ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 81

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 62
22. marca 2019


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/356 z 13. decembra 2018, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2365, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy, ktorými sa bližšie určujú údaje o transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov (SFT), ktoré sa majú oznamovať archívom obchodných údajov ( 1 )

1

 

*

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/357 z 13. decembra 2018, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2365, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy týkajúce sa prístupu k údajom o transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov nachádzajúcim sa v archívoch obchodných údajov ( 1 )

22

 

*

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/358 z 13. decembra 2018, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2365, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy o zhromažďovaní, overovaní, agregácii, porovnávaní a uverejňovaní údajov o transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov (SFT) archívmi obchodných údajov ( 1 )

30

 

*

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/359 z 13. decembra 2018, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2365, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy bližšie určujúce podrobnosti žiadosti o registráciu alebo rozšírenie registrácie archívu obchodných údajov ( 1 )

45

 

*

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/360 z 13. decembra 2018, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2365 v súvislosti s poplatkami, ktoré Európsky orgán pre cenné papiere a trhy účtuje archívom obchodných údajov ( 1 )

58

 

*

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/361 z 13. decembra 2018, ktorým sa mení delegované nariadenie (EÚ) č. 151/2013, pokiaľ ide o prístup k údajom, ktoré majú v držbe archívy obchodných údajov ( 1 )

69

 

*

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/362 z 13. decembra 2018, ktorým sa mení delegované nariadenie (EÚ) č. 150/2013, pokiaľ ide o regulačné technické normy bližšie určujúce podrobnosti žiadosti o registráciu za archív obchodných údajov ( 1 )

74

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/363 z 13. decembra 2018, ktorým sa stanovujú vykonávacie technické predpisy, pokiaľ ide o formát a frekvenciu oznamovania údajov o transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov (SFT) archívom obchodných údajov v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2365, a ktorým sa mení vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 1247/2012, pokiaľ ide o používanie kódov na ohlasovanie pri ohlasovaní zmlúv o derivátoch ( 1 )

85

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/364 z 13. decembra 2018, ktorým sa stanovujú vykonávacie technické predpisy, pokiaľ ide o formát žiadostí o registráciu a rozšírenie registrácie archívov obchodných údajov v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2365 ( 1 )

125

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/365 z 13. decembra 2018, ktorým sa stanovujú vykonávacie technické predpisy, pokiaľ ide o postupy a formuláre na výmenu informácií o sankciách, opatreniach a vyšetrovaniach v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2365 ( 1 )

128

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

22.3.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 81/1


DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/356

z 13. decembra 2018,

ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2365, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy, ktorými sa bližšie určujú údaje o transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov (SFT), ktoré sa majú oznamovať archívom obchodných údajov

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2365 z 25. novembra 2015 o transparentnosti transakcií financovania prostredníctvom cenných papierov a opätovného použitia a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (1), a najmä jeho článok 4 ods. 9,

keďže:

(1)

V záujme zvýšenia efektívnosti a prehĺbenia podobností medzi oznamovaním derivátov a oznamovaním transakcií financovania prostredníctvom cenných papierov (SFT) by sa povinnosť oznamovať údaje o SFT archívom obchodných údajov podľa článku 4 nariadenia (EÚ) 2015/2365 mala zosúladiť s povinnosťou ohlasovať transakcie s derivátmi archívom obchodných údajov podľa článku 9 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 (2). Požiadavky na oznamovanie, ktorými sa bližšie určujú údaje o SFT, by preto mali byť podobné požiadavkám na oznamovanie, ktorými sa bližšie určujú údaje o zmluvách o derivátoch.

(2)

Aby sa zabezpečila efektívnosť a užitočnosť oznamovaných informácií o SFT, špecifické údaje o SFT, ktoré sa majú oznamovať, by sa mali prispôsobiť rôznym druhom SFT uvedeným v nariadení (EÚ) 2015/2365. Pokiaľ ide o oznamovanie transakcií požičiavania s dozabezpečením, cieľom nariadenia (EÚ) 2015/2365 je zachytiť transakcie, ktoré slúžia na rovnaký účel ako repo transakcie, transakcie typu „buy-sell back“ alebo transakcie požičiavania cenných papierov, a teda predstavujú podobné riziká pre finančnú stabilitu tým, že umožňujú zvyšovanie využívania finančnej páky, zvyšovanie procyklickosti a vzájomnej prepojenosti na finančných trhoch, alebo tým, že prispievajú k transformácii likvidity a splatnosti. Zatiaľ čo požičiavanie s dozabezpečením preto zahŕňa transakcie, ktoré podliehajú dohodám o dozabezpečení medzi finančnými inštitúciami a ich klientmi, pričom finančné inštitúcie poskytujú svojim klientom služby prime brokerage, nezahŕňa iné úvery, ako sú úvery na účely reštrukturalizácie podnikov, ktoré napriek tomu, že môžu zahŕňať cenné papiere, neprispievajú k systémovým rizikám, ktorými sa zaoberá nariadenie (EÚ) 2015/2365.

(3)

Dôležité je, aby boli údaje o každej SFT zúčtovanej centrálnou protistranou správne oznámené a dali sa ľahko identifikovať bez ohľadu na to, či bola táto SFT zúčtovaná v ten istý deň alebo v neskorší deň ako deň uzatvorenia SFT.

(4)

Aby sa zabezpečilo komplexné oznamovanie v prípade, že špecifické údaje o kolaterále nie sú v deň obchodovania známe, protistrany by mali aktualizovať informácie o kolaterále, hneď ako sa tieto informácie sprístupnia protistranám, najneskôr však v nasledujúci pracovný deň po dátume pripísania alebo odpísania uvedenej SFT.

(5)

Protistrany by v záujme toho, aby poskytli užitočnejšie informácie orgánom, ktoré majú prístup k údajom o SFT v archívoch obchodných údajov, mali oznamovať archívom obchodných údajov medzinárodné identifikačné číslo cenných papierov (ISIN) každého koša kolaterálu, ktorý používajú na poskytnutie kolaterálu pre SFT, ak daný kôš ISIN má.

(6)

Ak protistrany poskytujú kolaterál na základe čistej expozície, ktorá je dôsledkom vyrovnania niekoľkých SFT medzi dvoma protistranami, špecifické pridelenie kolaterálu samostatnej SFT často nie je možné, a tak pridelenie kolaterálu nemusí byť známe. V uvedených situáciách by mali byť protistrany schopné oznamovať kolaterál nezávisle od podkladového úveru.

(7)

Toto nariadenie vychádza z návrhu regulačných technických predpisov, ktoré Európsky orgán pre cenné papiere a trhy (ESMA) predložil Komisii podľa postupu uvedeného v článku 10 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 (3).

(8)

Orgán ESMA vykonal otvorené verejné konzultácie o návrhu týchto regulačných technických predpisov, analyzoval možné súvisiace náklady a prínosy a požiadal o stanovisko skupinu zainteresovaných strán v oblasti cenných papierov a trhov ESMA vytvorenú v súlade s článkom 37 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Údaje o SFT, ktoré sa majú oznamovať

1.   Oznámenie podľa článku 4 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2015/2365 obsahuje úplné a presné údaje uvedené v tabuľkách 1, 2, 3 a 4 prílohy, ktoré sa vzťahujú na dotknutú SFT.

2.   Pri oznamovaní uzatvorenia SFT protistrana vo svojom oznámení uvádza v poli 98 tabuľky 2 prílohy k tomuto nariadeniu druh opatrenia „nové“. V akýchkoľvek následných oznámeniach údajov o uvedenej SFT sa v poli 98 tabuľky 2 prílohy k tomuto nariadeniu uvádza príslušný druh opatrenia týkajúci sa uvedenej SFT.

Článok 2

SFT zúčtované centrálnymi protistranami

1.   SFT, údaje o ktorej už boli oznámené podľa článku 4 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2015/2365 a ktorú následne zúčtovala centrálna protistrana, sa po jej zúčtovaní oznamuje ako ukončená uvedením druhu opatrenia „ukončenie/predčasné ukončenie“ v poli 98 tabuľky 2 prílohy, a oznamujú sa nové SFT, ktoré sú výsledkom zúčtovania.

2.   SFT, ktorá je uzatvorená na obchodnom mieste a zúčtovaná centrálnou protistranou v ten istý deň, sa oznamuje až po tom, ako bola uvedená SFT zúčtovaná.

3.   V súvislosti s poskytnutou alebo prijatou maržou pre zúčtovanú SFT protistrana oznamuje údaje uvedené v tabuľke 3 prílohy k tomuto nariadeniu a uvádza príslušný druh opatrenia stanovený v poli 20 uvedenej tabuľky prílohy.

Článok 3

Oznamovanie kolaterálu

1.   Protistrany transakcie požičiavania alebo vypožičiavania cenných papierov alebo komodít, ktoré sa dohodnú na tom, že sa nemá poskytnúť žiaden kolaterál, uvádzajú túto skutočnosť v poli 72 tabuľky 2 prílohy.

2.   Ak je kolaterál SFT naviazaný na samostatný úver a údaje o kolaterále sú protistrane do termínu oznámenia známe, protistrana pri prvom oznamovaní tejto SFT s druhom opatrenia „nové“ v poli 98 tabuľky 2 prílohy bližšie určuje úplné a presné údaje o všetkých jednotlivých zložkách kolaterálu uvedenej SFT v poliach 75 až 94 tabuľky 2 prílohy.

3.   Ak je kolaterál SFT naviazaný na samostatný úver, ale údaje o kolaterále nie sú protistrane do termínu oznámenia známe, protistrana uvádza v poli 98 tabuľky 2 prílohy druh opatrenia „aktualizácia kolaterálu“ a bližšie určuje úplné a presné údaje o všetkých jednotlivých zložkách kolaterálu uvedenej SFT v poliach 75 až 94 tabuľky 2 prílohy, hneď ako sú známe, najneskôr však v nasledujúci pracovný deň po dátume pripísania alebo odpísania uvedenom v poli 13 tabuľky 2 prílohy.

4.   Protistrana, ktorá zabezpečuje jednu alebo viacero SFT košom kolaterálu, ktorý je identifikovaný medzinárodným identifikačným číslom cenných papierov (ISIN), pri oznamovaní danej SFT s druhom opatrenia „nové“ v poli 98 tabuľky 2 prílohy uvádza ISIN v poli 96 tabuľky 2 prílohy.

5.   Protistrana, ktorá zabezpečuje jednu alebo viacero SFT košom kolaterálu, ktorý je identifikovaný medzinárodným identifikačným číslom cenných papierov (ISIN), pri oznamovaní danej SFT s druhom opatrenia „nové“ v poli 98 tabuľky 2 prílohy uvádza v poli 96 tabuľky 2 prílohy kód „NTAV“.

6.   Na účely odsekov 4 a 5 protistrana takisto uvádza úplné a presné údaje o všetkých jednotlivých zložkách kolaterálu danej SFT v poliach 75 až 94 tabuľky 2 prílohy, hneď ako sú známe, najneskôr však v nasledujúci pracovný deň po dátume pripísania alebo odpísania uvedenom v poli 13 tabuľky 2 prílohy, pričom v poli 98 tabuľky 2 prílohy uvádza druh opatrenia „aktualizácia kolaterálu“.

7.   Protistrana, ktorá zabezpečuje viacero SFT kolaterálom na základe čistej expozície, uvádza v poli 73 tabuľky 2 prílohy hodnotu „správne“. Uvedená protistrana uvádza úplné a presné údaje o všetkých jednotlivých zložkách kolaterálu týchto SFT v poliach 75 až 94 tabuľky 2 prílohy, hneď ako sú známe, najneskôr však v nasledujúci pracovný deň po dátume pripísania alebo odpísania uvedenom v poli 13 tabuľky 2 prílohy, pričom v poli 98 tabuľky 2 prílohy uvádza druh opatrenia „aktualizácia kolaterálu“.

Článok 4

Oznamovanie opätovného použitia kolaterálu

1.   Protistrana, ktorá v rámci SFT prijala ako kolaterál jeden alebo viacero finančných nástrojov, uvádza úplné a presné údaje o akomkoľvek opätovnom použití každého z uvedených finančných nástrojov v poliach 7, 8 a 9 tabuľky 4 prílohy.

2.   Protistrana, ktorá v rámci SFT prijala ako kolaterál peňažné prostriedky v hotovosti, uvádza úplné a presné údaje o všetkých reinvestíciách hotovostného kolaterálu pre každú menu v poliach 11, 12 a 13 tabuľky 4 prílohy.

Článok 5

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 13. decembra 2018

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 337, 23.12.2015, s. 1.

(2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 zo 4. júla 2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov (Ú. v. EÚ L 201, 27.7.2012, s. 1),

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/77/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 84).


PRÍLOHA

Tabuľka 1

Údaje týkajúce sa protistrany

Číslo

Pole

Údaje, ktoré sa majú oznamovať

Repo transakcia

Transakcia typu „buy-sell back“

Požičiavanie cenných papierov

Požičiavanie s dozabezpečením

1

Časová pečiatka oznámenia

Dátum a čas predloženia oznámenia archívu obchodných údajov.

Áno

Áno

Áno

Áno

2

Subjekt predkladajúci oznámenie

Jedinečný kód identifikujúci subjekt, ktorý predkladá oznámenie. Ak sa predkladanie oznámenia delegovalo na tretiu stranu alebo druhú protistranu, uvádza sa jedinečný kód identifikujúci uvedený subjekt.

Áno

Áno

Áno

Áno

3

Oznamujúca protistrana

Jedinečný kód identifikujúci oznamujúcu protistranu.

Áno

Áno

Áno

Áno

4

Povaha oznamujúcej protistrany

Uvádza sa, či oznamujúca protistrana je finančná alebo nefinančná protistrana.

Áno

Áno

Áno

Áno

5

Odvetvie oznamujúcej protistrany

Jeden alebo viacero kódov, ktoré klasifikujú povahu obchodných činností oznamujúcej protistrany.

Ak oznamujúca protistrana je finančná protistrana, uvádzajú sa všetky príslušné kódy zahrnuté v taxonómii pre finančné protistrany, ktoré sa uplatňujú na uvedenú protistranu.

Ak oznamujúca protistrana je nefinančná protistrana, uvádzajú sa všetky príslušné kódy zahrnuté v taxonómii pre nefinančné protistrany, ktoré sa uplatňujú na uvedenú protistranu.

Ak sa oznamuje viac ako jedna činnosť, kódy sa uvádzajú v poradí relatívnej dôležitosti príslušných činností.

Áno

Áno

Áno

Áno

6

Ďalšia sektorová klasifikácia

Ak oznamujúca protistrana je podnik kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov (PKIPCP) alebo alternatívny investičný fond (AIF), uvádza sa kód určujúci, či ide o fond obchodovaný na burze (ETF) alebo fond peňažného trhu (MMF).

Ak oznamujúca protistrana je alternatívny investičný fond (AIF) alebo nefinančná protistrana vykonávajúca finančné a poisťovacie činnosti alebo činnosti v oblasti nehnuteľností, uvádza sa kód určujúci, či ide o investičný fond investujúci do obytných nehnuteľností (REIT).

Áno

Áno

Áno

Áno

7

Pobočka oznamujúcej protistrany

Ak oznamujúca protistrana uzatvára SFT prostredníctvom pobočky, uvádza sa kód identifikujúci danú pobočku.

Áno

Áno

Áno

Áno

8

Pobočka druhej protistrany

Ak druhá protistrana uzatvára SFT prostredníctvom pobočky, uvádza sa kód identifikujúci danú pobočku.

Áno

Áno

Áno

Áno

9

Strana protistrany

Uvádza sa, či oznamujúca protistrana je poskytovateľom kolaterálu alebo príjemcom kolaterálu v súlade s článkom 4 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2019/363 (1).

Áno

Áno

Áno

Áno

10

Subjekt zodpovedný za oznámenie

Ak je finančná protistrana zodpovedná za oznamovanie v mene druhej protistrany v súlade s článkom 4 ods. 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2365 (2), uvádza sa jedinečný kód identifikujúci uvedenú finančnú protistranu.

Ak je správcovská spoločnosť zodpovedná za oznamovanie v mene podniku kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov (PKIPCP) v súlade s článkom 4 ods. 3 uvedeného nariadenia, uvádza sa jedinečný kód identifikujúci uvedenú správcovskú spoločnosť.

Ak je správca alternatívneho investičného fondu (správca AIF) zodpovedný za oznamovanie v mene alternatívneho investičného fondu (AIF) v súlade s článkom 4 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2015/2365, uvádza sa jedinečný kód identifikujúci uvedeného správcu AIF.

Áno

Áno

Áno

Áno

11

Druhá protistrana

Jedinečný kód identifikujúci subjekt, s ktorým oznamujúca protistrana uzatvorila SFT. V prípade súkromnej osoby sa dôsledne uvádza kód klienta.

Áno

Áno

Áno

Áno

12

Krajina druhej protistrany

Kód krajiny, v ktorej sa nachádza sídlo druhej protistrany, alebo kód krajiny pobytu v prípade, že druhá protistrana je súkromná osoba.

Áno

Áno

Áno

Áno

13

Príjemca

Ak príjemca podľa zmluvy nie je protistranou tejto zmluvy, oznamujúca protistrana musí identifikovať tohto príjemcu uvedením jedinečného kódu alebo, v prípade súkromnej osoby, uvedením kódu klienta prideleného právnym subjektom, ktorý súkromná osoba dôsledne používa.

Áno

Áno

Áno

Nie

14

Tripartitný agent

Jedinečný kód identifikujúci tretiu stranu, ktorej oznamujúca protistrana externe zadala poobchodné spracovanie SFT (v prípade potreby).

Áno

Áno

Áno

Nie

15

Maklér

Jedinečný kód subjektu, ktorý slúži ako sprostredkovateľ pre oznamujúcu protistranu bez toho, aby sa sám stal protistranou. V prípade transakcií požičiavania cenných papierov maklér nezahŕňa sprostredkovateľa pôžičky.

Áno

Áno

Áno

Nie

16

Zúčtovací člen

Ak je obchod zúčtovaný, uvádza sa jedinečný kód identifikujúci zodpovedného zúčtovacieho člena oznamujúcej protistrany.

Áno

Áno

Áno

Nie

17

Účastník alebo nepriamy účastník centrálneho depozitára cenných papierov („CDCP“)

Jedinečný kód účastníka alebo nepriameho účastníka CDCP oznamujúcej protistrany.

Ak sú do transakcie zapojení účastník aj nepriamy účastník CDCP, uvádza sa kód nepriameho účastníka.

Toto pole sa neuplatňuje na komodity.

Áno

Áno

Áno

Nie

18

Sprostredkovateľ pôžičky

Jedinečný kód sprostredkovateľa pôžičky zapojeného do transakcie požičiavania cenných papierov.

Áno

Nie

Áno

Nie


Tabuľka 2

Údaje o úvere a kolaterále

Číslo

Pole

Údaje, ktoré sa majú oznamovať

Repo transakcia

Transakcia typu „buy-sell back“

Požičiavanie cenných papierov

Požičiavanie s dozabezpečením

1

Jedinečný identifikátor transakcie (UTI)

Jedinečné referenčné číslo pridelené SFT s cieľom identifikovať obchod.

Áno

Áno

Áno

Áno

2

Poradové číslo oznámenia

V prípade transakcií, ktoré sú výsledkom zúčtovania, sa oznamuje predchádzajúci UTI, čiže UTI pôvodnej dvojstrannej transakcie. Predchádzajúci UTI však protistrany, ktoré sú centrálnymi protistranami (CCP) a zúčtovali SFT, oznamovať nemusia.

Ak sa SFT vykonala na obchodnom mieste a zúčtovala sa v ten istý deň, uvádza sa číslo vygenerované obchodným miestom, ktoré je jedinečné pre dané vykonanie.

Áno

Áno

Áno

Nie

3

Dátum udalosti

Deň, keď sa uskutočnila udalosť podliehajúca oznamovaniu, ktorá sa týka SFT a je zachytená v oznámení. V prípade druhov opatrení „aktualizácia ocenenia“, „aktualizácia kolaterálu“, „aktualizácia opätovného použitia“ a „aktualizácia marže“ sa uvádza dátum, pre ktorý sa poskytujú informácie uvedené v oznámení.

Áno

Áno

Áno

Áno

4

Druh SFT

Druh SFT definovanej v odsekoch 7 až 10 článku 3 nariadenia (EÚ) 2015/2365.

Áno

Áno

Áno

Áno

5

Zúčtované

Uvádza sa, či sa uskutočnilo centrálne zúčtovanie.

Áno

Áno

Áno

Nie

6

Časová pečiatka zúčtovania

Čas a dátum, kedy sa uskutočnilo zúčtovanie.

Áno

Áno

Áno

Nie

7

Centrálna protistrana

Ak bola zmluva zúčtovaná, uvádza sa jedinečný kód CCP, ktorá zmluvu zúčtovala.

Áno

Áno

Áno

Nie

8

Obchodné miesto

Jedinečný kód identifikujúci miesto vykonania SFT.

Ak sa SFT uzatvorila mimo burzy a je prijatá na obchodovanie, uvádza sa kód MIC „XOFF“.

Ak sa SFT uzatvorila mimo burzy a nie je prijatá na obchodovanie, uvádza sa kód MIC „XXXX“.

Áno

Áno

Áno

Nie

9

Typ rámcovej dohody

Odkaz na druh rámcovej dohody, podľa ktorej protistrany uzatvorili SFT.

Áno

Áno

Áno

Nie

10

Iný druh rámcovej dohody

Názov rámcovej dohody. Toto pole sa vypĺňa len vtedy, ak je v poli 9 uvedené „OTHR“.

Áno

Áno

Áno

Nie

11

Verzia rámcovej dohody

Odkaz na rok rámcovej dohody, ktorá je relevantná pre oznamovaný obchod, ak je to vhodné.

Áno

Áno

Áno

Nie

12

Časová pečiatka vykonania

Dátum a čas, kedy sa SFT vykonala.

Áno

Áno

Áno

Áno

13

Dátum pripísania alebo odpísania (Dátum začiatku)

Dátum, na ktorom sa zmluvne dohodli protistrany, pokiaľ ide o výmenu hotovosti, cenných papierov alebo komodít za kolaterál v otváracej (spotovej) časti SFT.

Áno

Áno

Áno

Nie

14

Dátum splatnosti (Konečný dátum)

Dátum, na ktorom sa zmluvne dohodli protistrany, pokiaľ ide o výmenu hotovosti, cenných papierov alebo komodít za kolaterál v záverečnej (forwardovej) časti SFT. Tieto informácie sa neoznamujú pre časovo neohraničené repo transakcie.

Áno

Áno

Áno

Nie

15

Dátum ukončenia

Dátum ukončenia v prípade úplného predčasného ukončenia SFT.

Áno

Áno

Áno

Áno

16

Minimálna výpovedná lehota

Minimálny počet pracovných dní, dokedy jedna z protistrán musí informovať druhú protistranu o ukončení transakcie.

Áno

Nie

Nie

Nie

17

Najskorší dátum splatenia (call-back date)

Najskorší dátum, kedy veriteľ požičiavajúci hotovosť má právo požadovať splatenie časti finančných prostriedkov alebo ukončiť transakciu.

Áno

Nie

Nie

Nie

18

Všeobecný ukazovateľ kolaterálu

Uvádza sa, či SFT podlieha všeobecnej dohode o kolaterále. V prípade transakcie požičiavania cenných papierov sa pole vzťahuje na cenné papiere poskytnuté ako kolaterál, a nie na požičaný cenný papier.

Kód „GENE“ sa uvádza v prípade SFT, ktorá podlieha všeobecnej dohode o kolaterále. Vo všeobecnej dohode o kolaterále sa špecifikuje dohoda o kolaterále v prípade transakcie, pri ktorej poskytovateľ kolaterálu môže vybrať cenný papier, ktorý sa má poskytnúť ako kolaterál, z relatívne širokej škály cenných papierov spĺňajúcich vopred stanovené kritériá.

Kód „SPEC“ sa uvádza v prípade SFT, ktorá podlieha konkrétnej dohode o kolaterále. V konkrétnej dohode o kolaterále sa špecifikuje dohoda o kolaterále v prípade transakcie, pri ktorej príjemca kolaterálu požaduje, aby poskytovateľ kolaterálu poskytol konkrétne medzinárodné identifikačné číslo cenných papierov (ISIN).

Áno

Áno

Áno

Nie

19

Ukazovateľ DBV („delivery by value“)

Uvádza sa, či sa transakcia uskutočnila pomocou mechanizmu DBV.

Áno

Nie

Áno

Nie

20

Metóda použitá na poskytnutie kolaterálu

Uvádza sa, či kolaterál v SFT podlieha dohode o finančnej záruke s prevodom vlastníckeho práva, záložnej dohode o finančnej záruke alebo záložnej dohode o finančnej záruke s užívacím právom.

Ak sa na poskytnutie kolaterálu použila viac ako jedna metóda, v tomto poli sa uvádza primárna dohoda o kolaterále.

Áno

Nie

Áno

Áno

21

Časovo neohraničené

Uvádza sa, či je SFT časovo neohraničená (nemá pevne stanovený dátum splatnosti) alebo časovo ohraničená so zmluvne dohodnutým dátumom splatnosti.

V prípade časovo neohraničených SFT sa uvádza kód „správne“, v prípade časovo ohraničených SFT sa uvádza kód „nesprávne“.

Áno

Nie

Áno

Nie

22

Možnosť ukončenia

Uvádza sa, či ide o trvalú SFT alebo o SFT s možnosťou predĺženia.

Áno

Nie

Áno

Nie

V prípade požičiavania s dozabezpečením sa polia 23 až 34 zopakujú a vyplnia sa pre každú menu použitú v rámci úveru s dozabezpečením.

23

Pevná sadzba

V prípade repo transakcií sa uvádza ročná úroková sadzba z istiny repo transakcie v súlade s metódou počítania dní.

V prípade požičiavania s dozabezpečením sa uvádza ročná úroková sadzba z hodnoty úveru, ktorú dlžník platí veriteľovi.

Áno

Nie

Nie

Áno

24

Metóda počítania dní

Metóda počítania vzniknutého úroku z istiny na určenie sadzby.

Áno

Nie

Nie

Áno

25

Pohyblivá sadzba

Uvádza sa použitá referenčná úroková sadzba, ktorá sa znovunastavuje vo vopred stanovených intervaloch odkazom na trhovú referenčnú sadzbu, ak sa uplatňuje.

Áno

Nie

Nie

Áno

26

Referenčné obdobie pohyblivej sadzby – časové obdobie

Časové obdobie opisujúce referenčné obdobie pohyblivej sadzby.

Áno

Nie

Nie

Áno

27

Referenčné obdobie pohyblivej sadzby – multiplikátor

Multiplikátor časového obdobia opisujúceho referenčné obdobie pohyblivej sadzby, uvedeného v poli 26.

Áno

Nie

Nie

Áno

28

Frekvencia platby pohyblivej sadzby – časové obdobie

Časové obdobie opisujúce frekvenciu platieb, na ktoré sa vzťahuje pohyblivá sadzba.

Áno

Nie

Nie

Áno

29

Frekvencia platby pohyblivej sadzby – multiplikátor

Multiplikátor časového obdobia opisujúceho frekvenciu platieb pohyblivej sadzby, uvedeného v poli 28.

Áno

Nie

Nie

Áno

30

Frekvencia platby pohyblivej sadzby – časové obdobie

Časové obdobie opisujúce frekvenciu znovunastavení pohyblivej sadzby.

Áno

Nie

Nie

Áno

31

Frekvencia znovunastavenia pohyblivej sadzby – multiplikátor

Multiplikátor časového obdobia opisujúceho frekvenciu znovunastavení pohyblivej sadzby, uvedeného v poli 30.

Áno

Nie

Nie

Áno

32

Rozpätie

Počet bázických bodov, ktoré sa majú pripočítať alebo odpočítať od pohyblivej úrokovej sadzby s cieľom určiť úrokovú sadzbu úveru.

Áno

Nie

Nie

Áno

33

Suma meny požičiavania s dozabezpečením

Suma úverov s dozabezpečením v danej mene.

Nie

Nie

Nie

Áno

34

Mena požičiavania s dozabezpečením

Mena úveru s dozabezpečením.

Nie

Nie

Nie

Áno

Polia 35 a 36 sa zopakujú a vyplnia sa pre každú úpravu pohyblivej sadzby.

35

Upravená sadzba

Sadzba určená na základe harmonogramu sadzieb.

Áno

Nie

Nie

Nie

36

Dátum sadzby

Dátum, od ktorého je sadzba účinná.

Áno

Nie

Nie

Nie

37

Istina k dátumu pripísania alebo odpísania

Hodnota hotovosti, ktorá sa má zaplatiť k dátumu pripísania alebo odpísania transakcie.

Áno

Áno

Nie

Nie

38

Istina k dátumu splatnosti

Hodnota hotovosti, ktorá sa má zaplatiť k dátumu splatnosti transakcie.

Áno

Áno

Nie

Nie

39

Mena istiny

Mena istiny.

Áno

Áno

Nie

Nie

40

Druh aktíva

Uvádza sa druh aktíva, ktoré je predmetom SFT.

Nie

Nie

Áno

Nie

41

Identifikátor cenného papiera

Identifikácia cenného papiera, ktorý je predmetom SFT.

Toto pole sa neuplatňuje na komodity.

Nie

Nie

Áno

Nie

42

Klasifikácia cenného papiera

Kód klasifikácie finančných nástrojov (CFI) cenného papiera, ktorý je predmetom SFT.

Toto pole sa neuplatňuje na komodity.

Nie

Nie

Áno

Nie

Ak bola komodita požičaná alebo vypožičaná, klasifikácia tejto komodity sa uvedie v poliach 43, 44 a 45.

43

Základný produkt

Základný produkt, ktorý je uvedený v klasifikácii komodít v tabuľke 5 prílohy I vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2019/363.

Nie

Nie

Áno

Nie

44

Podprodukt

Podprodukt, ktorý je uvedený v klasifikácii komodít v tabuľke 5 prílohy vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2019/363.

Vyplnenie tohto poľa si vyžaduje, aby bol v poli 43 uvedený konkrétny základný produkt.

Nie

Nie

Áno

Nie

45

Ďalší podprodukt

Ďalší podprodukt, ktorý je uvedený v tabuľke klasifikácie komodít.

Vyplnenie tohto poľa si vyžaduje, aby bol v poli 44 uvedený konkrétny podprodukt.

Nie

Nie

Áno

Nie

46

Množstvo alebo nominálna suma

Množstvo alebo nominálna suma cenného papiera alebo komodity, ktoré sú predmetom SFT.

V prípade dlhopisu sa uvádza celková nominálna suma, tzn. počet dlhopisov vynásobený ich menovitou hodnotou.

V prípade iných cenných papierov alebo komodít sa uvádza ich množstvo.

Nie

Nie

Áno

Nie

47

Merná jednotka

Merná jednotka, v ktorej je vyjadrené množstvo. Toto pole sa uplatňuje na komodity.

Nie

Nie

Áno

Nie

48

Mena nominálnej sumy

V prípade, že sa oznamuje nominálna suma, sa uvádza mena nominálnej sumy.

Nie

Nie

Áno

Nie

49

Cena cenného papiera alebo komodity

V prípade požičiavania a vypožičiavania cenných papierov a komodít sa uvádza cena cenného papiera alebo komodity použitá na vypočítanie hodnoty úveru.

V prípade transakcie typu „buy-sell back“ sa uvádza cena cenného papiera alebo komodity použitá na vypočítanie obchodnej sumy v spotovej časti transakcie typu „buy-sell back“.

Nie

Áno

Áno

Nie

50

Mena, v ktorej je vyjadrená cena

Mena, v ktorej je denominovaný cenný papier alebo komodita.

Nie

Nie

Áno

Nie

51

Kvalita cenného papiera

Kód, ktorý klasifikuje úverové riziko cenného papiera.

Nie

Nie

Áno

Nie

52

Splatnosť cenného papiera

Splatnosť cenného papiera.

Toto pole sa neuplatňuje na komodity.

Nie

Nie

Áno

Nie

53

Jurisdikcia emitenta

Jurisdikcia emitenta cenného papiera. V prípade cenných papierov vydaných zahraničnou dcérskou spoločnosťou sa uvádza jurisdikcia hlavnej materskej spoločnosti alebo, ak nie je známa, jurisdikcia dcérskej spoločnosti.

Toto pole sa neuplatňuje na komodity.

Nie

Nie

Áno

Nie

54

LEI emitenta

LEI emitenta cenného papiera.

Toto pole sa neuplatňuje na komodity.

Nie

Nie

Áno

Nie

55

Typ cenného papiera

Kód, ktorý klasifikuje druh cenného papiera.

Nie

Nie

Áno

Nie

56

Hodnota úveru

Hodnota úveru, teda množstvo alebo nominálna suma úveru vynásobená cenou uvedenou v poli 49.

Nie

Nie

Áno

Nie

57

Trhová hodnota

Trhová hodnota požičaných alebo vypožičaných cenných papierov alebo komodít.

Nie

Nie

Áno

Nie

58

Pevná sadzba zľavy

Pevná úroková sadzba (sadzba, ktorú veriteľ súhlasil zaplatiť v rámci reinvestície hotovostného kolaterálu, bez poplatku za požičanie), ktorú platí veriteľ cenného papiera alebo komodity dlžníkovi (kladná sadzba zľavy) alebo ktorú platí dlžník veriteľovi (záporná sadzba zľavy) zo salda poskytnutého hotovostného kolaterálu.

Nie

Nie

Áno

Nie

59

Pohyblivá sadzba zľavy

Uvádza sa referenčná úroková sadzba použitá na vypočítanie sadzby zľavy (sadzba, ktorú veriteľ súhlasil zaplatiť v rámci reinvestície hotovostného kolaterálu, bez poplatku za požičanie), ktorú platí veriteľ cenného papiera alebo komodity dlžníkovi (kladná sadzba zľavy) alebo ktorú platí dlžník veriteľovi (záporná sadzba zľavy) zo salda poskytnutého hotovostného kolaterálu.

Nie

Nie

Áno

Nie

60

Referenčné obdobie pohyblivej sadzby zľavy – časové obdobie

Časové obdobie opisujúce referenčné obdobie pohyblivej sadzby zľavy.

Nie

Nie

Áno

Nie

61

Referenčné obdobie pohyblivej sadzby zľavy – multiplikátor

Multiplikátor časového obdobia opisujúceho referenčné obdobie pohyblivej sadzby zľavy, uvedeného v poli 60.

Nie

Nie

Áno

Nie

62

Frekvencia platby pohyblivej sadzby zľavy – časové obdobie

Časové obdobie opisujúce frekvenciu platieb, na ktoré sa vzťahuje pohyblivá sadzba zľavy.

Nie

Nie

Áno

Nie

63

Frekvencia platby pohyblivej sadzby zľavy – multiplikátor

Multiplikátor časového obdobia opisujúceho frekvenciu platieb pohyblivej sadzby zľavy, uvedeného v poli 62.

Nie

Nie

Áno

Nie

64

Frekvencia znovunastavenia pohyblivej sadzby zľavy – časové obdobie

Časové obdobie opisujúce frekvenciu znovunastavení pohyblivej sadzby zľavy.

Nie

Nie

Áno

Nie

65

Frekvencia znovunastavenia pohyblivej sadzby zľavy – multiplikátor

Multiplikátor časového obdobia opisujúceho frekvenciu znovunastavení pohyblivej sadzby zľavy, uvedeného v poli 64.

Nie

Nie

Áno

Nie

66

Rozpätie sadzby zľavy

Rozpätie pohyblivej sadzby zľavy vyjadrené v bázických bodoch.

Nie

Nie

Áno

Nie

67

Poplatok za požičanie

Poplatok, ktorý dlžník cenného papiera alebo komodity platí veriteľovi.

Nie

Nie

Áno

Nie

68

Výhradné dohody

V prípade vypožičiavania a požičiavania cenných papierov sa uvádza, či dlžník má výlučný prístup k vypožičiavaniu z veriteľovho portfólia cenných papierov.

Toto pole sa neuplatňuje na komodity.

Nie

Nie

Áno

Nie

69

Nesplatený úver s dozabezpečením

Celková suma úverov s dozabezpečením, uvedená v základnej mene.

Nie

Nie

Nie

Áno

70

Základná mena nesplateného úveru s dozabezpečením

Základná mena nesplatených úverov s dozabezpečením.

Nie

Nie

Nie

Áno

71

Krátka trhová hodnota

Trhová hodnota krátkej pozície, uvedená v základnej mene.

Nie

Nie

Nie

Áno

Údaje o kolaterále

72

Označenie požičiavania cenných papierov nezabezpečených kolaterálom

Uvádza sa, či transakcia požičiavania cenných papierov je nezabezpečená kolaterálom.

Toto pole sa nepoužíva, keď sa protistrany dohodnú na zabezpečení obchodu kolaterálom, ale konkrétne pridelenie kolaterálu zatiaľ nie je známe.

Nie

Nie

Áno

Nie

73

Zabezpečenie čistej expozície kolaterálom

Uvádza sa, či kolaterál bol poskytnutý na čistú expozíciu, a nie na jednorazovú transakciu.

Áno

Áno

Áno

Nie

74

Dátum ocenenia kolaterálu

Ak sa obchody zabezpečili kolaterálom na základe čistej expozície, uvádza sa posledný dátum pripísania alebo odpísania zahrnutý v súbore vzájomného započítania SFT, pričom sa berú do úvahy všetky transakcie, na ktoré bol kolaterál poskytnutý.

Áno

Áno

Áno

Nie

Ak sa použil konkrétny kolaterál, polia 75 až 94 sa v prípade potreby zopakujú a vyplnia sa pre každú zložku kolaterálu.

75

Typ zložky kolaterálu

Uvádza sa typ zložky kolaterálu.

Áno

Áno

Áno

Áno

Ak sa ako kolaterál použili peňažné prostriedky v hotovosti, uvedie sa to v poliach 76 a 77.

76

Suma hotovostného kolaterálu

Suma finančných prostriedkov poskytnutých ako kolaterál na vypožičiavanie cenných papierov alebo komodít.

Áno

Áno

Áno

Nie

77

Mena hotovostného kolaterálu

Mena hotovostného kolaterálu.

Áno

Áno

Áno

Nie

78

Identifikácia cenného papiera použitého ako kolaterál

Identifikácia cenného papiera použitého ako kolaterál.

Toto pole sa neuplatňuje na komodity.

Áno

Áno

Áno

Áno

79

Klasifikácia cenného papiera použitého ako kolaterál

Kód CFI cenného papiera použitého ako kolaterál.

Toto pole sa neuplatňuje na komodity.

Áno

Áno

Áno

Áno

Ak sa ako kolaterál použila komodita, klasifikácia tejto komodity sa uvedie v poliach 80, 81 a 82.

80

Základný produkt

Základný produkt, ktorý je uvedený v klasifikácii komodít v tabuľke 5 prílohy I vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2019/363.

Áno

Áno

Áno

Nie

81

Podprodukt

Podprodukt, ktorý je uvedený v klasifikácii komodít v tabuľke 5 prílohy I vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2019/363. Vyplnenie tohto poľa si vyžaduje, aby bol v poli 80 uvedený konkrétny základný produkt.

Áno

Áno

Áno

Nie

82

Ďalší podprodukt

Ďalší podprodukt, ktorý je uvedený v klasifikácii komodít v tabuľke 5 prílohy I vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2019/363. Vyplnenie tohto poľa si vyžaduje, aby bol v poli 81 uvedený konkrétny podprodukt.

Áno

Áno

Áno

Nie

83

Množstvo kolaterálu alebo nominálna suma

Množstvo alebo nominálna suma cenného papiera alebo komodity, ktoré sa použili ako kolaterál.

V prípade dlhopisu sa uvádza celková nominálna suma, tzn. počet dlhopisov vynásobený ich menovitou hodnotou.

V prípade iných cenných papierov alebo komodít sa uvádza ich množstvo.

Áno

Áno

Áno

Áno

84

Merná jednotka kolaterálu

Merná jednotka, v ktorej je vyjadrené množstvo kolaterálu. Toto pole sa uplatňuje na komodity.

Áno

Áno

Áno

Nie

85

Mena nominálnej hodnoty kolaterálu

V prípade, že sa oznamuje nominálna suma kolaterálu, sa uvádza mena nominálnej sumy.

Áno

Áno

Áno

Áno

86

Mena, v ktorej je vyjadrená cena

Mena, v ktorej je vyjadrená cena zložky kolaterálu.

Áno

Áno

Áno

Áno

87

Cena za jednotku

Cena za jednotku, pokiaľ ide o zložku kolaterálu, vrátane vzniknutého úroku z úročených cenných papierov použitých na ocenenie cenného papiera alebo komodity.

Áno

Áno

Áno

Áno

88

Trhová hodnota kolaterálu

Trhová hodnota jednotlivej zložky kolaterálu, vyjadrená v mene ceny.

Áno

Áno

Áno

Áno

89

Zrážka alebo rozpätie

V prípade repo transakcií a transakcií typu „buy-sell back“ sa uvádza každá zrážka uplatňovaná na kolaterál pomocou odkazu na akékoľvek opatrenie kontroly rizík uplatňované na podkladový kolaterál, a to na úrovni ISIN, pričom hodnota uvedeného podkladového kolaterálu sa vypočítava ako trhová hodnota aktív, od ktorej sa odpočítava určitý percentuálny podiel.

V prípade požičiavania cenných papierov sa uvádza percentuálny podiel každej zrážky uplatňovanej na kolaterál pomocou odkazu na akékoľvek opatrenie kontroly rizík uplatňované na podkladový kolaterál, a to buď na úrovni ISIN, alebo na úrovni portfólia, pričom hodnota uvedeného podkladového kolaterálu sa vypočítava ako trhová hodnota aktív, od ktorej sa odpočítava určitý percentuálny podiel.

V prípade požičiavania s dozabezpečením sa uvádza percentuálny podiel maržových požiadaviek uplatňovaných na celé portfólio kolaterálu držané na klientovom účte prime brockerage.

V tomto poli sa uvádzajú skutočné hodnoty, a nie odhadované alebo predvolené hodnoty.

Áno

Áno

Áno

Áno

90

Kvalita kolaterálu

Kód, ktorý klasifikuje riziko cenného papiera použitého ako kolaterál.

Áno

Áno

Áno

Áno

91

Dátum splatnosti cenného papiera

Dátum splatnosti cenného papiera použitého ako kolaterál.

Toto pole sa neuplatňuje na komodity.

Áno

Áno

Áno

Áno

92

Jurisdikcia emitenta

Jurisdikcia emitenta cenného papiera použitého ako kolaterál. V prípade cenných papierov vydaných zahraničnou dcérskou spoločnosťou sa uvádza jurisdikcia hlavnej materskej spoločnosti alebo, ak nie je známa, jurisdikcia dcérskej spoločnosti.

Toto pole sa neuplatňuje na komodity.

Áno

Áno

Áno

Áno

93

LEI emitenta

LEI emitenta cenného papiera použitého ako kolaterál.

Toto pole sa neuplatňuje na komodity.

Áno

Áno

Áno

Áno

94

Druh kolaterálu

Kód, ktorý klasifikuje druh cenného papiera použitého ako kolaterál.

 

 

 

 

95

Dostupnosť na účely opätovného použitia kolaterálu

Uvádza sa, či príjemca kolaterálu môže opätovne použiť cenné papiere poskytnuté ako kolaterál.

Áno

Áno

Áno

Áno

Pole 96 sa vypĺňa v prípade, že sa použil kôš kolaterálu. Podrobné pridelenie kolaterálu SFT uskutočneným so skupinou kolaterálu, ak je k dispozícii, sa uvádza v poliach 75 až 94.

96

Identifikátor koša kolaterálu

Ak sa kôš kolaterálu dá identifikovať pomocou ISIN, uvádza sa ISIN koša kolaterálu.

Ak sa kôš kolaterálu nedá identifikovať pomocou ISIN, v tomto poli sa uvádza kód „NTAV“.

Áno

Áno

Áno

Nie

97

Kód portfólia

Ak je transakcia zúčtovaná a zahrnutá v portfóliu transakcií, pre ktoré sa vymieňajú marže, portfólio sa identifikuje pomocou jedinečného kódu určeného oznamujúcou protistranou.

Ak portfólio transakcií zahŕňa aj zmluvy o derivátoch, ktoré podliehajú ohlasovaniu podľa nariadenia (EÚ) č. 648/2012, kód portfólia musí byť rovnaký ako kód ohlásený podľa nariadenia (EÚ) č. 648/2012.

Áno

Áno

Áno

Nie

98

Druh opatrenia

Oznámenie obsahuje jeden z týchto druhov opatrení:

a)

SFT oznámená po prvýkrát sa označuje ako „nová“;

b)

zmena predtým oznámenej SFT sa označuje ako „zmena“. Patrí sem aj aktualizácia predchádzajúceho oznámenia, v ktorom sa uvádza pozícia, s cieľom zohľadniť nové obchody zahrnuté v uvedenej pozícii;

c)

ocenenie cenného papiera alebo komodity, ktoré podliehajú transakcii požičiavania cenných papierov alebo komodít, sa označuje ako „aktualizácia ocenenia“;

d)

zmena podrobností týkajúcich sa údajov o kolaterále vrátane jeho ocenenia sa označuje ako „aktualizácia kolaterálu“;

e)

zrušenie nesprávne predloženého celého oznámenia, ak SFT nikdy neexistovala alebo nepodliehala požiadavkám na oznamovanie SFT, ale bola omylom oznámená archívu obchodných údajov, sa označuje ako „chyba“;

f)

oprava dátových polí, ktoré boli nesprávne predložené v predchádzajúcom oznámení, sa označuje ako „oprava“;

g)

ukončenie časovo neohraničenej SFT alebo predčasné ukončenie časovo ohraničenej SFT sa označuje ako „ukončenie/predčasné ukončenie“;

h)

SFT, ktorá sa má oznámiť ako nový obchod a v ten istý deň sa má takisto zahrnúť do samostatného oznámenia o pozícii, sa označuje ako „zložka pozície“.

Áno

Áno

Áno

Áno

99

Úroveň

Uvádza sa, či sa oznámenie podáva na úrovni obchodu alebo pozície.

Oznamovanie na úrovni pozície možno použiť len ako doplnok k oznamovaniu na úrovni obchodu, aby sa oznámili udalosti po obchodovaní, a len ak jednotlivé obchody v zastupiteľných produktoch boli nahradené pozíciou.

Áno

Áno

Áno

Nie


Tabuľka 3

Údaje o marži

Číslo

Pole

Údaje, ktoré sa majú oznamovať

Repo transakcia

Transakcia typu „buy-sell back“

Požičiavanie cenných papierov

Požičiavanie s dozabezpečením

1

Časová pečiatka oznámenia

Dátum a čas preloženia oznámenia archívu obchodných údajov.

