ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 238

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 61
21. septembra 2018


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

MEDZINÁRODNÉ DOHODY

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2018/1257 z 18. septembra 2018 o podpise Dohody o predchádzaní neregulovanému rybolovu na šírom mori v strednej časti Severného ľadového oceánu v mene Európskej únie

1

 

 

NARIADENIA

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1258 z 18. septembra 2018, ktorým sa udeľuje autorizácia Únie skupine biocídnych výrobkov Ecolab Iodine PT3 Family ( 1 )

3

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1259 z 20. septembra 2018, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 873/2012 o prechodných opatreniach týkajúcich sa zoznamu Únie obsahujúceho arómy a východiskové materiály stanoveného v prílohe I k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1334/2008, pokiaľ ide o predĺženie prechodného obdobia podľa článku 4 v prípade arómy koncentrát grilovacej arómy (rastlinný) FL č. 21.002 ( 1 )

28

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1260 z 20. septembra 2018, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 540/2011, pokiaľ ide o predĺženie období schválenia účinných látok pyridabén, chinmerak a fosfid zinočnatý ( 1 )

30

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1261 z 20. septembra 2018, ktorým sa udeľuje autorizácia Únie skupine biocídnych výrobkov Hypred's iodine based products ( 1 )

33

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1262 z 20. septembra 2018, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 540/2011, pokiaľ ide o predĺženie období platnosti schválenia účinných látok 1-metylcyklopropén, beta-cyflutrín, chlorotalonil, chlorotolurón, klomazón, cypermetrín, daminozid, deltametrín, dimeténamid-p, diurón, fludioxonyl, flufenacet, flurtamón, fostiazát, indoxakarb, MCPA, MCPB, prosulfokarb, tiofanát-metyl a tribenurón ( 1 )

62

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1263 z 20. septembra 2018, ktorým sa stanovujú formuláre na predkladanie informácií poskytovateľmi služieb dodávania balíkov podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/644

65

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1264 z 20. septembra 2018, ktorým sa v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh obnovuje schválenie účinnej látky petoxamid a ktorým sa mení príloha k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 540/2011 ( 1 )

71

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1265 z 20. septembra 2018, ktorým sa v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh schvaľuje účinná látka fenpikoxamid a ktorým sa mení vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 540/2011 ( 1 )

77

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1266 z 20. septembra 2018, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 540/2011, pokiaľ ide o predĺženie období schválenia účinných látok 1-dekanol, 6-benzyladenín, síran hlinitý, azadirachtín, bupirimát, karboxín, kletodím, cykloxydím, dazomet, diklofop, ditianón, dodín, fenazachín, fluometurón, flutriafol, hexytiazox, hymexazol, kyselina indolylmaslová, izoxabén, sírové vápno, metaldehyd, paklobutrazol, pencykurón, sintofén, tau-fluvalinát a tebufenozid ( 1 )

81

 

 

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1267 z 20. septembra 2018 o minimálnej predajnej cene sušeného odstredeného mlieka pre dvadsiatu štvrtú čiastkovú výzvu na predkladanie ponúk v rámci verejnej súťaže vyhlásenej vykonávacím nariadením (EÚ) 2016/2080

84

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2018/1268 z 18. septembra 2018, ktorým sa vymenúva člen Výboru regiónov navrhnutý Švédskym kráľovstvom

85

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2018/1269 z 18. septembra 2018, ktorým sa mení rozhodnutie 1999/70/ES o externých audítoroch národných centrálnych bánk, pokiaľ ide o externého audítora Banka Slovenije

86

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2018/1270 z 18. septembra 2018, ktorým sa vymenúva člen Výboru regiónov navrhnutý Litovskou republikou

87

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2018/1271 z 18. septembra 2018, ktorým sa vymenúva člen Výboru regiónov navrhnutý Spolkovou republikou Nemecko

88

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2018/1272 z 18. septembra 2018, ktorým sa vymenúva člen Výboru regiónov navrhnutý Talianskou republikou

89

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ, Euratom) 2018/1273 z 18. septembra 2018, ktorým sa vymenúva člen Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru navrhnutý Poľskou republikou

90

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ, Euratom) 2018/1274 z 18. septembra 2018, ktorým sa vymenúva člen Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru navrhnutý Dánskym kráľovstvom

91

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2018/1275 z 18. septembra 2018, ktorým sa vymenúvajú členovia výberovej komisie stanovenej v článku 14 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2017/1939

92

 

*

Rozhodnutie Komisie (EÚ) 2018/1276 z 22. februára 2018 o štátnej pomoci SA.31149 (2012/C) – Nemecko – Údajná štátna pomoc v prospech spoločnosti Ryanair [oznámené pod číslom C(2018) 1034]  ( 1 )

94

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

MEDZINÁRODNÉ DOHODY

21.9.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 238/1


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2018/1257

z 18. septembra 2018

o podpise Dohody o predchádzaní neregulovanému rybolovu na šírom mori v strednej časti Severného ľadového oceánu v mene Európskej únie

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 43 v spojení s článkom 218 ods. 5,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

Únia má v rámci spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva výlučnú právomoc prijímať opatrenia zamerané na ochranu morských biologických zdrojov a uzatvárať dohody s tretími krajinami a medzinárodnými organizáciami v tomto ohľade.

(2)

Podľa rozhodnutí Rady 98/392/ES (1) a 98/414/ES (2) je Únia zmluvnou stranou Dohovoru Organizácie Spojených národov o morskom práve z 10. decembra 1982 (ďalej len „dohovor“) a Dohody o uplatňovaní ustanovení Dohovoru Organizácie Spojených národov o morskom práve z 10. decembra 1982 o ochrane a využívaní transzonálnych zásob rýb a populácií rýb migrujúcich na veľké vzdialenosti (ďalej len „dohoda o populáciách rýb“). V dohovore, ako aj v dohode o populáciách rýb sa požaduje, aby štáty spolupracovali pri ochrane a riadení morských biologických zdrojov. Dohodou o predchádzaní neregulovanému rybolovu na šírom mori v strednej časti Severného ľadového oceánu (ďalej len „dohoda“) sa spĺňa táto požiadavka.

(3)

V nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013 (3) sa stanovuje, že Únia má v záujme zabezpečenia udržateľného využívania, riadenia a ochrany morských biologických zdrojov a morského prostredia riadiť svoje vonkajšie vzťahy v oblasti rybárstva v súlade so svojimi medzinárodnými povinnosťami a cieľmi politík, ako aj cieľmi a zásadami stanovenými v článkoch 2 a 3 uvedeného nariadenia. Dohoda je v súlade s uvedenými cieľmi.

(4)

Rada 31. marca 2016 poverila Komisiu rokovaním v mene Únie týkajúcim sa medzinárodnej dohody o predchádzaní neregulovanému rybolovu na šírom mori v strednej časti Severného ľadového oceánu. Uvedené rokovania sa úspešne skončili 30. novembra 2017.

(5)

Pristúpením k tejto dohode podporí konzistentnosť prístupu Únie k ochrane všetkých oceánov a posilní sa jej záväzok týkajúci sa dlhodobej ochrany a udržateľného globálneho využívania morských biologických zdrojov.

(6)

Dohoda by sa preto mala podpísať v mene Únie s výhradou jej uzavretia,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Týmto sa v mene Únie schvaľuje podpis Dohody o predchádzaní neregulovanému rybolovu na šírom mori v strednej časti Severného ľadového oceánu (ďalej len „dohoda“) s výhradou uzavretia uvedenej dohody (4).

Článok 2

Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu(-y) splnomocnenú(-é) podpísať dohodu v mene Únie.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 18. septembra 2018

Za Radu

predseda

G. BLÜMEL


(1)  Rozhodnutie Rady 98/392/ES z 23. marca 1998 o uzatvorení Dohovoru Organizácie Spojených národov z 10. decembra 1982 o morskom práve a Dohody z 28. júla 1994 o vykonávaní jeho časti XI Európskym spoločenstvom (Ú. v. ES L 179, 23.6.1998, s. 1).

(2)  Rozhodnutie Rady 98/414/ES z 8. júna 1998 o ratifikácii Dohody o vykonávaní ustanovení Dohovoru Spojených národov o morskom práve z 10. decembra 1982 týkajúceho sa zachovania a riadenia násad rýb žijúcich na oboch stranách mora a násad veľmi sťahovavých rýb Európskym spoločenstvom (Ú. v. ES L 189, 3.7.1998, s. 14).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013 z 11. decembra 2013 o spoločnej rybárskej politike, ktorým sa menia nariadenia Rady (ES) č. 1954/2003 a (ES) č. 1224/2009 a zrušujú nariadenia Rady (ES) č. 2371/2002 a (ES) č. 639/2004 a rozhodnutie Rady 2004/585/ES (Ú. v. EÚ L 354, 28.12.2013, s. 22).

(4)  Text dohody sa uverejní spolu s rozhodnutím o jej uzavretí.


NARIADENIA

21.9.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 238/3


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/1258

z 18. septembra 2018,

ktorým sa udeľuje autorizácia Únie skupine biocídnych výrobkov Ecolab Iodine PT3 Family

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/2012 z 22. mája 2012 o sprístupňovaní biocídnych výrobkov na trhu a ich používaní (1), a najmä na jeho článok 44 ods. 5,

keďže:

(1)

Spoločnosť Ecolab Deutschland GmbH predložila 23. júla 2015 v súlade s článkom 43 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 528/2012 žiadosť o autorizáciu skupiny biocídnych výrobkov s názvom Ecolab Iodine PT3 Family (ďalej len „skupina výrobkov“), ktoré patria medzi výrobky typu 3 opísané v prílohe V k uvedenému nariadeniu. Holandsko súhlasilo, že jeho príslušný orgán uvedený v článku 43 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 528/2012 posúdi túto žiadosť. Žiadosť bola v registri pre biocídne výrobky (ďalej len „register“) zaregistrovaná pod číslom BC-VG018734-32.

(2)

Skupina biocídnych výrobkov obsahuje ako účinnú látku jód, vrátane polyvinylpyrolidónu jódu, ktorý je zahrnutý do zoznamu schválených účinných látok Únie uvedeného v článku 9 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 528/2012. Keď sa začnú uplatňovať vedecké kritériá na určovanie vlastností narúšajúcich endokrinný systém stanovené v delegovanom nariadení Komisie (EÚ) 2017/2100 (2), Komisia s ohľadom na vnútorné vlastnosti účinnej látky zváži potrebu preskúmania schválenia jódu vrátane polyvinylpyrolidónu jódu v súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 528/2012. V závislosti od výsledku tohto preskúmania Komisia následne zváži, či sa autorizácie Únie pre výrobky obsahujúce danú účinnú látku musia preskúmať v súlade s článkom 48 nariadenia (EÚ) č. 528/2012.

(3)

Hodnotiaci príslušný orgán predložil 6. júna 2017 v súlade s článkom 44 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 528/2012 hodnotiacu správu a závery svojho hodnotenia Európskej chemickej agentúre (ďalej len „agentúra“).

(4)

Agentúra predložila Komisii 12. januára 2018 stanovisko (3) vrátane návrhu zhrnutia charakteristík skupiny biocídnych výrobkov a záverečnej hodnotiacej správy skupiny výrobkov v súlade s článkom 44 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 528/2012. Agentúra vo svojom stanovisku dospela k záveru, že skupina výrobkov patrí do definície „skupina biocídnych výrobkov“ stanovenej v článku 3 ods. 1 písm. s) nariadenia (EÚ) č. 528/2012 a je oprávnená na autorizáciu Únie v súlade s článkom 42 ods. 1 uvedeného nariadenia a pod podmienkou dodržania návrhu zhrnutia charakteristík skupiny biocídnych výrobkov skupina výrobkov spĺňa podmienky uvedené v článku 19 ods. 1 a 6 uvedeného nariadenia.

(5)

Agentúra predložila Komisii 26. februára 2018 návrh zhrnutia charakteristík skupiny biocídnych výrobkov vo všetkých úradných jazykoch Únie v súlade s článkom 44 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 528/2012.

(6)

Komisia súhlasí so stanoviskom agentúry, a preto sa domnieva, že je vhodné udeliť autorizáciu Únie pre skupinu biocídnych výrobkov a zaznamenať zhrnutie charakteristík skupiny biocídnych výrobkov a hodnotiacu správu skupiny výrobkov do registra v súlade s článkom 71 ods. 6 nariadenia (EÚ) č. 528/2012.

(7)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre biocídne výrobky,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Pre skupinu biocídnych výrobkov Ecolab Iodine PT3 Family spoločnosti Ecolab Deutschland GmbH sa udeľuje autorizácia Únie s číslom autorizácie EU-0018398-0000.

Autorizácia Únie je platná od 11. októbra 2018 do 30. septembra 2028.

Autorizácia Únie je podmienená dodržaním zhrnutia charakteristík skupiny biocídnych výrobkov uvedeného v prílohe.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 18. septembra 2018

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 167, 27.6.2012, s. 1.

(2)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2017/2100 zo 4. septembra 2017, ktorým sa stanovujú vedecké kritériá určovania vlastností narúšajúcich endokrinný systém podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/2012 (Ú. v. EÚ L 301, 17.11.2017, s. 1).

(3)  Stanovisko agentúry ECHA z 12. decembra 2017 o autorizácii Únie týkajúcej sa Ecolab Iodine PT3 Family (ECHA/BPC/177/2017).


PRÍLOHA

Zhrnutie charakteristík skupiny biocídnych výrobkov

Ecolab PT3 Iodine Family

Výrobky typu 03 - Veterinárna hygiena

Číslo autorizácie: EU-0018398-0000

Referenčné číslo záznamu v R4BP 3: EU-0018398-0000

ČASŤ I

PRVÁ ÚROVEŇ INFORMÁCIÍ

1.   ADMINISTRATÍVNE INFORMÁCIE

1.1.   Názov skupiny výrobkov

Názov

Ecolab PT3 Iodine Family

 

 

1.2.   Typ(-y) výrobku

Typ(-y) výrobku

Výrobky typu 03 - Veterinárna hygiena

 

 

1.3.   Držiteľ autorizácie

Názov a adresa držiteľa autorizácie

Názov/Meno

Ecolab Deutschland GmbH

Adresa

Ecolab-Allee 1, 40789 Monheim, Nemecko

Číslo autorizácie

EU-0018398-0000

Referenčé číslo záznamu v R4BP 3

EU-0018398-0000

Dátum autorizácie

11. október 2018

Dátum skončenia platnosti autorizácie

30. september 2028

1.4.   Výrobca/výrobcovia biocídnych výrobkov

Meno/Názov výrobcu

Ecolab Europe GmbH

Adresa výrobcu

Richtistrasse 7, 8304 Walliselen Švajčiarsko

Miesto výrobných priestorov

Ecolab Baglan, ECOLAB CONTAMINATION CONTROL BRUNEL WAY, BAGLAN ENERGY PARK, NEATH, SA11 2GA South Wales Spojené kráľovstvo

Ecolab Leeds, LOTHERTON WAY, GARFORTH, LEEDS LS25 2JY Leeds Spojené kráľovstvo

Ecolab Rovigo, Viale del Lavoro 10, 45100 Rovigo Taliansko

Ecolab Biebesheim, Nalco Deutschland Manufacturing GmbH und Co.KG,Justus-von-Liebig-Str. 11 D-64584 Biebesheim Nemecko

Ecolab NETHERLANDS BV, NL01ECOLAB, BRUGWAL 11 3432NZ NIEUWEGEIN Holandsko

Ecolab Weavergate, ECOLAB WEAVERGATE PLANT WINNINGTON AVENUE, NORTHWICH CHESHIRE CW8 3AA NORTHWICH Spojené kráľovstvo

Ecolab Mullingar, Forest Park, Mullingar Ind. Estate, Mullingar, Co. Zone C Westmeath Írsko

Ecolab Maribor, Ecolab d.o.o., Vajngerlova 4 2000 Maribor Slovinsko

Ecolab Rozzano, VIA GRANDI 9/11 20089 ROZZANO Taliansko

Ecolab B.V.B.A., Havenlaan: 4 3980 Tessenderlo Belgicko

Ecolab CELRA, Nalco Española Manufacturing, SLUC/Tramuntana s/n, Polígono Industrial de Celrà 17460 CELRÀ Španielsko

Ecolab Chalons Ecolab production France SAS, BP509 Avenue de Général Patton 51006 Châlons-en-Champagne Francúzsko

Ecolab Mandra, 25km Old National Road Athens Mandra, oo Attica Grécko

NALCO FINLAND MANUFACTURING OY, Kivikummuntie 1 FIN-07955 Tesjoki Fínsko

1.5.   Výrobca(ovia) účinnej(ých) látky(látok)

Účinná látka

Polyvinylpyrolidón jódu

Meno/Názov výrobcu

ISP Chemicals LLC, Affiliate of Ashland Inc.

Adresa výrobcu

455 N. MAIN ST. (HWY 95) KY 42029 CALVERT CITY Spojené štáty americké

Miesto výrobných priestorov

455 N. MAIN ST. (HWY 95) KY 42029 CALVERT CITY Spojené štáty americké


Účinná látka

Jód

Meno/Názov výrobcu

ACF Minera S.A.

Adresa výrobcu

San Martín No 499 00 Iquique Čile

Miesto výrobných priestorov

Lagunas mine 00 Pozo Almonte Čile


Účinná látka

Jód

Meno/Názov výrobcu

SQM S.A.

Adresa výrobcu

Los Militares 4290 Piso 4 Santiago Čile

Miesto výrobných priestorov

Nueva Victoria plant 00 Pedro de Valdivia Čile


Účinná látka

Jód

Meno/Názov výrobcu

Cosayach Nitratos S.A.

Adresa výrobcu

Amunategui 178 00 Santiago Čile

Miesto výrobných priestorov

S.C.M. Cosayach Cala Cala 00 Pozo Almonte Čile


Účinná látka

Jód

Meno/Názov výrobcu

Nihon Tennen Gas Development Co., Ltd/ Kanto Natural Gas Development Co., Ltd

Adresa výrobcu

661 Mobara Chiba 297-8550 Mobara City Japonsko

Miesto výrobných priestorov

Chiba Plant, 2508 Minami-Hinata, Shirako-Machi, Chosei-Gun 299-4205 Chiba Japonsko

2.   ZLOŽENIE A ÚPRAVA SKUPINY VÝROBKOV

2.1.   Kvalitatívne a kvantitatívne údaje o zložení skupiny

Bežný názov

Názov IUPAC

Funkcia

CAS

EC

Obsah (%)

minimálny

maximálny

Polyvinylpyrolidón jódu

 

Účinná látka

25655-41-8

 

1

3

Jód

 

Účinná látka

7553-56-2

231-442-4

0,11

0,33

2.2.   Typ(-y) úpravy

Úprava(-y)

AL - Iné tekutiny

 

 

ČASŤ II

DRUHÁ ÚROVEŇ INFORMÁCIÍ - META SPC

META SPC 1

1.   ADMINISTRATÍVNE INFORMÁCIE O META SPC 1

1.1.   Identifikátor meta SPC 1

Identifikátor

meta SPC 1

1.2.   Prípona čísla autorizácie

Číslo

1-1

1.3.   Typ(-y) výrobku

Typ(-y) výrobku

Výrobky typu 03 - Veterinárna hygiena

 

 

2.   ZLOŽENIE V RÁMCI META SPC 1

2.1.   Kvalitatívne a kvantitatívne údaje o zložení v rámci meta SPC 1

Bežný názov

Názov IUPAC

Funkcia

CAS

EC

Obsah (%)

minimálny

maximálny

Polyvinylpyrolidón jódu

 

Účinná látka

25655-41-8

 

1

1

Jód

 

Účinná látka

7553-56-2

231-442-4

0,11

0,11

2.2.   Typ(y) úpravy v rámci meta SPC 1

Úprava/úpravy

AL - Iné tekutiny

 

 

3.   VÝSTRAŽNÉ A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA V META SPC1

Výstražné upozornenia

 

Bezpečnostné upozornenia

 

4.   AUTORIZOVANÉ POUŽITIA PODĽA META SPC 1

4.1.   Opis použitia

Tabuľka 1. Použitie # 1 – Dezinfekcia strukov po dojení namáčaním

Typ výrobku

Výrobky typu 03 - Veterinárna hygiena

Kde je to relevantné, presný opis autorizovaného použitia

Cieľové organizmy (vrátane vývojových štádií)

Baktérie,

Kvasinky

Obalené vírusy

Oblasti použitia

Vnútorné

Dezinfekcia strukov dojných zvierat (kráv, byvolov, kôz, oviec) po dojení

Spôsob(y) aplikácie

Ručné namáčanie pomocou ponorného pohára -

3 -10 ml (namáčanie)

1 - 3-krát denne dezinfekcia po dojení

Aplikačná(é) dávka(y) a aplikačné frekvencie

3 -10ml (namáčanie)

Aplikácia po dojení 1 – 3-krát denne (aplikujte po každom dojení).

Pri jednom dojení je potrebných 3 – 10 ml produktu (v prípade zvierat so štyrmi strukmi).

Kategória(ie) používateľov

Profesionálne

Veľkosti balenia a obalový materiál

0,5 l – 1 000 l nádoba z polyetylénu (HDPE)

4.1.1.   Pokyny na používanie špecifické pre dané použitie

Pozrite všeobecné použitie pre meta SPC 1

4.1.2.   Opatrenia na zmiernenie rizika špecifické pre dané použitie

Pozrite všeobecné použitie pre meta SPC 1

4.1.3.   Kde je to špecifické pre použitie, údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia

Pozrite všeobecné použitie pre meta SPC 1

4.1.4.   Kde je to špecifické pre použitie, návod na bezpečné zneškodnenie výrobku a jeho obalu

Pozrite všeobecné použitie pre meta SPC 1

4.1.5.   Kde je to špecifické pre použitie, podmienky skladovania a trvanlivosť výrobku za bežných skladovacích podmienok

Pozrite všeobecné použitie pre meta SPC 1

5.   VŠEOBECNÉ UPOZORNENIA O POUŽITÍ (1) V META SPC1

5.1.   Pokyny na používanie

Pred použitím si vždy prečítajte etiketu a postupujte podľa návodu na použitie.

Produkt určený na použitie po dojení pomocou ponorného pohára na namáčanie.

Pred použitím výrobok musí mať teplotu nad 20 stupňov Celzia.

Produkt aplikujte na celý struk a nezotierajte ho. Nechajte zviera stáť 5 min. Pred ďalším dojením struky starostlivo očistite.

Na plnenie produktu do aplikačného zariadenia sa odporúča použitie dávkovacieho čerpadla.

5.2.   Opatrenia na zmiernenie rizika

V prípade, že je potrebná kombinácia dezinfekcie pred a po dojení, musí sa zvážiť použitie iného biocídneho výrobku bez jódu na dezinfekciu pred dojením.

5.3.   Údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia

Potenciálne vplyvy na zdravie

Oči: Pri normálnom použití nie sú známe negatívne vplyvy na zdravie alebo sa nepredpokladajú.

Koža: Pri normálnom použití nie sú známe negatívne vplyvy na zdravie alebo sa nepredpokladajú.

Požitie: Pri normálnom použití nie sú známe negatívne vplyvy na zdravie alebo sa nepredpokladajú.

Vdýchnutie: Pri normálnom použití nie sú známe negatívne vplyvy na zdravie alebo sa nepredpokladajú.

Chronická expozícia: Pri normálnom použití nie sú známe negatívne vplyvy na zdravie alebo sa nepredpokladajú.

Opatrenia prvej pomoci:

Kontakt s očami: Oči okamžite vypláchnite veľkým množstvom vody, pričom si občas nadvihnite horné a dolné viečka. Skontrolujte prítomnosť kontaktných šošoviek a odstráňte ich. V prípade podráždenia vyhľadajte lekársku pomoc.

Vdýchnutie: Presuňte postihnutého na čerstvý vzduch a uložte do oddychovej polohy, ktorá umožní pohodlné dýchanie. V prípade vdýchnutia produktov rozkladu z ohňa môžu byť príznaky oneskorené. V prípade príznakov vyhľadajte lekársku pomoc.

Kontakt s pokožkou: Kontaminovanú pokožku opláchnite veľkým množstvom vody. Odstráňte kontaminované oblečenie a obuv. V prípade príznakov vyhľadajte lekársku pomoc.

Požitie: Ústa vypláchnite vodou. Ak došlo k prehltnutiu materiálu a postihnutý je pri vedomí, podajte mu malé množstvá vody. Nevyvolávajte zvracanie, ak to nenariadia zdravotnícki pracovníci. V prípade príznakov vyhľadajte lekársku pomoc.

Preventívne opatrenia týkajúce sa životného prostredia: Ak produkt spôsobil znečistenie životného prostredia (kanalizácií, vodných tokov, pôdy alebo vzduchu), informujte príslušné orgány. Aby sa predišlo nesprávnemu fungovaniu samostatnej čističky odpadových vôd, prípadné zvyšky obsahujúce výrobok musia byť vypustené na mieste uskladnenia hnoja (na rozptýlenie na poľnohospodársku pôdu alebo na fermentáciu v zariadení na bioplyn) alebo do verejnej kanalizácie, ak je to povolené legislatívou.

5.4.   Návod na bezpečné zneškodnenie výrobku a jeho obalu

Na konci ošetrenia zlikvidujte nepoužitý výrobok a obal v súlade s miestnymi požiadavkami. Použitý výrobok môže byť spláchnutý do verejnej kanalizácie alebo umiestnený na hnojisku v závislosti od miestnych požiadaviek. Zabráňte uvoľneniu do samostatnej čističky odpadových vôd.

Európsky katalóg odpadov: 200130 – detergenty iné ako uvedené v 20 01 29

5.5.   Podmienky skladovania a trvanlivosť výrobku za bežných skladovacích podmienok

Skladujte pri teplote od 5 °C do 25 °C, mimo priameho slnečného svetla. Uchovávajte mimo dosahu detí. Nádobu udržiavajte pevne uzatvorenú. Skladujte v originálnych nádobách.

Minimálna trvanlivosť: 24 mesiacov

6.   ĎALŠIE INFORMÁCIE

7.   TRETIA ÚROVEŇ INFORMÁCIÍ: KONKRÉTNE VÝROBKY PODĽA META SPC 1

7.1.   Obchodný názov, číslo autorizácie a špecifické zloženie každého výrobku

Obchodný názov

Ioklar Super Dip D

Číslo autorizácie

EU-0018398-0001 1-1

Bežný názov

Názov IUPAC

Funkcia

CAS

EC

Obsah (%)

Polyvinylpyrolidón jódu

 

Účinná látka

25655-41-8

 

1

Jód

 

Účinná látka

7553-56-2

231-442-4

0,11

7.2.   Obchodný názov, číslo autorizácie a špecifické zloženie každého výrobku

Obchodný názov

IoKlar Superdip

Číslo autorizácie

EU-0018398-0002 1-1

Bežný názov

Názov IUPAC

Funkcia

CAS

EC

Obsah (%)

Polyvinylpyrolidón jódu

 

Účinná látka

25655-41-8

 

1

Jód

 

Účinná látka

7553-56-2

231-442-4

0,11

META SPC 2

1.   ADMINISTRATÍVNE INFORMÁCIE O META SPC 2

1.1.   Identifikátor meta SPC 2

Identifikátor

meta SPC 2

1.2.   Prípona čísla autorizácie

Číslo

1-2

1.3.   Typ(-y) výrobku

Typ(-y) výrobku

Výrobky typu 03 - Veterinárna hygiena

 

 

2.   ZLOŽENIE V RÁMCI META SPC 2

2.1.   Kvalitatívne a kvantitatívne údaje o zložení v rámci meta SPC 2

Bežný názov

Názov IUPAC

Funkcia

CAS

EC

Obsah (%)

minimálny

maximálny

Polyvinylpyrolidón jódu

 

Účinná látka

25655-41-8

 

1,35

1,35

Jód

 

Účinná látka

7553-56-2

231-442-4

0,15

0,15

2.2.   Typ(y) úpravy v rámci meta SPC 2

Úprava/úpravy

AL - Iné tekutiny

 

 

3.   VÝSTRAŽNÉ A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA V META SPC 2

Výstražné upozornenia

 

Bezpečnostné upozornenia

 

4.   AUTORIZOVANÉ POUŽITIA PODĽA META SPC 2

4.1.   Opis použitia

Tabuľka 2. Použitie # 1 – Dezinfekcia strukov po dojení namáčaním

Typ výrobku

Výrobky typu 03 - Veterinárna hygiena

Kde je to relevantné, presný opis autorizovaného použitia

Cieľové organizmy (vrátane vývojových štádií)

Baktérie

Kvasinky

Obalené vírusy

Oblasti použitia

Vnútorné

Dezinfekcia strukov dojných zvierat (kráv, byvolov, kôz, oviec) po dojení

Spôsob(y) aplikácie

Ručné namáčanie pomocou ponorného pohára

Aplikačná(é) dávka(y) a aplikačné frekvencie

Aplikácia po dojení 1 – 3-krát denne (aplikujte po každom dojení).

Pri jednom dojení je potrebných 3 – 10 ml produktu (v prípade zvierat so štyrmi strukmi).

Kategória(ie) používateľov

Profesionálne

Veľkosti balenia a obalový materiál

0,5 l – 1 000 l nádoba z polyetylénu (HDPE)

4.1.1.   Pokyny na používanie špecifické pre dané použitie

Pozrite všeobecné použitie pre meta SPC 2

4.1.2.   Opatrenia na zmiernenie rizika špecifické pre dané použitie

Pozrite všeobecné použitie pre meta SPC 2

4.1.3.   Kde je to špecifické pre použitie, údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia

Pozrite všeobecné použitie pre meta SPC 2

4.1.4.   Kde je to špecifické pre použitie, návod na bezpečné zneškodnenie výrobku a jeho obalu

Pozrite všeobecné použitie pre meta SPC 2

4.1.5.   Kde je to špecifické pre použitie, podmienky skladovania a trvanlivosť výrobku za bežných skladovacích podmienok

Pozrite všeobecné použitie pre meta SPC 2

5.   VŠEOBECNÉ UPOZORNENIA O POUŽITÍ (2) V META SPC2

5.1.   Pokyny na používanie

Pred použitím si vždy prečítajte etiketu a postupujte podľa návodu na použitie.

Pred použitím výrobok musí mať teplotu nad 20 stupňov Celzia.

Produkt určený na použitie po dojení pomocou ponorného pohára na namáčanie.

Produkt aplikujte na celý struk a nezotierajte ho. Nechajte zviera stáť 5 min. Pred ďalším dojením struky starostlivo očistite.

Na plnenie produktu do aplikačného zariadenia sa odporúča použitie dávkovacieho čerpadla.

5.2.   Opatrenia na zmiernenie rizika

V prípade, že je potrebná kombinácia dezinfekcie pred a po dojení, musí sa zvážiť použitie iného biocídneho výrobku bez jódu na dezinfekciu pred dojením.

5.3.   Údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia

Potenciálne vplyvy na zdravie

Oči: Pri normálnom použití nie sú známe negatívne vplyvy na zdravie alebo sa nepredpokladajú.

Koža: Pri normálnom použití nie sú známe negatívne vplyvy na zdravie alebo sa nepredpokladajú.

Požitie: Pri normálnom použití nie sú známe negatívne vplyvy na zdravie alebo sa nepredpokladajú.

Vdýchnutie: Pri normálnom použití nie sú známe negatívne vplyvy na zdravie alebo sa nepredpokladajú.

Chronická expozícia: Pri normálnom použití nie sú známe negatívne vplyvy na zdravie alebo sa nepredpokladajú.

Opatrenia prvej pomoci:

Kontakt s očami: Oči okamžite vypláchnite veľkým množstvom vody, pričom si občas nadvihnite horné a dolné viečka. Skontrolujte prítomnosť kontaktných šošoviek a odstráňte ich. V prípade podráždenia vyhľadajte lekársku pomoc.

Vdýchnutie: Presuňte postihnutého na čerstvý vzduch a uložte do oddychovej polohy, ktorá umožní pohodlné dýchanie. V prípade vdýchnutia produktov rozkladu z ohňa môžu byť príznaky oneskorené. V prípade príznakov vyhľadajte lekársku pomoc.

Kontakt s pokožkou: Kontaminovanú pokožku opláchnite veľkým množstvom vody. Odstráňte kontaminované oblečenie a obuv. V prípade príznakov vyhľadajte lekársku pomoc.

Požitie: Ústa vypláchnite vodou. Ak došlo k prehltnutiu materiálu a postihnutý je pri vedomí, podajte mu malé množstvá vody. Nevyvolávajte zvracanie, ak to nenariadia zdravotnícki pracovníci. V prípade príznakov vyhľadajte lekársku pomoc.

Preventívne opatrenia týkajúce sa životného prostredia: Ak produkt spôsobil znečistenie životného prostredia (kanalizácií, vodných tokov, pôdy alebo vzduchu), informujte príslušné orgány. Aby sa predišlo nesprávnemu fungovaniu samostatnej čističky odpadových vôd, prípadné zvyšky obsahujúce výrobok musia byť vypustené na mieste uskladnenia hnoja (na rozptýlenie na poľnohospodársku pôdu alebo na fermentáciu v zariadení na bioplyn) alebo do verejnej kanalizácie, ak je to povolené legislatívou.

5.4.   Návod na bezpečné zneškodnenie výrobku a jeho obalu

Na konci ošetrenia zlikvidujte nepoužitý výrobok a obal v súlade s miestnymi požiadavkami. Použitý výrobok môže byť spláchnutý do verejnej kanalizácie alebo umiestnený na hnojisku v závislosti od miestnych požiadaviek. Zabráňte uvoľneniu do samostatnej čističky odpadových vôd.

Európsky katalóg odpadov: 200130 – detergenty iné ako uvedené v 20 01 29

5.5.   Podmienky skladovania a trvanlivosť výrobku za bežných skladovacích podmienok

Skladujte pri teplote od 5 °C do 25 °C, mimo priameho slnečného svetla. Uchovávajte mimo dosahu detí. Nádobu udržiavajte pevne uzatvorenú. Skladujte v originálnych nádobách.

Minimálna trvanlivosť: 24 mesiacov

6.   ĎALŠIE INFORMÁCIE

7.   TRETIA ÚROVEŇ INFORMÁCIÍ: KONKRÉTNE VÝROBKY PODĽA META SPC 2

7.1.   Obchodný názov, číslo autorizácie a špecifické zloženie každého výrobku

Obchodný názov

Io-Shield D

IoShield

MEPA Barrier D

BARIOPROTECT

MS Cow Udder BLOCK

Iodocop EXTRA

Číslo autorizácie

EU-0018398-0003 1-2

Bežný názov

Názov IUPAC

Funkcia

CAS

EC

Obsah (%)

Polyvinylpyrolidón jódu

 

Účinná látka

25655-41-8

 

1,35

Jód

 

Účinná látka

7553-56-2

231-442-4

0,15

7.2.   Obchodný názov, číslo autorizácie a špecifické zloženie každého výrobku

Obchodný názov

IoDark

Iodocop EXTRA GREEN

Mammizan Protect

MS Cow Udder BLACK

Číslo autorizácie

EU-0018398-0004 1-2

Bežný názov

Názov IUPAC

Funkcia

CAS

EC

Obsah (%)

Polyvinylpyrolidón jódu

 

Účinná látka

25655-41-8

 

1,35

Jód

 

Účinná látka

7553-56-2

231-442-4

0,15

META SPC 3

1.   ADMINISTRATÍVNE INFORMÁCIE O META SPC 3

1.1.   Identifikátor meta SPC 3

Identifikátor

meta SPC 3

1.2.   Prípona čísla autorizácie

Číslo

1-3

1.3.   Typ(-y) výrobku

Typ(-y) výrobku

Výrobky typu 03 - Veterinárna hygiena

 

 

2.   ZLOŽENIE V RÁMCI META SPC 3

2.1.   Kvalitatívne a kvantitatívne údaje o zložení v rámci meta SPC 3

Bežný názov

Názov IUPAC

Funkcia

CAS

EC

Obsah (%)

minimálny

maximálny

Polyvinylpyrolidón jódu

 

Účinná látka

25655-41-8

 

2,45

2,45

Jód

 

Účinná látka

7553-56-2

231-442-4

0,27

0,27

2.2.   Typ(y) úpravy v rámci meta SPC 3

Úprava/úpravy

AL - Iné tekutiny

 

 

3.   VÝSTRAŽNÉ A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA V META SPC 3

Výstražné upozornenia

Škodlivý pre vodné organizmy, s dlhodobými účinkami.

