filtráciou vody, ak príslušné orgány vykonávajú úradné kontroly takýchto zvierat na aukčných trhoch rýb, v expedičných strediskách a spracovateľských zariadeniach.

Takýmito úradnými kontrolami sa overuje dodržiavanie:

a)

zdravotných noriem pre živé lastúrniky stanovených v oddiele VII kapitole V prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

b)

špecifických požiadaviek na hrebenatky (Pectinidae) a morské ulitníky a holotúrie (Holothuroidea), teda na živočíchy, ktoré nezískavajú potravu filtráciou vody a ktorých zber sa uskutočnil mimo klasifikovaných produkčných oblastí v zmysle kapitoly IX uvedeného oddielu.

Článok 12

Osobitné výnimky v súvislosti s druhmi sob polárny európsky(Rangifer tarandus tarandus), snehuľa kapcavá (Lagopus lagopus) a snehuľa horská (Lagopus mutus) v zmysle článku 18 ods. 7 písm. h) nariadenia (EÚ) 2017/625

1.   V súlade s článkom 18 ods. 7 písm. h) nariadenia (EÚ) 2017/625 môžu Švédsko a Fínsko udeliť tieto osobitné výnimky z požiadaviek na úradné kontroly v súvislosti s druhom sob polárny európsky (Rangifer tarandus tarandus), ktoré sú stanovené v článku 18 uvedeného nariadenia, pokiaľ ide o oblasti uvedených členských štátov vymenované v prílohe I k tomuto nariadeniu bez toho, aby to malo vplyv na dosiahnutie cieľov daného nariadenia:

a)

odchylne od článku 18 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2017/625 sa úradné kontroly nevyžadujú na mäso z druhu sob polárny európsky (Rangifer tarandus tarandus), ak ho výrobca priamo dodáva v malých množstvách konečnému spotrebiteľovi alebo do miestnych maloobchodných prevádzkarní, ktoré ho priamo dodávajú konečnému spotrebiteľovi;

b)

odchylne od článku 18 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2017/625 nie je prehliadka ante mortem povinná v prípade túlavých sobov zabitých v jednotlivých prípadoch medzi 1. májom a 30. septembrom;

c)

odchylne od článku 18 ods. 2 písm. c) a ods. 3 nariadenia (EÚ) 2017/625 môže personál bitúnku, ktorý absolvoval odbornú prípravu primeranú tejto úlohe v súlade s článkom 14, vykonať prehliadku:

i)

brušnej dutiny okrem pečene a obličiek;

ii)

pohlavných orgánov;

iii)

vemena.

2.   Odchylne od článku 18 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2017/625 sa úradné kontroly nevyžadujú na mäso z druhov sob polárny európsky (Rangifer tarandus tarandus) a snehuľa horská (Lagopus mutus), ak sú zabité slučkovou pascou vo švédskych krajoch Norrbotten, Västerbotten a Jämtland a vo švédskej obci Älvdalen v kraji Dalarna počas zimného obdobia poľovania.

Článok 13

Špecifické požiadavky na úradného veterinárneho lekára, úradného asistenta a personál vymenovaný príslušnými orgánmi

1.   Úradní veterinárni lekári vykonávajúci úlohy stanovené v článku 18 nariadenia (EÚ) 2017/625 musia spĺňať minimálne špecifické požiadavky stanovené v kapitole I prílohy II k tomuto nariadeniu.

Odchylne od pravidiel stanovených v kapitole I v bodoch 1 až 6 prílohy II môžu členské štáty stanoviť špecifické pravidlá pre:

a)

úradných veterinárnych lekárov pracujúcich na čiastočný úväzok, ktorí sú zodpovední za kontrolu malých podnikov alebo len za vykonávanie úradných kontrol v prvovýrobe, najmä kontrol v chovoch výroby mlieka a prehliadok ante mortem mimo bitúnkov a

b)

študentov veterinárstva, ktorí úspešne absolvovali skúšku v predmetoch uvedených v kapitole I bode 3 prílohy II a dočasne pracujú na bitúnku za prítomnosti úradného veterinárneho lekára.

2.   Veterinárni lekári, ktorí už boli vymenovaní za úradných veterinárnych lekárov pred dátumom začatia uplatňovania tohto nariadenia, musia mať primeranú znalosť predmetov uvedených v kapitole I bode 3 prílohy II k tomuto nariadeniu. Príslušný orgán podľa potreby zabezpečí, aby sa takéto znalosti získali prostredníctvom ďalšieho vzdelávania.

3.   Úradní veterinárni asistenti vykonávajúci úlohy stanovené v článku 18 nariadenia (EÚ) 2017/625 musia spĺňať minimálne špecifické požiadavky stanovené v kapitole II prílohy II k tomuto nariadeniu.

4.   Personál vymenovaný príslušnými orgánmi, ktorý vykonáva úlohy stanovené v článku 18 nariadenia (EÚ) 2017/625 musí spĺňať minimálne špecifické požiadavky stanovené v kapitole III prílohy II k tomuto nariadeniu.

Článok 14

Minimálne požiadavky na odbornú prípravu personálu bitúnku

Personál bitúnku, ktorý pomáha pri výkone úloh súvisiacich s úradnými kontrolami a ďalšími kontrolnými činnosťami v súlade s článkom 18 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2017/625, absolvuje odbornú prípravu k spokojnosti príslušných orgánov. Musia spĺňať aj minimálne požiadavky na odbornú prípravu uvedené v kapitole II prílohy II k tomuto nariadeniu v rozsahu relevantnom pre ich asistenčné úlohy.

Článok 15

Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 14. decembra 2019.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 8. februára 2019

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 95, 7.4.2017, s. 1.

(2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 z 29. apríla 2004 o hygiene potravín (Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 1).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55).

(4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 z 21. októbra 2009, ktorým sa ustanovujú zdravotné predpisy týkajúce sa vedľajších živočíšnych produktov a odvodených produktov neurčených na ľudskú spotrebu a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1774/2002 (nariadenie o vedľajších živočíšnych produktoch) (Ú. v. EÚ L 300, 14.11.2009, s. 1).

(5)  Nariadenie Rady (ES) č. 1099/2009 z 24. septembra 2009 o ochrane zvierat počas usmrcovania (Ú. v. EÚ L 303 z 18. 11. 2009, s. 1).

(6)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné predpisy na organizáciu úradných kontrol produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu (Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 206).

(7)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 z 22. mája 2001, ktorým sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií (Ú. v. ES L 147, 31.5.2001, s. 1).

(8)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín, (Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1).

(9)  Smernica Rady 64/432/EHS z 26. júna 1964 o zdravotných problémoch zvierat ovplyvňujúcich obchod s hovädzím dobytkom a ošípanými vo vnútri Spoločenstva (Ú. v. ES 121, 29.7.1964, s. 1977).

(10)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/628 z 8. apríla 2019 o vzoroch úradných certifikátov pre určité zvieratá a určitý tovar, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 2074/2005 a vykonávacie nariadenie (EÚ) 2016/759, pokiaľ ide o vzory certifikátov (pozri stranu 101 tohto úradného vestníka).

(11)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/627 z 15. marca 2019, ktorým sa stanovujú jednotné praktické opatrenia pre vykonávanie úradných kontrol produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 a ktorým sa mení nariadenie Komisie (ES) č. 2074/2005, pokiaľ ide o úradné kontroly (pozri stranu 51 tohto úradného vestníka).

(12)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/1535 z 9. septembra 2015, ktorou sa stanovuje postup pri poskytovaní informácií v oblasti technických predpisov a pravidiel vzťahujúcich sa na služby informačnej spoločnosti (Ú. v. EÚ L 241, 17.9.2015, s. 1).


PRÍLOHA I

OSOBITNÉ VÝNIMKY NA PREHLIADKU MÄSA ZÍSKANÉHO ZO SOBA (RANGIFER TARANDUS TARANDUS)

Osobitné výnimky uvedené v článku 12 ods. 1 sa uplatňujú len v týchto oblastiach:

a)

Vo Švédsku:

i)

kraj Norrbotten;

ii)

kraj Västerbotten;

iii)

kraj Jämtland;

iv)

kraj Västernorrland;

v)

obec Älvdalen v kraji Dalarna;

vi)

obce Nordanstig, Hudiksvall a Söderhamn v kraji Gävleborg.

b)

Vo Fínsku, v súlade s povolením z 31. decembra 2014:

i)

kraj Laponsko okrem obcí Kemi, Keminmaa a Tornio;

ii)

kraje Severná Ostrobotnia a Kainuu:

obce Kuusamo, Taivalkoski, Pudasjärvi, Suomussalmi a Hyrynsalmi,

v obci Oulu: oblasť bývalej obce Yli-Ii a oblasť severne od rieky Kiiminkijoki v bývalej obci Ylikiiminki,

v obci Ii: oblasť bývalej obce Kuivaniemi,

obce Puolanka a Utajärvi: oblasti severne od rieky Kiminkijoki a regionálnej cesty 891 (Hyrynsalmi-Puolanka).


PRÍLOHA II

ŠPECIFICKÉ POŽIADAVKY NA ÚRADNÉHO VETERINÁRNEHO LEKÁRA, ÚRADNÉHO ASISTENTA A PERSONÁL VYMENOVANÝ PRÍSLUŠNÝMI ORGÁNMI

KAPITOLA I

ÚRADNÝ VETERINÁRNY LEKÁR

1.

Príslušné orgány môžu za úradného veterinárneho lekára vymenovať len tých veterinárnych lekárov, ktorí zložili skúšku, ktorá spĺňa požiadavky stanovené v bode 3.

2.

Príslušné orgány musia pripraviť skúšku pre kandidátov, ktorí sa uchádzajú o miesto úradného veterinárneho lekára.

3.

Skúškou sa musí preukázať znalosť týchto tém, osobitne zameraných na úlohy úradného veterinárneho lekára, pričom jej rozsah musí byť primeraný východiskovým znalostiam a kvalifikácii veterinárneho lekára, a zároveň sa musí zabrániť akejkoľvek duplicite skúšok vedomostí a zručností požadovaných pre veterinárnych lekárov v súlade s článkom 38 ods. 3 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2005/36/ES (1):

a)

vnútroštátne právne predpisy a právne predpisy Únie týkajúce sa ľudského zdravia, bezpečnosti potravín, zdravia zvierat, dobrých životných podmienok zvierat a farmaceutických látok;

b)

zásady spoločnej poľnohospodárskej politiky, trhových opatrení, vývozných náhrad a zisťovania podvodov vrátane globálnych súvislostí: Dohoda Svetovej obchodnej organizácie o uplatňovaní sanitárnych a fytosanitárnych opatrení, Codex Alimentarius, Svetová organizácia pre zdravie zvierat;

c)

základy spracovania potravín a potravinárskej technológie;

d)

zásady, koncepcie a metódy správnej výrobnej praxe a riadenia kvality;

e)

manažment kvality pred zberom (správna poľnohospodárska prax);

f)

podpora a uplatňovanie zásad hygieny potravín, bezpečnosti súvisiacej s potravinami (správna hygienická prax);

g)

zásady, koncepcie a metódy analýzy rizika;

h)

zásady, koncepcia a metódy HACCP, použitie HACCP v celom potravinovom produkčnom reťazci;

i)

vykonávanie auditov a overovanie dodržiavania požiadaviek uvedených v bodoch a) až h);

j)

prevencia a kontrola nebezpečenstiev pre ľudské zdravie pochádzajúcich z potravinového reťazca;

k)

populačná dynamika infekcií a intoxikácií;

l)

diagnostika v epidemiológii;

m)

systémy monitorovania a dozoru;

n)

princípy a diagnostické využívanie moderných testovacích metód;

o)

informačné a komunikačné technológie, ak sú relevantné ako pracovný nástroj;

p)

spracovanie údajov a uplatňovanie bioštatistiky;

q)

vyšetrovanie ohnísk chorôb prenášaných potravinovým reťazcom u ľudí;

r)

relevantné aspekty týkajúce sa transmisívnych spongiformných encefalopatií (TSE);

s)

dobré životné podmienky zvierat na úrovni výroby, prepravy a zabíjania;

t)

otázky životného prostredia vo vzťahu k potravinárskej výrobe (vrátane nakladania s odpadom);

u)

zásada predbežnej opatrnosti a obavy spotrebiteľov;

v)

zásady odbornej prípravy zamestnancov pracujúcich vo výrobnom reťazci;

w)

zdravotné predpisy týkajúce sa vedľajších živočíšnych produktov a odvodených produktov;

x)

aspekty podvodného konania.

Kandidáti môžu získať požadované znalosti základnou odbornou prípravou počas svojho štúdia veterinárnej medicíny alebo absolvovaním odbornej prípravy či praxe po získaní titulu veterinárneho lekára.

Ak príslušné orgány dospejú k uspokojivému záveru, že kandidát získal všetky požadované znalosti počas ukončeného vysokoškolského štúdia alebo prostredníctvom ďalšieho vzdelávania vedúceho k získaniu postgraduálnej kvalifikácie, resp. prostredníctvom praxe či získaním iných kvalifikácií, upustia od požiadavky absolvovať skúšku. Pokiaľ kandidát čiastočne získal požadované vedomosti, príslušné orgány pripravia skúšky odlišné od tých, ktoré sú uvedené v bode 2, s cieľom zohľadniť rôzne profily vzdelania kandidátov.

4.

Úradný veterinárny lekár musí byť schopný multidisciplinárnej spolupráce.

5.

Každý úradný veterinárny lekár musí pred tým, ako začne pracovať samostatne, absolvovať praktickú prípravu počas skúšobnej lehoty v trvaní aspoň 200 hodín. Príslušná odborná príprava počas štúdia veterinárstva sa môže započítať do skúšobnej lehoty. Počas tejto skúšobnej lehoty kandidát pracuje pod dohľadom už vymenovaných úradných veterinárnych lekárov na bitúnkoch, v rozrábkarniach a v chovoch. Odborná príprava sa musí týkať auditu osvedčených hygienických postupov a praktík založených najmä na zásadách HACCP.

6.

Úradný veterinárny lekár musí prostredníctvom pravidelných školení a štúdia odbornej literatúry v oblastiach uvedených v bode 3 sledovať nový vývoj a držať s ním krok. Úradný veterinárny lekár sa musí podľa možnosti každý rok ďalej vzdelávať.

7.

Musí sa uplatňovať vzájomné uznávanie skúšok úradných veterinárnych lekárov medzi členskými štátmi, ak sa odborníci presťahujú do zahraničia alebo sa chcú usadiť v inom členskom štáte. V takom prípade sa skúšky musia obmedziť na témy, ktoré sú zásadné pre ochranu zdravia ľudí a zdravia zvierat v členských štátoch zamestnania, ale neboli zahrnuté do skúšok v členskom štáte pôvodu.

KAPITOLA II

ÚRADNÝ VETERINÁRNY ASISTENT

1.

Úlohy úradného veterinárneho asistenta môžu vykonávať iba osoby, ktoré absolvovali odbornú prípravu a zložili skúšku v súlade s požiadavkami stanovenými v bode 5.

2.

Príslušné orgány pripravia skúšky uvedené v bode 1. Kandidáti sú oprávnení absolvovať tieto skúšky len vtedy, ak preukážu, že absolvovali:

a)

aspoň 500 hodín odbornej prípravy vrátane minimálne 400 hodín praktickej prípravy, ktoré sa vzťahovali na oblasti uvedené v bode 5 a

b)

akúkoľvek ďalšiu odbornú prípravu, ktorá sa požaduje na to, aby boli úradní veterinárni asistenti schopní vykonávať svoje povinnosti kompetentne.

3.

Praktická odborná príprava uvedená v bode 2 písm. a) sa musí uskutočniť na bitúnkoch, prevádzkarniach na manipuláciu so zverou a/alebo v rozrábkarniach pod dohľadom úradného veterinárneho lekára.

4.

Odborná príprava a skúšky musia byť zamerané hlavne na červené alebo hydinové mäso. Od osôb, ktoré absolvujú odbornú prípravu pre jednu z týchto dvoch kategórií a uspejú v skúške, sa musí vyžadovať absolvovanie už len skrátenej odbornej prípravy, aby uspeli v skúške z druhej kategórie. Odborná príprava a skúšky sa musia týkať, pokiaľ je to vhodné, voľne žijúcej zveri, zveri z farmových chovov a zajacovitých.

5.

Odborná príprava úradných veterinárnych asistentov a skúšky musia potvrdiť znalosti z týchto oblastí:

a)

vo vzťahu k chovom:

i)

teoretická časť:

profil súvisiaci s organizáciou poľnohospodárstva, výrobných metód, medzinárodnými obchodnými normami pre zvieratá,

správna chovateľská prax,

základná znalosť chorôb, najmä zoonóz spôsobených vírusmi, baktériami a parazitmi,

monitorovanie chorôb, používanie liekov a vakcín, testovanie na rezíduá,

kontroly hygieny a zdravotné prehliadky,

dobré životné podmienky zvierat na farme a počas prepravy,

environmentálne požiadavky – v budovách, na farmách a všeobecne,

príslušné zákony, právne predpisy a správne opatrenia,

obavy spotrebiteľov a kontrola kvality;

ii)

praktická časť:

návštevy rôznych druhov chovov uplatňujúcich rôzne chovné metódy,

návštevy výrobných prevádzkarní,

sledovanie nakladania a vykladania zvierat,

ukážky v laboratóriu,

veterinárne kontroly,

dokumentácia;

b)

vo vzťahu k bitúnkom, prevádzkarniam na manipuláciu so zverou a rozrábkarniam;

i)

teoretická časť:

profil súvisiaci s organizáciou mäsového priemyslu, výrobnými metódami, medzinárodnými obchodnými normami pre potraviny a technológie zabíjania a rozrábania,

základné poznatky o hygiene a správnej hygienickej praxi, a najmä priemyselnej hygiene, hygiene zabíjania, rozrábania a skladovania, hygiene pri práci,

základné znalosti o HACCP a audite postupov založených na HACCP,

dobré životné podmienky zvierat pri ich vykladaní po preprave a na bitúnku,

základné znalosti z anatómie a fyziológie zabitých zvierat,

základné znalosti z patológie zabitých zvierat,

základné znalosti z patologickej anatómie zabitých zvierat,

príslušné znalosti týkajúce sa transmisívnych spongiformných encefalopatií a ďalších dôležitých zoonóz a pôvodcov zoonóz, ako aj dôležitých chorôb zvierat,

znalosť metód a postupov zabíjania, prehliadky, prípravy, balenia do priameho obalu, balenia do druhého obalu a prepravy čerstvého mäsa,

základné znalosti z mikrobiológie,

prehliadka ante mortem,

odber vzoriek a analýza na prítomnosť parazitov rodu Trichinella,

prehliadka post mortem,

administratívne úlohy,

znalosť príslušných zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení,

postup odberu vzoriek,

aspekty podvodného konania;

ii)

praktická časť:

identifikácia zvierat,

kontroly veku,

prehliadka a posúdenie zabíjaných zvierat,

prehliadka ante mortem v bitúnku,

prehliadka post mortem v bitúnku alebo v prevádzkarni na manipuláciu so zverou,

odber vzoriek a analýza na prítomnosť parazitov rodu Trichinella,

určenie živočíšnych druhov zvierat vyšetrením typických častí zvieraťa,

identifikovanie a opis častí zabíjaných zvierat, u ktorých sa vyskytli zmeny,

kontrola hygieny vrátane auditu osvedčených hygienických postupov a postupov založených na HACCP,

zaznamenávanie výsledkov z prehliadky ante mortem,

odber vzoriek,

vysledovateľnosť mäsa,

dokumentácia ako je hodnotenie informácií o potravinovom reťazci a čítanie záznamov.

6.

Príslušné orgány môžu rozhodnúť o znížení nárokov na odbornú prípravu a skúšky, pokiaľ ide o:

a)

teoretickú časť, ak úradný veterinárny asistent preukáže dostatočné vzdelanie, pokiaľ ide o konkrétne zarážky uvedené v bode 5 písm. a) bode i) alebo písm. b) bode i) tejto kapitoly;

b)

praktickú časť, ak úradný veterinárny asistent preukáže dostatočné pracovné skúsenosti, pokiaľ ide o konkrétne zarážky uvedené v bode 5 písm. a) bode ii) alebo písm. b) bode ii) tejto kapitoly;

7.

Úradný veterinárny asistent musí byť schopný multidisciplinárnej spolupráce.

8.

Úradný veterinárny asistent musí prostredníctvom pravidelných školení a štúdia odbornej literatúry sledovať nový vývoj a držať s ním krok. Úradný veterinárny asistent sa musí podľa možnosti každý rok ďalej vzdelávať.

9.

Ak však úradní veterinárni asistenti vykonávajú iba odber vzoriek a skúšanie v súvislosti s vyšetreniami na prítomnosť parazitov rodu Trichinella a mikrobiologickými kritériami, od príslušných orgánov sa vyžaduje, aby im zabezpečili zodpovedajúcu odbornú prípravu na vykonávanie týchto úloh.

10.

Musí sa uplatňovať vzájomné uznávanie skúšok úradných veterinárnych asistentov medzi členskými štátmi, ak sa odborníci presťahujú do zahraničia alebo sa chcú usadiť v inom členskom štáte. V takom prípade sa skúšky musia obmedziť na témy, ktoré sú zásadné pre ochranu zdravia ľudí a zdravia zvierat v členských štátoch zamestnania, ale neboli zahrnuté do skúšok v členskom štáte pôvodu.

KAPITOLA III

PERSONÁL VYMENOVANÝ PRÍSLUŠNÝMI ORGÁNMI

1.

Príslušné orgány môžu vymenovať iba personál, ktorý absolvoval odbornú prípravu a zložil skúšku v súlade s požiadavkami stanovenými v bode 5 tejto kapitoly.

2.

Príslušné orgány musia pripraviť skúšku uvedenú v bode 1. Kandidáti sú oprávnení absolvovať tieto skúšky len vtedy, ak preukážu, že absolvovali:

a)

aspoň 500 hodín odbornej prípravy vrátane minimálne 400 hodín praktickej prípravy, ktoré sa vzťahovali na oblasti uvedené v bode 5 a

b)

ďalšiu odbornú prípravu, ktorá sa požaduje od personálu vymenovaného príslušnými orgánmi, aby bol schopný vykonávať svoje povinnosti kompetentne.

3.

Praktická odborná príprava uvedená v bode 2 písm. a) sa musí uskutočniť v rozrábkarniach pod dohľadom úradného veterinárneho lekára.

4.

Odborná príprava a skúšky musia byť zamerané hlavne na červené alebo hydinové mäso. Od osôb, ktoré absolvujú odbornú prípravu pre jednu z týchto dvoch kategórií a uspejú v skúške, sa musí vyžadovať absolvovanie už len skrátenej odbornej prípravy, aby uspeli v skúške z druhej kategórie. Odborná príprava a skúšky sa musia týkať, pokiaľ je to vhodné, voľne žijúcej zveri, zveri z farmových chovov a zajacovitých.

5.

Odborná príprava personálu vymenovaného príslušnými orgánmi musí zahŕňať vedomosti o rozrábkarniach potvrdené skúškami v týchto oblastiach:

i)

teoretická časť:

profil súvisiaci s organizáciou mäsového priemyslu, výrobnými metódami, medzinárodnými obchodnými normami pre potraviny a technológiami rozrábania,

podrobné poznatky o hygiene a správnej hygienickej praxi, a najmä o priemyselnej hygiene, hygiene rozrábania a skladovania, hygiene pri práci,

podrobné znalosti o HACCP a audite postupov založených na HACCP,

príslušné znalosti o TSE a iných dôležitých zoonózach a pôvodcoch zoonóz,

znalosť metód a postupov prípravy, balenia do priameho obalu, balenia do druhého obalu a prepravy čerstvého mäsa,

základné znalosti z mikrobiológie,

administratívne úlohy,

znalosť príslušných zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení,

postup odberu vzoriek,

aspekty podvodného konania;

ii)

praktická časť:

prehliadka a posúdenie zabíjaných zvierat,

kontrola hygieny vrátane auditu osvedčených hygienických postupov a postupov založených na HACCP,

odber vzoriek,

vysledovateľnosť mäsa,

dokumentácia.

6.

Príslušné orgány môžu rozhodnúť o znížení nárokov na odbornú prípravu a skúšky, pokiaľ ide o:

a)

teoretickú časť, ak personál vymenovaný príslušnými orgánmi preukáže dostatočné vzdelanie, pokiaľ ide o konkrétne zarážky uvedené v bode 5 písm. i) tejto kapitoly;

b)

praktickú časť, ak personál vymenovaný príslušnými orgánmi preukáže dostatočné pracovné skúsenosti, pokiaľ ide o konkrétne zarážky uvedené v bode 5 písm. ii) tejto kapitoly.

7.

Personál vymenovaný príslušnými orgánmi musí byť schopný multidisciplinárnej spolupráce.

8.

Personál vymenovaný príslušnými orgánmi musí prostredníctvom pravidelných školení a štúdia odbornej literatúry sledovať nový vývoj a držať s ním krok. Personál vymenovaný príslušnými orgánmi sa musí, pokiaľ je to možné, každý rok ďalej vzdelávať.

9.

Musí sa uplatňovať vzájomné uznávanie skúšok ďalšieho personálu vymenovaného príslušnými orgánmi medzi členskými štátmi, ak sa odborníci presťahujú do zahraničia alebo sa chcú usadiť v inom členskom štáte. V takom prípade sa skúšky musia obmedziť na témy, ktoré sú zásadné pre ochranu zdravia ľudí a zdravia zvierat v členských štátoch zamestnania, ale neboli zahrnuté do skúšok v členskom štáte pôvodu.

(1)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/36/ES zo 7. septembra 2005 o uznávaní odborných kvalifikácií (Ú. v. EÚ L 255, 30.9.2005, s. 22).


17.5.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 131/18


DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/625

zo 4. marca 2019,

ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625, pokiaľ ide o požiadavky na vstup zásielok určitých zvierat a tovaru určených na ľudskú spotrebu do Únie

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 z 15. marca 2017 o úradných kontrolách a iných úradných činnostiach vykonávaných na zabezpečenie uplatňovania potravinového a krmivového práva a pravidiel pre zdravie zvierat a dobré životné podmienky zvierat, pre zdravie rastlín a pre prípravky na ochranu rastlín, o zmene nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EÚ) č. 1151/2012, (EÚ) č. 652/2014, (EÚ) 2016/429 a (EÚ) 2016/2031, nariadení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a smerníc Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, smerníc Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutia Rady 92/438/EHS (nariadenie o úradných kontrolách) (1), a najmä na jeho článok 126 ods. 1,

keďže:

(1)

V nariadení (EÚ) 2017/625 sa stanovujú pravidlá vykonávania úradných kontrol a iných úradných činností príslušnými orgánmi členských štátov vrátane stanovenia požiadaviek, ktoré musia zásielky zvierat a tovaru z tretích krajín alebo ich regiónov spĺňať pri vstupe do Únie, a úradných kontrol, ktoré sa vykonávajú pri takýchto zásielkach určených na ľudskú spotrebu, s cieľom zabezpečiť, aby spĺňali právne predpisy Únie v oblasti potravín a ich bezpečnosti.

(2)

V nariadení (EÚ) 2017/625 sa poskytuje právny základ pre delegované akty, ktoré sa majú prijať s cieľom doplniť podmienky na vstup určitých zvierat a tovaru do Únie stanovené v tomto nariadení. Medzi tieto dodatočné požiadavky patria záruky týkajúce sa overovania súladu s/so:

opatreniami na monitorovanie látok a skupín rezíduí vo zvieratách a v tovaroch určených na ľudskú spotrebu v súlade so smernicou Rady 96/23/ES (2),

pravidlami prevencie, kontroly a eradikácie prenosných spongiformných encefalopatií (TSE) u živých zvierat a v produktoch živočíšneho pôvodu v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 (3),

všeobecnými zásadami a požiadavkami týkajúcimi sa potravín vo všeobecnosti, a najmä bezpečnosti potravín, na úrovni Únie a na vnútroštátnej úrovni v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 (4),

všeobecnými predpismi o hygiene potravín pre prevádzkovateľov potravinárskych podnikov v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 (5),

osobitnými predpismi o hygiene potravín živočíšneho pôvodu pre prevádzkovateľov potravinárskych podnikov v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 (6);

špecifickými pravidlami pre úradné kontroly a pre úkony, ktoré príslušné orgány vykonajú v súvislosti s výrobou produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu v súlade s delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2019/624 (7) a vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2019/627 (8).

(3)

V nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 (9) boli stanovené osobitné podmienky pre vstup produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu do Únie, kým v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 (10) boli stanovené všeobecné podmienky pre vstup potravín do Únie. V nariadení (EÚ) 2017/625 sa stanovujú pravidlá pre oblasti, na ktoré sa v súčasnosti vzťahujú tieto dve nariadenia, zároveň ich toto nariadenie zrušuje a s účinnosťou od 14. decembra 2019 nahrádza.

(4)

Požiadavky stanovené v tomto nariadení by mali zabezpečiť kontinuitu požiadaviek stanovených v nariadeniach (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004 s cieľom zabezpečiť vysokú úroveň ochrany zdravia a zabrániť narušeniu vstupu zásielok určitých zvierat a tovaru, ktoré sú určené na ľudskú spotrebu, do Únie. Pomocou prístupu založeného na analýze rizika by sa zároveň mali zohľadniť skúsenosti nadobudnuté pri uplatňovaní predpisov stanovených v týchto dvoch nariadeniach.

(5)

V nariadení (ES) č. 853/2004 sa stanovujú požiadavky na prevádzkovateľov potravinárskych podnikov, ktorí dovážajú produkty živočíšneho pôvodu do Únie. V súlade s vyššie uvedeným musia byť dodatočné požiadavky stanovené v tomto nariadení, ktoré sa týkajú úradných kontrol, v súlade s požiadavkami, ktoré už boli stanovené v nariadení (ES) č. 853/2004.

(6)

V nariadení Komisii (EÚ) 2017/185 (11) sa stanovujú výnimky z nariadenia (ES) č. 854/2004 týkajúce sa požiadaviek v oblasti verejného zdravia na dovoz určitých produktov živočíšneho pôvodu (napr. hmyz a mäso z plazov) a potravín obsahujúcich produkty rastlinného pôvodu aj spracované produkty živočíšneho pôvodu (zmiešané výrobky) do 31. decembra 2020. Aby sa zabezpečila vysoká úroveň ochrany zdravia, požiadavky na vstup takýchto produktov do Únie by sa mali takisto stanoviť pred uplynutím platnosti prechodných opatrení s cieľom overiť súlad s pravidlami Únie, ktoré sa vzťahujú na tieto produkty.

(7)

Hmyz sa v čoraz väčšej miere produkuje na ľudskú spotrebu. Je potrebné zabezpečiť, aby dovážaný hmyz spĺňal požiadavky Únie v oblasti potravín a ich bezpečnosti. Dodatočné požiadavky na vstup zásielok produktov živočíšneho pôvodu do Únie stanovené v tomto nariadení by sa preto mali vzťahovať aj na hmyz. Hmyz môže takisto podliehať povoleniu ako nová potravina v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2283 (12).

(8)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín prijal 18. októbra 2007 dokument s názvom Opinion on the public health risks involved in the human consumption of reptile meat (13) (Stanovisko k rizikám, ktoré pre verejné zdravie predstavuje ľudská spotreba mäsa z plazov). Identifikovalo sa niekoľko rizík, akými sú SalmonellaTrichinella. Požiadavky na vstup do Únie by mali zahŕňať overovanie súladu s požiadavkami Únie zameranými na zníženie týchto rizík pri zásielkach mäsa z plazov.

(9)

Zloženie zmiešaných výrobkov má vplyv na fyzikálno-chemické vlastnosti takýchto potravín, čo vedie k rôznym rizikám. Z tohto dôvodu by sa vstup do Únie mal povoliť len v prípade tých zásielok zmiešaných výrobkov, ktoré spĺňajú uplatniteľné požiadavky, najmä pokiaľ ide o pôvod spracovaných produktov živočíšneho pôvodu, z ktorých tieto potraviny pozostávajú, pôvod samotnej potraviny alebo záruky, ktoré takéto zásielky zmiešaných výrobkov sprevádzajú. Pokiaľ ide o zmiešané výrobky, ktoré predstavujú nízke riziko pre zdravie ľudí, toto nariadenie by malo poskytovať výnimky z kontrol na hraničných kontrolných staniciach.

(10)

Pri stanovovaní požiadaviek na vstup zásielok určitých zvierat a tovaru určených na ľudskú spotrebu do Únie by sa mal uvádzať odkaz na číselné znaky kombinovanej nomenklatúry v súlade s nariadením Rady (EHS) č. 2658/87 (14) s cieľom jednoznačne identifikovať takýto tovar a zvieratá.

(11)

Na základe analýzy rizík by sa vstup zásielok určitých zvierat a tovaru určených na ľudskú spotrebu do Únie mal povoliť len vtedy, ak tretie krajiny alebo ich regióny, z ktorých tieto zvieratá a tovar pochádzajú, dokážu zabezpečiť súlad s požiadavkami na bezpečnosť týchto zvierat a tovaru určených na ľudskú spotrebu a sú zároveň náležite uvedené vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) 2019/626 (15).

(12)

Na poskytnutie záruk týkajúcich sa účinnosti úradných kontrol v oblasti bezpečnosti potravín v tretích krajinách alebo v ich regiónoch by sa v prípade určitých zvierat a tovaru určených na ľudskú spotrebu mali okrem požiadaviek v článku 127 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2017/625 stanoviť aj osobitné požiadavky. Tretie krajiny alebo ich regióny by sa mali uviesť v týchto zoznamoch len vtedy, ak boli poskytnuté dôkazy a záruky, že príslušné zvieratá a tovar z tretích krajín alebo ich regiónov spĺňajú požiadavky Únie na bezpečnosť potravín, resp. požiadavky, ktoré sú uznané za požiadavky s nimi rovnocenné, stanovené v smernici 96/23/ES, nariadeniach (ES) č. 999/2001, (ES) č. 178/2002, (ES) č. 852/2004, (ES) č. 853/2004, (EÚ) 2017/625 a v delegovanom nariadení (EÚ) 2019/624 a vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2019/627.

(13)

Vstup zásielok určitého tovaru určeného na ľudskú spotrebu do Únie by sa mal povoliť len vtedy, ak je tento tovar odosielaný z prevádzkarní a získavaný alebo pripravovaný v prevádzkarniach, ktoré sú uvedené v zoznamoch vypracovaných a aktualizovaných v súlade s článkom 127 ods. 3 písm. e) nariadenia (EÚ) 2017/625. Okrem toho by sa v záujme zabezpečenia súladu s hygienickými predpismi Únie pre potraviny alebo s predpismi, ktoré sú uznané prinajmenšom za rovnocenné s týmito predpismi, malo stanoviť, že pri vypracúvaní a aktualizovaní zoznamov takýchto prevádzkarní podľa článku 127 ods. 3 písm. e) nariadenia (EÚ) 2017/625 by tretia krajina mala poskytnúť záruky nad rámec záruk uvedených v článku 127 ods. 3 písm. e) bodoch i) a iv) nariadenia (EÚ) 2017/625.

(14)

Komisia by mala zverejniť zoznamy prevádzkarní stanovených v článku 127 nariadenia (EÚ) 2017/625, aby zabezpečila prevádzkovateľom potravinárskych podnikov a spotrebiteľom transparentnosť, pokiaľ ide o identifikovanie prevádzkarní, z ktorých môžu takéto tovary vstupovať do Únie na umiestnenie na trh. V záujme zaistenia účinnosti týchto požiadaviek by členské štáty mali povoliť vstup zásielok takéhoto tovaru za predpokladu, že úradné certifikáty, ktoré musia sprevádzať takéto zásielky v súlade s platnými predpismi Únie, vydajú príslušné orgány tretej krajiny počnúc dňom, keď Komisia uverejní tieto zoznamy.

(15)

Takéto požiadavky na prevádzkarne by sa nemali stanovovať v súvislosti s tovarom určeným na tranzit, keďže z hľadiska bezpečnosti potravín predstavuje malé riziko, pričom v tomto prípade nejde o umiestnenie zvierat a tovaru na trh Únie. Okrem toho by sa takéto požiadavky nemali stanovovať pre prevádzkarne vykonávajúce len prvovýrobu, prepravné operácie, skladovanie produktov živočíšneho pôvodu, ktoré si nevyžadujú reguláciu teploty pri skladovaní alebo výrobu vysokorafinovaného chondroitín-sulfátu, kyseliny hyalurónovej, ostatných hydrolyzovaných produktov z chrupaviek, chitozánu, glukozamínu, syridla, vyziny a aminokyselín uvedených v oddiele XVI prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004.

(16)

V nariadení Komisie (EÚ) č. 210/2013 (16) sa požaduje, aby boli prevádzkarne produkujúce klíčky schválené príslušnými orgánmi v súlade s článkom 6 nariadenia (ES) č. 852/2004. Na zabezpečenie súladu s hygienickými predpismi Únie pre potraviny alebo s predpismi, ktoré sú uznané prinajmenšom za rovnocenné k týmto predpisom, sa môže povoliť vstup klíčkov do Únie len vtedy, ak boli vyrobené v prevádzkarniach, ktoré sú uvedené v zoznamoch vypracovaných a aktualizovaných v súlade s týmto nariadením.

(17)

Na zabezpečenie súladu s hygienickými predpismi Únie pre potraviny alebo s predpismi, ktoré sú uznané prinajmenšom za rovnocenné s týmito predpismi, by sa mal vstup produktov z prevádzkarní vyrábajúcich čerstvé mäso, mleté mäso, mäsové prípravky a mäsové výrobky, mechanicky separované mäso a suroviny určené na výrobu želatíny a kolagénu do Únie povoliť len vtedy, ak sú tieto prevádzkarne uvedené v zoznamoch vypracovaných a aktualizovaných v súlade s článkom 127 ods. 3 písm. e) nariadenia (EÚ) 2017/625 a zverejnené Komisiou. Okrem toho by mali suroviny, z ktorých sú tieto produkty vyrobené, pochádzať z prevádzkarní (bitúnkov, prevádzkarní na manipuláciu so zverou, rozrábkarní a prevádzkarní, v ktorých sa manipuluje s produktmi rybolovu), ktoré sú uvedené v zoznamoch vypracovaných a aktualizovaných v súlade s článkom 127 ods. 3 písm. e) nariadenia (EÚ) 2017/625 a zverejnené Komisiou.

(18)

Vstup zásielok živých lastúrnikov, ostnatokožcov, plášťovcov a morských ulitníkov do Únie by mal byť povolený len z tých produkčných oblastí v tretích krajinách alebo ich regiónoch, ktoré sú uvedené v zoznamoch vypracovaných a aktualizovaných v súlade s článkom 127 ods. 3 písm. e) nariadenia (EÚ) 2017/625 a zverejňovaných Komisiou, s cieľom zabezpečiť súlad s uplatniteľnými špecifickými požiadavkami, ktoré sa vzťahujú na tieto produkty a ktoré sú stanovené v nariadení (ES) č. 853/2004 a vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2019/627, alebo s predpismi, ktoré sú uznané prinajmenšom za rovnocenné s týmito predpismi. Zverejnením uvedených zoznamov by sa mala prevádzkovateľom potravinárskych podnikov a spotrebiteľom zabezpečiť transparentnosť, pokiaľ ide o identifikáciu produkčných oblastí, z ktorých môžu živé lastúrniky, ostnatokožce, plášťovce a morské ulitníky vstupovať do Únie.

(19)

Vstup zásielok produktov rybolovu do Únie by mal byť povolený len vtedy, ak sú zásielky odoslané z prevádzkarne na pevnine, z chladiarenských, továrenských a mraziarenských plavidiel plávajúcich pod vlajkou tretej krajiny, ktorá je uvedená v zoznamoch vypracovaných a aktualizovaných v súlade s článkom 127 ods. 3 písm. e) nariadenia (EÚ) 2017/625 a zverejnených Komisiou, resp. boli v nich získané alebo pripravené, s cieľom zabezpečiť súlad s požiadavkami Únie, najmä so špecifickými požiadavkami na produkty rybolovu stanovenými v nariadení (ES) č. 853/2004 a vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2019/627 alebo s predpismi, ktoré sú uznané prinajmenšom za rovnocenné s týmito požiadavkami. Zverejnením takýchto zoznamov plavidiel, z ktorých môžu produkty rybolovu vstúpiť do Únie, by sa mala zabezpečiť transparentnosť pre prevádzkovateľov potravinárskych podnikov a spotrebiteľov.

(20)

Podmienky vstupu produktov živočíšneho pôvodu do Únie stanovené v nariadení (ES) č. 853/2004 sa nevzťahujú na zmiešané výrobky [v nariadení (EÚ) 2007/625 ako „zložené výrobky“]. V zmysle uvedeného nariadenia však prevádzkovatelia potravinárskych podnikov, ktorí dovážajú zmiešané výrobky, musia zabezpečiť, aby spracované produkty živočíšneho pôvodu, ktoré tieto potraviny obsahujú, spĺňali požiadavky stanovené v uvedenom nariadení.

(21)

Riziko súvisiace so zmiešanými výrobkami závisí od druhov zložiek a ich skladovacích podmienok. Preto by sa mali stanoviť požiadavky týkajúce sa zásielok zmiešaných výrobkov, aby sa zabezpečilo, že uvedené zmiešané výrobky, ktoré predstavujú riziko, boli vyvážané z krajín, ktoré majú povolenie na vývoz do Únie v zmysle rozhodnutia Komisie 2007/777/ES (17), rozhodnutia Komisie 2006/766/ES (18), nariadenia Komisie (ES) č. 798/2008 (19), nariadenia Komisie (EÚ) č. 605/2010 (20) a rozhodnutia Komisie 2011/163/EÚ (21).

(22)

Na základe počtu oznámení prijatých systémom rýchleho varovania pre potraviny a krmivá, ktorý bol ustanovený nariadením (ES) č. 178/2002, zásielky určitých zvierat a tovaru umiestňované na trh na ľudskú spotrebu predstavujú zvýšené riziko z hľadiska nedodržania súladu s požiadavkami Únie na bezpečnosť potravín. Zásielky takýchto zvierat a tovaru umiestňované na trh na ľudskú spotrebu by preto mali podliehať individuálnej certifikácii každej zásielky na vstup do Únie a jej umiestnenie na trh. Certifikácia súladu s požiadavkami Únie môže takisto prispieť k tomu, aby prevádzkovatelia potravinárskych podnikov a príslušné orgány tretích krajín alebo ich regiónov nezabudli na platné požiadavky Únie. V prípade tranzitu by sa mali naďalej používať súčasné osobitné tranzitné certifikáty s potvrdením o zdravotnom stave zvierat.

(23)

Keďže nariadenie (EÚ) 2017/625 sa uplatňuje s účinnosťou od 14. decembra 2019, súčasné nariadenie by sa malo takisto uplatňovať od toho istého dátumu. Prechodné opatrenia, ktorými sa stanovujú výnimky z nariadení (ES) č. 853/2004 a (ES) č. 854/2004, týkajúce sa požiadaviek v oblasti verejného zdravia na dovoz zmiešaných výrobkov boli stanovené v nariadení (EÚ) 2017/185 a ich platnosť bude predĺžená do 20. apríla 2021 v súlade s nariadením Komisie (EÚ) 2019/759 (22). Požiadavky na dovoz stanovené v tomto nariadení by sa v prípade zmiešaných výrobkov mali preto uplatňovať od 20. apríla 2021 s cieľom zabezpečiť bezproblémový prechod,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti

1.   Týmto nariadením sa dopĺňa nariadenie (EÚ) 2017/625, pokiaľ ide o požiadavky na vstup zásielok určitých zvierat a tovaru určených na ľudskú spotrebu z tretích krajín alebo ich regiónov do Únie s cieľom zabezpečiť ich súlad s uplatniteľnými požiadavkami stanovenými v pravidlách uvedených v článku 1 ods. 2 písm. a) nariadenia (EÚ) 2017/625 alebo s požiadavkami, ktoré sú uznané za požiadavky prinajmenšom s nimi rovnocenné.

2.   Požiadavky uvedené v odseku 1 sa vzťahujú na:

a)

identifikáciu zvierat a tovaru, na ktoré sa vzťahujú tieto požiadavky na vstup do Únie:

i)

požiadavka, aby tieto zvieratá a tovar pochádzali z tretích krajín alebo ich regiónov, ktoré sú uvedené v zozname v súlade s článkom 126 ods. 2 písm. a) nariadenia (EÚ) 2017/625;

ii)

požiadavka, aby sa tieto zvieratá a tovar odosielali z prevádzkarní a získavali alebo pripravovali v prevádzkarniach, ktoré spĺňajú uplatniteľné požiadavky uvedené v článku 126 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2017/625 alebo požiadavky, ktoré sú uznané za požiadavky s nimi prinajmenšom rovnocenné, a ktoré sú uvedené v zoznamoch vypracovaných a aktualizovaných v súlade s článkom 127 ods. 3 písm. e) bodmi ii) a iii) nariadenia (EÚ) 2017/625;

iii)

požiadavka, že každú zásielku zvierat a tovaru musí sprevádzať úradný certifikát alebo úradné potvrdenie či iný dôkaz, že zásielka je v súlade s pravidlami uvedenými v článku 1 ods. 2 písm. a) nariadenia (EÚ) 2017/625, ako napr. súkromné potvrdenie, v súlade s článkom 126 ods. 2 písm. c) nariadenia (EÚ) 2017/625;

b)

požiadavky na vstup určitých zvierat a tovaru z tretej krajiny alebo jej regiónu do Únie, pričom takáto tretia krajina alebo jej región je uvedená v zozname podľa článku 127 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2017/625;

c)

požiadavka, aby sa zásielky určitého tovaru z tretích krajín odosielali z prevádzkarní a získavali alebo pripravovali v prevádzkarniach, ktoré spĺňajú uplatniteľné požiadavky uvedené v článku 126 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2017/625 alebo požiadavky, ktoré sú uznané za požiadavky s nimi prinajmenšom rovnocenné, a ktoré sú uvedené v zoznamoch vypracovaných a aktualizovaných v súlade s článkom 127 ods. 3 písm. e) bodmi ii) a iii) nariadenia (EÚ) 2017/625;

d)

okrem požiadaviek stanovených v súlade s článkom 126 nariadenia (EÚ) 2017/625 požiadavky na vstup týchto osobitných komodít do Únie na účely ich umiestnenia na trh:

i)

čerstvé mäso, mleté mäso, mäsové prípravky, mäsové výrobky, mechanicky separované mäso a suroviny určené na výrobu želatíny a kolagénu;

ii)

živé lastúrniky, ostnatokožce, plášťovce a morské ulitníky;

iii)

produkty rybolovu;

iv)

zmiešané výrobky;

e)

dodatočné požiadavky na úradné certifikáty, úradné potvrdenia a súkromné potvrdenia, ktoré musia sprevádzať určité zvieratá a tovar pri vstupe do Únie.

