ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 82

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 62
25. marca 2019


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

MEDZINÁRODNÉ DOHODY

 

*

Oznámenie o nadobudnutí platnosti Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskou úniou a Čínskou ľudovou republikou v súvislosti s konaním DS492 Európska únia – Opatrenia s vplyvom na colné koncesie na určité výrobky z hydinového mäsa

1

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2019/477 z 12. marca 2019 o uzavretí Protokolu k Euro-stredomorskej dohode o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Jordánskym hášimovským kráľovstvom na strane druhej s cieľom zohľadniť pristúpenie Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii

2

 

 

NARIADENIA

 

*

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/478 zo 14. januára 2019, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625, pokiaľ ide o kategórie zásielok, ktoré sa majú podrobiť úradným kontrolám na hraničných kontrolných staniciach ( 1 )

4

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/479 z 22. marca 2019, ktorým sa vykonávajú odpočítania od rybolovných kvót dostupných pre určité populácie v roku 2018 z dôvodu prekročenia rybolovných kvót v prípade iných populácií v predchádzajúcich rokoch a ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2018/1969

6

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) 2019/480 z 22. marca 2019, ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č. 297/95, pokiaľ ide o úpravu poplatkov Európskej agentúre pre lieky vzhľadom na mieru inflácie s účinnosťou od 1. apríla 2019 ( 1 )

15

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/481 z 22. marca 2019, ktorým sa v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh schvaľuje účinná látka flutianil a ktorým sa mení príloha k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 540/2011 ( 1 )

19

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/482 z 22. marca 2019, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/1368, ktorým sa stanovuje zoznam kritických referenčných hodnôt používaných na finančných trhoch podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1011 ( 1 )

26

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2019/483 z 19. marca 2019 o pozícii, ktorá sa má v mene Európskej únie prijať v Spoločnom výbore EHP k zmene prílohy IX (Finančné služby) k Dohode o EHP [nariadenie o kapitálových požiadavkách (EÚ) č. 575/2013 (CRR) a smernica o kapitálových požiadavkách 2013/36/EÚ (CRD IV)] ( 1 )

29

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2019/484 z 21. marca 2019 ktorým sa schvaľuje plán eradikácie afrického moru ošípaných v prípade diviačej zveri v určitých oblastiach Bulharska [oznámené pod číslom C(2019) 2133]  ( 1 )

38

 

 

Korigendá

 

*

Korigendum k rozhodnutiu Komisie (EÚ) 2018/1927 z 5. decembra 2018, ktorým sa stanovujú interné predpisy týkajúce sa spracúvania osobných údajov Európskou komisiou v oblasti hospodárskej súťaže v súvislosti s poskytovaním informácií dotknutým osobám a obmedzením určitých práv ( Ú. v. EÚ L 313, 10.12.2018 )

40

 

*

Korigendum k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2031 z 26. októbra 2016 o ochranných opatreniach proti škodcom rastlín, ktorým sa menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 228/2013, (EÚ) č. 652/2014 a (EÚ) č. 1143/2014 a zrušujú smernice Rady 69/464/EHS, 74/647/EHS, 93/85/EHS, 98/57/ES, 2000/29/ES, 2006/91/ES a 2007/33/ES ( Ú. v. EÚ L 317, 23.11.2016 )

41

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

MEDZINÁRODNÉ DOHODY

25.3.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 82/1


Oznámenie o nadobudnutí platnosti Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskou úniou a Čínskou ľudovou republikou v súvislosti s konaním DS492 Európska únia – Opatrenia s vplyvom na colné koncesie na určité výrobky z hydinového mäsa

Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskou úniou a Čínskou ľudovou republikou v súvislosti s konaním DS492 Európska únia – Opatrenia s vplyvom na colné koncesie na určité výrobky z hydinového mäsa (1), podpísaná 30. novembra 2018 v Ženeve, nadobudne platnosť 1. apríla 2019.


(1)  Ú. v. EÚ L 27, 31.1.2019, s. 4.


25.3.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 82/2


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2019/477

z 12. marca 2019

o uzavretí Protokolu k Euro-stredomorskej dohode o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Jordánskym hášimovským kráľovstvom na strane druhej s cieľom zohľadniť pristúpenie Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 217 v spojení s jej článkom 218 ods. 6 písmenom a) bodom i),

so zreteľom na Akt o pristúpení z roku 2005, a najmä na jeho článok 6 ods. 2,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

so zreteľom na súhlas Európskeho parlamentu (1),

keďže:

(1)

Protokol k Euro-stredomorskej dohode o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Jordánskym hášimovským kráľovstvom na strane druhej s cieľom zohľadniť pristúpenie Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii (ďalej len „protokol“) bol podpísaný v mene Európskeho spoločenstva a jeho členských štátov dňa 30. novembra 2009 s výhradou jeho uzavretia.

(2)

V súlade s článkom 8 ods. 2 protokolu sa protokol predbežne vykonáva od 1. januára 2007.

(3)

V dôsledku nadobudnutia platnosti Lisabonskej zmluvy 1. decembra 2009, Európska únia nahradila Európske spoločenstvo a stala sa jeho právnym nástupcom.

(4)

Protokol by sa mal schváliť,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Protokol k Euro-stredomorskej dohode o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Jordánskym hášimovským kráľovstvom na strane druhej (2) s cieľom zohľadniť pristúpenie Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii sa týmto schvaľuje v mene Európskej únie a jeho členských štátov.

Článok 2

Predseda Rady vykoná v mene Únie (3) oznámenia podľa článku 7 a oznámi Jordánskemu hášimovskému kráľovstvu toto:

„V dôsledku nadobudnutia platnosti Lisabonskej zmluvy 1. decembra 2009 Európska únia nahradila Európske spoločenstvo, stala sa jeho právnym nástupcom a od tohto dátumu vykonáva všetky práva a preberá všetky povinnosti Európskeho spoločenstva. Odkazy na ‚Európske spoločenstvo‘ alebo na ‚Spoločenstvo‘ v texte protokolu preto v prípade potreby znejú ako odkazy na ‚Európsku úniu‘.“

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

Článok 4

Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 12. marca 2019

Za Radu

predseda

E.O. TEODOROVICI


(1)  Súhlas z 18. januára 2011 (Ú v EÚ C 136E, 11.5.2012, s. 105.).

(2)  Ú. v. EÚ L 40, 13.2.2010, s. 64.

(3)  Deň nadobudnutia platnosti protokolu uverejní Generálny sekretariát Rady v Úradnom vestníku Európskej únie.


NARIADENIA

25.3.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 82/4


DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/478

zo 14. januára 2019,

ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625, pokiaľ ide o kategórie zásielok, ktoré sa majú podrobiť úradným kontrolám na hraničných kontrolných staniciach

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 z 15. marca 2017 o úradných kontrolách a iných úradných činnostiach vykonávaných na zabezpečenie uplatňovania potravinového a krmivového práva a pravidiel pre zdravie zvierat a dobré životné podmienky zvierat, pre zdravie rastlín a pre prípravky na ochranu rastlín, o zmene nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EÚ) č. 1151/2012, (EÚ) č. 652/2014, (EÚ) 2016/429 a (EÚ) 2016/2031, nariadení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a smerníc Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, smerníc Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutia Rady 92/438/EHS (1), a najmä na jeho článok 47 ods. 3,

keďže:

(1)

Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 sa zriaďuje rámec pre úradné kontroly a iné úradné činnosti na overenie správneho uplatňovania potravinového a krmivového práva Únie. Tento rámec zahŕňa úradné kontroly zvierat a tovaru, ktoré vstupujú do Únie z tretích krajín.

(2)

V nariadení (EÚ) 2017/625 sa v prípade určitých kategórií zvierat a tovaru vyžaduje, aby každá zásielka podliehala úradným kontrolám na určených hraničných kontrolných staniciach prvého príchodu do Únie, a to z dôvodu rizika, ktoré tieto kategórie zvierat a tovaru môžu predstavovať pre verejné zdravie a zdravie zvierat.

(3)

Okrem kategórií zásielok, ktoré už sú uvedené v nariadení (EÚ) 2017/625, by sa mali potraviny obsahujúce tak produkty rastlinného pôvodu, ako aj spracované produkty živočíšneho pôvodu (zložené produkty), ako aj seno a slama podrobiť úradným kontrolám na hraničných kontrolných staniciach, pretože takisto môžu predstavovať riziko pre verejné zdravie a zdravie zvierat.

(4)

Nariadenie (EÚ) 2017/625 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(5)

Keďže nariadenie (EÚ) 2017/625 sa uplatňuje od 14. decembra 2019, súčasné nariadenie by sa malo takisto uplatňovať od toho istého dátumu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

V článku 47 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2017/625 sa písmeno b) nahrádza takto:

„b)

produkty živočíšneho pôvodu, zárodočné produkty, vedľajšie živočíšne produkty, seno a slama a potraviny obsahujúce produkty rastlinného pôvodu a spracované produkty živočíšneho pôvodu („zložené výrobky“)“.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 14. decembra 2019.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 14. januára 2019

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 95, 7.4.2017, s. 1.


25.3.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 82/6


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/479

z 22. marca 2019,

ktorým sa vykonávajú odpočítania od rybolovných kvót dostupných pre určité populácie v roku 2018 z dôvodu prekročenia rybolovných kvót v prípade iných populácií v predchádzajúcich rokoch a ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2018/1969

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Únie na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 847/96, (ES) č. 2371/2002, (ES) č. 811/2004, (ES) č. 768/2005, (ES) č. 2115/2005, (ES) č. 2166/2005, (ES) č. 388/2006, (ES) č. 509/2007, (ES) č. 676/2007, (ES) č. 1098/2007, (ES) č. 1300/2008, (ES) č. 1342/2008 a ktorým sa zrušujú nariadenia (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1627/94 a (ES) č. 1966/2006 (1), a najmä na jeho článok 105 ods. 1, 2, 3 a 5,

keďže:

(1)

Rybolovné kvóty na rok 2017 sa stanovili týmito predpismi:

nariadenie Rady (EÚ) 2016/1903 (2),

nariadenie Rady (EÚ) 2016/2285 (3),

nariadenie Rady (EÚ) 2016/2372 (4) a

nariadenie Rady (EÚ) 2017/127 (5).

(2)

Rybolovné kvóty na rok 2018 sa stanovili týmito predpismi:

nariadenie Rady (EÚ) 2016/2285,

nariadenie Rady (EÚ) 2017/1970 (6),

nariadenie Rady (EÚ) 2017/2360 (7) a

nariadenie Rady (EÚ) 2018/120 (8).

(3)

Podľa článku 105 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1224/2009 platí, že keď Komisia stanoví, že členský štát prekročil rybolovné kvóty, ktoré mu boli pridelené, Komisia vykoná odpočítania od budúcich rybolovných kvót tohto členského štátu.

(4)

Vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) 2018/1969 (9) sa z dôvodu prekročenia rybolovných kvót v predchádzajúcich rokoch stanovili odpočítania od rybolovných kvót pre určité populácie v roku 2018.

(5)

V prípade niektorých členských štátov však nebolo možné vykonať na základe vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2018/1969 odpočítania od kvót pridelených pre populácie, pri ktorých došlo k prekročeniu rybolovných kvót, pretože dané členské štáty nemajú tieto kvóty v roku 2018 k dispozícii.

(6)

V článku 105 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1224/2009 sa stanovuje, že ak v roku nasledujúcom po prekročení kvóty nemožno vykonať odpočítania od kvóty pre populáciu, pri ktorej k prekročeniu došlo, pretože dotknutý členský štát nemá k dispozícii žiadnu kvótu, odpočítania by sa mali vykonať pre iné populácie v tej istej geografickej oblasti alebo s takou istou komerčnou hodnotou. Podľa oznámenia Komisie č. 2012/C 72/07 obsahujúceho usmernenia na odpočítanie kvót podľa článku 105 ods. 1, ods. 2 a ods. 5 nariadenia (ES) č. 1224/2009 (10) by sa takéto odpočítania mali prednostne vykonať od kvót pridelených pre populácie, ktoré loví tá istá flotila ako flotila, ktorá prekročila rybolovnú kvótu, s prihliadnutím na to, že je potrebné zabrániť odhadzovaniu úlovkov pri zmiešanom rybolove.