Bezpečnostné upozornenia

Zabráňte uvoľneniu do životného prostredia.

4.   AUTORIZOVANÉ POUŽITIA PODĽA META SPC 3

4.1.   Opis použitia

Tabuľka 3. Použitie # 1 – Dezinfekcia strukov po dojení namáčaním alebo sprejovaním

Typ výrobku

Výrobky typu 03 - Veterinárna hygiena

Kde je to relevantné, presný opis autorizovaného použitia

Cieľové organizmy (vrátane vývojových štádií)

Baktérie

Kvasinky

Obalené vírusy

Oblasti použitia

Vnútorné

Dezinfekcia strukov dojných zvierat (kráv, byvolov, kôz, oviec) po dojení

Spôsob(y) aplikácie

Namáčanie alebo sprejovanie:

Ručné namáčanie pomocou aplikátora (ponorného pohára) alebo

Ručné sprejovanie pomocou manuálneho rozprašovača alebo

Ručné sprejovanie pomocou elektronického rozprašovača alebo

Automatické sprejovanie robotom.

Aplikačná(é) dávka(y) a aplikačné frekvencie

Aplikácia po dojení 1 – 3-krát denne

Na jedno dojenie je potrebných 3 – 10 ml (namáčanie) až 10 – 15 ml (sprejovanie) produktu (pri zvieratách so štyrmi strukmi).

Kategória(ie) používateľov

Profesionálne

Veľkosti balenia a obalový materiál

0,5 l – 1 000 l nádoba z polyetylénu (HDPE)

4.1.1.   Pokyny na používanie špecifické pre dané použitie

Produkt je určený na aplikáciu namáčaním alebo sprejovaním po dojení pomocou manuálneho alebo automatického zariadenia. Po dojení: Produkt aplikujte na celý struk a nezotierajte ho. Nechajte zviera stáť 5 min. Pred ďalším dojením struky starostlivo očistite.

Pozrite tiež všeobecné použitie pre meta SPC 3

4.1.2.   Opatrenia na zmiernenie rizika špecifické pre dané použitie

V prípade, že je potrebná kombinácia dezinfekcie pred a po dojení, musí sa zvážiť použitie iného biocídneho výrobku bez jódu na dezinfekciu pred dojením.

Pozrite tiež všeobecné opatrenia na zmiernenie rizika pre meta SPC 3

4.1.3.   Kde je to špecifické pre použitie, údaje o pravdepodobnýchpriamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia

Pozrite všeobecné použitie pre meta SPC 3

4.1.4.   Kde je to špecifické pre použitie, návod na bezpečné zneškodnenie výrobku a jeho obalu

Pozrite všeobecné použitie pre meta SPC 3

4.1.5.   Kde je to špecifické pre použitie, podmienky skladovania a trvanlivosť výrobku za bežných skladovacích podmienok

Pozrite všeobecné použitie pre meta SPC 3

4.2.   Opis použitia

Tabuľka 4. Použitie # 2 – Dezinfekcia strukov pred dojením namáčaním alebo sprejovaním

Typ výrobku

Výrobky typu 03 - Veterinárna hygiena

Kde je to relevantné, presný opis autorizovaného použitia

Cieľové organizmy (vrátane vývojových štádií)

Baktérie

Kvasinky

Oblasti použitia

Vnútorné

Dezinfekcia strukov dojných zvierat (kráv, byvolov, kôz, oviec) po dojení

Spôsob(y) aplikácie

Namáčanie alebo sprejovanie:

Ručné namáčanie pomocou aplikátora (ponorného pohára) alebo

Ručné sprejovanie pomocou manuálneho rozprašovača alebo

Ručné sprejovanie pomocou elektronického rozprašovača.

Aplikačná(é) dávka(y) a aplikačné frekvencie

Aplikácia pred dojením 1 – 3-krát denne

Na jedno dojenie je potrebných 3 – 10 ml (namáčanie) až 10 – 15 ml (sprejovanie) produktu (pri zvieratách so štyrmi strukmi).

Kategória(ie) používateľov

Profesionálne

Veľkosti balenia a obalový materiál

0,5 l – 1 000 l nádoba z polyetylénu (HDPE)

4.2.1.   Pokyny na používanie špecifické pre dané použitie

Produkt je určený na aplikáciu namáčaním alebo sprejovaním pred dojením pomocou manuálneho zariadenia.

Pred dojením: Vyčistite struky pred dezinfekciou handričkou. Produkt aplikujte na celý struk a nechajte pôsobiť 1 minútu. Nakoniec utrite papierovou utierkou alebo uterákom.

Pozrite tiež všeobecné použitie pre meta SPC 3

4.2.2.   Opatrenia na zmiernenie rizika špecifické pre dané použitie

V prípade, že je potrebná kombinácia dezinfekcie pred a po dojení, musí sa zvážiť použitie iného biocídneho výrobku bez jódu na dezinfekciu po dojení.

Pozrite tiež všeobecné opatrenia na zmiernenie rizika pre meta SPC 3

4.2.3.   Kde je to špecifické pre použitie, údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia

Pozrite všeobecné použitie pre meta SPC 3

4.2.4.   Kde je to špecifické pre použitie, návod na bezpečné zneškodnenie výrobku a jeho obalu

Pozrite všeobecné použitie pre meta SPC 3

4.2.5.   Kde je to špecifické pre použitie, podmienky skladovania a trvanlivosť výrobku za bežných skladovacích podmienok

Pozrite všeobecné použitie pre meta SPC 3

5.   VŠEOBECNÉ UPOZORNENIA O POUŽITÍ (3) V META SPC3

5.1.   Pokyny na používanie

Pozrite špecifické pokyny pre každé použitie

Pred použitím si vždy prečítajte etiketu a postupujte podľa návodu na použitie.

Pred použitím výrobok musí mať teplotu nad 20 stupňov Celzia.

Na plnenie produktu do aplikačného zariadenia sa odporúča použitie dávkovacieho čerpadla.

5.2.   Opatrenia na zmiernenie rizika

Pozrite opatrenia na zmiernenie rizika pre každé použitie

Pri aplikácii sprejovaním noste ochranné rukavice odolné proti chemikáliám (materiál rukavíc by mal špecifikovať držiteľ autorizácie v rámci informácií o produkte).

5.3.   Údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia

Potenciálne vplyvy na zdravie

Oči: Pri normálnom použití nie sú známe negatívne vplyvy na zdravie alebo sa nepredpokladajú.

Koža: Pri normálnom použití nie sú známe negatívne vplyvy na zdravie alebo sa nepredpokladajú.

Požitie: Pri normálnom použití nie sú známe negatívne vplyvy na zdravie alebo sa nepredpokladajú.

Vdýchnutie: Pri normálnom použití nie sú známe negatívne vplyvy na zdravie alebo sa nepredpokladajú.

Chronická expozícia: Pri normálnom použití nie sú známe negatívne vplyvy na zdravie alebo sa nepredpokladajú.

Opatrenia prvej pomoci:

Kontakt s očami: Oči okamžite vypláchnite veľkým množstvom vody, pričom si občas nadvihnite horné a dolné viečka. Skontrolujte prítomnosť kontaktných šošoviek a odstráňte ich. V prípade podráždenia vyhľadajte lekársku pomoc.

Vdýchnutie: Presuňte postihnutého na čerstvý vzduch a uložte do oddychovej polohy, ktorá umožní pohodlné dýchanie. V prípade vdýchnutia produktov rozkladu z ohňa môžu byť príznaky oneskorené. V prípade príznakov vyhľadajte lekársku pomoc.

Kontakt s pokožkou: Kontaminovanú pokožku opláchnite veľkým množstvom vody. Odstráňte kontaminované oblečenie a obuv. V prípade príznakov vyhľadajte lekársku pomoc.

Požitie: Ústa vypláchnite vodou. Ak došlo k prehltnutiu materiálu a postihnutý je pri vedomí, podajte mu malé množstvá vody. Nevyvolávajte zvracanie, ak to nenariadia zdravotnícki pracovníci. V prípade príznakov vyhľadajte lekársku pomoc. Ak produkt spôsobil znečistenie životného prostredia (kanalizácií, vodných tokov, pôdy alebo vzduchu), informujte príslušné orgány. Aby sa predišlo nesprávnemu fungovaniu samostatnej čističky odpadových vôd, prípadné zvyšky obsahujúce výrobok musia byť vypustené na mieste uskladnenia hnoja (na rozptýlenie na poľnohospodársku pôdu alebo na fermentáciu v zariadení na bioplyn) alebo do verejnej kanalizácie, ak je to povolené legislatívou.

5.4.   Návod na bezpečné zneškodnenie výrobku a jeho obalu

Na konci ošetrenia zlikvidujte nepoužitý výrobok a obal v súlade s miestnymi požiadavkami. Použitý výrobok môže byť spláchnutý do verejnej kanalizácie alebo umiestnený na hnojisku v závislosti od miestnych požiadaviek. Zabráňte uvoľneniu do samostatnej čističky odpadových vôd.

Európsky katalóg odpadov: 200130 – detergenty iné ako uvedené v 20 01 29

5.5.   Podmienky skladovania a trvanlivosť výrobku za bežných skladovacích podmienok

Skladujte pri teplote od 5 °C do 25 °C, mimo priameho slnečného svetla. Uchovávajte mimo dosahu detí. Nádobu udržiavajte pevne uzatvorenú. Skladujte v originálnych nádobách.

Minimálna trvanlivosť: 24 mesiacov.

6.   ĎALŠIE INFORMÁCIE

7.   TRETIA ÚROVEŇ INFORMÁCIÍ: KONKRÉTNE VÝROBKY PODĽA META SPC 3

7.1.   Obchodný názov, číslo autorizácie a špecifické zloženie každého výrobku

Obchodný názov

IoKlar Multi

MEPA Iospray Plus D

ASTRI-IO

DESINTEC MH-Iodine S

Číslo autorizácie

EU-0018398-0005 1-3

Bežný názov

Názov IUPAC

Funkcia

CAS

EC

Obsah (%)

Polyvinylpyrolidón jódu

 

Účinná látka

25655-41-8

 

2,45

Jód

 

Účinná látka

7553-56-2

231-442-4

0,27

META SPC 4

1.   ADMINISTRATÍVNE INFORMÁCIE O META SPC 4

1.1.   Identifikátor meta SPC 4

Identifikátor

meta SPC 4

1.2.   Prípona čísla autorizácie

Číslo

1-4

1.3.   Typ(-y) výrobku

Typ(-y) výrobku

Výrobky typu 03 - Veterinárna hygiena

 

 

2.   ZLOŽENIE V RÁMCI META SPC 4

2.1.   Kvalitatívne a kvantitatívne údaje o zložení v rámci meta SPC 4

Bežný názov

Názov IUPAC

Funkcia

CAS

EC

Obsah (%)

minimálny

maximálny

Polyvinylpyrolidón jódu

 

Účinná látka

25655-41-8

 

1

1

Jód

 

Účinná látka

7553-56-2

231-442-4

0,11

0,11

2.2.   Typ(y) úpravy v rámci meta SPC 4

Úprava/úpravy

AL - Iné tekutiny

 

 

3.   VÝSTRAŽNÉ A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA V META SPC 4

Výstražné upozornenia

 

Bezpečnostné upozornenia

 

4.   AUTORIZOVANÉ POUŽITIA PODĽA META SPC 4

4.1.   Opis použitia

Tabuľka 5. Použitie # 1 – Dezinfekcia strukov po dojení namáčaním alebo sprejovaním

Typ výrobku

Výrobky typu 03 - Veterinárna hygiena

Kde je to relevantné, presný opis autorizovaného použitia

Cieľové organizmy (vrátane vývojových štádií)

Baktérie

Kvasinky

Obalené vírusy

Oblasti použitia

Vnútorné

Dezinfekcia strukov dojných zvierat (kráv, byvolov, kôz, oviec) po dojení

Spôsob(y) aplikácie

Namáčanie alebo sprejovanie:

Ručné namáčanie pomocou aplikátora (ponorného pohára) alebo

Ručné sprejovanie pomocou manuálneho rozprašovača alebo

Ručné sprejovanie pomocou elektronického rozprašovača alebo

Automatické sprejovanie robotom.

Aplikačná(é) dávka(y) a aplikačné frekvencie

Aplikácia po dojení 1 – 3-krát denne (aplikujte po každom dojení).

Pri jednom dojení je potrebných 3 – 10 ml (namáčanie) až 10 – 15 ml produktu (striekanie) (v prípade zvierat so štyrmi strukmi).

Kategória(ie) používateľov

Profesionálne

Veľkosti balenia a obalový materiál

0,5 l – 1 000 l nádoba z polyetylénu (HDPE)

4.1.1.   Pokyny na používanie špecifické pre dané použitie

Pozrite všeobecné použitie pre meta SPC 4

4.1.2.   Opatrenia na zmiernenie rizika špecifické pre dané použitie

Pozrite všeobecné použitie pre meta SPC 4

4.1.3.   Kde je to špecifické pre použitie, údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia

Pozrite všeobecné použitie pre meta SPC 4

4.1.4.   Kde je to špecifické pre použitie, návod na bezpečné zneškodnenie výrobku a jeho obalu

Pozrite všeobecné použitie pre meta SPC 4

4.1.5.   Kde je to špecifické pre použitie, podmienky skladovania a trvanlivosť výrobku za bežných skladovacích podmienok

Pozrite všeobecné použitie pre meta SPC 4

5.   VŠEOBECNÉ UPOZORNENIA O POUŽITÍ (4) V META SPC4

5.1.   Pokyny na používanie

Pred použitím si vždy prečítajte etiketu a postupujte podľa návodu na použitie.

Produkt určený na použitie po dojení pomocou ponorného pohára na namáčanie.

Pred použitím výrobok musí mať teplotu nad 20 stupňov Celzia.

Produkt aplikujte na celý struk a nezotierajte ho. Nechajte zviera stáť 5 min. Pred ďalším dojením struky starostlivo očistite.

Na plnenie produktu do aplikačného zariadenia sa odporúča použitie dávkovacieho čerpadla.

5.2.   Opatrenia na zmiernenie rizika

Pri aplikácii sprejovaním noste ochranné rukavice odolné proti chemikáliám (materiál rukavíc by mal špecifikovať držiteľ autorizácie v rámci informácií o produkte).

V prípade, že je potrebná kombinácia dezinfekcie pred a po dojení, musí sa zvážiť použitie iného biocídneho výrobku bez jódu na dezinfekciu pred dojením.

5.3.   Údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia

Potenciálne vplyvy na zdravie

Oči: Pri normálnom použití nie sú známe negatívne vplyvy na zdravie alebo sa nepredpokladajú.

Koža: Pri normálnom použití nie sú známe negatívne vplyvy na zdravie alebo sa nepredpokladajú.

Požitie: Pri normálnom použití nie sú známe negatívne vplyvy na zdravie alebo sa nepredpokladajú.

Vdýchnutie: Pri normálnom použití nie sú známe negatívne vplyvy na zdravie alebo sa nepredpokladajú.

Chronická expozícia: Pri normálnom použití nie sú známe negatívne vplyvy na zdravie alebo sa nepredpokladajú.

Opatrenia prvej pomoci:

Kontakt s očami: Oči okamžite vypláchnite veľkým množstvom vody, pričom si občas nadvihnite horné a dolné viečka. Skontrolujte prítomnosť kontaktných šošoviek a odstráňte ich. V prípade podráždenia vyhľadajte lekársku pomoc.

Vdýchnutie: Presuňte postihnutého na čerstvý vzduch a uložte do oddychovej polohy, ktorá umožní pohodlné dýchanie. V prípade vdýchnutia produktov rozkladu z ohňa môžu byť príznaky oneskorené. V prípade príznakov vyhľadajte lekársku pomoc.

Kontakt s pokožkou: Kontaminovanú pokožku opláchnite veľkým množstvom vody. Odstráňte kontaminované oblečenie a obuv. V prípade príznakov vyhľadajte lekársku pomoc.

Požitie: Ústa vypláchnite vodou. Ak došlo k prehltnutiu materiálu a postihnutý je pri vedomí, podajte mu malé množstvá vody. Nevyvolávajte zvracanie, ak to nenariadia zdravotnícki pracovníci. V prípade príznakov vyhľadajte lekársku pomoc.

Preventívne opatrenia týkajúce sa životného prostredia: Ak produkt spôsobil znečistenie životného prostredia (kanalizácií, vodných tokov, pôdy alebo vzduchu), informujte príslušné orgány. Aby sa predišlo nesprávnemu fungovaniu samostatnej čističky odpadových vôd, prípadné zvyšky obsahujúce výrobok musia byť vypustené na mieste uskladnenia hnoja (na rozptýlenie na poľnohospodársku pôdu alebo na fermentáciu v zariadení na bioplyn) alebo do verejnej kanalizácie, ak je to povolené legislatívou.

5.4.   Návod na bezpečné zneškodnenie výrobku a jeho obalu

Na konci ošetrenia zlikvidujte nepoužitý výrobok a obal v súlade s miestnymi požiadavkami. Použitý výrobok môže byť spláchnutý do verejnej kanalizácie alebo umiestnený na hnojisku v závislosti od miestnych požiadaviek. Zabráňte uvoľneniu do samostatnej čističky odpadových vôd.

Európsky katalóg odpadov: 200130 – detergenty iné ako uvedené v 20 01 29

5.5.   Podmienky skladovania a trvanlivosť výrobku za bežných skladovacích podmienok

Skladujte pri teplote od 5 °C do 25 °C, mimo priameho slnečného svetla. Uchovávajte mimo dosahu detí. Nádobu udržiavajte pevne uzatvorenú. Skladujte v originálnych nádobách.

Minimálna trvanlivosť: 24 mesiacov

6.   ĎALŠIE INFORMÁCIE

7.   TRETIA ÚROVEŇ INFORMÁCIÍ: KONKRÉTNE VÝROBKY PODĽA META SPC 4

7.1.   Obchodný názov, číslo autorizácie a špecifické zloženie každého výrobku

Obchodný názov

Veloucid Spray D

VelouCid Spray

MEPA Soft Spray D

ASTRI-UC

SAC WINTERSPRAY

Číslo autorizácie

EU-0018398-0006 1-4

Bežný názov

Názov IUPAC

Funkcia

CAS

EC

Obsah (%)

Polyvinylpyrolidón jódu

 

Účinná látka

25655-41-8

 

1

Jód

 

Účinná látka

7553-56-2

231-442-4

0,11

META SPC 5

1.   ADMINISTRATÍVNE INFORMÁCIE O META SPC 5

1.1.   Identifikátor meta SPC 5

Identifikátor

meta SPC 5

1.2.   Prípona čísla autorizácie

Číslo

1-5

1.3.   Typ(-y) výrobku

Typ(-y) výrobku

Výrobky typu 03 - Veterinárna hygiena

 

 

2.   ZLOŽENIE V RÁMCI META SPC 5

2.1.   Kvalitatívne a kvantitatívne údaje o zložení v rámci meta SPC 5

Bežný názov

Názov IUPAC

Funkcia

CAS

EC

Obsah (%)

minimálny

maximálny

Polyvinylpyrolidón jódu

 

Účinná látka

25655-41-8

 

1

1

Jód

 

Účinná látka

7553-56-2

231-442-4

0,11

0,11

2.2.   Typ(y) úpravy v rámci meta SPC 5

Úprava/úpravy

AL - Iné tekutiny

 

 

3.   VÝSTRAŽNÉ A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA V META SPC 5

Výstražné upozornenia

 

Bezpečnostné upozornenia

 

4.   AUTORIZOVANÉ POUŽITIA PODĽA META SPC 5

4.1.   Opis použitia

Tabuľka 6. Použitie # 1 – Dezinfekcia strukov po dojení namáčaním

Typ výrobku

Výrobky typu 03 - Veterinárna hygiena

Kde je to relevantné, presný opis autorizovaného použitia

Cieľové organizmy (vrátane vývojových štádií)

Baktérie

Kvasinky

Obalené vírusy

Oblasti použitia

Vnútorné

Dezinfekcia strukov dojných zvierat (kráv, byvolov, kôz, oviec) po dojení

Spôsob(y) aplikácie

Namáčanie -

Ručné namáčanie strukov pomocou ponorného pohára (aplikátora)

Aplikačná(é) dávka(y) a aplikačné frekvencie

Aplikácia po dojení 1 – 3-krát denne

Na jedno dojenie je potrebných 3 – 10 ml produktu (v prípade zvierat so štyrmi strukmi).

Kategória(ie) používateľov

Profesionálne

Veľkosti balenia a obalový materiál

0,5 l – 1 000 l nádoba z polyetylénu (HDPE)

4.1.1.   Pokyny na používanie špecifické pre dané použitie

Pozrite všeobecné použitie pre meta SPC 5

4.1.2.   Opatrenia na zmiernenie rizika špecifické pre dané použitie

Pozrite všeobecné použitie pre meta SPC 5

4.1.3.   Kde je to špecifické pre použitie, údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia

Pozrite všeobecné použitie pre meta SPC 5

4.1.4.   Kde je to špecifické pre použitie, návod na bezpečné zneškodnenie výrobku a jeho obalu

Pozrite všeobecné použitie pre meta SPC 5

4.1.5.   Kde je to špecifické pre použitie, podmienky skladovania a trvanlivosť výrobku za bežných skladovacích podmienok

Pozrite všeobecné použitie pre meta SPC 5

5.   VŠEOBECNÉ UPOZORNENIA O POUŽITÍ (5) V META SPC 5

5.1.   Pokyny na používanie

Pred použitím si vždy prečítajte etiketu a postupujte podľa návodu na použitie.

Pred použitím výrobok musí mať teplotu nad 20 stupňov Celzia.

Produkt určený na použitie po dojení pomocou ponorného pohára na namáčanie.

Produkt aplikujte na celý struk a nezotierajte ho. Nechajte zviera stáť 5 min. Pred ďalším dojením struky starostlivo očistite.

Na plnenie produktu do aplikačného zariadenia sa odporúča použitie dávkovacieho čerpadla.

5.2.   Opatrenia na zmiernenie rizika

V prípade, že je potrebná kombinácia dezinfekcie pred a po dojení, musí sa zvážiť použitie iného biocídneho výrobku bez jódu na dezinfekciu pred dojením.

5.3.   Údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia

Potenciálne vplyvy na zdravie

Oči: Pri normálnom použití nie sú známe negatívne vplyvy na zdravie alebo sa nepredpokladajú.

Koža: Pri normálnom použití nie sú známe negatívne vplyvy na zdravie alebo sa nepredpokladajú.

Požitie: Pri normálnom použití nie sú známe negatívne vplyvy na zdravie alebo sa nepredpokladajú.

Vdýchnutie: Pri normálnom použití nie sú známe negatívne vplyvy na zdravie alebo sa nepredpokladajú.

Chronická expozícia: Pri normálnom použití nie sú známe negatívne vplyvy na zdravie alebo sa nepredpokladajú.

Opatrenia prvej pomoci:

Kontakt s očami: Oči okamžite vypláchnite veľkým množstvom vody, pričom si občas nadvihnite horné a dolné viečka. Skontrolujte prítomnosť kontaktných šošoviek a odstráňte ich. V prípade podráždenia vyhľadajte lekársku pomoc.

Vdýchnutie: Presuňte postihnutého na čerstvý vzduch a uložte do oddychovej polohy, ktorá umožní pohodlné dýchanie. V prípade vdýchnutia produktov rozkladu z ohňa môžu byť príznaky oneskorené. V prípade príznakov vyhľadajte lekársku pomoc.

Kontakt s pokožkou: Kontaminovanú pokožku opláchnite veľkým množstvom vody. Odstráňte kontaminované oblečenie a obuv. V prípade príznakov vyhľadajte lekársku pomoc.

Požitie: Ústa vypláchnite vodou. Ak došlo k prehltnutiu materiálu a postihnutý je pri vedomí, podajte mu malé množstvá vody. Nevyvolávajte zvracanie, ak to nenariadia zdravotnícki pracovníci. V prípade príznakov vyhľadajte lekársku pomoc.

Preventívne opatrenia týkajúce sa životného prostredia: Ak produkt spôsobil znečistenie životného prostredia (kanalizácií, vodných tokov, pôdy alebo vzduchu), informujte príslušné orgány. Aby sa predišlo nesprávnemu fungovaniu samostatnej čističky odpadových vôd, prípadné zvyšky obsahujúce výrobok musia byť vypustené na mieste uskladnenia hnoja (na rozptýlenie na poľnohospodársku pôdu alebo na fermentáciu v zariadení na bioplyn) alebo do verejnej kanalizácie, ak je to povolené legislatívou.

5.4.   Návod na bezpečné zneškodnenie výrobku a jeho obalu

Na konci ošetrenia zlikvidujte nepoužitý výrobok a obal v súlade s miestnymi požiadavkami. Použitý výrobok môže byť spláchnutý do verejnej kanalizácie alebo umiestnený na hnojisku v závislosti od miestnych požiadaviek. Zabráňte uvoľneniu do samostatnej čističky odpadových vôd.

Európsky katalóg odpadov: 200130 – detergenty iné ako uvedené v 20 01 29

5.5.   Podmienky skladovania a trvanlivosť výrobku za bežných skladovacích podmienok

Skladujte pri teplote od 5 °C do 25 °C, mimo priameho slnečného svetla. Uchovávajte mimo dosahu detí. Nádobu udržiavajte pevne uzatvorenú. Skladujte v originálnych nádobách.

Minimálna trvanlivosť: 18 mesiacov

6.   ĎALŠIE INFORMÁCIE

7.   TRETIA ÚROVEŇ INFORMÁCIÍ: KONKRÉTNE VÝROBKY PODĽA META SPC 5

7.1.   Obchodný názov, číslo autorizácie a špecifické zloženie každého výrobku

Obchodný názov

Veloucid D

VelouCid

MEPA Care D

Cremadip

MS Cow Udder SEPIA

Číslo autorizácie

EU-0018398-0007 1-5

Bežný názov

Názov IUPAC

Funkcia

CAS

EC

Obsah (%)

Polyvinylpyrolidón jódu

 

Účinná látka

25655-41-8

 

1

Jód

 

Účinná látka

7553-56-2

231-442-4

0,11

META SPC 6

1.   ADMINISTRATÍVNE INFORMÁCIE O META SPC 6

1.1.   Identifikátor meta SPC 6

Identifikátor

meta SPC 6

1.2.   Prípona čísla autorizácie

Číslo

1-6

1.3.   Typ(-y) výrobku

Typ(-y) výrobku

Výrobky typu 03 - Veterinárna hygiena

 

 

2.   ZLOŽENIE V RÁMCI META SPC 6

2.1.   Kvalitatívne a kvantitatívne údaje o zložení v rámci meta SPC 6

Bežný názov

Názov IUPAC

Funkcia

CAS

EC

Obsah (%)

minimálny

maximálny

Polyvinylpyrolidón jódu

 

Účinná látka

25655-41-8

 

1,35

1,35

Jód

 

Účinná látka

7553-56-2

231-442-4

0,15

0,15

2.2.   Typ(y) úpravy v rámci meta SPC 6

Úprava/úpravy

AL - Iné tekutiny

 

 

3.   VÝSTRAŽNÉ A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA V META SPC 6

Výstražné upozornenia

 

Bezpečnostné upozornenia

 

4.   AUTORIZOVANÉ POUŽITIA PODĽA META SPC 6

4.1.   Opis použitia

Tabuľka 7. Použitie # 1 – Dezinfekcia strukov po dojení namáčaním alebo sprejovaním

Typ výrobku

Výrobky typu 03 - Veterinárna hygiena

Kde je to relevantné, presný opis autorizovaného použitia

Cieľové organizmy (vrátane vývojových štádií)

Baktérie

Kvasinky

Obalené vírusy

Oblasti použitia

Vnútorné

Dezinfekcia strukov dojných zvierat (kráv, byvolov, kôz, oviec) po dojení

Spôsob(y) aplikácie

Namáčanie alebo sprejovanie:

Ručné namáčanie pomocou aplikátora (ponorného pohára) alebo

Ručné sprejovanie pomocou manuálneho rozprašovača alebo

Ručné sprejovanie pomocou elektronického rozprašovača alebo

Automatické sprejovanie robotom.

Aplikačná(é) dávka(y) a aplikačné frekvencie

Aplikácia po dojení 1 – 3-krát denne

Na jedno dojenie je potrebných 3 – 10 ml (namáčanie) až 10 – 15 ml (striekanie) produktu (v prípade zvierat so štyrmi strukmi).

Kategória(ie) používateľov

Profesionálne

Veľkosti balenia a obalový materiál

0,5 l – 1 000 l nádoba z polyetylénu (HDPE)

4.1.1.   Pokyny na používanie špecifické pre dané použitie

Pozrite všeobecné použitie pre meta SPC 6

4.1.2.   Opatrenia na zmiernenie rizika špecifické pre dané použitie

Pozrite všeobecné použitie pre meta SPC 6

4.1.3.   Kde je to špecifické pre použitie, údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia

Pozrite všeobecné použitie pre meta SPC 6

4.1.4.   Kde je to špecifické pre použitie, návod na bezpečné zneškodnenie výrobku a jeho obalu

Pozrite všeobecné použitie pre meta SPC 6

4.1.5.   Kde je to špecifické pre použitie, podmienky skladovania a trvanlivosť výrobku za bežných skladovacích podmienok

Pozrite všeobecné použitie pre meta SPC 6

5.   VŠEOBECNÉ UPOZORNENIA O POUŽITÍ (6) V META SPC6

5.1.   Pokyny na používanie

Pred použitím si vždy prečítajte etiketu a postupujte podľa návodu na použitie.

Pred použitím výrobok musí mať teplotu nad 20 stupňov Celzia.

Produkt je určený na aplikáciu namáčaním alebo striekaním po dojení pomocou manuálneho alebo automatického zariadenia.

Produkt aplikujte na celý struk a nezotierajte ho. Nechajte zviera stáť 5 min. Pred ďalším dojením struky starostlivo očistite.

Na plnenie produktu do aplikačného zariadenia sa odporúča použitie dávkovacieho čerpadla.

5.2.   Opatrenia na zmiernenie rizika

Pri aplikácii sprejovaním noste ochranné rukavice odolné proti chemikáliám (materiál rukavíc by mal špecifikovať držiteľ autorizácie v rámci informácií o produkte).

V prípade, že je potrebná kombinácia dezinfekcie pred a po dojení, musí sa zvážiť použitie iného biocídneho výrobku bez jódu na dezinfekciu pred dojením.

5.3.   Údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia

Potenciálne vplyvy na zdravie

Oči: Pri normálnom použití nie sú známe negatívne vplyvy na zdravie alebo sa nepredpokladajú.

Koža: Pri normálnom použití nie sú známe negatívne vplyvy na zdravie alebo sa nepredpokladajú.

Požitie: Pri normálnom použití nie sú známe negatívne vplyvy na zdravie alebo sa nepredpokladajú.

Vdýchnutie: Pri normálnom použití nie sú známe negatívne vplyvy na zdravie alebo sa nepredpokladajú.

Chronická expozícia: Pri normálnom použití nie sú známe negatívne vplyvy na zdravie alebo sa nepredpokladajú.

Opatrenia prvej pomoci:

Kontakt s očami: Oči okamžite vypláchnite veľkým množstvom vody, pričom si občas nadvihnite horné a dolné viečka. Skontrolujte prítomnosť kontaktných šošoviek a odstráňte ich. V prípade podráždenia vyhľadajte lekársku pomoc.

Vdýchnutie: Presuňte postihnutého na čerstvý vzduch a uložte do oddychovej polohy, ktorá umožní pohodlné dýchanie. V prípade vdýchnutia produktov rozkladu z ohňa môžu byť príznaky oneskorené. V prípade príznakov vyhľadajte lekársku pomoc.

Kontakt s pokožkou: Kontaminovanú pokožku opláchnite veľkým množstvom vody. Odstráňte kontaminované oblečenie a obuv. V prípade príznakov vyhľadajte lekársku pomoc.

Požitie: Ústa vypláchnite vodou. Ak došlo k prehltnutiu materiálu a postihnutý je pri vedomí, podajte mu malé množstvá vody. Nevyvolávajte zvracanie, ak to nenariadia zdravotnícki pracovníci. V prípade príznakov vyhľadajte lekársku pomoc.

Preventívne opatrenia týkajúce sa životného prostredia: Ak produkt spôsobil znečistenie životného prostredia (kanalizácií, vodných tokov, pôdy alebo vzduchu), informujte príslušné orgány. Aby sa predišlo nesprávnemu fungovaniu samostatnej čističky odpadových vôd, prípadné zvyšky obsahujúce výrobok musia byť vypustené na mieste uskladnenia hnoja (na rozptýlenie na poľnohospodársku pôdu alebo na fermentáciu v zariadení na bioplyn) alebo do verejnej kanalizácie, ak je to povolené legislatívou.

5.4.   Návod na bezpečné zneškodnenie výrobku a jeho obalu

Na konci ošetrenia zlikvidujte nepoužitý výrobok a obal v súlade s miestnymi požiadavkami. Použitý výrobok môže byť spláchnutý do verejnej kanalizácie alebo umiestnený na hnojisku v závislosti od miestnych požiadaviek. Zabráňte uvoľneniu do samostatnej čističky odpadových vôd.

Európsky katalóg odpadov: 200130 – detergenty iné ako uvedené v 20 01 29

5.5.   Podmienky skladovania a trvanlivosť výrobku za bežných skladovacích podmienok

Skladujte pri teplote od 5 °C do 25 °C, mimo priameho slnečného svetla. Uchovávajte mimo dosahu detí. Nádobu udržiavajte pevne uzatvorenú. Skladujte v originálnych nádobách.

Minimálna trvanlivosť: 24 mesiacov

6.   ĎALŠIE INFORMÁCIE

7.   TRETIA ÚROVEŇ INFORMÁCIÍ: KONKRÉTNE VÝROBKY PODĽA META SPC 6

7.1.   Obchodný názov, číslo autorizácie a špecifické zloženie každého výrobku

Obchodný názov

MEPA Barrier Spray D

IoShield Spray

QUARESS-Barrier

Číslo autorizácie

EU-0018398-0008 1-6

Bežný názov

Názov IUPAC

Funkcia

CAS

EC

Obsah (%)

Polyvinylpyrolidón jódu

 

Účinná látka

25655-41-8

 

1,35

Jód

 

Účinná látka

7553-56-2

231-442-4

0,15


(1)  Návod na použitie, opatrenia na zmiernenie rizika a iné návody na použitie v tomto oddiele sú platné pre všetky autorizované použitia v rámci meta SPC1.

(2)  Návod na použitie, opatrenia na zmiernenie rizika a iné návody na použitie v tomto oddiele sú platné pre všetky autorizované použitia v rámci meta SPC2.

(3)  Návod na použitie, opatrenia na zmiernenie rizika a iné návody na použitie v tomto oddiele sú platné pre všetky autorizované použitia v rámci meta SPC3.

(4)  Návod na použitie, opatrenia na zmiernenie rizika a iné návody na použitie v tomto oddiele sú platné pre všetky autorizované použitia v rámci meta SPC4.

(5)  Návod na použitie, opatrenia na zmiernenie rizika a iné návody na použitie v tomto oddiele sú platné pre všetky autorizované použitia v rámci meta SPC5.

(6)  Návod na použitie, opatrenia na zmiernenie rizika a iné návody na použitie v tomto oddiele sú platné pre všetky autorizované použitia v rámci meta SPC6.


21.9.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 238/28


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/1259

z 20. septembra 2018,

ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 873/2012 o prechodných opatreniach týkajúcich sa zoznamu Únie obsahujúceho arómy a východiskové materiály stanoveného v prílohe I k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1334/2008, pokiaľ ide o predĺženie prechodného obdobia podľa článku 4 v prípade arómy „koncentrát grilovacej arómy (rastlinný)“ FL č. 21.002

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1334/2008 zo 16. decembra 2008 o arómach a určitých zložkách potravín s aromatickými vlastnosťami na použitie v potravinách a o zmene a doplnení nariadenia Rady (EHS) č. 1601/91, nariadení (ES) č. 2232/96 a (ES) č. 110/2008 a smernice 2000/13/ES (1), a najmä na jeho článok 25 ods. 3,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1331/2008 zo 16. decembra 2008, ktorým sa ustanovuje spoločný postup schvaľovania prídavných látok v potravinách, potravinárskych enzýmov a potravinárskych aróm (2), a najmä na jeho článok 7 ods. 5,

keďže:

(1)

V nariadení (ES) č. 1334/2008 je stanovený zoznam Únie obsahujúci aromatické látky a východiskové materiály schválené na použitie v potravinách a na nich, ako aj podmienky ich používania.

