ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 149

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 61
14. júna 2018


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/866 z 13. júna 2018, ktorým sa určuje miera úpravy priamych platieb podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013, pokiaľ ide o kalendárny rok 2018

1

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/867 z 13. júna 2018, ktorým sa stanovuje rokovací poriadok odvolacej rady Železničnej agentúry Európskej únie ( 1)

3

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/868 z 13. júna 2018, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 1301/2014 a nariadenie (EÚ) č. 1302/2014, pokiaľ ide o ustanovenia týkajúce sa systému merania energie a systému zberu energetických údajov ( 1)

16

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Rozhodnutie Politického a bezpečnostného výboru (SZBP) 2018/869 z 5. júna 2018, ktorým sa predlžuje mandát vedúcej misie Európskej únie na podporu právneho štátu v Kosove (EULEX KOSOVO) (EULEX KOSOVO/1/2018) ( *1)

24

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

 

(*1)   Týmto označením nie sú dotknuté pozície k štatútu a označenie je v súlade s rezolúciou BR OSN č. 1244(1999) a so stanoviskom Medzinárodného súdneho dvora k vyhláseniu nezávislosti Kosova.

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

14.6.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 149/1


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/866

z 13. júna 2018,

ktorým sa určuje miera úpravy priamych platieb podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013, pokiaľ ide o kalendárny rok 2018

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013 (1) zo 17. decembra 2013 o financovaní, riadení a monitorovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008, a najmä na jeho článok 26 ods. 3,

po porade s Výborom pre poľnohospodárske fondy,

keďže:

(1)

Podľa článku 25 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013 sa má stanoviť rezerva určená na poskytnutie dodatočnej podpory pre poľnohospodársky sektor v prípade významnej krízy, ktorá ovplyvňuje poľnohospodársku výrobu alebo distribúciu, pričom sa zriadi tak, že na začiatku každého roka sa na priame platby uplatní určité zníženie prostredníctvom mechanizmu finančnej disciplíny podľa článku 26.

(2)

V článku 26 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013 sa stanovuje, že s cieľom zabezpečiť dodržiavanie ročných stropov stanovených v nariadení Rady (EÚ, Euratom) č. 1311/2013 (2) na financovanie trhových výdavkov a priamych platieb sa určí miera úpravy priamych platieb v prípade, že z odhadov financovania opatrení financovaných v rámci uvedeného podstropu pre daný rozpočtový rok vyplýva, že daný ročný strop bude prekročený.

(3)

Výška rezervy na krízy v poľnohospodárskom sektore, zahrnutej v návrhu rozpočtu Komisie na rok 2019, predstavuje 468,7 milióna EUR v bežných cenách. Na pokrytie uvedenej sumy sa musí použiť mechanizmus finančnej disciplíny na priame platby podľa režimov podpory uvedených v prílohe I k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1307/2013 (3), pokiaľ ide o kalendárny rok 2018.

(4)

Z odhadov priamych platieb a výdavkov súvisiacich s trhom, ktoré sa stanovili v návrhu rozpočtu vypracovanom Komisiou na rok 2019, vyplýva, že nie je potrebná ďalšia finančná disciplína.

(5)

V súlade s článkom 26 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013 by sa mala stanoviť miera úpravy do 30. júna kalendárneho roka, ktorého sa daná úprava týka.

(6)

Vo všeobecnosti platí, že poľnohospodárom, ktorí požiadali o pomoc vo forme priamych platieb na jeden kalendárny rok (N), sa pomoc vyplatí v pevne stanovenej lehote spadajúcej do rozpočtového roka (N + 1). Členské štáty však môžu vyplatiť platby poľnohospodárom s omeškaním po uplynutí uvedenej lehoty splatnosti v rámci určitých medzí. Takéto omeškané platby sa môžu uskutočniť v nasledujúcom rozpočtovom roku. Ak sa v prípade daného kalendárneho roka uplatňuje finančná disciplína, miera úpravy by sa nemala uplatňovať na platby, v súvislosti s ktorými sa žiadosti o pomoc predložili v iných kalendárnych rokoch, než je kalendárny rok, v ktorom sa uplatňuje finančná disciplína. S cieľom zabezpečiť rovnaké zaobchádzanie so všetkými poľnohospodármi je preto vhodné stanoviť, že miera úpravy sa má uplatňovať len na platby, v súvislosti s ktorými sa žiadosti o pomoc predložili v kalendárnom roku, v ktorom sa uplatňuje finančná disciplína, a to bez ohľadu na to, kedy sa platba poľnohospodárom vyplatí.

(7)

V článku 8 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1307/2013 sa stanovuje, že miera úpravy uplatnená na priame platby, určená v súlade s článkom 26 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013, sa má uplatňovať len na priame platby prekračujúce 2 000 EUR, ktoré sa poľnohospodárom majú poskytnúť v príslušnom kalendárnom roku. V článku 8 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1307/2013 sa okrem toho stanovuje, že v dôsledku postupného zavedenia priamych platieb sa miera úpravy vzťahuje na Chorvátsko len od 1. januára 2022. Preto by sa miera úpravy, ktorá sa má stanoviť týmto nariadením, nemala uplatňovať na platby poľnohospodárom v uvedenom členskom štáte.

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

1.   Na účely stanovenia miery úpravy v súlade s článkami 25 a 26 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013 a v súlade s článkom 8 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1307/2013 sa sumy priamych platieb v rámci režimov podpory uvedených v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 1307/2013 prekračujúce 2 000 EUR, ktoré sa majú poskytnúť poľnohospodárom na základe žiadosti o pomoc predloženej za kalendárny rok 2018, znižujú o mieru úpravy 1,422184 %.

2.   Zníženie stanovené v odseku 1 sa neuplatňuje na Chorvátsko.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 13. júna 2018

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 549.

(2)  Nariadenie Rady (EÚ, Euratom) č. 1311/2013 z 2. decembra 2013, ktorým sa ustanovuje viacročný finančný rámec na roky 2014 – 2020 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 884).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1307/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa ustanovujú pravidlá priamych platieb pre poľnohospodárov na základe režimov podpory v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 637/2008 a nariadenie Rady (ES) č. 73/2009 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 608).


14.6.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 149/3


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/867

z 13. júna 2018,

ktorým sa stanovuje rokovací poriadok odvolacej rady Železničnej agentúry Európskej únie

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/796 z 11. mája 2016 o Železničnej agentúre Európskej únie, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 881/2004 (1), a najmä článok 55 ods. 5,

keďže:

(1)

Nariadenie (EÚ) 2016/796 oprávňuje riadiacu radu Železničnej agentúry Európskej únie (ďalej len „agentúra“) zriadiť jednu alebo viaceré odvolacie rady, ktoré majú byť zodpovedné za odvolania a rozhodcovské konania uvedené v článkoch 58 a 61 uvedeného nariadenia.

(2)

Keďže nariadením (EÚ) 2016/796 sa stanovujú len základné princípy spracúvania odvolaní, treba vypracovať rokovací poriadok odvolacej rady vrátane pravidiel hlasovania, postupov podávania odvolania a podmienok náhrady výdavkov ich členov. Komisia by mala na základe návrhu agentúry a po konzultácii s riadiacou radou agentúry vypracovať rokovací poriadok odvolacej rady.

(3)

Riadiaca rada agentúry by mala zriadiť aspoň jednu odvolaciu radu ako stály orgán s cieľom zabezpečiť konzistentnosť a koherentnosť postupov rozhodovania a znížiť objem administratívnej práce a časovo náročného menovania členov v prípade každej žiadosti o odvolanie alebo rozhodcovské konanie a využívať individuálne a kolektívne odborné znalosti jej členov.

(4)

Riadiaca rada agentúry môže v súlade s článkom 55 ods. 4 nariadenia (EÚ) 2016/796 zriadiť odvolaciu radu (odvolacie rady) s tromi alebo piatimi členmi a príslušným počtom náhradníkov.

(5)

S cieľom zabezpečiť, aby odvolacia rada fungovala bezproblémovo a účinne, jeden z členov by mal byť vymenovaný za predsedu odvolacieho výboru. Je nevyhnutné, aby predseda zabezpečoval kvalitu a konzistentnosť rozhodnutí odvolacej rady.

(6)

Odvolacej rade by mal pri výkone jej povinností pomáhať zapisovateľ a spravodajca. Ich vymenovanie, úlohy a povinnosti by mali byť jasne stanovené. Spravodajca by mal byť určený pre každé konanie a služby zapisovateľa by mali využívať všetky odvolacie rady.

(7)

Mala by sa zvážiť možnosť, aby odvolacia rada vydávala špecifické administratívne usmernenia, ktoré by dopĺňali rokovací poriadok o praktické postupy.