3.   Toto nariadenie sa nevzťahuje na:

a)

zvieratá a tovar, ktoré nie sú určené na ľudskú spotrebu; ak však miesto určenia zvierat alebo tovaru nebolo stanovené pri vstupe do Únie, uplatňuje sa toto nariadenie;

b)

zvieratá a tovar určené na ľudskú spotrebu, ktoré sa cez Úniu len prepravujú a nie sú umiestnené na trh.

Článok 2

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

1.

„rovnocenný“ je rovnocenný podľa vymedzenia v článku 2 ods. 1 písm. e) nariadenia (ES) č. 852/2004;

2.

„umiestnenie na trh“ je umiestnenie na trh(-u) podľa vymedzenia v bode 8 článku 3 nariadenia (ES) č. 178/2002;

3.

„prevádzkareň“ je prevádzkareň podľa vymedzenia v článku 2 ods. 1 písm. c) nariadenia (ES) č. 852/2004;

4.

„súkromné potvrdenie“ je potvrdenie podpísané dovážajúcim prevádzkovateľom potravinárskeho podniku;

5.

„čerstvé mäso“ je čerstvé mäso podľa vymedzenia v bode 1.10 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

6.

„mleté mäso“ je mleté mäso podľa vymedzenia v bode 1.13 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

7.

„mäsové prípravky“ sú mäsové prípravky podľa vymedzenia v bode 1.15 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

8.

„mäsové výrobky“ sú mäsové výrobky podľa vymedzenia v bode 7.1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

9.

„mechanicky separované mäso“ je mechanicky separované mäso podľa vymedzenia v bode 1.14 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

10.

„želatína“ je želatína podľa vymedzenia v bode 7.7 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

11.

„kolagén“ je kolagén podľa vymedzenia v bode 7.8 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

12.

„lastúrniky“ sú lastúrniky podľa vymedzenia v bode 2.1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

13.

„produkty rybolovu“ sú produkty rybolovu podľa vymedzenia v bode 3.1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

14.

„zmiešaný výrobok“ je potravina obsahujúca tak produkty rastlinného pôvodu, ako aj spracované produkty živočíšneho pôvodu;

15.

„plazy“ sú živočíchy patriace k druhom Alligator mississippiensis, Crocodylus johnstoni, Crocodylus niloticus, Crocodylus porosus, Timon Lepidus, Python reticulatus, Python molurus bivittatus alebo Pelodiscus sinensis;

16.

„mäso z plazov“ sú jedlé časti získané z plazov z farmových chovov, ktoré sú buď nespracované, alebo spracované a ktoré sú v náležitých prípadoch povolené v súlade s nariadením (EÚ) 2015/2283 a uvedené v zozname vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) 2017/2470 (23);

17.

„hmyz“ je potravina pozostávajúca, izolovaná alebo vyrobená z hmyzu alebo jeho častí vrátane akýchkoľvek životných štádií hmyzu, ktoré sú určené na ľudskú spotrebu, v náležitých prípadoch povolené v súlade s nariadením (EÚ) 2015/2283 a uvedené v zozname vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2017/2470;

18.

„klíčky“ sú klíčky podľa vymedzenia v článku 2 písm. a) vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 208/2013 (24);

19.

„prvovýroba“ je prvovýroba podľa vymedzenia v článku 3 bode 17 nariadenia (ES) č. 178/2002;

20.

„bitúnok“ je bitúnok podľa vymedzenia v bode 1.16 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

21.

„prevádzkareň na manipuláciu so zverou“ je prevádzkareň na manipuláciu so zverou podľa vymedzenia v bode 1.18 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

22.

„rozrábkareň“ je rozrábkareň podľa vymedzenia v bode 1.17 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

23.

„produkčná oblasť“ je produkčná oblasť podľa vymedzenia v bode 2.5 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

24.

„továrenské plavidlo“ je továrenské plavidlo podľa vymedzenia v bode 3.2 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

25.

„mraziarenské plavidlo“ je mraziarenské plavidlo podľa vymedzenia v bode 3.3 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

26.

„chladiarenské plavidlo“ je plavidlo vybavené na uskladnenie a prepravu paletovaného alebo voľne loženého (hromadného) tovaru v skladovacích priestoroch alebo komorách s regulovanou teplotou;

27.

„prevádzkovateľ potravinárskeho podniku“ je prevádzkovateľ potravinárskeho podniku podľa vymedzenia v článku 3 bode 3 nariadenia (ES) č. 178/2002.

Článok 3

Zvieratá a tovar, ktoré musia pochádzať z tretích krajín alebo ich regiónov zahrnutých v zozname uvedenom v článku 126 ods. 2 písm. a) nariadenia (EÚ) 2017/625

Zásielky týchto zvierat a tovaru, ktoré sú určené na ľudskú spotrebu, môžu vstúpiť do Únie len vtedy, ak pochádzajú z tretích krajín alebo ich regiónov, ktoré sú zahrnuté v zozname uvedených zvierat a tovaru stanovenom v článkoch 3 až 22 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2019/626:

a)

produkty živočíšneho pôvodu vrátane mäsa z plazov a mŕtveho celého hmyzu, častí hmyzu alebo spracovaného hmyzu, pre ktoré boli stanovené číselné znaky kombinovanej nomenklatúry (ďalej len „číselné znaky KN“) v kapitolách 2 až 5, 15 a 16 a číselné znaky harmonizovaného systému (ďalej len „číselné znaky HS“) v rámci položiek 1702, 1806, 2102, 2103, 2105, 2106, 2202, 2301, 2822, 2932, 3001, 3002, 3501, 3502, 3503, 3504, 3507, 3913, 4101, 4102, 4103, 4110 a 9602 v druhej časti prílohy I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87, ak sú tieto produkty určené na ľudskú spotrebu;

b)

živý hmyz, na ktorý sa vzťahuje číselný znak KN 0106 49 00 v druhej časti prílohy I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87.

Článok 4

Dodatočné požiadavky na vstup určitých zvierat a tovaru z tretej krajiny alebo jej regiónu do Únie

Okrem požiadaviek stanovených v článku 127 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2017/625 sa Komisia rozhodne zaradiť tretie krajiny alebo ich regióny do zoznamu uvedeného v článku 126 ods. 2 písm. a) uvedeného nariadenia len vtedy, ak uzná tieto požiadavky za prinajmenšom rovnocenné s príslušnými požiadavkami Únie na zvieratá a tovar uvedenými v článku 3:

a)

právne predpisy tretej krajiny o:

i)

výrobe potravín živočíšneho pôvodu;

ii)

používaní veterinárnych liekov vrátane predpisov o ich zákaze alebo povoľovaní, distribúcii, umiestňovaní na trh a predpisov, ktoré sa vzťahujú na podávanie a kontrolu;

iii)

príprave a používaní krmív vrátane postupov na používanie kŕmnych doplnkových látok a prípravkov a používania medikovaných krmív, ako aj o hygienickej kvalite surovín používaných na prípravu krmív a konečného výrobku;

b)

hygienické podmienky produkcie, výroby, manipulácie, skladovania a odosielania, ktoré sa v súčasnosti uplatňujú na produkty živočíšneho pôvodu určené na vývoz do Únie;

c)

akékoľvek skúsenosti s predajom produktov živočíšneho pôvodu z tretej krajiny a výsledky úradných kontrol pri vstupe do Únie;

d)

dostupné výsledky kontrol vykonaných Komisiou v tretej krajine v súvislosti s inými zvieratami a tovarom, v prípade ktorých je tretia krajina už uvedená v zozname v súlade s článkom 127 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2017/625, najmä výsledky hodnotenia príslušných orgánov v auditovanej tretej krajine a opatrenia, ktoré príslušné orgány prijali vzhľadom na akékoľvek odporúčania, ktoré im boli adresované po takýchto auditoch zo strany Komisie;

e)

v náležitom prípade, existenciu programu kontroly zoonóz schváleného Komisiou, jeho vykonávanie a oznamovanie;

f)

v náležitom prípade, existenciu programu kontroly rezíduí schváleného Komisiou v súlade so smernicou 96/23/ES, jeho vykonávanie a oznamovanie.

Článok 5

Požiadavky na vstup určitého tovaru z tretej krajiny do Únie týkajúce sa prevádzkarní

1.   Zásielky tohto tovaru môžu vstúpiť do Únie len vtedy, ak sú odosielané z prevádzkarní a získané alebo pripravené v prevádzkarniach, ktoré sú uvedené v zoznamoch vypracovaných a aktualizovaných v súlade s článkom 127 ods. 3 písm. e) bodmi ii) a iii) nariadenia (EÚ) 2017/625:

a)

produkty živočíšneho pôvodu, na ktoré sa vzťahujú požiadavky v prílohe III k nariadeniu (ES) č. 853/2004 a pre ktoré sú stanovené číselné znaky KN v kapitolách 2 až 5, 15 a 16 a číselné znaky HS v rámci položiek 2102, 2103, 2105, 2106, 2202, 2301, 2822, 2932, 3001, 3002, 3501, 3502, 3503, 3504, 3507, 3913, 4101, 4102, 4103 a 4110 v druhej časti prílohy I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87;

b)

klíčky, na ktoré sa vzťahujú tieto číselné znaky HS: 0704 90, 0706 90, 0708 10, 0708 20, 0708 90 alebo 1214 90 v druhej časti prílohy I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87.

2.   Prevádzkarne uvedené v odseku 1 tohto článku sa môžu zaradiť do zoznamov uvedených v článku 127 ods. 3 písm. e) nariadenia (EÚ) 2017/625 len vtedy, ak okrem záruk stanovených v článku 127 ods. 3 písm. e) bodoch ii) a iv) nariadenia (EÚ) 2017/625 tretia krajina poskytne tieto záruky:

a)

takéto prevádzkarne spolu s akýmikoľvek prevádzkarňami, ktoré manipulujú so surovinami živočíšneho pôvodu používanými pri výrobe príslušných produktov živočíšneho pôvodu, spĺňajú uplatniteľné požiadavky uvedené v článku 126 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2017/625, najmä požiadavky nariadenia (ES) č. 853/2004, alebo požiadavky, ktoré sú uznané za požiadavky s nimi prinajmenšom rovnocenné;

b)

prevádzkareň prípadne spracúva len suroviny živočíšneho pôvodu, ktoré pochádzajú z tretích krajín so schváleným plánom monitorovania rezíduí pre danú kategóriu produktov v súlade so smernicou 96/23/ES alebo z členských štátov;

c)

má reálne právomoci na zastavenie vývozu do Únie z prevádzkarní v prípade, že prevádzkarne nedodržia príslušné požiadavky Únie alebo požiadavky, ktoré sú uznané za požiadavky s nimi prinajmenšom rovnocenné.

3.   Komisia poskytne členským štátom všetky nové a aktualizované zoznamy, ktoré dostane od príslušných orgánov tretej krajiny v súlade s článkom 127 ods. 3 písm. e) bod iii) nariadenia (EÚ) 2017/625 a uverejní tieto zoznamy na svojej webovej stránke.

4.   Členské štáty umožnia vstup zásielok uvedených v odseku 1 do Únie za predpokladu, že úradné certifikáty, ktoré musia sprevádzať takéto zásielky v súlade s platnými predpismi Únie, vydajú príslušné orgány tretej krajiny počnúc dňom, kedy Komisia uverejní zoznamy uvedené v odseku 1.

Článok 6

Prevádzkarne, na ktoré sa nevzťahujú požiadavky článku 5 ods. 1

Požiadavky stanovené v článku 5 sa nevzťahujú na prevádzkarne, ktoré vykonávajú iba tieto činnosti:

a)

prvovýroba;

b)

prepravné operácie;

c)

skladovanie produktov živočíšneho pôvodu, ktoré si nevyžadujú reguláciu teploty pri skladovaní;

d)

výroba vysokorafinovaného chondroitín-sulfátu, kyseliny hyalurónovej, ostatných hydrolyzovaných produktov z chrupaviek, chitozánu, glukozamínu, syridla, vyziny a aminokyselín uvedených v oddiele XVI prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004 a označených číselnými znakmi KN pod položkami 2833, ex 3913, 2930, ex 2932, 3507 alebo 3503 v druhej časti prílohy I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87.

Článok 7

Požiadavky na zásielky čerstvého mäsa, mletého mäsa, mäsových prípravkov, mäsových výrobkov, mechanicky separovaného mäsa a surovín určených na výrobu želatíny a kolagénu

Zásielky týchto produktov živočíšneho pôvodu môžu vstupovať do Únie len vtedy, ak boli vyrobené zo surovín získaných na bitúnkoch, v prevádzkarniach na manipuláciu so zverou, rozrábkarniach a prevádzkarniach, v ktorých sa manipuluje s produktmi rybolovu, ktoré sú uvedené v zoznamoch prevádzkarní vypracovaných a aktualizovaných v súlade s článkom 127 ods. 3 písm. e) nariadenia (EÚ) 2017/625:

a)

čerstvé mäso;

b)

mleté mäso;

c)

mäsové prípravky,

d)

mäsové výrobky a mechanicky separované mäso;

e)

suroviny určené na výrobu želatíny a kolagénu uvedené v oddiele XIV kapitole I bode 4 písm. a) a v oddiele XV kapitole I bode 4 písm. a) prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004.

Článok 8

Požiadavky na zásielky živých lastúrnikov, ostnatokožcov, plášťovcov a morských ulitníkov

1.   Bez toho, aby bol dotknutý článok 6, zásielky živých lastúrnikov, ostnatokožcov, plášťovcov a morských ulitníkov, pre ktoré boli v položke 0307 druhej časti prílohy I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87 stanovené číselné znaky KN, môžu vstupovať do Únie len z produkčných oblastí v tretích krajinách, ktoré sú uvedené v zoznamoch vypracovaných príslušnými orgánmi tretej krajiny v súlade s článkom 127 ods. 3 písm. e) nariadenia (EÚ) 2017/625 a zverejnených Komisiou.

2.   Do Únie môžu vstupovať tieto produkty z produkčných oblastí, ktoré neboli klasifikované príslušnými orgánmi v tretej krajine v súlade s článkom 18 ods. 6 nariadenia (EÚ) 2017/625:

a)

hrebenatky (Pectinidae) okrem prípadov, keď údaje z úradných programov monitorovania ustanovených v článku 57 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2019/627 umožňujú príslušným orgánom klasifikovať rybárske revíry uvedené v oddiele VII kapitole IX bode 2 prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

b)

morské ulitníky, ktoré nezískavajú potravu filtráciou vody, a holotúrie (Holothuroidea), ktoré nezískavajú potravu filtráciou vody.

Článok 9

Zaradenie produkčných oblastí do zoznamu

1.   Pred vypracovaním zoznamov uvedených v článku 8 ods. 1 príslušnými orgánmi tretej krajiny sa musia zohľadniť najmä záruky, ktoré môžu poskytnúť príslušné orgány tretej krajiny v súvislosti s dodržiavaním požiadaviek v článku 52 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2019/627 o klasifikácií a kontrole produkčných oblastí.

Pred vypracovaním takýchto zoznamov Komisia vykoná kontrolnú návštevu na mieste.

2.   Po vypracovaní zoznamov uvedených v článku 8 ods. 1 a po tom, ako príslušné orgány tretej krajiny ponúknu dostatočné záruky týkajúce sa správy a kontroly produkčných oblastí v ich pôsobnosti, Komisia nemusí vykonať kontrolnú návštevu na mieste pred pridaním novej produkčnej oblasti do existujúceho zoznamu vypracovaného v súlade s článkom 5.

Článok 10

Osobitné požiadavky na produkty rybolovu

Zásielky produktov rybolovu, pre ktoré boli číselné znaky KN stanovené v položkách 0301, 0302, 0303, 0304, 0305, 0306, 0307, 0308, 1504, 1516, 1603, 1604, 1605 alebo 2106 druhej časti prílohy I k nariadeniu EHS) č. 2658/87, môžu do Únie vstupovať na účely umiestnenia na trh len vtedy, ak boli v priebehu ktorejkoľvek etapy ich výroby získané alebo pripravené v prevádzkarni na pevnine, v továrenskom alebo mraziarenskom plavidle alebo uskladnené v chladiarni alebo v chladiarenskom plavidle, ktoré sú uvedené v zozname vypracovanom a aktualizovanom v súlade s článkom 127 ods. 3 písm. e) nariadenia (EÚ) 2017/625 a zverejnenom Komisiou.

Článok 11

1.   Plavidlo môže byť zaradené do zoznamov prevádzkarní uvedených v článku 127 ods. 3 písm. e) bode ii) nariadenia (EÚ) 2017/625 za predpokladu, že príslušné orgány tretej krajiny, pod vlajkou ktorej sa plavidlo plaví, a príslušné orgány inej tretej krajiny, na ktorú príslušné orgány tretej krajiny, pod vlajkou ktorej sa plavidlo plaví, delegovali zodpovednosť za inšpekciu príslušného plavidla, poskytli Komisii spoločné oznámenie, v ktorom sa uvádza, že sú splnené všetky štyri z týchto požiadaviek:

a)

obe tretie krajiny sú uvedené v zozname tretích krajín alebo ich regiónov vypracovanom v súlade s článkom 127 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2017/625, z ktorých je povolený vstup produktov rybolovu do Únie;

b)

všetky produkty rybolovu z príslušného plavidla, ktoré sú určené na umiestnenie na trh v Únii, sa vyloďujú priamo v tretej krajine, ktorej tretia krajina, pod vlajkou ktorej sa plavidlo plaví, delegovala zodpovednosť za inšpekciu príslušných plavidiel;

c)

príslušné delegované orgány vykonali inšpekciu plavidla a vyhlásili, že je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami Únie;

d)

príslušné delegované orgány vyhlásili, že budú vykonávať pravidelnú inšpekciu tohto plavidla, aby zaistili, že naďalej spĺňa uplatniteľné požiadavky Únie.

2.   Plavidlo môže byť zaradené do zoznamov prevádzkarní uvedených v článku 127 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2017/625 na základe spoločného oznámenia príslušných orgánov tretej krajiny, pod vlajkou ktorej sa plavidlo plaví, a príslušných orgánov členského štátu, ktorému príslušné orgány tretej krajiny, pod vlajkou ktorej sa plavidlo plaví, delegovali zodpovednosť za inšpekciu príslušného plavidla, ak sú splnené všetky tri z týchto požiadaviek:

a)

všetky produkty rybolovu z príslušného plavidla, ktoré sú určené na umiestnenie na trh v Únii, sa vylodia priamo v uvedenom členskom štáte;

b)

príslušné orgány uvedeného členského štátu vykonali inšpekciu plavidla a vyhlásili, že je v súlade s uplatniteľnými požiadavkami Únie;

c)

príslušné orgány uvedeného členského štátu vyhlásili, že budú vykonávať pravidelnú inšpekciu tohto plavidla, aby zaistili, že naďalej spĺňa uplatniteľné požiadavky Únie.

3.   Ak zásielky produktov rybolovu vstupujú do Únie priamo z chladiarenského, továrenského alebo mraziarenského plavidla plaviaceho sa pod vlajkou tretej krajiny, úradný certifikát uvedený v článku 13 ods. 3 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2017/628 (25) môže podpísať kapitán.

Článok 12

Požiadavky na zásielky zmiešaných výrobkov

1.   Zásielky zmiešaných výrobkov označené číselnými znakmi HS v rámci položiek 1601, 1602, 1603, 1604, 1605, 1901, 1902, 1905, 2004, 2005, 2103, 2104, 2105, 2106 v druhej časti prílohy I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87 môžu vstúpiť do Únie na účely umiestnenia na trh len vtedy, ak každý spracovaný produkt živočíšneho pôvodu, ktorý zmiešané výrobky obsahujú, bol vyrobený buď v prevádzkarniach, ktoré sa nachádzajú v tretích krajinách alebo ich regiónoch a sú oprávnené vyvážať tieto spracované produkty živočíšneho pôvodu do Únie v súlade s článkom 5, alebo v prevádzkarniach, ktoré sa nachádzajú v členských štátoch.

2.   Kým Komisia nestanoví osobitný zoznam tretích krajín alebo ich regiónov, ktoré sú oprávnené vyvážať zmiešané výrobky do Únie, zásielky zmiešaných výrobkov z tretích krajín alebo ich regiónov môžu vstúpiť do Únie za predpokladu, že spĺňajú tieto pravidlá:

a)

zmiešané výrobky uvedené v odseku 1, ktoré sa musia prepravovať alebo skladovať pri regulovanej teplote, pochádzajú z tretích krajín alebo ich regiónov oprávnených vyvážať každý spracovaný produkt živočíšneho pôvodu, ktorý konečný výrobok obsahuje, do Únie v zmysle rozhodnutia Komisie 2007/777/ES, nariadenia Komisie (EÚ) č. 605/2010, rozhodnutia Komisie (EÚ) 2006/766/ES, nariadenia Komisie (ES) č. 798/2008 (26) a rozhodnutia Komisie 2011/163/EÚ;

b)

zmiešané výrobky uvedené v odseku 1, ktoré obsahujú akékoľvek množstvo spracovaného mäsa a ktoré sa nemusia prepravovať ani skladovať pri regulovanej teplote, pochádzajú z tretích krajín alebo ich regiónov oprávnených vyvážať mäsové výrobky, ktoré zmiešaný výrobok obsahuje, do Únie v zmysle rozhodnutia Komisie 2007/777/ES a rozhodnutia Komisie (EÚ) č. 2011/163/EÚ;

c)

zmiešané výrobky uvedené v odseku 1, ktoré sa nemusia prepravovať ani skladovať pri regulovanej teplote a ktoré obsahujú spracované produkty živočíšneho pôvodu iné ako spracované mäso, na ktoré sa vzťahujú požiadavky prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004, pochádzajú z tretích krajín alebo ich regiónov oprávnených vyvážať mäsové výrobky, mliečne výrobky, výrobky na báze mledziva, produkty rybolovu alebo vaječné výrobky do Únie na základe požiadaviek Únie v oblasti zdravia zvierat a verejného zdravia, a ktoré sú uvedené aspoň v prípade jedného z týchto produktov živočíšneho pôvodu v zmysle rozhodnutia Komisie 2007/777/ES, nariadenia Komisie (EÚ) č. 605/2010, rozhodnutia Komisie 2006/766/ES a nariadenia Komisie (ES) č. 798/2008 a prílohy k rozhodnutiu 2011/163/EÚ na základe plánu kontroly rezíduí schváleného v súlade so smernicou 96/23/ES.

Článok 13

Úradné certifikáty

1.   Zásielka týchto produktov môže vstúpiť do Únie len vtedy, ak ju sprevádza úradný certifikát:

a)

produkty živočíšneho pôvodu, pre ktoré sa stanovili číselné znaky KN v kapitolách 2 až 5, 15 a 16 a číselné znaky HS v rámci položiek 1506, 1521, 1601, 1602, 1603, 1604, 1605, 2102, 2103, 2105, 2106, 2202, 2301, 2932, 3001, 3002, 3501, 3502, 3503, 3504, 3507, 3913, 4101, 4102, 4103, 4110 a 9602 v druhej časti prílohy I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87, ak sú tieto produkty určené na ľudskú spotrebu;

b)

živý hmyz, na ktorý sa vzťahuje číselný znak KN 0106 49 00 v druhej časti prílohy I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87;

c)

klíčky a semená určené na produkciu klíčkov, na ktoré sa vzťahujú tieto číselné znaky HS: 0704 90, 0706 90, 0708 10, 0708 20, 0708 90, 0713 10, 0713 33, 0712 34, 0712 35, 0713 39, 0713 40, 0712 50, 0712 60, 0713 90, 0910 99, 1201 10, 1201 90, 1207 50, 1207 99, 1209 10, 1209 21, 1209 91 alebo 1214 90 v druhej časti prílohy I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87.

2.   Úradné certifikáty uvedené v odseku 1 musia potvrdzovať, že produkty spĺňajú:

a)

požiadavky stanovené podľa nariadení (ES) č. 178/2002, (ES) č. 852/2004 a (ES) č. 853/2004 alebo ustanovenia, ktoré sú uznané za rovnocenné s uvedenými požiadavkami;

b)

akékoľvek osobitné požiadavky na vstup do Únie stanovené v tomto nariadení.

3.   Úradné certifikáty uvedené v odseku 1 môžu obsahovať podrobnosti požadované v súlade s ostatnými právnymi predpismi Únie v oblasti verejného zdravia a zdravia zvierat.

4.   Úradný certifikát na klíčky a semená určené na produkciu klíčkov uvedené v odseku 1 písm. c) musí sprevádzať zásielku, až kým nie je doručená na svoje miesto určenia uvedené v úradnom certifikáte. V prípade rozdelenia zásielky je ku každej časti zásielky priložená kópia úradného certifikátu.

Článok 14

Súkromné potvrdenie

1.   Zásielky zmiešaných výrobkov podľa článku 12 ods. 2 písm. c) musí sprevádzať súkromné potvrdenie vypracované a podpísané prevádzkovateľom potravinárskeho podniku, ktorým sa potvrdzuje, že zásielky spĺňajú uplatniteľné požiadavky uvedené v článku 126 ods. 1, nariadenia (EÚ) 2017/625.

2.   Odchylne od odseku 1 v prípade produktov, ktoré sú oslobodené od úradných kontrol na hraničných kontrolných staniciach v súlade s článkom 48 písm. h) nariadenia (EÚ) 2017/625, musí súkromné potvrdenie sprevádzať produkty v čase ich umiestnenia na trh.

3.   Súkromné potvrdenie uvedené v odseku 1 musí zabezpečiť vysledovateľnosť zásielky a obsahovať

a)

informácie týkajúce sa odosielateľa a príjemcu dovážaného tovaru;

b)

zoznam produktov rastlinného pôvodu a spracovaných produktov živočíšneho pôvodu, ktoré zmiešané výrobky obsahujú, uvedených v zostupnom poradí podľa hmotnosti zaznamenanej v čase ich použitia pri výrobe zmiešaného výrobku;

c)

schvaľovacie číslo prevádzkarne(-í) vyrábajúcej(-ich) spracované produkty živočíšneho pôvodu, ktoré zmiešaný výrobok obsahuje, ako sa stanovuje v článku 4 ods. 2 nariadenia (ES) č. 853/2004 a ako uvádza dovážajúci prevádzkovateľ potravinárskych podnikov.

4.   Súkromné potvrdenie uvedené v odseku 1 musí potvrdzovať, že:

a)

tretia krajina alebo jej región, ktorý vyrába zmiešaný výrobok, sú uvedené v zozname aspoň v jednej z týchto kategórií produktov živočíšneho pôvodu:

i)

mäsové výrobky;

ii)

mliečne výrobky alebo výrobky na báze mledziva;

iii)

produkty rybolovu;

iv)

vaječné výrobky;

b)

prevádzkareň vyrábajúca zmiešané výrobky spĺňa hygienické normy, ktoré sú uznané za rovnocenné s normami, ktoré sa vyžadujú v nariadení (ES) č. 852/2004;

c)

zmiešaný výrobok sa nemusí skladovať ani prepravovať pri regulovanej teplote;

d)

spracované produkty živočíšneho pôvodu, ktoré zmiešaný výrobok obsahuje, pochádzajú z tretích krajín alebo ich regiónov oprávnených vyvážať každý spracovaný produkt živočíšneho pôvodu do Únie alebo z Únie a pochádzajú z prevádzkarne(-í) uvedenej(-ých) v zozname;

e)

spracované produkty živočíšneho pôvodu použité v zmiešanom výrobku boli podrobené aspoň ošetreniu, ktoré sa pre takéto produkty stanovuje rozhodnutím Komisie (EÚ) 2007/777/ES a nariadením Komisie (EÚ) č. 605/2010, a akékoľvek postupy a teploty aplikované na produkt sú stručne opísané.

Článok 15

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 14. decembra 2019. Požiadavky stanovené v článku 12 a v článku 14 ods. 1 a 2 sa však budú uplatňovať od 21. apríla 2021.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 4. marca 2019

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 95, 7.4.2017, s. 1.

(2)  Smernica Rady 96/23/ES z 29. apríla 1996 o opatreniach na monitorovanie určitých látok a ich rezíduí v živých zvieratách a živočíšnych produktoch a o zrušení smerníc 85/358/EHS a 86/469/EHS a rozhodnutí 89/187/EHS a 91/664/EHS (Ú. v. ES L 125, 23.5.1996, s. 10).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 z 22. mája 2001, ktorým sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií (Ú. v. ES L 147, 31.5.2001, s. 1).

(4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín, (Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1).

(5)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 z 29. apríla 2004 o hygiene potravín (Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 1).

(6)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55).

(7)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/624 z 8. februára 2018 o špecifických pravidlách týkajúcich sa vykonávania úradných kontrol výroby mäsa, ako aj produkčných oblastí a oblastí sádkovania živých lastúrnikov v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 (pozri stranu 1 tohto úradného vestníka).

(8)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/627 z 15. marca 2019, ktorým sa stanovujú jednotné praktické opatrenia pre vykonávanie úradných kontrol produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 a ktorým sa mení nariadenie Komisie (ES) č. 2074/2005, pokiaľ ide o úradné kontroly (pozri stranu 51 tohto úradného vestníka).

(9)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné predpisy na organizáciu úradných kontrol produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu (Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 206).

(10)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 z 29. apríla 2004 o úradných kontrolách uskutočňovaných s cieľom zabezpečiť overenie dodržiavania potravinového a krmivového práva a predpisov o zdraví zvierat a o starostlivosti o zvieratá (Ú. v. EÚ L 165, 30.4.2004, s. 1).

(11)  Nariadenie Komisie (EÚ) 2017/185 z 2. februára 2017, ktorým sa stanovujú prechodné opatrenia na uplatňovanie určitých ustanovení nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 a (ES) č. 854/2004 (Ú. v. EÚ L 29, 3.2.2017, s. 21).

(12)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2283 z 25. novembra 2015 o nových potravinách, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1169/2011, ktorým sa zrušuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 a nariadenie Komisie (ES) č. 1852/2001 (Ú. v. EÚ L 327, 11.12.2015, s. 1).

(13)  http://www.efsa.europa.eu/en/efsajournal/pub/578.

(14)  Nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1).

(15)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/626 z 5. marca 2019, ktoré sa týka zoznamov tretích krajín alebo ich regiónov, z ktorých sa povoľuje vstup určitých zvierat a tovaru určených na ľudskú spotrebu do Únie, a ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2016/759, pokiaľ ide o tieto zoznamy (pozri stranu 31 tohto úradného vestníka).

(16)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 210/2013 z 11. marca 2013 o schválení prevádzkarní produkujúcich klíčky podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 (Ú. v. EÚ L 68, 12.3.2013, s. 24).

(17)  Rozhodnutie Komisie 2007/777/ES z 29. novembra 2007, ktorým sa ustanovujú veterinárne a zdravotné podmienky a vzorové osvedčenia na dovoz určitých mäsových výrobkov a opracovaných žalúdkov, mechúrov a čriev z tretích krajín určených na ľudskú spotrebu a ktorým sa zrušuje rozhodnutie 2005/432/ES (Ú. v. EÚ L 312, 30.11.2007, s. 49).

(18)  Rozhodnutie Komisie 2006/766/ES zo 6. novembra 2006, ktorým sa ustanovuje zoznam tretích krajín a území, z ktorých je povolený dovoz lastúrnikov, ostnatokožcov, plášťovcov, morských ulitníkov a produktov rybolovu (Ú. v. EÚ L 320, 18.11.2006, s. 53).

(19)  Nariadenie Komisie (ES) č. 798/2008 z 8. augusta 2008, ktorým sa ustanovuje zoznam tretích krajín, území, oblastí alebo jednotiek, z ktorých možno do Spoločenstva dovážať alebo cez jeho územie prevážať hydinu a výrobky z hydiny, a podmienky veterinárneho osvedčovania (Ú. v. EÚ L 226, 23.8.2008, s. 1).

(20)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 605/2010 z 2. júla 2010, ktorým sa stanovujú podmienky zdravia zvierat, podmienky verejného zdravia a podmienky veterinárnej certifikácie potrebné pre vstup surového mlieka, mliečnych výrobkov, mledziva a výrobkov na báze mledziva určených na ľudskú spotrebu do Európskej únie (Ú. v. EÚ L 175, 10.7.2010, s. 1).

(21)  Rozhodnutie Komisie 2011/163/EÚ zo 16. marca 2011 o schválení plánov, ktoré tretie krajiny predložili v súlade s článkom 29 smernice Rady 96/23/ES (Ú. v. EÚ L 70, 17.3.2011, s. 40).

(22)  Nariadenie Komisie (EÚ) 2019/759 z 13. mája 2019, ktorým sa stanovujú prechodné opatrenia na uplatňovanie požiadaviek v oblasti verejného zdravia na dovoz potravín obsahujúcich produkty rastlinného pôvodu a spracované produkty živočíšneho pôvodu (zmiešané výrobky) (Ú. v. EÚ L 125, 14.5.2019, s. 11).

(23)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/2470 z 20. decembra 2017, ktorým sa zriaďuje únijný zoznam nových potravín v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2283 o nových potravinách (Ú. v. EÚ L 351, 30.12.2017, s. 72).

(24)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 208/2013 z 11. marca 2013 o požiadavkách na vysledovateľnosť klíčkov a semien určených na výrobu klíčkov (Ú. v. EÚ L 68, 12.3.2013, s. 16).

(25)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/628 z 8. apríla 2019 o vzoroch úradných certifikátov pre určité zvieratá a určitý tovar, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 2074/2005 a vykonávacie nariadenie (EÚ) 2016/759, pokiaľ ide o tieto vzory certifikátov (pozri stranu 101 tohto úradného vestníka).

(26)  Nariadenie Komisie (ES) č. 798/2008 z 8. augusta 2008, ktorým sa ustanovuje zoznam tretích krajín, území, oblastí alebo jednotiek, z ktorých možno do Spoločenstva dovážať alebo cez jeho územie prevážať hydinu a výrobky z hydiny, a podmienky veterinárneho osvedčovania (Ú. v. EÚ L 226, 23.8.2008, s. 1).


17.5.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 131/31


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/626

z 5. marca 2019,

ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2016/759, pokiaľ ide o zoznamy tretích krajín alebo ich regiónov, z ktorých je povolený vstup určitých zvierat a tovaru určených na ľudskú spotrebu do Európskej únie

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 z 15. marca 2017 o úradných kontrolách a iných úradných činnostiach vykonávaných na zabezpečenie uplatňovania potravinového a krmivového práva a pravidiel pre zdravie zvierat a dobré životné podmienky zvierat, pre zdravie rastlín a pre prípravky na ochranu rastlín, o zmene nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EÚ) č. 1151/2012, (EÚ) č. 652/2014, (EÚ) 2016/429 a (EÚ) 2016/2031, nariadení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a smerníc Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, smerníc Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutia Rady 92/438/EHS (nariadenie o úradných kontrolách) (1), a najmä na jeho článok 127 ods. 2,

po konzultácii so Stálym výborom pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

keďže:

(1)

V nariadení (EÚ) 2017/625 sa stanovujú pravidlá úradných kontrol a iných kontrolných činností vykonávaných príslušnými orgánmi členských štátov s cieľom overiť dodržiavanie právnych predpisov Únie okrem iného v oblasti bezpečnosti potravín na všetkých stupňoch výroby, spracovania a distribúcie. Konkrétne sa v ňom stanovuje, že určité zvieratá a tovar môžu vstupovať do Únie len z tretej krajiny alebo jej regiónu, ktoré sú uvedené na zozname vypracovanom Komisiou na tento účel.

(2)

Delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2019/625 (2) sa dopĺňa nariadenie (EÚ) 2017/625, pokiaľ ide o podmienky vstupu zásielok určitých zvierat a tovaru určených na ľudskú spotrebu z tretích krajín alebo ich regiónov do Únie, s cieľom zabezpečiť, aby boli v súlade s príslušnými požiadavkami stanovenými v pravidlách uvedených v článku 1 ods. 2 písm. a) nariadenia (EÚ) 2017/625 (bezpečnosť potravín) alebo s požiadavkami, ktoré sú uznané prinajmenšom za rovnocenné. Medzi tieto podmienky patrí identifikácia zvierat a tovaru určených na ľudskú spotrebu, na ktoré sa vzťahuje požiadavka, aby pochádzali z tretej krajiny alebo jej regiónu uvedených na zozname v súlade s článkom 126 ods. 2 písm. a) nariadenia (EÚ) 2017/625.

(3)

Zoznamy tretích krajín alebo ich regiónov na účely vstupu zásielok určitých zvierat a tovaru určených na ľudskú spotrebu do Únie sú vypracované s cieľom zabezpečiť dodržiavanie požiadaviek na bezpečnosť potravín v súlade s článkom 11 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 (3), ktoré bude k 14. decembru 2019 zrušené nariadením (EÚ) 2017/625, a požiadaviek na zdravie zvierat v súlade s článkom 8 ods. 1 smernice Rady 2002/99/ES (4). V prípadoch, keď sa považovalo za potrebné dodržiavať požiadavky tak na ľudské zdravie, ako aj na zdravie zvierat, stanovili sa vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) 2016/759 (5), v nariadení Komisie (EÚ) č. 206/2010 (6), nariadení Komisie (ES) č. 119/2009 (7), rozhodnutí Komisie 2007/777/ES (8), rozhodnutí Komisie 2003/779/ES (9) a nariadení Komisie (EÚ) č. 605/2010 (10) spoločné zoznamy, ktoré sa týkajú obidvoch aspektov.

(4)

Dodatočné zoznamy tretích krajín alebo ich regiónov, z ktorých je so zreteľom na požiadavky verejného zdravia povolený vstup lastúrnikov, ostnatokožcov, plášťovcov, morských ulitníkov a produktov rybolovu do Únie, sú stanovené v rozhodnutí Komisie 2006/766/ES (11) prijatom na základe článku 11 ods. 1 nariadenia (ES) č. 854/2004.

(5)

Keďže nariadenie (ES) č. 854/2004 sa s účinnosťou od 14. decembra 2019 zrušuje nariadením (EÚ) 2017/625 a s cieľom mať jeden právny akt, v ktorom by boli zhrnuté všetky tretie krajiny alebo ich regióny, ktoré z hľadiska potravín a bezpečnosti potravín musia na účely vstupu určitých zvierat a tovaru na trh Únie byť uvedené na zozname, je vhodné v tomto nariadení stanoviť zoznamy týchto zvierat a tovaru.

(6)

Vzhľadom na to, že v súvislosti s vykonávaním nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 (12) prebiehajú diskusie o požiadavkách na zaradenie tretích krajín alebo ich regiónov z dôvodov týkajúcich sa zdravia zvierat do zoznamov na účely vstupu určitých produktov živočíšneho pôvodu do Únie, je takisto vhodné, aby sa v súvislosti s týmito produktmi živočíšneho pôvodu stanovili zoznamy tak, že sa s cieľom zabrániť duplicite zoznamov uvedú krížové odkazy na existujúce zoznamy vypracované na základe dôvodov týkajúcich sa zdravia zvierat. Tieto zoznamy boli na žiadosť dotknutých tretích krajín vypracované na základe nariadenia (ES) č. 854/2004 a smernice Rady 2002/99/ES. Aby mohli byť tretie krajiny uvedené v týchto zoznamoch, poskytli ich príslušné orgány zodpovedajúce záruky, najmä pokiaľ ide o súlad alebo rovnocennosť s potravinovým právom Únie a organizáciu príslušných orgánov tretej krajiny. Preto nie je potrebné opätovné posúdenie dodržiavania týchto podmienok v súlade s nariadením (EÚ) 2017/625.

(7)

Je vhodné zachovať spoločné zoznamy týkajúce sa potravín a bezpečnosti potravín na účely nariadenia (EÚ) 2017/625 spolu s existujúcimi zoznamami, ktoré sú stanovené z dôvodov zdravia zvierat, a držať sa koordinovaného prístupu tak, že sa tretie krajiny a ich regióny zaradia do zoznamov len vtedy, ak sa v príslušných prípadoch v súlade so smernicou Rady 96/23/ES (13) schválil program kontroly rezíduí.

(8)

V nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 (14) sa stanovujú požiadavky na prevádzkovateľov potravinárskych podnikov, ktorí dovážajú produkty živočíšneho pôvodu a zmiešané výrobky. Konkrétne sa v ňom stanovuje, že prevádzkovatelia potravinárskych podnikov, ktorí dovážajú produkty živočíšneho pôvodu z tretích krajín alebo ich regiónov, majú zabezpečiť, aby bola tretia krajina odoslania uvedená na zozname tretích krajín, z ktorých je dovoz takýchto produktov povolený.

(9)

V nariadení Komisie (EÚ) 2017/185 (15) sú stanovené prechodné opatrenia vzťahujúce sa na určité produkty živočíšneho pôvodu, ktorými sa stanovujú odchýlky od podmienok dovozu stanovených v nariadení (ES) č. 853/2004 a ktoré sa uplatňujú do 31. decembra 2020.

(10)

Preto sa dodatočné zoznamy tretích krajín alebo ich regiónov musia stanoviť najneskôr pred uplynutím platnosti prechodných opatrení stanovených v nariadení (EÚ) 2017/185, aby sa zabránilo prerušeniu vstupu zásielok týchto produktov živočíšneho pôvodu do Únie. Zoznamy by sa mali zostaviť najmä pre škvarené živočíšne tuky a oškvarky, mäso z plazov, hmyz a mäsiarske kalibrované črevá.

(11)

Potraviny pozostávajúce, izolované alebo vyrobené z hmyzu alebo jeho častí vrátane živého hmyzu podliehajú v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2283 (16) povoľovaniu ako nové potraviny. Je vhodné zostaviť zoznam pre tieto skupiny produktov.

(12)

Aby nebol ohrozený vstup výrobkov živočíšneho pôvodu do Únie, ktoré sa dovážajú v súčasnosti a ktoré sú nevyhnutné pre európskych prevádzkovateľov potravinárskych podnikov, treba pred skončením platnosti prechodných opatrení stanovených v nariadení (EÚ) 2017/185 stanoviť zoznam produktov živočíšneho pôvodu iných ako tých, pre ktoré boli v tomto nariadení stanovené osobitné zoznamy.

(13)

Prechodné opatrenia stanovené v nariadení (EÚ) 2017/185 pre určité produkty živočíšneho pôvodu a zmiešané výrobky boli zavedené, pretože tieto produkty predstavujú pre ľudské zdravie nízke riziko z dôvodu veľmi nízkych spotrebovaných množstiev alebo preto, že pri ich výrobe sa z veľkej časti vylučuje riziko pre ľudské zdravie. Preto je neprimerané požadovať od tretích krajín všetky dôkazy a záruky v súlade s článkom 127 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2017/625 a článkom 4 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/625.

(14)

Zoznamy by sa mali stanoviť v tomto nariadení a mali by sa vypustiť z vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2016/759 a rozhodnutia 2006/766/ES. Nariadenie (EÚ) 2016/759 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a rozhodnutie 2006/766/ES by sa malo zrušiť.

(15)

Keďže nariadenie (EÚ) 2017/625 sa uplatňuje s účinnosťou od 14. decembra 2019, toto nariadenie by sa malo uplatňovať od uvedeného dátumu.

(16)

Zoznamy tretích krajín alebo ich regiónov, z ktorých je na základe ich štatútu zdravia zvierat povolený vstup zásielok mäsiarskych kalibrovaných čriev do Únie, sa v súlade s nariadením (EÚ) 2016/429 stanovia až od 21. apríla 2021. Je vhodné, aby sa zoznam tretích krajín alebo ich regiónov, z ktorých je povolený vstup zásielok mäsiarskych kalibrovaných čriev určených na ľudskú spotrebu do Únie uplatňoval až od toho istého dátumu. Platnosť prechodných opatrení, ktorými sa stanovujú odchýlky od zdravotných požiadaviek pre vstup zásielok mäsiarskych kalibrovaných čriev do Únie, by sa preto mala predĺžiť do 20. apríla 2021.

(17)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti

Toto nariadenie sa týka zoznamov tretích krajín alebo ich regiónov, z ktorých sa v súlade s článkom 126 ods. 2 písm. a) nariadenia (EÚ) 2017/625 z hľadiska bezpečnosti potravín povoľuje vstup zásielok určitých zvierat a tovaru určených na ľudskú spotrebu do Únie.

Článok 2

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

1.

„čerstvé mäso“ je čerstvé mäso podľa vymedzenia v bode 1.10 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

2.

„mäsové prípravky“ sú mäsové prípravky podľa vymedzenia v bode 1.15 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

3.

„mäso“ je mäso podľa vymedzenia v bode 1.1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

4.

„hydina“ je hydina podľa vymedzenia v bode 1.3 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

5.

„voľne žijúca zver“ je voľne žijúca zver podľa vymedzenia v bode 1.5 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

6.

„vajcia“ sú vajcia podľa vymedzenia v bode 5.1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

7.

„vaječné výrobky“ sú vaječné výrobky podľa vymedzenia v bode 7.3 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

8.

„mäsové výrobky“ sú mäsové výrobky podľa vymedzenia v bode 7.1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

9.

„ošetrené žalúdky, mechúre a črevá“ sú ošetrené žalúdky, mechúre a črevá podľa vymedzenia v bode 7.9 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

10.

„lastúrniky“ sú lastúrniky podľa vymedzenia v bode 2.1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

11.

„produkty rybolovu“ sú produkty rybolovu podľa vymedzenia v bode 3.1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

12.

„surové mlieko“ je surové mlieko podľa vymedzenia v bode 4.1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

13.

„mliečne výrobky“ sú mliečne výrobky podľa vymedzenia v bode 7.2 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

14.

„mledzivo“ je mledzivo podľa vymedzenia v oddiele IX bode 1 prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

15.

„výrobky na báze mledziva“ sú výrobky na báze mledziva podľa vymedzenia v oddiele IX bode 2 prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

16.

„žabie stehienka“ sú žabie stehienka podľa vymedzenia v bode 6.1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

17.

„slimáky“ sú slimáky podľa vymedzenia v bode 6.2 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

18.

„škvarený živočíšny tuk“ je škvarený živočíšny tuk podľa vymedzenia v bode 7.5 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

19.

„oškvarky“ sú oškvarky podľa vymedzenia v bode 7.6 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

20.

„želatína“ je želatína podľa vymedzenia v bode 7.7 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

21.

„kolagén“ je kolagén podľa vymedzenia v bode 7.8 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

22.

„med“ je med podľa vymedzenia v časti IX bode 1 prílohy II k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 (17);

23.

„včelárske výrobky“ sú včelárske výrobky podľa vymedzenia v časti IX bode 2 prílohy II k nariadeniu (EÚ) č. 1308/2013;

24.

„mäso z plazov“ je mäso z plazov podľa vymedzenia v článku 2 bode 16 nariadenia (EÚ) 2019/625;

25.

„hmyz“ je hmyz podľa vymedzenia v článku 2 bode 17 nariadenia (EÚ) 2019/625.

Článok 3

Zoznam tretích krajín alebo ich regiónov, z ktorých sa povoľuje vstup čerstvého mäsa a mäsových prípravkov z kopytníkov do Únie

Vstup zásielok čerstvého mäsa a mäsových prípravkov z kopytníkov určených na ľudskú spotrebu do Únie sa povoľuje len vtedy, ak pochádzajú z tretích krajín alebo ich regiónov, z ktorých je povolený dovoz do Únie v súlade s článkom 14 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 206/2010.