Áno

Áno

Áno

Nie

2

Dátum udalosti

Deň, keď sa uskutočnila udalosť, ktorá podlieha oznamovaniu, týkajúca sa SFT a zachytená v oznámení. V prípade druhov opatrení „aktualizácia ocenenia“, „aktualizácia kolaterálu“, „aktualizácia opätovného použitia“ a „aktualizácia marže“ sa uvádza dátum, pre ktorý sa poskytujú informácie uvedené v oznámení.

Áno

Áno

Áno

Nie

3

Subjekt predkladajúci oznámenie

Jedinečný kód identifikujúci subjekt, ktorý predkladá oznámenie. Ak sa predkladanie oznámenia delegovalo na tretiu stranu alebo druhú protistranu, uvádza sa jedinečný kód identifikujúci uvedený subjekt.

Áno

Áno

Áno

Nie

4

Oznamujúca protistrana

Jedinečný kód identifikujúci oznamujúcu protistranu.

Áno

Áno

Áno

Nie

5

Subjekt zodpovedný za oznámenie

Ak je finančná protistrana zodpovedná za oznamovanie v mene druhej protistrany v súlade s článkom 4 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2015/2365, uvádza sa jedinečný kód identifikujúci uvedenú finančnú protistranu.

Ak je správcovská spoločnosť zodpovedná za oznamovanie v mene podniku kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov (PKIPCP) v súlade s článkom 4 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2015/2365, uvádza sa jedinečný kód identifikujúci uvedenú správcovskú spoločnosť.

Ak je správca alternatívneho investičného fondu (správca AIF) zodpovedný za oznamovanie v mene alternatívneho investičného fondu (AIF) v súlade s článkom 4 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2015/2365, uvádza sa jedinečný kód identifikujúci uvedeného správcu AIF.

Áno

Áno

Áno

Áno

6

Druhá protistrana

Jedinečný kód identifikujúci subjekt, s ktorým oznamujúca protistrana uzatvorila SFT.

Áno

Áno

Áno

Nie

7

Kód portfólia

Portfólio transakcií, pre ktoré sa vymieňajú marže, sa označuje pomocou jedinečného kódu určeného oznamujúcou protistranou.

Ak portfólio transakcií zahŕňa aj zmluvy o derivátoch, ktoré podliehajú ohlasovaniu podľa nariadenia (EÚ) č. 648/2012, kód portfólia musí byť rovnaký ako kód ohlásený podľa nariadenia (EÚ) č. 648/2012.

Áno

Áno

Áno

Nie

8

Poskytnutá počiatočná marža

Hodnota počiatočnej marže poskytnutej oznamujúcou protistranou druhej protistrane.

Ak sa počiatočná marža poskytuje na základe portfólia, v tomto poli sa uvádza celková hodnota počiatočnej marže poskytnutej danému portfóliu.

Áno

Áno

Áno

Nie

9

Mena poskytnutej počiatočnej marže

Mena poskytnutej počiatočnej marže.

Áno

Áno

Áno

Nie

10

Poskytnutá variačná marža

Hodnota variačnej marže poskytnutej oznamujúcou protistranou druhej protistrane vrátane hodnoty zaplatenej hotovosti.

Ak sa variačná marža poskytuje na základe portfólia, v tomto poli sa uvádza celková hodnota variačnej marže poskytnutej danému portfóliu.

Áno

Áno

Áno

Nie

11

Mena poskytnutej variačnej marže

Mena poskytnutej variačnej marže.

Áno

Áno

Áno

Nie

12

Prijatá počiatočná marža

Hodnota počiatočnej marže poskytnutej oznamujúcou protistranou druhej protistrane.

Ak sa počiatočná marža poskytuje na základe portfólia, v tomto poli sa uvádza celková hodnota počiatočnej marže poskytnutej danému portfóliu.

Áno

Áno

Áno

Nie

13

Mena prijatej počiatočnej marže

Mena prijatej počiatočnej marže.

Áno

Áno

Áno

Nie

14

Prijatá variačná marža

Hodnota variačnej marže prijatej oznamujúcou protistranou od druhej protistrany vrátane hodnoty zaplatenej hotovosti.

Ak sa variačná marža prijíma na základe portfólia, v tomto poli sa uvádza celková hodnota variačnej marže prijatej na dané portfólio.

Áno

Áno

Áno

Nie

15

Mena prijatej variačnej marže

Mena prijatej variačnej marže.

Áno

Áno

Áno

Nie

16

Poskytnutý nadmerný kolaterál

Hodnota poskytnutého kolaterálu nad rámec požadovaného kolaterálu.

Áno

Áno

Áno

Nie

17

Mena poskytnutého nadmerného kolaterálu

Mena poskytnutého nadmerného kolaterálu

Áno

Áno

Áno

Nie

18

Prijatý nadmerný kolaterál

Hodnota prijatého kolaterálu nad rámec požadovaného kolaterálu.

Áno

Áno

Áno

Nie

19

Mena prijatého nadmerného kolaterálu

Mena prijatého nadmerného kolaterálu.

Áno

Áno

Áno

Nie

20

Druh opatrenia

Oznámenie obsahuje jeden z týchto druhov opatrení:

a)

nové saldo marže sa označuje ako „nové“;

b)

zmena podrobností týkajúcich sa marží sa označuje ako „aktualizácia marže“;

c)

zrušenie nesprávne predloženého celého oznámenia sa označuje ako „chyba“;

d)

oprava dátových polí, ktoré boli nesprávne predložené v predchádzajúcom oznámení, sa označuje ako „oprava“.

Áno

Áno

Áno

Nie


Tabuľka 4

Údaje o opätovnom použití, reinvestícii hotovosti a zdrojoch financovania

Číslo

Pole

Údaje, ktoré sa majú oznamovať

Repo transakcia

Transakcia typu „buy-sell back“

Požičiavanie cenných papierov

Požičiavanie s dozabezpečením

1

Časová pečiatka oznámenia

Dátum a čas preloženia oznámenia archívu obchodných údajov.

Áno

Áno

Áno

Áno

2

Dátum udalosti

Deň, keď sa uskutočnila udalosť, ktorá podlieha oznamovaniu, týkajúca sa SFT a zachytená v oznámení. V prípade druhov opatrení „aktualizácia ocenenia“, „aktualizácia kolaterálu“, „aktualizácia opätovného použitia“ a „aktualizácia marže“ sa uvádza dátum, pre ktorý sa poskytujú informácie uvedené v oznámení.

Áno

Áno

Áno

Áno

3

Subjekt predkladajúci oznámenie

Jedinečný kód identifikujúci subjekt, ktorý predkladá oznámenie. Ak sa predkladanie oznámenia delegovalo na tretiu stranu alebo druhú protistranu, uvádza sa jedinečný kód identifikujúci uvedený subjekt.

Áno

Áno

Áno

Áno

4

Oznamujúca protistrana

Jedinečný kód identifikujúci oznamujúcu protistranu.

Áno

Áno

Áno

Áno

5

Subjekt zodpovedný za oznámenie

Ak je finančná protistrana zodpovedná za oznamovanie v mene druhej protistrany v súlade s článkom 4 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2015/2365, uvádza sa jedinečný kód identifikujúci uvedenú finančnú protistranu.

Ak je správcovská spoločnosť zodpovedná za oznamovanie v mene podniku kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov (PKIPCP) v súlade s článkom 4 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2015/2365, uvádza sa jedinečný kód identifikujúci uvedenú správcovskú spoločnosť.

Ak je správca alternatívneho investičného fondu (správca AIF) zodpovedný za oznamovanie v mene alternatívneho investičného fondu (AIF) v súlade s článkom 4 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2015/2365, uvádza sa jedinečný kód identifikujúci uvedeného správcu AIF.

Áno

Áno

Áno

Áno

Pole 6 sa zopakuje a vyplní sa pre každú zložku kolaterálu.

6

Typ zložky kolaterálu

Uvádza sa typ zložky kolaterálu.

Áno

Áno

Áno

Áno

Polia 7, 8, 9 a 10 sa zopakujú a vyplnia sa pre každý cenný papier.

7

Zložka kolaterálu

Identifikácia cenného papiera použitého ako kolaterál.

Áno

Áno

Áno

Áno

8

Hodnota opätovne použitého kolaterálu

Celková hodnota opätovne použitého kolaterálu, ak sa dá vypočítať na úrovni transakcie SFT.

Áno

Áno

Áno

Áno

9

Odhadované opätovné použitie kolaterálu

Ak skutočná hodnota opätovne použitého kolaterálu nie je známa alebo sa nedá vypočítať, odhad hodnoty opätovného použitia na úrovni jednotlivého finančného nástroja sa vypočíta tak, ako je stanovené v správe FSB „Transforming Shadow Banking into Resilient Market-based Finance, Non-Cash Collateral Re-Use: Measure and Metrics“ (Transformácia tieňového bankovníctva na pružné trhové financovanie, opätovné použitie bezhotovostného kolaterálu: meranie a ukazovatele) z 25. januára 2017.

Áno

Áno

Áno

Áno

10

Mena opätovne použitého kolaterálu

Mena skutočnej alebo odhadovanej hodnoty opätovne použitého kolaterálu.

Áno

Áno

Áno

Áno

11

Miera reinvestícií

Priemerná úroková sadzba prijatá z reinvestície hotovostného kolaterálu uskutočnenej veriteľom.

Nie

Nie

Áno

Nie

Polia 12, 13 a 14 sa zopakujú a vyplnia sa pre každú investíciu, pri ktorej sa hotovostný kolaterál opätovne investoval, a pre každú menu.

12

Typ investície, pri ktorej sa hotovosť opätovne investovala

Typ reinvestície.

Nie

Nie

Áno

Nie

13

Suma opätovne investovanej hotovosti

Suma opätovne investovanej hotovosti v danej mene.

Nie

Nie

Áno

Nie

14

Mena opätovne investovanej hotovosti

Mena opätovne investovanej hotovosti.

Nie

Nie

Áno

Nie

V prípade transakcií požičiavania s dozabezpečením protistrana zopakuje a vyplní polia 15, 16 a 17 pre každý zdroj financovania a v týchto poliach poskytne informácie na úrovni subjektu.

15

Zdroje financovania

Zdroje financovania použité na financovanie úverov s dozabezpečením.

Nie

Nie

Nie

Áno

16

Trhová hodnota zdrojov financovania

Trhová hodnota zdrojov financovania uvedených v poli 15.

Nie

Nie

Nie

Áno

17

Mena zdrojov financovania

Mena trhovej hodnoty zdrojov financovania.

Nie

Nie

Nie

Áno

18

Druh opatrenia

Oznámenie obsahuje jeden z týchto druhov opatrení:

a)

nové saldo opätovného použitia sa označuje ako „nové“;

b)

zmena podrobností týkajúcich sa opätovného použitia sa označuje ako „aktualizácia opätovného použitia“;

c)

zrušenie nesprávne predloženého celého oznámenia sa označuje ako „chyba“;

d)

oprava dátových polí, ktoré boli nesprávne predložené v predchádzajúcom oznámení, sa označuje ako „oprava“.

Áno

Áno

Áno

Áno


(1)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/363 z 13. decembra 2018, ktorým sa stanovujú vykonávacie technické predpisy, pokiaľ ide o formát a frekvenciu oznamovania údajov o transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov (SFT) archívom obchodných údajov v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2365, a ktorým sa mení vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 1247/2012, pokiaľ ide o používanie kódov na ohlasovanie pri ohlasovaní zmlúv o derivátoch (pozri stranu 85 tohto úradného vestníka).

(2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2365 z 25. novembra 2015 o transparentnosti transakcií financovania prostredníctvom cenných papierov a opätovného použitia a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 337, 23.12.2015, s. 1).


22.3.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 81/22


DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/357

z 13. decembra 2018,

ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2365, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy týkajúce sa prístupu k údajom o transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov nachádzajúcim sa v archívoch obchodných údajov

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2365 z 25. novembra 2015 o transparentnosti transakcií financovania prostredníctvom cenných papierov a opätovného použitia a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (1), a najmä na jeho článok 12 ods. 3 písm. c) a d),

keďže:

(1)

V článku 12 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2015/2365 sa vyžaduje, aby subjekty uvedené v uvedenom článku mali prístup k údajom o transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov (SFT) v záujme plnenia ich príslušných povinností a vykonávania ich príslušných mandátov. Z tohto dôvodu má zásadný význam, aby archívy obchodných údajov boli schopné presne určiť zmluvné strany a príslušné transakcie. Pokiaľ ide o prístup poskytovaný archívmi obchodných údajov, mal by zahŕňať prístup k podrobným údajom o transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov, ktoré uzatvorili protistrany, bez ohľadu na to, či je táto protistrana materský podnik alebo dcérsky podnik iného podniku, alebo či sa takéto informácie týkajú transakcií uzavretých prostredníctvom pobočky konkrétnej protistrany, pod podmienkou, že prístup k požadovaným informáciám je potrebný na plnenie povinností a vykonávanie mandátu príslušného subjektu.

(2)

Mnohé zo subjektov uvedených v článku 12 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2015/2365 majú viacero a rozličných mandátov a potrieb. V záujme toho, archívy obchodných údajov nemuseli neustále kontrolovať, na základe akého mandátu a na uspokojenie ktorej osobitnej potreby príslušný subjekt požaduje prístup, a teda aby sa predišlo zbytočnej administratívnej záťaži týchto archívov obchodných údajov, je vhodné, aby sa týmto archívom umožnilo poskytnúť každému takémuto subjektu jeden prístup, ktorý by mal zahŕňať mandáty a potreby každého subjektu.

(3)

Pokiaľ ide o mandát a povinnosti Európskeho orgánu pre cenné papiere a trhy (ESMA) v súvislosti s archívmi obchodných údajov, tieto sú stanovené v článkoch 5 až 11 nariadenia (EÚ) 2015/2365 a okrem iného zahŕňajú registráciu archívov obchodných údajov a dohľad nad nimi. Na účely účinného dohľadu je nutné, aby ESMA mal úplný prístup ku všetkým údajom o všetkých transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov nachádzajúcim sa vo všetkých archívoch obchodných údajov.

(4)

Európsky orgán pre bankovníctvo (EBA), Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov (EIOPA) a Európsky výbor pre systémové riziká (ESRB) sú súčasťou európskeho systému finančného dohľadu, a v súvislosti s finančnou stabilitou a systémovým rizikom majú veľmi podobné mandáty a povinnosti ako ESMA. Preto je dôležité, aby tieto orgány mali podobne ako ESMA prístup ku všetkým údajom o všetkých transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov.

(5)

Z dôvodu úzkeho prepojenia medzi transakciami financovania prostredníctvom cenných papierov a monetárnou politikou by člen Európskeho systému centrálnych bánk (ESCB) uvedený v článku 12 ods. 2 písm. f) nariadenia (EÚ) 2015/2365 mal mať prístup ku všetkým údajom o transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov týkajúcich meny vydanej týmto členom ESCB a presnejšie, ku všetkým údajom o transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov, v prípade ktorých je úver alebo kolaterál vyjadrený v mene vydávanej týmto členom ESCB.

(6)

Niektoré subjekty spomedzi subjektov uvedených v článku 12 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2015/2365 sú zodpovedné za monitorovanie systémových rizík pre finančnú stabilitu. Riadny výkon ich povinností súvisiacich so stabilitou finančného systému si vyžaduje, aby tieto subjekty mali prístup k čo najširšiemu okruhu účastníkov trhu, obchodných miest a k čo najkomplexnejším a najpodrobnejším údajom o transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov, ktoré sú k dispozícii v rámci ich oblasti zodpovednosti, ktorou môže v závislosti od príslušného subjektu byť členský štát, eurozóna alebo Únia.

(7)

Nariadením Rady (EÚ) č. 1024/2013 (2) bol vytvorený jednotný mechanizmus dohľadu. Archív obchodných údajov by mal zabezpečiť, aby Európska centrálna banka (ECB) mala prístup k údajom o všetkých transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov uzatvorených akoukoľvek protistranou, ktorá v rámci jednotného mechanizmu dohľadu podlieha v zmysle nariadenia (EÚ) č. 1024/2013 dohľadu zo strany ECB.

(8)

Mandát a osobitné potreby orgánov Únie pre cenné papiere a trhy uvedené v článku 12 ods. 2 písm. i) nariadenia (EÚ) 2015/2365 si vyžadujú, aby tieto orgány mali prístup ku všetkým údajom o transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov, ktoré sú transakciami, alebo súvisia s trhmi, cennými papiermi požičanými, vypožičanými alebo poskytnutými ako kolaterál, referenčnými hodnotami použitými prostredníctvom odkazu na nich a protistranami, ktoré patria medzi povinnosti alebo sú predmetom mandátu príslušného orgánu v oblasti dohľadu.

(9)

V zmysle smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/59/EÚ (3) by orgány pre riešenie krízových situácií mali disponovať účinnými prostriedkami so zreteľom na subjekty uvedené v článku 1 ods. 1 uvedenej smernice, aby zabránili „nákaze“. Každý orgán pre riešenie krízových situácií by preto mal mať prístup k údajom o transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov oznámeným týmito subjektmi.

(10)

V zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 806/2014 (4) je Jednotná rada pre riešenie krízových situácií zodpovedná za účinné a konzistentné fungovanie jednotného mechanizmu riešenia krízových situácií, a to okrem iného aj tým, že vypracúva plány riešenia krízových situácií pre subjekty uvedené v článku 2 tohto nariadenia. S cieľom umožniť Jednotnej rade pre riešenie krízových situácií, aby mohla vypracovať tieto plány riešenia krízových situácií, by archív obchodných údajov mal tejto rade poskytnúť prístup k údajom o transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov uzatvorených ktoroukoľvek protistranou, na ktorú sa vzťahuje nariadenie (EÚ) č. 806/2014.

(11)

Medzi orgány uvedené v článku 12 ods. 2 písm. m) nariadenia (EÚ) 2015/2365 patria okrem iného orgány zodpovedné za jednotný mechanizmus dohľadu a za prudenciálny dohľad nad úverovými inštitúciami, investičnými spoločnosťami, poisťovacími a zaisťovacími inštitúciami, podnikmi kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov, správcami alternatívnych investičných fondov, dôchodkovými poisteniami zamestnancov, centrálnymi depozitármi cenných papierov a nefinančnými protistranami. V záujme účinného plnenia povinností a vykonávania mandátov týchto orgánov musia tieto orgány mať prístup k údajom o transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov, ktoré oznámili protistrany, ktoré patria do ich rozsahu zodpovednosti.

(12)

Medzi orgány uvedené v článku 12 ods. 2 písm. m) nariadenia (EÚ) 2015/2365 patria okrem iného orgány zodpovedné za udeľovanie povolení centrálnym protistranám a za dohľad nad nimi. V záujme účinného plnenia povinností týchto orgánov musia tieto orgány mať prístup k údajom o transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov, ktoré sa týkajú centrálnych protistrán, nad ktorými vykonávajú dohľad.

(13)

S cieľom zabezpečiť štandardizáciu a konzistentnosť v rámci prístupu k údajom o transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov a znížiť administratívnu záťaž pre orgány, ktoré majú prístup k týmto údajom, aj archívy obchodných údajov, kde sa tieto údaje nachádzajú, by tieto archívy mali dodržiavať osobitný postup na určenie podmienok, za ktorých sa poskytne prístup, a to konkrétne pokiaľ ide o zriadenie tohto prístupu a prebiehajúce prevádzkové opatrenia.

(14)

V záujme zabezpečenia dôvernosti údajov o transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov by sa všetky druhy výmeny údajov medzi archívmi obchodných údajov a príslušnými orgánmi mali uskutočňovať prostredníctvom zabezpečeného prepojenia zariadení s použitím protokolov šifrovania údajov.

(15)

Na účely účinného a efektívneho porovnávania a agregovania údajov o transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov zo strany archívov obchodných údajov by sa mali na poskytnutie prístupu k týmto údajom a na komunikáciu medzi orgánmi a archívmi obchodných údajov použiť vzory a správy vo formáte XML vypracované v súlade s metodikou ISO 20022.

(16)

S cieľom umožniť orgánom uvedeným v článku 12 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2015/2365, aby mohli vykonávať cielené prešetrovania, je veľmi dôležité uľahčiť priamy a okamžitý prístup ku konkrétnym súborom údajov, a teda vytvoriť súbor kombinovateľných ad hoc žiadostí vzťahujúcich sa na protistrany transakcií financovania prostredníctvom cenných papierov, druhy takýchto transakcií, časový horizont vykonania, splatnosti a ukončenia transakcií financovania prostredníctvom cenných papierov, ako aj fázy životného cyklu takýchto transakcií.

(17)

Na účely priameho a okamžitého prístupu k údajom o transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov a s cieľom uľahčiť príslušným orgánom a archívom obchodných údajov plánovanie ich interných dátových procesov by malo dôjsť k harmonizácii lehôt, v ktorých by archívy obchodných údajov mali poskytnúť orgánom prístup k týmto údajom.

(18)

Toto nariadenie vychádza z návrhu regulačných technických predpisov, ktoré orgán ESMA predložil Komisii podľa postupu v článku 10 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010 (5).

(19)

Orgán ESMA vykonal otvorené verejné konzultácie o návrhu týchto regulačných technických predpisov, analyzoval možné súvisiace náklady a prínosy a požiadal o stanovisko skupinu zainteresovaných strán v oblasti cenných papierov a trhov ESMA vytvorenú v súlade s článkom 37 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Údaje o transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov, ktoré sa majú sprístupniť

Archív obchodných údajov zabezpečí, aby medzi údaje o transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov, ktoré sa v súlade s článkom 3 sprístupňujú jednotlivým subjektom uvedeným v článku 12 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2015/2365, patrili tieto údaje:

a)

oznámenia o transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov oznámené v súlade s tabuľkami 1 až 4 prílohy I delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/356 (6) vrátane informácií o aktuálnom obchodnom štádiu transakcií financovania prostredníctvom cenných papierov, ktoré ešte nenadobudli splatnosť alebo ktoré neboli predmetom oznámenia s druhom akcie „chyba“, „ukončenie/predčasné ukončenie“, alebo „zložka pozície“, ako sa uvádza v poli 98 tabuľky 2 prílohy I k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2019/363 (7);

b)

príslušné údaje o oznámeniach o transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov, ktoré archív obchodných údajov zamietol počas predchádzajúceho pracovného dňa a dôvody ich zamietnutia, ako sa uvádza v tabuľke 2 prílohy k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) 2019/358 (8);

c)

informácie o stave zosúladenia všetkých oznámených transakcií financovania prostredníctvom cenných papierov, v prípade ktorých archív obchodných údajov uskutočnil proces zosúlaďovania podľa delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/358, s výnimkou transakcií financovania prostredníctvom cenných papierov, ktoré vypršali, resp. v prípade ktorých oznámenia s druhom akcie „chyba“, „ukončenie/predčasné ukončenie“, alebo „zložka pozície“ boli prijaté viac než jeden mesiac pred dátumom realizácie proces zosúlaďovania.

Článok 2

Jednotný prístup

Archív obchodných údajov poskytne subjektom, ktoré majú niekoľko povinností alebo mandátov podľa článku 12 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2015/2365, jednotný prístup k údajom o všetkých transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov, na ktoré sa vzťahujú tieto úlohy a mandáty.

Článok 3

Prístup k údajom o transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov v súlade s mandátom a osobitnými potrebami každého príslušného orgánu

1.   Archív obchodných údajov poskytne Európskemu orgánu pre cenné papiere a trhy (ESMA) prístup ku všetkým údajom o všetkých transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov na účely plnenia jeho právomocí v oblasti dohľadu, a to v súlade s jeho úlohami a mandátmi.

2.   Archív obchodných údajov poskytne Európskemu orgánu pre bankovníctvo (EBA), Európskemu orgánu pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie (EIOPA) a Európskemu výboru pre systémové riziká zamestnancov (ESRB) prístup ku všetkým údajom o všetkých transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov.

3.   Archív obchodných údajov poskytne orgánu vykonávajúcemu dohľad nad obchodnými miestami prístup k údajom o všetkých transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov realizovaných na týchto obchodných miestach.

4.   Archív obchodných údajov poskytne členovi Európskeho systému centrálnych bánk (ESCB), menou členského štátu ktorého je euro, a Európskej centrálnej banke (ECB) prístup k údajom o všetkých transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov:

a)

v prípade, že cenné papiere požičané alebo vypožičané alebo poskytnuté ako kolaterál boli vydané subjektom alebo ponúkané v mene subjektu, ktorý je usadený v členskom štáte, menou ktorého je euro;

b)

v prípade, že cenné papiere požičané alebo vypožičané alebo poskytnuté ako kolaterál sú štátnym dlhom členského štátu, menou ktorého je euro;

c)

v prípade, že menou požičanou alebo vypožičanou alebo poskytnutou ako kolaterál je euro.

5.   Archív obchodných údajov poskytne členovi Európskeho systému centrálnych bánk (ESCB), menou členského štátu ktorého nie je euro, prístup k údajom o všetkých transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov:

a)

v prípade, že cenné papiere požičané alebo vypožičané alebo poskytnuté ako kolaterál boli vydané subjektom alebo ponúkané v mene subjektu, ktorý je usadený v členskom štáte tohto člena Európskeho systému centrálnych bánk (ESCB);

b)

v prípade, že cenné papiere požičané alebo vypožičané alebo poskytnuté ako kolaterál sú štátnym dlhom členského štátu tohto člena Európskeho systému centrálnych bánk (ESCB);

c)

v prípade, že menou požičanou alebo vypožičanou alebo poskytnutou ako kolaterál je mena vydaná týmto členom Európskeho systému centrálnych bánk (ESCB).

6.   Archív obchodných údajov poskytne orgánu uvedenému v článku 12 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2015/2365, ktorý monitoruje systémové riziká pre finančnú stabilitu v eurozóne, prístup k údajom o všetkých transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov uzatvorených na obchodných miestach, resp. protistranami, ktoré patria do zodpovednosti a mandátov tohto orgánu pri monitorovaní systémových rizík pre finančnú stabilitu v eurozóne. Archív obchodných údajov poskytne tomuto orgánu prístup k údajom o transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov všetkých pobočiek protistrán usadených v tretej krajine, ktoré pôsobia v členskom štáte, menou ktorého je euro.

7.   Archív obchodných údajov poskytne orgánu uvedenému v článku 12 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2015/2365, ktorý monitoruje systémové riziká pre finančnú stabilitu členského štátu, menou ktorého nie je euro, prístup k údajom o všetkých transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov uzatvorených na obchodných miestach, resp. protistranami, ktoré patria do zodpovednosti a mandátu tohto orgánu pri monitorovaní systémových rizík pre finančnú stabilitu členského štátu, menou ktorého nie je euro. Archív obchodných údajov poskytne tomuto orgánu prístup k údajom o všetkých transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov všetkých pobočiek protistrán usadených v tretej krajine, ktoré pôsobia v členskom štáte tohto orgánu.

8.   Archív obchodných údajov poskytne Európskej centrálnej banke (ECB) pri plnení jej úloh v rámci jednotného mechanizmu dohľadu podľa nariadenia Rady (EÚ) č. 1024/2013 prístup k údajom o všetkých transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov uzatvorených akoukoľvek protistranou, ktorá v rámci jednotného mechanizmu dohľadu podlieha v zmysle nariadenia EÚ) č. 1024/2013 dohľadu zo strany ECB.

9.   Archív obchodných údajov poskytne orgánu tretej krajiny, v súvislosti s ktorou bol prijatý vykonávací akt podľa článku 19 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2015/2365, prístup k údajom o všetkých transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov, ktoré patria do zodpovednosti a mandátu tohto orgánu tretej krajiny v súlade s ustanoveniami uvedeného vykonávacieho aktu.

10.   Archív obchodných údajov poskytne orgánu určenému podľa článku 4 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/25/ES (9) prístup k údajom o všetkých transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov, v prípade, že tento cenný papier požičaný alebo vypožičaný alebo poskytnutý ako kolaterál bol vydaný spoločnosťou, ktorá spĺňa jednu alebo viaceré z týchto podmienok:

a)

spoločnosť je schválená na obchodovanie na regulovanom trhu usadenom v rámci členského štátu tohto orgánu a ponuky na prevzatie cenných papierov tejto spoločnosti patria do zodpovednosti a mandátov tohto orgánu v oblasti dohľadu;

b)

spoločnosť má sídlo alebo ústredie v členskom štáte tohto orgánu a ponuky na prevzatie cenných papierov tejto spoločnosti patria do zodpovednosti a mandátov tohto orgánu v oblasti dohľadu;

c)

spoločnosť je navrhovateľom v zmysle článku 2 ods. 1 písm. c) smernice 2004/25/ES v súvislosti so spoločnosťami uvedenými v článku a) a b) a protiplnenie, ktoré ponúka, zahŕňa cenné papiere.

11.   Archív obchodných údajov poskytne orgánu uvedenému v článku 12 ods. 2 písm. i) nariadenia (EÚ) 2015/2365 prístup k údajom o všetkých transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov, ktoré sú transakciami, alebo súvisia s trhmi, cennými papiermi požičanými, vypožičanými alebo poskytnutými ako kolaterál, referenčnými hodnotami použitými prostredníctvom odkazu na nich a protistranami, ktoré patria do zodpovednosti alebo mandátov príslušného orgánu v oblasti dohľadu. Archív obchodných údajov poskytne tomuto orgánu prístup k údajom o transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov všetkých pobočiek protistrán usadených v tretej krajine, ktoré pôsobia v členskom štáte tohto orgánu.

12.   Archív obchodných údajov poskytne Agentúre pre spoluprácu regulačných orgánov v oblasti energetiky (ACER) prístup k údajom o všetkých transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov, v prípade ktorých je komoditou požičanou alebo vypožičanou alebo poskytnutou ako kolaterál energia.

13.   Archív obchodných údajov poskytne orgánu pre riešenie krízových situácií uvedenému v článku 12 ods. 2 písm. k) nariadenia (EÚ) 2015/2365 prístup k údajom o všetkých transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov uzatvorených:

a)

protistranou, ktorá patrí do zodpovednosti a mandátov tohto orgánu;

b)

pobočkou protistrany usadenej v tretej krajine, ktorá pôsobí v členskom štáte tohto orgánu na riešenie krízových situácií a patrí do zodpovednosti a mandátov tohto orgánu.

14.   Archív obchodných údajov poskytne Jednotnej rade pre riešenie krízových situácií prístup k údajom o všetkých transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov uzatvorených akoukoľvek protistranou, ktorá patrí do rozsahu pôsobnosti nariadenia (EÚ) č. 806/2014.

15.   Archív obchodných údajov poskytne príslušnému orgánu uvedenému v článku 12 ods. 2 písm. m) nariadenia (EÚ) 2015/2365 prístup k údajom o všetkých transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov uzatvorených:

a)

protistranou, ktorá patrí do zodpovednosti a mandátov tohto orgánu;

b)

pobočkou protistrany usadenej v tretej krajine, ktorá pôsobí v členskom štáte tohto príslušného orgánu a patrí do zodpovednosti a mandátov tohto orgánu.

16.   Archív obchodných údajov poskytne orgánu vykonávajúcemu dohľad nad centrálnou protistranou (CCP) a členovi Európskeho systému centrálnych bánk (ESCB) vykonávajúcemu dohľad nad touto centrálnou protistranou prístup k údajom o všetkých transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov spracovaných alebo uzatvorených touto centrálnou protistranou.

Článok 4

Zriadenie prístupu k údajom o transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov

1.   Archív obchodných údajov:

a)

určí osobu alebo osoby zodpovedné za styk so subjektmi uvedenými v článku 12 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2015/2365;

b)

na svojej webovej lokalite uverejní pokyny, ktorými sa subjekty uvedené v článku 12 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2015/2365 musia riadiť v prípade, že chcú mať prístup k údajom o transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov;

c)

poskytne subjektom uvedeným v článku 12 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2015/2365 formulár uvedený v odseku 2;

d)

zriadi subjektom uvedeným v článku 12 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2015/2365 prístup k informáciám o transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov len na základe informácií uvedených vo formulári;

e)

prijme technické opatrenia potrebné na to, aby subjekty uvedené v článku 12 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2015/2365 mali prístup k informáciám o transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov v súlade s článkom 5;

f)

poskytne subjektom uvedeným v článku 12 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2015/2365 priamy a okamžitý prístup k údajom o transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov, a to do 30 kalendárnych dní po tom, ako takýto subjekt predloží žiadosť o zriadenie tohto prístupu.

2.   Archív obchodných údajov vypracuje formulár, ktorý budú používať subjekty uvedené v článku 12 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2015/2365 na podávanie žiadosti o zriadenie prístupu k údajom o transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov. Tento formulár bude obsahovať:

a)

názov subjektu;

b)

kontaktnú osobu v rámci subjektu;

c)

právne zodpovednosti a mandáty subjektu;

d)

zoznam oprávnených používateľov vyžiadaných údajov o transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov;

e)

oprávnenia pre zabezpečené pripojenie SSH FTP;

f)

akékoľvek iné technické informácie, ktorú sú relevantné na účely prístupu subjektu k údajom o transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov;

g)

údaj o tom, či je subjekt príslušný pre protistrany vo svojom členskom štáte, v eurozóne, resp. v Únii;

h)

druhy protistrán, pri ktorých má subjekt právomoci podľa klasifikácie v tabuľke 1 prílohy I vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2019/363

i)

druhy transakcií financovania prostredníctvom cenných papierov, ktoré sú pod dohľadom subjektu;

j)

všetky členské štáty, v ktorých je emitent cenných papierov, ktoré boli požičané, vypožičané alebo poskytnuté ako kolaterál, pod dohľadom subjektu, ak existuje;

k)

všetky členské štáty, v ktorých sú komodity, ktoré boli požičané, vypožičané alebo poskytnuté ako kolaterál, pod dohľadom subjektu, ak existuje;

l)

obchodné miesta, ktoré sú pod dohľadom subjektu, ak existuje;

m)

centrálne protistrany, nad ktorými vykonáva dohľad subjekt, ak existuje;

n)

mena, ktorú vydáva subjekt, ak existuje;

o)

referenčné hodnoty používané v Únii, pre správcu ktorého je príslušný daný subjekt, ak existuje.

Článok 5

Prevádzkové opatrenia pre prístup k údajom o transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov

1.   Archív obchodných údajov musí zaviesť a udržiavať technické opatrenia potrebné na to, aby subjektom uvedeným v článku 12 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2015/2365 umožnil pripojiť sa prostredníctvom zabezpečeného rozhrania zariadení k archívu obchodných údajov.

Na účely prvého pododseku použije archív obchodných údajov pri komunikácii prostredníctvom daného rozhrania protokol prenosu údajov SSH a štandardizované správy XML vypracované v súlade s metodikou ISO 20022.

2.   Archív obchodných údajov musí zriadiť a udržiavať technické opatrenia potrebné na to, aby subjektom uvedeným v článku 12 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2015/2365 umožňovali zaviesť vopred stanovené pravidelné žiadosti o prístup, a to v súlade s článkami 1, 2 a 3, k údajom o transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov, ktoré tieto subjekty potrebujú na to, aby si mohli plniť svoje povinnosti a vykonávať mandáty.

3.   Archív obchodných údajov poskytuje subjektom uvedeným v článku 12 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2015/2365 na požiadanie prístup ku všetkým údajom o transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov, ktoré v súlade s článkom 3 patria do ich zodpovednosti a mandátov, a to podľa akejkoľvek kombinácie ďalej uvedených polí, ako sa uvádza v prílohe I vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2019/363:

a)

časová pečiatka oznámenia;

b)

oznamujúca protistrana;

c)

iná protistrana;

d)

pobočka oznamujúcej protistrany;

e)

pobočka inej oznamujúcej protistrany;

f)

odvetvie oznamujúcej protistrany;

g)

povaha oznamujúcej protistrany;

h)

maklér;

i)

subjekt predkladajúci oznámenie;

j)

príjemca;

k)

druh transakcií financovania prostredníctvom cenných papierov;

l)

druh zložky kolaterálu;

m)

obchodné miesto;

n)

časová pečiatka vykonania;

o)

dátum splatnosti;

p)

dátum ukončenia;

q)

centrálna protistrana;

r)

druh opatrenia.

4.   Archív obchodných údajov musí zaviesť a udržiavať technickú kapacitu na poskytovanie priameho a okamžitého prístupu k údajom o transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov, ktoré subjekty uvedené v článku 12 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2015/2365 potrebujú na to, aby mohli vykonávať svoj mandát a plniť si svoje povinnosti. Prístup k týmto údajom o transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov sa musí poskytovať v súlade s týmito lehotami:

a)

ak sa požaduje prístup k údajom o neukončených transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov, resp. o transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov, ktoré nadobudli splatnosť alebo ktoré boli predmetom oznámenia s druhom akcie „chyba“, „ukončenie/predčasné ukončenie“, alebo „zložka pozície“, ako sa uvádza v poli 98 tabuľky 2 prílohy I vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2019/363 nie skôr ako jeden rok pred dátumom, ku ktorému bola predložená žiadosť: najneskôr do 12:00 koordinovaného svetového času prvého kalendárneho dňa nasledujúceho po dni, keď bola predložená žiadosť o prístup k údajom;

b)

ak sa požaduje prístup k údajom o transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov, ktoré nadobudli splatnosť alebo ktoré boli predmetom oznámenia s druhom akcie „chyba“, „ukončenie/predčasné ukončenie“, alebo „zložka pozície“, ako sa uvádza v poli 98 tabuľky 2 prílohy I vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2019/363 skôr ako jeden rok pred dátumom, ku ktorému bola predložená žiadosť: najneskôr do troch pracovných dní od predloženia žiadosti o prístup k údajom;

c)

ak sa požaduje prístup k údajom o transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov, ktoré spadajú pod obe písmená a) a b): najneskôr do troch pracovných dní od predloženia žiadosti o prístup k údajom.

5.   Archív obchodných údajov potvrdzuje prijatie a overuje správnosť a úplnosť všetkých žiadostí o prístup k údajom o transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov, ktoré predložili subjekty uvedené v článku 12 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2015/2365, a informuje tieto subjekty o výsledku overenia najneskôr šesťdesiat minút po predložení žiadosti.

6.   Na zabezpečenie dôvernosti, integrity a ochrany údajov, ktoré sa poskytujú subjektom uvedeným v článku 12 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2015/2365, používa archív obchodných údajov elektronický podpis a protokoly šifrovania údajov.

Článok 6

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 13. decembra 2018

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 337, 23.12.2015, s. 1.

(2)  Nariadenie Rady (EÚ) č. 1024/2013 z 15. októbra 2013, ktorým sa Európska centrálna banka poveruje osobitnými úlohami, pokiaľ ide o politiky týkajúce sa prudenciálneho dohľadu nad úverovými inštitúciami (Ú. v. EÚ L 287, 29.10.2013, s. 63).

(3)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/59/EÚ z 15. mája 2014, ktorou sa stanovuje rámec pre ozdravenie a riešenie krízových situácií úverových inštitúcií a investičných spoločností a ktorou sa mení smernica Rady 82/891/EHS a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/24/ES, 2002/47/ES, 2004/25/ES, 2005/56/ES, 2007/36/ES, 2011/35/EÚ, 2012/30/EÚ a 2013/36/EÚ a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 a (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 190).

(4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 806/2014 z 15. júla 2014, ktorým sa stanovujú jednotné pravidlá a jednotný postup riešenia krízových situácií úverových inštitúcií a určitých investičných spoločností v rámci jednotného mechanizmu riešenia krízových situácií a jednotného fondu na riešenie krízových situácií a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 1093/2010 (Ú. v. EÚ L 225, 30.7.2014, s. 1).

(5)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/77/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 84).

(6)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/356 z 13. decembra 2018,ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2365, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy, ktorými sa bližšie určujú údaje o transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov (SFT), ktoré sa majú oznamovať archívom obchodných údajov (pozri stranu 1 tohto úradného vestníka).

(7)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/363 z 13. decembra 2018, ktorým sa stanovujú vykonávacie technické predpisy, pokiaľ ide o formát a frekvenciu oznamovania údajov o transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov (SFT) archívom obchodných údajov v súlade s nariadením (EÚ) 2015/2365 Európskeho parlamentu a Rady, a ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 1247/2012, pokiaľ ide o používanie kódov na ohlasovanie pri ohlasovaní zmlúv o derivátoch (pozri stranu 85 tohto úradného vestníka).

(8)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/358 z 13. decembra 2018, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2365, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy o zhromažďovaní, overovaní, agregácii, porovnávaní a uverejňovaní údajov o transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov (SFT) archívmi obchodných údajov (pozri stranu 30 tohto úradného vestníka).

(9)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/25/ES z 21. apríla 2004 o ponukách na prevzatie (Ú. v. EÚ L 142, 30.4.2004, s. 12).


22.3.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 81/30


DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/358

z 13. decembra 2018,

ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2365, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy o zhromažďovaní, overovaní, agregácii, porovnávaní a uverejňovaní údajov o transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov (SFT) archívmi obchodných údajov

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2365 z 25. novembra 2015 o transparentnosti transakcií financovania prostredníctvom cenných papierov a opätovného použitia a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (1), a najmä jeho článok 5 ods. 7 písm. a) a článok 12 ods. 3 písm. a) a b),

keďže:

(1)

Archívy obchodných údajov by mali overovať identitu subjektov predkladajúcich oznámenie, logickú integritu poradia oznamovaných údajov o SFT, ako aj úplnosť a správnosť týchto údajov o SFT, aby mohli zabezpečiť vysokú kvalitu im oznamovaných údajov o SFT.

(2)

Z rovnakého dôvodu by archívy obchodných údajov mali zosúladiť údaje o každom prijatom oznámení o SFT. Mal by sa bližšie určiť štandardizovaný postup, aby sa archívom obchodných údajov umožnilo konzistentne vykonať zosúladenie údajov o SFT a znížiť riziko ich nezosúladenia. Určité údaje o SFT však nemusia byť rovnaké vzhľadom na špecifiká systémov informačných technológií používaných subjektmi predkladajúcimi oznámenie. Preto sa musia uplatňovať určité tolerancie, aby malé rozdiely v ohlasovaných údajoch o SFT nebránili orgánom vykonať analýzu údajov s dostatočnou úrovňou spoľahlivosti.

(3)

Očakáva sa, že subjekty predkladajúce oznámenie časom zlepšia svoje oznamovanie, pokiaľ ide o zníženie počtu odmietnutých oznámení aj zosúladených oznámení. Mal by sa im však poskytnúť dostatok času na prispôsobenie požiadaviek na oznamovanie, najmä s cieľom zabrániť hromadeniu nezosúladených obchodov hneď po začatí uplatňovania oznamovacej povinnosti. Preto je vhodné zosúladiť v prvej fáze len obmedzený súbor oblastí.

(4)

Subjekty predkladajúce oznámenie a subjekty zodpovedné za oznamovanie by prípadne mali mať možnosť monitorovať, či konajú v súlade s oznamovacími povinnosťami podľa nariadenia (EÚ) 2015/2365. Preto by mali mať možnosť každodenného prístupu k určitým informáciám, pokiaľ ide o tieto oznámenia, a to vrátane výsledku overovania týchto oznámení, ako aj pokroku v oblasti zosúladenia oznamovaných údajov. Preto je nevyhnutné bližšie určiť informácie, ktoré by mal archív obchodných údajov sprístupňovať týmto subjektom na konci každého pracovného dňa.

(5)

Priamy a okamžitý prístup uvedený v článku 12 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2015/2365 by sa mal poskytovať harmonizovane a konzistentne, aby sa uľahčila integrita údajov o SFT. Na štandardizáciu oznamovania, minimalizáciu nákladov tohto odvetvia a zabezpečenie porovnateľnosti a konzistentného zhromažďovania údajov archívmi obchodných údajov je vhodné, aby všetky výstupné oznámenia a výmeny informácií boli dodané prostredníctvom vzorov vo formáte XML a riadili sa metodikou bežne používanou vo finančnom sektore.

(6)

Prístup k údajom o úrovni pozícií týkajúcich sa expozícií medzi dvomi uvedenými protistranami je nevyhnutný na to, aby sa subjektom uvedeným v článku 12 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2015/2365 umožnilo určiť potenciálne zdroje systémových alebo nesystémových rizík pre finančnú stabilitu.

(7)

S cieľom poskytnúť verejnosti dostatočnú úroveň transparentnosti, pokiaľ ide o SFT, kritériá použité na agregáciu pozícií by mali umožniť širokej verejnosti pochopiť fungovanie trhov s SFT, a to bez toho, aby sa oslabila dôvernosť údajov oznamovaných archívom obchodných údajov. Frekvencia a podrobnosti uverejňovania agregovaných pozícií archívom obchodných údajov podľa článku 12 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2015/2365 by sa mali bližšie určiť spôsobom, ktorý vychádza z príslušného rámca stanoveného nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 (2) pre zmluvy o derivátoch.

(8)

Toto nariadenie vychádza z návrhu regulačných technických predpisov, ktoré Európsky orgán pre cenné papiere a trhy (ESMA) predložil Komisii podľa postupu v článku 10 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 (3).

(9)

Ustanovenia v tomto nariadení sa týkajú prevádzkových noriem pre zhromažďovanie, agregáciu a porovnávanie údajov archívmi obchodných údajov, ako aj postupov, ktoré majú uplatňovať archívy obchodných údajov s cieľom overiť úplnosť a správnosť im oznamovaných údajov o SFT. Príslušné regulačné technické predpisy je žiaduce zahrnúť do jedného nariadenia, aby sa zabezpečil súlad medzi uvedenými ustanoveniami a aby sa archívom obchodných údajov umožnil komplexný prehľad.

(10)

Orgán ESMA vykonal otvorené verejné konzultácie o návrhu týchto regulačných technických predpisov, analyzoval možné súvisiace náklady a prínosy a požiadal o stanovisko skupinu zainteresovaných strán v oblasti cenných papierov a trhov orgánu ESMA vytvorenú v súlade s článkom 37 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Overovanie oznámení o SFT archívmi obchodných údajov

1.   Archív obchodných údajov overuje všetky tieto údaje v prijatom oznámení o SFT:

a)

identita subjektu predkladajúceho oznámenie, ako sa uvádza v poli 2 tabuľky 1 prílohy I delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/363 (4);

b)

dodržiavanie súladu formátu XML používaného na oznamovanie SFT s metodikou ISO 20022 v súlade s delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2019/363;

c)

identita subjektu predkladajúceho oznámenie, ak sa líši od oznamujúcej protistrany, ako sa uvádza v poli 3 tabuľky 1 prílohy I delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/363 okrem prípadu uvedeného v článku 4 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2015/2365;

d)

rovnaké oznámenie o SFT nebolo predložené predtým;

e)

oznámenie o SFT s druhom opatrenia „Zmena“ sa vzťahuje na predtým predložené oznámenie o SFT;

f)

oznámenie o SFT s druhom opatrenia „Zmena“ sa nevzťahuje na SFT, ktorá bola oznámená ako zrušená;

g)

oznámenie o SFT neobsahuje druh opatrenia „Nové“ v súvislosti s SFT, ktorá už bola oznámená;

h)

oznámenie o SFT neobsahuje druh opatrenia „Zložka pozície“ v súvislosti s SFT, ktorá už bola oznámená;

i)

oznámenie o SFT nemá za cieľ meniť údaje o subjekte predkladajúcom oznámenie, oznamujúcej protistrane alebo inej protistrane predtým oznámenej SFT;

j)

oznámenie o SFT nemá za cieľ meniť existujúce oznámenie o SFT tým, že sa v nej určí neskorší dátum pripísania alebo odpísania ako oznámený dátum splatnosti SFT;

k)

správnosť a úplnosť oznámenia o SFT.