(8)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru uvedeného v článku 81 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/796,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

KAPITOLA I

ZRIADENIE A ORGANIZÁCIA

Článok 1

Zriadenie

1.   Pravidlá stanovené v tomto nariadení týkajúce sa odvolacej rady sa uplatňujú na každú odvolaciu radu zriadenú rozhodnutím riadiacej rady agentúry. Všetky takéto odvolacie rady sa spoločne ďalej označujú ako „odvolacia rada“.

2.   Aby sa zabezpečilo prijatie zistení v stanovených lehotách a kvalita a konzistentnosť judikatúry, jedna odvolacia rada zriadená v súlade s článkom 55 nariadenia (EÚ) 2016/796 musí byť stála.

Článok 2

Členovia

1.   Predseda, ostatní členovia a náhradníci, ktorí tvoria odvolaciu radu, sa ďalej označujú ako jej „členovia“, pokiaľ nie je uvedené inak.

2.   Funkčné obdobie všetkých členov sa začína a končí dňami stanovenými v rozhodnutí o vymenovaní. Stanovený deň sa môže vzťahovať na funkciu alebo ukončenie konania. V súlade s článkom 56 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/796 nesmie funkčné obdobie člena odvolacej rady prekročiť 4 roky a môže sa raz obnoviť.

3.   V každej zriadenej odvolacej rade je potrebné zabezpečiť technické, právne a procesné odborné znalosti a/alebo prax.

Článok 3

Nahradenie

1.   Každý člen odvolacej rady, ktorý nemôže, alebo hrozí, že svoju funkciu nebude môcť vykonávať, o tom bez zbytočného odkladu informuje predsedu.

2.   V prípadoch, keď predseda nie je k dispozícii, odvolacia rada rozhodne o tom, ktorý z jej zostávajúcich členov bude zastávať funkciu predsedu.

3.   Predseda vymenuje jedného z náhradníkov za člena.

4.   Vymenovanie náhradníkov uvedené v odsekoch 2 a 3 trvá dovtedy, pokým nahradený člen alebo predseda nemôžu vykonávať svoje funkcie a minimálne do ukončenia akéhokoľvek prebiehajúceho odvolacieho alebo rozhodcovského konania.

5.   Ak nemôžu svoje funkcie vykonávať trvalo alebo dlhšie ako 12 mesiacov, riadiaca rada agentúry vymenuje nového člena alebo predsedu a podľa potreby aj náhradníka.

Článok 4

Úloha predsedu

1.   Predseda odvolacej rady predsedá odvolacím a rozhodcovským konaniam.

2.   Predseda zabezpečuje kvalitu a súlad rozhodnutí odvolacej rady.

3.   Predseda vyberá spomedzi členov odvolacej rady pre každé konanie spravodajcu.

4.   Predseda spolu so zapisovateľom zabezpečujú riadne vykonávanie rokovacieho poriadku stanoveného týmto nariadením.

5.   V prípade, že riadiaca rada agentúry vymenovala viac ako jednu odvolaciu radu, ich predsedovia spoločne stanovia metodiku rozdeľovania konaní a informujú o tom zapisovateľa.

Článok 5

Úloha spravodajcu

1.   Spravodajca predbežne preskúmava podané odvolanie a výsledky tohto preskúmania predkladá ostatným členom odvolacej rady.

2.   Spravodajca pripravuje návrh zistení odvolacej rady.

Článok 6

Sídlo odvolacej rady

Sídlom odvolacej rady je sídlo agentúry.

Článok 7

Zapisovateľ

1.   Odvolacej rade pomáha pri výkone jej povinností zapisovateľ.

2.   Zapisovateľ

a)

eviduje všetky konania pod konkrétnym číslom a informuje o tom odvolaciu radu a všetkých účastníkov daného konania;

b)

je zodpovedný za prijímanie, zasielanie a bezpečné uchovávanie všetkých dokumentov týkajúcich sa odvolacích a rozhodcovských konaní, za komunikáciu s účastníkmi konaní a za všetky administratívne úlohy súvisiace s konaniami;

c)

bezodkladne informuje strany o zložení odvolacej rady, ktorá bude vo veci konať, a o každej zmene v jej zložení;

d)

informuje účastníkov konania o ich práve namietať podľa článku 57 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2016/796 proti členovi, ktorý sa zúčastňuje odvolacieho konania;

e)

zabezpečuje uverejnenie oznámenia o odvolaní na webovom sídle agentúry, pričom uvedie minimálne dátum evidencie, mená a kontaktné údaje strán, jazyk konania a napadnuté rozhodnutie;

f)

kontroluje, či sa dodržiavajú všetky lehoty a ďalšie formálne podmienky na podávanie odvolaní a oznamuje ich odvolacej rade;

g)

vedie zápisnice z pojednávaní, výsluchu svedkov alebo znalcov a rokovaní odvolacej rady;

h)

archivuje všetky rozhodnutia o odvolaniach a rozhodcovských konaniach vydaných odvolacou radou;

i)

vkladá žiadosti a zistenia odvolacej rady do informačného a komunikačného systému uvedeného v článku 12 nariadenia (EÚ) 2016/796 (ďalej len „jednotné kontaktné miesto“).

Článok 8

Vymenovanie a povinnosti zapisovateľa

1.   Zapisovateľa vymenúva odvolacia rada na návrh agentúry spomedzi zamestnancov agentúry. Ak sa zriadilo viacero odvolacích rád, je vymenovaný na základe konsenzu.

2.   Zapisovateľ sa nesmie zúčastňovať na žiadnej z úloh ani na žiadnom z konaní agentúry týkajúcich sa rozhodnutí, ktoré môžu byť predmetom odvolania podľa článku 60 nariadenia (EÚ) 2016/796.

3.   Zapisovateľ vykonáva svoje povinnosti pod dohľadom predsedu odvolacej rady a podľa jeho pokynov.

4.   Zapisovateľovi môže pomáhať personál, na ktorý sa tento článok taktiež vzťahuje.

KAPITOLA II

ODVOLANIE

Článok 9

Podanie odvolania a oznámenie o odvolaní

1.   Odvolanie sa na odvolaciu radu podáva prostredníctvom zapisovateľa, a to v elektronickom formáte pre odvolania, do dvoch mesiacov od dátumov uvedených v článku 59 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2016/796.

2.   Odvolanie musí obsahovať:

a)

meno a adresu odvolateľa;

b)

ak odvolateľ vymenoval svojho zástupcu, meno a adresu zástupcu odvolateľa;

c)

adresu pre prijímanie pošty v elektronickej podobe;

d)

ak je odvolateľ právnickou osobou, zapisovateľovi doručí zakladateľskú listinu, spoločenskú zmluvu alebo aktuálny výpis z obchodného registra alebo registra združení, alebo akýkoľvek iný dôkaz o jeho existencii ako právnickej osoby;

e)

odkaz na rozhodnutie, proti ktorému sa odvolanie podáva, a prostriedok nápravy odvolateľa;

f)

argumenty, na ktoré sa odvoláva;

g)

podľa potreby povaha akýchkoľvek podporných dôkazov, a vyhlásenie vysvetľujúce skutočnosti, na podporu ktorých sa poskytujú dôkazy;

h)

podľa potreby žiadosť o dôverné zaobchádzanie s dokumentmi alebo ich časťami;

i)

ak odvolateľ nie je osoba, ktorej bolo napadnuté rozhodnutie adresované, dôvody, prečo sa jej rozhodnutie priamo alebo nepriamo týka, a dôkaz o dátume, kedy bola prvýkrát informovaná o danom rozhodnutí.

3.   V prípade, že odvolanie neobsahuje informácie uvedené v odseku 2, zapisovateľ stanoví lehotu maximálne desať pracovných dní, počas ktorých ich odvolateľ musí doplniť. Zapisovateľ môže stanoviť takúto lehotu iba raz. Počas uvedenej lehoty neplynie čas na účely lehoty stanovenej v článkoch 58 a 62 nariadenia (EÚ) 2016/796.

4.   Zapisovateľ oznamuje odvolanie odvolacej rade, agentúre a akýmkoľvek iným identifikovateľným účastníkom konania v rámci jedného pracovného dňa od podania odvolania.

Článok 10

Dôvernosť

1.   V každej žiadosti o dôverné zaobchádzanie sa uvádzajú slová, údaje, čísla alebo pasáže, kvôli ktorým sa dôverné zaobchádzanie požaduje, a konkrétne dôvody. Nedostatok týchto údajov môže byť dôvodom na zamietnutie žiadosti odvolacou radou.

2.   Predseda rozhoduje, či sa informácie uvedené v žiadosti podľa článku 9 ods. 2 písm. h) považujú za dôverné a zabezpečí, aby akékoľvek informácie považované za dôverné neboli uverejnené.

