ISSN 1977-0790 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 140 |
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Ročník 61 |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
MEDZINÁRODNÉ DOHODY
6.6.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 140/1 |
ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2018/826
z 28. mája 2018
o uzavretí Dohody o vedeckej a technickej spolupráci medzi Európskou úniou a Libanonskou republikou, ktorou sa stanovujú podmienky účasti Libanonskej republiky na Partnerstve pre výskum a inováciu v oblasti Stredozemia (PRIMA)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 186 v spojení s článkom 218 ods. 6 druhým pododsekom písm. a) bodom v),
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
so zreteľom na súhlas Európskeho parlamentu (1),
keďže:
(1) |
Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/1324 (2) upravuje účasť Únie na Partnerstve pre výskum a inováciu v oblasti Stredozemia (ďalej len „PRIMA“), na ktorom sa spoločne podieľajú niektoré členské štáty. |
(2) |
Libanonská republika (ďalej len „Libanon“) vyjadrila želanie pripojiť sa k programu PRIMA ako zúčastnený štát a rovnocenne s členskými štátmi a tretími krajinami pridruženými k programu Horizont 2020 – rámcovému programu pre výskum a inováciu (2014 – 2020), ktoré sa zúčastňujú na programe PRIMA. |
(3) |
V súlade s článkom 1 ods. 2 rozhodnutia (EÚ) 2017/1324 sa Libanon stane zúčastneným štátom programu PRIMA, ak s Úniou uzavrie medzinárodnú dohodu o vedeckej a technickej spolupráci, ktorou sa stanovia podmienky účasti Libanonu na programe PRIMA. |
(4) |
V súlade s rozhodnutím Rady (EÚ) 2018/467 (3) Dohoda o vedeckej a technickej spolupráci medzi Európskou úniou a Libanonskou republikou, ktorou sa stanovujú podmienky účasti Libanonskej republiky na Partnerstve pre výskum a inováciu v oblasti Stredozemia (PRIMA) (ďalej len „dohoda“), bola podpísaná 27. februára 2018, s výhradou jej uzavretia k neskoršiemu dátumu. |
(5) |
Dohoda by sa mala schváliť, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Týmto sa v mene Únie schvaľuje Dohoda o vedeckej a technickej spolupráci medzi Európskou úniou a Libanonskou republikou, ktorou sa stanovujú podmienky účasti Libanonskej republiky na Partnerstve pre výskum a inováciu v oblasti Stredozemia (PRIMA) (4).
Článok 2
Predseda Rady v mene Únie vykoná oznámenie podľa článku 5 ods. 2 dohody (5).
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Bruseli 28. mája 2018
Za Radu
predseda
E. KARANIKOLOV
(1) Súhlas zo 17. apríla 2018 (zatiaľ neuverejnený v úradnom vestníku).
(2) Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/1324 zo 4. júla 2017 o účasti Únie na Partnerstve pre výskum a inováciu v oblasti Stredozemia (PRIMA), na ktorom sa spoločne podieľajú niektoré členské štáty (Ú. v. EÚ L 185, 18.7.2017, s. 1).
(3) Rozhodnutie Rady (EÚ) 2018/467 z 25. septembra 2017 o podpise v mene Únie a predbežnom vykonávaní Dohody o vedeckej a technickej spolupráci medzi Európskou úniou a Libanonskou republikou, ktorou sa stanovujú podmienky účasti Libanonskej republiky na Partnerstve pre výskum a inováciu v oblasti Stredozemia (PRIMA) (Ú. v. EÚ L 79, 22.3.2018, s. 1).
(4) Dohoda je uverejnená v Ú. v. EÚ L 79, 22.3.2018, s. 3, spolu s rozhodnutím o podpise.
(5) Dátum nadobudnutia platnosti dohody uverejní Generálny sekretariát Rady v Úradnom vestníku Európskej únie.
NARIADENIA
6.6.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 140/3 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY (EÚ) 2018/827
zo 4. júna 2018,
ktorým sa vykonáva nariadenie (EÚ) č. 267/2012 o reštriktívnych opatreniach voči Iránu
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (EÚ) č. 267/2012 z 23. marca 2012 o reštriktívnych opatreniach voči Iránu, ktorým sa zrušuje nariadenie (EÚ) č. 961/2010 (1), a najmä na jeho článok 46 ods. 2,
so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,
keďže:
(1) |
Rada 23. marca 2012; prijala nariadenie (EÚ) č. 267/2012. |
(2) |
Rada v súlade s článkom 46 ods. 7 nariadenia (EÚ) č. 267/2012 preskúmala zoznam označených osôb a subjektov uvedený v prílohách IX a XIV k uvedenému nariadeniu. |
(3) |
Rada dospela k záveru, že záznamy o určitých osobách a subjektoch uvedených v prílohe IX k nariadeniu (EÚ) č. 267/2012 by sa mali aktualizovať. |
(4) |
Nariadenie (EÚ) č. 267/2012 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha IX k nariadeniu (EÚ) č. 267/2012 sa mení tak, ako sa uvádza v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Luxemburgu 4. júna 2018
Za Radu
predsedníčka
T. TSACHEVA
(1) Ú. v. EÚ L 88, 24.3.2012, s. 1
PRÍLOHA
Príloha IX k nariadeniu (EÚ) č. 267/2012 sa mení takto:
1. |
V časti „I. Osoby a subjekty zapojené do činností v jadrovej oblasti alebo v oblasti balistických rakiet a osoby a subjekty poskytujúce podporu iránskej vláde“ sa príslušné záznamy v zozname uvedenom v oddiele „B. Subjekty“ nahrádzajú týmito záznamami:
|
2. |
V časti „II. Zbor iránskych revolučných gárd (IRGC)“ sa príslušné záznamy v zozname uvedenom v oddiele „A. Osoby“ nahrádzajú týmito záznamami:
|
6.6.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 140/5 |
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/828
z 15. februára 2018,
ktorým sa mení delegované nariadenie (EÚ) 2015/68, pokiaľ ide o požiadavky týkajúce sa protiblokovacích brzdových systémov, vysokotlakových zásobníkov energie a jednoduchých hydraulických spojení
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 167/2013 z 5. februára 2013 o schvaľovaní poľnohospodárskych a lesných vozidiel a o dohľade nad trhom s týmito vozidlami (1), a najmä na jeho článok 17 ods. 5,
keďže:
(1) |
V odôvodnení 6 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2015/68 (2) sa predpokladá, že Komisia posúdi požiadavku na montáž protiblokovacích brzdových systémov (ABS) na traktory s najvyššou konštrukčnou rýchlosťou medzi 40 km/h a 60 km/h od 1. januára 2020. Na základe posúdenia uvedenej požiadavky Komisia dospela k záveru, že vypustenie požiadavky na montáž ABS z delegovaného nariadenia pre uvedené vozidlá pomôže predísť neprimeraným nákladom pre priemysel a používateľov, čo by v konečnom dôsledku spôsobilo oneskorenie účinného využívania najmodernejších brzdových technológií na trhu. Preto by sa požiadavka na montáž ABS na uvedené vozidlá mala vypustiť. |
(2) |
Prevádzkové podmienky vysokotlakových zásobníkov energie by mali umožniť využívanie najaktuálnejšieho rozsahu tlakov, ako aj vytvoriť podmienky pre vykonanie príslušnej skúšky. Limitné hodnoty tlaku by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom upraviť. |
(3) |
S cieľom umožniť členským štátom a priemyslu hladký prechod na dodržiavanie zákazu jednoduchých hydraulických spojení pri uplatňovaní požiadaviek na brzdenie uvedených v delegovanom nariadení (EÚ) 2015/68 na nové traktory spojené s prívesmi, ktoré sú už v prevádzke, pri zohľadnení miery obnovovania flotily poľnohospodárskych a lesných prívesných vozidiel, by sa uplatňovanie prechodných požiadaviek na jednoduché hydraulické spojenia brzdových zariadení a brzdových spojovacích zariadení prívesov malo predĺžiť do 31. decembra 2024. |
(4) |
Delegované nariadenie (EÚ) 2015/68 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(5) |
Vzhľadom na to, že toto nariadenie obsahuje celý rad dôležitých zmien delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/68 potrebných na jeho bezproblémové uplatňovanie, by toto nariadenie malo nadobudnúť účinnosť čo najskôr, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Zmeny delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/68
Delegované nariadenie (EÚ) 2015/68 sa mení takto:
1. |
Článok 16 sa nahrádza takto: „Článok 16 Požiadavky na jednoduché hydraulické spojenia a traktory nimi vybavené 1. Požiadavky na vlastnosti jednoduchých hydraulických spojení brzdových zariadení a spojovacích zariadení brzdových systémov prívesov a traktorov vybavených jednoduchými hydraulickými spojeniami sú stanovené v prílohe XIII. Uvedené požiadavky sa uplatňujú do 31. decembra 2024. 2. Výrobcovia nesmú jednoduché hydraulické spojenia montovať do nových traktorov od 31. decembra 2024.“ |
2. |
Článok 17 sa mení takto:
|
3. |
Prílohy I, IV a XIII k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2015/68 sa menia v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 15. februára 2018
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 60, 2.3.2013, s. 1.
(2) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2015/68 z 15. októbra 2014, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 167/2013, pokiaľ ide o požiadavky týkajúce sa brzdenia vozidiel na účely typového schválenia poľnohospodárskych a lesných vozidiel (Ú. v. EÚ L 17, 23.1.2015, s. 1).