(7)

S predmetnými členskými štátmi sa uskutočnili konzultácie týkajúce sa navrhovaných odpočítaní od kvót pridelených pre iné populácie než tie, v prípade ktorých došlo k prekročeniu rybolovných kvót.

(8)

Výmeny rybolovných možností uskutočnené v súlade s článkom 16 ods. 8 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013 (11) v určitých prípadoch umožňujú odpočítania pre rovnaké populácie v rámci vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2018/1969.

(9)

Španielsko 17. októbra 2018 informovalo Komisiu, že úlovky mečiara veľkého v Atlantickom oceáne južne od 5° s. z. š. (SWO/AS05N) v roku 2017 boli chybne nahlásené. Z opráv, ktoré predložilo Španielsko 3. decembra 2018 v systéme nahlasovania súhrnných údajov o úlovkoch vyplýva, že množstvo úlovkov mečiara veľkého v Atlantickom oceáne južne od 5° s. z. š. je nižšie ako kvóta pridelená na rok 2017. Príslušné odpočítania by sa preto mali vypustiť z prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2018/1969.

(10)

Španielsko 23. novembra 2018 požiadalo o aktualizáciu svojich hlásení o úlovkoch tuniaka žltoplutvého v oblasti pôsobnosti komisie IOTC (YFT/IOTC). Z najnovších údajov, ktoré Španielsko zaslalo 13. decembra 2018 vyplýva, že kvóta Španielska pre tuniaka žltoplutvého v oblasti pôsobnosti komisie IOTC (YFT/IOTC) na rok 2017 bola prekročená. Príslušné odpočítania by sa teda mali doplniť do prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2018/1969.

(11)

Okrem toho niektoré odpočítania vyžadované podľa vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2018/1969 sú podľa všetkého vyššie ako upravené kvóty dostupné v roku 2018, a teda ich nemožno úplne vykonať v danom roku. Podľa oznámenia č. 2012/C 72/07 by sa zostávajúce množstvá mali odpočítať od upravených kvót, ktoré sú k dispozícii v nasledujúcich rokoch, až kým sa celá výška prekročenia rybolovnej kvóty nevyrovná.

(12)

Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2018/1969 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(13)

Toto nariadenie by sa malo uplatňovať retroaktívne odo dňa, keď nadobudlo účinnosť vykonávacie nariadenie (EÚ) 2018/1969, ktorým sa ustanovujú odpočítania od rybolovných kvót tých istých populácií na rok 2018,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Rybolovné kvóty, ktoré boli na rok 2018 stanovené nariadeniami (EÚ) 2016/2285, (EÚ) 2017/1970, (EÚ) 2017/2360 a (EÚ) 2018/120 a ktoré sú uvedené v prílohe I k tomuto nariadeniu, sa znižujú uplatnením odpočítaní od kvót pre alternatívne populácie stanovené v uvedenej prílohe.

Článok 2

Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2018/1969 sa nahrádza textom v prílohe II k tomuto nariadeniu.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 20. decembra 2018.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 22. marca 2019

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  Nariadenie Rady (EÚ) 2016/1903 z 28. októbra 2016, ktorým sa na rok 2017 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné v Baltskom mori a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2016/72 (Ú. v. EÚ L 295, 29.10.2016, s. 1).

(3)  Nariadenie Rady (EÚ) 2016/2285 z 12. decembra 2016, ktorým sa na roky 2017 a 2018 stanovujú rybolovné možnosti rybárskych plavidiel Únie, pokiaľ ide o určité hlbokomorské populácie rýb, a ktorým sa mení nariadenie Rady (EÚ) 2016/72 (Ú. v. EÚ L 344, 17.12.2016, s. 32).

(4)  Nariadenie Rady (EÚ) 2016/2372 z 19. decembra 2016, ktorým sa na rok 2017 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb v Čiernom mori (Ú. v. EÚ L 352, 23.12.2016, s. 26).

(5)  Nariadenie Rady (EÚ) 2017/127 z 20. januára 2017, ktorým sa na rok 2017 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné vo vodách Únie a v prípade rybárskych plavidiel Únie aj v určitých vodách nepatriacich Únii (Ú. v. EÚ L 24, 28.1.2017, s. 1).

(6)  Nariadenie Rady (EÚ) 2017/1970 z 27. októbra 2017, ktorým sa na rok 2018 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné v Baltskom mori a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2017/127 (Ú. v. EÚ L 281, 31.10.2017, s. 1).

(7)  Nariadenie Rady (EÚ) 2017/2360 z 11. decembra 2017, ktorým sa na rok 2018 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb v Čiernom mori (Ú. v. EÚ L 337, 19.12.2017, s. 1).

(8)  Nariadenie Rady (EÚ) 2018/120 z 23. januára 2018, ktorým sa na rok 2018 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné vo vodách Únie a v prípade rybárskych plavidiel Únie aj v určitých vodách nepatriacich Únii a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2017/127 (Ú. v. EÚ L 27, 31.1.2018, s. 1).

(9)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1969 z 12. decembra 2018, ktorým sa vykonávajú odpočítania od rybolovných kvót dostupných pre určité populácie v roku 2018 z dôvodu prekročenia rybolovných kvót v predchádzajúcich rokoch (Ú. v. EÚ L 316, 13.12.2018, s. 12).

(10)  Oznámenie Komisie – Usmernenia na odpočítanie kvót podľa článku 105 ods. 1, ods. 2 a ods. 5 nariadenia (ES) č. 1224/2009 (2012/C 72/07) (Ú. v. EÚ C 72, 10.3.2012, s. 27).

(11)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013 z 11. decembra 2013 o spoločnej rybárskej politike, ktorým sa menia nariadenia Rady (ES) č. 1954/2003 a (ES) č. 1224/2009, a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (ES) č. 2371/2002 a (ES) č. 639/2004 a rozhodnutie Rady 2004/585/ES (Ú. v. EÚ L 354, 28.12.2013, s. 22).


PRÍLOHA I

ODPOČÍTANIA OD RYBOLOVNÝCH KVÓT NA ROK 2018 PRE ALTERNATÍVNE POPULÁCIE

POPULÁCIA, PRI KTOREJ DOŠLO K PREKROČENIU RYBOLOVNÝCH KVÓT

 

ALTERNATÍVNA POPULÁCIA

Členský štát

Kód druhu

Kód zóny

Meno druhu

Názov zóny

Množstvo, ktoré nemožno odpočítať od rybolovnej kvóty na rok 2018 v prípade nadmerne lovených populácií (v kilogramoch)

 

Členský štát

Kód druhu

Kód zóny

Meno druhu

Názov zóny

Množstvo, ktoré sa má odpočítať od rybolovnej kvóty na rok 2018 v prípade alternatívnej populácie (v kilogramoch)

DK

NOP

04-N.

treska koruškovitá

nórske vody zóny IV

24 447

 

DK

NOP

2A3A4.

treska koruškovitá

3a; vody Únie zón 2a a 4

24 447

DK

OTH

1N2AB.

iné druhy

nórske vody zón I a II

9 979

 

DK

HER

1/2-

sleď atlantický

vody Únie, Faerských ostrovov a Nórska a medzinárodné vody zón 1 a 2

9 979

DK

POK

1N2AB.

treska tmavá

nórske vody zón I a II

9 508

 

DK

HER

1/2-

sleď atlantický

vody Únie, Faerských ostrovov a Nórska a medzinárodné vody zón 1 a 2

9 508

ES

GHL

1N2AB.

halibut tmavý

nórske vody zón I a II

25 335

 

ES

RED

1N2AB.

sebastesy

nórske vody zón 1 a 2

25 335

ES

POK

1N2AB.

treska tmavá

nórske vody zón I a II

1 650

 

ES

RED

1N2AB.

sebastesy

nórske vody zón 1 a 2

1 650

FR

GHL

1N2AB.

halibut tmavý

nórske vody zón I a II

6 868

 

FR

RED

1N2AB.

sebastesy

nórske vody zón 1 a 2

6 868

IE

HKE

8ABDE.

merlúza európska

zóny VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe

1 300

 

IE

HKE

571214

merlúza európska

zóny 6 a 7; vody Únie a medzinárodné vody zóny 5b; medzinárodné vody zón 12 a 14

1 300

NL

WHG

56-14

treska merlang

zóna VI; vody Únie a medzinárodné vody zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV

18 648

 

NL

WHG

2AC4.

treska merlang

zóna 4; vody Únie zóny 2a

18 648


PRÍLOHA II

„PRÍLOHA

ODPOČÍTANIA OD RYBOLOVNÝCH KVÓT NA ROK 2018

Členský štát

Kód druhu

Kód zóny

Meno druhu

Názov zóny

Počiatočná kvóta na rok 2017 (v kilogramoch)

Povolené vylodenia v roku 2017 (celkové upravené množstvo v kilogramoch) (1)

Celkový výlov v roku 2017 (množstvo v kilogramoch)

Čerpanie kvóty v súvislosti s povolenými vylodeniami

Prekročenie rybolovných kvót v súvislosti s povolenými vylodeniami (množstvo v kilogramoch)

Koeficient násobenia (2)

Dodatočný koeficient násobenia (3)  (4)

Zostávajúce odpočítania z predchádzajúcich rokov (5) (množstvo v kilogramoch)

Odpočítania od rybolovných kvót na rok 2018 (6) a následné roky (množstvo v kilogramoch)

Odpočítania od rybolovných kvót na rok 2018 pre populácie, pri ktorých došlo k prekročeniu rybolovných kvót (7) (množstvo v kilogramoch)

Odpočítania od rybolovných kvót na rok 2018 pre alternatívne populácie v súlade s prílohou I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/479 (8) (množstvo v kilogramoch)

Množstvá, ktoré sa majú odpočítať od rybolovných kvót na rok 2019 a následné roky (množstvo v kilogramoch)

BE

RJU

07D.

raja vlnkovaná

vody Únie zóny VIId

2 000

2 000

5 648

282,40 %

3 648

1,00

/

/

3 648

1 031

/

2 617

BE

SRX

07D.

rajovité

vody Únie zóny VIId

96 000

91 353

95 695

104,75 %

4 342

/

/

/

4 342

4 342

/

/

BE

SRX

67AKXD

rajovité

vody Únie zón VIa, VIb, VIIa-c a VIIe-k

762 000

907 100

919 333

101,35 %

12 233

/

/

/

12 233

12 233

/

/

DK

MAC

2A34.

makrela atlantická

zóny IIIa a IV; vody Únie zón IIa, IIIb, IIIc a poddivízií 22-32

22 031

17 525 756

17 992 741

102,66 %

466 985

/

/

/

466 985

466 985

/

/

DK

MAC

2A4A-N

makrela atlantická

nórske vody zón IIa a IVa

16 004

14 538 090

14 801 414

101,81 %

263 324

/

/

/

263 324

263 324

/

/

DK

MAC

2CX14-

makrela atlantická

zóny VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe; vody Únie a medzinárodné vody zóny Vb; medzinárodné vody zón IIa, XII a XIV

/

5 341 916

5 342 930

100,02 %

1 014

/

/

/

1 014

1 014  (12)

/

/

DK

NOP

04-N.

treska koruškovitá a súvisiace vedľajšie úlovky

nórske vody zóny IV

0

0

16 298

neuvádza sa

16 298

1,00

A

/

24 447

/

24 447

/

DK

OTH

1N2AB.

iné druhy

nórske vody zón I a II

/

0

9 979

neuvádza sa

9 979

1,00

/

/

9 979

/

9 979

/

DK

POK

1N2AB.

treska tmavá

nórske vody zón I a II

/

0

9 508

neuvádza sa

9 508

1,00

/

/

9 508

/

9 508

/

ES

ALB

AN05N

severná populácia tuniaka dlhoplutvého

Atlantický oceán, severne od 5° s. z. š.