Článok 11

Neprípustnosť odvolania

Odvolacia rada môže vyhlásiť odvolanie za neprípustné na základe jedného alebo viacerých z týchto dôvodov:

a)

odvolanie nespĺňa formálne požiadavky stanovené v článku 9;

b)

odvolateľ prekročil lehotu na podanie odvolania;

c)

odvolanie nebolo podané proti rozhodnutiu, ktoré môže byť predmetom odvolania;

d)

odvolateľ nie je adresátom rozhodnutia napadnutého odvolaním ani nedokáže preukázať, že sa ho rozhodnutie priamo a osobne týka.

Článok 12

Konflikt záujmov

1.   Po podaní odvolania na odvolaciu radu každý člen, ktorý zistí možný konflikt záujmov, vydá odôvodnené vyhlásenie v súlade s článkom 57 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2016/796, a predloží ho predsedovi.

2.   Účastníci odvolacieho konania musia byť bez zbytočného odkladu informovaní o každom vyhlásení.

3.   Námietka účastníka odvolacieho konania je prípustná, ak sa podá do desiatich pracovných dní od dátumu, keď sa strana vznášajúca námietku dozvedela o skutočnostiach oprávňujúcich námietku.

4.   Dotknutému členovi sa oznámi námietka a do piatich pracovných dní od doručenia oznámenia sa pozve, aby uviedol svoje pripomienky predsedovi.

5.   Odvolacia rada bezodkladne rozhodne o vylúčení dotknutého člena z daného konania v súlade s článkom 57 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2016/796. Tento člen sa nezúčastní prijímania tohto rozhodnutia.

6.   Vylúčenie dotknutého člena je dočasné a týka sa odvolacích a rozhodcovských konaní, voči ktorým bola vznesená námietka. Nahradenie vylúčeného člena alebo predsedu sa zabezpečuje v súlade s článkom 3.

Článok 13

Postup predbežného preskúmania

1.   V súlade s článkom 60 nariadenia (EÚ) 2016/796 každé odvolanie proti rozhodnutiu prijatému agentúrou podľa článkov 14, 20, 21 a 22 nariadenia (EÚ) 2016/796 alebo odvolanie v prípade nekonania agentúry v uplatniteľných lehotách podliehajú pred tým, než sa predložia odvolacej rade na preskúmanie, predbežnému preskúmaniu.

2.   Po podaní odvolania agentúra v lehote jedného mesiaca prijme jedno z týchto opatrení:

a)

opraví svoje rozhodnutie alebo napraví nekonanie;

b)

potvrdí napadnuté rozhodnutie a odôvodní ho;

c)

vyhlási, že sa predbežné preskúmanie neuplatňuje v súlade s článkom 60 ods. 1 druhou vetou nariadenia (EÚ) 2016/796 a uvedie dôvody;

d)

odôvodní, prečo je podľa nej odvolanie neprípustné.

3.   Vo všetkých uvedených prípadoch agentúra náležite informuje zapisovateľa o svojich činnostiach a poskytne všetky potrebné sprievodné doklady.

4.   V prípade uvedenom v odseku 2 písm. a) agentúra vydá rozhodnutie a zapisovateľ ukončí odvolacie konanie a informuje o tom všetkých účastníkov daného konania.

5.   V prípadoch uvedených v odseku 2 písm. b), c) a d) zapisovateľ oznámi túto skutočnosť odvolateľovi a postúpi konanie odvolacej rade na preskúmanie.

6.   Do desiatich pracovných dní odo dňa oznámenia postúpenia môže odvolateľ svoje odvolanie stiahnuť.

7.   Dátum postúpenia odvolacej rade na preskúmanie sa na účely vypočítania lehoty stanovenej v článkoch 58 a 62 nariadenia (EÚ) 2016/796 považuje za dátum podania odvolania.

8.   V prípade postúpenia môže agentúra rozhodnúť, či uplatňovanie svojho rozhodnutia, ktoré je predmetom odvolania, pozastaví.

Článok 14

Vyjadrenie k odvolaniu

1.   Agentúra predloží vyjadrenie do jedného mesiaca odo dňa oznámenia odvolania.

2.   Pokiaľ sa uplatňuje predbežné preskúmanie podľa článku 13, môže sa v prípadoch uvedených v bode 2 písm. c) a d) predložiť vyjadrenie k odvolaniu. Dôvody uvedené v písmene b) sa považujú za vyjadrenie k odvolaniu.

3.   Vyjadrenie k odvolaniu musí byť odôvodnené a obsahovať všetky sprievodné doklady.

4.   Ak agentúra nepredloží vyjadrenie k odvolaniu, konanie pokračuje bez neho.

Článok 15

Vstup vedľajšieho účastníka

1.   Odvolacia rada môže každej osobe, ktorá preukáže oprávnený záujem týkajúci sa výsledku konania, udeliť právo vstúpiť do konania pred odvolacou radou ako vedľajší účastník.

2.   Žiadosť o vstup vedľajšieho účastníka do konania sa musí podať do desiatich dní od zverejnenia oznámenia o odvolaní na webovom sídle agentúry.

3.   Žiadosť o vstup vedľajšieho účastníka do konania sa oznamuje účastníkom konania, aby mali možnosť predložiť svoje pripomienky, ktoré považujú za nevyhnutné, pred tým, ako odvolacia rada rozhodne o vstupe vedľajšieho účastníka do konania.

4.   Vedľajšie účastníctvo úplne alebo čiastočne podporuje alebo úplne či čiastočne zamieta prostriedok nápravy, ktorého sa domáha jeden z účastníkov konania. V prípade vedľajšieho účastníctva nevzniká nárok na rovnaké procesné práva, ako sú práva účastníkov konania.

Článok 16

Obsah žiadosti o vstup vedľajšieho účastníka do konania

1.   Žiadosť o vstup vedľajšieho účastníka do konania obsahuje:

a)

meno a adresu vedľajšieho účastníka konania;

b)

meno a adresu zástupcu vedľajšieho účastníka, ak sa uplatňuje;

c)

adresu na zasielanie písomností, ak sa odlišuje od adries uvedených v písmenách a) a b);

d)

odkaz na konania, ku ktorým sa žiadosť podáva;

e)

vyhlásenie, ktorým sa úplne alebo čiastočne podporuje alebo úplne či čiastočne zamieta prostriedok nápravy, ktorého sa domáha jeden z účastníkov konania,

f)

dôvody a skutkové a právne tvrdenia, na ktoré sa odvoláva;

g)

relevantné podporné dôkazy podľa potreby.

2.   Po podaní žiadosti o vstup vedľajšieho účastníka určí predseda lehotu maximálne desiatich pracovných dní, počas ktorých môžu účastníci konania odpovedať na žiadosť o vstup vedľajšieho účastníka.

Článok 17

Žiadosť o pozastavenie

1.   Odvolacia rada môže napadnuté rozhodnutie pozastaviť v prípade, keď odvolatelia preukázali, že pozastavenie je naliehavo potrebné na zachovanie ich práv a záujmov kvôli riziku vážneho a nenapraviteľného poškodenia týchto práv a záujmov.

2.   Predseda môže vyzvať protistranu, aby k žiadosti predložila písomné pripomienky.

Článok 18

Prerušenie konaní

1.   Odvolacia rada môže na základe dohody všetkých účastníkov zapojených do odvolania prerušiť konania na maximálne obdobie desiatich pracovných dní.

2.   V uznesení o prerušení sa uvádza dĺžka tohto prerušenia a dôvody, ktoré k tomu viedli.

3.   Počas prerušenia konaní sa pozastavujú všetky procesné lehoty.

KAPITOLA III

ROZHODCOVSKÉ KONANIE

Článok 19

Žiadosť o rozhodcovské konanie

1.   V súlade s článkom 61 nariadenia (EÚ) 2016/796 môžu vnútroštátny bezpečnostný orgán alebo príslušné orgány podať žiadosť o rozhodcovské konanie.

2.   Podáva sa zapisovateľovi, ktorý ju do jedného pracovného dňa oznámi agentúre a odvolacej rade.

Článok 20

Žiadosť o rozhodcovské konanie týkajúce sa ERTMS

1.   Agentúra oznámi zapisovateľovi začiatok koordinačného procesu v zmysle článku 30 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2016/796, ako aj účastníkov konania a príslušné lehoty.

2.   V prípade, že sa do jedného mesiaca od začatia koordinačného procesu nedospeje k vzájomne prijateľnému riešeniu, zapisovateľ postúpi konanie odvolacej rade na rozhodcovské konanie, a informuje o tom účastníkov konania.