PRÍLOHA
Prílohy I, IV a XIII k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2015/68 sa menia takto:
1. |
Príloha I sa mení takto:
|
2. |
V časti C prílohy IV (Hydraulické brzdové systémy s akumulovanou energiou) sa vkladá tento bod 1.3.2.1.1:
|
3. |
Príloha XIII sa mení takto:
|
6.6.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 140/8 |
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/829
z 15. februára 2018,
ktorým sa mení a opravuje delegované nariadenie (EÚ) 2015/208, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 167/2013, pokiaľ ide o požiadavky na funkčnú bezpečnosť vozidiel na účely typového schválenia poľnohospodárskych a lesných vozidiel
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 167/2013 z 5. februára 2013 o schvaľovaní poľnohospodárskych a lesných vozidiel a o dohľade nad trhom s týmito vozidlami (1), a najmä na jeho článok 17 ods. 5 a článok 49 ods. 3,
keďže:
(1) |
Predpisy EHK OSN, ktoré sa povinne uplatňujú a ktoré sú stanovené v prílohe I k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) 2015/208 (2), sa často aktualizujú. Vzhľadom na to by sa mal zoznam doplniť o vysvetlivku, ktorá objasní, že výrobcovia môžu používať nadväzujúce doplnky k platným sériám zmien k týmto predpisom EHK OSN, aj keď nie sú uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie. |
(2) |
V zozname predpisov EHK OSN stanovených v prílohe I k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2015/208 treba opraviť niektoré redakčné chyby. |
(3) |
Redakčné zmeny v prílohe IV k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2015/208 a presné odkazy na kategórie vozidiel, na ktoré sa táto príloha vzťahuje, sú potrebné na bezproblémové vykonávanie zo strany vnútroštátnych orgánov. |
(4) |
Požiadavky na riadenie stanovené v prílohe V k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2015/208 treba prispôsobiť technickému pokroku v súlade s normou ISO 10998: 2008 a s požiadavkami stanovenými v predpise EHK OSN č. 79, ktorý je zahrnutý do zoznamu uvedeného v prílohe I k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2015/208. |
(5) |
Moderné poľnohospodárske a lesné vozidlá sú vystavené elektromagnetickým signálom s frekvenciou v rozsahu do 2 000 MHz. Príloha XV k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2015/208 by sa preto mala zmeniť tak, aby zahŕňala príslušné frekvenčné rozsahy pre skúšky a bola v súlade s predpisom EHK OSN č. 10, v ktorom sú zahrnuté tieto požiadavky na skúšky a ktorý sa uplatňuje ako alternatíva k požiadavkám stanoveným v prílohe XV. |
(6) |
Moderné poľnohospodárske postupy si vyžadujú použitie širších pneumatík, aby sa predišlo zhutňovaniu pôdy, ako aj použitie väčších nástrojov. Požiadavky na rozmery a hmotnosti prípojného vozidla stanovené v prílohe XXI k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2015/208 preto treba prispôsobiť so zreteľom na šírku vozidla, a to v súlade s tým, čo už je povolené vo viacerých členských štátoch. |
(7) |
Prispôsobenie požiadaviek na rozmery znamená potrebu prispôsobiť niektoré požiadavky stanovené v prílohách k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2015/208, najmä v prílohe VII o zornom poli vodiča a stieračoch čelného skla, prílohe XII o zariadeniach na osvetlenie, prílohe XIV o exteriéri vozidla a príslušenstve, prílohe XXVI o zadných ochranných konštrukciách, prílohe XXVII o bočnej ochrane a prílohe XXVIII o nákladných plošinách, keďže ich ustanovenia priamo závisia od prípustnej šírky vozidla. |
(8) |
Predpokladá sa, že počet smrteľných dopravných nehôd možno výrazne znížiť zvýšením viditeľnosti poľnohospodárskych a lesných vozidiel tak, že sa prispôsobia požiadavky na primerane upravené zariadenia na osvetlenie uvedené v prílohe XII k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2015/208. |
(9) |
S cieľom umožniť správne uplatňovanie požiadaviek na skúšky stanovené v prílohe XXXIV k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2015/208, treba aktualizovať konkrétnu matematickú rovnicu týkajúcu sa takýchto skúšok. |
(10) |
S cieľom zabezpečiť bezpečnosť cestnej premávky so zreteľom na prípojné vozidlá a ťahané vymeniteľné zariadenia, na ktoré sa vzťahuje nariadenie (EÚ) č. 167/2013, mali by sa prispôsobiť požiadavky na mechanické spojovacie zariadenia uvedené v prílohe XXXIV k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2015/208 tak, aby sa mohli používať trojbodové mechanické spojovacie zariadenia a mali by sa zaviesť vhodnejšie špecifikácie pre mechanické spojovacie zariadenia na ťahaných vozidlách, ktoré sa používajú na ťahanie iných vozidiel. |
(11) |
Delegované nariadenie (EÚ) 2015/208 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a opraviť. |
(12) |
Keďže toto nariadenie obsahuje viacero opráv delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/208, malo by nadobudnúť účinnosť čo najskôr, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Zmeny delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/208
Delegované nariadenie (EÚ) 2015/208 sa mení takto:
1) |
V kapitole IV sa vkladá tento článok 40a: „Článok 40a Prechodné ustanovenia 1. Bez ohľadu na uplatňovanie ustanovení tohto nariadenia zmeneného delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2018/829 (*1) vnútroštátne orgány do 31. decembra 2018 naďalej udeľujú typové schválenia typom poľnohospodárskych a lesných vozidiel alebo typom systémov, komponentov alebo samostatných technických jednotiek v súlade s týmto nariadením v jeho znení platnom k 8. júna 2018. 2. Bez ohľadu na uplatňovanie ustanovení tohto nariadenia zmeneného delegovaným nariadením (EÚ) 2018/829 členské štáty do 30. júna 2019 povoľujú aj uvedenie na trh, evidenciu alebo uvedenie do prevádzky poľnohospodárskych a lesných vozidiel, systémov, komponentov alebo samostatných technických jednotiek založených na type schválenom v súlade s týmto nariadením v jeho znení platnom k 8. júna 2018. (*1) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2018/829 z 15. februára 2018, ktorým sa mení a opravuje delegované nariadenie (EÚ) 2015/208, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 167/2013, pokiaľ ide o požiadavky na funkčnú bezpečnosť vozidiel na účely typového schválenia poľnohospodárskych a lesných vozidiel (Ú. v. EÚ L 140, 6.6.2018, s. 8).“" |
2) |
Prílohy I, V, VII, XII, XIV, XV, XXI, XXVI, XXVII, XXVIII a XXXIV sa menia v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Opravy delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/208
Prílohy I, IV, XII a XXXIV k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2015/208 sa opravujú v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu.
Článok 3
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 15. februára 2018
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 60, 2.3.2013, s. 1.
(2) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2015/208 z 8. decembra 2014, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 167/2013, pokiaľ ide o požiadavky na funkčnú bezpečnosť vozidiel na účely typového schválenia poľnohospodárskych a lesných vozidiel (Ú. v. EÚ L 42, 17.2.2015, s. 1).
PRÍLOHA I
Zmeny delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/208
Prílohy I, V, VII, XII, XIV, XV, XXI, XXVI, XXVII, XXVIII a XXXIV k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2015/208 sa menia takto:
1. |
Za tabuľku v prílohe I sa dopĺňa táto poznámka: „Okrem prípadov, keď sú v tomto nariadení stanovené konkrétne alternatívne dátumy, uplatňujú sa prechodné ustanovenia predpisov EHK OSN uvedené v tejto tabuľke. Dodržiavanie súladu s predpismi, ktoré boli prijaté po zmenách uvedených v tejto tabuľke, je prijateľné.“ |
2. |
V bode 3.1.2 prílohy V sa prvá veta nahrádza takto: „Námaha vynaložená na riadenie, ktorá sa vyžaduje na dosiahnutie kruhu otáčania s polomerom 12 m, počnúc z priameho smeru vpred, nesmie prekročiť 25 daN v prípade neporušeného riadiaceho zariadenia.“ |
3. |
V bode 2 prílohy VII sa dopĺňa táto veta: „Skúšky a kritériá prijateľnosti stanovené v norme ISO 5721-2:2014 sa vzťahujú aj na traktory so šírkou presahujúcou 2,55 m.“ |
4. |
Príloha XII sa mení takto:
|
5. |
Bod 2.1 prílohy XIV sa nahrádza takto:
|
6. |
Príloha XV sa mení takto:
|
7. |
Príloha XXI sa mení takto:
|
8. |
Bod 2.4.2 prílohy XXVI sa nahrádza takto:
|
9. |
V bode 2.1 prílohy XXVII sa prvá veta nahrádza takto: „Šírka vozidla so zariadením nesmie presiahnuť maximálnu celkovú šírku vozidla alebo 2,55 m podľa toho, čo je užšie. Hlavná časť jeho vonkajšieho povrchu nesmie ležať viac než 120 mm smerom dovnútra od vonkajšej obrysovej plochy (maximálnej šírky) vozidla.“ |
10. |
V bode 2 prílohy XXVIII sa druhá zarážka nahrádza takto:
|
11. |
V prílohe XXXIV sa vkladá tento bod:
|
PRÍLOHA II
Opravy delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/208
Prílohy I, IV, XII a XXXIV k delegovanému nariadeniu (EÚ) č. 2015/208 sa opravujú takto:
1. |
Príloha I sa opravuje takto:
|
2. |
Príloha IV sa opravuje takto:
|
3. |
Príloha XII sa opravuje takto:
|
4. |
Príloha XXXIV sa opravuje takto:
|
6.6.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 140/15 |
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/830
z 9. marca 2018,
ktorým sa mení príloha I k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 167/2013 a delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 1322/2014, pokiaľ ide o prispôsobenie konštrukcie vozidla a všeobecných požiadaviek na typové schválenie poľnohospodárskych a lesných vozidiel
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 167/2013 z 5. februára 2013 o schvaľovaní poľnohospodárskych a lesných vozidiel a o dohľade nad trhom s týmito vozidlami (1), a najmä na jeho článok 18 ods. 4 a článok 49 ods. 3,
keďže:
(1) |
Viacero bodov v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 167/2013 by sa malo zmeniť tak, aby bolo možné stanoviť požiadavky pre ďalšie kategórie vozidiel v súlade s najnovšími verziami niektorých štandardných kódexov Organizácie pre hospodársku spoluprácu a rozvoj na úradné skúšanie poľnohospodárskych a lesných traktorov (ďalej len „štandardné kódexy OECD“) (2). |
(2) |
Predpisy EHK OSN, ktoré sa povinne uplatňujú a ktoré sú stanovené v prílohe I k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) č. 1322/2014 (3), sa často aktualizujú. Vzhľadom na to by sa mal zoznam doplniť o vysvetlivku, ktorá objasní, že výrobcovia môžu používať nadväzujúce doplnky k platným sériám zmien k týmto predpisom EHK OSN, aj keď nie sú uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie. |
(3) |
S cieľom objasniť, že niektoré požiadavky právnych predpisov Únie sú rovnocenné a plne zosúladené s požiadavkami stanovenými v štandardných kódexoch OECD, malo by sa prispôsobiť znenie požiadaviek a číslovanie uvedené v niektorých prílohách k delegovanému nariadeniu (EÚ) č. 1322/2014 tak, aby boli totožné so znením a s číslovaním zodpovedajúceho štandardného kódexu OECD. |
(4) |
Aby sa znížil počet zranení a smrteľných úrazov spôsobených nevyklopením skladacej prednej konštrukcie chrániacej pri prevrátení na úzkorozchodných traktoroch v potenciálne nebezpečných situáciách, mali by sa zaviesť povinné požiadavky na ergonómiu, aby sa v prípade potreby uľahčilo a podporilo vyklopenie konštrukcie chrániacej pri prevrátení. |
(5) |
Mal by sa aktualizovať zoznam skúšobných protokolov vydaných na základe štandardných kódexov OECD a uznaných na účely typového schválenia EÚ ako alternatívy k skúšobným protokolom vydaným na základe delegovaného nariadenie (EÚ) č. 1322/2014. |
(6) |
Na účely objasnenia a zlepšenia niektorých skúšobných postupov by sa mali vykonať dodatočné menšie zmeny skúšobnej metódy v prípade sedadla vodiča a požiadaviek na prístup na miesto vodiča, minimálnej pevnosti ovládačov a rýchlosť horenia materiálov kabíny stanovených v delegovanom nariadení (EÚ) č. 1322/2014. |
(7) |
Nariadenie (EÚ) č. 167/2013 a delegované nariadenie (EÚ) č. 1322/2014 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Zmeny v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 167/2013
V stĺpcoch pre kategórie vozidiel Ca a Cb v riadku č. 38 prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 167/2013 sa „NA“ nahrádza výrazom „X“.