2.   Archív obchodných údajov overuje, či informácie o kolaterále boli oznámené v poliach 73 až 96 tabuľky 2 prílohy I delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/363 pre SFT, ak pole 72 „Označenie požičiavania cenných papierov nezabezpečených kolaterálom“ tej istej tabuľky sa uvádza ako „Nesprávne“. Archív obchodných údajov oznamuje v súlade s článkom 3 tohto nariadenia výsledok overovania subjektu predkladajúcemu oznámenie a oznamujúcej protistrane, ako aj prípadne subjektu zodpovednému za oznamovanie.

3.   Archív obchodných údajov zamietne oznámenie o SFT, ktorá nespĺňa jednu z požiadaviek stanovených v odseku 1, a pridelí mu jednu z kategórií zamietnutia stanovenú v tabuľke 2 prílohy I k tomuto nariadeniu.

4.   Archív obchodných údajov poskytne subjektu predkladajúcemu oznámenie a oznamujúcej protistrane, ako aj prípadne subjektu zodpovednému za oznamovanie podrobné informácie o výsledkoch overovania údajov uvedeného v odseku 1 do šesťdesiatich minút po doručení oznámenia o SFT. Archív obchodných údajov poskytne tieto výsledky vo formáte XML a vzore vypracovanom v súlade s metodikou ISO 20022. Výsledky prípadne zahŕňajú osobitné odôvodnenie zamietnutia oznámenia o SFT v súlade s odsekom 3.

Článok 2

Zosúladenie údajov archívmi obchodných údajov

1.   Archív obchodných údajov sa usiluje o zosúladenie oznámenej SFT vykonaním krokov stanovených v odseku 2, a to za predpokladu, že sú splnené všetky tieto podmienky:

a)

archív obchodných údajov ukončil overovania stanovené v článku 1 ods. 1 a 2;

b)

obidve protistrany oznámenej SFT majú oznamovaciu povinnosť;

c)

archív obchodných údajov nedostal následné oznámenie s druhom opatrenia „Chyba“ v súvislosti s oznámenou SFT.

2.   Ak sú splnené všetky podmienky odseku 1, archív obchodných údajov podnikne tieto kroky, pričom využíva najnovšiu oznámenú hodnotu pre každé z polí v tabuľke 1 prílohy I k tomuto nariadeniu:

a)

archív obchodných údajov po prijatí oznámenia o SFT overuje, či získal príslušné oznámenie o SFT od alebo v mene inej protistrany;

b)

archív obchodných údajov, ktorý nedostal príslušné oznámenie o SFT, ako sa uvádza v písmene a), sa pokúša identifikovať archív obchodných údajov, ktorý dostal príslušné oznámenie o SFT, informovaním všetkých registrovaných archívov obchodných údajov o hodnotách týchto polí oznámenej SFT: „Jedinečný identifikátor transakcie“, „Oznamujúca protistrana“, „Iná protistrana“ a „Typ rámcovej dohody“;

c)

archív obchodných údajov, ktorý zistí, že iný archív obchodných údajov získal príslušné oznámenie o SFT, ako sa uvádza v písmene a), si vymieňa s uvedeným archívom obchodných údajov podrobnosti o oznámenej SFT vo formáte XML a vzore vypracovanom v súlade s metodikou ISO 20022;

d)

bez toho, aby bolo dotknuté písmeno e), archív obchodných údajov zaobchádza s oznámenou SFT ako so zosúladenou, ak sa údaje uvedenej SFT zhodujú s údajmi príslušného oznámenia o SFT, ako sa uvádza v písmene a) tohto odseku;

e)

archív obchodných údajov osobitne zosúlaďuje pri oznámenej SFT údaje o úveroch a údaje o kolaterále, a to v súlade s limitmi tolerancie a príslušnými dátumami uplatňovania stanovenými v tabuľke 1 prílohy I k tomuto nariadeniu;

f)

archív obchodných údajov následne priradí hodnoty pre kategórie zosúladenia pre každú oznámenú SFT, ako sa uvádza v tabuľke 3 prílohy I k tomuto nariadeniu;

g)

archív obchodných údajov ukončuje kroky uvedené v tomto odseku písmenách a) až f) hneď, ako to je možné, a nepodniká žiadne takéto kroky po 18:00 univerzálneho svetového času v daný pracovný deň;

h)

archív obchodných údajov, ktorý nemôže zosúladiť oznámenú SFT, sa usiluje o zhodu údajov uvedeného oznámenia o SFT v nasledujúci pracovný deň. Archív obchodných údajov sa už neusiluje zosúladiť oznámenú SFT po uplynutí tridsiatich kalendárnych dní odo dňa oznámeného dátumu splatnosti SFT alebo po tom, ako dostal oznámenie, ktoré sa jej týka, s druhom opatrenia „Ukončenie“ alebo „Zložka pozície“.

3.   Archív obchodných údajov potvrdzuje celkový počet zosúladených oznámených SFT s každým archívom obchodných údajov, s ktorým zosúladil oznámené SFT na konci každého pracovného dňa.

4.   Najneskôr šesťdesiat minút po ukončení postupu zosúladenia, ako sa stanovuje v odseku 2 písm. g), poskytne archív obchodných údajov subjektu predkladajúcemu oznámenie a oznamujúcej protistrane, ako aj prípadne subjektu zodpovednému za oznamovanie výsledky ním vykonaného procesu zosúladenia týkajúceho sa oznamovaných údajov o SFT. Archív obchodných údajov poskytne tieto výsledky vo formáte XML a vzore vypracovanom v súlade s metodikou ISO 20022 vrátané informácií o poliach, ktoré neboli zosúladené.

Článok 3

Mechanizmy reakcie na konci dňa

Na konci každého pracovného dňa archív obchodných údajov sprístupňuje subjektu predkladajúcemu oznámenie a oznamujúcej protistrane, ako aj prípadne subjektu zodpovednému za oznamovanie tieto informácie o príslušných SFT vo formáte XML a vzore vypracovanom v súlade s metodikou ISO 20022:

a)

SFT oznámené počas uvedeného dňa;

b)

najnovšie obchodné údaje o SFT, ktoré nie sú splatné, alebo pre ktoré neboli vykonané oznámenia s druhom opatrenia „Chyba“, „Ukončenie“ alebo „Zložka pozície“;

c)

jedinečné identifikátory transakcie (UTI) SFT, pre ktoré sa pole 72 tabuľky 2 prílohy I delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/363 uvádza ako „Nesprávne“, a pre ktoré informácie o kolaterále v poliach 73 až 96 tej istej tabuľky ešte neboli oznámené;

d)

oznámenia o SFT, ktoré boli zamietnuté počas uvedeného dňa;

e)

stav zosúladenia všetkých oznámených SFT, s výnimkou tých SFT, ktorých platnosť uplynula, alebo pre ktoré boli oznámenia o SFT s druhom opatrenia „Ukončenie“ alebo „Zložka pozície“ prijaté viac ako mesiac pred uvedeným pracovným dňom.

Článok 4

Prístup k údajom o SFT

Archív obchodných údajov poskytuje subjektom uvedeným v článku 12 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2015/2365 vrátane prípadu, ak došlo k delegovaniu úloh a zodpovednosti podľa článku 28 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010, priamy a okamžitý prístup k údajom o SFT v elektronickej a strojovo čitateľnej podobe v súlade s delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2019/357 (5).

Na účely prvého pododseku používa archív obchodných údajov formát XML a vzor vypracovaný v súlade s metodikou ISO 20022.

Článok 5

Výpočet a prístup k údajom o úrovni pozícií

1.   Archív obchodných údajov vypočítava údaje o úrovni pozícií týkajúcich sa expozícií medzi dvoma protistranami, pokiaľ ide o úver a kolaterál. Výpočet údajov o úrovni pozícií je založený na týchto kritériách:

a)

hodnoty pre kategórie zosúladenia v súlade s tabuľkou 3 prílohy I k tomuto nariadeniu;

b)

druh SFT;

c)

sektor protistrán;

d)

stav zúčtovania;

e)

na mieste obchodovania alebo mimo neho;

f)

druh kolaterálu;

g)

mena peňažnej časti;

h)

skupina splatností;

i)

skupina zrážky;

j)

archívy obchodných údajov, ktorým iná protistrana oznamuje údaje o SFT.

2.   Archív obchodných údajov zabezpečuje, aby subjekty uvedené v článku 12 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2015/2365 mali prístup k údajom o úrovni pozícií v súlade s prístupom k údajom bližšie určeným v delegovanom nariadení Komisie (EÚ) 2019/357.

3.   Údaje o úrovni pozícií uvedené v odseku 1 sa poskytujú v elektronickej a strojovo čitateľnej podobe a vo formáte XML, ako aj vzore vypracovanom v súlade s metodikou ISO 20022.

4.   Prístup uvedený v odseku 2 sa poskytuje hneď, ako to je možné, a najneskôr v nasledujúci pracovný deň po prijatí oznámenia o SFT podľa článku 4 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2015/2365.

5.   Archív obchodných údajov poskytuje subjektom uvedeným v článku 12 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2015/2365 prístup k údajom na agregovanej úrovni v súlade s prístupom k údajom bližšie určeným v delegovanom nariadení Komisie (EÚ) 2019/357 a vypočítaným v súlade so spoločne dohodnutými predpismi a postupmi pre globálne zhromažďovanie a agregáciu údajov o SFT.

Článok 6

Výpočet agregovaných údajov o pozíciách na uverejňovanie

1.   Archív obchodných údajov agreguje údaje o pozíciách podľa kritérií uvedených v odsekoch 2 a 3, pokiaľ ide o tieto hodnoty:

a)

istina zmlúv o repo transakciách, transakcie typu „buy-sell back“ alebo transakcie typu „sell-buy back“, agregované množstvo požičiavaných alebo vypožičiavaných cenných papierov alebo komodít a suma úverov s dozabezpečením;

b)

počet UTI týkajúcich sa príslušných SFT;

c)

trhová hodnota kolaterálu.

2.   Archív obchodných údajov agreguje údaje o pozíciách pre všetky SFT oznámené s druhom opatrenia „Nové“ od soboty 00:00:00 koordinovaného svetového času do piatku 23:59:59 koordinovaného svetového času na základe týchto kritérií a súvisiacich hodnôt stanovených v tabuľke 1 prílohy II k tomuto nariadeniu:

a)

sídlo oznamujúcej protistrany alebo prípadne príslušnej pobočky;

b)

sídlo inej protistrany alebo prípadne príslušnej pobočky;

c)

druh SFT;

d)

stav zosúladenia SFT, ako sa stanovuje v tabuľke 3 prílohy I k tomuto nariadeniu;

e)

typ miesta obchodovania, na ktorých bola SFT uzavretá;

f)

či bolo SFT zúčtovaná alebo nie;

g)

metóda prevodu kolaterálu;

h)

každý index použitý ako referenčná hodnota v SFT obchodovanej na mieste vykonania odlišného od „XXXX“, ak agregovaná nominálna hodnota oznámená archívu obchodných údajov v indexe je viac ako 5 miliárd EUR a ak existuje najmenej šesť rôznych protistrán, ktoré oznámili príslušné SFT archívu obchodných údajov.

3.   Archív obchodných údajov agreguje údaje o pozíciách pre všetky SFT, ktoré nie sú splatné, alebo pre ktoré neboli prijaté oznámenia s druhom opatrenia „Chyba“, „Ukončenie“ alebo „Zložka pozície“ do piatku 23:59:59 koordinovaného svetového času na základe týchto kritérií a súvisiacich hodnôt stanovených v tabuľke 1 prílohy II k tomuto nariadeniu:

a)

sídlo oznamujúcej protistrany alebo prípadne príslušnej pobočky;

b)

sídlo inej protistrany alebo prípadne príslušnej pobočky;

c)

druh SFT;

d)

stav zosúladenia SFT, ako sa stanovuje v tabuľke 3 prílohy I k tomuto nariadeniu;

e)

typ miesta obchodovania, na ktorých bola SFT uzavretá;

f)

či bolo SFT zúčtovaná alebo nie;

g)

metóda prevodu kolaterálu;

h)

každý index použitý ako referenčná hodnota v SFT obchodovanej na mieste vykonania odlišného od „XXXX“, ak agregovaná nominálna hodnota oznámená archívu obchodných údajov v indexe je viac ako 5 miliárd EUR a existuje najmenej šesť rôznych protistrán, ktoré oznámili príslušné SFT archívu obchodných údajov.

4.   Archív obchodných údajov má zavedený postup na identifikáciu mimoriadnych hodnôt týkajúcich sa agregovaných údajov o pozíciách.

5.   Archív obchodných údajov má zavedený postup na vykonanie a oznámenie opráv agregovaných údajov o pozíciách vrátane tých, ktoré vyplývajú z oznámení s druhom opatrenia „Chyba“, ako aj na uverejnenie pôvodných a opravených agregácií údajov.

Článok 7

Uverejňovanie agregovaných údajov o pozíciách

1.   Archív obchodných údajov uverejňuje každý týždeň na svojom webovom sídle agregované údaje o pozíciách vypočítané v súlade s článkom 6, a to najneskôr v utorok o 12:00 hod pre SFT oznámené do predchádzajúceho piatku 23:59:59 koordinovaného svetového času.

2.   Archív obchodných údajov uverejňuje všetky agregované údaje o pozíciách v eurách a používa výmenné kurzy uverejnené na webovom sídle ECB v piatok pred uverejnením týchto údajov.

3.   Archív obchodných údajov zabezpečuje, že agregované údaje o pozíciách sa uverejňujú, ako sa stanovuje v prílohe II k tomuto nariadeniu, v tabuľkovom formáte, ktorý umožňuje sťahovanie údajov.

4.   Agregované údaje o pozíciách, ktoré archív obchodných údajov uverejnil na svojom webovom sídle, zostanú na tomto webovom sídle aspoň 104 týždňov.

Článok 8

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 13. decembra 2018

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 337, 23.12.2015, s. 1.

(2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 zo 4. júla 2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov (Ú. v. EÚ L 201, 27.7.2012, s. 1).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/77/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 84).

(4)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/363 z 13. decembra 2018, ktorým sa stanovujú vykonávacie technické predpisy, pokiaľ ide o formát a frekvenciu oznamovania údajov o transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov (SFT) archívom obchodných údajov v súlade s nariadením (EÚ) 2015/2365 Európskeho parlamentu a Rady, a ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 1247/2012, pokiaľ ide o používanie kódov na ohlasovanie pri ohlasovaní zmlúv o derivátoch (pozri stranu 85 tohto úradného vestníka).

(5)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/357 z 13. decembra 2018, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2365, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy týkajúce sa prístupu k údajom o transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov nachádzajúcim sa v archívoch obchodných údajov (pozri stranu 22 tohto úradného vestníka).


PRÍLOHA I

Tabuľka 1

Polia zosúladenia, úrovne tolerancie a dátum začiatku zosúladenia

Tabuľka

Oddiel

Pole

Tolerancia

Dátum začiatku uvedený v:

Údaje týkajúce sa protistrany

Neuplatňuje sa

Oznamujúca protistrana

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod i) nariadenia (EÚ) 2015/2365

Údaje týkajúce sa protistrany

Neuplatňuje sa

Strana protistrany

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod i) nariadenia (EÚ) 2015/2365

Údaje týkajúce sa protistrany

Neuplatňuje sa

Iná protistrana

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod i) nariadenia (EÚ) 2015/2365

Údaje o transakciách

Úver

Jedinečný identifikátor transakcie („UTI“)

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod i) nariadenia (EÚ) 2015/2365

Údaje o transakciách

Úver

Druh SFT

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod i) nariadenia (EÚ) 2015/2365

Údaje o transakciách

Úver

Zúčtovaný

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod i) nariadenia (EÚ) 2015/2365

Údaje o transakciách

Úver

Časová pečiatka zúčtovania

1 hodina

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod iv) nariadenia (EÚ) 2015/2365

+ 24 mesiacov

Údaje o transakciách

Úver

Centrálna protistrana

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod i) nariadenia (EÚ) 2015/2365

Údaje o transakciách

Úver

Miesto obchodovania

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod i) nariadenia (EÚ) 2015/2365

Údaje o transakciách

Úver

Typ rámcovej dohody

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod i) nariadenia (EÚ) 2015/2365

Údaje o transakciách

Úver

Časová pečiatka vykonania

1 hodina

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod i) nariadenia (EÚ) 2015/2365

Údaje o transakciách

Úver

Dátum pripísania alebo odpísania (Dátum začiatku)

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod i) nariadenia (EÚ) 2015/2365

Údaje o transakciách

Úver

Dátum splatnosti (Konečný dátum)

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod i) nariadenia (EÚ) 2015/2365

Údaje o transakciách

Úver

Dátum ukončenia

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod i) nariadenia (EÚ) 2015/2365

Údaje o transakciách

Úver

Minimálna výpovedná lehota

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod iv) nariadenia (EÚ) 2015/2365

+ 24 mesiacov

Údaje o transakciách

Úver

Najskorší dátum splatenia (call-back date)

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod iv) nariadenia (EÚ) 2015/2365

+ 24 mesiacov

Údaje o transakciách

Úver

Všeobecný ukazovateľ kolaterálu

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod iv) nariadenia (EÚ) 2015/2365

+ 24 mesiacov

Údaje o transakciách

Úver

Ukazovateľ DBV („delivery by value“)

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod iv) nariadenia (EÚ) 2015/2365

+ 24 mesiacov

Údaje o transakciách

Úver

Metóda použitá na poskytnutie kolaterálu

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod i) nariadenia (EÚ) 2015/2365

Údaje o transakciách

Úver

Časovo neohraničený

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod i) nariadenia (EÚ) 2015/2365

Údaje o transakciách

Úver

Možnosť ukončenia

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod iv) nariadenia (EÚ) 2015/2365

+ 24 mesiacov

Údaje o transakciách

Úver

Pevná sadzba

Až do tretej číslice po desatinnom mieste

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod i) nariadenia (EÚ) 2015/2365

Údaje o transakciách

Úver

Metóda počítania dní

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod i) nariadenia (EÚ) 2015/2365

Údaje o transakciách

Úver

Pohyblivá sadzba

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod i) nariadenia (EÚ) 2015/2365

Údaje o transakciách

Úver

Referenčné obdobie pohyblivej sadzby – časové obdobie

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod i) nariadenia (EÚ) 2015/2365

Údaje o transakciách

Úver

Referenčné obdobie pohyblivej sadzby – multiplikátor

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod iv) nariadenia (EÚ) 2015/2365

+ 24 mesiacov

Údaje o transakciách

Úver

Frekvencia platby pohyblivej sadzby – časové obdobie

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod iv) nariadenia (EÚ) 2015/2365

+ 24 mesiacov

Údaje o transakciách

Úver

Frekvencia platby pohyblivej sadzby – multiplikátor

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod iv) nariadenia (EÚ) 2015/2365

+ 24 mesiacov

Údaje o transakciách

Úver

Frekvencia znovunastavenia pohyblivej sadzby – časové obdobie

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod i) nariadenia (EÚ) 2015/2365

Údaje o transakciách

Úver

Frekvencia znovunastavenia pohyblivej sadzby – multiplikátor

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod i) nariadenia (EÚ) 2015/2365

Údaje o transakciách

Úver

Rozpätie

Až do tretej číslice po desatinnom mieste

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod i) nariadenia (EÚ) 2015/2365

Údaje o transakciách

Úver

Suma meny požičiavania s dozabezpečením

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod i) nariadenia (EÚ) 2015/2365

Údaje o transakciách

Úver

Mena požičiavania s dozabezpečením

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod i) nariadenia (EÚ) 2015/2365

Údaje o transakciách

Úver

Upravená sadzba

Až do tretej číslice po desatinnom mieste

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod iv) nariadenia (EÚ) 2015/2365

+ 24 mesiacov

Údaje o transakciách

Úver

Dátum sadzby

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod iv) nariadenia (EÚ) 2015/2365

+ 24 mesiacov

Údaje o transakciách

Úver

Istina k dátumu pripísania alebo odpísania

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod i) nariadenia (EÚ) 2015/2365

Údaje o transakciách

Úver

Istina k dátumu splatnosti

0,0005 %

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod i) nariadenia (EÚ) 2015/2365

Údaje o transakciách

Úver

Mena istiny

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod i) nariadenia (EÚ) 2015/2365

Údaje o transakciách

Úver

Druh aktíva

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod i) nariadenia (EÚ) 2015/2365

Údaje o transakciách

Úver

Identifikačný kód

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod i) nariadenia (EÚ) 2015/2365

Údaje o transakciách

Úver

Klasifikácia cenného papiera

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod i) nariadenia (EÚ) 2015/2365

Údaje o transakciách

Úver

Základný produkt

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod iv) nariadenia (EÚ) 2015/2365

+ 24 mesiacov

Údaje o transakciách

Úver

Podprodukt

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod iv) nariadenia (EÚ) 2015/2365

+ 24 mesiacov

Údaje o transakciách

Úver

Ďalší podprodukt

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod iv) nariadenia (EÚ) 2015/2365

+ 24 mesiacov

Údaje o transakciách

Úver

Množstvo alebo nominálna suma

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod i) nariadenia (EÚ) 2015/2365

Údaje o transakciách

Úver

Merná jednotka

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod iv) nariadenia (EÚ) 2015/2365

+ 24 mesiacov

Údaje o transakciách

Úver

Mena nominálnej sumy

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod i) nariadenia (EÚ) 2015/2365

Údaje o transakciách

Úver

Cena cenného papiera alebo komodity

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod iv) nariadenia (EÚ) 2015/2365

+ 24 mesiacov

Údaje o transakciách

Úver

Mena, v ktorej je vyjadrená cena

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod iv) nariadenia (EÚ) 2015/2365

+ 24 mesiacov

Údaje o transakciách

Úver

Kvalita cenného papiera

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod iv) nariadenia (EÚ) 2015/2365

Údaje o transakciách

Úver

Splatnosť cenného papiera

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod iv) nariadenia (EÚ) 2015/2365

Údaje o transakciách

Úver

Jurisdikcia emitenta

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod iv) nariadenia (EÚ) 2015/2365

Údaje o transakciách

Úver

LEI emitenta

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod iv) nariadenia (EÚ) 2015/2365

Údaje o transakciách

Úver

Typ cenného papiera

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod iv) nariadenia (EÚ) 2015/2365

Údaje o transakciách

Úver

Hodnota úveru

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod iv) nariadenia (EÚ) 2015/2365

+ 24 mesiacov

Údaje o transakciách

Úver

Trhová hodnota

0,0005 %

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod iv) nariadenia (EÚ) 2015/2365

+ 24 mesiacov

Údaje o transakciách

Úver

Pevná sadzba zľavy

Až do tretej číslice po desatinnom mieste

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod i) nariadenia (EÚ) 2015/2365

Údaje o transakciách

Úver

Pohyblivá sadzba zľavy

Až do tretej číslice po desatinnom mieste

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod i) nariadenia (EÚ) 2015/2365

Údaje o transakciách

Úver

Referenčné obdobie pohyblivej sadzby zľavy – časové obdobie

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod iv) nariadenia (EÚ) 2015/2365

+ 24 mesiacov

Údaje o transakciách

Úver

Referenčné obdobie pohyblivej sadzby zľavy – multiplikátor

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod iv) nariadenia (EÚ) 2015/2365

+ 24 mesiacov

Údaje o transakciách

Úver

Frekvencia platby pohyblivej sadzby zľavy – časové obdobie

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod iv) nariadenia (EÚ) 2015/2365

+ 24 mesiacov

Údaje o transakciách

Úver

Frekvencia platby pohyblivej sadzby zľavy – multiplikátor

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod iv) nariadenia (EÚ) 2015/2365

+ 24 mesiacov

Údaje o transakciách

Úver

Frekvencia znovunastavenia pohyblivej sadzby zľavy – časové obdobie

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod iv) nariadenia (EÚ) 2015/2365

+ 24 mesiacov

Údaje o transakciách

Úver

Frekvencia znovunastavenia pohyblivej sadzby zľavy – multiplikátor

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod iv) nariadenia (EÚ) 2015/2365

+ 24 mesiacov

Údaje o transakciách

Úver

Rozpätie sadzby zľavy

Až do tretej číslice po desatinnom mieste

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod iv) nariadenia (EÚ) 2015/2365

+ 24 mesiacov

Údaje o transakciách

Úver

Poplatok za požičanie

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod i) nariadenia (EÚ) 2015/2365

Údaje o transakciách

Úver

Výhradné dohody

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod iv) nariadenia (EÚ) 2015/2365

+ 24 mesiacov

Údaje o transakciách

Úver

Nesplatený úver s dozabezpečením

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod i) nariadenia (EÚ) 2015/2365

Údaje o transakciách

Úver

Základná mena nesplateného úveru s dozabezpečením

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod i) nariadenia (EÚ) 2015/2365

Údaje o transakciách

Úver

Krátka trhová hodnota

0,0005 %

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod i) nariadenia (EÚ) 2015/2365

Údaje o transakciách

Kolaterál

Označenie požičiavania cenných papierov nezabezpečených kolaterálom

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod i) nariadenia (EÚ) 2015/2365

Údaje o transakciách

Kolaterál

Zabezpečenie čistej expozície kolaterálom

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod i) nariadenia (EÚ) 2015/2365

Údaje o transakciách

Kolaterál

Dátum ocenenia kolaterálu

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod i) nariadenia (EÚ) 2015/2365

Údaje o transakciách

Kolaterál

Typ zložky kolaterálu

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod i) nariadenia (EÚ) 2015/2365

Údaje o transakciách

Kolaterál

Suma peňažného kolaterálu

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod i) nariadenia (EÚ) 2015/2365

Údaje o transakciách

Kolaterál

Mena peňažného kolaterálu

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod i) nariadenia (EÚ) 2015/2365

Údaje o transakciách

Kolaterál

Identifikácia cenného papiera používaného ako kolaterál

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod i) nariadenia (EÚ) 2015/2365

Údaje o transakciách

Kolaterál

Klasifikácia cenného papiera používaného ako kolaterál

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod i) nariadenia (EÚ) 2015/2365

Údaje o transakciách

Kolaterál

Základný produkt

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod iv) nariadenia (EÚ) 2015/2365

+ 24 mesiacov

Údaje o transakciách

Kolaterál

Podprodukt

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod iv) nariadenia (EÚ) 2015/2365

+ 24 mesiacov

Údaje o transakciách

Kolaterál

Ďalší podprodukt

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod iv) nariadenia (EÚ) 2015/2365

+ 24 mesiacov

Údaje o transakciách

Kolaterál

Množstvo kolaterálu alebo nominálna suma

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod i) nariadenia (EÚ) 2015/2365

Údaje o transakciách

Kolaterál

Merná jednotka kolaterálu

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod i) nariadenia (EÚ) 2015/2365

+ 24 mesiacov

Údaje o transakciách

Kolaterál

Mena nominálnej sumy kolaterálu

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod i) nariadenia (EÚ) 2015/2365

Údaje o transakciách

Kolaterál

Mena, v ktorej je vyjadrená cena

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod i) nariadenia (EÚ) 2015/2365

+ 24 mesiacov

Údaje o transakciách

Kolaterál

Cena za jednotku

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod i) nariadenia (EÚ) 2015/2365

+ 24 mesiacov

Údaje o transakciách

Kolaterál

Trhová hodnota kolaterálu

0,0005 %

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod i) nariadenia (EÚ) 2015/2365

+ 24 mesiacov

Údaje o transakciách

Kolaterál

Zrážka alebo rozpätie

Až do tretej číslice po desatinnom mieste

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod i) nariadenia (EÚ) 2015/2365

Údaje o transakciách

Kolaterál

Kvalita kolaterálu

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod i) nariadenia (EÚ) 2015/2365

Údaje o transakciách

Kolaterál

Dátum splatnosti cenného papiera

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod i) nariadenia (EÚ) 2015/2365

Údaje o transakciách

Kolaterál

Jurisdikcia emitenta

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod i) nariadenia (EÚ) 2015/2365

Údaje o transakciách

Kolaterál

LEI emitenta

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod i) nariadenia (EÚ) 2015/2365

Údaje o transakciách

Kolaterál

Druh kolaterálu

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod i) nariadenia (EÚ) 2015/2365

Údaje o transakciách

Kolaterál

Dostupnosť pre opätovné použitie kolaterálu

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod i) nariadenia (EÚ) 2015/2365

Údaje o transakciách

Kolaterál

Identifikátor koša kolaterálu

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod i) nariadenia (EÚ) 2015/2365

Údaje o transakciách

Úver

Úroveň

Žiadna

Článok 33 ods. 2 písm. a) bod i) nariadenia (EÚ) 2015/2365


Tabuľka 2

Odôvodnenie zamietnutia oznámenia o SFT

Kategórie zamietnutia

Dôvod

Schéma

SFT bola zamietnutá, pretože sa nedodržala schéma

Povolenie

SFT bola zamietnutá, pretože subjekt predkladajúci oznámenie nemá povolenie oznamovať v mene oznamujúcej protistrany

Logické dôvody

SFT bola zamietnutá, pretože druh opatrenia SFT nie je logicky správny

Obchodná činnosť

SFT bola zamietnutá, pretože nie je v súlade s jednou alebo viacerými potvrdeniami obsahu


Tabuľka 3

Výsledky procesu zosúladenia

Kategórie zosúladenia

Hodnoty zosúladenia

Typ oznámenia

Jednostranné/Obojstranné

Požiadavky na oznamovanie pre obidve protistrany

Áno/Nie

Stav párovania

Spárované/Nespárované

Stav zosúladenia úveru

Zosúladený/Nezosúladený

Stav zosúladenia kolaterálu

Zosúladený/Nezosúladený

Ďalšie zmeny

Áno/Nie


PRÍLOHA II

Tabuľka 1

Verejné údaje

Tabuľka A. Agregácia

Dátum

Archív obchodných údajov

Typ agregácie

Typ miesta obchodovania

Sídlo oznamujúcej protistrany

Sídlo inej protistrany

Zosúladenie

Druh SFT

Zúčtovaná

Metóda prevodu kolaterálu

Index používaný ako odkaz  (1)

Celková suma poskytnutá ako úver

Celkový počet transakcií

Celková hodnota kolaterálu

20161007

Archív obchodných údajov EÚ

Oznámená

XXXX

EHP

EHP

Obojstranné, úver zosúladený, kolaterál nezosúladený

Repo

Áno

TTCA

 

 

Nesplatená

XOFF

Mimo EHP

Mimo EHP

Obojstranné, úver zosúladený, kolaterál nezosúladený

BSB/SBB

Nie

SICA

 

 

MIC EHP

Jednostranné v rámci EHP, úver zosúladený, kolaterál zosúladený

Požičiavanie alebo vypožičiavanie cenných papierov a komodít

SIUR

 

 

MIC mimo EHP

Požičiavanie s dozabezpečením

 

 

 


(1)  Vyplní sa príslušnými indexmi zahrnutými v poli 25 tabuľky 2 „Údaje o úvere a kolaterále“ prílohy I k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2019/363.


22.3.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 81/45


DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/359

z 13. decembra 2018,

ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2365, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy bližšie určujúce podrobnosti žiadosti o registráciu alebo rozšírenie registrácie archívu obchodných údajov

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2365 z 25. novembra 2015 o transparentnosti transakcií financovania prostredníctvom cenných papierov a opätovného použitia a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (1), a najmä na jeho článok 5 ods. 7,

keďže:

(1)

Mali by sa stanoviť pravidlá bližšie určujúce informácie, ktoré sa majú poskytnúť Európskemu orgánu pre cenné papiere a trhy (ESMA) ako súčasť žiadosti o registráciu alebo rozšírenie registrácie archívu obchodných údajov.

(2)

Vytvorenie komplexného a spoľahlivého rámca pre registráciu a rozšírenie registrácie archívov obchodných údajov je nevyhnutné pre dosiahnutie cieľov nariadenia (EÚ) 2015/2365 a pre efektívne poskytovanie funkcií archívu.

(3)

Pravidlá a normy pre registráciu a rozšírenie registrácie archívov obchodných údajov na účely nariadenia (EÚ) 2365/2015 by mali vychádzať z už existujúcich infraštruktúr, prevádzkových postupov a formátov, ktoré sa zaviedli v súvislosti s oznamovaním zmlúv o derivátoch archívom obchodných údajov s cieľom minimalizovať dodatočné prevádzkové náklady pre účastníkov trhu.

(4)

Skúsenosti pri uplatňovaní ustanovení delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) č. 150/2013 (2) preukázali, že ustanovenia pre registráciu archívov obchodných údajov podľa nariadenia (EÚ) č. 648/2012 predstavujú spoľahlivý základ pre vytvorenie rámca na registráciu archívov obchodných údajov v zmysle nariadenia (EÚ) 2015/2365. S cieľom ďalej posilniť tento rámec by sa v tomto nariadení mal odzrkadľovať meniaci sa charakter tohto odvetvia.

(5)

Každá žiadosť o registráciu archívu obchodných údajov by mala obsahovať informácie o štruktúre jeho vnútorných kontrol a nezávislosti jeho riadiacich orgánov, aby orgán ESMA mohol posúdiť, či štruktúra správy a riadenia zabezpečuje nezávislosť archívu obchodných údajov a či sú uvedená štruktúra a jej postupy oznamovania primerané na zabezpečenie dodržiavania požiadaviek na archívy obchodných údajov stanovených v nariadení (EÚ) 2015/2365. V žiadosti o registráciu by mali byť zahrnuté podrobné informácie o príslušných mechanizmoch a štruktúrach vnútornej kontroly, funkcii vnútorného auditu, ako aj pláne auditu, aby sa mohlo umožniť orgánu ESMA posúdiť spôsob, akým tieto faktory prispievajú k efektívnemu fungovaniu archívu obchodných údajov.

(6)

Aj keď archívy obchodných údajov, ktoré vykonávajú činnosť prostredníctvom pobočiek, sa nepovažujú za samostatné právnické osoby, mali by sa informácie o pobočkách poskytnúť samostatne s cieľom umožniť orgánu ESMA jasne identifikovať postavenie pobočiek v organizačnej štruktúre archívu obchodných údajov, posúdiť vhodnosť na výkon povinností a primeranosť vrcholového manažmentu pobočiek, ako aj vyhodnotiť, či sú zavedené kontrolné mechanizmy, dodržiavanie predpisov a ďalšie funkcie dostatočné na účinnú identifikáciu, hodnotenie a riadenie rizík vo vzťahu k pobočkám.

(7)

Na to, aby orgánu ESMA umožnil posúdiť dobrú povesť, skúsenosti a zručností členov rady a vrcholového manažmentu budúceho archívu obchodných údajov, mal by žiadajúci archív obchodných údajov poskytnúť príslušné informácie o týchto osobách, ako sú napríklad životopisy, podrobné údaje o akýchkoľvek odsúdeniach, vlastné vyhlásenia o dobrej povesti a vyhlásenia o akýchkoľvek možných konfliktoch záujmov.

(8)

Každá žiadosť o registráciu by mala obsahovať informácie, ktoré preukazujú, že žiadateľ má priebežne k dispozícii potrebné finančné zdroje na výkon svojich funkcií ako archív obchodných údajov a účinné opatrenia na zabezpečenie kontinuity činnosti.

(9)

V článku 5 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2015/2365 sa od archívov obchodných údajov požaduje overovať úplnosť a správnosť údajov oznamovaných podľa článku 4 nariadenia. Aby mohli byť registrované alebo aby im mohlo byť poskytnuté rozšírenie registrácie podľa nariadenia (EÚ) 2015/2365, archívy obchodných údajov by mali preukázať, že zaviedli systémy a postupy, ktoré zabezpečia ich schopnosť overiť úplnosť a správnosť údajov o transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov.

(10)

Využívanie spoločných zdrojov v rámci archívu obchodných údajov medzi službami oznamovania transakcií financovania prostredníctvom cenných papierov na jednej strane a doplnkovými službami alebo službami oznamovania derivátov na strane druhej môže viesť k prenosu prevádzkových rizík medzi jednotlivými službami. Zatiaľ čo potvrdenie, zosúladenie, spracovanie a uchovávanie záznamov si môže vyžadovať účinné prevádzkové oddelenie s cieľom vyhnúť sa takýmto rizikám nákazy, postupy, ako sú napríklad spoločné systémy klientskeho rozhrania, spoločný prístupový bod k údajom pre orgány alebo využívanie tých istých zamestnancov pracujúcich v oblasti predaja, dodržiavania predpisov, alebo poradenské stredisko pre služby klientom môžu byť menej náchylné na nákazu, a teda si nevyhnutne nevyžadujú prevádzkové oddelenie. Archívy obchodných údajov by preto mali stanoviť primeranú úroveň prevádzkového oddelenia medzi zdrojmi, systémami alebo postupmi používanými v rôznych obchodných líniách, a to aj vtedy, ak tieto obchodné línie zahŕňajú poskytovanie služieb, ktoré podliehajú iným právnym predpisom Únie alebo tretej krajiny, ako aj zabezpečiť, že orgánu ESMA sa v žiadosti o registráciu alebo rozšírenie registrácie poskytnú podrobné a jasné informácie o doplnkových službách alebo iných obchodných líniách, ktoré archív obchodných údajov ponúka mimo svojich hlavných činností služieb archívov obchodných údajov podľa nariadenia (EÚ) 2015/2365.

(11)

Spoľahlivosť, odolnosť a ochrana systémov informačných technológií archívov obchodných údajov sú nevyhnutné na zabezpečenie dodržiavania cieľov nariadenia (EÚ) 2015/2365. Preto by archívy obchodných údajov mali poskytovať komplexné a podrobné informácie o týchto systémoch, aby umožnili orgánu ESMA posúdiť spoľahlivosť a odolnosť svojich systémov informačných technológií. Ak poskytovanie funkcií archívu externe zabezpečujú tretie strany, a to buď na úrovni skupiny alebo mimo skupiny, archív obchodných údajov by mal poskytnúť podrobné informácie o príslušných dohodách o externom zabezpečovaní činností, aby umožnil posúdenie dodržiavania podmienok pre registráciu vrátane informácií o všetkých dohodách o úrovni poskytovaných služieb, o metrikách, ako aj o účinnom monitorovaní týchto metrík. Archívy obchodných údajov by napokon mali poskytovať informácie o mechanizmoch a kontrolách, ktoré boli zavedené s cieľom účinne riadiť možné kybernetické riziká a ochraňovať uchovávané údaje pred kybernetickými útokmi.

(12)

Rôzne typy užívateľov môžu oznamovať údaje uchovávané archívom obchodných údajov, mať k nim prístup alebo ich upravovať. Charakteristiky, ako aj práva a povinností rôznych typov užívateľov by mali byť jasne vymedzené archívom obchodných údajov a mali by byť poskytnuté ako súčasť žiadosti o registráciu. Z informácií poskytnutých archívmi obchodných údajov by sa takisto mali jasne identifikovať rôzne kategórie dostupného prístupu. Aby sa zabezpečila dôvernosť údajov, ale aj ich dostupnosť pre tretie strany, archív obchodných údajov by mal poskytnúť informácie o tom, ako zabezpečuje, že len údaje, pre ktoré príslušné protistrany dali svoj výslovný, odvolateľný a diskrečný súhlas, sú sprístupnené tretím stranám. Napokon, archív obchodných údajov by mal v žiadosti poskytnúť informácie o kanáloch a mechanizmoch používaných na zverejňovanie informácií o svojich pravidlách prístupu s cieľom zabezpečiť informované rozhodnutie užívateľmi jeho služieb.

(13)

Poplatky spojené so službami poskytovanými archívmi obchodných údajov sú nevyhnutnými informáciami, ktoré účastníkom trhu umožňujú robiť informované rozhodnutia, a mali by preto byť súčasťou žiadosti o registráciu archívu obchodných údajov.

(14)

Keďže na údaje uchovávané archívmi obchodných údajov sa spoliehajú účastníci trhu a orgány, mali by byť prísne a účinné opatrenia na prevádzku a uchovávanie záznamov v žiadosti o registráciu archívu obchodných údajov jasne opísané. V žiadosti o registráciu musí byť zahrnutý osobitný odkaz týkajúci sa vytvorenia denníka oznamovania, aby sa preukázalo zachovanie dôvernosti a ochrany údajov uchovávaných v archíve obchodných údajov, a umožnila ich vysledovateľnosť.

(15)

Na dosiahnutie cieľov nariadenia (EÚ) 2015/2365 týkajúcich sa transparentnosti transakcií financovania prostredníctvom cenných papierov by archívy obchodných údajov mali preukázať, že uplatňujú postup na vytvorenie podmienok pre prístup v súlade s delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2019/357 (3), že integrita údajov poskytnutých orgánom je zabezpečená a že môžu poskytnúť prístup k údajom v súlade s príslušnými požiadavkami uvedenými v delegovanom nariadení Komisie (EÚ) 2019/358 (4).

(16)

Riadne uhradenie registračných poplatkov archívmi obchodných údajov v čase podávania žiadosti je nevyhnutné na to, aby orgán ESMA pokryl nevyhnutné výdavky súvisiace s registráciou alebo rozšírením registrácie archívov obchodných údajov.

(17)

Mal by sa zaviesť zjednodušený postup podávania žiadosti o rozšírenie registrácie, aby sa umožnilo tým archívom obchodných údajov, ktoré sú už registrované podľa nariadenia (EÚ) č. 648/2012, rozšíriť uvedenú registráciu podľa nariadenia (EÚ) 2015/2365. Aby sa predišlo akémukoľvek zdvojovaniu požiadaviek, informácie, ktoré má poskytovať archív obchodných údajov ako súčasť rozšírenej registrácie, by mali obsahovať podrobné informácie o úpravách potrebných na zabezpečenie súladu s požiadavkami podľa nariadenia (EÚ) 2015/2365.

(18)

Toto nariadenie vychádza z návrhu regulačných technických predpisov, ktoré Európsky orgán pre cenné papiere a trhy predložil Európskej komisii podľa postupu v článku 10 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) (5).

(19)

Orgán ESMA vykonal otvorené verejné konzultácie o návrhu týchto regulačných technických predpisov, analyzoval možné súvisiace náklady a prínosy a požiadal o stanovisko skupinu zainteresovaných strán v oblasti cenných papierov a trhov vytvorenú v súlade s článkom 37 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Identifikácia, právne postavenie a typy transakcií financovania prostredníctvom cenných papierov

1.   Na účely článku 5 ods. 5 písm. a) nariadenia (EÚ) 2015/2365 žiadosť o registráciu archívu obchodných údajov obsahuje tieto informácie:

a)

obchodný názov žiadateľa a adresu sídla v Únii;

b)

výpis z príslušného obchodného alebo súdneho registra alebo inú formu overených dôkazov o mieste založenia a rozsahu obchodnej činnosti žiadateľa, platný k dátumu žiadosti;

c)

informácie o typoch transakcií financovania prostredníctvom cenných papierov, pre ktoré chce byť žiadateľ zaregistrovaný;

d)

informácie o tom, či príslušný orgán v členskom štáte, v ktorom je žiadateľ usadený, žiadateľovi udelil povolenie alebo ho zaregistroval, a v takomto prípade názov orgánu a referenčné číslo týkajúce sa povolenia alebo registrácie;

e)

potvrdenie o vykonaní zápisu a prípadne ďalšiu zákonnú dokumentáciu, v ktorej sa uvádza, že žiadateľ má vykonávať služby archívu obchodných údajov;

f)

zápisnicu zo zasadnutia, na ktorom rada žiadateľa schválila žiadosť;

g)

meno a kontaktné údaje osoby/osôb zodpovednej/zodpovedných za dodržiavanie predpisov alebo akýchkoľvek iných zamestnancov zapojených do posudzovania dodržiavania predpisov zo strany žiadateľa;

h)

program operácií vrátane uvedenia miesta hlavných obchodných činností;

i)

identifikáciu všetkých dcérskych podnikov a prípadne štruktúru skupiny;

j)

všetky služby iné než funkcia archívu obchodných údajov, ktoré žiadateľ poskytuje alebo plánuje poskytovať;

k)

všetky informácie o akomkoľvek prebiehajúcom súdnom, správnom, rozhodcovskom alebo inom sporovom konaní, na ktorom sa žiadateľ zúčastňuje, bez ohľadu na jeho druh, predovšetkým pokiaľ ide o daňové záležitosti alebo záležitosti týkajúce sa platobnej neschopnosti, a v ktorom môžu vzniknúť významné finančné alebo reputačné náklady, alebo o akomkoľvek ukončenom konaní, ktoré môže mať stále významný vplyv na náklady archívu obchodných údajov.

2.   Na žiadosť orgánu ESMA mu žiadatelia v priebehu posudzovania žiadosti o registráciu takisto poskytnú dodatočné informácie, ak sú takéto informácie potrebné na posúdenie schopnosti žiadateľov spĺňať požiadavky stanovené v kapitole III nariadenia (EÚ) 2015/2365 a na to, aby orgán ESMA riadne vyložil a analyzoval dokumentáciu, ktorá sa má predložiť alebo ktorá už bola predložená.

3.   Ak žiadateľ zastáva názor, že určitá požiadavka tohto nariadenia sa na neho neuplatňuje, vo svojej žiadosti jasne uvedie, o ktorú požiadavku ide, a takisto poskytne vysvetlenie, prečo sa neuplatňuje.

Článok 2

Politiky a postupy

Ak sa informácie týkajúce sa politík a postupov poskytujú ako súčasť žiadosti, žiadateľ zabezpečuje, že žiadosť obsahuje tieto položky:

a)

uvedenie informácie o tom, že rada schvaľuje politiky, že vrcholový manažment schvaľuje postupy a že vrcholový manažment je zodpovedný za vykonávanie a zachovávanie politík a postupov;

b)

opis spôsobu, ako žiadateľ organizuje komunikáciu o politikách a postupoch, ako každodenne zabezpečuje a monitoruje súlad s politikami, ako aj meno osoby alebo mená osôb zodpovednej/zodpovedných v tejto súvislosti za zabezpečenie súladu;

c)

všetky záznamy, v ktorých sa uvádza, že zamestnanci a pridelení zamestnanci sú informovaní o týchto politikách a postupoch;

d)

opis opatrení, ktoré sa prijmú v prípade porušenia politík a postupov;

e)

uvedenie postupu, ktorým sa orgánu ESMA oznámi akékoľvek závažné porušenie politík alebo postupov, ktoré môže vyústiť do porušenia podmienok prvotnej registrácie.