Článok 4

Zoznam tretích krajín alebo ich regiónov, z ktorých sa povoľuje vstup mäsa z hydiny, vtákov nadradu bežce a voľne žijúcej pernatej zveri, mäsových prípravkov z hydiny, vajec a vaječných výrobkov do Únie

Vstup zásielok mäsa z hydiny, vtákov nadradu bežce a voľne žijúcej pernatej zveri, mäsových prípravkov z hydiny, vajec a vaječných výrobkov určených na ľudskú spotrebu do Únie sa povoľuje len vtedy, ak pochádzajú z tretích krajín alebo ich regiónov, z ktorých je povolený dovoz do Únie v súlade s článkom 3 nariadenia (ES) č. 798/2008 (18).

Článok 5

Zoznam tretích krajín alebo ich regiónov, z ktorých sa povoľuje vstup mäsa z voľne žijúcich zajacovitých, voľne žijúcich suchozemských cicavcov iných ako kopytníky a zajacovité a z chovných králikov do Únie

Vstup zásielok mäsa z voľne žijúcich zajacovitých, voľne žijúcich suchozemských cicavcov iných ako kopytníky a zajacovité a z chovných králikov určených na ľudskú spotrebu do Únie sa povoľuje len vtedy, ak pochádzajú z tretích krajín alebo ich regiónov, z ktorých je povolený dovoz do Únie v súlade s článkom 3 nariadenia (ES) č. 119/2009.

Článok 6

Zoznam tretích krajín alebo ich regiónov, z ktorých sa povoľuje vstup mäsových výrobkov a ošetrených žalúdkov, mechúrov a čriev iných ako mäsiarske kalibrované črevá do Únie

Vstup zásielok mäsových výrobkov a ošetrených žalúdkov, mechúrov a čriev iných ako mäsiarske kalibrované črevá určených na ľudskú spotrebu do Únie sa povoľuje len vtedy, ak pochádzajú z tretích krajín alebo ich regiónov, z ktorých je povolený dovoz do Únie v súlade s článkom 3 písm. b) rozhodnutia 2007/777/ES.

Vstup zásielok sušeného mäsa a pasterizovaných mäsových výrobkov určených na ľudskú spotrebu do Únie sa však povoľuje len vtedy, ak pochádzajú z tretích krajín alebo ich regiónov, z ktorých je povolený dovoz do Únie v súlade s časťou 3 prílohy II k rozhodnutiu 2007/777/ES.

Článok 7

Tretie krajiny alebo ich regióny, z ktorých sa povoľuje vstup mäsiarskych kalibrovaných čriev do Únie

Vstup zásielok mäsiarskych kalibrovaných čriev určených na ľudskú spotrebu do Únie sa povoľuje len vtedy, ak pochádzajú z tretích krajín alebo ich regiónov, z ktorých je povolený dovoz do Únie v súlade s článkom 1 rozhodnutia 2003/779/ES.

Článok 8

Zoznam tretích krajín alebo ich regiónov, z ktorých sa povoľuje vstup živých, chladených, mrazených alebo spracovaných lastúrnikov, ostnatokožcov, plášťovcov a morských ulitníkov do Únie

Vstup zásielok živých, chladených, mrazených alebo spracovaných lastúrnikov, ostnatokožcov, plášťovcov a morských ulitníkov určených na ľudskú spotrebu do Únie sa povoľuje len vtedy, ak pochádzajú z tretích krajín alebo ich regiónov, ktoré sú uvedené v zozname v prílohe I. Vstup adduktorových svalov hrebeňovkovitých iných ako živočíchy akvakultúry, úplne oddelených od vnútorných orgánov a gonád, do Únie sa však povoľuje aj z tretích krajín, ktoré v takomto zozname nie sú.

Článok 9

Zoznam tretích krajín alebo ich regiónov, z ktorých sa povoľuje vstup produktov rybolovu iných ako tie, ktoré sú uvedené v článku 8, do Únie

Vstup zásielok produktov rybolovu iných ako tie, ktoré sú uvedené v článku 8, určených na ľudskú spotrebu do Únie sa povoľuje len vtedy, ak pochádzajú z tretích krajín alebo ich regiónov, ktoré sú uvedené v zozname v prílohe II.

Článok 10

Zoznam tretích krajín alebo ich regiónov, z ktorých sa povoľuje vstup zásielok surového mlieka, mledziva, mliečnych výrobkov a výrobkov na báze mledziva do Únie

Vstup zásielok surového mlieka, mledziva, mliečnych výrobkov a výrobkov na báze mledziva určených na ľudskú spotrebu do Únie sa povoľuje len vtedy, ak pochádzajú z tretích krajín alebo ich regiónov, z ktorých je povolený dovoz do Únie v súlade s článkom 2 nariadenia (EÚ) č. 605/2010.

Článok 11

Zoznam tretích krajín alebo ich regiónov, z ktorých sa povoľuje vstup žabích stehienok do Únie

Vstup zásielok žabích stehienok určených na ľudskú spotrebu do Únie sa povoľuje len vtedy, ak pochádzajú z tretích krajín alebo ich regiónov, ktoré sú uvedené v zozname v prílohe III.

Článok 12

Zoznam tretích krajín alebo ich regiónov, z ktorých sa povoľuje vstup slimákov pripravených v súlade s oddielom XI prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004 do Únie

Vstup zásielok slimákov pripravených v súlade s oddielom XI prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004 určených na ľudskú spotrebu do Únie sa povoľuje len vtedy, ak pochádzajú z tretích krajín alebo ich regiónov, ktoré sú uvedené v zozname v prílohe III k tomuto nariadeniu.

Článok 13

Zoznam tretích krajín alebo ich regiónov, z ktorých sa povoľuje vstup škvarených živočíšnych tukov a oškvarkov do Únie

Vstup zásielok škvarených živočíšnych tukov a oškvarkov určených na ľudskú spotrebu do Únie sa povoľuje len vtedy, ak pochádzajú z tretích krajín alebo ich regiónov, z ktorých je povolený dovoz mäsových výrobkov do Únie v súlade s článkom 3 písm. b) bodom i) rozhodnutia 2007/777/ES.

Článok 14

Zoznam tretích krajín alebo ich regiónov, z ktorých sa povoľuje vstup želatíny a kolagénu do Únie

1.   Vstup do Únie, pokiaľ ide o zásielky želatíny a kolagénu získaných z hovädzieho dobytka, oviec, kôz, ošípaných a koňovitých, ktoré sú určené na ľudskú spotrebu, sa povoľuje len vtedy, ak pochádzajú z tretích krajín alebo ich regiónov, z ktorých je povolený dovoz zásielok čerstvého mäsa z určitých kopytníkov do Únie v súlade s článkom 14 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 206/2010, alebo z Južnej Kórey, Malajzie, Pakistanu alebo Taiwanu.

2.   Vstup zásielok želatíny a kolagénu získaných z hydiny a určených na ľudskú spotrebu do Únie sa povoľuje len vtedy, ak pochádzajú z tretích krajín alebo ich regiónov uvedených v zozname v stĺpci 1 tabuľky v časti 1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 798/2008, z ktorých je povolený dovoz mäsa z hydiny príslušných druhov, ako sa špecifikuje v danej časti uvedenej prílohy, alebo z Taiwanu.

3.   Vstup zásielok želatíny a kolagénu získaných z produktov rybolovu a určených na ľudskú spotrebu do Únie sa povoľuje len vtedy, ak pochádzajú z tretích krajín alebo ich regiónov, ktoré sú uvedené v zozname v prílohe II.

4.   Vstup zásielok želatíny a kolagénu získaných zo zajacovitých a z voľne žijúcich suchozemských cicavcov iných ako kopytníky a určených na ľudskú spotrebu do Únie sa povoľuje len vtedy, ak pochádzajú z tretích krajín alebo ich regiónov uvedených v zozname v stĺpci 1 tabuľky v časti 1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 119/2009.

Článok 15

Zoznam tretích krajín alebo ich regiónov, z ktorých sa povoľuje vstup surovín na výrobu želatíny a kolagénu do Únie

1.   Vstup do Únie, pokiaľ ide o zásielky surovín na výrobu želatíny a kolagénu získaných z hovädzieho dobytka, oviec, kôz, ošípaných a koňovitých, ktoré sú určené na ľudskú spotrebu, sa povoľuje len vtedy, ak pochádzajú z tretích krajín alebo ich regiónov, z ktorých je povolený dovoz zásielok čerstvého mäsa z určitých kopytníkov do Únie v súlade s článkom 14 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 206/2010.

2.   Vstup zásielok surovín na výrobu želatíny a kolagénu získaných z hydiny a určených na ľudskú spotrebu do Únie sa povoľuje len vtedy, ak pochádzajú z tretích krajín alebo ich regiónov uvedených v zozname v časti 1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 798/2008, z ktorých je povolený dovoz mäsa z hydiny príslušných druhov, ako sa špecifikuje v danej časti uvedenej prílohy.

3.   Vstup zásielok surovín na výrobu želatíny a kolagénu získaných z produktov rybolovu a určených na ľudskú spotrebu do Únie sa povoľuje len vtedy, ak pochádzajú z tretích krajín alebo ich regiónov, ktoré sú uvedené v zozname v prílohe II.

4.   Vstup zásielok surovín na výrobu želatíny a kolagénu získaných zo zajacovitých a z voľne žijúcich suchozemských cicavcov iných ako kopytníky a určených na ľudskú spotrebu do Únie sa povoľuje len vtedy, ak pochádzajú z tretích krajín alebo ich regiónov uvedených v zozname v stĺpci 1 tabuľky v časti 1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 119/2009.

Článok 16

Zoznam tretích krajín alebo ich regiónov, z ktorých sa povoľuje vstup ošetrených surovín na výrobu želatíny a kolagénu do Únie

1.   Vstup do Únie, pokiaľ ide o zásielky ošetrených surovín na výrobu želatíny a kolagénu získaných z hovädzieho dobytka, oviec, kôz, ošípaných a koňovitých, ktoré sú určené na ľudskú spotrebu, sa povoľuje len vtedy, ak pochádzajú z tretích krajín uvedených v zozname v stĺpci 1 tabuľky v časti 1 prílohy II k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010 alebo z Južnej Kórey, Malajzie, Pakistanu alebo Taiwanu.

2.   Vstup zásielok ošetrených surovín na výrobu želatíny a kolagénu získaných z hydiny a určených na ľudskú spotrebu do Únie sa povoľuje len vtedy, ak pochádzajú z tretích krajín uvedených v zozname v stĺpci 1 tabuľky v časti 1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 798/2008 alebo z Taiwanu.

3.   Vstup zásielok ošetrených surovín na výrobu želatíny a kolagénu získaných z produktov rybolovu a určených na ľudskú spotrebu do Únie sa povoľuje len vtedy, ak pochádzajú z tretích krajín alebo ich regiónov, ktoré sú uvedené v zozname v prílohe II.

4.   Vstup zásielok ošetrených surovín na výrobu želatíny a kolagénu získaných zo zajacovitých a z voľne žijúcich suchozemských cicavcov iných ako kopytníky a určených na ľudskú spotrebu do Únie sa povoľuje len vtedy, ak pochádzajú z tretích krajín alebo ich regiónov uvedených v zozname v stĺpci 1 tabuľky v časti 1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 119/2009.

5.   Vstup zásielok ošetrených surovín na výrobu želatíny a kolagénu uvedených v oddiele XIV kapitole I bode 4 písm. b) bode iii) prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004 do Únie sa povoľuje len vtedy, ak pochádzajú z tretích krajín alebo ich regiónov, z ktorých je vstup surovín získaných z uvedených komodít povolený v súlade s článkom 15 tohto nariadenia.

Článok 17

Zoznam tretích krajín, z ktorých sa povoľuje vstup medu a iných včelárskych výrobkov do Únie

Vstup zásielok medu a iných včelárskych výrobkov určených na ľudskú spotrebu do Únie sa povoľuje len vtedy, ak pochádzajú z tretích krajín uvedených v zozname v prílohe k rozhodnutiu Komisie 2011/163/EÚ (19) v stĺpci pod názvom Štát a označených v stĺpci pod názvom Med v uvedenej prílohe symbolom X.

Článok 18

Zoznam tretích krajín alebo ich regiónov, z ktorých sa povoľuje vstup určitých vysoko rafinovaných produktov do Únie

Vstup zásielok vysoko rafinovaného chondroitín-sulfátu, kyseliny hyalurónovej, ostatných hydrolyzovaných produktov z chrupaviek, chitozánu, glukózamínu, syridla, vyziny a aminokyselín určených na ľudskú spotrebu do Únie sa povoľuje len vtedy, ak pochádzajú z týchto tretích krajín alebo ich regiónov:

1.

v prípade surovín získaných z kopytníkov z tretích krajín uvedených v zozname v stĺpci 1 tabuľky v časti 1 prílohy II k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010 alebo z Južnej Kórey, Malajzie, Pakistanu alebo Taiwanu;

2.

v prípade surovín získaných z produktov rybolovu zo všetkých tretích krajín alebo ich regiónov uvedených v zozname v prílohe II;

3.

v prípade surovín získaných z hydiny z tretích krajín a území uvedených v stĺpci 1 tabuľky v časti 1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 798/2008.

Článok 19

Zoznam tretích krajín, z ktorých sa povoľuje vstup mäsa z plazov do Únie

Vstup zásielok mäsa z plazov určeného na ľudskú spotrebu do Únie sa povoľuje len vtedy, ak pochádzajú zo Švajčiarska (20), Botswany, Vietnamu, Južnej Afriky alebo zo Zimbabwe.

Článok 20

Tretie krajiny alebo ich regióny, z ktorých sa povoľuje vstup hmyzu do Únie

Vstup zásielok hmyzu určeného na ľudskú spotrebu do Únie sa povoľuje len vtedy, ak tieto potraviny pochádzajú a sú odoslané z tretej krajiny alebo jej regiónu, z ktorých bol hmyz povolený v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2283, a ak sú uvedené v zozname vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) 2017/2470 (21).

Článok 21

Zoznam tretích krajín alebo ich regiónov, z ktorých sa povoľuje vstup iných produktov živočíšneho pôvodu do Únie

Vstup zásielok produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu, iných, ako sú produkty uvedené v článkoch 3 až 20, do Únie sa povoľuje len vtedy, ak pochádzajú z týchto tretích krajín alebo ich regiónov:

1.

ak sú získané z kopytníkov, z tretích krajín uvedených v zozname v stĺpci 1 tabuľky v časti 1 prílohy II k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010 alebo z Južnej Kórey, Malajzie, Pakistanu alebo Taiwanu;

2.

ak sú získané z hydiny, z tretích krajín uvedených v zozname v stĺpci 1 tabuľky v časti 1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 798/2008 alebo z Taiwanu;

3.

ak sú získané z produktov rybolovu, z tretích krajín alebo ich regiónov uvedených v zozname v prílohe II;

4.

ak sú získané zo zajacovitých a z voľne žijúcich suchozemských cicavcov iných ako kopytníky, z tretích krajín alebo ich regiónov uvedených v zozname v stĺpci 1 tabuľky v časti 1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 119/2009;

5.

ak sú získané z rôznych druhov, z tretích krajín alebo ich regiónov uvedených v bodoch 1 až 4 tohto článku v prípade každého produktu živočíšneho pôvodu.

Článok 22

Zmena vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2016/759

Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2016/759 sa mení takto:

1.

článok 1 sa vypúšťa;

2.

príloha I sa vypúšťa.

Článok 23

Zrušenie

Rozhodnutie 2006/766/ES sa zrušuje. Odkazy na rozhodnutie 2006/766/ES sa považujú za odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe IV k tomuto nariadeniu.

Článok 24

Prechodné ustanovenia

Do 20. apríla 2021 členské štáty naďalej povoľujú vstup na svoje územie v prípade zásielok mäsiarskych kalibrovaných čriev uvedených v článku 7 z tretích krajín alebo ich regiónov, z ktorých je dovoz takýchto zásielok do Únie povolený v súlade s článkom 1 rozhodnutia 2003/779/ES.

Článok 25

Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej Únie.

Uplatňuje sa od 14. decembra 2019.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 5. marca 2019

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 95, 7.4.2017, s. 1.

(2)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/625 zo 4. marca 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625, pokiaľ ide o požiadavky na vstup do Únie, ktoré majú spĺňať zásielky určitých zvierat a tovaru určených na ľudskú spotrebu (pozri stranu 18 tohto úradného vestníka).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné predpisy na organizáciu úradných kontrol produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu (Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 206).

(4)  Smernica Rady 2002/99/ES zo 16. decembra 2002 ustanovujúca pravidlá pre zdravie zvierat, ktorými sa riadi produkcia, spracovanie, distribúcia a uvádzanie produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu na trh (Ú. v. ES L 18, 23.1.2003, s. 11).

(5)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/759 z 28. apríla 2016, ktorým sa stanovuje zoznam tretích krajín, častí tretích krajín a území, z ktorých majú členské štáty povoliť dovoz určitých produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu do Únie, a ktorým sa stanovujú požiadavky na certifikáty, mení nariadenie (ES) č. 2074/2005 a zrušuje rozhodnutie 2003/812/ES (Ú. v. EÚ L 126, 14.5.2016, s. 13).

(6)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 206/2010 z 12. marca 2010, ktorým sa ustanovujú zoznamy tretích krajín, území alebo ich častí, z ktorých sa povoľuje vstup určitých zvierat a čerstvého mäsa do Európskej únie, a požiadavky na vydávanie veterinárnych osvedčení (Ú. v. EÚ L 73, 20.3.2010, s. 1).

(7)  Nariadenie Komisie (ES) č. 119/2009 z 9. februára 2009, ktorým sa stanovuje zoznam tretích krajín alebo ich častí na účely dovozu mäsa voľne žijúcich zajacovitých, určitých voľne žijúcich suchozemských cicavcov a chovných králikov do Spoločenstva alebo jeho tranzitu cez Spoločenstvo, ako aj požiadavky veterinárneho osvedčovania (Ú. v. EÚ L 39, 10.2.2009, s. 12).

(8)  Rozhodnutie Komisie 2007/777/ES z 29. novembra 2007, ktorým sa ustanovujú veterinárne a zdravotné podmienky a vzorové osvedčenia na dovoz určitých mäsových výrobkov a opracovaných žalúdkov, mechúrov a čriev z tretích krajín určených na ľudskú spotrebu a ktorým sa zrušuje rozhodnutie 2005/432/ES (Ú. v. EÚ L 312, 30.11.2007, s. 49).

(9)  Rozhodnutie Komisie 2003/779/ES z 31. októbra 2003 ustanovujúce požiadavky na zdravie zvierat a veterinárne osvedčenie na dovoz zvieracích čriev z tretích krajín (Ú. v. EÚ L 285, 1.11.2003, s. 38).

(10)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 605/2010 z 2. júla 2010, ktorým sa stanovujú podmienky zdravia zvierat, podmienky verejného zdravia a podmienky veterinárnej certifikácie potrebné pre vstup surového mlieka, mliečnych výrobkov, mledziva a výrobkov na báze mledziva určených na ľudskú spotrebu do Európskej únie (Ú. v. EÚ L 175, 10.7.2010, s. 1).

(11)  Rozhodnutie Komisie 2006/766/ES zo 6. novembra 2006, ktorým sa ustanovuje zoznam tretích krajín a území, z ktorých je povolený dovoz lastúrnikov, ostnatokožcov, plášťovcov, morských ulitníkov a produktov rybolovu (Ú. v. EÚ L 320, 18.11.2006, s. 53).

(12)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 z 9. marca 2016 o prenosných chorobách zvierat a zmene a zrušení určitých aktov v oblasti zdravia zvierat („právna úprava v oblasti zdravia zvierat“) (Ú. v. EÚ L 84, 31.3.2016, s. 1).

(13)  Smernica Rady 96/23/ES z 29. apríla 1996 o opatreniach na monitorovanie určitých látok a ich rezíduí v živých zvieratách a živočíšnych produktoch a o zrušení smerníc 85/358/EHS a 86/469/EHS a rozhodnutí 89/187/EHS a 91/664/EHS (Ú. v. ES L 125, 23.5.1996, s. 10).

(14)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55).

(15)  Nariadenie Komisie (EÚ) 2017/185 z 2. februára 2017, ktorým sa stanovujú prechodné opatrenia na uplatňovanie určitých ustanovení nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 a (ES) č. 854/2004 (Ú. v. EÚ L 29, 3.2.2017, s. 21).

(16)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2283 z 25. novembra 2015 o nových potravinách, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1169/2011, ktorým sa zrušuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 a nariadenie Komisie (ES) č. 1852/2001 (Ú. v. EÚ L 327, 11.12.2015, s. 1).

(17)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671).

(18)  Nariadenie Komisie (ES) č. 798/2008 z 8. augusta 2008, ktorým sa ustanovuje zoznam tretích krajín, území, oblastí alebo jednotiek, z ktorých možno do Spoločenstva dovážať alebo cez jeho územie prevážať hydinu a výrobky z hydiny, a podmienky veterinárneho osvedčovania (Ú. v. EÚ L 226, 23.8.2008, s. 1).

(19)  Rozhodnutie Komisie 2011/163/EÚ zo 16. marca 2011 o schválení plánov, ktoré tretie krajiny predložili v súlade s článkom 29 smernice Rady 96/23/ES (Ú. v. EÚ L 70, 17.3.2011, s. 40).

(20)  V súlade s dohodou medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami z 21. júna 1999 (Ú. v. ES L 114, 30.4.2002, s. 132).

(21)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/2470 z 20. decembra 2017, ktorým sa zriaďuje únijný zoznam nových potravín v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2283 o nových potravinách (Ú. v. EÚ L 351, 30.12.2017, s. 72).


PRÍLOHA I

ZOZNAM TRETÍCH KRAJÍN ALEBO ICH REGIÓNOV, Z KTORÝCH JE POVOLENÝ VSTUP ŽIVÝCH, CHLADENÝCH, MRAZENÝCH ALEBO SPRACOVANÝCH LASTÚRNIKOV, OSTNATOKOŽCOV, PLÁŠŤOVCOV A MORSKÝCH ULITNÍKOV URČENÝCH NA ĽUDSKÚ SPOTREBU DO ÚNIE  (1)

KÓD ISO KRAJINY

TRETIA KRAJINA ALEBO JEJ REGIÓNY

POZNÁMKY

AU

Austrália

 

CA

Kanada

 

CH

Švajčiarsko (2)

 

CL

Čile

 

GL

Grónsko

 

JM

Jamajka

Len morské ulitníky

JP

Japonsko

Len mrazené alebo spracované lastúrniky, ostnatokožce, plášťovce a morské ulitníky

KR

Južná Kórea

Len mrazené alebo spracované lastúrniky, ostnatokožce, plášťovce a morské ulitníky

MA

Maroko

Spracované lastúrniky, ktoré patria k druhu Acanthocardia tuberculatum, musia sprevádzať tieto doklady: a) dodatočné zdravotné osvedčenie v súlade so vzorom stanoveným v časti B dodatku V prílohy VI k nariadeniu Komisie (ES) č. 2074/2005 (Ú. v. EÚ L 338, 22.12.2005, s. 27) a b) analytické výsledky testu, ktorými sa preukáže, že uvedené lastúrniky neobsahujú hladinu paralytického toxínu mäkkýšov (PSP), ktorú možno zistiť metódou biologickej analýzy.

NZ

Nový Zéland

 

PE

Peru

Len vypitvané Pectinidae (hrebeňovkovité) pochádzajúce z akvakultúrneho chovu

TH

Thajsko

Len mrazené alebo spracované lastúrniky, ostnatokožce, plášťovce a morské ulitníky

TN

Tunisko

 

TR

Turecko

 

US

Spojené štáty americké

Štát Washington a Massachusetts

UY

Uruguaj

 

VN

Vietnam

Len mrazené alebo spracované lastúrniky, ostnatokožce, plášťovce a morské ulitníky


(1)  Vrátane tých, na ktoré sa vzťahuje vymedzenie produktov rybolovu uvedené v bode 3.1 prílohy I k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 (Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55).

(2)  V súlade s dohodou medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami z 21. júna 1999 (Ú. v. ES L 114, 30.4.2002, s. 132).


PRÍLOHA II

ZOZNAM TRETÍCH KRAJÍN ALEBO ICH REGIÓNOV, Z KTORÝCH JE POVOLENÝ VSTUP PRODUKTOV RYBOLOVU INÝCH AKO TÝCH, NA KTORÉ SA VZŤAHUJE PRÍLOHA I, DO ÚNIE

KÓD ISO KRAJINY

TRETIA KRAJINA ALEBO JEJ REGIÓNY

OBMEDZENIA

AE

Spojené arabské emiráty

 

AG

Antigua a Barbuda

Iba živé homáre

AL

Albánsko

 

AM

Arménsko

Iba živé voľne žijúce raky, tepelne upravené nechované raky a mrazené nechované raky

AO

Angola

 

AR

Argentína

 

AU

Austrália

 

AZ

Azerbajdžan

Iba kaviár

BA

Bosna a Hercegovina

 

BD

Bangladéš

 

BJ

Benin

 

BN

Brunej

Iba produkty akvakultúry

BR

Brazília

 

BQ

Bonaire, Svätý Eustach, Saba

 

BS

Bahamy

 

BY

Bielorusko

 

BZ

Belize

 

CA

Kanada

 

CG

Kongo

Iba produkty rybolovu ulovené, vypitvané (v náležitých prípadoch), mrazené a zabalené do konečného obalu na mori

CH

Švajčiarsko (1)

 

CI

Pobrežie Slonoviny

 

CL

Čile

 

KN

Čína

 

CO

Kolumbia

 

CR

Kostarika

 

CU

Kuba

 

CV

Kapverdy

 

CW

Curaçao

 

DZ

Alžírsko

 

EC

Ekvádor

 

EG

Egypt

 

ER

Eritrea

 

FJ

Fidži

 

FK

Falklandské ostrovy

 

GA

Gabon

 

GD

Grenada

 

GE

Gruzínsko

 

GH

Ghana

 

GL

Grónsko

 

GM

Gambia

 

GN

Guinea

Iba ryby, ktoré nepodstúpili žiadnu úpravu ani spracovanie okrem oddelenia hlavy, vypitvania, chladenia alebo mrazenia. Neuplatňuje sa znížená frekvencia fyzických kontrol stanovená v rozhodnutí Komisie 94/360/ES (Ú. v. ES L 158, 25.6.1994, s. 41).

GT

Guatemala

 

GY

Guyana

 

HK

Hongkong

 

HN

Honduras

 

ID

Indonézia

 

IL

Izrael

 

IN

India

 

IR

Irán

 

JM

Jamajka

 

JP

Japonsko

 

KE

Keňa

 

KI

Kiribatská republika

 

KR

Južná Kórea

 

KZ

Kazachstan

 

LK

Srí Lanka

 

MA

Maroko

 

MD

Moldavská republika

Iba kaviár

ME

Čierna Hora

 

MG

Madagaskar

 

MK

Severné Macedónsko

 

MM

Mjanmarsko

 

MR

Mauritánia

 

MU

Maurícius

 

MV

Maldivy

 

MX

Mexiko

 

MY

Malajzia

 

MZ

Mozambik

 

NA

Namíbia

 

NC

Nová Kaledónia

 

NG

Nigéria

 

NI

Nikaragua

 

NZ

Nový Zéland

 

OM

Omán

 

PA

Panama

 

PE

Peru

 

PF

Francúzska Polynézia

 

PG

Papua-Nová Guinea

 

PH

Filipíny

 

PM

Saint Pierre a Miquelon

 

PK

Pakistan

 

RS

Srbsko

Nezahŕňa Kosovo, ako je vymedzené v rezolúcii Bezpečnostnej rady OSN č. 1244 z 10. júna 1999.

 

RU

Rusko

 

SA

Saudská Arábia

 

SB

Šalamúnove ostrovy

 

SC

Seychely

 

SG

Singapur

 

SH

Svätá Helena

Nezahŕňa ostrovy Tristan da Cunha a Ascension.

 

Tristan da Cunha

Nezahŕňa ostrovy Svätá Helena a Ascension.

Iba homáre (čerstvé alebo mrazené)

SN

Senegal

 

SR

Surinam

 

SV

Salvádor

 

SX

Svätý Martin

 

TG

Togo

 

TH

Thajsko

 

TN

Tunisko

 

TR

Turecko

 

TW

Taiwan

 

TZ

Tanzánia

 

UA

Ukrajina

 

UG

Uganda

 

US

Spojené štáty americké

 

UY

Uruguaj

 

VE

Venezuela

 

VN

Vietnam

 

YE

Jemen

 

ZA

Južná Afrika

 

ZW

Zimbabwe

 


(1)  V súlade s dohodou medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami z 21. júna 1999 (Ú. v. ES L 114, 30.4.2002, s. 132).


PRÍLOHA III

ZOZNAM TRETÍCH KRAJÍN ALEBO ICH REGIÓNOV, Z KTORÝCH JE POVOLENÝ VSTUP ŽABÍCH STEHIENOK A SLIMÁKOV PRIPRAVENÝCH V SÚLADE S ODDIELOM XI PRÍLOHY III K NARIADENIU (ES) Č. 853/2004, URČENÝCH NA ĽUDSKÚ SPOTREBU DO ÚNIE

KÓD ISO KRAJINY

TRETIA KRAJINA ALEBO JEJ REGIÓNY

OBMEDZENIA

AE

Spojené arabské emiráty

 

AL

Albánsko

 

AO

Angola

 

AR

Argentína

 

AU

Austrália

 

AZ

Azerbajdžan

 

BA

Bosna a Hercegovina

 

BD

Bangladéš

 

BJ

Benin

 

BR

Brazília

 

BQ

Bonaire, Svätý Eustach, Saba

 

BS

Bahamy

 

BY

Bielorusko

 

BZ

Belize

 

CA

Kanada

 

CH

Švajčiarsko (1)

 

CI

Pobrežie Slonoviny

 

CL

Čile

 

KN

Čína

 

CO

Kolumbia

 

CR

Kostarika

 

CU

Kuba

 

CV

Kapverdy

 

CW

Curaçao

 

DZ

Alžírsko

 

EC

Ekvádor

 

EG

Egypt

 

ER

Eritrea

 

FJ

Fidži

 

FK

Falklandské ostrovy

 

GA

Gabon

 

GD

Grenada

 

GE

Gruzínsko

 

GH

Ghana

 

GL

Grónsko

 

GM

Gambia

 

GT

Guatemala

 

GY

Guyana

 

HK

Hongkong

 

HN

Honduras

 

ID

Indonézia

 

IL

Izrael

 

IN

India

 

IR

Irán

 

JM

Jamajka

 

JP

Japonsko

 

KE

Keňa

 

KI

Kiribatská republika

 

KR

Južná Kórea

 

KZ

Kazachstan

 

LK

Srí Lanka

 

MA

Maroko

 

MD

Moldavská republika

Iba slimáky

ME

Čierna Hora

 

MG

Madagaskar

 

MK

Severné Macedónsko

 

MM

Mjanmarsko

 

MR

Mauritánia

 

MU

Maurícius

 

MV

Maldivy

 

MX

Mexiko

 

MY

Malajzia

 

MZ

Mozambik

 

NA

Namíbia

 

NC

Nová Kaledónia

 

NG

Nigéria

 

NI

Nikaragua

 

NZ

Nový Zéland

 

OM

Omán

 

PA

Panama

 

PE

Peru

 

PF

Francúzska Polynézia

 

PG

Papua-Nová Guinea

 

PH

Filipíny

 

PM

Saint Pierre a Miquelon

 

PK

Pakistan

 

RS

Srbsko

Nezahŕňa Kosovo, ako je vymedzené v rezolúcii Bezpečnostnej rady OSN č. 1244 z 10. júna 1999.

 

RU

Rusko

 

SA

Saudská Arábia

 

SB

Šalamúnove ostrovy

 

SC

Seychely

 

SG

Singapur

 

SH

Svätá Helena

Nezahŕňa ostrovy Tristan da Cunha a Ascension.

 

SN

Senegal

 

SR

Surinam

 

SV

Salvádor

 

SX

Svätý Martin

 

SY

Sýria

Iba slimáky

TG

Togo

 

TH

Thajsko

 

TN

Tunisko

 

TR

Turecko

 

TW

Taiwan

 

TZ

Tanzánia

 

UA

Ukrajina

 

UG

Uganda

 

US

Spojené štáty americké

 

UY

Uruguaj

 

VE

Venezuela

 

VN

Vietnam

 

YE

Jemen

 

ZA

Južná Afrika

 

ZW

Zimbabwe

 


(1)  V súlade s dohodou medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami z 21. júna 1999 (Ú. v. ES L 114, 30.4.2002, s. 132).


PRÍLOHA IV

TABUĽKA ZHODY UVEDENÁ V ČLÁNKU 23

Rozhodnutie 2006/766/ES

Toto nariadenie

Článok 1

Článok 8

Článok 2

Článok 9

Článok 3

Článok 4

Príloha I

Príloha I

Príloha II

Príloha II


17.5.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 131/51


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/627

z 15. marca 2019,

ktorým sa stanovujú jednotné praktické opatrenia na vykonávanie úradných kontrol produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 a ktorým sa mení nariadenie Komisie (ES) č. 2074/2005, pokiaľ ide o úradné kontroly

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 z 15. marca 2017 o úradných kontrolách a iných úradných činnostiach vykonávaných na zabezpečenie uplatňovania potravinového a krmivového práva a pravidiel pre zdravie zvierat a dobré životné podmienky zvierat, pre zdravie rastlín a pre prípravky na ochranu rastlín, o zmene nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EÚ) č. 1151/2012, (EÚ) č. 652/2014, (EÚ) 2016/429 a (EÚ) 2016/2031, nariadení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a smerníc Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, smerníc Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutia Rady 92/438/EHS (nariadenie o úradných kontrolách) (1), a najmä na jeho článok 18 ods. 8,

keďže:

(1)

V nariadení (EÚ) 2017/625 sa stanovujú pravidlá úradných kontrol a iných úradných činností vykonávaných príslušnými orgánmi členských štátov s cieľom overiť dodržiavanie právnych predpisov Únie, a to okrem iného v oblasti bezpečnosti potravín na všetkých stupňoch výroby, spracovania a distribúcie. V nariadení sa predovšetkým stanovujú úradné kontroly týkajúce sa produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu. Okrem toho sa ním s účinnosťou od 14. decembra 2019 zrušuje nariadenie (ES) č. 854/2004 (2). V uvedenom nariadení sa v súčasnosti stanovujú osobitné pravidlá pre úradné kontroly týkajúce sa produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu vrátane požiadaviek vzťahujúcich sa na jednotné praktické opatrenia na vykonávanie kontrol.

(2)

Pravidlami stanovenými v tomto nariadení by sa mala zabezpečiť kontinuita požiadaviek s cieľom zabezpečiť overovanie toho, či prevádzkovatelia potravinárskych podnikov dodržiavajú pravidlá bezpečnej manipulácie s produktmi živočíšneho pôvodu, ako sa stanovuje najmä v týchto predpisoch:

smernica Rady 96/23/ES (3), pokiaľ ide o opatrenia na monitorovanie určitých látok a rezíduí,

nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 (4), pokiaľ ide o kontroly transmisívnych spongiformných encefalopatií,

smernica Rady 2002/99/ES (5), pokiaľ ide o pravidlá pre zdravie zvierat týkajúce sa produktov živočíšneho pôvodu,

nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 (6), pokiaľ ide o všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva,

smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/99/ES (7), pokiaľ ide o monitorovanie zoonóz a pôvodcov zoonóz,

rozhodnutie Komisie 2003/467/ES (8), pokiaľ ide o kontrolu výskytu tuberkulózy, brucelózy a enzootickej bovinnej leukózy,

nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2160/2003 (9), pokiaľ ide o kontroly salmonely,

nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 (10), pokiaľ ide o hygienu potravín,

nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 (11), pokiaľ ide o osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu,

nariadenie Rady (ES) č. 1/2005 (12), pokiaľ ide o ochranu zvierat počas prepravy a s ňou súvisiace činnosti,

nariadenie Komisie (ES) č. 2073/2005 (13), pokiaľ ide o mikrobiologické kritériá pre potraviny,

nariadenie Komisie (ES) č. 1881/2006 (14) a nariadení Komisie (ES) č. 124/2009 (15), pokiaľ ide o maximálne hodnoty obsahu niektorých kontaminantov v potravinách,

smernica Rady 2007/43/ES (16), pokiaľ ide o ochranu kurčiat,

nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 (17), pokiaľ ide o zdravotné predpisy týkajúce sa vedľajších živočíšnych produktov,

nariadenie Rady (ES) č. 1099/2009 (18), pokiaľ ide o ochranu zvierat počas usmrcovania,

smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/63/EÚ (19), pokiaľ ide o ochranu zvierat používaných na vedecké účely,

vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 636/2014 (20), pokiaľ ide o obchod s nestiahnutou veľkou voľne žijúcou zverou,

vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1375 (21), pokiaľ ide o úradné kontroly trichinel, a

nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 (22), pokiaľ ide o predpisy týkajúce sa zdravia zvierat.

(3)

O uplatnení praktických opatrení na vykonávanie úradných kontrol produktov živočíšneho pôvodu by sa malo uvažovať v prípadoch, keď sa vyžaduje minimálna úroveň úradných kontrol s cieľom reagovať na známe jednotné nebezpečenstvá a riziká, ktoré môžu predstavovať produkty živočíšneho pôvodu, pri zahrnutí všetkých aspektov, ktoré sú dôležité na účely ochrany zdravia ľudí a v náležitých prípadoch na účely ochrany zdravia a dobrých podmienok zvierat. Mali by vychádzať z najaktuálnejších relevantných dostupných informácií a vedeckých dôkazov uvádzaných v stanoviskách Európskeho úradu pre bezpečnosť potravín (EFSA).

(4)

Úrad EFSA prijal 31. augusta 2011 vedecké stanovisko k nebezpečenstvám pre zdravie ľudí, na ktoré sa má vzťahovať prehliadka mäsa (ošípaných) (23). Odporúčania obsiahnuté v uvedenom stanovisku sa zohľadnili v požiadavkách na prehliadky mäsa stanovené v nariadení (ES) č. 854/2004 a mali by byť zohľadnené aj v požiadavkách stanovených v tomto nariadení.

(5)

Úrad EFSA prijal 23. mája 2012 vedecké stanovisko k nebezpečenstvám pre zdravie ľudí, na ktoré sa má vzťahovať prehliadka mäsa (hydiny) (24). V uvedenom stanovisku sa identifikujú Campylobacter spp. a Salmonella spp. ako hlavné nebezpečenstvá, ktoré sa majú zistiť prehliadkami mäsa hydiny prostredníctvom integrovaného systému na zaistenie bezpečnosti potravín, ktorú možno dosiahnuť zlepšením využívania informácií o potravinovom reťazci, ako aj zásahmi založenými na riziku.

(6)

Úrad EFSA prijal 6. júna 2013 vedecké stanovisko k nebezpečenstvám pre zdravie ľudí, na ktoré sa má vzťahovať prehliadka mäsa (hovädzích zvierat) (25). V uvedenom stanovisku sa identifikujú Salmonella spp., ako aj patogénna verotoxín produkujúca Escherichia coli (E. Coli)) ako najvýznamnejšie nebezpečenstvá pri prehliadkach mäsa hovädzích zvierat. Odporúča sa v ňom nevykonávať počas prehliadky post mortem rutinne zabíjaných zvierat postupy prehmatávania a narezávania, aby sa tak znížilo šírenie a krížová kontaminácia v prípade vysokoprioritných biologických rizík. Postupy prehmatávania a narezávania by sa však mali zachovať pri prehliadkach post mortem nevyhnutných na preskúmanie výskytu tuberkulózy a cysticerkózy spôsobovanej Taenia saginata (pásomnicou).

(7)

Úrad EFSA ďalej prijal 6. júna 2013 vedecké stanovisko k nebezpečenstvám pre zdravie ľudí, na ktoré sa má vzťahovať prehliadka mäsa z oviec a kôz (26). V uvedenom stanovisku sa identifikuje patogénna verotoxín produkujúca E. Coli ako najvýznamnejšie riziko pri prehliadkach mäsa z oviec a kôz. Odporúča sa v ňom nevykonávať, pokiaľ je to možné, postupy prehmatávania a narezávania počas prehliadky post mortem rutinne zabíjaných oviec a kôz. Postupy prehmatávania a narezávania by sa však na účely dohľadu nad zdravím zvierat a ľudí mali zachovať pri vykonávaní dohľadu nad tuberkulózou a fasciolózou v prípade starších zvierat.

(8)

Úrad EFSA ďalej prijal 6. júna 2013 vedecké stanovisko k nebezpečenstvám pre zdravie ľudí, na ktoré sa má vzťahovať prehliadka mäsa (nepárnokopytníkov) (27). V uvedenom stanovisku sa odporúča vykonať pri nepárnokopytníkoch iba vizuálnu prehliadku, čo môže mať výrazne priaznivý účinok na mikrobiologický stav mäsa v jatočnom tele nepárnokopytníkov. Dospelo sa k záveru, že je nepravdepodobné, že takáto prehliadka ovplyvní celkový dohľad nad výskytom chorôb zvierat.

(9)

Úrad EFSA ďalej prijal 6. júna 2013 vedecké stanovisko k prehliadkam mäsa zveri z farmových chovov. V uvedenom stanovisku sa odporúča nevykonávať postupy prehmatávania a narezávania, pokiaľ sa nezaznamenali abnormality, pričom sa ale zároveň zdôrazňuje, že nevykonávanie týchto postupov môže mať následky z hľadiska celkového dohľadu nad tuberkulózou.

(10)

Odporúčania uvedené v týchto stanoviskách úradu EFSA by sa mali zohľadniť pri stanovovaní jednotných praktických opatrení na vykonávanie úradných kontrol produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu. Mal by sa zohľadniť aj možný vplyv na obchod s tretími krajinami. Zároveň by sa mal zabezpečiť plynulý prechod od súčasných požiadaviek stanovených v nariadení (ES) č. 854/2004.

(11)

Tieto praktické opatrenia by sa mali vzťahovať na úradné kontroly týkajúce sa produktov živočíšneho pôvodu stanovené v článku 18 nariadenia (EÚ) 2017/625 a v delegovanom nariadení Komisie (EÚ) 2019/624 (28). Tieto praktické opatrenia na vykonávanie úradných kontrol by mali byť jednotné a mali by uľahčiť uplatňovanie požiadaviek na minimálnu úroveň úradných kontrol pri zohľadnení veľkosti malých podnikov, ako sa stanovuje v článku 16 nariadenia (EÚ) 2017/625, a to nediskriminačným používaním prahovej hodnoty.

(12)

Keďže štruktúra bitúnkov a prevádzkarní na manipuláciu so zverou sa v jednotlivých členských štátoch líši, prahová hodnota by mala byť založená na počte zvierat, ktoré boli zabité alebo s ktorými sa manipulovalo, resp. na preukázaní skutočnosti, že prahová hodnota predstavuje obmedzený a pevne stanovený percentuálny podiel mäsa, ktoré sa umiestňuje na trh. V článku 17 ods. 6 nariadenia (ES) č. 1099/2009 sú vymedzené dobytčie jednotky a na vyjadrenie počtu zvierat určitého druhu v takýchto dobytčích jednotkách sa v ňom stanovujú prepočtové koeficienty. Tieto ustanovenia by sa mali použiť na stanovenie prahových hodnôt a na čo najväčšiu harmonizáciu výnimiek z určitých požiadaviek na základe veľkosti bitúnku.

(13)

Mali by sa zachovať aj osobitné požiadavky na vykonávanie auditov príslušnými orgánmi, aby sa zaistilo jednotné praktické overovanie dodržiavania požiadaviek Únie na produkty živočíšneho pôvodu. Vykonávanie auditov má osobitný význam z hľadiska overovania všeobecných a osobitných hygienických požiadaviek, ako aj z hľadiska uplatňovania postupov založených na analýze nebezpečenstva a kritických kontrolných bodoch (ďalej len „HACCP“).

(14)

Malo by sa zachovať overovanie dodržiavania požiadaviek týkajúcich sa identifikačných značiek uvedených v oddiele I prílohy II k nariadeniu (ES) č. 853/2004, ako je v súčasnosti stanovené v nariadení (ES) č. 854/2004, aby sa umožnilo spätné vysledovanie zvierat.

(15)

Na účely overovania dodržiavania požiadaviek týkajúcich sa zdravia ľudí a zvierat a dobrých podmienok zvierat sú nevyhnutné prehliadky ante mortempost mortem. S cieľom zabezpečiť úroveň zdravia ľudí a zvierat a ochrany dobrých podmienok zvierat, ktorá je aspoň taká vysoká ako úroveň stanovená v nariadení (ES) č. 854/2004, a s cieľom zabezpečiť spravodlivý obchod na otvorenom trhu je potrebné stanoviť jednotné praktické požiadavky na takéto prehliadky vrátane prípadov, keď za vykonávanie úradných kontrol nesie zodpovednosť úradný veterinárny lekár. Pokiaľ ide o úradné kontroly čerstvého mäsa, tieto prehliadky by mali byť doplnené primeranými dokladovými kontrolami, kontrolami bezpečného odstraňovania špecifikovaného rizikového materiálu, ako sa stanovuje v článku 3 ods. 1 písm. g) nariadenia (ES) č. 999/2001, a ďalších vedľajších živočíšnych produktov a v prípade potreby laboratórnymi testmi.

(16)

Je dôležité identifikovať prípady, keď vznikne podozrenie z nedodržiavania predpisov a keď sa takéto podozrenie potvrdí, v ktorých príslušné orgány musia prijať opatrenia týkajúce sa určitých produktov živočíšneho pôvodu. Nedodržiavanie správnej hygienickej praxe by malo takisto viesť k prijatiu nápravných opatrení príslušných orgánov.

(17)

Zdravotná značka vymedzená v článku 3 bode 51 nariadenia (EÚ) 2017/625 sa vzťahuje na mäso z určitých živočíšnych druhov a potvrdzuje, že mäso je vhodné na ľudskú spotrebu. Mali by sa osobitne a jednotne stanoviť technické požiadavky na zdravotnú značku, ako aj praktické opatrenia na jej používanie, aby bolo možné označovať mäso ako vhodné na ľudskú spotrebu a aby sa predišlo narušeniu obchodu.

(18)

V nariadení Komisie (ES) č. 2074/2005 (29) sa okrem iného stanovujú vykonávacie opatrenia na organizáciu úradných kontrol podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004, pokiaľ ide o uznávané testovacie metódy týkajúce sa morských biotoxínov v živých lastúrnikoch, testovacie metódy týkajúce sa surového mlieka a tepelne ošetreného mlieka, úradné kontroly produktov rybolovu a prehliadky mäsa. Je vhodné zlúčiť všetky vykonávacie opatrenia na organizáciu úradných kontrol do tohto nariadenia a zahrnúť doň opatrenia stanovené v nariadení (ES) č. 2074/2005. V nariadení (ES) č. 2074/2005 by sa uvedené opatrenia mali vypustiť.