Článok 2
Zmeny delegovaného nariadenia (EÚ) č. 1322/2014
Delegované nariadenie (EÚ) č. 1322/2014 sa mení takto:
(1) |
V článku 12 sa slová „pre vozidlá kategórií T2, T3 a T4.3“ nahrádzajú slovami „pre vozidlá kategórií T2/C2, T3/C3 a T4.3/C4.3“; |
(2) |
V kapitole V sa vkladá tento článok 35a: „Článok 35a Prechodné ustanovenia 1. Do 26. júna 2018 vnútroštátne orgány naďalej udeľujú typové schválenia typom poľnohospodárskych a lesných vozidiel alebo typom systémov, komponentov alebo samostatných technických jednotiek v súlade s týmto nariadením v jeho znení platnom k 25. júna 2018. 2. Do 31. decembra 2018 členské štáty povoľujú uvedenie na trh, registráciu alebo uvedenie do prevádzky poľnohospodárskych a lesných vozidiel, systémov, komponentov alebo samostatných technických jednotiek založených na type schválenom v súlade s týmto nariadením v jeho platnom znení k 25. júna 2018.“; |
(3) |
V texte pod nadpisom „Vysvetlivka“ prílohy I sa dopĺňajú tieto odseky: „Okrem prípadov, keď sú v tomto nariadení stanovené konkrétne alternatívne dátumy, uplatňujú sa prechodné ustanovenia predpisov EHK OSN uvedené v tejto tabuľke. Dodržiavanie súladu s predpismi, ktoré boli prijaté po zmenách uvedených v tejto tabuľke, je prijateľné.“; |
(4) |
Príloha II sa mení v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu. |
(5) |
Príloha VI sa mení takto:
|
(6) |
Vo vysvetlivkách k prílohe VI sa vysvetlivka (1) nahrádza takto:
|
(7) |
Vo vysvetlivkách k prílohe VII sa vysvetlivka (1) nahrádza takto:
|
(8) |
Príloha VIII sa mení takto:
|
(9) |
Príloha IX sa mení v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu; |
(10) |
Príloha X sa mení v súlade s prílohou III k tomuto nariadeniu; |
(11) |
Príloha XI sa mení v súlade s prílohou IV k tomuto nariadeniu. |
(12) |
Príloha XIII sa mení takto:
|
(13) |
Príloha XIV sa mení v súlade s prílohou V k tomuto nariadeniu; |
(14) |
Bod 3.3.2 prílohy XV sa nahrádza takto:
|
(15) |
Vo vysvetlivkách k prílohe XVIII sa vysvetlivka (1) nahrádza takto:
|
(16) |
Bod 4 prílohy XXII sa nahrádza takto: „4. Vyhlásenie o hluku V návode na obsluhu musia byť uvedené hodnoty hluku na úrovni ucha operátora pre každú skúšobnú podmienku stanovenú v prílohe XIII alebo alternatívne výsledky skúšky hladiny zvuku podľa štandardného kódexu OECD 5 v súlade s bodom 4 jeho vzoru skúšobného protokolu.“; |
(17) |
Bod 1.2.1 prílohy XXIII sa nahrádza takto:
|
(18) |
Bod 2 prílohy XXVII sa nahrádza takto: „2. Rýchlosť horenia materiálu kabíny Rýchlosť horenia materiálu, z ktorého je vyrobený interiér kabíny, ako sú poťahy sedadla, steny, podlahy a stropu, pokiaľ existujú, nesmie prekročiť maximálnu rýchlosť 150 mm/min pri skúške podľa normy ISO 3795:1989 alebo normy FMVSS302.“; |
Článok 3
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 9. marca 2018
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 60, 2.3.2013, s. 1.
(2) http://www.oecd.org/tad/code/oecd-standard-codes-official-testing-agricultural-forestry-tractors.htm.
(3) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 1322/2014 z 19. septembra 2014, ktorým sa dopĺňa a mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 167/2013, pokiaľ ide o konštrukciu vozidla a všeobecné požiadavky na schvaľovanie poľnohospodárskych a lesných vozidiel (Ú. v. EÚ L 364, 18.12.2014, s. 1).
PRÍLOHA I
Tabuľka prílohy II k delegovanému nariadeniu (EÚ) č. 1322/2014 sa nahrádza takto:
„Skúšobný protokol na základe štandardného kódexu OECD č. |
Predmet |
Edícia |
Uplatnenie |
Alternatíva k skúšobnému protokolu EÚ na základe |
3 |
Úradné skúšky ochranných konštrukcií poľnohospodárskych a lesných traktorov (dynamická skúška) |
Edícia 2017 -február 2017- |
T1, T4.2 a T4.3 |
Príloha VI Príloha XVIII (ak boli ukotvenia bezpečnostných pásov odskúšané) |
4 |
Úradné skúšky ochranných konštrukcií poľnohospodárskych a lesných traktorov (statická skúška) |
Edícia 2017 -február 2017- |
T1/C1, T4.2/C4.2 a T4.3/C4.3 |
Príloha VIII a príloha XVIII (ak boli ukotvenia bezpečnostných pásov odskúšané) |
5 |
Úradné merania hluku na mieste resp. miestach vodiča pri poľnohospodárskych a lesných traktoroch |
Edícia 2017 -február 2017- |
T a C |
Príloha XIII |
6 |
Úradné skúšky ochranných konštrukcií chrániacich pri prevrátení, ktoré sú namontované na prednej časti úzkorozchodných kolesových poľnohospodárskych a lesných traktorov |
Edícia 2017 -február 2017- |
T2/C2, T3/C3 a T4.3/C4.3 |
Príloha IX (ak sa skúšali a boli splnené výkonnostné požiadavky na skladacie ochranné konštrukcie chrániace pri prevrátení) a príloha XVIII (ak boli ukotvenia bezpečnostných pásov odskúšané) |
7 |
Úradné skúšky ochranných konštrukcií chrániacich pri prevrátení, ktoré sú namontované na zadnej časti úzkorozchodných kolesových poľnohospodárskych a lesných traktorov |
Edícia 2017 -február 2017- |
T2/C2, T3/C3 a T4.3/C4.3 |
Príloha X (ak sa skúšali a boli splnené výkonnostné požiadavky na skladacie ochranné konštrukcie chrániace pri prevrátení) a príloha XVIII (ak boli ukotvenia bezpečnostných pásov odskúšané) |
8 |
Úradné skúšky ochranných konštrukcií poľnohospodárskych a lesných pásových traktorov |
Edícia 2017 -február 2017- |
C1, C2, C4.2 a C4.3 |
Príloha VII a príloha XVIII (ak boli ukotvenia bezpečnostných pásov odskúšané) |
10 |
Úradné skúšky ochranných konštrukcií proti padajúcim predmetom poľnohospodárskych a lesných traktorov |
Edícia 2017 -február 2017- |
T a C |
Príloha XI Časť C“. |
PRÍLOHA II
Príloha IX k delegovanému nariadeniu (EÚ) č. 1322/2014 sa mení takto:
1. |
Bod B sa mení takto:
|
2. |
Vo vysvetlivkách k prílohe IX sa vysvetlivka (1) nahrádza takto:
|
PRÍLOHA III
Príloha X k delegovanému nariadeniu (EÚ) č. 1322/2014 sa mení takto:
1. |
V bode A sa dopĺňa tento bod 3:
|
2. |
Bod B sa mení takto:
|
3. |
Vo vysvetlivkách k prílohe X sa vysvetlivka (1) nahrádza takto:
|
PRÍLOHA IV
Príloha XI k delegovanému nariadeniu (EÚ) č. 1322/2014 sa mení takto:
1. |
Bod C sa mení takto:
|
2. |
Vo vysvetlivkách k prílohe XI sa vysvetlivka (1) nahrádza takto:
|
PRÍLOHA V
Príloha XIV k delegovanému nariadeniu (EÚ) č. 1322/2014 sa mení takto:
1. |
Doplnok 3 sa mení takto:
|
2. |
Doplnok 4a sa mení takto:
|
6.6.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 140/35 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/831
z 5. júna 2018,
ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 10/2011 o plastových materiáloch a predmetoch určených na styk s potravinami
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1935/2004 z 27. októbra 2004 o materiáloch a predmetoch určených na styk s potravinami a o zrušení smerníc 80/590/EHS a 89/109/EHS (1), a najmä na jeho článok 5 ods. 1 písm. a), d), e), h) a i), článok 11 ods. 3 a článok 12 ods. 6,
keďže:
(1) |
Prílohou I k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 10/2011 (2) sa stanovuje zoznam povolených látok Únie, ktoré sa smú používať v plastových materiáloch a predmetoch určených na styk s potravinami. |
(2) |
Od poslednej zmeny nariadenia (EÚ) č. 10/2011 Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) zverejnil ďalšie vedecké stanoviská týkajúce sa určitých látok, ktoré možno používať v materiáloch prichádzajúcich do styku s potravinami, ako aj schváleného používania látok, ktoré už boli povolené. S cieľom zabezpečiť, aby sa v nariadení (EÚ) č. 10/2011 zohľadňovali najnovšie zistenia úradu, by sa uvedené nariadenie malo zmeniť. |
(3) |
Úrad prijal stanoviská, v ktorých sa prehodnocuje znečistenie potravín chloristanom a dietetickú expozíciu človeka chloristanu (3) (4). Látka kyselina perchlórová, soli (chloristan) (materiál prichádzajúci do styku s potravinami č. 822), je zahrnutá do tabuľky 1 prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 10/2011 ako prísada alebo pomocná látka používaná pri polymerizácii. Pre danú látku platí špecifický migračný limit (SML) 0,05 mg/kg na základe predpokladanej bežnej dietetickej expozície materiálom prichádzajúcim do styku s potravinami, t. j. že osoba s telesnou hmotnosťou 60 kg skonzumuje denne 1 kg potravín. Úrad v rámci prehodnotenia chloristanu stanovil prípustný denný príjem (TDI) vo výške 0,3 μg/kg telesnej hmotnosti na deň a uviedol, že v prípade skupín mladého obyvateľstva krátkodobá aj dlhodobá expozícia chloristanu zo všetkých zdrojov potravy prekročila TDI, zatiaľ čo krátkodobá aj dlhodobá expozícia chloristanu dospelého obyvateľstva bola na úrovni TDI. Preto by sa špecifický migračný limit mal vypočítať na základe TDI a mal by sa uplatňovať konvenčný alokačný faktor vo výške 10 % TDI z materiálu prichádzajúceho do styku s potravinami. Aby sa zabezpečilo, že migrácia chloristanu z plastového materiálu prichádzajúceho do styku s potravinami neohrozí ľudské zdravie, mal by sa následne znížiť špecifický migračný limit pre chloristan z 0,05 mg/kg na 0, 002 mg/kg. |
(4) |
Úrad prijal priaznivé vedecké stanovisko (5) v súvislosti s používaním látky zmes 2,4-bis(1,1-dimetylpropyl)fenyl a 4-(1,1-dimetylpropyl)fenyl triesterov kyseliny fosforitej (materiál prichádzajúci do styku s potravinami č. 974 a číslo CAS 939402-02-5). Látka je povolená s migračným limitom 5 mg/kg potravín. Na základe nových vedeckých dôkazov dospel úrad k záveru, že táto látka nevzbudzuje obavy, pokiaľ ide o bezpečnosť spotrebiteľov, ak sa jej špecifický migračný limit zvýši z 5 na 10 mg/kg potravín, za predpokladu, že sa dodržia iné existujúce obmedzenia. Preto by sa migračný limit tejto látky mal zvýšiť z 5 na 10 mg/kg, ak sa ostatné obmedzenia zachovajú. |
(5) |
Úrad prijal priaznivé vedecké stanovisko (6) v súvislosti s používaním látky dimetylester kyseliny 1,2,3,4-tetrahydronaftalén-2,6-dikarboxylovej (číslo FCM č. 1066, číslo CAS 23985-75-3). Úrad dospel k záveru, že látka nevzbudzuje obavy, pokiaľ ide o bezpečnosť spotrebiteľov, ak sa používa ako komonomér na výrobu polyesterovej vrstvy, ktorá má byť použitá ako vnútorná vrstva v plastových viacvrstvových materiáloch určených na styk s potravinami, pre ktoré sú v tabuľke 2 prílohy III k nariadeniu (EÚ) č. 10/2011 pridelené potravinové simulátory A, B, C a/alebo D1. Migrácia sumy látky a jej dimérov (cyklických a s otvoreným reťazcom) by nemala presiahnuť 0,05 mg/kg potravy. Uvedený monomér by sa preto mal zahrnúť do zoznamu povolených látok Únie s obmedzením, že sa musia splniť uvedené špecifikácie. |
(6) |
Úrad prijal priaznivé vedecké stanovisko (7) v súvislosti s používaním látky [3-(oxiranylmetoxy)propyl]trimetoxysilán (číslo FCM 1068, číslo CAS 2530-83-8). Úrad dospel k záveru, že aj keď látka má genotoxický potenciál, nepredstavuje v dôsledku nízkej expozície (ak vôbec nastáva) bezpečnostné riziko pri použití ako komponent glejového činidla na úpravu sklených vlákien, ktoré sú súčasťou plastov s nízkou difuzivitou, ako sú polyetyléntereftalát (PET), polykarbonát (PC), polybutyléntereftalát (PBTP), termosetové polyestery a epoxy-bisfenol-vinylester určené na jednorazové a opakované použitie pri dlhodobom skladovaní pri izbovej teplote, krátkodobom opakovanom styku pri zvýšenej alebo vysokej teplote a pre všetky potraviny. Keďže niektoré z produktov reakcie látky obsahujúce epoxidovú funkciu môžu mať aj genotoxický potenciál, rezíduá látky a každého produktu reakcie v upravených sklených vláknach by nemalo byť možné zistiť pri 10 μg/kg v prípade látky a 60 μg/kg v prípade každého produktu reakcie (hydrolyzované monoméry a cyklický dimér, trimér a tetramér obsahujúci epoxid). |
(7) |
Príloha I k nariadeniu (EÚ) č. 10/2011 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(8) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha I k nariadeniu (EÚ) č. 10/2011 sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Plastové materiály a predmety, ktoré sú v súlade s nariadením (EÚ) č. 10/2011 v znení platnom pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia, sa môžu umiestňovať na trh do 26. júna 2019 a môžu zostať na trhu až do vyčerpania zásob.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 5. júna 2018
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 338, 13.11.2004, s. 4.