Článok 3

Vlastníctvo archívu obchodných údajov

1.   Žiadosť o registráciu archívu obchodných údajov obsahuje:

a)

zoznam obsahujúci meno každej osoby alebo názov každého subjektu, ktoré priamo alebo nepriamo držia 5 % alebo viac kapitálu, alebo hlasovacích práv žiadateľa, alebo ktorých držba umožňuje vykonávať podstatný vplyv nad riadením žiadateľa;

b)

zoznam všetkých podnikov, v ktorých osoba uvedená v písmene a) drží 5 % alebo viac kapitálu, alebo hlasovacích práv, alebo nad ktorých riadením vykonáva podstatný vplyv.

2.   Ak má žiadateľ materský podnik, žiadateľ:

a)

uvedie adresu sídla materskej spoločnosti;

b)

uvedie, či bolo materskému podniku udelené povolenie alebo či bol zaregistrovaný, a či sa na neho vzťahuje dohľad, a ak tomu tak je, uvedie jeho prípadné referenčné číslo a názov zodpovedného orgánu dohľadu.

Článok 4

Schéma vlastníctva

1.   Žiadosť o registráciu archívu obchodných údajov obsahuje schému znázorňujúcu vlastnícke väzby medzi materským podnikom, dcérskymi podnikmi a akýmikoľvek inými pridruženými subjektmi alebo pobočkami.

2.   Podniky zobrazené v schéme, na ktorú odkazuje odsek 1, sa označujú svojím celým názvom, právnym postavením a adresou sídla.

Článok 5

Organizačná schéma

1.   Žiadosť o registráciu archívu obchodných údajov obsahuje organizačnú schému, v ktorej sa podrobne uvádza organizačná štruktúra žiadateľa vrátane štruktúry akýchkoľvek doplnkových služieb.

2.   Uvedená schéma obsahuje informácie o totožnosti osoby zodpovednej za každú významnú funkciu vrátane vrcholového manažmentu a osôb, ktoré riadia činnosti pobočiek.

Článok 6

Správa a riadenie spoločnosti

1.   Žiadosť o registráciu archívu obchodných údajov obsahuje informácie týkajúce sa vnútorných politík žiadateľa v oblasti správy a riadenia a postupov a referenčného rámca, ktorým sa riadi jeho vrcholový manažment vrátane rady, jej nevýkonných členov a výborov, ak sú ustanovené.

2.   Uvedené informácie obsahujú opis výberového procesu, vymenovania, hodnotenia výkonnosti a odvolania vrcholového manažmentu a členov rady.

3.   Ak žiadateľ dodržiava schválený kódex správy a riadenia, v žiadosti o registráciu archívu obchodných údajov sa tento kódex uvedie a vysvetlia sa všetky situácie, v ktorých sa žiadateľ odchyľuje od tohto kódexu.

Článok 7

Vnútorná kontrola

1.   Žiadosť o registráciu archívu obchodných údajov obsahuje podrobné informácie týkajúce sa systému vnútornej kontroly žiadateľa vrátane informácií týkajúcich sa jeho funkcie dodržiavania súladu s predpismi, posudzovania rizík, mechanizmov vnútornej kontroly a mechanizmov jeho funkcie vnútorného auditu.

2.   Podrobné informácie uvedené v odseku 1 obsahujú:

a)

politiky a príslušné postupy žiadateľa v oblasti vnútornej kontroly týkajúce sa ich konzistentného a účinného vykonávania;

b)

akékoľvek politiky, postupy a manuály týkajúce sa monitorovania a hodnotenia primeranosti a účinnosti systémov žiadateľa;

c)

akékoľvek politiky, postupy a manuály týkajúce sa kontroly a zabezpečenia systémov žiadateľa v oblasti spracovania informácií;

d)

identifikačné údaje vnútorných orgánov poverených vyhodnocovaním príslušných zistení vnútornej kontroly.

3.   Žiadosť o registráciu archívu obchodných údajov obsahuje tieto informácie, pokiaľ ide o činnosti vnútorného auditu žiadateľa:

a)

zloženie každého výboru pre vnútorný audit, jeho právomoci a zodpovednosti;

b)

štatút, metodiku, normy a postupy týkajúce sa jeho funkcie vnútorného auditu;

c)

vysvetlenie, ako sú štatút, metodika a postupy týkajúce sa jeho funkcie vnútorného auditu vypracované a uplatňované, berúc do úvahy povahu, rozsah, komplexnosť a riziká činností žiadateľa;

d)

plán činnosti na tri roky od dátumu žiadosti zameraný na povahu a rozsah, komplexnosť a riziká činností žiadateľa.

Článok 8

Dodržiavanie predpisov

Žiadosť o registráciu archívu obchodných údajov obsahuje tieto informácie o politikách a postupoch žiadateľa na zabezpečenie dodržiavania nariadenia (EÚ) 2015/2365:

a)

opis úloh osôb zodpovedných za dodržiavanie predpisov a akýchkoľvek iných zamestnancov, ktorí sú zapojení do posudzovania dodržiavania predpisov, vrátane toho, ako sa zabezpečí nezávislosť funkcie dodržiavania súladu s predpismi od zvyšných činností;

b)

vnútorné politiky a postupy na zabezpečenie toho, aby žiadateľ vrátane svojich manažérov a zamestnancov dodržiaval všetky ustanovenia nariadenia (EÚ) 2015/2365 vrátane opisu úloh rady a vrcholového manažmentu;

c)

ak je k dispozícii, najaktuálnejšiu internú správu vypracovanú osobami zodpovednými za dodržiavanie predpisov alebo akýmikoľvek inými zamestnancami zapojenými do posudzovania dodržiavania predpisov u žiadateľa.

Článok 9

Vrcholový manažment a členovia rady

Žiadosť o registráciu archívu obchodných údajov obsahuje tieto informácie, pokiaľ ide o každého člena vrcholového manažmentu a každého člena rady:

a)

kópiu životopisu;

b)

podrobné informácie o znalostiach a skúsenostiach v riadení informačných technológií, operáciách a vývoji;

c)

podrobnosti o akýchkoľvek odsúdeniach v spojitosti s poskytovaním finančných alebo dátových služieb alebo v súvislosti s podvodom alebo spreneverou, najmä úradným osvedčením, ak je v príslušnom členskom štáte k dispozícii;

d)

vyhlásenie každého člena vrcholového manažmentu a rady o dobrej povesti v súvislosti s poskytovaním finančných alebo dátových služieb, v ktorom uvedie, či:

i)

bol odsúdený za trestný čin v spojitosti s poskytovaním finančných alebo dátových služieb alebo v súvislosti s podvodom alebo spreneverou;

ii)

bol predmetom odsudzujúceho negatívneho rozhodnutia v akomkoľvek konaní disciplinárnej povahy, ktoré viedol regulačný alebo vládny orgán, alebo agentúry, alebo či je predmetom akéhokoľvek takéhoto konania, ktoré nebolo uzatvorené;

iii)

bol predmetom negatívneho súdneho rozhodnutia v občianskoprávnom konaní pred súdom v spojitosti s poskytovaním finančných alebo dátových služieb alebo za pochybenie alebo podvod v riadení podniku;

iv)

bol členom rady alebo vrcholového manažmentu podniku, ktorému regulačný orgán odobral registráciu alebo povolenie;

v)

mu bolo odoprené právo vykonávať činnosti, ktoré si vyžadujú registráciu alebo povolenie regulačným orgánom;

vi)

bol členom rady alebo vrcholového manažmentu podniku, ktorý sa dostal do platobnej neschopnosti alebo likvidácie v čase, keď táto osoba bola spojená s podnikom, alebo do jedného roku po tom, ako táto osoba prestala mať s týmto podnikom spojitosť;

vii)

bol členom rady alebo vrcholového manažmentu podniku, ktorý bol predmetom negatívneho rozhodnutia alebo sankcie regulačného orgánu;

viii)

bol iným spôsobom pokutovaný, bola mu pozastavená činnosť, bol vyhlásený za nespôsobilého alebo bol predmetom inej sankcie v súvislosti s podvodom, spreneverou alebo v spojitosti s poskytovaním finančných alebo dátových služieb zo strany vládneho alebo regulačného orgánu alebo profesijnej organizácie;

ix)

stratil spôsobilosť pôsobiť na mieste riaditeľa, spôsobilosť vykonávať riadiacu funkciu, bol prepustený zo zamestnania alebo iného miesta v podniku v dôsledku pochybenia alebo nezákonných postupov;

e)

vyhlásenie o akomkoľvek možnom konflikte záujmov, ktorý môžu členovia vrcholového manažmentu a členovia rady mať pri výkone svojich povinností, a o spôsobe, ako sa tieto konflikty riešia.

Článok 10

Politiky a postupy týkajúce sa zamestnancov

Žiadosť o registráciu archívu obchodných údajov obsahuje tieto informácie:

a)

kópiu politiky odmeňovania vrcholového manažmentu, členov rady a zamestnancov poverených funkciou rizika a kontroly žiadateľa;

b)

opis opatrení, ktoré žiadateľ zaviedol na zmiernenie rizika nadmernej závislosti od jednotlivých zamestnancov.

Článok 11

Vhodnosť a odbornosť

Žiadosť o registráciu archívu obchodných údajov obsahuje tieto informácie o zamestnancoch žiadateľa:

a)

všeobecný zoznam zamestnancov priamo zamestnaných archívom obchodných údajov s uvedením ich úloh a kvalifikácií podľa jednotlivých úloh;

b)

konkrétny opis zamestnancov v oblasti informačných technológií priamo zamestnaných, aby zabezpečovali služby archívu obchodných údajov spolu s uvedením úloh a kvalifikácií každého jednotlivca;

c)

opis úloh a kvalifikácií každého jednotlivca zodpovedného za vnútorný audit, vnútorné kontroly, dodržiavanie predpisov a posudzovanie rizík;

d)

totožnosť pridelených zamestnancov a tých zamestnancov, ktorí pracujú v rámci dohody o externom zabezpečovaní činností;

e)

podrobnosti o odbornej príprave týkajúcej sa politík a postupov žiadateľa, ako aj činnosti archívu obchodných údajov vrátane všetkých skúšok alebo iného formálneho hodnotenia požadovaného pre zamestnancov, pokiaľ ide o výkon činností archívu obchodných údajov.

Opis uvedený v písmene b) zahŕňa písomné dôkazy o akademickom vzdelaní a skúsenostiach v oblasti informačných technológií aspoň jedného vedúceho zamestnanca zodpovedného za oblasť informačných technológií.

Článok 12

Finančné správy a obchodné plány

1.   Žiadosť o registráciu archívu obchodných údajov obsahuje tieto finančné a obchodné informácie o žiadateľovi:

a)

úplný súbor finančných výkazov zostavených podľa medzinárodných štandardov prijatých v súlade s článkom 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002 (6);

b)

ak sú finančné výkazy žiadateľa predmetom štatutárneho auditu v zmysle vymedzenia v článku 2 ods. 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/43/ES (7), finančné správy zahŕňajú správu o audite ročných a konsolidovaných finančných výkazov;

c)

ak žiadateľ podlieha auditu, meno a vnútroštátne registračné číslo externého audítora.

2.   Žiadosť o registráciu archívu obchodných údajov obsahuje finančný obchodný plán berúci do úvahy rôzne obchodné scenáre pre služby archívu obchodných údajov v priebehu minimálne trojročného referenčného obdobia, ako aj tieto doplňujúce informácie:

a)

očakávaná úroveň činnosti oznamovania na základe počtu transakcií;

b)

príslušné fixné a variabilné náklady, ktoré boli identifikované, pokiaľ ide o poskytovanie služieb archívov obchodných údajov podľa nariadenia (EÚ) 2015/2365;

c)

kladné a záporné odchýlky vo výške najmenej 20 % od určeného východiskového scenára činnosti.

3.   Ak nie sú historické finančné informácie uvedené v odseku 1 k dispozícii, žiadosť o registráciu archívu obchodných údajov obsahuje tieto informácie o žiadateľovi:

a)

pro forma vyhlásenie preukazujúce náležité zdroje a očakávanú obchodnú situáciu šesť mesiacov po udelení registrácie;

b)

priebežný finančný výkaz, ak finančné výkazy za požadované obdobie nie sú ešte k dispozícii;

c)

výkaz finančnej pozície, ako je súvaha, výkaz ziskov a strát, zmeny vlastného imania a v peňažných tokoch, ako aj poznámky obsahujúce súhrn účtovných politík a ďalšie vysvetľujúce poznámky.

4.   Žiadosť o registráciu archívu obchodných údajov obsahuje auditovanú ročnú účtovnú závierku akéhokoľvek materského podniku za tri finančné roky predchádzajúce dátumu žiadosti.

5.   Žiadosť o registráciu archívu obchodných údajov takisto obsahuje tieto finančné informácie o žiadateľovi:

a)

uvedenie akýchkoľvek plánov do budúcnosti pre založenie dcérskych podnikov a ich umiestnenie;

b)

opis obchodných činností, ktoré žiadateľ plánuje vykonávať, s bližším určením činností všetkých dcérskych podnikov alebo pobočiek.

Článok 13

Riešenie konfliktov záujmov

Žiadosť o registráciu archívu obchodných údajov obsahuje tieto informácie o politikách a postupoch riešenia konfliktov záujmov, ktoré zaviedol žiadateľ:

a)

politiky a postupy týkajúce sa identifikácie, riešenia a zverejňovania konfliktov záujmov a opis procesu používaného na zabezpečenie toho, že príslušné osoby sú informované o týchto politikách a postupoch;

b)

všetky ďalšie opatrenia a kontroly zavedené na zabezpečenie toho, aby boli splnené požiadavky uvedené v písmene a) týkajúce sa riešenia konfliktov záujmov.

Článok 14

Dôvernosť

1.   Žiadosť o registráciu archívu obchodných údajov obsahuje vnútorné politiky, postupy a mechanizmy na zabránenie akémukoľvek použitiu informácií uložených v budúcom archíve obchodných údajov:

a)

na nezákonné účely;

b)

na poskytnutie dôverných informácií;

c)

ktorých obchodné použitie nie je povolené.

2.   Vnútorné politiky, postupy a mechanizmy zahŕňajú vnútorné postupy pre udeľovanie povolení zamestnancom na používanie hesiel na prístup k údajom, pričom sa bližšie určí účel prístupu zamestnancov, rozsah prehliadaných údajov a všetky obmedzenia používania údajov, ako aj podrobné informácie o akýchkoľvek zavedených mechanizmoch a kontrolách s cieľom účinne riadiť možné kybernetické riziká a ochraňovať uchovávané údaje pred kybernetickými útokmi.

3.   Žiadatelia poskytnú orgánu ESMA informácie o procesoch vedenia záznamov, v ktorých sa identifikuje každý zamestnanec pristupujúci k údajom, čas prístupu, povaha sprístupnených údajov a účel.

Článok 15

Zoznam konfliktov záujmov a ich zmierňovanie

1.   Žiadosť o registráciu archívu obchodných údajov obsahuje aktuálny zoznam existujúcich významných konfliktov záujmov, ktoré existovali v čase podania žiadosti vo vzťahu k akýmkoľvek doplnkovým službám alebo iným súvisiacim službám poskytovaným žiadateľom, a opis toho, ako sa uvedené konflikty záujmov riešia.

2.   Ak je žiadateľ súčasťou skupiny, zoznam zahŕňa všetky významné konflikty záujmov vyplývajúce z iných podnikov v skupine a opis toho, ako sa uvedené konflikty záujmov riešia.

Článok 16

Zdroje v oblasti informačných technológií a externé zabezpečovanie činností

Žiadosť o registráciu archívu obchodných údajov obsahuje tieto informácie týkajúce sa zdrojov v oblasti informačných technológií:

a)

podrobný opis systému informačných technológií vrátane príslušných obchodných požiadaviek, funkčných a technických špecifikácií, systémovej architektúry a technickej realizácie, modelu údajov a dátových tokov, ako aj operačných a administratívnych postupov a manuálov;

b)

užívateľské zariadenia vytvorené žiadateľom s cieľom poskytovať služby príslušným užívateľom vrátane kópie všetkých užívateľských manuálov a vnútorných postupov;

c)

investičné politiky a politiky obnovy týkajúce sa zdrojov v oblasti informačných technológií žiadateľa;

d)

dohody o externom zabezpečovaní činností, ktoré žiadateľ uzavrel, vrátane:

i)

podrobného vymedzenia služieb, ktoré sa majú poskytovať, vrátane merateľného rozsahu týchto služieb, podrobnosti činností, ako aj podmienok, za ktorých sa tieto činnosti poskytujú, a ich harmonogramov;

ii)

dohôd o úrovni poskytovaných služieb, ktoré sa zabezpečujú externe, s jasnými úlohami a zodpovednosťami, metrikami a cieľmi pre každú hlavnú požiadavku archívu obchodných údajov, metódami používanými na monitorovanie úrovne služby externe zabezpečovaných funkcií, ako aj opatreniami, ktoré sa majú prijať v prípade nesplnenia cieľov na úrovni služieb;

iii)

kópie zmlúv, ktorými sa takéto dohody riadia.

Článok 17

Doplnkové služby

Ak žiadateľ, podnik v jeho skupine alebo podnik, s ktorým má žiadateľ zmluvu týkajúcu sa služby obchodovania alebo služby po uzatvorení obchodu, ponúka alebo plánuje ponúkať akékoľvek doplnkové služby, jeho žiadosť o registráciu archívu obchodných údajov obsahuje tieto informácie:

a)

opis doplnkových služieb, ktoré žiadateľ alebo podnik v jeho skupine vykonáva, a opis všetkých zmlúv, ktoré môže archív obchodných údajov mať so spoločnosťami ponúkajúcimi služby obchodovania, služby po uzatvorení obchodu alebo iné súvisiace služby, ako aj kópie takýchto zmlúv;

b)

postupy a politiky, ktoré zabezpečujú nevyhnutnú mieru prevádzkového oddelenia, pokiaľ ide o zdroje, systémy a postupy, služieb archívu obchodných údajov žiadateľa podľa nariadenia (EÚ) 2015/2365 od ostatných obchodných línií vrátane tých obchodných línií, ktoré zahŕňajú poskytovanie služieb na základe právnych predpisov Únie alebo tretej krajiny, a to bez ohľadu na to, či samostatnú obchodnú líniu prevádzkuje archív obchodných údajov, spoločnosť patriaca do jeho holdingovej spoločnosti alebo ktorákoľvek iná spoločnosť, s ktorou má zmluvu v súvislosti s procesom obchodovania alebo procesom po obchodovaní alebo obchodnou líniou.

Článok 18

Transparentnosť pravidiel prístupu

1.   Žiadosť o registráciu archívu obchodných údajov obsahuje tieto informácie:

a)

politiky a postupy, na základe ktorých rôzne typy užívateľov oznamujú údaje archívu obchodných údajov a majú k nim prístup vrátane akéhokoľvek postupu, ktorý príslušní užívatelia môžu potrebovať na prístup k informáciám uchovávaným archívom obchodných údajov, na nahliadnutie do nich alebo na ich úpravu;

b)

kópiu podmienok, ktoré určujú práva a povinnosti rôznych typov užívateľov vo vzťahu k informáciám uchovávaným archívom obchodných údajov;

c)

opis rôznych kategórií prístupu dostupných užívateľom;

d)

politiky a postupy týkajúce sa prístupu, na základe ktorých môžu mať ostatní poskytovatelia služieb nediskriminačný prístup k informáciám uchovávaným archívom obchodných údajov, ak relevantné protistrany na to dali písomný, dobrovoľný a odvolateľný súhlas;

e)

opis kanálov a mechanizmov, ktoré používa archív obchodných údajov, aby zverejnil informácie týkajúce sa prístupu k uvedenému archívu obchodných údajov.

2.   Informácie uvedené v odseku 1 písm. a), b) a c) sa uvádzajú pre tieto typy užívateľov:

a)

interní užívatelia;

b)

ohlasujúce protistrany;

c)

subjekty predkladajúce správu;

d)

subjekty zodpovedné za oznamovanie;

e)

neoznamujúce protistrany;

f)

neoznamujúce tretie strany;

g)

subjekty uvedené v článku 12 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2015/2365;

h)

prípadne iné typy užívateľov.

Článok 19

Overovanie úplnosti a správnosti údajov

Žiadosť o registráciu archívu obchodných údajov obsahuje tieto informácie:

a)

postupy na overovanie totožnosti užívateľov, ktorí majú prístup k archívom obchodných údajov v súlade s článkom 1 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/358;

b)

postupy na overovanie použitia formátu XML v súlade s metodikou ISO 20022 v súlade s článkom 1 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/358;

c)

postupy na overovanie povolenia a IT oprávnenia subjektu, ktorý oznamuje v mene oznamujúcej protistrany v súlade s článkom 1 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/358;

d)

postupy na overovanie, že logické poradie oznamovaných údajov o transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov je vždy zachované v súlade s článkom 1 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/358;

e)

postupy na overovanie úplnosti a správnosti oznamovaných údajov o transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov v súlade s článkom 1 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/358;

f)

postupy na zosúladenie údajov medzi archívmi obchodných údajov, ak protistrany oznamujú rôznym archívom obchodných údajov v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/358;

g)

postupy na poskytovanie spätnej väzby pre protistrany transakcií financovania prostredníctvom cenných papierov alebo tretie strany oznamujúce vo svojom mene, ktorá sa týka overovaní vykonaných podľa písmen a) až e), ako aj výsledkov procesu zosúladenia podľa písmena f) v súlade článkom 3 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/358;

Článok 20

Transparentnosť v súvislosti s cenovou politikou

Žiadosť o registráciu archívu obchodných údajov obsahuje opis:

a)

žiadateľovej cenovej politiky vrátane všetkých existujúcich zliav a rabatov a podmienok využitia takýchto znížení ceny;

b)

žiadateľovej štruktúry poplatkov za poskytovanie akýchkoľvek služieb archívu obchodných údajov a doplnkových služieb vrátane odhadovaných nákladov na služby archívu obchodných údajov a doplnkové služby spolu s podrobnosťami o metódach účtovania oddelených nákladov, ktoré môžu žiadateľovi vzniknúť pri poskytovaní služieb archívu obchodných údajov a doplnkových služieb;

c)

žiadateľových metód používaných na zverejnenie informácií všetkým typom užívateľov vrátane kópie štruktúry poplatkov, v ktorých sú služby archívu obchodných údajov a doplnkové služby oddelené.

Článok 21

Prevádzkové riziko

1.   Žiadosť o registráciu archívu obchodných údajov obsahuje:

a)

podrobný opis dostupných zdrojov a postupov na identifikáciu a zmiernenie prevádzkového rizika a akýchkoľvek iných významných rizík, ktorým je žiadateľ vystavený, vrátane kópie všetkých príslušných politík, metodík, vnútorných postupov a manuálov;

b)

opis čistých likvidných aktív financovaných vlastným kapitálom na pokrytie prípadných strát z bežnej činnosti s cieľom pokračovať v poskytovaní služieb ako nepretržite pokračujúci podnik, posúdenie dostatočnosti jeho finančných zdrojov na účely krytia prevádzkových nákladov na likvidáciu alebo reorganizáciu kritických operácií a služieb počas obdobia najmenej šiestich mesiacov;

c)

plán na zabezpečenie kontinuity činnosti žiadateľa a politiku pre aktualizáciu tohto plánu vrátane:

i)

všetkých obchodných procesov, zdrojov, postupov eskalácie a súvisiacich systémov, ktoré majú kritický význam pre zabezpečenie služieb žiadajúceho archívu obchodných údajov, vrátane všetkých relevantných externe zabezpečovaných služieb, ako aj stratégie, politiky a cieľov archívu obchodných údajov na dosiahnutie kontinuity týchto procesov;

ii)

uzavretých dohôd s ostatnými poskytovateľmi infraštruktúry finančného trhu vrátane ostatných archívov obchodných údajov;

iii)

opatrení na zabezpečenie minimálnej úrovne služieb kritických funkcií a očakávaného času dokončenia plnej obnovy uvedených procesov;

iv)

maximálneho prijateľného času obnovy obchodných procesov a systémov, berúc do úvahy lehotu na oznamovanie archívom obchodných údajov, ako sa stanovuje v článku 4 nariadenia (EÚ) 2015/2365, a objem údajov, ktoré musí archív obchodných údajov v uvedenom dennom období spracovať;

v)

postupov zaznamenávania a preskúmavania incidentov;

vi)

testovacieho programu a výsledkov všetkých testov;

vii)

počtu dostupných alternatívnych technických a prevádzkových priestorov, ich umiestnenia, zdrojov v porovnaní s hlavnými priestormi a postupov na zabezpečenie kontinuity činností zavedených pre prípad, že sa musia použiť alternatívne priestory;

viii)

informácií o prístupe k sekundárnym priestorom činnosti, aby mohli zamestnanci zabezpečiť kontinuitu služby, ak hlavné kancelárske priestory nie sú k dispozícii;

ix)

plánov, postupov a opatrení na riešenie núdzových situácií a zabezpečenie bezpečnosti zamestnancov;

x)

plánov, postupov a opatrení na riadenie kríz vrátane koordinácie celkového opatrenia na kontinuitu činnosti a jeho včasnej a účinnej aktivácie v rámci cieľového času obnovy;

xi)

plánov, postupov a opatrení na obnovu systémových, aplikačných a infraštruktúrnych zložiek žiadateľa v rámci predpísaného cieľového času obnovy.

d)

opis opatrení na zabezpečenie činností archívu obchodných údajov žiadateľa v prípade výpadku a účasť užívateľov archívu obchodných údajov a iných tretích strán na týchto opatreniach.

2.   Žiadosť o registráciu archívu obchodných údajov obsahuje postupy na zabezpečenie riadnej náhrady pôvodného archívu obchodných údajov, ak o to požiada oznamujúca protistrana, alebo ak o to požiada tretia strana oznamujúca v mene neoznamujúcich protistrán, alebo v prípadoch, že táto náhrada je výsledkom odobrania registrácie a zahŕňa postupy na prenos údajov a presmerovanie tokov oznamovania do iného archívu obchodných údajov.

Článok 22

Politika uchovávania záznamov

1.   Žiadosť o registráciu archívu obchodných údajov obsahuje informácie o prijatí a správe údajov vrátane všetkých politík a postupov, ktoré žiadateľ zaviedol na zabezpečenie:

a)

včasnej a správnej registrácie oznamovaných informácií;

b)

uchovávania záznamov všetkých oznamovaných informácií o uzatvorení, úprave alebo ukončení transakcií financovania prostredníctvom cenných papierov v denníku oznamovania;

c)

uchovávania údajov online aj offline;

d)

náležitého zálohovania údajov na účely kontinuity podnikateľských činností.

2.   Žiadosť o registráciu archívu obchodných údajov obsahuje informácie týkajúce sa systémov, politík a postupov uchovávania záznamov, ktoré sa používajú na zabezpečenie toho, aby sa oznamované údaje primerane upravovali a aby sa pozície vypočítavali správne v súlade s príslušnými požiadavkami právnych predpisov alebo regulačnými požiadavkami.

Článok 23

Mechanizmy pre dostupnosť údajov

Žiadosť o registráciu archívu obchodných údajov obsahuje opis zdrojov, metód a kanálov, ktoré žiadateľ použije na poskytnutie prístupu k informáciám v súlade s článkom 12 ods. 1, 2 a 3 nariadenia (EÚ) 2015/2365, a obsahuje tieto informácie:

a)

postup na vypočítavanie agregovaných pozícií v súlade s článkom 6 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/358, ako aj opis zdrojov, metód a kanálov, ktoré archív obchodných údajov použije s cieľom uľahčiť prístup verejnosti k údajom v ňom obsiahnutých v súlade s článkom 12 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2015/2365, a opis frekvencie aktualizácií spolu s kópiou akýchkoľvek konkrétnych manuálov a vnútorných politík;

b)

opis zdrojov, metód a zariadení, ktoré archív obchodných údajov použije s cieľom uľahčiť prístup príslušných orgánov k svojim informáciám v súlade s článkom 12 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2015/2365, frekvenciu aktualizácií a kontrol a overovaní, ktoré môže archív obchodných údajov zaviesť na filtrovanie prístupu, spolu s kópiou akýchkoľvek konkrétnych manuálov a vnútorných politík;

c)

postup a opis zdrojov, metód a kanálov, ktoré archív obchodných údajov použije s cieľom uľahčiť časovo štruktúrované a komplexné zhromažďovanie údajov od protistrán, prístup protistrán transakcií financovania prostredníctvom cenných papierov k svojim informáciám v súlade s článkom 4 ods. 6 nariadenia (EÚ) 2015/2365 a článkom 80 ods. 5 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 spolu s kópiou konkrétnych manuálov a vnútorných politík.

Článok 24

Priamy a okamžitý prístup orgánov k údajom

Žiadosť o registráciu archívu obchodných údajov obsahuje informácie:

a)

o podmienkach, za ktorých orgány uvedené v článku 12 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2015/2365 majú priamy a okamžitý prístup k údajom o transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov uchovávaným v archíve obchodných údajov v súlade s delegovaným nariadením (EÚ) 2019/357

b)

o postupe, na základe ktorého orgány uvedené v písmene a) majú priamy a okamžitý prístup k údajom o transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov uchovávaným v archíve obchodných údajov v súlade s článkami 4 a 5 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/358

c)

o postupe na zabezpečenie integrity údajov, ku ktorým majú prístup tieto orgány.

Článok 25

Úhrada poplatkov

Žiadosť o registráciu archívu obchodných údajov zahŕňa dôkaz o uhradení príslušných registračných poplatkov stanovených v delegovanom nariadení Komisie (EÚ) 2019/360 (8).

Článok 26

Informácie, ktoré sa majú poskytovať v prípade rozšírenia registrácie

Na účely článku 5 ods. 5 písm. b) nariadenia (EÚ) 2015/2365 žiadosť o rozšírenie existujúcej registrácie obsahuje informácie uvedené v týchto článkoch:

a)

článok 1 okrem odseku 1 písm. k);

b)

článok 2;

c)

článok 5;

d)

článok 7 okrem odseku 2 písm. d);

e)

článok 8 písm. b);

f)

článok 9 ods. 1 písm. b) a ods. 1 písm. e)

g)

článok 11;

h)

článok 12 ods. 2;

i)

článok 13;

j)

článok 14 ods. 2;

k)

článok 15;

l)

článok 16 okrem písmena c).

m)

článok 17;

n)

článok 18;

o)

článok 19;

p)

článok 20;

q)

článok 21;

r)

článok 22;

s)

článok 23;

t)

článok 24;

u)

článok 25;

v)

článok 27.

Článok 27

Overovanie presnosti a úplnosti žiadosti

1.   Ku všetkým informáciám predloženým orgánu ESMA počas procesu registrácie sa prikladá list podpísaný členom rady archívu obchodných údajov a členom vrcholového manažmentu, ktorým sa potvrdzuje, že predložené informácie sú ku dňu uvedeného predloženia presné a úplné podľa ich najlepšieho vedomia.

2.   K týmto informáciám sa prípadne priloží aj príslušná podniková právna dokumentácia osvedčujúca presnosť údajov.

Článok 28

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 13. decembra 2018

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 337, 23.12.2015, s. 1.

(2)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 150/2013 z 19. decembra 2012, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov, pokiaľ ide o regulačné technické normy bližšie určujúce podrobnosti žiadosti o registráciu za archív obchodných údajov (Ú. v. EÚ L 52, 23.2.2013, s. 25).

(3)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/357 z 13. decembra 2018, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2365, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy týkajúce sa prístupu k údajom o transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov nachádzajúcim sa v archívoch obchodných údajov (pozri stranu 22 tohto úradného vestníka).

(4)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/358 z 13. decembra 2018, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2365, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy o zhromažďovaní, overovaní, agregácii, porovnávaní a uverejňovaní údajov o transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov (SFT) archívmi obchodných údajov (pozri stranu 30 tohto úradného vestníka).

(5)  Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 84.

(6)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002 z 19. júla 2002 o uplatňovaní medzinárodných účtovných noriem (Ú. v. ES L 243, 11.9.2002, s. 1).

(7)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/43/ES zo 17. mája 2006 o štatutárnom audite ročných účtovných závierok a konsolidovaných účtovných závierok (Ú. v. EÚ L 157, 9.6.2006, s. 87).

(8)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/360 z 13. decembra 2018, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2365 v súvislosti s poplatkami, ktoré Európsky orgán pre cenné papiere a trhy účtuje archívom obchodných údajov (pozri stranu 58 tohto úradného vestníka).


22.3.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 81/58


DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/360

z 13. decembra 2018,

ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2365 v súvislosti s poplatkami, ktoré Európsky orgán pre cenné papiere a trhy účtuje archívom obchodných údajov

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2365 z 25. novembra 2015 o transparentnosti transakcií financovania prostredníctvom cenných papierov a opätovného použitia a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (1), a najmä na jeho článok 11 ods. 2,

keďže:

(1)

V článku 62 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 (2) sa stanovuje, že príjmy Európskeho orgánu pre cenné papiere a trhy (ESMA) sa skladajú z poplatkov zaplatených orgánu ESMA v prípadoch uvedených v právnych predpisoch Únie, ako aj z príspevkov vnútroštátnych orgánov verejnej moci a dotácie Únie.

(2)

Archívom obchodných údajov zriadeným v Únii by sa mal účtovať registračný poplatok, aby sa pokryli náklady ESMA na spracovanie žiadosti o registráciu.

(3)

Náklady ESMA na spracovanie žiadosti o registráciu budú vyššie, keď archív obchodných údajov poskytuje doplnkové služby. Poskytovanie takýchto doplnkových služieb je ukazovateľom vysokého predpokladaného obratu a zvýšených nákladov súvisiacich s posudzovaním žiadosti o registráciu. Preto by sa na účely účtovania registračných poplatkov mali archívy obchodných údajov rozdeliť do dvoch kategórií podľa predpokladaného celkového obratu, vyššieho a nižšieho predpokladaného obratu. Na tieto kategórie by sa mali uplatňovať rôzne registračné poplatky v závislosti od toho, či majú archívy obchodných údajov v úmysle poskytovať doplnkové služby.

(4)

Ak archív obchodných údajov, ktorý je už registrovaný podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 (3), požiada o rozšírenie registrácie, výdavky potrebné na presné posúdenie a preskúmanie žiadosti by boli nižšie ako v prípade novej registrácie, keďže ESMA už má k dispozícii relevantné informácie týkajúce sa žiadajúceho archívu obchodných údajov. Žiadajúci archív obchodných údajov by mal preto platiť znížený poplatok. Ak archív obchodných údajov, ktorý ešte nie je registrovaný podľa nariadenia (EÚ) č. 648/2012, súčasne predloží žiadosti o registráciu podľa nariadenia (EÚ) č. 648/2012 aj nariadenia (EÚ) 2015/2365, výdavky potrebné na presné posúdenie a preskúmanie žiadostí by boli takisto nižšie kvôli synergiám preskúmavania rovnakého druhu dokumentov. V prípade súčasne predložených žiadostí by mal archív obchodných údajov zaplatiť registračný poplatok v plnej výške podľa nariadenia (EÚ) č. 648/2012 a znížený poplatok za rozšírenie registrácie podľa nariadenia (EÚ) 2015/2365.

(5)

Ak začne archív obchodných údajov ponúkať doplnkové služby po registrácii, a teda bude spadať do vyššej kategórie z hľadiska predpokladaného celkového obratu, mal by uhradiť rozdiel medzi pôvodným registračným poplatkom a registračným poplatkom, ktorý zodpovedá kategórii s vyšším predpokladaným obratom. Na druhej strane, ak archív obchodných údajov po registrácii prestane ponúkať doplnkové služby, ESMA by mu nemal vrátiť finančné prostriedky, pretože výdavky potrebné na posúdenie žiadosti archívu obchodných údajov s vysokým obratom boli počas registrácie skutočne vynaložené.

(6)

Aby sa zabránilo neodôvodneným žiadostiam, registračné poplatky by sa nemali spätne uhrádzať, ak žiadateľ stiahne žiadosť počas procesu registrácie ani v prípade zamietnutia žiadosti.

(7)

S cieľom zaistiť efektívne využívanie rozpočtu ESMA a súčasne zmierniť finančnú záťaž pre členské štáty a Úniu je potrebné zabezpečiť, aby archívy obchodných údajov platili aspoň všetky náklady týkajúce sa dohľadu nad nimi. Výška poplatkov za dohľad by sa mala stanoviť tak, aby sa zamedzilo značnej akumulácii deficitu alebo prebytku v prípade činností, ktoré súvisia s archívmi obchodných údajov. Ak by prišlo k situácii deficitu, orgán ESMA by od archívov obchodných údajov nemal tento deficit vymáhať. Ak by išlo o značný deficit, orgán ESMA by mal analyzovať jeho dôvody a zmeniť svoje pro forma náklady na dohľad na nasledujúce rozpočtové obdobie. Pokiaľ ide o prebytky, prebytky poplatkov by sa archívom obchodných údajov nemali vracať.

(8)

S cieľom zaistiť spravodlivé a jasné pridelenie poplatkov, do ktorých sa zároveň premieta skutočná administratívna záťaž súvisiaca s dohľadom nad konkrétnym subjektom, by sa poplatok za dohľad mal vypočítať na základe obratu vytvoreného zo základných činností archívu obchodných údajov a jeho doplnkových služieb. Na účely výpočtu uplatňovaného obratu je nevyhnutné rozlišovať doplnkové služby, ktoré priamo súvisia s poskytovaním základných služieb centrálneho zhromažďovania a uchovávania záznamov o transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov (SFT) podľa nariadenia (EÚ) 2015/2365, ako napríklad sprostredkovanie pôžičiek a riadenie kolaterálu, a služby súvisiace s centrálnym zhromažďovaním a uchovávaním záznamov o SFT a derivátoch, ako napríklad párovanie obchodov, potvrdzovanie/prehlásenie obchodov, oceňovanie kolaterálu a oznamovanie treťou stranou. Poplatky za dohľad účtované archívu obchodných údajov by mali byť primerané činnosti konkrétneho archívu obchodných údajov v pomere k celkovej činnosti všetkých registrovaných archívov obchodných údajov, nad ktorými sa vykonáva dohľad, za daný rok. Mal by sa však stanoviť minimálny ročný poplatok za dohľad, pretože existujú určité fixné administratívne náklady na dohľad. Táto suma nie je ovplyvnená úhradou poplatkov za dohľad podľa nariadenia (EÚ) č. 648/2012.

(9)

Mali by sa stanoviť pravidlá pre poplatky účtované archívom obchodných údajov z tretích krajín, ktoré žiadajú o uznanie v Únii podľa nariadenia (EÚ) 2015/2365, aby pokryli administratívne náklady na uznanie a ročný dohľad. V tejto súvislosti by poplatok za uznanie mal obsahovať dve zložky – nevyhnutné výdavky ESMA súvisiace so spracovaním žiadosti o uznanie takýchto archívov obchodných údajov z tretích krajín podľa článku 19 ods. 4 uvedeného nariadenia a nevyhnutné výdavky súvisiace s uzavretím dohôd o spolupráci s príslušnými orgánmi tretej krajiny, v ktorej je žiadajúci archív obchodných údajov zaregistrovaný podľa článku 20 uvedeného nariadenia. Náklady spojené s uzavretím dohôd o spolupráci by sa mali rozdeliť medzi uznané archívy obchodných údajov z tej istej tretej krajiny. Archívom obchodných údajov z tretích krajín by sa mal okrem toho účtovať ročný poplatok za dohľad.

(10)

Ak archív obchodných údajov z tretej krajiny, ktorý už je uznaný podľa nariadenia (EÚ) č. 648/2012, požiada o rozšírenie svojej registrácie o uznanie, náklady na spracovanie žiadosti by mali byť nižšie než náklady na spracovanie novej žiadosť, a to kvôli synergiám medzi režimami podľa nariadenia (EÚ) č. 648/2012 a nariadenia (EÚ) 2015/2365. Zložka poplatku za uznanie súvisiaca so spracovaním žiadosti by sa teda mala znížiť. Na druhej strane, náklady na uzavretie dohody o spolupráci obsahujú náklady, ktoré súvisia výlučne so súladom s nariadením (EÚ) 2015/2365. Zložka poplatku za uznanie súvisiaca s dohodami o spolupráci by teda nemala závisieť od existencie dohôd o spolupráci podľa nariadenia (EÚ) č. 648/2012.

(11)

Funkcie dohľadu, ktoré vykonáva ESMA v súvislosti s uznanými archívmi obchodných údajov z tretích krajín, súvisia predovšetkým s vykonávaním dohôd o spolupráci vrátane efektívnej výmeny údajov medzi príslušnými orgánmi. Náklady na zabezpečenie týchto funkcií by sa mali pokryť z ročných poplatkov za dohľad účtovaných uznaným archívom obchodných údajov. Keďže tieto náklady budú oveľa nižšie než náklady, ktoré vzniknú ESMA za priamy dohľad nad registrovanými archívmi obchodných údajov v Únii, mali by byť poplatky za dohľad účtované uznaným archívom obchodných údajov oveľa nižšie než minimálny poplatok za dohľad účtovaný archívu obchodných údajov, nad ktorým vykonáva ESMA priamy dohľad.

(12)

Príslušným vnútroštátnym orgánom vznikajú náklady pri výkone ich práce podľa nariadenia (EÚ) 2015/2365 a v dôsledku akéhokoľvek delegovania úloh orgánom ESMA na príslušné vnútroštátne orgány na základe článku 74 nariadenia (EÚ) č. 648/2010 a v súlade s článkom 9 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2015/2365. Poplatky účtované archívom obchodných údajov zo strany ESMA by mali pokrývať aj tieto náklady. S cieľom zabrániť tomu, aby príslušnému orgánu vznikla strata alebo zisk z vykonávania delegovaných úloh alebo z pomoci ESMA, by ESMA mal tomuto príslušnému orgánu spätne uhradiť vzniknuté skutočné náklady.

(13)

Keďže so zreteľom na činnosť archívu obchodných údajov v roku, v ktorom sa zaregistroval, budú k dispozícii len obmedzené údaje, dočasný poplatok za dohľad by sa mal vypočítať na základe odhadu výdavkov potrebných na dohľad nad príslušným archívom obchodných údajov v prvom roku. Presný výpočet poplatku by mal zohľadňovať dátum registrácie archívu obchodných údajov a dátum, kedy začína platiť oznamovacia povinnosť uvedená v článku 4 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2015/2365, aby presne zodpovedal úrovni dohľadu požadovanej orgánom ESMA. Ak sa regulačné oznamovanie archívu obchodných údajov začína len v roku nasledujúcom po jeho registrácii, dočasný poplatok za dohľad za rok, v ktorom sa uskutočnila registrácia, by mal byť založený na registračnom poplatku. Je to preto, že výdavky potrebné na dohľad nad archívom obchodných údajov, ktorý ešte údaje neoznamuje, sú porovnateľné s výdavkami potrebnými na posúdenie žiadosti o registráciu. Táto suma sa upravuje proporcionálne v závislosti od času medzi registráciou a koncom roka za predpokladu, že štandardný registračný proces si vyžaduje 150 pracovných dní. Ak sa regulačné oznamovanie archívu obchodných údajov začína v prvých šiestich mesiacoch roka, v ktorom sa uskutočnila registrácia, dočasný poplatok za dohľad by sa mal vypočítať na základe uplatniteľného obratu, ktorý odzrkadľuje príjmy archívu obchodných údajov v prvej polovici roka. Ak sa regulačné oznamovanie archívu obchodných údajov začína v posledných šiestich mesiacoch roka, v ktorom sa uskutočnila registrácia, dočasný poplatok za dohľad by sa mal vypočítať na základe úrovne registračného poplatku archívu obchodných údajov. Je to kvôli tomu, že na uplatnenie uplatniteľného obratu sú k dispozícii len obmedzené údaje.

(14)

Archívy obchodných údajov zaregistrované v roku 2019 nezačnú poskytovať oznamovacie služby pred koncom roka 2019 a je pravdepodobné, že v roku 2019 nebudú vyvíjať takmer žiadnu činnosť. Preto by sa ich ročný poplatok za dohľad za rok 2020 mal vypočítať na základe ich uplatniteľného obratu počas prvého polroka 2020.

(15)

Toto nariadenie by malo byť základom pre právo ESMA účtovať poplatky archívom obchodných údajov,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

KAPITOLA I

VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

Článok 1

Úplné vrátenie nákladov na dohľad

Poplatky účtované archívom obchodných údajov pokrývajú:

a)

všetky náklady súvisiace s registráciou archívov obchodných údajov a dohľadom nad nimi orgánom ESMA v súlade s nariadením (EÚ) 2015/2365 vrátane nákladov vyplývajúcich z uznávania archívov obchodných údajov, ako aj nákladov vyplývajúcich z rozšírenia registrácie alebo rozšírenia uznania v prípade archívov obchodných údajov, ktoré sú už registrované alebo uznané podľa nariadenia (EÚ) č. 648/2012;

b)

všetky náklady na spätnú úhradu nákladov príslušných orgánov, ktoré im vznikli pri výkone práce podľa nariadenia (EÚ) 2015/2365 a v dôsledku delegovania úloh podľa článku 74 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 a v súlade s článkom 9 nariadenia (EÚ) 2015/2365.

Článok 2

Uplatniteľný obrat

1.   Archívy obchodných údajov registrované podľa nariadenia (EÚ) 2015/2365 uchovávajú len audítorom overené účty na účely tohto nariadenia, v ktorých sa rozlišujú minimálne:

a)

príjmy zo základných funkcií centrálneho zhromažďovania a uchovávania záznamov o SFT podľa nariadenia (EÚ) 2015/2365;

b)

príjmy z doplnkových služieb, ktoré priamo súvisia s centrálnym zhromažďovaním a uchovávaním záznamov o SFT podľa nariadenia (EÚ) 2015/2365.

Uplatniteľné príjmy z doplnkových služieb archívu obchodných údajov za daný rok n) sú príjmy zo služieb uvedených v písmene b).