Článok 21

Postup rozhodcovského konania

1.   Odvolacia rada má jeden mesiac, aby rozhodla, či potvrdzuje stanovisko agentúry.

2.   Každé príslušné ustanovenie v kapitole II sa uplatňuje mutatis mutandis.

Článok 22

Rozhodnutie odvolacej rady

Rozhodnutie odvolacej rady obsahuje aspoň tieto prvky:

a)

mená účastníkov konania a ich zástupcov, ak sa uplatňujú;

b)

zhrnutie sporných skutočností a otázok;

c)

jednotlivé stanoviská a argumenty účastníkov konania;

d)

analýzu zistení;

e)

výrokovú časť obsahujúcu rozhodnutie;

KAPITOLA IV

VŠEOBECNÉ PROCEDURÁLNE POŽIADAVKY

ODDIEL 1

Jazyk

Článok 23

Jazyk konania

1.   Ak je odvolateľ adresátom napadnutého rozhodnutia, odvolanie sa podáva v jazyku konania, ktoré viedlo k napadnutému rozhodnutiu.

2.   Ak odvolateľ nie je adresátom napadnutého rozhodnutia, odvolanie sa môže podať v ktoromkoľvek úradnom jazyku Únie.

3.   Žiadosť o rozhodcovské konanie sa môže podať v ktoromkoľvek úradnom jazyku Únie. Rozhodcovské konania sa konajú v jazyku príslušného vnútroštátneho bezpečnostného orgánu.

4.   Jazyk uvedený v odsekoch 1, 2 a 3 je jazykom odvolacieho alebo rozhodcovského konania. Používa sa v písomnej a ústnej časti konania a v celej komunikácii s účastníkmi konania.

5.   Všetky technické a sprievodné doklady pripojené k odvolaniu, žiadosti o rozhodcovské konanie alebo vyjadreniu k odvolaniu sa predkladajú v jazyku konania.

6.   Zistenia odvolacej rady sa pripravia v jazyku konania.

7.   Vedľajší účastníci konania používajú jazyk konania.

8.   Na účely efektívnosti a znižovania nákladov môže odvolacia rada v prípade písomného a ústneho konania alebo ich častí, vrátane jednotlivých dokumentov a/alebo ústnych príspevkov upustiť od vyššie uvedených odsekov za predpokladu, že všetci účastníci konania sa dohodnú na dosiahnutí alternatívnej dohody. Na požiadanie zaznamená odvolacia rada takúto dohodu a akékoľvek podmienky, na ktorých môže byť založená.

Článok 24

Preklad

1.   Všetky náklady spojené s prekladom pripojených technických a sprievodných dokladov do jazyka konania hradí strana, ktorá ho predkladá.

2.   Preklady a tlmočenie, ktoré si odvolacia rada vyžaduje, musí využívať v čo najmenšej miere a náklady na ne znáša agentúra.

3.   V prípade prekladu poskytuje príslušná strana overený preklad.

ODDIEL 2

Konanie

Článok 25

Procedurálne opatrenia

1.   Procedurálne opatrenia môže nariadiť predseda kedykoľvek v priebehu konania na základe žiadosti účastníkov konania alebo z vlastného podnetu.

2.   Opatrenia uvedené v odseku 1 môžu zahŕňať najmä:

a)

vypočúvanie účastníkov konania, svedkov alebo znalcov a akýchkoľvek iných osôb, ktoré majú informácie rozhodujúce pre príslušné konanie;

b)

žiadosti o písomné a ústne vyjadrenia týkajúce sa rozhodujúcich aspektov príslušného konania;

c)

žiadosti o predloženie dokumentácie;

d)

znalecké posudky;

e)

kontroly a audity, ktoré majú rozhodujúci vplyv na príslušné konanie.

Článok 26

Predĺženie lehôt vo výnimočných prípadoch

Za výnimočných okolností, ak príslušný účastník konania preukáže existenciu neobvyklých a nepredvídateľných okolností, ktoré sú mimo jeho kontroly, a ktorých dôsledkom sa nedalo zabrániť ani napriek všetkej vynaloženej náležitej starostlivosti, môže odvolacia rada upraviť lehotu stanovenú podľa tohto nariadenia, pričom musí všetkým účastníkov konania zabezpečiť rovnako vyvážené práva.

Článok 27

Dokumenty predložené na účely začatia konania alebo poskytnutia ďalších dôkazov

1.   Na účel výpočtu lehôt sa dokument považuje za podaný len vtedy, ak bol doručený zapisovateľovi, ktorý musí prijatie príslušného dokumentu potvrdiť.

2.   Na dokumentoch sa uvádza číslo odvolacieho alebo rozhodcovského konania, ktoré im pridelil zapisovateľ pri prvom podaní odvolania alebo rozhodcovského konania.

3.   Maximálne počty strán procesných dokumentov sa stanovujú takto:

a)

20 strán v prípade odvolania a vyjadrenia k odvolaniu a

b)

10 strán v prípade každého vstupu vedľajšieho účastníka.

Obmedzenie počtu strán sa netýka príloh procesných dokumentov.

4.   Zapisovateľ povoľuje prekročenie maximálneho rozsahu uvedeného v odseku 3 po dohode s predsedom a len v konaniach, ktoré sa týkajú zvlášť komplexných faktických otázok.

Článok 28

Rokovania

Rokovania odvolacej rady sú dôverné a vzťahuje sa na ne článok 4 ods. 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (2).

Rokovania sa môžu uskutočniť v akejkoľvek primeranej forme a neobmedzujú sa na fyzické zasadnutia.

Článok 29

Svedkovia, znalci a vypočutia

1.   Odvolacia rada môže na žiadosť jedného z účastníkov vypočuť svedkov, pokiaľ ide o rozhodujúce skutočnosti, ktoré majú vplyv na výsledok príslušných konaní. V žiadosti účastníka konania o vypočutie svedka musí byť uvedené, na základe ktorých rozhodujúcich skutočností sa svedok vypočúva, a aké sú relevantné dôvody na jeho predvolanie.

2.   Odvolacia rada môže vypočuť znalcov s cieľom objasniť konkrétne aspekty príslušného konania alebo vymenovať znalca, aby vypracoval posudok.

3.   Pri vymenovaní znalcov na účely vypracovania posudku odvolacia rada vymedzí ich úlohu a stanoví lehotu na predloženie posudku.

4.   Znalec pred poskytnutím dôkazov podá vyhlásenie o akomkoľvek priamom alebo nepriamom osobnom záujme, ktorý môže mať na výsledku príslušného konania, najmä ak bol predtým zapojený ako zástupca jednej zo strán, alebo ak sa zúčastnil na konaní, ktoré viedlo k napadnutému rozhodnutiu, alebo ktoré je predmetom rozhodcovského konania.

5.   Ak niektorý z účastníkov konania namieta proti znalcovi z dôvodu možného konfliktu záujmov, v tejto veci rozhodne odvolacia rada prostredníctvom uplatnenia článku 12 mutatis mutandis.

6.   Ak sa odvolacia rada domnieva, že existuje, alebo hrozí konflikt záujmov, môže sa rozhodnúť, že daného znalca vypočuje ako svedka.

7.   Ak to považuje za potrebné na potvrdenie dôkazov týkajúcich sa rozhodujúcich skutočností, ktoré majú vplyv na výsledok konania, a po zvážení hľadiska účinnosti, môže odvolacia rada uskutočniť ústne vypočutie.

Článok 30

Nové argumenty alebo dôkazy

1.   Odvolacia rada rozhodne, dokedy možno predkladať nové dôkazy alebo nové dôvody.

2.   Odvolacia rada podľa potreby vyzve účastníkov konania, aby podali pripomienky alebo dodatočné informácie v lehote, ktorú na to určí.

3.   Ak sa nové dôkazy alebo nové dôvody považujú za prípustné, ďalší účastníci konania sú oprávnení sa k nim vyjadriť.

ODDIEL 3

Rozhodnutie

Článok 31

Hlasovanie

Rozhodnutia sa prijímajú väčšinou hlasov odvolacej rady. Predseda má v prípade rovnosti hlasov rozhodujúci hlas.

Článok 32

Zistenia odvolacej rady

1.   Odôvodnené zistenia odvolacej rady musia byť v písomnej forme. Obsahujú aspoň tieto prvky:

a)

mená členov odvolacej rady zúčastnených na príslušných konaniach;

b)

mená účastníkov konania a ich zástupcov, ak sa uplatňujú;

c)

zhrnutie relevantných skutočností;

d)

návrhy účastníkov konania;

e)

zhrnutie argumentov účastníkov konania;

f)

dôvody prípustnosti;

g)

výrokovú časť zistení a odôvodnenia, na ktorých sa zakladá;

h)

dátum vyhlásenia.

2.   Zistenia podpisujú členovia odvolacej rady, ktorí o daných zisteniach rozhodli, a zapisovateľ.

Článok 33

Konečné rozhodnutie agentúry pri odvolaniach

1.   Ak odvolacia rada zistí, že dôvody odvolania sú opodstatnené, agentúra do jedného mesiaca od doručenia zistení odvolacej rady vydá konečné rozhodnutie určené príslušným účastníkom konania, v ktorom zohľadní zistenia odvolacej rady.