(2) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 10/2011 zo 14. januára 2011 o plastových materiáloch a predmetoch určených na styk s potravinami (Ú. v. EÚ L 12, 15.1.2011, s. 1).
(3) Vestník EFSA (EFSA Journal) (2017) 15(10):5043.
(4) Vestník EFSA (EFSA Journal) (2014) 12(10):3869.
(5) Vestník EFSA (EFSA Journal) (2017) 15(5):4841.
(6) Vestník EFSA (EFSA Journal) (2017) 15(5):4840.
(7) Vestník EFSA (EFSA Journal) (2017) 15(10):5014.
PRÍLOHA
Príloha I k nariadeniu (EÚ) č. 10/2011 sa mení takto:
1. |
V bode 1 sa tabuľka 1 mení takto:
|
6.6.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 140/38 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/832
z 5. júna 2018,
ktorým sa menia prílohy II, III a V k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokiaľ ide o maximálne hladiny rezíduí cyantraniliprolu, cymoxanilu, deltametrínu, difenokonazolu, fenamidónu, flubendiamidu, fluopikolidu, folpetu, fosetylu, mandestrobínu, mepikvátu, metazachlóru, propamokarbu, propargitu, pyrimetanilu, sulfoxafloru a trifloxystrobínu v určitých produktoch alebo na nich
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 z 23. februára 2005 o maximálnych hladinách rezíduí pesticídov v alebo na potravinách a krmivách rastlinného a živočíšneho pôvodu a o zmene a doplnení smernice Rady 91/414/EHS (1), a najmä na jeho článok 14 ods. 1 písm. a) a článok 18 ods. 4,
keďže:
(1) |
V prípade cyantraniliprolu, cymoxanilu, deltametrínu, fenamidónu, folpetu, mandestrobínu, mepikvátu, metazachlóru, propamokarbu, pyrimetanilu, sulfoxafloru a trifloxystrobínu boli maximálne hladiny rezíduí (MRL) stanovené v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 396/2005. V prípade difenokonazolu, flubendiamidu, fluopikolidu a fosetylu boli MRL stanovené v časti A prílohy III k uvedenému nariadeniu. V prípade propargitu boli MRL stanovené v prílohe V k uvedenému nariadeniu. |
(2) |
Dňa 11. júla 2015 prijala Komisia Codex Alimentarius maximálne hladiny rezíduí podľa kódexu (CXL) pre fenamidón (2). |
(3) |
V súlade s článkom 5 ods. 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 (3) sa v prípade, že existujú medzinárodné normy alebo ak sa očakáva ich dokončenie, musia vziať do úvahy pri vypracúvaní alebo úprave potravinového práva, s výnimkou toho, ak by také normy alebo ich príslušné časti boli neúčinnými alebo nevhodnými prostriedkami na splnenie legitímnych cieľov potravinového práva, alebo ak je pre to vedecké zdôvodnenie, alebo ak by mali za následok inú úroveň ochrany než je úroveň stanovená za vhodnú v Únii. Okrem toho má Únia v súlade s článkom 13 písm. e) uvedeného nariadenia podporovať konzistentnosť medzi medzinárodnými technickými normami a potravinovým právom a zabezpečiť pritom, aby sa neznížila vysoká úroveň ochrany, ktorú prijala Únia. |
(4) |
Únia predložila výhradu adresovanú kódexovému výboru pre rezíduá pesticídov, ktorá sa týkala CXL navrhovaných pre tieto kombinácie pesticíd/produkt: fenamidón (hlúbová zelenina; plodová zelenina okrem tekvicovitých). |
(5) |
CXL pre sulfoxaflor, ktoré nie sú uvedené v odôvodnení 4, by sa preto mali zahrnúť do nariadenia (ES) č. 396/2005 ako MRL s výnimkou CLX týkajúcich sa produktov, ktoré nie sú stanovené v prílohe I k uvedenému nariadeniu alebo sú stanovené na nižšej úrovni než súčasné MRL. Tieto CXL sú pre spotrebiteľov v Únii bezpečné (4). |
(6) |
V súlade s článkom 6 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005 bola v rámci postupu povoľovania použitia prípravku na ochranu rastlín s obsahom účinnej látky cymoxanil na fazuli bez strukov predložená žiadosť o úpravu existujúcich MRL. |
(7) |
V prípade deltametrínu bola takáto žiadosť predložená v súvislosti s kelom. V prípade difenokonazolu bola takáto žiadosť predložená v súvislosti s „inou hlúbovou zeleninou so zdužinatenými súkvetiami“, ružičkovým kelom, čakankou štrbákovou širokolistou, rukolou, so „špenátom a podobnými špenátovými plodinami (listami)“, s čakankou obyčajnou listnatou (šalátovou) a rebarborou. V prípade fluopikolidu bola takáto žiadosť predložená v súvislosti s listovou repou. V prípade folpetu bola takáto žiadosť predložená v súvislosti s jablkami a hruškami. V prípade fosetylu bola takáto žiadosť predložená v súvislosti s jadrovým ovocím, broskyňami a zemiakmi. V prípade mandestrobínu bola takáto žiadosť predložená v súvislosti s marhuľami, čerešňami, broskyňami a slivkami. V prípade metazachlóru bola takáto žiadosť predložená v súvislosti s kapustou čínskou. V prípade propamokarbu bola takáto žiadosť predložená v súvislosti s listovou repou. V prípade pyrimetanilu bola takáto žiadosť predložená v súvislosti s tekvicovitými s jedlou šupou. V prípade sulfoxafloru bola takáto žiadosť predložená v súvislosti s listami viniča a artičokami pravými. V prípade trifloxystrobínu bola takáto žiadosť predložená v súvislosti s „iným drobným a bobuľovým ovocím“, so „šalátom a podobnými listovými zeleninami“, s portulakou zeleninovou, fazuľou bez strukov, hrachom a strukovinami. |
(8) |
V súlade s článkom 6 ods. 2 a 4 nariadenia (ES) č. 396/2005 boli predložené žiadosti týkajúce sa flubendiamidu používaného v Spojených štátoch na marhuliach, broskyniach, slivkách a sóji fazuľovej, ako aj fosforitanu sodného používaného v Spojených štátoch na orechoch stromových (okrem kokosových orechov) a propargitu používaného v Brazílii na pomarančoch a v Indii na čaji. Žiadatelia tvrdia, že povolené použitia uvedených látok na takýchto plodinách v príslušných vyvážajúcich krajinách vedú k tomu, že ich rezíduá prekračujú MRL stanovené v nariadení (ES) č. 396/2005, a preto je potrebné zvýšiť MRL, aby sa zamedzilo obchodným prekážkam pri dovoze uvedených plodín. |
(9) |
V súlade s článkom 53 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 (5) informovalo Spojené kráľovstvo 8. augusta 2017 Komisiu o tom, že povolilo umiestnenie prípravku s obsahom účinnej látky cyantraniliprol na trh na použitie na ostružinách a malinách v dôsledku nečakaného výskytu ohniska Drosophila suzukii. Dňa 13. septembra 2017 informovalo Spojené kráľovstvo v súlade s článkom 53 Komisiu o povolení prípravku na ochranu rastlín s obsahom účinnej látky cyantraniliprol na použitie na póre z dôvodu nečakaného výskytu ohniska Thrips tabaci, Frankliniella occidentalis, Delia antiqua a Phytomyza gymnostoma. Takéto povolenia sa javili ako nevyhnutné opatrenie, pretože ohnisko výskytu uvedených škodcov predstavovalo nebezpečenstvo, ktoré nebolo možné zvládnuť žiadnymi inými vhodnými prostriedkami. Spojené kráľovstvo informovalo ostatné členské štáty, Komisiu a Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) o tomto povolení v súlade s článkom 18 ods. 4 nariadenia (ES) č. 396/2005 a predložilo žiadosti, aby pre uvedené plodiny boli stanovené dočasné MRL. |
(10) |
V súlade s článkom 53 nariadenia (ES) č. 1107/2009 informovalo Grécko 19. septembra 2017 Komisiu o tom, že povolilo umiestnenie prípravku s obsahom účinnej látky mepikvát na trh na použitie ako rastový regulátor na bavlníku. Takéto povolenie sa javilo ako nevyhnutné opatrenie na zabránenie stratám úrody. Grécko informovalo ostatné členské štáty, Komisiu a úrad o tomto povolení v súlade s článkom 18 ods. 4 nariadenia (ES) č. 396/2005 a predložilo žiadosť, aby pre semená bavlníka boli stanovené dočasné MRL. |
(11) |
Uvedené žiadosti posúdili príslušné členské štáty v súlade s článkom 8 nariadenia (ES) č. 396/2005 a Komisii a boli zaslané hodnotiace správy. |
(12) |
Úrad posúdil žiadosti a hodnotiace správy a preskúmal najmä riziká pre spotrebiteľov a tam, kde to bolo potrebné, aj pre zvieratá, a vydal odôvodnené stanoviská k navrhovaným MRL (6). Tieto stanoviská zaslal úrad žiadateľom, Komisii a členským štátom a zverejnil ich. |
(13) |
Úrad vo svojom odôvodnenom stanovisku dospel k záveru, že pokiaľ ide o používanie deltametrínu na keli, je hodnotenie rizika ovplyvnené neštandardnými neistotami. Vzhľadom na nízky podiel kelu na celkovej expozícii prostredníctvom stravy je vhodné stanoviť MRL na úrovni 0,15 mg/kg. |
(14) |
V prípade trifloxystrobínu žiadateľ predložil chýbajúce informácie o analytických metódach týkajúcich sa produktov živočíšneho pôvodu a komerčne sprístupnil referenčný štandard CGA321113. |
(15) |