2.   Archívy obchodných údajov registrované podľa nariadenia (EÚ) 2015/2365 aj podľa nariadenia (EÚ) č. 648/2012 uchovávajú audítorom overené účty na účely tohto nariadenia, v ktorých sa rozlišujú minimálne:

a)

príjmy zo základných funkcií centrálneho zhromažďovania a uchovávania záznamov o SFT podľa nariadenia (EÚ) 2015/2365;

b)

príjmy zo základných funkcií centrálneho zhromažďovania a uchovávania záznamov o derivátoch podľa nariadenia (EÚ) č. 648/2012;

c)

príjmy z doplnkových služieb, ktoré priamo súvisia s centrálnym zhromažďovaním a uchovávaním záznamov o SFT podľa nariadenia (EÚ) 2015/2365;

d)

príjmy z doplnkových služieb, ktoré priamo súvisia s centrálnym zhromažďovaním a uchovávaním záznamov o SFT podľa nariadenia (EÚ) 2015/2365 a takisto s centrálnym zhromažďovaním a uchovávaním záznamov o derivátoch podľa nariadenia (EÚ) č. 648/2012.

Uplatniteľné príjmy z doplnkových služieb archívu obchodných údajov za daný rok n) sú súčtom

príjmov uvedených v písmene c) a

podielu príjmov uvedených v písmene d).

Podiel príjmov uvedených v písmene d) sa rovná príjmom uvedeným v písmene a) vydeleným súčtom

príjmov uvedených v písmene a) a

príjmov uvedených v písmene b).

3.   Uplatniteľný obrat archívu obchodných údajov za daný rok n) je súčtom

jeho príjmov zo základných funkcií centrálneho zhromažďovania a uchovávania záznamov o SFT podľa nariadenia (EÚ) 2015/2365 na základe audítorom overených účtov z predchádzajúceho roka (n – 1) a

jeho uplatniteľných príjmov z doplnkových služieb určených podľa odsekov 1 a 2 na základe audítorom overených účtov z predchádzajúceho roka (n – 1)

vydelený súčtom

celkových príjmov všetkých registrovaných archívov obchodných údajov zo základných funkcií centrálneho zhromažďovania a uchovávania záznamov o SFT podľa nariadenia (EÚ) 2015/2365 na základe audítorom overených účtov z predchádzajúceho roka (n – 1) a

celkových uplatniteľných príjmov z doplnkových služieb všetkých registrovaných archívov obchodných údajov určených podľa odsekov 1 a 2 na základe audítorom overených účtov z predchádzajúceho roka (n – 1).

Uplatniteľný obrat daného archívu obchodných údajov (vo vzorci uvedenom ďalej označený skratkou „AOÚi“), sa teda vypočíta takto:

Formula

príjmy zo SFT = príjmy zo základných služieb SFT + uplatniteľné príjmy z doplnkových služieb.

4.   Ak archív obchodných údajov nevykonával činnosť počas celého predchádzajúceho roka (n-1), jeho uplatniteľný obrat sa odhadne podľa vzorca uvedeného v odseku 3 tak, že sa hodnoty vypočítané za počet mesiacov, počas ktorých archív obchodných údajov vykonával činnosť v roku (n-1) extrapolujú na celý rok (n-1).

Článok 3

Úprava poplatkov

Poplatky účtované za činnosti ESMA súvisiace s archívmi obchodných údajov sa stanovujú tak, aby sa zamedzilo značnej akumulácii deficitu alebo prebytku.

V prípade, že sa značný deficit alebo prebytok opakujú, Komisia zreviduje výšku poplatkov.

KAPITOLA II

POPLATKY

Článok 4

Druhy poplatkov

1.   Archívom obchodných údajov zriadeným v Únii, ktoré požiadajú o registráciu v súlade s článkom 5 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2015/2365, sa účtujú tieto druhy poplatkov:

a)

registračný poplatok a poplatok za rozšírenie registrácie v súlade s článkom 5;

b)

ročné poplatky za dohľad podľa článku 6.

2.   Archívom obchodných údajov zriadeným v tretích krajinách, ktoré požiadajú o uznanie v súlade s článkom 19 ods. 4 nariadenia (EÚ) 2015/2365, sa účtujú tieto druhy poplatkov:

a)

poplatok za uznanie alebo poplatok za rozšírenie registrácie v súlade s článkom 7 ods. 1 a 2;

b)

ročné poplatky za dohľad pre uznané archívy obchodných údajov v súlade s článkom 7 ods. 3

Článok 5

Registračný poplatok a poplatok za rozšírenie registrácie

1.   V registračnom poplatku, ktorý má zaplatiť žiadajúci archív obchodných údajov, sa odrážajú výdavky potrebné na presné posúdenie a preskúmanie žiadosti o registráciu alebo o rozšírenie registrácie, pričom sa berú do úvahy služby, ktoré bude poskytovať archív obchodných údajov vrátane všetkých doplnkových služieb.

2.   Platí, že archív obchodných údajov ponúka doplnkové služby v ktorejkoľvek z nasledujúcich situácií:

a)

keď priamo poskytuje doplnkové služby;

b)

keď subjekt patriaci do tej istej skupiny ako archív obchodných údajov poskytuje doplnkové služby;

c)

keď subjekt, s ktorým archív obchodných údajov uzavrel dohodu v kontexte obchodného reťazca alebo reťazca činností po obchodovaní alebo obchodnej činnosti o spolupráci pri poskytovaní služieb, poskytuje doplnkové služby.

3.   Keď archív obchodných údajov neposkytuje doplnkové služby, ako sa uvádza v odseku 2, považuje sa za archív obchodných údajov s nízkym predpokladaným celkovým obratom a platí registračný poplatok vo výške 65 000 EUR.

4.   Keď archív obchodných údajov poskytuje doplnkové služby, ako sa uvádza v odseku 2, považuje sa za archív obchodných údajov s vysokým predpokladaným celkovým obratom a platí registračný poplatok vo výške 100 000 EUR.

5.   Keď archív obchodných údajov žiada o registráciu a je už zaregistrovaný podľa hlavy VI kapitoly 1 nariadenia (EÚ) č. 648/2012, platí poplatok za rozšírenie registrácie vo výške:

a)

50 000 EUR v prípade archívov obchodných údajov, ktoré poskytujú doplnkové služby, ako sa uvádza v odseku 2;

b)

32 500 EUR v prípade archívov obchodných údajov s nízkym predpokladaným obratom, ktoré neposkytujú doplnkové služby, ako sa uvádza v odseku 2.

6.   Ak archív obchodných údajov, ktorý ešte nie je zaregistrovaný podľa nariadenia (EÚ) č. 648/2012, súčasne predkladá žiadosti o registráciu podľa nariadenia (EÚ) č. 648/2012 a nariadenia (EÚ) 2015/2365, zaplatí registračný poplatok podľa nariadenia (EÚ) č. 648/2012 v plnej výške a poplatok za rozšírenie registrácie podľa odseku 5.

7.   V prípade podstatnej zmeny podmienok registrácie, ako sa uvádza v článku 5 ods. 4 nariadenia (EÚ) 2015/2365, následkom ktorej má archív obchodných údajov uhradiť vyšší registračný poplatok podľa odsekov 3, 4 a 5, než je pôvodne zaplatený registračný poplatok, sa archívu obchodných údajov účtuje rozdiel medzi pôvodne zaplateným registračným poplatkom a vyšším uplatniteľným registračným poplatkom vyplývajúcim z uvedenej podstatnej zmeny.

Článok 6

Ročné poplatky za dohľad v prípade registrovaných archívov obchodných údajov a archívov obchodných údajov, ktoré rozšírili svoju registráciu

1.   Registrovanému archívu obchodných údajov sa účtuje ročný poplatok za dohľad.

2.   Celkový ročný poplatok za dohľad a ročný poplatok za dohľad prípade daného archívu obchodných údajov za daný rok n) sa vypočítava takto:

a)

celkovým ročným poplatkom za dohľad v danom roku n) je odhad výdavkov súvisiacich s dohľadom nad činnosťami archívov obchodných údajov podľa nariadenia (EÚ) 2015/2365 zahrnutých do rozpočtu ESMA v danom roku;

b)

ročným poplatkom za dohľad v prípade archívu obchodných údajov v danom roku n) je celkový ročný poplatok za dohľad určený podľa písmena a) rozdelený medzi všetky archívy obchodných údajov registrované v roku n-1, primerane k ich uplatniteľnému obratu vypočítanému podľa článku 2 ods. 3

3.   Archív obchodných údajov, ktorý žiada o registráciu alebo o rozšírenie registrácie v súlade s článkom 5 ods. 5 nariadenia (EÚ) 2015/2365, neplatí v žiadnom prípade nižší ročný poplatok za dohľad než 30 000 EUR.

Článok 7

Poplatky pre archívy obchodných údajov z tretích krajín

1.   Archív obchodných údajov, ktorý žiada o uznanie podľa článku 19 ods. 4 písm. a) nariadenia (EÚ) 2015/2365, platí poplatok za uznanie, ktorý sa vypočítava ako súčet týchto položiek:

a)

20 000 EUR;

b)

sumy, ktorá je výsledkom rozdelenia 35 000 EUR medzi celkový počet archívov obchodných údajov z tej istej tretej krajiny, ktoré sú buď uznané orgánom ESMA alebo žiadali o uznanie, ale ešte neboli uznané.

2.   Archív obchodných údajov, ktorý žiada o rozšírenie registrácie podľa článku 19 ods. 4 písm. b) nariadenia (EÚ) 2015/2365, platí poplatok za uznanie, ktorý sa vypočítava ako súčet 10 000 EUR a sumy vypočítanej v súlade s odsekom 1 písm. b).

3.   Archív obchodných údajov uznaný v súlade s článkom 19 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2015/2365 platí ročný poplatok za dohľad vo výške 5 000 EUR.

KAPITOLA III

PODMIENKY TÝKAJÚCE SA PLATIEB A SPÄTNEJ ÚHRADY

Článok 8

Všeobecné spôsoby platieb

1.   Všetky poplatky sa platia v eurách. Platia sa tak, ako sa uvádza v článkoch 9, 10 a 11.

2.   V prípade každej oneskorenej platby vzniká za každý deň pokuta vo výške 0,1 % dlžnej sumy.

Článok 9

Platba registračných poplatkov

1.   Registračný poplatok uvedený v článku 5 sa platí v plnej výške v čase, keď archív obchodných údajov predkladá žiadosť o registráciu podľa článku 5 ods. 5 nariadenia (EÚ) 2015/2365.

2.   Registračné poplatky sa spätne neuhrádzajú, ak archív obchodných údajov stiahne svoju žiadosť o registráciu prv, než ESMA prijme odôvodnené rozhodnutie o registrácii alebo jej odmietnutí, alebo ak sa registrácia zamietne.

Článok 10

Platba ročných poplatkov za dohľad

1.   Ročný poplatok za dohľad uvedený v článku 6 sa za daný rok platí v dvoch splátkach.

Prvá splátka je splatná 28. februára daného roku a jej výška predstavuje približne päť šestín odhadovaného ročného poplatku za dohľad. Ak uplatniteľný obrat vypočítaný podľa článku 2 v uvedenom čase ešte nie je k dispozícii, východiskom pre výpočet obratu je posledný uplatniteľný obrat podľa článku 2, ktorý je k dispozícii.

Druhá splátka je splatná 31. októbra. Výška druhej splátky sa rovná ročnému poplatku za dohľad vypočítanému podľa článku 6 zníženému o výšku prvej splátky.

2.   Orgán ESMA posiela faktúry za splátky archívom obchodných údajov aspoň 30 dní pred príslušným dátumom splatnosti.

Článok 11

Platba poplatkov pre archívy obchodných údajov z tretích krajín

1.   Poplatky za uznanie uvedené v článku 7 ods. 1 a 2 sa platia v plnej výške v čase, keď archív obchodných údajov predkladá žiadosť o uznanie podľa článku 19 ods. 4 nariadenia (EÚ) 2015/2365. Tieto poplatky sa spätne neuhrádzajú.

2.   Vždy, keď sa predloží nová žiadosť o uznanie archívu obchodných údajov z tretej krajiny podľa článku 19 ods. 4 nariadenia (EÚ) 2015/2365, orgán ESMA prepočíta sumu uvedenú v článku 7 ods. 1 písm. b).

Rozdiel medzi sumou účtovanou podľa článku 7 ods. 1 písm. b) a sumou vyplývajúcou z prepočtu spätne uhrádza orgán ESMA rovnakým dielom už uznaným archívom obchodných údajov z tej istej tretej krajiny. Tento rozdiel spätne uhrádza buď prostredníctvom priamej platby alebo odpočítaním od poplatkov, ktoré sa budú účtovať v nasledujúcom roku.

3.   Ročný poplatok za dohľad v prípade uznaného archívu obchodných údajov je splatný do konca februára každého roka. Orgán ESMA posiela uznanému archívu obchodných údajov faktúru aspoň 30 dní pred uvedeným dátumom.

Článok 12

Spätná úhrada výdavkov príslušných orgánov

1.   Archívom obchodných údajov účtuje poplatky za ich registráciu, rozšírenie registrácie, dohľad nad nimi a ich uznanie podľa tohto nariadenia len orgán ESMA.

2.   Orgán ESMA spätne uhrádza príslušným vnútroštátnym orgánom skutočné náklady vzniknuté v dôsledku výkonu ich úloh podľa nariadenia (EÚ) 2015/2365 a v dôsledku akéhokoľvek delegovania úloh podľa článku 74 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 a v súlade s článkom 9 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2015/2365.

KAPITOLA IV

PRECHODNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 13

Výpočet dočasných poplatkov za dohľad

1.   V prípade, že sa oznamovacia povinnosť uvedená v článku 4 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2015/2365 v súlade s článkom 33 ods. 2 písm. a) uvedeného nariadenia začína v roku nasledujúcom po registrácii archívu obchodných údajov podľa článku 5 ods. 5 nariadenia (EÚ) 2015/2365, archív obchodných údajov platí v roku svojej registrácie dočasný poplatok za dohľad vypočítaný v súlade s časťou 1 prílohy.

2.   V prípade, že sa oznamovacia povinnosť uvedená v článku 4 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2015/2365 v súlade s článkom 33 ods. 2 písm. a) uvedeného nariadenia začína v prvých šiestich mesiacoch roka, v ktorom sa uskutočnila registrácia archívu obchodných údajov podľa článku 5 ods. 5 nariadenia (EÚ) 2015/2365, archív obchodných údajov platí v roku svojej registrácie dočasný poplatok za dohľad vypočítaný v súlade s časťou 2 prílohy.

3.   V prípade, že sa oznamovacia povinnosť uvedená v článku 4 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2015/2365 v súlade s článkom 33 ods. 2 písm. a) uvedeného nariadenia začína v posledných šiestich mesiacoch roka, v ktorom sa uskutočnila registrácia archívu obchodných údajov podľa článku 5 ods. 5 nariadenia (EÚ) 2015/2365, archív obchodných údajov platí v roku svojej registrácie dočasný poplatok za dohľad vypočítaný v súlade s časťou 3 prílohy.

Článok 14

Platba registračných poplatkov a poplatkov pre archívy obchodných údajov z tretích krajín v roku 2019

1.   Archívy obchodných údajov, ktoré požiadajú o registráciu podľa článku 5 ods. 5 nariadenia (EÚ) 2015/2365 v roku 2019, zaplatia registračný poplatok uvedený v článku 6 v plnej výške do 30 dní od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia alebo k dátumu predloženia ich žiadosti o registráciu, podľa toho, čo nastane neskôr.

2.   Archívy obchodných údajov z tretích krajín, ktoré požiadajú o uznanie podľa článku 19 ods. 4 nariadenia (EÚ) 2015/2365 v roku 2019, zaplatia poplatok za uznanie uvedený v článku 7 ods. 1 alebo prípadne v článku 7 ods. 2 v plnej výške do 30 dní od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia alebo k dátumu predloženia žiadosti, podľa toho, čo nastane neskôr.

3.   Archívy obchodných údajov z tretích krajín uznané v roku 2019 v súlade s článkom 19 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2015/2365 zaplatia ročný poplatok za dohľad za rok 2019 v súlade s článkom 7 ods. 3 v plnej výške do 60 dní od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia alebo do 30 dní od dátumu, keď orgán ESMA informuje archív obchodných údajov o rozhodnutí o uznaní uvedenom v článku 19 ods. 7 nariadenia (EÚ) 2015/2365, podľa toho, čo nastane neskôr.

Článok 15

Ročný poplatok za dohľad za rok 2020 v prípade archívov obchodných údajov, ktoré sa registrovali alebo rozšírili svoju registráciu v roku 2019

1.   Ročným poplatkom za dohľad v prípade archívov obchodných údajov za roku 2020 je celkový ročný poplatok za dohľad určený podľa článku 6 ods. 2 písm. a) rozdelený medzi všetky archívy obchodných údajov registrované v roku 2019, primerane k ich uplatniteľnému obratu vypočítanému podľa odseku 2.

2.   Na účely výpočtu ročného poplatku za dohľad za rok 2020 v súlade s článkom 6 v prípade archívu obchodných údajov registrovanom v roku 2019 podľa článku 5 ods. 5 nariadenia (EÚ) 2015/2365 je uplatniteľný obrat archívu obchodných údajov súčtom

príjmov zo základných funkcií centrálneho zhromažďovania a uchovávania záznamov o SFT v období od 1. januára 2020 do 30. júna 2020 a

uplatniteľných príjmov z doplnkových služieb archívu obchodných údajov v súlade s článkom 2 ods. 1 a 2 v období od 1. januára 2020 do 30. júna 2020

vydeleným súčtom

celkových príjmov zo základných funkcií centrálneho zhromažďovania a uchovávania záznamov o SFT v období od 1. januára 2020 do 30. júna 2020 všetkých registrovaných archívov obchodných údajov a

uplatniteľných príjmov z doplnkových služieb v súlade s článkom 2 ods. 1 a 2 v období od 1. januára 2020 do 30. júna 2020 všetkých registrovaných archívov obchodných údajov.

3.   Ročný poplatok za dohľad za rok 2020 pre archívy obchodných údajov registrované v roku 2019 sa platí v dvoch splátkach.

Prvá splátka je splatná 28. februára 2020 a jej výška sa rovná registračnému poplatku zaplatenému archívom obchodných údajov v roku 2019 podľa článku 5.

Druhá splátka je splatná 31. októbra 2020. Výška druhej splátky sa rovná ročnému poplatku za dohľad vypočítanému podľa odseku 1 zníženému o výšku prvej splátky.

Ak je výška prvej splátky zaplatenej archívom obchodných údajov vyššia než ročný poplatok za dohľad vypočítaný podľa odseku 1, orgán ESMA spätne uhradí archívu obchodných údajov rozdiel medzi zaplatenou sumou v prvej splátke a ročným poplatkom za dohľad vypočítaným podľa odseku 1.

4.   Orgán ESMA posiela faktúry na splátky ročného poplatku za dohľad za rok 2020 archívom obchodných údajov registrovaným v roku 2019 aspoň 30 dní pred dátumom splatnosti.

5.   Keď budú k dispozícii audítorom overené účty za rok 2020, archívy obchodných údajov registrované v roku 2019 oznámia orgánu ESMA akékoľvek zmeny v uplatniteľnom obrate vypočítanom v súlade s odsekom 2, ktoré vyplývajú z rozdielu medzi konečnými údajmi za obdobie od 1. januára 2020 do 30. júna 2020 a predbežnými údajmi použitými pri výpočte podľa odseku 2.

Archívom obchodných údajov sa účtuje rozdiel medzi ročným poplatkom za dohľad za rok 2020 skutočne zaplateným podľa odseku 1 a ročným poplatkom za dohľad za rok 2020, ktorý sa má zaplatiť v dôsledku akejkoľvek zmeny uplatniteľného obratu uvedeného v prvom pododseku.

Orgán ESMA posiela faktúru na akúkoľvek ďalšiu splátku uvedenú v predchádzajúcom pododseku aspoň 30 dní pred príslušným dátumom splatnosti.

Článok 16

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 13. decembra 2018

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 337, 23.12.2015, s. 1.

(2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/77/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 84).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 zo 4. júla 2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov (Ú. v. EÚ L 201, 27.7.2012, s. 1).


PRÍLOHA

DOČASNÉ POPLATKY V PRVOM ROKU

Časť 1

Dočasný poplatok za dohľad v roku registrácie archívu obchodných údajov, keď oznamovacia povinnosť začne platiť v nasledujúcom roku

1.

Dočasný poplatok za dohľad v prípade archívu obchodných údajov je nižšia z týchto súm:

a)

registračný poplatok archívu obchodných údajov v súlade s článkom 5 [OP: vložte odkaz na delegované nariadenie podľa článku 11 ods. 2 SFTR];

b)

registračný poplatok archívu obchodných údajov v súlade s článkom 5 [OP: vložte odkaz na delegované nariadenie podľa článku 11 ods. 2 SFTR] vynásobený podielom počtu pracovných dní od dátumu registrácie do konca roka a počtu 150 pracovných dní.

Tento výpočet sa vykonáva takto:

dočasný poplatok za dohľad nad archívom obchodných údajov = Min (registračný poplatok, registračný poplatok * koeficient)

Formula

2.

Dočasný poplatok za dohľad sa platí v plnej výške do 60 dní od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia alebo do 30 dní od oznámenia uvedeného v článku 8 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2015/2365, podľa toho, čo nastane neskôr.

Časť 2

Dočasný poplatok za dohľad v roku registrácie archívu obchodných údajov, keď oznamovacia povinnosť začne platiť v prvých šiestich mesiacoch toho istého roka

1.

Dočasný poplatok za dohľad v prípade archívu obchodných údajov je celkový ročný poplatok za dohľad určený v súlade s článkom 6 ods. 2 písm. a) [OP: vložte odkaz na delegované nariadenie podľa článku 11 ods. 2 SFTR] rozdelený medzi všetky archívy obchodných údajov registrované v danom roku, primerane k ich uplatniteľnému obratu vypočítanému podľa odseku 2.

2.

Na účely výpočtu dočasného poplatku za dohľad je uplatniteľný obrat archívu obchodných údajov súčtom

príjmov zo základných funkcií centrálneho zhromažďovania a uchovávania záznamov o SFT v období od 1. januára do 30. júna roka, v ktorom sa archív obchodných údajov zaregistroval, a

uplatniteľných príjmov z doplnkových služieb archívu obchodných údajov v súlade s článkom 2 ods. 1 a 2 [OP: vložte odkaz na delegované nariadenie podľa článku 11 ods. 2 SFTR] v období od 1. januára do 30. júna roka, v ktorom sa archív obchodných údajov zaregistroval

vydeleným celkovými príjmami zo základných funkcií centrálneho zhromažďovania a uchovávania záznamov o SFT a uplatniteľnými príjmami z doplnkových služieb všetkých registrovaných archívov obchodných údajov v súlade s článkom 2 ods. 1 a 2 [OP: vložte odkaz na delegované nariadenie podľa článku 11 ods. 2 SFTR] v období od 1. januára do 30. júna daného roka.

3.

Dočasný poplatok za dohľad sa platí v dvoch splátkach.

Prvá splátka je splatná do 30 dní od oznámenia uvedeného v článku 8 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2015/2365 a jej výška sa rovná registračnému poplatku archívu obchodných údajov podľa článku 5 [OP: vložte odkaz na delegované nariadenie podľa článku 11 ods. 2 SFTR].

Druhá splátka je splatná 31. októbra. Výška druhej splátky sa rovná dočasnému poplatku za dohľad vypočítanému podľa odseku 1 zníženému o výšku prvej splátky.

Ak je výška prvej splátky zaplatenej archívom obchodných údajov vyššia než dočasný poplatok za dohľad vypočítaný podľa odseku 1, orgán ESMA vráti archívu obchodných údajov rozdiel medzi zaplatenou sumou v prvej splátke a dočasným poplatkom za dohľad vypočítaným podľa odseku 1.

4.

Keď budú k dispozícii audítorom overené účty za rok registrácie, archívy obchodných údajov oznámia orgánu ESMA akékoľvek zmeny v uplatniteľnom obrate vypočítanom v súlade s odsekom 1, ktoré vyplývajú z rozdielu medzi konečnými údajmi za obdobie od 1. januára do 30. júna, a predbežnými údajmi použitými pri výpočte podľa odseku 1.

Archívom obchodných údajov sa účtuje rozdiel medzi ročným poplatkom za dohľad za rok registrácie skutočne zaplateným podľa odseku 3 a ročným poplatkom za dohľad za rok registrácie, ktorý sa má zaplatiť v dôsledku akejkoľvek zmeny uplatniteľného obratu uvedeného v prvom pododseku.

5.

Bez toho, aby boli dotknuté odseky 1 a 4, dočasný poplatok za dohľad nesmie byť nižší než 15 000 EUR.

Časť 3

Dočasný poplatok za dohľad v roku registrácie archívu obchodných údajov, keď oznamovacia povinnosť začne platiť v posledných šiestich mesiacoch toho istého roka

1.

Dočasný poplatok za dohľad v prípade archívu obchodných údajov je celkový poplatok za dohľad určený v súlade s článkom 6 ods. 2 písm. a) [OP: vložte odkaz na delegované nariadenie podľa článku 11 ods. 2 SFTR] rozdelený medzi všetky archívy obchodných údajov, primerane k podielu registračného poplatku zaplateného archívom obchodných údajov orgánu ESMA k súčtu všetkých registračných poplatkov zaplatených archívmi obchodných údajov orgánu ESMA v danom roku.

2.

Poplatok určený podľa odseku 1 je splatný do 30 dní od oznámenia uvedeného v článku 8 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2015/2365.

22.3.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 81/69


DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/361

z 13. decembra 2018,

ktorým sa mení delegované nariadenie (EÚ) č. 151/2013, pokiaľ ide o prístup k údajom, ktoré majú v držbe archívy obchodných údajov

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 zo 4. júla 2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov (1), a najmä na jeho článok 81 ods. 5,

keďže:

(1)

Článkom 32 ods. 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2365 (2) sa zmenil článok 81 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 tak, že sa do zoznamu subjektov, ktorým archív obchodných údajov má poskytovať informácie o derivátoch, doplnilo niekoľko subjektov, aby si uvedené subjekty mohli plniť povinnosti a mandáty. Do delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) č. 151/2013 (3) by preto mali byť zahrnuté aj uvedené subjekty, pričom by sa malo stanoviť, aké informácie a aká úroveň prístupu k údajom o derivátoch sa im má poskytnúť. Preto má zásadný význam, aby archívy obchodných údajov boli schopné presne určovať jednotlivé protistrany a príslušné transakcie. Prístup poskytovaný archívmi obchodných údajov by mal zahŕňať prístup k podrobným údajom o transakciách s derivátmi, ktoré uzatvorila protistrana, bez ohľadu na to, či je táto protistrana materským podnikom alebo dcérskym podnikom iného podniku, pod podmienkou, že požadovaný prístup sa týka informácií potrebných na plnenie povinností a mandátu príslušného subjektu.

(2)

Mnohé zo subjektov uvedených v článku 81 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 majú viaceré a rozličné povinnosti a mandáty. V záujme toho, aby archívy obchodných údajov nemuseli neustále kontrolovať, na základe akého mandátu a na uspokojenie ktorej osobitnej potreby príslušný subjekt požaduje prístup, a teda aby sa predišlo zbytočnej administratívnej záťaži týchto archívov obchodných údajov, je vhodné, aby sa týmto archívom obchodných údajov umožnilo poskytnúť každému takémuto subjektu jeden prístup, ktorý by mal zahŕňať povinnosti a mandáty každého subjektu.

(3)

Prístup týchto subjektov uvedených v článku 81 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 ku všetkým podrobným údajom o derivátoch vrátane údajov o derivátoch, ktoré archív obchodných údajov neprijal, a údajov v nadväznosti na vykonanie procesu odsúhlasenia derivátov podľa článku 19 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) č. 150/2013 (4) má zásadný význam v snahe zabezpečiť, aby si uvedené subjekty mohli plniť povinnosti a mandáty.

(4)

Určité subjekty uvedené v článku 81 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 sú zodpovedné za monitorovanie systémových rizík ohrozujúcich finančnú stabilitu. Riadny výkon ich povinností si vyžaduje, aby tieto subjekty mali prístup k čo najširšiemu okruhu účastníkov trhu, obchodných miest a k čo najkomplexnejším a najpodrobnejším údajom o derivátoch, ktoré sú k dispozícii v rámci ich oblasti zodpovednosti, ktorou môže v závislosti od príslušného subjektu byť členský štát, eurozóna alebo Únia.

(5)

Z dôvodu prepojenia medzi derivátmi a menovou politikou by člen Európskeho systému centrálnych bánk (ESCB), ako sa uvádza v článku 81 ods. 3 písm. g) nariadenia (EÚ) č. 648/2012, mal mať prístup k údajom o derivátových pozíciách vyjadreným v mene, ktorú vydáva uvedený člen ESCB. Údaje o pozíciách by mali zahŕňať údaje o derivátoch agregované na základe kritérií vrátane podkladového aktíva, produktu a splatnosti za jednotlivé protistrany.

(6)

Európsky orgán pre bankovníctvo (EBA), Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov (EIOPA) a Európsky výbor pre systémové riziká (ESRB) sú súčasťou európskeho systému finančného dohľadu a v súvislosti s finančnou stabilitou a systémovým rizikom majú veľmi podobné mandáty a povinnosti ako Európsky orgán pre cenné papiere a trhy (ESMA). Preto je dôležité, aby uvedené orgány mali – podobne ako ESMA – prístup ku všetkým údajom o transakciách s derivátmi.

(7)

Nariadením Rady (EÚ) č. 1024/2013 (5) bol vytvorený jednotný mechanizmus dohľadu (SSM). Archív obchodných údajov by preto mal zabezpečiť, aby Európska centrálna banka (ECB) mala prístup ku všetkým údajom o transakciách s derivátmi uzatvorených akoukoľvek protistranou, ktorá v rámci jednotného mechanizmu dohľadu podlieha v zmysle nariadenia (EÚ) č. 1024/2013 dohľadu zo strany ECB.

(8)

V zmysle smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/59/EÚ (6) by orgány pre riešenie krízových situácií mali disponovať účinnými prostriedkami so zreteľom na subjekty uvedené v článku 1 ods. 1 uvedenej smernice, aby zabránili „nákaze“. Každý orgán pre riešenie krízových situácií by preto mal mať prístup k údajom o transakciách s derivátmi ohlásenými týmito subjektmi.

(9)

V zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 806/2014 (7) je Jednotná rada pre riešenie krízových situácií zodpovedná za účinné a konzistentné fungovanie jednotného mechanizmu riešenia krízových situácií, a to okrem iného aj tým, že vypracúva plány riešenia krízových situácií pre subjekty uvedené v článku 2 uvedeného nariadenia. S cieľom umožniť Jednotnej rade pre riešenie krízových situácií, aby mohla vypracovať uvedené plány riešenia krízových situácií, by archív obchodných údajov mal tejto rade poskytnúť prístup k údajom o transakciách s derivátmi uzatvorených ktoroukoľvek protistranou, na ktorú sa vzťahuje nariadenie (EÚ) č. 806/2014.

(10)

S cieľom umožniť orgánom uvedeným v článku 81 ods. 3 písm. o) a p) nariadenia (EÚ) č. 648/2012 plniť si povinnosti a mandáty by tieto orgány mali mať prístup k údajom, ktoré ohlasujú protistrany a ktoré spadajú medzi ich povinnosti a mandáty.

(11)

Toto nariadenie vychádza z návrhu regulačných technických predpisov, ktorý orgán ESMA predložil Európskej komisii.

(12)

Pred predložením návrhu regulačných technických predpisov, z ktorých toto nariadenie vychádza, orgán ESMA vykonal konzultácie s príslušnými orgánmi a členmi ESCB. ESMA zároveň uskutočnil otvorené verejné konzultácie, analyzoval možné súvisiace náklady a prínosy a požiadal o stanovisko Skupinu zainteresovaných strán v oblasti cenných papierov a trhov zriadenú v súlade s článkom 37 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 (8).

(13)

Delegované nariadenie (EÚ) č. 151/2013 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Delegované nariadenie (EÚ) č. 151/2013 sa mení takto:

i)

Článok 2 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 151/2013 sa nahrádza takto:

„Článok 2

Prístup k údajom o derivátoch v súlade s povinnosťami a mandátom každého dotknutého orgánu

1.   Archív obchodných údajov zabezpečuje, aby medzi údaje o transakciách s derivátmi, ktoré sa v súlade s odsekmi 3 až 17 tohto článku sprístupňujú subjektom uvedeným v článku 81 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 648/2012, patrili tieto údaje:

a)

ohlásenia derivátov predkladané v súlade s tabuľkami 1 a 2 prílohy k delegovanému nariadeniu (EÚ) č. 148/2013 (*1) vrátane najnovších obchodných stavov derivátov, ktoré nedosiahli splatnosť alebo ktoré neboli predmetom ohlásení s druhom akcie „chyba“, „predčasné ukončenie“, „kompresia“ alebo „prvok pozície“, ako sa uvádza v poli 93 tabuľky 2 prílohy k delegovanému nariadeniu (EÚ) č. 148/2013;

b)

príslušné údaje o ohláseniach o derivátoch, ktoré archív obchodných údajov zamietol, vrátane prípadných ohlásení o derivátoch zamietnutých počas predchádzajúceho pracovného dňa a dôvody ich zamietnutia;

c)

informácie o stave odsúhlasenia všetkých ohlásených derivátov, v prípade ktorých archív obchodných údajov uskutočnil proces odsúhlasovania v súlade s článkom 19 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 150/2013.

2.   Archív obchodných údajov poskytuje subjektom, ktoré majú podľa článku 81 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 niekoľko povinností alebo mandátov, jednotný prístupový bod k údajom o derivátoch, na ktoré sa vzťahujú tieto povinnosti a mandáty.

3.   Archív obchodných údajov poskytuje orgánu ESMA prístup ku všetkým údajom o transakciách s derivátmi na účely plnenia jeho právomocí v súlade s jeho povinnosťami a mandátmi.

4.   Archív obchodných údajov poskytuje Európskemu orgánu pre bankovníctvo (EBA), Európskemu orgánu pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov (EIOPA) a Európskemu výboru pre systémové riziká (ESRB) prístup ku všetkým údajom o transakciách s derivátmi.

5.   Archív obchodných údajov poskytuje Agentúre pre spoluprácu regulačných orgánov v oblasti energetiky (ACER) prístup ku všetkým údajom o transakciách s derivátmi, ak ich podkladovým aktívom je energia.

6.   Archív obchodných údajov poskytuje orgánu vykonávajúcemu dohľad nad obchodnými miestami prístup ku všetkým údajom o transakciách s derivátmi realizovaných na týchto obchodných miestach.

7.   Archív obchodných údajov poskytuje orgánu dohľadu vymenovanému podľa článku 4 smernice 2004/25/ES prístup ku všetkým údajom o transakciách s derivátmi, ktorých podkladovým aktívom je cenný papier emitovaný spoločnosťou, ktorá spĺňa jednu alebo viaceré z týchto podmienok:

a)

spoločnosť je prijatá na obchodovanie na regulovanom trhu vytvorenom v členskom štáte tohto orgánu a ponuky na prevzatie cenných papierov tejto spoločnosti spadajú medzi povinnosti a mandáty tohto orgánu v oblasti dohľadu;

b)

spoločnosť má sídlo alebo ústredie v členskom štáte tohto orgánu a ponuky na prevzatie cenných papierov tejto spoločnosti spadajú medzi povinnosti a mandáty tohto orgánu v oblasti dohľadu;

c)

spoločnosť je navrhovateľom v zmysle článku 2 ods. 1 písm. c) smernice 2004/25/ES v súvislosti so spoločnosťami uvedenými v písmenách a) a b) a protiplnenie, ktoré ponúka, zahŕňa cenné papiere;

8.   Archív obchodných údajov poskytuje orgánu uvedenému v článku 81 ods. 3 písm. j) nariadenia (EÚ) č. 648/2012 prístup ku všetkým údajom o transakciách s derivátmi v súvislosti s trhmi, zmluvami, podkladovými aktívami, referenčnými hodnotami a protistranami, ktoré spadajú medzi povinnosti a mandáty uvedeného orgánu v oblasti dohľadu.

9.   Archív obchodných údajov poskytuje členovi ESCB, menou členského štátu ktorého je euro, prístup ku:

a)

všetkým údajom o transakciách s derivátmi, ak je referenčný subjekt derivátu usadený v členskom štáte uvedeného člena ESCB alebo v členskom štáte, ktorého menou je euro a ktorý podľa povinností a mandátov uvedeného člena v oblasti dohľadu patrí do rozsahu pôsobnosti tohto člena, alebo ak je referenčnou obligáciou štátny dlh členského štátu uvedeného člena ESCB alebo členského štátu, ktorého menou je euro;

b)

údajom o pozíciách pri zmluvách o derivátoch v eurách.

10.   Archív obchodných údajov poskytuje orgánu uvedenému v článku 81 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 648/2012, ktorý monitoruje systémové riziká ohrozujúce finančnú stabilitu a menou členského štátu ktorého je euro, prístup ku všetkým údajom o transakciách s derivátmi uzatvorených na obchodných miestach, resp. centrálnymi protistranami a protistranami, ktoré pri monitorovaní systémových rizík ohrozujúcich finančnú stabilitu v eurozóne spadajú medzi povinnosti a mandáty tohto orgánu.

11.   Archív obchodných údajov poskytuje členovi ESCB, menou členského štátu ktorého nie je euro, prístup ku:

a)

všetkým údajom na úrovni transakcií s derivátmi, ak je referenčný subjekt derivátu usadený v členskom štáte uvedeného člena ESCB a podľa povinností a mandátov uvedeného člena patrí do jeho rozsahu pôsobnosti, alebo ak je referenčnou obligáciou štátny dlh členského štátu uvedeného člena ESCB;

b)

údajom o pozíciách derivátov v mene, ktorú vydáva uvedený člen ESCB.

12.   Archív obchodných údajov poskytuje orgánu uvedenému v článku 81 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 648/2012, ktorý monitoruje systémové riziká ohrozujúce finančnú stabilitu a menou členského štátu ktorého nie je euro, prístup ku všetkým údajom o transakciách s derivátmi uzatvorených na obchodných miestach, resp. centrálnymi protistranami a protistranami, ktoré pri monitorovaní systémových rizík ohrozujúcich finančnú stabilitu členského štátu, menou ktorého nie je euro, spadajú medzi povinnosti a mandáty uvedeného orgánu.

13.   Archív obchodných údajov poskytuje Európskej centrálnej banke (ECB) pri plnení jej úloh v rámci jednotného mechanizmu dohľadu podľa nariadenia Rady (EÚ) č. 1024/2013 prístup ku všetkým údajom o transakciách s derivátmi uzatvorených akoukoľvek protistranou, ktorá v rámci jednotného mechanizmu dohľadu podlieha v zmysle nariadenia Rady (EÚ) č. 1024/2013 dohľadu zo strany ECB (*2).

14.   Archív obchodných údajov poskytuje príslušnému orgánu uvedenému v článku 81 ods. 3 písm. o) a p) nariadenia (EÚ) č. 648/2012 prístup ku všetkým údajom o transakciách s derivátmi uzatvorených všetkými protistranami, ktoré spadajú medzi povinnosti a mandáty uvedeného orgánu.

15.   Archív obchodných údajov poskytuje orgánu pre riešenie krízových situácií uvedenému v článku 81 ods. 3 písm. m) nariadenia (EÚ) č. 648/2012 prístup ku všetkým údajom o transakciách s derivátmi uzatvorených protistranami, ktoré spadajú medzi povinnosti a mandáty uvedeného orgánu.

16.   Archív obchodných údajov poskytuje Jednotnej rade pre riešenie krízových situácií (SRB) prístup ku všetkým údajom o transakciách s derivátmi uzatvorených protistranami, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti nariadenia (EÚ) č. 806/2014.

17.   Archív obchodných údajov poskytuje orgánu vykonávajúcemu dohľad nad centrálnou protistranou a prípadne príslušnému členovi Európskeho systému centrálnych bánk (ESCB), ktorý vykonáva dozor nad centrálnou protistranou, prístup ku všetkým údajom o transakciách s derivátmi, ktoré zúčtováva uvedená centrálna protistrana.

(*1)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 148/2013 z 19. decembra 2012, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov, pokiaľ ide o regulačné technické normy o minimálnej úrovni údajov, ktoré sa majú ohlasovať archívom obchodných údajov (Ú. v. EÚ L 52, 23.2.2013, s. 1).;"

(*2)  Nariadenie Rady (EÚ) č. 1024/2013 z 15. októbra 2013, ktorým sa Európska centrálna banka poveruje osobitnými úlohami, pokiaľ ide o politiky týkajúce sa prudenciálneho dohľadu nad úverovými inštitúciami (Ú. v. EÚ L 287, 29.10.2013, s. 63).“."

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 13. decembra 2018

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 201, 27.7.2012, s. 1.

(2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2365 z 25. novembra 2015 o transparentnosti transakcií financovania prostredníctvom cenných papierov a opätovného použitia a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 337, 23.12.2015, s. 1).

(3)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 151/2013 z 19. decembra 2012, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov, pokiaľ ide o regulačné technické normy bližšie určujúce údaje, ktoré majú archívy obchodných údajov zverejniť a sprístupniť, a prevádzkové normy na agregáciu a porovnávanie údajov a prístup k týmto údajom (Ú. v. EÚ L 52, 23.2.2013, s. 33).

(4)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 150/2013 z 19. decembra 2012, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov, pokiaľ ide o regulačné technické normy bližšie určujúce podrobnosti žiadosti o registráciu za archív obchodných údajov (Ú. v. EÚ L 52, 23.2.2013, s. 25).

(5)  Nariadenie Rady (EÚ) č. 1024/2013 z 15. októbra 2013, ktorým sa Európska centrálna banka poveruje osobitnými úlohami, pokiaľ ide o politiky týkajúce sa prudenciálneho dohľadu nad úverovými inštitúciami (Ú. v. EÚ L 287, 29.10.2013, s. 63).

(6)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/59/EÚ z 15. mája 2014, ktorou sa stanovuje rámec pre ozdravenie a riešenie krízových situácií úverových inštitúcií a investičných spoločností a ktorou sa mení smernica Rady 82/891/EHS a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/24/ES, 2002/47/ES, 2004/25/ES, 2005/56/ES, 2007/36/ES, 2011/35/EÚ, 2012/30/EÚ a 2013/36/EÚ a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 a (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 190).

(7)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 806/2014 z 15. júla 2014, ktorým sa stanovujú jednotné pravidlá a jednotný postup riešenia krízových situácií úverových inštitúcií a určitých investičných spoločností v rámci jednotného mechanizmu riešenia krízových situácií a jednotného fondu na riešenie krízových situácií a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 1093/2010 (Ú. v. EÚ L 225, 30.7.2014, s. 1).

(8)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/77/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 84).


22.3.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 81/74


DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/362

z 13. decembra 2018,

ktorým sa mení delegované nariadenie (EÚ) č. 150/2013, pokiaľ ide o regulačné technické normy bližšie určujúce podrobnosti žiadosti o registráciu za archív obchodných údajov

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 zo 4. júla 2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov (1), a najmä na jeho článok 56 ods. 3,

keďže:

(1)

Skúsenosti pri uplatňovaní delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) č. 150/2013 (2) preukázali, že ustanovenia nariadenia (EÚ) č. 648/2012 týkajúce sa registrácie archívov obchodných údajov predstavujú spoľahlivý základ pre vytvorenie rámca na registráciu archívov obchodných údajov. S cieľom ďalej posilniť tento rámec by sa v nariadení (EÚ) č. 150/2013 mal zohľadniť meniaci sa charakter tohto odvetvia.

(2)

Vytvorenie konzistentného rámca pre registráciu a rozšírenie registrácie archívov obchodných údajov podľa nariadenia (EÚ) č. 648/2012, ako aj nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2365 (3) je nevyhnutné na dosiahnutie rovnakých podmienok medzi archívmi obchodných údajov a na efektívne poskytovanie funkcií archívu.

(3)

Overovacia funkcia archívov obchodných údajov má prvoradý význam z hľadiska transparentnosti trhov s derivátmi a zabezpečenia kvality údajov. Archívy obchodných údajov by preto mali preukázať, že zaviedli vhodné systémy a postupy na overovanie úplnosti a správnosti údajov o zmluvách o derivátoch. Uvedené systémy a postupy by sa preto mali v záujme posilnenia rámca na registráciu podrobnejšie rozpracovať. Malo by sa v nich stanoviť, ako budú archívy obchodných údajov autentifikovať používateľov, overovať schému údajov, povoľovať zaznamenávanie údajov, overovať logiku a obsah údajov, zosúlaďovať údaje o derivátoch a poskytovať spätnú väzbu svojim používateľom.

(4)

Žiadosti o registráciu za archív obchodných údajov by mali obsahovať podrobnejšie informácie o príslušných mechanizmoch a štruktúrach vnútornej kontroly, funkcii vnútorného auditu a pláne auditu s cieľom umožniť orgánu ESMA posúdiť, ako uvedené faktory prispievajú k efektívnemu fungovaniu archívu obchodných údajov.

(5)

V záujme toho, aby orgán ESMA mohol lepšie posúdiť dobrú povesť, skúsenosti a zručnosti členov rady, vrcholového manažmentu a príslušných vedúcich pracovníkov žiadajúceho archívu obchodných údajov, by mal žiadajúci archív obchodných údajov poskytnúť dodatočné informácie o uvedených osobách vrátane informácií o ich znalostiach a skúsenostiach s riadením informačných technológií, operáciami a vývojom.

(6)

Využívanie spoločných zdrojov v rámci archívu obchodných údajov medzi službami ohlasovania derivátov na jednej strane a doplnkovými službami alebo službami ohlasovania transakcií financovania prostredníctvom cenných papierov na strane druhej môže viesť k prenosu prevádzkových rizík medzi jednotlivými službami. S cieľom vyhnúť sa takémuto prenosu rizík môže byť pri potvrdzovaní, zosúlaďovaní, spracúvaní a uchovávaní údajov potrebné účinné prevádzkové oddelenie. Určité postupy, ako sú spoločné systémy klientskeho rozhrania, spoločný prístupový bod k údajom pre orgány alebo využívanie tých istých zamestnancov pracujúcich v oblasti predaja, dodržiavania predpisov alebo v poradenskom stredisku pre služby klientom, však môžu byť menej náchylné na prenos rizík, a teda si nevyhnutne nevyžadujú prevádzkové oddelenie. Archívy obchodných údajov by preto mali stanoviť primeranú úroveň prevádzkového oddelenia medzi zdrojmi, systémami alebo postupmi používanými v rôznych obchodných líniách. Toto oddelenie by malo zahŕňať obchodné línie, ktoré poskytujú služby, na ktoré sa vzťahujú iné právne predpisy Únie alebo tretej krajiny. Malo by sa ním takisto zabezpečiť, aby žiadosť o registráciu obsahovala podrobné a jasné informácie o doplnkových službách alebo iných obchodných líniách, ktoré archív obchodných údajov ponúka mimo svojich hlavných činností služieb archívov obchodných údajov podľa nariadenia (EÚ) č. 648/2012.