(19)

Preukázalo sa, že súčasné podmienky klasifikácie a monitorovania klasifikovaných produkčných oblastí a oblastí sádkovania pre živé lastúrniky sú účinné a zabezpečujú vysokú úroveň ochrany spotrebiteľa. Mali by sa preto zachovať.

(20)

Mala by sa zachovať referenčná metóda na analýzu E. coli v živých lastúrnikoch, ako sa v súčasnosti stanovuje v nariadení (ES) č. 854/2004.

(21)

Limity hodnôt morských biotoxínov sú stanovené v nariadení (ES) č. 853/2004. Konkrétne v oddiele VII kapitole V bode 2 prílohy III k uvedenému nariadeniu sa stanovuje, že živé lastúrniky nesmú obsahovať morské biotoxíny v celkových množstvách (merané v celom tele alebo v ktorejkoľvek samostatne jedlej časti), ktoré presahujú limity stanovené v uvedenej kapitole.

(22)

Mali by sa stanoviť osobitné požiadavky na vykonávanie úradných kontrol surového mlieka a mliečnych výrobkov a jednotná minimálna frekvencia takýchto kontrol, aby sa zabezpečila vysoká úroveň ochrany spotrebiteľa a spravodlivá hospodárska súťaž medzi prevádzkovateľmi potravinárskych podnikov.

(23)

Mali by sa stanoviť osobitné požiadavky na vykonávanie úradných kontrol produktov rybolovu a jednotná minimálna frekvencia takýchto kontrol, aby sa zabezpečila vysoká úroveň ochrany spotrebiteľa a spravodlivá hospodárska súťaž medzi prevádzkovateľmi potravinárskych podnikov. Uvedené kontroly by mali minimálne zahŕňať pravidelné kontroly hygienických podmienok pri vylodení a prvom predaji, pravidelné inšpekcie plavidiel a prevádzkarní vrátane rybárskych aukcií a veľkoobchodných trhov a kontroly pri skladovaní a preprave. Mali by sa stanoviť aj osobitné požiadavky na kontroly plavidiel.

(24)

Uvedené kontroly by mali takisto zahŕňať praktické opatrenia, pokiaľ ide o organoleptické analýzy, ukazovatele čerstvosti, kontroly prítomnosti histamínu, rezíduí a kontaminantov, ako aj mikrobiologické kontroly. Osobitnú pozornosť treba venovať kontrolám zameraným na parazity a jedovaté produkty rybolovu. Produkty rybolovu, ktoré nespĺňajú uvedené hygienické požiadavky, by mali byť vyhlásené za nevhodné na ľudskú spotrebu.

(25)

Ďalej by sa mali stanoviť osobitné požiadavky týkajúce sa úradných kontrol produktov rybolovu, ktoré boli ulovené plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členských štátov a ktoré vstupujú do Únie po prevoze cez tretiu krajinu, či už v nej boli alebo neboli skladované.

(26)

Zvyšuje sa záujem o výrobu mäsa z plazov a jeho umiestnenie na trh. Na zaistenie bezpečnosti mäsa z plazov je dôležité zaviesť osobitné úradné kontroly pri zabíjaní ako doplnenie k existujúcim všeobecným hygienickým predpisom stanoveným v nariadení (ES) č. 852/2004 a ku kontrolám trichinel stanoveným vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2015/1375.

(27)

Nariadenie (ES) č. 2074/2005 by sa malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(28)

Keďže nariadením (EÚ) 2017/625 sa zrušuje nariadenie (ES) č. 854/2004 s účinnosťou od 14. decembra 2019, aj toto nariadenie by sa malo uplatňovať od uvedeného dátumu.

(29)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

HLAVA I

PREDMET ÚPRAVY, ROZSAH PÔSOBNOSTI A VYMEDZENIE POJMOV

Článok 1

Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti

Týmto nariadením sa stanovujú jednotné praktické opatrenia na vykonávanie úradných kontrol a činností v súvislosti s výrobou produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu. Tieto úradné kontroly a činnosti vykonávajú príslušné orgány pri zohľadnení požiadaviek uvedených v článku 18 ods. 2, 3 a 5 nariadenia (EÚ) 2017/625 a v delegovanom nariadení (EÚ) 2019/624.

Osobitné pravidlá sa vzťahujú na:

a)

osobitné požiadavky na úradné kontroly akéhokoľvek produktu živočíšneho pôvodu a ich jednotnú minimálnu frekvenciu, pokiaľ ide o audity a identifikačné značky;

b)

osobitné požiadavky na úradné kontroly čerstvého mäsa a ich jednotná minimálna frekvencia vrátane osobitných požiadaviek na audity a osobitných úloh týkajúcich sa kontrol čerstvého mäsa;

c)

opatrenia, ktoré sa majú prijať v prípade, že čerstvé mäso nespĺňa požiadavky Únie týkajúce sa ochrany zdravia ľudí a zdravia a dobrých podmienok zvierat;

d)

technické požiadavky a praktické opatrenia, pokiaľ ide o zdravotnú značku uvedenú v článku 5 nariadenia (ES) č. 853/2004;

e)

osobitné požiadavky na úradné kontroly mlieka, mledziva, mliečnych výrobkov a výrobkov na báze mledziva a ich jednotnú minimálnu frekvenciu;

f)

podmienky klasifikácie a monitorovania klasifikovaných produkčných oblastí a oblastí sádkovania pre živé lastúrniky vrátane rozhodnutí, ktoré sa majú prijať v nadväznosti na monitorovanie klasifikovaných produkčných oblastí a oblastí sádkovania;

g)

osobitné požiadavky na úradné kontroly produktov rybolovu a ich jednotnú minimálnu frekvenciu.

Článok 2

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

1.

„čerstvé mäso“ je čerstvé mäso podľa vymedzenia v bode 1.10 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

2.

„mledzivo“ je mledzivo podľa vymedzenia v oddiele IX bode 1 prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

3.

„mliečne výrobky“ sú mliečne výrobky podľa vymedzenia v bode 7.2 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

4.

„výrobky na báze mledziva“ sú výrobky na báze mledziva podľa vymedzenia v oddiele IX bode 2 prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

5.

„produkčná oblasť“ je produkčná oblasť podľa vymedzenia v bode 2.5 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

6.

„oblasť sádkovania“ je oblasť sádkovania podľa vymedzenia v bode 2.6 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

7.

„lastúrniky“ sú lastúrniky podľa vymedzenia v bode 2.1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

8.

„produkty rybolovu“ sú produkty rybolovu podľa vymedzenia v bode 3.1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

9.

„prevádzkareň“ je prevádzkareň podľa vymedzenia v článku 2 ods. 1 písm. c) nariadenia (ES) č. 852/2004;

10.

„prevádzkovateľ potravinárskeho podniku“ je prevádzkovateľ potravinárskeho podniku podľa vymedzenia v článku 3 bode 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 (30);

11.

„mikrobiologické kritérium“ je mikrobiologické kritérium podľa vymedzenia v článku 2 písm. b) nariadenia (ES) č. 2073/2005;

12.

„bitúnok“ je bitúnok podľa vymedzenia v bode 1.16 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

13.

„vysledovateľnosť“ je vysledovateľnosť podľa vymedzenia v článku 3 bode 15 nariadenia (ES) č. 178/2002;

14.

„špecifikovaný rizikový materiál“ je špecifikovaný rizikový materiál podľa vymedzenia v článku 3 ods. 1 písm. g) nariadenia (ES) č. 999/2001;

15.

„kontaminácia“ je kontaminácia podľa vymedzenia v článku 2 ods. 1 písm. f) nariadenia (ES) č. 852/2004;

16.

„chov pôvodu“ je chov pôvodu podľa vymedzenia v článku 2 ods. 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/624;

17.

„prvovýroba“ je prvovýroba podľa vymedzenia v článku 3 ods. 17 nariadenia (ES) č. 178/2002;

18.

„domáce kopytníky“ sú domáce kopytníky podľa vymedzenia v bode 1.2 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

19.

„prevádzkareň na manipuláciu so zverou“ je prevádzkareň na manipuláciu so zverou podľa vymedzenia v bode 1.18 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

20.

„veľká voľne žijúca zver“ je veľká voľne žijúca zver podľa vymedzenia v bode 1.8 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

21.

„kŕdeľ“ je kŕdeľ podľa vymedzenia v článku 2 ods. 3 písm. b) nariadenia (ES) č. 2160/2003;

22.

„zajacovité“ sú zajacovité podľa vymedzenia v bode 1.4 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

23.

„jatočné telo“ je telo podľa vymedzenia v bode 1.9 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

24.

„vedľajšie jatočné produkty“ sú vedľajšie jatočné produkty podľa vymedzenia v bode 1.11 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

25.

„nízkokapacitný bitúnok“ je nízkokapacitný bitúnok podľa vymedzenia v článku 2 ods. 17 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/624;

26.

„nízkokapacitná prevádzkareň na manipuláciu so zverou“ je nízkokapacitná prevádzkareň na manipuláciu so zverou podľa vymedzenia v článku 2 ods. 18 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/624;

27.

„dobytčia jednotka“ je dobytčia jednotka podľa vymedzenia v článku 17 ods. 6 nariadenia (ES) č. 1099/2009;

28.

„malá voľne žijúca zver“ je malá voľne žijúca zver podľa vymedzenia v bode 1.7 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

29.

„hydina“ je hydina podľa vymedzenia v bode 1.3 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

30.

„rozrábkareň“ je rozrábkareň podľa vymedzenia v bode 1.17 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

31.

„vnútornosti“ sú vnútornosti podľa vymedzenia v bode 1.12 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

32.

„mäso“ je mäso podľa vymedzenia v bode 1.1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

33.

„zver z farmových chovov“ je zver z farmových chovov podľa vymedzenia v bode 1.6 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

34.

„voľne žijúca zver“ je voľne žijúca zver podľa vymedzenia v bode 1.5 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

35.

„chov na produkciu mlieka“ je chov na produkciu mlieka podľa vymedzenia v bode 4.2 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

36.

„surové mlieko“ je surové mlieko podľa vymedzenia v bode 4.1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

37.

„purifikačné stredisko“ je purifikačné stredisko podľa vymedzenia v bode 2.8 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

38.

„morské biotoxíny“ sú morské biotoxíny podľa vymedzenia v bode 2.2 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

39.

„stupne výroby, spracúvania a distribúcie“ sú stupne výroby, spracúvania a distribúcie podľa vymedzenia v článku 3 ods. 16 nariadenia (ES) č. 178/2002;

40.

„expedičné stredisko“ je expedičné stredisko podľa vymedzenia v bode 2.7 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

41.

„umiestnenie na trh“ je umiestnenie na trhu podľa vymedzenia v článku 3 ods. 8 nariadenia (ES) č. 178/2002;

42.

„továrenské plavidlo“ je továrenské plavidlo podľa vymedzenia v bode 3.2 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

43.

„mraziarenské plavidlo“ je mraziarenské plavidlo podľa vymedzenia v bode 3.3 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

44.

„plazy“ sú plazy podľa vymedzenia v článku 2 ods. 15 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/625 (31);

45.

„mäso z plazov“ je mäso z plazov podľa vymedzenia v článku 2 ods. 16 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/625;

46.

„čerstvé produkty rybolovu“ sú čerstvé produkty rybolovu podľa vymedzenia v bode 3.5 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

47.

„upravené produkty rybolovu“ sú upravené produkty rybolovu podľa vymedzenia v bode 3.6 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

48.

„spracované produkty rybolovu“ sú spracované produkty rybolovu podľa vymedzenia v bode 7.4 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004.

HLAVA II

OSOBITNÉ POŽIADAVKY NA VYKONÁVANIE ÚRADNÝCH KONTROL A JEDNOTNÁ MINIMÁLNA FREKVENCIA ÚRADNÝCH KONTROL PRODUKTOV ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU

KAPITOLA I

Osobitné požiadavky na audity vykonávané príslušnými orgánmi v prevádzkarňach, v ktorých sa manipuluje s produktmi živočíšneho pôvodu

Článok 3

Požiadavky spojené s vykonávaním auditov

1.   Príslušné orgány pri vykonávaní auditov správnej hygienickej praxe v prevádzkarňach overujú, či prevádzkovatelia potravinárskych podnikov, v ktorých sa manipuluje s produktmi živočíšneho pôvodu, neustále a riadne uplatňujú postupy týkajúce sa minimálne:

a)

usporiadania a údržby priestorov a zariadení;

b)

predprevádzkovej, prevádzkovej a poprevádzkovej hygieny;

c)

osobnej hygieny;

d)

odbornej prípravy zameranej na hygienu a pracovné postupy;

e)

kontroly výskytu škodcov;

f)

kvality vody;

g)

kontroly teplôt;

h)

kontrol zvierat alebo potravín, ktoré vstupujú a ktoré opúšťajú prevádzkareň, a všetkých sprievodných dokladov.

2.   Príslušné orgány pri vykonávaní auditov postupov založených na analýze nebezpečenstva a kritických kontrolných bodoch (HACCP), ako sa stanovuje v článku 5 nariadenia (ES) č. 852/2004, overujú, či prevádzkovatelia potravinárskych podnikov, v ktorých sa manipuluje s produktmi živočíšneho pôvodu, neustále a riadne uplatňujú takéto postupy.

3.   Príslušné orgány predovšetkým určia, či dané postupy v možnom rozsahu zaručujú, že produkty živočíšneho pôvodu:

a)

sú v súlade s článkom 3 nariadenia (ES) č. 2073/2005, pokiaľ ide o mikrobiologické kritériá;

b)

sú v súlade s právnymi predpismi Únie v týchto oblastiach:

monitorovanie rezíduí chemikálií v súlade so smernicou Rady 96/23/ES a s rozhodnutím Komisie 97/747/ES (32),

maximálne limity rezíduí v prípade účinných látok v súlade s nariadením Komisie (EÚ) č. 37/2010 (33) a vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2018/470 (34),

zakázané a nepovolené látky v súlade s nariadením Komisie (EÚ) č. 37/2010, so smernicou Rady 96/22/ES (35) a s rozhodnutím Komisie 2005/34/ES (36),

kontaminanty v súlade s nariadením (ES) č. 1881/2006 a nariadením (ES) č. 124/2009, ktorými sa stanovujú maximálne úrovne v prípade určitých kontaminantov v potravinách,

rezíduá pesticídov v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 (37);

c)

nie sú zdrojom fyzického nebezpečenstva, napríklad neobsahujú cudzie telesá.

4.   V prípade, že prevádzkovateľ potravinárskeho podniku používa postupy stanovené v príručkách k uplatňovaniu zásad HACCP v súlade s článkom 5 ods. 5 nariadenia (ES) č. 852/2004, audit zahŕňa správne uplatňovanie uvedených príručiek.

5.   Pri vykonávaní audítorských úloh musia príslušné orgány venovať osobitnú pozornosť:

a)

zisťovaniu toho, či zamestnanci a ich činnosti v prevádzkarni na všetkých stupňoch výrobného procesu spĺňajú požiadavky týkajúce sa hygienickej praxe a HACCP stanovené v článku 3 nariadenia (ES) č. 2073/2005, článkoch 4 a 5 nariadenia (ES) č. 852/2004 a článku 3 ods. 1 nariadenia (ES) č. 853/2004. Na doplnenie auditu môže príslušný orgán vykonať testy výkonnosti, aby sa uistil, či majú zamestnanci dostatočné zručnosti;

b)

overeniu príslušných záznamov prevádzkovateľa potravinárskeho podniku;

c)

odberu vzoriek na laboratórnu analýzu, ak je to potrebné;

d)

dokumentovaniu zohľadnených prvkov a zistení auditu.

Článok 4

Povaha auditov a frekvencia ich vykonávania

1.   Povaha audítorských úloh a frekvencia ich vykonávania, pokiaľ ide o jednotlivé prevádzkarne, závisí od vyhodnoteného rizika. Na tento účel príslušné orgány pravidelne posudzujú:

a)

riziká pre zdravie ľudí a v prípade potreby riziká pre zdravie zvierat;

b)

v prípade bitúnkov hľadiská dobrých podmienok zvierat;

c)

druh a kapacitu vykonávaných procesov;

d)

históriu prevádzkovateľa potravinárskeho podniku, pokiaľ ide o dodržiavanie potravinového práva.

2.   V prípade, že prevádzkovatelia potravinárskych podnikov v potravinovom reťazci prijmú ďalšie opatrenia na zaručenie bezpečnosti potravín zavedením integrovaných systémov, súkromných kontrolných systémov alebo certifikácie nezávislou treťou stranou či inými prostriedkami a ak sú tieto opatrenia zdokumentované a zvieratá, na ktoré sa tieto schémy vzťahujú, sú jasne identifikovateľné, príslušné orgány ich môžu pri vykonávaní auditov na preverovanie správnej hygienickej praxe a postupov založených na HACCP zohľadniť.

KAPITOLA II

Osobitné požiadavky na identifikačné značky

Článok 5

Okrem overovania dodržiavania ostatných požiadaviek na vysledovateľnosť v súlade s článkom 18 nariadenia (ES) č. 178/2002 sa vo všetkých prevádzkarňach schválených podľa nariadenia (ES) č. 853/2004 overuje dodržiavanie požiadaviek podľa uvedeného nariadenia týkajúcich sa používania identifikačných značiek.

KAPITOLA III

Vedecký a technologický vývoj

Článok 6

Členské štáty informujú Komisiu a ostatné členské štáty o vedeckom a technologickom vývoji, ako sa uvádza v článku 16 ods. 2 písm. b) nariadenia (EÚ) 2017/625, v záujme jeho zohľadnenia a prípadného prijatia ďalších krokov.

HLAVA III

OSOBITNÉ POŽIADAVKY NA VYKONÁVANIE ÚRADNÝCH KONTROL A JEDNOTNÁ MINIMÁLNA FREKVENCIA ÚRADNÝCH KONTROL ČERSTVÉHO MÄSA

KAPITOLA I

Audity

Článok 7

Doplňujúce požiadavky na audity v prevádzkarňach, v ktorých sa manipuluje s čerstvým mäsom

1.   Okrem požiadaviek na audity stanovených v článkoch 3 a 4 príslušné orgány pri vykonávaní auditov v prevádzkarňach, v ktorých sa manipuluje s čerstvým mäsom, overujú, či prevádzkovatelia potravinárskych podnikov neustále dodržiavajú vlastné postupy týkajúce sa zberu, prepravy, skladovania čerstvého mäsa a manipulovania s ním, ako aj používania a odstraňovania vedľajších živočíšnych produktov vrátane špecifikovaného rizikového materiálu, za ktoré sú zodpovední.

2.   Pri auditoch v bitúnkoch príslušné orgány overujú vyhodnocovanie informácií o potravinovom reťazci, ako sa stanovuje v oddiele III prílohy II k nariadeniu (ES) č. 853/2004.

3.   Pri vykonávaní auditov postupov založených na HACCP príslušné orgány kontrolujú, či sa náležite dbá na postupy stanovené v oddiele II prílohy II k nariadeniu (ES) č. 853/2004 a či postupy prevádzkovateľov potravinárskych podnikov v čo najväčšom rozsahu zaručujú, že čerstvé mäso:

a)

neobsahuje patologické abnormality alebo zmeny;

b)

nevykazuje známky:

i)

fekálnej kontaminácie ani

ii)

akejkoľvek inej kontaminácie, ktorá sa považuje za neprijateľné riziko pre zdravie ľudí;

c)

spĺňa mikrobiologické kritériá uvedené v článku 3 nariadenia (ES) č. 2073/2005;

d)

neobsahuje špecifikovaný rizikový materiál v súlade s požiadavkami nariadenia (ES) č. 999/2001.

KAPITOLA II

Úradné kontroly čerstvého mäsa

Článok 8

Relevantnosť výsledkov auditu

Pri vykonávaní úradných kontrol v súlade s touto kapitolou úradný veterinárny lekár zohľadňuje výsledky auditov uskutočnených v súlade s kapitolou I. V prípade potreby sa úradný veterinárny lekár pri úradných kontrolách zameriava na nedostatky zistené počas predchádzajúcich auditov.

Oddiel 1

Kontroly dokladov

Článok 9

Povinnosti príslušných orgánov, pokiaľ ide o kontroly dokladov

1.   Príslušné orgány informujú prevádzkovateľa potravinárskeho podniku chovu pôvodu o minimálnom obsahu informácií o potravinovom reťazci, ktoré má poskytnúť prevádzkovateľovi bitúnku v súlade s oddielom III prílohy II k nariadeniu (ES) č. 853/2004.

2.   Príslušné orgány vykonajú potrebné kontroly dokladov s cieľom overiť, že:

a)

informácie o potravinovom reťazci sa dôsledne a účinne vymieňajú medzi prevádzkovateľom potravinárskeho podniku, ktorý choval alebo držal zvieratá pred odoslaním, a prevádzkovateľom bitúnku;

b)

informácie o potravinovom reťazci sú platné a spoľahlivé;

c)

chovu pôvodu sa v prípade potreby poskytuje spätná väzba v podobe príslušných informácií v súlade s článkom 39 ods. 5

3.   Ak sa zvieratá odosielajú na zabitie do iného členského štátu, príslušné orgány v mieste chovu pôvodu a v mieste zabitia spolupracujú s cieľom zabezpečiť, aby boli informácie o potravinovom reťazci, ktoré poskytol prevádzkovateľ potravinárskeho podniku chovu pôvodu, ľahko prístupné pre prijímajúceho prevádzkovateľa bitúnku.

Článok 10

Povinnosti úradného veterinárneho lekára, pokiaľ ide o kontroly dokladov

1.   Úradný veterinárny lekár overuje výsledky kontrol a vyhodnotenia informácií o potravinovom reťazci, ktoré poskytuje prevádzkovateľ bitúnku v súlade s oddielom III prílohy II k nariadeniu (ES) č. 853/2004. Úradný veterinárny lekár pri vykonávaní prehliadok ante mortempost mortem zohľadňuje uvedené kontroly a vyhodnotenia spolu so všetkými ďalšími podstatnými informáciami uvedenými v záznamoch chovu pôvodu zvierat.

2.   Úradný veterinárny lekár pri vykonávaní prehliadok ante mortempost mortem zohľadňuje úradné certifikáty poskytnuté v súlade s článkom 29 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2019/628 (38), ako aj všetky vyhlásenia veterinárnych lekárov vykonávajúcich úradné kontroly alebo iné kontroly na úrovni prvovýroby.

3.   V prípade naliehavého zabitia domácich kopytníkov mimo bitúnku úradný veterinárny lekár v bitúnku preskúma certifikát, ktorý bol poskytnutý v súlade s článkom 29 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2019/628 a vydaný úradným veterinárnym lekárom, ktorý vykonal prehliadku ante mortem v súlade s oddielom I kapitolou VI bodom 6 prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004, a všetky ďalšie relevantné informácie, ktoré poskytol prevádzkovateľ potravinárskeho podniku.

4.   V prípade veľkej voľne žijúcej zveri úradný veterinárny lekár v prevádzkarni na manipuláciu so zverou preskúma a zohľadní vyhlásenie sprevádzajúce telo zvieraťa, ktoré vydala osoba vyškolená v súlade s oddielom IV kapitolou II bodom 4 písm. a) prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004.

Oddiel 2

Prehliadka ante mortem

Článok 11

Požiadavky na prehliadku ante mortem v bitúnku

1.   Všetky zvieratá sa pred zabitím podrobia prehliadke ante mortem. Prehliadku však možno obmedziť len na reprezentatívnu vzorku vtákov z každého kŕdľa a reprezentatívnu vzorku zajacovitých z každého chovu pôvodu zajacovitých.

2.   Prehliadka ante mortem sa vykoná do 24 hodín od príchodu zvierat na bitúnok a menej ako 24 hodín pred zabitím. Úradný veterinárny lekár môže kedykoľvek vyžadovať ďalšiu prehliadku ante mortem.

3.   Prehliadkami ante mortem sa určí, či konkrétne prehliadané zviera nevykazuje akékoľvek známky:

a)

narušenia zdravia a dobrých podmienok zvierat;

b)

akéhokoľvek stavu, abnormalít alebo chorôb, na základe ktorých sa čerstvé mäso stáva nevhodným na ľudskú spotrebu alebo ktoré by mohli mať nepriaznivý vplyv na zdravie zvierat, pričom sa venuje osobitná pozornosť detekcii zoonotických ochorení a chorôb zvierat, na ktoré sa vzťahujú pravidlá týkajúce sa zdravia zvierat stanovené v nariadení (EÚ) 2016/429;

c)

použitia zakázaných alebo nepovolených látok, zneužitia veterinárnych liekov alebo prítomnosti rezíduí chemikálií alebo kontaminantov.

4.   Súčasťou prehliadky ante mortem je overenie toho, či prevádzkovatelia potravinárskych podnikov dodržiavajú povinnosť zabezpečovať čistotu srsti, kože alebo rúna zvierat s cieľom predchádzať akémukoľvek neprijateľnému riziku kontaminácie čerstvého mäsa počas zabíjania.

5.   Úradný veterinárny lekár vykoná klinickú prehliadku všetkých zvierat, ktoré prevádzkovateľ potravinárskeho podniku alebo úradný veterinárny asistent vyčlenil na účely dôkladnejšej prehliadky ante mortem.

6.   Ak sa prehliadka ante mortem vykonáva v chove pôvodu v súlade s článkom 5 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/624, úradný veterinárny lekár v bitúnku vykoná prehliadku ante mortem len v špecifikovanom prípade a v špecifikovanom rozsahu.

Oddiel 3

Prehliadka post mortem

Článok 12

Požiadavky na prehliadku post mortem

1.   S výhradou výnimky stanovenej v oddiele IV kapitole II bode 4 prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004 sa jatočné telá a k nim patriace vedľajšie jatočné produkty podrobia prehliadke post mortem:

a)

bezodkladne po zabití alebo

b)

čo najskôr po príchode do prevádzkarne na manipuláciu so zverou.

2.   Príslušné orgány môžu od prevádzkovateľa potravinárskeho podniku vyžadovať, aby zabezpečil osobitné technické zariadenia a dostatočný priestor na kontrolu vedľajších jatočných produktov.

3.   Príslušné orgány:

a)

skontrolujú celý vonkajší povrch vrátane povrchu telových dutín jatočných tiel, ako aj vedľajších jatočných produktov;

b)

venujú osobitnú pozornosť detekcii zoonotických ochorení a chorôb zvierat, na ktoré sa vzťahujú pravidlá týkajúce sa zdravia zvierat stanovené v nariadení (EÚ) 2016/429.

4.   Rýchlosť linky na zabíjanie zvierat a počet prítomných zamestnancov sú také, že umožňujú riadne vykonať prehliadku.

Článok 13

Výnimka z lehoty na vykonanie prehliadky post mortem

1.   Odchylne od článku 12 ods. 1 môžu príslušné orgány povoliť, aby sa v prípade, že počas zabíjania a jatočného opracovania nie je v prevádzkarni na manipuláciu so zverou prítomný úradný veterinárny lekár ani úradný veterinárny asistent, prehliadka post mortem odložila maximálne o 24 hodín po zabití alebo príchode do prevádzkarne na manipuláciu so zverou, za predpokladu, že:

a)

zabitie príslušných zvierat prebieha v nízkokapacitnom bitúnku alebo manipulácia s nimi prebieha v nízkokapacitnej prevádzkarni na manipuláciu so zverou, pričom počet zvierat zabitých v danom bitúnku alebo počet zvierat, s ktorými sa manipuluje v danej prevádzkarni, je:

i)

nižší než 1 000 dobytčích jednotiek ročne alebo

ii)

nižší než 150 000 kusov hydiny, zajacovitých a malej voľne žijúcej zveri ročne;

b)

zariadenia, ktorými disponujú príslušné prevádzkarne, sú dostatočné na skladovanie čerstvého mäsa a vedľajších jatočných produktov, ktoré umožňuje ich vyšetrenie;

c)

prehliadku post mortem vykonáva úradný veterinárny lekár.

2.   príslušné orgány môžu zvýšiť prahové hodnoty stanovené v odseku 1 písm. a) bodoch i) a ii), pričom zaistí, že výnimka sa uplatňuje v najmenších bitúnkoch a prevádzkarňach na manipuláciu so zverou zodpovedajúcich vymedzeniu pojmu nízkokapacitný bitúnok alebo pojmu nízkokapacitná prevádzkareň na manipuláciu so zverou, a pričom bude splnená podmienka, že súčet ročnej produkcie týchto bitúnkov/prevádzkarní nepresahuje 5 % celkového množstva čerstvého mäsa vyrobeného v danom členskom štáte, pokiaľ ide o:

a)

príslušné druhy,

b)

všetky kopytníky spolu,

c)

všetku hydinu spolu alebo

d)

všetky vtáky a zajacovité spolu.

V takom prípade príslušné orgány oznámia túto výnimku a dôkazy na jej podloženie v súlade s postupom stanoveným v smernici Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/1535 (39);

3.   Na účely ods. 1 písm. a) bodu i) sa použijú prepočtové koeficienty stanovené v článku 17 ods. 6 nariadenia (ES) č. 1099/2009. V prípade oviec a kôz a v prípade malých zvierat (< 100 kg živej hmotnosti) čeľade jeleňovité (Cervidae) sa použije prepočtový koeficient 0,05 dobytčej jednotky a v prípade inej veľkej zveri 0,2 dobytčej jednotky.

Článok 14

Požiadavky na ďalšie vyšetrenia v prípade prehliadky post mortem

1.   Vykonajú sa ďalšie vyšetrenia, napríklad prehmatávanie a narezávanie častí jatočných tiel a vedľajších jatočných produktov, ako aj laboratórne testy, ak sú potrebné na:

a)

stanovenie konečnej diagnózy v súvislosti s podozrením na nebezpečenstvo alebo

b)

zistenie:

i)

výskytu chorôb zvierat, na ktoré sa vzťahujú pravidlá týkajúce sa zdravia zvierat stanovené v nariadení (EÚ) 2016/429;

ii)

prítomnosti rezíduí chemikálií alebo kontaminantov, ako sa uvádza v smernici 96/23/ES a v rozhodnutí 97/747/ES, najmä:

rezíduí chemikálií presahujúcich úrovne stanovené v nariadení (EÚ) č. 37/2010 a v nariadení (ES) č. 396/2005,

prítomnosti kontaminantov presahujúcich maximálne úrovne stanovené v nariadení (ES) č. 1881/2006 a v nariadení (ES) č. 124/2009 alebo

prítomnosti rezíduí látok, ktoré sú zakázané alebo nepovolené v súlade nariadením (EÚ) č. 37/2010 alebo so smernicou 96/22/ES;

iii)

nedodržiavania mikrobiologických kritérií uvedených v článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 2073/2005 alebo možnej prítomnosti iných mikrobiologických nebezpečenstiev, na základe ktorých by sa čerstvé mäso stalo nevhodným na ľudskú spotrebu;

iv)

iných faktorov, na základe ktorých by mohlo byť nutné vyhlásiť čerstvé mäso za nevhodné na ľudskú spotrebu alebo stanoviť obmedzenia jeho použitia.

2.   Pri vykonávaní prehliadky post mortem sa prijmú opatrenia na zaistenie toho, aby sa kontaminácia čerstvého mäsa pri úkonoch ako prehmatávanie, rezanie alebo narezávanie obmedzila na minimum.

Článok 15

Požiadavky na prehliadku post mortem v prípade domácich nepárnokopytníkov, hovädzích zvierat starších než osem mesiacov, domácich ošípaných starších než päť týždňov a veľkej voľne žijúcej zveri

1.   Požiadavky uvedené v tomto článku sa uplatňujú popri požiadavkách uvedených v článkoch 12 a 14.

2.   Úradný veterinárny lekár vyžaduje, aby boli jatočné telá domácich nepárnokopytníkov, hovädzích zvierat starších než osem mesiacov a domácich ošípaných starších než päť týždňov predložené na účely prehliadky post mortem ako jatočné polovice rozdelené po dĺžke pozdĺž chrbtice.

3.   Ak je to na účely prehliadky post mortem nevyhnutné, úradný veterinárny lekár môže požiadať o pozdĺžne rozdelenie ktorejkoľvek hlavy alebo jatočného tela. S cieľom zohľadniť určité stravovacie návyky, technologický pokrok alebo osobitnú hygienickú situáciu však úradný veterinárny lekár môže povoliť predkladanie jatočných tiel domácich nepárnokopytníkov, hovädzích zvierat starších než osem mesiacov a domácich ošípaných starších než päť týždňov na účely prehliadky post mortem, ktoré nie sú rozdelené na polovicu.

4.   V nízkokapacitných bitúnkoch alebo nízkokapacitných prevádzkarňach na manipuláciu so zverou, v ktorých sa manipuluje s menej než 1 000 dobytčími jednotkami ročne, môže úradný veterinárny lekár z hygienických dôvodov povoliť, aby sa jatočné telá dospelých domácich nepárnokopytníkov, dospelých hovädzích zvierat a dospelej veľkej voľne žijúcej zveri pred prehliadkou post mortem rozrezali na štvrtiny.

Článok 16

Doplňujúce požiadavky na prehliadku post mortem v prípade naliehavého zabitia

V prípade naliehavého zabitia sa jatočné telo podrobí prehliadke post mortem v súlade s článkami 12, 13, 14 a 15 čo najskôr a predtým, než sa uvoľní na ľudskú spotrebu.

Článok 17

Praktické opatrenia týkajúce sa prehliadky post mortem v prípade domácich hovädzích zvierat, domácich oviec a kôz, domácich nepárnokopytníkov a domácich ošípaných

Ak prehliadku post mortem vykonáva úradný veterinárny lekár, ak sa prehliadka vykonáva pod dohľadom úradného veterinárneho lekára alebo, v prípade existencie dostatočných záruk, ak sa vykonáva na zodpovednosť úradného veterinárneho lekára v súlade s článkom 18 ods. 2 písm. c) nariadenia (EÚ) 2017/625 a článkom 7 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/624, príslušné orgány zabezpečia, aby boli v prípade domácich hovädzích zvierat, domácich oviec a kôz, domácich nepárnokopytníkov a domácich ošípaných okrem požiadaviek stanovených v článkoch 12, 14 a 15 dodržané aj praktické opatrenia stanovené v týchto článkoch 18 až 24.

Článok 18

Mladé hovädzie zvieratá

1.   Postupom prehliadky post mortem stanoveným v odseku 2 sa podrobia jatočné telá a vedľajšie jatočné produkty týchto hovädzích zvierat:

a)

zvierat mladších než osem mesiacov a

b)

zvierat mladších než 20 mesiacov, ak boli počas celého života chované bez prístupu na pastvinu v členskom štáte alebo regióne členského štátu úradne bez výskytu tuberkulózy v súlade s článkom 1 rozhodnutia 2003/467/ES.

2.   Postupy prehliadky post mortem zahŕňajú minimálne vizuálnu prehliadku:

a)

hlavy a hrdla; spolu s prehmataním a vyšetrením zahltanových miazgových uzlín (Lnn. Retropharyngiales), členské štáty sa však na zabezpečenie dohľadu nad úradným statusom bez výskytu tuberkulózy môžu rozhodnúť vykonať ďalšie vyšetrenia; zahrnie sa prehliadka ústnej dutiny a úžiny hrdla;

b)

pľúc, priedušnice a pažeráka; prehmatanie pľúc; prehmatanie a vyšetrenie prieduškových a mediastinálnych miazgových uzlín (Lnn. bifurcationes, eparterialesmediastinales);

c)

perikardu a srdca;

d)

bránice;

e)

pečene a pečeňových a pankreatických miazgových uzlín (Lnn. portales);

f)

gastrointestinálneho traktu, mezentéria, žalúdkových a mezenteriálnych miazgových uzlín (Lnn. gastrici mesenterici, cranialescaudales);

g)

sleziny;

h)

obličiek;

i)

pohrudnice a pobrušnice;

j)

pupočnej krajiny a kĺbov mladých zvierat.

3.   Ak existujú náznaky možného rizika pre zdravie ľudí, zdravie zvierat alebo dobré podmienky zvierat, ako sa uvádza v článku 24, úradný veterinárny lekár vykoná tieto postupy prehliadky post mortem spočívajúce v narezaní a prehmataní jatočného tela a vedľajších jatočných produktov:

a)

narezanie zahltanových miazgových uzlín (Lnn. retropharyngiales); prehmatanie jazyka;

b)

narezanie prieduškových a mediastinálnych miazgových uzlín (Lnn. bifurcationes, eparterialesmediastinales); pozdĺžne otvorenie priedušnice a hlavných vetiev priedušiek; narezanie pľúc v zadnej tretine kolmo na hlavnú os pľúc; tieto rezy nie sú nevyhnutné, ak sú pľúca vylúčené z ľudskej spotreby;

c)

pozdĺžne narezanie srdca, aby sa otvorili komory a preťala sa medzikomorová priehradka;

d)

narezanie žalúdkových a mezenteriálnych miazgových uzlín;

e)

prehmatanie sleziny;

f)

narezanie obličiek a obličkových miazgových uzlín (Lnn. renales);

g)

prehmatanie pupočnej krajiny a kĺbov. Pupočná krajina sa nareže a kĺby sa otvoria; musí sa vyšetriť synoviálna tekutina.

Článok 19

Ostatné hovädzie zvieratá

1.   Jatočné telá a vedľajšie jatočné produkty hovädzích zvierat iných než tie, ktoré sú uvedené v článku 18 ods. 1, sa podrobia týmto postupom prehliadky post mortem:

a)

vizuálnej prehliadke hlavy a hrdla; narezaniu a vyšetreniu zahltanových miazgových uzlín (Lnn. retropharyngiales); vyšetreniu vonkajších žuvacích svalov, v ktorých sa vykonajú dva rezy rovnobežné s dolnou čeľusťou, a vnútorných žuvacích svalov (vnútorných krídlovitých svalov), ktoré sa narežú plošne. Jazyk sa uvoľní, aby sa umožnila podrobná vizuálna prehliadka ústnej dutiny a hrdla a hltana;

b)

prehliadke priedušnice a pažeráka; vizuálnej prehliadke a prehmataniu pľúc; narezaniu a vyšetreniu prieduškových a mediastinálnych miazgových uzlín (Lnn. bifurcationes, eparterialesmediastinales);

c)

vizuálnej prehliadke perikardu a srdca, pričom srdce sa pozdĺžne nareže tak, aby sa otvorili komory a preťala sa medzikomorová priehradka;

d)

vizuálnej prehliadke bránice;

e)

vizuálnej prehliadke pečene a pečeňových a pankreatických miazgových uzlín (Lnn. portales);

f)

vizuálnej prehliadke gastrointestinálneho traktu, mezentéria, žalúdkových a mezenteriálnych miazgových uzlín (Lnn. gastrici, mesenterici, cranialescaudales); prehmataniu žalúdkových a mezenteriálnych miazgových uzlín;

g)

vizuálnej prehliadke sleziny;

h)

vizuálnej prehliadke obličiek;

i)

vizuálnej prehliadke pohrudnice a pobrušnice;

j)

vizuálnej prehliadke pohlavných orgánov (okrem penisu, ak sa už odrezal);

k)

vizuálnej prehliadke vemena a jeho miazgových uzlín (Lnn. supramammarii).

2.   Ak existujú náznaky možného rizika pre zdravie ľudí, zdravie zvierat alebo dobré podmienky zvierat, ako sa uvádza v článku 24, úradný veterinárny lekár vykoná tieto postupy prehliadky post mortem spočívajúce v narezaní a prehmataní jatočného tela a vedľajších jatočných produktov:

a)

narezaniu a vyšetreniu podsánkových a príušných miazgových uzlín (Lnn. mandibularesparotidei); prehmataniu jazyka a úžiny hrdla;

b)

narezaniu prieduškových a mediastinálnych miazgových uzlín (Lnn. bifurcationes, eparterialesmediastinales); pozdĺžnemu otvoreniu priedušnice a hlavných vetiev priedušiek; narezaniu pľúc v zadnej tretine kolmo na hlavnú os pľúc; tieto rezy nie sú nevyhnutné, ak sú pľúca vylúčené z ľudskej spotreby;

c)

prehmataniu pečene a pečeňových a pankreatických miazgových uzlín (Lnn. portales); narezaniu útrobnej plochy pečene a narezaniu v základni chvostového laloka na vyšetrenie žlčovodov;

d)

narezaniu žalúdkových a mezenteriálnych miazgových uzlín;

e)

prehmataniu sleziny;

f)

narezaniu obličiek a obličkových miazgových uzlín (Lnn. renales);

g)

prehmataniu a narezaniu vemena a jeho miazgových uzlín (Lnn. Supramammarii)) v prípade kráv. Jednotlivé polovice vemena sa otvoria dlhým hlbokým rezom až po mliekovody (sinus lactiferes) a narežú sa miazgové uzliny vemena okrem prípadov, keď je vemeno vylúčené z ľudskej spotreby.

Článok 20

Mladé domáce ovce a kozy a ovce bez prerezaných trvalých rezákov

1.   Jatočné telá a vedľajšie jatočné produkty oviec bez prerezaných trvalých rezákov alebo mladších než 12 mesiacov a kôz mladších než šesť mesiacov sa podrobia týmto postupom prehliadky post mortem:

a)

vizuálnej prehliadke hlavy vrátane hrdla, ústnej dutiny, jazyka, príušných a zahltanových miazgových uzlín. Tieto vyšetrenia nie sú potrebné, ak sú príslušné orgány schopné zaručiť, že hlava vrátane jazyka a mozgu budú vylúčené z ľudskej spotreby;

b)

vizuálnej prehliadke pľúc, priedušnice, pažeráka, prieduškových a mediastinálnych miazgových uzlín (Lnn. bifurcationes, eparterialesmediastinales);

c)

vizuálnej prehliadke perikardu a srdca;

d)

vizuálnej prehliadke bránice;

e)

vizuálnej prehliadke pečene a pečeňových a pankreatických miazgových uzlín (Lnn. portales);

f)

vizuálnej prehliadke gastrointestinálneho traktu, mezentéria, žalúdkových a mezenteriálnych miazgových uzlín (Lnn. gastrici, mesenterici, cranialescaudales);

g)

vizuálnej prehliadke sleziny;

h)

vizuálnej prehliadke obličiek;

i)

vizuálnej prehliadke pohrudnice a pobrušnice;

j)

vizuálnej prehliadke pupočnej krajiny a kĺbov.

2.   Ak existujú náznaky možného rizika pre zdravie ľudí, zdravie zvierat alebo dobré podmienky zvierat, ako sa uvádza v článku 24, úradný veterinárny lekár vykoná tieto postupy prehliadky post mortem spočívajúce v narezaní a prehmataní jatočného tela a vedľajších jatočných produktov:

a)

prehmatanie krku, ústnej dutiny, jazyka a príušných miazgových uzlín. Ak sa v pravidlách týkajúcich sa zdravia zvierat nestanovuje inak, tieto vyšetrenia nie sú potrebné, ak sú príslušné orgány schopné zaručiť, že hlava vrátane jazyka a mozgu budú vylúčené z ľudskej spotreby;

b)

prehmatanie pľúc; narezanie pľúc, priedušnice, pažeráka, prieduškových a mediastinálnych miazgových uzlín;

c)

narezanie srdca;

d)

prehmatanie pečene a jej miazgových uzlín; narezanie žalúdkovej plochy pečene na vyšetrenie žlčovodov;

e)

prehmatanie sleziny;

f)

narezanie obličiek a obličkových miazgových uzlín (Lnn. renales);

g)

prehmatanie pupočnej krajiny a kĺbov; pupočná krajina sa nareže a kĺby sa otvoria; vyšetrí sa synoviálna tekutina.

Článok 21

Ostatné domáce ovce a kozy

1.   Jatočné telá a vedľajšie jatočné produkty oviec s prerezanými trvalými rezákmi alebo vo veku 12 mesiacov a viac a kôz vo veku šesť mesiacov a viac sa podrobia týmto postupom prehliadky post mortem:

a)

vizuálnej prehliadke hlavy vrátane hrdla, ústnej dutiny, jazyka a príušných miazgových uzlín a prehmataniu zahltanových miazgových uzlín. Tieto vyšetrenia nie sú potrebné, ak sú príslušné orgány schopné zaručiť, že hlava vrátane jazyka a mozgu budú vylúčené z ľudskej spotreby;

b)

vizuálnej prehliadke pľúc, priedušnice a pažeráka; prehmataniu pľúc, prieduškových a mediastinálnych miazgových uzlín (Lnn. bifurcationes, eparterialesmediastinales);

c)

vizuálnej prehliadke perikardu a srdca;

d)

vizuálnej prehliadke bránice;

e)

vizuálnej prehliadke pečene a pečeňových a pankreatických miazgových uzlín (Lnn. portales); prehmataniu pečene a jej miazgových uzlín; narezaniu žalúdkovej plochy pečene na vyšetrenie žlčovodov;

f)

vizuálnej prehliadke gastrointestinálneho traktu, mezentéria, žalúdkových a mezenteriálnych miazgových uzlín (Lnn. gastrici, mesenterici, cranialescaudales);

g)

vizuálnej prehliadke sleziny;

h)

vizuálnej prehliadke obličiek;

i)

vizuálnej prehliadke pohrudnice a pobrušnice;

j)

vizuálnej prehliadke pohlavných orgánov (okrem penisu, ak sa už odrezal);

k)

vizuálnej prehliadke vemena a jeho miazgových uzlín.

2.   Ak existujú náznaky možného rizika pre zdravie ľudí, zdravie zvierat alebo dobré podmienky zvierat, ako sa uvádza v článku 24, úradný veterinárny lekár vykoná tieto postupy prehliadky post mortem spočívajúce v narezaní a prehmataní jatočného tela a vedľajších jatočných produktov:

a)

prehmatanie krku, ústnej dutiny, jazyka a príušných miazgových uzlín. Ak sa v pravidlách týkajúcich sa zdravia zvierat nestanovuje inak, tieto vyšetrenia nie sú potrebné, ak sú príslušné orgány schopné zaručiť, že hlava vrátane jazyka a mozgu budú vylúčené z ľudskej spotreby;

b)

narezanie pľúc, priedušnice, pažeráka a prieduškových a mediastinálnych miazgových uzlín;

c)

narezanie srdca;

d)

prehmatanie sleziny;

e)

narezanie obličiek a obličkových miazgových uzlín (Lnn. renales).

Článok 22

Domáce nepárnokopytníky

1.   Jatočné telá a vedľajšie jatočné produkty domácich nepárnokopytníkov sa podrobia týmto postupom prehliadky post mortem:

a)

vizuálnej prehliadke hlavy a po uvoľnení jazyka vizuálnej prehliadke hrdla. Jazyk sa uvoľní, aby sa umožnila podrobná vizuálna prehliadka ústnej dutiny a úžiny hrdla, pričom sa vizuálne vyšetrí aj samotný jazyk;

b)

vizuálnej prehliadke pľúc, priedušnice, pažeráka a prieduškových a mediastinálnych miazgových uzlín (Lnn. bifurcationes, eparterialesmediastinales);

c)

vizuálnej prehliadke perikardu a srdca;

d)

vizuálnej prehliadke bránice;

e)

vizuálnej prehliadke pečene a pečeňových a pankreatických miazgových uzlín (Lnn portales);

f)

vizuálnej prehliadke gastrointestinálneho traktu, mezentéria, žalúdkových a mezenteriálnych miazgových uzlín (Lnn. gastrici, mesenterici, cranialescaudales);

g)

vizuálnej prehliadke sleziny;

h)

vizuálnej prehliadke obličiek;

i)

vizuálnej prehliadke pohrudnice a pobrušnice;

j)

vizuálnej prehliadke pohlavných orgánov žrebcov (okrem penisu, ak sa už odrezal) a kobýl;

k)

vizuálnej prehliadke vemena a jeho miazgových uzlín (Lnn. supramammarii);

l)

vizuálnej prehliadke pupočnej krajiny a kĺbov mladých zvierat;

m)

v prípade sivých koní vyšetreniu svalov pleca a miazgových uzlín (Lnn. subrhomboidei) pod lopatkovou chrupavkou po jednostrannom odplecení na účely zistenia melanózy a melanómov. Odkryjú sa obličky.