V prípade flubendiamidu na sóji fazuľovej je súčasná MRL vo vyvážajúcej krajine stanovená na úrovni 0,25 mg/kg. Vzhľadom na to, že najvyššie namerané rezíduum v kontrolovaných terénnych skúškach je mierne nad touto hodnotou, je vhodné stanoviť MRL na úrovni zaokrúhlenej hodnoty 0,3 mg/kg. |
(16) |
V prípade cyantraniliprolu na ostružinách, malinách a póre by sa MRL mali stanoviť ako dočasne platné do 30. júna 2021. |
(17) |
V prípade mepikvátu na bavlníku by sa MRL mala stanoviť pre semená bavlníka ako dočasne platná do 30. júna 2021. |
(18) |
Pokiaľ ide o všetky ostatné žiadosti, úrad dospel k záveru, že všetky požiadavky na údaje sú splnené a úpravy MRL požadované žiadateľmi sú prijateľné, pokiaľ ide o bezpečnosť spotrebiteľov na základe posúdenia expozície spotrebiteľov v prípade 27 špecifických európskych spotrebiteľských skupín. Úrad zohľadnil najnovšie informácie o toxikologických vlastnostiach látok. Celoživotná expozícia spotrebiteľov účinkom týchto látok prostredníctvom konzumácie všetkých potravinárskych výrobkov, ktoré ich môžu obsahovať, ani krátkodobá expozícia spôsobená vysokou konzumáciou predmetných výrobkov nepreukázali, že by existovalo riziko prekročenia prípustného denného príjmu alebo akútnej referenčnej dávky. |
(19) |
Na základe odôvodnených stanovísk úradu a s prihliadnutím na faktory týkajúce sa predmetnej záležitosti príslušné úpravy MRL spĺňajú požiadavky článku 14 ods. 2 nariadenia (ES) č. 396/2005. |
(20) |
Nariadenie (ES) č. 396/2005 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(21) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Prílohy II, III a V k nariadeniu (ES) č. 396/2005 sa menia v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 5. júna 2018
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 70, 16.3.2005, s. 1.
(2) ftp://ftp.fao.org/codex/reports/reports_2015/REP15_PRe.pdf.
Spoločný program FAO/WHO pre potravinové normy Komisie Codex Alimentarius. Dodatky III a IV. Tridsiate ôsme zasadnutie. Ženeva, Švajčiarsko, 6. – 11. júla 2015.
(3) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín (Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1).
(4) Vedecká podpora na prípravu pozície EÚ na 46. zasadnutí kódexového výboru pre rezíduá pesticídov. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2014) 12(7):3737 [182 s].
(5) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 z 21. októbra 2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh a o zrušení smerníc Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (Ú. v. EÚ L 309, 24.11.2009, s. 1).
(6) Vedecké správy EFSA sú k dispozícii online: http://www.efsa.europa.eu:
|
Reasoned opinion on the setting of maximum residue levels for cyantraniliprole in raspberries and blackberries (Odôvodnené stanovisko k stanoveniu maximálnych hladín rezíduí cyantraniliprolu v ostružinách a malinách). Vestník EFSA (EFSA Journal) (2017) 15(11):5061 [24 s]. |
|
Reasoned opinion on the setting of maximum residue levels for cyantraniliprole in leeks. (Odôvodnené stanovisko k stanoveniu maximálnych hladín rezíduí cyantraniliprolu v póre). Vestník EFSA (EFSA Journal) (2018) 16(1):5124 [24 s]. |
|
Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue level for cymoxanil in beans without pods. (Odôvodnené stanovisko k úprave existujúcich maximálnych hladín rezíduí cymoxanilu vo fazuli bez strukov). Vestník EFSA (EFSA Journal) (2017) 15(11):5066 [19 s]. |
|
Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue level for deltamethrin in kale (Odôvodnené stanovisko k úprave existujúcich maximálnych hladín rezíduí deltametrínu v keli). Vestník EFSA (EFSA Journal) (2018) 16(1):4683 [28 s]. |
|
Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue levels for difenoconazole in various crops (Odôvodnené stanovisko k úprave existujúcich maximálnych hladín rezíduí difenokonazolu v rôznych plodinách). Vestník EFSA (EFSA Journal) (2018) 16(1):5143[28 s]. |
|
Reasoned opinion on the setting of import tolerances for flubendiamide in apricots, peaches, nectarines, plums and soya beans (Odôvodnené stanovisko k stanoveniu dovozných tolerancií v prípade flubendiamidu v marhuliach, broskyniach, slivkách a sóji fazuľovej). Vestník EFSA (EFSA Journal) (2018) 16(1):5128 [31 s]. |
|
Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue level for fluopicolide in chards (Odôvodnené stanovisko k úprave existujúcich maximálnych hladín rezíduí fluopikolidu v listovej repe). Vestník EFSA (EFSA Journal) (2018) 16(1):5135 [21 s]. |
|
Reasoned opinion on the Modification of the existing maximum residue levels for folpet in apples and pears (Odôvodnené stanovisko k úprave existujúcich maximálnych hladín rezíduí folpetu v jablkách a hruškách). Vestník EFSA (EFSA Journal) (2017) 15(10):5041 [21 s]. |
|
Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue levels for fosetyl-Al in tree nuts, pome fruit, peach and potato (Odôvodnené stanovisko k úprave existujúcich maximálnych hladín rezíduí alumínia-fosetylu v orechoch stromových, jadrovom ovocí, broskyniach a zemiakoch). Vestník EFSA (EFSA Journal) (2018) 16(2):5161 [36 s]. |
|
Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue levels for mandestrobin in apricots, cherries, peaches/nectarines and plums (Odôvodnené stanovisko k úprave existujúcich maximálnych hladín rezíduí mandestrobínu v marhuliach, čerešniach, broskyniach/nektarínkach a slivkách). Vestník EFSA (EFSA Journal) (2018) 16(1):5148 [22 s]. |
|
Reasoned opinion on the setting of maximum residue levels for mepiquat chloride in cotton (Odôvodnené stanovisko k stanoveniu maximálnych hladín rezíduí mepikvátu v bavlníku). Vestník EFSA (EFSA Journal) (2018) 16(2):5162 [25 s]. |
|
Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue level for metazachlor in Chinese cabbage (Odôvodnené stanovisko k úprave existujúcich maximálnych hladín rezíduí metazachlóru v kapuste čínskej). Vestník EFSA (EFSA Journal) (2018) 16(1):5127 [20 s]. |
|
Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue level for propamocarb in chards/beet leaves (Odôvodnené stanovisko k úprave existujúcich maximálnych hladín rezíduí propamokarbu v listovej repe, špenátovej repe). Vestník EFSA (EFSA Journal) (2017) 15(11):5055 [22 s]. |
|
Reasoned opinion on the setting of import tolerances for propargite in citrus fruits and tea (Odôvodnené stanovisko k stanoveniu dovozných tolerancií v prípade propargitu v citrusových plodoch a čaji). Vestník EFSA (EFSA Journal) (2018) 16(2):5193 [25 s]. |
|
Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue level for pyrimethanil in cucurbits with edible peel (Odôvodnené stanovisko k úprave existujúcich maximálnych hladín rezíduí pyrimetanilu v tekvicovitých s jedlou šupou). Vestník EFSA (EFSA Journal) (2018) 16(2):5145 [20 s]. |
|
Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue levels for sulfoxaflor in grape leaves and similar species, and globe artichokes (Odôvodnené stanovisko k úprave existujúcich maximálnych hladín rezíduí sulfoxafloru v listoch viniča a podobných druhoch a artičokách pravých). Vestník EFSA (EFSA Journal) (2017) 15(11):5070 [23 s]. |
|
Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue levels for trifloxystrobin in various crops (Odôvodnené stanovisko k úprave existujúcich maximálnych hladín rezíduí trifloxystrobínu v rôznych plodinách). Vestník EFSA (EFSA Journal) (2018) 16(1):5154 [33 s]. |
PRÍLOHA
Prílohy II, III a V k nariadeniu (ES) č. 396/2005 sa menia takto:
1. |
Príloha II sa mení takto:
|
2. |
V časti A prílohy III sa stĺpce týkajúce sa difenokonazolu, flubendiamidu, fluopikolidu a fosetylu nahrádzajú takto: „Rezíduá pesticídov a maximálne hladiny rezíduí (mg/kg)
|
3. |
V prílohe V sa vypúšťa stĺpec týkajúci sa propargitu. |
(*1) Označuje hranicu analytického stanovenia.
(1) Pokiaľ ide o úplný zoznam výrobkov rastlinného a živočíšneho pôvodu, na ktoré sa uplatňujú MRL, mal by sa uviesť odkaz na prílohu I.
(*2) Označuje hranicu analytického stanovenia
(2) Pokiaľ ide o úplný zoznam výrobkov rastlinného a živočíšneho pôvodu, na ktoré sa uplatňujú MRL, mal by sa uviesť odkaz na prílohu I.
(*3) Označuje hranicu analytického stanovenia.
(3) Pokiaľ ide o úplný zoznam výrobkov rastlinného a živočíšneho pôvodu, na ktoré sa uplatňujú MRL, mal by sa uviesť odkaz na prílohu I.