(7)

Spoľahlivosť, odolnosť a ochrana systémov informačných technológií archívov obchodných údajov sú nevyhnutné na zabezpečenie súladu s cieľmi nariadenia (EÚ) č. 648/2012. Archívy obchodných údajov by preto mali poskytovať komplexné a podrobnejšie informácie o týchto systémoch, aby umožnili orgánu ESMA posúdiť spoľahlivosť a odolnosť ich systémov informačných technológií. Ak poskytovanie funkcií archívu externe zabezpečujú tretie strany, a to buď na úrovni skupiny alebo mimo skupiny, archívy obchodných údajov by mali poskytnúť podrobné informácie o príslušných dohodách o externom zabezpečovaní činností, aby umožnili orgánu ESMA posúdiť dodržiavanie podmienok na registráciu vrátane informácií o všetkých dohodách o úrovni poskytovaných služieb, informácií o metrikách, ako aj o účinnom monitorovaní týchto metrík. Archívy obchodných údajov by napokon mali poskytovať informácie o mechanizmoch a kontrolách, ktoré zaviedli s cieľom účinne riadiť možné kybernetické riziká a ochraňovať údaje pred kybernetickými útokmi.

(8)

V záujme lepšieho dosiahnutia cieľov nariadenia (EÚ) č. 648/2012 týkajúcich sa transparentnosti trhu s derivátmi by archívy obchodných údajov mali preukázať, že uplatňujú podmienky prístupu k údajom vedeným v archívoch obchodných údajov v súlade s delegovaným nariadením Komisie (EÚ) č. 151/2013 (4). Uvedené podmienky by mali zabezpečiť integritu údajov poskytovaných orgánom a schopnosť archívov obchodných údajov poskytnúť prístup k údajom v súlade s delegovaným nariadením (EÚ) č. 151/2013. V žiadosti o registráciu by sa preto mali podrobne uvádzať politiky a postupy archívov obchodných údajov, podľa ktorých rôzne typy používateľov ohlasujú údaje vedené v archíve obchodných údajov a majú k nim prístup. Z rovnakého dôvodu by žiadosť o registráciu mala obsahovať opis kanálov a mechanizmov používaných na zverejňovanie informácií o pravidlách prístupu k údajom vedeným v danom archíve obchodných údajov. Archívy obchodných údajov poskytujú aj podrobnejšie informácie o svojich postupoch na overovanie úplnosti a správnosti údajov.

(9)

Informácie o poplatkoch spojených so službami poskytovanými archívmi obchodných údajov sú nevyhnutnými informáciami, ktoré účastníkom trhu umožňujú robiť informované rozhodnutia. Informácie o týchto poplatkoch by preto mali byť súčasťou žiadosti o registráciu za archív obchodných údajov.

(10)

Aby orgán ESMA mohol stanoviť východiskovú hodnotu pre plánovanie kapacity a výkonnosti archívov obchodných údajov, žiadosti o registráciu by mali obsahovať informácie, ktoré preukazujú, že žiadajúci archív obchodných údajov má priebežne k dispozícii potrebné finančné zdroje na výkon svojich funkcií ako archív obchodných údajov. Z rovnakého dôvodu by žiadosť o registráciu mala obsahovať účinné opatrenia na zabezpečenie kontinuity podnikateľskej činnosti. Archívy obchodných údajov by mali najmä poskytovať informácie o svojich plánoch, postupoch a opatreniach na riadenie núdzových a krízových situácií vrátane postupov na zabezpečenie riadnej náhrady pôvodného archívu obchodných údajov, ak je mu odobraná registrácia alebo ak sa ohlasujúca protistrana rozhodne ohlasovať informácie inému archívu obchodných údajov.

(11)

Keďže na údaje uchovávané archívmi obchodných údajov sa spoliehajú účastníci trhu a orgány, v žiadosti archívu obchodných údajov o registráciu by mali byť jasne opísané prevádzkové opatrenia a opatrenia na uchovávanie údajov, ktoré by mali byť prísne a účinné. V záujme toho, aby sa preukázalo zachovanie dôvernosti a ochrany údajov uchovávaných v archíve obchodných údajov a umožnila sa ich vysledovateľnosť, by v žiadosti o registráciu mal byť zahrnutý osobitný odkaz týkajúci sa vytvorenia denníka ohlasovania.

(12)

Toto nariadenie vychádza z návrhu regulačných technických predpisov, ktoré Európsky orgán pre cenné papiere a trhy (ESMA) predložil Európskej komisii podľa postupu uvedeného v článku 10 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 (5).

(13)

Orgán ESMA vykonal otvorené verejné konzultácie o návrhu týchto regulačných technických predpisov, analyzoval možné súvisiace náklady a prínosy a požiadal o stanovisko skupinu zainteresovaných strán v oblasti cenných papierov a trhov orgánu ESMA vytvorenú v súlade s článkom 37 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

(14)

Delegované nariadenie (EÚ) č. 150/2013 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Zmeny delegovaného nariadenia (EÚ) č. 150/2013

1.

V článku 1 sa odsek 2 nahrádza takto:

„2.   Žiadosť o registráciu za archív obchodných údajov obsahuje najmä tieto informácie:

a)

obchodný názov žiadateľa a adresu sídla v Únii;

b)

výpis z príslušného obchodného alebo súdneho registra alebo inú formu overených dôkazov o mieste založenia a rozsahu obchodnej činnosti žiadateľa, platný k dátumu žiadosti;

c)

informácie o triedach derivátov, pre ktoré chce byť žiadateľ zaregistrovaný;

d)

informácie o tom, či príslušný orgán v členskom štáte, v ktorom je žiadateľ usadený, žiadateľovi udelil povolenie alebo ho zaregistroval, a v takomto prípade názov orgánu a referenčné číslo týkajúce sa povolenia alebo registrácie;

e)

stanovy žiadateľa a prípadne ďalšiu zákonnú dokumentáciu, v ktorej sa uvádza, že žiadateľ má vykonávať služby archívu obchodných údajov;

f)

zápisnicu zo zasadnutia, na ktorom rada žiadateľa schválila žiadosť;

g)

meno a kontaktné údaje osoby/osôb zodpovednej/zodpovedných za dodržiavanie súladu s predpismi alebo akýchkoľvek iných zamestnancov zapojených do posudzovania dodržiavania súladu s predpismi zo strany žiadateľa;

h)

program operácií vrátane uvedenia miesta hlavných obchodných činností;

i)

identifikáciu všetkých dcérskych podnikov a prípadne štruktúru skupiny;

j)

všetky služby iné než funkcia archívu obchodných údajov, ktoré žiadateľ poskytuje alebo plánuje poskytovať;

k)

všetky informácie o akomkoľvek prebiehajúcom súdnom, správnom, rozhodcovskom alebo inom sporovom konaní, na ktorom sa žiadateľ zúčastňuje, bez ohľadu na jeho druh, predovšetkým pokiaľ ide o daňové záležitosti alebo záležitosti týkajúce sa platobnej neschopnosti, a v ktorom môžu vzniknúť významné finančné alebo reputačné náklady, alebo o akomkoľvek ukončenom konaní, ktoré môže mať stále významný vplyv na náklady archívu obchodných údajov.“

2.

Článok 2 sa nahrádza takto:

„Článok 2

Politiky a postupy

Ak sa informácie týkajúce sa politík a postupov poskytujú ako súčasť žiadosti, žiadateľ zabezpečuje, že žiadosť obsahuje tieto položky:

a)

uvedenie informácie o tom, že rada schvaľuje politiky, že vrcholový manažment schvaľuje postupy a že vrcholový manažment je zodpovedný za vykonávanie a zachovávanie politík a postupov;

b)

opis spôsobu, ako žiadateľ organizuje komunikáciu o politikách a postupoch, ako sa bude každodenne zabezpečovať a monitorovať súlad s politikami, ako aj meno osoby alebo mená osôb zodpovednej/zodpovedných v tejto súvislosti za zabezpečovanie súladu;

c)

všetky záznamy, v ktorých sa uvádza, že zamestnanci a pridelení zamestnanci sú informovaní o týchto politikách a postupoch;

d)

opis opatrení, ktoré sa majú prijať v prípade porušenia politík a postupov;

e)

uvedenie postupu, ktorým sa orgánu ESMA ohlási akékoľvek závažné porušenie politík alebo postupov, ktoré môže vyústiť do porušenia podmienok prvotnej registrácie.“

3.

V článku 3 sa odsek 2 nahrádza takto:

„2.   Ak má žiadateľ materský podnik, žiadateľ:

a)

uvedie adresu sídla materského podniku;

b)

uvedie, či je materský podnik povolený alebo registrovaný a či sa naň vzťahuje dohľad, a ak to tak je, uvedie akékoľvek referenčné číslo a názov zodpovedného orgánu dohľadu.“

4.

Článok 7 sa nahrádza takto:

„Článok 7

Vnútorná kontrola

1.   Žiadosť o registráciu za archív obchodných údajov obsahuje podrobné informácie týkajúce sa systému vnútornej kontroly žiadateľa vrátane informácií týkajúcich sa jeho funkcie dodržiavania súladu s predpismi, posudzovania rizík, mechanizmov vnútornej kontroly a mechanizmov jeho funkcie vnútorného auditu.

2.   Podrobné informácie uvedené v odseku 1 obsahujú:

a)

politiky a príslušné postupy žiadateľa v oblasti vnútornej kontroly týkajúce sa ich konzistentného a účinného vykonávania;

b)

akékoľvek politiky, postupy a manuály týkajúce sa monitorovania a hodnotenia primeranosti a účinnosti systémov žiadateľa;

c)

akékoľvek politiky, postupy a manuály týkajúce sa kontroly a zabezpečenia systémov žiadateľa v oblasti spracovania informácií;

d)

identifikačné údaje vnútorných orgánov poverených vyhodnocovaním príslušných zistení vnútornej kontroly.

3.   Žiadosť o registráciu za archív obchodných údajov obsahuje tieto informácie, pokiaľ ide o činnosti vnútorného auditu žiadateľa:

a)

zloženie každého výboru pre vnútorný audit, jeho právomoci a zodpovednosti;

b)

štatút, metodiky, normy a postupy týkajúce sa jeho funkcie vnútorného auditu;

c)

vysvetlenie, ako sú štatút, metodika a postupy týkajúce sa jeho funkcie vnútorného auditu vypracované a uplatňované, berúc do úvahy povahu, rozsah, komplexnosť a riziká činností žiadateľa;

d)

plán činnosti na tri roky od dátumu žiadosti zameraný na povahu a rozsah, komplexnosť a riziká činností žiadateľa.“

5.

Článok 9 sa nahrádza takto:

„Článok 9

Vrcholový manažment a členovia rady

1.   Žiadosť o registráciu za archív obchodných údajov obsahuje tieto informácie, pokiaľ ide o každého člena vrcholového manažmentu a každého člena rady:

a)

kópiu životopisu;

b)

podrobné informácie o znalostiach a skúsenostiach s riadením informačných technológií, operáciami a vývojom;

c)

podrobnosti o akýchkoľvek trestnoprávnych odsúdeniach v spojitosti s poskytovaním finančných alebo dátových služieb alebo v súvislosti s podvodom alebo spreneverou, najmä úradným osvedčením, ak je v príslušnom členskom štáte k dispozícii;

d)

vlastné vyhlásenie o dobrej povesti v súvislosti s poskytovaním finančných alebo dátových služieb, v ktorom každý člen vrcholového manažmentu a rady uvedie, či:

i)

bol odsúdený za trestný čin v spojitosti s poskytovaním finančných alebo dátových služieb alebo v súvislosti s podvodom alebo spreneverou;

ii)

bol predmetom negatívneho rozhodnutia v akomkoľvek konaní disciplinárnej povahy, ktoré viedol regulačný alebo vládny orgán alebo agentúry, alebo či je predmetom akéhokoľvek takéhoto konania, ktoré nebolo uzatvorené;

iii)

bol predmetom negatívneho súdneho rozhodnutia v občianskoprávnom konaní pred súdom v spojitosti s poskytovaním finančných alebo dátových služieb alebo za pochybenie alebo podvod v riadení podniku;

iv)

bol členom rady alebo vrcholového manažmentu podniku, ktorému regulačný orgán odobral registráciu alebo povolenie;

v)

mu bolo odoprené právo vykonávať činnosti, ktoré si vyžadujú registráciu alebo povolenie regulačným orgánom;

vi)

bol členom rady alebo vrcholového manažmentu podniku, ktorý sa dostal do platobnej neschopnosti alebo likvidácie v čase, keď táto osoba bola spojená s podnikom, alebo do jedného roku po tom, ako táto osoba prestala mať s týmto podnikom spojitosť;

vii)

bol členom rady alebo vrcholového manažmentu podniku, ktorý bol predmetom negatívneho rozhodnutia alebo sankcie regulačného orgánu;

viii)

bol iným spôsobom pokutovaný, bola mu pozastavená činnosť, bol vyhlásený za nespôsobilého alebo bol predmetom inej sankcie v súvislosti s podvodom, spreneverou alebo v spojitosti s poskytovaním finančných alebo dátových služieb zo strany vládneho alebo regulačného orgánu alebo profesijnej organizácie;

ix)

stratil spôsobilosť pôsobiť na mieste riaditeľa, spôsobilosť vykonávať riadiacu funkciu, bol prepustený zo zamestnania alebo iného miesta v podniku v dôsledku pochybenia alebo nezákonných postupov;

e)

vyhlásenie o akomkoľvek možnom konflikte záujmov, ktorý môžu členovia vrcholového manažmentu a členovia rady mať pri výkone svojich povinností, a o spôsobe, ako sa tieto konflikty riešia.“

6.

Článok 11 sa nahrádza takto:

„Článok 11

Vhodnosť a odbornosť

Žiadosť o registráciu za archív obchodných údajov obsahuje tieto informácie o zamestnancoch žiadateľa:

a)

všeobecný zoznam zamestnancov priamo zamestnaných archívom obchodných údajov s uvedením ich úloh a kvalifikácií podľa jednotlivých úloh;

b)

konkrétny opis zamestnancov priamo zamestnaných v oblasti informačných technológií, aby zabezpečovali služby archívu obchodných údajov, spolu s uvedením úloh a kvalifikácií každého jednotlivca;

c)

opis úloh a kvalifikácií každého jednotlivca zodpovedného za vnútorný audit, vnútorné kontroly, dodržiavanie súladu s predpismi a posudzovanie rizík;

d)

totožnosť pridelených zamestnancov a tých zamestnancov, ktorí pracujú v rámci dohody o externom zabezpečovaní činností;

e)

podrobnosti o odbornej príprave týkajúcej sa politík a postupov žiadateľa, ako aj činnosti archívu obchodných údajov vrátane všetkých skúšok alebo iného formálneho hodnotenia požadovaného pre zamestnancov, pokiaľ ide o výkon činností archívu obchodných údajov.

Opis uvedený v písmene b) zahŕňa písomné dôkazy o akademickom vzdelaní a skúsenostiach v oblasti informačných technológií aspoň jedného vedúceho zamestnanca zodpovedného za oblasť informačných technológií.“

7.

Článok 12 sa nahrádza takto:

„Článok 12

Finančné správy a obchodné plány

1.   Žiadosť o registráciu za archív obchodných údajov obsahuje tieto finančné a obchodné informácie o žiadateľovi:

a)

úplný súbor finančných výkazov zostavených podľa medzinárodných štandardov prijatých v súlade s článkom 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002 (*1);

b)

ak sú finančné výkazy žiadateľa predmetom štatutárneho auditu v zmysle vymedzenia v článku 2 ods. 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/43/ES (*2), finančné správy zahŕňajú správu o audite ročných a konsolidovaných finančných výkazov;

c)

ak žiadateľ podlieha auditu, meno a vnútroštátne registračné číslo externého audítora.

2.   Žiadosť o registráciu za archív obchodných údajov obsahuje finančný obchodný plán berúci do úvahy rôzne obchodné scenáre pre služby archívu obchodných údajov v priebehu minimálne trojročného referenčného obdobia, ako aj tieto doplňujúce informácie:

a)

očakávanú úroveň činnosti ohlasovania vyjadrenú počtom transakcií;

b)

príslušné fixné a variabilné náklady, ktoré boli identifikované s ohľadom na poskytovanie služieb archívov obchodných údajov podľa nariadenia (EÚ) č. 648/2012;

c)

kladné a záporné odchýlky vo výške najmenej 20 % od určeného východiskového scenára činnosti.

3.   Ak historické finančné informácie uvedené v odseku 1 nie sú k dispozícii, žiadosť o registráciu za archív obchodných údajov obsahuje tieto informácie o žiadateľovi:

a)

pro forma vyhlásenie preukazujúce náležité zdroje a očakávanú obchodnú situáciu šesť mesiacov po udelení registrácie;

b)

priebežnú finančnú správu, ak finančné výkazy za požadované obdobie ešte nie sú k dispozícii;

c)

výkaz finančnej pozície, ako je súvaha, výkaz ziskov a strát, zmeny vlastného imania a zmeny v peňažných tokoch, ako aj poznámky obsahujúce súhrn účtovných politík a ďalšie vysvetľujúce poznámky.

4.   Žiadosť o registráciu za archív obchodných údajov obsahuje auditované ročné účtovné závierky akéhokoľvek materského podniku za tri finančné roky predchádzajúce dátumu žiadosti.

5.   Žiadosť o registráciu za archív obchodných údajov takisto obsahuje tieto finančné informácie o žiadateľovi:

a)

uvedenie akýchkoľvek plánov do budúcnosti týkajúcich sa založenia dcérskych podnikov a ich umiestnenia;

b)

opis obchodných činností, ktoré žiadateľ plánuje vykonávať, s bližším určením činností všetkých dcérskych podnikov alebo pobočiek.

(*1)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002 z 19. júla 2002 o uplatňovaní medzinárodných účtovných noriem (Ú. v. ES L 243, 11.9.2002, s. 1)."

(*2)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/43/ES zo 17. mája 2006 o štatutárnom audite ročných účtovných závierok a konsolidovaných účtovných závierok (Ú. v. EÚ L 157, 9.6.2006, s. 87).“"

8.

Článok 14 sa nahrádza takto:

„Článok 14

Dôvernosť

1.   Žiadosť o registráciu za archív obchodných údajov obsahuje vnútorné politiky, postupy a mechanizmy na zabránenie akémukoľvek použitiu informácií uchovávaných v žiadajúcom archíve obchodných údajov:

a)

na nezákonné účely;

b)

na poskytnutie dôverných informácií;

c)

ktorých obchodné použitie nie je povolené.

2.   Vnútorné politiky, postupy a mechanizmy zahŕňajú vnútorné postupy udeľovania povolení zamestnancom na používanie hesiel na prístup k údajom, pričom sa bližšie určí účel prístupu zamestnancov, rozsah prehliadaných údajov a všetky obmedzenia používania údajov, ako aj podrobné informácie o akýchkoľvek zavedených mechanizmoch a kontrolách s cieľom účinne riadiť možné kybernetické riziká a ochraňovať uchovávané údaje pred kybernetickými útokmi.

3.   Žiadatelia poskytnú orgánu ESMA informácie o procesoch vedenia záznamov, v ktorých sa identifikuje každý zamestnanec pristupujúci k údajom, čas prístupu, povaha sprístupnených údajov a účel.“

9.

Článok 16 sa nahrádza takto:

„Článok 16

Zdroje v oblasti informačných technológií a externé zabezpečovanie činností

Žiadosť o registráciu za archív obchodných údajov obsahuje tieto informácie týkajúce sa zdrojov v oblasti informačných technológií:

a)

podrobný opis systému informačných technológií vrátane príslušných obchodných požiadaviek, funkčných a technických špecifikácií, systémovej architektúry a technickej realizácie, modelu údajov a tokov údajov, ako aj operačných a administratívnych postupov a manuálov;

b)

používateľské zariadenia vytvorené žiadateľom s cieľom poskytovať služby príslušným používateľom vrátane kópie všetkých používateľských manuálov a vnútorných postupov;

c)

investičné politiky a politiky obnovy týkajúce sa zdrojov v oblasti informačných technológií žiadateľa;

d)

dohody o externom zabezpečovaní činností, ktoré žiadateľ uzavrel, vrátane:

i)

podrobného vymedzenia služieb, ktoré sa majú poskytovať, vrátane merateľného rozsahu týchto služieb, podrobnosti činností, ako aj podmienok, za ktorých sa tieto činnosti poskytujú, a ich harmonogramov;

ii)

dohôd o úrovni poskytovaných služieb, ktoré sa zabezpečujú externe, s jasnými úlohami a zodpovednosťami, metrikami a cieľmi pre každú hlavnú požiadavku archívu obchodných údajov, metódami používanými na monitorovanie úrovne služby externe zabezpečovaných funkcií, ako aj opatreniami, ktoré sa majú prijať v prípade nesplnenia cieľov na úrovni služieb;

iii)

kópie zmlúv, ktorými sa takéto dohody riadia.“

10.

Článok 17 sa nahrádza takto:

„Článok 17

Doplnkové služby

Ak žiadateľ, podnik v jeho skupine alebo podnik, s ktorým má žiadateľ zmluvu týkajúcu sa služby obchodovania alebo služby poobchodného spracovania, ponúka alebo plánuje ponúkať akékoľvek doplnkové služby, jeho žiadosť o registráciu za archív obchodných údajov obsahuje tieto informácie:

a)

opis doplnkových služieb, ktoré žiadateľ alebo podnik v jeho skupine vykonáva, a opis všetkých zmlúv, ktoré archív obchodných údajov môže mať so spoločnosťami ponúkajúcimi služby obchodovania, služby poobchodného spracovania alebo iné súvisiace služby, ako aj kópie takýchto zmlúv;

b)

postupy a politiky, ktoré zabezpečujú nevyhnutnú mieru prevádzkového oddelenia, pokiaľ ide o zdroje, systémy a postupy, služieb archívu obchodných údajov žiadateľa podľa nariadenia (EÚ) č. 648/2012 od ostatných obchodných línií vrátane tých obchodných línií, ktoré zahŕňajú poskytovanie služieb na základe právnych predpisov Únie alebo tretej krajiny, a to bez ohľadu na to, či samostatnú obchodnú líniu prevádzkuje archív obchodných údajov, spoločnosť patriaca do jeho holdingovej spoločnosti alebo ktorákoľvek iná spoločnosť, s ktorou má zmluvu v súvislosti s procesom obchodovania alebo procesom po obchodovaní alebo obchodnou líniou.“

11.

Články 18, 19 a 20 sa nahrádzajú takto:

„Článok 18

Transparentnosť pravidiel prístupu

1.   Žiadosť o registráciu za archív obchodných údajov obsahuje tieto informácie:

a)

politiky a postupy, na základe ktorých rôzne typy používateľov ohlasujú údaje archívu obchodných údajov a majú k nim prístup, vrátane akéhokoľvek postupu, ktorý príslušní používatelia môžu potrebovať na prístup k informáciám uchovávaným archívom obchodných údajov, na nahliadnutie do nich alebo na ich úpravu;

b)

kópiu podmienok, ktoré určujú práva a povinnosti rôznych typov používateľov vo vzťahu k informáciám uchovávaným archívom obchodných údajov;

c)

opis rôznych kategórií prístupu, ktoré majú používatelia k dispozícii;

d)

politiky a postupy týkajúce sa prístupu, na základe ktorých môžu mať ostatní poskytovatelia služieb nediskriminačný prístup k informáciám uchovávaným archívom obchodných údajov, ak relevantné protistrany na to dali písomný, dobrovoľný a odvolateľný súhlas;

e)

opis kanálov a mechanizmov, ktoré používa archív obchodných údajov, aby zverejnil informácie týkajúce sa prístupu k uvedenému archívu obchodných údajov.

2.   Informácie uvedené v odseku 1 písm. a), b) a c) sa uvádzajú pre tieto typy používateľov:

a)

interní používatelia;

b)

ohlasujúce protistrany;

c)

subjekty predkladajúce správu;

d)

subjekty zodpovedné za ohlasovanie;

e)

neohlasujúce protistrany;

f)

neohlasujúce tretie strany;

g)

subjekty uvedené v článku 81 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 648/2012;

h)

prípadne iné typy používateľov.

Článok 19

Overovanie úplnosti a správnosti údajov

Žiadosť o registráciu za archív obchodných údajov obsahuje tieto informácie:

a)

postupy na overovanie totožnosti používateľov, ktorí majú prístup k archívu obchodných údajov;

b)

postupy na overovanie úplnosti a správnosti derivátov ohlasovaných archívu obchodných údajov;

c)

postupy na overovanie povolenia a IT oprávnenia subjektu, ktorý ohlasuje v mene ohlasujúcej protistrany;

d)

postupy na overovanie, že logické poradie údajov o ohlasovaných derivátoch je vždy zachované;

e)

postupy na overovanie úplnosti a správnosti údajov o ohlasovaných derivátoch;

f)

postupy na zosúladenie údajov medzi archívmi obchodných údajov, ak protistrany ohlasujú rôznym archívom obchodných údajov;

g)

postupy na poskytovanie spätnej väzby pre protistrany derivátov alebo tretie strany ohlasujúce v ich mene, ktorá sa týka overovaní vykonaných podľa písmen a) až e), ako aj výsledkov procesu zosúladenia podľa písmena f);

Článok 20

Transparentnosť v súvislosti s cenovou politikou

Žiadosť o registráciu za archív obchodných údajov obsahuje opis:

a)

žiadateľovej cenovej politiky vrátane všetkých existujúcich zliav a rabatov a podmienok využitia takýchto znížení ceny;

b)

žiadateľovej štruktúry poplatkov za poskytovanie akýchkoľvek služieb archívu obchodných údajov a doplnkových služieb vrátane odhadovaných nákladov na služby archívu obchodných údajov a doplnkové služby spolu s podrobnosťami o metódach účtovania oddelených nákladov, ktoré môžu žiadateľovi vzniknúť pri poskytovaní služieb archívu obchodných údajov a doplnkových služieb;

c)

žiadateľových metód používaných na zverejnenie informácií všetkým typom používateľov vrátane kópie štruktúry poplatkov, v ktorej sú služby archívu obchodných údajov a doplnkové služby oddelené.“

12.

Článok 21 sa nahrádza takto:

„Článok 21

Prevádzkové riziko

1.   Žiadosť o registráciu za archív obchodných údajov obsahuje:

a)

podrobný opis dostupných zdrojov a postupov na identifikáciu a zmiernenie prevádzkového rizika a akýchkoľvek iných významných rizík, ktorým je žiadateľ vystavený, vrátane kópie všetkých príslušných politík, metodík, vnútorných postupov a manuálov;

b)

opis čistých likvidných aktív financovaných vlastným kapitálom na pokrytie prípadných strát z bežnej činnosti s cieľom pokračovať v poskytovaní služieb ako nepretržite pokračujúci podnik, posúdenie dostatočnosti jeho finančných zdrojov na účely krytia prevádzkových nákladov na likvidáciu alebo reorganizáciu kritických operácií a služieb počas obdobia najmenej šiestich mesiacov;

c)

plán na zabezpečenie kontinuity činnosti žiadateľa a politiku pre aktualizáciu tohto plánu vrátane:

i)

všetkých obchodných procesov, zdrojov, postupov eskalácie a súvisiacich systémov, ktoré majú kritický význam pre zabezpečenie služieb žiadajúceho archívu obchodných údajov, vrátane všetkých relevantných externe zabezpečovaných služieb, ako aj stratégie, politiky a cieľov archívu obchodných údajov na dosiahnutie kontinuity týchto procesov;

ii)

uzavretých dohôd s ostatnými poskytovateľmi infraštruktúry finančného trhu vrátane ostatných archívov obchodných údajov;

iii)

opatrení na zabezpečenie minimálnej úrovne služieb kritických funkcií a očakávaného času dokončenia plnej obnovy uvedených procesov;

iv)

maximálneho prijateľného času obnovy obchodných procesov a systémov, berúc do úvahy lehotu na ohlasovanie archívom obchodných údajov stanovenú v článku 9 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 a objem údajov, ktoré musí archív obchodných údajov v uvedenom dennom období spracovať;

v)

postupov zaznamenávania a preskúmavania incidentov;

vi)

testovacieho programu a výsledkov všetkých testov;

vii)

počtu dostupných alternatívnych technických a prevádzkových priestorov, ich umiestnenia, zdrojov v porovnaní s hlavnými priestormi a postupov na zabezpečenie kontinuity podnikateľskej činnosti zavedených pre prípad, že sa musia použiť alternatívne priestory;

viii)

informácií o prístupe k sekundárnym priestorom činnosti, aby mohli zamestnanci zabezpečiť kontinuitu služby, ak hlavné kancelárske priestory nie sú k dispozícii;

ix)

plánov, postupov a opatrení na riešenie núdzových situácií a zaistenie bezpečnosti zamestnancov;

x)

plánov, postupov a opatrení na riadenie kríz vrátane koordinácie celkového opatrenia na zabezpečenie kontinuity činnosti a jeho včasnej a účinnej aktivácie v rámci daného cieľového času obnovy;

xi)

plánov, postupov a opatrení na obnovu systémových, aplikačných a infraštruktúrnych zložiek žiadateľa v rámci predpísaného cieľového času obnovy;

d)

opis opatrení na zabezpečenie činností archívu obchodných údajov žiadateľa v prípade výpadku a účasť používateľov archívu obchodných údajov a iných tretích strán na týchto opatreniach.

2.   Žiadosť o registráciu za archív obchodných údajov obsahuje postupy na zabezpečenie riadnej náhrady pôvodného archívu obchodných údajov, ak o to požiada ohlasujúca protistrana, alebo ak o to požiada tretia strana ohlasujúca v mene neohlasujúcich protistrán, alebo ak táto náhrada je výsledkom odobrania registrácie, a zahŕňa postupy na prenos údajov a presmerovanie tokov ohlasovania do iného archívu obchodných údajov.“

13.

Článok 22 sa nahrádza takto:

„Článok 22

Politika uchovávania záznamov

1.   Žiadosť o registráciu za archív obchodných údajov obsahuje informácie o prijatí a správe údajov vrátane všetkých politík a postupov, ktoré žiadateľ zaviedol na zabezpečenie:

a)

včasnej a správnej registrácie ohlasovaných informácií;

b)

uchovávania záznamov o všetkých ohlasovaných informáciách o uzatvorení, úprave alebo ukončení zmluvy o derivátoch v denníku ohlasovania;

c)

toho, že údaje sa uchovávajú online aj offline;

d)

toho, že údaje sú náležite zálohované na účely kontinuity podnikateľských činností.

2.   Žiadosť o registráciu za archív obchodných údajov obsahuje informácie týkajúce sa systémov, politík a postupov uchovávania záznamov používaných na zabezpečenie toho, aby sa ohlasované údaje primerane upravovali a aby sa pozície vypočítavali správne v súlade s príslušnými požiadavkami právnych predpisov alebo regulačnými požiadavkami.“

14.

Článok 23 sa nahrádza takto:

„Článok 23

Mechanizmy pre dostupnosť údajov

Žiadosť o registráciu za archív obchodných údajov obsahuje opis zdrojov, metód a kanálov, ktoré žiadateľ používa na poskytnutie prístupu k informáciám v súlade s článkom 81 ods. 1, 3 a 5 nariadenia (EÚ) č. 648/2012, a obsahuje tieto informácie:

a)

postup na vypočítavanie agregovaných pozícií v súlade s delegovaným nariadením Komisie (EÚ) č. 151/2013 (*3) a opis zdrojov, metód a kanálov, ktoré archív obchodných údajov použije s cieľom uľahčiť prístup verejnosti k údajom v ňom obsiahnutým v súlade s článkom 81 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 648/2012, a opis frekvencie aktualizácií spolu s kópiou akýchkoľvek konkrétnych manuálov a vnútorných politík;

b)

opis zdrojov, metód a zariadení, ktoré archív obchodných údajov používa s cieľom uľahčiť prístup k svojim informáciám pre príslušné orgány v súlade s článkom 81 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 648/2012, frekvencie aktualizácií a kontrol a overovaní, ktoré môže archív obchodných údajov zaviesť na filtrovanie prístupu, spolu s kópiou akýchkoľvek konkrétnych manuálov a vnútorných postupov;

c)

postup a opis zdrojov, metód a kanálov, ktoré archív obchodných údajov používa s cieľom uľahčiť časovo štruktúrované a komplexné zhromažďovanie údajov od protistrán a prístup protistrán derivátov k jeho informáciám v súlade s článkom 80 ods. 5 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 spolu s kópiou konkrétnych manuálov a vnútorných politík.

(*3)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 151/2013 z 19. decembra 2012, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov, pokiaľ ide o regulačné technické normy bližšie určujúce údaje, ktoré majú archívy obchodných údajov zverejniť a sprístupniť, a prevádzkové normy na agregáciu a porovnávanie údajov a prístup k týmto údajom (Ú. v. EÚ L 52, 23.2.2013, s. 33).“"

15.

Vkladá sa tento článok 23a:

„Článok 23a

Priamy a okamžitý prístup orgánov k údajom

Žiadosť o registráciu za archív obchodných údajov obsahuje informácie:

a)

o podmienkach, za ktorých orgány uvedené v článku 81 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 majú priamy a okamžitý prístup k údajom o derivátoch uchovávaným v archíve obchodných údajov v súlade s delegovaným nariadením (EÚ) č. 151/2013;

b)

o postupe, na základe ktorého orgány uvedené v písmene a) majú priamy a okamžitý prístup k údajom o zmluvách o derivátoch uchovávaným v archíve obchodných údajov v súlade s delegovaným nariadením (EÚ) č. 151/2013;

c)

o postupe na zabezpečenie integrity údajov, ku ktorým majú prístup uvedené orgány.“

Článok 2

Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 13. decembra 2018

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 201, 27.7.2012, s. 1.

(2)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 150/2013 z 19. decembra 2012, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov, pokiaľ ide o regulačné technické normy bližšie určujúce podrobnosti žiadosti o registráciu za archív obchodných údajov (Ú. v. EÚ L 52, 23.2.2013, s. 25).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2365 z 25. novembra 2015 o transparentnosti transakcií financovania prostredníctvom cenných papierov a opätovného použitia a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 337, 23.12.2015, s. 1).

(4)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 151/2013 z 19. decembra 2012, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov, pokiaľ ide o regulačné technické normy bližšie určujúce údaje, ktoré majú archívy obchodných údajov zverejniť a sprístupniť, a prevádzkové normy na agregáciu a porovnávanie údajov a prístup k týmto údajom (Ú. v. EÚ L 52, 23.2.2013, s. 33).

(5)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/77/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 84).


22.3.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 81/85


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/363

z 13. decembra 2018,

ktorým sa stanovujú vykonávacie technické predpisy, pokiaľ ide o formát a frekvenciu oznamovania údajov o transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov (SFT) archívom obchodných údajov v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2365, a ktorým sa mení vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 1247/2012, pokiaľ ide o používanie kódov na ohlasovanie pri ohlasovaní zmlúv o derivátoch

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2365 z 25. novembra 2015 o transparentnosti transakcií financovania prostredníctvom cenných papierov a opätovného použitia a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (1), a najmä jeho článok 4 ods. 10,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 zo 4. júla 2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov (2), a najmä na jeho článok 9 ods. 6,

keďže:

(1)

Údaje oznamované protistranami transakcií financovania prostredníctvom cenných papierov (SFT) archívom obchodných údajov alebo Európskemu orgánu pre cenné papiere a trhy (ESMA) by sa mali predkladať v harmonizovanom formáte, aby sa uľahčilo zhromažďovanie, agregovanie a porovnávanie údajov medzi jednotlivými archívmi obchodných údajov. V záujme minimalizácie nákladov pre oznamujúce protistrany by mal byť formát oznámení o SFT podľa možnosti čo najkonzistentnejší s formátom predpísaným na ohlasovanie zmlúv o derivátoch podľa článku 9 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012. V tomto nariadení sa preto stanovuje formát pre každú oblasť, ktorej sa oznamovanie týka, a štandardizuje sa v ňom oznámenie pomocou odkazu na normu ISO, ktorá sa vo veľkej miere využíva vo finančnom sektore.

(2)

Keďže systém globálnych identifikátorov právneho subjektu (LEI) je v súčasnosti už úplne zavedený, mala by tento systém na identifikáciu právneho subjektu v oznámení používať každá protistrana SFT. Na to, aby bolo použitie systému LEI protistranou účinné, by táto protistrana mala zabezpečiť, aby boli referenčné údaje týkajúce sa jej LEI obnovené v súlade s podmienkami akreditovaného emitenta LEI (miestna prevádzková jednotka). V súčasnosti sa pripravuje rozšírenie globálneho systému LEI na identifikáciu pobočiek právnych subjektov. Kým toto rozšírenie nebude dokončené a považované za vhodné na účely oznamovania SFT a kým sa toto nariadenie zodpovedajúcim spôsobom nezmení, na identifikáciu pobočky, v ktorej sa uskutočňuje SFT prostredníctvom pobočky protistrany, by sa mal využívať kód ISO krajiny, v ktorej sa pobočka nachádza.

(3)

Pripravuje sa aj systém globálnych jedinečných obchodných identifikátorov (UTI) na identifikáciu SFT. Kým tento systém globálnych UTI nebude dokončený a považovaný za vhodný na účely oznamovania SFT a kým sa toto nariadenie zodpovedajúcim spôsobom nezmení, na identifikáciu SFT by sa mal využívať UTI, na ktorom sa dohodli protistrany.

(4)

V článku 4a vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 1247/2012 (3) je uvedený postup na určenie subjektu zodpovedného za vytvorenie UTI v súvislosti s ohlasovaním zmlúv o derivátoch v situáciách, keď sa protistrany nedohodnú na subjekte zodpovednom za vytvorenie UTI. V záujme zabezpečenia konzistentnosti medzi oznamovaním zmlúv o derivátoch a oznamovaním SFT by sa mal stanoviť podobný postup pre protistrany oznamujúce SFT.

(5)

Momentálne neexistuje v rámci SFT žiaden bežný trhový postup na určenie strany protistrany. Preto by sa mali stanoviť osobitné pravidlá na zabezpečenie presnej a jednotnej identifikácie poskytovateľa kolaterálu a príjemcu kolaterálu v SFT.

(6)

V súvislosti s jednou SFT sa môže predložiť niekoľko oznámení, napríklad ak sa na tejto SFT vykonajú následné úpravy. V záujme riadneho pochopenia každého oznámenia týkajúceho sa SFT a každej SFT ako celku by sa oznámenia mali predkladať v chronologickom poradí, v akom k oznamovaným udalostiam došlo.

(7)

V záujme zníženia záťaže spojenej s oznamovaním zmien určitých hodnôt, a najmä údajov o hodnote kolaterálu, poskytnutej alebo prijatej marži a opätovnom použití kolaterálu, by sa tieto údaje mali oznamovať v stave, v akom sa nachádzajú na konci každého dňa, len vtedy, ak sa líšia od údajov oznámených predtým.

(8)

Údaje o nesplatenom úvere s dozabezpečením by sa mali oznamovať v stave, v akom sa nachádzajú na konci každého dňa, ak existuje čistý peňažný debet v základnej mene alebo ak je krátka trhová hodnota protistrany kladná.

(9)

Trhová hodnota požičiavaných alebo vypožičiavaných cenných papierov by sa mala oznamovať v stave, v akom sa nachádza na konci každého dňa. Podobne, ak protistrany oznamujú trhovú hodnotu kolaterálu, mali by ju oznamovať v stave, v akom sa nachádza na konci každého dňa.

(10)

Toto nariadenie vychádza z návrhu vykonávacích technických predpisov, ktoré orgán ESMA predložil Komisii podľa postupu v článku 15 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) (4).

(11)

Orgán ESMA vykonal otvorené verejné konzultácie o návrhu týchto regulačných technických predpisov, analyzoval možné súvisiace náklady a prínosy a požiadal o stanovisko skupinu zainteresovaných strán v oblasti cenných papierov a trhov vytvorenú v súlade s článkom 37 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

(12)

Rovnako ako v prípade oznamovania SFT sa stále vyvíjajú určité identifikátory a kódy, ktoré sa majú používať pri oznamovaní zmlúv o derivátoch. Kým uvedené identifikátory a kódy nebudú dostupné a považované za vhodné na účely oznamovania a kým sa vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 1247/2012 zodpovedajúcim spôsobom nezmení, v uvedenom nariadení sa stanovuje používanie kódu CFI podľa normy ISO 10692 na klasifikáciu derivátov, pre ktoré nie je k dispozícii kód ISIN podľa normy ISO 6166 ani kód AII, a používanie jedinečného obchodného identifikátora, na ktorom sa dohodli protistrany, na identifikáciu oznámenia o derivátoch. Aby sa zabezpečila právna istota, pokiaľ ide o vhodný postup na zmenu požiadaviek týkajúcich sa ohlasovania zmlúv o derivátoch, a požadovaný stupeň konzistentnosti medzi ohlasovaním derivátov a SFT, vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 1247/2012 by sa malo týkať len požiadaviek, ktoré sa na uvedené ohlasovanie v súčasnosti uplatňujú.

(13)

Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 1247/2012 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Normy a formáty údajov pre oznámenia o SFT

Údaje o transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov (SFT) v oznámení, ktoré sa má predkladať podľa článku 4 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2015/2365, sa poskytujú v súlade s normami a formátmi stanovenými v tabuľkách 1 až 5 prílohy I. Uvedené oznámenie sa poskytuje v elektronickej a strojovo čitateľnej podobe a podľa spoločného vzoru XML v súlade s metodikou ISO 20022.

Článok 2

Identifikácia protistrán a ostatných subjektov

1.   V oznámení uvedenom v článku 1 sa používa kód identifikátora právneho subjektu (LEI) podľa ISO 17442 na identifikáciu:

a)

prijímateľa, ktorý je právnym subjektom;

b)

sprostredkujúceho subjektu;

c)

centrálnej protistrany (CCP), ktorej bolo udelené povolenie v súlade s nariadením (EÚ) č. 648/2012;

d)

zúčtovacieho člena;

e)

sprostredkovateľa pôžičky;

f)

účastníka centrálneho depozitára cenných papierov (CDCP);

g)

protistrany, ktorá je právnym subjektom;

h)

sprostredkovateľa trojstrannej repo transakcie;

i)

subjektu predkladajúceho oznámenie;

j)

emitenta cenného papiera, ktorý bol požičaný, vypožičaný alebo poskytnutý ako kolaterál v SFT.

2.   Protistrana SFT zabezpečuje, aby sa referenčné údaje týkajúce sa jej kódu LEI podľa ISO 17442 obnovili v súlade s podmienkami ktorejkoľvek akreditovanej miestnej prevádzkovej jednotky systému globálnych LEI.

3.   Ak je SFT uzatvorená prostredníctvom pobočky protistrany, v oznámení uvedenom v článku 1 sa na identifikáciu uvedenej pobočky protistrany použije kód špecifikovaný v poli 7 a v poli 8 tabuľky 1 prílohy I.

Článok 3

Jedinečný obchodný identifikátor

1.   Oznámenie sa označuje pomocou jedinečného obchodného identifikátora (UTI), na ktorom sa dohodli protistrany, v súlade s formátom stanoveným v poli 1 tabuľky 2 prílohy I.

2.   Keď sa protistrany nedohodnú na subjekte zodpovednom za vytvorenie UTI, ktorý má byť pridelený k oznámeniu, protistrany určia subjekt zodpovedný za vytvorenie UTI, a to v súlade s týmito ustanoveniami:

a)

v prípade centrálne vykonaných a zúčtovaných SFT vytvorí UTI pre zúčtovacieho člena centrálna protistrana v bode zúčtovania. Ďalší UTI vytvorí zúčtovací člen pre svoju protistranu;

b)

v prípade centrálne vykonaných, ale centrálne nezúčtovaných SFT vytvorí UTI pre svojho člena obchodné miesto vykonania;

c)

v prípade centrálne potvrdených a zúčtovaných SFT vytvorí UTI pre zúčtovacieho člena centrálna protistrana v bode zúčtovania. Ďalší UTI vytvorí zúčtovací člen pre svoju protistranu;

d)

v prípade SFT, ktoré boli centrálne potvrdené elektronickými prostriedkami, ale neboli centrálne zúčtované, UTI vytvorí platforma potvrdenia obchodu v bode potvrdenia;

e)

v prípade všetkých SFT okrem tých, ktoré sú uvedené písmenách a) až d), sa uplatňujú tieto ustanovenia:

i)

ak finančné protistrany uzavrú SFT s nefinančnými protistranami, UTI vytvoria finančné protistrany;

ii)

v prípade všetkých transakcií požičiavania alebo vypožičiavania cenných papierov okrem tých, ktoré sú uvedené v bode i), vytvorí UTI poskytovateľ kolaterálu uvedený v článku 4;

iii)

v prípade všetkých SFT okrem tých, ktoré sú uvedené v bodoch i) a ii), vytvorí UTI príjemca kolaterálu uvedený v článku 4.

3.   Protistrana vytvárajúca UTI oznámi tento UTI druhej protistrane včas, aby si táto mohla splniť svoju oznamovaciu povinnosť.

Článok 4

Strana protistrany

1.   Strana protistrany SFT uvedená v poli 9 tabuľky 1 prílohy I sa označuje v súlade s odsekmi 2 až 4.

2.   V prípade repo transakcií, transakcií typu „buy-sell back“ a transakcií typu „sell-buy back“ sa protistrana, ktorá kupuje cenné papiere, komodity alebo zaručené práva vzťahujúce sa na vlastnícke právo k cenným papierom alebo komoditám v otváracej alebo spotovej časti obchodu a súhlasí s tým, že ich predá za stanovenú cenu k určitému dátumu v budúcnosti v záverečnej alebo forwardovej časti obchodu, označuje v poli 9 tabuľky 1 prílohy I ako príjemca kolaterálu. Protistrana, ktorá uvedené cenné papiere, komodity alebo zaručené práva predáva, sa v poli 9 tabuľky 1 prílohy I označuje ako poskytovateľ kolaterálu.

3.   V prípade transakcií požičiavania alebo vypožičiavania cenných papierov alebo komodít sa protistrana, ktorá požičiava cenné papiere alebo komodity pod podmienkou, že dlžník vráti rovnocenné cenné papiere alebo komodity k určitému dátumu v budúcnosti alebo na žiadosť prevádzajúcej strany, označuje v poli 9 tabuľky 1 prílohy I ako príjemca kolaterálu. Protistrana, ktorá si tieto cenné papiere alebo komodity požičiava, sa v poli 9 tabuľky 1 prílohy I označuje ako poskytovateľ kolaterálu.

4.   V prípade transakcií požičiavania s dozabezpečením sa dlžník, čiže protistrana, ktorej sa poskytuje úver výmenou za kolaterál, označuje v poli 9 tabuľky 1 prílohy I ako poskytovateľ kolaterálu. Veriteľ, číže protistrana, ktorá poskytuje úver výmenou za kolaterál, sa v poli 9 tabuľky 1 prílohy I označuje ako príjemca kolaterálu.