(2)

Vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) č. 872/2012 (3) sa prijal zoznam aromatických látok a zapracoval sa do časti A prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1334/2008.

(3)

Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 872/2012 sa okrem toho do prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1334/2008 zapracovali časti B („Aromatické prípravky“), C („Arómy získané tepelným procesom“), D („Aromatické prekurzory“), E („Iné aromatické látky“) a F („Zdrojové materiály“). Časti B až F danej prílohy zodpovedajú kategóriám aróm a východiskových materiálov uvedeným v článku 9 písm. b) až f) nariadenia (ES) č. 1334/2008. Časti B až F neobsahujú žiadne záznamy.

(4)

Nariadením Komisie (EÚ) č. 873/2012 (4) sa v čase stanovenia zoznamu Únie stanovilo niekoľko prechodných opatrení.

(5)

Nariadením (EÚ) č. 873/2012 sa pre prekladanie žiadostí týkajúcich sa aróm a východiskových materiálov uvedených v článku 9 písm. b) až f) nariadenia (ES) č. 1334/2008 v zmysle nariadenia (ES) č. 1331/2008 stanovil termín 22. október 2015. Okrem toho sa ním pre potraviny, do ktorých sa pridávajú tieto arómy, stanovilo prechodné obdobie, ktoré malo trvať, až kým Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad EFSA“) nevyhodnotí predložené žiadosti.

(6)

V súlade s článkom 3 nariadenia (EÚ) č. 873/2012 bola 20. októbra 2015 predložená žiadosť o schválenie arómy „koncentrát grilovacej arómy (rastlinný)“ (FL č. 21.002), ktorá patrí do kategórie uvedenej v článku 9 ods. e), „iné aromatické látky“.

(7)

Úrad EFSA 5. októbra 2017 požiadal žiadateľa, aby do 5. augusta 2018 predložil dodatočné vedecké informácie a toxikologické štúdie. Žiadateľ informoval Komisiu a úrad EFSA, že požadované štúdie, na základe ktorých sa majú v stanovenej lehote predložiť požadované informácie, už prebiehajú.

(8)

Z dôvodov právnej istoty by sa v prípade, že nedôjde k predloženiu informácií v stanovenej lehote, mal uplatniť článok 3 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1331/2008 s cieľom ukončiť spoločný postup na aktualizáciu zoznamu Spoločenstva.

(9)

V súlade s cieľmi nariadenia (ES) č. 1334/2008 je v záujme zabezpečenia právnej istoty v prípade potravín, do ktorých sa pridáva aróma „koncentrát grilovacej arómy (rastlinný)“ (FL č. 21.002), až do ukončenia hodnotenia úradom EFSA primerané v prípade tejto žiadosti dočasne predĺžiť prechodné obdobie stanovené v článku 4 nariadenia (EÚ) č. 873/2012.

(10)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

1.   V článku 4 nariadenia (EÚ) č. 873/2012 sa dopĺňa tento odsek 2:

„2.   Potraviny obsahujúce arómu „koncentrát grilovacej arómy (rastlinný)“ (FL č. 21.002) patriace do kategórie „iné aromatické látky“, ktoré sú zákonným spôsobom uvedené na trh alebo označené pred 22. aprílom 2020, sa môžu uvádzať na trh do dátumu ich minimálnej trvanlivosti alebo dátumu ich spotreby. Pokiaľ informácie, ktoré požaduje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín, nebudú predložené do 5. augusta 2018, postup žiadosti sa ukončí v súlade s článkom 3 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1331/2008.“

2.   Pôvodný odsek článku 4 je odteraz odsekom 1.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 23. apríla 2018.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 20. septembra 2018

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 354, 31.12.2008, s. 34.

(2)  Ú. v. EÚ L 354, 31.12.2008, s. 1.

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 872/2012 z 1. októbra 2012, ktorým sa prijíma zoznam aromatických látok stanovený nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2232/96 a zapracúva sa do prílohy I k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1334/2008 a ktorým sa zrušuje nariadenie Komisie (ES) č. 1565/2000 a rozhodnutie Komisie 1999/217/ES (Ú. v. EÚ L 267, 2.10.2012, s. 1).

(4)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 873/2012 z 1. októbra 2012 o prechodných opatreniach týkajúcich sa zoznamu Únie obsahujúceho arómy a východiskové materiály stanoveného v prílohe I k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1334/2008 (Ú. v. EÚ L 267, 2.10.2012, s. 162).


21.9.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 238/30


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/1260

z 20. septembra 2018,

ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 540/2011, pokiaľ ide o predĺženie období schválenia účinných látok pyridabén, chinmerak a fosfid zinočnatý

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 z 21. októbra 2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh a o zrušení smerníc Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (1), a najmä na jeho článok 17 prvý odsek,

keďže:

(1)

V časti A prílohy k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 540/2011 (2) sa uvádzajú účinné látky, ktoré sa považujú za schválené podľa nariadenia (ES) č. 1107/2009.

(2)

Účinné látky pyridabén, chinmerak a fosfid zinočnatý sú zahrnuté v časti A prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011.

(3)

Obdobia platnosti schválenia látok pyridabén, chinmerak a fosfid zinočnatý uplynú 30. apríla 2021.

(4)

Žiadosti o obnovenie platnosti schválenia účinných látok zahrnutých v tomto nariadení boli predložené v súlade s vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) č. 844/2012 (3). Je však možné, že platnosť schválenia týchto látok uplynie skôr, ako sa prijme rozhodnutie o obnovení ich schválenia, a to z dôvodov, na ktoré žiadateľ nemá vplyv. Preto je potrebné predĺžiť obdobia platnosti ich schválenia v súlade s článkom 17 nariadenia (ES) č. 1107/2009.

(5)

Vzhľadom na čas a zdroje potrebné na dokončenie posúdenia žiadostí o obnovenie schválení veľkého počtu účinných látok, ktorých platnosť schválenia uplynie v období 2019 – 2021, sa vykonávacím rozhodnutím Komisie C(2016) 6104 (4) stanovil pracovný program, ktorým sa zoskupujú podobné účinné látky a určujú priority na základe zváženia bezpečnosti pre zdravie ľudí a zvierat alebo životné prostredie, ako sa stanovuje v článku 18 nariadenia (ES) č. 1107/2009.

(6)

Keďže účinné látky, ktoré sú zahrnuté do tohto nariadenia, nepatria do prednostných kategórií vykonávacieho rozhodnutia C(2016) 6104, obdobie platnosti ich schválenia by sa malo predĺžiť buď o dva, alebo o tri roky s prihliadnutím na aktuálny dátum uplynutia platnosti schválenia, na skutočnosť, že v súlade s článkom 6 ods. 3 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 844/2012 sa má doplňujúca dokumentácia týkajúca sa danej účinnej látky predložiť najneskôr 30 mesiacov pred uplynutím platnosti schválenia, na potrebu zabezpečiť vyvážené rozdelenie povinností a práce medzi členské štáty, ktoré pôsobia ako spravodajcovia a spoluspravodajcovia, a na dostupné zdroje potrebné na posudzovanie a rozhodovanie. Preto je vhodné predĺžiť obdobie platnosti schválenia účinnej látky pyridabén o dva roky a obdobia platnosti schválenia účinných látok chinmerak a fosfid zinočnatý o tri roky.

(7)

Vzhľadom na účel článku 17 prvého odseku nariadenia (ES) č. 1107/2009, pokiaľ ide o prípady, v ktorých nebola predložená žiadna doplňujúca dokumentácia v súlade s vykonávacím nariadením (EÚ) č. 844/2012 najneskôr 30 mesiacov pred príslušným dátumom uplynutia platnosti schválenia uvedeným v prílohe k tomuto nariadeniu, Komisia stanoví dátum uplynutia platnosti na rovnaký dátum ako dátum pred prijatím tohto nariadenia alebo na najskorší dátum po ňom.

(8)

Vzhľadom na účel článku 17 prvého odseku nariadenia (ES) č. 1107/2009, pokiaľ ide o prípady, v ktorých Komisia prijatím nariadenia rozhodne o neobnovení schválenia účinnej látky uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu, pretože nie sú splnené kritériá schválenia, Komisia stanoví dátum uplynutia platnosti schválenia na rovnaký dátum ako dátum pred prijatím tohto nariadenia alebo na dátum nadobudnutia účinnosti nariadenia, ktorým sa neobnovuje schválenie účinnej látky, podľa toho, ktorý z týchto dvoch dátumov nastane neskôr. Pokiaľ ide o prípady, v ktorých Komisia prijatím nariadenia rozhodne o obnovení schválenia účinnej látky uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu, úsilím Komisie bude stanoviť podľa daných okolností čo najskorší možný dátum uplatňovania.

(9)

Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 540/2011 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(10)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Časť A prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011 sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 20. septembra 2018

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 309, 24.11.2009, s. 1.

(2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 540/2011 z 25. mája 2011, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009, pokiaľ ide o zoznam schválených účinných látok (Ú. v. EÚ L 153, 11.6.2011, s. 1).

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 844/2012 z 18. septembra 2012, ktorým sa stanovujú ustanovenia potrebné na vykonávanie postupu obnovenia účinných látok podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh (Ú. v. EÚ L 252, 19.9.2012, s. 26).

(4)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie z 28. septembra 2016 o vypracovaní pracovného programu pre posudzovanie žiadostí o obnovenie schválení účinných látok, ktorých platnosť sa skončí v roku 2019, 2020 a 2021 v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 (Ú. v. EÚ C 357, 29.9.2016, s. 9).


PRÍLOHA

Časť A prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011 sa mení takto:

1.

v šiestom stĺpci „Schválenie platí do“ riadku 311, chinmerak, sa uvedený dátum nahrádza dátumom „30. apríla 2024“;

2.

v šiestom stĺpci „Schválenie platí do“ riadku 313, pyridabén, sa uvedený dátum nahrádza dátumom „30. apríla 2023“;

3.

v šiestom stĺpci „Schválenie platí do“ riadku 314, fosfid zinočnatý, sa uvedený dátum nahrádza dátumom „30. apríla 2024“.


21.9.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 238/33


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/1261

z 20. septembra 2018,

ktorým sa udeľuje autorizácia Únie skupine biocídnych výrobkov „Hypred's iodine based products“

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/2012 z 22. mája 2012 o sprístupňovaní biocídnych výrobkov na trhu a ich používaní (1), a najmä na jeho článok 44 ods. 5,

keďže:

(1)

Spoločnosť Hypred SAS predložila 16. júla 2015 v súlade s článkom 43 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 528/2012 žiadosť o autorizáciu skupiny biocídnych výrobkov s názvom „Hypred's iodine based products“ (ďalej len „skupina výrobkov“), ktoré patria medzi výrobky typu 3 v zmysle prílohy V k uvedenému nariadeniu. Holandsko súhlasilo, že jeho príslušný orgán uvedený v článku 43 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 528/2012 posúdi túto žiadosť. Žiadosť bola v registri pre biocídne výrobky (ďalej len „register“) zaregistrovaná pod číslom BC-LC018584-49.

(2)

Skupina biocídnych výrobkov obsahuje ako účinnú látku jód, ktorý je zahrnutý do zoznamu schválených účinných látok Únie uvedeného v článku 9 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 528/2012. Keď sa začnú uplatňovať vedecké kritériá na určovanie vlastností narúšajúcich endokrinný systém stanovené v delegovanom nariadení Komisie (EÚ) 2017/2100 (2), Komisia s ohľadom na vnútorné vlastnosti účinnej látky zváži potrebu preskúmania schválenia jódu vrátane polyvinylpyrolidónu jódu v súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 528/2012. V závislosti od výsledku tohto preskúmania Komisia následne zváži, či sa autorizácie Únie pre výrobky obsahujúce danú účinnú látku musia preskúmať v súlade s článkom 48 nariadenia (EÚ) č. 528/2012.

(3)

Hodnotiaci príslušný orgán predložil 6. júna 2017 v súlade s článkom 44 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 528/2012 hodnotiacu správu a závery svojho hodnotenia Európskej chemickej agentúre (ďalej len „agentúra“).

(4)

Agentúra predložila Komisii 12. januára 2018 stanovisko (3) vrátane návrhu zhrnutia charakteristík skupiny biocídnych výrobkov a záverečnej hodnotiacej správy skupiny výrobkov v súlade s článkom 44 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 528/2012. Agentúra vo svojom stanovisku dospela k záveru, že skupina výrobkov patrí do definície „skupina biocídnych výrobkov“ stanovenej v článku 3 ods. 1 písm. s) nariadenia (EÚ) č. 528/2012 a je oprávnená na autorizáciu Únie v súlade s článkom 42 ods. 1 uvedeného nariadenia a pod podmienkou dodržania návrhu zhrnutia charakteristík skupiny biocídnych výrobkov skupina výrobkov spĺňa podmienky uvedené v článku 19 ods. 1 a 6 uvedeného nariadenia.

(5)

Agentúra predložila Komisii 26. februára 2018 návrh zhrnutia charakteristík skupiny biocídnych výrobkov vo všetkých úradných jazykoch Únie v súlade s článkom 44 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 528/2012.

(6)

Komisia súhlasí so stanoviskom agentúry, a preto sa domnieva, že je vhodné udeliť autorizáciu Únie pre skupinu biocídnych výrobkov a zaznamenať zhrnutie charakteristík skupiny biocídnych výrobkov a hodnotiacu správu skupiny výrobkov do registra v súlade s článkom 71 ods. 6 nariadenia (EÚ) č. 528/2012.

(7)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre biocídne výrobky,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Pre skupinu biocídnych výrobkov „Hypred's iodine based products“ sa spoločnosti Hypred SAS udeľuje autorizácia Únie s číslom autorizácie EU-0018397-0000.

Autorizácia Únie je platná od 11. októbra 2018 do 30. septembra 2028.

Autorizácia Únie je podmienená dodržaním zhrnutia charakteristík skupiny biocídnych výrobkov uvedeného v prílohe.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 20. septembra 2018

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 167, 27.6.2012, s. 1.

(2)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2017/2100 zo 4. septembra 2017, ktorým sa stanovujú vedecké kritériá určovania vlastností narúšajúcich endokrinný systém podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/2012 (Ú. v. EÚ L 301, 17.11.2017, s. 1).

(3)  Stanovisko agentúry ECHA z 12. decembra 2017 o autorizácii Únie týkajúcej sa výrobkov spoločnosti Hypred obsahujúcich jód (ECHA/BPC/178/2017).


PRÍLOHA

Zhrnutie charakteristík skupiny biocídnych výrobkov

HYPRED's iodine based products

Výrobky typu 03 — Veterinárna hygiena

Číslo autorizácie: EU-0018397-0000

Referenčné číslo záznamu v R4BP 3: EU-0018397-0000

ČASŤ I

PRVÁ ÚROVEŇ INFORMÁCIÍ

1.   ADMINISTRATÍVNE INFORMÁCIE

1.1.   Názov skupiny výrobkov

Názov

HYPRED's iodine based products

 

 

1.2.   Typ(-y) výrobku

Typ(-y) výrobku

Výrobky typu 03 - Veterinárna hygiena

 

 

1.3.   Držiteľ autorizácie

Názov a adresa držiteľa autorizácie

Názov/Meno

Hypred SAS

Adresa

55, Boulevard Jules Verger - BP10180 35803 DINARD Cedex Francúzsko

Číslo autorizácie

EU-0018397-0000

Referenčé číslo záznamu v R4BP 3

EU-0018397-0000

Dátum autorizácie

11. október 2018

Dátum skončenia platnosti autorizácie

30. september 2028

1.4.   Výrobca/výrobcovia biocídnych výrobkov

Meno/Názov výrobcu

HYPRED SAS

Adresa výrobcu

55, Boulevard Jules Verger - BP10180 35803 DINARD Francúzsko

Miesto výrobných priestorov

HYPRED SAS - 55, Boulevard Jules Verger - BP10180 35803 DINARD Francúzsko

HYPRED POLSKA SP. Z O.O. NIEPRUSZEWO, KASZTANOWA 4 64320 Buk Poľsko

HYPRED IBERICA S.L Pol. Ind. Arazuri-Orcoyen C/C no 32 31160 Orcoyen – NAVARRA Španielsko

HYPRED GmbH Marie-Curie-Straße 23 53332 Bornheim – Sechtem Nemecko

HYPRED Italia s.r.l. Strada Montodine-Gombito Loc. Cà Nova 26010 Ripalta Arpina CR Taliansko

1.5.   Výrobca(ovia) účinnej(ých) látky(látok)

Účinná látka

Jód

Meno/Názov výrobcu

COSAYACH: SCM Cía. Cosayach Minera Negreiros, Rut. N°96.625.710-5

Adresa výrobcu

Terrenos de Elena S/N Terrenos de Elena S/N Huara, Región de Tarapacá Čile

Miesto výrobných priestorov

Ťažený v: S.C.M. Cía. Minera Negreiros, S.C.M. Cosayach Soledad.

Čistený v: S.C.M. Cía. Minera Negreiros. Pozo Almonte Čile


Účinná látka

Jód

Meno/Názov výrobcu

ACF MINERA SA

Adresa výrobcu

San Martín 499 Iquique Čile

Miesto výrobných priestorov

Faena Lagunas KM. 1.722 Ruta A-5, Pozo Almonte Čile


Účinná látka

Jód

Meno/Názov výrobcu

SOCIEDAD QUIMICA y MINERA SA

Adresa výrobcu

Los Militares 4290 SANTIAGO DE CHILE Čile

Miesto výrobných priestorov

Pedro de Valdivia (PV) Route B 180 Antofagasta Čile

Nueva Victoria (NV) Route 5 North, Km 1925 Pozo Almonte Čile

2.   ZLOŽENIE A ÚPRAVA SKUPINY VÝROBKOV

2.1.   Kvalitatívne a kvantitatívne údaje o zložení skupiny

Bežný názov

Názov IUPAC

Funkcia

CAS

EC

Obsah (%)

minimálny

maximálny

Jód

 

Účinná látka

7553-56-2

231-442-4

0,25

2,5

Alkoholy, C12-14, etoxylované (priemerný molárny pomer 11 mol EO)

Poly(oxy-1,2-etándiyl), - C12-14-(párny)-alkyl-hydroxy

Iná ako účinná látka

68439-50-9

 

2,697

24,199

2.2.   Typ(-y) úpravy

Úprava(-y)

AL - Iné tekutiny

SL - Rozpustný koncentrát

 

 

ČASŤ II

DRUHÁ ÚROVEŇ INFORMÁCIÍ - META SPC

META SPC 1

1.   ADMINISTRATÍVNE INFORMÁCIE O META SPC 1

1.1.   Identifikátor meta SPC 1

Identifikátor

meta SPC 1: Namáčacie produkty – pripravené na použitie

1.2.   Prípona čísla autorizácie

Číslo

1-1

1.3.   Typ(-y) výrobku

Typ(-y) výrobku

Výrobky typu 03 - Veterinárna hygiena

 

 

2.   ZLOŽENIE V RÁMCI META SPC 1

2.1.   Kvalitatívne a kvantitatívne údaje o zložení v rámci meta SPC 1

Bežný názov

Názov IUPAC

Funkcia

CAS

EC

Obsah (%)

minimálny

maximálny

Jód

 

Účinná látka

7553-56-2

231-442-4

0,25

0,49

Alkoholy, C12-14, etoxylované (priemerný molárny pomer 11 mol EO)

Poly(oxy-1,2-etándiyl), - C12-14-(párny)-alkyl-hydroxy

Iná ako účinná látka

68439-50-9

 

2,697

4,993

2.2.   Typ(y) úpravy v rámci meta SPC 1

Úprava/úpravy

AL - Iné tekutiny

 

 

3.   VÝSTRAŽNÉ A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA V META SPC1

Výstražné upozornenia

Spôsobuje vážne podráždenie očí.

Škodlivý pre vodné organizmy, s dlhodobými účinkami.

Bezpečnostné upozornenia

Uchovávajte mimo dosahu detí.

Po manipulácii starostlivo umyte ruky.

Noste ochranné rukavice.

Noste ochranný odev.

Noste ochranné okuliare.

PO ZASIAHNUTÍ OČÍ: Niekoľko minút ich opatrne vyplachujte vodou. Ak používate kontaktné šošovky a je to možné, odstráňte ich. Pokračujte vo vyplachovaní.

Ak podráždenie očí pretrváva: Vyhľadajte lekársku pomoc/starostlivosť.

4.   AUTORIZOVANÉ POUŽITIA PODĽA META SPC 1

4.1.   Opis použitia

Tabuľka 1. Použitie # 1 – Manuálne alebo automatizované namáčanie po dojení

Typ výrobku

Výrobky typu 03 - Veterinárna hygiena

Kde je to relevantné, presný opis autorizovaného použitia

Cieľové organizmy (vrátane vývojových štádií)

Baktérie

Kvasinky

Riasy

Oblasti použitia

Vnútorné

Dezinfekcia strukov zvierat produkujúcich mlieko namočením po dojení

Spôsob(y) aplikácie

Namáčanie —

Manuálna alebo automatizovaná dezinfekcia strukov namočením po dojení.

Namáčacia nádoba alebo automatizovaný namáčací stroj.

Aplikačná(é) dávka(y) a aplikačné frekvencie

kravy a byvoly (3 až 10 ml: odporúča sa 5 ml)

ovce (1,5 až 5 ml: odporúča sa 1,5 ml)

kozy (2,5 až 6 ml: odporúča sa 2,5 ml)

Frekvencia: 2- až 3-krát za deň

Kategória(ie) používateľov

Profesionálne

Veľkosti balenia a obalový materiál

KANISTER HDPE 5, 10, 22 l

SUD HDPE 60, 120, 220 l

NÁDOBA HDPE 1 000 l

4.1.1.   Pokyny na používanie špecifické pre dané použitie

Pozrite všeobecné pokyny na použitie meta SPC 1

4.1.2.   Opatrenia na zmiernenie rizika špecifické pre dané použitie

Pozrite všeobecné pokyny na použitie meta SPC 1

4.1.3.   Kde je to špecifické pre použitie, údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia

Pozrite všeobecné pokyny na použitie meta SPC 1

4.1.4.   Kde je to špecifické pre použitie, návod na bezpečné zneškodnenie výrobku a jeho obalu

Pozrite všeobecné pokyny na použitie meta SPC 1

4.1.5.   Kde je to špecifické pre použitie, podmienky skladovania a trvanlivosť výrobku za bežných skladovacích podmienok

Pozrite všeobecné pokyny na použitie meta SPC 1

5.   VŠEOBECNÉ UPOZORNENIA O POUŽITÍ (1) V META SPC1

5.1.   Pokyny na používanie

Vždy si pred použitím prečítajte etiketu alebo sprievodný leták a postupujte podľa uvedených pokynov.

Výrobok sa musí pred použitím zohriať na teplotu nad 20 °C.

Odporúča sa použitie dávkovacieho čerpadla na plnenie produktu do aplikačného zariadenia.

Naplňte namáčaciu nádobu manuálne alebo automatizovane produktom pripraveným na použitie.

Aplikujte namáčanie manuálne alebo automatizovane na struky zvierat po dojení po celej dĺžke struku.

kravy a byvoly (3 až 10 ml: odporúča sa 5 ml)

ovce (1,5 až 5 ml: odporúča sa 1,5 ml)

kozy (2,5 až 6 ml: odporúča sa 2,5 ml)

Nechajte produkt na strukoch do ďalšieho dojenia. Udržiavajte kravy v polohe stojmo, kým produkt nevyschne (aspoň 5 minút).

Pri ďalšom dojení systematicky použite metódu čistenia a utierania strukov predtým, ako pripojíte dojačku.

V prípade potreby opakujte aplikáciu po každom dojení.

Aplikačné zariadenie pravidelne čistite teplou vodou.

5.2.   Opatrenia na zmiernenie rizika

Noste ochranné okuliare.

V prípade kombinácie dezinfekcie pred a po dojení je potrebné pri dezinfekcii pred dojením zvážiť použitie iného biocídneho výrobku, ktorý neobsahuje jód.

5.3.   Údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia

Znečistený odev a obuv si okamžite vyzlečte. Pred opätovným nosením ich vyperte.

POKYNY K POSKYTNUTIU PRVEJ POMOCI

V prípade vdýchnutia: Nadýchajte sa čerstvého vzduchu.

V prípade kontaktu s pokožkou: Umyte vodou.

V prípade kontaktu s očami:

PO ZASIAHNUTÍ OČÍ: Niekoľko minút ich opatrne vyplachujte vodou. Ak používate kontaktné šošovky a je to možné, odstráňte ich. Pokračujte vo vyplachovaní.

Ak podráždenie očí pretrváva: Vyhľadajte lekársku pomoc/starostlivosť

V prípade požitia: Vypláchnite ústa. NEVYVOLÁVAJTE zvracanie. Vyhľadajte lekársku pomoc.

Prečítajte si kartu bezpečnostných údajov dostupnú pre profesionálnych používateľov: je v nej uvedené núdzové telefónne číslo.

Rozsiahly únik: Vyznačte ho, zahraďte inertnou absorbujúcou látkou a odčerpajte do havarijnej nádoby. Držte vo vhodnej, riadne označenej a uzavretej nádobe určenej na likvidáciu. Nikdy uniknutý produkt nevracajte späť do originálnej nádoby na opätovné použitie.

5.4.   Návod na bezpečné zneškodnenie výrobku a jeho obalu

Na konci ošetrenia nepoužitý výrobok a obal zlikvidujte podľa miestnych požiadaviek. Použitý výrobok sa môže spláchnuť do verejnej kanalizácie alebo zlikvidovať na hnojisku v závislosti od miestnych požiadaviek. Zabráňte vypusteniu do samostatných čističiek odpadových vôd.

Papierové utierky použité na odstránenie produktu a vysušenie strukov sa vyhodia do bežného a domáceho odpadu.

5.5.   Podmienky skladovania a trvanlivosť výrobku za bežných skladovacích podmienok

Trvanlivosť: 2 roky v HDPE

Neskladujte pri teplote vyššej ako 30 °C.

6.   ĎALŠIE INFORMÁCIE

7.   TRETIA ÚROVEŇ INFORMÁCIÍ: KONKRÉTNE VÝROBKY PODĽA META SPC 1

7.1.   Obchodný názov, číslo autorizácie a špecifické zloženie každého výrobku

Obchodný názov

Dip-io 2500

JOD DIP

IODERM PSP

DERMINO FR

Iododip

IODEX EXTRA

Iodystrong

DERMIODE

INO IODE EPAIS

INO STAR +

IODACTIV 2500

IODIUM BX2500

Usual Iod Post

ASiRAL Dip Coat

IODOCAN EXTRA

UDDER PLUS

PRIMADIODE

CERTIODE EPAIS

IODIPACK GEL

HELIO IODE EPAIS

VAGEL

GELAPIS ACTIV

IOSAPIS GEL

ZENCARE FLASH

REPROGEL

DERMADINE +

KRONI Jod Dipp 2500

WÜBBELMANN JOD DIP

Iodine Cleaner&Sanitizer

MUNGIFILM

ZEP FS FILMIODINE NIPPLE NP

Číslo autorizácie

EU-0018397-0001 1-1

Bežný názov

Názov IUPAC

Funkcia

CAS

EC

Obsah (%)

Jód

 

Účinná látka

7553-56-2

231-442-4

0,25

Alkoholy, C12-14, etoxylované (priemerný molárny pomer 11 mol EO)

Poly(oxy-1,2-etándiyl), - C12-14-(párny)-alkyl-hydroxy

Iná ako účinná látka

68439-50-9

 

2,697

7.2.   Obchodný názov, číslo autorizácie a špecifické zloženie každého výrobku

Obchodný názov

Dip-io YB MAX

INO Io Dip MAX

JOD DIP YB MAX

IodoDip YB MAX

Iodium Dip YB MAX

JodyDip YB MAX

Delta IoDip YB MAX

Číslo autorizácie

EU-0018397-0002 1-1

Bežný názov

Názov IUPAC

Funkcia

CAS

EC

Obsah (%)

Jód

 

Účinná látka

7553-56-2

231-442-4

0,49

Alkoholy, C12-14, etoxylované (priemerný molárny pomer 11 mol EO)

Poly(oxy-1,2-etándiyl), - C12-14-(párny)-alkyl-hydroxy

Iná ako účinná látka

68439-50-9

 

4,993

META SPC 2

1.   ADMINISTRATÍVNE INFORMÁCIE O META SPC 2

1.1.   Identifikátor meta SPC 2

Identifikátor

meta SPC 2: Namáčacie, napeňovacie, postrekovacie produkty – pripravené na použitie

1.2.   Prípona čísla autorizácie

Číslo

1-2

1.3.   Typ(-y) výrobku

Typ(-y) výrobku

Výrobky typu 03 - Veterinárna hygiena

 

 

2.   ZLOŽENIE V RÁMCI META SPC 2

2.1.   Kvalitatívne a kvantitatívne údaje o zložení v rámci meta SPC 2

Bežný názov

Názov IUPAC

Funkcia

CAS

EC

Obsah (%)

minimálny

maximálny

Jód

 

Účinná látka

7553-56-2

231-442-4

0,25

0,49

Alkoholy, C12-14, etoxylované (priemerný molárny pomer 11 mol EO)

Poly(oxy-1,2-etándiyl), - C12-14-(párny)-alkyl-hydroxy

Iná ako účinná látka

68439-50-9

 

2,697

4,69

2.2.   Typ(y) úpravy v rámci meta SPC 2

Úprava/úpravy

AL - Iné tekutiny

 

 

3.   VÝSTRAŽNÉ A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA V META SPC 2

Výstražné upozornenia

Spôsobuje vážne podráždenie očí.

Škodlivý pre vodné organizmy, s dlhodobými účinkami.

Bezpečnostné upozornenia

Uchovávajte mimo dosahu detí.

Po manipulácii starostlivo umyte ruky.

Noste ochranné rukavice.

Noste ochranný odev.

Noste ochranné okuliare.

PO ZASIAHNUTÍ OČÍ: Niekoľko minút ich opatrne vyplachujte vodou. Ak používate kontaktné šošovky a je to možné, odstráňte ich. Pokračujte vo vyplachovaní.

Ak podráždenie očí pretrváva: Vyhľadajte lekársku pomoc/starostlivosť.

4.   AUTORIZOVANÉ POUŽITIA PODĽA META SPC 2

4.1.   Opis použitia

Tabuľka 2. Použitie # 1 – Manuálne alebo automatizované namáčanie, napeňovanie alebo postrekovanie pred dojením

Typ výrobku

Výrobky typu 03 - Veterinárna hygiena

Kde je to relevantné, presný opis autorizovaného použitia

Cieľové organizmy (vrátane vývojových štádií)

Baktérie

Kvasinky

Oblasti použitia

Vnútorné

Dezinfekcia strukov zvierat produkujúcich mlieko namočením, napenením alebo postriekaním pred dojením.

Spôsob(y) aplikácie

Namáčanie, napeňovanie alebo postrekovanie pred dojením -

Manuálna alebo automatizovaná dezinfekcia strukov namočením, napenením alebo postriekaním pred dojením

Namáčacia nádoba, napeňovacia nádoba, postrekovač strukov, automatizované namáčacie zariadenie, automatizované napeňovacie zariadenie alebo automatizované postrekovacie zariadenie

Aplikačná(é) dávka(y) a aplikačné frekvencie

kravy a byvoly: 3 až 10 ml (odporúča sa 5 až 8 ml)

ovce: 1,5 až 5 ml (odporúča sa 1,5 až 3 ml)

kozy: 2,5 až 6 ml (odporúča sa 2,5 až 4 ml)

Frekvencia: 2- až 3-krát za deň

Kategória(ie) používateľov

Profesionálne

Veľkosti balenia a obalový materiál

KANISTER HDPE 5, 10, 22 l

SUD HDPE 60, 120, 220 l

NÁDOBA HDPE 1 000 l

4.1.1.   Pokyny na používanie špecifické pre dané použitie

Pred aplikovaním produktu odstráňte všetky viditeľné nečistoty.

Manuálne alebo automatizovane namočte/napeňte/postriekajte struky zvierat pred dojením po celej dĺžke struku.

Nechajte produkt pôsobiť aspoň jednu minútu.

Použite metódu čistenia a utierania strukov systematicky predtým, ako pripojíte dojačku.

Pozrite aj všeobecné pokyny na použitie meta SPC 2.

4.1.2.   Opatrenia na zmiernenie rizika špecifické pre dané použitie

Na manuálne namáčanie/napenenie: Noste ochranné rukavice odolné proti chemikáliám (materiál rukavíc by mal špecifikovať držiteľ autorizácie v rámci informácií o produkte)/ochranné okuliare.

Pri manuálnej aplikácii postriekaním noste ochranné rukavice odolné proti chemikáliám (materiál rukavíc by mal špecifikovať držiteľ autorizácie v rámci informácií o produkte)/ochranný odev/ochranné okuliare.

V prípade kombinácie dezinfekcie pred a po dojení je potrebné pri dezinfekcii po dojení zvážiť použitie iného biocídneho výrobku, ktorý neobsahuje jód.

4.1.3.   Kde je to špecifické pre použitie, údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia

Pozrite všeobecné pokyny na použitie meta SPC 2

4.1.4.   Kde je to špecifické pre použitie, návod na bezpečné zneškodnenie výrobku a jeho obalu

Pozrite všeobecné pokyny na použitie meta SPC 2

4.1.5.   Kde je to špecifické pre použitie, podmienky skladovania a trvanlivosť výrobku za bežných skladovacích podmienok

Pozrite všeobecné pokyny na použitie meta SPC 2

4.2.   Opis použitia

Tabuľka 3. Použitie # 2 – Manuálne alebo automatizované namáčanie, napenenie alebo postriekanie po dojení

Typ výrobku

Výrobky typu 03 - Veterinárna hygiena

Kde je to relevantné, presný opis autorizovaného použitia

Cieľové organizmy (vrátane vývojových štádií)

Baktérie

Kvasinky

Riasy

Oblasti použitia

Vnútorné

Dezinfekcia strukov zvierat produkujúcich mlieko namočením, napenením alebo postriekaním po dojení

Spôsob(y) aplikácie

Namáčanie, napeňovanie alebo postrekovanie po dojení -

Manuálna alebo automatizovaná dezinfekcia strukov namočením, napenením alebo postriekaním po dojení

Namáčacia nádoba, napeňovacia nádoba, postrekovač strukov, automatizované namáčacie zariadenie, automatizované napeňovacie zariadenie alebo automatizované postrekovacie zariadenie

Aplikačná(é) dávka(y) a aplikačné frekvencie

kravy a byvoly: 3 až 10 ml (odporúča sa 5 až 8 ml)

ovce: 1,5 až 5 ml (odporúča sa 1,5 až 3 ml)

kozy: 2,5 až 6 ml (odporúča sa 2,5 až 4 ml)

Frekvencia: 2- až 3-krát za deň

Kategória(ie) používateľov

Profesionálne

Veľkosti balenia a obalový materiál

KANISTER HDPE 5, 10, 22 l

SUD HDPE 60, 120, 220 l

NÁDOBA HDPE 1 000 l

4.2.1.   Pokyny na používanie špecifické pre dané použitie

Manuálne alebo automatizovane namočte/napeňte/postriekajte struky zvierat po dojení po celej dĺžke struku.

Nechajte produkt na strukoch do ďalšieho dojenia. Udržiavajte kravy v polohe stojmo, kým produkt nevyschne. (aspoň 5 minút).

Pri ďalšom dojení systematicky použite metódu čistenia a utierania strukov predtým, ako pripojíte dojačku.

Pozrite aj všeobecné pokyny na použitie meta SPC 2.

4.2.2.   Opatrenia na zmiernenie rizika špecifické pre dané použitie

Pri manuálnej aplikácii noste ochranné rukavice odolné proti chemikáliám (materiál rukavíc by mal špecifikovať držiteľ autorizácie v rámci informácií o produkte)/ochranný odev/ochranné okkuliare.

V prípade kombinácie dezinfekcie pred a po dojení je potrebné pri dezinfekcii pred dojením zvážiť použitie iného biocídneho výrobku, ktorý neobsahuje jód.