ROZHODNUTIA
6.6.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 140/87 |
ROZHODNUTIE RADY (SZBP) 2018/833
zo 4. júna 2018,
ktorým sa mení rozhodnutie 2010/413/SZBP o reštriktívnych opatreniach voči Iránu
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä jej článok 29,
so zreteľom na rozhodnutie Rady 2010/413/SZBP z 26. júla 2010 o reštriktívnych opatreniach voči Iránu a o zrušení spoločnej pozície 2007/140/SZBP (1), a najmä na jeho článok 23 ods. 2,
so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,
keďže:
(1) |
Rada 26. júla 2010 prijala rozhodnutie 2010/413/SZBP. |
(2) |
Rada v súlade s článkom 26 ods. 3 rozhodnutia 2010/413/SZBP preskúmala zoznam označených osôb a subjektov uvedený v prílohe II k uvedenému rozhodnutiu. |
(3) |
Rada dospela k záveru, že záznamy o určitých osobách a subjektoch uvedených v prílohe II k rozhodnutiu 2010/413/SZBP by sa mali aktualizovať. |
(4) |
Rozhodnutie 2010/413/SZBP by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Príloha II k rozhodnutiu 2010/413/SZBP sa mení tak, ako sa uvádza v prílohe k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Luxemburgu 4. júna 2018
Za Radu
predsedníčka
T. TSACHEVA
(1) Ú. v. EÚ L 195, 27.7.2010, s. 39.
PRÍLOHA
Príloha II k rozhodnutiu 2010/413/SZBP sa mení takto:
1. |
V časti „I. Osoby a subjekty zapojené do činností v jadrovej oblasti a v oblasti balistických rakiet a osoby a subjekty poskytujúce podporu iránskej vláde“ sa príslušné záznamy v zozname uvedenom v oddiele „B. Subjekty“ nahrádzajú týmito záznamami:
|
2. |
V časti „II. Islamské revolučné gardy (Islamic Revolutionary Guard Corps – IRGC)“ sa príslušné záznamy v zozname uvedenom v oddiele „A. Osoby“ nahrádzajú týmito záznamami:
|
6.6.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 140/89 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2018/834
zo 4. júna 2018,
ktorým sa mení vykonávacie rozhodnutie 2014/709/EÚ o opatreniach na kontrolu zdravia zvierat v súvislosti s africkým morom ošípaných v určitých členských štátoch
[oznámené pod číslom C(2018) 3318]
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Rady 89/662/EHS z 11. decembra 1989 o veterinárnych kontrolách v obchode vnútri Spoločenstva s cieľom dobudovania vnútorného trhu (1), a najmä na jej článok 9 ods. 4,
so zreteľom na smernicu Rady 90/425/EHS z 26. júna 1990 týkajúcu sa veterinárnych a zootechnických kontrol uplatňovaných v obchode vnútri Spoločenstva s určitými živými zvieratami a výrobkami s ohľadom na vytvorenie vnútorného trhu (2), a najmä na jej článok 10 ods. 4,
so zreteľom na smernicu Rady 2002/99/ES zo 16. decembra 2002 ustanovujúcu pravidlá pre zdravie zvierat, ktorými sa riadi produkcia, spracovanie, distribúcia a uvádzanie produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu na trh (3), a najmä na jej článok 4 ods. 3,
keďže:
(1) |
Vykonávacím rozhodnutím Komisie 2014/709/EÚ (4) sa stanovujú opatrenia na kontrolu zdravia zvierat v súvislosti s africkým morom ošípaných v určitých členských štátoch, v ktorých boli potvrdené prípady tejto choroby pri domácich alebo divo žijúcich ošípaných (ďalej len „dotknuté členské štáty“). V prílohe k uvedenému vykonávaciemu rozhodnutiu sa v častiach I až IV vymedzujú a uvádzajú určité oblasti uvedených členských štátov rozdelené podľa miery rizika vyplývajúcej z epidemiologickej situácie v súvislosti s danou chorobou. |
(2) |
Riziko šírenia afrického moru ošípaných u voľne žijúcej zveri je spojené s prirodzeným pomalým šírením tejto choroby v populáciách divo žijúcich ošípaných, ako aj s rizikami spojenými s ľudskou činnosťou, ako vyplynulo z aktuálneho epidemiologického vývoja tejto choroby v Únii a ako to zdokumentoval Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (EFSA) vo vedeckom stanovisku Pracovnej skupiny pre zdravie a dobré životné podmienky zvierat uverejnenom 14. júla 2015, v epidemiologických analýzach v rámci vedeckej správy EFSA o africkom more ošípaných v pobaltských štátoch a Poľsku uverejnených 23. marca 2017 a v epidemiologických analýzach v rámci vedeckej správy EFSA o africkom more ošípaných v pobaltských štátoch a Poľsku uverejnených 7. novembra 2017 (5). |
(3) |
Pohyb infikovaných zvierat predstavuje vysoké riziko šírenia afrického moru ošípaných. Je predovšetkým veľmi dôležité, aby sa zabránilo šíreniu afrického moru ošípaných prostredníctvom pohybu divo žijúcich ošípaných, pretože hrozí vysoké riziko prenosu afrického moru ošípaných, čo môže mať negatívny vplyv na chov ošípaných v rámci Únie. Vzhľadom na riziko, ktoré predstavujú tieto zvieratá pri šírení choroby, v kombinácii s potenciálnym neskorým zistením výskytu afrického moru ošípaných v populácii divo žijúcich ošípaných v členských štátoch, v ktorých sa takéto prípady vyskytli len nedávno, by sa mali prijať konkrétne preventívne opatrenia na obmedzenie pohybu týchto zvierat v celej Únii. S cieľom zabrániť ďalšiemu šíreniu afrického moru ošípaných by mali všetky členské štáty zakázať odosielanie divo žijúcich ošípaných do iných členských štátov a do tretích krajín a dotknutý členský štát by mal zakázať odosielanie divo žijúcich ošípaných z oblastí uvedených v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ do iných oblastí na svojom území, ktoré nie sú uvedené v danej prílohe. |
(4) |
Príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ bola niekoľkokrát zmenená, aby sa zohľadnili zmeny epidemiologickej situácie súvisiacej s africkým morom ošípaných v Únii, ktoré bolo potrebné zohľadniť v uvedenej prílohe. |
(5) |
Komisii nebol počas dostatočne dlhého obdobia nahlásený žiaden výskyt ohniska afrického moru ošípaných u domácich ošípaných v žiadnej oblasti Estónska, Lotyšska a Litvy, ktoré sú v súčasnosti uvedené v časti III prílohy k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ. Okrem toho sa realizovali opatrenia Únie na kontrolu afrického moru ošípaných stanovené v smernici Rady 2002/60/ES (6) a uplatnili sa dodatočné opatrenia biologickej bezpečnosti v chovoch domácich ošípaných. Tieto skutočnosti poukazujú na zlepšenie epidemiologickej situácie tejto choroby u domácich ošípaných vo všetkých oblastiach Estónska, Lotyšska a Litvy, ktoré sú v súčasnosti uvedené v časti III prílohy k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ. Preto by sa uvedené oblasti mali odteraz uvádzať v časti II namiesto časti III uvedenej prílohy, a tá by sa mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(6) |
Komisii nebol počas dostatočne dlhého obdobia nahlásený žiaden výskyt ohniska afrického moru ošípaných u domácich ošípaných v určitých oblastiach Poľska (ktoré nezahŕňajú obce gmina Goniądz w powiecie monieckim, gminy Mielnik, Nurzec-Stacja w powiecie siemiatyckim a gminy Korczew i Paprotnia w powiecie siedleckim), ktoré sú v súčasnosti uvedené v časti III prílohy k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ. Okrem toho sa realizovali opatrenia Únie na kontrolu afrického moru ošípaných stanovené v smernici 2002/60/ES. Tieto skutočnosti poukazujú na zlepšenie epidemiologickej situácie tejto choroby u domácich ošípaných v určitých oblastiach Poľska, ktoré sú v súčasnosti uvedené v časti III prílohy k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ. Preto by sa uvedené oblasti mali odteraz uvádzať v časti II namiesto časti III uvedenej prílohy, a tá by sa mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(7) |
V apríli a v máji 2018 bolo zaznamenaných niekoľko prípadov afrického moru ošípaných v populácii diviakov v juhovýchodnej časti Poľska v oblastiach uvedených v časti I prílohy k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ a v oblastiach uvedených v časti II uvedenej prílohy. Tieto prípady predstavujú zvýšenú mieru rizika, ktorá by sa mala v uvedenej prílohe zohľadniť. |
(8) |
Okrem toho v apríli 2018 bolo zaznamenaných niekoľko prípadov afrického moru ošípaných v populácii divo žijúcich ošípaných v župe Heves v Maďarsku. V reakcii na tieto prípady bolo prijaté vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2018/663 (7). Vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2018/663 sa uplatňuje do 30. júna 2018. Tieto prípady predstavujú zvýšenú mieru rizika, ktorá by sa mala zohľadniť v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ. |
(9) |
S cieľom zohľadniť aktuálny epidemiologický vývoj afrického moru ošípaných v Únii, ako aj s cieľom proaktívne bojovať proti rizikám spojeným so šírením tejto choroby by sa v prípade Poľska a Maďarsku mali vymedziť nové oblasti s vyšším rizikom s dostatočnou rozlohou a zahrnúť do zoznamov v častiach I a II prílohy k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ. Uvedená príloha by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(10) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Vykonávacie rozhodnutie 2014/709/EÚ sa mení takto:
1. |
V článku 1 sa prvý odsek nahrádza takto: „Týmto rozhodnutím sa stanovujú kontrolné opatrenia zamerané na zdravie zvierat v súvislosti s africkým morom ošípaných v členských štátoch alebo ich oblastiach uvedených v prílohe (ďalej len „dotknuté členské štáty“) a vo všetkých členských štátoch, pokiaľ ide o pohyb divo žijúcich ošípaných a povinnosti týkajúce sa informácií.“ |
2. |
Článok 15 sa mení takto:
|
3. |
Príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ sa nahrádza textom uvedeným v prílohe k tomuto rozhodnutiu. |
Článok 2
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 4. júna 2018
Za Komisiu
Vytenis ANDRIUKAITIS
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 395, 30.12.1989, s. 13.
(2) Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 29.
(3) Ú. v. ES L 18, 23.1.2003, s. 11.
(4) Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2014/709/EÚ z 9. októbra 2014 o opatreniach na kontrolu zdravia zvierat v súvislosti s africkým morom ošípaných v určitých členských štátoch a o zrušení vykonávacieho rozhodnutia 2014/178/EÚ (Ú. v. EÚ L 295, 11.10.2014, s. 63).
(5) Vestník EFSA (EFSA Journal) (2015) 13(7):4163 [92 s.], Vestník EFSA (EFSA Journal) (2017) 15(3):4732 [73 s.], a vestník EFSA (EFSA Journal) (2017) 15(11): 5068 [30 s.].
(6) Smernica Rady 2002/60/ES z 27. júna 2002, ktorou sa ustanovujú osobitné opatrenia na kontrolu afrického moru ošípaných, a ktorá mení a dopĺňa smernicu 92/119/EHS, pokiaľ ide o Teschenovu chorobu a africký mor ošípaných (Ú. v. ES L 192, 20.7.2002, s. 27).
(7) Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2018/663 z 27. apríla 2018 o určitých dočasných ochranných opatreniach v súvislosti s africkým morom ošípaných v Maďarsku (Ú. v. EÚ L 110, 30.4.2018, s. 136).