Článok 5

Frekvencia oznámení o SFT

1.   Všetky oznámenia údajov o SFT špecifikované v článku 1 ods. 2 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/356 (5) sa poskytujú v chronologickom poradí, v akom k oznamovaným udalostiam došlo.

2.   Protistrana transakcie požičiavania s dozabezpečením oznamuje údaje o nesplatenom úvere s dozabezpečením v stave, v akom sa nachádzajú na konci každého dňa, ak existuje čistý peňažný debet v základnej mene alebo ak je krátka trhová hodnota protistrany kladná.

3.   Protistrana nesplatenej SFT oznamuje akúkoľvek zmenu týkajúcu sa údajov o kolaterále v poliach 75 až 94 tabuľky 2 prílohy I s druhom opatrenia „aktualizácia kolaterálu“. Protistrana oznamuje uvedené zmenené údaje v stave, v akom sa nachádzajú na konci každého dňa, až dovtedy, kým buď neoznámi ukončenie SFT, alebo neoznámi SFT s druhom opatrenia „chyba“, alebo SFT nedosiahne svoj dátum splatnosti, podľa toho, čo nastane skôr.

4.   Protistrana nesplatenej SFT oznamuje akúkoľvek zmenu týkajúcu sa trhovej hodnoty požičaných alebo vypožičaných cenných papierov na konci dňa v poli 57 tabuľky 2 prílohy I s druhom opatrenia „aktualizácia ocenenia“. Protistrana oznamuje uvedenú zmenenú trhovú hodnotu v stave, v akom sa nachádza na konci každého dňa, až dovtedy, kým buď neoznámi ukončenie SFT, alebo neoznámi SFT s druhom opatrenia „chyba“, alebo SFT nedosiahne svoj dátum splatnosti.

5.   Protistrana po tom, ako prvýkrát oznámi celkovú sumu poskytnutej alebo prijatej marže s druhom opatrenia „nové“, oznamuje akúkoľvek zmenu celkovej sumy poskytnutej alebo prijatej marže pre všetky zúčtované SFT v stave, v akom sa nachádza na konci dňa, v poliach 8 až 19 tabuľky 3 prílohy I s druhom opatrenia „aktualizácia marže“.

6.   Protistrana po tom, ako oznámi príslušné hodnoty s druhom opatrenia „nové“, oznamuje akúkoľvek zmenu hodnoty opätovne použitého kolaterálu, reinvestovanej hotovosti a zdrojov financovania v stave, v akom sa nachádzajú na konci dňa, v poliach 8 až 14 tabuľky 4 prílohy I s druhom opatrenia „aktualizácia opätovného použitia“.

Článok 6

Zmeny vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 1247/2012

Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 1247/2012 sa mení takto:

1.

Článok 4 sa mení takto:

a)

Odsek 7 sa nahrádza takto:

„Derivát sa uvádza v poli 4 tabuľky 2 prílohy, pričom sa použije kód klasifikácie finančných nástrojov (CFI) podľa normy ISO 10692.“

b)

Vypúšťajú sa odseky 8 a 9.

2.

V článku 4a sa odsek 1 nahrádza takto:

„1.   Ohlásenie je identifikované pomocou jedinečného obchodného identifikátora, na ktorom sa dohodli protistrany.“

3.

Príloha sa nahrádza textom uvedeným v prílohe II k tomuto nariadeniu.

Článok 7

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 13. decembra 2018

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 337, 23.12.2015, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 201, 27.7.2012, s. 1.

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 1247/2012 z 19. decembra 2012, ktorým sa stanovujú vykonávacie technické normy, pokiaľ ide o formát a frekvenciu hlásení obchodov archívom obchodných údajov podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov (Ú. v. EÚ L 352, 21.12.2012, s. 20).

(4)  Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 84.

(5)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/356 z 13. decembra 2018, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2365, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy, ktorými sa bližšie určujú údaje o transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov (SFT), ktoré sa majú oznamovať archívom obchodných údajov (pozri stranu 1 tohto úradného vestníka).


PRÍLOHA I

Formáty, ktoré sa majú používať na oznamovanie údajov o transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov uvedených v článku 4 ods. 1 a 5 nariadenia (EÚ) 2015/2365

Tabuľka 1

Údaje týkajúce sa protistrany

Číslo

Pole

Formát

1

Časová pečiatka oznámenia

Dátum podľa normy ISO 8601 a vo formáte času podľa koordinovaného svetového času UTC, t. j. RRRR-MM-DDThh:mm:ssZ

2

Subjekt predkladajúci oznámenie

20-znakový alfanumerický kód identifikátora právneho subjektu (LEI) podľa normy ISO 17442

3

Oznamujúca protistrana

20-znakový alfanumerický kód identifikátora právneho subjektu (LEI) podľa normy ISO 17442

4

Povaha oznamujúcej protistrany

„F“ – finančná protistrana

„N“ – nefinančná protistrana

5

Odvetvie oznamujúcej protistrany

Taxonómia pre finančné protistrany:

„CDTI“ – úverová inštitúcia, ktorej bolo udelené povolenie v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ (1) alebo s nariadením Rady (EÚ) č. 1024/2013 (2), alebo subjekt z tretej krajiny, ktorý by potreboval povolenie alebo registráciu v súlade s uvedeným legislatívnym aktom

„INVF“ – investičná spoločnosť, ktorej bolo udelené povolenie v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ (3), alebo subjekt z tretej krajiny, ktorý by potreboval povolenie alebo registráciu v súlade s uvedeným legislatívnym aktom

„INUN“ – poisťovňa, ktorej bolo udelené povolenie v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2009/138/ES (4) (Solventnosť II), alebo subjekt z tretej krajiny, ktorý by potreboval povolenie alebo registráciu v súlade s uvedeným legislatívnym aktom

„AIFD“ – AIF spravované správcami alternatívnych investičných fondov, ktorým bolo udelené povolenie alebo sú zaregistrované v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2011/61/EÚ (5), alebo subjekt z tretej krajiny, ktorý by potreboval povolenie alebo registráciu v súlade s uvedeným legislatívnym aktom

„ORPI“ – inštitúcia zamestnaneckého dôchodkového zabezpečenia, ktorej bolo udelené povolenie alebo je zaregistrovaná v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2003/41/ES (6), alebo subjekt z tretej krajiny, ktorý by potreboval povolenie alebo registráciu v súlade s uvedeným legislatívnym aktom

„CCPS“ – centrálna protistrana, ktorej bolo udelené povolenie v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 (7), alebo subjekt z tretej krajiny, ktorý by potreboval povolenie alebo registráciu v súlade s uvedeným legislatívnym aktom

„REIN“ – zaisťovňa, ktorej bolo udelené povolenie v súlade so smernicou Solventnosť II, alebo subjekt z tretej krajiny, ktorý by potreboval povolenie alebo registráciu v súlade s uvedeným legislatívnym aktom

„CSDS“ – centrálny depozitár cenných papierov, ktorému bolo udelené povolenie v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 909/2014 (8), alebo subjekt z tretej krajiny, ktorý by potreboval povolenie alebo registráciu v súlade s uvedeným legislatívnym aktom

„UCIT“ – PKIPCP a jeho správcovská spoločnosť, ktorej bolo udelené povolenie v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2009/65/ES (9), alebo subjekt z tretej krajiny, ktorý by potreboval povolenie alebo registráciu v súlade s uvedeným legislatívnym aktom

Taxonómia pre nefinančné protistrany. Tieto kategórie zodpovedajú hlavným sekciám klasifikácie NACE definovaným v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1893/2006 (10):

„A“ – Poľnohospodárstvo, lesníctvo a rybolov

„B“ – Ťažba a dobývanie

„C“ – Priemyselná výroba

„D“ – Dodávka elektriny, plynu, pary a studeného vzduchu

„E“ – Dodávka vody, čistenie a odvod odpadových vôd, odpady a služby odstraňovania odpadov

„F“ – Stavebníctvo

„G“ – Veľkoobchod a maloobchod; oprava motorových vozidiel a motocyklov

„H“ – Doprava a skladovanie

„I“ – Ubytovacie a stravovacie služby

„J“ – Informácie a komunikácia

„K“ – Finančné a poisťovacie činnosti

„L“ – Činnosti v oblasti nehnuteľností

„M“ – Odborné, vedecké a technické testovanie a analýzy

„N“ – Administratívne a podporné služby

„O“ – Verejná správa a obrana; povinné sociálne zabezpečenie

„P“ – Vzdelávanie

„Q“ – Zdravotníctvo a sociálna pomoc

„R“ – Umenie, zábava a rekreácia

„S“ – Ostatné činnosti

„T“ – Činnosti domácností ako zamestnávateľov; nediferencované činnosti v domácnostiach produkujúce tovar na vlastné použitie

„U“ – Činnosti extrateritoriálnych organizácií a združení

6

Ďalšia sektorová klasifikácia

„ETFT“ – fond obchodovaný na burze

„MMFT“ – fond peňažného trhu

„REIT“ – investičný fond investujúci do obytných nehnuteľností

„OTHR“ – iné

7

Pobočka oznamujúcej protistrany

Kód krajiny podľa normy ISO 3166-1 alfa-2, 2 abecedné znaky

8

Pobočka druhej protistrany

Kód krajiny podľa normy ISO 3166-1 alfa-2, 2 abecedné znaky

9

Strana protistrany

„TAKE“ – príjemca kolaterálu

„GIVE“ – poskytovateľ kolaterálu

10

Subjekt zodpovedný za oznámenie

20-znakový alfanumerický kód identifikátora právneho subjektu (LEI) podľa normy ISO 17442

11

Druhá protistrana

20-znakový alfanumerický kód identifikátora právneho subjektu (LEI) podľa normy ISO 17442

Kód klienta (najviac 50 alfanumerických znakov)

12

Krajina druhej protistrany

Kód krajiny podľa normy ISO 3166-1 alfa-2, 2 abecedné znaky

13

Prijímateľ

20-znakový alfanumerický kód identifikátora právneho subjektu (LEI) podľa normy ISO 17442

Kód klienta (najviac 50 alfanumerických znakov)

14

Tripartitný agent

20-znakový alfanumerický kód identifikátora právneho subjektu (LEI) podľa normy ISO 17442

15

Maklér

20-znakový alfanumerický kód identifikátora právneho subjektu (LEI) podľa normy ISO 17442

16

Zúčtovací člen

20-znakový alfanumerický kód identifikátora právneho subjektu (LEI) podľa normy ISO 17442

17

Účastník alebo nepriamy účastník centrálneho depozitára cenných papierov („CDCP“)

20-znakový alfanumerický kód identifikátora právneho subjektu (LEI) podľa normy ISO 17442

18

Sprostredkovateľ pôžičky

20-znakový alfanumerický kód identifikátora právneho subjektu (LEI) podľa normy ISO 17442


Tabuľka 2

Údaje o úvere a kolaterále

Číslo

Pole

Formát

1

Jedinečný obchodný identifikátor (UTI)

Najviac 52-znakový alfanumerický kód vrátane štyroch špeciálnych znakov:

povolené sú iba veľké písmená A – Z a číslice 0 – 9 vrátane.

2

Poradové číslo oznámenia

Najviac 52-znakový alfanumerický kód vrátane štyroch špeciálnych znakov:

povolené sú iba veľké písmená A – Z a číslice 0 – 9 vrátane.

3

Dátum udalosti

Dátum vo formáte RRRR-MM-DD podľa normy ISO 8601

4

Druh SFT

„SLEB“ – požičiavanie alebo vypožičiavanie cenných papierov alebo komodít

„SBSC“ – transakcia typu „buy-sell back“ alebo „sell-buy back“

„REPO“ – repo transakcia

„MGLD“ – transakcia požičiavania s dozabezpečením

5

Zúčtované

„správne“

„nesprávne“

6

Časová pečiatka zúčtovania

Dátum podľa normy ISO 8601 a vo formáte času podľa koordinovaného svetového času UTC, t. j. RRRR-MM-DDThh:mm:ssZ

7

Centrálna protistrana

20-znakový alfanumerický kód identifikátora právneho subjektu (LEI) podľa normy ISO 17442

8

Obchodné miesto

Identifikačný kód trhu (MIC) podľa normy ISO 10383, 4 alfanumerické znaky.

Ak sú k dispozícii segmentové kódy MIC pre obchodné miesto, použije sa segmentový kód MIC.

9

Typ rámcovej dohody

„MRAA“ – MRA

„GMRA“ – GMRA

„MSLA“ – MSLA

„GMSL“ – GMSLA

„ISDA“ – ISDA

„DERP“ – Deutscher Rahmenvertrag für Wertpapierpensionsgeschäfte

„CNBR“ – China Bond Repurchase Master Agreement

„KRRA“ – Korea Financial Investment Association (KOFIA) Standard Repurchase Agreement

„CARA“ – Investment Industry Regulatory Organization of Canada (IIROC) Repurchase/Reverse Repurchase Transaction Agreement

„FRFB“ – Convention–Cadre Relative aux Operations de Pensions Livrees

„CHRA“ –Swiss Master Repurchase Agreement

„DEMA“ – German Master Agreement

„JPBR“ – Japanese Master Agreement on the Transaction with Repurchase Agreement of the Bonds

„ESRA“ – Contrato Marco de compraventa y Reporto de valores

„OSLA“ – Overseas Securities Lending Agreement (OSLA)

„MEFI“ – Master Equity and Fixed Interest Stock Lending Agreement (MEFISLA)

„GESL“ – Gilt Edged Stock Lending Agreement (GESLA)

„KRSL“ – Korean Securities Lending Agreement (KOSLA)

„DERD“ – Deutscher Rahmenvertrag für Wertpapierdarlehen

„AUSL“ – Australian Masters Securities Lending Agreement (AMSLA)

„JPBL“ – Japanese Master Agreement on Lending Transaction of Bonds

„JPSL“ – Japanese Master Agreement on the Borrowing and Lending Transactions of Share Certificates

„BIAG“ – dvojstranná dohoda

„CSDA“ – dvojstranná dohoda s CDCP

alebo „OTHR“, ak rámcová dohoda nie je zahrnutá v uvedenom zozname

10

Iný druh rámcovej dohody

Najviac 50 alfanumerických znakov

11

Verzia rámcovej dohody

Dátum vo formáte RRRR podľa normy ISO 8601

12

Časová pečiatka vykonania

Dátum podľa normy ISO 8601 a vo formáte času podľa koordinovaného svetového času UTC, t. j. RRRR-MM-DDThh:mm:ssZ

13

Dátum pripísania alebo odpísania (Dátum začiatku)

Dátum vo formáte RRRR-MM-DD podľa normy ISO 8601

14

Dátum splatnosti (Konečný dátum)

Dátum vo formáte RRRR-MM-DD podľa normy ISO 8601

15

Dátum ukončenia

Dátum vo formáte RRRR-MM-DD podľa normy ISO 8601

16

Minimálna výpovedná lehota

Celočíselné pole s najviac 3 znakmi

17

Najskorší dátum splatenia (call-back date)

Dátum vo formáte RRRR-MM-DD podľa normy ISO 8601

18

Všeobecný ukazovateľ kolaterálu

„SPEC“ – špecifický kolaterál

„GENE“ – všeobecný kolaterál

19

Ukazovateľ DBV („delivery by value“)

„správne“

„nesprávne“

20

Metóda použitá na poskytnutie kolaterálu

„TTCA“ – dohoda o finančnej záruke s prevodom vlastníckeho práva

„SICA“ – záložná dohoda o finančnej záruke

„SIUR“ – záložná dohoda o finančnej záruke s užívacím právom

21

Časovo neohraničené

„správne“

„nesprávne“

22

Možnosť ukončenia

„EGRN“ – trvalé

„ETSB“ – s možnosťou predĺženia

„NOAP“ – nehodí sa

V prípade požičiavania s dozabezpečením sa atribúty uvedené v poliach 23 – 34 zopakujú a vyplnia sa pre každú menu použitú pri úvere s dozabezpečením.

23

Pevná sadzba

Najviac 11 číselných znakov vrátane najviac 10 desatinných miest vyjadrených ako percentuálna hodnota, kde 100 % je označených ako „100“.

Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka.

24

Metóda počítania dní

Kód, ktorý predstavuje metódu počítania dní:

„A001“ – IC30360ISDAor30360AmericanBasicRule

„A002“ – IC30365

„A003“ – IC30Actual

„A004“ – Actual360

„A005“ – Actual365Fixed

„A006“ – ActualActualICMA

„A007“ – IC30E360orEuroBondBasismodel1

„A008“ – ActualActualISDA

„A009“ – Actual365LorActuActubasisRule

„A010“ – ActualActualAFB

„A011“ – IC30360ICMAor30360basicrule

„A012“ – IC30E2360orEurobondbasismodel2

„A013“ – IC30E3360orEurobondbasismodel3

„A014“ – Actual365NL

Alebo najviac 35 alfanumerických znakov, ak sa metóda počítania dní v uvedenom zozname nenachádza.

25

Pohyblivá sadzba

Kód, ktorý predstavuje index pohyblivej sadzby

„EONA“ – EONIA

„EONS“ – EONIA SWAP

„EURI“ – EURIBOR

„EUUS“ – EURODOLLAR

„EUCH“ – EuroSwiss

„GCFR“ – GCF REPO

„ISDA“ – ISDAFIX

„LIBI“ – LIBID

„LIBO“ – LIBOR

„MAAA“ – Muni AAA

„PFAN“ – Pfandbriefe

„TIBO“ – TIBOR

„STBO“ – STIBOR

„BBSW“ – BBSW

„JIBA“ – JIBAR

„BUBO“ – BUBOR

„CDOR“ – CDOR

„CIBO“ – CIBOR

„MOSP“ – MOSPRIM

„NIBO“ – NIBOR

„PRBO“ – PRIBOR

„TLBO“ – TELBOR

„WIBO“ – WIBOR

„TREA“ – Treasury

„SWAP“ – SWAP

„FUSW“ – Future SWAP (termínové swapy)

Alebo najviac 25 alfanumerických znakov, ak sa metóda počítania dní v uvedenom zozname nenachádza.

26

Referenčné obdobie pohyblivej sadzby – časové obdobie

Časové obdobie opisujúce referenčné obdobie, pričom sa používajú tieto skratky:

„YEAR“ – rok

„MNTH“ – mesiac

„WEEK“ – týždeň

„DAYS“ – deň

27

Referenčné obdobie pohyblivej sadzby – multiplikátor

Celočíselný multiplikátor časového obdobia opisujúceho referenčné obdobie pohyblivej sadzby.

Najviac 3 číselné znaky.

28

Frekvencia platby pohyblivej sadzby – časové obdobie

Časové obdobie opisujúce, ako často si protistrany navzájom platia, pričom sa používajú tieto skratky:

„YEAR“ – rok

„MNTH“ – mesiac

„WEEK“ – týždeň

„DAYS“ – deň

29

Frekvencia platby pohyblivej sadzby – multiplikátor

Celočíselný multiplikátor časového obdobia opisujúci, ako často si protistrany navzájom platia.

Najviac 3 číselné znaky.

30

Frekvencia platby pohyblivej sadzby – časové obdobie

Časové obdobie opisujúce, ako často protistrany znovunastavujú pohyblivú repo sadzbu, pričom sa používajú tieto skratky:

„YEAR“ – rok

„MNTH“ – mesiac

„WEEK“ – týždeň

„DAYS“ – deň

31

Frekvencia znovunastavenia pohyblivej sadzby – multiplikátor

Celočíselný multiplikátor časového obdobia opisujúci, ako často protistrany znovunastavujú pohyblivú repo sadzbu.

Najviac 3 číselné znaky.

32

Rozpätie

Najviac 5 číselných znakov.

33

Suma meny požičiavania s dozabezpečením

Najviac 18 číselných znakov vrátane najviac 5 desatinných miest.

Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka.

34

Mena požičiavania s dozabezpečením

Kód meny podľa normy ISO 4217, 3 abecedné znaky

Polia 35 – 36 sa zopakujú a vyplnia sa pre každú úpravu pohyblivej sadzby.

35

Upravená sadzba

Najviac 11 číselných znakov vrátane najviac 10 desatinných miest vyjadrených ako percentuálna hodnota, kde 100 % je označených ako „100“.

Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka.

36

Dátum sadzby

Dátum vo formáte RRRR-MM-DD podľa normy ISO 8601

37

Istina k dátumu pripísania alebo odpísania

Najviac 18 číselných znakov vrátane najviac 5 desatinných miest.

Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka.

38

Istina k dátumu splatnosti

Najviac 18 číselných znakov vrátane najviac 5 desatinných miest.

Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka.

39

Mena istiny

Kód meny podľa normy ISO 4217, 3 abecedné znaky

40

Druh aktíva

„SECU“ – cenné papiere

„COMM“ – komodity

41

Identifikátor cenného papiera

12-znakový alfanumerický kód ISIN podľa normy ISO 6166

42

Klasifikácia cenného papiera

6-znakový abecedný kód CFI podľa normy ISO 10692

Ak bola komodita požičaná alebo vypožičaná, klasifikácia tejto komodity sa uvedie v poliach 43, 44 a 45.

43

Základný produkt

Povolené sú len hodnoty v stĺpci „Základný produkt“ tabuľky klasifikácie komoditných derivátov.

44

Podprodukt

Povolené sú len hodnoty v stĺpci „Podprodukt“ tabuľky klasifikácie komoditných derivátov.

45

Ďalší podprodukt

Povolené sú len hodnoty v stĺpci „Ďalší podprodukt“ tabuľky klasifikácie komoditných derivátov.

46

Množstvo alebo nominálna suma

Najviac 18 číselných znakov vrátane najviac 5 desatinných miest.

Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka.

47

Merná jednotka

„KILO“ – kilogram, „PIEC“ – piece (kus), „TONS“ – ton (tona), „METR“ – metre (meter), „INCH“ – inch (palec), „YARD“ – yard, „GBGA“ – GB gallon (britský galón), „GRAM“ – gram, „CMET“ – centimetre (centimeter), „SMET“ – square metre (štvorcový meter), „FOOT“ – foot (stopa), „MILE“ – mile (míľa), „SQIN“ – square inch (štvorcový palec), „SQFO“ – square foot (štvorcová stopa), „SQMI“ – square mile (štvorcová míľa), „GBOU“ – GB ounce (britská unca), „USOU“ – US ounce (americká unca), „GBPI“ – GB pint (britská pinta), „USPI“ – US pint (americká pinta), „GBQA“ – QB quart (britský kvart), „USQA“ – US quart (americký kvart), „USGA“ – US gallon (americký galón), „MMET“ – milimetre (millimeter), „KMET“ – kilometre (kilometer), „SQYA“ – square yard (štvorcový yard), „ACRE“ – acre (aker), „ARES“ – are (ár), „SMIL“ – square milimetre (štvorcový milimeter), „SCMT“ – square centimetre (štvorcový centimeter), „HECT“ – hectare (hektár), „SQKI“ – square kilometre (štvorcový kilometer), „MILI“ – mililitre (mililiter), „CELI“ – centilitre (centiliter), „LITR“ – litre (liter), „PUND“ – pound (libra), „ALOW“ – allowances (kvóty), „ACCY“ – amount of currency (suma meny), „BARL“ – barrels (barel), „BCUF“ – billion cubic feet (miliarda štvorcových stôp), „BDFT“ – board feet (dosková stopa), „BUSL“ – bushels (bušel), „CEER“ – certified emissions reduction (certifikované zníženie emisií), „CLRT“ – climate reserve tonnes (tona ušetrených emisií), „CBME“ – cubic meters (kubický meter), „DAYS“ – days (deň), „DMET“ – dry metric tons (suchá metrická tona), „ENVC“ – environmental credit (úver na podporu životného prostredia), „ENVO“ – environmental offset (kompenzácia z hľadiska životného prostredia), „HUWG“ – hundredweight (anglický cent), „KWDC“ – kilowatt day capacity (kapacita v kilowattoch za deň), „KWHO“ – kilowatt hours (kilowatt za hodinu), „KWHC“ – kilowatt hours capacity (kapacita v kilowattoch za hodinu), „KMOC“ – kilowatt minute capacity (kapacita v kilowattoch za minútu), „KWMC“ – kilowatt month capacity (kapacita v kilowattoch za mesiac), „KWYC“ – kilowatt year capacity (kapacita v kilowattoch za rok), „MWDC“ – megawatt day capacity (kapacita v megawattoch za deň), „MWHO“ – megawatt hours (megawatt za hodinu), „MWHC“ – megawatt hours capacity (kapacita v megawattoch za hodinu), „MWMC“ – megawatt minute capacity (kapacita v megawattoch za minútu), „MMOC“ – megawatt month capacity (kapacita v megawattoch za mesiac), „MWYC“ – megawatt year capacity (kapacita v megawattoch za rok), „TONE“ – metric tons (metrická tona), „MIBA“ – million barrels (milión barelov), „MBTU“ – one million BTU (milión BTU), „OZTR“ – troy ounces (trojská unca), „UCWT“ – US hundredweight (americký cent), „IPNT“ – index point (indexový bod), „PWRD“ – principal with relation to debt instrument (istina vo vzťahu k dlhovému nástroju), „DGEU“ – diesel gallon equivalent (ekvivalent galónu nafty), „GGEU“ – gasoline gallon equivalent (ekvivalent galónu benzínu), „TOCD“ – tons of carbon dioxide (tona oxidu uhličitého).

48

Mena nominálnej sumy

Kód meny podľa normy ISO 4217, 3 abecedné znaky

49

Cena cenného papiera alebo komodity

Najviac 18 číselných znakov vrátane najviac 5 desatinných miest, ak je cena vyjadrená v jednotkách.

Najviac 11 číselných znakov vrátane najviac 10 desatinných miest, ak je cena vyjadrená ako percentuálna hodnota alebo výnos.

Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka.

50

Mena, v ktorej je vyjadrená cena

Kód meny podľa normy ISO 4217, 3 abecedné znaky

51

Kvalita cenného papiera

„INVG“ – investičný stupeň

„NIVG“ – neinvestičný stupeň

„NOTR“ – nehodnotený

„NOAP“ – nehodí sa

52

Splatnosť cenného papiera

Dátum vo formáte RRRR-MM-DD podľa normy ISO 8601

53

Jurisdikcia emitenta

Kód krajiny podľa normy ISO 3166-1 alfa-2, 2 abecedné znaky

54

LEI emitenta

20-znakový alfanumerický kód identifikátora právneho subjektu (LEI) podľa normy ISO 17442

55

Typ cenného papiera

„GOVS“ – štátne cenné papiere

„SUNS“ – cenné papiere nadnárodných spoločností a cenné papiere agentúr

„FIDE“ – dlhové cenné papiere (vrátane krytých dlhopisov) vydané bankami a inými finančnými inštitúciami

„NFID“ – podnikové dlhové cenné papiere (vrátane krytých dlhopisov) vydané nefinančnými inštitúciami

„SEPR“ – sekuritizované produkty (vrátane CDO, CMBS a ABCP)

„MEQU“ – akcie hlavného indexu (vrátane konvertibilných dlhopisov)

„OEQU“ – ostatné akcie (vrátane konvertibilných dlhopisov)

„OTHR“ – ostatné aktíva (vrátane akcií v podielových fondoch)

56

Hodnota úveru

Najviac 18 číselných znakov vrátane najviac 5 desatinných miest.

Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka.

57

Trhová hodnota

Najviac 18 číselných znakov vrátane najviac 5 desatinných miest.

Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka.

58

Pevná sadzba zľavy

Najviac 11 číselných znakov vrátane najviac 10 desatinných miest vyjadrených ako percentuálna hodnota, kde 100 % je označených ako „100“.

Záporné znamienko, ak je vyplnené, sa nepočíta ako číselný znak.

59

Pohyblivá sadzba zľavy

Kód, ktorý predstavuje index pohyblivej sadzby

„EONA“ – EONIA

„EONS“ – EONIA SWAP

„EURI“ – EURIBOR

„EUUS“ – EURODOLLAR

„EUCH“ – EuroSwiss

„GCFR“ – GCF REPO

„ISDA“ – ISDAFIX

„LIBI“ – LIBID

„LIBO“ – LIBOR

„MAAA“ – Muni AAA

„PFAN“ – Pfandbriefe

„TIBO“ – TIBOR

„STBO“ – STIBOR

„BBSW“ – BBSW

„JIBA“ – JIBAR

„BUBO“ – BUBOR

„CDOR“ – CDOR

„CIBO“ – CIBOR

„MOSP“ – MOSPRIM

„NIBO“ – NIBOR

„PRBO“ – PRIBOR

„TLBO“ – TELBOR

„WIBO“ – WIBOR

„TREA“ – Treasury

„SWAP“ – SWAP

„FUSW“ – Future SWAP (termínové swapy)

Alebo najviac 25 alfanumerických znakov, ak sa referenčná sadzba v uvedenom zozname nenachádza.

60

Referenčné obdobie pohyblivej sadzby zľavy – časové obdobie

Časové obdobie opisujúce referenčné obdobie, pričom sa používajú tieto skratky:

„YEAR“ – rok

„MNTH“ – mesiac

„WEEK“ – týždeň

„DAYS“ – deň

61

Referenčné obdobie pohyblivej sadzby zľavy – multiplikátor

Celočíselný multiplikátor časového obdobia opisujúceho referenčné obdobie pohyblivej sadzby zľavy.

Najviac 3 číselné znaky.

62

Frekvencia platby pohyblivej sadzby zľavy – časové obdobie

Časové obdobie opisujúce, ako často si protistrany navzájom platia, pričom sa používajú tieto skratky:

„YEAR“ – rok

„MNTH“ – mesiac

„WEEK“ – týždeň

„DAYS“ – deň

63

Frekvencia platby pohyblivej sadzby zľavy – multiplikátor

Celočíselný multiplikátor časového obdobia opisujúci, ako často si protistrany navzájom platia.

Najviac 3 číselné znaky.

64

Frekvencia znovunastavenia pohyblivej sadzby zľavy – časové obdobie

Časové obdobie opisujúce, ako často protistrany znovunastavujú pohyblivú sadzbu zľavy, pričom sa používajú tieto skratky:

„YEAR“ – rok

„MNTH“ – mesiac

„WEEK“ – týždeň

„DAYS“ – deň

65

Frekvencia znovunastavenia pohyblivej sadzby zľavy – multiplikátor

Celočíselný multiplikátor časového obdobia opisujúci, ako často protistrany znovunastavujú pohyblivú sadzbu zľavy.

Najviac 3 číselné znaky.

66

Rozpätie sadzby zľavy

Najviac 5 číselných znakov.

67

Poplatok za požičanie

Najviac 11 číselných znakov vrátane najviac 10 desatinných miest vyjadrených ako percentuálna hodnota, kde 100 % je označených ako „100“.

68

Výhradné dohody

„správne“

„nesprávne“

69

Nesplatený úver s dozabezpečením

Najviac 18 číselných znakov vrátane najviac 5 desatinných miest.

Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka.

70

Základná mena nesplateného úveru s dozabezpečením

Kód meny podľa normy ISO 4217, 3 abecedné znaky

71

Krátka trhová hodnota

Najviac 18 číselných znakov vrátane najviac 5 desatinných miest.

Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka.

Údaje o kolaterále

72

Označenie požičiavania cenných papierov nezabezpečených kolaterálom

„správne“

„nesprávne“

73

Zabezpečenie čistej expozície kolaterálom

„správne“

„nesprávne“

74

Dátum ocenenia kolaterálu

Dátum vo formáte RRRR-MM-DD podľa normy ISO 8601

Ak sa použil špecifický kolaterál, polia 75 až 94 sa v prípade potreby zopakujú a vyplnia sa pre každú zložku kolaterálu.

75

Typ zložky kolaterálu

„SECU“ – cenné papiere

„COMM“ – komodity (len v prípade repo transakcií, transakcií požičiavania a vypožičiavania cenných papierov a komodít a transakcií typu „buy-sell back“)

„CASH“ – peňažné prostriedky v hotovosti

Ak sa ako kolaterál použili peňažné prostriedky v hotovosti, uvedie sa to v poliach 76 a 77.

76

Suma hotovostného kolaterálu

Najviac 18 číselných znakov vrátane najviac 5 desatinných miest.

Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka.

77

Mena hotovostného kolaterálu

Kód meny podľa normy ISO 4217, 3 abecedné znaky

78

Identifikácia cenného papiera používaného ako kolaterál

12-znakový alfanumerický kód ISIN podľa normy ISO 6166

79

Klasifikácia cenného papiera používaného ako kolaterál

6-znakový abecedný kód CFI podľa normy ISO 10692

Ak sa ako kolaterál použila komodita, klasifikácia tejto komodity sa uvedie v poliach 80, 81 a 82.

80

Základný produkt

Povolené sú len hodnoty v stĺpci „Základný produkt“ tabuľky klasifikácie komoditných derivátov.

81

Podprodukt

Povolené sú len hodnoty v stĺpci „Podprodukt“ tabuľky klasifikácie komoditných derivátov.

82

Ďalší podprodukt

Povolené sú len hodnoty v stĺpci „Ďalší podprodukt“ tabuľky klasifikácie komoditných derivátov.

83

Množstvo kolaterálu alebo nominálna suma

Najviac 18 číselných znakov vrátane najviac 5 desatinných miest.

Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka.

84

Merná jednotka kolaterálu

„KILO“ – kilogram, „PIEC“ – piece (kus), „TONS“ – ton (tona), „METR“ – metre (meter), „INCH“ – inch (palec), „YARD“ – yard, „GBGA“ – GB gallon (britský galón), „GRAM“ – gram, „CMET“ – centimetre (centimeter), „SMET“ – square metre (štvorcový meter), „FOOT“ – foot (stopa), „MILE“ – mile (míľa), „SQIN“ – square inch (štvorcový palec), „SQFO“ – square foot (štvorcová stopa), „SQMI“ – square mile (štvorcová míľa), „GBOU“ – GB ounce (britská unca), „USOU“ – US ounce (americká unca), „GBPI“ – GB pint (britská pinta), „USPI“ – US pint (americká pinta), „GBQA“ – QB quart (britský kvart), „USQA“ – US quart (americký kvart), „USGA“ – US gallon (americký galón), „MMET“ – milimetre (millimeter), „KMET“ – kilometre (kilometer), „SQYA“ – square yard (štvorcový yard), „ACRE“ – acre (aker), „ARES“ – are (ár), „SMIL“ – square milimetre (štvorcový milimeter), „SCMT“ – square centimetre (štvorcový centimeter), „HECT“ – hectare (hektár), „SQKI“ – square kilometre (štvorcový kilometer), „MILI“ – mililitre (mililiter), „CELI“ – centilitre (centiliter), „LITR“ – litre (liter), „PUND“ – pound (libra), „ALOW“ – allowances (kvóty), „ACCY“ – amount of currency (suma meny), „BARL“ – barrels (barel), „BCUF“ – billion cubic feet (miliarda štvorcových stôp), „BDFT“ – board feet (dosková stopa), „BUSL“ – bushels (bušel), „CEER“ – certified emissions reduction (certifikované zníženie emisií), „CLRT“ – climate reserve tonnes (tona ušetrených emisií), „CBME“ – cubic meters (kubický meter), „DAYS“ – days (deň), „DMET“ – dry metric tons (suchá metrická tona), „ENVC“ – environmental credit (úver na podporu životného prostredia), „ENVO“ – environmental offset (kompenzácia z hľadiska životného prostredia), „HUWG“ – hundredweight (anglický cent), „KWDC“ – kilowatt day capacity (kapacita v kilowattoch za deň), „KWHO“ – kilowatt hours (kilowatt za hodinu), „KWHC“ – kilowatt hours capacity (kapacita v kilowattoch za hodinu), „KMOC“ – kilowatt minute capacity (kapacita v kilowattoch za minútu), „KWMC“ – kilowatt month capacity (kapacita v kilowattoch za mesiac), „KWYC“ – kilowatt year capacity (kapacita v kilowattoch za rok), „MWDC“ – megawatt day capacity (kapacita v megawattoch za deň), „MWHO“ – megawatt hours (megawatt za hodinu), „MWHC“ – megawatt hours capacity (kapacita v megawattoch za hodinu), „MWMC“ – megawatt minute capacity (kapacita v megawattoch za minútu), „MMOC“ – megawatt month capacity (kapacita v megawattoch za mesiac), „MWYC“ – megawatt year capacity (kapacita v megawattoch za rok), „TONE“ – metric tons (metrická tona), „MIBA“ – million barrels (milión barelov), „MBTU“ – one million BTU (milión BTU), „OZTR“ – troy ounces (trojská unca), „UCWT“ – US hundredweight (americký cent), „IPNT“ – index point (indexový bod), „PWRD“ – principal with relation to debt instrument (istina vo vzťahu k dlhovému nástroju), „DGEU“ – diesel gallon equivalent (ekvivalent galónu nafty), „GGEU“ – gasoline gallon equivalent (ekvivalent galónu benzínu), „TOCD“ – tons of carbon dioxide (tona oxidu uhličitého).

85

Mena nominálnej sumy kolaterálu

Kód meny podľa normy ISO 4217, 3 abecedné znaky

86

Mena, v ktorej je vyjadrená cena

Kód meny podľa normy ISO 4217, 3 abecedné znaky

87

Cena za jednotku

Najviac 18 číselných znakov vrátane najviac 5 desatinných miest, ak je cena vyjadrená v jednotkách.

Najviac 11 číselných znakov vrátane najviac 10 desatinných miest, ak je cena vyjadrená ako percentuálna hodnota alebo výnos.

Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka.

88

Trhová hodnota kolaterálu

Najviac 18 číselných znakov vrátane najviac 5 desatinných miest.

Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka.

89

Zrážka alebo rozpätie

Najviac 11 číselných znakov vrátane najviac 10 desatinných miest vyjadrených ako percentuálna hodnota, kde 100 % je označených ako „100“.

Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka.

90

Kvalita kolaterálu

„INVG“ – investičný stupeň

„NIVG“ – neinvestičný stupeň

„NOTR“ – nehodnotený

„NOAP“ – nehodí sa

91

Dátum splatnosti cenného papiera

Dátum vo formáte RRRR-MM-DD podľa normy ISO 8601

92

Jurisdikcia emitenta

Kód krajiny podľa normy ISO 3166-1 alfa-2, 2 abecedné znaky

93

LEI emitenta

20-znakový alfanumerický kód identifikátora právneho subjektu (LEI) podľa normy ISO 17442

94

Druh kolaterálu

„GOVS“ – štátne cenné papiere

„SUNS“ – cenné papiere nadnárodných spoločností a cenné papiere agentúr

„FIDE“ – dlhové cenné papiere (vrátane krytých dlhopisov) vydané bankami a inými finančnými inštitúciami

„NFID“ – podnikové dlhové cenné papiere (vrátane krytých dlhopisov) vydané nefinančnými inštitúciami

„SEPR“ – sekuritizované produkty (vrátane CDO, CMBS a ABCP)

„MEQU“ – akcie hlavného indexu (vrátane konvertibilných dlhopisov)

„OEQU“ – ostatné akcie (vrátane konvertibilných dlhopisov)

„OTHR“ – ostatné aktíva (vrátane akcií v podielových fondoch)

95

Dostupnosť pre opätovné použitie kolaterálu

„správne“

„nesprávne“

Pole 96 sa vypĺňa v prípade, že sa použil kôš kolaterálu. Podrobné pridelenie kolaterálu pre SFT uskutočnené so skupinou kolaterálu, ak je k dispozícii, sa uvádza v poliach 75 až 94.

96

Identifikátor koša kolaterálu

12-znakový alfanumerický kód ISIN podľa normy ISO 6166 alebo

„NTAV“ (nie je k dispozícii)

97

Kód portfólia

52-znakový alfanumerický kód vrátane štyroch špeciálnych znakov:

.– _.

Špeciálne znaky nie sú dovolené na začiatku a na konci kódu. Medzery nie sú povolené.

98

Druh opatrenia

„NEWT“ – nové

„MODI“ – zmena

„VALU“ – ocenenie

„COLU“ – aktualizácia kolaterálu

„EROR“ – chyba

„CORR“ – oprava

„ETRM“ – ukončenie/predčasné ukončenie

„POSC“ – zložka pozície

99

Úroveň

„TCTN“ – transakcia

„PSTN“ – pozícia


Tabuľka 3

Údaje o marži

Číslo

Pole

Formát

1

Časová pečiatka oznámenia

Dátum podľa normy ISO 8601 a vo formáte času podľa koordinovaného svetového času UTC, t. j. RRRR-MM-DDThh:mm:ssZ

2

Dátum udalosti

Dátum vo formáte RRRR-MM-DD podľa normy ISO 8601

3

Subjekt predkladajúci oznámenie

20-znakový alfanumerický kód identifikátora právneho subjektu (LEI) podľa normy ISO 17442

4

Oznamujúca protistrana

20-znakový alfanumerický kód identifikátora právneho subjektu (LEI) podľa normy ISO 17442

5

Subjekt zodpovedný za oznámenie

20-znakový alfanumerický kód identifikátora právneho subjektu (LEI) podľa normy ISO 17442

6

Druhá protistrana

20-znakový alfanumerický kód identifikátora právneho subjektu (LEI) podľa normy ISO 17442

7

Kód portfólia

52-znakový alfanumerický kód vrátane štyroch špeciálnych znakov:

.– _.

Špeciálne znaky nie sú dovolené na začiatku a na konci kódu. Medzery nie sú povolené.

8

Poskytnutá počiatočná marža

Najviac 18 číselných znakov vrátane najviac 5 desatinných miest.

Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka.

9

Mena poskytnutej počiatočnej marže

Kód meny podľa normy ISO 4217, 3 abecedné znaky

10

Poskytnutá variačná marža

Najviac 18 číselných znakov vrátane najviac 5 desatinných miest.

Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka.

11

Mena poskytnutej variačnej marže

Kód meny podľa normy ISO 4217, 3 abecedné znaky

12

Prijatá počiatočná marža

Najviac 18 číselných znakov vrátane najviac 5 desatinných miest.

Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka.

13

Mena prijatej počiatočnej marže

Kód meny podľa normy ISO 4217, 3 abecedné znaky

14

Prijatá variačná marža

Najviac 18 číselných znakov vrátane najviac 5 desatinných miest.

Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka.

15

Mena prijatej variačnej marže

Kód meny podľa normy ISO 4217, 3 abecedné znaky

16

Poskytnutý nadmerný kolaterál

Najviac 18 číselných znakov vrátane najviac 5 desatinných miest.

Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka.

17

Mena poskytnutého nadmerného kolaterálu

Kód meny podľa normy ISO 4217, 3 abecedné znaky

18

Prijatý nadmerný kolaterál

Najviac 18 číselných znakov vrátane najviac 5 desatinných miest.

Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka.

19

Mena prijatého nadmerného kolaterálu

Kód meny podľa normy ISO 4217, 3 abecedné znaky

20

Druh opatrenia

„NEWT“ – nové

„MARU“ – aktualizácia marže

„EROR“ – chyba

„CORR“ – oprava


Tabuľka 4

Údaje o opätovnom použití, reinvestícii hotovosti a zdrojoch financovania

Číslo

Pole

Formát

1

Časová pečiatka oznámenia

Dátum podľa normy ISO 8601 a vo formáte času podľa koordinovaného svetového času UTC, t. j. RRRR-MM-DDThh:mm:ssZ

2

Dátum udalosti

Dátum vo formáte RRRR-MM-DD podľa normy ISO 8601

3

Subjekt predkladajúci oznámenie

20-znakový alfanumerický kód identifikátora právneho subjektu (LEI) podľa normy ISO 17442

4

Oznamujúca protistrana

20-znakový alfanumerický kód identifikátora právneho subjektu (LEI) podľa normy ISO 17442

5

Subjekt zodpovedný za oznámenie

20-znakový alfanumerický kód identifikátora právneho subjektu (LEI) podľa normy ISO 17442

Pole 6 sa zopakuje a vyplní sa pre každú zložku kolaterálu.

6

Typ zložky kolaterálu

„SECU“ – cenné papiere

„CASH“ – peňažné prostriedky v hotovosti

Polia 7, 8, 9 a 10 sa zopakujú a vyplnia sa pre každý cenný papier.

7

Zložka kolaterálu

12-znakový alfanumerický kód ISIN podľa normy ISO 6166

8

Hodnota opätovne použitého kolaterálu

Najviac 18 číselných znakov vrátane najviac 5 desatinných miest.

Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka.

9

Odhadované opätovné použitie kolaterálu

Najviac 18 číselných znakov vrátane najviac 5 desatinných miest.

Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka.

10

Mena opätovne použitého kolaterálu

Kód meny podľa normy ISO 4217, 3 abecedné znaky

11

Miera reinvestícií

Najviac 11 číselných znakov vrátane najviac 10 desatinných miest vyjadrených ako percentuálna hodnota, kde 100 % je označených ako „100“.

Polia 12, 13 a 14 sa zopakujú a vyplnia sa pre každú investíciu, pri ktorej sa hotovostný kolaterál opätovne investoval, a pre každú menu

12

Typ investície, pri ktorej sa hotovosť opätovne investovala

„MMFT“ – registrovaný fond peňažného trhu

„OCMP“ – akákoľvek iná zmiešaná skupina

„REPM“ – trh s repo transakciami

„SDPU“ – priamy nákup cenných papierov

„OTHR“ – iné

13

Suma opätovne investovanej hotovosti

Najviac 18 číselných znakov vrátane najviac 5 desatinných miest.

Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka.

14

Mena opätovne investovanej hotovosti

Kód meny podľa normy ISO 4217, 3 abecedné znaky

V prípade transakcií požičiavania s dozabezpečením protistrana zopakuje a vyplní polia 15, 16 a 17 pre každý zdroj financovania a v týchto poliach poskytne informácie na úrovni subjektu.

15

Zdroje financovania

„REPO“ – repo transakcie alebo BSB

„SECL“ – hotovostný kolaterál z požičiavania cenných papierov

„FREE“ – bezplatné úvery

„CSHS“ – výnosy z predaja klientom nakrátko

„BSHS“ – výnosy z predaja maklérom nakrátko

„UBOR“ – nezabezpečené pôžičky

„OTHR“ – iné

16

Trhová hodnota zdrojov financovania

Najviac 18 číselných znakov vrátane najviac 5 desatinných miest.

Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak.

Ak to nie je možné, uvádza sa suma pro rata.