4.2.3.   Kde je to špecifické pre použitie, údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia

Pozrite všeobecné pokyny na použitie meta SPC 2

4.2.4.   Kde je to špecifické pre použitie, návod na bezpečné zneškodnenie výrobku a jeho obalu

Pozrite všeobecné pokyny na použitie meta SPC 2

4.2.5.   Kde je to špecifické pre použitie, podmienky skladovania a trvanlivosť výrobku za bežných skladovacích podmienok

Pozrite všeobecné pokyny na použitie meta SPC 2

5.   VŠEOBECNÉ UPOZORNENIA O POUŽITÍ (2) V META SPC2

5.1.   Pokyny na používanie

Pri každom použití pozri pokyny na konkrétne použitie.

Vždy si pred použitím prečítajte etiketu alebo sprievodný leták a postupujte podľa uvedených pokynov.

Výrobok sa musí pred použitím zohriať na teplotu nad 20 °C.

Odporúča sa použitie dávkovacieho čerpadla na plnenie produktu do aplikačného zariadenia. Naplňte namáčaciu/napeňovaciu nádobu/postrekovač manuálne alebo automatizovane produktom pripraveným na použitie.

V prípade potreby opakujte aplikáciu pri každom dojení.

Aplikačné zariadenie pravidelne čistite teplou vodou.

5.2.   Opatrenia na zmiernenie rizika

Pri každom použití pozrite opatrenia na zmiernenie rizika špecifické pre konkrétne použitie.

5.3.   Údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia

Znečistený odev a obuv si okamžite vyzlečte. Pred opätovným nosením ich vyperte.

POKYNY K POSKYTNUTIU PRVEJ POMOCI

V prípade vdýchnutia: Nadýchajte sa čerstvého vzduchu.

V prípade kontaktu s pokožkou: Umyte vodou.

V prípade kontaktu s očami:

PO ZASIAHNUTÍ OČÍ: Niekoľko minút ich opatrne vyplachujte vodou. Ak používate kontaktné šošovky a je to možné, odstráňte ich. Pokračujte vo vyplachovaní.

Ak podráždenie očí pretrváva: Vyhľadajte lekársku pomoc/starostlivosť.

V prípade požitia: Vypláchnite ústa. NEVYVOLÁVAJTE zvracanie. Vyhľadajte lekársku pomoc.

Prečítajte si kartu bezpečnostných údajov dostupnú pre profesionálnych používateľov: je v nej uvedené núdzové telefónne číslo.

Rozsiahly únik: Vyznačte ho, zahraďte inertnou absorbujúcou látkou a odčerpajte do havarijnej nádoby. Držte vo vhodnej, riadne označenej a uzavretej nádobe určenej na likvidáciu. Nikdy uniknutý produkt nevracajte späť do originálnej nádoby na opätovné použitie.

5.4.   Návod na bezpečné zneškodnenie výrobku a jeho obalu

Na konci ošetrenia nepoužitý výrobok a obal zlikvidujte podľa miestnych požiadaviek. Použitý výrobok sa môže spláchnuť do verejnej kanalizácie alebo zlikvidovať na hnojisku v závislosti od miestnych požiadaviek. Zabráňte vypusteniu do samostatných čističiek odpadových vôd.

Papierové utierky použité na odstránenie produktu a vysušenie strukov sa vyhodia do bežného a domáceho odpadu.

5.5.   Podmienky skladovania a trvanlivosť výrobku za bežných skladovacích podmienok

Trvanlivosť: 2 roky v HDPE

Neskladujte pri teplote vyššej ako 30 °C.

6.   ĎALŠIE INFORMÁCIE

7.   TRETIA ÚROVEŇ INFORMÁCIÍ: KONKRÉTNE VÝROBKY PODĽA META SPC 2

7.1.   Obchodný názov, číslo autorizácie a špecifické zloženie každého výrobku

Obchodný názov

Liq-io 2500

JOD SPRAY

IODINE 3000 RTU

IODEX 2500

Usual Iod Liquid

Iodoliquid

Iodospray

DESINTEAT

IODYSPRAY

RBT 2500

IODY'FLASH

INO IODE SPRAY

IODYPRO 2500

IODYPRO BL2500

Robot Liq-io 25

ADF iDip+

ASiRAL Dip Spray J

IODIPACK

HELIO IODE LIQUIDE

POLY-IODE

CERTIODE LIQUIDE

IOSAPIS FLUID

GELAPIS ROBOT

ZENCARE SPRAY

HELIO IODE SPRAY +

IODIP +

KRONI Jod Spray 2500

WÜBBELMANN JOD LIQUID

Číslo autorizácie

EU-0018397-0003 1-2

Bežný názov

Názov IUPAC

Funkcia

CAS

EC

Obsah (%)

Jód

 

Účinná látka

7553-56-2

231-442-4

0,25

Alkoholy, C12-14, etoxylované (priemerný molárny pomer 11 mol EO)

Poly(oxy-1,2-etándiyl), - C12-14-(párny)-alkyl-hydroxy

Iná ako účinná látka

68439-50-9

 

2,697

7.2.   Obchodný názov, číslo autorizácie a špecifické zloženie každého výrobku

Obchodný názov

Liq-io YB MAX

INO Io Liquid Max

Iodoliquid YB MAX

Iodospray YB MAX

Desinteat YB MAX

Iodium Spray YB MAX

JodySpray YB MAX

Delta IoSpray YB MAX

Číslo autorizácie

EU-0018397-0004 1-2

Bežný názov

Názov IUPAC

Funkcia

CAS

EC

Obsah (%)

Jód

 

Účinná látka

7553-56-2

231-442-4

0,49

Alkoholy, C12-14, etoxylované (priemerný molárny pomer 11 mol EO)

Poly(oxy-1,2-etándiyl), - C12-14-(párny)-alkyl-hydroxy

Iná ako účinná látka

68439-50-9

 

4,69

META SPC 3

1.   ADMINISTRATÍVNE INFORMÁCIE O META SPC 3

1.1.   Identifikátor meta SPC 3

Identifikátor

meta SPC 3: Koncentrované produkty určené na namočenie, napenenie, postriekanie

1.2.   Prípona čísla autorizácie

Číslo

1-3

1.3.   Typ(-y) výrobku

Typ(-y) výrobku

Výrobky typu 03 - Veterinárna hygiena

 

 

2.   ZLOŽENIE V RÁMCI META SPC 3

2.1.   Kvalitatívne a kvantitatívne údaje o zložení v rámci meta SPC 3

Bežný názov

Názov IUPAC

Funkcia

CAS

EC

Obsah (%)

minimálny

maximálny

Jód

 

Účinná látka

7553-56-2

231-442-4

2,5

2,5

Alkoholy, C12-14, etoxylované (priemerný molárny pomer 11 mol EO)

Poly(oxy-1,2-etándiyl), - C12-14-(párny)-alkyl-hydroxy

Iná ako účinná látka

68439-50-9

 

24,199

24,199

2.2.   Typ(y) úpravy v rámci meta SPC 3

Úprava/úpravy

SL - Rozpustný koncentrát

 

 

3.   VÝSTRAŽNÉ A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA V META SPC 3

Výstražné upozornenia

Spôsobuje vážne poškodenie očí.

Môže spôsobiť poškodenie orgánov (štítna žľaza) pri dlhšej alebo opakovanej orálnej expozícii.

Toxický pre vodné organizmy, s dlhodobými účinkami.

Môže byť korozívny pre kovy.

Bezpečnostné upozornenia

Uchovávajte mimo dosahu detí.

Nevdychujte hmlu.

Nevdychujte pary.

Nevdychujte aerosóly.

Po manipulácii starostlivo umyte ruky.

Noste ochranné rukavice.

Noste ochranný odev.

Noste ochranné okuliare.

PO ZASIAHNUTÍ OČÍ: Niekoľko minút ich opatrne vyplachujte vodou. Ak používate kontaktné šošovky a je to možné, odstráňte ich. Pokračujte vo vyplachovaní.

Okamžite volajte TOXIKOLOGICKÉ CENTRUM/lekára.

Ak pociťujete zdravotné problémy, vyhľadajte lekársku pomoc/starostlivosť.

Zneškodnite obsah v súlade s miestnymi/regionálnymi/národnými/medzinárodnými nariadeniami. Zneškodnite nádobu v súlade s miestnymi/regionálnymi/národnými/medzinárodnými nariadeniami.

Uchovávajte len v originálnej nádobe.

Absorbujte úniky na prevenciu poškodenia materiálov.

4.   AUTORIZOVANÉ POUŽITIA PODĽA META SPC 3

4.1.   Opis použitia

Tabuľka 4. Použitie # 1 – Manuálne alebo automatizované namáčanie, napeňovanie alebo postrekovanie pred dojením

Typ výrobku

Výrobky typu 03 - Veterinárna hygiena

Kde je to relevantné, presný opis autorizovaného použitia

Cieľové organizmy (vrátane vývojových štádií)

Baktérie

Kvasinky

Oblasti použitia

Vnútorné

Dezinfekcia strukov zvierat produkujúcich mlieko namočením, napenením alebo postriekaním pred dojením.

Spôsob(y) aplikácie

Namočenie, napenenie, postriekanie -

Manuálna alebo automatizovaná dezinfekcia strukov namočením, napenením alebo postriekaním pred dojením.

Namáčacia nádoba, napeňovacia nádoba, postrekovač strukov, automatizované namáčacie zariadenie, automatizované napeňovacie zariadenie alebo automatizované postrekovacie zariadenie.

Aplikačná(é) dávka(y) a aplikačné frekvencie

Pripravte 10 % roztok

Aplikačná dávka pre riedený produkt:

kravy a byvoly: 3 až 10 ml (odporúča sa 5 až 8 ml)

ovce: 1,5 až 5 ml (odporúča sa 1,5 až 3 ml)

kozy: 2,5 až 6 ml (odporúča sa 2,5 až 4 ml)

Frekvencia: 2- až 3-krát za deň

Kategória(ie) používateľov

Profesionálne

Veľkosti balenia a obalový materiál

KANISTER HDPE 5, 10, 22 l

SUD HDPE 60, 120, 220 l

NÁDOBA HDPE 1 000 l

4.1.1.   Pokyny na používanie špecifické pre dané použitie

Pripravte 10 % roztok (v/v: k 10 ml produktu doplňte vodu do 100 ml) pre baktericídny účinok a účinok proti kvasinkám.

Naplňte pripraveným roztokom namáčaciu/napeňovaciu nádobu/postrekovač manuálne alebo automatizovane.

Pred aplikovaním produktu odstráňte všetky viditeľné nečistoty.

Manuálne alebo automatizovane namočte/napeňte/postriekajte struky zvierat pred dojením po celej dĺžke struku.

Nechajte produkt pôsobiť aspoň jednu minútu.

Použite metódu čistenia a utierania strukov systematicky predtým, ako pripojíte dojačku.

Pozrite aj všeobecné pokyny na použitie meta SPC 3.

4.1.2.   Opatrenia na zmiernenie rizika špecifické pre dané použitie

Pri manuálnej aplikácii postriekaním noste ochranné rukavice odolné proti chemikáliám (materiál rukavíc by mal špecifikovať držiteľ autorizácie v rámci informácií o produkte)/ochranný odev/ochranu očí.

V prípade kombinácie dezinfekcie pred a po dojení je potrebné pri dezinfekcii po dojení zvážiť použitie iného biocídneho výrobku, ktorý neobsahuje jód.

4.1.3.   Kde je to špecifické pre použitie, údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia

Pozrite všeobecné pokyny na použitie meta SPC 3

4.1.4.   Kde je to špecifické pre použitie, návod na bezpečné zneškodnenie výrobku a jeho obalu

Pozrite všeobecné pokyny na použitie meta SPC 3

4.1.5.   Kde je to špecifické pre použitie, podmienky skladovania a trvanlivosť výrobku za bežných skladovacích podmienok

Pozrite všeobecné pokyny na použitie meta SPC 3

4.2.   Opis použitia

Tabuľka 5. Použitie # 2 – Manuálne alebo automatizované namáčanie, napenenie, postriekanie po dojení

Typ výrobku

Výrobky typu 03 - Veterinárna hygiena

Kde je to relevantné, presný opis autorizovaného použitia

Cieľové organizmy (vrátane vývojových štádií)

Baktérie

Kvasinky

Riasy

Vírusy

Oblasti použitia

Vnútorné

Dezinfekcia strukov zvierat produkujúcich mlieko namočením, napenením alebo postriekaním po dojení

Spôsob(y) aplikácie

Namočenie, napenenie, postriekanie -

Manuálna alebo automatizovaná dezinfekcia strukov namočením, napenením alebo postriekaním po dojení

Namáčacia nádoba, napeňovacia nádoba, postrekovač strukov, automatizované namáčacie zariadenie, automatizované napeňovacie zariadenie alebo automatizované postrekovacie zariadenie.

Aplikačná(é) dávka(y) a aplikačné frekvencie

Na dezinfekciu baktérií, kvasiniek a rias pripravte 10 % roztok (v/v: k 10 ml produktu doplňte vodu do 100 ml).

Na dezinfekciu vírusov pripravte 20 % roztok (v/v: k 20 ml produktu doplňte vodu do 100 ml).

Aplikačná dávka pre nariedený produkt:

kravy a byvoly: 3 až 10 ml (odporúča sa 5 až 8 ml)

ovce: 1,5 až 5 ml (odporúča sa 1,5 až 3 ml)

kozy: 2,5 až 6 ml (odporúča sa 2,5 až 4 ml)

Frekvencia: 2- až 3-krát za deň

Kategória(ie) používateľov

Profesionálne

Veľkosti balenia a obalový materiál

KANISTER HDPE 5, 10, 22 l

SUD HDPE 60, 120, 220 l

NÁDOBA HDPE 1 000 l

4.2.1.   Pokyny na používanie špecifické pre dané použitie

Pripravte 10 % roztok (v/v: k 10 ml produktu doplňte vodu do 100 ml) pre baktericídny účinok, účinok proti kvasinkám a na zničenie rias alebo 20 % roztok (v/v: k 20 ml produktu doplňte vodu do 100 ml) v prípade potreby virucídneho účinku.

Naplňte pripraveným roztokom namáčaciu/napeňovaciu nádobu/postrekovač manuálne alebo automatizovane.

Manuálne alebo automatizovane namočte/napeňte/postriekajte struky zvierat po dojení po celej dĺžke struku.

Nechajte produkt na strukoch do ďalšieho dojenia. Udržiavajte kravy v polohe stojmo, kým produkt nevyschne. (aspoň 5 minút)

Pri ďalšom dojení systematicky použite metódu čistenia a utierania strukov predtým, ako pripojíte dojačku.

Pozrite aj všeobecné pokyny na použitie meta SPC 3.

4.2.2.   Opatrenia na zmiernenie rizika špecifické pre dané použitie

Pri manuálnej aplikácii postriekaním noste ochranné rukavice odolné proti chemikáliám (materiál rukavíc by mal špecifikovať držiteľ autorizácie v rámci informácií o produkte)/ochranný odev/ochranné okuliare.

V prípade kombinácie dezinfekcie pred a po dojení je potrebné pri dezinfekcii pred dojením zvážiť použitie iného biocídneho výrobku, ktorý neobsahuje jód.

4.2.3.   Kde je to špecifické pre použitie, údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia

Pozrite všeobecné pokyny na použitie meta SPC 3

4.2.4.   Kde je to špecifické pre použitie, návod na bezpečné zneškodnenie výrobku a jeho obalu

Pozrite všeobecné pokyny na použitie meta SPC 3

4.2.5.   Kde je to špecifické pre použitie, podmienky skladovania a trvanlivosť výrobku za bežných skladovacích podmienok

Pozrite všeobecné pokyny na použitie meta SPC 3

5.   VŠEOBECNÉ UPOZORNENIA O POUŽITÍ (3) V META SPC3

5.1.   Pokyny na používanie

Pri každom použití pozri pokyny na konkrétne použitie.

Vždy si pred použitím prečítajte etiketu alebo sprievodný leták a postupujte podľa uvedených pokynov.

Výrobok sa musí pred použitím zohriať na teplotu nad 20 °C.

Odporúča sa použitie dávkovacieho čerpadla na plnenie produktu do aplikačného zariadenia. Naplňte pripraveným roztokom namáčaciu/napeňovaciu nádobu/postrekovač manuálne alebo automatizovane.

V prípade potreby opakujte aplikáciu pri každom dojení.

Aplikačné zariadenie pravidelne čistite teplou vodou.

5.2.   Opatrenia na zmiernenie rizika

Pri každom použití pozrite opatrenia na zmiernenie rizika špecifické pre konkrétne použitie.

5.3.   Údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia

Znečistený odev a obuv si okamžite vyzlečte. Pred opätovným nosením ich vyperte.

V prípade mdlôb vyhľadajte lekársku pomoc/starostlivosť. Lekárovi ukážte túto kartu bezpečnostných údajov.

POKYNY K POSKYTNUTIU PRVEJ POMOCI

V prípade vdýchnutia: Nadýchajte sa čerstvého vzduchu.

V prípade kontaktu s pokožkou: Umyte vodou.

V prípade kontaktu s očami: Vyplachujte dokorán otvorené oči aspoň 15 minút jemným prúdom vody.

Vyberte si kontaktné šošovky, ak ich nosíte a ak je to možné. Pokračuje vo vyplachovaní.

Okamžite volajte TOXIKOLOGICKÉ CENTRUM alebo lekára.

V prípade požitia: Vypláchnite ústa. NEVYVOLÁVAJTE zvracanie. Vyhľadajte lekársku pomoc.

Prečítajte si kartu bezpečnostných údajov dostupnú pre profesionálnych používateľov: je v nej uvedené núdzové telefónne číslo.

Rozsiahly únik: Vyznačte ho, zahraďte inertnou absorbujúcou látkou a odčerpajte do havarijnej nádoby. Držte vo vhodnej, riadne označenej a uzavretej nádobe určenej na likvidáciu. Nikdy uniknutý produkt nevracajte späť do originálnej nádoby na opätovné použitie.

5.4.   Návod na bezpečné zneškodnenie výrobku a jeho obalu

Na konci ošetrenia nepoužitý výrobok a obal zlikvidujte podľa miestnych požiadaviek. Použitý výrobok sa môže spláchnuť do verejnej kanalizácie alebo zlikvidovať na hnojisku v závislosti od miestnych požiadaviek. Zabráňte vypusteniu do samostatných čističiek odpadových vôd.

Papierové utierky použité na odstránenie produktu a vysušenie strukov sa vyhodia do bežného a domáceho odpadu.

5.5.   Podmienky skladovania a trvanlivosť výrobku za bežných skladovacích podmienok

Trvanlivosť: 2 roky v HDPE

Neskladujte pri teplote vyššej ako 30 °C.

6.   ĎALŠIE INFORMÁCIE

7.   TRETIA ÚROVEŇ INFORMÁCIÍ: KONKRÉTNE VÝROBKY PODĽA META SPC 3

7.1.   Obchodný názov, číslo autorizácie a špecifické zloženie každého výrobku

Obchodný názov

Liq-io concentrate

INO Jod Konzentrat

Usual Iod Concent

Iodoconcentrat

D 10 IODINE

D 5 IODINE

Liq-io C

INO IODE C

D 4 IODINE

ADF iDip+ concentrate

Mammizan Concentré

Číslo autorizácie

EU-0018397-0005 1-3

Bežný názov

Názov IUPAC

Funkcia

CAS

EC

Obsah (%)

Jód

 

Účinná látka

7553-56-2

231-442-4

2,5

Alkoholy, C12-14, etoxylované (priemerný molárny pomer 11 mol EO)

Poly(oxy-1,2-etándiyl), - C12 -14-(párny)-alkyl-hydroxy

Iná ako účinná látka

68439-50-9

 

24,199

META SPC 4

1.   ADMINISTRATÍVNE INFORMÁCIE O META SPC 4

1.1.   Identifikátor meta SPC 4

Identifikátor

meta SPC 4: Produkty na namáčanie, ktoré dosahujú virucídny účinok – pripravené na použitie

1.2.   Prípona čísla autorizácie

Číslo

1-4

1.3.   Typ(-y) výrobku

Typ(-y) výrobku

Výrobky typu 03 - Veterinárna hygiena

 

 

2.   ZLOŽENIE V RÁMCI META SPC 4

2.1.   Kvalitatívne a kvantitatívne údaje o zložení v rámci meta SPC 4

Bežný názov

Názov IUPAC

Funkcia

CAS

EC

Obsah (%)

minimálny

maximálny

Jód

 

Účinná látka

7553-56-2

231-442-4

0,5

0,5

Alkoholy, C12-14, etoxylované (priemerný molárny pomer 11 mol EO)

Poly(oxy-1,2-etándiyl), - C12-14-(párny)-alkyl-hydroxy

Iná ako účinná látka

68439-50-9

 

4,993

4,993

2.2.   Typ(y) úpravy v rámci meta SPC 4

Úprava/úpravy

AL - Iné tekutiny

 

 

3.   VÝSTRAŽNÉ A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA V META SPC 4

Výstražné upozornenia

Spôsobuje vážne podráždenie očí.

Škodlivý pre vodné organizmy, s dlhodobými účinkami.

Bezpečnostné upozornenia

Uchovávajte mimo dosahu detí.

Po manipulácii starostlivo umyte ruky

Noste ochranné rukavice.

Noste ochranný odev.

Noste ochranné okuliare.

PO ZASIAHNUTÍ OČÍ: Niekoľko minút ich opatrne vyplachujte vodou. Ak používate kontaktné šošovky a je to možné, odstráňte ich. Pokračujte vo vyplachovaní.

Ak podráždenie očí pretrváva: Vyhľadajte lekársku pomoc/starostlivosť.

4.   AUTORIZOVANÉ POUŽITIA PODĽA META SPC 4

4.1.   Opis použitia

Tabuľka 6. Použitie # 1 – Manuálne alebo automatizované namáčanie po dojení

Typ výrobku

Výrobky typu 03 - Veterinárna hygiena

Kde je to relevantné, presný opis autorizovaného použitia

Cieľové organizmy (vrátane vývojových štádií)

Baktérie

Kvasinky

Riasy

Vírusy

Oblasti použitia

Vnútorné

Dezinfekcia strukov zvierat produkujúcich mlieko namočením po dojení

Spôsob(y) aplikácie

Namáčanie -

Manuálna alebo automatizovaná dezinfekcia strukov namočením po dojení.

Namáčacia nádoba alebo automatizovaný namáčací stroj.

Aplikačná(é) dávka(y) a aplikačné frekvencie

kravy a byvoly (3 až 10 ml: odporúča sa 5 ml)

ovce (1,5 až 5 ml: odporúča sa 1,5 ml)

kozy (2,5 až 6 ml: odporúča sa 2,5 ml)

Frekvencia: 2- až 3-krát za deň

Kategória(ie) používateľov

Profesionálne

Veľkosti balenia a obalový materiál

KANISTER HDPE 5, 10, 22 l

SUD HDPE 60, 120, 220 l

NÁDOBA HDPE 1 000 l

4.1.1.   Pokyny na používanie špecifické pre dané použitie

Pozrite všeobecné pokyny na použitie meta SPC 4

4.1.2.   Opatrenia na zmiernenie rizika špecifické pre dané použitie

Pozrite všeobecné pokyny na použitie meta SPC 4

4.1.3.   Kde je to špecifické pre použitie, údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia

Pozrite všeobecné pokyny na použitie meta SPC 4

4.1.4.   Kde je to špecifické pre použitie, návod na bezpečné zneškodnenie výrobku a jeho obalu

Pozrite všeobecné pokyny na použitie meta SPC 4

4.1.5.   Kde je to špecifické pre použitie, podmienky skladovania a trvanlivosť výrobku za bežných skladovacích podmienok

Pozrite všeobecné pokyny na použitie meta SPC 4

5.   VŠEOBECNÉ UPOZORNENIA O POUŽITÍ (4) V META SPC4

5.1.   Pokyny na používanie

Vždy si pred použitím prečítajte etiketu alebo sprievodný leták a postupujte podľa uvedených pokynov.

Výrobok sa musí pred použitím zohriať na teplotu nad 20 °C.

Odporúča sa použitie dávkovacieho čerpadla na plnenie produktu do aplikačného zariadenia. Naplňte namáčaciu nádobu manuálne alebo automatizovane produktom pripraveným na použitie.

Aplikujte namáčanie manuálne alebo automatizovane na struky zvierat po dojení po celej dĺžke struku.

kravy a byvoly (3 až 10 ml: odporúča sa 5 ml)

ovce (1,5 až 5 ml: odporúča sa 1,5 ml)

kozy (2,5 až 6 ml: odporúča sa 2,5 ml)

Nechajte produkt na strukoch do ďalšieho dojenia. Udržiavajte kravy v polohe stojmo, kým produkt nevyschne (aspoň 5 minút).

Pri ďalšom dojení systematicky použite metódu čistenia a utierania strukov predtým, ako pripojíte dojačku.

V prípade potreby opakujte aplikáciu po každom dojení.

Aplikačné zariadenie pravidelne čistite teplou vodou.

5.2.   Opatrenia na zmiernenie rizika

Noste ochranné okuliare.

V prípade kombinácie dezinfekcie pred a po dojení je potrebné pri dezinfekcii pred dojením zvážiť použitie iného biocídneho výrobku, ktorý neobsahuje jód.

5.3.   Údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia

Znečistený odev a obuv si okamžite vyzlečte. Pred opätovným nosením ich vyperte.

POKYNY K POSKYTNUTIU PRVEJ POMOCI

V prípade vdýchnutia: Nadýchajte sa čerstvého vzduchu.

V prípade kontaktu s pokožkou: Umyte vodou.

V prípade kontaktu s očami:

V PRÍPADE ZASIAHNUTIA OČÍ: Niekoľko minút ich opatrne vyplachujte vodou. Ak používate kontaktné šošovky a je to možné, odstráňte ich. Pokračujte vo vyplachovaní.

Ak podráždenie očí pretrváva: Vyhľadajte lekársku pomoc/starostlivosť.

V prípade požitia: Vypláchnite ústa. NEVYVOLÁVAJTE zvracanie. Vyhľadajte lekársku pomoc.

Prečítajte si kartu bezpečnostných údajov dostupnú pre profesionálnych používateľov: je v nej uvedené núdzové telefónne číslo.

Rozsiahly únik: Vyznačte ho, zahraďte inertnou absorbujúcou látkou a odčerpajte do havarijnej nádoby. Držte vo vhodnej, riadne označenej a uzavretej nádobe určenej na likvidáciu. Nikdy uniknutý produkt nevracajte späť do originálnej nádoby na opätovné použitie.

5.4.   Návod na bezpečné zneškodnenie výrobku a jeho obalu

Na konci ošetrenia nepoužitý výrobok a obal zlikvidujte podľa miestnych požiadaviek. Použitý výrobok sa môže spláchnuť do verejnej kanalizácie alebo zlikvidovať na hnojisku v závislosti od miestnych požiadaviek. Zabráňte vypusteniu do samostatných čističiek odpadových vôd.

Papierové utierky použité na odstránenie produktu a vysušenie strukov sa vyhodia do bežného a domáceho odpadu.

5.5.   Podmienky skladovania a trvanlivosť výrobku za bežných skladovacích podmienok

Trvanlivosť: 2 roky v HDPE

Neskladujte pri teplote vyššej ako 30 °C.

6.   ĎALŠIE INFORMÁCIE

7.   TRETIA ÚROVEŇ INFORMÁCIÍ: KONKRÉTNE VÝROBKY PODĽA META SPC 4

7.1.   Obchodný názov, číslo autorizácie a špecifické zloženie každého výrobku

Obchodný názov

Dip-io 5000

IODIUM TX

INO JOD 50 DIP

Usual Iod Post +

IODIUM PRO DIP

IODERM PSP +

IODEX EXTRA +

Iododip +

IODYSTRONG PLUS

INO TREMP

INO STAR

IODACTIV 5000

DERMINO

IODERM 5000

IODIUM BX5000

HOEVE-PLUS DIP

TREMPASEPT IODE

DERMADINE

MAMMO-DERM

KRONI Jod Dipp 5000

Číslo autorizácie

EU-0018397-0006 1-4

Bežný názov

Názov IUPAC

Funkcia

CAS

EC

Obsah (%)

Jód

 

Účinná látka

7553-56-2

231-442-4

0,5

Alkoholy, C12-14, etoxylované (priemerný molárny pomer 11 mol EO)

Poly(oxy-1,2-etándiyl), - C12-14-(párny)-alkyl-hydroxy

Iná ako účinná látka

68439-50-9

 

4,993

META SPC 5

1.   ADMINISTRATÍVNE INFORMÁCIE O META SPC 5

1.1.   Identifikátor meta SPC 5

Identifikátor

meta SPC 5: Namáčacie, napeňovacie, postrekovacie produkty 5 500  ppm – pripravené na použitie

1.2.   Prípona čísla autorizácie

Číslo

1-5

1.3.   Typ(-y) výrobku

Typ(-y) výrobku

Výrobky typu 03 - Veterinárna hygiena

 

 

2.   ZLOŽENIE V RÁMCI META SPC 5

2.1.   Kvalitatívne a kvantitatívne údaje o zložení v rámci meta SPC 5

Bežný názov

Názov IUPAC

Funkcia

CAS

EC

Obsah (%)

minimálny

maximálny

Jód

 

Účinná látka

7553-56-2

231-442-4

0,55

0,55

Alkoholy, C12-14, etoxylované (priemerný molárny pomer 11 mol EO)

Poly(oxy-1,2-etándiyl), - C12-14-(párny)-alkyl-hydroxy

Iná ako účinná látka

68439-50-9

 

4,69

4,69

2.2.   Typ(y) úpravy v rámci meta SPC 5

Úprava/úpravy

AL - Iné tekutiny

 

 

3.   VÝSTRAŽNÉ A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA V META SPC 5

Výstražné upozornenia

Spôsobuje vážne podráždenie očí.

Škodlivý pre vodné organizmy, s dlhodobými účinkami.

Bezpečnostné upozornenia

Uchovávajte mimo dosahu detí.

Po manipulácii starostlivo umyte ruky

Noste ochranné rukavice.

Noste ochranný odev.

Noste ochranné okuliare.

PO ZASIAHNUTÍ OČÍ: Niekoľko minút ich opatrne vyplachujte vodou. Ak používate kontaktné šošovky a je to možné, odstráňte ich. Pokračujte vo vyplachovaní.

Ak podráždenie očí pretrváva: Vyhľadajte lekársku pomoc/starostlivosť.

4.   AUTORIZOVANÉ POUŽITIA PODĽA META SPC 5

4.1.   Opis použitia

Tabuľka 7. Použitie # 1 – Manuálne alebo automatizované namáčanie, napeňovanie alebo postrekovanie pred dojením

Typ výrobku

Výrobky typu 03 - Veterinárna hygiena

Kde je to relevantné, presný opis autorizovaného použitia

Cieľové organizmy (vrátane vývojových štádií)

Baktérie

Kvasinky

Oblasti použitia

Vnútorné

Dezinfekcia strukov zvierat produkujúcich mlieko namočením, napenením alebo postriekaním pred dojením.

Spôsob(y) aplikácie

Namočenie, napenenie, postriekanie -

Manuálna alebo automatizovaná dezinfekcia strukov namočením, napenením alebo postriekaním pred dojením

Namáčacia nádoba, napeňovacia nádoba, postrekovač strukov, automatizované namáčacie zariadenie, automatizované napeňovacie zariadenie alebo automatizované postrekovacie zariadenie

Aplikačná(é) dávka(y) a aplikačné frekvencie

kravy a byvoly: 3 až 10 ml (odporúča sa 5 až 8 ml)

ovce: 1,5 až 5 ml (odporúča sa 1,5 až 3 ml)

kozy: 2,5 až 6 ml (odporúča sa 2,5 až 4 ml)

Frekvencia: 2- až 3-krát za deň

Kategória(ie) používateľov

Profesionálne

Veľkosti balenia a obalový materiál

KANISTER HDPE 5, 10, 22 l

SUD HDPE 60, 120, 220 l

NÁDOBA HDPE 1 000 l

4.1.1.   Pokyny na používanie špecifické pre dané použitie

Naplňte namáčaciu/napeňovaciu nádobu/postrekovač manuálne alebo automatizovane produktom pripraveným na použitie.

Pred aplikovaním produktu odstráňte všetky viditeľné nečistoty.

Manuálne alebo automatizovane namočte/napeňte/postriekajte struky zvierat pred dojením po celej dĺžke struku.

Nechajte produkt pôsobiť aspoň jednu minútu.

Použite metódu čistenia a utierania strukov systematicky predtým, ako pripojíte dojačku.

Pozrite aj všeobecné pokyny na použitie meta SPC 5.

4.1.2.   Opatrenia na zmiernenie rizika špecifické pre dané použitie

Na manuálne namáčanie/napenenie: Noste ochranné rukavice odolné proti chemikáliám (materiál rukavíc by mal špecifikovať držiteľ autorizácie v rámci informácií o produkte)/ochranné okuliare.

Pri manuálnej aplikácii postriekaním noste ochranné rukavice odolné proti chemikáliám (materiál rukavíc by mal špecifikovať držiteľ autorizácie v rámci informácií o produkte)/ochranný odev/ochranné okuliare.

V prípade kombinácie dezinfekcie pred a po dojení je potrebné pri dezinfekcii po dojení zvážiť použitie iného biocídneho výrobku, ktorý neobsahuje jód.

4.1.3.   Kde je to špecifické pre použitie, údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia

Pozrite všeobecné pokyny na použitie meta SPC 5

4.1.4.   Kde je to špecifické pre použitie, návod na bezpečné zneškodnenie výrobku a jeho obalu

Pozrite všeobecné pokyny na použitie meta SPC 5

4.1.5.   Kde je to špecifické pre použitie, podmienky skladovania a trvanlivosť výrobku za bežných skladovacích podmienok

Pozrite všeobecné pokyny na použitie meta SPC 5

4.2.   Opis použitia

Tabuľka 8. Použitie # 2 – Manuálne alebo automatizované namáčanie, napenenie alebo postriekanie po dojení

Typ výrobku

Výrobky typu 03 - Veterinárna hygiena

Kde je to relevantné, presný opis autorizovaného použitia

Cieľové organizmy (vrátane vývojových štádií)

Baktérie

Kvasinky

Riasy

Vírusy

Oblasti použitia

Vnútorné

Dezinfekcia strukov zvierat produkujúcich mlieko namočením, napenením alebo postriekaním po dojení

Spôsob(y) aplikácie

Namočenie, napenenie, postriekanie -

Manuálna alebo automatizovaná dezinfekcia strukov namočením, napenením alebo postriekaním po dojení

Namáčacia nádoba, napeňovacia nádoba, postrekovač strukov, automatizované namáčacie zariadenie, automatizované napeňovacie zariadenie alebo automatizované postrekovacie zariadenie.

Aplikačná(é) dávka(y) a aplikačné frekvencie

kravy a byvoly: 3 až 10 ml (odporúča sa 5 až 8 ml)

ovce: 1,5 až 5 ml (odporúča sa 1,5 až 3 ml)

kozy: 2,5 až 6 ml (odporúča sa 2,5 až 4 ml)

Frekvencia: 2- až 3-krát za deň

Kategória(ie) používateľov

Profesionálne

Veľkosti balenia a obalový materiál

KANISTER HDPE 5, 10, 22 l

SUD HDPE 60, 120, 220 l

NÁDOBA HDPE 1 000 l

4.2.1.   Pokyny na používanie špecifické pre dané použitie

Naplňte namáčaciu/napeňovaciu nádobu/postrekovač manuálne alebo automatizovane produktom pripraveným na použitie.

Manuálne alebo automatizovane namočte/napeňte/postriekajte struky zvierat po dojení po celej dĺžke struku.

Nechajte produkt na strukoch do ďalšieho dojenia. Udržiavajte kravy v polohe stojmo, kým produkt nevyschne. (aspoň 5 minút).

Pri ďalšom dojení systematicky použite metódu čistenia a utierania strukov predtým, ako pripojíte dojačku.

Pozrite aj všeobecné pokyny na použitie meta SPC 5.

4.2.2.   Opatrenia na zmiernenie rizika špecifické pre dané použitie

Pri manuálnej aplikácii postriekaním noste ochranné rukavice odolné proti chemikáliám (materiál rukavíc by mal špecifikovať držiteľ autorizácie v rámci informácií o produkte)/ochranný odev/ochranné okuliare.

V prípade kombinácie dezinfekcie pred a po dojení je potrebné pri dezinfekcii pred dojením zvážiť použitie iného biocídneho výrobku, ktorý neobsahuje jód.