PRÍLOHA
Príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ sa nahrádza takto:
PRÍLOHA
ČASŤ I
1. Česká republika
Tieto oblasti v Českej republike:
— |
okres Uherské Hradiště, |
— |
okres Kroměříž, |
— |
okres Vsetín, |
— |
katastrální území obcí v okrese Zlín:
|
2. Estónsko
Tieto oblasti v Estónsku:
— |
Hiiu maakond. |
3. Maďarsko
Tieto oblasti v Maďarsku:
— |
Borsod-Abaúj-Zemplén megye 650100, 650200, 650300, 650400, 650500, 650600, 650700, 650800, 651000, 651100, 651200, 652100, 652200, 652300, 652400, 652500, 652601, 652602, 652603, 652700, 652800, 652900 és 653403 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Heves megye 700150, 700250, 700260, 700350, 700450, 700460, 700550, 700650, 700750, 700850, 702350, 702450, 702550, 702750, 702850, 703350, 703360, 703450, 703550, 703610, 703750, 703850, 703950, 704050, 704150, 704250, 704350, 704450, 704550, 704650, 704750, 704850, 704950, 705050, 705250, 705350, 705510 és 705610 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750250, 750260, 750350, 750450, 750460, 750550, 750650, 750750, 750850, 750950 és 750960 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Nógrád megye 550110, 550120, 550130, 550210, 550310, 550320, 550450, 550460, 550510, 550610, 550710, 550810, 550950, 551010, 551150, 551160, 551250, 551350, 551360, 551450, 551460, 551550, 551650, 551710, 551810, 551821, 552010, 552150, 552250, 552350, 552360, 552450, 552460, 552520, 552550, 552610, 552620, 552710, 552850, 552860, 552950, 552960, 552970, 553110, 553250, 553260 és 553350 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 571250, 571350, 571550, 571610, 571750, 571760, 572350, 572550, 572850, 572950, 573360 és 573450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
4. Lotyšsko
Tieto oblasti v Lotyšsku:
— |
Aizputes novads, |
— |
Alsungas novads, |
— |
Kuldīgas novada Gudenieku, Turlavas un Laidu pagasts, |
— |
Pāvilostas novada Sakas pagasts un Pāvilostas pilsēta, |
— |
Saldus novada Ezeres, Kursīšu, Pampāļu, un Zaņas pagasts, |
— |
Skrundas novada, Nīkrāces un Rudbāržu pagasts un Skrundas pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidiem no autoceļa A9, Skrundas pilsēta, |
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
— |
Ventspils novada Jūrkalnes pagasts. |
5. Litva
Tieto oblasti v Litve:
— |
Akmenės rajono savivaldybė: Papilės seniūnija, |
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Smalininkų ir Viešvilės seniūnijos, |
— |
Kazlų Rūdos savivaldybė, |
— |
Kelmės rajono savivaldybė, |
— |
Mažeikių rajono savivaldybė: Sedos, Šerkšnėnų ir Židikų seniūnijos, |
— |
Pagėgių savivaldybė, |
— |
Raseinių rajono savivaldybė: Girkalnio ir Kalnūjų seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr A1, Nemakščių, Paliepių, Raseinių, Raseinių miesto ir Viduklės seniūnijos, |
— |
Šakių rajono savivaldybė, |
— |
Tauragės rajono savivaldybė, |
— |
Telšių rajono savivaldybė. |
6. Poľsko
Tieto oblasti v Poľsku:
|
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
|
w województwie podlaskim:
|
|
w województwie mazowieckim:
|
|
w województwie lubelskim:
|
ČASŤ II
1. Česká republika
Tieto oblasti v Českej republike:
— |
katastrální území obcí v okrese Zlín:
|
2. Estónsko
Tieto oblasti v Estónsku:
— |
Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond) |
3. Maďarsko
Tieto oblasti v Maďarsku:
— |
Heves megye 700860, 700950, 701050, 701111, 701150, 701250, 701350, 701550, 701560, 701650, 701750, 701850, 701950, 702050, 702150, 702250, 702260, 702950, 703050, 703150, 703250, 703370, 705150 és 705450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
4. Lotyšsko
Tieto oblasti v Lotyšsku:
— |
Ādažu novads, |
— |
Aglonas novads, |
— |
Aizkraukles novads, |
— |
Aknīstes novads, |
— |
Alojas novads, |
— |
Alūksnes novads, |
— |
Amatas novads, |
— |
Apes novads, |
— |
Auces novads, |
— |
Babītes novads, |
— |
Baldones novads, |
— |
Baltinavas novads, |
— |
Balvu novads, |
— |
Bauskas novads, |
— |
Beverīnas novads, |
— |
Brocēnu novads, |
— |
Burtnieku novads, |
— |
Carnikavas novads, |
— |
Cēsu novads, |
— |
Cesvaines novads, |
— |
Ciblas novads, |
— |
Dagdas novads, |
— |
Daugavpils novads, |
— |
Dobeles novads, |
— |
Dundagas novads, |
— |
Engures novads, |
— |
Ērgļu novads, |
— |
Garkalnes novads, |
— |
Gulbenes novads, |
— |
Iecavas novads, |
— |
Ikšķiles novads, |
— |
Ilūkstes novads, |
— |
Inčukalna novads, |
— |
Jaunjelgavas novads, |
— |
Jaunpiebalgas novads, |
— |
Jaunpils novads, |
— |
Jēkabpils novads, |
— |
Jelgavas novads, |
— |
Kandavas novads, |
— |
Kārsavas novads, |
— |
Ķeguma novads, |
— |
Ķekavas novads, |
— |
Kocēnu novads, |
— |
Kokneses novads, |
— |
Krāslavas novads, |
— |
Krimuldas novads, |
— |
Krustpils novads, |
— |
Kuldīgas novada Ēdoles, Īvandes, Kurmāles, Padures, Pelču, Rumbas, Rendas, Kabiles, Snēpeles un Vārmes pagasts, Kuldīgas pilsēta, |
— |
Lielvārdes novads, |
— |
Līgatnes novads, |
— |
Limbažu novads, |
— |
Līvānu novads, |
— |
Lubānas novads, |
— |
Ludzas novads, |
— |
Madonas novads, |
— |
Mālpils novads, |
— |
Mārupes novads, |
— |
Mazsalacas novads, |
— |
Mērsraga novads, |
— |
Naukšēnu novads, |
— |
Neretas novads, |
— |
Ogres novads, |
— |
Olaines novads, |
— |
Ozolnieku novads, |
— |
Pārgaujas novads, |
— |
Pļaviņu novads, |
— |
Preiļu novads, |
— |
Priekuļu novads, |
— |
Raunas novads, |
— |
republikas pilsēta Daugavpils, |
— |
republikas pilsēta Jelgava, |
— |
republikas pilsēta Jēkabpils, |
— |
republikas pilsēta Jūrmala, |
— |
republikas pilsēta Rēzekne, |
— |
republikas pilsēta Valmiera, |
— |
Rēzeknes novads, |
— |
Riebiņu novads, |
— |
Rojas novads, |
— |
Ropažu novads, |
— |
Rugāju novads, |
— |
Rundāles novads, |
— |
Rūjienas novads, |
— |
Salacgrīvas novads, |
— |
Salas novads, |
— |
Salaspils novads, |
— |
Saldus novada Jaunlutriņu, Lutriņu, Šķēdes, Novadnieku, Saldus, Jaunauces, Rubas, Vadakstes, Zvārdes un Zirņu pagasts un Saldus pilsēta, |
— |
Saulkrastu novads, |
— |
Sējas novads, |
— |
Siguldas novads, |
— |
Skrīveru novads, |
— |
Skrundas novada Raņķu pagasts un Skrundas pagasta daļa, kas atrodas uz Ziemeļiem no autoceļa A9, |
— |
Smiltenes novads, |
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
— |
Strenču novads, |
— |
Talsu novads, |
— |
Tērvetes novads, |
— |
Tukuma novads, |
— |
Valkas novads, |
— |
Varakļānu novads, |
— |
Vārkavas novads, |
— |
Vecpiebalgas novads, |
— |
Vecumnieku novads, |
— |
Ventspils novada Ances, Tārgales, Popes, Vārves, Užavas, Piltenes, Puzes, Ziru, Ugāles, Usmas un Zlēku pagasts, Piltenes pilsēta, |
— |
Viesītes novads, |
— |
Viļakas novads, |
— |
Viļānu novads, |
— |
Zilupes novads. |
5. Litva
Tieto oblasti v Litve:
— |
Akmenės rajono savivaldybė: Akmenės, Naujosios Akmenės kaimiškoji, Kruopių, Naujosios Akmenės miesto ir Ventos seniūnijos, |
— |
Alytaus miesto savivaldybė, |
— |
Alytaus rajono savivaldybė, |
— |
Anykščių rajono savivaldybė, |
— |
Birštono savivaldybė, |
— |
Biržų miesto savivaldybė, |
— |
Biržų rajono savivaldybė, |
— |
Druskininkų savivaldybė, |
— |
Elektrėnų savivaldybė, |
— |
Ignalinos rajono savivaldybė, |
— |
Jonavos rajono savivaldybė, |
— |
Joniškio rajono savivaldybė |
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Girdžių, Jurbarko miesto, Jurbarkų, Juodaičių, Raudonės, Seredžiaus, Veliuonos,Skirsnemunės ir Šimkaičių seniūnijos, |
— |
Kaišiadorių miesto savivaldybė, |
— |
Kaišiadorių rajono savivaldybė, |
— |
Kalvarijos savivaldybė, |
— |
Kauno miesto savivaldybė, |
— |
Kauno rajono savivaldybės, |
— |
Kėdainių rajono, |
— |
Kupiškio rajono savivaldybė, |
— |
Lazdijų rajono savivaldybė, |
— |
Marijampolės savivaldybė, |
— |
Mažeikių rajono savivaldybės: Laižuvos, Mažeikių apylinkės, Mažeikių, Reivyčių, Tirkšlių ir Viekšnių seniūnijos, |
— |
Molėtų rajono savivaldybė, |
— |
Pakruojo rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio rajono savivaldybė, |
— |
Pasvalio rajono savivaldybė, |
— |
Radviliškio rajono savivaldybė, |
— |
Raseinių rajono savivaldybė: Ariogalos, Betygalos, Pagojukų ir Šiluvos seniūnijos ir Kalnūjų ir Girkalnio seniūnijų dalisį pietus nuo kelio Nr. A1, |
— |
Prienų miesto savivaldybė, |
— |
Prienų rajono savivaldybė, |
— |
Rokiškio rajono savivaldybė, |
— |
Šalčininkų rajono savivaldybė, |
— |
Šiaulių miesto savivaldybė, |
— |
Šiaulių rajono savivaldybė, |
— |
Širvintų rajono savivaldybė, |
— |
Švenčionių rajono savivaldybė, |
— |
Trakų rajono savivaldybė, |
— |
Ukmergės rajono savivaldybė, |
— |
Utenos rajono savivaldybė, |
— |
Varėnos rajono savivaldybė, |
— |
Vilniaus miesto savivaldybė, |
— |
Vilniaus rajono savivaldybė, |
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė, |
— |
Visagino savivaldybė, |
— |
Zarasų rajono savivaldybė. |
6. Poľsko
Tieto oblasti v Poľsku:
|
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
|
w województwie podlaskim:
|
|
w województwie mazowieckim:
|
|
w województwie lubelskim:
|
ČASŤ III
Poľsko
Tieto oblasti v Poľsku:
|
w województwie podlaskim:
|
|
w województwie mazowieckim:
|
|
w województwie lubelskim:
|
ČASŤ IV
Taliansko
Tieto oblasti v Taliansku:
— |
tutto il territorio della Sardegna. |