14 981 130

13 961 453

13 940 306

99,85 %

– 21 147  (10)

/

/

189 117  (11)

189 117

189 117

/

/

ES

GHL

1N2AB.

halibut tmavý

nórske vody zón I a II

/

19 200

36 090

187,97 %

16 890

1,00

A

/

25 335

/

25 335

/

ES

GHL

N3LMNO

halibut tmavý

zóna NAFO 3LMNO

4 067 000

4 061 001

4 072 229

100,28 %

11 228

/

C (9)

/

11 228

11 228

/

/

ES

POK

1N2AB.

treska tmavá

nórske vody zón I a II

/

86 500

88 150

101,91 %

1 650

/

/

/

1 650

/

1 650

/

ES

YFT

oblasť IOTC

tuniak žltoplutvý

oblasť pôsobnosti IOTC

45 682 000

45 682 000

48 147 520

105,40 %

2 465 520

/

/

/

2 465 520

327 060

/

2 138 460

FR

GHL

1N2AB.

halibut tmavý

nórske vody zón I a II

/

0

6 868

neuvádza sa

6 868

1,00

/

/

6 868

/

6 868

/

FR

YFT

oblasť IOTC

tuniak žltoplutvý

oblasť pôsobnosti IOTC

29 501 000

29 651 000

29 960 730

101,04 %

309 730

/

/

/

309 730

309 730

/

/

IE

HKE

8ABDE.

merlúza európska

zóny VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe

/

0

1 300

neuvádza sa

1 300

1,00

C (9)

/

1 300

/

1 300

/

IE

MAC

2CX14-

makrela atlantická

zóny VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe; vody Únie a medzinárodné vody zóny Vb; medzinárodné vody zón IIa, XII a XIV

86 426 000

86 319 537

86 520 982

100,23 %

201 445

/

/

/

201 445

201 445

/

/

NL

WHG

56-14

treska merlang

zóna VI; vody Únie a medzinárodné vody zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV

/

0

18 648

neuvádza sa

18 648

1,00

/

/

18 648

/

18 648

/

PL

COD

3BC+24

treska škvrnitá

poddivízie 22-24

654 000

915 170

947 501

103,53 %

32 331

/

C (9)

/

32 331

0

/

32 331

PT

ALB

AN05N

severná populácia tuniaka dlhoplutvého

Atlantický oceán, severne od 5° s. z. š.

2 413 800

2 332 800

2 564 017

109,91 %

231 217

/

/

/

231 217

231 217

/

/

PT

ALF

3X14-

beryxy

vody Únie a medzinárodné vody zón III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII a XIV

182 000

182 626

185 582

101,62 %

2 956

/

/

/

2 956

2 956

/

/

PT

ANE

9/3411

sardela európska

zóny IX a X; vody Únie oblasti CECAF 34.1.1

6 522 000

8 992 936

9 141 377

101,65 %

148 441

/

/

/

148 441

148 441

/

/

PT

BUM

ATLANT

marlín mozaikový

Atlantický oceán

52 320

51 259

56 271

109,78 %

5 012

/

/

/

5 012

5 012

/

/

PT

LEZ

8C3411

kalkany rodu Lepidorhombus

zóny VIIIc, IX a X; vody Únie oblasti CECAF 34.1.1

36 000

139 400

142 316

102,09 %

2 916

/

/

/

2 916

2 916

/

/

PT

SBR

09-

pagel bledý

vody Únie a medzinárodné vody zóny IX

37 000

72 027

75 905

105,38 %

3 878

/

/

/

3 878

3 878

/

/

PT

SRX

89-C.

rajovité

vody Únie zón VIII a IX

1 156 000

1 132 824

1 211 808

106,97 %

78 984

/

/

/

78 984

78 984

/

/

PT

SWO

AN05N

mečiar veľký

Atlantický oceán, severne od 5° s. z. š.

1 170 830

1 738 532

1 854 956

106,70 %

116 424

/

/

/

116 424

116 424

/

/

UK

MAC

2CX14-

makrela atlantická

zóny VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe; vody Únie a medzinárodné vody zóny Vb; medzinárodné vody zón IIa, XII a XIV

237 677 000

222 116 471

224 288 943

100,98 %

2 172 472

/

A (9)

/

2 172 472

2 172 472

/

/


(1)  Kvóty, ktoré má členský štát k dispozícii podľa príslušných nariadení o rybolovných možnostiach po zohľadnení výmeny rybolovných možností v súlade s článkom 16 ods. 8 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1380/2013 (Ú. v. EÚ L 354, 28.12.2013, s. 22), prevodov kvót z roku 2016 do roku 2017 v súlade s článkom 4 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 847/96 (Ú. v. ES L 115, 9.5.1996, s. 3) a článkom 15 ods. 9 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 alebo opätovného pridelenia a odpočítania rybolovných možností v súlade s článkami 37 a 105 nariadenia (ES) č. 1224/2009.

(2)  V zmysle článku 105 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1224/2009. Vo všetkých prípadoch, keď bola rybolovná kvóta prekročená o 100 alebo menej ton, sa vykoná odpočítanie vo výške prekročenia rybolovnej kvóty * 1,00.

(3)  Podľa článku 105 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1224/2009 a za predpokladu, že rybolovná kvóta bola prekročená o viac ako 10 %.

(4)  Písmeno „A“ znamená, že z dôvodu opakovaného prekročenia rybolovných kvót v rokoch 2015, 2016 a 2017 bol uplatnený dodatočný koeficient násobenia 1,5. Písmeno „C“ znamená, že bol uplatnený dodatočný koeficient násobenia 1,5, keďže na populáciu sa vzťahuje viacročný plán.

(5)  Zvyšné množstvá z predchádzajúcich rokov.

(6)  Odpočítania, ktoré sa majú vykonať v roku 2018.

(7)  Odpočítania, ktoré sa majú vykonať v roku 2018 a ktoré by sa mohli skutočne použiť vzhľadom na kvótu dostupnú ku dňu 20. decembra 2018.

(8)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/479 z 22. marca 2019, ktorým sa vykonávajú odpočítania od rybolovných kvót dostupných pre určité populácie v roku 2018 z dôvodu prekročenia rybolovných kvót v prípade iných populácií v predchádzajúcich rokoch a ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2018/1969 (Ú. v. EÚ L 82, 25.3.2019, s. 6).

(9)  Dodatočný koeficient násobenia nie je uplatniteľný, pretože rybolovná kvóta bola prekročená o menej ako 10 % povolených vylodení.

(10)  Odpočítanie nemožno znížiť o uvedené nevyčerpané množstvo, keďže článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje na populáciu ALB/AN05N.

(11)  Vykonávacím nariadením (EÚ) 2017/2309 sa na žiadosť Španielska rozdelilo odpočítanie 2 269 354 kg, ktoré sa vzťahuje na rok 2017, rovnomerne na dva roky (2017 a 2018). Keďže pôvodná kvóta pre Španielsko na rok 2018 stanovená v nariadení (EÚ) 2018/120 už zohľadňuje odpočítanie 945 560 kilogramov, zvyšné množstvo, ktoré treba odpočítať, predstavuje 189 117 kilogramov.

(12)  Napriek tomu, že nemalo počiatočnú kvótu na túto nadmerne lovenú populáciu, Dánsko uskutočnilo výmenu rybolovných možností v súlade s článkom 16 ods. 8 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013, čo umožnilo odpočítania z rovnakej populácie.


25.3.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 82/15


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/480

z 22. marca 2019,

ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č. 297/95, pokiaľ ide o úpravu poplatkov Európskej agentúre pre lieky vzhľadom na mieru inflácie s účinnosťou od 1. apríla 2019

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 297/95 z 10. februára 1995 o poplatkoch splatných Európskej agentúre pre hodnotenie liekov (1), a najmä na jeho článok 12 piaty odsek,

keďže:

(1)

V súlade s článkom 67 ods. 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 (2) príjem Európskej agentúry pre lieky pozostáva z príspevku Únie a poplatkov, ktoré platia podniky agentúre. V nariadení (ES) č. 297/95 sa stanovujú kategórie a výška takýchto poplatkov.

(2)

Uvedené poplatky by sa mali aktualizovať vzhľadom na mieru inflácie v roku 2018. Podľa údajov, ktoré uverejnil Štatistický úrad Európskej únie (3), dosahovala miera inflácie v roku 2018 v Európskej únii výšku 1,7 %.

(3)

V záujme zjednodušenia by sa upravená výška poplatkov mala zaokrúhliť na najbližších 100 EUR.

(4)

Nariadenie (ES) č. 297/95 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(5)

Na účely právnej istoty by sa toto nariadenie nemalo uplatňovať na platné žiadosti nevybavené k 1. aprílu 2019.

(6)

V súlade s článkom 12 nariadenia (ES) č. 297/95 sa poplatky majú aktualizovať s účinnosťou od 1. apríla 2019. Preto je vhodné, aby toto nariadenie urýchlene nadobudlo účinnosť a uplatňovalo sa od uvedeného dátumu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (ES) č. 297/95 sa mení takto:

1.

Článok 3 sa mení takto:

a)

Odsek 1 sa mení takto:

i)

Písmeno a) sa mení takto:

v prvom pododseku sa suma „286 900 EUR“ nahrádza sumou „291 800 EUR“,

v druhom pododseku sa suma „28 800 EUR“ nahrádza sumou „29 300 EUR“,

v treťom pododseku sa suma „7 200 EUR“ nahrádza sumou „7 300 EUR“;

ii)

Písmeno b) sa mení takto:

v prvom pododseku sa suma „111 400“ nahrádza sumou „113 300 EUR“,

v druhom pododseku sa suma „185 500 EUR“ nahrádza sumou „188 700 EUR“,

v treťom pododseku sa suma „11 100 EUR“ nahrádza sumou „11 300 EUR“,

v štvrtom pododseku sa suma „7 200 EUR“ nahrádza sumou „7 300 EUR“;

iii)

Písmeno c) sa mení takto:

v prvom pododseku sa suma „86 100 EUR“ nahrádza sumou „87 600 EUR“,

v druhom pododseku sa znenie „od 21 600 EUR do 64 600 EUR“ nahrádza znením „od 22 000 EUR do 65 700 EUR“,

v treťom pododseku sa suma „7 200 EUR“ nahrádza sumou „7 300 EUR“;

b)

Odsek 2 sa mení takto:

i)

Písmeno a) prvý pododsek sa mení takto:

suma „3 100 EUR“ sa nahrádza sumou „3 200 EUR“,

suma „7 200 EUR“ sa nahrádza sumou „7 300 EUR“;

ii)

Písmeno b) sa mení takto:

v prvom pododseku sa suma „86 100 EUR“ nahrádza sumou „87 600 EUR“,

v druhom pododseku sa znenie „od 21 600 EUR do 64 600 EUR“ nahrádza znením „od 22 000 EUR do 65 700 EUR“;

c)

V odseku 3 sa suma „14 200 EUR“ nahrádza sumou „14 400 EUR“;

d)

V odseku 4 prvom pododseku sa suma „21 600 EUR“ nahrádza sumou „22 000 EUR“;

e)

V odseku 5 sa suma „7 200 EUR“ nahrádza sumou „7 300 EUR“;

f)

Odsek 6 sa mení takto:

i)

V prvom pododseku sa suma „102 900 EUR“ nahrádza sumou „104 600 EUR“;

ii)

V druhom pododseku sa znenie „od 25 600 EUR do 77 100 EUR“ nahrádza znením „od 26 000 EUR do 78 400 EUR“.

2.

V článku 4 prvom odseku sa suma „71 400 EUR“ nahrádza sumou „72 600 EUR“.

3.