4.2.3.   Kde je to špecifické pre použitie, údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia

Pozrite všeobecné pokyny na použitie meta SPC 5

4.2.4.   Kde je to špecifické pre použitie, návod na bezpečné zneškodnenie výrobku a jeho obalu

Pozrite všeobecné pokyny na použitie meta SPC 5

4.2.5.   Kde je to špecifické pre použitie, podmienky skladovania a trvanlivosť výrobku za bežných skladovacích podmienok

Pozrite všeobecné pokyny na použitie meta SPC 5

5.   VŠEOBECNÉ UPOZORNENIA O POUŽITÍ (5) V META SPC5

5.1.   Pokyny na používanie

Pri každom použití pozri pokyny na konkrétne použitie.

Vždy si pred použitím prečítajte etiketu alebo sprievodný leták a postupujte podľa uvedených pokynov.

Výrobok sa musí pred použitím zohriať na teplotu nad 20 °C.

Odporúča sa použitie dávkovacieho čerpadla na plnenie produktu do aplikačného zariadenia.

V prípade potreby opakujte aplikáciu pri každom dojení.

Aplikačné zariadenie pravidelne čistite teplou vodou.

5.2.   Opatrenia na zmiernenie rizika

Pri každom použití pozrite opatrenia na zmiernenie rizika špecifické pre konkrétne použitie.

5.3.   Údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia

Znečistený odev a obuv si okamžite vyzlečte. Pred opätovným nosením ich vyperte.

POKYNY K POSKYTNUTIU PRVEJ POMOCI

V prípade vdýchnutia: Nadýchajte sa čerstvého vzduchu.

V prípade kontaktu s pokožkou: Umyte vodou.

V prípade kontaktu s očami:

V PRÍPADE ZASIAHNUTIA OČÍ: Niekoľko minút ich opatrne vyplachujte vodou. Ak používate kontaktné šošovky a je to možné, odstráňte ich. Pokračujte vo vyplachovaní.

Ak podráždenie očí pretrváva: Vyhľadajte lekársku pomoc/starostlivosť.

V prípade požitia: Vypláchnite ústa. NEVYVOLÁVAJTE zvracanie. Vyhľadajte lekársku pomoc.

Prečítajte si kartu bezpečnostných údajov dostupnú pre profesionálnych používateľov: je v nej uvedené núdzové telefónne číslo.

Rozsiahly únik: Vyznačte ho, zahraďte inertnou absorbujúcou látkou a odčerpajte do havarijnej nádoby. Držte vo vhodnej, riadne označenej a uzavretej nádobe určenej na likvidáciu. Nikdy uniknutý produkt nevracajte späť do originálnej nádoby na opätovné použitie.

5.4.   Návod na bezpečné zneškodnenie výrobku a jeho obalu

Na konci ošetrenia nepoužitý výrobok a obal zlikvidujte podľa miestnych požiadaviek. Použitý výrobok sa môže spláchnuť do verejnej kanalizácie alebo zlikvidovať na hnojisku v závislosti od miestnych požiadaviek. Zabráňte vypusteniu do samostatných čističiek odpadových vôd.

Papierové utierky použité na odstránenie produktu a vysušenie strukov sa vyhodia do bežného a domáceho odpadu.

5.5.   Podmienky skladovania a trvanlivosť výrobku za bežných skladovacích podmienok

Trvanlivosť: 2 roky v HDPE

Neskladujte pri teplote vyššej ako 30 °C.

6.   ĎALŠIE INFORMÁCIE

7.   TRETIA ÚROVEŇ INFORMÁCIÍ: KONKRÉTNE VÝROBKY PODĽA META SPC 5

7.1.   Obchodný názov, číslo autorizácie a špecifické zloženie každého výrobku

Obchodný názov

Liq-io 5500

IODYPRO

INO JOD 50 Liquid

Usual Iod Liquid +

IODIUM PRO SPRAY

IODEX

Iodoliquid +

Iodospray Plus

DESINTEAT PLUS

ROBOSPRAY IODE

INOTRAYON

IODYPRO 5500

Robot Liq-io 55

IODYPRO BL5500

ADF iDip+ 5500

HOEVE-JODIUM SPRAY

GRUPAIODE

IODOCAN

JOFO

JODI PLUS

K-AGRO PRODIP ID

IODIP

HELIO IODE SPRAY

MAMMO-JOD

KRONI Jod Spray 5500

MUNGI-IOD

LELY QUARESS-Iodine

Číslo autorizácie

EU-0018397-0007 1-5

Bežný názov

Názov IUPAC

Funkcia

CAS

EC

Obsah (%)

Jód

 

Účinná látka

7553-56-2

231-442-4

0,55

Alkoholy, C12-14, etoxylované (priemerný molárny pomer 11 mol EO)

Poly(oxy-1,2-etándiyl), - C12-14-(párny)-alkyl-hydroxy

Iná ako účinná látka

68439-50-9

 

4,69


(1)  Návod na použitie, opatrenia na zmiernenie rizika a iné návody na použitie v tomto oddiele sú platné pre všetky autorizované použitia v rámci meta SPC1.

(2)  Návod na použitie, opatrenia na zmiernenie rizika a iné návody na použitie v tomto oddiele sú platné pre všetky autorizované použitia v rámci meta SPC2.

(3)  Návod na použitie, opatrenia na zmiernenie rizika a iné návody na použitie v tomto oddiele sú platné pre všetky autorizované použitia v rámci meta SPC3.

(4)  Návod na použitie, opatrenia na zmiernenie rizika a iné návody na použitie v tomto oddiele sú platné pre všetky autorizované použitia v rámci meta SPC4.

(5)  Návod na použitie, opatrenia na zmiernenie rizika a iné návody na použitie v tomto oddiele sú platné pre všetky autorizované použitia v rámci meta SPC5.


21.9.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 238/62


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/1262

z 20. septembra 2018,

ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 540/2011, pokiaľ ide o predĺženie období platnosti schválenia účinných látok 1-metylcyklopropén, beta-cyflutrín, chlorotalonil, chlorotolurón, klomazón, cypermetrín, daminozid, deltametrín, dimeténamid-p, diurón, fludioxonyl, flufenacet, flurtamón, fostiazát, indoxakarb, MCPA, MCPB, prosulfokarb, tiofanát-metyl a tribenurón

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 z 21. októbra 2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh a o zrušení smerníc Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (1), a najmä na jeho článok 17 prvý odsek,

keďže:

(1)

V časti A prílohy k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 540/2011 (2) sa uvádzajú účinné látky považované za schválené podľa nariadenia (ES) č. 1107/2009.

(2)

Obdobia platnosti schválenia účinných látok 1-metylcyklopropén, beta-cyflutrín, chlorotalonil, chlorotolurón, cypermetrín, daminozid, deltametrín, dimeténamid-p, flufenacet, flurtamón, fostiazát, indoxakarb, MCPA, MCPB, tiofanát-metyl a tribenurón boli naposledy predĺžené vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2017/1511 (3). Obdobia platnosti schválenia uvedených látok uplynú 31. októbra 2018.

(3)

Obdobie platnosti schválenia účinnej látky diurón uplynie 30. septembra 2018.

(4)

Obdobie platnosti schválenia účinných látok klomazón, fludioxonyl a prosulfokarb uplynie 31. októbra 2018.

(5)

Žiadosti o obnovenie platnosti schválenia uvedených látok boli predložené v súlade s vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) č. 844/2012 (4).

(6)

Keďže hodnotenie uvedených látok sa oneskorilo z dôvodov, na ktoré žiadatelia nemajú vplyv, platnosť schválení uvedených účinných látok pravdepodobne uplynie pred prijatím rozhodnutia o ich obnovení. Preto je potrebné predĺžiť obdobia platnosti ich schválenia.

(7)

Vzhľadom na účel stanovený v článku 17 prvom odseku nariadenia (ES) č. 1107/2009, pokiaľ ide o prípady, keď Komisia prijatím nariadenia rozhodne o neobnovení platnosti schválenia účinnej látky uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu, pretože nie sú splnené kritériá schválenia, Komisia stanoví dátum uplynutia platnosti schválenia na rovnaký dátum ako dátum pred prijatím tohto nariadenia alebo na dátum nadobudnutia účinnosti nariadenia, ktorým sa neobnovuje platnosť schválenia účinnej látky, podľa toho, ktorý z týchto dvoch dátumov nastane neskôr. Ak Komisia prijatím nariadenia rozhodne o obnovení platnosti schválenia účinnej látky uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu, bude sa podľa daných okolností snažiť stanoviť čo najskorší možný dátum uplatňovania.

(8)

Vzhľadom na to, že obdobie platnosti schválenia účinnej látky diurón uplynie 30. septembra 2018, malo by toto nariadenie nadobudnúť účinnosť čo najskôr.

(9)

Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 540/2011 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(10)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Časť A prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011 sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 20. septembra 2018

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 309, 24.11.2009, s. 1.

(2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 540/2011 z 25. mája 2011, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009, pokiaľ ide o zoznam schválených účinných látok (Ú. v. EÚ L 153, 11.6.2011, s. 1).

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/1511 z 30. augusta 2017, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 540/2011, pokiaľ ide o predĺženie období schválenia účinných látok 1-metylcyklopropén, beta-cyflutrín, chlorotalonil, chlorotolurón, cypermetrín, daminozid, deltametrín, dimeténamid-p, flufenacet, flurtamón, forchlórfenurón, fostiazát, indoxakarb, iprodión, MCPA, MCPB, siltiofam, tiofanát-metyl a tribenurón (Ú. v. EÚ L 224, 31.8.2017, s. 115).

(4)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 844/2012 z 18. septembra 2012, ktorým sa stanovujú ustanovenia potrebné na vykonávanie postupu obnovenia účinných látok podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh (Ú. v. EÚ L 252, 19.9.2012, s. 26).


PRÍLOHA

Časť A prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011 sa mení takto:

1.

v šiestom stĺpci „Schválenie platí do“ riadku 40, deltametrín, sa uvedený dátum nahrádza dátumom „31. októbra 2019“;

2.

v šiestom stĺpci „Schválenie platí do“ riadku 48, beta-cyflutrín, sa uvedený dátum nahrádza dátumom „31. októbra 2019“;

3.

v šiestom stĺpci „Schválenie platí do“ riadku 64, flurtamón, sa uvedený dátum nahrádza dátumom „31. októbra 2019“;

4.

v šiestom stĺpci „Schválenie platí do“ riadku 65, flufenacet, sa uvedený dátum nahrádza dátumom „31. októbra 2019“;

5.

v šiestom stĺpci „Schválenie platí do“ riadku 67, dimeténamid-p, sa uvedený dátum nahrádza dátumom „31. októbra 2019“;

6.

v šiestom stĺpci „Schválenie platí do“ riadku 69, fostiazát, sa uvedený dátum nahrádza dátumom „31. októbra 2019“;

7.

v šiestom stĺpci „Schválenie platí do“ riadku 101, chlorotalonil, sa uvedený dátum nahrádza dátumom „31. októbra 2019“;

8.

v šiestom stĺpci „Schválenie platí do“ riadku 102, chlorotolurón, sa uvedený dátum nahrádza dátumom „31. októbra 2019“;

9.

v šiestom stĺpci „Schválenie platí do“ riadku 103, cypermetrín, sa uvedený dátum nahrádza dátumom „31. októbra 2019“;

10.

v šiestom stĺpci „Schválenie platí do“ riadku 104, daminozid, sa uvedený dátum nahrádza dátumom „31. októbra 2019“;

11.

v šiestom stĺpci „Schválenie platí do“ riadku 105, tiofanát-metyl, sa uvedený dátum nahrádza dátumom „31. októbra 2019“;

12.

v šiestom stĺpci „Schválenie platí do“ riadku 106, tribenurón, sa uvedený dátum nahrádza dátumom „31. októbra 2019“;

13.

v šiestom stĺpci „Schválenie platí do“ riadku 107, MCPA, sa uvedený dátum nahrádza dátumom „31. októbra 2019“;

14.

v šiestom stĺpci „Schválenie platí do“ riadku 108, MCPB, sa uvedený dátum nahrádza dátumom „31. októbra 2019“;

15.

v šiestom stĺpci „Schválenie platí do“ riadku 117, 1-metylcyklopropén, sa uvedený dátum nahrádza dátumom „31. októbra 2019“;

16.

v šiestom stĺpci „Schválenie platí do“ riadku 119, indoxakarb, sa uvedený dátum nahrádza dátumom „31. októbra 2019“;

17.

v šiestom stĺpci „Schválenie platí do“ riadku 160, prosulfokarb, sa uvedený dátum nahrádza dátumom „31. októbra 2019“;

18.

v šiestom stĺpci „Schválenie platí do“ riadku 161, fludioxonyl, sa uvedený dátum nahrádza dátumom „31. októbra 2019“;

19.

v šiestom stĺpci „Schválenie platí do“ riadku 162, klomazón, sa uvedený dátum nahrádza dátumom „31. októbra 2019“;

20.

v šiestom stĺpci „Schválenie platí do“ riadku 192, diurón, sa uvedený dátum nahrádza dátumom „30. septembra 2019“.


21.9.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 238/65


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/1263

z 20. septembra 2018,

ktorým sa stanovujú formuláre na predkladanie informácií poskytovateľmi služieb dodávania balíkov podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/644

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/644 z 18. apríla 2018 o službách cezhraničného dodávania balíkov (1), a najmä na jeho článok 4 ods. 4,

keďže:

(1)

Nariadením (EÚ) 2018/644 sa stanovujú osobitné ustanovenia na podporu zlepšenia služieb cezhraničného dodávania balíkov, ktoré dopĺňajú ustanovenia smernice Európskeho parlamentu a Rady 97/67/ES (2). Uvedené ustanovenia sa týkajú najmä regulačného dohľadu v súvislosti so službami dodávania balíkov a transparentnosti sadzieb za niektoré služby cezhraničného dodávania balíkov.

(2)

V nariadení (EÚ) 2018/644 sa vyžaduje, aby poskytovatelia služieb dodávania balíkov predložili národnému regulačnému orgánu členského štátu, v ktorom sú usadení, informácie o sebe vo forme stanovenej Komisiou.

(3)

Podľa článku 4 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2018/644 sa vyžaduje len jednorazové predloženie informácií o poskytovateľovi služieb dodávania balíkov a informovanie národného regulačného orgánu o každej zmene do 30 dní. V článku 4 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2018/644 sa vyžaduje každoročné predkladanie informácií o činnostiach poskytovateľa služieb dodávania balíkov. Na predkladanie týchto informácií je preto vhodné stanoviť dva samostatné formuláre.

(4)

S cieľom zamedziť dvojitému započítaniu balíkov by poskytovatelia služieb dodávania balíkov pri poskytovaní informácií o počte a obrate balíkov spracovaných v predchádzajúcom kalendárnom roku mali uviesť, či služby dodania balíkov boli poskytnuté na základe zmluvy uzavretej s odosielateľom alebo či balíky boli spracované v mene iného poskytovateľa služieb dodávania balíkov. V predložených informáciách by sa taktiež malo uviesť, či miesto odoslania alebo miesto doručenia balíka je v Únii alebo mimo nej, pretože táto informácia má vplyv na kroky, ktoré vykonáva daný poskytovateľ v rámci poštového dodávacieho reťazca.

(5)

Keďže požadované informácie majú spracúvať národné regulačné orgány členských štátov a vzhľadom na odborné znalosti týchto orgánov boli tieto formuláre vypracované v úzkej spolupráci so Skupinou európskych regulačných orgánov pre poštové služby.

(6)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného podľa článku 21 smernice 97/67/ES,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Formuláre na predkladanie informácií uvedených v článku 4 ods. 1 a 3 nariadenia (EÚ) 2018/644 sú stanovené v prílohách I a II k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 20. septembra 2018

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 112, 2.5.2018, s. 19.

(2)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 97/67/ES z 15. decembra 1997 o spoločných pravidlách rozvoja vnútorného trhu poštových služieb Spoločenstva a zlepšovaní kvality služieb (Ú. v. ES L 15, 21.1.1998, s. 14).


PRÍLOHA I

Image Text obrazu

PRÍLOHA II

Image Text obrazu Image Text obrazu Image Text obrazu

21.9.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 238/71


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/1264

z 20. septembra 2018,

ktorým sa v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh obnovuje schválenie účinnej látky petoxamid a ktorým sa mení príloha k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 540/2011

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 z 21. októbra 2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh a o zrušení smerníc Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (1), a najmä na jeho článok 20 ods. 1,

keďže:

(1)

Smernicou Komisie 2006/41/ES (2) sa petoxamid zaradil ako účinná látka do prílohy I k smernici Rady 91/414/EHS (3).

(2)

Účinné látky zaradené do prílohy I k smernici 91/414/EHS sa považujú za schválené podľa nariadenia (ES) č. 1107/2009 a uvádzajú sa v časti A prílohy k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 540/2011 (4).

(3)

Platnosť schválenia účinnej látky petoxamid v zmysle časti A prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011 uplynie 31. januára 2019.

(4)

Žiadosť o obnovenie schválenia petoxamidu bola predložená v súlade s článkom 1 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 844/2012 (5) v lehote stanovenej v uvedenom článku.

(5)

Žiadateľ predložil doplňujúcu dokumentáciu, ktorá sa vyžaduje podľa článku 6 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 844/2012. Spravodajský členský štát skonštatoval, že žiadosť je úplná.

(6)

Spravodajský členský štát vypracoval hodnotiacu správu o obnovení schválenia na základe konzultácie so spoluspravodajským členským štátom a 31. augusta 2016 ju predložil Európskemu úradu pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) a Komisii.

(7)

Úrad postúpil hodnotiacu správu o obnovení schválenia žiadateľovi a členským štátom na pripomienkovanie a prijaté pripomienky postúpil Komisii. Úrad takisto sprístupnil doplňujúcu súhrnnú dokumentáciu verejnosti.

(8)

Úrad oznámil 30. augusta 2017 Komisii svoj záver (6) o tom, či možno očakávať, že petoxamid bude spĺňať kritériá schválenia stanovené v článku 4 nariadenia (ES) č. 1107/2009. Komisia predložila 6. októbra 2017 návrh správy o obnovení schválenia petoxamidu Stálemu výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá.

(9)

Žiadateľ mal možnosť predložiť pripomienky k návrhu správy o obnovení schválenia.

(10)

V prípade jedného alebo viacerých reprezentatívnych použití minimálne jedného prípravku na ochranu rastlín s obsahom účinnej látky petoxamid sa dospelo k záveru, že kritériá schválenia uvedené v článku 4 nariadenia (ES) č. 1107/2009 sú splnené.

(11)

Preto je vhodné schválenie petoxamidu obnoviť.

(12)

Posúdenie rizika v prípade obnovenia schválenia petoxamidu vychádza z obmedzeného počtu reprezentatívnych použití, čím sa však neobmedzujú použitia, pri ktorých možno prípravky na ochranu rastlín s obsahom petoxamidu autorizovať. Preto je vhodné zrušiť obmedzenie týkajúce sa použitia len ako herbicídu.

(13)

V súlade s článkom 14 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1107/2009 v spojení s jeho článkom 6 a vzhľadom na súčasné vedecké a technické poznatky je však potrebné stanoviť určité podmienky a obmedzenia. Je najmä vhodné požadovať ďalšie potvrdzujúce informácie.

(14)

Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 540/2011 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(15)

Vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2018/84 (7) sa predĺžil dátum uplynutia platnosti schválenia petoxamidu do 31. januára 2019, aby sa postup obnovenia mohol dokončiť pred uplynutím platnosti schválenia uvedenej účinnej látky. Avšak vzhľadom na to, že rozhodnutie o obnovení bolo prijaté pred týmto predĺženým dátumom uplynutia platnosti, toto nariadenie by sa malo uplatňovať od 1. decembra 2018.

(16)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Obnovenie schválenia účinnej látky

Schválenie účinnej látky petoxamid sa obnovuje v súlade s prílohou I.

Článok 2

Zmeny vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 540/2011

Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011 sa mení v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu.

Článok 3

Nadobudnutie účinnosti a dátum uplatňovania

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. decembra 2018.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 20. septembra 2018

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 309, 24.11.2009, s. 1.

(2)  Smernica Komisie 2006/41/ES zo 7. júla 2006, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 91/414/EHS s cieľom zaradiť klotianidín a petoxamid ako účinné látky (Ú. v. EÚ L 187, 8.7.2006, s. 24).

(3)  Smernica Rady 91/414/EHS z 15. júla 1991 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh (Ú. v. ES L 230, 19.8.1991, s. 1).

(4)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 540/2011 z 25. mája 2011, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009, pokiaľ ide o zoznam schválených účinných látok (Ú. v. EÚ L 153, 11.6.2011, s. 1).

(5)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 844/2012 z 18. septembra 2012, ktorým sa stanovujú ustanovenia potrebné na vykonávanie postupu obnovenia účinných látok podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh (Ú. v. EÚ L 252, 19.9.2012, s. 26).

(6)  Vestník EFSA (EFSA Journal) (2017) 15(9):4981, 22 s. K dispozícii online: www.efsa.europa.eu.

(7)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/84 z 19. januára 2018, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 540/2011, pokiaľ ide o predĺženie období platnosti schválenia účinných látok chlórpyrifos, chlórpyrifos-metyl, klotianidín, zlúčeniny medi, dimoxystrobín, mankozeb, mekoprop-P, metiram, oxamyl, petoxamid, propikonazol, propineb, propyzamid, pyraklostrobín a zoxamid (Ú. v. EÚ L 16, 20.1.2018, s. 8).


PRÍLOHA I

Bežný názov, identifikačné čísla

Názov IUPAC

Čistota (1)

Dátum schválenia

Koniec platnosti schválenia

Osobitné ustanovenia

petoxamid

CAS č. 106700-29-2

CIPAC č. 665

N-(1-fenyl-2-metylprop-1-én-1-yl)-N-(2-etoxyetyl)-2-chlóracetamid

≥ 940 g/kg

Nečistoty:

toluén: max. 3 g/kg

1. decembra 2018

30. novembra 2033

ČASŤ A

Použitie musí byť obmedzené na jednu aplikáciu každé dva roky na rovnakom poli pri maximálnej dávke 1 200  g účinnej látky na hektár.

ČASŤ B

Pri vykonávaní jednotných zásad, na ktoré sa odkazuje v článku 29 ods. 6 nariadenia (ES) č. 1107/2009, sa musia zohľadniť závery správy o obnovení schválenia petoxamidu, a najmä dodatky I a II k uvedenej správe.

Pri tomto celkovom hodnotení musia členské štáty venovať osobitnú pozornosť:

riziku metabolitov v podzemnej vode, ak sa petoxamid používa v oblastiach s citlivými pôdnymi a/alebo klimatickými podmienkami,

riziku pre vodné organizmy a dážďovky,

riziku pre spotrebiteľov z rezíduí v nasledujúcich plodinách alebo v prípade neúrody.

V podmienkach používania sa musia podľa potreby uviesť opatrenia na zmiernenie rizika.

Žiadateľ musí predložiť Komisii, členským štátom a úradu potvrdzujúce informácie, pokiaľ ide o:

1.

relevantnosť metabolitov, ktoré sa môžu nachádzať v podzemných vodách, pričom zohľadní všetky príslušné klasifikácie petoxamidu v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 (2), najmä ako karcinogénnej látky kategórie 2;

2.

vplyv procesov úpravy vody na charakter rezíduí prítomných v pitnej vode;

3.

potenciál petoxamidu narušiť endokrinný systém, pokiaľ ide o spôsob účinku na štítnu žľazu, pričom poskytne minimálne mechanistické údaje na objasnenie, či existuje spôsob účinku narúšajúci endokrinnú funkciu štítnej žľazy.

Žiadateľ predloží informácie požadované v bode 1 do jedného roka po uverejnení stanoviska, ktoré prijal Výbor pre hodnotenie rizík agentúry Európskej chemickej agentúry v súlade s článkom 37 ods. 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008, pokiaľ ide o petoxamid a požadované informácie.

Žiadateľ predloží informácie požadované v bode 2 do dvoch rokov odo dňa, keď Komisia zverejní usmerňujúci dokument o hodnotení vplyvu procesov úpravy vody na charakter rezíduí prítomných v povrchových a podzemných vodách.

Žiadateľ predloží informácie požadované v bode 3 do 10. novembra 2020 v súlade s nariadením Komisie (EÚ) 2018/605 (3), ktorým sa mení príloha II k nariadeniu (ES) č. 1107/2009 stanovením vedeckých kritérií určovania vlastností narúšajúcich endokrinný systém, a v súlade so spoločným usmerňovacím dokumentom na identifikáciu látok s vlastnosťami narúšajúcimi endokrinný systém, ktorý prijali EFSA a ECHA.


(1)  Ďalšie podrobnosti o identite a špecifikácii účinnej látky sú uvedené v správe o obnovení.

(2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 zo 16. decembra 2008 o klasifikácii, označovaní a balení látok a zmesí, o zmene, doplnení a zrušení smerníc 67/548/EHS a 1999/45/ES a o zmene a doplnení nariadenia (ES) č. 1907/2006 (Ú. v. EÚ L 353, 31.12.2008, s. 1).

(3)  Nariadenie Komisie (EÚ) 2018/605 z 19. apríla 2018, ktorým sa mení príloha II k nariadeniu (ES) č. 1107/2009 stanovením vedeckých kritérií určovania vlastností narúšajúcich endokrinný systém (Ú. v. EÚ L 101, 20.4.2018, s. 33).


PRÍLOHA II

Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011 sa mení takto:

1.

V časti A sa vypúšťa položka 122 týkajúca sa petoxamidu.

2.

V časti B sa dopĺňa táto položka:

č.

Bežný názov, identifikačné čísla

Názov IUPAC

Čistota (1)

Dátum schválenia

Koniec platnosti schválenia

Osobitné ustanovenia

„127

petoxamid

CAS č. 106700-29-2

CIPAC č. 665

N-(1-fenyl-2-metylprop-1-én-1-yl)-N-(2-etoxyetyl)-2-chlóracetamid

≥ 940 g/kg

Nečistoty:

toluén: max. 3 g/kg

1. decembra 2018

30. novembra 2033

ČASŤ A

Použitie musí byť obmedzené na jednu aplikáciu každé dva roky na rovnakom poli pri maximálnej dávke 1 200 g účinnej látky na hektár.

ČASŤ B

Pri vykonávaní jednotných zásad, na ktoré sa odkazuje v článku 29 ods. 6 nariadenia (ES) č. 1107/2009, sa musia zohľadniť závery správy o obnovení schválenia petoxamidu, a najmä dodatky I a II k uvedenej správe.

Pri tomto celkovom hodnotení musia členské štáty venovať osobitnú pozornosť:

riziku metabolitov v podzemnej vode, ak sa petoxamid používa v oblastiach s citlivými pôdnymi a/alebo klimatickými podmienkami,

riziku pre vodné organizmy a dážďovky,

riziku pre spotrebiteľov z rezíduí v nasledujúcich plodinách alebo v prípade neúrody.

V podmienkach používania sa musia podľa potreby uviesť opatrenia na zmiernenie rizika.

Žiadateľ musí predložiť Komisii, členským štátom a úradu potvrdzujúce informácie, pokiaľ ide o:

1.

relevantnosť metabolitov, ktoré sa môžu nachádzať v podzemných vodách, pričom zohľadní všetky príslušné klasifikácie petoxamidu v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 (2), najmä ako karcinogénnej látky kategórie 2;

2.

vplyv procesov úpravy vody na charakter rezíduí prítomných v pitnej vode;

3.

potenciál petoxamidu narušiť endokrinný systém, pokiaľ ide o spôsob účinku na štítnu žľazu, pričom poskytne minimálne mechanistické údaje na objasnenie, či existuje spôsob účinku narúšajúci endokrinnú funkciu štítnej žľazy.

Žiadateľ predloží informácie požadované v bode 1 do jedného roka po uverejnení stanoviska, ktoré prijal Výbor pre hodnotenie rizík agentúry Európskej chemickej agentúry v súlade s článkom 37 ods. 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008, pokiaľ ide o petoxamid a požadované informácie.

Žiadateľ predloží informácie požadované v bode 2 do dvoch rokov odo dňa, keď Komisia zverejní usmerňujúci dokument o hodnotení vplyvu procesov úpravy vody na charakter rezíduí prítomných v povrchových a podzemných vodách.

Žiadateľ predloží informácie požadované v bode 3 do 10. novembra 2020 v súlade s nariadením Komisie (EÚ) 2018/605 (3), ktorým sa mení príloha II k nariadeniu (ES) č. 1107/2009 stanovením vedeckých kritérií určovania vlastností narúšajúcich endokrinný systém, a v súlade so spoločným usmerňovacím dokumentom na identifikáciu látok s vlastnosťami narúšajúcimi endokrinný systém, ktorý prijali EFSA a ECHA.“


(1)  Ďalšie podrobnosti o identite a špecifikácii účinnej látky sú uvedené v správe o obnovení.

(2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 zo 16. decembra 2008 o klasifikácii, označovaní a balení látok a zmesí, o zmene, doplnení a zrušení smerníc 67/548/EHS a 1999/45/ES a o zmene a doplnení nariadenia (ES) č. 1907/2006 (Ú. v. EÚ L 353, 31.12.2008, s. 1).

(3)  Nariadenie Komisie (EÚ) 2018/605 z 19. apríla 2018, ktorým sa mení príloha II k nariadeniu (ES) č. 1107/2009 stanovením vedeckých kritérií určovania vlastností narúšajúcich endokrinný systém (Ú. v. EÚ L 101, 20.4.2018, s. 33).


21.9.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 238/77


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/1265

z 20. septembra 2018,

ktorým sa v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh schvaľuje účinná látka fenpikoxamid a ktorým sa mení vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 540/2011

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 z 21. októbra 2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh a o zrušení smerníc Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (1), a najmä na jeho článok 13 ods. 2,

keďže:

(1)

V súlade s článkom 7 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1107/2009 bola Spojenému kráľovstvu 2. decembra 2014 doručená od spoločnosti Dow AgroScience GmbH žiadosť o schválenie účinnej látky fenpikoxamid.

(2)

V súlade s článkom 9 ods. 3 uvedeného nariadenia informovalo Spojené kráľovstvo ako spravodajský členský štát 13. januára 2015 žiadateľa, ostatné členské štáty, Komisiu a Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) o prijateľnosti žiadosti.

(3)

Spravodajský členský štát predložil 13. októbra 2016 Komisii návrh hodnotiacej správy, ktorého kópiu zaslal úradu, s posúdením toho, či od danej účinnej látky možno očakávať, že spĺňa kritériá schválenia stanovené v článku 4 nariadenia (ES) č. 1107/2009.

(4)

Úrad postupoval v súlade s článkom 12 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1107/2009. V súlade s článkom 12 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1107/2009 požiadal žiadateľa, aby členským štátom, Komisii a úradu poskytol dodatočné informácie. Spravodajský členský štát predložil 31. júla 2017 úradu hodnotenie dodatočných informácií vo forme aktualizovaného návrhu hodnotiacej správy.

(5)

Dňa 22. decembra 2017 oznámil úrad žiadateľovi, členským štátom a Komisii svoje závery (2) o tom, či možno očakávať, že účinná látka fenpikoxamid spĺňa kritériá schválenia stanovené v článku 4 nariadenia (ES) č. 1107/2009. Úrad svoje závery sprístupnil verejnosti.

(6)

Komisia predložila 23. marca 2018 Stálemu výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá revíznu správu o fenpikoxamide a návrh nariadenia, ktorým sa fenpikoxamid schvaľuje.

(7)

V súvislosti s jedným alebo viacerými reprezentatívnymi použitiami aspoň jedného prípravku na ochranu rastlín, ktorý obsahuje danú účinnú látku, a najmä použitiami, ktoré sa preskúmali a podrobne opísali v revíznej správe, sa dospelo k záveru, že kritériá schválenia uvedené v článku 4 nariadenia (ES) č. 1107/2009 sú splnené.

(8)

Preto je vhodné fenpikoxamid schváliť.

(9)

V súlade s článkom 13 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1107/2009 v spojení s jeho článkom 6 a vzhľadom na súčasné vedecké a technické poznatky je však potrebné stanoviť určité podmienky a obmedzenia. Je najmä vhodné žiadať ďalšie potvrdzujúce informácie.

(10)

V súlade s článkom 13 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1107/2009 by sa príloha k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 540/2011 (3) mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(11)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Schválenie účinnej látky

Účinná látka fenpikoxamid špecifikovaná v prílohe I sa schvaľuje za podmienok stanovených v uvedenej prílohe.

Článok 2

Zmena vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 540/2011

Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011 sa mení v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu.

Článok 3

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 20. septembra 2018

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 309, 24.11.2009, s. 1.

(2)  EFSA (Európsky úrad pre bezpečnosť potravín), 2018. Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance fenpicoxamid XDE-777 [Závery z partnerského preskúmania účinnej látky fenpikoxamid (XDE-777) z hľadiska posúdenia rizika pesticídov]. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2018) 16(1):5146, 27 s, https://doi.org/10.2903/j.efsa.2018.5146.

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 540/2011 z 25. mája 2011, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009, pokiaľ ide o zoznam schválených účinných látok (Ú. v. EÚ L 153, 11.6.2011, s. 1).


PRÍLOHA I

Bežný názov, identifikačné čísla

Názov IUPAC

Čistota (1)

Dátum schválenia

Koniec platnosti schválenia

Osobitné ustanovenia

fenpikoxamid

CAS č.: 517875-34-2

CIPAC č.: 991

[2-[[(3S,7R,8R,9S)-7-benzyl-9-metyl-8-(2-metylpropanoyloxy)-2,6-dioxo-1,5-dioxonán-3-yl]karbamoyl]-4-metoxypyridín-3-yl]oxymetyl-2-metylpropanoát

≥ 750 g/kg

11. októbra 2018

11. októbra 2028

Pri vykonávaní jednotných zásad, na ktoré sa odkazuje v článku 29 ods. 6 nariadenia (ES) č. 1107/2009, sa musia zohľadniť závery revíznej správy o fenpikoxamide, a najmä jej dodatky I a II.

Pri tomto celkovom hodnotení musia členské štáty venovať osobitnú pozornosť:

vplyvu spracovania na hodnotenie rizika pre spotrebiteľov,

riziku pre vodné organizmy.

V podmienkach používania sa musia podľa potreby uviesť opatrenia na zmiernenie rizika.

Žiadateľ musí predložiť potvrdzujúce informácie, pokiaľ ide o:

1.

technickú špecifikáciu vyrobenej účinnej látky (na základe výroby v komerčnom rozsahu) a súlad toxických šarží s potvrdenou technickou špecifikáciou;

2.

vplyv procesov úpravy vody na charakter rezíduí prítomných v pitnej vode;

3.

potenciál fenpikoxamidu narušiť endokrinný systém, pokiaľ ide o spôsob účinku na štítnu žľazu, pričom poskytne najmä mechanistické údaje v súlade s bodmi 3.6.5 a 3.8.2 prílohy II k nariadeniu (ES) č. 1107/2009 zmenenému nariadením Komisie (EÚ) 2018/605 (2) na objasnenie, či účinky pozorované v štúdiách predložených na schválenie súvisia alebo nesúvisia so spôsobom účinku narúšajúcim endokrinnú funkciu štítnej žľazy.

Žiadateľ predloží Komisii, členským štátom a úradu informácie uvedené v bode 1 do 11. októbra 2019, v bode 2 do 2 rokov odo dňa, keď Komisia zverejní usmerňujúci dokument o hodnotení vplyvu procesov úpravy vody na charakter rezíduí prítomných v povrchových a podzemných vodách, a v bode 3 do 10. novembra 2020.


(1)  Ďalšie podrobnosti o identite a špecifikácii účinnej látky sú uvedené v revíznej správe.

(2)  Nariadenie Komisie (EÚ) 2018/605 z 19. apríla 2018, ktorým sa mení príloha II k nariadeniu (ES) č. 1107/2009 stanovením vedeckých kritérií určovania vlastností narúšajúcich endokrinný systém. (Ú. v. EÚ L 101, 20.4.2018, s. 33).


PRÍLOHA II

V časti B prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011 sa dopĺňa táto položka:

č.

Bežný názov, identifikačné čísla

Názov IUPAC

Čistota (1)

Dátum schválenia

Koniec platnosti schválenia

Osobitné ustanovenia

„126

fenpikoxamid

CAS č.: 517875-34-2

CIPAC č.: 991

[2-[[(3S,7R,8R,9S)-7-benzyl-9-metyl-8-(2-metylpropanoyloxy)-2,6-dioxo-1,5-dioxonán-3-yl]karbamoyl]-4-metoxypyridín-3-yl]oxymetyl-2-metylpropanoát

≥ 750 g/kg

11. októbra 2018

11. októbra 2028

Pri vykonávaní jednotných zásad, na ktoré sa odkazuje v článku 29 ods. 6 nariadenia (ES) č. 1107/2009, sa musia zohľadniť závery revíznej správy o fenpikoxamide, a najmä jej dodatky I a II.