2.   Rozhodnutie obsahuje minimálne tieto prvky:

a)

mená účastníkov konania a ich zástupcov, ak sa uplatňujú;

b)

zistenia odvolacej rady;

c)

výrokovú časť rozhodnutia a odôvodnenia, na ktorých sa zakladá.

3.   V prípadoch, v ktorých odvolacia rada potvrdila rozhodnutie agentúry, agentúra vydá faktúru týkajúcu sa nákladov odvolania v súlade s vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2018/764 (3).

4.   Zhrnutie zistení odvolacej rady sa uverejňuje na webovom sídle agentúry.

ODDIEL 4

Súdne výdavky

Článok 34

Náklady účastníkov konania

1.   Poplatok za odvolanie sa určuje v súlade s vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2018/764.

2.   Všetky zúčastnené strany rozhodcovského konania znášajú vlastné náklady.

Článok 35

Náklady spojené s účasťou

1.   Vedľajší účastníci konania znášajú vlastné náklady konania.

2.   Pokiaľ sa odvolatelia, ktorých odvolanie bolo úspešné, zúčastnia ústneho vypočutia, majú nárok na primeranú náhradu cestovných výdavkov a výdavkov na ubytovanie a kompenzáciu ušlého zárobku do výšky, ktorú odvolacia rada považuje za primeranú.

3.   Pokiaľ sa svedkovia zúčastnia ústneho vypočutia, majú nárok na primeranú náhradu cestovných výdavkov a výdavkov na ubytovanie a kompenzáciu ušlého zárobku do výšky, ktorú odvolacia rada považuje za primeranú.

4.   Znalci majú nárok na vyplatenie odmien za svoje služby na základe sadzby pre znalcov, ktorí pomáhajú agentúre, ako aj úhradu ich výdavkov na cestovné a ubytovanie.

5.   Riadiaca rada agentúry stanoví podrobné pravidlá týkajúce sa týchto úhrad a platieb.

KAPITOLA V

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 36

Odmeny pre členov odvolacej rady

1.   Členovia odvolacej rady majú právo na vyplatenie odmien za vykonávanie povinností členov odvolacej rady na základe systému odmeňovania uvedeného v prílohe.

2.   Členovia odvolacej rady majú právo na náhradu výdavkov spojených s cestovaním, ubytovaním a na diéty. Riadiaca rada agentúry stanovuje podrobné pravidlá uplatniteľné na výpočet sumy týchto náhrad.

Článok 37

Povinnosť transparentnosti

Účastníci konania musia mať prístup k dokumentom, ktoré vypracovala alebo prijala odvolacia rada, podľa príslušných ustanovení nariadenia (ES) č. 1049/2001 a podľa politiky o prístupe verejnosti k dokumentom uplatniteľnej v rámci agentúry.

Článok 38

Usmernenia a ďalšie relevantné informácie

1.   Odvolacia rada schváli väčšinou svojich hlasov usmernenia pre konania, ktoré vedie.

2.   Uverejňujú sa na webovom sídle agentúry spolu s ďalšími dôležitými informáciami pre odvolateľov.

Článok 39

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 13. júna 2018

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/796 z 11. mája 2016 o Železničnej agentúre Európskej únie, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 881/2004, Ú. v. EÚ L 138, 26.5.2016, s. 1.

(2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 z 30. mája 2001 o prístupe verejnosti k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43).

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/764 o poplatkoch a platbách splatných Železničnej agentúre Európskej únie a ich platobných podmienkach (Ú. v. EÚ L 129, 25.5.2018, s. 68).


PRÍLOHA

ODMEŇOVANIE

1.   ODMENY ZA ODVOLACIE ALEBO ROZHODCOVSKÉ KONANIA (POPLATKY):

(1)

Ak sú členovia a náhradníci odvolacej rady (odvolacích rád) zapojení do odvolacieho alebo rozhodcovského konania, majú nárok na odmenu. Odmeňovanie členov a náhradníkov, ktorí sa zúčastňujú na konaniach, je 600 EUR na deň práce v rámci odvolacieho alebo rozhodcovského konania, alebo 75 EUR za hodinu v prípade, že táto práca nepokrýva celý pracovný deň, pričom za jedno konanie môže byť jednej osobe vyplatených maximálne 9 000 EUR.

(2)

V prípade predsedu odvolacej rady (odvolacích rád) a spravodajcu konaní je táto odmena 700 EUR na deň práce v rámci odvolacieho alebo rozhodcovského konania, alebo 87,5 EUR za hodinu v prípade, že táto práca nepokrýva celý pracovný deň, pričom za jedno konanie môže byť jednej osobe vyplatených maximálne 18 000 EUR.

 

Výška odmeny na osobu za každý deň venovaný konaniu

Maximálna odmena za konanie na osobu

Členovia a náhradníci plniaci funkcie zástupcov

600 EUR

9 000 EUR

Predseda a spravodajca konaní

700 EUR

18 000 EUR

2.   ODMENA ZA ÚČASŤ NA ZASADNUTIACH ODVOLACEJ RADY (ODVOLACÍCH RÁD), KTORÉ SA NETÝKAJÚ ODVOLACÍCH ALEBO ROZHODCOVSKÝCH KONANÍ:

Odvolacia rada alebo jednotliví členovia môžu zasadať z organizačných a administratívnych dôvodov. Odmena za účasť na takýchto zasadnutiach je 600 EUR za jedno zasadnutie. Počet takýchto zasadnutí nesmie prekročiť šesť zasadnutí za kalendárny rok. Pri organizácii týchto zasadnutí pomáha agentúra.

 

Výška odmeny na osobu za jedno zasadnutie

Maximálny počet zasadnutí na osobu za rok

Členovia a náhradníci odvolacej rady

600 EUR

šesť zasadnutí

3.   ODMENA ZA ÚČASŤ NA INÝCH ZASADNUTIACH

Členovia a náhradníci odvolacej rady (odvolacích rád) majú nárok aj na náhradu výdavkov spojených s cestovným a ubytovaním vzniknutých v súvislosti s ad hoc zasadnutiami, ktoré nepatria do kategórií opísaných v bodoch 1 a 2, ak ich na takéto zasadnutia agentúra pozvala.


14.6.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 149/16


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/868

z 13. júna 2018,

ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 1301/2014 a nariadenie (EÚ) č. 1302/2014, pokiaľ ide o ustanovenia týkajúce sa systému merania energie a systému zberu energetických údajov

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/797 z 11. mája 2016 o interoperabilite systému železníc v Európskej únii (1), a najmä na jej článok 5 ods. 11,

keďže:

(1)

V článku 19 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/796 (2) sa od Železničnej agentúry Európskej únie (ďalej len „agentúra“) požaduje, aby Komisii posielala odporúčania o technických špecifikáciách interoperability (ďalej len „TSI“) a ich revízie v súlade s článkom 5 smernice (EÚ) 2016/797 a aby zabezpečila prispôsobenie TSI technickému pokroku, trhovým trendom a sociálnym požiadavkám.

(2)

V článku 3 ods. 5 písm. c) delegovaného rozhodnutia Komisie (EÚ) 2017/1474 (3) sa vyžaduje revízia TSI s cieľom vyriešiť zostávajúce otvorené body.

(3)

Komisia 22. septembra 2017 podľa článku 5 ods. 2 smernice (EÚ) 2016/797 požiadala agentúru o vydanie odporúčania na revíziu TSI týkajúcej sa subsystému „energia“ železničného systému v Únii (ďalej len „TSI ENE“) a TSI týkajúcej sa subsystému „železničné koľajové vozidlá – rušne a osobné železničné koľajové vozidlá“ železničného systému v Únii (ďalej len „TSI LOC&PAS“).

(4)

Príloha k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 1301/2014 (4) by sa mala zmeniť s cieľom vyriešiť otvorené body špecifikácie týkajúcej sa protokolov rozhraní medzi systémom na meranie energie (ďalej len „EMS“) a systémom na zber energetických údajov, ako aj s cieľom zlepšiť zrozumiteľnosť textu.

(5)

Príloha k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 1302/2014 (5) týkajúca sa EMS by sa mala zmeniť s cieľom zabezpečiť súlad medzi oboma TSI.

(6)

Agentúra vydala 4. októbra 2017 odporúčanie o zmenách nariadenia (EÚ) č. 1301/2014.

(7)

Dňa 14. novembra 2017 vydala odporúčanie o zmenách nariadenia (EÚ) č. 1302/2014, v ktorom okrem iného zahrnula ustanovenia týkajúce sa EMS.

(8)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného v súlade s článkom 51 ods. 1 smernice (EÚ) 2016/797,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1301/2014 sa mení takto:

1.

posledná veta v odôvodnení 6 sa vypúšťa;

2.

Článok 3 sa vypúšťa;

3.