Článok 5 sa mení takto:

a)

Odsek 1 sa mení takto:

i)

Písmeno a) sa mení takto:

v prvom pododseku sa suma „143 700 EUR“ nahrádza sumou „146 100 EUR“,

v druhom pododseku sa suma „14 200 EUR“ nahrádza sumou „14 400 EUR“,

v treťom pododseku sa suma „7 200 EUR“ nahrádza sumou „7 300 EUR“,

štvrtý pododsek sa mení takto:

suma „71 400 EUR“ sa nahrádza sumou „72 600 EUR“,

suma „7 200 EUR“ sa nahrádza sumou „7 300 EUR“;

ii)

Písmeno b) sa mení takto:

v prvom pododseku sa suma „71 400 EUR“ nahrádza sumou „72 600 EUR“,

v druhom pododseku sa suma „121 200 EUR“ nahrádza sumou „123 300 EUR“,

v treťom pododseku sa suma „14 200 EUR“ nahrádza sumou „14 400 EUR“,

v štvrtom pododseku sa suma „7 200 EUR“ nahrádza sumou „7 300 EUR“,

piaty pododsek sa mení takto:

suma „35 900 EUR“ sa nahrádza sumou „36 500 EUR“,

suma „7 200 EUR“ sa nahrádza sumou „7 300 EUR“;

iii)

Písmeno c) sa mení takto:

v prvom pododseku sa suma „35 900 EUR“ nahrádza sumou „36 500 EUR“,

v druhom pododseku sa znenie „od 8 900 EUR do 27 000 EUR“ nahrádza znením „od 9 100 EUR do 27 500 EUR“,

v treťom pododseku sa suma „7 200 EUR“ nahrádza sumou „7 300 EUR“;

b)

Odsek 2 sa mení takto:

i)

Písmeno a) prvý pododsek sa mení takto:

suma „3 100 EUR“ sa nahrádza sumou „3 200 EUR“,

suma „7 200 EUR“ sa nahrádza sumou „7 300 EUR“;

ii)

Písmeno b) sa mení takto:

v prvom pododseku sa suma „43 000 EUR“ nahrádza sumou „43 700 EUR“,

v druhom pododseku sa znenie „od 10 800 EUR do 32 400 EUR“ nahrádza znením „od 11 000 EUR do 33 000 EUR“,

V treťom pododseku sa suma „7 200 EUR“ nahrádza sumou „7 300 EUR“;

c)

V odseku 3 sa suma „7 200 EUR“ nahrádza sumou „7 300 EUR“;

d)

V odseku 4 prvom pododseku sa suma „21 600 EUR“ nahrádza sumou „22 000 EUR“;

e)

V odseku 5 sa suma „7 200 EUR“ nahrádza sumou „7 300 EUR“;

f)

Odsek 6 sa mení takto:

i)

V prvom pododseku sa suma „34 400 EUR“ nahrádza sumou „35 000 EUR“;

ii)

V druhom pododseku sa znenie „od 8 500 EUR do 25 600 EUR“ nahrádza znením „od 8 600 EUR do 26 000 EUR“.

4.

V článku 6 prvom odseku sa suma „43 000 EUR“ nahrádza sumou „43 700 EUR“.

5.

Článok 7 sa mení takto:

a)

V prvom odseku sa suma „71 400 EUR“ nahrádza sumou „72 600 EUR“;

b)

V druhom odseku sa suma „21 600 EUR“ nahrádza sumou „22 000 EUR“.

6.

Článok 8 sa mení takto:

a)

Odsek 1 sa mení takto:

i)

V druhom pododseku sa suma „86 100 EUR“ nahrádza sumou „87 600 EUR“;

ii)

V treťom pododseku sa suma „43 000 EUR“ nahrádza sumou „43 700 EUR“;

iii)

Vo štvrtom pododseku sa znenie „od 21 600 EUR do 64 600 EUR“ nahrádza znením „od 22 000 EUR do 65 700 EUR“;

iv)

V piatom pododseku sa znenie „od 10 800 EUR do 32 400 EUR“ nahrádza znením „od 11 000 EUR do 33 000 EUR“;

b)

Odsek 2 sa mení takto:

i)

V druhom pododseku sa suma „286 900 EUR“ nahrádza sumou „291 800 EUR“;

ii)

V treťom pododseku sa suma „143 700 EUR“ nahrádza sumou „146 100 EUR“;

iii)

V piatom pododseku sa znenie „od 3 100 EUR do 247 300 EUR“ nahrádza znením „od 3 200 EUR do 251 500 EUR“;

iv)

V šiestom pododseku sa znenie „od 3 100 EUR do 123 800 EUR“ nahrádza znením „od 3 200 EUR do 125 900 EUR“;

c)

V odseku 3 prvom pododseku sa suma „7 200 EUR“ nahrádza sumou „7 300 EUR“.

Článok 2

Toto nariadenie sa neuplatňuje na platné žiadosti, ktoré nie sú k 1. aprílu 2019 vybavené.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. apríla 2019.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 22. marca 2019

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. ES L 35, 15.2.1995, s. 1.

(2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 z 31. marca 2004, ktorým sa stanovujú postupy Únie pri povoľovaní liekov na humánne použitie a na veterinárne použitie a pri vykonávaní dozoru nad týmito liekmi a ktorým sa zriaďuje Európska agentúra pre lieky (Ú. v. EÚ L 136, 30.4.2004, s. 1).

(3)  https://ec.europa.eu/eurostat/documents/2995521/9499950/2-17012019-AP-EN.pdf/4ea467c3-8ff2-4723-bc6e-b0c85fb991e4.


25.3.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 82/19


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/481

z 22. marca 2019,

ktorým sa v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh schvaľuje účinná látka flutianil a ktorým sa mení príloha k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 540/2011

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 z 21. októbra 2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh a o zrušení smerníc Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (1), a najmä na jeho článok 13 ods. 2,

keďže:

(1)

V súlade s článkom 7 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1107/2009 bola Spojenému kráľovstvu 23. februára 2011 doručená od spoločnosti Otsuka AgriTechno Co., Ltd. žiadosť o schválenie účinnej látky flutianil.

(2)

V súlade s článkom 9 ods. 3 uvedeného nariadenia informovalo Spojené kráľovstvo ako spravodajský členský štát 21. októbra 2011 žiadateľa, ostatné členské štáty, Komisiu a Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) o prijateľnosti žiadosti.

(3)

Spravodajský členský štát predložil 19. júna 2013 Komisii návrh hodnotiacej správy, ktorého kópiu zaslal úradu s hodnotením toho, či možno očakávať, že daná účinná látka spĺňa kritériá schválenia stanovené v článku 4 nariadenia (ES) č. 1107/2009.

(4)

Úrad postupoval v súlade s článkom 12 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1107/2009. V súlade s článkom 12 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1107/2009 požiadal žiadateľa, aby členským štátom, Komisii a úradu poskytol doplňujúce informácie. Spravodajský členský štát predložil 2. júna 2014 úradu hodnotenie doplňujúcich informácií vo forme aktualizovaného návrhu hodnotiacej správy.

(5)

Úrad predložil 29. júla 2014 žiadateľovi, členským štátom a Komisii svoje závery (2) o tom, či možno očakávať, že účinná látka flutianil spĺňa kritériá schválenia stanovené v článku 4 nariadenia (ES) č. 1107/2009.

(6)

Úrad svoje závery sprístupnil verejnosti. Úrad dospel k záveru, že flutianil by sa mal klasifikovať ako karcinogénna látka kategórie 2 a ako reprodukčne toxická látka (pre vývoj) kategórie 2. Účinná látka sa preto považovala za látku, ktorá nespĺňa kritériá schválenia uvedené v článku 4 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1107/2009.

(7)

Spravodajský členský štát oznámil 4. decembra 2014 svoj zámer podať žiadosť o harmonizovanú klasifikáciu v zmysle ustanovení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 (3). Podľa uvedeného návrhu nebolo vhodné klasifikovať flutianil ako látku, ktorá je karcinogénna alebo reprodukčne toxická, a preto sa flutianil považoval za látku, ktorá spĺňa kritéria uvedené v článku 4 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1107/2009. Spojené kráľovstvo predložilo žiadosť Európskej chemickej agentúre 23. februára 2015.

(8)

Komisia predložila 10. decembra 2015 Stálemu výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá revíznu správu o flutianile. Vzhľadom na možné dôsledky na rozhodovanie sa Komisia pred predložením návrhu nariadenia Stálemu výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá rozhodla počkať na výsledok procesu klasifikácie podľa nariadenia (ES) č. 1272/2008.

(9)

Výbor pre hodnotenie rizík Európskej chemickej agentúry v marci 2016 navrhol, aby účinná látka flutianil nebola klasifikovaná ako karcinogénna ani reprodukčne toxická (4). Úrad na žiadosť Európskej komisie uverejnil 5. júla 2018„Statement on the impact of the harmonised classification on the conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance flutianil“ (Stanovisko o vplyve harmonizovanej klasifikácie na závery vyplývajúce z partnerského preskúmania účinnej látky flutianil z hľadiska hodnotenia rizika pesticídov) (5). Úrad v uvedenom stanovisku konštatoval, že harmonizovaná klasifikácia navrhnutá výborom pre hodnotenie rizík Európskej chemickej agentúry bola na základe nových dodatočných informácií odlišná od predbežnej klasifikácie uvedenej v záveroch úradu. Účinná látka flutianil bola 4. októbra 2018 zaradená do časti 3 prílohy VI k nariadeniu (ES) 1272/2008 bez toho, aby bola klasifikovaná ako karcinogénna alebo reprodukčne toxická (6).

(10)

Komisia prepracovala návrh revíznej správy s cieľom zosúladiť ho s výsledkom procesu klasifikácie a predložila ho žiadateľovi na pripomienkovanie spolu s návrhom nariadenia 20. marca 2018. Stálemu výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá boli dokumenty predložené 21. marca 2018.

(11)

Po zverejnení stanoviska úradu predložila Komisia 24. októbra 2018 Stálemu výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá prepracovanú revíznu správu a návrh nariadenia, ktorými sa flutianil schvaľuje.

(12)

Žiadateľ mal možnosť predložiť pripomienky k prepracovanej revíznej správe a k stanovisku úradu.

(13)

Pokiaľ ide o nové kritériá na identifikáciu vlastností narúšajúcich endokrinný systém stanovené v nariadení Komisie (EÚ) 2018/605 (7), ktoré je uplatniteľné od 10. novembra 2018, a spoločný usmerňovací dokument na identifikáciu látok s vlastnosťami narúšajúcimi endokrinný systém (8), možno na základe informácií obsiahnutých v záveroch úradu vyvodiť záver, že je veľmi nepravdepodobné, že flutianil je endokrinný disruptor, pokiaľ ide o estrogénne, androgénne, tyreogénne a steroidogénne účinky. Napriek tomu, že boli pozorované účinky na štítnu žľazu (zvýšenie hmotnosti), vyskytli sa len pri najvyšších dávkach, ktoré prekračovali maximálne odporúčané dávky pre druh štúdie, v ktorej boli účinky pozorované. Pozorované účinky na semenníky, prostatu a maternicu boli v rámci historických kontrolných hodnôt alebo sa nezopakovali v dvojgeneračnej štúdii reprodukčnej toxicity ani neovplyvnili parametre plodnosti. Dvojgeneračná štúdia reprodukčnej toxicity sa vykonala na základe testovacieho protokolu podľa najnovších usmernení OECD (9) v súlade so spoločným usmerňovacím dokumentom na identifikáciu látok s vlastnosťami narúšajúcimi endokrinný systém a neboli zistené žiadne endokrinné citlivé reprodukčné a vývojové parametre, ako je napríklad dĺžka estrálneho cyklu, index párenia, stredová hodnota implantačných miest, oddelenie predkožky a vaginálna priechodnosť.

(14)

Zistilo sa, že v prípade jedného alebo viacerých reprezentatívnych použití minimálne jedného prípravku na ochranu rastlín s obsahom danej účinnej látky, a najmä použití, ktoré boli preskúmané a ktoré sú podrobne opísané v revíznej správe, boli kritériá schválenia stanovené v článku 4 nariadenia (ES) č. 1107/2009 splnené.

(15)

Preto je vhodné flutianil schváliť.

(16)

V súlade s článkom 13 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1107/2009 v spojení s jeho článkom 6 a vzhľadom na súčasné vedecké a technické poznatky je však potrebné stanoviť určité podmienky a obmedzenia. Je vhodné požadovať najmä ďalšie potvrdzujúce informácie, okrem iného potvrdenie, že flutianil nie je endokrinným disruptorom v súlade s bodmi 3.6.5 a 3.8.2 prílohy II k nariadeniu (ES) č. 1107/2009, s cieľom zvýšiť dôveru v súlade s bodom 2 ods. 2 písm. b) prílohy II k nariadeniu (ES) č. 1107/2009 v súvislosti s konštatovaním Komisie uvedenom v závere 13.