Pri tomto celkovom hodnotení musia členské štáty venovať osobitnú pozornosť:

vplyvu spracovania na hodnotenie rizika pre spotrebiteľov,

riziku pre vodné organizmy.

V podmienkach používania sa musia podľa potreby uviesť opatrenia na zmiernenie rizika.

Žiadateľ musí predložiť potvrdzujúce informácie, pokiaľ ide o:

1.

technickú špecifikáciu vyrobenej účinnej látky (na základe výroby v komerčnom rozsahu) a súlad toxických šarží s potvrdenou technickou špecifikáciou;

2.

vplyv procesov úpravy vody na charakter rezíduí prítomných v pitnej vode;

3.

potenciál fenpikoxamidu narušiť endokrinný systém, pokiaľ ide o spôsob účinku na štítnu žľazu, pričom poskytne najmä mechanistické údaje v súlade s bodmi 3.6.5 a 3.8.2 prílohy II k nariadeniu (ES) č. 1107/2009 zmenenému nariadením Komisie (EÚ) 2018/605 (2) na objasnenie, či účinky pozorované v štúdiách predložených na schválenie súvisia alebo nesúvisia so spôsobom účinku narúšajúcim endokrinnú funkciu štítnej žľazy.

Žiadateľ predloží Komisii, členským štátom a úradu informácie uvedené v bode 1 do 11. októbra 2019, v bode 2 do 2 rokov odo dňa, keď Komisia zverejní usmerňujúci dokument o hodnotení vplyvu procesov úpravy vody na charakter rezíduí prítomných v povrchových a podzemných vodách, a v bode 3 do 10. novembra 2020.“


(1)  Ďalšie podrobnosti o identite a špecifikácii účinnej látky sú uvedené v revíznej správe.

(2)  Nariadenie Komisie (EÚ) 2018/605 z 19. apríla 2018, ktorým sa mení príloha II k nariadeniu (ES) č. 1107/2009 stanovením vedeckých kritérií určovania vlastností narúšajúcich endokrinný systém. (Ú. v. EÚ L 101, 20.4.2018, s. 33).


21.9.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 238/81


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/1266

z 20. septembra 2018,

ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 540/2011, pokiaľ ide o predĺženie období schválenia účinných látok 1-dekanol, 6-benzyladenín, síran hlinitý, azadirachtín, bupirimát, karboxín, kletodím, cykloxydím, dazomet, diklofop, ditianón, dodín, fenazachín, fluometurón, flutriafol, hexytiazox, hymexazol, kyselina indolylmaslová, izoxabén, sírové vápno, metaldehyd, paklobutrazol, pencykurón, sintofén, tau-fluvalinát a tebufenozid

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 z 21. októbra 2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh a o zrušení smerníc Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (1), a najmä na jeho článok 17 prvý odsek,

keďže:

(1)

V časti A prílohy k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 540/2011 (2) sa uvádzajú účinné látky, ktoré sa považujú za schválené podľa nariadenia (ES) č. 1107/2009.

(2)

Žiadosti o obnovenie schválenia 1-dekanolu, 6-benzyladenínu, síranu hlinitého, azadirachtínu, bupirimátu, karboxínu, kletodímu, cykloxydímu, dazometu, diklofopu, ditianónu, dodínu, fenazachínu, fluometurónu, flutriafolu, hexytiazoxu, hymexazolu, kyseliny indolylmaslovej, izoxabénu, sírového vápna, metaldehydu, paklobutrazolu, pencykurónu, sintofénu, tau-fluvalinátu a tebufenozidu boli predložené v súlade s vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) č. 844/2012 (3). Je však možné, že platnosť schválenia týchto látok uplynie skôr, ako sa prijme rozhodnutie o obnovení ich schválenia, a to z dôvodov, na ktoré žiadateľ nemá vplyv. Preto je potrebné predĺžiť obdobia platnosti ich schválenia v súlade s článkom 17 nariadenia (ES) č. 1107/2009.

(3)

Vzhľadom na čas a zdroje potrebné na dokončenie posúdenia žiadostí o obnovenie schválenia veľkého počtu účinných látok, ktorých platnosť schválenia uplynie v období 2019 – 2021, sa vykonávacím rozhodnutím Komisie C(2016) 6104 (4) stanovil pracovný program, ktorým sa zoskupujú podobné účinné látky a určujú priority na základe zváženia bezpečnosti pre zdravie ľudí a zvierat alebo životné prostredie, ako sa stanovuje v článku 18 nariadenia (ES) č. 1107/2009.

(4)

Keďže účinné látky 1-dekanol, 6-benzyladenín, síran hlinitý, azadirachtín, bupirimát, karboxín, kletodím, cykloxydím, dazomet, diklofop, ditianón, dodín, fenazachín, fluometurón, flutriafol, hexytiazox, hymexazol, kyselina indolylmaslová, izoxabén, sírové vápno, metaldehyd, paklobutrazol, pencykurón, sintofén, tau-fluvalinát a tebufenozid nepatria do prednostných kategórií vykonávacieho rozhodnutia C(2016) 6104, obdobie platnosti ich schválenia by sa malo predĺžiť buď o dva, alebo o tri roky s prihliadnutím na aktuálny dátum uplynutia platnosti schválenia, na skutočnosť, že v súlade s článkom 6 ods. 3 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 844/2012 sa má doplňujúca dokumentácia týkajúca sa danej účinnej látky predložiť najneskôr 30 mesiacov pred uplynutím platnosti schválenia, na potrebu zabezpečiť vyvážené rozdelenie povinností a práce medzi členské štáty, ktoré pôsobia ako spravodajcovia a spoluspravodajcovia, a na dostupné zdroje potrebné na posudzovanie a rozhodovanie.

(5)

Preto je vhodné predĺžiť obdobie platnosti schválenia účinných látok karboxín, kletodím, cykloxydím, dazomet, diklofop, fenazachín, hymexazol, kyselina indolylmaslová, metaldehyd a paklobutrazol o dva roky a obdobie platnosti schválenia účinných látok 1-dekanol, 6-benzyladenín, síran hlinitý, azadirachtín, bupirimát, ditianón, dodín, fluometurón, flutriafol, hexytiazox, izoxabén, sírové vápno, pencykurón, sintofén, tau-fluvalinát a tebufenozid o tri roky.

(6)

V prípade, že nebola predložená žiadna doplňujúca dokumentácia v súlade s vykonávacím nariadením (EÚ) č. 844/2012 do 30 mesiacov pred príslušným dátumom uplynutia platnosti schválenia stanoveným v prílohe k tomuto nariadeniu, dátum uplynutia platnosti by mal zostať rovnaký ako pred týmto nariadením alebo by sa mal stanoviť čo najskôr po tomto dátume.

(7)

V prípade, že Komisia prijme nariadenie o neobnovení schválenia účinnej látky uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu, pretože nie sú splnené kritériá schválenia, Komisia stanoví dátum uplynutia platnosti schválenia na rovnaký dátum ako dátum pred prijatím tohto nariadenia alebo na dátum nadobudnutia účinnosti nariadenia, ktorým sa neobnovuje schválenie účinnej látky, podľa toho, ktorý z týchto dvoch dátumov nastane neskôr. Ak Komisia prijatím nariadenia rozhodne o obnovení schválenia účinnej látky uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu, bude sa podľa daných okolností snažiť stanoviť čo najskorší možný dátum uplatňovania.

(8)

Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 540/2011 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(9)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011 sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 20. septembra 2018

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 309, 24.11.2009, s. 1.

(2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 540/2011 z 25. mája 2011, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009, pokiaľ ide o zoznam schválených účinných látok (Ú. v. EÚ L 153, 11.6.2011, s. 1).

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 844/2012 z 18. septembra 2012, ktorým sa stanovujú ustanovenia potrebné na vykonávanie postupu obnovenia účinných látok podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh (Ú. v. EÚ L 252, 19.9.2012, s. 26).

(4)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie z 28. septembra 2016 o vypracovaní pracovného programu pre posudzovanie žiadostí o obnovenie schválení účinných látok, ktorých platnosť sa skončí v roku 2019, 2020 a 2021 v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 (Ú. v. EÚ C 357, 29.9.2016, s. 9).


PRÍLOHA

Časť A prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011 sa mení takto:

1.

V šiestom stĺpci „Schválenie platí do“ riadku 316, cykloxydím, sa uvedený dátum nahrádza dátumom „31. mája 2023“.

2.

V šiestom stĺpci „Schválenie platí do“ riadku 317, 6-benzyladenín, sa uvedený dátum nahrádza dátumom „31. mája 2024“.

3.

V šiestom stĺpci „Schválenie platí do“ riadku 322, hymexazol, sa uvedený dátum nahrádza dátumom „31. mája 2023“.

4.

V šiestom stĺpci „Schválenie platí do“ riadku 323, dodín, sa uvedený dátum nahrádza dátumom „31. mája 2024“.

5.

V šiestom stĺpci „Schválenie platí do“ riadku 326, kyselina indolylmaslová, sa uvedený dátum nahrádza dátumom „31. mája 2023“.

6.

V šiestom stĺpci „Schválenie platí do“ riadku 328, tau-fluvalinát, sa uvedený dátum nahrádza dátumom „31. mája 2024“.

7.

V šiestom stĺpci „Schválenie platí do“ riadku 329, kletodím, sa uvedený dátum nahrádza dátumom „31. mája 2023“.

8.

V šiestom stĺpci „Schválenie platí do“ riadku 330, bupirimát, sa uvedený dátum nahrádza dátumom „31. mája 2024“.

9.

V šiestom stĺpci „Schválenie platí do“ riadku 333, 1-dekanol, sa uvedený dátum nahrádza dátumom „31. mája 2024“.

10.

V šiestom stĺpci „Schválenie platí do“ riadku 334, izoxabén, sa uvedený dátum nahrádza dátumom „31. mája 2024“.

11.

V šiestom stĺpci „Schválenie platí do“ riadku 335, fluometurón, sa uvedený dátum nahrádza dátumom „31. mája 2024“.

12.

V šiestom stĺpci „Schválenie platí do“ riadku 337, karboxín, sa uvedený dátum nahrádza dátumom „31. mája 2023“.

13.

V šiestom stĺpci „Schválenie platí do“ riadku 339, dazomet, sa uvedený dátum nahrádza dátumom „31. mája 2023“.

14.

V šiestom stĺpci „Schválenie platí do“ riadku 340, metaldehyd, sa uvedený dátum nahrádza dátumom „31. mája 2023“.

15.

V šiestom stĺpci „Schválenie platí do“ riadku 341, sintofén, sa uvedený dátum nahrádza dátumom „31. mája 2024“.

16.

V šiestom stĺpci „Schválenie platí do“ riadku 342, fenazachín, sa uvedený dátum nahrádza dátumom „31. mája 2023“.

17.

V šiestom stĺpci „Schválenie platí do“ riadku 343, azadirachtín, sa uvedený dátum nahrádza dátumom „31. mája 2024“.

18.

V šiestom stĺpci „Schválenie platí do“ riadku 344, diklofop, sa uvedený dátum nahrádza dátumom „31. mája 2023“.

19.

V šiestom stĺpci „Schválenie platí do“ riadku 345, sírové vápno, sa uvedený dátum nahrádza dátumom „31. mája 2024“.

20.

V šiestom stĺpci „Schválenie platí do“ riadku 346, síran hlinitý, sa uvedený dátum nahrádza dátumom „31. mája 2024“.

21.

V šiestom stĺpci „Schválenie platí do“ riadku 348, paklobutrazol, sa uvedený dátum nahrádza dátumom „31. mája 2023“.

22.

V šiestom stĺpci „Schválenie platí do“ riadku 349, pencykurón, sa uvedený dátum nahrádza dátumom „31. mája 2024“.

23.

V šiestom stĺpci „Schválenie platí do“ riadku 350, tebufenozid, sa uvedený dátum nahrádza dátumom „31. mája 2024“.

24.

V šiestom stĺpci „Schválenie platí do“ riadku 351, ditianón, sa uvedený dátum nahrádza dátumom „31. mája 2024“.

25.

V šiestom stĺpci „Schválenie platí do“ riadku 352, hexytiazox, sa uvedený dátum nahrádza dátumom „31. mája 2024“.

26.

V šiestom stĺpci „Schválenie platí do“ riadku 353, flutriafol, sa uvedený dátum nahrádza dátumom „31. mája 2024“.


21.9.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 238/84


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/1267

z 20. septembra 2018

o minimálnej predajnej cene sušeného odstredeného mlieka pre dvadsiatu štvrtú čiastkovú výzvu na predkladanie ponúk v rámci verejnej súťaže vyhlásenej vykonávacím nariadením (EÚ) 2016/2080

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),

so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/1240 z 18. mája 2016, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013, pokiaľ ide o verejnú intervenciu a pomoc na súkromné skladovanie (2), a najmä na jeho článok 32,

keďže:

(1)

Vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2016/2080 (3) sa začal predaj sušeného odstredeného mlieka postupom verejného obstarávania.

(2)

Vzhľadom na ponuky prijaté na základe dvadsiatej štvrtej čiastkovej výzvy na predkladanie ponúk by sa mala stanoviť minimálna predajná cena.

(3)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Pokiaľ ide o dvadsiatu štvrtú čiastkovú výzvu na predkladanie ponúk, ktorá sa týka predaja sušeného odstredeného mlieka v rámci verejnej súťaže vyhlásenej vykonávacím nariadením (EÚ) 2016/2080 a v prípade ktorej lehota na predkladanie ponúk skončila 18. septembra 2018, minimálna predajná cena sa stanovuje na 123 EUR/100 kg.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 20. septembra 2018

Za Komisiu

v mene predsedu

Jerzy PLEWA

generálny riaditeľ

Generálne riaditeľstvo pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Ú. v. EÚ L 206, 30.7.2016, s. 71.

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/2080 z 25. novembra 2016, ktorým sa začína predaj sušeného odstredeného mlieka postupom verejného obstarávania (Ú. v. EÚ L 321, 29.11.2016, s. 45).


ROZHODNUTIA

21.9.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 238/85


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2018/1268

z 18. septembra 2018,

ktorým sa vymenúva člen Výboru regiónov navrhnutý Švédskym kráľovstvom

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 305,

so zreteľom na návrh švédskej vlády,

keďže:

(1)

Rada prijala 26. januára 2015 rozhodnutie (EÚ) 2015/116 (1), 5. februára 2015 rozhodnutie (EÚ) 2015/190 (2) a 23. júna 2015 rozhodnutie (EÚ) 2015/994 (3), ktorými sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020.

(2)

V dôsledku skončenia funkčného obdobia pána Martin ANDREASSONA sa uvoľnilo miesto člena Výboru regiónov.

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Na zvyšný čas súčasného funkčného obdobia, ktoré trvá do 25. januára 2020, sa za člena Výboru regiónov vymenúva:

pán Alexander WENDT, Ledamot i landstingsfullmäktige, Blekinge läns landsting.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 18. septembra 2018

Za Radu

predseda

G. BLÜMEL


(1)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/116 z 26. januára 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020 (Ú. v. EÚ L 20, 27.1.2015, s. 42).

(2)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/190 z 5. februára 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020 (Ú. v. EÚ L 31, 7.2.2015, s. 25).

(3)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/994 z 23. júna 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020 (Ú. v. EÚ L 159, 25.6.2015, s. 70).


21.9.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 238/86


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2018/1269

z 18. septembra 2018,

ktorým sa mení rozhodnutie 1999/70/ES o externých audítoroch národných centrálnych bánk, pokiaľ ide o externého audítora Banka Slovenije

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Protokol č. 4 o Štatúte Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o fungovaní Európskej únie, a najmä na jeho článok 27 ods. 1,

so zreteľom na odporúčanie Európskej centrálnej banky zo 6. júla 2018 Rade Európskej únie o externom audítorovi Banka Slovenije (ECB/2018/18) (1),

keďže:

(1)

Účty Európskej centrálnej banky (ECB) a národných centrálnych bánk členských štátov, ktorých menou je euro, majú overiť nezávislí externí audítori, odporúčaní Radou guvernérov ECB a schválení Radou Európskej únie.

(2)

Mandát súčasného externého audítora Banka Slovenije sa skončil po vykonaní auditu za finančný rok 2017. Preto je potrebné vymenovať externého audítora od finančného roku 2018.

(3)

Banka Slovenije vybrala za svojho externého audítora na finančné roky 2018 až 2020 spoločnosť Ernst & Young revizija, poslovno svetovanje.

(4)

Rada guvernérov ECB odporučila, aby bola spoločnosť Ernst & Young revizija, poslovno svetovanje, d.o.o. vymenovaná za externého audítora Banka Slovenije na finančné roky 2018 až 2020.

(5)

Následne po odporúčaní Rady guvernérov ECB by sa rozhodnutie Rady 1999/70/ES (2) malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

V článku 1 rozhodnutia 1999/70/ES sa odsek 13 nahrádza takto:

„13.   Spoločnosť Ernst & Young revizija, poslovno svetovanje, d.o.o. sa týmto schvaľuje za externého audítora Banka Slovenije na finančné roky 2018 až 2020.“

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho oznámenia.

Článok 3

Toto rozhodnutie je určené ECB.

V Bruseli 18. septembra 2018

Za Radu

predseda

G. BLÜMEL


(1)  Ú. v. EÚ C 260, 24.7.2018, s. 1.

(2)  Rozhodnutie Rady 1999/70/ES z 25. januára 1999 o externých audítoroch národných centrálnych bánk (Ú. v. ES L 22, 29.1.1999, s. 69).


21.9.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 238/87


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2018/1270

z 18. septembra 2018,

ktorým sa vymenúva člen Výboru regiónov navrhnutý Litovskou republikou

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

So zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 305,

so zreteľom na návrh litovskej vlády,

keďže:

(1)

Rada prijala 26. januára 2015 rozhodnutie (EÚ) 2015/116 (1), 5. februára 2015 rozhodnutie (EÚ) 2015/190 (2) a 23. júna 2015 rozhodnutie (EÚ) 2015/994 (3), ktorými sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020.

(2)

V dôsledku skončenia funkčného obdobia pána Andriusa KUPČINSKASA sa uvoľnilo miesto člena Výboru regiónov.

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Na zvyšný čas súčasného funkčného obdobia, ktoré trvá do 25. januára 2020, sa za člena Výboru regiónov vymenúva:

Vytenis TOMKUS, Member of Kaišiadorys District Municipal Council.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 18. septembra 2018

Za Radu

predseda

G. BLÜMEL


(1)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/116 z 26. januára 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020 (Ú. v. EÚ L 20, 27.1.2015, s. 42).

(2)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/190 z 5. februára 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020 (Ú. v. EÚ L 31, 7.2.2015, s. 25).

(3)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/994 z 23. júna 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020 (Ú. v. EÚ L 159, 25.6.2015, s. 70).


21.9.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 238/88


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2018/1271

z 18. septembra 2018,

ktorým sa vymenúva člen Výboru regiónov navrhnutý Spolkovou republikou Nemecko

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 305,

so zreteľom na návrh nemeckej vlády,

keďže:

(1)

Rada prijala 26. januára 2015 rozhodnutie (EÚ) 2015/116 (1), 5. februára 2015 rozhodnutie (EÚ) 2015/190 (2) a 23. júna 2015 rozhodnutie (EÚ) 2015/994 (3), ktorými sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020.

(2)

V dôsledku skončenia funkčného obdobia Dr. Beate MERKOVEJ sa uvoľnilo miesto člena Výboru regiónov.

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Na zvyšný čas súčasného funkčného obdobia, ktoré trvá do 25. januára 2020, sa za člena Výboru regiónov vymenúva:

pán Georg EISENREICH, Staatsminister (Freistaat Bayern).

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 18. septembra 2018

Za Radu

predseda

G. BLÜMEL


(1)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/116 z 26. januára 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020 (Ú. v. EÚ L 20, 27.1.2015, s. 42).

(2)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/190 z 5. februára 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020 (Ú. v. EÚ L 31, 7.2.2015, s. 25).

(3)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/994 z 23. júna 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020 (Ú. v. EÚ L 159, 25.6.2015, s. 70).


21.9.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 238/89


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2018/1272

z 18. septembra 2018,

ktorým sa vymenúva člen Výboru regiónov navrhnutý Talianskou republikou

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 305,

so zreteľom na návrh talianskej vlády,

keďže:

(1)

Rada prijala 26. januára 2015 rozhodnutie (EÚ) 2015/116 (1), 5. februára 2015 rozhodnutie (EÚ) 2015/190 (2) a 23. júna 2015 rozhodnutie (EÚ) 2015/994 (3), ktorými sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020. Na základe rôznych mandátov bol pán Mauro D'ATTIS rozhodnutím Rady (EÚ) 2016/643 (4) z 21. apríla 2016, rozhodnutím Rady (EÚ) 2016/1860 (5) zo 17. októbra 2016 a rozhodnutím Rady (EÚ) 2017/1753 (6) zo 14. septembra 2017 opätovne vymenovaný za člena.

(2)

V dôsledku skončenia funkčného obdobia pána Maura D'ATTISA sa uvoľnilo miesto člena Výboru regiónov.

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Na zvyšný čas súčasného funkčného obdobia, ktoré trvá do 25. januára 2020, sa za člena Výboru regiónov vymenúva:

Salvatore Domenico Antonio POGLIESE, Sindaco del Comune di Catania.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 18. septembra 2018

Za Radu

predseda

G. BLÜMEL


(1)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/116 z 26. januára 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020 (Ú. v. EÚ L 20, 27.1.2015, s. 42).

(2)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/190 z 5. februára 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020 (Ú. v. EÚ L 31, 7.2.2015, s. 25).

(3)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/994 z 23. júna 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020 (Ú. v. EÚ L 159, 25.6.2015, s. 70).

(4)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2016/643 z 21. apríla 2016, ktorým sa vymenúva člen Výboru regiónov navrhnutý Talianskou republikou (Ú. v. EÚ L 108, 23.4.2016, s. 35).

(5)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2016/1860 zo 17. októbra 2016, ktorým sa vymenúvajú dvaja členovia a jeden náhradník Výboru regiónov navrhnutí Talianskou republikou. (Ú. v. EÚ L 284, 20.10.2016, s. 31).

(6)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2017/1753 zo 14. septembra 2017, ktorým sa vymenúvajú člen a náhradník Výboru regiónov navrhnutí Talianskou republikou. (Ú. v. EÚ L 246, 26.9.2017, s. 5).


21.9.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 238/90


ROZHODNUTIE RADY (EÚ, Euratom) 2018/1273

z 18. septembra 2018,

ktorým sa vymenúva člen Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru navrhnutý Poľskou republikou

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 302,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä na jej článok 106a,

so zreteľom na návrh poľskej vlády,

so zreteľom na stanovisko Európskej komisie,

keďže:

(1)

Rada 18. septembra 2015 prijala rozhodnutie (EÚ, Euratom) 2015/1600 (1) a 1. októbra 2015 rozhodnutie (EÚ, Euratom) 2015/1790 (2), ktorým sa vymenúvajú členovia Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru na obdobie od 21. septembra 2015 do 20. septembra 2020.

(2)

V dôsledku úmrtia pána Franciszeka BOBROWSKEHO sa uvoľnilo miesto člena Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Pán Dariusz Mirosław POTYRAŁA, President of the Trade Unions of Miners/All-Poland Alliance of Trade Unions, sa vymenúva za člena Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru na zvyšný čas funkčného obdobia, ktoré trvá do 20. septembra 2020.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 18. septembra 2018

Za Radu

predseda

G. BLÜMEL


(1)  Rozhodnutie Rady (EÚ, Euratom) 2015/1600 z 18. septembra 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru na obdobie od 21. septembra 2015 do 20. septembra 2020 (Ú. v. EÚ L 248, 24.9.2015, s. 53).

(2)  Rozhodnutie Rady (EÚ, Euratom) 2015/1790 z 1. októbra 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru na obdobie od 21. septembra 2015 do 20. septembra 2020 (Ú. v. EÚ L 260, 7.10.2015, s. 23).


21.9.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 238/91


ROZHODNUTIE RADY (EÚ, Euratom) 2018/1274

z 18. septembra 2018,

ktorým sa vymenúva člen Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru navrhnutý Dánskym kráľovstvom

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 302,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä na jej článok 106a,

so zreteľom na návrh dánskej vlády,

so zreteľom na stanovisko Európskej komisie,

keďže:

(1)

Rada 18. septembra 2015 prijala rozhodnutie (EÚ, Euratom) 2015/1600 (1) a 1. októbra 2015 rozhodnutie (EÚ, Euratom) 2015/1790 (2), ktorým sa vymenúvajú členovia Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru na obdobie od 21. septembra 2015 do 20. septembra 2020.

(2)

V dôsledku skončenia funkčného obdobia pani Dorthe ANDERSENOVEJ sa uvoľnilo miesto člena Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Pán Nils TRAMPE, Director Social Affairs in the Confederation of Danish Employers (DA), sa vymenúva za člena Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru na zvyšný čas funkčného obdobia, ktoré trvá do 20. septembra 2020.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 18. septembra 2018

Za Radu

predseda

G. BLÜMEL


(1)  Rozhodnutie Rady (EÚ, Euratom) 2015/1600 z 18. septembra 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru na obdobie od 21. septembra 2015 do 20. septembra 2020 (Ú. v. EÚ L 248, 24.9.2015, s. 53).

(2)  Rozhodnutie Rady (EÚ, Euratom) 2015/1790 z 1. októbra 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru na obdobie od 21. septembra 2015 do 20. septembra 2020 (Ú. v. EÚ L 260, 7.10.2015, s. 23).


21.9.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 238/92


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2018/1275

z 18. septembra 2018,

ktorým sa vymenúvajú členovia výberovej komisie stanovenej v článku 14 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2017/1939

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (EÚ) 2017/1939 z 12. októbra 2017, ktorým sa vykonáva posilnená spolupráca na účely zriadenia Európskej prokuratúry (1), a najmä na jeho článok 14 ods. 3,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

Podľa článku 14 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2017/1939 sa má zriadiť výberová komisia s cieľom vypracovať užší zoznam kvalifikovaných kandidátov na pozíciu hlavného európskeho prokurátora a poskytnúť odôvodnené stanovisko ku kvalifikácii kandidátov na pozície európskych prokurátorov.

(2)

V nariadení (EÚ) 2017/1939 sa stanovuje, že Európsky parlament a Rada na základe vzájomnej dohody vymenujú hlavného európskeho prokurátora z užšieho zoznamu kvalifikovaných kandidátov zostaveného výberovou komisiou.

(3)

V nariadení (EÚ) 2017/1939 sa takisto stanovuje, že Rada vymenuje každého európskeho prokurátora spomedzi troch kandidátov nominovaných každým členským štátom po doručení odôvodneného stanoviska výberovej komisie.

(4)

Výberová komisia má preskúmať prihlášky na pozíciu hlavného európskeho prokurátora a na pozície európskych prokurátorov so zreteľom na požiadavky stanovené v článku 14 ods. 2 a článku 16 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2017/1939 a zároveň preskúmať, či je nezávislosť kandidátov nespochybniteľná.

(5)

Výberovú komisiu má tvoriť 12 osôb vybraných spomedzi bývalých členov Súdneho dvora a Dvora audítorov, bývalých národných členov Eurojustu, členov najvyšších súdnych orgánov členských štátov alebo prokuratúr členských štátov a uznávaných odborníkov v oblasti práva.

(6)

Jedného z členov výberovej komisie má navrhnúť Európsky parlament. Pán Antonio MURA bol 31. mája 2018 nominovaný Európskym parlamentom za člena výberovej komisie, ktorého má navrhnúť Európsky parlament.

(7)

Pokiaľ ide o členstvo vo výberovej komisii, Komisia zohľadnila potrebu geografickej vyváženosti, vyváženého zastúpenia mužov a žien a náležitého zastúpenia právnych systémov členských štátov, ktoré sa zúčastňujú na činnosti Európskej prokuratúry.

(8)

Medzi jedenástimi osobami, a to šiestimi mužmi a piatimi ženami, ktoré navrhla Komisia, je jeden bývalý člen Súdneho dvora, jeden bývalý člen Dvora audítorov, jeden bývalý národný člen Eurojustu, päť prokurátorov na vysokej úrovni, dvaja členovia najvyšších súdnych orgánov členských štátov a jeden uznávaný odborník v oblasti práva.

(9)

V článku 14 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2017/1939 sa stanovuje, že rozhodnutie o vymenovaní členov výberovej komisie má prijať Rada na návrh Komisie.

(10)

Preto by sa mali vymenovať členovia výberovej komisie,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Za členov výberovej komisie uvedenej v článku 14 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2017/1939 na obdobie štyroch rokov od 9. októbra 2018 sa vymenúvajú tieto osoby:

 

pán Peter FRANK

 

pani Ulrike HABERL-SCHWARZ

 

pán Theodoros IOANNIDES

 

pani Saale LAOS

 

pán Jean-Claude MARIN

 

pán Ján MAZÁK

 

pani María de los Ángeles GARRIDO LORENZO

 

pán Marin MRČELA

 

pán Antonio MURA

 

pán Vítor Manuel DA SILVA CALDEIRA

 

pani Martine SOLOVIEFF

 

pani Raija TOIVIAINEN.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 18. septembra 2018

Za Radu

predseda

G. BLÜMEL


(1)  Ú. v. EÚ L 283, 31.10.2017, s. 1.


21.9.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 238/94


ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2018/1276

z 22. februára 2018

o štátnej pomoci SA.31149 (2012/C) – Nemecko

Údajná štátna pomoc v prospech spoločnosti Ryanair

[oznámené pod číslom C(2018) 1034]

(Iba nemecké znenie je autentické)

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 108 ods. 2 prvý pododsek,

so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore, a najmä na jej článok 62 ods. 1 písm. a),

po vyzvaní zainteresovaných strán, aby predložili pripomienky v súlade s uvedenými ustanoveniami (1), a so zreteľom na ich pripomienky,

keďže:

1.   POSTUP

(1)

Listom z 10. júla 2007 (ďalej len „rozhodnutie o začatí konania z roku 2007“) Komisia informovala Nemecko o rozhodnutí začať konanie podľa článku 108 ods. 2 zmluvy, pokiaľ ide o financovanie letiska Lübeck, finančné vzťahy medzi mestom Lübeck a spoločnosťou Infratil Limited (ďalej len „Infratil“) a finančné vzťahy medzi letiskom a leteckým dopravcom Ryanair. Formálne vyšetrovacie konanie bolo zaevidované ako vec SA.21877 (C 24/2007). Dňa 24. októbra 2007 bolo prijaté korigendum k rozhodnutiu o začatí konania z roku 2007.

(2)

Rozhodnutie o začatí konania z roku 2007 bolo uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie29. novembra 2007 (2). Korigendum k rozhodnutiu bolo uverejnené 7. decembra 2007 (3). Komisia vyzvala zainteresované strany, aby predložili pripomienky k daným opatreniam do jedného mesiaca od dátumu uverejnenia.

(3)

Dňa 28. januára 2009 poslalo združenie Schutzgemeinschaft gegen Fluglärm Lübeck und Umgebung eV (ďalej len „SGF“) (4) sťažnosť vo veci SA.21877; táto sťažnosť bola zaregistrovaná pod číslom SA.27585.

(4)

Združenie SGF predložilo ďalšiu sťažnosť 22. júna 2010 a 30. júna 2010, v ktorej tvrdilo, že Nemecko poskytlo spoločnostiam Flughafen Lübeck GmbH (ďalej len „FLG“) a Infratil neoprávnenú štátnu pomoc. Táto sťažnosť bola zaevidovaná pod číslom SA.31149.

(5)

Listom z 22. februára 2012 (ďalej len „rozhodnutie o začatí konania z roku 2012“) Komisia informovala Nemecko o rozhodnutí začať konanie podľa článku 108 ods. 2 zmluvy, pokiaľ ide o údajné poskytnutie štátnej pomoci v prospech spoločností FLG, Infratil, Ryanair a ďalších leteckých dopravcov, ktorí pôsobia na letisku Lübeck (5).

(6)

Rozhodnutie o začatí konania z roku 2012 bolo uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie10. augusta 2012 (6). Komisia vyzvala zainteresované strany, aby predložili pripomienky k daným opatreniam do jedného mesiaca od dátumu uverejnenia.

(7)

Komisia spojila postupy týkajúce sa štátnej pomoci SA.21877, SA.27585 a SA.31149 v roku 2014.

(8)

Dňa 7. februára 2017 Komisia prijala konečné rozhodnutie vo veciach SA.21877 a SA.27585, ako aj vo veci SA.31149 (7). Pokiaľ ide o možnú štátnu pomoc v prospech spoločnosti Ryanair, Komisia v rozhodnutí posúdila len dohodu uzavretú v roku 2000 medzi prevádzkovateľom letiska a spoločnosťou Ryanair. V rozhodnutí sa uvádza, že k dátumu prijatia rozhodnutia Komisia nemala vo svojom spise dostatok informácií, aby posúdila, či neskoršie dohody, najmä tie, ktoré boli uzavreté v roku 2010, predstavujú štátnu pomoc v prospech spoločnosti Ryanair. Z toho dôvodu budú tieto dohody posúdené v samostatnom rozhodnutí. (8)

(9)

Dňa 27. júla 2017 bola Nemecku zaslaná žiadosť o informácie, pokiaľ ide o dva sprievodné listy uzavreté medzi spoločnosťami FLG a Ryanair v roku 2010 a o správu spoločnosti Oxera zo 6. februára 2015 (9). Nemecko požiadalo o predĺženie lehoty na odpoveď a Komisia tejto žiadosti vyhovela 2. augusta 2017. Požadované informácie boli poskytnuté 20. septembra 2017.

(10)

Dňa 22. septembra 2017 bola spoločnosti Ryanair zaslaná žiadosť o informácie, ktorá bola postúpená Nemecku. Spoločnosti Ryanair a Oxera predložili informácie 6. októbra 2017. Dňa 24. októbra 2017 Komisia postúpila Nemecku dokumenty, ktoré prijala od spoločnosti Ryanair, a vyzvala Nemecko, aby predložilo svoje pripomienky.

(11)

Komisia odkazuje na odôvodnenia 1 až 61 rozhodnutia (EÚ) 2017/2336, pokiaľ ide o postup vo veciach SA.21877, SA.27585 a SA.31149.

2.   PODROBNÝ OPIS OPATRENÍ

2.1.   Súvislosti vyšetrovania a kontext opatrení

2.1.1.   Informácie o letisku a vývoj počtu cestujúcich

(12)

Letisko Lübeck sa nachádza približne 73 kilometrov od mesta Hamburg v spolkovej krajine Šlezvicko-Holštajnsko v Nemecku.

(13)

Samotné letisko vymedzuje svoju spádovú oblasť ako metropolitnú oblasť mesta Hamburg a Öresund (metropolitná oblasť Kodaň/Malmö).

(14)

Podľa štúdie trhu, ktorú letisko uskutočnilo v roku 2009 (10), väčšina (odlietajúcich) cestujúcich na letisku Lübeck prišla z Hamburgu (konkrétne 47,20 %). Letisko Hamburg sa nachádza 78 kilometrov od letiska Lübeck, približne 65 minút jazdy autom.

(15)

Do roku 2000 bolo letisko Lübeck závislé na výnosoch z leteckých činností, ktoré produkovali charterové lety a všeobecné letectvo. V roku 2000 došlo k zmene obchodného modelu a letisko sa otvorilo pre nízkonákladových dopravcov, pričom výnosy pochádzajú z kombinácie leteckých a neleteckých činností. Od tohto dátumu prevažnú väčšinu letov na letisku Lübeck uskutočňovala spoločnosť Ryanair, ktorá v roku 2010 prevádzkovala približne 90 % letovej prevádzky.

(16)

Pôvodným prevádzkovateľom letiska Lübeck bola spoločnosť s ručením obmedzeným FLG, ktorej výlučným vlastníkom bolo mesto Lübeck. Najprv (v roku 2005) bola táto spoločnosť sprivatizovaná, ale v roku 2009 ju mesto Lübeck odkúpilo naspäť. V apríli 2010 obyvatelia mesta Lübeck verejným hlasovaním rozhodli o zabezpečení záchrany letiska a schválili ďalšie investície do letiska, kým do spoločnosti vstúpi nový súkromný investor. Nový súkromný investor sa našiel v roku 2012. Vlastníctvo letiska sa v posledných rokoch niekoľkokrát zmenilo.