6.6.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 140/104 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2018/835
zo 4. júna 2018
o určitých ochranných opatreniach v súvislosti s africkým morom ošípaných v Maďarsku
[oznámené pod číslom C(2018) 3319]
(Iba maďarské znenie je autentické)
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Rady 89/662/EHS z 11. decembra 1989 o veterinárnych kontrolách v obchode vnútri Spoločenstva s cieľom dobudovania vnútorného trhu (1), a najmä na jej článok 9 ods. 4,
so zreteľom na smernicu Rady 90/425/EHS z 26. júna 1990 týkajúcu sa veterinárnych a zootechnických kontrol uplatňovaných v obchode vnútri Spoločenstva s určitými živými zvieratami a výrobkami s ohľadom na vytvorenie vnútorného trhu (2), a najmä na jej článok 10 ods. 4,
keďže:
(1) |
Africký mor ošípaných je infekčná vírusová choroba, ktorá postihuje populácie domácich a divo žijúcich ošípaných a môže mať závažný vplyv na ziskovosť chovu ošípaných, keďže môže narušiť obchod v rámci Únie a vývoz do tretích krajín. |
(2) |
V prípade výskytu afrického moru ošípaných u divo žijúcich ošípaných existuje riziko rozšírenia pôvodcu choroby do iných populácií divo žijúcich ošípaných a chovov ošípaných. Obchodovaním so živými ošípanými alebo produktmi z nich sa teda môže rozšíriť z jedného členského štátu do druhého členského štátu a do tretích krajín. |
(3) |
V smernici Rady 2002/60/ES (3) sa stanovujú minimálne opatrenia, ktoré sa majú uplatňovať v rámci Únie na kontrolu afrického moru ošípaných. Konkrétne v článku 15 smernice 2002/60/ES sa stanovujú určité opatrenia, ktoré sa majú prijať po potvrdení jedného alebo viacerých prípadov afrického moru ošípaných medzi divo žijúcimi ošípanými. |
(4) |
Maďarsko informovalo Komisiu o aktuálnej situácii na svojom území, pokiaľ ide o africký mor ošípaných, a v súlade s článkom 15 smernice 2002/60/ES vymedzilo infikovanú oblasť, v ktorej sa uplatňujú opatrenia podľa článku 15 uvedenej smernice. |
(5) |
Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2018/663 (4) bolo prijaté v reakcii na túto situáciu. |
(6) |
S cieľom predísť akémukoľvek zbytočnému narušeniu obchodu v rámci Únie a vytváraniu neodôvodnených prekážok obchodu tretími krajinami je potrebné vymedziť na úrovni Únie infikovanú oblasť v súvislosti s africkým morom ošípaných v Maďarsku v spolupráci s uvedeným členským štátom. |
(7) |
Infikovaná oblasť v Maďarsku by sa preto mala uviesť v prílohe k tomuto rozhodnutiu a malo by sa stanoviť trvanie uvedenej regionalizácie. Toto rozhodnutie by malo zrušiť a nahradiť vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2018/663. |
(8) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Maďarsko zabezpečí, aby infikovaná oblasť vymedzená Maďarskom, v ktorej sa uplatňujú opatrenia stanovené v článku 15 smernice 2002/60/ES, zahŕňala aspoň oblasti uvedené v prílohe k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2018/663 sa zrušuje.
Článok 3
Toto rozhodnutie sa uplatňuje do 30. júna 2018.
Článok 4
Toto rozhodnutie je určené Maďarsku.
V Bruseli 4. júna 2018
Za Komisiu
Vytenis ANDRIUKAITIS
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 395, 30.12.1989, s. 13.
(2) Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 29.
(3) Smernica Rady 2002/60/ES z 27. júna 2002, ktorou sa ustanovujú osobitné opatrenia na kontrolu afrického moru ošípaných, a ktorá mení a dopĺňa smernicu 92/119/EHS, pokiaľ ide o Teschenovu chorobu a africký mor ošípaných (Ú. v. ES L 192, 20.7.2002, s. 27).
(4) Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2018/663 z 27. apríla 2018 o určitých dočasných ochranných opatreniach v súvislosti s africkým morom ošípaných v Maďarsku (Ú. v. EÚ L 110, 30.4.2018, s. 136).
PRÍLOHA
Oblasti vymedzené ako infikovaná oblasť v Maďarsku, ako sa uvádza v článku 1 |
Deň ukončenia uplatňovania |
Territory of the county of Heves located north of the motorway E 71 |
30. júna 2018 |
AKTY PRIJATÉ ORGÁNMI ZRIADENÝMI MEDZINÁRODNÝMI DOHODAMI
6.6.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 140/107 |
ROZHODNUTIE č. 1/2018 PODVÝBORU PRE CLÁ EÚ A GRUZÍNSKA,
z 20. marca 2018,
ktorým sa nahrádza protokol I k Dohode o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Gruzínskom na strane druhej týkajúci sa vymedzenia pojmu „výrobky s pôvodom“ a metód administratívnej spolupráce [2018/836]
PODVÝBOR PRE CLÁ EÚ A GRUZÍNSKA,
so zreteľom na Dohodu o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Gruzínskom na strane druhej (1), a najmä na jej článok 23 ods. 2,
so zreteľom na protokol I k Dohode o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Gruzínskom na strane druhej týkajúci sa vymedzenia pojmu „výrobky s pôvodom“ a metód administratívnej spolupráce,
keďže:
(1) |
V článku 23 ods. 2 Dohody o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Gruzínskom na strane druhej (ďalej len „dohoda“) sa v súvislosti s pravidlami pôvodu odkazuje na protokol I k dohode (ďalej len „protokol I“). |
(2) |
Dohoda nadobudla platnosť 1. júla 2016. |
(3) |
V článku 38 protokolu I sa stanovuje, že Podvýbor pre clá ustanovený v článku 74 ods. 1 dohody môže rozhodnúť o zmenách ustanovení protokolu I. |
(4) |
Účelom Regionálneho dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu (2) (ďalej len „dohovor“) je nahradiť protokoly o pravidlách pôvodu v súčasnosti platné medzi krajinami paneuro-stredomorskej oblasti jediným právnym aktom. |
(5) |
Únia dohovor podpísala 15. júna 2011. Spoločný výbor zriadený na základe článku 3 ods. 1 dohovoru vo svojom rozhodnutí č. 1/2016 (3) rozhodol, že Gruzínsko by malo byť prizvané, aby pristúpilo k dohovoru. |
(6) |
Listinu o prijatí uložila Únia u depozitára dohovoru 26. marca 2012 a Gruzínsko uložilo listinu o prijatí 17. mája 2017. V dôsledku toho a na základe uplatnenia článku 10 ods. 3 dohovoru nadobudol dohovor platnosť vo vzťahu k Únii 1. mája 2012 a vo vzťahu ku Gruzínsku 1. júla 2017. |
(7) |
Protokol I by sa preto mal nahradiť novým protokolom odkazujúcim na dohovor, |
PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Protokol I k Dohode o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Gruzínskom na strane druhej týkajúci sa vymedzenia pojmu „výrobky s pôvodom“ a metód administratívnej spolupráce sa nahrádza textom uvedeným v prílohe k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
Uplatňuje sa od 1. júna 2018.
V Bruseli 20. marca 2018
Za Podvýbor pre clá
predseda
S. URIDIA
tajomníci
D. WENCEL
M. KHVEDELIDZE
(1) Ú. v. EÚ L 261, 30.8.2014, s. 4.
(2) Ú. v. EÚ L 54, 26.2.2013, s. 4.
(3) Rozhodnutie Spoločného výboru Regionálneho dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu č. 1/2016 z 28. septembra 2016, pokiaľ ide o žiadosť Gruzínska stať sa zmluvnou stranou Regionálneho dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu (Ú. v. EÚ L 329, 3.12.2016, s. 118).
PRÍLOHA
PROTOKOL I
týkajúci sa vymedzenia pojmu „výrobky s pôvodom“ a metód administratívnej spolupráce
Článok 1
Uplatniteľné pravidlá pôvodu
1. Na účely vykonávania tejto dohody sa uplatňuje dodatok I a príslušné ustanovenia dodatku II k Regionálnemu dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu (1) (ďalej len „dohovor“).
2. Všetky odkazy na „príslušnú dohodu“ v dodatku I a v príslušných ustanoveniach dodatku II k dohovoru sa považujú za odkazy na túto dohodu.
Článok 2
Urovnávanie sporov
1. Spory, ktoré vzniknú v súvislosti s postupmi overovania podľa článku 32 dodatku I k dohovoru a ktoré nie je možné vyriešiť medzi colnými orgánmi žiadajúcimi o overenie a colnými orgánmi zodpovednými za vykonanie tohto overenia, sa postúpia Podvýboru pre clá. Ustanovenia o mechanizme na urovnávanie sporov v kapitole 14 (Urovnávanie sporov) hlavy IV (Obchod a záležitosti súvisiace s obchodom) tejto dohody sa neuplatňujú.
2. Urovnávanie sporov medzi dovozcom a colnými orgánmi dovážajúcej krajiny sa vo všetkých prípadoch riadi právnymi predpismi uvedenej krajiny.
Článok 3
Zmeny protokolu
Podvýbor pre clá môže rozhodnúť o zmenách ustanovení tohto protokolu.
Článok 4
Odstúpenie od dohovoru
1. Ak Únia alebo Gruzínsko písomne oznámi depozitárovi dohovoru svoj zámer odstúpiť od dohovoru podľa článku 9 dohovoru, Únia a Gruzínsko bezodkladne začnú rokovania o pravidlách pôvodu na účely vykonávania tejto dohody.
2. Do nadobudnutia platnosti takýchto novo dohodnutých pravidiel pôvodu sa na túto dohodu naďalej uplatňujú pravidlá pôvodu obsiahnuté v dodatku I a v prípade potreby aj príslušné ustanovenia dodatku II k dohovoru uplatniteľné v okamihu odstúpenia od dohovoru. Od okamihu odstúpenia od dohovoru sa však pravidlá pôvodu obsiahnuté v dodatku I a v prípade potreby aj príslušné ustanovenia dodatku II k dohovoru vykladajú tak, aby umožňovali dvojstrannú kumuláciu len medzi Úniou a Gruzínskom.
Článok 5
Prechodné ustanovenia – kumulácia
Bez ohľadu na článok 16 ods. 5 a článok 21 ods. 3 dodatku I k dohovoru, keď sa kumulácia týka len štátov EZVO, Faerských ostrovov, Únie, Turecka, účastníkov procesu stabilizácie a pridruženia, Moldavskej republiky a Gruzínska, za dôkaz o pôvode možno považovať sprievodné osvedčenie EUR. 1 alebo vyhlásenie o pôvode.