2.   Ak existujú náznaky možného rizika pre zdravie ľudí, zdravie zvierat alebo dobré podmienky zvierat, ako sa uvádza v článku 24, úradný veterinárny lekár vykoná tieto postupy prehliadky post mortem spočívajúce v narezaní a prehmataní jatočného tela a vedľajších jatočných produktov:

a)

prehmatanie a narezanie podsánkových, zahltanových a príušných miazgových uzlín (Lnn. retropharyngiales, mandibulares a parotidei); prehmatanie jazyka;

b)

prehmatanie pľúc; prehmatanie a narezanie prieduškových a mediastinálnych miazgových uzlín. Priedušnica a hlavné vetvy priedušiek sa otvoria pozdĺžnym rezom a pľúca sa narežú v zadnej tretine kolmo na hlavnú os pľúc; tieto rezy však nie sú nevyhnutné, ak sú pľúca vylúčené z ľudskej spotreby;

c)

pozdĺžne narezanie srdca, aby sa otvorili komory a preťala sa medzikomorová priehradka;

d)

prehmatanie a narezanie pečene a pečeňových a pankreatických miazgových uzlín (Lnn. portales);

e)

narezanie žalúdkových a mezenteriálnych miazgových uzlín;

f)

prehmatanie sleziny;

g)

prehmatanie obličiek a narezanie obličiek a obličkových miazgových uzlín (Lnn. renales);

h)

narezanie miazgových uzlín vemena;

i)

prehmatanie pupočnej krajiny a kĺbov mladých zvierat. v prípade pochybností sa pupočná oblasť nareže a kĺby sa otvoria; musí sa vyšetriť synoviálna tekutina;

j)

narezanie celej obličky pri sivých koňoch.

Článok 23

Domáce ošípané

1.   Jatočné telá a vedľajšie jatočné produkty domácich ošípaných sa podrobia týmto postupom prehliadky post mortem:

a)

vizuálnej prehliadke hlavy a hrdla;

b)

vizuálnej prehliadke ústnej dutiny, úžiny hrdla a jazyka;

c)

vizuálnej prehliadke pľúc, priedušnice a pažeráka;

d)

vizuálnej prehliadke perikardu a srdca;

e)

vizuálnej prehliadke bránice;

f)

vizuálnej prehliadke pečene a pečeňových a pankreatických miazgových uzlín (Lnn. portales); vizuálnej prehliadke gastrointestinálneho traktu, mezentéria, žalúdkových a mezenteriálnych miazgových uzlín (Lnn. gastrici, mesenterici, cranialescaudales);

g)

vizuálnej prehliadke sleziny; vizuálnej prehliadke obličiek; vizuálnej prehliadke pohrudnice a pobrušnice;

h)

vizuálnej prehliadke pohlavných orgánov (okrem penisu, ak sa už odrezal);

i)

vizuálnej prehliadke vemena a jeho miazgových uzlín (Lnn. supramammarii);

j)

vizuálnej prehliadke pupočnej krajiny a kĺbov mladých zvierat.

2.   Ak existujú náznaky možného rizika pre zdravie ľudí, zdravie zvierat alebo dobré podmienky zvierat, ako sa uvádza v článku 24, úradný veterinárny lekár vykoná tieto postupy prehliadky post mortem spočívajúce v narezaní a prehmataní jatočného tela a vedľajších jatočných produktov:

a)

narezanie a vyšetrenie podsánkových miazgových uzlín (Lnn. mandibulares);

b)

prehmatanie pľúc a prieduškových a mediastinálnych miazgových uzlín (Lnn. bifurcationes, eparterialesmediastinales). Priedušnica a hlavné vetvy priedušiek sa otvoria pozdĺžnym rezom a pľúca sa narežú v zadnej tretine kolmo na hlavnú os pľúc; uvedené rezy nie sú nevyhnutné, ak sú pľúca vylúčené z ľudskej spotreby;

c)

pozdĺžne narezanie srdca, aby sa otvorili komory a preťala sa medzikomorová priehradka;

d)

prehmatanie pečene a jej miazgových uzlín;

e)

prehmatanie a v prípade potreby narezanie žalúdkových a mezenteriálnych miazgových uzlín;

f)

prehmatanie sleziny;

g)

narezanie obličiek a obličkových miazgových uzlín (Lnn. renales);

h)

narezanie miazgových uzlín vemena;

i)

prehmatanie pupočnej krajiny a kĺbov mladých zvierat a v prípade potreby narezanie pupočnej krajiny a otvorenie kĺbov.

Článok 24

Náznaky možných rizík pre zdravie ľudí, zdravie zvierat alebo dobré podmienky zvierat v prípade hovädzích zvierat, domácich oviec a kôz, domácich nepárnokopytníkov a domácich ošípaných

Úradný veterinárny lekár vykoná doplňujúce postupy prehliadky post mortem uvedené v článku 18 ods. 3, článku 19 ods. 2, článku 20 ods. 2, článku 21 ods. 2, článku 22 ods. 2 a článku 23 ods. 2 spočívajúce v narezaní a prehmataní jatočného tela a vedľajších jatočných produktov, ak sa domnieva, že z jednej z týchto skutočností vyplýva možné riziko pre zdravie ľudí, zdravie zvierat alebo dobré podmienky zvierat:

a)

z kontrol a analýzy kontrol dokladov vykonaných v súlade s článkami 9 a 10;

b)

zo zistení prehliadky ante mortem vykonanej v súlade s článkom 11;

c)

z výsledkov overení dodržiavania pravidiel dobrých podmienok zvierat vykonaných v súlade s článkom 38;

d)

zo zistení prehliadky post mortem vykonanej v súlade s článkami 12 až 24;

e)

z doplňujúcich epidemiologických údajov alebo iných údajov z chovu pôvodu zvierat.

Článok 25

Praktické opatrenia týkajúce sa prehliadky post mortem v prípade hydiny

1.   Všetka hydina sa podrobí prehliadke post mortem, pri ktorej môžu pomáhať zamestnanci bitúnku v súlade s článkom 18 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2017/625. Úradný veterinárny lekár alebo úradný veterinárny asistent v súlade s článkom 18 ods. 2 písm. c) uvedeného nariadenia osobne vykoná tieto kontroly:

a)

dennú prehliadku vnútorností a telových dutín reprezentatívnej vzorky každého kŕdľa;

b)

podrobnú prehliadku náhodnej vzorky častí vtákov alebo celých vtákov z každého kŕdľa, ktoré boli po prehliadke post mortem vyhlásené za nevhodné na ľudskú spotrebu;

c)

akékoľvek iné potrebné vyšetrovania, ak existuje dôvod na podozrenie, že mäso z príslušných vtákov môže byť nevhodné na ľudskú spotrebu.

2.   Odchylne od odseku 1 môžu príslušné orgány rozhodnúť, že prehliadke post mortem sa podrobí iba reprezentatívna vzorka hydiny z každého kŕdľa, ak:

a)

prevádzkovatelia potravinárskych podnikov majú zavedený systém spĺňajúci požiadavky úradného veterinárneho lekára, ktorý umožňuje odhaliť a oddeliť vtáky vykazujúce abnormality, kontamináciu alebo poruchy;

b)

bitúnok dlhodobo dodržiava požiadavky, pokiaľ ide o:

i)

všeobecné a osobitné požiadavky v súlade s článkom 4 nariadenia (ES) č. 852/2004 vrátane mikrobiologických kritérií podľa bodov 1.28 a 2.1.5 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 2073/2005,

ii)

postupy založené na zásadách HACCP v súlade s článkom 5 nariadenia (ES) č. 852/2004 a

iii)

osobitné hygienické pravidlá v súlade s článkom 5 nariadenia (ES) č. 853/2004 a oddielom II prílohy III k uvedenému nariadeniu;

c)

pri prehliadke ante mortem ani pri overovaní informácií o potravinovom reťazci sa nezistili žiadne abnormality poukazujúce na závažný problém pre zdravie ľudí alebo zvierat, ktorý by si mohol vyžadovať uplatnenie opatrení stanovených v článkoch 40 až 44.

3.   V prípade hydiny chovanej na výrobu bielej hydinovej pečene (foie gras) a v prípade hydiny s odloženým pitvaním získanej v chove pôvodu v súlade s oddielom II kapitolou VI bodmi 8 a 9 prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004 sa prehliadka post mortem vykoná v rozrábkarni, do ktorej sa takéto jatočné telá prepravujú priamo z chovu pôvodu.

Článok 26

Praktické opatrenia týkajúce sa prehliadky post mortem v prípade zajacovitých z farmových chovov

Praktické opatrenia týkajúce sa prehliadky post mortem v prípade hydiny podľa článku 25 sa uplatňujú aj na zajacovité z farmových chovov. Ustanovenia článku 25 vzťahujúce sa na jednotlivé kŕdle hydiny sa uplatňujú aj na zajacovité z farmových chovov, ktoré pochádzajú z jedného chovu pôvodu a boli zabité v rovnaký deň.

Článok 27

Praktické opatrenia týkajúce sa prehliadky post mortem v prípade zveri z farmových chovov

1.   Pri zveri z farmových chovov sa uplatňujú tieto postupy prehliadky post mortem:

a)

v prípade malých zvierat (< 100 kg) čeľade jeleňovité (Cervidae) postupy prehliadky post mortem týkajúce sa oviec stanovené v článku 21, v prípade sobov sa však použijú postupy prehliadky post mortem týkajúce sa oviec stanovené v článku 20, pričom jazyk možno použiť na ľudskú spotrebu bez vykonania prehliadky hlavy;

b)

v prípade zveri čeľade diviakovité (Suidae) postupy prehliadky post mortem týkajúce sa domácich ošípaných stanovené v článku 23;

c)

v prípade veľkej zveri čeľade jeleňovité (Cervidae) a inej veľkej zveri nezahrnutej v písmene a), ako aj v prípade veľkej zveri čeľade diviakovité (Suidae) nezahrnutej v písmene b) postupy prehliadky post mortem týkajúce sa hovädzích zvierat stanovené v článku 19;

d)

v prípade vtákov bežcov postupy prehliadky post mortem týkajúce sa hydiny stanovené v článku 25 ods. 1

2.   V prípade, že zvieratá boli zabité mimo bitúnku, úradný veterinárny lekár v bitúnku skontroluje príslušný certifikát.

Článok 28

Praktické opatrenia týkajúce sa prehliadky post mortem v prípade voľne žijúcej zveri

1.   Úradný veterinárny lekár overí, či nestiahnutú veľkú voľne žijúcu zver prepravenú do prevádzkarne na manipuláciu so zverou z územia iného členského štátu sprevádza zdravotný certifikát podľa vzoru stanoveného v prílohe k nariadeniu (EÚ) č. 636/2014 alebo vyhlásenie (vyhlásenia) podľa oddielu IV kapitoly II bodu 8 písm. b) prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004. Úradný veterinárny lekár zohľadní obsah uvedeného certifikátu alebo vyhlásenia (vyhlásení).

2.   Počas prehliadky post mortem úradný veterinárny lekár vykoná:

a)

vizuálnu prehliadku jatočného tela, jeho telových dutín a v prípade potreby orgánov s cieľom:

i)

zistiť akékoľvek abnormality, ktoré neboli spôsobené pri poľovaní. Na tento účel môže byť diagnóza založená na akejkoľvek informácii o správaní zvieraťa pred usmrtením, ktorú poskytla vyškolená osoba,

ii)

skontrolovať, či smrť nebola spôsobená inak ako ulovením;

b)

analýzy organoleptických abnormalít;

c)

v prípade potreby prehmatanie a narezanie orgánov;

d)

pokiaľ existujú vážne dôvody na podozrenie na prítomnosť rezíduí alebo kontaminantov, analýzu na základe odberu vzoriek rezíduí nepochádzajúcich z poľovania vrátane kontaminantov životného prostredia. Pokiaľ sa na základe takéhoto podozrenia vykoná rozsiahlejšie vyšetrenie, veterinárny lekár počká do ukončenia uvedeného vyšetrenia a až následne vykoná posúdenie všetkej voľne žijúcej zveri usmrtenej počas konkrétnej poľovačky alebo tých častí zveri, pri ktorých existuje podozrenie na rovnaké abnormality;

e)

vyšetrenie zamerané na znaky poukazujúce na to, že mäso predstavuje zdravotné riziko, vrátane:

i)

neobvyklého správania alebo narušenia celkového stavu živého zvieraťa na základe informácií od poľovníka,

ii)

generalizovaného výskytu nádorov alebo abscesov postihujúcich rôzne vnútorné orgány alebo svaly,

iii)

artritídy, orchitídy, patologických zmien na pečeni alebo slezine, zápalu čriev alebo pupočnej krajiny,

iv)

prítomnosti cudzích telies v telových dutinách, žalúdku, črevách alebo moči nepochádzajúcich z poľovania, pokiaľ pohrudnica alebo pobrušnica vykazuje farebné odchýlky (ak sú príslušné orgány prítomné),

v)

prítomnosti parazitov,

vi)

vytvorenia značného množstva plynu v gastro-intestinálnom trakte a farebných odchýlok vnútorných orgánov (pokiaľ sú tieto orgány prítomné),

vii)

závažných abnormalít, pokiaľ ide o farbu, konzistenciu alebo pach svalových tkanív alebo orgánov,

viii)

starých otvorených fraktúr,

ix)

vychudnutosti a/alebo všeobecného alebo lokalizovaného edému,

x)

nedávnych zrastov pohrudnice alebo pobrušnice,

xi)

iných zjavných rozsiahlych zmien, ako je napríklad hnilobný proces.

3.   Pokiaľ to vyžaduje úradný veterinárny lekár, chrbtica a hlava sa pozdĺžne rozdelia.

4.   V prípade malej voľne žijúcej zveri, ktorá nebola pitvaná okamžite po usmrtení, úradný veterinárny lekár vykoná prehliadku post mortem na reprezentatívnej vzorke zvierat z toho istého zdroja. Pokiaľ sa prehliadkou zistia choroby prenosné na človeka alebo ktorýkoľvek zo znakov uvedených v ods. 2 písm. e), úradný veterinárny lekár vykoná viac kontrol celej šarže s cieľom určiť, či je potrebné ju vyhlásiť za nevhodnú na ľudskú spotrebu alebo či je potrebné jednotlivo vyšetriť každé jatočné telo.

5.   Úradný veterinárny lekár môže vykonať akékoľvek ďalšie rezy a vyšetrenia príslušných častí zvierat, ktoré sú potrebné na určenie konečnej diagnózy. Pokiaľ nie je možné vykonať posúdenie uplatnením praktických opatrení uvedených v odseku 2, vykonajú sa doplňujúce vyšetrenia v laboratóriu.

6.   Okrem prípadov uvedených v článku 45 sa mäso, pri ktorom sa pri prehliadke post mortem zistili ktorékoľvek zo znakov uvedených v ods. 2 písm. e), vyhlási za nevhodné na ľudskú spotrebu.

Oddiel 4

Úradné kontroly zamerané na osobitné riziká a laboratórne testovanie

Článok 29

Praktické opatrenia týkajúce sa úradných kontrol zameraných na transmisívne spongiformné encefopatie (TSE)

1.   Okrem kontroly podľa požiadaviek stanovených v nariadení (ES) č. 999/2001 týkajúcich sa úrodných kontrol, ktoré sa majú vykonať v súvislosti s TSE, úradný veterinárny lekár vykoná kontrolu, pokiaľ ide o odstránenie, oddelenie a v prípade potreby označenie špecifikovaného rizikového materiálu aj v súlade s pravidlami stanovenými v článku 8 ods. 1 uvedeného nariadenia a v článku 12 nariadenia (ES) č. 1069/2009 o vedľajších živočíšnych produktoch.

2.   Úradný veterinárny lekár zabezpečí, aby prevádzkovateľ potravinárskeho podniku vykonával všetky potrebné opatrenia na zabránenie kontaminácii mäsa špecifikovaným rizikovým materiálom pri zabití, ako aj pri omráčení. Vzťahuje sa to aj na odstraňovanie špecifikovaného rizikového materiálu.

Článok 30

Praktické opatrenia týkajúce sa úradných kontrol zameraných na cysticerkózu počas prehliadky post mortem v prípade domácich hovädzích zvierat a zvierat čeľade diviakovité (Suidae)

1.   Postupy prehliadky post mortem opísané v článkoch 18, 19 a 23 predstavujú minimálne požiadavky na vyšetrenie zamerané na cysticerkózu v prípade hovädzích zvierat a zvierat čeľade diviakovité (Suidae – domáce ošípané, zver z farmových chovov a voľne žijúca zver). V prípade hovädzích zvierat uvedených v článku 19 môžu príslušné orgány rozhodnúť, že narezanie žuvacích svalov pri prehliadke post mortem nie je povinné, ak:

a)

sa použije osobitný sérologický test;

b)

zvieratá boli chované v chove pôvodu, ktorý má úradný certifikát o tom, že je bez výskytu cysticerkózy alebo

c)

bolo s 95 % istotou preukázané, že prevalencia v zdrojovej populácii alebo v jasne vymedzenej subpopulácii dosahuje hodnotu nižšiu než jeden výskyt na milión alebo nebol zaznamenaný žiadny výskyt v žiadnom zabitom zvierati za uplynulých päť rokov (alebo dvoch rokov, pokiaľ to vyplýva z analýzy rizika vykonanej príslušným orgánom a je to ňou odôvodnené) na základe údajov z podávania správ vypracúvaných v súlade s článkom 9 ods. 1 smernice 2003/99/ES.

2.   Mäso infikované cysticerkami sa vyhlási za nevhodné na ľudskú spotrebu. Pokiaľ však zviera nie je infikované cysticerkami generalizovane, neinfikované časti sa môžu vyhlásiť za vhodné na ľudskú spotrebu po ošetrení chladom.

Článok 31

Praktické opatrenia týkajúce sa úradných kontrol zameraných na prítomnosť parazitov rodu Trichinella počas prehliadky post mortem

1.   Jatočné telá zvierat čeľade diviakovité (Suidae), nepárnokopytníkov a iných druhov zvierat vnímavých na parazity rodu Trichinella sa vyšetria na prítomnosť týchto parazitov v súlade s nariadením (EÚ) 2015/1375, ak sa neuplatňuje niektorá z výnimiek stanovených v článku 3 uvedeného nariadenia.

2.   Mäso zo zvierat infikovaných trichinelami sa vyhlási za nevhodné na ľudskú spotrebu.

Článok 32

Praktické opatrenia týkajúce sa úradných kontrol zameraných na sopľavku počas prehliadky post mortem v prípade nepárnokopytníkov

1.   Čerstvé mäso z nepárnokopytníkov sa umiestni na trh, iba ak pochádza z nepárnokopytníkov, ktoré boli najmenej 90 dní pred dátumom zabitia chované v členskom štáte alebo v tretej krajine, alebo jej regióne, z ktorého je povolený dovoz nepárnokopytníkov do Únie.

2.   V prípade nepárnokopytníkov pochádzajúcich z členského štátu alebo z tretej krajiny alebo jej regiónu, ktoré nespĺňajú kritériá Svetovej organizácie pre zdravie zvierat vzťahujúce sa na krajiny bez výskytu sopľavky, sa nepárnokopytníky po rozdelení hlavy v strednej rovine a vyrezaní nosovej priehradky vyšetria na sopľavku dôkladným preskúmaním slizníc priedušnice, hrtana, nosovej dutiny a prínosových dutín vrátane ich vetvenia.

3.   Mäso z nepárnokopytníkov, pri ktorých bola diagnostikovaná sopľavka, sa vyhlási za nevhodné na ľudskú spotrebu.

Článok 33

Praktické opatrenia týkajúce sa úradných kontrol zameraných na tuberkulózu počas prehliadky post mortem

1.   V prípade, že zvieratá reagovali pozitívne alebo dubiózne na tuberkulín alebo existujú iné dôvody na podozrenie na infekciu, takéto zvieratá sa zabijú oddelene od ostatných zvierat, pričom sa prijmú preventívne opatrenia na zabránenie riziku kontaminácie iných jatočných tiel, linky na zabíjanie zvierat a kontaminácie zamestnancov prítomných na bitúnku.

2.   Všetko mäso zo zvierat, pri ktorých sa pri prehliadke post mortem zistili lokalizované lézie podobné tuberkulóznym léziám vo viacerých orgánoch alebo vo viacerých oblastiach jatočného tela, sa vyhlási za nevhodné na ľudskú spotrebu. Ak sa však tuberkulózne lézie zistia len v miazgových uzlinách jedného orgánu alebo časti jatočného tela, za nevhodný na ľudskú spotrebu sa vyhlási len postihnutý orgán alebo časť tela a súvisiace miazgové uzliny.

Článok 34

Praktické opatrenia týkajúce sa úradných kontrol zameraných na brucelózu počas prehliadky post mortem

1.   V prípade, že zvieratá reagovali pozitívne alebo dubiózne na test na brucelózu alebo existujú iné dôvody na podozrenie na infekciu, takéto zvieratá sa zabijú oddelene od ostatných zvierat, pričom sa prijmú preventívne opatrenia na zabránenie riziku kontaminácie iných jatočných tiel, linky na zabíjanie zvierat a kontaminácie zamestnancov prítomných na bitúnku.

2.   Mäso zo zvierat, v prípade ktorých sa pri prehliadke post mortem zistili lézie poukazujúce na akútnu brucelózu, sa vyhlási za nevhodné na ľudskú spotrebu. V prípade zvierat, ktoré reagovali pozitívne alebo dubiózne na test na brucelózu, sa vemeno, pohlavné orgány a krv vyhlásia za nevhodné na ľudskú spotrebu aj v prípade, že sa nezistia žiadne takéto lézie.

Článok 35

Praktické opatrenia týkajúce sa úradných kontrol zameraných na prítomnosť baktérií rodu Salmonella

1.   Príslušné orgány overia, či prevádzkovatelia potravinárskych podnikov správne vykonávajú ustanovenia kapitoly 2 bodov 2.1.3, 2.1.4 a 2.1.5 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 2073/2005, a to uplatnením jedného alebo viacerých z týchto opatrení:

a)

úradný odber vzoriek pomocou rovnakej metódy a v rovnakej oblasti odberu ako odber vykonaný prevádzkovateľmi potravinárskych podnikov. V každom bitúnku sa ročne odoberie minimálne 49 náhodných vzoriek (40). Na základe posúdenia rizika možno tento počet vzoriek v malých bitúnkoch znížiť;

b)

zber všetkých informácií o celkovom počte vzoriek a počte vzoriek pozitívnych na baktérie rodu Salmonella, ktoré odobrali prevádzkovatelia potravinárskych podnikov v súlade s článkom 5 nariadenia (ES) č. 2073/2005 v rámci kapitoly 2 bodov 2.1.3, 2.1.4 a 2.1.5 prílohy I k uvedenému nariadeniu;

c)

zber všetkých informácií o celkovom počte vzoriek a počte vzoriek pozitívnych na baktérie rodu Salmonella, ktoré boli odobraté v rámci vnútroštátnych programov kontroly v členských štátoch alebo regiónoch členských štátov, v prípade ktorých boli schválené osobitné záruky v súlade s článkom 8 nariadenia (ES) č. 853/2004, pokiaľ ide o produkciu mäsa prežúvavcov, koňovitých, ošípaných a hydinového mäsa.

2.   Ak prevádzkovateľ potravinárskeho podniku opakovane nedodržal kritérium hygieny procesu, príslušné orgány od neho vyžadujú predloženie akčného plánu a vykonávajú prísny dohľad nad jeho výsledkom.

3.   V súlade s článkom 9 ods. 1 smernice 2003/99/ES sa predloží správa o celkovom počte vzoriek a počte vzoriek pozitívnych na baktérie rodu Salmonella, pričom sa rozlišuje medzi vzorkami odobratými podľa ods. 1 písm. a), b) a c), ak sa tieto písmená uplatňujú.

Článok 36

Praktické opatrenia týkajúce sa úradných kontrol zameraných na prítomnosť baktérií rodu Campylobacter

1.   Príslušné orgány overujú, či prevádzkovatelia potravinárskych podnikov správne vykonávajú ustanovenia kapitoly 2 bodu 2.1.9 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 2073/2005 (kritérium hygieny procesu pri vyšetrení jatočných tiel brojlerov na prítomnosť baktérií rodu Campylobacter), a to uplatnením týchto opatrení:

a)

úradný odber vzoriek pomocou rovnakej metódy a v rovnakej oblasti odberu ako odber vykonaný prevádzkovateľmi potravinárskych podnikov. V každom bitúnku sa ročne odoberie minimálne 49 náhodných vzoriek. Na základe posúdenia rizika možno tento počet vzoriek v malých bitúnkoch znížiť alebo

b)

zber všetkých informácií o celkovom počte vzoriek a počte vzoriek obsahujúcich baktérie rodu Campylobacter na úrovni viac než 1 000 JTK/g, ktoré odobrali prevádzkovatelia potravinárskych podnikov v súlade s článkom 5 nariadenia (ES) č. 2073/2005 v rámci kapitoly 2 bodu 2.1.9 prílohy I k uvedenému nariadeniu.

2.   Ak prevádzkovateľ potravinárskeho podniku opakovane nedodržal kritérium hygieny procesu, príslušné orgány od neho vyžadujú predloženie akčného plánu a vykonávajú prísny dohľad nad jeho výsledkom.

3.   V súlade s článkom 9 ods. 1 smernice 2003/99/ES sa predloží správa o celkovom počte vzoriek a počte vzoriek obsahujúcich baktérie rodu Campylobacter na úrovni viac než 1 000 JTK/g, pričom sa rozlišuje medzi vzorkami odobratými podľa ods. 1 písm. a) a b), ak sa tieto písmená uplatňujú.

Článok 37

Osobitné požiadavky týkajúce sa laboratórnych testov

1.   Úradný veterinárny lekár pri vykonávaní laboratórnych testov v súlade s článkom 18 ods. 2 písm. d) bodmi ii a iv) nariadenia (EÚ) 2017/625 zabezpečí náležitú identifikáciu vzoriek pri odbere vzoriek, náležitú manipuláciu s nimi a ich odoslanie do vhodného laboratória v rámci:

a)

monitorovania a kontroly zoonóz a pôvodcov zoonóz;

b)

ročného programu na monitorovanie TSE v súlade s článkom 6 nariadenia (ES) č. 999/2001;

c)

detekcie účinných látok alebo výrobkov, ktoré sú zakázané či nepovolené, a kontrol zameraných na regulované účinné látky, pesticídy, kŕmne doplnkové látky a kontaminanty presahujúce platné maximálne limity v Únii, najmä v rámci národných plánov na zisťovanie rezíduí látok uvedených v článku 110 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2017/625 a v článku 5 smernice 96/23/ES;

d)

detekcie výskytu chorôb zvierat, na ktoré sa vzťahujú pravidlá týkajúce sa zdravia zvierat stanovené v nariadení (EÚ) 2016/429.

2.   Úradný veterinárny lekár podľa potreby zabezpečí vykonanie akéhokoľvek laboratórneho testovania, ktoré sa považuje za potrebné na splnenie povinností podľa článku 18 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2017/625.

Oddiel 5

Úradné kontroly dobrých podmienok zvierat

Článok 38

Úradné kontroly dobrých podmienok zvierat pri preprave a zabití

Úradný veterinárny lekár overí dodržiavanie pravidiel týkajúcich sa ochrany zvierat počas prepravy v súlade s nariadením (ES) č. 1/2005 a pri zabití v súlade s nariadením (ES) č. 1099/2009, ako aj dodržiavanie vnútroštátnych pravidiel týkajúcich sa dobrých podmienok zvierat.

KAPITOLA III

Oznamovanie výsledkov prehliadok a opatrenia, ktoré majú príslušné orgány prijať v osobitných prípadoch nedodržiavania požiadaviek na čerstvé mäso a dobré podmienky zvierat

Článok 39

Opatrenia týkajúce sa oznamovania výsledkov úradných kontrol

1.   Úradný veterinárny lekár zaznamená a vyhodnotí výsledky úradných kontrol vykonaných v súlade s článkami 7 až 38.

2.   V prípade, že z prehliadky vyplynie výskyt akejkoľvek choroby alebo stavu, ktoré by mohli mať vplyv na zdravie ľudí alebo zvierat alebo by mohli ohroziť dobré podmienky zvierat, úradný veterinárny lekár vykoná tieto kroky:

a)

úradný veterinárny lekár informuje prevádzkovateľa bitúnku;

b)

v prípade, že problém uvedený v tomto odseku vznikol počas prvovýroby a týka sa zdravia ľudí, zdravia zvierat, dobrých podmienok zvierat alebo rezíduí veterinárnych liekov, nepovolených alebo zakázaných látok, rezíduí pesticídov, kŕmnych doplnkových látok alebo kontaminantov, úradný veterinárny lekár informuje:

i)

veterinárneho lekára navštevujúceho chov pôvodu,

ii)

úradného veterinárneho lekára, ktorý v chove pôvodu vykonal akúkoľvek prehliadku ante mortem, pokiaľ ide o inú osobu, ako je uvedená v bode i),

iii)

prevádzkovateľa potravinárskeho podniku zodpovedného za chov pôvodu (ak by takýmto poskytnutím informácií nebolo dotknuté následné súdne konanie) a

iv)

príslušné orgány zodpovedné za dohľad nad chovom pôvodu alebo poľovnou oblasťou;

c)

v prípade, že dotknuté zvieratá boli chované v inej krajine, úradný veterinárny lekár zabezpečí, aby boli informované príslušné orgány danej krajiny.

3.   Príslušné orgány vložia výsledky úradných kontrol do príslušných databáz, a to minimálne vtedy, ak sa zber takýchto informácií vyžaduje na základe článku 4 smernice 2003/99/ES, článku 8 smernice Rady 64/432/EHS (41) a prílohy III k smernici 2007/43/ES.

4.   V prípade, že úradný veterinárny lekár má pri vykonávaní prehliadky ante mortem alebo post mortem, alebo akejkoľvek inej úradnej kontroly, podozrenie na výskyt choroby zvierat, na ktorú sa vzťahujú pravidlá týkajúce sa zdravia zvierat stanovené v nariadení (EÚ) 2016/429, oznámi to príslušným orgánom. Úradný veterinárny lekár a príslušné orgány v rámci svojich oblastí právomoci prijmú všetky potrebné opatrenia a preventívne opatrenia na zabránenie možnému šíreniu pôvodcu choroby.

5.   Úradný veterinárny lekár môže na oznámenie príslušných výsledkov prehliadok ante mortempost mortem chovu pôvodu, v ktorom boli zvieratá chované pred zabitím, použiť vzorový doklad uvedený v prílohe I.

6.   Ak boli zvieratá držané v chove pôvodu v inom členskom štáte, príslušné orgány členského štátu, v ktorom boli zabité, oznámia príslušné výsledky prehliadok ante mortempost mortem príslušným orgánom v členskom štáte pôvodu. Použijú na to vzorový doklad uvedený v prílohe I v úradných jazykoch oboch dotknutých členských štátov alebo v jazyku, na ktorom sa oba členské štáty dohodli.

Článok 40

Opatrenia v prípade nedodržiavania požiadaviek na informácie o potravinovom reťazci

1.   Úradný veterinárny lekár zabezpečí, že zvieratá nebudú zabité, ak prevádzkovateľ bitúnku nedostal, neskontroloval a nevyhodnotil príslušné informácie o potravinovom reťazci v súlade s článkom 9 ods. 2 písm. a) a b).

2.   Odchylne od odseku 1 úradný veterinárny lekár môže povoliť zabitie zvierat v bitúnku, ak príslušné informácie o potravinovom reťazci nie sú k dispozícii. V takých prípadoch sa tieto informácie predkladajú pred tým, ako sa mäso vyhlási za vhodné na ľudskú spotrebu, pričom až do uvedeného vyhlásenia sa jatočné telá a k nim patriace vedľajšie jatočné produkty uskladnia oddelene od ostatného mäsa.

3.   Ak príslušné informácie o potravinovom reťazci nie sú k dispozícii do 24 hodín od príchodu zvieraťa na bitúnok, úradný veterinárny lekár vyhlási všetko mäso z tohto zvieraťa za nevhodné na ľudskú spotrebu. Pokiaľ dané zviera ešte nebolo zabité, zabije sa oddelene od ostatných zvierat, pričom sa prijmú všetky potrebné preventívne opatrenia na ochranu zdravia ľudí a zvierat.

Článok 41

Opatrenia v prípade nedodržiavania požiadaviek zaznamenaného v informáciách o potravinovom reťazci

1.   Úradný veterinárny lekár overí, že prevádzkovateľ potravinárskeho podniku neprijíma zvieratá na zabitie, ak z informácií o potravinovom reťazci alebo akýchkoľvek iných sprievodných záznamov, dokladov alebo informácií vyplýva, že:

a)

zvieratá pochádzajú z chovu pôvodu alebo oblasti, ktorá podlieha zákazu premiestňovania alebo iným obmedzeniam z dôvodov zdravia ľudí alebo zvierat;

b)

došlo k nedodržaniu pravidiel používania veterinárnych liekov, zvieratá boli ošetrené zakázanými alebo nepovolenými látkami alebo nie sú dodržané zákonné limity rezíduí chemikálií alebo kontaminantov alebo

c)

existuje akýkoľvek iný stav, ktorý by mohol mať nepriaznivý vplyv na zdravie ľudí alebo zvierat.

2.   Ak sa zvieratá už nachádzajú na bitúnku, zabijú sa oddelene a vyhlásia sa za nevhodné na ľudskú spotrebu, pričom sa prijmú preventívne opatrenia na ochranu zdravia ľudí a zvierat. Ak to úradný veterinárny lekár považuje za potrebné, vykonajú sa úradné kontroly v chove pôvodu.

Článok 42

Opatrenia v prípade zavádzajúcich informácií o potravinovom reťazci

1.   Príslušné orgány vykonajú primerané opatrenia, ak zistia, že sprievodné záznamy, doklady alebo iné informácie nezodpovedajú skutočnej situácii v chove pôvodu alebo skutočnému stavu zvierat alebo že mali úmyselne uviesť úradného veterinárneho lekára do omylu.

2.   Príslušné orgány vykonajú opatrenia voči prevádzkovateľovi potravinárskeho podniku zodpovednému za chov pôvodu zvierat alebo voči akejkoľvek inej zúčastnenej osobe vrátane prevádzkovateľa bitúnku. Konkrétne môžu týmito opatreniami byť ďalšie kontroly. Náklady na takéto ďalšie kontroly znáša prevádzkovateľ potravinárskeho podniku zodpovedný za chov pôvodu alebo akákoľvek iná zúčastnená osoba.

Článok 43

Opatrenia v prípade nedodržiavania požiadaviek týkajúcich sa živých zvierat

1.   Úradný veterinárny lekár overí, či prevádzkovateľ potravinárskeho podniku dodržiava svoje povinnosti v súlade s oddielom I kapitolou IV bodom 3 prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004, s cieľom zabezpečiť riadnu identifikáciu zvierat prijatých na zabitie na ľudskú spotrebu. Úradný veterinárny lekár zabezpečí, že zvieratá, ktoré neboli s určitosťou identifikované, sú usmrtené oddelene a vyhlásené za nevhodné na ľudskú spotrebu. Ak to úradný veterinárny lekár považuje za potrebné, vykonajú sa úradné kontroly v chove pôvodu.

2.   Úradný veterinárny lekár zabezpečí, že zvieratá, v prípade ktorých existuje neprijateľné riziko kontaminácie mäsa počas zabitia uvedené v článku 11 ods. 4 sa nezabijú na ľudskú spotrebu, ak nie sú pred zabitím očistené.

3.   Úradný veterinárny lekár zabezpečí, že na ľudskú spotrebu sa nezabijú zvieratá vykazujúce chorobu alebo stav, ktorý sa môže prenášať na zvieratá alebo na ľudí, ktorí manipulujú s mäsom alebo ho konzumujú, a vo všeobecnosti zvieratá vykazujúce klinické príznaky systémových chorôb, vychudnutosť alebo akýkoľvek iný stav, na základe ktorého je mäso nevhodné na ľudskú spotrebu. Takéto zvieratá sa usmrtia oddelene za takých podmienok, aby nemohlo dôjsť ku kontaminácii ostatných zvierat alebo jatočných tiel, a vyhlásia sa za nevhodné na ľudskú spotrebu.

4.   Úradný veterinárny lekár odloží zabitie zvierat, v prípade ktorých existuje podozrenie na chorobu alebo stav, ktoré môžu mať nepriaznivý vplyv na zdravie ľudí alebo zvierat. Úradný veterinárny lekár takéto zvieratá vyšetrí pri dôkladnej prehliadke ante mortem s cieľom stanoviť diagnózu. Okrem toho môže úradný veterinárny lekár rozhodnúť o odbere vzoriek a vykonaní laboratórnych skúšok na doplnenie prehliadky post mortem. Ak je to potrebné na zabránenie kontaminácii ostatného mäsa, zvieratá sa zabijú oddelene alebo na konci bežného zabíjania, pričom sa prijmú všetky potrebné preventívne opatrenia.

5.   Úradný veterinárny lekár zabezpečí, že so zvieratami, ktoré môžu obsahovať rezíduá zakázaných alebo nepovolených účinných látok, alebo rezíduá povolených účinných látok, pesticídov, alebo kontaminantov presahujúce úrovne stanovené v súlade s právnymi predpismi Únie, sa zaobchádza v súlade s článkami 16 až 19 smernice 96/23/ES.

6.   Úradný veterinárny lekár stanoví podmienky pre zaobchádzanie so zvieratami podľa osobitnej schémy na eradikáciu alebo kontrolu špecifických chorôb, ako je brucelóza alebo tuberkulóza, alebo pôvodcov zoonóz, ako sú baktérie rodu Salmonella, pod jeho priamym dohľadom. Príslušné orgány určia podmienky, za ktorých sa takéto zvieratá môžu zabíjať. Tieto podmienky sú zamerané na minimalizovanie kontaminácie iných zvierat a mäsa z iných zvierat.

Ako všeobecné pravidlo platí, že zvieratá privedené na zabitie na určitý bitúnok sú zabité v danom bitúnku. Vo výnimočných prípadoch, ako je závažná porucha zariadení bitúnku, však úradný veterinárny lekár môže povoliť priame premiestenie zvierat na iný bitúnok.

Ak sa počas prehliadky ante mortem v chove pôvodu zistí nedodržiavanie právnych predpisov, z ktorého vyplýva riziko pre zdravie zvierat alebo ľudí, alebo pre dobré podmienky zvierat, úradný veterinárny lekár nepovolí prepravu zvierat na bitúnok a uplatňujú sa príslušné opatrenia týkajúce sa oznamovania výsledkov prehliadok v súlade s článkom 39 ods. 2 písm. b) bodmi i) a iii).

Článok 44

Opatrenia v prípade nedodržiavania požiadaviek na dobré podmienky zvierat

1.   V prípade nedodržiavania pravidiel týkajúcich sa ochrany zvierat pri zabití alebo usmrtení stanovených v článkoch 3 až 9, článkoch 14 až 17 a článkoch 19 a 22 nariadenia Rady (ES) č. 1099/2009 úradný veterinárny lekár overí, či prevádzkovateľ potravinárskeho podniku okamžite prijal potrebné nápravné opatrenia a zabránil opätovnému nedodržaniu pravidiel.

2.   Úradný veterinárny lekár prijme primerané opatrenia na presadzovanie, ktoré sú odstupňované v závislosti od povahy a závažnosti problému, od vydávania pokynov až po spomaľovanie alebo zastavovanie produkcie.

3.   Ak je to vhodné, úradný veterinárny lekár informuje ostatné príslušné orgány o problémoch týkajúcich sa dobrých podmienok zvierat.

4.   Ak úradný veterinárny lekár zistí nedodržiavanie pravidiel týkajúcich sa ochrany zvierat počas prepravy stanovených v nariadení (ES) č. 1/2005, vykoná nevyhnutné opatrenia v súlade s príslušnými právnymi predpismi Únie.

5.   Ak kontroly dobrých podmienok zvierat vykonáva úradný veterinárny asistent a z uvedených kontrol vyplynie nedodržiavanie pravidiel týkajúcich sa ochrany zvierat, okamžite o tom informuje úradného veterinárneho lekára. Ak je to v naliehavých prípadoch nevyhnutné, až do príchodu úradného veterinárneho lekára vykonáva potrebné opatrenia uvedené v odsekoch 1 až 4.

Článok 45

Opatrenia v prípade nedodržiavania požiadaviek na čerstvé mäso

Úradný veterinárny lekár vyhlási čerstvé mäso za nevhodné na ľudskú spotrebu, ak:

a)

pochádza zo zvierat, ktoré neboli podrobené prehliadke ante mortem v súlade s článkom 18 ods. 2 písm. a) alebo b) nariadenia (EÚ) 2017/625, s výnimkou voľne žijúcej zveri a túlavých sobov uvedených v článku 12 ods. 1 písm. b) delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/624;

b)

pochádza zo zvierat, ktorých vedľajšie jatočné produkty neboli podrobené prehliadke post mortem v súlade s článkom 18 ods. 2 písm. c) nariadenia (EÚ) 2017/625, s výnimkou vnútorností veľkej voľne žijúcej zveri, ktoré nemusia sprevádzať telo do prevádzkarne na manipuláciu so zverou v súlade s oddielom IV kapitolou II bodom 4 prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

c)

pochádza zo zvierat uhynutých pred zabitím, z mŕtvonarodených, nenarodených zvierat alebo zo zvierat zabitých vo veku nižšom ako sedem dní od narodenia;

d)

ide o mäso vyrezané z miest vpichu pri vykrvovaní (krvavý orez);

e)

pochádza zo zvierat postihnutých chorobami zvierat, pre ktoré sú stanovené veterinárne predpisy v právnych predpisoch Únie uvedených v prílohe I k smernici 2002/99/ES, okrem prípadov, ak je získané v súlade s osobitnými požiadavkami stanovenými v uvedenej smernici; táto výnimka sa neuplatňuje, ak sa v požiadavkách na úradné kontroly zamerané na tuberkulózu a brucelózu podľa článkov 33 a 34 tohto nariadenia stanovuje inak;

f)

pochádza zo zvierat postihnutých generalizovanou chorobou, ako je generalizovaná septikémia, pyémia, toxémia alebo virémia;

g)

nespĺňa kritériá bezpečnosti potravín stanovené v kapitole I prílohy I k nariadeniu (ES) č. 2073/2005, podľa ktorých sa určuje, či potraviny možno umiestniť na trh;

h)

vykazuje známky napadnutia parazitmi, ak sa v požiadavkách na úradné kontroly zamerané na cysticerkózu podľa článku 30 nestanovuje inak;

i)

obsahuje rezíduá chemikálií alebo kontaminanty presahujúce úrovne stanovené v nariadeniach (EÚ) č. 37/2010, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1881/2006 a (ES) č. 124/2009 alebo rezíduá látok, ktoré sú zakázané alebo nepovolené podľa nariadenia (EÚ) č. 37/2010 alebo smernice 96/22/ES;

j)

pozostáva z pečene alebo obličiek zvierat starších ako dva roky z regiónov, kde sa na základe vykonávania plánov schválených podľa článku 5 smernice 96/23/ES zistila generalizovaná prítomnosť ťažkých kovov v životnom prostredí;

k)

bolo nezákonne ošetrené dekontaminačnými látkami;

l)

bolo nezákonne ošetrené ionizujúcim žiarením vrátane UV žiarenia;

m)

obsahuje cudzie telesá okrem materiálu používaného na poľovanie na zvieratá v prípade voľne žijúcej zveri;

n)

vykazuje úroveň rádioaktivity presahujúcu maximálne povolené úrovne stanovené v právnych predpisoch Únie alebo vo vnútroštátnych predpisoch, pokiaľ právne predpisy Únie neexistujú;

o)

vykazuje patologické alebo organoleptické zmeny, najmä výrazný pach pohlavných orgánov alebo nedostatočné vykrvenie (s výnimkou voľne žijúcej zveri);

p)

pochádza z vychudnutých zvierat;

q)

obsahuje špecifikovaný rizikový materiál, ak nie je umožnené jeho odstránenie v inej prevádzkarni v súlade s bodom 4.3 prílohy V k nariadeniu (ES) č. 999/2001 a čerstvé mäso neostáva pod dohľadom príslušných orgánov;

r)

vykazuje znečistenie, fekálnu alebo inú kontamináciu;

s)

obsahuje krv, ktorá môže predstavovať riziko pre zdravie ľudí alebo zvierat v dôsledku zdravotného stavu akéhokoľvek zvieraťa, z ktorého pochádza, alebo v dôsledku kontaminácie počas procesu zabíjania;

t)

môže podľa názoru úradného veterinárneho lekára po preskúmaní všetkých relevantných informácií predstavovať riziko pre zdravie ľudí alebo zvierat alebo je z akéhokoľvek iného dôvodu nevhodné na ľudskú spotrebu;

u)

ide o mäso, pri ktorom existujú osobitné nebezpečenstvá podľa článkov 29 až 36.

Článok 46

Opatrenia v prípade nedodržiavania požiadaviek na správnu hygienickú prax

1.   Príslušné orgány môžu prevádzkovateľovi potravinárskeho podniku nariadiť okamžité nápravné opatrenie vrátane spomalenia zabíjania, ak to prítomný úradník považuje za potrebné, v týchto prípadoch:

a)

ak sa zistí kontaminácia na vonkajšom povrchu jatočného tela alebo jeho dutín a prevádzkovateľ potravinárskeho podniku nevykonal primerané opatrenie na nápravu danej situácie alebo

b)

ak príslušné orgány dospeli k záveru, že je ohrozená správna hygienická prax.

2.   V takýchto prípadoch príslušné orgány zvýšia intenzitu prehliadok až dovtedy, kým sa nepresvedčia, že prevádzkovateľ potravinárskeho podniku opäť nadobudol kontrolu nad daným procesom.

KAPITOLA IV

Obmedzenia

Článok 47

Obmedzenia týkajúce sa určitého čerstvého mäsa

Úradný veterinárny lekár môže stanoviť požiadavky týkajúce sa používania čerstvého mäsa pochádzajúceho:

a)

zo zvierat, ktoré boli naliehavo zabité mimo bitúnku alebo

b)

z kŕdľov, v prípade ktorých sa mäso pred umiestnením na trh spracúva v súlade s časťou E prílohy II k nariadeniu (ES) č. 2160/2003.