(17)

Počet cestujúcich na letisku vzrástol zo 48 652 v roku 1999 na 697 559 v roku 2009. Odvtedy však postupne klesá, čo je v rozpore s očakávaniami letiska, ktoré očakávalo, že počet cestujúcich sa do roku 2015 zvýši na 2,2 milióna.

(18)

K dátumu tohto rozhodnutia z letiska Lübeck nelieta žiadny letecký dopravca. Letisko neponúka ani pravidelné, ani charterové lety.

2.1.2.   Dohoda z roku 2000

(19)

Spoločnosť FLG podpísala v máji 2000 dohodu o leteckých službách s leteckým dopravcom Ryanair (ďalej len „dohoda z roku 2000“); v tejto dohode sa stanovili letiskové poplatky, ktoré mal platiť Ryanair, ako aj príspevok na marketingovú podporu, ktorú malo platiť letisko. Dohoda z roku 2000 mala začať platiť 1. júna 2000 a mala trvať do 31. mája 2010.

(20)

V dohode boli uvedené tieto náklady a výnosy zo spojenia s letiskom Stansted:

Tabuľka 1

Náklady a výnosy zahrnuté v dohode z roku 2000 z pohľadu FLG

 

< 18 spiatočných letov týždenne

≥ 18 spiatočných letov týždenne

Náklady spoločnosti FLG:

Marketingová podpora – náklady na prilietajúceho cestujúceho

[…] EUR (*1)

[…] EUR

 

do 31. mája 2005

od 1. júna 2005

Príjem spoločnosti FLG:

Poplatky spoločnosti Ryanair splatné za lietadlo

[…] EUR

[…] EUR

Poplatky spoločnosti Ryanair splatné za prilietajúceho cestujúceho

[…] EUR

[…] EUR

Čisté splatné poplatky za prilietajúceho cestujúceho (poplatky bez marketingovej podpory) spoločnosti Ryanair

[…] EUR

[…] EUR

Iné:

Poplatok z obratu z letenky predanej spoločnosťou FLG

[…]

[…]

Provízia z obratu z prenájmu auta rezervovaného prostredníctvom spoločnosti FLG

[…]

[…]

Bezpečnostný poplatok (ktorý spoločnosť Ryanair uhrádza príslušnému štátnemu orgánu)

[…] EUR

[…] EUR

2.2.   Možná štátna pomoc, ktorú prevádzkovateľ letiska FLG poskytol spoločnosti Ryanair

(21)

V marci a októbri 2010 spoločnosti Ryanair a FLG podpísali dva sprievodné listy k uvedenej dohode z roku 2000 (spoločne ďalej len „dohody z roku 2010“ alebo „sprievodné listy z roku 2010“).

(22)

Prvý sprievodný list podpísaný 29. marca 2010 (ďalej len „sprievodný list č. 1“) sa vzťahoval na obdobie od 28. marca 2010 do 30. októbra 2010. V tomto sprievodnom liste sa stanovuje predĺženie dohody z roku 2000, ktorej platnosť by skončila v máji 2010, a zavádza sa nový marketingový poplatok […] EUR za cestujúceho, ktorý uhradí spoločnosť FLG ako náhradu za dočasnú marketingovú udalosť, ktorú zorganizuje spoločnosť Ryanair. Tento nový marketingový poplatok bolo nutné vyplácať navyše k marketingovému poplatku uvedenému v dohode z roku 2000, ktorého výška bola […] EUR za cestujúceho (ak počet spiatočných letov týždenne bol nižší ako 18) alebo […] EUR za cestujúceho (ak počet spiatočných letov týždenne bol vyšší ako 18). Keďže spoločnosť Ryanair prevádzkovala viac ako 18 spiatočných letov týždenne, spoločnosť FLG mala zaplatiť spoločnosti Ryanair celkovú sumu […] EUR za celé obdobie platnosti dohody. Keďže ostatné podmienky dohody z roku 2000 boli zachované, poplatky za služby cestujúcim za odchádzajúceho cestujúceho, ktoré bolo potrebné vyplatiť spoločnosti FLG, predstavovali […] EUR a poplatky za obsluhu rampy za spiatočný let predstavovali […] EUR.

(23)

Po skončení zmluvného obdobia sprievodného listu č. 1 bol 31. októbra 2010 podpísaný druhý sprievodný list (ďalej len „sprievodný list č. 2“). V sprievodnom liste č. 2 sa nezachovali podmienky sprievodného listu č. 1, ale znamenal návrat k sadzobníku marketingových poplatkov podľa dohody z roku 2000, pričom platnosť týchto podmienok sa predĺžila o tri roky do 1. novembra 2013.

(24)

V deň, keď bol uzatvorený sprievodný list č. 1, t. j. 29. marca 2010, spoločnosť FLG podpísala dohodu o marketingových službách aj so spoločnosťou Airport Marketing Services Limited (ďalej len „AMS“), dcérskou spoločnosťou v úplnom vlastníctve leteckého dopravcu Ryanair. Táto dohoda o marketingových službách sa vzťahovala na obdobie od 29. marca 2010 do 30. októbra 2010 a upravovala reklamné služby, ktoré mala spoločnosť AMS poskytovať na webovom sídle www.ryanair.com za odplatu vo výške […] EUR od spoločnosti FLG.

2.3.   Rozsah vyšetrovania

(25)

Dohodou, ktorú v roku 2000 uzavreli spoločnosti FLG a Ryanair, sa zaoberalo rozhodnutie (EÚ) 2017/2336. Preto sa toto rozhodnutie obmedzuje len na sprievodný list č. 1 a sprievodný list č. 2, ktoré boli podpísané v roku 2010.

2.4.   Dôvody na začatie konania

(26)

Komisia sa obávala, že dohody z roku 2010 poskytovali selektívnu výhodu spoločnosti Ryanair, a preto predstavovali štátnu pomoc v zmysle článku 107 zmluvy.

3.   PRIPOMIENKY NEMECKA

(27)

Nemecko zaujalo stanovisko, že dohody z roku 2010 nenarúšajú hospodársku súťaž ani nehrozia jej narušením a neovplyvňujú obchod medzi členskými štátmi, keďže Lübeck je malým regionálnym letiskom a nie je konkurenciou letiska Hamburg ani iných letísk.

(28)

Pokiaľ ide o sprievodný list č. 1, Nemecko uviedlo, že je v súlade s trhovými podmienkami a že spoločnosti Ryanair neposkytuje výhodu. Nemecko odkázalo na vec Helaba I (11) a poukázalo na to, že nejde o výhodu, pokiaľ iní prevádzkovatelia regionálnych letísk ponúkajú spoločnosti Ryanair podobné podmienky. Nemecko ďalej uviedlo, že toto preukázala aj porovnávacia analýza spoločnosti Ryanair.

(29)

Nemecko poukázalo na to, že nízkonákladoví dopravcovia, ako napr. Ryanair a Wizz Air, majú znížené potreby na služby pozemnej obsluhy a služby v oblasti infraštruktúry. Po prvé, na letisku Lübeck bolo potrebných menej odbavovacích pultov, keďže odbavenie v spoločnosti Ryanair je pre cestujúcich k dispozícii online. Po druhé, nepoužívali sa autobusy pre cestujúcich. Po tretie, keďže pešie vzdialenosti sú na letisku Lübeck kratšie, čas, ktorý lietadlá spoločnosti Ryanair strávili na zemi, bol kratší. Po štvrté, v ponuke neboli prestupné lety a počet kusov batožiny na cestujúceho bol nižší, čo znamenalo, že neboli potrebné zariadenia na tieto účely. A nakoniec po piate, keďže sa letová posádka často starala o čistenie lietadla, bol menší dopyt po pozemných upratovacích službách.

(30)

Pokiaľ ide o sprievodný list č. 2, Nemecko poukázalo na to, že táto dohoda bola len predĺžením dohody z roku 2000, pričom sa nevykonali žiadne podstatné zmeny. Nemecko zaujalo stanovisko, že dohoda z roku 2000 spĺňa kritérium súkromného subjektu v trhovom hospodárstve.

(31)

Okrem toho Nemecko zastáva názor, že údajné výhody v prospech spoločnosti Ryanair nemôžu byť pripísané štátu na základe rozsudku vo veci Stardust Marine (12). Podľa Nemecka spoločnosť FLG konala samostatne a bez akéhokoľvek vplyvu štátu. Nemecko uviedlo, že spoločnosť FLG nebola súčasťou štruktúr verejnej správy. Nemecko navyše uviedlo, že dohľad orgánov verejnej moci nad riadením spoločnosti FLG sa obmedzoval na letectvo a záležitosti verejnoprávneho poslania a nezahŕňal činnosti v rámci riadenia obchodu.

4.   PRIPOMIENKY ZAINTERESOVANÝCH STRÁN

4.1.   Flughafen Lübeck GmbH

(32)

Spoločnosť FLG uviedla, že opatrenia neboli pripísateľné Nemecku, keďže dohody prerokovala táto spoločnosť autonómne.

4.2.   Ryanair

(33)

Spoločnosť Ryanair tvrdila, že dohody z roku 2010 nie sú pripísateľné štátu.

(34)

Spoločnosť Ryanair ďalej uviedla, že nebola prítomná selektívnosť, pretože dohody z roku 2010 boli iba krátkymi sprievodnými listami, ktorými sa predĺžili existujúce dojednania v rámci dohody z roku 2000. Jediným novým prvkom bola komerčne prerokovaná úprava marketingovej podpory.

(35)

Spoločnosť Ryanair uviedla, že zmluva so spoločnosťou FLG bola uzatvorená na základe ekonomických úvah. Letisko Lübeck bolo považované za životaschopné sekundárne letisko k letisku Hamburg a samotné mesto Lübeck bolo považované za hodnotnú kultúrnu destináciu. Hoci spoločnosť Ryanair nemohla ponúknuť podnikateľský plán, ktorý by zdôvodnil jej rozhodnutie začať poskytovať služby na letisku Lübeck, spoločnosť Ryanair zdôraznila, že takýto podnikateľský plán sa vo všeobecnosti od súkromného investora na trhu nevyžaduje. Spoločnosť Ryanair vysvetlila, že jej služby z letiska Lübeck boli ukončené z komerčných dôvodov, ktoré zahŕňali aj zvýšené náklady a nižšie výnosy, ako sa predpokladalo (následkom hospodárskej recesie).

(36)

Spoločnosť Ryanair uviedla, že regionálne letiská v Únii sa nachádzajú v zložitej trhovej pozícii. Z toho dôvodu bolo potrebné posúdiť výnosy letiska z leteckých aj neleteckých činností, čo sa nazýva zásadou „jednotnej pokladnice“ (single-till approach). Keďže zmluvy so spoločnosťou Ryanair spravidla sľubujú veľký počet cestujúcich, takéto obchodné vzťahy často pomáhajú zvýšiť identifikovateľnosť letiska a prilákať ďalšie letecké spoločnosti, ako aj maloobchodných predajcov a iných poskytovateľov služieb. Okrem toho spoločnosť Ryanair poukázala na to, že existovali silné dôkazy, že zvýšený počet cestujúcich by viedol k rastu výnosov z neleteckých činností.

(37)

Spoločnosť Ryanair uviedla, že z pohľadu súkromného subjektu v trhovom hospodárstve každá obchodná ponuka by za bežných okolností mala znamenať zlepšenie terajšej situácie, pokiaľ sa očakáva, že hraničné prínosy prekročia hraničné náklady. Okrem toho spoločnosť Ryanair uviedla, že treba brať do úvahy, že Ryanair má výrazne nižšie potreby ako iné letecké spoločnosti vzhľadom na obchodný model tejto spoločnosti a jej prevádzkovú efektívnosť.

(38)

Spoločnosť Ryanair uskutočnila porovnanie medzi letiskami podobnej veľkosti a v podobnej situácii ako letisko Lübeck. Porovnávané letiská sú letisko Bournemouth, letisko Grenoble, letisko Knock, letisko Maastricht, letisko Nimes a letisko Prestwick. Porovnaním poplatkov, ktoré platila spoločnosť Ryanair na porovnávaných letiskách, sa ukázalo, že náklady, ktoré uhrádzala spoločnosť Ryanair na letisku Lübeck, boli vo všeobecnosti vyššie ako priemerná úroveň na porovnávaných letiskách, a to z hľadiska nákladov na pasažiera a aj na spiatočný let.

(39)

Spoločnosť Ryanair predložila dve správy spoločnosti Oxera, v ktorých bola zhodnotená očakávaná ziskovosť sprievodných listov z roku 2010 (13). Obe správy boli založené na podnikateľskom pláne, ktorý vypracovalo letisko Lübeck v roku 2010 pred podpísaním sprievodných listov z roku 2010. V správach sa uvádza, že za primeraných predpokladov v čase podpísania sprievodných listov z roku 2010 sa očakávalo, že oba budú dostatočne ziskové a letisko, ktoré sa správa ako súkromný subjekt v trhovom hospodárstve, by pravdepodobne ponúklo podobné podmienky. Podľa spoločnosti Oxera toto platí aj vtedy, ak by sa dohoda o marketingových službách so spoločnosťou AMS posudzovala spoločne so sprievodnými listami z roku 2010, pričom by sa zahrnuli náklady, ale nie výnosy súvisiace so spoločnosťou AMS.

(40)

Pokiaľ ide o dohodu o marketingových službách so spoločnosťou AMS, spoločnosť Ryanair uviedla, že takéto dohody sú vzájomné výhodné vzhľadom na populárnosť webového sídla spoločnosti Ryanair a s tým súvisiace zvýšenie medzinárodného uznania, budovanie značky a nárast počtu cestujúcich, čo potvrdila aj ďalšia správa spoločnosti Oxera z 26. septembra 2014.

4.3.   Air Berlin

(41)

Spoločnosť Air Berlin uviedla, že spojenia ponúkané spoločnosťou Ryanair z letiska Lübeck priamo konkurujú spojeniam ponúkaným spoločnosťou Air Berlin na letisku Hamburg. Konkrétne išlo o destinácie Londýn, Miláno a Barcelona, ktoré mali obaja dopravcovia v ponuke.

(42)

Spoločnosť Air Berlin uviedla, že cieľom marketingovej stratégie spoločnosti Ryanair je prebrať potenciálnych klientov, okrem iných aj od spoločnosti Air Berlin. Keďže spoločnosť Ryanair má nízke ceny, zákazníci sa presunuli z Hamburgu na letisko Lübeck. Spoločnosť Air Berlin tvrdí, že v dôsledku štátnej pomoci utrpela významné hospodárske straty. Spoločnosť Air Berlin musela ukončiť prevádzku niektorých letov z dôvodu súbežnej ponuky spoločnosti Ryanair na letisku Lübeck. Okrem toho sa spoločnosť Air Berlin vyjadrila, že je pre ňu náročné otvoriť nové destinácie z letiska Hamburg, kým podobné destinácie ponúka Ryanair z letiska Lübeck za príliš nízke ceny.

(43)

Okrem toho spoločnosť Air Berlin uviedla, že dohoda so spoločnosťou Ryanair je pripísateľná Nemecku. Podľa stanov spoločnosti FLG musí dozorná rada spoločnosti odsúhlasiť poplatky vyplývajúce z používania letiska (bod 12 stanov). Štyria zo šiestich členov dozornej rady sú volení mestom Lübeck. Z toho dôvodu spoločnosť Air Berlin usúdila, že mesto Lübeck by mohlo niesť zodpovednosť.

(44)

Podľa názoru spoločnosti Air Berlin ďalšie pochybnosti sa týkajú dohody o marketingových službách medzi spoločnosťami AMS a FLG, pretože sa zdá, že odmeny za „marketingovú podporu“ nesúvisia so skutočnými marketingovými nákladmi spoločnosti Ryanair.

5.   PRIPOMIENKY NEMECKA K VYJADRENIAM TRETÍCH STRÁN

5.1.   Pripomienky k vyjadreniam spoločnosti Ryanair

(45)

Podľa Nemecka z vyjadrení spoločnosti Ryanair vyplýva, že letisko Lübeck konalo v súlade so zásadou súkromného subjektu v trhovom hospodárstve.

(46)

Nemecko zdôrazňuje najmä užitočnosť prístupu spoločnosti Ryanair k preukazovaniu súladu dohôd s trhom prostredníctvom analýzy ziskovosti a porovnávacej analýzy.

(47)

Podľa Nemecka sprievodné listy z roku 2010 nie sú pripísateľné štátu, pretože boli autonómne dohodnuté a uzavreté spoločnosťou FLG bez zásahu mesta Lübeck. Navyše, pokiaľ ide o sprievodný list č. 2, Nemecko poukázalo na to, že predstavuje iba predĺženie platnosti dohody z roku 2000, pričom neobsahuje žiadnu podstatnú zmenu. Preto sú relevantné všetky tvrdenia predložené v súvislosti s dohodou z roku 2000.

(48)

Nemecko uviedlo, že nechápe, prečo by dohoda o marketingových službách uzatvorená medzi spoločnosťami FLG a AMS mala byť zahrnutá do vyšetrovania štátnej pomoci, pretože spoločnosť FLG v rámci tejto dohody neminula žiadne verejné finančné prostriedky. Náklady stanovené v dohode o marketingových službách so spoločnosťou AMS boli pokryté zo súkromných zdrojov, pretože peňažné prostriedky pochádzali z Industrie- und Handelskammer Lübeck (zastúpenie súkromných podnikov v Lübecku). Nemecko navyše uviedlo, že dohodu o marketingových službách so spoločnosťou AMS možno považovať za dohodu, ktorá spĺňa trhové štandardy. To potvrdzuje aj skutočnosť, že spoločnosť FLG mala nižšie náklady ako iné letiská s podobnou dohodou. Okrem toho, daná dohoda o marketingových službách vychádzala z prísľubu spoločnosti Ryanair rozšíriť ponuku letov o dve destinácie.

(49)

Ďalším bodom, ktorý Nemecko doplnilo, je funkcia letiska Lübeck ako záložného letiska pre letisko Hamburg a ako potrebnej dopravnej infraštruktúry pre severné Nemecko.

5.2.   Pripomienky k vyjadreniam spoločnosti Air Berlin

(50)

Podľa Nemecka by spoločnosti Air Berlin boli poskytnuté rovnaké výhody ako spoločnosti Ryanair, keby splnila rovnaké kritériá týkajúce sa počtu cestujúcich a frekvencie letov. Namiesto toho spoločnosť Air Berlin odmietla akúkoľvek ponuku na rokovania s FLG, pretože nikdy nemala v úmysle poskytovať služby na letisku Lübeck. Spoločnosť Air Berlin nikdy nenamietala voči podmienkam, za ktorých spoločnosť Ryanair pôsobila na letisku v Hamburgu. Okrem toho viacerí leteckí dopravcovia sa sťažovali (okrem iných aj Komisii), že spoločnosť Air Berlin využívala výhody významnej štátnej pomoci poskytnutej Spojenými arabskými emirátmi. Preto sa nemôže prezentovať ako obeť svojho hlavného konkurenta, spoločnosti Ryanair.

(51)

Nemecko nesúhlasilo s pripomienkami spoločnosti Air Berlin týkajúcimi sa existencie hospodárskej súťaže medzi letiskom Lübeck a letiskom Hamburg. Nemecko poukazuje predovšetkým na skutočnosť, že v roku 2000 malo letisko Hamburg 70-krát viac cestujúcich ako letisko Lübeck. Absencia sťažností od iných letísk poukazovala na to, že medzi týmito dvoma letiskami neexistovala konkurencia.

(52)

Okrem toho Nemecko odmietlo tvrdenie spoločnosti Air Berlin, že existovala hospodárska výhoda pre spoločnosť Ryanair. Nemecko uviedlo, že spoločnosť Air Berlin použila nepresné výpočty a že jediným testom relevantným na posúdenie toho, či je dohoda medzi letiskom a leteckým dopravcom zlučiteľná s trhom, je zásada súkromného subjektu v trhovom hospodárstve.

6.   POSÚDENIE OPATRENIA

(53)

V článku 107 ods. 1 zmluvy sa stanovuje, že pomoc poskytovaná v akejkoľvek forme členským štátom alebo zo štátnych prostriedkov, ktorá narúša hospodársku súťaž alebo hrozí narušením hospodárskej súťaže tým, že zvýhodňuje určitých podnikateľov alebo výrobu určitých druhov tovaru, je nezlučiteľná s vnútorným trhom, pokiaľ ovplyvňuje obchod medzi členskými štátmi.

(54)

Kritériá stanovené v článku 107 ods. 1 zmluvy sú kumulatívne. S cieľom určiť, či opatrenie predstavuje štátnu pomoc, musí spĺňať tieto podmienky:

príjemcom je podnik,

predmetné opatrenie poskytuje výhodu,

výhoda sa poskytuje prostredníctvom štátnych zdrojov,

výhoda je selektívna a

predmetné opatrenie narúša alebo hrozí narušením hospodárskej súťaže a môže ovplyvniť obchod medzi členskými štátmi.

6.1.   Hospodárska činnosť a pojem podnik

(55)

Pojem podnik zahŕňa akýkoľvek subjekt, ktorý vykonáva hospodársku činnosť, bez ohľadu na jeho právne postavenie a spôsob, akým je financovaný. Hospodárskou činnosťou je každá činnosť pozostávajúca z ponúkania tovaru alebo služieb na danom trhu.

(56)

Keďže spoločnosť Ryanair je súkromný podnik, ktorý za protihodnotu poskytuje služby v oblasti leteckej dopravy s cieľom dosiahnuť zisk, Ryanair je podnik vykonávajúci hospodársku činnosť. Preto je podnikom v zmysle článku 107 ods. 1 zmluvy.

6.2.   Hospodárska výhoda

(57)

Výhodou v zmysle článku 107 ods. 1 zmluvy je každá hospodárska výhoda, ktorú by podnik nemohol získať za bežných trhových podmienok, teda bez zásahu štátu (14).

(58)

Ak má letisko k dispozícii verejné zdroje, pomoc leteckému dopravcovi sa v zásade môže vylúčiť, ak sa vzťah medzi letiskom a leteckým dopravcom realizuje v súlade s bežnými trhovými podmienkami. Toto tzv. kritérium súkromného subjektu v trhovom hospodárstve vychádza zo základnej koncepcie, že správanie subjektov verejného sektora treba porovnať so správaním podobných súkromných hospodárskych subjektov za bežných trhových podmienok s cieľom určiť, či sa na základe dohody poskytuje protistrane výhoda (15).

6.2.1.   Predbežné poznámky ku kritériu súkromného subjektu v trhovom hospodárstve

(59)

V súlade s bodom 53 usmernení v oblasti letectva z roku 2014 (16) možno existenciu pomoci pre leteckého dopravcu využívajúceho konkrétne letisko v zásade vylúčiť, ak cena účtovaná za letiskové služby zodpovedá trhovej cene („prvý prístup“ – porovnanie s trhovou cenou). V rámci druhého prístupu sa na základe analýzy ex ante (teda analýzy založenej na informáciách dostupných v čase, keď sa pomoc poskytuje, a na vývoji, ktorý sa dá v tom čase predvídať) preukáže, že tento režim prispeje k vytváraniu kladného prírastkového zisku pre letisko a je súčasťou celkovej stratégie vedúcej k ziskovosti prinajmenšom v dlhodobom horizonte („druhý prístup“ – analýza ziskovosti ex ante(17).

(60)

Pokiaľ ide o prvý prístup, Komisia sa nedomnieva, že v súčasnosti je možné určiť primeranú referenčnú hodnotu na stanovenie skutočnej trhovej ceny za služby poskytované letiskami (18). Komisia preto za najrelevantnejší prístup na posúdenie dohôd uzavretých letiskami s jednotlivými leteckými dopravcami považuje analýzu prírastkovej ziskovosti ex ante.

(61)

Treba pripomenúť, že uplatňovanie zásady súkromného subjektu v trhovom hospodárstve na základe priemernej ceny na iných podobných trhoch sa vo všeobecnosti môže preukázať ako užitočné, ak možno takúto cenu primerane určiť alebo vyvodiť z iných trhových ukazovateľov. Relevantnosť tejto metódy je však v prípade letiskových služieb obmedzená, keďže štruktúra nákladov a výnosov jednotlivých letísk sa zvyčajne výrazne líši. Dôvodom je, že náklady a výnosy závisia od toho, aké je letisko rozvinuté, od počtu leteckých dopravcov využívajúcich letisko, od jeho kapacity z hľadiska prepravy cestujúcich, stavu infraštruktúry a súvisiacich investícií, regulačného rámca, ktorý sa môže v jednotlivých členských štátoch líšiť, a akýchkoľvek dlhov alebo záväzkov, ktoré letisko v minulosti prijalo (19).

(62)

Akúkoľvek čisto porovnávaciu analýzu navyše komplikuje liberalizácia trhu s leteckou dopravou. Ako možno vidieť v tomto prípade, obchodné postupy medzi letiskami a leteckými dopravcami nie sú vždy založené výlučne na uverejnenom rozpise poplatkov. Tieto obchodné vzťahy sa namiesto toho do veľkej miery líšia. Zahŕňajú rozdelenie rizík, pokiaľ ide o osobnú dopravu a prípadnú súvisiacu obchodnú a finančnú zodpovednosť, štandardné systémy stimulov a zmeny rozdelenia rizika počas trvania dohôd. Jednu transakciu preto nemožno skutočne porovnať s inou na základe ceny za spiatočný let alebo ceny za cestujúceho.

(63)

Využívanie referenčných hodnôt navyše nie je vhodnou metódou na stanovenie trhových cien, ak dostupné referenčné hodnoty neboli vymedzené s ohľadom na trhové hľadiská alebo ak sú existujúce ceny výrazne narušené verejnými zásahmi. Zdá sa, že v odvetví leteckej dopravy takéto narušenia existujú z dôvodov vysvetlených v bodoch 57 až 59 usmernení v oblasti letectva z roku 2014:

„Verejné orgány tradične považujú letiská vo vlastníctve štátu za infraštruktúru na podporu miestneho rozvoja a nie za podniky fungujúce v súlade s trhovými pravidlami. Ceny týchto letísk preto nebývajú určené s ohľadom na trhové faktory, a najmä dobré vyhliadky na ziskovosť ex ante, ale predovšetkým s ohľadom na sociálne alebo regionálne faktory.

Aj keď sú niektoré letiská súkromne vlastnené alebo prevádzkované bez sociálnych alebo regionálnych faktorov, ceny účtované týmito letiskami môžu byť do značnej miery ovplyvnené cenami účtovanými väčšinou verejne dotovaných letísk, lebo takéto ceny letecké spoločnosti zohľadňujú pri rokovaniach so súkromne vlastnenými alebo prevádzkovanými letiskami.

Za týchto okolností má Komisia silné pochybnosti, či je v súčasnosti možné určiť vhodné porovnávacie kritérium na stanovenie skutočnej trhovej ceny za služby poskytované letiskami. Táto situácia sa v budúcnosti môže meniť alebo vyvíjať[…]“.

(64)

Okrem toho, ako pripomenuli súdy Únie, využívanie referenčných hodnôt s odkazom na dotknuté odvetvie je len jedným z mnohých analytických nástrojov na určenie toho, či príjemca získal hospodársku výhodu, ktorú by nezískal za bežných trhových podmienok (20). Komisia preto môže tento prístup využívať, ale nie je povinná ho využiť, pokiaľ by to nebolo vhodné, tak ako v tomto prípade.

(65)

Spoločnosť Ryanair v zásade tvrdila, že kritérium súkromného subjektu v trhovom hospodárstve možno uplatniť na základe porovnania s obchodnými dohodami iných európskych letísk. Konkrétne porovnala poplatky, ktoré platí spoločnosť Ryanair na letiskách v Bournemouthe, Grenobli, Knocku, Maastrichte, Nîmes a Prestwicku, s poplatkami, ktoré platí na základe dohôd na letisku Lübeck. V tejto porovnávacej štúdii sa však neposudzovalo, či vzorka referenčných letísk spĺňa všetky kritériá stanovené v usmerneniach v oblasti letectva z roku 2014, keďže sa posudzoval iba objem dopravy, typ letiskovej dopravy a prosperita okolitej oblasti (21).

(66)

V odôvodnení 296 rozhodnutia o začatí konania z roku 2012 Komisia porovnala poplatky stanovené v sprievodných listoch z roku 2010 s poplatkami na letisku Hamburg; z tohto porovnania vyplynuli pochybnosti o trhovej zlučiteľnosti poplatkov stanovených v sprievodných listoch z roku 2010. Komisia poznamenáva, že objem dopravy na letisku Lübeck je oveľa nižší ako na letisku Hamburg. Letisko Hamburg má v skutočnosti najväčší objem dopravy v severnom Nemecku. Hamburg sa využíval na všetky segmenty leteckej dopravy, zatiaľ čo Lübeck sa špecializoval na nízkonákladových prepravcov, ktorí potrebovali menej odbavovacích pultov a zariadení pre transferových cestujúcich, zaobišli sa bez osobnej autobusovej dopravy a vyžadovali menej batožinového personálu a zariadení, menej upratovacieho personálu a umožňovali rýchlejšiu cirkuláciu. Letisko Hamburg preto nie je v dostatočnej miere porovnateľné s letiskom Lübeck.

(67)

Na základe týchto úvah sa Komisia domnieva, že v tomto prípade sa musí uplatniť prístup, ktorý sa vo všeobecnosti odporúčal v usmerneniach v oblasti letectva z roku 2014 pre prípad uplatnenia kritéria súkromného subjektu v trhovom hospodárstve na vzťahy medzi letiskami a leteckými dopravcami, konkrétne analýza postupného rastu ziskovosti ex ante (22).

6.2.2.   Časový rámec posudzovania

(68)

Komisia sa domnieva, že primeraným časovým rámcom na posúdenie ziskovosti dojednaní medzi letiskami a leteckými dopravcami je zvyčajne časový horizont samotnej dohody. Súkromný prevádzkovateľ letiska by zvyčajne nepredpokladal, že osobitné podmienky dohody budú platiť aj po uplynutí dohodnutého obdobia jej platnosti, pretože leteckí dopravcovia dokážu rýchlo prispôsobiť svoje operácie a pretože zvyčajne nemožno predvídať špecifický obsah možných budúcich dohôd (23).

(69)

Sprievodné listy z roku 2010 neboli podpísané v tom istom čase, ale s takmer šesťmesačným odstupom a vzťahujú sa na rozličné obdobia. Navyše sa líši aj ich obsah, pretože iba v sprievodnom liste č. 1 sa stanovuje dodatočný marketingový poplatok v značnej výške v súvislosti s dočasnou marketingovou udalosťou.

(70)

Preto sa Komisia domnieva, že dohody existujú navzájom nezávisle a že ziskovosť jednotlivých sprievodných listov treba posudzovať samostatne počas dohodnutého obdobia platnosti (24).

(71)

Súdny dvor v rozsudku vo veci Stardust Marine vyhlásil, že: „[…] na preskúmanie, či štát konal ako obozretný investor pôsobiaci v trhovej ekonomike, je potrebné pri posúdení ekonomickej racionálnosti konania štátu postupovať v kontexte obdobia, počas ktorého došlo k prijatiu podporných finančných opatrení, a teda je potrebné zdržať sa akéhokoľvek posúdenia vychádzajúceho z neskoršej situácie“ (25).

(72)

Na účely posúdenia daných dohôd sa preto existencia aj výška možnej pomoci v týchto dohodách musia posúdiť na základe situácie v čase podpísania dohôd, a najmä na základe dostupných informácií a predvídateľného vývoja v danom čase.

6.2.3.   Posúdenie sprievodného listu č. 1

(73)

Podľa rozsudku vo veci Charleroi (26) je Komisia povinná pri posudzovaní sporných opatrení zohľadniť všetky relevantné skutočnosti a ich kontext. Keď letisko uzatvára dohodu s leteckým dopravcom, treba stanoviť, či je počas trvania dohody schopné pokrývať všetky z nej vyplývajúce náklady s primeranou ziskovou maržou na základe rozumných strednodobých vyhliadok (27).

(74)

Určí sa to na základe rozdielu medzi prírastkovými výnosmi, ktoré má dohoda priniesť, a prírastkovými nákladmi, ktoré by mali z dohody vyplynúť, pričom sa výsledné peňažné toky znížia o primeranú diskontnú sadzbu.

(75)

Tento prístup je odôvodnený skutočnosťou, že prevádzkovateľ letiska môže mať objektívny záujem na uzatvorení transakcie s leteckým dopravcom, bez ohľadu na akékoľvek porovnanie s podmienkami, ktoré ponúkajú leteckým dopravcom iní prevádzkovatelia letísk, či dokonca s podmienkami, ktoré ponúka ten istý prevádzkovateľ letiska iným leteckým dopravcom.

(76)

Komisia v tomto kontexte takisto pripomína, že cenová diferenciácia je štandardným obchodným postupom. Takéto diferenciačné cenové politiky by však mali byť obchodne odôvodnené.

(77)

Pri posudzovaní prírastkovej ziskovosti dohody je vhodné zohľadniť iba prírastkové náklady a výnosy realizované počas trvania dohody, t. j. od 28. marca do 30. októbra 2010.

(78)

Spoločnosť Oxera v súlade s týmto prístupom predložila ex ante výpočet prírastkovej ziskovosti sprievodných listov z roku 2010 (28). Spoločnosť Oxera vo výpočte zohľadnila všetku prírastkovú dopravu a všetky náklady a výnosy súvisiace s operáciami spoločnosti Ryanair na letisku Lübeck. Komisia to považuje za primerané, keďže platnosť dohody z roku 2000 by sa skončila v máji 2010.

(79)

Analýza spoločnosti Oxera vychádza z podmienok dohôd medzi spoločnosťami FLG a Ryanair, zo skutočných finančných údajov spoločnosti FLG, ako aj prognóz ex ante z podnikateľského plánu, ktorý predložilo Nemecko a ktorý vypracovala spoločnosť FLG 10. marca 2010 (29). V tomto podnikateľskom pláne sa uvádzajú predbežné počty cestujúcich, ako aj očakávané náklady a výnosy letiska Lübeck v období rokov 2010 až 2015. Podnikateľský plán bol pôvodne pripravený v decembri 2009 a neskôr bol revidovaný, pričom v porovnaní s pôvodným plánom sa upravil dopravný scenár smerom nadol a pridali sa dva dodatočné scenáre. Analýza prírastkových nákladov a výnosov od spoločnosti Oxera je založená na údajoch z tejto revidovanej verzie podnikateľského plánu z 10. marca 2010, pretože dátum vypracovania tejto verzie bol bližšie k dátumu uzavretia dohôd z roku 2010.

(80)

V pláne sú uvedené tri scenáre:

Najpriaznivejší vývoj: v danom období sa predpokladá výrazný nárast dopravy, keďže sa očakáva, že Ryanair si na letisku zriadi svoju základňu. V dôsledku toho sa v pláne predpokladá zvýšenie výnosov z neleteckých činností a rozšírenie neleteckých služieb.

Neutrálny vývoj: predpokladá sa rovnaký vývoj ako predtým, t. j. v súlade s údajmi, ktoré sú k dispozícii na rok 2010 (rok vypracovania podnikateľského plánu).

Najnepriaznivejší vývoj: predpokladá sa, že letisko bude do roku 2012 uzatvorené, pričom v rokoch 2010 a 2011 bude počet cestujúcich klesať.

(81)

Zatiaľ čo v scenári najpriaznivejšieho vývoja počet cestujúcich rastie z […] v roku 2010 na […] v roku 2013 a vedie k zodpovedajúcemu zvýšeniu výnosov, v scenári neutrálneho vývoja sa počet cestujúcich nemení ([…]), v súlade s očakávaným počtom cestujúcich v roku 2010. V scenári najnepriaznivejšieho vývoja sa počet cestujúcich v roku 2011 výrazne zníži a v roku 2012 sa ukončí činnosť všetkých letiskových operácií.