(17)

V súlade s článkom 13 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1107/2009 by sa príloha k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 540/2011 (10) mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(18)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Schválenie účinnej látky

Účinná látka flutianil špecifikovaná v prílohe I sa schvaľuje za podmienok stanovených v uvedenej prílohe.

Článok 2

Zmeny vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 540/2011

Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011 sa mení v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu.

Článok 3

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 22. marca 2019

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 309, 24.11.2009, s. 1.

(2)  Vestník EFSA (EFSA Journal) (2014) 12(8):3805, 89 s doi: 10.2903/j.efsa.2014.3805.

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 zo 16. decembra 2008 o klasifikácii, označovaní a balení látok a zmesí, o zmene, doplnení a zrušení smerníc 67/548/EHS a 1999/45/ES a o zmene a doplnení nariadenia (ES) č. 1907/2006 (Ú. v. EÚ L 353, 31.12.2008, s. 1).

(4)  Stanovisko výboru pre hodnotenie rizík (RAC), ktorým sa navrhuje harmonizovaná klasifikácia a označovanie na úrovni EÚ pre flutianil (ISO) [Committee for Risk Assessment (RAC) Opinion proposing harmonised classification and labelling at EU level of Flutianil (2Z)-{[2-fluoro-5-(trifluoromethyl)phenyl]thio}[3-(2-methoxyphenyl)-1,3-thiazolidin-2-ylidene] acetonitrile], EC číslo: –,CAS číslo: 958647-10-4 CLH-O-0000001412-86-101/F. Prijaté 10. marca 2016.

https://echa.europa.eu/documents/10162/efc05a0b-a819-51d6-6f43-5396ee76e29f.

(5)  Vestník EFSA (EFSA Journal) (2018) 16(7):5383, 19 s doi: 10.2903/j.efsa.2018.5383.

(6)  Nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1480 zo 4. októbra 2018, ktorým sa na účely prispôsobenia technickému a vedeckému pokroku mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 o klasifikácii, označovaní a balení látok a zmesí a opravuje nariadenie Komisie (EÚ) 2017/776 (Ú. v. EÚ L 251, 5.10.2018, s. 1).

(7)  Nariadenie Komisie (EÚ) 2018/605 z 19. apríla 2018, ktorým sa mení príloha II k nariadeniu (ES) č. 1107/2009 stanovením vedeckých kritérií určovania vlastností narúšajúcich endokrinný systém (Ú. v. EÚ L 101, 20.4.2018, s. 33).

(8)  Usmernenie na identifikáciu endokrinných disruptorov v kontexte nariadení (EÚ) č. 528/2012 a (ES) č. 1107/2009 [Guidance for the identification of endocrine disruptors in the context of Regulations (EU) No 528/2012 and (EC) No 1107/2009]. https://efsa.onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.2903/j.efsa.2018.5311.

(9)  OECD (Organizácia pre hospodársku spoluprácu a rozvoj), 2001. Skúška č. 416: Dvojgeneračná reprodukčná toxicita [Two-Generation Reproduction Toxicity]. In: OECD Guidelines for the Testing of Chemicals, Section 4. OECD Publishing, Paris. 13 s https://doi.org/10.1787/9789264070868-en.

(10)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 540/2011 z 25. mája 2011, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009, pokiaľ ide o zoznam schválených účinných látok (Ú. v. EÚ L 153, 11.6.2011, s. 1).


PRÍLOHA I

Bežný názov, identifikačné čísla

Názov IUPAC

Čistota (1)

Dátum schválenia

Koniec platnosti schválenia

Osobitné ustanovenia

flutianil

CAS č. [958647-10-4]

CIPAC č. 835

(Z)-[3-(2-metoxyfenyl)-1,3-tiazolidín-2-ylidén](α,α,α,4-tetrafluór-m-tolylsulfanil)acetonitril

≥ 985 g/kg

14. apríl 2019

14. apríl 2029

Pri vykonávaní jednotných zásad, na ktoré sa odkazuje v článku 29 ods. 6 nariadenia (ES) č. 1107/2009, sa musia zohľadniť závery revíznej správy o flutianile, a najmä jej dodatky I a II.

Pri tomto celkovom hodnotení musia členské štáty venovať osobitnú pozornosť:

ochrane operátorov a pracovníkov,

riziku, ktorému sú vystavené vodné organizmy,

riziku pre podzemné vody, pokiaľ ide o metabolity, ak sa táto účinná látka používa v oblastiach s citlivými pôdnymi alebo klimatickými podmienkami,

V podmienkach používania sa musia podľa potreby uviesť opatrenia na zmiernenie rizika.

Žiadateľ musí predložiť Komisii, členským štátom a úradu potvrdzujúce informácie, pokiaľ ide o:

1.

technickú špecifikáciu vyrobenej účinnej látky (na základe výroby v komerčnom rozsahu) a súlad toxických šarží s potvrdenou technickou špecifikáciou;

2.

vplyv procesov úpravy vody na charakter rezíduí prítomných v povrchových a podzemných vodách pri získavaní pitnej vody z povrchových a podzemných vôd;

3.

aktualizované hodnotenie predložených informácií a v prípade potreby ďalších informácií, ktoré potvrdzujú, že flutianil nie je endokrinný disruptor v súlade s bodmi 3.6.5 a 3.8.2 prílohy II k nariadeniu (ES) č. 1107/2009, pričom sa uplatňujú aj usmernenia ECHA a EFSA na identifikáciu endokrinných disruptorov (2).

Žiadateľ musí predložiť informácie:

uvedené v bode 1 do 14. apríla 2020,

uvedené v bode 2 do dvoch rokov odo dňa, keď Komisia uverejní usmerňujúci dokument o hodnotení vplyvu procesov úpravy vody na charakter rezíduí prítomných v povrchových a podzemných vodách, ako aj

uvedené v bode 3 do 14. apríla 2021.


(1)  Ďalšie podrobnosti o identite a špecifikácii účinnej látky sú uvedené v revíznej správe.

(2)  Usmernenie na identifikáciu endokrinných disruptorov v kontexte nariadení (EÚ) č. 528/2012 a (ES) č. 1107/2009 [Guidance for the identification of endocrine disruptors in the context of Regulations (EU) No 528/2012 and (EC) No 1107/2009]. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2018) 16(6):5311; ECHA-18-G-01-EN.


PRÍLOHA II

V časti B prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011 sa vkladá táto položka:

„133

flutianil

CAS č. [958647-10-4]

CIPAC č. 835

(Z)-[3-(2-metoxyfenyl)-1,3-tiazolidín-2-ylidén](α,α,α,4-tetrafluór-m-tolylsulfanil)acetonitril

≥ 985 g/kg

14. apríl 2019

14. apríl 2029

Pri vykonávaní jednotných zásad, na ktoré sa odkazuje v článku 29 ods. 6 nariadenia (ES) č. 1107/2009, sa musia zohľadniť závery revíznej správy o flutianile, a najmä jej dodatky I a II.

Pri tomto celkovom hodnotení musia členské štáty venovať osobitnú pozornosť:

ochrane operátorov a pracovníkov,

riziku, ktorému sú vystavené vodné organizmy,

riziku pre podzemné vody, pokiaľ ide o metabolity, ak sa táto účinná látka používa v oblastiach s citlivými pôdnymi alebo klimatickými podmienkami,

V podmienkach používania sa musia podľa potreby uviesť opatrenia na zmiernenie rizika.

Žiadateľ musí predložiť Komisii, členským štátom a úradu potvrdzujúce informácie, pokiaľ ide o:

1.

technickú špecifikáciu vyrobenej účinnej látky (na základe výroby v komerčnom rozsahu) a súlad toxických šarží s potvrdenou technickou špecifikáciou;

2.

vplyv procesov úpravy vody na charakter rezíduí prítomných v povrchových a podzemných vodách pri získavaní pitnej vody z povrchových a podzemných vôd;

3.

aktualizované hodnotenie predložených informácií a v prípade potreby ďalších informácií, ktoré potvrdzujú, že flutianil nie je endokrinný disruptor v súlade s bodmi 3.6.5 a 3.8.2 prílohy II k nariadeniu (ES) č. 1107/2009, pričom sa uplatňujú aj usmernenia ECHA a EFSA na identifikáciu endokrinných disruptorov (*1).

Žiadateľ musí predložiť informácie:

uvedené v bode 1 do 14. apríla 2020,

uvedené v bode 2 do dvoch rokov odo dňa, keď Komisia uverejní usmerňujúci dokument o hodnotení vplyvu procesov úpravy vody na charakter rezíduí prítomných v povrchových a podzemných vodách, ako aj

uvedené v bode 3 do 14. apríla 2021.


(*1)  Usmernenie na identifikáciu endokrinných disruptorov v kontexte nariadení (EÚ) č. 528/2012 a (ES) č. 1107/2009 [Guidance for the identification of endocrine disruptors in the context of Regulations (EU) No 528/2012 and (EC) No 1107/2009]. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2018) 16(6):5311; ECHA-18-G-01-EN.“


25.3.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 82/26


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/482

z 22. marca 2019,

ktorým sa mení vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/1368, ktorým sa stanovuje zoznam kritických referenčných hodnôt používaných na finančných trhoch podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1011

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1011 z 8. júna 2016 o indexoch používaných ako referenčné hodnoty vo finančných nástrojoch a finančných zmluvách alebo na meranie výkonnosti investičných fondov, ktorým sa menia smernice 2008/48/ES a 2014/17/EÚ a nariadenie (EÚ) č. 596/2014 (1), a najmä na jeho článok 20 ods. 1,

keďže:

(1)

Referenčné hodnoty hrajú dôležitú úlohu pri určovaní cien mnohých finančných nástrojov a finančných zmlúv a pri meraní výkonnosti mnohých investičných fondov. Prispievanie vstupnými údajmi pre referenčné hodnoty a ich správa sú často náchylné na manipuláciu a osoby zapojené do tohto procesu často čelia konfliktom záujmov.

(2)

Aby si referenčné hodnoty mohli plniť svoju hospodársku úlohu, musia byť reprezentatívne pre základný trh alebo ekonomickú realitu, ktorú majú odrážať. Ak by referenčná hodnota už nebola reprezentatívna pre základný trh, ako napríklad medzibankové referenčné sadzby, existuje riziko negatívneho vplyvu okrem iného na integritu trhu, financovanie domácností (úvery a hypotéky) a podniky v Únii.

(3)

Riziká pre používateľov, trhy a hospodárstvo Únie vo všeobecnosti rastú, ak je celková hodnota finančných nástrojov, finančných zmlúv alebo investičných fondov, ktoré odkazujú na konkrétnu referenčnú hodnotu, vysoká. V nariadení (EÚ) 2016/1011 sa preto zavádzajú rôzne kategórie referenčných hodnôt a stanovujú sa ďalšie požiadavky na zabezpečenie integrity a odolnosti určitých referenčných hodnôt považovaných za kritické vrátane právomoci príslušných orgánov za určitých okolností prikázať prispievanie vstupnými údajmi pre kritickú referenčnú hodnotu alebo jej správu.

(4)

Podľa článku 20 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/1011 je Komisia splnomocnená prijímať vykonávacie akty s cieľom vytvoriť a aspoň každé dva roky preskúmať zoznam kritických referenčných hodnôt.

(5)

Vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) 2016/1368 (2) sa stanovil zoznam kritických referenčných hodnôt používaných na finančných trhoch podľa nariadenia (EÚ) 2016/1011.

(6)

Podľa článku 20 ods. 1 písm. b) nariadenia (EÚ) 2016/1011 sa referenčné hodnoty môžu zahrnúť do zoznamu kritických referenčných hodnôt, ak sú uvedené referenčné hodnoty založené na vstupných údajoch predkladaných prispievateľmi, ktorých väčšina má sídlo v jednom členskom štáte, a sú uznané za kritické v uvedenom členskom štáte.