KAPITOLA V

Označovanie mäsa vhodného na ľudskú spotrebu zdravotnou značkou po vykonaní prehliadky ante mortem a post mortem

Článok 48

Technické požiadavky na zdravotnú značku a praktické opatrenia na jej používanie

1.   Úradný veterinárny lekár vykonáva dohľad nad označovaním zdravotnými značkami a nad používanými značkami.

2.   Úradný veterinárny lekár konkrétne zabezpečuje, aby:

a)

sa zdravotná značka používala iba v prípade domácich kopytníkov a zveri z farmových chovov triedy cicavcov inej ako zajacovité, ktoré podstúpili prehliadky ante mortempost mortem, a v prípade veľkej voľne žijúcej zveri, ktoré podstúpili prehliadku post mortem v súlade s článkom 18 ods. 2 písm. a), b) a c) nariadenia (EÚ) 2017/625, ak neexistujú žiadne dôvody na vyhlásenie mäsa za nevhodné na ľudskú spotrebu. Značky však možno použiť pred tým, než sú k dispozícii výsledky akýchkoľvek vyšetrení na prítomnosť parazitov rodu Trichinella a/alebo testovania na TSE, ak príslušné orgány v bitúnku alebo prevádzkarni na manipuláciu so zverou zaviedli systém zabezpečujúci možnosť vysledovania všetkých častí zvieraťa a že až do získania negatívneho výsledku testovania žiadne časti vyšetrených zvierat označené značkou neopustia bitúnok alebo prevádzkareň na manipuláciu so zverou, ak nie je stanovené inak v článkoch 2 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2015/1375;

b)

zdravotná značka sa umiestni na vonkajší povrch tela otlačením atramentovej alebo vypaľovacej značky tak, že v prípade rozdelenia jatočných tiel v bitúnku na jatočné polovice alebo štvrtiny alebo v prípade rozdelenia jatočných polovíc na tri časti sa zdravotná značka nachádza na každej časti.

3.   Príslušné orgány zabezpečenia uplatňovanie praktických opatrení týkajúcich sa zdravotnej značky v súlade s prílohou II.

4.   Príslušné orgány zabezpečia, aby sa mäso z nestiahnutej voľne žijúcej zveri neoznačilo zdravotnou značkou dovtedy, kým nebolo v prevádzkarni na manipulovanie so zverou po stiahnutí kože nepodrobené prehliadke post mortem a vyhlásené za vhodné na ľudskú spotrebu.

HLAVA IV

OSOBITNÉ POŽIADAVKY NA ÚRADNÉ KONTROLY SUROVÉHO MLIEKA, MLEDZIVA, MLIEČNYCH VÝROBKOV A VÝROBKOV NA BÁZE MLEDZIVA A ICH JEDNOTNÁ MINIMÁLNA FREKVENCIA V SÚVISLOSTI S POTREBOU REAGOVAŤ NA ZNÁME JEDNOTNÉ NEBEZPEČENSTVÁ A RIZIKÁ

Článok 49

Kontrola v chovoch na produkciu mlieka a mledziva

1.   Úradný veterinárny lekár overí dodržiavanie zdravotných požiadaviek na produkciu surového mlieka a mledziva stanovené v oddiele IX kapitole I časti I prílohy II k nariadeniu (ES) č. 853/2004. Úradný veterinárny lekár konkrétne overí:

a)

zdravotný stav zvierat;

b)

absenciu známok použitia zakázaných alebo nepovolených účinných látok a

c)

to, či prípadná prítomnosť rezíduí povolených účinných látok, pesticídov alebo kontaminantov nepresahuje úrovne stanovené v nariadeniach (EÚ) č. 37/2010, (ES) č. 396/2005 alebo (ES) č. 1881/2006.

2.   Úradné kontroly uvedené v odseku 1 sa môžu vykonať pri príležitosti veterinárnych kontrol uskutočňovaných podľa právnych predpisov Únie o zdraví ľudí alebo zvierat, alebo o dobrých podmienkach zvierat.

3.   Ak existujú dôvody na podozrenie, že neboli dodržané zdravotné požiadavky uvedené v odseku 1, úradný veterinárny lekár skontroluje všeobecný zdravotný stav zvierat.

4.   Chovy na produkciu mlieka a mledziva sa podrobia úradným kontrolám zo strany príslušných orgánov na overenie dodržiavania hygienických požiadaviek stanovených v oddiele IX kapitole I časti II prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004. Tieto kontroly môžu zahŕňať prehliadky a monitorovanie kontrol, ktoré vykonávajú profesijné organizácie. Ak sa preukáže, že hygiena nie je vyhovujúca, príslušné orgány overia, že sa uskutočnili príslušné kroky s cieľom napraviť situáciu.

Článok 50

Kontrola mlieka a mledziva

1.   V prípade surového mlieka a mledziva príslušné orgány monitorujú kontroly vykonávané v súlade s oddielom IX kapitolou I časťou III prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004. V prípade využitia testovania príslušné orgány použijú analytické metódy stanovené v prílohe III k tomuto nariadeniu na kontrolu dodržiavania limitov stanovených pre surové mlieko a mledzivo v oddiele IX kapitole I časti III prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004.

2.   Ak prevádzkovateľ potravinárskeho podniku zodpovedný za chov na produkciu mlieka situáciu nenapraví do troch mesiacov od dátumu, keď bolo príslušným orgánom prvýkrát oznámené nedodržiavanie kritérií počtu mikroorganizmov a/alebo počtu somatických buniek stanovených pre surové mlieko a mledzivo, príslušné orgány overia, či:

a)

sa pozastavili dodávky surového mlieka a mledziva z daného chovu na ich produkciu alebo

b)

sa na surové mlieko a mledzivo uplatňujú požiadavky na ich ošetrenie a používanie nevyhnutné na ochranu zdravia ľudí v súlade s osobitným povolením alebo so všeobecnými pokynmi príslušných orgánov.

Toto pozastavenie alebo tieto požiadavky zostanú v platnosti podľa rozhodnutia príslušných orgánov, kým prevádzkovateľ potravinárskeho podniku nepreukáže, že surové mlieko a mledzivo opäť spĺňajú uvedené kritériá.

3.   Príslušné orgány použijú analytické metódy stanovené v prílohe III k tomuto nariadeniu na overenie riadneho používania postupu pasterizácie v prípade mliečnych výrobkov uvedenej v oddiele IX kapitole II časti II prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004.

HLAVA V

OSOBITNÉ POŽIADAVKY NA ÚRADNÉ KONTROLY TÝKAJÚCE SA ŽIVÝCH LASTÚRNIKOV Z KLASIFIKOVANÝCH PRODUKČNÝCH OBLASTÍ A OBLASTÍ SÁDKOVANIA

Článok 51

Vylúčenie z rozsahu pôsobnosti

Táto hlava sa vzťahuje na živé lastúrniky. Ďalej sa vzťahuje na živé ostnatokožce, živé plášťovce a živé morské ulitníky. Táto hlava sa nevzťahuje na živé morské ulitníky a živé holotúrie (Holothuroidea), ktoré nezískavajú potravu filtráciou vody.

Článok 52

Klasifikácia produkčných oblastí a oblastí sádkovania pri živých lastúrnikoch

1.   Príslušné orgány vymedzia umiestnenie a hranice produkčných oblastí a oblastí sádkovania, ktoré klasifikujú v súlade s článkom 18 ods. 6 nariadenia (EÚ) 2017/625. V náležitých prípadoch tak môžu urobiť v spolupráci s prevádzkovateľom potravinárskeho podniku.

2.   Príslušné orgány klasifikujú produkčné oblasti a oblasti sádkovania, z ktorých povoľujú zber živých lastúrnikov, ako oblasti patriace do triedy A, triedy B alebo triedy C podľa úrovne fekálnej kontaminácie. V náležitých prípadoch tak môžu urobiť v spolupráci s prevádzkovateľom potravinárskeho podniku.

3.   Na účely klasifikácie produkčných oblastí a oblastí sádkovania príslušný orgán stanoví obdobie na preskúmanie údajov získané z odberu vzoriek z každej produkčnej oblasti a oblasti sádkovania s cieľom overiť dodržiavanie noriem uvedených v článkoch 53, 54 a 55.

KAPITOLA I

Osobitné požiadavky na klasifikáciu produkčných oblastí a oblastí sádkovania pri živých lastúrnikoch

Článok 53

Požiadavky na oblasti triedy A

1.   Ako oblasti triedy A môžu príslušné orgány klasifikovať oblasti, z ktorých sa živé lastúrniky môžu zbierať na priamu ľudskú spotrebu.

2.   Živé lastúrniky z takýchto oblastí, ktoré sa umiestňujú na trh, spĺňajú zdravotné normy pre živé lastúrniky stanovené v oddiele VII kapitole V prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004.

3.   Vzorky živých lastúrnikov z oblastí triedy A v 80 % vzoriek odobratých počas obdobia na preskúmanie nepresahujú úroveň 230 E. coli na 100 g mäsa a medzichlopňovej tekutiny.

4.   Pri zostávajúcich 20 % vzoriek nie je presiahnutá úroveň 700 E. coli na 100 g mäsa a medzichlopňovej tekutiny.

5.   Pri vyhodnocovaní výsledkov za stanovené obdobie na preskúmanie na účely zachovania oblasti triedy A sa príslušné orgány po posúdení rizika na základe vyšetrovania môžu rozhodnúť nezobrať do úvahy anomálny výsledok presahujúci úroveň 700 E. coli na 100 g mäsa a medzichlopňovej tekutiny.

Článok 54

Požiadavky na oblasti triedy B

1.   Ako oblasti triedy B môžu príslušné orgány klasifikovať oblasti, z ktorých sa môžu živé lastúrniky zbierať a umiestniť na trh na ľudskú spotrebu až po ošetrení v čistiacom stredisku alebo po sádkovaní, aby spĺňali zdravotné normy uvedené v článku 53.

2.   Živé lastúrniky z oblastí triedy B v 90 % vzoriek nepresahujú úroveň 4 600E. coli na 100 g mäsa a medzichlopňovej tekutiny.

3.   Pri zostávajúcich 10 % vzoriek nie je presiahnutá úroveň 46 000E. coli na 100 g mäsa a medzichlopňovej tekutiny.

Článok 55

Požiadavky na oblasti triedy C

1.   Ako oblasti triedy C môžu príslušné orgány klasifikovať oblasti, z ktorých sa môžu živé lastúrniky zbierať a umiestniť na trh až po dlhodobom sádkovaní, aby spĺňali zdravotné normy uvedené v článku 53.

2.   Živé lastúrniky z oblastí triedy C nepresahujú úroveň 46 000E. coli na 100 g mäsa a medzichlopňovej tekutiny.

Článok 56

Požiadavky na preskúmanie hygienických podmienok

1.   Príslušné orgány pred klasifikovaním produkčných oblastí alebo oblastí sádkovania vykonajú preskúmanie hygienických podmienok, ktoré zahŕňa:

a)

zoznam zdrojov znečistenia ľudského alebo živočíšneho pôvodu ako pravdepodobných zdrojov kontaminácie produkčnej oblasti;

b)

preskúmanie množstiev organických znečisťujúcich látok vypúšťaných počas rôznych období roka v závislosti od sezónnej variability v prípade populácie ľudí a zvierat v rámci povodia, úhrnov zrážok, úpravy odpadových vôd a pod.;

c)

určenie charakteristických znakov obehu znečisťujúcich látok na základe smerov prúdov, batymetrie a cyklu prílivu a odlivu v produkčnej oblasti.

2.   Príslušné orgány vykonajú preskúmanie hygienických podmienok spĺňajúce podmienky uvedené v odseku 1 vo všetkých klasifikovaných produkčných oblastiach a oblastiach sádkovania, ak sa už nevykonalo predtým.

3.   Príslušné orgány môžu využiť pomoc iných úradov alebo prevádzkovateľov potravinárskych podnikov v súlade s podmienkami stanovenými príslušnými orgánmi, pokiaľ ide o vykonávanie tohto preskúmania.

Článok 57

Program monitorovania

Príslušné orgány zriadia program monitorovania produkčných oblastí živých lastúrnikov založený na vyhodnotení preskúmania hygienických podmienok podľa článku 56. Počet vzoriek, zemepisné rozdelenie miest ich odberu a frekvencia ich odberu v rámci programu zabezpečujú reprezentatívnosť výsledkov analýz za dotknutú oblasť.

Článok 58

Príslušné orgány stanovia postup na zabezpečenie toho, aby preskúmanie hygienických podmienok podľa článku 56 a program monitorovania podľa článku 57 boli reprezentatívne za dotknutú oblasť.

KAPITOLA II

Podmienky monitorovania klasifikovaných produkčných oblastí a oblastí sádkovania pri živých lastúrnikoch

Článok 59

Monitorovanie klasifikovaných produkčných oblastí a oblastí sádkovania

Príslušné orgány pravidelne monitorujú produkčné oblasti a oblasti sádkovania klasifikované v súlade s článkom 18 ods. 6 nariadenia (EÚ) 2017/625 s cieľom skontrolovať:

a)

že sa neposkytujú zavádzajúce informácie, pokiaľ ide o zdroj, pôvod a miesto určenia živých lastúrnikov;

b)

mikrobiologickú kvalitu živých lastúrnikov v súvislosti s klasifikovanými produkčnými oblasťami a oblasťami sádkovania;

c)

prítomnosť planktónu produkujúceho toxíny vo vode v produkčných oblastiach a oblastiach sádkovania a prítomnosť biotoxínov v živých lastúrnikoch;

d)

prítomnosť chemických kontaminantov v živých lastúrnikoch.

Článok 60

Uznávané metódy detekcie morských biotoxínov v živých lastúrnikoch

1.   Príslušné orgány použijú analytické metódy stanovené v prílohe V na kontrolu dodržiavania limitov uvedených oddiele VII kapitole V bode 2 prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004 a podľa potreby na overenie toho, či prevádzkovatelia potravinárskych podnikov dodržiavajú právne predpisy. V prípade potreby tieto metódy používajú aj prevádzkovatelia potravinárskych podnikov.

2.   V súlade s článkom 4 smernice 2010/63/EÚ sa vždy, keď je to možné, namiesto postupu vymedzeného v článku 3 ods. 1 uvedenej smernice použije vedecky uspokojivá metóda alebo stratégia testovania, ktorá si nevyžaduje použitie živých zvierat.

3.   V súlade s článkom 4 smernice 2010/63/EÚ sa pri použití biologických metód musia vziať do úvahy prvky nahradenia, zjemnenia a obmedzenia.

Článok 61

Plány odberu vzoriek

1.   Na účely kontrol stanovených v článku 59 písm. b), c) a d) príslušné orgány vypracujú plány odberu vzoriek na vykonávanie takýchto kontrol v pravidelných intervaloch alebo – ak sú obdobia zberu nepravidelné – na individuálnom základe. Geografickým rozdelením miest odberu vzoriek a frekvenciou odberu vzoriek sa zabezpečí, aby boli výsledky analýzy reprezentatívne za dotknutú klasifikovanú produkčnú oblasť alebo oblasť sádkovania.

2.   V plánoch odberu vzoriek na kontrolu mikrobiologickej kvality živých lastúrnikov sa zohľadnia najmä:

a)

pravdepodobná variabilita v prípade fekálnej kontaminácie;

b)

parametre uvedené v článku 56 ods. 1

3.   V plánoch odberu vzoriek na kontrolu prítomnosti planktónu produkujúceho toxíny vo vode v klasifikovaných produkčných oblastiach a oblastiach sádkovania a morských biotoxínov v živých lastúrnikoch sa zohľadní najmä možná variabilita vo výskyte planktónu, ktorý obsahuje morské biotoxíny. Odber vzoriek pozostáva:

a)

z pravidelného odberu vzoriek na zisťovanie zmien v zložení planktónu s obsahom toxínov a jeho geografickom rozdelení. Výsledky, ktoré svedčia o akumulácii toxínov v mäse živých lastúrnikov, sa potvrdia intenzívnym odberom vzoriek;

b)

z pravidelných testov toxicity s použitím živých lastúrnikov z dotknutej oblasti najviac náchylnej na kontamináciu.

4.   Frekvencia odberu vzoriek na analýzu toxínov v živých lastúrnikoch je počas období zberu týždenná, okrem týchto prípadov:

a)

frekvenciu odberu vzoriek možno v osobitných klasifikovaných oblastiach sádkovania alebo produkčných oblastiach alebo pri osobitných druhoch živých lastúrnikov znížiť, ak z vyhodnotenia rizika výskytu toxínov alebo fytoplanktónu vyplýva veľmi nízke riziko toxických epizód;

b)

frekvencia odberu vzoriek sa zvýši, ak z takéhoto vyhodnotenia vyplýva, že týždenný odber vzoriek by nebol dostatočný.

5.   Vyhodnotenie rizika uvedené v odseku 4 sa preskúmava pravidelne s cieľom vyhodnotiť riziko výskytu toxínov v živých lastúrnikoch z uvedených oblastí.

6.   Ak sú známe miery akumulácie toxínov pre skupinu druhov v rovnakej klasifikovanej produkčnej oblasti alebo oblasti sádkovania, druh s najvyššou mierou toxínov sa môže použiť ako indikátorový druh. Tým sa umožní využiť všetky druhy v skupine, ak úroveň toxínov v indikátorovom druhu neprekračuje predpísané limity. Ak úroveň toxínov v indikátorovom druhu presahuje predpísané limity, zber ostatných druhov sa povolí len v prípade, že ďalšia analýza ostatných druhov preukáže úroveň, ktorá neprekračuje limity.

7.   Pokiaľ ide o monitorovanie planktónu, vzorky musia byť reprezentatívne za vodný stĺpec v klasifikovanej produkčnej oblasti alebo oblasti sádkovania a poskytovať informácie o prítomnosti toxických druhov a populačných trendoch. Ak sa zistia akékoľvek zmeny v toxických populáciách, ktoré by mohli viesť k akumulácii toxínov, frekvencia odberu vzoriek živých lastúrnikov sa zvýši alebo sa stanoví preventívne uzatvorenie oblastí, kým sa nezískajú výsledky analýzy toxínov.

8.   Plánmi odberu vzoriek na kontrolu prítomnosti chemických kontaminantov sa umožní zistiť akékoľvek prekročenie hodnôt stanovených v nariadení (ES) č. 1881/2006.

KAPITOLA III

Riadenie klasifikovaných produkčných oblastí a oblastí sádkovania po monitorovaní

Článok 62

Rozhodnutia v nadväznosti na monitorovanie

1.   Ak z výsledkov monitorovania stanoveného v článku 59 vyplýva, že nie sú splnené zdravotné normy pre živé lastúrniky alebo že by mohlo byť inak ohrozené zdravie ľudí, príslušné orgány uzavrú dotknutú klasifikovanú produkčnú oblasť alebo oblasť sádkovania, čím zabránia zberu živých lastúrnikov. Môžu však zmeniť klasifikáciu produkčnej oblasti alebo oblasti sádkovania na oblasť triedy B alebo C, ak spĺňa príslušné kritériá stanovené v článkoch 54 a 55 a nepredstavuje žiadne iné riziko pre zdravie ľudí.

2.   Ak sa na základe výsledkov mikrobiologického monitorovania preukáže, že nie sú splnené zdravotné normy pre živé lastúrniky uvedené v článku 53, príslušné orgány môžu na základe vyhodnotenia rizika a len dočasne a jednorazovo povoliť pokračovanie zberu bez uzatvorenia alebo zmeny klasifikácie oblasti s výhradou splnenia týchto podmienok:

a)

dotknutá klasifikovaná produkčná oblasť a všetky schválené prevádzkarne, ktoré z nej prijímajú živé lastúrniky, sú pod úradnou kontrolou rovnakých príslušných orgánov;

b)

dotknuté živé lastúrniky podliehajú primeraným reštriktívnym opatreniam, ako je purifikácia, sádkovanie alebo spracovanie.

3.   Sprievodný registračný doklad uvedený v oddiele VII kapitole I prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004 obsahuje všetky informácie, ktoré sa týkajú uplatňovania odseku 2.

4.   Príslušné orgány stanovia podmienky, za ktorých sa odsek 2 môže využiť, aby sa v prípade dotknutej oblasti zabezpečil súlad s kritériami stanovenými v článku 53.

Článok 63

Opätovné otvorenie produkčných oblastí

1.   Príslušné orgány môžu uzatvorenú produkčnú oblasť alebo oblasť sádkovania opätovne otvoriť len vtedy, ak zdravotné normy pre živé lastúrniky znova spĺňajú príslušné požiadavky v oddiele VII kapitole V prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004 a nepredstavujú žiadne iné riziko pre zdravie ľudí.

2.   Ak príslušné orgány uzatvorili produkčnú oblasť alebo oblasť sádkovania z dôvodu prítomnosti planktónu, alebo ak úrovne toxínov v živých lastúrnikoch presahujú predpísaný limit pre morské biotoxíny stanovený v oddiele VII kapitole V bode 2 prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004, môžu ju opätovne otvoriť len v prípade, že sú aspoň dva po sebe nasledujúce analytické výsledky s časovým odstupom minimálne 48 hodín pod predpísaným limitom.

3.   Pri rozhodovaní o opätovnom otvorení produkčnej oblasti alebo oblasti sádkovania môžu príslušné orgány zohľadniť informácie o trendoch fytoplanktónu.

4.   Pokiaľ existujú spoľahlivé údaje o dynamike toxicity v danej oblasti a ak sú dostupné najnovšie údaje o klesajúcich trendoch toxicity, príslušné orgány môžu rozhodnúť o opätovnom otvorení oblasti na základe výsledkov získaných z jedného odberu vzoriek, ktoré sú nižšie ako predpísaný limit stanovený v oddiele VII kapitole V bode 2 prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004.

Článok 64

Kontrolný systém

1.   Príslušné orgány zriadia kontrolný systém s cieľom zabezpečiť, aby sa produkty živočíšneho pôvodu ohrozujúce zdravie ľudí neumiestnili na trh. Kontrolný systém pozostáva z laboratórnych testov, ktorými sa overuje, či prevádzkovatelia potravinárskych podnikov vo všetkých štádiách produkcie, spracovania a distribúcie dodržiavajú požiadavky na konečný produkt vrátane živých lastúrnikov a všetkých produktov, ktoré sú z nich získané.

2.   Týmto kontrolným systémom sa v prípade potreby overí, že úrovne morských biotoxínov a kontaminantov nepresahujú bezpečnostné limity a že mikrobiologická kvalita lastúrnikov nepredstavuje nebezpečenstvo pre zdravie ľudí.

Článok 65

Rozhodnutie príslušných orgánov

1.   Príslušné orgány konajú rýchlo, ak je nevyhnutné produkčnú oblasť uzatvoriť alebo zmeniť klasifikáciu, alebo opätovne otvoriť, alebo ak živé lastúrniky podliehajú uplatňovaniu opatrení uvedených v článku 62 ods. 2

2.   Pri rozhodovaní o klasifikácii, zmene klasifikácie, otvorení alebo uzatvorení produkčných oblastí v súlade s článkami 52, 62 a 63 môžu príslušné orgány zohľadniť výsledky kontrol vykonaných prevádzkovateľmi potravinárskych podnikov alebo organizáciami zastupujúcimi prevádzkovateľov potravinárskych podnikov len v prípade, že je laboratórium vykonávajúce analýzu určené príslušnými orgánmi a že sa odber vzoriek a analýza vykonajú v súlade s protokolom, ktorý spoločne odsúhlasili príslušné orgány s prevádzkovateľmi potravinárskych podnikov alebo dotknutou organizáciou.

KAPITOLA IV

Ďalšie požiadavky

Článok 66

Záznamy a výmena informácií

Príslušné orgány:

a)

zavedú a aktualizujú zoznam klasifikovaných produkčných oblastí a oblastí sádkovania, z ktorých možno zbierať živé lastúrniky v súlade s požiadavkami článku 52, s podrobnosťami o ich umiestnení a hraniciach, ako aj o triede, do ktorej je daná oblasť klasifikovaná. Tento zoznam sa oznámi zainteresovaným stranám, ktorých sa týka toto nariadenie, ako sú výrobcovia, producenti a prevádzkovatelia purifikačných a expedičných stredísk;

b)

okamžite informujú zainteresované strany, ako sú výrobcovia, producenti a prevádzkovatelia purifikačných a expedičných stredísk, o každej zmene týkajúcej sa umiestnenia, hraníc alebo triedy produkčnej oblasti, o jej dočasnom alebo trvalom uzatvorení, alebo o uplatňovaní opatrení uvedených v článku 60 ods. 2

HLAVA VI

OSOBITNÉ POŽIADAVKY NA ÚRADNÉ KONTROLY A ICH JEDNOTNÁ MINIMÁLNA FREKVENCIA V SÚVISLOSTI S PRODUKTMI RYBOLOVU

Článok 67

Úradné kontroly výroby a umiestnenia na trh

Úradné kontroly výroby produktov rybolovu a ich umiestnenia na trh zahŕňajú overenie dodržiavania požiadaviek uvedených v oddiele VIII prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004, najmä:

a)

pravidelnú kontrolu hygienických podmienok pri vylodení a prvom predaji;

b)

pravidelné prehliadky plavidiel a prevádzkarní na pevnine vrátane rybárskych aukcií a veľkoobchodných trhov, pričom sa kontroluje najmä:

i)

či sa naďalej plnia podmienky schválenia,

ii)

či sa s produktmi rybolovu manipuluje správne,

iii)

dodržiavanie požiadaviek na hygienu a teplotu,

iv)

čistota prevádzkarní vrátane plavidiel a ich zariadení a vybavenia a hygiena zamestnancov;

c)

kontroly skladovacích a prepravných podmienok.

Článok 68

Miesto vykonávania úradných kontrol

1.   Príslušné orgány vykonávajú úradné kontroly na plavidlách, keď sa plavidlá zastavia v prístave v členskom štáte. Tieto kontroly sa týkajú všetkých plavidiel, ktoré vykladajú produkty rybolovu v prístavoch EÚ, bez ohľadu na vlajku.

2.   Príslušné orgány štátu, pod ktorého vlajkou plavidlá plávajú, môžu vykonať úradné kontroly, kým je plavidlo na mori alebo v prístave v inom členskom štáte alebo tretej krajine.

Článok 69

Schválenie spracovateľských, mraziarenských alebo chladiarenských plavidiel

1.   Pri prehliadke spracovateľského, mraziarenského alebo chladiarenského plavidla, ktoré pláva pod vlajkou členského štátu, na účely udelenia schválenia plavidla príslušné orgány členského štátu, pod ktorého vlajkou plavidlo pláva, vykonajú úradné kontroly v súlade s článkom 148 nariadenia (EÚ) 2017/625, najmä s časovými lehotami uvedenými v článku 148 ods. 4 V prípade potreby môžu prehliadnuť plavidlo, kým je na mori alebo v prístave v inom členskom štáte alebo tretej krajine.

2.   Ak príslušné orgány členského štátu, pod ktorého vlajkou plavidlo pláva, udelili plavidlu podmienečné schválenie v súlade s článkom 148 nariadenia (EÚ) 2017/625, môžu povoliť príslušným orgánom iného členského štátu alebo tretej krajiny, aby vykonali nadväzujúce kontroly s účelom udeliť úplné schválenie, predĺžiť dočasné schválenie alebo preskúmať schválenie, ak sa v prípade tretej krajiny takáto krajina nachádza v zozname tretích krajín, z ktorých je podľa článku 127 nariadenia (EÚ) 2017/625 povolený dovoz produktov rybolovu. V prípade potreby môžu tieto príslušné orgány prehliadnuť plavidlo, kým je na mori alebo v prístave v inom členskom štáte alebo tretej krajine.

3.   Ak príslušné orgány členského štátu povolia príslušným orgánom iného štátu alebo tretej krajiny vykonávať kontroly v ich mene v súlade s týmto článkom, tieto dva príslušné orgány sa dohodnú na podmienkach, ktorými sa takéto kontroly riadia. Týmito podmienkami sa zabezpečí najmä to, že príslušné orgány členského štátu, pod ktorého vlajkou plavidlo pláva, dostanú správy o výsledkoch kontrol a o akomkoľvek podozrení z nedodržania podmienok bezodkladne, aby sa im umožnilo vykonať vyžadované opatrenia.

Článok 70

Úradné kontroly produktov rybolovu

Úradné kontroly produktov rybolovu zahŕňajú aspoň praktické opatrenia stanovené v prílohe VI, pokiaľ ide o:

a)

organoleptické analýzy;

b)

ukazovatele čerstvosti;

c)

histamín;

d)

rezíduá a kontaminanty;

e)

mikrobiologické kontroly;

f)

parazity;

g)

jedovaté produkty rybolovu.

Článok 71

Rozhodnutia v nadväznosti na kontroly

Príslušné orgány vyhlásia produkty rybolovu za nevhodné na ľudskú spotrebu, ak:

a)

sa úradnými kontrolami vykonanými v súlade s článkom 70 zistí, že nie sú v súlade s organoleptickými, chemickými, fyzickými alebo mikrobiologickými požiadavkami alebo požiadavkami týkajúcimi sa parazitov podľa oddielu VII prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004 a/alebo v nariadenia (ES) č. 2073/2005;

b)

vo svojich jedlých častiach obsahujú rezíduá chemikálií alebo kontaminanty presahujúce úrovne stanovené v nariadeniach (EÚ) č. 37/2010, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1881/2006 alebo rezíduá látok, ktoré sú zakázané alebo nepovolené v súlade s nariadením (EÚ) č. 37/2010 alebo so smernicou 96/22/ES, alebo nie sú v súlade s akýmikoľvek inými príslušnými právnymi predpismi Únie týkajúcimi sa účinných látok;

c)

pochádzajú z:

i)

jedovatých rýb,

ii)

produktov rybolovu, ktoré nespĺňajú požiadavky týkajúce sa morských biotoxínov,

iii)

živých lastúrnikov, ostnatokožcov, plášťovcov alebo morských ulitníkov, ktoré obsahujú morské biotoxíny v celkových množstvách presahujúce limity uvedené v nariadení (ES) č. 853/2004 alebo

d)

sa príslušné orgány domnievajú, že môžu predstavovať riziko pre zdravie ľudí alebo zvierat alebo z akéhokoľvek iného dôvodu nie sú vhodné na ľudskú spotrebu.

Článok 72

Požiadavky týkajúce sa úradných kontrol produktov rybolovu, ktoré boli ulovené plavidlami plávajúcimi pod vlajkou členského štátu a ktoré vstupujú do Únie po prevoze cez tretie krajiny (so skladovaním alebo bez neho)

1.   Produkty rybolovu určené na ľudskú spotrebu, ktoré boli ulovené plavidlami plávajúcimi pod vlajkou členského štátu a ktoré boli vyložené (so skladovaním alebo bez neho) v tretích krajinách uvedených v zozname podľa článku 126 ods. 2 písm. a) nariadenia (EÚ) 2017/625 pred vstupom do Únie odlišným dopravným prostriedkom, musí sprevádzať zdravotný certifikát vydaný príslušnými orgánmi uvedenej tretej krajiny a vyplnený v súlade so vzorom zdravotného certifikátu uvedeným v časti II kapitole B prílohy III k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/628.

2.   Ak sa produkty rybolovu uvedené v odseku 1 vykladajú a prevážajú do skladu, ktorý sa nachádza v tretej krajine uvedenej v danom odseku, tento sklad sa musí uviesť v zozname podľa článku 5 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/625.

3.   Ak sú produkty rybolovu uvedené v odseku 1 naložené na plavidlo plávajúce pod vlajkou tretej krajiny, táto tretia krajina musí byť uvedená v zozname podľa článku 3 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/625 a plavidlo musí byť uvedené v zozname podľa článku 5 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/625.

4.   Táto požiadavka sa nevzťahuje na kontajnerové plavidlá používané na prepravu produktov rybolovu v kontajneroch.

HLAVA VII

OSOBITNÉ POŽIADAVKY NA VYKONÁVANIE ÚRADNÝCH KONTROL A JEDNOTNÁ MINIMÁLNA FREKVENCIA ÚRADNÝCH KONTROL MÄSA Z PLAZOV

Článok 73

Prehliadky plazov ante mortempost mortem

Na prehliadky plazov ante mortem sa uplatňuje článok 11

Na prehliadky plazov post mortem sa uplatňujú články 12, 13 a 14. Na účely článku 13 písm. a) bodu i) sa plaz považuje za 0,5 dobytčej jednotky.

HLAVA VIII

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 74

Zmeny nariadenia (ES) č. 2074/2005

Nariadenie (ES) č. 2074/2005 sa mení takto:

1.

Články 5, 6b a 6c sa vypúšťajú.

2.

V prílohe I sa vypúšťa oddiel II a dodatok.

3.

V prílohe II sa vypúšťa oddiel II.

4.

Prílohy III a V sa vypúšťajú.

5.

Príloha VIa sa vypúšťa.

6.

Príloha VIb a dodatok k nej sa vypúšťajú.

Článok 75

Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 14. decembra 2019.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 15. marca 2019

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 95, 7.4.2017, s. 1.

(2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné predpisy na organizáciu úradných kontrol produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu (Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 206).

(3)  Smernica Rady 96/23/ES z 29. apríla 1996 o opatreniach na monitorovanie určitých látok a ich rezíduí v živých zvieratách a živočíšnych produktoch a o zrušení smerníc 85/358/EHS a 86/469/EHS a rozhodnutí 89/187/EHS a 91/664/EHS (Ú. v. ES L 125, 23.5.1996, s. 10).

(4)  Nariadenie Európskeho Parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 z 22. mája 2001, ktorým sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií (Ú. v. ES L 147, 31.5.2001, s. 1).

(5)  Smernica Rady 2002/99/ES zo 16. decembra 2002 ustanovujúca pravidlá pre zdravie zvierat, ktorými sa riadi produkcia, spracovanie, distribúcia a uvádzanie produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu na trh (Ú. v. ES L 18, 23.1.2003, s. 11).

(6)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín (Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1).

(7)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/99/ES zo 17. novembra 2003 o monitoringu zoonóz a pôvodcoch zoonóz, ktorou sa mení a dopĺňa rozhodnutie Rady 90/424/EHS a ruší smernica Rady 92/117/EHS (Ú. v. EÚ L 325, 12.12.2003, s. 31).

(8)  Rozhodnutie Komisie 2003/467/ES z 23. júna 2003 ustanovujúce úradný status stád hovädzieho dobytka bez výskytu tuberkulózy, brucelózy a enzootickej bovinnej leukózy v niektorých členských štátoch a regiónoch členských štátov (Ú. v. EÚ L 156, 25.6.2003, s. 74).

(9)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady č. 2160/2003/ES zo 17. novembra 2003 o kontrole salmonely a ostatných špecifikovaných zoonotických pôvodcov pochádzajúcich z potravín (Ú. v. EÚ L 325, 12.12.2003, s. 1).

(10)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 z 29. apríla 2004 o hygiene potravín (Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 1).

(11)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55).

(12)  Nariadenie Rady (ES) č. 1/2005 z 22. decembra 2004 o ochrane zvierat počas prepravy a s ňou súvisiacich činností a o zmene a doplnení smerníc 64/432/EHS a 93/119/ES a nariadenia (ES) č. 1255/97 (Ú. v. EÚ L 3, 5.1.2005, s. 1).

(13)  Nariadenie Komisie (ES) č. 2073/2005 z 15. novembra 2005 o mikrobiologických kritériách pre potraviny (Ú. v. EÚ L 338, 22.12.2005, s. 1).

(14)  Nariadenie Komisie (ES) č. 1881/2006 z 19. decembra 2006, ktorým sa ustanovujú maximálne hodnoty obsahu niektorých kontaminantov v potravinách (Ú. v. EÚ L 364, 20.12.2006, s. 5).

(15)  Nariadenie Komisie (ES) č. 124/2009 z 10. februára 2009, ktorým sa stanovujú najvyššie obsahy prítomnosti kokcidiostatík a histomonostatík v potravinách spôsobenej nevyhnutným prenosom týchto látok do necieľového krmiva (Ú. v. EÚ L 40, 11.2.2009, s. 7).

(16)  Smernica Rady 2007/43/ES z 28. júna 2007, ktorou sa stanovujú minimálne pravidlá ochrany kurčiat chovaných na produkciu mäsa (Ú. v. EÚ L 182, 12.7.2007, s. 19).

(17)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 z 21. októbra 2009, ktorým sa ustanovujú zdravotné predpisy týkajúce sa vedľajších živočíšnych produktov a odvodených produktov neurčených na ľudskú spotrebu a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1774/2002 (nariadenie o vedľajších živočíšnych produktoch) (Ú. v. EÚ L 300, 14.11.2009, s. 1).

(18)  Nariadenie Rady (ES) č. 1099/2009 z 24. septembra 2009 o ochrane zvierat počas usmrcovania (Ú. v. EÚ L 303, 18.11.2009, s. 1).

(19)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/63/EÚ z 22. septembra 2010 o ochrane zvierat používaných na vedecké účely (Ú. v. EÚ L 276, 20.10.2010, s. 33).

(20)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 636/2014 z 13. júna 2014 o vzorovom osvedčení pre obchod s nestiahnutou veľkou voľne žijúcou zverou (Ú. v. EÚ L 175, 14.6.2014, s. 16).

(21)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1375 z 10. augusta 2015, ktorým sa ustanovujú osobitné predpisy na úradné kontroly trichinel v mäse (Ú. v. EÚ L 212, 11.8.2015, s. 7).

(22)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 z 9. marca 2016 o prenosných chorobách zvierat a zmene a zrušení určitých aktov v oblasti zdravia zvierat („právna úprava v oblasti zdravia zvierat“) (Ú. v. EÚ L 84, 31.3.2016, s. 1).

(23)  Vestník EFSA (EFSA Journal) (2011) 9(10):2351.

(24)  Vestník EFSA (EFSA Journal) (2012) 10(6):2741.

(25)  Vestník EFSA (EFSA Journal) (2013) 11(6):3266.

(26)  Vestník EFSA (EFSA Journal) (2013) 11(6):3265.

(27)  Vestník EFSA (EFSA Journal) (2013) 11(6):3263.

(28)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/624 z 8. februára 2019 o osobitných pravidlách týkajúcich sa vykonávania úradných kontrol výroby mäsa, ako aj produkčných oblastí a oblastí sádkovania živých lastúrnikov v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 (pozri stranu 1 tohto úradného vestníka).

(29)  Nariadenie Komisie (ES) č. 2074/2005 z 5. decembra 2005, ktorým sa ustanovujú vykonávacie opatrenia pre určité produkty podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 a na organizáciu úradných kontrol podľa nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, ktorým sa stanovuje výnimka z nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 a (ES) č. 854/2004 (Ú. v. EÚ L 338, 22.12.2005, s. 27).

(30)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín (Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1).

(31)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/625 z 4. marca 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625, pokiaľ ide o požiadavky na vstup do Únie, ktoré majú spĺňať zásielky určitých zvierat a tovaru určených na ľudskú spotrebu (pozri stranu 18 tohto úradného vestníka).

(32)  Rozhodnutie Komisie 97/747/ES z 27. októbra 1997 stanovujúce úrovne a frekvencie odberu vzoriek stanovené smernicou Rady 96/23/ES pre monitorovanie niektorých látok a ich rezíduí v niektorých živočíšnych produktoch (Ú. v. ES L 303, 6.11.1997, s. 12).

(33)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 37/2010 z 22. decembra 2009 o farmakologicky účinných látkach a ich klasifikácii, pokiaľ ide o maximálne limity rezíduí v potravinách živočíšneho pôvodu (Ú. v. EÚ L 15, 20.1.2010, s. 1).

(34)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/470 z 21. marca 2018 o podrobných pravidlách týkajúcich sa maximálneho limitu rezíduí, ktoré sa berú do úvahy na kontrolné účely pre potraviny vyrobené zo zvierat, ktoré boli liečené v EÚ podľa článku 11 smernice 2001/82/ES (Ú. v. EÚ L 79, 22.3.2018, s. 16).

(35)  Smernica Rady 96/22/ES z 29. apríla 1996 o zákaze používania určitých látok s hormonálnym alebo tyrostatickým účinkom a beta-agonistov pri chove dobytka, ktorou sa zrušujú smernice 81/602/EHS, 88/146/EHS a 88/299/EHS (Ú. v. ES L 125, 23.5.1996, s. 3).

(36)  Rozhodnutie Komisie 2005/34/ES z 11. januára 2005, ktorým sa stanovujú zosúladené normy na skúšanie určitých rezíduí vo výrobkoch živočíšneho pôvodu dovezených z tretích krajín (Ú. v. EÚ L 16, 20.1.2005, s. 61).

(37)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 z 23. februára 2005 o maximálnych hladinách rezíduí pesticídov v alebo na potravinách a krmivách rastlinného a živočíšneho pôvodu a o zmene a doplnení smernice Rady 91/414/EHS (Ú. v. EÚ L 70, 16.3.2005, s. 1).

(38)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/628 z 8. apríla 2019 o vzoroch úradných certifikátov pre určité zvieratá a určitý tovar, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 2074/2005 a vykonávacie nariadenie (EÚ) 2016/759, pokiaľ ide o tieto vzory certifikátov (pozri stranu 101 tohto úradného vestníka).

(39)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/1535 z 9. septembra 2015, ktorou sa stanovuje postup pri poskytovaní informácií v oblasti technických predpisov a pravidiel vzťahujúcich sa na služby informačnej spoločnosti (Ú. v. EÚ L 241, 17.9.2015, s. 1).

(40)  Ak sú všetky negatívne, vyplýva z toho 95 % štatistická istota, že prevalencia je nižšia než 6 %.

(41)  Smernica Rady 64/432/EHS z 26. júna 1964 o zdravotných problémoch zvierat ovplyvňujúcich obchod s hovädzím dobytkom a ošípanými vo vnútri Spoločenstva (Ú. v. ES L 121, 29.7.1964, s. 1977).


PRÍLOHA I

VZOR DOKLADU NA KOMUNIKÁCIU S CHOVOM PÔVODU V SÚLADE S ČLÁNKOM 39 ODS. 5

1.   Identifikačné údaje

1.1.   Chov pôvodu (napr. vlastník alebo manažér)

Názov/číslo

Úplná adresa

Telefónne číslo

Elektronická adresa, ak je k dispozícii

1.2.   Identifikačné čísla … [uveďte] alebo pripojte zoznam

Celkový počet zvierat (podľa druhov)

Problémy s identifikáciou (ak sú)

1.3.   Identifikačné číslo stáda/kŕdľa/klietky (ak sa uplatňuje)

1.4.   Druh zvierat

1.5.   Referenčné číslo zdravotného certifikátu (ak sa uplatňuje)

2.   Nálezy ante mortem

2.1.   Dobré podmienky zvierat

Počet postihnutých zvierat

Druh/trieda/vek

Pozorovania

2.2.   Zvieratá boli dodané špinavé

2.3.   Klinické nálezy spojené s chorobou

Počet postihnutých zvierat

Druh/trieda/vek

Pozorovania

Dátum prehliadky

2.4.   Laboratórne výsledky (1)

3.   Nálezy post mortem

3.1.   Makroskopické nálezy

Počet postihnutých zvierat

Druh/trieda/vek

Postihnutý orgán alebo časť zvieraťa (zvierat)

Dátum zabitia

3.2.   Choroba (môžu sa použiť kódy (2))

Počet postihnutých zvierat

Druh/trieda/vek

Postihnutý orgán alebo časť zvieraťa (zvierat)

Čiastočne alebo úplne nepožívateľné jatočné telo (udajte dôvod)

Dátum zabitia

3.3.   Laboratórne výsledky (3)

3.4.   Ďalšie výsledky

3.5.   Nálezy týkajúce sa dobrých podmienok zvierat

4.   Doplňujúce informácie

5.   Kontaktné údaje bitúnku (číslo schválenia)

Názov

Úplná adresa

Telefónne číslo

Elektronická adresa, ak je k dispozícii

6.   Úradný veterinárny lekár (meno tlačeným písmom)

Podpis a pečiatka

7.   Dátum

8.   Počet strán pripojených v prílohe k tomuto formuláru:


(1)  Mikrobiologické, chemické, sérologické atď. (výsledky uveďte v prílohe).

(2)  Príslušné orgány môžu zaviesť tieto kódy: kód A pre choroby uvedené v zozname Svetovej organizácie pre zdravie zvierat (OIE), kódy B100 a B200 pre problémy týkajúce sa dobrých podmienok zvierat a kódy C100 až C290 pre rozhodnutia týkajúce sa mäsa. Systém kódov môže v prípade potreby obsahovať ďalšie členenie (napr. C141 pre generalizovanú chorobu s miernym priebehom, C142 pre závažnejšiu chorobu atď.). Ak sa používajú kódy, musia byť prevádzkovateľovi potravinárskeho podniku ľahko prístupné s primeraným vysvetlením ich významu.

(3)  Mikrobiologické, chemické, sérologické atď. (výsledky uveďte v prílohe).


PRÍLOHA II

PRAKTICKÉ OPATRENIA TÝKAJÚCE SA ZDRAVOTNEJ ZNAČKY V SÚLADE S ČLÁNKOM 48

1.

Zdravotná značka musí byť oválna značka široká najmenej 6,5 cm a vysoká najmenej 4,5 cm a musí obsahovať tieto údaje uvedené dokonale čitateľnými znakmi:

a)

názov krajiny, v ktorej sa prevádzkareň nachádza, ktorý môže byť napísaný veľkými písmenami ako celý názov alebo ako kód pozostávajúci z dvoch písmen v súlade s príslušnou normou ISO. V prípade členských štátov sú to tieto kódy: BE, BG, CZ, DK, DE, EE, IE, GR, ES, FR, HR, IT, CY, LV, LT, LU, HU, MT, NL, AT, PL, PT, RO, SI, SK, FI, SE a UK;

b)

číslo schválenia bitúnku a

c)

(v prípade aplikovania známky v prevádzkarni umiestnenej v Únii) skratka CE, EC, EF, EG, EK, EO, EY, ES, EÜ, EB, EZ, KE alebo WE. Uvedené skratky nesmú byť súčasťou značiek umiestnených na mäse dovezenom do Únie z bitúnkov, ktoré sa nachádzajú mimo Únie.

2.

Písmená musia byť najmenej 0,8 cm vysoké a číslice musia byť najmenej 1 cm vysoké. Pri zdravotnom označovaní jahniat, kozliat a prasiatok môžu byť rozmery znakov a značky zmenšené.

3.

Farba používaná na zdravotné označovanie musí byť schválená podľa predpisov Únie o používaní farbív v potravinách.

4.

Zdravotná značka môže obsahovať aj údaje o tom, ktorý úradný veterinárny lekár vykonal zdravotnú prehliadku mäsa.

PRÍLOHA III

TESTOVACIE METÓDY TÝKAJÚCE SA SUROVÉHO MLIEKA A TEPELNE OŠETRENÉHO KRAVSKÉHO MLIEKA V SÚLADE S ČLÁNKOM 50

KAPITOLA I

STANOVENIE POČTU MIKROORGANIZMOV A POČTU SOMATICKÝCH BUNIEK

A)

Pri kontrole dodržania kritérií stanovených v oddiele IX kapitole I časti III prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004 je nutné uplatňovať ako referenčné metódy tieto normy:

1.