V článku 9 sa odsek 4 nahrádza takto:

„4.   Okrem zavedenia pozemného systému zberu energetických údajov (DCS) vymedzeného v bode 7.2.4 prílohy a bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia bodu 4.2.8.2.8 prílohy k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 1302/2014 (*1), členské štáty zabezpečia, aby sa do 4. júla 2020 zaviedol pozemný systém zúčtovania schopný prijímať údaje z DCS a akceptovať ich na účely fakturácie. Pozemný systém zúčtovania musí byť schopný vymieňať kompilované údaje na účely fakturácie energie (CEBD) s inými systémami zúčtovania, validovať CEBD a priradiť údaje o spotrebe správnym stranám. Tento cieľ sa dosiahne tým, že sa zohľadnia príslušné právne predpisy týkajúce sa trhu s energiou.

(*1)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1302/2014 z 18. novembra 2014 o technickej špecifikácii interoperability týkajúcej sa subsystému „železničné koľajové vozidlá – rušne a osobné železničné koľajové vozidlá“ železničného systému v Európskej únii (pozri stranu 228 tohto úradného vestníka).“"

4.

Príloha k nariadeniu (EÚ) č. 1301/2014 sa mení v súlade s prílohou I k tomuto vykonávaciemu nariadeniu.

Článok 2

Príloha k nariadeniu (EÚ) č. 1302/2014 sa mení v súlade s prílohou II k tomuto vykonávaciemu nariadeniu.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 13. júna 2018

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 138, 26.5.2016, s. 44.

(2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/796 z 11. mája 2016 o Železničnej agentúre Európskej únie, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 881/2004 (Ú. v. EÚ L 138, 26.5.2016, s. 1).

(3)  Delegované rozhodnutie Komisie (EÚ) 2017/1474 z 8. júna 2017, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/797, pokiaľ ide o špecifické ciele týkajúce sa navrhovania, prijímania a revízie technických špecifikácií interoperability (Ú. v. EÚ L 210, 15.8.2017, s. 5).

(4)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1301/2014 z 18. novembra 2014 o technickej špecifikácii interoperability (TSI) týkajúcej sa subsystému energia systému železníc v Únii (Ú. v. EÚ L 356, 12.12.2014, s. 179).

(5)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1302/2014 z 18. novembra 2014 o technickej špecifikácii interoperability týkajúcej sa subsystému „železničné koľajové vozidlá – rušne a osobné železničné koľajové vozidlá“ železničného systému v Európskej únii (Ú. v. EÚ L 356, 12.12.2014, s. 228).


PRÍLOHA I

Príloha k nariadeniu (EÚ) č. 1301/2014 sa mení takto:

1.

V bode 2.1 sa podbod 3 nahrádza takto:

„3.

V súlade s oddielom 2.2 prílohy II k smernici 2008/57/ES sa traťové časti zariadení na meranie spotreby elektrickej energie, ktoré sa uvádzajú v tejto TSI ako pozemný systém zberu energetických údajov, uvádzajú v bode 4.2.17 tejto TSI.“;

2.

Názov bodu 4.2.5 sa nahrádza takto:

„4.2.5.    Prúd pri státí (iba systémy s jednosmerným prúdom)“;

3.

V bode 4.2.13 sa prvý odsek nahrádza takto:

„Vrchné trolejové vedenie musí byť konštrukčne riešené minimálne pre dva susedné prevádzkované zberače. Konštrukčné riešenie rozstupu osí hláv dvoch susediacich zberačov musí byť rovné alebo nižšie ako hodnoty stanovené v jednom zo stĺpcov „A“, „B“ alebo „C“ vybraných z tabuľky 4.2.13:“;

4.

V prvom riadku tabuľky 4.2.13 v bode 4.2.13 sa z názvov stĺpcov vypúšťa slovo „Minimálny“;

5.

Bod 4.2.17 sa nahrádza takto:

„4.2.17.   Pozemný systém zberu energetických údajov

1.

V bode 4.2.8.2.8 LOC&PAS TSI sa uvádzajú požiadavky na vozidlové systémy merania energie (EMS) určené na zostavenie súborov údajov na účely fakturácie energie (CEBD) a ich prenos do pozemného systému zberu energetických údajov.

2.

Pozemný systém zberu energetických údajov (DCS) prijíma, uchováva a exportuje údaje CEBD bez toho, aby ich poškodil, v súlade s požiadavkami uvedenými v ustanovení 4.12 normy EN 50463-3:2017.

3.

Pozemný systém zberu energetických údajov musí vyhovovať všetkým požiadavkám na výmenu údajov, ako sa vymedzujú v bode 4.2.8.2.8.4 LOC&PAS TSI, a požiadavkám vymedzeným v ustanoveniach 4.3.6 a 4.3.7 normy EN 50463-4:2017.“;

6.

Názov bodu 5.2.1.6 sa nahrádza takto:

„5.2.1.6.    Prúd pri státí (iba systémy s jednosmerným prúdom)“;

7.

Názov bodu 6.1.4.2 sa nahrádza takto:

„6.1.4.2.    Posudzovanie prúdu pri státí (iba systémy s jednosmerným prúdom)“;

8.

V bode 6.1.5 sa písmeno c) nahrádza takto:

„c)

nepretržitý menovitý prúd;“;

9.

Bod 7.2.4 sa nahrádza takto:

„7.2.4.

Členské štáty do 1. januára 2022 zabezpečia, aby sa zaviedol pozemný systém zberu energetických údajov schopný vymieňať súbory údajov na účely fakturácie energie v súlade s bodom 4.2.17 tejto TSI.“;

10.

V bode 7.3.1 sa písmeno d) nahrádza takto:

„d)

existujúci subsystém môže umožniť premávku vozidiel, ktoré sú v súlade s TSI a zároveň spĺňajú základné požiadavky uvedené v smernici 2008/57/ES. Postup na preukázanie úrovne súladu so základnými parametrami TSI musí byť v súlade s odporúčaním Komisie 2014/881/EÚ (*1)

(*1)  Odporúčanie Komisie 2014/881/EÚ z 18. novembra 2014 o postupe na preukázanie úrovne súladu existujúcich železničných tratí so základnými parametrami technických špecifikácií interoperability (Ú. v. EÚ L 356, 12.12.2014, s. 520)“;"

11.

Bod 7.3.4 sa nahrádza takto:

„7.3.4.

Postup na preukázanie úrovne súladu existujúcich tratí so základnými parametrami tejto TSI musí byť v súlade s odporúčaním 2014/881/EÚ.“;

12.

bod 7.4.2.11. sa vypúšťa;

13.

V dodatku D v bode D.1.1.4 sa obrázok D.1 nahrádza týmto obrázkom:

Obrázok D.1

Mechanické priechodné prierezy zberača

Image

14.

V dodatku E sa v tabuľke E.1 dopĺňajú riadky 9 a 10:

„9

EN 50463-3

Dráhové aplikácie – Meranie energie na koľajových vozidlách – Časť 3: Spracovanie údajov

2017

Pozemný systém zberu energetických údajov (4.2.17)

10

EN 50463-4

Dráhové aplikácie – Meranie energie na koľajových vozidlách – Časť 4: Komunikácia

2017

Pozemný systém zberu energetických údajov (4.2.17)“

15.

Text dodatku F sa nahrádza výrazom „Zámerne vymazané“;

16.

V dodatku G sa v tabuľke G.1 Slovník vypúšťa riadok „Neutrálny úsekový izolátor“.



PRÍLOHA II

Príloha k nariadeniu (EÚ) č. 1302/2014 sa mení takto:

1.

V kapitole 4 „Charakteristika subsystému „železničné koľajové vozidlá“ sa ustanovenie 4.2.8.2.8 „Vozidlový systém na meranie energie“ nahrádza takto:

„4.2.8.2.8.   Vozidlový systém na meranie energie

4.2.8.2.8.1.   Všeobecné ustanovenia

1.

Vozidlový systém na meranie energie (EMS) je systém na meranie všetkej činnej a jalovej elektrickej energie, ktorú hnacia jednotka odobrala z vrchného trolejového vedenia alebo vrátila (pri rekuperačnom brzdení) do vrchného trolejového vedenia.

2.

Systém EMS musí obsahovať najmenej tieto funkcie: Funkcia merania energie, ako sa uvádza v ustanovení 4.2.8.2.8.2, systém spracovania údajov, ako sa uvádza v ustanovení 4.2.8.2.8.3.

3.

Vhodný komunikačný systém zašle kompilované súbory údajov na účely fakturácie energie (CEBD) do pozemného systému zberu údajov (DCS). Protokoly rozhraní a formát prenesených údajov medzi systémami EMS a DCS musia spĺňať požiadavky stanovené v bode 4.2.8.2.8.4.

4.