(7)

Dňa 10. októbra 2018 príslušný poľský orgán, Komisja Nadzoru Finansowego („KNF“), oznámil Európskemu orgánu pre cenné papiere a trhy („ESMA“) svoj návrh uznať varšavskú medzibankovú referenčnú sadzbu (Warsaw Interbank Offered Rate, „WIBOR“) za kritickú referenčnú hodnotu podľa článku 20 ods. 1 písm. b) nariadenia (EÚ) 2016/1011, pretože je v Poľsku kritická a je založená na predkladaní údajov prispievateľmi, z ktorých všetci majú sídlo v Poľsku.

(8)

Sadzba WIBOR je referenčná sadzba založená na priemere úrokových sadzieb, za ktorej sú banky pôsobiace na poľskom peňažnom trhu ochotné požičiavať si navzájom nezabezpečené finančné prostriedky s rôznou splatnosťou. K 10. októbru 2018 sa výbor WIBOR skladá z jedenástich bánk, z ktorých všetky sa nachádzajú v Poľsku.

(9)

Vo svojom posúdení predloženom orgánu ESMA dospel orgán KNF k záveru, že ukončenie poskytovania sadzby WIBOR alebo jej poskytovanie na základe vstupných údajov alebo skupiny prispievateľov, ktoré už nie sú reprezentatívne pre základný trh alebo ekonomickú realitu, by mohli mať výrazný nepriaznivý vplyv na fungovanie finančných trhov v Poľsku.

(10)

Z posúdenia KNF vidno, že sadzba WIBOR sa používa ako referenčná hodnota v 60 % celkových úverov pre domácnosti v Poľsku a v 70,1 % nesplatených hypoték. Pri hypotékach upísaných od roku 2013 sa používanie sadzby WIBOR zvýšilo na 98,5 %. Okrem toho slúži sadzba WIBOR ako referenčná hodnota pre výplatu kupónových výnosov pri takmer 26 % celkovej nominálnej hodnoty poľských dlhopisov. KNF predložil aj údaje, ktoré preukazujú, že sadzba WIBOR sa používa ako referenčná hodnota v OTC úrokových derivátoch s nesplatenou pomyselnou hodnotou 366 mld. EUR. A nakoniec, orgán KNF na základe prieskumu dospel k záveru, že sadzba WIBOR slúži ako referenčná hodnota v investičných fondoch s celkovou čistou hodnotou aktív 2,6 mld. EUR. To znamená, že celková hodnota finančných nástrojov a finančných zmlúv používajúcich referenčnú sadzbu WIBOR je vyššia než hrubý národný produkt Poľska. V posúdení sa dospelo k záveru, že sadzba WIBOR je pre finančnú stabilitu a integritu trhov v Poľsku životne dôležitá a že jej diskontinuita alebo nespoľahlivosť by mohli mať výrazný nepriaznivý vplyv na fungovanie finančných trhov v Poľsku, ako aj na spoločnosti a spotrebiteľov, keďže sa používa pri úveroch, spotrebiteľských úverových produktoch a investičných fondoch.

(11)

Dňa 8. novembra 2018 zaslal orgán ESMA Komisii svoje stanovisko, v ktorom vyjadril názor, že orgán KNF zohľadnil všetky prvky a kritériá uvedené v článku 20 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2016/1011 a poskytol kvantitatívne údaje na podporu uznania sadzby WIBOR za kritickú referenčnú hodnotu, ako aj analytické odôvodnenie, v ktorom sa zdôrazňuje kľúčová úloha sadzby WIBOR v poľskom hospodárstve.

(12)

Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2016/1368 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(13)

Vzhľadom na zásadný význam sadzby WIBOR, jej rozsiahle využívanie a jej úlohu pri alokácii kapitálu v Poľsku by toto nariadenie malo nadobudnúť účinnosť čo najskôr.

(14)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Európskeho výboru pre cenné papiere,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2016/1368 sa nahrádza textom v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 22. marca 2019

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 171, 29.6.2016, s. 1.

(2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/1368 z 11. augusta 2016, ktorým sa stanovuje zoznam kritických referenčných hodnôt používaných na finančných trhoch podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1011 (Ú. v. EÚ L 217, 12.8.2016, s. 1).


PRÍLOHA

„PRÍLOHA

Zoznam kritických referenčných hodnôt podľa článku 20 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/1011

Č.

Referenčná hodnota

Administrátor

Sídlo

1

Euro Interbank Offered Rate (EURIBOR®)

European Money Markets Institute – EMMI (Európsky inštitút pre peňažné trhy)

Brusel, Belgicko

2

Euro Overnight Index Average (EONIA®)

European Money Markets Institute – EMMI (Európsky inštitút pre peňažné trhy)

Brusel, Belgicko

3

London Interbank Offered Rate (LIBOR)

ICE Benchmark Administration (IBA)

Londýn, Spojené kráľovstvo

4

Stockholm Interbank Offered Rate (STIBOR)

Swedish Bankers' Association (Svenska Bankföreningen)

Štokholm, Švédsko

5

Warsaw Interbank Offered Rate (WIBOR)

GPW Benchmarks S.A.

Varšava, Poľsko


ROZHODNUTIA

25.3.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 82/29


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2019/483

z 19. marca 2019

o pozícii, ktorá sa má v mene Európskej únie prijať v Spoločnom výbore EHP k zmene prílohy IX (Finančné služby) k Dohode o EHP [nariadenie o kapitálových požiadavkách (EÚ) č. 575/2013 (CRR) a smernica o kapitálových požiadavkách 2013/36/EÚ (CRD IV)]

(Text s významom pre EHP)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä jej článok 114 v spojení s jej článkom 218 ods. 9,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2894/94 z 28. novembra 1994 o opatreniach na vykonávanie Dohody o Európskom hospodárskom priestore (1), a najmä na jeho článok 1 ods. 3,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

Dohoda o Európskom hospodárskom priestore (2) (ďalej len „Dohoda o EHP“) nadobudla platnosť 1. januára 1994.

(2)

Podľa článku 98 Dohody o EHP sa na základe rozhodnutia Spoločného výboru EHP môže meniť, okrem iného, príloha IX k uvedenej dohode, ktorá obsahuje ustanovenia týkajúce sa finančných služieb.

(3)

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 (3) a smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ (4) sa majú začleniť do Dohody o EHP.

(4)

Príloha IX k Dohode o EHP by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(5)

Pozícia Únie v Spoločnom výbore EHP by preto mala byť založená na pripojenom návrhu rozhodnutia,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Pozícia, ktorá sa má v mene Únie prijať v Spoločnom výbore EHP k navrhovanej zmene prílohy IX (Finančné služby) k Dohode o EHP, je založená na návrhu rozhodnutia Spoločného výboru EHP pripojeného k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 19. marca 2019

Za Radu

predseda

G. CIAMBA


(1)  Ú. v. ES L 305, 30.11.1994, s. 6.

(2)  Ú. v. ES L 1, 3.1.1994, s. 3.

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 z 26. júna 2013 o prudenciálnych požiadavkách na úverové inštitúcie a investičné spoločnosti a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 1).

(4)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ z 26. júna 2013 o prístupe k činnosti úverových inštitúcií a prudenciálnom dohľade nad úverovými inštitúciami a investičnými spoločnosťami, o zmene smernice 2002/87/ES a o zrušení smerníc 2006/48/ES a 2006/49/ES (Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 338).


NÁVRH

ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP č. …/2019

z …,

ktorým sa mení príloha IX (Finančné služby) k Dohode o EHP

SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,

so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „Dohoda o EHP“), a najmä na jej článok 98,

keďže:

(1)

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 z 26. júna 2013 o prudenciálnych požiadavkách na úverové inštitúcie a investičné spoločnosti a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (1) v znení korigend uverejnených v Ú. v. EÚ L 208, 2.8.2013, s. 68, Ú. v. EÚ L 321, 30.11.2013, s. 6Ú. v. EÚ L 20, 25.1.2017, s. 2 sa má začleniť do Dohody o EHP.

(2)

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2395 z 12. decembra 2017, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 575/2013, pokiaľ ide o prechodné dojednania na zmiernenie vplyvu zavedenia IFRS 9 na vlastné zdroje a vplyvu zaobchádzania s veľkou majetkovou angažovanosťou v prípade expozícií voči niektorým subjektom verejného sektora denominovaných v domácej mene ktoréhokoľvek členského štátu (2), sa má začleniť do Dohody o EHP.

(3)

Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ z 26. júna 2013 o prístupe k činnosti úverových inštitúcií a prudenciálnom dohľade nad úverovými inštitúciami a investičnými spoločnosťami, o zmene smernice 2002/87/ES a o zrušení smerníc 2006/48/ES a 2006/49/ES (3) v znení korigend uverejnených v Ú. v. EÚ L 208, 2.8.2013, s. 73Ú. v. EÚ L 20, 25.1.2017, s. 1 sa má začleniť do Dohody o EHP.

(4)

V nariadení (EÚ) č. 575/2013 a smernici 2013/36/EÚ sa používajú pojmy „materské inštitúcie v EÚ“, „materské finančné holdingové spoločnosti v EÚ“ a „materské zmiešané finančné holdingové spoločnosti v EÚ“, ktoré sa v kontexte Dohody o EHP chápu ako odkazy na subjekty zodpovedajúce príslušným vymedzeniam pojmov stanoveným v uvedenom nariadení, ktoré sú zriadené v jednej zo zmluvných strán EHP a ktoré nie sú dcérskymi spoločnosťami žiadnej inej inštitúcie zriadenej v ktorejkoľvek inej zmluvnej strane EHP.

(5)

Smernicou 2013/36/EÚ sa zrušujú smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/48/ES (4) a 2006/49/ES (5) začlenené do Dohody o EHP, a preto je potrebné odkaz na ne v rámci Dohody o EHP vypustiť.

(6)

Potenciálne neodôvodnené zníženie požiadaviek na vlastné zdroje vyplývajúce z používania interných modelov sa okrem iného obmedzilo prostredníctvom vnútroštátnych právnych predpisov, ktorými sa vykonáva článok 152 smernice 2006/48/ES, ktorý bol koncom roka 2017 nahradený článkom 500 nariadenia (EÚ) č. 575/2013. Nariadenie (EÚ) č. 575/2013 a smernica 2013/36/EÚ však obsahujú aj viaceré iné ustanovenia, ktoré umožňujú príslušným orgánom riešiť rovnaký problém, vrátane možnosti prijať opatrenia na vyváženie bezdôvodného zníženia rizikovo vážených expozícií (pozri napríklad článok 104 smernice 2013/36/EÚ) a na uloženie obozretných mier konzervatívnosti pri kalibrácii interných modelov (pozri napríklad článok 144 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 a článok 101 smernice 2013/36/EÚ).

(7)

Príloha IX k Dohode o EHP by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Príloha IX k Dohode o EHP sa mení takto:

1.

Text bodu 14 (smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/48/ES) sa nahrádza takto:

32013 L 0036: Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ z 26. júna 2013 o prístupe k činnosti úverových inštitúcií a prudenciálnom dohľade nad úverovými inštitúciami a investičnými spoločnosťami, o zmene smernice 2002/87/ES a o zrušení smerníc 2006/48/ES a 2006/49/ES (Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 338) v znení korigend uverejnených v Ú. v. EÚ L 208, 2.8.2013, s. 73Ú. v. EÚ L 20, 25.1.2017, s. 1.