EN ISO 4833-1 pre počet mikroorganizmov pri teplote 30 °C;

2.

EN ISO 13366-1 pre počet somatických buniek.

B)

Je prípustné používanie alternatívnych analytických metód:

1.

pri určovaní počtu mikroorganizmov pri teplote 30 °C, ak sa dané metódy v súlade s protokolom stanoveným v norme EN ISO 16140-2 – s doplnením o normu EN ISO 16297 v osobitnom prípade počtu mikroorganizmov v surovom mlieku – validujú podľa referenčnej metódy uvedenej v časti A bode 1.

Prepočítavací vzťah medzi alternatívnou metódou a referenčnou metódou uvedenou v časti A bode 1 je konkrétne stanovený podľa normy EN ISO 21187;

2.

pri určovaní počtu somatických buniek, ak sa dané metódy v súlade s protokolom stanoveným v norme ISO 8196-3 validujú podľa referenčnej metódy uvedenej v časti A bode 2 a vykonávajú sa v súlade s normou EN ISO 13366-2 alebo v súlade s inými podobnými medzinárodne uznávanými protokolmi.

KAPITOLA II

STANOVENIE AKTIVITY ALKALICKEJ FOSFATÁZY V KRAVSKOM MLIEKU

A)

Pri určovaní aktivity alkalickej fosfatázy v pasterizovanom kravskom mlieku sa ako referenčná metóda musí použiť norma EN ISO 11816-1.

B)

Aktivita alkalickej fosfatázy v pasterizovanom kravskom mlieku je vyjadrená v milijednotkách aktivity enzýmu v prepočte na jeden liter (mU/l). Jednotka aktivity alkalickej fosfatázy je množstvo enzýmu alkalickej fosfatázy, ktoré katalyzuje premenu 1 mikromolu substrátu za jednu minútu.

C)

Výsledok testu alkalickej fosfatázy sa považuje za negatívny, ak nameraná aktivita v kravskom mlieku neprevyšuje 350 mU/l.

D)

Využitie alternatívnych analytických metód je prípustné, len ak sú takéto metódy validované podľa referenčných metód uvedených v časti A v súlade s medzinárodne uznávanými protokolmi a pravidlami správnej laboratórnej praxe.

PRÍLOHA IV

REFERENČNÁ TESTOVACIA METÓDA NA ANALÝZU E. COLI V ŽIVÝCH LASTÚRNIKOCH NA ÚČELY KLASIFIKÁCIE PRODUKČNÝCH OBLASTÍ A OBLASTÍ SÁDKOVANIA V SÚLADE S ČLÁNKOM 52 ODS. 2

Referenčnou testovacou metódou na analýzu E. coli v živých lastúrnikoch je detekcia a technika najpravdepodobnejšieho počtu (Most Probable Number, MPN) podľa normy ISO 16649-3. Alternatívne metódy sa môžu použiť vtedy, ak sa v súlade s kritériami uvedenými v ISO 16140 validujú podľa tejto referenčnej metódy.


PRÍLOHA V

UZNÁVANÉ METÓDY NA DETEKCIU MORSKÝCH BIOTOXÍNOV V SÚLADE S ČLÁNKOM 60

KAPITOLA I

METÓDA DETEKCIE PARALYTICKÉHO TOXÍNU MÄKKÝŠOV

A)

Obsah paralytického toxínu mäkkýšov (PSP) v celom tele alebo v akejkoľvek samostatne jedlej časti lastúrnikov sa zisťuje pomocou oficiálnej metódy OMA 2005.06 Medzinárodnej asociácie úradných analytických chemikov (AOAC), ktorá je uverejnená v Medzinárodnom vestníku AOAC 88(6), s. 1714 – 1732 (Lawrencova metóda), pomocou biologického testu na myšiach alebo akejkoľvek inej medzinárodne uznávanej validovanej metódy.

B)

V prípade sporných výsledkov je referenčnou metódou oficiálna metóda OMA 2005.06 asociácie AOAC uvedená v časti A.

KAPITOLA II

METÓDA DETEKCIE AMNEZICKÉHO TOXÍNU MÄKKÝŠOV

A)

Obsah amnezického toxínu mäkkýšov (ASP) v celom tele alebo v akejkoľvek samostatne jedlej časti lastúrnikov sa zisťuje pomocou vysokoúčinnej kvapalinovej chromatografie s metódou detekcie na základe ultrafialového žiarenia (HPLC/UV) alebo akejkoľvek inej medzinárodne uznávanej validovanej metódy.

B)

Na účely skríningu sa však môže použiť aj oficiálna metóda 2006.02 asociácie AOAC, ktorá je uverejnená v Medzinárodnom vestníku AOAC 90, s. 1011 – 1027 [metóda enzýmového imunosorbentového stanovenia ASP (ELISA)].

C)

V prípade sporných výsledkov je referenčnou metódou metóda HPLC/UV.

KAPITOLA III

METÓDY DETEKCIE LIPOFILNÝCH TOXÍNOV

A)

Referenčnou metódou detekcie morských toxínov uvedených v oddiele VII kapitole V bode 2 písm. c), d) a e) prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004 je metóda kvapalinovej chromatografie – hmotnostnej spektrometrie/hmotnostnej spektrometrie referenčného laboratória EÚ (EURL LC-MS/MS). Touto metódou sa určujú aspoň tieto zlúčeniny:

a)

toxíny zo skupiny kyseliny okadaiovej: OA, DTX1 a DTX2 vrátane ich esterov (DTX3);

b)

toxíny zo skupiny pektenotoxínov: PTX1 a PTX2;

c)

toxíny zo skupiny yessotoxínov: YTX, 45 OH YTX, homo YTX a 45 OH homo YTX;

d)

toxíny zo skupiny kyseliny azaspirovej: AZA 1, AZA 2 a AZA 3.

Ak sa objavia nové analógy uvedených toxínov, pri ktorých je stanovený ekvivalentný faktor toxicity (TEF), mali by sa zahrnúť do analýzy.

Celková ekvivalencia toxicity sa vypočítava pomocou faktorov TEF, ako odporúča Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (EFSA) vo Vestníku EFSA (EFSA Journal) (2008) 589, s. 1 – 62, alebo v akomkoľvek aktualizovanom odporúčaní úradu EFSA.

B)

Metódy iné než metódy uvedené v časti A, napríklad metóda LC-MS, HPLC s vhodnou detekciou, imunologické testy a funkčné testy (napr. test na inhibíciu fosfatázy), sa môžu používať ako alternatívne metódy k metóde EU-RL LC-MS/MS alebo súčasne s ňou pod podmienkou, že:

a)

buď jednotlivými metódami, alebo ich kombináciou je možné zistiť aspoň analógy uvedené v časti A. V prípade potreby sa vymedzia vhodnejšie kritériá;

b)

metódy spĺňajú kritériá výkonnosti metód stanovené v metóde EU-RL LC-MS/MS. Takéto metódy musia byť medzilaboratórne validované a úspešne testované v rámci uznaného systému skúšky spôsobilosti. Referenčné laboratórium Európskej únie pre morské biotoxíny podporuje činnosti zamerané na medzilaboratórnu validáciu techniky s cieľom umožniť formálnu normalizáciu;

c)

ich vykonávanie poskytuje rovnocennú úroveň ochrany verejného zdravia.

KAPITOLA IV

DETEKCIA NOVÝCH ALEBO VZNIKAJÚCICH MORSKÝCH TOXÍNOV

Na detekciu prítomnosti nových alebo vznikajúcich morských toxínov počas pravidelného monitorovania produkčných oblastí a oblastí sádkovania sa môžu v rámci vnútroštátnych programov kontroly vypracovaných členskými štátmi používať chemické metódy, alternatívne metódy s vhodnou detekciou alebo biologický test na myšiach.


PRÍLOHA VI

PRAKTICKÉ OPATRENIA TÝKAJÚCE SA ÚRADNÝCH KONTROL PRODUKTOV RYBOLOVU V SÚLADE S ČLÁNKOM 70

KAPITOLA I

VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

A.   Organoleptické analýzy

Na všetkých stupňoch výroby, spracovania a distribúcie sa vykonávajú náhodné organoleptické kontroly. Jedným z cieľov kontrol je overiť dodržanie súladu s kritériami čerstvosti stanovenými v súlade s týmto nariadením. Konkrétne to zahŕňa overenie toho, či na všetkých stupňoch výroby, spracovania a distribúcie spĺňajú produkty rybolovu prinajmenšom základné kritériá čerstvosti stanovené v súlade s nariadením Rady (ES) č. 2406/96 (1).

B.   Indikátory čerstvosti

Pokiaľ na základe organoleptickej analýzy vzniknú akékoľvek pochybnosti o čerstvosti produktov rybolovu, môžu sa odobrať vzorky, ktoré sa podrobia laboratórnym testom na určenie hodnôt celkového prchavého bázického dusíka (TVB-N) a trimetylamín dusíka (TMA-N) v súlade s technickými opatreniami uvedenými v kapitole II.

Príslušné orgány používajú kritériá stanovené v tomto nariadení.

Pokiaľ na základe organoleptickej analýzy vznikne podozrenie na prítomnosť iných stavov, ktoré by mohli ovplyvniť zdravie ľudí, na účely overenia sa odoberú vhodné vzorky.

C.   Histamín

Vykonáva sa náhodné testovanie na histamín s cieľom overiť dodržiavanie povolených hodnôt stanovených v nariadení (ES) č. 2073/2005.

D.   Rezíduá a kontaminanty

Stanovia sa opatrenia na monitorovanie v súlade so smernicou 96/23/ES a s rozhodnutím 97/747/ES s cieľom kontrolovať dodržiavanie súladu s právnymi predpismi EÚ, pokiaľ ide o:

maximálne limity rezíduí pri účinných látkach v súlade s nariadením (EÚ) č. 37/2010 a nariadením (EÚ) 2018/470,

zakázané a nepovolené látky v súlade s nariadením (EÚ) č. 37/2010, so smernicou 96/22/ES a s rozhodnutím 2005/34/ES,

kontaminanty v súlade s nariadením (ES) č. 1881/2006, ktorým sa ustanovujú maximálne hodnoty obsahu niektorých kontaminantov v potravinách, a

rezíduá pesticídov v súlade s nariadením (ES) č. 396/2005.

E.   Mikrobiologické kontroly

Pokiaľ je to potrebné, vykonajú sa mikrobiologické kontroly v súlade s príslušnými predpismi a kritériami stanovenými v nariadení (ES) č. 2073/2005.

F.   Parazity

Vykonajú sa testy založené na riziku s cieľom overiť dodržiavanie súladu s oddielom VIII kapitolou III časťou D prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004 a oddielom I prílohy II k nariadeniu (ES) č. 2074/2005.

G.   Jedovaté produkty rybolovu

Vykonávajú sa kontroly s cieľom zabezpečiť, aby:

1.

sa na trh neumiestňovali produkty rybolovu získané z jedovatých rýb týchto čeľadí: Tetraodontidae, Molidae, DiodontidaeCanthigasteridae;

2.

sa čerstvé, pripravené, zmrazené a spracované produkty rybolovu z rýb patriacich do čeľade Gempylidae, najmä druhy Ruvettus pretiosusLepidocybium flavobrunneum, mohli umiestňovať na trh v balenej forme v priamom alebo v ďalšom obale a aby sa vhodne označovali tak, aby bol spotrebiteľ informovaný o metódach prípravy/varenia a o riziku spojenom s prítomnosťou látok s nepriaznivými gastrointestinálnymi účinkami. Na označení sa uvádzajú vedecké názvy a všeobecné názvy produktov rybolovu;

3.

sa na trh neumiestňovali produkty rybolovu, ktoré obsahujú biotoxíny ako ciguatera alebo iné toxíny nebezpečné pre ľudské zdravie. Produkty rybolovu pochádzajúce zo živých lastúrnikov, z ostnatokožcov, plášťovcov a morských ulitníkov sa však môžu umiestňovať na trh, ak boli vyprodukované v súlade s oddielom VII prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004 a spĺňajú normy stanovené v kapitole V bode 2 uvedeného oddielu.

KAPITOLA II

KONTROLY TÝKAJÚCE SA CELKOVÉHO PRCHAVÉHO BÁZICKÉHO DUSÍKA (TVB-N)

A.   Limitné hodnoty TVB-N pri určitých kategóriách produktov rybolovu a analytické metódy, ktoré sa majú používať

1.

Nespracované produkty rybolovu sa považujú za nevhodné na ľudskú spotrebu, ak na základe organoleptického posúdenia vznikli pochybnosti o ich čerstvosti a ak sa chemickými kontrolami zistí, že sú prekročené tieto limitné hodnoty TVB-N:

a)

25 mg dusíka/100 g mäsa živočíšnych druhov uvedených v časti B bode 1 tejto kapitoly;

b)

30 mg dusíka/100 g mäsa živočíšnych druhov uvedených v časti B bode 2 tejto kapitoly;

c)

35 mg dusíka/100 g mäsa živočíšnych druhov uvedených v časti B bode 3 tejto kapitoly;

d)

60 mg dusíka/100 g celých produktov rybolovu používaných priamo na prípravu rybieho tuku určeného na ľudskú spotrebu uvedených v oddiele VIII kapitole IV časti B bode 1 druhom odseku prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004; ak však surovina spĺňa ustanovenia prvého odseku písm. a), b) a c) uvedeného bodu, členské štáty môžu do prijatia osobitných právnych predpisov Únie stanoviť vyššie limitné hodnoty pre určité živočíšne druhy.

Referenčná metóda, ktorá sa má použiť na kontrolu limitných hodnôt TVB-N, zahŕňa destiláciu extraktu deproteínovaného kyselinou chloristou, ako je uvedené v časti C ďalej.

2.

Destilácia uvedená v bode 1 sa vykonáva pomocou prístroja, ktorý zodpovedá schéme uvedenej v časti D ďalej.

3.

Bežnými metódami, ktoré sa môžu použiť na kontrolu limitnej hodnoty TVB-N, sú:

a)

mikrodifúzna metóda, ktorú opísali Conway a Byrne (1933);

b)

metóda priamej destilácie, ktorú opísal Antonacopoulos (1968);

c)

destilácia extraktu deproteínovaného kyselinou trichlóroctovou (Codex Alimentarius – Výbor pre ryby a produkty rybolovu, 1968).

4.

Vzorka pozostáva približne zo 100 g mäsa odobratého najmenej z troch rôznych miest a zmiešaného pomletím.

Členské štáty odporučia úradným laboratóriám bežne používať uvedenú metódu. Ak existuje pochybnosť o výsledkoch alebo spor týkajúci sa výsledkov analýzy vykonanej jednou z bežných metód, môže sa na kontrolu výsledkov použiť iba referenčná metóda.

B.   Kategórie živočíšnych druhov, pre ktoré sú stanovené limitné hodnoty TVB-N

Limitné hodnoty TVB-N sú stanovené pre tieto kategórie živočíšnych druhov:

1.

Sebastes spp., Helicolenus dactylopterus, Sebastichthys capensis;

2.

druhy patriace do čeľade Pleuronectidae (s výnimkou halibuta: Hippoglossus spp.);

3.

Salmo salar, druhy patriace do čeľade Merlucciidae, druhy patriace do čeľade Gadidae.

C.   Referenčný postup na stanovenie koncentrácie TVB-N v rybách a produktoch rybolovu

1.   Účel a oblasť uplatňovania

Táto metóda opisuje referenčný postup zisťovania koncentrácie dusíka TVB-N v rybách a produktoch rybolovu. Postup je uplatniteľný pri koncentráciách TVB-N dosahujúcich hodnotu od 5 mg/100 g do aspoň 100 mg/100 g.

2.   Vymedzenie pojmov

„Koncentrácia TVB-N“ je obsah dusíka prchavých dusíkatých bázických látok určený podľa opísaného referenčného postupu.

„Roztok“ je tento vodný roztok:

a)

roztok kyseliny chloristej = 6 g/100 ml;

b)

roztok hydroxidu sodného = 20 g/100 ml;

c)

štandardný roztok kyseliny chlorovodíkovej s koncentráciou 0,05 mol/l (0,05 N). Ak sa používa automatický destilačný prístroj, titrácia sa musí vykonávať so štandardným roztokom kyseliny chlorovodíkovej s koncentráciou 0,01 mol/l (0,01 N);

d)

roztok kyseliny boritej = 3 g/100 ml;

e)

silikónové protipeniace činidlo;

f)

roztok fenolftaleínu = 1 g/100 ml 95 % etanolu;

g)

roztok indikátora (Tashirov zmiešaný indikátor) = 2 g metylovej červene a 1 g metylénovej modrej sa rozpustí v 1 000 ml 95 % etanolu.

3.   Stručný opis

Prchavé dusíkaté bázické látky sa extrahujú zo vzorky použitím roztoku kyseliny chloristej s koncentráciou 0,6 mol/l. Po alkalizácii sa extrakt destiluje vodnou parou a prchavé bázické zložky sú absorbované kyslým absorbentom. Koncentrácia TVB-N sa stanoví titráciou absorbovaných bázických látok. Koncentrácia sa vyjadruje v mg/100 g.

4.   Chemikálie

Ak nie je uvedené inak, treba používať chemikálie s akostnou triedou reaktantov. Použije sa destilovaná alebo demineralizovaná voda, ktorá má minimálne rovnakú čistotu.

5.   Použijú sa tieto nástroje a príslušenstvo:

a)

mlynček na mäso na prípravu dostatočne homogénneho mletého rybieho mäsa;

b)

vysokorýchlostný mixér s otáčkami 8 000 až 45 000 ot./min.;

c)

skladaný filter s priemerom 150 mm, rýchlofiltrujúci;

d)

byreta, 5 ml s dielikmi po 0,01 ml;

e)

prístroj na destiláciu vodnou parou. Prístroj musí byť vybavený systémom umožňujúcim regulovať rôzne množstvá pary a produkovať konštantné množstvo pary počas stanoveného času. Musí zabezpečiť, aby počas pridávania alkalizujúcich látok nemohli uniknúť výsledné voľné bázické látky.

6.   Vykonávanie referenčného postupu

Pri práci s kyselinou chloristou, ktorá je silne korozívna, sa prijmú potrebné bezpečnostné a preventívne opatrenia. Vzorky sa pripravia čo najskôr po ich doručení v súlade s týmito pokynmi:

a)

Príprava vzorky

Vzorka, ktorá sa má analyzovať, sa dôkladne pomelie pomocou mlynčeka na mäso opísaného v bode 5 písm. a). Do vhodnej nádoby sa naváži 10 g ± 0,1 g pomletej vzorky. Toto množstvo sa zmieša s 90,0 ml roztoku kyseliny chloristej, ktorá sa 2 minúty homogenizovala v mixéri opísanom v bode 5 písm. b), a potom sa prefiltruje.

Takto získaný extrakt možno uchovávať najmenej sedem dní pri teplote približne 2 až 6 °C.

b)

Destilácia vodnou parou

50,0 ml extraktu získaného podľa písmena a) sa vloží do prístroja na destiláciu vodnou parou opísaného v bode 5 písm. e). Na účely neskoršej kontroly alkalinizácie extraktu sa pridá niekoľko kvapiek roztoku fenolftaleínu. Po pridaní niekoľkých kvapiek silikónového protipeniaceho činidla sa do extraktu pridá 6,5 ml roztoku hydroxidu sodného a ihneď sa začne s destiláciou vodnou parou.

Destilácia vodnou parou sa reguluje tak, aby sa za 10 minút vyprodukovalo približne 100 ml destilátu. Deflegmátor sa ponorí do zbernej nádoby obsahujúcej 100 ml roztoku kyseliny boritej, do ktorého sa pridalo tri až päť kvapiek roztoku indikátora. Presne po 10 minútach sa destilácia ukončí. Zo zbernej nádoby sa vyberie deflegmátor a premyje sa vodou. Prchavé bázické látky obsiahnuté v tekutom absorbente sa stanovujú titráciou so štandardným roztokom kyseliny chlorovodíkovej.

Hodnota pH ekvivalenčného bodu musí byť 5,0 ± 0,1.

c)

Titrácia

Vyžadujú sa duplicitné analýzy. Použitá metóda je správna, ak rozdiel medzi duplikátmi nie je väčší ako 2 mg/100 g.

d)

Zaslepená skúška

Vykoná sa zaslepená skúška podľa písmena b). Namiesto extraktu sa použije 50,0 ml roztoku kyseliny chloristej.

7.   Výpočet koncentrácie TVB-N

Titráciou roztoku v tekutom absorbente so štandardným roztokom kyseliny chlorovodíkovej sa vypočíta koncentrácia TVB-N použitím tejto rovnice:

Formula

keď:

V1

=

objem štandardného roztoku kyseliny chlorovodíkovej s koncentráciou 0,01 mol/ml spotrebovaného na vzorku,

V0

=

objem štandardného roztoku kyseliny chlorovodíkovej s koncentráciou 0,01 mol/ml spotrebovaného na slepý pokus,

M

=

hmotnosť vzorky v g.

Ďalej sa vyžaduje/vyžadujú:

a)

duplicitné analýzy. Použitá metóda je správna, ak rozdiel medzi duplikátmi nie je väčší ako 2 mg/100 g;

b)

kontrola zariadenia. Zariadenie sa skontroluje destilovaním roztokov NH4CL, ktoré zodpovedajú 50 mg TVB-N/100 g;

c)

štandardné odchýlky. Vypočíta sa štandardná odchýlka v prípade opakovateľnosti Sr = 1,20 mg/100 g a štandardná odchýlka v prípade reprodukovateľnosti SR = 2,50 mg/100 g.

D.   Prístroj na destiláciu TVB-N vodnou parou

Image 1

Extrakt vzorky

Rúrka na vstrekovanie pary

Destilačný násadec

Parný generátor

Banka alebo kadička

(kyselina boritá)

Koniec chladiča

Studená voda

Chladič


(1)  Nariadenie Rady (ES) č. 2406/96 z 26. novembra 1996 ustanovujúce spoločné normy pre obchodovanie s určitými produktmi rybolovu. Ú. v. ES L 334, 23.12.1996, s. 1.


17.5.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 131/101


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/628

z 8. apríla 2019

o vzoroch úradných certifikátov pre určité zvieratá a určitý tovar, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 2074/2005 a vykonávacie nariadenie (EÚ) 2016/759, pokiaľ ide o tieto vzory certifikátov

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 z 15. marca 2017 o úradných kontrolách a iných úradných činnostiach vykonávaných na zabezpečenie uplatňovania potravinového a krmivového práva a pravidiel pre zdravie zvierat a dobré životné podmienky zvierat, pre zdravie rastlín a pre prípravky na ochranu rastlín, o zmene nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EÚ) č. 1151/2012, (EÚ) č. 652/2014, (EÚ) 2016/429 a (EÚ) 2016/2031, nariadení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a smerníc Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, smerníc Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutia Rady 92/438/EHS (nariadenie o úradných kontrolách) (1), a najmä na jeho článok 90 prvý odsek písmeno a), c) a e) a článok 126 ods. 3),

keďže:

(1)

V nariadení (EÚ) 2017/625 sa stanovujú pravidlá úradných kontrol a iných kontrolných činností vykonávaných príslušnými orgánmi členských štátov s cieľom overiť dodržiavanie právnych predpisov Únie okrem iného v oblasti bezpečnosti potravín na všetkých stupňoch výroby, spracovania a distribúcie. Stanovuje sa v ňom predovšetkým úradná certifikácia v prípade potreby zabezpečenia dodržiavania pravidiel EÚ týkajúcich sa zvierat a tovaru.

(2)

V článku 90 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) 2017/625 sa Komisia splnomocňuje na to, aby prostredníctvom vykonávacích aktov prijala pravidlá týkajúce sa vzorov úradných certifikátov a pravidlá vydávania takýchto certifikátov v prípadoch, keď požiadavky nie sú stanovené v pravidlách uvedených v článku 1 ods. 2 uvedeného nariadenia.

(3)

K zásielkam zvierat a tovaru sa musí priložiť úradný certifikát, vydaný buď v papierovej, alebo elektronickej forme. Preto je popri požiadavkách stanovených v kapitole VII hlavy II nariadenia (EÚ) 2017/625 potrebné stanoviť spoločné požiadavky týkajúce sa vydávania úradných certifikátov v oboch prípadoch.

(4)

Vzory certifikátov sú zahrnuté v elektronickom systéme Traces, zriadenom rozhodnutím Komisie 2003/623/ES (2), s cieľom uľahčiť a urýchliť administratívne postupy na hraniciach Únie a umožniť elektronickú komunikáciu medzi príslušnými orgánmi, ktorá je nápomocná v predchádzaní možným podvodným alebo klamlivým praktikám v súvislosti s úradnými certifikátmi.

(5)

Od roku 2003 vývoj počítačových technológií značne pokročil a systém Traces prešiel zmenami s cieľom zlepšiť kvalitu, spracovanie a bezpečnosť výmeny údajov. Z tohto dôvodu by formát vzorových certifikátov a poznámky k ich vypĺňaniu stanovené v tomto nariadení mali byť prispôsobené systému Traces, napríklad zohľadnením používania viacerých číselných znakov kombinovanej nomenklatúry (KN) alebo umožnením vysledovateľnosti pri trojstrannom obchode, ak krajina odoslania nie je krajinou pôvodu zásielky.

(6)

V súlade s článkom 133 ods. 4 nariadenia (EÚ) 2017/625 sa systém Traces integruje do systému riadenia informácií pre úradné kontroly (IMSOC). Vzory úradných certifikátov stanovené v tomto nariadení by preto mali byť prispôsobené systému IMSOC.

(7)

V článku 90 ods. 1 písm. c) nariadenia (EÚ) 2017/625 sa Komisia splnomocňuje, aby stanovila prostredníctvom vykonávacích aktov pravidlá týkajúce sa postupov, ktoré sa majú použiť v prípade vydávania náhradných certifikátov.

(8)

Nesprávnemu používaniu a zneužívaniu je potrebné predísť vymedzením prípadov, v ktorých je možné vydať náhradný certifikát, a požiadaviek, ktoré takéto certifikáty musia spĺňať. Tieto prípady by sa mali obmedzovať predovšetkým na očividné administratívne chyby, ako napríklad číselná chyba v čísle kontajnera alebo čísle plomby, preklepy v adresách alebo v opisoch výrobkov.

(9)

V článku 126 ods. 2 písm. c) nariadenia (EÚ) 2017/625 sa stanovuje požiadavka, že k zásielkam určitých zvierat a tovaru sa musí priložiť úradný certifikát, úradné potvrdenie alebo akýkoľvek iný dôkaz, že zásielka je v súlade s platnými pravidlami uvedenými v článku 1 ods. 2 uvedeného nariadenia.

(10)

V delegovanom nariadení Komisie (EÚ) 2019/625 (3) sa stanovuje zoznam tovaru a zvierat určených na ľudskú spotrebu, najmä produktov živočíšneho pôvodu, živého hmyzu a klíčkov a semien určených na výrobu klíčkov, ku ktorým sa pri vstupe do Únie musí priložiť úradný certifikát, ak sú určené na umiestnenie na trh. V záujme uľahčenia úradných kontrol pri vstupe do Únie je potrebné stanoviť vzory úradných certifikátov pre takýto tovar a zvieratá určené na ľudskú spotrebu v súlade s článkom 90 ods. 1 písm. a) a článkom 126 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2017/625.

(11)

Vzory certifikátov vyžadované z dôvodov súvisiacich s verejným zdravím sú v súčasnosti stanovené v rôznych právnych aktoch. Tieto vzory certifikátov je potrebné skonsolidovať v jednom právnom akte tak, že sa na nich uvedú krížové odkazy.

(12)

Pri certifikácii určitých produktov živočíšneho pôvodu z dôvodov zdravia zvierat sa používajú spoločné vzory certifikátov. Požiadavky týkajúce sa certifikácie z dôvodu zdravia zvierat majú byť revidované do 21. apríla 2021, ktorý je dátumom začiatku uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 (4). Do tejto revízie by sa spoločné vzory certifikátov mali zachovať.

(13)

Z dôvodu harmonizácie a jednoznačnosti by sa vzory certifikátov v súčasnosti stanovené v nariadení Komisie (ES) č. 2074/2005 (5), nariadení Komisie (EÚ) č. 211/2013 (6) a vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) 2016/759 (7) mali začleniť do tohto nariadenia. Nariadenie (ES) č. 2074/2005 a vykonávacie nariadenie (EÚ) 2016/759 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a nariadenie (EÚ) č. 211/2013 by sa malo zrušiť.

(14)

S cieľom uľahčiť overovanie dodržiavania požiadaviek EÚ sa javí ako vhodné zaviesť ďalšie nové vzory zdravotných certifikátov na vstup škvarených živočíšnych tukov a oškvarkov, hmyzu a mäsa z plazov určených na umiestnenie na trh. Takéto vzory certifikátov navyše príslušným orgánom v tretích krajinách uľahčujú porozumieť požiadavkám EÚ, a preto uľahčujú vstup živočíšnych tukov a oškvarkov, hmyzu a mäsa z plazov do Únie.

(15)

V článku 90 ods. 1 písm. e) nariadenia (EÚ) 2017/625 sa Komisia splnomocňuje, aby prijala prostredníctvom vykonávacích aktov pravidlá týkajúce sa formátu dokladov, ktoré musia sprevádzať zvieratá a tovar po vykonaní úradných kontrol. V súlade s článkom 5 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/624 (8) takéto zdravotné certifikáty majú sprevádzať zvieratá na bitúnok po vykonaní prehliadky ante mortem v chove pôvodu. Formát týchto certifikátov by sa preto mal stanoviť v tomto nariadení.

(16)

V prípade naliehavého zabitia mimo bitúnku je z dôvodov harmonizácie a jednoznačnosti vhodné stanoviť v tomto nariadení vzor certifikátu na účely vyhlásenia, ktoré má vydať (úradný) veterinárny lekár v súlade s oddielom I kapitolou VI bodom 6 prílohy III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 (9).

(17)

Keďže nariadenie (EÚ) 2017/625 sa uplatňuje s účinnosťou od 14. decembra 2019, toto nariadenie by sa malo uplatňovať od uvedeného dátumu.

(18)

Je vhodné zaviesť prechodné obdobie s cieľom zohľadniť zásielky zvierat a tovaru, ktoré sú prepravované a certifikované, ak sa to vyžaduje, pred dátumom uplatňovania tohto nariadenia.

(19)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti

1.   V tomto nariadení sa stanovujú:

a)

pravidlá jednotného uplatňovania článkov 88 a 89 nariadenia (EÚ) 2017/625, pokiaľ ide o podpisovanie a vydávanie úradných certifikátov a záruky spoľahlivosti úradných certifikátov, na účely dodržiavania požiadaviek článku 126 ods. 2 písm. c) uvedeného nariadenia;

b)

požiadavky týkajúce sa vzorov úradných certifikátov, ktoré sa nepredkladajú v systéme IMSOC;

c)

požiadavky týkajúce sa vzorov úradných certifikátov, ktoré sa predkladajú v systéme IMSOC;

d)

požiadavky týkajúce sa náhradných certifikátov.

2.   V tomto nariadení sa ďalej stanovujú:

a)

vzory úradných certifikátov na vstup zvierat, produktov živočíšneho pôvodu, zmiešaných výrobkov, zárodočných produktov a vedľajších živočíšnych produktov do Únie a poznámky k ich vyplneniu;

b)

osobitné vzory úradných certifikátov na vstup týchto zvierat a tovarov určených na ľudskú spotrebu a umiestnenie na trh do Únie:

i)

produktov živočíšneho pôvodu, pri ktorých sa takýto certifikát vyžaduje v súlade s článkom 13 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/625;

ii)

živého hmyzu;

iii)

klíčkov a semien určených na produkciu klíčkov;

c)

vzory úradných certifikátov v prípade prehliadky ante mortem v chove pôvodu alebo v prípade naliehavého zabitia mimo bitúnku.

Článok 2

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

1.

„umiestnenie na trh“ je umiestnenie na trh podľa vymedzenia v článku 3 bode 8 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 (10);

2.

„klíčky“ sú klíčky podľa vymedzenia v článku 2 písm. a) vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 208/2013 (11);

3.

„bitúnok“ je bitúnok podľa vymedzenia v bode 1.16 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

4.

„čerstvé mäso“ je čerstvé mäso podľa vymedzenia v bode 1.10 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

5.

„mäso“ je mäso podľa vymedzenia v bode 1.1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

6.

„hydina“ je hydina podľa vymedzenia v bode 1.3 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

7.

„voľne žijúca zver“ je voľne žijúca zver podľa vymedzenia v bode 1.5 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

8.

„vajcia“ sú vajcia podľa vymedzenia v bode 5.1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

9.

„vaječné výrobky“ sú vaječné výrobky podľa vymedzenia v bode 7.3 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

10.

„mäsové prípravky“ sú mäsové prípravky podľa vymedzenia v bode 1.15 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

11.

„mäsové výrobky“ sú mäsové výrobky podľa vymedzenia v bode 7.1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

12.

„ošetrené žalúdky, mechúre a črevá“ sú ošetrené žalúdky, mechúre a črevá podľa vymedzenia v bode 7.9 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

13.

„lastúrniky“ sú lastúrniky podľa vymedzenia v bode 2.1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

14.

„produkty rybolovu“ sú produkty rybolovu podľa vymedzenia v bode 3.1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

15.

„surové mlieko“ je surové mlieko podľa vymedzenia v bode 4.1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

16.

„mliečne výrobky“ sú mliečne výrobky podľa vymedzenia v bode 7.2 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

17.

„mledzivo“ je mledzivo podľa vymedzenia v oddiele IX bode 1 prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

18.

„výrobky na báze mledziva“ sú výrobky na báze mledziva podľa vymedzenia v oddiele IX bode 2 prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

19.

„žabie stehienka“ sú žabie stehienka podľa vymedzenia v bode 6.1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

20.

„slimáky“ sú slimáky podľa vymedzenia v bode 6.2 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

21.

„škvarený živočíšny tuk“ je škvarený živočíšny tuk podľa vymedzenia v bode 7.5 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

22.

„oškvarky“ sú oškvarky podľa vymedzenia v bode 7.6 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

23.

„želatína“ je želatína podľa vymedzenia v bode 7.7 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

24.

„kolagén“ je kolagén podľa vymedzenia v bode 7.8 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

25.

„med“ je med podľa vymedzenia v časti IX bode 1 prílohy II k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 (12);

26.

„včelárske produkty“ sú včelárske výrobky podľa vymedzenia v časti IX bode 2 prílohy II k nariadeniu (EÚ) č. 1308/2013;

27.

„mäso z plazov“ je mäso z plazov podľa vymedzenia v článku 2 bode 16 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/625;

28.

„hmyz“ je hmyz podľa vymedzenia v článku 2 bode 17 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/625;

29.

„chladiarenské plavidlo“ je chladiarenské plavidlo podľa vymedzenia v článku 2 bode 26 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/625;

30.

„mraziarenské plavidlo“ je mraziarenské plavidlo podľa vymedzenia v bode 3.3 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

31.

„spracovateľské plavidlo“ je továrenské plavidlo podľa vymedzenia v bode 3.2 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

32.

„produkčná oblasť“ je produkčná oblasť podľa vymedzenia v bode 2.5 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

33.

„expedičné stredisko“ je expedičné stredisko podľa vymedzenia v bode 2.7 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

34.

„mechanicky separované mäso“ je mechanicky separované mäso podľa vymedzenia v bode 1.14 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

35.

„prevádzkareň na manipuláciu so zverou“ je prevádzkareň na manipuláciu so zverou podľa vymedzenia v bode 1.18 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

36.

„rozrábkareň“ je rozrábkareň podľa vymedzenia v bode 1.17 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;

37.

„zver z farmových chovov“ je zver z farmových chovov podľa vymedzenia v bode 1.6 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004.

Článok 3

Požiadavky na vzory úradných certifikátov, ktoré sa nepredkladajú v systéme IMSOC

Vzory úradných certifikátov pre uvedené zvieratá, produkty živočíšneho pôvodu, zmiešané výrobky, zárodočné produkty, vedľajšie živočíšne produkty, klíčky a semená určené na výrobu klíčkov pochádzajúce z tretích krajín alebo ich regiónov, ktoré sa podľa právnych predpisov Únie vyžadujú pri vstupe do Únie a nie sú predložené v systéme IMSOC, musia spĺňať tieto požiadavky:

1.

Certifikát obsahuje okrem podpisu certifikujúceho úradníka aj úradnú pečiatku. Farba podpisu musí byť iná než farba tlače. Táto požiadavka platí aj pre pečiatky, okrem reliéfnych či vodotlačových pečiatok.

2.

Ak vzor certifikátu obsahuje vyhlásenia, vyhlásenia, ktoré nie sú relevantné, certifikujúci úradník preškrtne, parafuje a opečiatkuje, alebo úplne odstráni z certifikátu.

3.

Certifikát pozostáva z:

a)

jedného listu papiera; alebo

b)

viacerých listov papiera, pričom všetky listy sú neoddeliteľné a predstavujú súvislý celok; alebo

c)

radu očíslovaných strán, na ktorých je uvedená príslušná strana z celkového počtu.

4.

Ak certifikát pozostáva z radu očíslovaných strán, na každej strane sa uvádza jedinečný kód, ako sa uvádza v článku 89 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) 2017/625, ako aj podpis certifikujúceho úradníka a úradná pečiatka.

5.

Certifikát sa vydáva pred tým, než príslušná zásielka opustí kontrolu príslušných orgánov tretej krajiny, ktoré certifikát vydávajú.

Článok 4

Požiadavky na vzory úradných certifikátov, ktoré sa predkladajú v systéme IMSOC

1.   Vzory úradných certifikátov na vstup zvierat, produktov živočíšneho pôvodu, zmiešaných výrobkov, zárodočných produktov a vedľajších živočíšnych produktov pochádzajúcich z tretích krajín alebo ich regiónov do Únie, predložené v systéme IMSOC, vychádzajú zo vzorov úradných certifikátov stanovených v prílohe I.

2.   Časť II vzorov úradných certifikátov, na ktorú sa odkazuje v odseku 1, obsahuje konkrétne zdravotné záruky a informácie požadované v časti II príslušného vzoru úradného certifikátu pre uvedené zvieratá, produkty živočíšneho pôvodu, zmiešané výrobky, zárodočné produkty a vedľajšie živočíšne produkty pochádzajúce z tretích krajín alebo ich regiónov, ktoré sú požadované v súlade s právnymi predpismi Únie na vstup do Únie.

3.   Úradný certifikát sa predloží v systéme IMSOC pred tým, než príslušná zásielka opustí kontrolu príslušných orgánov tretej krajiny, ktoré certifikát vydávajú.

4.   Požiadavky stanovené v tomto článku neovplyvňujú povahu, obsah a formát úradných certifikátov alebo potvrdení podľa článku 73 ods. 2 písm. b) a c) a článku 129 ods. 2 písm. a) nariadenia (EÚ) 2017/625.

Článok 5

Náhradné certifikáty

1.   Príslušné orgány môžu vydať náhradný certifikát len v prípade administratívnych chýb v pôvodnom certifikáte alebo v prípade, ak pôvodný certifikát bol poškodený alebo sa stratil.

2.   Náhradným certifikátom sa nemenia informácie v pôvodnom certifikáte týkajúce sa identifikácie, vysledovateľnosti a zdravotných záruk pre zásielky.

3.   V náhradnom certifikáte sa okrem toho:

a)

jasne odkazuje na jedinečný kód podľa článku 89 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) 2017/625 a dátum vystavenia pôvodného certifikátu a jasne sa uvádza, že nahrádza pôvodný certifikát;

b)

uvádza nové číslo certifikátu odlišné od čísla pôvodného certifikátu;

c)

uvádza dátum jeho vydania, na rozdiel od dátumu vydania pôvodného certifikátu a

d)

jeho originál sa predkladá príslušným orgánom okrem prípadu elektronických náhradných certifikátov predložených v systéme IMSOC.

Článok 6

Poznámky k vyplneniu vzorov úradných certifikátov

Vzory úradných certifikátov podľa článkov 12, 13 a článkov 15 až 27 sa vypĺňajú na základe poznámok uvedených v prílohe II.

Článok 7

Vzory úradných certifikátov na vstup čerstvého mäsa z kopytníkov do Únie na účely umiestnenia na trh

V záujme splnenia požiadaviek týkajúcich sa certifikácie, ktoré sú stanovené v článkoch 88, 89 a článku 126 ods. 2 písm. c) nariadenia (EÚ) 2017/625, sa vzory úradných certifikátov „BOV“, „OVI“, „POR“, „EQU“, „RUF“, „RUW“, „SUF“, „SUW“ a „EQW“ stanovené v časti 2 prílohy II k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 206/2010 (13) používajú na vstup čerstvého mäsa z kopytníkov do Únie na účely umiestnenia na trh.

Článok 8

Vzory úradných certifikátov na vstup mäsa z hydiny, vtákov nadradu bežce a voľne žijúceho lovného vtáctva, vajec a vaječných výrobkov do Únie na účely umiestnenia na trh

V záujme splnenia požiadaviek týkajúcich sa certifikácie, ktoré sú stanovené v článkoch 88, 89 a článku 126 ods. 2 písm. c) nariadenia (EÚ) 2017/625, sa vzory úradných certifikátov „POU“, „POU-MI/MSM“, „RAT“, „RAT-MI/MSM“, „WGM“, „WGM-MI/MSM“, „E“ a „EP“ stanovené v časti 2 prílohy I k nariadeniu Komisie (ES) č. 798/2008 (14) používajú na vstup mäsa z hydiny, vtákov nadradu bežce a voľne žijúceho lovného vtáctva, vajec a vaječných výrobkov do Únie na účely umiestnenia na trh.

Článok 9

Vzory úradných certifikátov na vstup mäsa z voľne žijúcich zajacovitých, určitých voľne žijúcich suchozemských cicavcov a králikov z farmových chovov do Únie na účely umiestnenia na trh

V záujme splnenia požiadaviek týkajúcich sa certifikácie, ktoré sú stanovené v článkoch 88, 89 a článku 126 ods. 2 písm. c) nariadenia (EÚ) 2017/625, sa vzory úradných certifikátov „WL“, „WM“ a „RM“ stanovené v prílohe II k nariadeniu Komisie (ES) č. 119/2009 (15) používajú na vstup mäsa z voľne žijúcich zajacovitých, určitých voľne žijúcich suchozemských cicavcov a králikov z farmových chovov do Únie na účely umiestnenia na trh.

Článok 10

Vzor úradného certifikátu na vstup mäsových prípravkov do Únie na účely umiestnenia na trh

V záujme splnenia požiadaviek týkajúcich sa certifikácie, ktoré sú stanovené v článkoch 88, 89 a článku 126 ods. 2 písm. c) nariadenia (EÚ) 2017/625, sa vzor úradného certifikátu stanovený v prílohe II k rozhodnutiu Komisie 2000/572/ES (16) používa na vstup mäsových prípravkov do Únie na účely umiestnenia na trh.

Článok 11

Vzory úradných certifikátov na vstup určitých mäsových výrobkov, ošetrených žalúdkov, mechúrov a čriev do Únie na účely umiestnenia na trh

Na splnenie požiadaviek týkajúcich sa certifikácie, ktoré sú stanovené v článkoch 88, 89 a článku 126 ods. 2 písm. c) nariadenia (EÚ) 2017/625 sa vzory úradných certifikátov stanovené v prílohe III k rozhodnutiu Komisie 2007/777/ES (17) používajú na vstup určitých mäsových výrobkov, ošetrených žalúdkov, mechúrov a čriev do Únie na účely umiestnenia na trh. V prípade vstupu čriev do Únie na účely umiestnenia na trh sa použije certifikát zdravia zvierat stanovený v prílohe I A k rozhodnutiu Komisie 2003/779/ES (18).

Článok 12

Vzory úradných certifikátov na vstup živých lastúrnikov, ostnatokožcov, plášťovcov a morských ulitníkov do Únie na účely umiestnenia na trh

Na splnenie požiadaviek týkajúcich sa certifikácie, ktoré sú stanovené v článkoch 88, 89 a článku 126 ods. 2 písm. c) nariadenia (EÚ) 2017/625, sa vzor úradného certifikátu stanovený v časti I kapitole A prílohy III k tomuto nariadeniu používa na vstup živých lastúrnikov, ostnatokožcov, plášťovcov a morských ulitníkov do Únie na účely umiestnenia na trh. V prípade vstupu spracovaných lastúrnikov, ktoré patria k druhu Acanthocardia Tuberculatum, do Únie na účely umiestnenia na trh sa k certifikátu uvedenému v prvej vete pripojí vzor úradnej certifikácie stanovený v časti I kapitole B prílohy III k tomuto nariadeniu.

Článok 13

Vzory úradných certifikátov na vstup produktov rybolovu do Únie na účely umiestnenia na trh

1.   Na splnenie požiadaviek týkajúcich sa certifikácie, ktoré sú stanovené v článkoch 88, 89 a článku 126 ods. 2 písm. c) nariadenia (EÚ) 2017/625, sa vzory úradných certifikátov stanovené v časti II kapitole A prílohy III k tomuto nariadeniu používajú na vstup produktov rybolovu do Únie na účely umiestnenia na trh.

2.   V prípade produktov rybolovu ulovených plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu a prevážaných cez tretie krajiny so skladovaním alebo bez skladovania sa použije vzor certifikátu stanovený v časti II kapitole B prílohy III k tomuto nariadeniu.

3.   Na splnenie požiadaviek týkajúcich sa certifikácie, ktoré sú stanovené v článkoch 88, 89 a článku 126 ods. 2 písm. c) nariadenia (EÚ) 2017/625, sa použije vzor úradného certifikátu, ktorý má podpísať kapitán a ktorý je stanovený v časti II kapitole C prílohy III k tomuto nariadeniu, ak sa produkty rybolovu dovážajú priamo z chladiarenského, mraziarenského alebo zo spracovateľského plavidla, ako sa stanovuje v článku 11 ods. 3 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/625.

Článok 14

Vzory úradných certifikátov na vstup surového mlieka, mledziva, mliečnych výrobkov a výrobkov na báze mledziva do Únie na účely umiestnenia na trh

Na splnenie požiadaviek týkajúcich sa certifikácie, ktoré sú stanovené v článkoch 88, 89 a článku 126 ods. 2 písm. c) nariadenia (EÚ) 2017/625, sa vzory úradných certifikátov „Mlieko-RM“, „Mlieko-RMP“, „Mlieko-HTB“, „Mlieko-HTC“ a „Mledzivo-C/CPB“ stanovené v časti 2 prílohy II k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 605/2010 (19) používajú na vstup surového mlieka, mledziva, mliečnych výrobkov a výrobkov na báze mledziva do Únie na účely umiestnenia na trh.

Článok 15

Vzor úradného certifikátu na vstup chladených, mrazených alebo upravených žabích stehienok určených na ľudskú spotrebu do Únie na účely umiestnenia na trh

Na splnenie požiadaviek týkajúcich sa certifikácie, ktoré sú stanovené v článkoch 88, 89 a článku 126 ods. 2 písm. c) nariadenia (EÚ) 2017/625, sa vzor úradného certifikátu stanovený v časti III prílohy III k tomuto nariadeniu používa na vstup chladených, mrazených alebo upravených žabích stehienok určených na ľudskú spotrebu do Únie na účely umiestnenia na trh.