Tento systém možno využívať na účely fakturácie. Súbory údajov vymedzené v bode 4.2.8.2.8.3 ods. 4, ktoré poskytuje tento systém, sa prijmú na fakturáciu vo všetkých členských štátoch.

5.

Menovitý prúd a napätie systému merania energie musí zodpovedať menovitému prúdu a napätiu elektrickej jednotky. Systém merania energie musí fungovať správne aj pri zmene viacerých systémov napájania trakčnou energiou.

6.

Údaje uložené v systéme EMS sa musia chrániť pred výpadkom dodávky energie a proti neoprávnenému prístupu.

7.

Vozidlová lokalizačná funkcia, ktorá systému spracovania údajov poskytuje lokalizačné údaje pochádzajúce z externého zdroja, sa zavedie iba v sieťach, kde je takáto funkcia nevyhnutná na fakturačné účely. V systéme EMS musí byť v každom prípade možné zaviesť kompatibilnú lokalizačnú funkciu. Ak sa zavedie lokalizačná funkcia, musí spĺňať požiadavky stanovené v špecifikácii uvedenej v dodatku J-1 pod indexovým č. 116.

8.

Vybavenie systémom na meranie energie a jeho vozidlovou lokalizačnou funkciou, opis komunikácie vozidlových zariadení so zariadeniami na zemi a metrologická kontrola vrátane kategórie presnosti funkcie merania energie sa musia zaznamenať v technickej dokumentácii podľa ustanovenia 4.2.12.2 tejto TSI.

9.

V dokumentácii týkajúcej sa údržby, ktorá sa opisuje v ustanovení 4.2.12.3 tejto TSI, musia byť uvedené všetky pravidelné postupy overovania, aby sa zaistila požadovaná úroveň presnosti systému EMS počas jeho životnosti.

4.2.8.2.8.2.   Funkcia merania energie

1.

Funkcia merania energie musí zabezpečiť meranie napätia a prúdu, výpočet energie a tvorbu energetických údajov.

2.

Energetické údaje vygenerované funkciou merania energie musia mať referenčné časové obdobie 5 minút vymedzené koordinovaným svetovým časom (UTC) na konci jednotlivých referenčných období, počnúc od časovej pečiatky 00:00:00. Je povolené používať kratšie časové obdobie merania, ak možno vo vlaku kumulovať údaje do referenčného obdobia 5 minút.

3.

Pri meraní činnej energie musí byť presnosť funkcie merania energie v súlade s ustanoveniami 4.2.3.1 až 4.2.3.4, ktoré sú súčasťou špecifikácie uvedenej v dodatku J-1 pod indexovým č. 117.

4.

Na všetkých zariadeniach obsahujúcich jednu alebo viac funkcií v rámci funkcie merania energie sa musí uvádzať: metrologická kontrola a jej kategória presnosti podľa opisu jednotlivých kategórií v špecifikácii uvedenej v ustanoveniach 4.3.3.4, 4.3.4.3 a 4.4.4.2 špecifikácie uvedenej v dodatku J-1 pod indexovým č. 117.

5.

Posudzovanie zhody presnosti sa uvádza v ustanovení 6.2.3.19a.

4.2.8.2.8.3.   Systém spracovania údajov

1.

Systém spracovania údajov zabezpečuje zostavenie súborov kompilovaných údajov na účely fakturácie energie zlúčením údajov z funkcie merania energie s údajmi o čase a v prípade potreby o geografickej polohe a ich uložením tak, aby boli pripravené na odoslanie do pozemného systému zberu údajov cez komunikačný systém.

2.

Systém spracovania údajov vykoná kompiláciu údajov bez toho, aby došlo k ich poškodeniu, a zahŕňa databázu s kapacitou pamäte dostatočnou na uloženie kompilovaných údajov minimálne za 60 dní nepretržitej prevádzky. Použije sa rovnaká časová referencia ako pri funkcii merania energie.

3.

Systém spracovania údajov musí byť schopný poskytovať údaje na mieste vo vlaku na účely auditu a obnovy údajov.

4.

Systém spracovania údajov vytvorí kompilované súbory údajov na účely fakturácie energie zlúčením nasledujúcich údajov pre dané referenčné obdobie:

jedinečné identifikačné číslo EMS miesta spotreby, ako sa vymedzuje v špecifikácii uvedenej v dodatku J-1 pod indexovým č. 118.

koncový čas jednotlivých období vymedzený ako rok, mesiac, deň, hodina, minúta a sekunda;

lokalizačné údaje na konci jednotlivých období;

údaje o spotrebovanej/vrátenej činnej a (prípadne) jalovej energii v jednotlivých obdobiach vo watthodinách (činná energia) a varhodinách (jalová energia), prípadne ich decimálnych násobkoch.

5.

Posudzovanie zhody kompilovania a spracovania údajov zo systému spracovania údajov je stanovené v ustanovení 6.2.3.19a.

4.2.8.2.8.4.   Protokoly rozhraní a formát prenesených údajov medzi systémom merania energie a systémom spracovania údajov

Výmena údajov medzi systémom merania energie a systémom spracovania údajov musí spĺňať tieto požiadavky:

Aplikačné služby (servisná vrstva) systému EMS musia byť v súlade s ustanovením 4.3.3.1 špecifikácie uvedenej v dodatku J-1 pod indexovým č. 119.

Prístupové práva používateľov do týchto aplikačných služieb musia byť v súlade s ustanovením 4.3.3.3 špecifikácie uvedenej v dodatku J-1 pod indexovým č. 119.

Architektúra (dátová vrstva) týchto aplikačných služieb musí byť v súlade so schémou XML, ako sa vymedzuje v ustanovení 4.3.4 špecifikácie uvedenej v dodatku J-1 pod indexovým č. 119.

Mechanizmus správ (komunikačná vrstva) na podporu týchto aplikačných služieb musí byť v súlade s metódami a schémou XML, ako sa vymedzuje v ustanovení 4.3.5 špecifikácie uvedenej v dodatku J-1 pod indexovým č. 119.

Aplikačné protokoly na podporu mechanizmu správ musia byť v súlade s ustanovením 4.3.6 špecifikácie uvedenej v dodatku J-1 pod indexovým č. 119.

Systém EMS musí používať aspoň jednu z komunikačných architektúr vymedzených v ustanovení 4.3.7 špecifikácie uvedenej v dodatku J-1 pod indexovým č. 119.“;

2.

V kapitole 4 „Charakteristika subsystému „železničné koľajové vozidlá“ sa bod 14 v ustanovení 4.2.12.2 nahrádza takto:

„14.

Vybavenie vozidlovým systémom na meranie energie a jeho vozidlovou lokalizačnou funkciou (voliteľné) v súlade s požiadavkami ustanovenia 4.2.8.2.8. Opis komunikácie vozidlových zariadení a metrologickej kontroly vrátane funkcií týkajúcich sa kategórií presnosti merania napätia, merania prúdu a výpočtu energie.“

3.

V kapitole 6 „Posudzovanie zhody alebo vhodnosti na použitie a overovanie ES“ sa pod ustanovenie 6.2.3.19 dopĺňa táto časť:

„6.2.3.19a   Vozidlový systém na meranie energie (ustanovenie 4.2.8.2.8)

1.   Funkcia merania energie

Presnosť jednotlivých prístrojov obsahujúcich jednu alebo viacero funkcií merania energie sa posudzuje skúšaním jednotlivých funkcií pri referenčných podmienkach prostredníctvom príslušnej metódy opísanej v ustanoveniach 5.4.3.4.1, 5.4.3.4.2 a 5.4.4.3.1 špecifikácie uvedenej v dodatku J-1 pod indexovým č. 117. Vstupné množstvo a rozsah účinníka pri testovaní musí zodpovedať hodnotám stanoveným v tabuľke 3 špecifikácie uvedenej v dodatku J-1 pod indexovým č. 117.

Vplyv teploty na presnosť jednotlivých prístrojov obsahujúcich jednu alebo viacero funkcií merania energie sa posudzuje skúšaním jednotlivých funkcií pri referenčných podmienkach (okrem teploty) prostredníctvom príslušnej metódy opísanej v ustanoveniach 5.4.3.4.3.1 a 5.4.4.3.2.1 špecifikácie uvedenej v dodatku J-1 pod indexovým č. 117.

Koeficient priemernej teploty jednotlivých prístrojov obsahujúcich jednu alebo viacero funkcií merania energie sa posudzuje skúšaním jednotlivých funkcií pri referenčných podmienkach (okrem teploty) prostredníctvom príslušnej metódy opísanej v ustanoveniach 5.4.3.4.3.2 a 5.4.4.3.2.2 špecifikácie uvedenej v dodatku J-1 pod indexovým č. 120.

2.   Systém spracovania údajov

Zber a spracovanie údajov v rámci systému spracovania údajov sa posúdi skúšaním prostredníctvom metódy opísanej v špecifikácii uvedenej dodatku J-1 pod indexovým č. 121.