Ustanovenia smernice sa na účely tejto dohody vykladajú s týmito úpravami:

a)

Bez ohľadu na ustanovenia protokolu 1 k tejto dohode a ak sa v tejto dohode nestanovuje inak, pod výrazom „členský(-é) štát(-y)“ a „príslušné orgány“ sa okrem významu v smernici rozumejú aj štáty EZVO, resp. ich príslušné orgány.

b)

Odkazy na „centrálne banky ESCB“ alebo na „centrálne banky“ sa rozumejú tak, že okrem významu v smernici zahŕňajú aj národné centrálne banky štátov EZVO.

c)

Odkazy na iné akty v smernici sa uplatňujú do tej miery a v tej forme, v akých sú tieto akty začlenené do tejto dohody.

d)

Odkazy na právomoci Európskeho orgánu pre bankovníctvo (EBA) podľa článku 19 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 v smernici sa chápu, v prípadoch uvedených v bode 31g tejto prílohy a v súlade s ním, ako odkazy na právomoci Dozorného úradu EZVO, pokiaľ ide o štáty EZVO.

e)

V článku 2 ods. 5 sa vkladá tento bod:

„11a)

na Islande na spoločnosti ‚Byggðastofnun‘, ‚Íbúðalánasjóður‘ a ‚Lánasjóður sveitarfélaga ohf.‘;“

f)

V článku 6 sa v písmene a) dopĺňa tento pododsek:

„Príslušné orgány štátov EZVO spolupracujú na základe dôvery a plného vzájomného rešpektu, a to najmä pri zabezpečovaní toku náležitých a spoľahlivých informácií medzi nimi, stranami Európskeho systému finančného dohľadu (ESFS) a Dozorným úradom EZVO. Príslušné orgány členských štátov EÚ spolupracujú rovnakým spôsobom s príslušnými orgánmi štátov EZVO.“

g)

Článok 47 ods. 3 sa nevzťahuje na štáty EZVO. Štát EZVO môže prostredníctvom dohôd uzavretých s jednou alebo viacerými tretími krajinami súhlasiť s tým, že bude uplatňovať ustanovenia, ktorými sa pobočkám úverových inštitúcií, ktorých ústredie sa nachádza v tretej krajine, zabezpečí rovnaké zaobchádzanie na celom území daného štátu EZVO.

Zmluvné strany sa pred uzavretím dohôd s tretími krajinami na základe článku 47 ods. 3 alebo prvého odseku tohto bodu navzájom informujú a radia.

Vždy, keď Európska únia rokuje s jednou alebo viacerými tretími krajinami o uzavretí dohody na základe článku 47 ods. 3 a keď sa takáto dohoda týka získania národného zaobchádzania alebo účinného prístupu na trh v dotknutých tretích krajinách pre pobočky úverových inštitúcií, ktorých ústredie sa nachádza v členskom štáte Európskej únie, sa Európska únia snaží získať rovnaké zaobchádzanie pre pobočky úverových inštitúcií, ktorých ústredie sa nachádza v štáte EZVO.

h)

Článok 48 sa neuplatňuje. Keď štát EZVO uzatvára s jednou alebo viacerými tretími krajinami dohodu, ktorej predmetom je spôsob výkonu dohľadu na konsolidovanom základe nad inštitúciami, ktorých materské spoločnosti majú ústredie v tretej krajine, a nad inštitúciami nachádzajúcimi sa v tretích krajinách, ktorých materské spoločnosti, či už inštitúcie, finančné holdingové spoločnosti alebo zmiešané finančné holdingové spoločnosti majú ústredie v danom štáte EZVO, cieľom tejto dohody je zabezpečiť, aby EBA mohol od príslušného orgánu daného štátu EZVO získať informácie, ktoré poskytli vnútroštátne orgány tretích krajín v súlade s článkom 35 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010.

i)

V článku 53 ods. 2 sa pred slová „v súlade s touto smernicou“ vkladajú slová „alebo prípadne Dozornému úradu EZVO“.

j)

V článku 58 ods. 1 písm. d) sa za slovo „ESMA“ vkladajú slová „alebo prípadne Dozornému úradu EZVO“.

k)

V článku 89 ods. 5 sa slová „budúce legislatívne akty Únie stanovia povinnosti zverejňovania“ nahrádzajú slovami „budúce legislatívne akty platné podľa Dohody o EHP stanovia povinnosti zverejňovania“.

l)

V článku 114 ods. 1 sa v prípade Lichtenštajnska slová „centrálna banka ESCB“ nahrádzajú slovami „príslušný orgán“.

m)

V článku 117 ods. 1 druhom pododseku sa za slovo „EBA“ vkladajú slová „alebo prípadne Dozorným úradom EZVO“.

n)

V článku 133 ods. 14 a 15 sa za slová „Komisii(-e/-a)“ vkladajú slová „alebo, v prípade štátov EZVO, Stálemu(-eho/-y) výboru (výbor) štátov EZVO“.

o)

V článku 151 ods. 1 sa v prípade štátov EZVO za slová „v súlade s“ vkladajú slová „rozhodnutím Spoločného výboru EHP obsahujúcim“.“

2.

Za bod 14 (smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ) sa vkladá tento text:

„14a.

32013 R 0575: Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 z 26. júna 2013 o prudenciálnych požiadavkách na úverové inštitúcie a investičné spoločnosti a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 1) v znení korigend uverejnených v Ú. v. EÚ L 208, 2.8.2013, s. 68, Ú. v. EÚ L 321, 30.11.2013, s. 6Ú. v. EÚ L 20, 25.1.2017, s. 2, zmenené týmto právnym predpisom:

32017 R 2395: Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2395 z 12. decembra 2017 (Ú. v. EÚ L 345, 27.12.2017, s. 27).

Ustanovenia nariadenia sa na účely tejto dohody vykladajú s týmito úpravami:

a)

Bez ohľadu na ustanovenia protokolu 1 k tejto dohode a ak sa v tejto dohode nestanovuje inak, pod výrazom „členský(-é) štát(-y)“ a „príslušné orgány“ sa okrem významu v nariadení rozumejú aj štáty EZVO, resp. ich príslušné orgány.

b)

Odkazy na „centrálne banky ESCB“ alebo na „centrálne banky“ sa rozumejú tak, že okrem významu v nariadení zahŕňajú aj národné centrálne banky štátov EZVO.

c)

Odkazy na iné akty v nariadení sa uplatňujú do tej miery a v tej forme, v akých sú tieto akty začlenené do tejto dohody.

d)

Odkazy na právomoci Európskeho orgánu pre bankovníctvo (EBA) podľa článku 19 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 v nariadení sa chápu, v prípadoch uvedených v bode 31g tejto prílohy a v súlade s ním, ako odkazy na právomoci Dozorného úradu EZVO, pokiaľ ide o štáty EZVO.

e)

V článku 4 ods. 1 bode 75) sa pred slová „vo Švédsku“ vkladajú slová „v Nórsku a“.

f)

V článku 31 ods. 1 písm. b) sa v prípade štátov EZVO pod slovom „Komisia“ rozumie „Dozorný úrad EZVO“.

g)

V článku 80 ods. 1 a 2 sa za slová „Komisii(-e)“ vkladajú slová „alebo v prípade štátov EZVO Dozornému(-ého) úradu EZVO“.

h)

V článku 329 ods. 4, článku 344 ods. 2, článku 352 ods. 6, článku 358 ods. 4 a článku 416 ods. 5 sa za slová „nadobudnutím účinnosti“ vkladajú slová „rozhodnutí Spoločného výboru EHP obsahujúcich“.

i)

V článku 395:

i)

v odsekoch 7 a 8 sa v prípade štátov EZVO neuplatňujú slová „Rade(-u)“;

ii)

pokiaľ ide o štáty EZVO, odsek 8 prvý pododsek znie takto:

„Stálemu výboru štátov EZVO sa udeľuje právomoc prijať rozhodnutie o schválení alebo zamietnutí navrhovaného vnútroštátneho opatrenia uvedeného v odseku 7.“

iii)

prvá veta druhého pododseku odseku 8 sa nahrádza takto:

„EBA do jedného mesiaca po prijatí oznámenia uvedeného v odseku 7 poskytne Komisii, Rade a dotknutému členskému štátu alebo, ak sa jej stanovisko týka vnútroštátnych opatrení navrhnutých štátom EZVO, Stálemu výboru štátov EZVO a dotknutému štátu EZVO, svoje stanovisko k bodom uvedeným v tomto odseku.“

j)

V článku 458:

i)

pokiaľ ide o štáty EZVO, odsek 2 prvý pododsek znie takto:

„Ak orgán určený podľa odseku 1 identifikuje zmeny v intenzite makroprudenciálneho alebo systémového rizika vo finančnom systéme s možnými závažnými negatívnymi dôsledkami pre finančný systém a reálnu ekonomiku v konkrétnom štáte EZVO a ktoré by sa podľa uvedeného orgánu lepšie riešili prostredníctvom prísnejších vnútroštátnych opatrení, oznámi to Stálemu výboru štátov EZVO, Dozornému úradu EZVO, ESRB a EBA a predloží príslušné kvantitatívne a kvalitatívne podklady týkajúce sa všetkých nasledujúcich skutočností:“;

ii)

pokiaľ ide o štáty EZVO, odsek 4 prvý pododsek znie takto:

„Na Stály výbor štátov EZVO sa deleguje právomoc prijať na návrh Dozorného úradu EZVO vykonávací akt s cieľom zamietnuť navrhované vnútroštátne opatrenia uvedené v odseku 2 písm. d).“;

iii)

v druhom pododseku odseku 4 sa vkladá tento text:

„Ak sa ich stanoviská týkajú vnútroštátnych opatrení navrhnutých štátom EZVO, ESRB a EBA poskytnú svoje stanoviská Stálemu výboru štátov EZVO, Dozornému úradu EZVO a dotknutému štátu EZVO.“;

iv)

pokiaľ ide o štáty EZVO, odsek 4 tretí až ôsmy pododsek znejú takto:

„Dozorný úrad EZVO môže po maximálnom možnom zohľadnení stanovísk uvedených v druhom pododseku, a ak existujú pevné, silné a podrobné dôkazy o tom, že opatrenie bude mať negatívny vplyv na vnútorný trh, ktorý prevažuje nad prínosmi pre finančnú stabilitu vyplývajúcimi zo zníženia identifikovaného makroprudenciálneho alebo systémového rizika, do jedného mesiaca navrhnúť Stálemu výboru štátov EZVO zamietnutie navrhovaných vnútroštátnych opatrení.

Ak Dozorný úrad EZVO v uvedenej jednomesačnej lehote návrh nepredloží, dotknutý štát EZVO môže bezodkladne prijať navrhnuté vnútroštátne opatrenia na obdobie až dvoch rokov alebo kým makroprudenciálne alebo systémové riziko neprestanú existovať, ak k tomu dôjde skôr.

Stály výbor štátov EZVO prijíma rozhodnutie o návrhu Dozorného úradu EZVO v lehote jeden mesiac po doručení návrhu a uvedie svoje dôvody zamietnutia alebo nezamietnutia navrhovaných vnútroštátnych opatrení.

Stály výbor štátov EZVO zamietne navrhované vnútroštátne opatrenia len vtedy, ak sa domnieva, že nie je splnená jedna alebo viacero z týchto podmienok:

a)

zmeny v intenzite makroprudenciálneho alebo systémového rizika majú takú povahu, že predstavujú riziko pre finančnú stabilitu na vnútroštátnej úrovni;

b)

na základe článkov 124 a 164 tohto nariadenia a článkov 101, 103, 104, 105, 133, a 136 smernice 2013/36/EÚ nie je možné náležite riešiť identifikované makroprudenciálne alebo systémové riziko, pričom sa prihliada na relatívnu účinnosť týchto opatrení;

c)

navrhované vnútroštátne opatrenia sú vhodnejšie na riešenie zisteného makroprudenciálneho alebo systémového rizika a nemajú na celý finančný systém alebo jeho časti v iných zmluvných stranách alebo v EHP ako celku neprimeraný nepriaznivý vplyv, čo by predstavovalo alebo vytváralo prekážku fungovania vnútorného trhu;

d)

daná záležitosť sa týka iba jedného štátu EZVO; a

e)

riziká sa prostredníctvom iných opatrení stanovených v tomto nariadení alebo smernici 2013/36/EÚ ešte neriešili.

Stály výbor štátov EZVO pri posudzovaní zohľadňuje stanovisko ESRB a EBA a vychádza z podkladov, ktoré v súlade s odsekom 2 predložil orgán určený podľa odseku 1.