Článok 16

Vzor úradného certifikátu na vstup chladených slimákov, mrazených slimákov, slimákov zbavených ulity a varených, upravených alebo konzervovaných slimákov určených na ľudskú spotrebu do Únie na účely umiestnenia na trh

Na splnenie požiadaviek týkajúcich sa certifikácie, ktoré sú stanovené v článkoch 88, 89 a článku 126 ods. 2 písm. c) nariadenia (EÚ) 2017/625, sa vzor úradného certifikátu stanovený v časti IV prílohy III k tomuto nariadeniu používa na vstup chladených slimákov, mrazených slimákov, slimákov zbavených ulity a varených, upravených alebo konzervovaných slimákov určených na ľudskú spotrebu do Únie na účely umiestnenia na trh.

Článok 17

Vzor úradného certifikátu na vstup škvarených živočíšnych tukov a oškvarkov určených na ľudskú spotrebu do Únie na účely umiestnenia na trh

Na splnenie požiadaviek týkajúcich sa certifikácie, ktoré sú stanovené v článkoch 88, 89 a článku 126 ods. 2 písm. c) nariadenia (EÚ) 2017/625, sa vzor úradného certifikátu stanovený v časti V prílohy III k tomuto nariadeniu používa na vstup škvarených živočíšnych tukov a oškvarkov určených na ľudskú spotrebu do Únie na účely umiestnenia na trh.

Článok 18

Vzor úradného certifikátu na vstup želatíny určenej na ľudskú spotrebu do Únie na účely umiestnenia na trh

Na splnenie požiadaviek týkajúcich sa certifikácie, ktoré sú stanovené v článkoch 88, 89 a článku 126 ods. 2 písm. c) nariadenia (EÚ) 2017/625, sa vzor úradného certifikátu stanovený v časti VI prílohy III k tomuto nariadeniu používa na vstup želatíny určenej na ľudskú spotrebu do Únie na účely umiestnenia na trh.

Článok 19

Vzor úradného certifikátu na vstup kolagénu určeného na ľudskú spotrebu do Únie na účely umiestnenia na trh

Na splnenie požiadaviek týkajúcich sa certifikácie, ktoré sú stanovené v článkoch 88, 89 a článku 126 ods. 2 písm. c) nariadenia (EÚ) 2017/625, sa vzor úradného certifikátu stanovený v časti VII prílohy III k tomuto nariadeniu používa na vstup kolagénu určeného na ľudskú spotrebu do Únie na účely umiestnenia na trh.

Článok 20

Vzor úradného certifikátu na vstup surovín na výrobu želatíny a kolagénu určených na ľudskú spotrebu do Únie na účely umiestnenia na trh

Na splnenie požiadaviek týkajúcich sa certifikácie, ktoré sú stanovené v článkoch 88, 89 a článku 126 ods. 2 písm. c) nariadenia (EÚ) 2017/625, sa vzor úradného certifikátu stanovený v časti VIII prílohy III k tomuto nariadeniu používa na vstup surovín na výrobu želatíny a kolagénu určených na ľudskú spotrebu do Únie na účely umiestnenia na trh.

Článok 21

Vzor úradného certifikátu na vstup ošetrených surovín na výrobu želatíny a kolagénu určených na ľudskú spotrebu do Únie na účely umiestnenia na trh

V záujme splnenia požiadaviek týkajúcich sa certifikácie, ktoré sú stanovené v článkoch 88, 89 a článku 126 ods. 2 písm. c) nariadenia (EÚ) 2017/625, sa vzor úradného certifikátu stanovený v časti IX prílohy III k tomuto nariadeniu používa na vstup ošetrených surovín na výrobu želatíny a kolagénu určených na ľudskú spotrebu do Únie na účely umiestnenia na trh.

Článok 22

Vzor úradného certifikátu na vstup medu a iných včelárskych produktov určených na ľudskú spotrebu do Únie na účely umiestnenia na trh

Na splnenie požiadaviek týkajúcich sa certifikácie, ktoré sú stanovené v článkoch 88, 89 a článku 126 ods. 2 písm. c) nariadenia (EÚ) 2017/625, sa vzor úradného certifikátu stanovený v časti X prílohy III k tomuto nariadeniu používa na vstup medu a iných včelárskych produktov určených na ľudskú spotrebu do Únie na účely umiestnenia na trh.

Článok 23

Vzor úradného certifikátu na vstup vysoko rafinovaného chondroitín-sulfátu, kyseliny hyalurónovej, ostatných hydrolyzovaných produktov z chrupaviek, chitozánu, glukozamínu, syridla, vyziny a aminokyselín určených na ľudskú spotrebu do Únie na účely umiestnenia na trh

Na splnenie požiadaviek týkajúcich sa certifikácie, ktoré sú stanovené v článkoch 88, 89 a článku 126 ods. 2 písm. c) nariadenia (EÚ) 2017/625 sa vzor úradného certifikátu stanovený v časti XI prílohy III k tomuto nariadeniu používa na vstup vysoko rafinovaného chondroitín-sulfátu, kyseliny hyalurónovej, ostatných hydrolyzovaných produktov z chrupaviek, chitozánu, glukozamínu, syridla, vyziny a aminokyselín určených na ľudskú spotrebu do Únie na účely umiestnenia na trh.

Článok 24

Vzor úradného certifikátu na vstup mäsa z plazov určeného na ľudskú spotrebu do Únie na účely umiestnenia na trh

Na splnenie požiadaviek týkajúcich sa certifikácie, ktoré sú stanovené v článkoch 88, 89 a článku 126 ods. 2 písm. c) nariadenia (EÚ) 2017/625, sa vzor úradného certifikátu stanovený v časti XII prílohy III k tomuto nariadeniu používa na vstup mäsa z plazov určeného na ľudskú spotrebu do Únie na účely umiestnenia na trh.

Článok 25

Vzor úradného certifikátu na vstup hmyzu určeného na ľudskú spotrebu do Únie na účely umiestnenia na trh

Na splnenie požiadaviek týkajúcich sa certifikácie, ktoré sú stanovené v článkoch 88, 89 a článku 126 ods. 2 písm. c) nariadenia (EÚ) 2017/625, sa vzor úradného certifikátu stanovený v časti XIII prílohy III k tomuto nariadeniu používa na vstup hmyzu určeného na ľudskú spotrebu do Únie na účely umiestnenia na trh.

Článok 26

Vzor úradného certifikátu na vstup iných produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu, na ktoré sa nevzťahujú články 7 až 25, do Únie na účely umiestnenia na trh

V záujme splnenia požiadaviek týkajúcich sa certifikácie, ktoré sú stanovené v článkoch 88, 89 a článku 126 ods. 2 písm. c) nariadenia (EÚ) 2017/625, sa vzor úradného certifikátu stanovený v časti XIV prílohy III k tomuto nariadeniu používa na vstup iných produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu, na ktoré sa nevzťahujú články 7 až 25 tohto nariadenia, do Únie na účely umiestnenia na trh.

Článok 27

Vzor úradného certifikátu na vstup klíčkov a semien určených na produkciu klíčkov do Únie na účely umiestnenia na trh

Na splnenie požiadaviek týkajúcich sa certifikácie, ktoré sú stanovené v článkoch 88, 89 a článku 126 ods. 2 písm. c) nariadenia (EÚ) 2017/625, sa vzor úradného certifikátu stanovený v časti XV prílohy III k tomuto nariadeniu používa na vstup klíčkov a semien určených na výrobu klíčkov do Únie na účely umiestnenia na trh.

Článok 28

Vzory úradných certifikátov v prípade prehliadky ante mortem v chove pôvodu

V záujme splnenia požiadaviek týkajúcich sa certifikácie, ktoré sú stanovené v článkoch 88, 89 a článku 126 ods. 2 písm. c) (EÚ) 2017/625, sa vzory úradných certifikátov stanovené v prílohe IV k tomuto nariadeniu použijú v prípade prehliadky ante mortem v chove pôvodu v súlade s článkami 5 a 6 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/624.

Článok 29

Vzor úradného certifikátu v prípade naliehavého zabitia mimo bitúnku

V záujme splnenia požiadaviek týkajúcich sa certifikácie, ktoré sú stanovené v článkoch 88, 89 a článku 126 ods. 2 písm. c) (EÚ) 2017/625, sa vzor úradného certifikátu stanovený v prílohe V k tomuto nariadeniu použije v prípade naliehavého zabitia mimo bitúnku v súlade s článkom 4 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/624.

Článok 30

Zmeny nariadenia (ES) č. 2074/2005

Nariadenie (ES) č. 2074/2005 sa mení takto:

1.

Článok 6 sa vypúšťa.

2.

Príloha VI sa vypúšťa.

Článok 31

Zmeny vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2016/759

Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2016/759 sa mení takto:

1.

Článok 2 sa vypúšťa.

2.

Príloha II sa vypúšťa.

Článok 32

Zrušenie

Nariadenie (EÚ) č. 211/2013 sa zrušuje. Odkazy na nariadenie (EÚ) č. 211/2013 sa považujú za odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe VI k tomuto nariadeniu.

Článok 33

Prechodné ustanovenia

Zásielky produktov živočíšneho pôvodu sprevádzané príslušnými certifikátmi, ktoré boli vydané v súlade s nariadením (ES) č. 2074/2005, nariadením (EÚ) č. 211/2013 a vykonávacím nariadením (EÚ) 2016/759, možno prijímať na vstup do Únie do 13. marca 2020 za predpokladu, že certifikát bol podpísaný pred 14. decembrom 2019.

Do 13. marca 2020 môžu do Únie vstupovať zásielky škvarených živočíšnych tukov a oškvarkov, ak je použitý certifikát pre mäsové výrobky uvedený v prílohe III k rozhodnutiu 2007/777/ES, a zásielky mäsa z plazov, hmyzu a iných produktov živočíšneho pôvodu uvedených v článku 26 môžu vstupovať do Únie bez certifikátu stanoveného v prílohe III k tomuto nariadeniu.

Článok 34

Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 14. decembra 2019.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 8. apríla 2019

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 95, 7.4.2017, s. 1.

(2)  Rozhodnutie Komisie 2003/623/ES z 19. augusta 2003 o rozvoji integrovaného počítačového veterinárneho systému známeho ako Traces (Ú. v. EÚ L 216, 28.8.2003, s. 58).

(3)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/625 zo 4. marca 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625, pokiaľ ide o požiadavky na vstup do Únie, ktoré majú spĺňať zásielky určitých zvierat a tovaru určených na ľudskú spotrebu (pozri stranu 18 tohto úradného vestníka).

(4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 z 9. marca 2016 o prenosných chorobách zvierat a zmene a zrušení určitých aktov v oblasti zdravia zvierat („právna úprava v oblasti zdravia zvierat“) (Ú. v. EÚ L 84, 31.3.2016, s. 1).

(5)  Nariadenie Komisie (ES) č. 2074/2005 z 5. decembra 2005, ktorým sa ustanovujú vykonávacie opatrenia pre určité produkty podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 a na organizáciu úradných kontrol podľa nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, ktorým sa stanovuje výnimka z nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 a (ES) č. 854/2004 (Ú. v. EÚ L 338, 22.12.2005, s. 27).

(6)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 211/2013 z 11. marca 2013 o požiadavkách na certifikáciu pri dovoze klíčkov a semien určených na výrobu klíčkov do Únie (Ú. v. EÚ L 68, 12.3.2013, s. 26).

(7)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/759 z 28. apríla 2016, ktorým sa stanovuje zoznam tretích krajín, častí tretích krajín a území, z ktorých majú členské štáty povoliť dovoz určitých produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu do Únie, a ktorým sa stanovujú požiadavky na certifikáty, mení nariadenie (ES) č. 2074/2005 a zrušuje rozhodnutie 2003/812/ES (Ú. v. EÚ L 126, 14.5.2016, s. 13).

(8)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/624 z 8. februára 2019 o osobitných pravidlách týkajúcich sa vykonávania úradných kontrol výroby mäsa, ako aj produkčných oblastí a oblastí sádkovania živých lastúrnikov v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 (pozri stranu 1 tohto úradného vestníka).

(9)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55).

(10)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín (Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1).

(11)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 208/2013 z 11. marca 2013 o požiadavkách na vysledovateľnosť klíčkov a semien určených na výrobu klíčkov (Ú. v. EÚ L 68, 12.3.2013, s. 16).

(12)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671).

(13)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 206/2010 z 12. marca 2010, ktorým sa ustanovujú zoznamy tretích krajín, území alebo ich častí, z ktorých sa povoľuje vstup určitých zvierat a čerstvého mäsa do Európskej únie, a požiadavky na vydávanie veterinárnych osvedčení (Ú. v. EÚ L 73, 20.3.2010, s. 1).

(14)  Nariadenie Komisie (ES) č. 798/2008 z 8. augusta 2008, ktorým sa ustanovuje zoznam tretích krajín, území, oblastí alebo jednotiek, z ktorých možno do Spoločenstva dovážať alebo cez jeho územie prevážať hydinu a výrobky z hydiny, a podmienky veterinárneho osvedčovania (Ú. v. EÚ L 226, 23.8.2008, s. 1).

(15)  Nariadenie Komisie (ES) č. 119/2009 z 9. februára 2009, ktorým sa stanovuje zoznam tretích krajín alebo ich častí na účely dovozu mäsa voľne žijúcich zajacovitých, určitých voľne žijúcich suchozemských cicavcov a chovných králikov do Spoločenstva alebo jeho tranzitu cez Spoločenstvo, ako aj požiadavky veterinárneho osvedčovania (Ú. v. EÚ L 39, 10.2.2009, s. 12).

(16)  Rozhodnutie Komisie 2000/572/ES z 8. septembra 2000, ktorým sa ustanovujú podmienky týkajúce sa zdravia zvierat, zdravotnej bezpečnosti a veterinárneho osvedčovania pri dovoze mäsových prípravkov do Spoločenstva z tretích krajín (Ú. v. ES L 240, 23.9.2000, s. 19).

(17)  Rozhodnutie Komisie 2007/777/ES z 29. novembra 2007, ktorým sa ustanovujú veterinárne a zdravotné podmienky a vzorové osvedčenia na dovoz určitých mäsových výrobkov a opracovaných žalúdkov, mechúrov a čriev z tretích krajín určených na ľudskú spotrebu a ktorým sa zrušuje rozhodnutie 2005/432/ES (Ú. v. EÚ L 312, 30.11.2007, s. 49).

(18)  Rozhodnutie Komisie 2003/779/ES z 31. októbra 2003 ustanovujúce požiadavky na zdravie zvierat a veterinárne osvedčenie na dovoz zvieracích čriev z tretích krajín (Ú. v. EÚ L 285, 1.11.2003, s. 38).

(19)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 605/2010 z 2. júla 2010, ktorým sa stanovujú podmienky zdravia zvierat, podmienky verejného zdravia a podmienky veterinárnej certifikácie potrebné pre vstup surového mlieka, mliečnych výrobkov, mledziva a výrobkov na báze mledziva určených na ľudskú spotrebu do Európskej únie (Ú. v. EÚ L 175, 10.7.2010, s. 1).


PRÍLOHA I

VZOR ÚRADNÝCH CERTIFIKÁTOV NA VSTUP ZVIERAT, PRODUKTOV ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU, ZMIEŠANÝCH VÝROBKOV, ZÁRODOČNÝCH PRODUKTOV A VEDĽAJŠÍCH ŽIVOČÍŠNYCH PRODUKTOV DO ÚNIE

Image 2 Text obrazu Image 3 Text obrazu Image 4 Text obrazu

PRÍLOHA II

POZNÁMKY K VYPLNENIU VZORU ÚRADNÉHO CERTIFIKÁTU NA VSTUP ZVIERAT, PRODUKTOV ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU, ZMIEŠANÝCH VÝROBKOV, ZÁRODOČNÝCH PRODUKTOV A VEDĽAJŠÍCH ŽIVOČÍŠNYCH PRODUKTOV DO ÚNIE

Všeobecné informácie

Konkrétnu možnosť vyberiete označením príslušnej kolónky krížikom (X).

„ISO“ znamená dvojpísmenový medzinárodný štandardný kód krajiny podľa medzinárodnej normy ISO 3166 alpha-2 (1).

V kolónkach I.15, I.18, I.20 a I.22 možno vybrať iba jednu z možností.

Ak sa po vydaní certifikátu zmenia údaje o príjemcovi, vstupnej hraničnej kontrolnej stanici alebo preprave (čiže o dopravnom prostriedku a dátume), osoba zodpovedná za zásielku o tom musí upovedomiť príslušný orgán členského štátu vstupu. V prípade takejto zmeny netreba žiadať o náhradný certifikát.

Časť I: Údaje o odoslanej zásielke

Krajina:

Názov tretej krajiny, ktorá vydáva certifikát.

Kolónka I.1.

Odosielateľ/vývozca: názov/meno a adresa (ulica, mesto a región, provincia alebo štát, podľa potreby) fyzickej alebo právnickej osoby odosielajúcej zásielku, ktorá sa musí nachádzať v tretej krajine, s výnimkou opakovaného vstupu zásielok s pôvodom v Európskej únii.

Kolónka I.2.

Referenčné číslo certifikátu: jedinečný povinný kód priradený príslušným orgánom tretej krajiny podľa jeho vlastnej klasifikácie. Táto kolónka je povinná v prípade všetkých certifikátov, ktoré sa nepredkladajú v systéme IMSOC.

Kolónka I.2.a)

Referenčné číslo IMSOC: jedinečný referenčný kód, automaticky priradený systémom IMSOC v prípade registrácie certifikátu v systéme IMSOC. Táto kolónka sa nesmie vyplniť, ak sa certifikát nepredkladá v systéme IMSOC.

Kolónka I.3.

Príslušný ústredný orgán: názov ústredného orgánu v tretej krajine, ktorá vydáva certifikát.

Kolónka I.4.

Príslušný miestny orgán: v prípade potreby názov miestneho orgánu v tretej krajine, ktorá vydáva certifikát.

Kolónka I.5.

Príjemca/dovozca: názov/meno a adresa fyzickej alebo právnickej osoby v členskom štáte alebo tretej krajine určenia v prípade tranzitu, ktorej je určená zásielka. Táto informácia však nie je povinná v prípade zásielok v tranzite cez Európsku úniu.

Kolónka I.6.

Prevádzkovateľ zodpovedný za zásielku:

 

Meno a adresa osoby v Európskej únii, ktorá je zodpovedná za zásielku predkladanú na vstupnej kontrolnej stanici a ktorá predkladá potrebné vyhlásenia príslušným orgánom buď ako dovozca, alebo v mene dovozcu.

 

V prípade produktov v tranzite cez Európsku úniu: meno a adresa sú povinné.

 

V prípade určitých zvierat: meno a adresa sú povinné, ak sa to vyžaduje v príslušných právnych predpisoch Európskej únie.

 

V prípade zvierat a produktov určených na umiestnenie na trh: meno a adresa sú nepovinné.

Kolónka I.7.

Krajina pôvodu:

 

V prípade produktov: názov a kód ISO krajiny, v ktorej bol tovar vyprodukovaný, vyrobený a zabalený (označený identifikačnou značkou).

 

V prípade zvierat: krajina pobytu počas požadovaného obdobia uvedená v príslušnom certifikáte zdravia zvierat na dovoz do Európskej únie. V prípade registrovaných koní, ktoré opakovane vstupujú do Európskej únie, je krajinou pôvodu krajina, z ktorej boli naposledy odoslané.

V prípade obchodu, do ktorého je zapojených viac tretích krajín (trojstranný obchod), sa musí za každú krajinu pôvodu vyplniť osobitný certifikát.

Kolónka I.8.

Región pôvodu: v prípade potreby sa vzťahuje na zvieratá alebo produkty, pre ktoré platia regionalizačné opatrenia v súlade s právnymi predpismi Európskej únie. Kód schválených regiónov, pásiem alebo kompartmentov sa musí uviesť podľa toho, ako je stanovený v príslušných právnych predpisoch Európskej únie.

Kolónka I.9.

Krajina určenia: názov a kód ISO krajiny Európskej únie, pre ktorú sú určené zvieratá alebo produkty.

Ak sú produkty v tranzite, vyžaduje sa názov a kód ISO tretej krajiny určenia.

Kolónka I.10.

Región určenia: Pozri kolónku I.8.

Kolónka I.11.

Miesto odoslania: názov, adresa a schvaľovacie číslo chovov alebo prevádzkarní, z ktorých zvieratá alebo produkty pochádzajú, ak sa to vyžaduje v legislatíve Európskej únie.

V prípade zvierat: chov alebo akýkoľvek úradne kontrolovaný poľnohospodársky, priemyselný alebo obchodný podnik vrátane zoologických záhrad, zábavných parkov, prírodných rezervácií a poľovníckych revírov, v ktorom sú zvieratá obvykle držané alebo chované.

V prípade zárodočných produktov: stanice na odber a skladovanie spermy alebo tímy na odber alebo produkciu embryí.

V prípade iných produktov: akákoľvek jednotka spoločnosti v potravinárskom sektore alebo sektore vedľajších živočíšnych produktov. Uvedie sa len názov prevádzkarne, ktorá produkty prepravuje. V prípade obchodu, do ktorého je zapojených viac tretích krajín (trojstranný obchod), je miestom odoslania posledná prevádzkareň vývozného reťazca z tretej krajiny, z ktorej sa konečná zásielka prepravuje do Európskej únie.

Kolónka I.12.

Miesto určenia:

 

ak nejde o skladovanie produktov v rámci tranzitu, táto informácia je nepovinná.

 

V prípade umiestnenia na trh: miesto konečnej vykládky, do ktorého smerujú zvieratá alebo produkty. V prípade potreby uveďte názov, adresu a schvaľovacie číslo chovov alebo prevádzkarní miesta určenia.

 

V prípade skladovania produktov v rámci tranzitu: názov, adresa a schvaľovacie číslo skladu v slobodnom pásme, colného skladu alebo dodávateľa zásobujúceho lode.

Kolónka I.13.

Miesto nakládky:

 

V prípade zvierat: názov mesta alebo miesta, kde sa zvieratá naložia, a ak sa predtým zhromažďujú, aj podrobnosti o oficiálnom zbernom mieste.

 

V prípade produktov: názov mesta a kategória (napríklad prevádzkareň, chov, prístav alebo letisko) konečného miesta, kde majú byť produkty naložené do dopravného prostriedku na cestu do Európskej únie. V prípade kontajnera uveďte miesto, kde sa má umiestniť na palubu konečného dopravného prostriedku na cestu do Európskej únie. V prípade trajektu uveďte miesto, kde sa nákladné vozidlo nalodilo.

Kolónka I.14.

Dátum a čas odchodu:

 

V prípade zvierat: dátum a čas plánovaného odchodu zvierat v dopravnom prostriedku (v lietadle, na lodi, v železničnom vagóne alebo v cestnom vozidle).

 

V prípade produktov: dátum a čas odjazdu dopravného prostriedku (lietadlo, loď, železničný vagón alebo cestné vozidlo).

Kolónka I.15.

Dopravný prostriedok: dopravný prostriedok opúšťajúci krajinu odoslania.

Spôsob dopravy: lietadlo, loď, železničný vagón, cestné vozidlo alebo iný. „Iný“ spôsob dopravy, neuvedený v nariadení Rady (ES) č. 1/2005 (2).

Identifikácia dopravného prostriedku: číslo letu pri leteckej doprave, názov lode (lodí) pri lodnej doprave, označenie vlaku a číslo vagónu pri železničnej doprave, evidenčné číslo vozidla, prípadne s evidenčným číslom prívesu pri cestnej doprave.

V prípade trajektu uveďte identifikáciu cestného vozidla, jeho evidenčné číslo, prípadne s evidenčným číslom prívesu, a názov plánovaného trajektu.

Kolónka I.16.

Vstupná hraničná kontrolná stanica: uveďte názov vstupnej hraničnej kontrolnej stanice a jej identifikačný kód priradený systémom IMSOC.

Kolónka I.17.

Sprievodné dokumenty:

Druh a referenčné číslo dokumentu sa musia uviesť vtedy, ak zásielku sprevádzajú ďalšie dokumenty, ako napríklad povolenie CITES, povolenie pre invázne nepôvodné druhy alebo obchodný dokument (napríklad číslo leteckého nákladného listu, číslo nákladného listu alebo obchodné číslo vlaku alebo cestného vozidla).

Kolónka I.18.

Prepravné podmienky (teplota produktov): kategória požadovanej teploty počas prepravy produktov (teplota prostredia, chladené, mrazené). Je možné vybrať iba jednu kategóriu.

Kolónka I.19.

Číslo kontajnera/plomby: príslušné čísla, ak existujú.

Číslo kontajnera sa musí uviesť, ak sa tovar prepravuje v uzavretých kontajneroch.

Musí sa uviesť iba číslo úradnej plomby. Za úradnú plombu sa považuje plomba, ktorá sa pripevňuje na kontajner, nákladné vozidlo alebo železničný vagón pod dohľadom príslušného orgánu, ktorý vydáva certifikát.

Kolónka I.20.

Tovar je certifikovaný na/pre: uveďte účel umiestňovania zvierat na trh alebo zamýšľané použitie produktov uvedené v príslušnom certifikáte zdravia zvierat na dovoz do Európskej únie.

Krmivá: ide iba o vedľajšie živočíšne produkty určené ako krmivo pre zvieratá podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 (3).

Schválené zariadenie: premiestnenie zvierat do schváleného zariadenia, inštitútu alebo strediska v súlade so smernicou Rady 92/65/EHS (4).

Umelá reprodukcia: týka sa iba zárodočných produktov.

Chov/produkcia: ide o plemenné a produkčné zvieratá vrátane živočíchov akvakultúry určených na chov.

Konzervárenský priemysel: týka sa napríklad tuniaka určeného pre konzervárenský priemysel.

Cirkus/výstava: ide o registrované cirkusové a výstavné zvieratá a vodné živočíchy pre akváriá alebo podobné podniky, ktoré nie sú určené na ďalší predaj.

Výkrm: týka sa iba oviec a kôz.

Ďalšie spracovanie: týka sa len produktov, ktoré sa majú pred umiestnením na trh ďalej spracovať.

Zazverenie: týka sa iba zveri na účely obnovy populácie.

Ľudská spotreba: týka sa iba produktov určených na ľudskú spotrebu, v prípade ktorých sa podľa právnych predpisov Európskej únie vyžaduje zdravotný alebo veterinárny certifikát.

Iné: určené na účely neuvedené inde v tejto klasifikácii vrátane vodných živočíchov určených do rybárskych revírov.

Spoločenské zvieratá: komerčné premiestňovanie psov, mačiek, fretiek a vtákov do Únie. Týka sa okrasných vodných živočíchov určených do obchodov so spoločenskými zvieratami alebo podobných podnikov na ďalší predaj.

Farmaceutické účely: vedľajšie živočíšne produkty nevhodné na ľudskú spotrebu alebo spotrebu zvierat, ako sa uvádzajú v nariadení (ES) č. 1069/2009.

Karanténa: vzťahuje sa na vtáky iné ako hydinu podľa vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 139/2013 (5), na mäsožravce, primáty a netopiere podľa smernice 92/65/EHS a na živočíchy akvakultúry podľa smernice Rady 2006/88/ES (6).

Registrované koňovité: v súlade so smernicou Rady 2009/156/ES (7).

Sádkovanie: týka sa iba živočíchov akvakultúry.

Zabitie: v prípade zvierat určených na bitúnok, a to priamo alebo prostredníctvom strediska zhromažďovania.

Technické účely: vedľajšie živočíšne produkty nevhodné na ľudskú spotrebu alebo spotrebu zvierat, ako sa uvádzajú v nariadení (ES) č. 1069/2009.

Obchodné vzorky: podľa vymedzenia v bode 39 prílohy I k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 142/2011 (8).

Kolónka I.21.

Na tranzit cez EÚ do tretej krajiny: týka sa iba tranzitu zvierat alebo produktov cez Európsku úniu z jednej tretej krajiny do inej tretej krajiny alebo z jednej časti tretej krajiny do inej časti tej istej tretej krajiny. Uveďte názov a kód ISO tretej krajiny určenia.

Kolónka I.22.

Na vnútorný trh: týka sa všetkých zásielok určených na trh Európskej únie.

Konečný dovoz: táto možnosť sa môže použiť iba v prípade zásielok určených na prepustenie do colného režimu „prepustenie do voľného obehu“ v Európskej únii.

V prípade určitých zvierat (napríklad registrovaných koňovitých) sa môže vybrať iba jedna z týchto možností:

Opätovný vstup: táto možnosť sa môže použiť iba v prípade zvierat s povolením na opätovný vstup, ako sú registrované kone určené na dostihy, súťaže a kultúrne podujatia, ktoré opätovne vstupujú do Európskej únie po dočasnom vývoze.

Dočasné použitie: táto možnosť sa môže použiť iba v prípade vstupu zvierat, ako sú registrované kone, s povolením na dočasný vstup do Európskej únie na obdobie kratšie ako 90 dní.

Kolónka I.23.

Celkový počet balení: počet škatúľ, klietok alebo boxov, v ktorých sa zvieratá prepravujú, počet kryogénnych kontajnerov pre zárodočné produkty alebo počet jednotlivých balení produktov. V prípade voľne ložených zásielok je toto políčko nepovinné.

Kolónka I.24.

Množstvo:

 

V prípade zvierat: celkový počet kusov alebo pejet vyjadrený v jednotkách.

 

V prípade zárodočných produktov: celkový počet pejet vyjadrený v jednotkách.

 

V prípade produktov a vodných živočíchov okrem okrasných rýb: celková hrubá a čistá hmotnosť v kilogramoch.

Celková čistá hmotnosť: rozumie sa ňou hmotnosť samotného tovaru bez jeho bezprostredného balenia alebo akýchkoľvek obalov.

Celková hrubá hmotnosť: celková hmotnosť v kilogramoch. Rozumie sa ňou súhrnná hmotnosť produktov a ich bezprostredného balenia so všetkými obalmi, nie však prepravných kontajnerov a iného prepravného zariadenia.

Kolónka I.25.

Opis tovaru: Uveďte príslušný číselný znak harmonizovaného systému (číselný znak HS) a názov vymedzené Svetovou colnou organizáciou, ako sa uvádzajú v nariadení Rady (EHS) č. 2658/87 (9). Tento colný opis sa v prípade potreby doplní o ďalšie informácie potrebné na veterinárnu klasifikáciu zvierat alebo produktov. Okrem toho uveďte všetky konkrétne požiadavky týkajúce sa zvierat alebo spôsobu spracovania produktov podľa vymedzenia v príslušnom vzore zdravotného alebo veterinárneho certifikátu Európskej únie.

Pásmo: týka sa zvierat alebo produktov, na ktoré sa vzťahuje zriadenie schválených pásiem alebo kompartmentov v súlade s právnymi predpismi Európskej únie. Pásma alebo produkčné pásma (napríklad v prípade lastúrnikov) musia byť uvedené ako uverejnené v zoznamoch schválených prevádzkarní Európskej únie.

V prípade zvierat: druh, plemeno alebo kategória, identifikačná metóda, identifikačné číslo, vek, pohlavie, množstvo alebo čistá hmotnosť a test.

V prípade zárodočných produktov: dátum zberu alebo produkcie, schvaľovacie číslo stanice alebo tímu, identifikácia pejety a množstvo. V prípade darcovských zvierat okrem toho aj druh, plemeno alebo kategória a identifikácia.

V prípade produktov: druh, druhy produktov, typ ošetrenia, schvaľovacie číslo prevádzkarní spolu s kódom ISO krajiny (bitúnok, spracovateľský závod, chladiarenský sklad), počet balení, druh balenia, číslo šarže, čistá hmotnosť a konečný spotrebiteľ (t. j. produkty sú balené pre konečného spotrebiteľa).

Druh: vedecké meno alebo názov vymedzený v právnych predpisoch Európskej únie.

Druh balenia: uveďte druh balenia podľa vymedzenia z odporúčania č. 21 (10) UN/CEFACT (Centra OSN pre uľahčovanie obchodu a elektronické podnikanie).

Časť II: Certifikácia

Túto časť musí vyplniť úradný veterinárny lekár alebo úradný inšpektor.

Kolónka II.

Zdravotné informácie: túto časť vyplňte podľa konkrétnych zdravotných požiadaviek Európskej únie, ktoré sa vzťahujú na živočíšne druhy alebo povahu produktov a ktoré sú vymedzené v dohodách o rovnocennosti s určitými tretími krajinami alebo v iných právnych predpisoch Európskej únie týkajúcich sa napríklad certifikácie.

Ak pre zásielku neexistuje potvrdenie o zdravotnom stave zvierat alebo potvrdenie o zdravotnej neškodnosti, celý tento oddiel sa v súlade s poznámkami pod čiarou časti II konkrétnych certifikátov Európskej únie týkajúcich sa zdravia zvierat vypustí, zneplatní alebo sa vôbec neuvedie.

Kolónka II.a)

Referenčné číslo certifikátu: rovnaký referenčný kód ako v kolónke I.2.

Kolónka II.b)

Referenčné číslo IMSOC: rovnaký referenčný kód ako v kolónke I.2.a.

Certifikujúci úradník:

Úradný veterinárny lekár alebo úradný inšpektor podľa vymedzenia v príslušných právnych predpisoch Európskej únie: meno veľkými písmenami, prípadne kvalifikácia a titul, identifikačné číslo a originálna pečiatka príslušného orgánu, dátum a podpis.


(1)  Zoznam názvov a kódov krajín sa nachádza na stránke: http://www.iso.org/iso/country_codes/iso-3166-1_decoding_table.htm.

(2)  Nariadenie Rady (ES) č. 1/2005 z 22. decembra 2004 o ochrane zvierat počas prepravy a s ňou súvisiacich činností a o zmene a doplnení smerníc 64/432/EHS a 93/119/ES a nariadenia (ES) č. 1255/97 (Ú. v. EÚ L 3, 5.1.2005, s. 1).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 z 21. októbra 2009, ktorým sa ustanovujú zdravotné predpisy týkajúce sa vedľajších živočíšnych produktov a odvodených produktov neurčených na ľudskú spotrebu a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1774/2002 (nariadenie o vedľajších živočíšnych produktoch) (Ú. v. EÚ L 300, 14.11.2009, s. 1).

(4)  Smernica Rady 92/65/EHS z 13. júla 1992, ktorou sa ustanovujú veterinárne požiadavky na obchodovanie so zvieratami, spermou, vajíčkami a embryami, na ktoré sa nevzťahujú veterinárne požiadavky ustanovené v osobitných právnych predpisoch Spoločenstva uvedených v prílohe A oddiele I smernice 90/425/EHS, a na ich dovoz do Spoločenstva (Ú. v. ES L 268, 14.9.1992, s. 54).

(5)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 139/2013 zo 7. januára 2013, ktorým sa ustanovujú zdravotné podmienky pre zvieratá pri dovoze určitých druhov vtákov do Únie a podmienky karantény (Ú. v. EÚ L 47, 20.2.2013, s. 1).

(6)  Smernica Rady 2006/88/ES z 24. októbra 2006 o zdravotných požiadavkách na živočíchy a produkty akvakultúry a o prevencii a kontrole niektorých chorôb vodných živočíchov (Ú. v. EÚ L 328, 24.11.2006, s. 14).

(7)  Smernica Rady 2009/156/ES z 30. novembra 2009 o zdravotnom stave zvierat v súvislosti s presunom a dovozom zvierat čeľade koňovité z tretích krajín (Ú. v. EÚ L 192, 23.7.2010, s. 1).

(8)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 142/2011 z 25. februára 2011, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009, ktorým sa ustanovujú zdravotné predpisy týkajúce sa vedľajších živočíšnych produktov a odvodených produktov neurčených na ľudskú spotrebu, a ktorým sa vykonáva smernica Rady 97/78/ES, pokiaľ ide o určité vzorky a predmety vyňaté spod povinnosti veterinárnych kontrol na hraniciach podľa danej smernice (Ú. v. EÚ L 54, 26.2.2011, s. 1).

(9)  Nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1).

(10)  Posledná verzia: revízia 9, prílohy V a VI v podobe uverejnenej na adrese: http://www.unece.org/tradewelcome/un-centre-for-trade-facilitation-and-e-business-uncefact/outputs/cefactrecommendationsrec-index/list-of-trade-facilitation-recommendations-n-21-to-24.html.


PRÍLOHA III

VZOR ÚRADNÝCH CERTIFIKÁTOV NA VSTUP ZVIERAT A TOVARU URČENÝCH NA ĽUDSKÚ SPOTREBU DO ÚNIE NA ÚČELY UMIESTNENIA NA TRH

ČASŤ I

KAPITOLA A: VZOR ÚRADNÉHO CERTIFIKÁTU NA VSTUP ŽIVÝCH LASTÚRNIKOV, OSTNATOKOŽCOV, PLÁŠŤOVCOV A MORSKÝCH ULITNÍKOV DO ÚNIE NA ÚČELY UMIESTNENIA NA TRH

Image 5 Text obrazu Image 6 Text obrazu Image 7 Text obrazu Image 8 Text obrazu Image 9 Text obrazu

KAPITOLA B: VZOR DODATOČNÉHO ÚRADNÉHO CERTIFIKÁTU PRE SPRACOVANÉ LASTÚRNIKY PATRIACE K DRUHU ACANTHOCARDIA TUBERCULATUM

Image 10 Text obrazu

ČASŤ II

KAPITOLA A: VZOR ÚRADNÉHO CERTIFIKÁTU A VSTUP PRODUKTOV RYBOLOVU DO ÚNIE NA ÚČELY UMIESTNENIA NA TRH

Image 11 Text obrazu Image 12 Text obrazu Image 13 Text obrazu Image 14 Text obrazu Image 15 Text obrazu

KAPITOLA B: VZOR ÚRADNÉHO CERTIFIKÁTU PRE PRODUKTY RYBOLOVU ULOVENÉ PLAVIDLAMI PLAVIACIMI SA POD VLAJKOU ČLENSKÉHO ŠTÁTU A PREVÁŽANÉ CEZ TRETIE KRAJINY SO SKLADOVANÍM ALEBO BEZ SKLADOVANIA

Image 16 Text obrazu Image 17 Text obrazu Image 18 Text obrazu Image 19 Text obrazu

KAPITOLA C: VZOR ÚRADNÉHO CERTIFIKÁTU, KTORÝ MÁ PODPÍSAŤ KAPITÁN A KTORÝ JE SPRIEVODNÝM DOKUMENTOM PRE MRAZENÉ PRODUKTY RYBOLOVU PRI VSTUPE DO ÚNIE NA ÚČELY UMIESTNENIA NA TRH PRIAMO Z MRAZIARENSKÉHO, CHLADIARENSKÉHO ALEBO SPRACOVATEĽSKÉHO PLAVIDLA.

Image 20 Text obrazu Image 21 Text obrazu Image 22 Text obrazu Image 23 Text obrazu

ČASŤ III

VZOR ÚRADNÉHO CERTIFIKÁTU NA VSTUP CHLADENÝCH, MRAZENÝCH ALEBO UPRAVENÝCH ŽABÍCH STEHIENOK URČENÝCH NA ĽUDSKÚ SPOTREBU DO ÚNIE NA ÚČELY UMIESTNENIA NA TRH

Image 24 Text obrazu Image 25 Text obrazu Image 26 Text obrazu

ČASŤ IV

VZOR ÚRADNÉHO CERTIFIKÁTU NA VSTUP CHLADENÝCH SLIMÁKOV, MRAZENÝCH SLIMÁKOV, SLIMÁKOV ZBAVENÝCH ULITY A VARENÝCH, UPRAVENÝCH ALEBO KONZERVOVANÝCH SLIMÁKOV URČENÝCH NA ĽUDSKÚ SPOTREBU DO ÚNIE NA ÚČELY UMIESTNENIA NA TRH

Image 27 Text obrazu Image 28 Text obrazu Image 29 Text obrazu

ČASŤ V

VZOR ÚRADNÉHO CERTIFIKÁTU NA VSTUP ŠKVARENÝCH ŽIVOČÍŠNYCH TUKOV A OŠKVARKOV URČENÝCH NA ĽUDSKÚ SPOTREBU DO ÚNIE NA ÚČELY UMIESTNENIA NA TRH

Image 30 Text obrazu Image 31 Text obrazu Image 32 Text obrazu Image 33 Text obrazu

ČASŤ VI

VZOR ÚRADNÉHO CERTIFIKÁTU NA VSTUP ŽELATÍNY URČENEJ NA ĽUDSKÚ SPOTREBU DO ÚNIE NA ÚČELY UMIESTNENIA NA TRH

Image 34 Text obrazu Image 35 Text obrazu Image 36 Text obrazu Image 37 Text obrazu

ČASŤ VII

VZOR ÚRADNÉHO CERTIFIKÁTU NA VSTUP KOLAGÉNU URČENÉHO NA ĽUDSKÚ SPOTREBU DO ÚNIE NA ÚČELY UMIESTNENIA NA TRH

Image 38 Text obrazu Image 39 Text obrazu Image 40 Text obrazu Image 41 Text obrazu

ČASŤ VIII

VZOR ÚRADNÉHO CERTIFIKÁTU NA VSTUP SUROVÍN NA VÝROBU ŽELATÍNY A KOLAGÉNU URČENÝCH NA ĽUDSKÚ SPOTREBU DO ÚNIE NA ÚČELY UMIESTNENIA NA TRH

Image 42 Text obrazu Image 43 Text obrazu Image 44 Text obrazu Image 45 Text obrazu Image 46 Text obrazu Image 47 Text obrazu

ČASŤ IX

VZOR ÚRADNÉHO CERTIFIKÁTU NA VSTUP OŠETRENÝCH SUROVÍN NA VÝROBU ŽELATÍNY A KOLAGÉNU URČENÝCH NA ĽUDSKÚ SPOTREBU DO ÚNIE NA ÚČELY UMIESTNENIA NA TRH

Image 48 Text obrazu Image 49 Text obrazu Image 50 Text obrazu Image 51 Text obrazu Image 52 Text obrazu Image 53 Text obrazu

ČASŤ X

VZOR ÚRADNÉHO CERTIFIKÁTU NA VSTUP MEDU A INÝCH VČELÁRSKYCH PRODUKTOV URČENÝCH NA ĽUDSKÚ SPOTREBU DO ÚNIE NA ÚČELY UMIESTNENIA NA TRH

Image 54 Text obrazu Image 55 Text obrazu Image 56 Text obrazu

ČASŤ XI

VZOR ÚRADNÉHO CERTIFIKÁTU NA VSTUP VYSOKO RAFINOVANÉHO CHONDROITÍN-SULFÁTU, KYSELINY HYALURÓNOVEJ, OSTATNÝCH HYDROLYZOVANÝCH PRODUKTOV Z CHRUPAVIEK, CHITOZÁNU, GLUKOZAMÍNU, SYRIDLA, VYZINY A AMINOKYSELÍN URČENÝCH NA ĽUDSKÚ SPOTREBU DO ÚNIE NA ÚČELY UMIESTNENIA NA TRH

Image 57 Text obrazu Image 58 Text obrazu Image 59 Text obrazu

ČASŤ XII

VZOR ÚRADNÉHO CERTIFIKÁTU NA VSTUP MÄSA Z PLAZOV URČENÉHO NA ĽUDSKÚ SPOTREBU DO ÚNIE NA ÚČELY UMIESTNENIA NA TRH

Image 60 Text obrazu Image 61 Text obrazu Image 62 Text obrazu Image 63 Text obrazu

ČASŤ XIII

VZOR ÚRADNÉHO CERTIFIKÁTU NA VSTUP HMYZU URČENÉHO NA ĽUDSKÚ SPOTREBU DO ÚNIE NA ÚČELY UMIESTNENIA NA TRH

Image 64 Text obrazu Image 65 Text obrazu Image 66 Text obrazu

ČASŤ XIV

VZOR ÚRADNÉHO CERTIFIKÁTU NA VSTUP INÝCH PRODUKTOV ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU URČENÝCH NA ĽUDSKÚ SPOTREBU DO ÚNIE NA ÚČELY UMIESTNENIA NA TRH, NA KTORĚ SA NEVZŤAHUJÚ ČLÁNKY 7 AŽ 25 VYKONÁVACIEHO NARIADENIA KOMISIE (EÚ) 2019/628

Image 67 Text obrazu Image 68 Text obrazu Image 69 Text obrazu

ČASŤ XV

VZOR ÚRADNÉHO CERTIFIKÁTU NA VSTUP KLÍČKOV A SEMIEN URČENÝCH NA PRODUKCIU KLÍČKOV DO ÚNIE NA ÚČELY UMIESTNENIA NA TRH

Image 70 Text obrazu Image 71 Text obrazu Image 72 Text obrazu

PRÍLOHA IV

VZORY ÚRADNÝCH CERTIFIKÁTOV V PRÍPADE PREHLIADKY ANTE MORTEM V CHOVE PÔVODU

Časť I: VZOR ÚRADNÉHO CERTIFIKÁTU PRE ŽIVÉ ZVIERATÁ

Image 73 Text obrazu

Časť II: VZOR ÚRADNÉHO CERTIFIKÁTU PRE HYDINU URČENÚ NA VÝROBU BIELEJ HYDINOVEJ PEČENE („FOIE GRAS“) A HYDINU NA ODLOŽENÉ VYPYTVANIE

Image 74 Text obrazu

Časť III: VZOR ÚRADNÉHO CERTIFIKÁTU PRE ZVER Z FARMOVÝCH CHOVOV ZABITÚ V CHOVE PÔVODU

Image 75 Text obrazu

Časť IV: VZOR ÚRADNÉHO CERTIFIKÁTU PRE ZVER Z FARMOVÝCH CHOVOV, KTORÁ BOLA ZABITÁ V CHOVE v súlade s oddielom III bodom 3 písm. a) prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004

Image 76 Text obrazu

PRÍLOHA V

VZOR ÚRADNÉHO CERTIFIKÁTU V PRÍPADE NALIEHAVÉHO ZABITIA MIMO BITÚNKU V SÚLADE S ČLÁNKOM 4 DELEGOVANÉHO NARIADENIA KOMISIE (EÚ) 2019/624 (1)

VZOR ÚRADNÉHO CERTIFIKÁTU V PRÍPADE NALIEHAVÉHO ZABITIA MIMO BITÚNKU

Image 77 Text obrazu

(1)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/624 z 8. februára 2019 o špecifických pravidlách týkajúcich sa vykonávania úradných kontrol výroby mäsa, ako aj produkčných oblastí a oblastí sádkovania živých lastúrnikov v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 (Ú. v. EÚ L 131, 17.5.2019, s. 1).


PRÍLOHA VI

TABUĽKA ZHODY UVEDENÁ V ČLÁNKU 32

Nariadenie (EÚ) č. 211/2013

Toto nariadenie

článok 1

článok 1 ods. 2 písm. b) bod ii)

článok 2

článok 2 ods. 2

článok 3

článok 27

článok 4

článok 5

príloha

časť XV prílohy III