3.   Vozidlový systém na meranie energie

Vozidlový systém na meranie energie sa posudzuje skúšaním, ako sa opisuje v špecifikácii uvedenej v dodatku J-1 pod indexovým č. 122.“;

4.

V kapitole 7 „Vykonávanie“ sa za ustanovenie 7.1.1.4 dopĺňa toto ustanovenie:

„7.1.1.4a.   Prechodné opatrenie týkajúce sa požiadavky na vozidlový systém na meranie energie

Požiadavky uvedené v ustanovení 4.2.8.2.8 nie sú povinné počas prechodného obdobia, ktoré uplynie 1. januára 2022 pre projekty, ktoré budú 14. júna 2018 v pokročilom štádiu vývoja, zmluvy v priebehu plnenia a železničné koľajové vozidlá s existujúcim konštrukčným riešením v zmysle ustanovenia 7.1.1.2 tejto TSI.

Ak sa neuplatňujú požiadavky uvedené v ustanovení 4.2.8.2.8.4, uplatňujú sa vnútroštátne pravidlá týkajúce sa špecifikácie protokolov rozhraní a formátov prenesených údajov a v technickej dokumentácii sa uvedie opis komunikácie vozidlových zariadení so zariadeniami na zemi.“

5.

V zozname „DODATKY“ za kapitolou 7 sa text „Dodatok D: Zariadenie na meranie energie“ nahrádza textom „Dodatok D: Zámerne vymazané“;

6.

Text dodatku D sa nahrádza výrazom „Zámerne vymazané“;

7.

V druhej tabuľke dodatku I „Hľadiská, pre ktoré technická špecifikácia nie je k dispozícii (otvorené body)“ sa vypúšťa tento riadok:

„Vozidlový systém na meranie Energie

4.2.8.2.8 a Dodatok D

Komunikácia vozidlových zariadení s pozemnými zariadeniami: špecifikácia týkajúca sa protokolov rozhraní a formátov prenesených údajov.

Súčasťou technickej dokumentácie musí byť aj opis komunikácie vozidlových zariadení so zariadeniami na zemi.

Mala by sa použiť norma EN 61375-2-6.“

8.

V dodatku J-1 „Normy alebo normatívne dokumenty“ sa indexové čísla 103, 104 a 105 nahrádzajú týmito indexovými číslami:

„103

NEPOUŽÍVA SA

104

NEPOUŽÍVA SA

105

NEPOUŽÍVA SA“

9.

V dodatku J-1 „Normy alebo normatívne dokumenty“ sa dopĺňajú tieto indexové čísla:

„106

NEPOUŽÍVA SA

107

NEPOUŽÍVA SA

108

NEPOUŽÍVA SA

109

NEPOUŽÍVA SA

110

NEPOUŽÍVA SA

111

NEPOUŽÍVA SA

112

NEPOUŽÍVA SA

113

NEPOUŽÍVA SA

114

NEPOUŽÍVA SA

115

NEPOUŽÍVA SA

116

Vozidlová lokalizačná funkcia – Požiadavky

4.2.8.2.8.1.

EN 50463-3:2017

4.4

117

Presnosť funkcie merania energie na meranie činnej energie:

 

Požiadavky

 

Opis kategórií

 

Metodika posudzovania

4.2.8.2.8.2.

6.2.3.19a

EN 50463-2:2017

4.2.3.1, 4.2.3.2, 4.2.3.3 a 4.2.3.4

4.3.3.4, 4.3.4.3 a 4.4.4.2

5.4.3.4.1, 5.4.3.4.2, 5.4.4.3.1, tabuľka 3, 5.4.3.4.3.1 a 5.4.4.3.2.1

118

Funkcia merania energie: identifikačné číslo miesta spotreby – Vymedzenie

4.2.8.2.8.3.

EN 50463-1:2017

4.2.5.2.

119

Protokoly rozhraní medzi vozidlovým systémom na meranie energie a pozemným systémom zberu údajov – Požiadavky

4.2.8.2.8.4.

EN 50463-4:2017

4.3.3.1, 4.3.3.3, 4.3.4, 4.3.5, 4.3.6 a 4.3.7

120

Funkcia merania energie: koeficient priemernej teploty jednotlivých prístrojov – Metodika posudzovania

6.2.3.19a

EN 50463-2:2017

5.4.3.4.3.2 a 5.4.4.3.2.2

121

Zber a spracovanie údajov v rámci systému spracovania údajov – Metodika posudzovania

6.2.3.19a

EN 50463-3:2017

5.4.8.3, 5.4.8.5 a 5.4.8.6

122

Vozidlový systém na meranie energie – Skúšanie

6.2.3.19a

EN 50463-5:2017

5.3.3 a 5.5.4“


ROZHODNUTIA

14.6.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 149/24


ROZHODNUTIE POLITICKÉHO A BEZPEČNOSTNÉHO VÝBORU (SZBP) 2018/869

z 5. júna 2018,

ktorým sa predlžuje mandát vedúcej misie Európskej únie na podporu právneho štátu v Kosove (*1) (EULEX KOSOVO) (EULEX KOSOVO/1/2018)

POLITICKÝ A BEZPEČNOSTNÝ VÝBOR,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 38 tretí odsek,

so zreteľom na jednotnú akciu Rady 2008/124/SZBP zo 4. februára 2008 o misii Európskej únie na podporu právneho štátu v Kosove (EULEX KOSOVO) (1), a najmä na jej článok 12 ods. 2,

keďže:

(1)

Na základe článku 12 ods. 2 jednotnej akcie 2008/124/SZBP sa Politický a bezpečnostný výbor (ďalej len „PBV“) oprávňuje, aby v súlade s článkom 38 tretím odsekom zmluvy prijímal príslušné rozhodnutia na účely vykonávania politickej kontroly a strategického usmerňovania misie Európskej únie na podporu právneho štátu v Kosove (EULEX KOSOVO) vrátane rozhodnutia o vymenovaní vedúceho misie.

(2)

Rada prijala 8. júna 2018 rozhodnutie (SZBP) 2018/856 (2), ktorým sa mení jednotná akcia 2008/124/SZBP a predlžuje trvanie misie EULEX KOSOVO do 14. júna 2020.

(3)

PBV prijal 20. júla 2016 rozhodnutie (SZBP) 2016/1207 (3), ktorým sa pani Alexandra PAPADOPOULOUOVÁ vymenovala za vedúcu misie EULEX Kosovo na obdobie od 1. septembra 2016 do 14. júna 2017.

(4)

PBV prijal 13. júna 2017 rozhodnutie (SZBP) 2017/1012 (4), ktorým sa mandát pani Alexandry PAPADOPOULOUOVEJ ako vedúcej misie EULEX KOSOVO predĺžil na obdobie od 15. júna 2017 do 14. júna 2018.

(5)

Vysoká predstaviteľka Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku navrhla 31. mája 2018 predĺžiť mandát pani Alexandry PAPADOPOULOUOVEJ ako vedúcej misie EULEX KOSOVO na obdobie od 15. júna 2018 do 14. júna 2019,

PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Mandát pani Alexandry PAPADOPOULOUOVEJ ako vedúcej misie Európskej únie na podporu právneho štátu v Kosove (EULEX KOSOVO) sa týmto predlžuje na obdobie od 15. júna 2018 do 14. júna 2019.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 5. júna 2018

Za Politický a bezpečnostný výbor

predseda

W. STEVENS


(*1)  Týmto označením nie sú dotknuté pozície k štatútu a označenie je v súlade s rezolúciou BR OSN č. 1244(1999) a so stanoviskom Medzinárodného súdneho dvora k vyhláseniu nezávislosti Kosova.

(1)  Ú. v. EÚ L 42, 16.2.2008, s. 92.

(2)  Rozhodnutie Rady (SZBP) 2018/856 z 8. júna 2018, ktorým sa mení jednotná akcia 2008/124/SZBP o misii Európskej únie na podporu právneho štátu v Kosove (EULEX KOSOVO) (Ú. v. EÚ L 146, 11.6.2018, s. 5).

(3)  Rozhodnutie Politického a bezpečnostného výboru (SZBP) 2016/1207 z 20. júla 2016 o vymenovaní vedúceho misie Európskej únie na podporu právneho štátu v Kosove, EULEX Kosovo (EULEX Kosovo/1/2016) (Ú. v. EÚ L 198, 23.7.2016, s. 49).

(4)  Rozhodnutie Politického a bezpečnostného výboru (SZBP) 2017/1012 z 13. júna 2017, ktorým sa predlžuje mandát vedúceho misie Európskej únie na podporu právneho štátu v Kosove (EULEX Kosovo) (EULEX Kosovo/1/2017) (Ú. v. EÚ L 153, 16.6.2017, s. 27).