Ak Stály výbor štátov EZVO do jedného mesiaca po doručení návrhu Dozorného úradu EZVO neprijme rozhodnutie, štát EZVO môže prijať opatrenia a uplatňovať ich na obdobie až dvoch rokov alebo kým makroprudenciálne alebo systémové riziko neprestane existovať, ak k tomu dôjde skôr.“;

v)

pokiaľ ide o štáty EZVO, odsek 6 znie takto:

„Ak štát EZVO uzná opatrenia stanovené v súlade s týmto článkom, informuje Stály výbor štátov EZVO, Dozorný úrad EZVO, EBA, ESRB a zmluvnú stranu Dohody o EHP oprávnenú uplatňovať tieto opatrenia.“

k)

V článku 467 ods. 2 sa v prípade štátov EZVO slovami „Komisia neprijme nariadenie“ rozumie „nenadobudne účinnosť rozhodnutie Spoločného výboru EHP obsahujúce nariadenie prijaté“.

l)

Pokiaľ ide o štáty EZVO, v článku 497:

i)

V odsekoch 1 a 2 sa za slová „nadobudnutia účinnosti posledného z“ vkladajú slová „rozhodnutí Spoločného výboru EHP obsahujúcich“;

ii)

V odseku 1 sa slovami „boli prijaté“ rozumie „uplatňujú sa v EHP“.“

3.

V bode 31bc [nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012]:

a)

sa dopĺňa táto zarážka:

„—

32013 R 0575: Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 z 26. júna 2013 (Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 1) v znení korigend uverejnených v Ú. v. EÚ L 208, 2.8.2013, s. 68, Ú. v. EÚ L 321, 30.11.2013, s. 6Ú. v. EÚ L 20, 25.1.2017, s. 2.“

b)

V úprave zh) sa dopĺňa tento text:

„v)

v odseku 5a sa, pokiaľ ide o štáty EZVO, za slová ‚nadobudnutia účinnosti posledného z‘ vkladajú slová ‚rozhodnutí Spoločného výboru EHP obsahujúcich‘.“

4.

V bode 31ea (smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/87/ES) sa dopĺňa táto zarážka:

„—

32013 L 0036: Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ z 26. júna 2013 (Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 338) v znení korigend uverejnených v Ú. v. EÚ L 208, 2.8.2013, s. 73Ú. v. EÚ L 20, 25.1.2017, s. 1.“

5.

Text bodu 31 (smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/49/ES) sa vypúšťa.

Článok 2

Znenie nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v znení korigend uverejnených v Ú. v. EÚ L 208, 2.8.2013, s. 68, Ú. v. EÚ L 321, 30.11.2013, s. 6Ú. v. EÚ L 20, 25.1.2017, s. 2, nariadenia (EÚ) 2017/2395 a smernice 2013/36/EÚ v znení korigend uverejnených v Ú. v. EÚ L 208, 2.8.2013, s. 73Ú. v. EÚ L 20, 25.1.2017, s. 1 v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť […] pod podmienkou, že boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 Dohody o EHP (*1).

Článok 4

Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.

V Bruseli

Za Spoločný výbor EHP

predseda

tajomníci Spoločného výboru EHP


(1)  Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 345, 27.12.2017, s. 27.

(3)  Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 338.

(4)  Ú. v. EÚ L 177, 30.6.2006, s. 1.

(5)  Ú. v. EÚ L 177, 30.6.2006, s. 201.

(*1)  [Ústavné požiadavky neboli oznámené.] [Ústavné požiadavky boli oznámené.]


Spoločné vyhlásenie zmluvných strán k rozhodnutiu č. …/2019, ktorým sa smernica 2013/36/EÚ začleňuje do Dohody o EHP

Zmluvné strany sa zhodujú na tom, že začlenením smernice Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ z 26. júna 2013 o prístupe k činnosti úverových inštitúcií a prudenciálnom dohľade nad úverovými inštitúciami a investičnými spoločnosťami, o zmene smernice 2002/87/ES a o zrušení smerníc 2006/48/ES a 2006/49/ES do Dohody o EHP nie sú dotknuté všeobecne uplatňované vnútroštátne pravidlá týkajúce sa preverovania priamych zahraničných investícií z hľadiska bezpečnosti alebo verejného poriadku.


25.3.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 82/38


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2019/484

z 21. marca 2019

ktorým sa schvaľuje plán eradikácie afrického moru ošípaných v prípade diviačej zveri v určitých oblastiach Bulharska

[oznámené pod číslom C(2019) 2133]

(Iba bulharské znenie je autentické)

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Rady 2002/60/ES z 27. júna 2002, ktorou sa ustanovujú osobitné opatrenia na kontrolu afrického moru ošípaných, a ktorá mení a dopĺňa smernicu 92/119/EHS, pokiaľ ide o Teschenovu chorobu a africký mor ošípaných (1), a najmä na jej článok 16 ods. 1 druhý pododsek,

keďže:

(1)

V smernici 2002/60/ES sa stanovujú minimálne opatrenia Únie na kontrolu afrického moru ošípaných vrátane opatrení, ktoré sa majú uplatňovať v prípade potvrdenia výskytu afrického moru ošípaných u divo žijúcich ošípaných.

(2)

Okrem toho sa vo vykonávacom rozhodnutí Komisie 2014/709/EÚ (2) stanovujú opatrenia na kontrolu zdravia zvierat v súvislosti s africkým morom ošípaných v členských štátoch alebo ich oblastiach uvedených v prílohe k danému rozhodnutiu (ďalej len „príslušné členské štáty“) a vo všetkých členských štátoch, pokiaľ ide o pohyb divo žijúcich ošípaných a povinnosti týkajúce sa poskytovania informácií. V prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ sú vymedzené a vymenované určité oblasti príslušných členských štátov, ktoré sú rozdelené podľa miery rizika na základe epidemiologickej situácie z hľadiska výskytu danej choroby vrátane zoznamu oblastí s vysokým rizikom jej výskytu. Príloha už bola viackrát zmenená s cieľom zohľadniť tie zmeny epidemiologickej situácie v Únii v súvislosti s výskytom afrického moru ošípaných, ktoré bolo potrebné uviesť v danej prílohe

(3)

V roku 2018 Bulharsko oznámilo Komisii prípady afrického moru ošípaných u divo žijúcich ošípaných a prijalo náležité opatrenia na kontrolu tejto choroby tak, ako sa vyžaduje v smernici 2002/60/ES.

(4)

Vzhľadom na súčasnú epidemiologickú situáciu a v súlade s článkom 16 smernice 2002/60/ES Bulharsko predložilo Komisii plán na eradikáciu afrického moru ošípaných (ďalej len „plán eradikácie“).

(5)

Príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ bola zmenená vykonávacím rozhodnutím Komisie (EÚ) 2018/1635 (3), aby sa okrem iného zohľadnili prípady afrického moru ošípaných u divo žijúcich ošípaných v Bulharsku, takže časti I a II uvedenej prílohy teraz zahŕňajú infikované oblasti v Bulharsku.

(6)

Komisia plán eradikácie predložený Bulharskom preskúmala a usúdila, že je v súlade s požiadavkami stanovenými v článku 16 smernice 2002/60/ES. Preto by sa mal zodpovedajúcim spôsobom schváliť.

(7)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Plán eradikácie afrického moru ošípaných v populácii divo žijúcich ošípaných v oblastiach uvedených v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ, ktorý Bulharsko v súlade s článkom 16 ods. 1 smernice 2002/60/ES predložilo 7. decembra 2018, sa schvaľuje.

Článok 2

Bulharsko uvedie do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na vykonávanie plánu eradikácie v lehote 30 dní od dátumu prijatia tohto rozhodnutia.

Článok 3

Toto rozhodnutie je určené Bulharskej republike.

V Bruseli 21. marca 2019

Za Komisiu

Vytenis ANDRIUKAITIS

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 192, 20.7.2002, s. 27.

(2)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2014/709/EÚ z 9. októbra 2014 o opatreniach na kontrolu zdravia zvierat v súvislosti s africkým morom ošípaných v určitých členských štátoch a o zrušení vykonávacieho rozhodnutia 2014/178/EÚ (Ú. v. EÚ L 295, 11.10.2014, s. 63).

(3)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2018/1635 z 30. októbra 2018, ktorým sa mení príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ o opatreniach na kontrolu zdravia zvierat v súvislosti s africkým morom ošípaných v určitých členských štátoch (Ú. v. EÚ L 272, 31.10.2018, s. 38).


Korigendá

25.3.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 82/40


Korigendum k rozhodnutiu Komisie (EÚ) 2018/1927 z 5. decembra 2018, ktorým sa stanovujú interné predpisy týkajúce sa spracúvania osobných údajov Európskou komisiou v oblasti hospodárskej súťaže v súvislosti s poskytovaním informácií dotknutým osobám a obmedzením určitých práv

( Úradný vestník Európskej únie L 313 z 10. decembra 2018 )

Na strane 41 v článku 2 ods. 2:

namiesto:

„2.   Komisia môže na základe článkov 3 až 7 tohto rozhodnutia obmedziť uplatňovanie článkov 14 až 17, 19, 20 a 35 nariadenia (EÚ) 2018/1725, ako aj zásady transparentnosti stanovenej v článku 4 ods. 1 písm. a), pokiaľ jeho ustanovenia zodpovedajú právam a povinnostiam stanoveným v článkoch 14 až 17, 19, 20 a 35 nariadenia (EÚ) 2018/1725, ak by výkon týchto práv a povinností ohrozil účel vyšetrovania a presadzovania pravidiel zo strany Komisie vrátane toho, že by došlo k zverejneniu jej nástrojov a metód vyšetrovania alebo nepriaznivému ovplyvneniu práv a slobôd ostatných dotknutých osôb.“

má byť:

„2.   Komisia môže s výhradou článkov 3 až 7 tohto rozhodnutia obmedziť uplatňovanie článkov 14 až 17, 19, 20 a 35 nariadenia (EÚ) 2018/1725, ako aj zásady transparentnosti stanovenej v článku 4 ods. 1 písm. a), pokiaľ jeho ustanovenia zodpovedajú právam a povinnostiam stanoveným v článkoch 14 až 17, 19, 20 a 35 nariadenia (EÚ) 2018/1725, ak by výkon týchto práv a povinností ohrozil účel vyšetrovania a presadzovania pravidiel zo strany Komisie, okrem iného tým, že by došlo k zverejneniu jej nástrojov a metód vyšetrovania, alebo by nepriaznivo ovplyvnil práva a slobody iných dotknutých osôb.“

Na strane 42 v článku 2 ods. 3:

namiesto:

„na základe článkov 3 až 7“

má byť:

„s výhradou článkov 3 až 7“.

Na strane 42 v článku 2 ods. 4:

namiesto:

„4.   V odsekoch 1, 2 a 3 sa bez toho, aby bolo dotknuté uplatňovanie iných rozhodnutí Komisie, stanovujú interné predpisy týkajúce sa poskytovania informácií dotknutým osobám a obmedzenia určitých práv podľa článku 25 nariadenia (EÚ) 2018/1725, a článok 23 rokovacieho poriadku Komisie.“

má byť:

„4.   Ustanoveniami odsekov 1, 2 a 3 nie je dotknuté uplatňovanie iných rozhodnutí Komisie, ktorými sa stanovujú interné predpisy týkajúce sa poskytovania informácií dotknutým osobám a obmedzenia určitých práv podľa článku 25 nariadenia (EÚ) 2018/1725, ani článok 23 rokovacieho poriadku Komisie.“

Na strane 43 v článku 4 ods. 3:

namiesto:

„registruje všetky dôvody“

má byť:

„registruje dôvody“.

Na strane 43 v článku 8 ods. 1 druhej vete:

namiesto:

„prípadným dokumentom“

má byť:

„všetkým dokumentom“.


25.3.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 82/41


Korigendum k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2031 z 26. októbra 2016 o ochranných opatreniach proti škodcom rastlín, ktorým sa menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 228/2013, (EÚ) č. 652/2014 a (EÚ) č. 1143/2014 a zrušujú smernice Rady 69/464/EHS, 74/647/EHS, 93/85/EHS, 98/57/ES, 2000/29/ES, 2006/91/ES a 2007/33/ES

( Úradný vestník Európskej únie L 317 z 23. novembra 2016 )

Na strane 14 v článku 2 bode 1 písm. a):

namiesto:

„a)

semená v botanickom zmysle iné ako tie, ktoré sú určené na výsadbu;“

má byť:

„a)

semená v botanickom zmysle iné ako tie, ktoré nie sú určené na výsadbu;“.