(82)

Spoločnosť Oxera nepovažovala za vhodné prijať prognózy najnepriaznivejšieho vývoja uvedené v podnikateľskom pláne na účely analýzy dohôd z roku 2010, pretože v tomto scenári sa predpokladalo, že obyvatelia mesta Lübeck vo verejnom hlasovaní v roku 2010 rozhodnú o uzatvorení letiska. Vzhľadom na pozitívny výsledok verejného hlasovania, ktorým sa zabezpečili ďalšie investície do letiska a ktoré sa konalo 25. apríla 2010 (pozri odôvodnenie 16), len jeden mesiac po podpísaní sprievodného listu č. 1, Komisia považuje za primeraný predpoklad, že obe strany očakávali, že prevádzka letiska bude pokračovať. (30) S cieľom zabezpečiť uplatnenie konzervatívneho prístupu, spoločnosť Oxera založila svoju analýzu najmä na prognózach spoločnosti FLG, ktoré sú uvedené v scenári neutrálneho vývoja.

(83)

Z tabuľky 2 vyplýva, že sa predpokladalo, že výnosy vyplývajúce zo sprievodného listu č. 1 prevýšia prírastkové náklady, čo podľa scenára vypočítaného spoločnosťou Oxera (31) povedie k ročnému prebytku vo výške […] EUR.

Tabuľka 2

Analýza prírastkovej ziskovosti sprievodného listu č. 1

Analýza ziskovosti sprievodného listu č. 1 k dohode o letiskových službách medzi letiskom Lübeck a spoločnosťou Ryanair

 

Poznámka:

 

 

Jednotky

 

Používaná diskontná sadzba

%

[…]

Miera rastu

%

2,70

Dĺžka trvania zmluvy

roky

0,6

Pravdepodobnosť predĺženia zmluvy

%

30

Marketing AMS (2 = zahrnúť priaznivejšiu situáciu; 1 = zahrnúť východiskovú situáciu; 0 = vylúčiť)

neuplatňuje sa

0

 

 

 

Sprievodný list č. 1

 

 

Sprievodný list č. 1 – účinnosť od

dátum

28.3.2010

Sprievodný list č. 1 – účinnosť do

dátum

30.10.2010

Podiel z roku 2010, keď bol tento rabat účinný

%

59,5

Podiel z roku 2010, keď bola dohoda platná a tento rabat bol účinný

%

77,8

 

 

 

Marketingové poplatky

 

 

 

 

 

Marketingový rabat na cestujúceho, ktorý vystúpil z lietadla (ďalej len „DPAX“), ak počet spiatočných letov týždenne bol najviac 17:

EUR/DPAX

[…]

Marketingový rabat na cestujúceho, ktorý vystúpil z lietadla, ak počet spiatočných letov týždenne bol najmenej 18:

EUR/DPAX

[…]

Medzný počet spiatočných letov týždenne

ATM

18,00

 

 

 

Marketingový rabat zo sprievodného listu č. 1 (EUR na DPAX)

EUR/DPAX

[…]

 

 

 

Ročný počet spiatočných letov spoločnosti Ryanair

ATM

1 779

Počet spiatočných letov spoločnosti Ryanair týždenne

ATM

34

Marketingový rabat (EUR na DPAX)

EUR/DPAX

[…]

 

 

 

Ziskovosť

 

2010

 

 

 

Počet cestujúcich spoločnosti Ryanair, ktorí vystúpili z lietadla

DPAX

[…]

Celkový počet cestujúcich, ktorí vystúpili z lietadla

DPAX

[…]

 

 

 

Počet ATM spoločnosti Ryanair

ATM

1 058

Celkový počet ATM

ATM

1 160

 

 

 

Výnosy

 

 

Bezpečnostný poplatok za cestujúceho

EUR/DPAX

[…]

Poplatky za obsluhu rampy

EUR/spiatočný let

[…]

Poplatok za služby cestujúcim

EUR/DPAX

[…]

Letiskový bezpečnostný poplatok

EUR/DPAX

[…]

Výnosy z leteckých činností

v tis. EUR

[…]

Výnosy z neleteckých činností

v tis. EUR

[…]

Výnosy spolu

v tis. EUR

[…]

 

 

 

Náklady

 

 

Prevádzkové výdavky

v tis. EUR

[…]

Marketing

v tis. EUR

[…]

Marketing AMS

v tis. EUR

[…]

Odpisy

v tis. EUR

[…]

Náklady spolu

v tis. EUR

[…]

 

 

 

Čistý peňažný tok

v tis. EUR

[…]

Konečná hodnota

v tis. EUR

[…]

Peňažné toky spolu

v tis. EUR

[…]

 

 

 

Počet rokov do splatnosti peňažného toku

roky

0,6

Diskontný koeficient

neuplatňuje sa

[…]

Čistá súčasná hodnota

v tis. EUR

[…]

Čistá súčasná hodnota

v mil. EUR

[…]

Zdroj: Správa spoločnosti Oxera, Odpoveď na žiadosť Európskej komisie, 6. októbra 2017.

(84)

Keďže v dohodách z roku 2010 sa spoločnosti Ryanair nestanovuje konkrétny dopravný cieľ, predpoveď letiskovej dopravy vychádza z prognóz spoločnosti FLG na rok 2010 v súlade s vyjadrením v scenári neutrálneho vývoja v rámci podnikateľského plánu. Očakáva sa, že podiel dopravy spoločnosti Ryanair na letisku zotrvá na úrovni 91 %, čo zohľadňuje priemernú úroveň troch rokov predchádzajúcich podpisu sprievodného listu č. 1. Spiatočné lety spoločnosti Ryanair boli vypočítané za predpokladu, že v lietadle je k dispozícii 189 sedadiel, pričom koeficient vyťaženosti je 80 %. Je to v súlade s koeficientom vyťaženosti spoločnosti Ryanair v roku 2010; podľa výročnej správy a finančného výkazu spoločnosti Ryanair z roku 2010 bol jej koeficient vyťaženosti v tom čase na úrovni 81 až 82 %. Očakávaný prírastkový počet cestujúcich počas trvania dohody bol vypočítaný z predpokladaného počtu letov a potom sa vykonala extrapolácia na obdobie platnosti sprievodného listu č. 1.

(85)

Keďže v scenári neutrálneho vývoja sa nepredpokladá nárast počtu cestujúcich, ale prognózy tohto scenára vychádzajú z už existujúcich informácií na rok 2010, pričom predpokladané čísla sú nižšie ako skutočné dopravné údaje za predchádzajúci rok 2009, Komisia považuje tento prístup za primeraný.

(86)

Okrem toho Komisia poznamenáva, že z analýzy citlivosti, ktorú uskutočnila spoločnosť Oxera, vyplýva, že aj keď sa použijú skutočné počty cestujúcich ex post spoločnosti Ryanair, výsledná čistá súčasná hodnota zostáva kladná na úrovni […] EUR.

(87)

V súlade s praxou Komisie, na posúdenie, či dohoda, ktorú letisko uzatvorilo s leteckým dopravcom, spĺňa kritérium subjektu v trhovom hospodárstve, očakávané výnosy pochádzajúce z neleteckých činností leteckého dopravcu je nutné zohľadniť spoločne s letiskovými poplatkami po odpočítaní všetkých zliav, marketingovej podpory alebo stimulačných opatrení (tzv. zásada „jednotnej pokladnice“) (32). Súkromný subjekt v trhovom hospodárstve preto môže od dohody odôvodnene očakávať tieto prírastkové výnosy:

a)

výnosy z leteckých činností zo spoplatnenia cestujúcich a pristávacích poplatkov, ktoré platí spoločnosť Ryanair, a

b)

výnosy z neleteckých činností, napríklad z parkovania vozidiel, licencovaných alebo priamo prevádzkovaných obchodov.

(88)

Spoločnosť Oxera zohľadnila výnosy z leteckých činností na cestujúceho plynúce z letiskových poplatkov stanovených v sprievodnom liste č. 1 v spojení s dohodou z roku 2000 a vynásobila ich príslušnými počtami cestujúcich. V súlade s praxou Komisie boli bezpečnostné poplatky vylúčené z analýzy, pretože spoločnosť FLG ich odovzdávala príslušnému orgánu verejnej moci (33). Spoločnosť Oxera uviedla, že pokiaľ ide o sprievodný list č. 1, letisko mohlo očakávať výnosy z leteckých činností vo výške […] EUR. Komisia považuje tento výsledok za primeraný.

(89)

Výnosy z neleteckých činností na cestujúceho sa vypočítavajú na základe scenára neutrálneho vývoja v rámci podnikateľského plánu FLG. V súlade s prognózami na rok 2010 sa v tomto scenári predpokladá, že výnosy z neleteckých činností zostanú približne na úrovni […] výnosov z leteckých činností (34). Zahŕňajú napríklad výnosy z obchodov a reštaurácií a výnosy z parkovania. Spoločnosť Oxera odhadla, že výška výnosov z neleteckej ekonomickej činnosti bude […] EUR.

(90)

Pokiaľ ide o výpočet prírastkových nákladov, v súlade s praxou Komisie je nutné zohľadniť všetky náklady vynaložené letiskom v súvislosti s činnosťami leteckého dopravcu na letisku. Tieto prírastkové náklady môžu zahŕňať všetky kategórie výdavkov a marketingových nákladov, ako sú prírastkové náklady na zamestnancov a vybavenie, ktoré vznikajú na základe prítomnosti leteckého dopravcu na letisku (35).

(91)

V súlade s praxou Komisie by sa na účely kritéria súkromného subjektu v trhovom hospodárstve nemali zohľadňovať náklady, ktoré by letisko muselo znášať bez ohľadu na dohodu uzatvorenú s leteckým dopravcom (36).

(92)

Oxera v súlade s týmto prístupom zohľadňuje prírastkové prevádzkové a marketingové náklady.

(93)

Marketingové náklady vyplývajú z dohody z roku 2000; tieto náklady sa v sprievodnom liste č. 1 zachovávajú a navyšujú o marketingové poplatky počas obdobia platnosti sprievodného listu č. 1 od 28. marca do 30. októbra 2010:

Tabuľka 3

Sadzobník marketingových poplatkov na odlietajúceho cestujúceho v sprievodnom liste č. 1

Marketingové poplatky na odlietajúceho cestujúceho v prípade:

najviac 18 spiatočných letov týždenne

najmenej 18 spiatočných letov týždenne

[…] EUR

[…] EUR

(94)

Keďže sa v prognóze počítalo s vyšším počtom spiatočných letov ako 18 týždenne, marketingové poplatky boli založené na sume […] EUR za odlietajúceho cestujúceho. Tieto marketingové poplatky sa vynásobili príslušnými predpokladanými počtami odlietajúcich cestujúcich spoločnosti Ryanair, a tak sa vypočítali celkové marketingové poplatky. Očakávané prírastkové marketingové náklady za obdobie od marca do októbra 2010 boli vypočítané na sumu […] EUR.

(95)

Prírastkové prevádzkové náklady boli odhadnuté na základe regresnej analýzy, v ktorej sa posudzoval vplyv zmeny celkového počtu cestujúcich na prevádzkové náklady letiska. Keďže sa však v scenári neutrálneho vývoja ročná prognóza prevádzkových nákladov z roka na rok mení, ale prognóza cestujúcich sa nemení, spoločnosť Oxera nemohla vykonať regresnú analýzu na základe tohto scenára. Namiesto toho spoločnosť Oxera vypočítala prírastkové prevádzkové náklady prostredníctvom priemerných odhadovaných hodnôt zo scenárov najpriaznivejšieho a najnepriaznivejšieho vývoja s cieľom zabezpečiť dodržanie konzervatívneho prístupu. Spoločnosť Oxera odhadla prírastkové prevádzkové náklady vo výške […] EUR.

(96)

Keďže v čase uzatvorenia dohody spoločnosť Ryanair prevádzkovala na letisku Lübeck približne 90 % letovej prevádzky, Komisia považuje tento prístup za primeraný.

(97)

Do výpočtov prírastkovej ziskovosti sprievodného listu č. 1 nie sú zahrnuté náklady na odpisy (investičné náklady).

(98)

Spoločnosť Oxera pri výpočtoch použila diskontnú sadzbu na úrovni 2,24 %, ktorá zodpovedá referenčnej sadzbe Komisie plus 100 bázických bodov. Komisia sa domnieva, že diskontná sadzba 10 % je pravdepodobne bližšie k váženému priemeru nákladov na kapitál súkromného subjektu v trhovom hospodárstve ako referenčná sadzba plus 100 bázických bodov. Komisia však poznamenáva, že z kontroly citlivosti, ktorú vykonala spoločnosť Oxera, vyplýva, že čistá súčasná hodnota by zostala kladná na úrovni […] EUR, keby sa použila diskontná sadzba 10 %.

(99)

Spoločnosť Oxera navyše vykonala kontrolu citlivosti, pričom zohľadnila rôzne scenáre, okrem iných aj tieto:

a)

výpočet s diskontnou sadzbou 10 % (kladná čistá súčasná hodnota vo výške […] EUR);

b)

použitie skutočných počtov cestujúcich ex post spoločnosti Ryanair namiesto počtov cestujúcich ex ante, ktoré boli predpokladané v scenári neutrálneho vývoja v rámci podnikateľského plánu (kladná čistá súčasná hodnota vo výške […] EUR);

c)

použitie prevádzkových nákladov odvodených zo skutočných údajov spoločnosti FLG za roky 2000 až 2010 namiesto nákladov, ktoré sa predpokladali v podnikateľskom pláne (kladná čistá súčasná hodnota vo výške […] EUR).

(100)

Na účely kritéria súkromného subjektu v trhovom hospodárstve sú relevantné len odhady ex ante založené na údajoch, ktoré boli známe a očakávané v čase prijatia rozhodnutia. Posúdenie na základe údajov ex post však môže slúžiť na potvrdenie predpokladov prijatých na účely určenia očakávaných výnosov a nákladov ex ante.

(101)

Podľa spoločnosti Oxera vo všetkých uvedených scenároch čistá súčasná hodnota zostáva kladná.

(102)

Spoločnosť Oxera navyše vykonala ďalšiu analýzu citlivosti, pričom zohľadnila dohodu o marketingových službách so spoločnosťou AMS z 29. marca 2010.

(103)

Komisia poznamenáva, že sprievodný list č. 1 a dohoda o marketingových službách z roku 2010 boli podpísané v rovnaký deň a na rovnaké zmluvné obdobie. Spoločnosť AMS je dcérska spoločnosť v úplnom vlastníctve spoločnosti Ryanair a jej riaditelia sú členmi vrcholového vedenia spoločnosti Ryanair. Komisia preto považuje spoločnosti Ryanair a AMS za jeden hospodársky subjekt v tom zmysle, že spoločnosť AMS koná v súlade so záujmami spoločnosti Ryanair a je pod jej kontrolou, pričom zisky spoločnosti AMS sú určené pre spoločnosť Ryanair vo forme dividend alebo vo forme zvýšenia hodnoty spoločnosti. Komisia z toho dôvodu zastáva názor, že sprievodný list č. 1 a dohoda o marketingových službách z roku 2010 boli uzatvorené medzi rovnakými zmluvnými stranami. V dohode o marketingových službách z roku 2010 sa navyše uvádza, že je založená na záväzku spoločnosti Ryanair prevádzkovať lety z letiska Lübeck a na letisko Lübeck. V dôsledku toho Komisia považuje sprievodný list č. 1 a dohodu o marketingových službách z roku 2010 za súčasť rovnakej obchodnej transakcie. Samotná skutočnosť, že spoločnosť FLG uzatvorila dohodu o marketingových službách z roku 2010 so spoločnosťou AMS, a nie so spoločnosťou Ryanair, nemôže brániť tomu, aby dohoda o marketingových službách a dohoda o letiskových službách, ktoré boli uzatvorené v rovnakom čase, neboli považované za súčasť jednej transakcie.

(104)

Komisia je preto presvedčená, že ziskovosť oboch dohôd by sa mala posudzovať spoločne.

(105)

Z analýzy rizík, ktorú vypracovala spoločnosť Oxera, vyplýva, že ak sa do výpočtu zahrnie platba vo výške […] EUR, na ktorej sa dohodla spoločnosť FLG so spoločnosťou AMS v dohode o marketingových službách z roku 2010, čistá súčasná hodnota zostáva kladná na úrovni […] EUR. Dohoda so spoločnosťou AMS má teda len malý vplyv na ziskovosť sprievodného listu č. 1.

(106)

Po hĺbkovom posúdení správ spoločnosti Oxera Komisia zastáva názor, že predložené výsledky sú odôvodnené a že bola použitá primeraná metodika. Toto zistenie podporuje aj skutočnosť, že správy sú založené výlučne na informáciách ex ante, ktoré boli k dispozícii v čase uzatvorenia dohody. V analýze citlivosti, ktorú vykonala spoločnosť Oxera, sa navyše potvrdil predpoklad kladnej čistej súčasnej hodnoty.

(107)

Komisia sa preto domnieva, že z hľadiska ex ante sa sprievodný list č. 1 pravdepodobne javil ako ziskový. Keďže marketingové opatrenia majú prilákať viac cestujúcich, podobne aj dohodu možno považovať za súčasť vykonávania celkovej stratégie vedúcej k ziskovosti, prinajmenšom z dlhodobého hľadiska.

6.2.4.   Posúdenie sprievodného listu č. 2

(108)

Po zohľadnení vysvetlení uvedených v oddiele 6.2.2 by súkromný subjekt v trhovom hospodárstve bol posúdil prírastkové náklady a výnosy realizované počas uplatňovania dohody, t. j. od 31. októbra 2010 do 1. novembra 2013.

(109)

Spoločnosť Oxera pri výpočtoch, ktoré sa týkajú sa sprievodného listu č. 2, dodržiavala rovnakú metodiku ako v prípade výpočtov týkajúcich sa sprievodného listu č. 1.

(110)

Z tabuľky 4 vyplýva, že sa predpokladalo, že výnosy vyplývajúce zo sprievodného listu č. 2 prevýšia náklady, čo podľa scenára vypočítaného spoločnosťou Oxera povedie k ročnému prebytku vo výške […] EUR.

Tabuľka 4

Analýza prírastkovej ziskovosti sprievodného listu č. 2

Analýza ziskovosti sprievodného listu č. 2 k dohode o letiskových službách medzi letiskom Lübeck a spoločnosťou Ryanair

 

Poznámka:

 

 

 

 

 

Jednotky

 

 

 

 

Používaná diskontná sadzba

%

[…]

 

 

 

Miera rastu

%

2,70

 

 

 

Dĺžka trvania zmluvy

roky

3,0

 

 

 

Pravdepodobnosť predĺženia zmluvy

 

30

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sprievodný list č. 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sprievodný list č. 2 – účinnosť od

 

31.10.2010

 

 

 

Rok začiatku platnosti zmluvy

rok

2010

 

 

 

Úprava dňa začatia platnosti zmluvy

%

17,0

 

 

 

Sprievodný list č. 2 – účinnosť do

 

1.11.2013

 

 

 

Rok konca platnosti zmluvy

rok

2013

 

 

 

Úprava dňa konca platnosti zmluvy

%

83,6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kombinovaná úprava dňa začatia

%

76,4

 

 

 

Podiel z roku 2010, keď bola dohoda platná

%

22,2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Marketingové poplatky

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Marketingový rabat na cestujúceho, ktorý vystúpil z lietadla (ďalej len „DPAX“), ak počet spiatočných letov týždenne bol najviac 17:

EUR/DPAX

[…]

 

 

 

Marketingový rabat na cestujúceho, ktorý vystúpil z lietadla, ak počet spiatočných letov týždenne bol najmenej 18:

EUR/DPAX

[…]

 

 

 

Medzný počet spiatočných letov týždenne

ATM

18,00

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ročný počet spiatočných letov spoločnosti Ryanair

ATM

1 779

 

 

 

Počet spiatočných letov spoločnosti Ryanair týždenne

ATM

34

 

 

 

Marketingový rabat (EUR na DPAX)

EUR/DPAX

[…]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ziskovosť

 

2010

2011

2012

2013

 

 

 

 

 

 

Úprava dátumu

%

22

100

100

100

 

 

 

 

 

 

Počet cestujúcich spoločnosti Ryanair, ktorí vystúpili z lietadla

DPAX

[…]

[…]

[…]

[…]

Celkový počet cestujúcich, ktorí vystúpili z lietadla

DPAX

[…]

[…]

[…]

[…]

 

 

 

 

 

 

Počet ATM spoločnosti Ryanair

ATM

302

1 779

1 779

1 487

Celkový počet ATM

ATM

331

1 951

1 951

1 630

 

 

 

 

 

 

Výnosy

 

 

 

 

 

Bezpečnostný poplatok za cestujúceho

EUR/DPAX

0

0

0

0

Poplatky za obsluhu rampy

EUR/spiatočný let

[…]

[…]

[…]

[…]

Poplatok za služby cestujúcim

EUR/DPAX

[…]

[…]

[…]

[…]

Letiskový bezpečnostný poplatok

EUR/DPAX

0

0

0

0

Výnosy z leteckých činností

v tis. EUR

[…]

[…]

[…]

[…]

Výnosy z neleteckých činností

v tis. EUR

[…]

[…]

[…]

[…]

Výnosy spolu

v tis. EUR

[…]

[…]

[…]

[…]

 

 

 

 

 

 

Náklady

 

 

 

 

 

Prevádzkové výdavky

v tis. EUR

[…]

[…]

[…]

[…]

Marketing

v tis. EUR

[…]

[…]

[…]

[…]

Marketing AMS

v tis. EUR

0

0

0

0

Odpisy

v tis. EUR

0

[…]

[…]

[…]

Náklady spolu

v tis. EUR

[…]

[…]

[…]

[…]

 

 

 

 

 

 

Čistý peňažný tok

v tis. EUR

[…]

[…]

[…]

[…]

Konečná hodnota

v tis. EUR

0

0

0

0

Peňažné toky spolu

v tis. EUR

[…]

[…]

[…]

[…]

 

 

 

 

 

 

Počet rokov do splatnosti peňažného toku

roky

0,2

1,2

2,2

3,0

Diskontný koeficient

neuplatňuje sa

[…]

[…]

[…]

[…]

Čistá súčasná hodnota

v tis. EUR

[…]

 

 

 

Čistá súčasná hodnota

v mil. EUR

[…]

 

 

 

Zdroj: Správa spoločnosti Oxera, Odpoveď na žiadosť Európskej komisie, 6. októbra 2017.

(111)

Spoločnosť Oxera uviedla, že na základe poplatkov stanovených v dohode z roku 2000 a v sprievodnom liste č. 2 mohlo letisko očakávať výnosy z leteckých činností v celkovej výške […] EUR. Pokiaľ ide o výnosy z neleteckých činností, spoločnosť Oxera opäť vychádzala z informácií uvedených v scenári neutrálneho vývoja v rámci podnikateľského plánu spoločnosti FLG; v tomto scenári sa predpokladá, že výnosy zostanú na rovnakej úrovni ako v roku 2010, a na základe toho spoločnosť Oxera odhadla výnosy vo výške […] EUR.

(112)

Na základe rovnakého prístupu spoločnosť Oxera odhadla celkové prírastkové prevádzkové náklady vo výške […] EUR. Výpočet marketingových nákladov vychádzal z podmienok pôvodnej dohody z roku 2000; tieto hodnoty sa vynásobili príslušnými prognózami počtu odlietajúcich cestujúcich spoločnosti Ryanair.

(113)

Z dôvodov uvedených v odôvodneniach 82 a 96 Komisia považuje prístup spoločnosti Oxera za primeraný.

(114)

Komisia poznamenáva, že spoločnosť Oxera zahrnula do výpočtu sprievodného listu č. 2 investičné náklady, ktoré tvorí podiel nákladov na odpisy súvisiaci s cestujúcimi. Odhad nákladov je založený na regresnej analýze plánovaných investícií a očakávaných počtov cestujúcich v súlade s podnikateľským plánom.

(115)

Komisia poznamenáva, že podľa scenára neutrálneho vývoja v rámci podnikateľského plánu spoločnosti FLG z roku 2010 sa žiadne investície nevzťahovali osobitne na spoločnosť Ryanair, ale mohli ich potenciálne využívať aj ostatní leteckí dopravcovia. Z toho vyplýva, že investičné náklady nemuseli byť zahrnuté do prírastkových nákladov sprievodného listu č. 2. Komisia v tejto súvislosti poznamenáva, že Nemecko zdôraznilo, že spoločnosť FLG sa neustále usilovala prilákať aj iných leteckých dopravcov a bola v tomto smere aj úspešná, pretože na letisku prevádzkovala lety aj spoločnosť Wizz Air. Komisia ďalej poznamenáva, že v zmysle dohôd z roku 2010 spoločnosť FLG nebola povinná realizovať investície.

(116)

Na základe týchto úvah Komisia dospela k záveru, že by bolo neodôvodnené pripísať investície realizované na letisku Lübeck sprievodnému listu č. 2. Komisia však takisto poznamenáva, že ak by sa aj investičné náklady pripísali dohode, očakávaná čistá súčasná hodnota by aj tak bola kladná vo výške […] EUR.

(117)

Z analýzy citlivosti, ktorú vykonala spoločnosť Oxera, navyše vyplýva, že čistá súčasná hodnota by bola kladná v týchto prípadoch:

a)

výpočet s diskontnou sadzbou 10 % (kladná čistá súčasná hodnota vo výške […] EUR);

b)

použitie skutočných počtov cestujúcich ex post spoločnosti Ryanair namiesto počtov cestujúcich ex ante, ktoré boli predpokladané v scenári neutrálneho vývoja v rámci podnikateľského plánu (kladná čistá súčasná hodnota vo výške […] EUR);

c)

použitie prevádzkových nákladov odvodených zo skutočných údajov spoločnosti FLG za roky 2000 až 2010 (37) namiesto nákladov, ktoré sa predpokladali v podnikateľskom pláne (kladná čistá súčasná hodnota vo výške […] EUR).

(118)

V tejto súvislosti sa predchádzajúce tvrdenia uvedené v odôvodneniach 98 až 101 uplatňujú aj na sprievodný list č. 2.

(119)

Preto sa Komisia domnieva, že z hľadiska ex ante sa sprievodný list č. 2 pravdepodobne javil ako ziskový. Vzhľadom na jasne priaznivý príspevok možno podobne aj dohodu považovať za súčasť vykonávania celkovej stratégie vedúcej k dlhodobej ziskovosti.

6.2.5.   Výsledok posúdenia

(120)

Na základe uvedených informácií sa Komisia domnieva, že spoločnosť FLG mohla očakávať kladnú prírastkovú návratnosť dohôd so spoločnosťou Ryanair z roku 2010.

(121)

Okrem toho bolo možné odôvodnene očakávať, že sprievodný list č. 1 bude prírastkovo ziskový aj po zohľadnení dohody o marketingových službách so spoločnosťou AMS.

(122)

Komisia sa preto domnieva, že spoločnosť FLG konala ako súkromný subjekt v trhovom hospodárstve, keď so spoločnosťou Ryanair uzatvorila dohody z roku 2010. Tieto dohody teda neposkytujú hospodársku výhodu, ktorú by spoločnosť Ryanair nezískala za bežných trhových podmienok.

7.   ZÁVER

(123)

Komisia dospela k záveru, že sprievodné listy z roku 2010 neposkytujú spoločnosti Ryanair hospodársku výhodu. Sprievodný list č. 1 ani sprievodný list č. 2 teda nepredstavujú štátnu pomoc v zmysle článku 107 ods. 1 zmluvy,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Sprievodný list č. 1 z 29. marca 2010 uzatvorený medzi spoločnosťami Ryanair Ltd a Flughafen Lübeck GmbH nepredstavuje štátnu pomoc v zmysle článku 107 ods. 1 zmluvy.

Článok 2

Sprievodný list č. 2 z 31. októbra 2010 uzatvorený medzi spoločnosťami Ryanair Ltd a Flughafen Lübeck GmbH nepredstavuje štátnu pomoc v zmysle článku 107 ods. 1 zmluvy.

Článok 3

Toto rozhodnutie je určené Spolkovej republike Nemecko.

V Bruseli 22. februára 2018

Za Komisiu

Margrethe VESTAGER

členka Komisie


(1)  Ú. v. EÚ C 241, 10.8.2012, s. 56.

(2)  Ú. v. EÚ C 287, 29.11.2007, s. 27.

(3)  Ú. v. EÚ C 295, 7.12.2007, s. 29.

(4)  Združenie SGF je mimovládna organizácia registrovaná v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2003/35/ES z 26. mája 2003, ktorou sa ustanovuje účasť verejnosti pri navrhovaní určitých plánov a programov týkajúcich sa životného prostredia, a ktorou sa menia a dopĺňajú s ohľadom na účasť verejnosti a prístup k spravodlivosti, smernice Rady 85/337/EHS a 96/61/ES (Ú. v. EÚ L 156, 25.6.2003, s. 17).

(5)  Začatiu konania predchádzalo vyšetrovanie opatrení vo veciach CP 31/2009 (SA.27585) a CP 162/2010 (SA.31149).

(6)  Rozhodnutie Komisie z 22. februára 2012 o štátnej pomoci SA.27585 a SA.31149 (2012/C) (ex NN/2011, ex CP 31/2009 a CP 162/2010) Údajná štátna pomoc v prospech letiska Lübeck, spoločnosti Infratil a leteckých dopravcov používajúcich letisko (Ryanair, Wizz Air a iní) – Nemecko – Výzva na predloženie pripomienok v súlade s článkom 108 ods. 2 zmluvy (Ú. v. EÚ C 241, 10.8.2012, s. 56).

(7)  Rozhodnutie Komisie (EÚ) 2017/2336 zo 7. februára 2017 SA.21877 (C 24/2007), SA.27585 (2012/C) a SA.31149 (2012/C) – Nemecko – Údajná štátna pomoc v prospech spoločností Flughafen Lübeck GmbH, Infratil Limited, Ryanair a iných leteckých dopravcov, ktorí využívajú dané letisko (Ú. v. EÚ L 339, 19.12.2017, s. 1).

(8)  Pozri odôvodnenie 186 rozhodnutia (EÚ) 2017/2336.

(9)  Správa spoločnosti Oxera, Hospodárske posúdenie zásady súkromného subjektu v trhovom hospodárstve: Letisko Lübeck, 6. februára 2015.

(10)  Take-Off Konzept – Flughafen Lübeck GmbH, 21. decembra 2009, s. 23.

(*1)  Dôverné informácie.

(11)  Rozsudok Všeobecného súdu z 3. marca 2010, Bundesverband deutscher Banken/Komisia (Helaba I), T-163/05, ECLI:EU:T:2010:59.

(12)  Rozsudok Súdneho dvora zo 16. mája 2002, Francúzsko/Komisia („Stardust Marine“), C-482/99, ECLI:EU:C:2002:294.

(13)  Správa spoločnosti Oxera, Hospodárske posúdenie zásady súkromného subjektu v trhovom hospodárstve: Letisko Lübeck, 6. februára 2015; správa spoločnosti Oxera, Response to the European Commission's request (Odpoveď na žiadosť Európskej komisie), 6. októbra 2017.

(14)  Pozri napríklad rozsudok Súdneho dvora z 11. júla 1996, Syndicat français de l'Express international (SFEI) a i./La Poste a i., C-39/94, ECLI:EU:C:1996:285, bod 60.

(15)  Tamže.

(16)  Oznámenie Komisie – Usmernenia o štátnej pomoci pre letiská a letecké spoločnosti (Ú. v. EÚ C 99, 4.4.2014, s. 3).

(17)  Pozri bod 53 usmernení v oblasti letectva z roku 2014.

(18)  Pozri bod 59 usmernení v oblasti letectva z roku 2014.

(19)  Pozri odôvodnenia 88 a 89 rozhodnutia Komisie 2011/60/EÚ z 27. januára 2010 o štátnej pomoci C 12/08 (ex NN 74/07) – Slovensko – Zmluva medzi Letiskom Bratislava a spoločnosťou Ryanair (Ú. v. EÚ L 27, 1.2.2011, s. 24).

(20)  V súvislosti s využitím referenčných hodnôt s odkazom na ziskovosť (v protiklade k určovaniu cien) v odvetví pozri rozsudok Všeobecného súdu z 3. júla 2014, Španielske kráľovstvo a i./Komisia, spojené veci T-319/12 a T-321/12, ECLI:EU:T:2014:604, bod 44.

(21)  Pokiaľ ide o ďalšie kritériá na posúdenie, pozri bod 60 usmernení v oblasti letectva z roku 2014.

(22)  Pozri body 61 a 63 usmernení v oblasti letectva z roku 2014.

(23)  Pozri napríklad rozhodnutie Komisie (EÚ) 2015/1227 z 23. júla 2014 o štátnej pomoci SA.22614 (C 53/07) poskytnutej Francúzskom v prospech Obchodnej a priemyselnej komory v Pau-Béarn a spoločností Ryanair, Airport Marketing Services a Transavia (Ú. v. EÚ L 201, 30.7.2015, s. 109).

(24)  Pozri aj rozsudok Všeobecného súdu z 15. septembra 1998, BP Chemicals Limited/Komisia („BP Chemicals“), T-11/95, ECLI:EU:T:1998:199, body 170 a 171; a odôvodnenia 14 až 33 rozhodnutia Komisie z 19. decembra 2012 o štátnej pomoci SA.35378 (2012/N) – Nemecko – Financovanie letiska Berlín-Brandenbursko (Ú. v. EÚ C 36, 8.2.2013, s. 10).

(25)  Rozsudok Súdneho dvora zo 16. mája 2002, Francúzsko/Komisia („Stardust Marine“), C-482/99, ECLI:EU:C:2002:294, bod 71.

(26)  Rozsudok Všeobecného súdu zo 17. decembra 2008, Ryanair Ltd/Komisia („Charleroi“), T-196/04, ECLI:EU:T:2008:585, bod 59.

(27)  Pozri bod 63 usmernení v oblasti letectva z roku 2014.

(28)  Správa spoločnosti Oxera, Hospodárske posúdenie zásady súkromného subjektu v trhovom hospodárstve: Letisko Lübeck, 6. februára 2015; správa spoločnosti Oxera, Response to the European Commission's request (Odpoveď na žiadosť Európskej komisie), 6. októbra 2017.

(29)  Flughafen Lübeck – Fortschreibung des Takeoff-Konzepts inkl. Business- und Investitionsplanung, 10. marca 2010.

(30)  Pozri Take-OFF Konzept – Flughafen Lübeck GmbH z 21. decembra 2009. Tento predpoklad je aj v súlade s listom, ktorý spoločnosť Ryanair zaslala v roku 2009 spoločnosti FLG, pričom v liste sa uvádzajú rôzne záväzky spoločnosti Ryanair s ohľadom na budúcu spoluprácu.

(31)  Podľa správy spoločnosti Oxera zo 6. februára 2015 je čistá súčasná hodnota oboch sprievodných listov takisto kladná, ak sú prognózy založené na scenári najpriaznivejšieho vývoja, ktorý je uvedený v podnikateľskom pláne.

(32)  Pozri bod 64 usmernení v oblasti letectva z roku 2014.

(33)  Tamže.

(34)  Komisia poznamenáva, že pri tomto výsledku sa predpokladá zvýšenie výnosov z neleteckých činností na cestujúceho približne z […] výnosov z leteckých činností, čo bola východisková hodnota dohody z roku 2000, približne na […] v roku 2010. Komisia považuje tento predpoklad za odôvodnený vzhľadom na nárast ekonomickej činnosti na letisku Lübeck po roku 2000.

(35)  Pozri bod 64 usmernení v oblasti letectva z roku 2014.

(36)  Pozri bod 64 usmernení v oblasti letectva z roku 2014; rozhodnutie Komisie (EÚ) 2015/1226 z 23. júla 2014 o štátnej pomoci SA.33963 (2012/C) (ex 2012/NN) poskytnutej Francúzskom v prospech Obchodnej a priemyselnej komory v Angoulême a spoločností SNC-Lavalin, Ryanair a Airport Marketing Services (Ú. v. EÚ L 201, 30.7.2015, s. 48); rozhodnutie Komisie (EÚ) 2015/1584 z 1. októbra 2014 o štátnej pomoci SA.23098 (C 37/07) (ex NN 36/07), ktorú poskytlo Taliansko v prospech spoločnosti Società di Gestione dell'Aeroporto di Alghero So.Ge.A.AL S.p.A. a iných leteckých dopravcov, ktorí pôsobia na letisku Alghero (Ú. v. EÚ L 250, 25.9.2015, s. 38); rozhodnutie Komisie (EÚ) 2016/2069 z 1. októbra 2014 o opatreniach SA.14093 (C 76/02), ktoré vykonalo Belgicko v prospech letiska Brussels South Charleroi a leteckej spoločnosti Ryanair (Ú. v. EÚ L 325, 30.11.2016, s. 63).

(37)  Podľa spoločnosti Oxera nebolo možné od spoločnosti FLG získať údaje vzťahujúce sa na obdobie po roku 2010.