17

Mena zdrojov financovania

Kód meny podľa normy ISO 4217, 3 abecedné znaky

18

Druh opatrenia

„NEWT“ – nové

„REUU“ – aktualizácia opätovného použitia

„EROR“ – chyba

„CORR“ – oprava


Tabuľka 5

Klasifikácia komodít

Základný produkt

Podprodukt

Ďalší podprodukt

„AGRI“ – poľnohospodárske výrobky

„GROS“ – zrná, olejnaté semená

„FWHT“ – kŕmna pšenica

„SOYB“ – sója

„CORN“ – kukurica

„RPSD“ – semeno repky olejnej

„RICE“ – ryža

„OTHR“ – iné

„SOFT“ – netrvanlivé

„CCOA“ – kakao

„ROBU“ – káva Robusta

„WHSG“ – biely cukor

„BRWN“ – surový cukor

„OTHR“ – iné

„POTA“ – zemiaky

 

„OOLI“ – olivový olej

„LAMP“ – lampový olivový olej

„OTHR“ – iné

„DIRY“ – mliečne výrobky

 

„FRST“ – lesnícke výrobky

 

„SEAF“ – morské plody

 

„LSTK“ – hospodárske zvieratá

 

„GRIN“ – zrno

„MWHT“ – pšenica na mletie

„OTHR“ – iné

„OTHR“ – iné

 

„NRGY“ – energia

„ELEC“ – elektrina

„BSLD“ – základný odber

„FITR“ – finančné prenosové práva

„PKLD“ – špičkový odber

„OFFP“ – mimo špičky

„OTHR“ – iné

„NGAS“ – zemný plyn

„GASP“ – GASPOOL

„LNGG“ – skvapalnený zemný plyn (LNG)

„NBPG“ – národný plynárenský uzol (NBP)

„NCGG“ – trhová oblasť NetConnect Germany (NCG)

„TTFG“ – Title Transfer Facility (TTF)

„OTHR“ – iné

„OILP“ – ropa

„BAKK“ – Bakken

„BDSL“ – bionafta

„BRNT“ – Brent

„BRNT“ – Brent NX

„CNDA“ – kanadská

„COND“ – kondenzát

„DSEL“ – nafta

„DUBA“ – dubajská

„ESPO“ – ESPO

„ETHA“ – etanol

„FUEL“ – palivo

„FOIL“ – palivový olej

„GOIL“ – plynový olej

„GSLN“ – benzín

„HEAT“ – vykurovací olej

„JTFL“ – letecké palivo

„KERO“ – kerozín

„LLSO“ – Light Louisiana Sweet (LLS)

„MARS“ – Mars

„NAPH“ – ťažký benzín

„NGLO“ – skvapalnený zemný plyn

„TAPI“ – Tapis

„Ural“ – Urals

„WTIO“ – West Texas Intermediate (WTI)

„OTHR“ – iné

„COAL“ – uhlie

„INRG“ – Inter Energy

„RNNG“ – energia z obnoviteľných zdrojov

„LGHT“ – ľahké zvyšky

„DIST“ – destiláty

„OTHR“ – iné

 

„ENVR“ – environmentálne

„EMI“ – emisie

„CERE“ – jednotka certifikovaného zníženia emisií (CER)

„ERUE“ – jednotka zníženia emisií (ERU)

„EUAE“ – emisná kvóta

„EUAA“ – kvóta pre leteckú dopravu

„OTHR“ – iné

„WTHR“ – počasie

„CRBR“ – uhlíkové

„OTHR“ – iné

 

„FRGT“ – náklad

„WETF“ – kvapalný

„TNKR“ – tankery

„OTHR“ – iné

„DRYF“ – suchý

„DBCR“ – lode na hromadný náklad

„OTHR“ – iné

„CSHP“ – kontajnerové lode

 

„OTHR“ – iné

 

„FRTL“ – hnojivo

„AMMO“ – amoniak

„DAPH“ – fosforečnan dvojamónny

„PTSH“ – potaš

„SLPH“ – síra

„UREA“ – močovina

„UAAN“ – UAN (roztok zmesi močoviny a dusičnanu amónneho)

„OTHR“ – iné

 

„INDP“ – priemyselné výrobky

„CSTR“ – stavebníctvo

„MFTG“ – výroba

 

„METL“ – kovy

„NPRM“ – nevzácne kovy

„ALUM“ – hliník

„ALUA“ – zliatina hliníka

„CBLT“ – kobalt

„COPR“ – meď

„IRON“ – železná ruda

„LEAD“ – olovo

„MOLY“ – molybdén

„NASC“ – North American Special Aluminium Alloy Contract (NASAAC)

„NICK“ – nikel

„STEL“ – oceľ

„TINN“ – cín

„ZINC“ – zinok

„OTHR“ – iné

„PRME“ – vzácne kovy

„GOLD“ – zlato

„SLVR“ – striebro

„PTNM“ – platina

„PLDM“ – paládium

„OTHR“ – iné

„MCEX“ – viackomoditné exotické (Multi Commodity Exotic)

 

 

„PAPR“ – papier

„CBRD“ – vlnitá kartonáž

„NSPT“ – novinový papier

„PULP“ – buničina

„RCVP“ – zberový papier

„OTHR“ – iné

 

„POLY“ – polypropylén

„PLST“ – plasty

„OTHR“ – iné

 

„INFL“ – inflácia

 

 

„OEST“ – úradné hospodárske štatistiky

 

 

„OTHC“ – iné C10 podľa vymedzenia v oddiele 10 tabuľke 10.1 prílohy III k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) 2017/583 (11)

 

 

„OTHR“ – iné

 

 


(1)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ z 26. júna 2013 o prístupe k činnosti úverových inštitúcií a prudenciálnom dohľade nad úverovými inštitúciami a investičnými spoločnosťami (Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 338).

(2)  Nariadenie Rady (EÚ) č. 1024/2013 z 15. októbra 2013, ktorým sa Európska centrálna banka poveruje osobitnými úlohami, pokiaľ ide o politiky týkajúce sa prudenciálneho dohľadu nad úverovými inštitúciami (Ú. v. EÚ L 287, 29.10.2013, s. 63).

(3)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/ES z 15. mája 2014 o trhoch s finančnými nástrojmi (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 349).

(4)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/138/ES z 25. novembra 2009 o začatí a vykonávaní poistenia a zaistenia (Solventnosť II) (Ú. v. EÚ L 335, 17.12.2009, s. 1).

(5)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2011/61/EÚ z 8. júna 2011 o správcoch alternatívnych investičných fondov (Ú. v. EÚ L 174, 1.7.2011, s. 1).

(6)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/41/ES z 3. júna 2003 o činnostiach a dohľade nad inštitúciami zamestnaneckého dôchodkového zabezpečenia (Ú. v. EÚ L 235, 23.9.2003, s. 10).

(7)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 zo 4. júla 2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov (Ú. v. EÚ L 201, 27.7.2012, s. 1).

(8)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 909/2014 z 23. júla 2014 o zlepšení vyrovnania transakcií s cennými papiermi v Európskej únii a centrálnych depozitároch cenných papierov (Ú. v. EÚ L 257, 28.8.2014, s. 1).

(9)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/65/ES z 13. júla 2009 o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa podnikov kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov (PKIPCP) (Ú. v. EÚ L 302, 17.11.2009, s. 32).

(10)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1893/2006 z 20. decembra 2006, ktorým sa zavádza štatistická klasifikácia ekonomických činností NACE Revision 2 (Ú. v. EÚ L 393, 30.12.2006, s. 1).

(11)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2017/583 zo 14. júla 2016, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 600/2014 o trhoch s finančnými nástrojmi, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy týkajúce sa požiadaviek na transparentnosť pre obchodné miesta a investičné spoločnosti v súvislosti s dlhopismi, štruktúrovanými finančnými produktmi, emisnými kvótami a derivátmi (Ú. v. EÚ L 87, 31.3.2017, s. 229).


PRÍLOHA II

Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 1247/2012 sa nahrádza takto:

„PRÍLOHA

Tabuľka 1

Údaje týkajúce sa protistrany

 

Pole

Formát

 

Zmluvné strany

1

Časová pečiatka ohlásenia

Dátum podľa normy ISO 8601 a vo formáte času podľa koordinovaného svetového času UTC: RRRR-MM-DDThh:mm:ssZ

2

ID ohlasujúcej protistrany

20-znakový alfanumerický kód identifikátora právneho subjektu (LEI) podľa normy ISO 17442

3

Typ ID druhej protistrany

„LEI“ pre identifikátor právneho subjektu (LEI) podľa normy ISO 17442

„CLC“ pre kód klienta

4

ID druhej protistrany

20-znakový alfanumerický kód identifikátora právneho subjektu (LEI) podľa normy ISO 17442

Kód klienta (najviac 50 alfanumerických znakov).

5

Krajina druhej protistrany

2-znakový kód krajiny podľa normy ISO 3166

6

Podnikový sektor ohlasujúcej protistrany

Taxonómia pre finančné protistrany:

A = poisťovňa, ktorej bolo udelené povolenie v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2009/138/ES (1)

C = úverová inštitúcia, ktorej bolo udelené povolenie v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ (2)

F = investičná spoločnosť, ktorej bolo udelené povolenie v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2004/39/ES (3)

I = poisťovňa, ktorej bolo udelené povolenie v súlade so smernicou 2009/138/ES

L = alternatívny investičný fond spravovaný správcami alternatívnych investičných fondov (správcovia AIF), ktorí majú povolenie alebo sú zaregistrovaní v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2011/61/EÚ (4)

O = inštitúcia zamestnaneckého dôchodkového zabezpečenia v zmysle článku 6 písm. a) smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/41/ES (5)

R = zaisťovňa, ktorej bolo udelené povolenie v súlade so smernicou 2009/138/ES

U = podniky kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov (PKIPCP) a ich správcovské spoločnosti, ktorým bolo udelené povolenie v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2009/65/ES (6)

Taxonómia pre nefinančné protistrany: Hlavným oddielom štatistickej klasifikácie ekonomických činností v Európskom spoločenstve (NACE) v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1893/2006 (7) zodpovedajú tieto kategórie:

1 = poľnohospodárstvo, lesníctvo a rybolov

2 = ťažba a dobývanie

3 = priemyselná výroba

4 = dodávka elektriny, plynu, pary a studeného vzduchu

5 = dodávka vody, čistenie a odvod odpadových vôd, odpady a služby odstraňovania odpadov

6 = stavebníctvo

7 = veľkoobchod a maloobchod, oprava motorových vozidiel a motocyklov

8 = doprava a skladovanie

9 = ubytovacie a stravovacie služby

10 = informácie a komunikácia

11 = finančné a poisťovacie činnosti

12 = činnosti v oblasti nehnuteľností

13 = odborné, vedecké a technické testovanie a analýzy

14 = administratívne a podporné služby

15 = verejná správa a obrana; povinné sociálne zabezpečenie

16 = vzdelávanie

17 = zdravotníctvo a sociálna pomoc

18 = umenie, zábava a rekreácia

19 = ostatné činnosti

20 = činnosti domácností ako zamestnávateľov; nediferencované činnosti v domácnostiach produkujúce tovar na vlastné použitie

21 = činnosti extrateritoriálnych organizácií a združení

Keď sa ohlasuje viac ako jedna činnosť, uveďte zoznam kódov v poradí relatívnej dôležitosti jednotlivých činností a oddeľte ich znamienkom „–“.

V prípade centrálnych protistrán a iných typov protistrán v súlade s článkom 1 ods. 5 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 neuvádzajte nič.

7

Povaha ohlasujúcej protistrany

F = finančná protistrana

N = nefinančná protistrana

C = centrálna protistrana

O = iné

8

ID makléra

20-znakový alfanumerický kód identifikátora právneho subjektu (LEI) podľa normy ISO 17442

9

ID ohlasujúceho subjektu

20-znakový alfanumerický kód identifikátora právneho subjektu (LEI) podľa normy ISO 17442

10

ID zúčtovacieho člena

20-znakový alfanumerický kód identifikátora právneho subjektu (LEI) podľa normy ISO 17442

11

Typ ID príjemcu

„LEI“ pre identifikátor právneho subjektu (LEI) podľa normy ISO 17442

„CLC“ pre kód klienta

12

ID príjemcu

20-znakový alfanumerický kód identifikátora právneho subjektu (LEI) podľa normy ISO 17442 alebo najviac 50-znakový alfanumerický kód klienta, ak klient nie je oprávnený mať identifikátor právneho subjektu

13

Obchodné postavenie

P = obchodník

A = agent

14

Strana protistrany

B = kupujúci

S = predávajúci

Vyplnené v súlade s článkom 3a

15

Priame prepojenie na obchodnú činnosť alebo podnikové financovanie

Y = áno

N = nie

16

Zúčtovacia prahová hodnota

Y = nad prahovou hodnotou

N = pod prahovou hodnotou

17

Hodnota zmluvy

Najviac 20 číselných znakov vrátane desatinných miest.

Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka.

Záporné znamienko, ak je vyplnené, sa nepočíta ako číselný znak.

18

Mena, v akej sa udáva hodnota

Kód meny podľa normy ISO 4217, 3 abecedné znaky

19

Časová pečiatka ocenenia

Dátum podľa normy ISO 8601 vo formáte času podľa UTC: RRRR-MM-DDThh:mm:ssZ

20

Typ ocenenia

M = ocenenie podľa trhovej hodnoty

O = ocenenie na základe modelu

C = ocenenie centrálnej protistrany.

21

Zabezpečenie kolaterálom

U = nezabezpečené kolaterálom

PC = čiastočne zabezpečené kolaterálom

OC = zabezpečené kolaterálom jednou stranou

FC = plne zabezpečené kolaterálom

Vyplnené v súlade s článkom 3b

22

Portfólio kolaterálu

Y = áno

N = nie

23

Kód portfólia kolaterálu

Najviac 52 alfanumerických znakov vrátane štyroch špeciálnych znakov:„. – _.“

Špeciálne znaky nie sú dovolené na začiatku a na konci kódu. Medzery nie sú povolené.

24

Poskytnutá počiatočná marža

Najviac 20 číselných znakov vrátane desatinných miest.

Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka.

25

Mena poskytnutej počiatočnej marže

Kód meny podľa normy ISO 4217, 3 abecedné znaky

26

Poskytnutá variačná marža

Najviac 20 číselných znakov vrátane desatinných miest.

Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka.

27

Mena poskytnutých variačných marží

Kód meny podľa normy ISO 4217, 3 abecedné znaky

28

Prijatá počiatočná marža

Najviac 20 číselných znakov vrátane desatinných miest.

Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka.

29

Mena prijatej počiatočnej marže

Kód meny podľa normy ISO 4217, 3 abecedné znaky

30

Prijatá variačná marža

Najviac 20 číselných znakov vrátane desatinných miest.

Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka.

31

Mena prijatých variačných marží

Kód meny podľa normy ISO 4217, 3 abecedné znaky

32

Poskytnutý nadmerný kolaterál

Najviac 20 číselných znakov vrátane desatinných miest.

Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka.

33

Mena poskytnutého nadmerného kolaterálu

Kód meny podľa normy ISO 4217, 3 abecedné znaky

34

Prijatý nadmerný kolaterál

Najviac 20 číselných znakov vrátane desatinných miest.

Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka.

35

Mena prijatého nadmerného kolaterálu

Kód meny podľa normy ISO 4217, 3 abecedné znaky


Tabuľka 2

Všeobecné údaje

 

Pole

Formát

Uplatňované typy derivátových zmlúv

 

Oddiel 2a – Typ zmluvy

 

Všetky zmluvy

1

Typ zmluvy

CD = finančné diferenčné zmluvy

FR = dohody o forwardovej úrokovej miere

FU = futurity

FW = forwardy

OP = opcia

SB = stávka na finančné rozpätie

SW = swap

ST = swapcia

OT = iné

 

2

Trieda aktív

CO = komodity a emisné kvóty

CR = úver

CU = mena

EQ = akcia

IR = úroková sadzba

 

 

Oddiel 2b – Informácie týkajúce sa zmluvy

 

Všetky zmluvy

3

Typ klasifikácie produktu

C = CFI

 

4

Klasifikácia produktu

6-znakový abecedný kód klasifikácie finančných nástrojov (CFI) podľa normy ISO 10692

 

5

Typ identifikácie produktu

Uveďte uplatňovanú identifikáciu:

I = ISIN

A = AII

 

6

Identifikácia produktu

Pre identifikátor produktu typu I: 12-znakový alfanumerický kód ISIN podľa normy ISO 6166

Pre identifikátor produktu typu A: úplný kód AII

 

7

Podkladový typ identifikácie

I = ISIN

A = AII

B = kôš

X = index

 

8

Podkladová identifikácia

Pre podkladovú identifikáciu typu I: 12-znakový alfanumerický kód ISIN podľa normy ISO 6166

Pre podkladovú identifikáciu typu A: úplný kód AII

Pre podkladovú identifikáciu typu B: všetky jednotlivé zložky identifikácie ISIN podľa normy ISO 6166 alebo úplný kód AII. Identifikátory jednotlivých zložiek sa oddelia pomlčkou „–“.

Pre podkladovú identifikáciu typu X: ISIN podľa normy ISO 6166, ak je k dispozícii, inak úplný názov indexu, ktorý pridelil poskytovateľ indexu

 

9

Mena 1, v ktorej je uvedená pomyselná hodnota

Kód meny podľa normy ISO 4217, 3 abecedné znaky

 

10

Mena 2, v ktorej je uvedená pomyselná hodnota

Kód meny podľa normy ISO 4217, 3 abecedné znaky

 

11

Mena dodania

Kód meny podľa normy ISO 4217, 3 abecedné znaky

 

 

Oddiel 2c – Podrobnosti o transakcii

 

Všetky zmluvy

12

ID obchodu

Najviac 52-znakový alfanumerický kód vrátane štyroch špeciálnych znakov:„. – _.“

Špeciálne znaky nie sú dovolené na začiatku a na konci kódu. Medzery nie sú povolené.

 

13

Poradové číslo ohlásenia

Alfanumerické pole s najviac 52 znakmi.

 

14

ID komplexnej obchodnej zložky

Alfanumerické pole s najviac 35 znakmi.

 

15

Miesto vykonania

Identifikačný kód trhu (MIC) podľa normy ISO 10383, 4 alfanumerické znaky v súlade s článkom 4 písm. b).

 

16

Kompresia

Y = zmluva vyplýva z kompresie

N = zmluva nevyplýva z kompresie

 

17

Cena/sadzba

Najviac 20 číselných znakov vrátane desatinných miest.

Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka.

Záporné znamienko, ak je vyplnené, sa nepočíta ako číselný znak.

Ak sa cena vykazuje v percentách, mala by sa vyjadriť ako percentuálna hodnota, kde 100 % je označených ako „100“

 

18

Označenie ceny

U = jednotky

P = percentuálna hodnota

R = výnos

 

19

Mena ceny

Kód meny podľa normy ISO 4217, 3 abecedné znaky

 

20

Pomyselná cena

Najviac 20 číselných znakov vrátane desatinných miest.

Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka.

Záporné znamienko, ak je vyplnené, sa nepočíta ako číselný znak.

 

21

Cenový multiplikátor

Najviac 20 číselných znakov vrátane desatinných miest.

Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka.

 

22

Počet/množstvo

Najviac 20 číselných znakov vrátane desatinných miest.

Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka.

 

23

Platba vopred

Najviac 20 číselných znakov vrátane desatinných miest.

Záporné znamienko sa má použiť na označenie, že sa platba uskutočnila, pričom nebola prijatá.

Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka.

Záporné znamienko, ak je vyplnené, sa nepočíta ako číselný znak.

 

24

Druh vyrovnania

C = hotovostné

P = fyzické

O = voliteľné pre protistranu alebo keď je určené treťou stranou

 

25

Časová pečiatka vykonania

Dátum podľa normy ISO 8601 vo formáte času podľa UTC: RRRR-MM-DDThh:mm:ssZ

 

26

Dátum účinnosti

Formát dátumu podľa ISO 8601: RRRR-MM-DD

 

27

Dátum splatnosti

Formát dátumu podľa ISO 8601: RRRR-MM-DD

 

28

Dátum ukončenia

Formát dátumu podľa ISO 8601: RRRR-MM-DD

 

29

Dátum vyrovnania

Formát dátumu podľa ISO 8601: RRRR-MM-DD

 

30

Typ rámcovej dohody

Voľný text, pole s najviac 50 znakmi identifikujúce názov použitej rámcovej dohody, ak existuje.

 

31

Verzia rámcovej dohody

Formát dátumu podľa ISO 8601: RRRR

 

 

Oddiel 2d – Zmierňovanie rizika/Ohlasovanie

 

Všetky zmluvy

32

Časová pečiatka potvrdenia

Dátum podľa normy ISO 8601 vo formáte času podľa UTC: RRRR-MM-DDThh:mm:ssZ

 

33

Spôsob potvrdenia

Y = potvrdené neelektronicky

N = nepotvrdené

E = potvrdené elektronicky

 

 

Oddiel 2e – Zúčtovanie

 

Všetky zmluvy

34

Zúčtovacia povinnosť

Y = áno

N = nie

 

35

Zúčtované

Y = áno

N = nie

 

36

Časová pečiatka zúčtovania

Dátum podľa normy ISO 8601 vo formáte času podľa UTC: RRRR-MM-DDThh:mm:ssZ

 

37

Centrálna protistrana

Identifikátor právneho subjektu (LEI) podľa normy ISO 17442

20-znakový alfanumerický kód

 

38

Subjekty v rámci skupiny

Y = áno

N = nie

 

 

Oddiel 2f – Úrokové sadzby

 

Úrokové deriváty

39

Fixná sadzba časti 1

Najviac 10 číselných znakov vrátane desatinných miest vyjadrených ako percentuálna hodnota, kde 100 % je označených ako „100“.

Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka.

Záporné znamienko, ak je vyplnené, sa nepočíta ako číselný znak.

 

40

Fixná sadzba časti 2

Najviac 10 číselných znakov vrátane desatinných miest vyjadrených ako percentuálna hodnota, kde 100 % je označených ako „100“.

Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka.

Záporné znamienko, ak je vyplnené, sa nepočíta ako číselný znak.

 

41

Počet dní fixnej sadzby časti 1

Čitateľ/menovateľ, pričom čitateľom a menovateľom sú číselné znaky alebo abecedný výraz „skutočný“, napr. 30/360 alebo skutočný/365

 

42

Počet dní fixnej sadzby časti 2

Čitateľ/menovateľ, pričom čitateľom a menovateľom sú číselné znaky alebo abecedný výraz „skutočný“, napr. 30/360 alebo skutočný/365

 

43

Frekvencia platby fixnej sadzby časti 1 – časové obdobie

Časové obdobie opisujúce, ako často si protistrany navzájom platia, pričom sa používajú tieto skratky:

Y = rok

M = mesiac

W = týždeň

D = deň

 

44

Frekvencia platby fixnej sadzby časti 1 – multiplikátor

Celočíselný multiplikátor časového obdobia opisujúci, ako často si protistrany navzájom platia.

Najviac 3 číselné znaky.

 

45

Frekvencia platby fixnej sadzby časti 2 – časové obdobie

Časové obdobie opisujúce, ako často si protistrany navzájom platia, pričom sa používajú tieto skratky:

Y = rok

M = mesiac

W = týždeň

D = deň

 

46

Frekvencia platby fixnej sadzby časti 2 – multiplikátor

Celočíselný multiplikátor časového obdobia opisujúci, ako často si protistrany navzájom platia.

Najviac 3 číselné znaky.

 

47

Frekvencia platby pohyblivej sadzby časti 1 – časové obdobie

Časové obdobie opisujúce, ako často si protistrany navzájom platia, pričom sa používajú tieto skratky:

Y = rok

M = mesiac

W = týždeň

D = deň

 

48

Frekvencia platby pohyblivej sadzby časti 1 – multiplikátor

Celočíselný multiplikátor časového obdobia opisujúci, ako často si protistrany navzájom platia.

Najviac 3 číselné znaky.

 

49

Frekvencia platby pohyblivej sadzby časti 2 – časové obdobie

Časové obdobie opisujúce, ako často si protistrany navzájom platia, pričom sa používajú tieto skratky:

Y = rok

M = mesiac

W = týždeň

D = deň

 

50

Frekvencia platby pohyblivej sadzby časti 2 – multiplikátor

Celočíselný multiplikátor časového obdobia opisujúci, ako často si protistrany navzájom platia.

Najviac 3 číselné znaky.

 

51

Frekvencia znovunastavenia pohyblivej sadzby časti 1 – časové obdobie

Časové obdobie opisujúce, ako často protistrany znovunastavujú pohyblivú sadzbu, pričom sa používajú tieto skratky:

Y = rok

M = mesiac

W = týždeň

D = deň

 

52

Frekvencia znovunastavenia pohyblivej sadzby časti 1 – multiplikátor

Celočíselný multiplikátor časového obdobia opisujúci, ako často protistrany znovunastavujú pohyblivú sadzbu.

Najviac 3 číselné znaky.

 

53

Frekvencia znovunastavenia pohyblivej sadzby časti 2 – časové obdobie

Časové obdobie opisujúce, ako často protistrany znovunastavujú pohyblivú sadzbu, pričom sa používajú tieto skratky:

Y = rok

M = mesiac

W = týždeň

D = deň

 

54

Frekvencia znovunastavenia pohyblivej sadzby časti 2 – multiplikátor

Celočíselný multiplikátor časového obdobia opisujúci, ako často protistrany znovunastavujú pohyblivú sadzbu.

Najviac 3 číselné znaky.

 

55

Pohyblivá sadzba časti 1

Názov indexu pohyblivej sadzby

„EONA“ – EONIA

„EONS“ – EONIA SWAP

„EURI“ – EURIBOR

„EUUS“ – EURODOLLAR

„EUCH“ – EuroSwiss

„GCFR“ – GCF REPO

„ISDA“ – ISDAFIX

„LIBI“ – LIBID

„LIBO“ – LIBOR

„MAAA“ – Muni AAA

„PFAN“ – Pfandbriefe

„TIBO“ – TIBOR

„STBO“ – STIBOR

„BBSW“ – BBSW

„JIBA“ – JIBAR

„BUBO“ – BUBOR

„CDOR“ – CDOR

„CIBO“ – CIBOR

„MOSP“ – MOSPRIM

„NIBO“ – NIBOR

„PRBO“ – PRIBOR

„TLBO“ – TELBOR

„WIBO“ – WIBOR

„TREA“ – Treasury (obligácie ministerstva financií)

„SWAP“ – swapy

„FUSW“ – termínové swapy

Alebo najviac 25 alfanumerických znakov, ak referenčná sadzba nie je zahrnutá do uvedeného zoznamu

 

56

Referenčné obdobie pohyblivej sadzby časti 1 – časové obdobie

Časové obdobie opisujúce referenčné obdobie, pričom sa používajú tieto skratky:

Y = rok

M = mesiac

W = týždeň

D = deň

 

57

Referenčné obdobie pohyblivej sadzby časti 1 – multiplikátor

Celočíselný multiplikátor časového obdobia opisujúci referenčné obdobie.

Najviac 3 číselné znaky.

 

58

Pohyblivá sadzba časti 2

Názov indexu pohyblivej sadzby

„EONA“ – EONIA

„EONS“ – EONIA SWAP

„EURI“ – EURIBOR

„EUUS“ – EURODOLLAR

„EUCH“ – EuroSwiss

„GCFR“ – GCF REPO

„ISDA“ – ISDAFIX

„LIBI“ – LIBID

„LIBO“ – LIBOR

„MAAA“ – Muni AAA

„PFAN“ – Pfandbriefe

„TIBO“ – TIBOR

„STBO“ – STIBOR

„BBSW“ – BBSW

„JIBA“ – JIBAR

„BUBO“ – BUBOR

„CDOR“ – CDOR

„CIBO“ – CIBOR

„MOSP“ – MOSPRIM

„NIBO“ – NIBOR

„PRBO“ – PRIBOR

„TLBO“ – TELBOR

„WIBO“ – WIBOR

„TREA“ – Treasury (obligácie ministerstva financií)

„SWAP“ – swapy

„FUSW“ – termínové swapy

Alebo najviac 25 alfanumerických znakov, ak referenčná sadzba nie je zahrnutá do uvedeného zoznamu

 

59

Referenčné obdobie pohyblivej sadzby časti 2 – časové obdobie

Časové obdobie opisujúce referenčné obdobie, pričom sa používajú tieto skratky:

Y = rok

M = mesiac

W = týždeň

D = deň

 

60

Referenčné obdobie pohyblivej sadzby časti 2 – multiplikátor

Celočíselný multiplikátor časového obdobia opisujúci referenčné obdobie.

Najviac 3 číselné znaky.

 

 

Oddiel 2g – Devízy

 

Menové deriváty

61

Mena dodania 2

Kód meny podľa normy ISO 4217, 3 abecedné znaky

 

62

Výmenný kurz 1

Najviac 10 číselných znakov vrátane desatinných miest.

Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka.

Záporné znamienko, ak je vyplnené, sa nepočíta ako číselný znak.

 

63

Forwardový výmenný kurz

Najviac 10 číselných znakov vrátane desatinných miest.

Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka.

Záporné znamienko, ak je vyplnené, sa nepočíta ako číselný znak.

 

64

Základ prepočtu

Dva kódy meny podľa normy ISO 4217 oddelené znamienkom „/“. Prvý kód meny označuje základnú menu a druhý kód meny označuje kótovanú menu.

 

 

Oddiel 2 h – komodity a emisné kvóty

 

Komoditné deriváty a deriváty na emisné kvóty

 

Všeobecné súvislosti

65

Podkladová komodita

AG = poľnohospodársky produkt

EN = energia

FR = náklad

ME = kovy

IN = index

EV = životné prostredie

EX = exotické

OT = iné

 

66

Podrobnosti o komodite

Poľnohospodársky produkt

GO = zrná, olejnaté semená

DA = mliečne výrobky

LI = dobytok

FO = lesné hospodárstvo

SO = netrvanlivé

SF = morské plody

OT = iné

Energetika

OI = ropa

NG = zemný plyn

CO = uhlie

EL = elektrická energia

IE = medzienergetické („Inter-energy“)

OT = iné

Nákladná doprava

DR = suchá

WT = mokrá

OT = iné

Kovy

PR = drahé

NP = bežné

Životné prostredie

WE = počasie

EM = emisie

OT = iné

 

 

Energetika

67

Miesto alebo zóna dodávky

Kód EIC, 16-znakový alfanumerický kód

Opakovateľné pole

 

68

Bod prepojenia

Kód EIC, 16-znakový alfanumerický kód

 

69

Typ odberu

BL = základný odber

PL = špičkový odber

OP = mimo špičky

BH = hodiny/blokové hodiny

SH = kumulatívny

GD = plynárenský deň

OT = iné

 

 

Opakujúca sa časť polí 70 – 77

 

 

70

Intervaly dodávky pri odbere

hh:mmZ

 

71

Dátum a čas začiatku dodania

Dátum podľa normy ISO 8601 vo formáte času podľa UTC: RRRR-MM-DDThh:mm:ssZ

 

72

Dátum a čas ukončenia dodania

Dátum podľa normy ISO 8601 vo formáte času podľa UTC: RRRR-MM-DDThh:mm:ssZ

 

73

Trvanie

N = minúty

H = hodina

D = deň

W = týždeň

M = mesiac

Q = štvrťrok

S = obdobie

R = ročne

O = iné

 

74

Dni v týždni

WD = pracovné dni

WN = víkend

MO = pondelok

TU = utorok

WE = streda

TH = štvrtok

FR = piatok

SA = sobota

SU = nedeľa

Viacnásobné hodnoty oddelené znamienkom „/“ sú povolené

 

75

Kapacita dodávky

Najviac 20 číselných znakov vrátane desatinných miest

Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka.

Záporné znamienko, ak je vyplnené, sa nepočíta ako číselný znak.

 

76

Množstevná jednotka

KW

KWh/h

KWh/d

MW

MWh/h

MWh/d

GW

GWh/h

GWh/d

Therm/d

KTherm/d

MTherm/d

cm/d

mcm/d

 

77

Cena za množstvo za časový interval

Najviac 20 číselných znakov vrátane desatinných miest.

Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka.

Záporné znamienko, ak je vyplnené, sa nepočíta ako číselný znak.

 

 

Oddiel 2i – Opcie

 

Zmluvy, ktoré obsahujú opciu

78

Druh opcie

P = predajná opcia

C = kúpna opcia

O = keď nie je možné určiť, či ide o kúpnu alebo predajnú opciu

 

79

Forma uplatnenia opcie

A = americká opcia

B = bermudská opcia

E = európska opcia

S = ázijská opcia

Povolená je viac ako jedna hodnota

 

80

Realizačná cena (horná/spodná sadzba)

Najviac 20 číselných znakov vrátane desatinných miest.

Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka.

Záporné znamienko, ak je vyplnené, sa nepočíta ako číselný znak.

Ak sa realizačná cena vykazuje v percentách, mala by sa vyjadriť ako percentuálna hodnota, kde 100 % je označených ako „100“

 

81

Označenie realizačnej ceny

U = jednotky

P = percentuálna hodnota

R = výnos

 

82

Dátum splatnosti podkladového finančného nástroja

Formát dátumu podľa ISO 8601: RRRR-MM-DD

 

 

Oddiel 2j – Kreditné deriváty

 

 

83

Nadradenosť/Podradenosť

SNDB = nadradený, ako je napríklad nadradený nezabezpečený dlh (podnikový/finančný), štátny dlh v cudzej mene (vládny)

SBOD = podradený, ako je napríklad podradený alebo nižší dlh kapitálu Tier 2 (banky), vedľajší podradený alebo vyšší dlh kapitálu Tier 2 (banky)

OTHR = iné, ako napr. prioritné akcie alebo kapitál Tier 1 (banky) alebo iné kreditné deriváty

 

84

Referenčný subjekt

2-znakový kód krajiny podľa normy ISO 3166

alebo

2-znakový kód krajiny podľa normy ISO 3166-2, po ktorom nasleduje pomlčka „–“ a najviac 3-znakový alfanumerický kód nižšej územnej jednotky krajiny

alebo

20-znakový alfanumerický kód identifikátora právneho subjektu (LEI) podľa normy ISO 17442

 

85

Frekvencia platby

MNTH = mesačne

QURT = štvrťročne

MIAN = polročne

YEAR = ročne

 

86

Základ pre výpočet

Čitateľ/menovateľ, pričom čitateľom a menovateľom sú číselné znaky alebo abecedný výraz „skutočný“, napr. 30/360 alebo skutočný/365

 

87

Série

Celočíselné pole s najviac 5 znakmi

 

88

Verzia

Celočíselné pole s najviac 5 znakmi

 

89

Indexový faktor

Najviac 10 číselných znakov vrátane desatinných miest.

Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka.

 

90

Tranža

T = tranžované

U = netranžované

 

91

Bod pripojenia

Najviac 10 číselných znakov vrátane desatinných miest vyjadrených ako desatinný zlomok medzi 0 a 1.

Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka.

 

92

Bod odpojenia

Najviac 10 číselných znakov vrátane desatinných miest vyjadrených ako desatinný zlomok medzi 0 a 1.

Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka.

 

 

Oddiel 2k – Zmeny zmluvy

 

 

93

Typ akcie

N = nová

M = zmenená

E = chyba

C = predčasné ukončenie

R = oprava

Z = kompresia

V = aktualizácia ocenenia

P = zložka pozície

 

94

Úroveň

T = obchod

P = pozícia

 


(1)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/138/ES z 25. novembra 2009 o začatí a vykonávaní poistenia a zaistenia (Solventnosť II) (Ú. v. EÚ L 335, 17.12.2009, s. 1).

(2)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ z 26. júna 2013 o prístupe k činnosti úverových inštitúcií a prudenciálnom dohľade nad úverovými inštitúciami a investičnými spoločnosťami, o zmene smernice 2002/87/ES a o zrušení smerníc 2006/48/ES a 2006/49/ES (Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 338).

(3)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/39/ES z 21. apríla 2004 o trhoch s finančnými nástrojmi, o zmene a doplnení smerníc Rady 85/611/EHS a 93/6/EHS a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2000/12/ES a o zrušení smernice Rady 93/22/EHS (Ú. v. EÚ L 145, 30.4.2004, s. 1).

(4)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2011/61/EÚ z 8. júna 2011 o správcoch alternatívnych investičných fondov a o zmene a doplnení smerníc 2003/41/ES a 2009/65/ES a nariadení (ES) č. 1060/2009 a (EÚ) č. 1095/2010 (Ú. v. EÚ L 174, 1.7.2011, s. 1).

(5)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/41/ES z 3. júna 2003 o činnostiach a dohľade nad inštitúciami zamestnaneckého dôchodkového zabezpečenia (Ú. v. EÚ L 235, 23.9.2003, s. 10).

(6)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/65/ES z 13. júla 2009 o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa podnikov kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov (PKIPCP) (Ú. v. EÚ L 302, 17.11.2009, s. 32).

(7)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1893/2006 z 20. decembra 2006, ktorým sa zavádza štatistická klasifikácia ekonomických činností NACE Revision 2 a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (EHS) č. 3037/90 a niektoré nariadenia ES o osobitných oblastiach štatistiky (Ú. v. EÚ L 393, 30.12.2006, s. 1).


22.3.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 81/125


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/364

z 13. decembra 2018,

ktorým sa stanovujú vykonávacie technické predpisy, pokiaľ ide o formát žiadostí o registráciu a rozšírenie registrácie archívov obchodných údajov v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2365

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2365 z 25. novembra 2015 o transparentnosti transakcií financovania prostredníctvom cenných papierov a opätovného použitia a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (1), a najmä na jeho článok 5 ods. 8,

keďže:

(1)

Jednotný formát žiadostí o registráciu a rozšírenie registrácie archívov obchodných údajov predkladaných Európskemu orgánu pre cenné papiere a trhy (ESMA) by mal zabezpečiť, že všetky informácie, ktoré sa vyžadujú podľa delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/359 (2), sú predložené a ľahko identifikované orgánom ESMA.

(2)

Na uľahčenie identifikácie informácií predložených archívom obchodných údajov každý dokument priložený k žiadosti by mal obsahovať jedinečné referenčné číslo.

(3)

V súlade s článkom 1 ods. 3 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/359 ak sa žiadajúci archív obchodných údajov domnieva, že požiadavka delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/359 nie je naň uplatniteľná, musí v svojej žiadosti jasne uviesť uvedenú požiadavku a poskytnúť vysvetlenie, prečo sa táto požiadavka naň nevzťahuje. Tieto požiadavky a vysvetlenia by mali byť jasne identifikované v žiadosti o registráciu alebo rozšírenie registrácie.

(4)

Všetky informácie predkladané orgánu ESMA v žiadosti o registráciu alebo rozšírenie registrácie archívu obchodných údajov by sa mali poskytovať na trvalom médiu, ako sa vymedzuje v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2009/65/ES (3), s cieľom umožniť ich uchovávanie na budúce použitie a reprodukciu.

(5)

Toto nariadenie vychádza z návrhu vykonávacích technických predpisov, ktoré orgán ESMA predložil Európskej komisii podľa postupu v článku 15 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 (4).

(6)

Orgán ESMA vykonal otvorené verejné konzultácie o návrhu týchto vykonávacích technických predpisov, analyzoval možné súvisiace náklady a prínosy a požiadal o stanovisko skupinu zainteresovaných strán v oblasti cenných papierov a trhov vytvorenú v súlade s článkom 37 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Formát žiadosti o registráciu a rozšírenie registrácie

1.   Žiadosť o registráciu alebo rozšírenie registrácie sa predkladá vo formáte stanovenom v prílohe.

2.   Archív obchodných údajov poskytuje jedinečné referenčné číslo pre každý predložený dokument a jasne identifikuje, na ktorú osobitnú požiadavku v delegovanom nariadení (EÚ) 2019/359 dokument odkazuje.

3.   V žiadosti o registráciu alebo rozšírenie registrácie sa musia jasne uviesť dôvody, prečo sa nepredkladajú informácie vzťahujúce sa na určitú požiadavku.

4.   Žiadosť o registráciu alebo rozšírenie registrácie sa predkladá na trvalom médiu, ako sa vymedzuje v článku 2 ods. 1 písm. m) smernice 2009/65/ES.

Článok 2

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 13. decembra 2018

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 337, 23.12.2015, s. 1.

(2)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/359 z 13. decembra 2018, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2365, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy bližšie určujúce podrobnosti žiadosti o registráciu alebo registrácie archívu obchodných údajov (pozri stranu 45 tohto úradného vestníka).

(3)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/65/ES z 13. júla 2009 o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa podnikov kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov (PKIPCP) (Ú. v. EÚ L 302, 17.11.2009, s. 32).

(4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 84).


PRÍLOHA

FORMÁT ŽIADOSTI O REGISTRÁCIU ALEBO ROZŠÍRENIE REGISTRÁCIE ARCHÍVU OBCHODNÝCH ÚDAJOV

VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE

Dátum žiadosti

 

Obchodný názov archívu obchodných údajov

 

Adresa sídla archívu obchodných údajov

 

Druhy transakcií financovania prostredníctvom cenných papierov, pre ktoré archív obchodných údajov žiada registráciu

 

Meno osoby zodpovednej za žiadosť

 

Kontaktné údaje osoby zodpovednej za žiadosť

 

Meno osoby/osôb zodpovednej/zodpovedných za dodržiavanie predpisov archívom obchodných údajov alebo zapojenej/zapojených do posudzovania dodržiavania predpisov archívom obchodných údajov

 

Kontaktné údaje osoby/osôb zodpovednej/zodpovedných za dodržiavanie predpisov archívom obchodných údajov alebo zapojenej/zapojených do posudzovania dodržiavania predpisov archívom obchodných údajov

 

Identifikácia akejkoľvek materskej spoločnosti alebo akejkoľvek pobočky

 


ODKAZY NA DOKUMENTY (1)

 

Článok (EÚ) 2019/359

Jedinečné referenčné číslo dokumentu

Názov dokumentu

Kapitola/oddiel/strana dokumentu, kde sú informácie poskytnuté, alebo dôvod, prečo sa informácie neposkytli

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


(1)  Všetky informácie požadované v zmysle delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/359 s výnimkou článku 1 písm. a), c) a g).


22.3.2019   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 81/128


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/365

z 13. decembra 2018,

ktorým sa stanovujú vykonávacie technické predpisy, pokiaľ ide o postupy a formuláre na výmenu informácií o sankciách, opatreniach a vyšetrovaniach v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2365

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2365 z 25. novembra 2015 o transparentnosti transakcií financovania prostredníctvom cenných papierov a opätovného použitia a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (1), a najmä na jeho článok 25 ods. 4,

keďže:

(1)

S cieľom zabezpečiť, aby Európsky orgán pre cenné papiere a trhy (ESMA) dostal úplné a presné informácie týkajúce sa uložených správnych a trestnoprávnych opatrení a vykonaných vyšetrovaní trestných činov v súvislosti s porušením nariadenia (EÚ) 2015/2365, mali by sa stanoviť spoločné postupy a formuláre na predkladanie uvedených informácií.

(2)

V každom členskom štáte by sa malo určiť jednotné kontaktné miesto na výmenu informácií s orgánom ESMA, aby sa zabránilo možným dvojitým zápisom a kompetenčným sporom medzi viacerými orgánmi podávajúcimi správy v rámci členského štátu.

(3)

V informáciách predkladaných príslušnými orgánmi by sa malo osobitnými formulármi jasne uviesť, ktoré ustanovenia nariadenia (EÚ) 2015/2365 boli porušené, aby sa do výročných správ mohli zahrnúť zmysluplné informácie o sankciách, opatreniach a vyšetrovaniach, ktoré má orgán ESMA uverejniť.

(4)

Príslušný orgán by mal poskytnúť orgánu ESMA kópiu rozhodnutia o uložení správnej sankcie alebo opatrenia, ako aj jasné zhrnutie podstatných prvkov tohto rozhodnutia. Keď však konkrétna správna sankcia alebo opatrenie už bolo v zmysle článku 25 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2015/2365 oznámené orgánu ESMA, príslušný orgán by mal byť len požiadaný poskytnúť jasný odkaz na túto sankciu alebo opatrenie, aby sa obmedzilo zaťaženie súvisiace s predkladaním správ.

(5)

Toto nariadenie vychádza z návrhu vykonávacích technických predpisov, ktoré orgán ESMA predložil Európskej komisii podľa postupu v článku 15 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 (2).

(6)

V súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010 orgán ESMA nevykonal otvorené verejné konzultácie k návrhu vykonávacích technických predpisov, z ktorých vychádza toto nariadenie, ani neanalyzoval potenciálne súvisiace náklady a prínosy vyplývajúce zo zavedenia štandardných formulárov a postupov pre dotknuté príslušné orgány, keďže by to bolo neprimerané vzhľadom na ich rozsah a vplyv, berúc do úvahy, že vykonávacie technické predpisy sú určené príslušným vnútroštátnym orgánom členských štátov, a nie účastníkom trhu.

(7)

Orgán ESMA požiadal o stanovisko skupinu zainteresovaných strán v oblasti cenných papierov a trhov zriadenú v súlade s článkom 37 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Kontaktné miesta

1.   Európsky orgán pre cenné papiere a trhy (ESMA) určí jednotné kontaktné miesto na prijímanie informácií uvedených v článku 25 ods. 1 a 2 nariadenia (EÚ) 2015/2365, ako aj na komunikáciu o akýchkoľvek otázkach súvisiacich s prijímaním takýchto informácií. Údaje o kontaktnom mieste sa sprístupnia na webovom sídle orgánu ESMA.

2.   Príslušné orgány každého členského štátu určia jednotné kontaktné miesto pre uvedený členský štát pre akúkoľvek komunikáciu týkajúcu sa poskytovania informácií uvedených v článku 25 ods. 1 a 2 nariadenia (EÚ) 2015/2365. Príslušné orgány oznámia tieto kontaktné miesta orgánu ESMA.

Článok 2

Ročné predkladanie agregovaných informácií

1.   Kontaktné miesta určené príslušnými orgánmi pre každý členský štát podľa článku 1 ods. 2 poskytnú orgánu ESMA informácie uvedené v článku 25 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2015/2365 použitím formulára uvedeného v prílohe I k tomuto nariadeniu. Kópie rozhodnutí o uložení správnych sankcií a iných správnych opatrení a zhrnutia týchto rozhodnutí sa poskytnú iba vtedy, ak sankcia alebo opatrenie ešte nebolo oznámené orgánu ESMA v zmysle článku 25 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2015/2365. Kópie rozhodnutí sa predkladajú v sprievodných e-mailových prílohách k formuláru.

2.   Kontaktné miesta určené príslušnými orgánmi pre každý členský štát podľa článku 1 ods. 2 poskytnú orgánu ESMA informácie uvedené v článku 25 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2015/2365 použitím formulára uvedeného v prílohe II k tomuto nariadeniu.

3.   Formuláre uvedené v odsekoch 1 a 2 pokrývajú obdobie vykazovania, ktorým je kalendárny rok, pričom sa vypĺňajú spolu so všetkými prílohami elektronicky a zasielajú sa e-mailom na adresu kontaktného miesta orgánu ESMA najneskôr do 31. marca nasledujúceho roka.

Formuláre uvedené v odsekoch 1 a 2 sa po prvý raz predkladajú v roku 2018 za kalendárne roky 2016 a 2017.

Článok 3

Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 13. decembra 2018

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 337, 23.12.2015, s. 1.

(2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 84).


PRÍLOHA I

Image 1 Text obrazu Image 2 Text obrazu

PRÍLOHA II

Image 3 Text obrazu Image 4 Text obrazu